Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/es.po @ 8778:8bf735cf9d1c
[gaim-migrate @ 9540]
(17:44:08) Faceprint: ping
(17:44:17) Me: semi-pong
(17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not?
(17:44:40) Me: more or less
(17:44:48) Me: not in a possition to think though
(17:44:56) Faceprint: no real thought required
(17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add:
(17:45:32) Faceprint:
if (source < 0) {
gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host"));
return;
}
(17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same
oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | c16b81557679 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8777:fceb21cf313e | 8778:8bf735cf9d1c |
---|---|
4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> | 4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> |
5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> | 5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> |
6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador | 6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador |
7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003. | 7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003. |
8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004 | 8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004 |
9 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> | 9 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> |
10 # | 10 # |
11 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: | 11 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: |
12 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia | 12 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia |
13 # | 13 # |
14 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 14 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
40 # | 40 # |
41 msgid "" | 41 msgid "" |
42 msgstr "" | 42 msgstr "" |
43 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 43 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
45 "POT-Creation-Date: 2004-03-13 00:00-0500\n" | 45 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" |
46 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:54+0100\n" | 46 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:54+0100\n" |
47 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | 47 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" |
48 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 48 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
49 "MIME-Version: 1.0\n" | 49 "MIME-Version: 1.0\n" |
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
170 | 170 |
171 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 171 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
172 msgid "Gaim - Away" | 172 msgid "Gaim - Away" |
173 msgstr "Gaim - Ausente" | 173 msgstr "Gaim - Ausente" |
174 | 174 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 |
176 msgid "Auto-login" | 176 msgid "Auto-login" |
177 msgstr "Conectarse automáticamente" | 177 msgstr "Conectarse automáticamente" |
178 | 178 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
180 msgid "New Message..." | 180 msgid "New Message..." |
186 | 186 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
188 msgid "New..." | 188 msgid "New..." |
189 msgstr "Nuevo..." | 189 msgstr "Nuevo..." |
190 | 190 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 |
192 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 192 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 |
193 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | 193 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
194 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 194 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 |
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | 195 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 |
196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 | 196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 |
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
197 msgid "Away" | 198 msgid "Away" |
198 msgstr "Ausente" | 199 msgstr "Ausente" |
199 | 200 |
201 #. else... | |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | |
201 msgid "Back" | 204 msgid "Back" |
202 msgstr "Volver atrás" | 205 msgstr "Volver atrás" |
203 | 206 |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
205 msgid "Mute Sounds" | 208 msgid "Mute Sounds" |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
209 msgid "File Transfers" | 212 msgid "File Transfers" |
210 msgstr "Transferencia de archivos" | 213 msgstr "Transferencia de archivos" |
211 | 214 |
212 #. And now for the buttons | 215 #. And now for the buttons |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 |
214 msgid "Accounts" | 217 msgid "Accounts" |
215 msgstr "Cuentas" | 218 msgstr "Cuentas" |
216 | 219 |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 | 220 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 |
218 msgid "Preferences" | 221 msgid "Preferences" |
219 msgstr "Preferencias" | 222 msgstr "Preferencias" |
220 | 223 |
221 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 224 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
222 msgid "Signoff" | 225 msgid "Signoff" |
231 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" | 234 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" |
232 | 235 |
233 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 236 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
234 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 237 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
235 msgstr "" | 238 msgstr "" |
236 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del sistema" | 239 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del " |
240 "sistema" | |
237 | 241 |
238 # Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs | 242 # Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs |
239 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se | 243 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se |
240 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. | 244 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. |
241 # "System Tray" se ha traducido como "Barra del sistema" | 245 # "System Tray" se ha traducido como "Barra del sistema" |
277 #. *< ui_requirement | 281 #. *< ui_requirement |
278 #. *< flags | 282 #. *< flags |
279 #. *< dependencies | 283 #. *< dependencies |
280 #. *< priority | 284 #. *< priority |
281 #. *< id | 285 #. *< id |
282 #: plugins/filectl.c:223 | 286 #: plugins/filectl.c:222 |
283 msgid "Gaim File Control" | 287 msgid "Gaim File Control" |
284 msgstr "Control de archivos de Gaim" | 288 msgstr "Control de archivos de Gaim" |
285 | 289 |
286 #. *< name | 290 #. *< name |
287 #. *< version | 291 #. *< version |
288 #. * summary | 292 #. * summary |
289 #. * description | 293 #. * description |
290 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | 294 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
291 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 295 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
292 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo." | 296 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo." |
293 | 297 |
294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 298 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 |
295 msgid "Not connected to AIM" | 299 msgid "Not connected to AIM" |
296 msgstr "No está conectado a AIM" | 300 msgstr "No está conectado a AIM" |
297 | 301 |
298 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | 302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 |
299 msgid "No screenname given." | 303 msgid "No screenname given." |
300 msgstr "No se indicó el nombre de usuario." | 304 msgstr "No se indicó el nombre de usuario." |
301 | 305 |
302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | 306 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 |
303 msgid "No roomname given." | 307 msgid "No roomname given." |
304 msgstr "No se indicó el nombre de la sala." | 308 msgstr "No se indicó el nombre de la sala." |
305 | 309 |
306 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | 310 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 |
307 msgid "Invalid AIM URI" | 311 msgid "Invalid AIM URI" |
308 msgstr "URI de AIM inválido" | 312 msgstr "URI de AIM inválido" |
313 | |
314 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | |
315 #, fuzzy, c-format | |
316 msgid "" | |
317 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
318 "%s" | |
319 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" | |
320 | |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Unable to open socket" | |
324 msgstr "No se pudo leer el socket" | |
309 | 325 |
310 #. *< api_version | 326 #. *< api_version |
311 #. *< type | 327 #. *< type |
312 #. *< ui_requirement | 328 #. *< ui_requirement |
313 #. *< flags | 329 #. *< flags |
314 #. *< dependencies | 330 #. *< dependencies |
315 #. *< priority | 331 #. *< priority |
316 #. *< id | 332 #. *< id |
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 | 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 |
318 msgid "Remote Control" | 334 msgid "Remote Control" |
319 msgstr "Control remoto" | 335 msgstr "Control remoto" |
320 | 336 |
321 #. *< name | 337 #. *< name |
322 #. *< version | 338 #. *< version |
323 #. * summary | 339 #. * summary |
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 |
325 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 341 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
326 msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Gaim." | 342 msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Gaim." |
327 | 343 |
328 #. * description | 344 #. * description |
329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 | 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 |
330 msgid "" | 346 msgid "" |
331 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 347 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
332 "applications or through the gaim-remote tool." | 348 "applications or through the gaim-remote tool." |
333 msgstr "" | 349 msgstr "" |
334 "Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones de " | 350 "Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones de " |
419 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" | 435 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" |
420 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" | 436 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" |
421 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." | 437 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." |
422 | 438 |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | 440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 |
425 msgid "Local Addressbook" | 441 msgid "Local Addressbook" |
426 msgstr "Agenda local" | 442 msgstr "Agenda local" |
427 | 443 |
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
430 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | 446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
431 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 | 447 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 |
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
433 msgid "None" | 449 msgid "None" |
434 msgstr "Ninguno" | 450 msgstr "Ninguno" |
435 | 451 |
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 | 453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 |
438 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 454 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 |
439 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 455 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
440 msgid "Name" | 456 msgid "Name" |
441 msgstr "Nombre" | 457 msgstr "Nombre" |
442 | 458 |
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
444 msgid "Instant Messaging" | 460 msgid "Instant Messaging" |
451 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " | 467 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " |
452 "persona." | 468 "persona." |
453 | 469 |
454 #. "Search" | 470 #. "Search" |
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 | 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
457 msgid "Search" | 473 msgid "Search" |
458 msgstr "Buscar" | 474 msgstr "Buscar" |
459 | 475 |
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
461 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 | 477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 |
462 #: src/gtkblist.c:4220 | 478 #: src/gtkblist.c:4310 |
463 msgid "Group:" | 479 msgid "Group:" |
464 msgstr "Grupo:" | 480 msgstr "Grupo:" |
465 | 481 |
466 #. "New Person" button | 482 #. "New Person" button |
467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | 484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 |
469 msgid "New Person" | 485 msgid "New Person" |
470 msgstr "Nueva persona" | 486 msgstr "Nueva persona" |
471 | 487 |
472 #. "Select Buddy" button | 488 #. "Select Buddy" button |
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 |
474 msgid "Select Buddy" | 490 msgid "Select Buddy" |
475 msgstr "Seleccionar amigo" | 491 msgstr "Seleccionar amigo" |
476 | 492 |
477 #. Add the label. | 493 #. Add the label. |
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | 494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 |
479 msgid "" | 495 msgid "" |
480 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
481 "person." | 497 "person." |
482 msgstr "" | 498 msgstr "" |
483 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " | 499 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " |
484 "nueva persona." | 500 "nueva persona." |
485 | 501 |
486 #. Add the disclosure | 502 #. Add the disclosure |
487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 |
488 msgid "Show user details" | 504 msgid "Show user details" |
489 msgstr "Mostrar detalles del usuario" | 505 msgstr "Mostrar detalles del usuario" |
490 | 506 |
491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | 507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 |
492 msgid "Hide user details" | 508 msgid "Hide user details" |
493 msgstr "Ocultar detalles del usuario" | 509 msgstr "Ocultar detalles del usuario" |
494 | 510 |
495 #. "Associate Buddy" button | 511 #. "Associate Buddy" button |
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
497 msgid "_Associate Buddy" | 513 msgid "_Associate Buddy" |
498 msgstr "_Asociar amigo" | 514 msgstr "_Asociar amigo" |
499 | 515 |
500 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
501 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 | 517 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 |
502 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | 518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 |
503 msgid "Buddies" | 519 msgid "Buddies" |
504 msgstr "Amigos" | 520 msgstr "Amigos" |
505 | 521 |
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 |
507 msgid "Add to Address Book" | 523 msgid "Add to Address Book" |
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 |
564 msgid "Optional information:" | 580 msgid "Optional information:" |
565 msgstr "Información opcional" | 581 msgstr "Información opcional" |
566 | 582 |
567 #. Label | 583 #. Label |
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
570 msgid "Buddy Icon" | 586 msgid "Buddy Icon" |
571 msgstr "Icono de amigo" | 587 msgstr "Icono de amigo" |
572 | 588 |
573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
574 msgid "First name:" | 590 msgid "First name:" |
580 | 596 |
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 |
582 msgid "E-mail:" | 598 msgid "E-mail:" |
583 msgstr "Correo electrónico:" | 599 msgstr "Correo electrónico:" |
584 | 600 |
585 #: plugins/history.c:74 | 601 #: plugins/history.c:70 |
586 msgid "History" | 602 msgid "History" |
587 msgstr "Histórico" | 603 msgstr "Histórico" |
588 | 604 |
589 #: plugins/history.c:76 | 605 #: plugins/history.c:72 |
590 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 606 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
591 msgstr "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas conversaciones." | 607 msgstr "" |
592 | 608 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " |
593 #: plugins/history.c:77 | 609 "conversaciones." |
610 | |
611 #: plugins/history.c:73 | |
594 msgid "" | 612 msgid "" |
595 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 613 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
596 "conversation into the current conversation." | 614 "conversation into the current conversation." |
597 msgstr "" | 615 msgstr "" |
598 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " | 616 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " |
697 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
698 msgstr "" | 716 msgstr "" |
699 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las " | 717 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las " |
700 "órdenes IPC." | 718 "órdenes IPC." |
701 | 719 |
702 #: plugins/mailchk.c:156 | 720 #: plugins/mailchk.c:157 |
703 msgid "Mail Checker" | 721 msgid "Mail Checker" |
704 msgstr "Comprobador de correo" | 722 msgstr "Comprobador de correo" |
705 | 723 |
706 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | 724 #: plugins/mailchk.c:159 |
707 msgid "Checks for new local mail." | 725 msgid "Checks for new local mail." |
708 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo." | 726 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo." |
727 | |
728 #: plugins/mailchk.c:160 | |
729 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
730 msgstr "" | |
709 | 731 |
710 #. ---------- "Notify For" ---------- | 732 #. ---------- "Notify For" ---------- |
711 #: plugins/notify.c:572 | 733 #: plugins/notify.c:572 |
712 msgid "Notify For" | 734 msgid "Notify For" |
713 msgstr "Notificar de" | 735 msgstr "Notificar de" |
734 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" | 756 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" |
735 | 757 |
736 #. Count method button | 758 #. Count method button |
737 #: plugins/notify.c:624 | 759 #: plugins/notify.c:624 |
738 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 760 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
739 msgstr "" | 761 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" |
740 "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana" | |
741 | 762 |
742 #. Urgent method button | 763 #. Urgent method button |
743 #: plugins/notify.c:633 | 764 #: plugins/notify.c:633 |
744 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 765 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
745 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" | 766 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" |
799 #. *< ui_requirement | 820 #. *< ui_requirement |
800 #. *< flags | 821 #. *< flags |
801 #. *< dependencies | 822 #. *< dependencies |
802 #. *< priority | 823 #. *< priority |
803 #. *< id | 824 #. *< id |
804 #: plugins/perl/perl.c:530 | 825 #: plugins/perl/perl.c:531 |
805 msgid "Perl Plugin Loader" | 826 msgid "Perl Plugin Loader" |
806 msgstr "Cargador de complementos Perl" | 827 msgstr "Cargador de complementos Perl" |
807 | 828 |
808 #. *< name | 829 #. *< name |
809 #. *< version | 830 #. *< version |
810 #. *< summary | 831 #. *< summary |
811 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | 832 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 |
812 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 833 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
813 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." | 834 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." |
814 | 835 |
815 #: plugins/raw.c:154 | 836 #: plugins/raw.c:154 |
816 msgid "Raw" | 837 msgid "Raw" |
1055 "idle." | 1076 "idle." |
1056 msgstr "" | 1077 msgstr "" |
1057 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve " | 1078 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve " |
1058 "o está inactivo." | 1079 "o está inactivo." |
1059 | 1080 |
1060 #: plugins/tcl/tcl.c:349 | 1081 #: plugins/tcl/tcl.c:350 |
1061 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1082 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1062 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | 1083 msgstr "Cargador de complementos Tcl" |
1063 | 1084 |
1064 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 | 1085 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 |
1065 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1086 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1066 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl." | 1087 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl." |
1067 | 1088 |
1068 #. *< api_version | 1089 #. *< api_version |
1069 #. *< type | 1090 #. *< type |
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
1136 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1157 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1137 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" | 1158 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" |
1138 | 1159 |
1139 #. Buddy List trans options | 1160 #. Buddy List trans options |
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 | 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 |
1141 msgid "Buddy List Window" | 1162 msgid "Buddy List Window" |
1142 msgstr "Ventana de la lista de amigos" | 1163 msgstr "Ventana de la lista de amigos" |
1143 | 1164 |
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
1145 msgid "_Buddy List window transparency" | 1166 msgid "_Buddy List window transparency" |
1170 "Este complemento activa las transparencias alpha en ventanas de " | 1191 "Este complemento activa las transparencias alpha en ventanas de " |
1171 "conversación.\n" | 1192 "conversación.\n" |
1172 "\n" | 1193 "\n" |
1173 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." | 1194 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." |
1174 | 1195 |
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 | 1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1176 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1197 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1177 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" | 1198 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" |
1178 | 1199 |
1179 #. Autostart | 1200 #. Autostart |
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 | 1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1181 msgid "Startup" | 1202 msgid "Startup" |
1182 msgstr "Inicio" | 1203 msgstr "Inicio" |
1183 | 1204 |
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1185 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1186 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | 1207 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" |
1187 | 1208 |
1188 #. Buddy List | 1209 #. Buddy List |
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 | 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 |
1190 #: src/gtkprefs.c:2472 | 1211 #: src/gtkprefs.c:2505 |
1191 msgid "Buddy List" | 1212 msgid "Buddy List" |
1192 msgstr "Lista de amigos" | 1213 msgstr "Lista de amigos" |
1193 | 1214 |
1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1195 msgid "_Dockable Buddy List" | 1216 msgid "_Dockable Buddy List" |
1196 msgstr "Lista de amigos a_pilable" | 1217 msgstr "Lista de amigos a_pilable" |
1197 | 1218 |
1198 #. Docked Blist On Top | 1219 #. Docked Blist On Top |
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1200 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1221 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1201 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" | 1222 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" |
1202 | 1223 |
1203 #. Blist On Top | 1224 #. Blist On Top |
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1205 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1226 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1206 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" | 1227 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" |
1207 | 1228 |
1208 #. Conversations | 1229 #. Conversations |
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 | 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 |
1210 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 | 1231 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 |
1211 msgid "Conversations" | 1232 msgid "Conversations" |
1212 msgstr "Conversaciones" | 1233 msgstr "Conversaciones" |
1213 | 1234 |
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1215 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1236 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1216 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" | 1237 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" |
1217 | 1238 |
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1219 msgid "WinGaim Options" | 1240 msgid "WinGaim Options" |
1220 msgstr "Opciones de WinGaim" | 1241 msgstr "Opciones de WinGaim" |
1221 | 1242 |
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1223 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1244 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1224 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." | 1245 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." |
1225 | 1246 |
1226 #: src/about.c:59 | 1247 #: src/about.c:59 |
1227 msgid "About Gaim" | 1248 msgid "About Gaim" |
1241 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " | 1262 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " |
1242 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " | 1263 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " |
1243 "Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" | 1264 "Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" |
1244 | 1265 |
1245 #: src/about.c:104 | 1266 #: src/about.c:104 |
1246 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1267 #, fuzzy |
1268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1247 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 1269 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
1248 | 1270 |
1249 #: src/about.c:109 | 1271 #: src/about.c:109 |
1250 msgid "Active Developers" | 1272 msgid "Active Developers" |
1251 msgstr "Desarrolladores en activo" | 1273 msgstr "Desarrolladores en activo" |
1276 | 1298 |
1277 #: src/about.c:129 | 1299 #: src/about.c:129 |
1278 msgid "Crazy Patch Writers" | 1300 msgid "Crazy Patch Writers" |
1279 msgstr "Locos escritores de parches" | 1301 msgstr "Locos escritores de parches" |
1280 | 1302 |
1281 #: src/about.c:143 | 1303 #: src/about.c:144 |
1282 msgid "Retired Developers" | 1304 msgid "Retired Developers" |
1283 msgstr "Desarrolladores retirados" | 1305 msgstr "Desarrolladores retirados" |
1284 | 1306 |
1285 #: src/about.c:144 | 1307 #: src/about.c:145 |
1286 msgid "former libfaim maintainer" | 1308 msgid "former libfaim maintainer" |
1287 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" | 1309 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" |
1288 | 1310 |
1289 #: src/about.c:145 | 1311 #: src/about.c:146 |
1290 msgid "former lead developer" | 1312 msgid "former lead developer" |
1291 msgstr "desarrollador principal previo" | 1313 msgstr "desarrollador principal previo" |
1292 | 1314 |
1293 #: src/about.c:148 | 1315 #: src/about.c:149 |
1294 msgid "former maintainer" | 1316 msgid "former maintainer" |
1295 msgstr "desarrollador previo" | 1317 msgstr "desarrollador previo" |
1296 | 1318 |
1297 #: src/about.c:149 | 1319 #: src/about.c:150 |
1298 msgid "former Jabber developer" | 1320 msgid "former Jabber developer" |
1299 msgstr "desarrollador de Jabber previo" | 1321 msgstr "desarrollador de Jabber previo" |
1300 | 1322 |
1301 #: src/about.c:150 | 1323 #: src/about.c:151 |
1302 msgid "original author" | 1324 msgid "original author" |
1303 msgstr "autor original" | 1325 msgstr "autor original" |
1304 | 1326 |
1305 #: src/about.c:153 | 1327 #: src/about.c:154 |
1306 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1307 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" | 1329 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" |
1308 | 1330 |
1309 #: src/about.c:161 | 1331 #: src/about.c:162 |
1310 msgid "Current Translators" | 1332 msgid "Current Translators" |
1311 msgstr "Traductores actuales" | 1333 msgstr "Traductores actuales" |
1312 | 1334 |
1313 #: src/about.c:162 src/about.c:195 | 1335 #: src/about.c:163 src/about.c:197 |
1314 msgid "Catalan" | 1336 msgid "Catalan" |
1315 msgstr "Catalán" | 1337 msgstr "Catalán" |
1316 | 1338 |
1317 #: src/about.c:163 src/about.c:196 | 1339 #: src/about.c:164 src/about.c:198 |
1318 msgid "Czech" | 1340 msgid "Czech" |
1319 msgstr "Checo" | 1341 msgstr "Checo" |
1320 | 1342 |
1321 #: src/about.c:164 | 1343 #: src/about.c:165 |
1322 msgid "Danish" | 1344 msgid "Danish" |
1323 msgstr "Danés" | 1345 msgstr "Danés" |
1324 | 1346 |
1325 #: src/about.c:165 | 1347 #: src/about.c:166 |
1326 msgid "British English" | 1348 msgid "British English" |
1327 msgstr "Inglés británico" | 1349 msgstr "Inglés británico" |
1328 | 1350 |
1329 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1351 #: src/about.c:167 src/about.c:199 |
1330 msgid "German" | 1352 msgid "German" |
1331 msgstr "Alemán" | 1353 msgstr "Alemán" |
1332 | 1354 |
1333 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1355 #: src/about.c:168 src/about.c:200 |
1334 msgid "Spanish" | 1356 msgid "Spanish" |
1335 msgstr "Español" | 1357 msgstr "Español" |
1336 | 1358 |
1337 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1359 #: src/about.c:169 src/about.c:201 |
1338 msgid "Finnish" | 1360 msgid "Finnish" |
1339 msgstr "Finlandés" | 1361 msgstr "Finlandés" |
1340 | 1362 |
1341 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | 1363 #: src/about.c:170 src/about.c:202 |
1342 msgid "French" | 1364 msgid "French" |
1343 msgstr "Francés" | 1365 msgstr "Francés" |
1344 | 1366 |
1345 #: src/about.c:170 | 1367 #: src/about.c:171 |
1346 msgid "Hindi" | 1368 msgid "Hindi" |
1347 msgstr "Hindú" | 1369 msgstr "Hindú" |
1348 | 1370 |
1349 #: src/about.c:171 | 1371 #: src/about.c:172 |
1350 msgid "Hungarian" | 1372 msgid "Hungarian" |
1351 msgstr "Húngaro" | 1373 msgstr "Húngaro" |
1352 | 1374 |
1353 #: src/about.c:172 src/about.c:202 | 1375 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1354 msgid "Italian" | 1376 msgid "Italian" |
1355 msgstr "Italiano" | 1377 msgstr "Italiano" |
1356 | 1378 |
1357 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1379 #: src/about.c:174 src/about.c:206 |
1358 msgid "Korean" | 1380 msgid "Korean" |
1359 msgstr "Coreano" | 1381 msgstr "Coreano" |
1360 | 1382 |
1361 #: src/about.c:174 | 1383 #: src/about.c:175 |
1362 msgid "Dutch; Flemish" | 1384 msgid "Dutch; Flemish" |
1363 msgstr "Danés; Flamenco" | 1385 msgstr "Danés; Flamenco" |
1364 | 1386 |
1365 #: src/about.c:175 | 1387 #: src/about.c:176 |
1388 msgid "Macedonian" | |
1389 msgstr "" | |
1390 | |
1391 #: src/about.c:177 | |
1366 msgid "Norwegian" | 1392 msgid "Norwegian" |
1367 msgstr "Noruego" | 1393 msgstr "Noruego" |
1368 | 1394 |
1369 #: src/about.c:176 src/about.c:205 | 1395 #: src/about.c:178 src/about.c:207 |
1370 msgid "Polish" | 1396 msgid "Polish" |
1371 msgstr "Polaco" | 1397 msgstr "Polaco" |
1372 | 1398 |
1373 #: src/about.c:177 | 1399 #: src/about.c:179 |
1374 msgid "Portuguese" | 1400 msgid "Portuguese" |
1375 msgstr "Portugués" | 1401 msgstr "Portugués" |
1376 | 1402 |
1377 #: src/about.c:178 | 1403 #: src/about.c:180 |
1378 msgid "Portuguese-Brazil" | 1404 msgid "Portuguese-Brazil" |
1379 msgstr "Portugués brasileño" | 1405 msgstr "Portugués brasileño" |
1380 | 1406 |
1381 #: src/about.c:179 | 1407 #: src/about.c:181 |
1382 msgid "Romanian" | 1408 msgid "Romanian" |
1383 msgstr "Rumano" | 1409 msgstr "Rumano" |
1384 | 1410 |
1385 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1411 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1386 msgid "Russian" | 1412 msgid "Russian" |
1387 msgstr "Ruso" | 1413 msgstr "Ruso" |
1388 | 1414 |
1389 #: src/about.c:181 | 1415 #: src/about.c:183 |
1390 msgid "Serbian" | 1416 msgid "Serbian" |
1391 msgstr "Serbio" | 1417 msgstr "Serbio" |
1392 | 1418 |
1393 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1419 #: src/about.c:184 src/about.c:210 |
1394 msgid "Swedish" | 1420 msgid "Swedish" |
1395 msgstr "Sueco" | 1421 msgstr "Sueco" |
1396 | 1422 |
1397 #: src/about.c:183 | 1423 #: src/about.c:185 |
1398 msgid "Vietnamese" | 1424 msgid "Vietnamese" |
1399 msgstr "Vietnamita" | 1425 msgstr "Vietnamita" |
1400 | 1426 |
1401 #: src/about.c:183 | 1427 #: src/about.c:185 |
1402 msgid "Gnome Vi Team" | 1428 msgid "Gnome Vi Team" |
1403 msgstr "Equipo Gnome Vi" | 1429 msgstr "Equipo Gnome Vi" |
1404 | 1430 |
1405 #: src/about.c:184 | 1431 #: src/about.c:186 |
1406 msgid "Simplified Chinese" | 1432 msgid "Simplified Chinese" |
1407 msgstr "Chino simplificado" | 1433 msgstr "Chino simplificado" |
1408 | 1434 |
1409 #: src/about.c:185 | 1435 #: src/about.c:187 |
1410 msgid "Traditional Chinese" | 1436 msgid "Traditional Chinese" |
1411 msgstr "Chino tradicional" | 1437 msgstr "Chino tradicional" |
1412 | 1438 |
1413 #: src/about.c:192 | 1439 #: src/about.c:194 |
1414 msgid "Past Translators" | 1440 msgid "Past Translators" |
1415 msgstr "Traductores anteriores" | 1441 msgstr "Traductores anteriores" |
1416 | 1442 |
1417 # Amhario | 1443 # Amhario |
1418 #: src/about.c:193 | 1444 #: src/about.c:195 |
1419 msgid "Amharic" | 1445 msgid "Amharic" |
1420 msgstr "Amhárico" | 1446 msgstr "Amhárico" |
1421 | 1447 |
1422 #: src/about.c:194 | 1448 #: src/about.c:196 |
1423 msgid "Bulgarian" | 1449 msgid "Bulgarian" |
1424 msgstr "Búlgaro" | 1450 msgstr "Búlgaro" |
1425 | 1451 |
1426 #: src/about.c:201 | 1452 #: src/about.c:203 |
1427 msgid "Hebrew" | 1453 msgid "Hebrew" |
1428 msgstr "Hebreo" | 1454 msgstr "Hebreo" |
1429 | 1455 |
1430 #: src/about.c:203 | 1456 #: src/about.c:205 |
1431 msgid "Japanese" | 1457 msgid "Japanese" |
1432 msgstr "Japonés" | 1458 msgstr "Japonés" |
1433 | 1459 |
1434 #: src/about.c:207 | 1460 #: src/about.c:209 |
1435 msgid "Slovak" | 1461 msgid "Slovak" |
1436 msgstr "Eslovaco" | 1462 msgstr "Eslovaco" |
1437 | 1463 |
1438 #: src/about.c:209 | 1464 #: src/about.c:211 |
1439 msgid "Chinese" | 1465 msgid "Chinese" |
1440 msgstr "Chino" | 1466 msgstr "Chino" |
1441 | 1467 |
1442 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1468 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
1443 msgid "New passwords do not match." | 1469 msgid "New passwords do not match." |
1444 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" | 1470 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" |
1445 | 1471 |
1446 #: src/account.c:283 | 1472 #: src/account.c:288 |
1447 msgid "Fill out all fields completely." | 1473 msgid "Fill out all fields completely." |
1448 msgstr "Rellene todos los campos completamente." | 1474 msgstr "Rellene todos los campos completamente." |
1449 | 1475 |
1450 #: src/account.c:308 | 1476 #: src/account.c:313 |
1451 msgid "Original password" | 1477 msgid "Original password" |
1452 msgstr "Contraseña original" | 1478 msgstr "Contraseña original" |
1453 | 1479 |
1454 #: src/account.c:314 | 1480 #: src/account.c:320 |
1455 msgid "New password" | 1481 msgid "New password" |
1456 msgstr "Nueva contraseña" | 1482 msgstr "Nueva contraseña" |
1457 | 1483 |
1458 #: src/account.c:320 | 1484 #: src/account.c:327 |
1459 msgid "New password (again)" | 1485 msgid "New password (again)" |
1460 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)" | 1486 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)" |
1461 | 1487 |
1462 #: src/account.c:325 | 1488 #: src/account.c:333 |
1463 #, c-format | 1489 #, c-format |
1464 msgid "Change password for %s" | 1490 msgid "Change password for %s" |
1465 msgstr "Cambiar la contraseña de %s:" | 1491 msgstr "Cambiar la contraseña de %s:" |
1466 | 1492 |
1467 #: src/account.c:333 | 1493 #: src/account.c:341 |
1468 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1494 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1469 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." | 1495 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." |
1470 | 1496 |
1471 #. * | 1497 #. * |
1472 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1473 #. | 1499 #. |
1474 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 | 1500 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1475 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1501 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 |
1476 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1502 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 |
1477 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1503 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | 1504 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | 1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 |
1482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 | 1508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 |
1483 msgid "OK" | 1509 msgid "OK" |
1484 msgstr "Aceptar" | 1510 msgstr "Aceptar" |
1485 | 1511 |
1486 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 | 1512 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 |
1487 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | 1513 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 |
1488 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 | 1514 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 |
1489 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163 | 1515 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 |
1490 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 | 1516 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 |
1491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 | 1517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 |
1492 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | 1518 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 |
1493 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1519 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1494 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 1520 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1522 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 |
1497 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | 1523 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1498 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 | 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 |
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | 1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 | 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | 1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 | 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 | 1530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
1505 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | 1531 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 |
1506 msgid "Cancel" | 1532 msgid "Cancel" |
1507 msgstr "Cancelar" | 1533 msgstr "Cancelar" |
1508 | 1534 |
1509 #: src/account.c:363 | 1535 #: src/account.c:374 |
1510 #, c-format | 1536 #, c-format |
1511 msgid "Change user information for %s" | 1537 msgid "Change user information for %s" |
1512 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" | 1538 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" |
1513 | 1539 |
1514 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 | 1540 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 |
1515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1516 msgid "Save" | 1542 msgid "Save" |
1517 msgstr "Guardar" | 1543 msgstr "Guardar" |
1518 | 1544 |
1519 #: src/away.c:210 | 1545 #: src/away.c:210 |
1534 | 1560 |
1535 #: src/away.c:590 | 1561 #: src/away.c:590 |
1536 msgid "Set All Away" | 1562 msgid "Set All Away" |
1537 msgstr "Ausente en todas las cuentas" | 1563 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1538 | 1564 |
1539 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 | 1565 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 |
1540 msgid "Chats" | 1566 msgid "Chats" |
1541 msgstr "Chats" | 1567 msgstr "Chats" |
1542 | 1568 |
1543 #: src/blist.c:1181 | 1569 #: src/blist.c:1192 |
1544 #, c-format | 1570 #, c-format |
1545 msgid "" | 1571 msgid "" |
1546 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1572 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1547 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1573 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1548 msgid_plural "" | 1574 msgid_plural "" |
1553 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1579 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1554 msgstr[1] "" | 1580 msgstr[1] "" |
1555 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " | 1581 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " |
1556 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1582 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1557 | 1583 |
1558 #: src/blist.c:1190 | 1584 #: src/blist.c:1201 |
1559 msgid "Group not removed" | 1585 msgid "Group not removed" |
1560 msgstr "Grupo no eliminado" | 1586 msgstr "Grupo no eliminado" |
1561 | 1587 |
1562 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 | 1588 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 |
1563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 1589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 |
1564 msgid "Unknown" | 1590 msgid "Unknown" |
1565 msgstr "Desconocido" | 1591 msgstr "Desconocido" |
1566 | 1592 |
1567 #: src/blist.c:1567 | 1593 #: src/blist.c:1578 |
1568 msgid "Invalid Groupname" | 1594 msgid "Invalid Groupname" |
1569 msgstr "Nombre de grupo inválido" | 1595 msgstr "Nombre de grupo inválido" |
1570 | 1596 |
1571 #: src/blist.c:2209 | 1597 #: src/blist.c:2220 |
1572 msgid "" | 1598 msgid "" |
1573 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1599 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1574 msgstr "" | 1600 msgstr "" |
1575 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos y por eso no se " | 1601 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos y por eso no se " |
1576 "ha cargado." | 1602 "ha cargado." |
1577 | 1603 |
1578 #: src/blist.c:2211 | 1604 #: src/blist.c:2222 |
1579 msgid "Buddy List Error" | 1605 msgid "Buddy List Error" |
1580 msgstr "Error en la lista de amigos" | 1606 msgstr "Error en la lista de amigos" |
1581 | 1607 |
1582 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1608 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1583 #, c-format | 1609 #, c-format |
1595 #: src/connection.c:196 | 1621 #: src/connection.c:196 |
1596 #, c-format | 1622 #, c-format |
1597 msgid "Enter password for %s" | 1623 msgid "Enter password for %s" |
1598 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" | 1624 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" |
1599 | 1625 |
1600 #: src/conversation.c:283 | 1626 #: src/conversation.c:296 |
1601 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1627 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1602 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | 1628 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." |
1603 | 1629 |
1604 #: src/conversation.c:291 | 1630 #: src/conversation.c:304 |
1605 msgid "Unable to send message." | 1631 msgid "Unable to send message." |
1606 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." | 1632 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." |
1607 | 1633 |
1608 #: src/conversation.c:1955 | 1634 #: src/conversation.c:1969 |
1609 #, c-format | 1635 #, c-format |
1610 msgid "%s entered the room." | 1636 msgid "%s entered the room." |
1611 msgstr "%s ha entrado en la sala." | 1637 msgstr "%s ha entrado en la sala." |
1612 | 1638 |
1613 #: src/conversation.c:1958 | 1639 #: src/conversation.c:1972 |
1614 #, c-format | 1640 #, c-format |
1615 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1641 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1616 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." | 1642 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." |
1617 | 1643 |
1618 #: src/conversation.c:2050 | 1644 #: src/conversation.c:2064 |
1619 #, c-format | 1645 #, c-format |
1620 msgid "You are now known as %s" | 1646 msgid "You are now known as %s" |
1621 msgstr "Vd. ahora se llama %s" | 1647 msgstr "Vd. ahora se llama %s" |
1622 | 1648 |
1623 #: src/conversation.c:2053 | 1649 #: src/conversation.c:2067 |
1624 #, c-format | 1650 #, c-format |
1625 msgid "%s is now known as %s" | 1651 msgid "%s is now known as %s" |
1626 msgstr "%s ahora se llama %s" | 1652 msgstr "%s ahora se llama %s" |
1627 | 1653 |
1628 #: src/conversation.c:2096 | 1654 #: src/conversation.c:2110 |
1629 #, c-format | 1655 #, c-format |
1630 msgid "%s left the room (%s)." | 1656 msgid "%s left the room (%s)." |
1631 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." | 1657 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." |
1632 | 1658 |
1633 #: src/conversation.c:2098 | 1659 #: src/conversation.c:2112 |
1634 #, c-format | 1660 #, c-format |
1635 msgid "%s left the room." | 1661 msgid "%s left the room." |
1636 msgstr "%s ha salido de la sala." | 1662 msgstr "%s ha salido de la sala." |
1637 | 1663 |
1638 #: src/conversation.c:2171 | 1664 #: src/conversation.c:2185 |
1639 #, c-format | 1665 #, c-format |
1640 msgid "(+%d more)" | 1666 msgid "(+%d more)" |
1641 msgstr "(+%d más)" | 1667 msgstr "(+%d más)" |
1642 | 1668 |
1643 #: src/conversation.c:2173 | 1669 #: src/conversation.c:2187 |
1644 #, c-format | 1670 #, c-format |
1645 msgid " left the room (%s)." | 1671 msgid " left the room (%s)." |
1646 msgstr " salió de la sala (%s)." | 1672 msgstr " salió de la sala (%s)." |
1647 | 1673 |
1648 #: src/conversation.c:2453 | 1674 #: src/conversation.c:2467 |
1649 msgid "Last created window" | 1675 msgid "Last created window" |
1650 msgstr "Última ventana creada" | 1676 msgstr "Última ventana creada" |
1651 | 1677 |
1652 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 | 1678 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 |
1653 msgid "New window" | 1679 msgid "New window" |
1654 msgstr "Ventana nueva" | 1680 msgstr "Ventana nueva" |
1655 | 1681 |
1656 #: src/conversation.c:2457 | 1682 #: src/conversation.c:2471 |
1657 msgid "By group" | 1683 msgid "By group" |
1658 msgstr "Por grupo" | 1684 msgstr "Por grupo" |
1659 | 1685 |
1660 #: src/conversation.c:2459 | 1686 #: src/conversation.c:2473 |
1661 msgid "By account" | 1687 msgid "By account" |
1662 msgstr "Por cuenta" | 1688 msgstr "Por cuenta" |
1663 | 1689 |
1664 #: src/dialogs.c:155 | 1690 #: src/dialogs.c:154 |
1665 msgid "Warn User" | 1691 msgid "Warn User" |
1666 msgstr "Avisar usuario" | 1692 msgstr "Avisar usuario" |
1667 | 1693 |
1668 #: src/dialogs.c:174 | 1694 #: src/dialogs.c:173 |
1669 #, c-format | 1695 #, c-format |
1670 msgid "" | 1696 msgid "" |
1671 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1697 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1672 "\n" | 1698 "\n" |
1673 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1699 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" | 1702 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" |
1677 "\n" | 1703 "\n" |
1678 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " | 1704 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " |
1679 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" | 1705 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" |
1680 | 1706 |
1681 #: src/dialogs.c:183 | 1707 #: src/dialogs.c:182 |
1682 msgid "Warn _anonymously?" | 1708 msgid "Warn _anonymously?" |
1683 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | 1709 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" |
1684 | 1710 |
1685 #: src/dialogs.c:190 | 1711 #: src/dialogs.c:189 |
1686 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1712 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1687 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | 1713 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" |
1688 | 1714 |
1689 #: src/dialogs.c:302 | 1715 #: src/dialogs.c:301 |
1690 #, c-format | 1716 #, c-format |
1691 msgid "" | 1717 msgid "" |
1692 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1718 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1693 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 1719 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
1694 | 1720 |
1695 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 | 1721 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 |
1696 msgid "Remove Buddy" | 1722 msgid "Remove Buddy" |
1697 msgstr "Eliminar amigo" | 1723 msgstr "Eliminar amigo" |
1698 | 1724 |
1699 #: src/dialogs.c:314 | 1725 #: src/dialogs.c:313 |
1700 #, c-format | 1726 #, c-format |
1701 msgid "" | 1727 msgid "" |
1702 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1728 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1703 "continue?" | 1729 "continue?" |
1704 msgstr "" | 1730 msgstr "" |
1705 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 1731 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
1706 | 1732 |
1707 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 | 1733 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 |
1708 msgid "Remove Chat" | 1734 msgid "Remove Chat" |
1709 msgstr "Eliminar chat" | 1735 msgstr "Eliminar chat" |
1710 | 1736 |
1711 #: src/dialogs.c:326 | 1737 #: src/dialogs.c:325 |
1712 #, c-format | 1738 #, c-format |
1713 msgid "" | 1739 msgid "" |
1714 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1740 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1715 "list. Do you want to continue?" | 1741 "list. Do you want to continue?" |
1716 msgstr "" | 1742 msgstr "" |
1717 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " | 1743 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " |
1718 "de amigos. ¿Desea continuar?" | 1744 "de amigos. ¿Desea continuar?" |
1719 | 1745 |
1720 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 | 1746 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 |
1721 msgid "Remove Group" | 1747 msgid "Remove Group" |
1722 msgstr "Eliminar grupo" | 1748 msgstr "Eliminar grupo" |
1723 | 1749 |
1724 #: src/dialogs.c:347 | 1750 #: src/dialogs.c:346 |
1725 #, c-format | 1751 #, c-format |
1726 msgid "" | 1752 msgid "" |
1727 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1753 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1728 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1754 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1729 msgstr "" | 1755 msgstr "" |
1730 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " | 1756 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " |
1731 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | 1757 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" |
1732 | 1758 |
1733 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 | 1759 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1734 msgid "Remove Contact" | 1760 msgid "Remove Contact" |
1735 msgstr "Eliminar contacto" | 1761 msgstr "Eliminar contacto" |
1736 | 1762 |
1737 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 | 1763 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 |
1738 msgid "_Screen name" | 1764 msgid "_Screen name" |
1739 msgstr "_Nombre de usuario" | 1765 msgstr "_Nombre de usuario" |
1740 | 1766 |
1741 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | 1767 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 |
1742 msgid "_Account" | 1768 msgid "_Account" |
1743 msgstr "_Cuenta" | 1769 msgstr "_Cuenta" |
1744 | 1770 |
1745 #: src/dialogs.c:467 | 1771 #: src/dialogs.c:466 |
1746 msgid "New Instant Message" | 1772 msgid "New Instant Message" |
1747 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" | 1773 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" |
1748 | 1774 |
1749 #: src/dialogs.c:469 | 1775 #: src/dialogs.c:468 |
1750 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1776 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1751 msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." | 1777 msgstr "" |
1752 | 1778 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." |
1753 #: src/dialogs.c:523 | 1779 |
1780 #: src/dialogs.c:522 | |
1754 msgid "Get User Info" | 1781 msgid "Get User Info" |
1755 msgstr "Obtener datos del usuario" | 1782 msgstr "Obtener datos del usuario" |
1756 | 1783 |
1757 #: src/dialogs.c:525 | 1784 #: src/dialogs.c:524 |
1758 msgid "" | 1785 msgid "" |
1759 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1786 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1760 msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver información." | 1787 msgstr "" |
1761 | 1788 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " |
1762 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 | 1789 "información." |
1790 | |
1791 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | |
1763 msgid "Select Text Color" | 1792 msgid "Select Text Color" |
1764 msgstr "Seleccionar el color del texto" | 1793 msgstr "Seleccionar el color del texto" |
1765 | 1794 |
1766 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 | 1795 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 |
1767 msgid "Select Background Color" | 1796 msgid "Select Background Color" |
1768 msgstr "Seleccionar el color de fondo" | 1797 msgstr "Seleccionar el color de fondo" |
1769 | 1798 |
1770 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 | 1799 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
1771 msgid "Select Font" | 1800 msgid "Select Font" |
1772 msgstr "Seleccionar tipografía" | 1801 msgstr "Seleccionar tipografía" |
1773 | 1802 |
1774 #: src/dialogs.c:682 | 1803 #: src/dialogs.c:692 |
1775 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1804 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1776 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" | 1805 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" |
1777 | 1806 |
1778 #: src/dialogs.c:684 | 1807 #: src/dialogs.c:694 |
1779 msgid "" | 1808 msgid "" |
1780 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1809 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1781 msgstr "" | 1810 msgstr "" |
1782 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin grabarlo." | 1811 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " |
1783 | 1812 "grabarlo." |
1784 #: src/dialogs.c:694 | 1813 |
1814 #: src/dialogs.c:704 | |
1785 msgid "You cannot create an empty away message" | 1815 msgid "You cannot create an empty away message" |
1786 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" | 1816 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" |
1787 | 1817 |
1788 #: src/dialogs.c:756 | 1818 #: src/dialogs.c:766 |
1789 msgid "New away message" | 1819 msgid "New away message" |
1790 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" | 1820 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" |
1791 | 1821 |
1792 #: src/dialogs.c:777 | 1822 #: src/dialogs.c:787 |
1793 msgid "Away title: " | 1823 msgid "Away title: " |
1794 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | 1824 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " |
1795 | 1825 |
1796 #: src/dialogs.c:829 | 1826 #: src/dialogs.c:843 |
1797 msgid "Save & Use" | 1827 msgid "Save & Use" |
1798 msgstr "Guardar y usar" | 1828 msgstr "Guardar y usar" |
1799 | 1829 |
1800 #: src/dialogs.c:833 | 1830 #: src/dialogs.c:847 |
1801 msgid "Use" | 1831 msgid "Use" |
1802 msgstr "Usar" | 1832 msgstr "Usar" |
1803 | 1833 |
1804 #: src/dialogs.c:854 | 1834 #: src/dialogs.c:868 |
1805 msgid "Alias Chat" | 1835 msgid "Alias Chat" |
1806 msgstr "Apodo en el chat" | 1836 msgstr "Apodo en el chat" |
1807 | 1837 |
1808 #: src/dialogs.c:855 | 1838 #: src/dialogs.c:869 |
1809 msgid "Enter an alias for this chat." | 1839 msgid "Enter an alias for this chat." |
1810 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." | 1840 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." |
1811 | 1841 |
1812 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 | 1842 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 |
1813 msgid "Alias" | 1843 msgid "Alias" |
1814 msgstr "Apodo" | 1844 msgstr "Apodo" |
1815 | 1845 |
1816 #: src/dialogs.c:871 | 1846 #: src/dialogs.c:885 |
1817 msgid "Alias Contact" | 1847 msgid "Alias Contact" |
1818 msgstr "Apodo para contacto" | 1848 msgstr "Apodo para contacto" |
1819 | 1849 |
1820 #: src/dialogs.c:872 | 1850 #: src/dialogs.c:886 |
1821 msgid "Enter an alias for this contact." | 1851 msgid "Enter an alias for this contact." |
1822 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." | 1852 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." |
1823 | 1853 |
1824 #: src/dialogs.c:889 | 1854 #: src/dialogs.c:903 |
1825 #, c-format | 1855 #, c-format |
1826 msgid "Enter an alias for %s." | 1856 msgid "Enter an alias for %s." |
1827 msgstr "Introduzca un alias para %s." | 1857 msgstr "Introduzca un alias para %s." |
1828 | 1858 |
1829 #: src/dialogs.c:891 | 1859 #: src/dialogs.c:905 |
1830 msgid "Alias Buddy" | 1860 msgid "Alias Buddy" |
1831 msgstr "Apodo de amigo" | 1861 msgstr "Apodo de amigo" |
1832 | 1862 |
1833 #: src/ft.c:139 | 1863 #: src/ft.c:144 |
1834 #, c-format | 1864 #, c-format |
1835 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1865 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1836 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n" | 1866 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n" |
1837 | 1867 |
1838 #: src/ft.c:152 | 1868 #: src/ft.c:157 |
1839 #, c-format | 1869 #, c-format |
1840 msgid "%s was not found.\n" | 1870 msgid "%s was not found.\n" |
1841 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" | 1871 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" |
1842 | 1872 |
1843 #: src/ft.c:769 | 1873 #: src/ft.c:786 |
1844 #, c-format | 1874 #, c-format |
1845 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1875 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1846 msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" | 1876 msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" |
1847 | 1877 |
1848 #: src/ft.c:771 | 1878 #: src/ft.c:788 |
1849 #, c-format | 1879 #, c-format |
1850 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1880 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1851 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" | 1881 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" |
1852 | 1882 |
1853 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1883 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1856 | 1886 |
1857 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1887 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1858 msgid "Size of the expander arrow" | 1888 msgid "Size of the expander arrow" |
1859 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" | 1889 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" |
1860 | 1890 |
1861 #: src/gaim-remote.c:66 | 1891 #: src/gaim-remote.c:65 |
1862 #, c-format | 1892 #, c-format |
1863 msgid "" | 1893 msgid "" |
1864 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1894 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1865 "\n" | 1895 "\n" |
1866 " COMMANDS:\n" | 1896 " COMMANDS:\n" |
1877 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" | 1907 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" |
1878 "\n" | 1908 "\n" |
1879 " OPCIONES:\n" | 1909 " OPCIONES:\n" |
1880 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" | 1910 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" |
1881 | 1911 |
1882 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 | 1912 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 |
1883 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1913 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1884 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" | 1914 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" |
1885 | 1915 |
1886 #: src/gaim-remote.c:204 | 1916 #: src/gaim-remote.c:203 |
1887 msgid "" | 1917 msgid "" |
1888 "\n" | 1918 "\n" |
1889 "Using AIM: URIs:\n" | 1919 "Using AIM: URIs:\n" |
1890 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1920 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1891 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1921 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1925 "\n" | 1955 "\n" |
1926 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" | 1956 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" |
1927 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" | 1957 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" |
1928 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" | 1958 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" |
1929 | 1959 |
1930 #: src/gaim-remote.c:223 | 1960 #: src/gaim-remote.c:222 |
1931 msgid "" | 1961 msgid "" |
1932 "\n" | 1962 "\n" |
1933 "Close running copy of Gaim\n" | 1963 "Close running copy of Gaim\n" |
1934 msgstr "" | 1964 msgstr "" |
1935 "\n" | 1965 "\n" |
1938 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1968 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1939 #: src/gaimrc.c:46 | 1969 #: src/gaimrc.c:46 |
1940 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1970 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1941 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." | 1971 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." |
1942 | 1972 |
1943 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 | 1973 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
1944 msgid "boring default" | 1974 msgid "boring default" |
1945 msgstr "Opción por omisión" | 1975 msgstr "Opción por omisión" |
1946 | 1976 |
1947 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 | 1977 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 |
1948 msgid "Alphabetical" | 1978 msgid "Alphabetical" |
1949 msgstr "Alfabético" | 1979 msgstr "Alfabético" |
1950 | 1980 |
1951 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 | 1981 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 |
1952 msgid "By status" | 1982 msgid "By status" |
1953 msgstr "Por estado" | 1983 msgstr "Por estado" |
1954 | 1984 |
1955 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 | 1985 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 |
1956 msgid "By log size" | 1986 msgid "By log size" |
1957 msgstr "Por tamaño de registro" | 1987 msgstr "Por tamaño de registro" |
1958 | 1988 |
1959 #: src/gaimrc.c:1551 | 1989 #: src/gtkaccount.c:289 |
1960 #, c-format | |
1961 msgid "Could not open config file %s." | |
1962 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." | |
1963 | |
1964 #: src/gtkaccount.c:287 | |
1965 #, c-format | 1990 #, c-format |
1966 msgid "" | 1991 msgid "" |
1967 "<b>File:</b> %s\n" | 1992 "<b>File:</b> %s\n" |
1968 "<b>File size:</b> %s\n" | 1993 "<b>File size:</b> %s\n" |
1969 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1994 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1971 "<b>Archivo:</b> %s\n" | 1996 "<b>Archivo:</b> %s\n" |
1972 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" | 1997 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" |
1973 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" | 1998 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" |
1974 | 1999 |
1975 #. Build the login options frame. | 2000 #. Build the login options frame. |
1976 #: src/gtkaccount.c:382 | 2001 #: src/gtkaccount.c:384 |
1977 msgid "Login Options" | 2002 msgid "Login Options" |
1978 msgstr "Opciones de conexión" | 2003 msgstr "Opciones de conexión" |
1979 | 2004 |
1980 #: src/gtkaccount.c:399 | 2005 #: src/gtkaccount.c:401 |
1981 msgid "Protocol:" | 2006 msgid "Protocol:" |
1982 msgstr "Protocolo:" | 2007 msgstr "Protocolo:" |
1983 | 2008 |
1984 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864 | 2009 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 |
1985 msgid "Screen Name:" | 2010 msgid "Screen Name:" |
1986 msgstr "Nombre de usuario:" | 2011 msgstr "Nombre de usuario:" |
1987 | 2012 |
1988 #: src/gtkaccount.c:477 | 2013 #: src/gtkaccount.c:479 |
1989 msgid "Password:" | 2014 msgid "Password:" |
1990 msgstr "Contraseña:" | 2015 msgstr "Contraseña:" |
1991 | 2016 |
1992 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 | 2017 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 |
1993 msgid "Alias:" | 2018 msgid "Alias:" |
1994 msgstr "Apodo:" | 2019 msgstr "Apodo:" |
1995 | 2020 |
1996 #: src/gtkaccount.c:486 | 2021 #: src/gtkaccount.c:488 |
1997 msgid "Remember password" | 2022 msgid "Remember password" |
1998 msgstr "Recordar contraseña" | 2023 msgstr "Recordar contraseña" |
1999 | 2024 |
2000 #. Build the user options frame. | 2025 #. Build the user options frame. |
2001 #: src/gtkaccount.c:540 | 2026 #: src/gtkaccount.c:542 |
2002 msgid "User Options" | 2027 msgid "User Options" |
2003 msgstr "Opciones de usuario" | 2028 msgstr "Opciones de usuario" |
2004 | 2029 |
2005 #: src/gtkaccount.c:553 | 2030 #: src/gtkaccount.c:555 |
2006 msgid "New mail notifications" | 2031 msgid "New mail notifications" |
2007 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" | 2032 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" |
2008 | 2033 |
2009 #: src/gtkaccount.c:562 | 2034 #: src/gtkaccount.c:564 |
2010 msgid "Buddy icon file:" | 2035 msgid "Buddy icon file:" |
2011 msgstr "Archivo de icono de amigo:" | 2036 msgstr "Archivo de icono de amigo:" |
2012 | 2037 |
2013 #: src/gtkaccount.c:572 | 2038 #: src/gtkaccount.c:574 |
2014 msgid "_Browse" | 2039 msgid "_Browse" |
2015 msgstr "_Navegador" | 2040 msgstr "_Navegador" |
2016 | 2041 |
2017 #: src/gtkaccount.c:578 | 2042 #: src/gtkaccount.c:580 |
2018 msgid "_Reset" | 2043 msgid "_Reset" |
2019 msgstr "_Restablecer" | 2044 msgstr "_Restablecer" |
2020 | 2045 |
2021 #. Build the protocol options frame. | 2046 #. Build the protocol options frame. |
2022 #: src/gtkaccount.c:640 | 2047 #: src/gtkaccount.c:642 |
2023 #, c-format | 2048 #, c-format |
2024 msgid "%s Options" | 2049 msgid "%s Options" |
2025 msgstr "Opciones de %s" | 2050 msgstr "Opciones de %s" |
2026 | 2051 |
2027 #. Use Global Proxy Settings | 2052 #. Use Global Proxy Settings |
2028 #: src/gtkaccount.c:772 | 2053 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 |
2029 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2054 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2030 msgstr "Usar configuración global del proxy" | 2055 msgstr "Usar configuración global del proxy" |
2031 | 2056 |
2032 #. No Proxy | 2057 #. No Proxy |
2033 #: src/gtkaccount.c:779 | 2058 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 |
2034 msgid "No Proxy" | 2059 msgid "No Proxy" |
2035 msgstr "Sin proxy" | 2060 msgstr "Sin proxy" |
2036 | 2061 |
2037 #. HTTP | 2062 #. HTTP |
2038 #: src/gtkaccount.c:786 | 2063 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 |
2039 msgid "HTTP" | 2064 msgid "HTTP" |
2040 msgstr "HTTP" | 2065 msgstr "HTTP" |
2041 | 2066 |
2042 #. SOCKS 4 | 2067 #. SOCKS 4 |
2043 #: src/gtkaccount.c:793 | 2068 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 |
2044 msgid "SOCKS 4" | 2069 msgid "SOCKS 4" |
2045 msgstr "SOCKS 4" | 2070 msgstr "SOCKS 4" |
2046 | 2071 |
2047 #. SOCKS 5 | 2072 #. SOCKS 5 |
2048 #: src/gtkaccount.c:800 | 2073 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
2049 msgid "SOCKS 5" | 2074 msgid "SOCKS 5" |
2050 msgstr "SOCKS 5" | 2075 msgstr "SOCKS 5" |
2051 | 2076 |
2052 #. Use Environmental Settings | 2077 #. Use Environmental Settings |
2053 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173 | 2078 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 |
2054 msgid "Use Environmental Settings" | 2079 msgid "Use Environmental Settings" |
2055 msgstr "Usar configuración del entorno" | 2080 msgstr "Usar configuración del entorno" |
2056 | 2081 |
2057 #: src/gtkaccount.c:840 | 2082 #: src/gtkaccount.c:899 |
2058 msgid "you can see the butterflies mating" | 2083 msgid "you can see the butterflies mating" |
2059 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" | 2084 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" |
2060 | 2085 |
2061 #: src/gtkaccount.c:844 | 2086 #: src/gtkaccount.c:903 |
2062 msgid "If you look real closely" | 2087 msgid "If you look real closely" |
2063 msgstr "Si miras de cerca" | 2088 msgstr "Si miras de cerca" |
2064 | 2089 |
2065 #: src/gtkaccount.c:860 | 2090 #: src/gtkaccount.c:919 |
2066 msgid "Proxy Options" | 2091 msgid "Proxy Options" |
2067 msgstr "Opciones del proxy" | 2092 msgstr "Opciones del proxy" |
2068 | 2093 |
2069 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167 | 2094 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 |
2070 msgid "Proxy _type:" | 2095 msgid "Proxy _type:" |
2071 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2096 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2072 | 2097 |
2073 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197 | 2098 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 |
2074 msgid "_Host:" | 2099 msgid "_Host:" |
2075 msgstr "_Servidor:" | 2100 msgstr "_Servidor:" |
2076 | 2101 |
2077 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215 | 2102 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 |
2078 msgid "_Port:" | 2103 msgid "_Port:" |
2079 msgstr "_Puerto:" | 2104 msgstr "_Puerto:" |
2080 | 2105 |
2081 #: src/gtkaccount.c:897 | 2106 #: src/gtkaccount.c:958 |
2082 msgid "_Username:" | 2107 msgid "_Username:" |
2083 msgstr "Nombre de _usuario:" | 2108 msgstr "Nombre de _usuario:" |
2084 | 2109 |
2085 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252 | 2110 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 |
2086 msgid "Pa_ssword:" | 2111 msgid "Pa_ssword:" |
2087 msgstr "_Contraseña:" | 2112 msgstr "_Contraseña:" |
2088 | 2113 |
2089 #: src/gtkaccount.c:1259 | 2114 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2090 msgid "Add Account" | 2115 msgid "Add Account" |
2091 msgstr "Añadir cuenta" | 2116 msgstr "Añadir cuenta" |
2092 | 2117 |
2093 #: src/gtkaccount.c:1261 | 2118 #: src/gtkaccount.c:1333 |
2094 msgid "Modify Account" | 2119 msgid "Modify Account" |
2095 msgstr "Modificar cuenta" | 2120 msgstr "Modificar cuenta" |
2096 | 2121 |
2097 #. Add the disclosure | 2122 #. Add the disclosure |
2098 #: src/gtkaccount.c:1285 | 2123 #: src/gtkaccount.c:1357 |
2099 msgid "Show more options" | 2124 msgid "Show more options" |
2100 msgstr "Mostrar más opciones" | 2125 msgstr "Mostrar más opciones" |
2101 | 2126 |
2102 #: src/gtkaccount.c:1286 | 2127 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2103 msgid "Show fewer options" | 2128 msgid "Show fewer options" |
2104 msgstr "Mostrar menos opciones" | 2129 msgstr "Mostrar menos opciones" |
2105 | 2130 |
2106 #. Register button | 2131 #. Register button |
2107 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 2132 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
2108 msgid "Register" | 2133 msgid "Register" |
2109 msgstr "Registrar" | 2134 msgstr "Registrar" |
2110 | 2135 |
2111 #: src/gtkaccount.c:1667 | 2136 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2112 #, c-format | 2137 #, c-format |
2113 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2138 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2114 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | 2139 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2115 | 2140 |
2116 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229 | 2141 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2117 msgid "Delete" | 2142 msgid "Delete" |
2118 msgstr "Borrar" | 2143 msgstr "Borrar" |
2119 | 2144 |
2120 #: src/gtkaccount.c:1785 | 2145 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 |
2121 msgid "Screen Name" | 2146 msgid "Screen Name" |
2122 msgstr "Nombre de usuario:" | 2147 msgstr "Nombre de usuario:" |
2123 | 2148 |
2124 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2149 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 |
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 |
2127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 | 2152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 |
2128 msgid "Online" | 2153 msgid "Online" |
2129 msgstr "Conectado" | 2154 msgstr "Conectado" |
2130 | 2155 |
2131 #: src/gtkaccount.c:1826 | 2156 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2132 msgid "Protocol" | 2157 msgid "Protocol" |
2133 msgstr "Protocolo" | 2158 msgstr "Protocolo" |
2134 | 2159 |
2135 #: src/gtkaccount.c:2138 | 2160 #: src/gtkaccount.c:2210 |
2136 #, c-format | 2161 #, c-format |
2137 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2162 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2138 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" | 2163 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" |
2139 | 2164 |
2140 #: src/gtkaccount.c:2152 | 2165 #: src/gtkaccount.c:2224 |
2141 msgid "" | 2166 msgid "" |
2142 "\n" | 2167 "\n" |
2143 "\n" | 2168 "\n" |
2144 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2169 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2145 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2146 "\n" | 2171 "\n" |
2147 "\n" | 2172 "\n" |
2148 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" | 2173 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" |
2149 | 2174 |
2150 #: src/gtkaccount.c:2156 | 2175 #: src/gtkaccount.c:2228 |
2151 msgid "Information" | 2176 msgid "Information" |
2152 msgstr "Información" | 2177 msgstr "Información" |
2153 | 2178 |
2154 #: src/gtkaccount.c:2160 | 2179 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2155 msgid "Add buddy to your list?" | 2180 msgid "Add buddy to your list?" |
2156 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" | 2181 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" |
2157 | 2182 |
2158 #. Add button | 2183 #. Add button |
2159 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093 | 2184 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 |
2160 #: src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3394 src/gtkrequest.c:230 | 2185 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 |
2161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 | 2186 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 |
2162 msgid "Add" | 2187 msgid "Add" |
2163 msgstr "Añadir" | 2188 msgstr "Añadir" |
2164 | 2189 |
2165 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 | 2190 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 |
2166 msgid "" | 2191 msgid "" |
2167 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2192 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2168 "chat." | 2193 "chat." |
2169 msgstr "" | 2194 msgstr "" |
2170 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " | 2195 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " |
2171 "chats." | 2196 "chats." |
2172 | 2197 |
2173 #: src/gtkblist.c:816 | 2198 #: src/gtkblist.c:814 |
2174 msgid "Join a Chat" | 2199 msgid "Join a Chat" |
2175 msgstr "Unirse a un chat" | 2200 msgstr "Unirse a un chat" |
2176 | 2201 |
2177 #: src/gtkblist.c:837 | 2202 #: src/gtkblist.c:835 |
2178 msgid "" | 2203 msgid "" |
2179 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2204 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2180 "join.\n" | 2205 "join.\n" |
2181 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" | 2206 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" |
2182 | 2207 |
2183 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2208 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 |
2184 msgid "_Account:" | 2209 msgid "_Account:" |
2185 msgstr "_Cuenta:" | 2210 msgstr "_Cuenta:" |
2186 | 2211 |
2187 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 | 2212 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 |
2188 msgid "Get _Info" | 2213 msgid "Get _Info" |
2189 msgstr "Obtener _información" | 2214 msgstr "Obtener _información" |
2190 | 2215 |
2191 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 | 2216 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 |
2192 msgid "I_M" | 2217 msgid "I_M" |
2193 msgstr "_MI" | 2218 msgstr "_MI" |
2194 | 2219 |
2195 #: src/gtkblist.c:1088 | 2220 #: src/gtkblist.c:1092 |
2196 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2221 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2197 msgstr "Añadir _aviso de amigo" | 2222 msgstr "Añadir _aviso de amigo" |
2198 | 2223 |
2199 #: src/gtkblist.c:1090 | 2224 #: src/gtkblist.c:1094 |
2200 msgid "View _Log" | 2225 msgid "View _Log" |
2201 msgstr "Ver _registro" | 2226 msgstr "Ver _registro" |
2202 | 2227 |
2203 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 | 2228 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 |
2204 msgid "_Alias..." | 2229 msgid "_Alias..." |
2205 msgstr "_Apodo..." | 2230 msgstr "_Apodo..." |
2206 | 2231 |
2207 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 | 2232 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 |
2208 #: src/gtkconn.c:361 | 2233 #: src/gtkconn.c:361 |
2209 msgid "_Remove" | 2234 msgid "_Remove" |
2210 msgstr "Elimina_r" | 2235 msgstr "Elimina_r" |
2211 | 2236 |
2212 #: src/gtkblist.c:1157 | 2237 #: src/gtkblist.c:1206 |
2213 msgid "Add a _Buddy" | 2238 msgid "Add a _Buddy" |
2214 msgstr "Añadir un _amigo" | 2239 msgstr "Añadir un _amigo" |
2215 | 2240 |
2216 #: src/gtkblist.c:1159 | 2241 #: src/gtkblist.c:1208 |
2217 msgid "Add a C_hat" | 2242 msgid "Add a C_hat" |
2218 msgstr "Añadir un _chat" | 2243 msgstr "Añadir un _chat" |
2219 | 2244 |
2220 #: src/gtkblist.c:1161 | 2245 #: src/gtkblist.c:1210 |
2221 msgid "_Delete Group" | 2246 msgid "_Delete Group" |
2222 msgstr "_Eliminar grupo" | 2247 msgstr "_Eliminar grupo" |
2223 | 2248 |
2224 #: src/gtkblist.c:1163 | 2249 #: src/gtkblist.c:1212 |
2225 msgid "_Rename" | 2250 msgid "_Rename" |
2226 msgstr "_Renombrar" | 2251 msgstr "_Renombrar" |
2227 | 2252 |
2228 #. join button | 2253 #. join button |
2229 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2254 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 |
2230 #: src/stock.c:87 | 2255 #: src/stock.c:87 |
2231 msgid "_Join" | 2256 msgid "_Join" |
2232 msgstr "_Unirse" | 2257 msgstr "_Unirse" |
2233 | 2258 |
2234 #: src/gtkblist.c:1179 | 2259 #: src/gtkblist.c:1240 |
2235 msgid "Auto-Join" | 2260 msgid "Auto-Join" |
2236 msgstr "Conectarse automáticamente" | 2261 msgstr "Conectarse automáticamente" |
2237 | 2262 |
2238 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 | 2263 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 |
2239 msgid "_Collapse" | 2264 msgid "_Collapse" |
2240 msgstr "_Contraer" | 2265 msgstr "_Contraer" |
2241 | 2266 |
2242 #: src/gtkblist.c:1228 | 2267 #: src/gtkblist.c:1307 |
2243 msgid "_Expand" | 2268 msgid "_Expand" |
2244 msgstr "_Expandir" | 2269 msgstr "_Expandir" |
2245 | 2270 |
2246 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3859 | 2271 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 |
2247 msgid "" | 2272 msgid "" |
2248 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2273 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2249 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." | 2274 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." |
2250 | 2275 |
2251 #. Buddies menu | 2276 #. Buddies menu |
2252 #: src/gtkblist.c:2220 | 2277 #: src/gtkblist.c:2312 |
2253 msgid "/_Buddies" | 2278 msgid "/_Buddies" |
2254 msgstr "/_Amigos" | 2279 msgstr "/_Amigos" |
2255 | 2280 |
2256 #: src/gtkblist.c:2221 | 2281 #: src/gtkblist.c:2313 |
2257 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2282 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2258 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2283 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2259 | 2284 |
2260 #: src/gtkblist.c:2222 | 2285 #: src/gtkblist.c:2314 |
2261 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2286 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2262 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." | 2287 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." |
2263 | 2288 |
2264 #: src/gtkblist.c:2223 | 2289 #: src/gtkblist.c:2315 |
2265 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2290 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2266 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." | 2291 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." |
2267 | 2292 |
2268 #: src/gtkblist.c:2225 | 2293 #: src/gtkblist.c:2317 |
2269 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2294 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2270 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" | 2295 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" |
2271 | 2296 |
2272 #: src/gtkblist.c:2226 | 2297 #: src/gtkblist.c:2318 |
2273 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2298 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2274 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" | 2299 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" |
2275 | 2300 |
2276 #: src/gtkblist.c:2227 | 2301 #: src/gtkblist.c:2319 |
2277 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2302 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2278 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." | 2303 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." |
2279 | 2304 |
2280 #: src/gtkblist.c:2228 | 2305 #: src/gtkblist.c:2320 |
2281 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2282 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." | 2307 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." |
2283 | 2308 |
2284 #: src/gtkblist.c:2229 | 2309 #: src/gtkblist.c:2321 |
2285 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2310 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2286 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." | 2311 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." |
2287 | 2312 |
2288 #: src/gtkblist.c:2231 | 2313 #: src/gtkblist.c:2323 |
2289 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2314 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2290 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2315 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2291 | 2316 |
2292 #: src/gtkblist.c:2232 | 2317 #: src/gtkblist.c:2324 |
2293 msgid "/Buddies/_Quit" | 2318 msgid "/Buddies/_Quit" |
2294 msgstr "/Amigos/_Salir" | 2319 msgstr "/Amigos/_Salir" |
2295 | 2320 |
2296 #. Tools | 2321 #. Tools |
2297 #: src/gtkblist.c:2235 | 2322 #: src/gtkblist.c:2327 |
2298 msgid "/_Tools" | 2323 msgid "/_Tools" |
2299 msgstr "/_Herramientas" | 2324 msgstr "/_Herramientas" |
2300 | 2325 |
2301 #: src/gtkblist.c:2236 | 2326 #: src/gtkblist.c:2328 |
2302 msgid "/Tools/_Away" | 2327 msgid "/Tools/_Away" |
2303 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" | 2328 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" |
2304 | 2329 |
2305 #: src/gtkblist.c:2237 | 2330 #: src/gtkblist.c:2329 |
2306 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2307 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" | 2332 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" |
2308 | 2333 |
2309 #: src/gtkblist.c:2238 | 2334 #: src/gtkblist.c:2330 |
2310 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2335 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2311 msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" | 2336 msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" |
2312 | 2337 |
2313 #: src/gtkblist.c:2240 | 2338 #: src/gtkblist.c:2332 |
2314 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2339 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2315 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" | 2340 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" |
2316 | 2341 |
2317 #: src/gtkblist.c:2241 | 2342 #: src/gtkblist.c:2333 |
2318 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2343 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2319 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _archivos" | 2344 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _archivos" |
2320 | 2345 |
2321 #: src/gtkblist.c:2242 | 2346 #: src/gtkblist.c:2334 |
2322 msgid "/Tools/R_oom List" | 2347 msgid "/Tools/R_oom List" |
2323 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" | 2348 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" |
2324 | 2349 |
2325 #: src/gtkblist.c:2243 | 2350 #: src/gtkblist.c:2335 |
2326 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2351 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2327 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" | 2352 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" |
2328 | 2353 |
2329 #: src/gtkblist.c:2244 | 2354 #: src/gtkblist.c:2336 |
2330 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2355 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2331 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" | 2356 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" |
2332 | 2357 |
2333 #: src/gtkblist.c:2247 | 2358 #: src/gtkblist.c:2338 |
2334 msgid "/Tools/View System _Log" | 2359 msgid "/Tools/View System _Log" |
2335 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" | 2360 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" |
2336 | 2361 |
2337 #. Help | 2362 #. Help |
2338 #: src/gtkblist.c:2251 | 2363 #: src/gtkblist.c:2341 |
2339 msgid "/_Help" | 2364 msgid "/_Help" |
2340 msgstr "/_Ayuda" | 2365 msgstr "/_Ayuda" |
2341 | 2366 |
2342 #: src/gtkblist.c:2252 | 2367 #: src/gtkblist.c:2342 |
2343 msgid "/Help/Online _Help" | 2368 msgid "/Help/Online _Help" |
2344 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" | 2369 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" |
2345 | 2370 |
2346 #: src/gtkblist.c:2253 | 2371 #: src/gtkblist.c:2343 |
2347 msgid "/Help/_Debug Window" | 2372 msgid "/Help/_Debug Window" |
2348 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" | 2373 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" |
2349 | 2374 |
2350 #: src/gtkblist.c:2254 | 2375 #: src/gtkblist.c:2344 |
2351 msgid "/Help/_About" | 2376 msgid "/Help/_About" |
2352 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" | 2377 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" |
2353 | 2378 |
2354 #: src/gtkblist.c:2270 | 2379 #: src/gtkblist.c:2360 |
2355 msgid "Rename Group" | 2380 msgid "Rename Group" |
2356 msgstr "Renombrar grupo" | 2381 msgstr "Renombrar grupo" |
2357 | 2382 |
2358 #: src/gtkblist.c:2270 | 2383 #: src/gtkblist.c:2360 |
2359 msgid "New group name" | 2384 msgid "New group name" |
2360 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" | 2385 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" |
2361 | 2386 |
2362 #: src/gtkblist.c:2271 | 2387 #: src/gtkblist.c:2361 |
2363 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2388 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2364 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." | 2389 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." |
2365 | 2390 |
2366 #: src/gtkblist.c:2299 | 2391 #: src/gtkblist.c:2389 |
2367 #, c-format | 2392 #, c-format |
2368 msgid "" | 2393 msgid "" |
2369 "\n" | 2394 "\n" |
2370 "<b>Account:</b> %s" | 2395 "<b>Account:</b> %s" |
2371 msgstr "" | 2396 msgstr "" |
2372 "\n" | 2397 "\n" |
2373 "<b>Cuenta:</b> %s" | 2398 "<b>Cuenta:</b> %s" |
2374 | 2399 |
2375 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 2400 #: src/gtkblist.c:2453 |
2376 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2401 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2377 msgstr "<b>Estado:</b> Desconectado" | 2402 msgstr "<b>Estado:</b> Desconectado" |
2378 | 2403 |
2379 #: src/gtkblist.c:2378 | 2404 #: src/gtkblist.c:2468 |
2380 #, c-format | 2405 #, c-format |
2381 msgid "%d%%" | 2406 msgid "%d%%" |
2382 msgstr "%d%%" | 2407 msgstr "%d%%" |
2383 | 2408 |
2384 #: src/gtkblist.c:2394 | 2409 #: src/gtkblist.c:2484 |
2385 msgid "" | 2410 msgid "" |
2386 "\n" | 2411 "\n" |
2387 "<b>Account:</b>" | 2412 "<b>Account:</b>" |
2388 msgstr "" | 2413 msgstr "" |
2389 "\n" | 2414 "\n" |
2390 "<b>Cuenta:</b>" | 2415 "<b>Cuenta:</b>" |
2391 | 2416 |
2392 #: src/gtkblist.c:2395 | 2417 #: src/gtkblist.c:2485 |
2393 msgid "" | 2418 msgid "" |
2394 "\n" | 2419 "\n" |
2395 "<b>Contact Alias:</b>" | 2420 "<b>Contact Alias:</b>" |
2396 msgstr "" | 2421 msgstr "" |
2397 "\n" | 2422 "\n" |
2398 "<b>Apodo del contacto:</b>" | 2423 "<b>Apodo del contacto:</b>" |
2399 | 2424 |
2400 #: src/gtkblist.c:2396 | 2425 #: src/gtkblist.c:2486 |
2401 msgid "" | 2426 msgid "" |
2402 "\n" | 2427 "\n" |
2403 "<b>Alias:</b>" | 2428 "<b>Alias:</b>" |
2404 msgstr "" | 2429 msgstr "" |
2405 "\n" | 2430 "\n" |
2406 "<b>Apodo:</b>" | 2431 "<b>Apodo:</b>" |
2407 | 2432 |
2408 #: src/gtkblist.c:2397 | 2433 #: src/gtkblist.c:2487 |
2409 msgid "" | 2434 msgid "" |
2410 "\n" | 2435 "\n" |
2411 "<b>Nickname:</b>" | 2436 "<b>Nickname:</b>" |
2412 msgstr "" | 2437 msgstr "" |
2413 "\n" | 2438 "\n" |
2414 "<b>Apodo:</b>" | 2439 "<b>Apodo:</b>" |
2415 | 2440 |
2416 #: src/gtkblist.c:2398 | 2441 #: src/gtkblist.c:2488 |
2417 msgid "" | 2442 msgid "" |
2418 "\n" | 2443 "\n" |
2419 "<b>Logged In:</b>" | 2444 "<b>Logged In:</b>" |
2420 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2421 "\n" | 2446 "\n" |
2422 "<b>Conectado:</b>" | 2447 "<b>Conectado:</b>" |
2423 | 2448 |
2424 #: src/gtkblist.c:2399 | 2449 #: src/gtkblist.c:2489 |
2425 msgid "" | 2450 msgid "" |
2426 "\n" | 2451 "\n" |
2427 "<b>Idle:</b>" | 2452 "<b>Idle:</b>" |
2428 msgstr "" | 2453 msgstr "" |
2429 "\n" | 2454 "\n" |
2430 "<b>Ausente:</b>" | 2455 "<b>Ausente:</b>" |
2431 | 2456 |
2432 #: src/gtkblist.c:2400 | 2457 #: src/gtkblist.c:2490 |
2433 msgid "" | 2458 msgid "" |
2434 "\n" | 2459 "\n" |
2435 "<b>Warned:</b>" | 2460 "<b>Warned:</b>" |
2436 msgstr "" | 2461 msgstr "" |
2437 "\n" | 2462 "\n" |
2438 "<b>Avisado:</b>" | 2463 "<b>Avisado:</b>" |
2439 | 2464 |
2440 #: src/gtkblist.c:2402 | 2465 #: src/gtkblist.c:2492 |
2441 msgid "" | 2466 msgid "" |
2442 "\n" | 2467 "\n" |
2443 "<b>Description:</b> Spooky" | 2468 "<b>Description:</b> Spooky" |
2444 msgstr "" | 2469 msgstr "" |
2445 "\n" | 2470 "\n" |
2446 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" | 2471 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" |
2447 | 2472 |
2448 #: src/gtkblist.c:2403 | 2473 #: src/gtkblist.c:2493 |
2449 msgid "" | 2474 msgid "" |
2450 "\n" | 2475 "\n" |
2451 "<b>Status</b>: Awesome" | 2476 "<b>Status</b>: Awesome" |
2452 msgstr "" | 2477 msgstr "" |
2453 "\n" | 2478 "\n" |
2454 "<b>Estado:</b> Genial " | 2479 "<b>Estado:</b> Genial " |
2455 | 2480 |
2456 #: src/gtkblist.c:2404 | 2481 #: src/gtkblist.c:2494 |
2457 msgid "" | 2482 msgid "" |
2458 "\n" | 2483 "\n" |
2459 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2484 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2460 msgstr "" | 2485 msgstr "" |
2461 "\n" | 2486 "\n" |
2462 "<b>Estado:</b> Rock & roll " | 2487 "<b>Estado:</b> Rock & roll " |
2463 | 2488 |
2464 #: src/gtkblist.c:2674 | 2489 #: src/gtkblist.c:2764 |
2465 #, c-format | 2490 #, c-format |
2466 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2491 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2467 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " | 2492 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " |
2468 | 2493 |
2469 #: src/gtkblist.c:2676 | 2494 #: src/gtkblist.c:2766 |
2470 #, c-format | 2495 #, c-format |
2471 msgid "Idle (%dm) " | 2496 msgid "Idle (%dm) " |
2472 msgstr "Ausente (%dm)" | 2497 msgstr "Ausente (%dm)" |
2473 | 2498 |
2474 #: src/gtkblist.c:2681 | 2499 #: src/gtkblist.c:2771 |
2475 #, c-format | 2500 #, c-format |
2476 msgid "Warned (%d%%) " | 2501 msgid "Warned (%d%%) " |
2477 msgstr "Avisado (%d%%) " | 2502 msgstr "Avisado (%d%%) " |
2478 | 2503 |
2479 #: src/gtkblist.c:2684 | 2504 #: src/gtkblist.c:2774 |
2480 msgid "Offline " | 2505 msgid "Offline " |
2481 msgstr "Desconectado " | 2506 msgstr "Desconectado " |
2482 | 2507 |
2483 #: src/gtkblist.c:2942 | 2508 #: src/gtkblist.c:3032 |
2484 msgid "/Tools/Away" | 2509 msgid "/Tools/Away" |
2485 msgstr "/Herramientas/Ausencia" | 2510 msgstr "/Herramientas/Ausencia" |
2486 | 2511 |
2487 #: src/gtkblist.c:2945 | 2512 #: src/gtkblist.c:3035 |
2488 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2513 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2489 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" | 2514 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" |
2490 | 2515 |
2491 #: src/gtkblist.c:2948 | 2516 #: src/gtkblist.c:3038 |
2492 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2517 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2493 msgstr "/Herramientas/Acciones del protocolo" | 2518 msgstr "/Herramientas/Acciones del protocolo" |
2494 | 2519 |
2495 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2520 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2496 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2521 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2497 #. | 2522 #. |
2498 #: src/gtkblist.c:3036 | 2523 #: src/gtkblist.c:3126 |
2499 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2524 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2500 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" | 2525 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" |
2501 | 2526 |
2502 #: src/gtkblist.c:3038 | 2527 #: src/gtkblist.c:3128 |
2503 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2528 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2504 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" | 2529 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" |
2505 | 2530 |
2506 #: src/gtkblist.c:3062 | 2531 #: src/gtkblist.c:3152 |
2507 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2532 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2508 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" | 2533 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" |
2509 | 2534 |
2510 #: src/gtkblist.c:3071 | 2535 #: src/gtkblist.c:3161 |
2511 msgid "Get information on the selected buddy" | 2536 msgid "Get information on the selected buddy" |
2512 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" | 2537 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" |
2513 | 2538 |
2514 #: src/gtkblist.c:3074 | 2539 #: src/gtkblist.c:3164 |
2515 msgid "_Chat" | 2540 msgid "_Chat" |
2516 msgstr "_Charlar" | 2541 msgstr "_Charlar" |
2517 | 2542 |
2518 #: src/gtkblist.c:3079 | 2543 #: src/gtkblist.c:3169 |
2519 msgid "Join a chat room" | 2544 msgid "Join a chat room" |
2520 msgstr "Unirse a una sala de chat" | 2545 msgstr "Unirse a una sala de chat" |
2521 | 2546 |
2522 #: src/gtkblist.c:3082 | 2547 #: src/gtkblist.c:3172 |
2523 msgid "_Away" | 2548 msgid "_Away" |
2524 msgstr "_Ausente" | 2549 msgstr "_Ausente" |
2525 | 2550 |
2526 #: src/gtkblist.c:3087 | 2551 #: src/gtkblist.c:3177 |
2527 msgid "Set an away message" | 2552 msgid "Set an away message" |
2528 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" | 2553 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" |
2529 | 2554 |
2530 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 2555 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
2531 msgid "Add Buddy" | 2556 msgid "Add Buddy" |
2532 msgstr "Añadir amigo" | 2557 msgstr "Añadir amigo" |
2533 | 2558 |
2534 #: src/gtkblist.c:3842 | 2559 #: src/gtkblist.c:3932 |
2535 msgid "" | 2560 msgid "" |
2536 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2561 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2537 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2562 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2538 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2563 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2539 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2540 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la " | 2565 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la " |
2541 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El sobrenombre " | 2566 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " |
2542 "se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea posible.\n" | 2567 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " |
2568 "posible.\n" | |
2543 | 2569 |
2544 #. Set up stuff for the account box | 2570 #. Set up stuff for the account box |
2545 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 | 2571 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 |
2546 msgid "Account:" | 2572 msgid "Account:" |
2547 msgstr "Cuenta:" | 2573 msgstr "Cuenta:" |
2548 | 2574 |
2549 #: src/gtkblist.c:4153 | 2575 #: src/gtkblist.c:4243 |
2550 msgid "Add Chat" | 2576 msgid "Add Chat" |
2551 msgstr "Añadir chat" | 2577 msgstr "Añadir chat" |
2552 | 2578 |
2553 #: src/gtkblist.c:4176 | 2579 #: src/gtkblist.c:4266 |
2554 msgid "" | 2580 msgid "" |
2555 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2581 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2556 "would like to add to your buddy list.\n" | 2582 "would like to add to your buddy list.\n" |
2557 msgstr "" | 2583 msgstr "" |
2558 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " | 2584 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " |
2559 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" | 2585 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" |
2560 | 2586 |
2561 #: src/gtkblist.c:4255 | 2587 #: src/gtkblist.c:4345 |
2562 msgid "Add Group" | 2588 msgid "Add Group" |
2563 msgstr "Añadir grupo" | 2589 msgstr "Añadir grupo" |
2564 | 2590 |
2565 #: src/gtkblist.c:4256 | 2591 #: src/gtkblist.c:4346 |
2566 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2592 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2567 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." | 2593 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." |
2568 | 2594 |
2569 #: src/gtkblist.c:4775 | 2595 #: src/gtkblist.c:4866 |
2570 msgid "No actions available" | 2596 msgid "No actions available" |
2571 msgstr "No hay acciones disponibles" | 2597 msgstr "No hay acciones disponibles" |
2572 | 2598 |
2573 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2599 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2574 msgid "Done." | 2600 msgid "Done." |
2613 | 2639 |
2614 #: src/gtkconn.c:628 | 2640 #: src/gtkconn.c:628 |
2615 msgid "Time" | 2641 msgid "Time" |
2616 msgstr "Tiempo" | 2642 msgstr "Tiempo" |
2617 | 2643 |
2618 #: src/gtkconv.c:183 | 2644 #: src/gtkconv.c:172 |
2645 #, fuzzy, c-format | |
2646 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2647 msgstr "Conversaciones con" | |
2648 | |
2649 #: src/gtkconv.c:190 | |
2619 msgid "That file already exists" | 2650 msgid "That file already exists" |
2620 msgstr "Ese archivo ya existe" | 2651 msgstr "Ese archivo ya existe" |
2621 | 2652 |
2622 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 | 2653 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 |
2623 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2654 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2624 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" | 2655 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" |
2625 | 2656 |
2626 #: src/gtkconv.c:491 | 2657 #: src/gtkconv.c:505 |
2627 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2658 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2628 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" | 2659 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" |
2629 | 2660 |
2630 #. Put our happy label in it. | 2661 #. Put our happy label in it. |
2631 #: src/gtkconv.c:519 | 2662 #: src/gtkconv.c:533 |
2632 msgid "" | 2663 msgid "" |
2633 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2664 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2634 "invite message." | 2665 "invite message." |
2635 msgstr "" | 2666 msgstr "" |
2636 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " | 2667 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " |
2637 "de invitación opcional." | 2668 "de invitación opcional." |
2638 | 2669 |
2639 #: src/gtkconv.c:540 | 2670 #: src/gtkconv.c:554 |
2640 msgid "_Buddy:" | 2671 msgid "_Buddy:" |
2641 msgstr "_Amigo:" | 2672 msgstr "_Amigo:" |
2642 | 2673 |
2643 #: src/gtkconv.c:560 | 2674 #: src/gtkconv.c:574 |
2644 msgid "_Message:" | 2675 msgid "_Message:" |
2645 msgstr "_Mensaje:" | 2676 msgstr "_Mensaje:" |
2646 | 2677 |
2647 #: src/gtkconv.c:653 | 2678 #: src/gtkconv.c:667 |
2648 msgid "Find" | 2679 msgid "Find" |
2649 msgstr "Buscar" | 2680 msgstr "Buscar" |
2650 | 2681 |
2651 #: src/gtkconv.c:679 | 2682 #: src/gtkconv.c:693 |
2652 msgid "_Search for:" | 2683 msgid "_Search for:" |
2653 msgstr "Término a _buscar:" | 2684 msgstr "Término a _buscar:" |
2654 | 2685 |
2655 #: src/gtkconv.c:1051 | 2686 #: src/gtkconv.c:1071 |
2656 msgid "IM" | 2687 msgid "IM" |
2657 msgstr "MI" | 2688 msgstr "MI" |
2658 | 2689 |
2659 #: src/gtkconv.c:1059 | 2690 #: src/gtkconv.c:1079 |
2660 msgid "Un-Ignore" | 2691 msgid "Un-Ignore" |
2661 msgstr "No ignorar" | 2692 msgstr "No ignorar" |
2662 | 2693 |
2663 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776 | 2694 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 |
2664 msgid "Ignore" | 2695 msgid "Ignore" |
2665 msgstr "Ignorar" | 2696 msgstr "Ignorar" |
2666 | 2697 |
2667 #. Info button | 2698 #. Info button |
2668 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3317 | 2699 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 |
2669 msgid "Info" | 2700 msgid "Info" |
2670 msgstr "Info" | 2701 msgstr "Info" |
2671 | 2702 |
2672 #: src/gtkconv.c:1079 | 2703 #: src/gtkconv.c:1099 |
2673 msgid "Get Away Msg" | 2704 msgid "Get Away Msg" |
2674 msgstr "Mensaje de ausencia" | 2705 msgstr "Mensaje de ausencia" |
2675 | 2706 |
2676 #. Remove button | 2707 #. Remove button |
2677 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3310 src/gtkconv.c:3401 | 2708 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 |
2678 #: src/gtkrequest.c:231 | 2709 #: src/gtkrequest.c:241 |
2679 msgid "Remove" | 2710 msgid "Remove" |
2680 msgstr "Quitar" | 2711 msgstr "Quitar" |
2681 | 2712 |
2682 #: src/gtkconv.c:2176 | 2713 #: src/gtkconv.c:2201 |
2683 msgid "Animate" | 2714 msgid "Animate" |
2684 msgstr "Animar" | 2715 msgstr "Animar" |
2685 | 2716 |
2686 #: src/gtkconv.c:2181 | 2717 #: src/gtkconv.c:2206 |
2687 msgid "Hide Icon" | 2718 msgid "Hide Icon" |
2688 msgstr "Ocultar icono" | 2719 msgstr "Ocultar icono" |
2689 | 2720 |
2690 #: src/gtkconv.c:2187 | 2721 #: src/gtkconv.c:2212 |
2691 msgid "Save Icon As..." | 2722 msgid "Save Icon As..." |
2692 msgstr "Guardar icono como..." | 2723 msgstr "Guardar icono como..." |
2693 | 2724 |
2694 #: src/gtkconv.c:2550 | 2725 #: src/gtkconv.c:2579 |
2695 msgid "User is typing..." | 2726 msgid "User is typing..." |
2696 msgstr "El usuario está escribiendo..." | 2727 msgstr "El usuario está escribiendo..." |
2697 | 2728 |
2698 #: src/gtkconv.c:2558 | 2729 #: src/gtkconv.c:2587 |
2699 msgid "User has typed something and paused" | 2730 msgid "User has typed something and paused" |
2700 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" | 2731 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" |
2701 | 2732 |
2702 #. Build the Send As menu | 2733 #. Build the Send As menu |
2703 #: src/gtkconv.c:2661 | 2734 #: src/gtkconv.c:2690 |
2704 msgid "_Send As" | 2735 msgid "_Send As" |
2705 msgstr "_Enviar como" | 2736 msgstr "_Enviar como" |
2706 | 2737 |
2707 #: src/gtkconv.c:3081 | 2738 #: src/gtkconv.c:3110 |
2708 msgid "Save Conversation" | 2739 msgid "Save Conversation" |
2709 msgstr "Guardar conversación" | 2740 msgstr "Guardar conversación" |
2710 | 2741 |
2711 #. Conversation menu | 2742 #. Conversation menu |
2712 #: src/gtkconv.c:3098 | 2743 #: src/gtkconv.c:3127 |
2713 msgid "/_Conversation" | 2744 msgid "/_Conversation" |
2714 msgstr "/_Conversación" | 2745 msgstr "/_Conversación" |
2715 | 2746 |
2716 #: src/gtkconv.c:3100 | 2747 #: src/gtkconv.c:3129 |
2717 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2748 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2718 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2749 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2719 | 2750 |
2720 #: src/gtkconv.c:3105 | 2751 #: src/gtkconv.c:3134 |
2721 msgid "/Conversation/_Find..." | 2752 msgid "/Conversation/_Find..." |
2722 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 2753 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
2723 | 2754 |
2724 #: src/gtkconv.c:3107 | 2755 #: src/gtkconv.c:3136 |
2725 msgid "/Conversation/View _Log" | 2756 msgid "/Conversation/View _Log" |
2726 msgstr "/Conversación/Ver _historial" | 2757 msgstr "/Conversación/Ver _historial" |
2727 | 2758 |
2728 #: src/gtkconv.c:3108 | 2759 #: src/gtkconv.c:3137 |
2729 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2760 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2730 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | 2761 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." |
2731 | 2762 |
2732 #: src/gtkconv.c:3113 | 2763 #: src/gtkconv.c:3142 |
2733 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2764 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2734 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." | 2765 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." |
2735 | 2766 |
2736 #: src/gtkconv.c:3115 | 2767 #: src/gtkconv.c:3144 |
2737 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2768 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2738 msgstr "/Conversación/_Obtener información" | 2769 msgstr "/Conversación/_Obtener información" |
2739 | 2770 |
2740 #: src/gtkconv.c:3117 | 2771 #: src/gtkconv.c:3146 |
2741 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2772 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2742 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." | 2773 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." |
2743 | 2774 |
2744 #: src/gtkconv.c:3119 | 2775 #: src/gtkconv.c:3148 |
2745 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2776 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2746 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 2777 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
2747 | 2778 |
2748 #: src/gtkconv.c:3124 | 2779 #: src/gtkconv.c:3153 |
2749 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2780 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2750 msgstr "/Conversación/A_podo..." | 2781 msgstr "/Conversación/A_podo..." |
2751 | 2782 |
2752 #: src/gtkconv.c:3126 | 2783 #: src/gtkconv.c:3155 |
2753 msgid "/Conversation/_Block..." | 2784 msgid "/Conversation/_Block..." |
2754 msgstr "/Conversación/_Bloquear" | 2785 msgstr "/Conversación/_Bloquear" |
2755 | 2786 |
2756 #: src/gtkconv.c:3128 | 2787 #: src/gtkconv.c:3157 |
2757 msgid "/Conversation/_Add..." | 2788 msgid "/Conversation/_Add..." |
2758 msgstr "/Conversación/_Añadir..." | 2789 msgstr "/Conversación/_Añadir..." |
2759 | 2790 |
2760 #: src/gtkconv.c:3130 | 2791 #: src/gtkconv.c:3159 |
2761 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2792 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2762 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." | 2793 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." |
2763 | 2794 |
2764 #: src/gtkconv.c:3135 | 2795 #: src/gtkconv.c:3164 |
2765 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2796 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2766 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" | 2797 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" |
2767 | 2798 |
2768 #: src/gtkconv.c:3137 | 2799 #: src/gtkconv.c:3166 |
2769 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2800 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2770 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." | 2801 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." |
2771 | 2802 |
2772 #: src/gtkconv.c:3142 | 2803 #: src/gtkconv.c:3171 |
2773 msgid "/Conversation/_Close" | 2804 msgid "/Conversation/_Close" |
2774 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | 2805 msgstr "/Conversación/_Cerrar" |
2775 | 2806 |
2776 #. Options | 2807 #. Options |
2777 #: src/gtkconv.c:3146 | 2808 #: src/gtkconv.c:3175 |
2778 msgid "/_Options" | 2809 msgid "/_Options" |
2779 msgstr "/_Opciones" | 2810 msgstr "/_Opciones" |
2780 | 2811 |
2781 #: src/gtkconv.c:3147 | 2812 #: src/gtkconv.c:3176 |
2782 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2813 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2783 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 2814 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
2784 | 2815 |
2785 #: src/gtkconv.c:3148 | 2816 #: src/gtkconv.c:3177 |
2786 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2817 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2787 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 2818 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
2788 | 2819 |
2789 #: src/gtkconv.c:3149 | 2820 #: src/gtkconv.c:3178 |
2790 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2821 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2791 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" | 2822 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" |
2792 | 2823 |
2793 #: src/gtkconv.c:3191 | 2824 #: src/gtkconv.c:3220 |
2794 msgid "/Conversation/View Log" | 2825 msgid "/Conversation/View Log" |
2795 msgstr "/Conversación/Ver registro" | 2826 msgstr "/Conversación/Ver registro" |
2796 | 2827 |
2797 #: src/gtkconv.c:3196 | 2828 #: src/gtkconv.c:3225 |
2798 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2829 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2799 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." | 2830 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." |
2800 | 2831 |
2801 #: src/gtkconv.c:3202 | 2832 #: src/gtkconv.c:3231 |
2802 msgid "/Conversation/Get Info" | 2833 msgid "/Conversation/Get Info" |
2803 msgstr "/Conversación/Obtener información" | 2834 msgstr "/Conversación/Obtener información" |
2804 | 2835 |
2805 #: src/gtkconv.c:3206 | 2836 #: src/gtkconv.c:3235 |
2806 msgid "/Conversation/Warn..." | 2837 msgid "/Conversation/Warn..." |
2807 msgstr "/Conversación/Avisar..." | 2838 msgstr "/Conversación/Avisar..." |
2808 | 2839 |
2809 #: src/gtkconv.c:3210 | 2840 #: src/gtkconv.c:3239 |
2810 msgid "/Conversation/Invite..." | 2841 msgid "/Conversation/Invite..." |
2811 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 2842 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
2812 | 2843 |
2813 #: src/gtkconv.c:3216 | 2844 #: src/gtkconv.c:3245 |
2814 msgid "/Conversation/Alias..." | 2845 msgid "/Conversation/Alias..." |
2815 msgstr "/Conversación/Apodo..." | 2846 msgstr "/Conversación/Apodo..." |
2816 | 2847 |
2817 #: src/gtkconv.c:3220 | 2848 #: src/gtkconv.c:3249 |
2818 msgid "/Conversation/Block..." | 2849 msgid "/Conversation/Block..." |
2819 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 2850 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
2820 | 2851 |
2821 #: src/gtkconv.c:3224 | 2852 #: src/gtkconv.c:3253 |
2822 msgid "/Conversation/Add..." | 2853 msgid "/Conversation/Add..." |
2823 msgstr "/Conversación/Añadir..." | 2854 msgstr "/Conversación/Añadir..." |
2824 | 2855 |
2825 #: src/gtkconv.c:3228 | 2856 #: src/gtkconv.c:3257 |
2826 msgid "/Conversation/Remove..." | 2857 msgid "/Conversation/Remove..." |
2827 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 2858 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
2828 | 2859 |
2829 #: src/gtkconv.c:3234 | 2860 #: src/gtkconv.c:3263 |
2830 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2861 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2831 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." | 2862 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." |
2832 | 2863 |
2833 #: src/gtkconv.c:3238 | 2864 #: src/gtkconv.c:3267 |
2834 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2865 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2835 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." | 2866 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." |
2836 | 2867 |
2837 #: src/gtkconv.c:3244 | 2868 #: src/gtkconv.c:3273 |
2838 msgid "/Options/Enable Logging" | 2869 msgid "/Options/Enable Logging" |
2839 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 2870 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
2840 | 2871 |
2841 #: src/gtkconv.c:3247 | 2872 #: src/gtkconv.c:3276 |
2842 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2873 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2843 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 2874 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
2844 | 2875 |
2845 #: src/gtkconv.c:3250 | 2876 #: src/gtkconv.c:3279 |
2846 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2877 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2847 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" | 2878 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" |
2848 | 2879 |
2849 #. From right to left... | 2880 #. From right to left... |
2850 #. Send button | 2881 #. Send button |
2851 #: src/gtkconv.c:3273 src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3373 src/gtkconv.c:3375 | 2882 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 |
2852 msgid "Send" | 2883 msgid "Send" |
2853 msgstr "Enviar" | 2884 msgstr "Enviar" |
2854 | 2885 |
2855 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2886 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2856 #. Warn button | 2887 #. Warn button |
2857 #: src/gtkconv.c:3289 | 2888 #: src/gtkconv.c:3318 |
2858 msgid "Warn" | 2889 msgid "Warn" |
2859 msgstr "Advertir" | 2890 msgstr "Advertir" |
2860 | 2891 |
2861 #: src/gtkconv.c:3292 | 2892 #: src/gtkconv.c:3321 |
2862 msgid "Warn the user" | 2893 msgid "Warn the user" |
2863 msgstr "Avisar al usuario" | 2894 msgstr "Avisar al usuario" |
2864 | 2895 |
2865 #. Block button | 2896 #. Block button |
2866 #: src/gtkconv.c:3296 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | 2897 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 |
2867 msgid "Block" | 2898 msgid "Block" |
2868 msgstr "Bloquear" | 2899 msgstr "Bloquear" |
2869 | 2900 |
2870 #: src/gtkconv.c:3299 | 2901 #: src/gtkconv.c:3328 |
2871 msgid "Block the user" | 2902 msgid "Block the user" |
2872 msgstr "Bloquear al usuario" | 2903 msgstr "Bloquear al usuario" |
2873 | 2904 |
2874 #: src/gtkconv.c:3306 | 2905 #: src/gtkconv.c:3335 |
2875 msgid "Add the user to your buddy list" | 2906 msgid "Add the user to your buddy list" |
2876 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" | 2907 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" |
2877 | 2908 |
2878 #: src/gtkconv.c:3313 | 2909 #: src/gtkconv.c:3342 |
2879 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2910 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2880 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | 2911 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" |
2881 | 2912 |
2882 #: src/gtkconv.c:3320 src/gtkconv.c:3641 | 2913 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 |
2883 msgid "Get the user's information" | 2914 msgid "Get the user's information" |
2884 msgstr "Obtener la información del usuario" | 2915 msgstr "Obtener la información del usuario" |
2885 | 2916 |
2886 #. Invite | 2917 #. Invite |
2887 #: src/gtkconv.c:3387 | 2918 #: src/gtkconv.c:3416 |
2888 msgid "Invite" | 2919 msgid "Invite" |
2889 msgstr "Invitar" | 2920 msgstr "Invitar" |
2890 | 2921 |
2891 #: src/gtkconv.c:3390 | 2922 #: src/gtkconv.c:3419 |
2892 msgid "Invite a user" | 2923 msgid "Invite a user" |
2893 msgstr "Invitar al usuario" | 2924 msgstr "Invitar al usuario" |
2894 | 2925 |
2895 #: src/gtkconv.c:3397 | 2926 #: src/gtkconv.c:3426 |
2896 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2927 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2897 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" | 2928 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" |
2898 | 2929 |
2899 #: src/gtkconv.c:3404 | 2930 #: src/gtkconv.c:3433 |
2900 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2931 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2901 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" | 2932 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" |
2902 | 2933 |
2903 #: src/gtkconv.c:3503 | 2934 #: src/gtkconv.c:3533 |
2904 msgid "Topic:" | 2935 msgid "Topic:" |
2905 msgstr "Tema:" | 2936 msgstr "Tema:" |
2906 | 2937 |
2907 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2938 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2908 #: src/gtkconv.c:3563 | 2939 #: src/gtkconv.c:3593 |
2909 msgid "0 people in room" | 2940 msgid "0 people in room" |
2910 msgstr "0 personas en la conversación" | 2941 msgstr "0 personas en la conversación" |
2911 | 2942 |
2912 #: src/gtkconv.c:3618 | 2943 #: src/gtkconv.c:3648 |
2913 msgid "IM the user" | 2944 msgid "IM the user" |
2914 msgstr "Enviar un MI al usuario" | 2945 msgstr "Enviar un MI al usuario" |
2915 | 2946 |
2916 #: src/gtkconv.c:3630 | 2947 #: src/gtkconv.c:3660 |
2917 msgid "Ignore the user" | 2948 msgid "Ignore the user" |
2918 msgstr "Ignorar al usuario" | 2949 msgstr "Ignorar al usuario" |
2919 | 2950 |
2920 #: src/gtkconv.c:4150 | 2951 #: src/gtkconv.c:4202 |
2921 msgid "Close conversation" | 2952 msgid "Close conversation" |
2922 msgstr "Cerrar conversación" | 2953 msgstr "Cerrar conversación" |
2923 | 2954 |
2924 #: src/gtkconv.c:4663 src/gtkconv.c:4695 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4883 | 2955 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 |
2925 #, c-format | 2956 #, c-format |
2926 msgid "%d person in room" | 2957 msgid "%d person in room" |
2927 msgid_plural "%d people in room" | 2958 msgid_plural "%d people in room" |
2928 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | 2959 msgstr[0] "%d persona en la conversación" |
2929 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | 2960 msgstr[1] "%d personas en la conversación" |
2930 | 2961 |
2931 #: src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5402 | 2962 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 |
2932 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2963 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2933 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" | 2964 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" |
2934 | 2965 |
2935 #: src/gtkdebug.c:135 | 2966 #: src/gtkdebug.c:135 |
2936 msgid "Debug Window" | 2967 msgid "Debug Window" |
2961 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2992 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2962 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | 2993 msgstr "<b>Enviando a:</b>" |
2963 | 2994 |
2964 #: src/gtkft.c:386 | 2995 #: src/gtkft.c:386 |
2965 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2996 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2966 msgstr "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." | 2997 msgstr "" |
2998 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." | |
2967 | 2999 |
2968 #: src/gtkft.c:391 | 3000 #: src/gtkft.c:391 |
2969 msgid "An error occurred while opening the file." | 3001 msgid "An error occurred while opening the file." |
2970 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." | 3002 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." |
2971 | 3003 |
3058 | 3090 |
3059 #: src/gtkft.c:1133 | 3091 #: src/gtkft.c:1133 |
3060 msgid "Save As..." | 3092 msgid "Save As..." |
3061 msgstr "Guardar como..." | 3093 msgstr "Guardar como..." |
3062 | 3094 |
3063 #: src/gtkft.c:1181 | 3095 #: src/gtkft.c:1183 |
3064 #, c-format | 3096 #, c-format |
3065 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3097 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3066 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" | 3098 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" |
3067 | 3099 |
3068 #: src/gtkimhtml.c:824 | 3100 #: src/gtkft.c:1216 |
3101 #, fuzzy, c-format | |
3102 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
3103 msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s." | |
3104 | |
3105 #: src/gtkft.c:1220 | |
3106 #, c-format | |
3107 msgid "" | |
3108 "A file is available for download from:\n" | |
3109 "Remote host: %s\n" | |
3110 "Remote port: %d" | |
3111 msgstr "" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkimhtml.c:1139 | |
3069 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3114 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3070 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" | 3115 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" |
3071 | 3116 |
3072 #: src/gtkimhtml.c:836 | 3117 #: src/gtkimhtml.c:1151 |
3073 msgid "_Copy Link Location" | 3118 msgid "_Copy Link Location" |
3074 msgstr "_Copiar destino del enlace" | 3119 msgstr "_Copiar destino del enlace" |
3075 | 3120 |
3076 #: src/gtkimhtml.c:846 | 3121 #: src/gtkimhtml.c:1161 |
3077 msgid "_Open Link in Browser" | 3122 msgid "_Open Link in Browser" |
3078 msgstr "_Abrir enlace en navegador" | 3123 msgstr "_Abrir enlace en navegador" |
3079 | 3124 |
3080 #: src/gtkimhtml.c:2240 | 3125 #: src/gtkimhtml.c:2643 |
3081 msgid "" | 3126 msgid "" |
3082 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3127 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3083 "Defaulting to PNG." | 3128 "Defaulting to PNG." |
3084 msgstr "" | 3129 msgstr "" |
3085 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " | 3130 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " |
3086 "archivo. Tomando PNG por omisión." | 3131 "archivo. Tomando PNG por omisión." |
3087 | 3132 |
3088 #: src/gtkimhtml.c:2248 | 3133 #: src/gtkimhtml.c:2651 |
3089 #, c-format | 3134 #, c-format |
3090 msgid "Error saving image: %s" | 3135 msgid "Error saving image: %s" |
3091 msgstr "Error guardando imagen: %s" | 3136 msgstr "Error guardando imagen: %s" |
3092 | 3137 |
3093 #: src/gtkimhtml.c:2257 | 3138 #: src/gtkimhtml.c:2660 |
3094 msgid "Save Image" | 3139 msgid "Save Image" |
3095 msgstr "Guardar imagen..." | 3140 msgstr "Guardar imagen..." |
3096 | 3141 |
3097 #: src/gtkimhtml.c:2280 | 3142 #: src/gtkimhtml.c:2683 |
3098 msgid "_Save Image..." | 3143 msgid "_Save Image..." |
3099 msgstr "_Guardar imagen..." | 3144 msgstr "_Guardar imagen..." |
3100 | 3145 |
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 | 3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 |
3102 msgid "_URL" | 3147 msgid "_URL" |
3103 msgstr "_URL" | 3148 msgstr "_URL" |
3104 | 3149 |
3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | 3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 |
3106 msgid "_Description" | 3151 msgid "_Description" |
3107 msgstr "_Descripción" | 3152 msgstr "_Descripción" |
3108 | 3153 |
3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | 3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 |
3110 msgid "Insert Link" | 3155 msgid "Insert Link" |
3111 msgstr "Insertar enlace" | 3156 msgstr "Insertar enlace" |
3112 | 3157 |
3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | 3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3114 msgid "" | 3159 msgid "" |
3115 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3160 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3116 "The description is optional." | 3161 "The description is optional." |
3117 msgstr "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La descripción es opcional." | 3162 msgstr "" |
3118 | 3163 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La " |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | 3164 "descripción es opcional." |
3165 | |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3120 msgid "_Insert" | 3167 msgid "_Insert" |
3121 msgstr "_Insertar" | 3168 msgstr "_Insertar" |
3122 | 3169 |
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | 3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 |
3124 #, c-format | 3171 #, c-format |
3125 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3172 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3126 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" | 3173 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" |
3127 | 3174 |
3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | 3175 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3129 msgid "Insert Image" | 3176 msgid "Insert Image" |
3130 msgstr "Insertar imagen" | 3177 msgstr "Insertar imagen" |
3131 | 3178 |
3132 #. show everything | 3179 #. show everything |
3133 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:591 | 3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 |
3134 msgid "Smile!" | 3181 msgid "Smile!" |
3135 msgstr "¡Sonría!" | 3182 msgstr "¡Sonría!" |
3136 | 3183 |
3137 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | 3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 |
3138 msgid "Bold" | 3185 msgid "Bold" |
3139 msgstr "Negrita" | 3186 msgstr "Negrita" |
3140 | 3187 |
3141 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:726 | 3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 |
3142 msgid "Italic" | 3189 msgid "Italic" |
3143 msgstr "Cursiva" | 3190 msgstr "Cursiva" |
3144 | 3191 |
3145 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:737 | 3192 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 |
3146 msgid "Underline" | 3193 msgid "Underline" |
3147 msgstr "Subrayado" | 3194 msgstr "Subrayado" |
3148 | 3195 |
3149 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:753 | 3196 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 |
3150 msgid "Larger font size" | 3197 msgid "Larger font size" |
3151 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" | 3198 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" |
3152 | 3199 |
3153 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:765 | 3200 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 |
3154 msgid "Smaller font size" | 3201 msgid "Smaller font size" |
3155 msgstr "Tamaño de tipografía menor" | 3202 msgstr "Tamaño de tipografía menor" |
3156 | 3203 |
3157 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:782 | 3204 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
3158 msgid "Font Face" | 3205 msgid "Font Face" |
3159 msgstr "Estilo de tipografía" | 3206 msgstr "Estilo de tipografía" |
3160 | 3207 |
3161 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:794 | 3208 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 |
3162 msgid "Foreground font color" | 3209 msgid "Foreground font color" |
3163 msgstr "Color del texto" | 3210 msgstr "Color del texto" |
3164 | 3211 |
3165 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:806 | 3212 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
3166 msgid "Background color" | 3213 msgid "Background color" |
3167 msgstr "Color de fondo" | 3214 msgstr "Color de fondo" |
3168 | 3215 |
3169 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:821 | 3216 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 |
3170 msgid "Insert link" | 3217 msgid "Insert link" |
3171 msgstr "Insertar enlace" | 3218 msgstr "Insertar enlace" |
3172 | 3219 |
3173 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:831 | 3220 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 |
3174 msgid "Insert image" | 3221 msgid "Insert image" |
3175 msgstr "Insertar imagen" | 3222 msgstr "Insertar imagen" |
3176 | 3223 |
3177 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado | 3224 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado |
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:842 | 3225 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 |
3179 msgid "Insert smiley" | 3226 msgid "Insert smiley" |
3180 msgstr "Insertar emoticono" | 3227 msgstr "Insertar emoticono" |
3181 | 3228 |
3182 #: src/gtklog.c:257 | 3229 #: src/gtklog.c:282 |
3183 msgid "Conversations with" | 3230 msgid "Conversations with" |
3184 msgstr "Conversaciones con" | 3231 msgstr "Conversaciones con" |
3185 | 3232 |
3233 #. Window ********** | |
3234 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | |
3235 msgid "System Log" | |
3236 msgstr "Registro del Sistema" | |
3237 | |
3186 #. Descriptive label | 3238 #. Descriptive label |
3187 #: src/gtknotify.c:215 | 3239 #: src/gtknotify.c:217 |
3188 #, c-format | 3240 #, c-format |
3189 msgid "%s has %d new message." | 3241 msgid "%s has %d new message." |
3190 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3242 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3191 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." | 3243 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." |
3192 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." | 3244 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." |
3193 | 3245 |
3194 #: src/gtknotify.c:227 | 3246 #: src/gtknotify.c:229 |
3195 #, c-format | 3247 #, c-format |
3196 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3248 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3197 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3249 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3198 | 3250 |
3199 #: src/gtknotify.c:233 | 3251 #: src/gtknotify.c:235 |
3200 #, c-format | 3252 #, c-format |
3201 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3253 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3202 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" | 3254 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" |
3203 | 3255 |
3204 #: src/gtknotify.c:237 | 3256 #: src/gtknotify.c:239 |
3205 #, c-format | 3257 #, c-format |
3206 msgid "" | 3258 msgid "" |
3207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3208 "\n" | 3260 "\n" |
3209 "%s%s%s%s" | 3261 "%s%s%s%s" |
3210 msgstr "" | 3262 msgstr "" |
3211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3263 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3212 "\n" | 3264 "\n" |
3213 "%s%s%s%s" | 3265 "%s%s%s%s" |
3214 | 3266 |
3215 #: src/gtknotify.c:253 | 3267 #: src/gtknotify.c:255 |
3216 #, c-format | 3268 #, c-format |
3217 msgid "" | 3269 msgid "" |
3218 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3219 "\n" | 3271 "\n" |
3220 "%s" | 3272 "%s" |
3221 msgstr "" | 3273 msgstr "" |
3222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3274 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3223 "\n" | 3275 "\n" |
3224 "%s" | 3276 "%s" |
3225 | 3277 |
3226 #: src/gtknotify.c:439 | 3278 #: src/gtknotify.c:441 |
3227 #, c-format | 3279 #, c-format |
3228 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3280 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3229 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." | 3281 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." |
3230 | 3282 |
3231 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | 3283 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 |
3232 #: src/gtknotify.c:579 | 3284 #: src/gtknotify.c:581 |
3233 msgid "Unable to open URL" | 3285 msgid "Unable to open URL" |
3234 msgstr "No se pudo abrir la URL" | 3286 msgstr "No se pudo abrir la URL" |
3235 | 3287 |
3236 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 | 3288 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 |
3237 #, c-format | 3289 #, c-format |
3238 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3290 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3239 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" | 3291 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" |
3240 | 3292 |
3241 #: src/gtknotify.c:580 | 3293 #: src/gtknotify.c:582 |
3242 msgid "" | 3294 msgid "" |
3243 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3295 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3244 msgstr "" | 3296 msgstr "" |
3245 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " | 3297 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " |
3246 "para ejecutarlo." | 3298 "para ejecutarlo." |
3393 | 3445 |
3394 #: src/gtkpounce.c:821 | 3446 #: src/gtkpounce.c:821 |
3395 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3447 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3396 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " | 3448 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " |
3397 | 3449 |
3398 #: src/gtkprefs.c:374 | 3450 #: src/gtkprefs.c:399 |
3399 msgid "Interface Options" | 3451 msgid "Interface Options" |
3400 msgstr "Opciones de la interfaz" | 3452 msgstr "Opciones de la interfaz" |
3401 | 3453 |
3402 #: src/gtkprefs.c:376 | 3454 #: src/gtkprefs.c:401 |
3403 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3455 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3404 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" | 3456 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" |
3405 | 3457 |
3406 #: src/gtkprefs.c:562 | 3458 #: src/gtkprefs.c:595 |
3407 msgid "" | 3459 msgid "" |
3408 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3460 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3409 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3461 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3410 msgstr "" | 3462 msgstr "" |
3411 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " | 3463 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " |
3412 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." | 3464 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." |
3413 | 3465 |
3414 #: src/gtkprefs.c:597 | 3466 #: src/gtkprefs.c:630 |
3415 msgid "Icon" | 3467 msgid "Icon" |
3416 msgstr "Icono" | 3468 msgstr "Icono" |
3417 | 3469 |
3418 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3470 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3419 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | 3471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 |
3420 msgid "Description" | 3472 msgid "Description" |
3421 msgstr "Descripción" | 3473 msgstr "Descripción" |
3422 | 3474 |
3423 #: src/gtkprefs.c:671 | 3475 #: src/gtkprefs.c:704 |
3424 msgid "Style" | 3476 msgid "Style" |
3425 msgstr "Estilo" | 3477 msgstr "Estilo" |
3426 | 3478 |
3427 #: src/gtkprefs.c:672 | 3479 #: src/gtkprefs.c:705 |
3428 msgid "_Bold" | 3480 msgid "_Bold" |
3429 msgstr "_Negrita" | 3481 msgstr "_Negrita" |
3430 | 3482 |
3431 #: src/gtkprefs.c:674 | 3483 #: src/gtkprefs.c:707 |
3432 msgid "_Italics" | 3484 #, fuzzy |
3485 msgid "_Italic" | |
3433 msgstr "Curs_iva" | 3486 msgstr "Curs_iva" |
3434 | 3487 |
3435 #: src/gtkprefs.c:676 | 3488 #: src/gtkprefs.c:709 |
3436 msgid "_Underline" | 3489 msgid "_Underline" |
3437 msgstr "S_ubrayado" | 3490 msgstr "S_ubrayado" |
3438 | 3491 |
3439 #: src/gtkprefs.c:678 | 3492 #. who in their right mind would use this as a default anyway? |
3493 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3494 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3495 #. * non-functional code. | |
3496 #. * | |
3497 #. * remove this after string freeze ends | |
3498 #. | |
3499 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3440 msgid "_Strikethrough" | 3500 msgid "_Strikethrough" |
3441 msgstr "_Tachado" | 3501 msgstr "_Tachado" |
3442 | 3502 |
3443 #: src/gtkprefs.c:681 | 3503 #: src/gtkprefs.c:722 |
3444 msgid "Face" | 3504 msgid "Face" |
3445 msgstr "Aspecto" | 3505 msgstr "Aspecto" |
3446 | 3506 |
3447 #: src/gtkprefs.c:684 | 3507 #: src/gtkprefs.c:725 |
3448 msgid "Use custo_m face" | 3508 msgid "Use custo_m face" |
3449 msgstr "Usar aspecto _personalizado" | 3509 msgstr "Usar aspecto _personalizado" |
3450 | 3510 |
3451 #: src/gtkprefs.c:701 | 3511 #: src/gtkprefs.c:742 |
3452 msgid "Use custom si_ze" | 3512 msgid "Use custom si_ze" |
3453 msgstr "Usar _tamaño personalizado" | 3513 msgstr "Usar _tamaño personalizado" |
3454 | 3514 |
3455 #: src/gtkprefs.c:713 | 3515 #: src/gtkprefs.c:754 |
3456 msgid "Color" | 3516 msgid "Color" |
3457 msgstr "Color" | 3517 msgstr "Color" |
3458 | 3518 |
3459 #: src/gtkprefs.c:717 | 3519 #: src/gtkprefs.c:758 |
3460 msgid "_Text color" | 3520 msgid "_Text color" |
3461 msgstr "Color del _texto" | 3521 msgstr "Color del _texto" |
3462 | 3522 |
3463 #: src/gtkprefs.c:736 | 3523 #: src/gtkprefs.c:777 |
3464 msgid "Bac_kground color" | 3524 msgid "Bac_kground color" |
3465 msgstr "Color del _fondo" | 3525 msgstr "Color del _fondo" |
3466 | 3526 |
3467 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 | 3527 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 |
3468 msgid "Display" | 3528 msgid "Display" |
3469 msgstr "Mostrar" | 3529 msgstr "Mostrar" |
3470 | 3530 |
3471 #: src/gtkprefs.c:765 | 3531 #: src/gtkprefs.c:806 |
3472 msgid "Show graphical _smileys" | 3532 msgid "Show graphical _smileys" |
3473 msgstr "Mostrar _emoticonos gráficos" | 3533 msgstr "Mostrar _emoticonos gráficos" |
3474 | 3534 |
3475 #: src/gtkprefs.c:767 | 3535 #: src/gtkprefs.c:808 |
3476 msgid "Show _timestamp on messages" | 3536 msgid "Show _timestamp on messages" |
3477 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" | 3537 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" |
3478 | 3538 |
3479 #: src/gtkprefs.c:769 | 3539 #: src/gtkprefs.c:810 |
3480 msgid "Show _URLs as links" | 3540 msgid "Show _URLs as links" |
3481 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" | 3541 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" |
3482 | 3542 |
3483 #: src/gtkprefs.c:773 | 3543 #: src/gtkprefs.c:814 |
3484 msgid "_Highlight misspelled words" | 3544 msgid "_Highlight misspelled words" |
3485 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" | 3545 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" |
3486 | 3546 |
3487 #: src/gtkprefs.c:777 | 3547 #: src/gtkprefs.c:818 |
3488 msgid "Ignore c_olors" | 3548 msgid "Ignore c_olors" |
3489 msgstr "Ignorar c_olores" | 3549 msgstr "Ignorar c_olores" |
3490 | 3550 |
3491 #: src/gtkprefs.c:779 | 3551 #: src/gtkprefs.c:820 |
3492 msgid "Ignore font _faces" | 3552 msgid "Ignore font _faces" |
3493 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" | 3553 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" |
3494 | 3554 |
3495 #: src/gtkprefs.c:781 | 3555 #: src/gtkprefs.c:822 |
3496 msgid "Ignore font si_zes" | 3556 msgid "Ignore font si_zes" |
3497 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" | 3557 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" |
3498 | 3558 |
3499 #: src/gtkprefs.c:794 | 3559 #: src/gtkprefs.c:835 |
3500 msgid "Send Message" | 3560 msgid "Send Message" |
3501 msgstr "Envío de mensajes" | 3561 msgstr "Envío de mensajes" |
3502 | 3562 |
3503 #: src/gtkprefs.c:795 | 3563 #: src/gtkprefs.c:836 |
3504 msgid "Enter _sends message" | 3564 msgid "Enter _sends message" |
3505 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" | 3565 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" |
3506 | 3566 |
3507 #: src/gtkprefs.c:797 | 3567 #: src/gtkprefs.c:838 |
3508 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3568 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3509 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" | 3569 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" |
3510 | 3570 |
3511 #: src/gtkprefs.c:800 | 3571 #: src/gtkprefs.c:841 |
3512 msgid "Window Closing" | 3572 msgid "Window Closing" |
3513 msgstr "Cierre de Ventanas" | 3573 msgstr "Cierre de Ventanas" |
3514 | 3574 |
3515 #: src/gtkprefs.c:801 | 3575 #: src/gtkprefs.c:842 |
3516 msgid "_Escape closes window" | 3576 msgid "_Escape closes window" |
3517 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" | 3577 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" |
3518 | 3578 |
3519 #: src/gtkprefs.c:804 | 3579 #: src/gtkprefs.c:845 |
3520 msgid "Insertions" | 3580 msgid "Insertions" |
3521 msgstr "Inserciones" | 3581 msgstr "Inserciones" |
3522 | 3582 |
3523 #: src/gtkprefs.c:805 | 3583 #: src/gtkprefs.c:846 |
3524 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3584 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3525 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce etiquetas _HTML" | 3585 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce etiquetas _HTML" |
3526 | 3586 |
3527 #: src/gtkprefs.c:807 | 3587 #: src/gtkprefs.c:848 |
3528 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3588 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3529 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" | 3589 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" |
3530 | 3590 |
3531 #: src/gtkprefs.c:823 | 3591 #: src/gtkprefs.c:864 |
3532 msgid "Buddy List Sorting" | 3592 msgid "Buddy List Sorting" |
3533 msgstr "Orden de la lista de amigos" | 3593 msgstr "Orden de la lista de amigos" |
3534 | 3594 |
3535 #: src/gtkprefs.c:832 | 3595 #: src/gtkprefs.c:873 |
3536 msgid "_Sorting:" | 3596 msgid "_Sorting:" |
3537 msgstr "Orden:" | 3597 msgstr "Orden:" |
3538 | 3598 |
3539 #: src/gtkprefs.c:837 | 3599 #: src/gtkprefs.c:878 |
3540 msgid "Buddy List Toolbar" | 3600 msgid "Buddy List Toolbar" |
3541 msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" | 3601 msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" |
3542 | 3602 |
3543 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | 3603 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 |
3544 msgid "Show _buttons as:" | 3604 msgid "Show _buttons as:" |
3545 msgstr "Mostrar los _botones como:" | 3605 msgstr "Mostrar los _botones como:" |
3546 | 3606 |
3547 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 | 3607 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 |
3548 msgid "Pictures" | 3608 msgid "Pictures" |
3549 msgstr "Imágenes" | 3609 msgstr "Imágenes" |
3550 | 3610 |
3551 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 | 3611 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 |
3552 msgid "Text" | 3612 msgid "Text" |
3553 msgstr "Texto" | 3613 msgstr "Texto" |
3554 | 3614 |
3555 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 | 3615 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 |
3556 msgid "Pictures and text" | 3616 msgid "Pictures and text" |
3557 msgstr "Imágenes y texto" | 3617 msgstr "Imágenes y texto" |
3558 | 3618 |
3559 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 | 3619 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 |
3560 msgid "_Raise window on events" | 3620 msgid "_Raise window on events" |
3561 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" | 3621 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" |
3562 | 3622 |
3563 #: src/gtkprefs.c:850 | 3623 #: src/gtkprefs.c:891 |
3564 msgid "Group Display" | 3624 msgid "Group Display" |
3565 msgstr "Grupos" | 3625 msgstr "Grupos" |
3566 | 3626 |
3567 #: src/gtkprefs.c:851 | 3627 #: src/gtkprefs.c:892 |
3568 msgid "Show _numbers in groups" | 3628 msgid "Show _numbers in groups" |
3569 msgstr "Mostrar _números en los grupos" | 3629 msgstr "Mostrar _números en los grupos" |
3570 | 3630 |
3571 #: src/gtkprefs.c:854 | 3631 #: src/gtkprefs.c:895 |
3572 msgid "Buddy Display" | 3632 msgid "Buddy Display" |
3573 msgstr "Mostrar amigos" | 3633 msgstr "Mostrar amigos" |
3574 | 3634 |
3575 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 | 3635 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 |
3576 msgid "Show buddy _icons" | 3636 msgid "Show buddy _icons" |
3577 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" | 3637 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" |
3578 | 3638 |
3579 #: src/gtkprefs.c:857 | 3639 #: src/gtkprefs.c:898 |
3580 msgid "Show _warning levels" | 3640 msgid "Show _warning levels" |
3581 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" | 3641 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" |
3582 | 3642 |
3583 #: src/gtkprefs.c:859 | 3643 #: src/gtkprefs.c:900 |
3584 msgid "Show idle _times" | 3644 msgid "Show idle _times" |
3585 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" | 3645 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" |
3586 | 3646 |
3587 #: src/gtkprefs.c:861 | 3647 #: src/gtkprefs.c:902 |
3588 msgid "Dim i_dle buddies" | 3648 msgid "Dim i_dle buddies" |
3589 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" | 3649 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" |
3590 | 3650 |
3591 #: src/gtkprefs.c:863 | 3651 #: src/gtkprefs.c:904 |
3592 msgid "_Automatically expand contacts" | 3652 msgid "_Automatically expand contacts" |
3593 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" | 3653 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" |
3594 | 3654 |
3595 #: src/gtkprefs.c:888 | 3655 #: src/gtkprefs.c:929 |
3596 msgid "_Placement:" | 3656 msgid "_Placement:" |
3597 msgstr "_Ubicación:" | 3657 msgstr "_Ubicación:" |
3598 | 3658 |
3599 #: src/gtkprefs.c:895 | 3659 #: src/gtkprefs.c:936 |
3600 msgid "Send _URLs as Links" | 3660 #, fuzzy |
3661 msgid "Send _URLs as links" | |
3601 msgstr "Enviar _URLs como enlaces" | 3662 msgstr "Enviar _URLs como enlaces" |
3602 | 3663 |
3603 #: src/gtkprefs.c:898 | 3664 #: src/gtkprefs.c:939 |
3604 msgid "Show _Formatting Toolbar" | 3665 #, fuzzy |
3666 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3605 msgstr "Mostrar barra de _formato" | 3667 msgstr "Mostrar barra de _formato" |
3606 | 3668 |
3607 #: src/gtkprefs.c:901 | 3669 #: src/gtkprefs.c:942 |
3608 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3670 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3609 msgstr "Mostrar a_lias en las solapas/títulos" | 3671 msgstr "Mostrar a_lias en las solapas/títulos" |
3610 | 3672 |
3611 #: src/gtkprefs.c:904 | 3673 #: src/gtkprefs.c:945 |
3612 msgid "Tab Options" | 3674 msgid "Tab Options" |
3613 msgstr "Opciones de las solapas" | 3675 msgstr "Opciones de las solapas" |
3614 | 3676 |
3615 #: src/gtkprefs.c:906 | 3677 #: src/gtkprefs.c:947 |
3616 msgid "_Tab Placement:" | 3678 msgid "_Tab Placement:" |
3617 msgstr "_Ubicación de las solapas:" | 3679 msgstr "_Ubicación de las solapas:" |
3618 | 3680 |
3619 #: src/gtkprefs.c:908 | 3681 #: src/gtkprefs.c:949 |
3620 msgid "Top" | 3682 msgid "Top" |
3621 msgstr "Arriba" | 3683 msgstr "Arriba" |
3622 | 3684 |
3623 #: src/gtkprefs.c:909 | 3685 #: src/gtkprefs.c:950 |
3624 msgid "Bottom" | 3686 msgid "Bottom" |
3625 msgstr "Abajo" | 3687 msgstr "Abajo" |
3626 | 3688 |
3627 #: src/gtkprefs.c:910 | 3689 #: src/gtkprefs.c:951 |
3628 msgid "Left" | 3690 msgid "Left" |
3629 msgstr "Izquierda" | 3691 msgstr "Izquierda" |
3630 | 3692 |
3631 #: src/gtkprefs.c:911 | 3693 #: src/gtkprefs.c:952 |
3632 msgid "Right" | 3694 msgid "Right" |
3633 msgstr "Derecha" | 3695 msgstr "Derecha" |
3634 | 3696 |
3635 #: src/gtkprefs.c:917 | 3697 #: src/gtkprefs.c:958 |
3636 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3698 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3637 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." | 3699 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." |
3638 | 3700 |
3639 #: src/gtkprefs.c:920 | 3701 #: src/gtkprefs.c:961 |
3640 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3702 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3641 msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con solapas." | 3703 msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con solapas." |
3642 | 3704 |
3643 #: src/gtkprefs.c:930 | 3705 #: src/gtkprefs.c:971 |
3644 msgid "Show _close button on tabs" | 3706 msgid "Show _close button on tabs" |
3645 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." | 3707 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." |
3646 | 3708 |
3647 #: src/gtkprefs.c:941 | 3709 #: src/gtkprefs.c:982 |
3648 msgid "Show status _icons on tabs" | 3710 msgid "Show status _icons on tabs" |
3649 msgstr "Mostrar _iconos de estado en las solapas." | 3711 msgstr "Mostrar _iconos de estado en las solapas." |
3650 | 3712 |
3651 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 |
3652 msgid "Window" | 3714 msgid "Window" |
3653 msgstr "Ventana" | 3715 msgstr "Ventana" |
3654 | 3716 |
3655 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 |
3656 msgid "New window _width:" | 3718 msgid "New window _width:" |
3657 msgstr "_Ancho de una ventana nueva:" | 3719 msgstr "_Ancho de una ventana nueva:" |
3658 | 3720 |
3659 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 |
3660 msgid "New window _height:" | 3722 msgid "New window _height:" |
3661 msgstr "A_lto de una ventana nueva:" | 3723 msgstr "A_lto de una ventana nueva:" |
3662 | 3724 |
3663 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 |
3664 msgid "_Entry field height:" | 3726 msgid "_Entry field height:" |
3665 msgstr "Alto del campo de _entrada:" | 3727 msgstr "Alto del campo de _entrada:" |
3666 | 3728 |
3667 #: src/gtkprefs.c:986 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3668 msgid "Hide window on _send" | 3730 msgid "Hide window on _send" |
3669 msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" | 3731 msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" |
3670 | 3732 |
3671 #: src/gtkprefs.c:990 | 3733 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3672 msgid "Buddy Icons" | 3734 msgid "Buddy Icons" |
3673 msgstr "Iconos de amigos" | 3735 msgstr "Iconos de amigos" |
3674 | 3736 |
3675 #: src/gtkprefs.c:993 | 3737 #: src/gtkprefs.c:1034 |
3676 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3738 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3677 msgstr "Habilitar a_nimaciones en los iconos de amigos" | 3739 msgstr "Habilitar a_nimaciones en los iconos de amigos" |
3678 | 3740 |
3679 #: src/gtkprefs.c:997 | 3741 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3680 msgid "Show _logins in window" | 3742 msgid "Show _logins in window" |
3681 msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana" | 3743 msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana" |
3682 | 3744 |
3683 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3745 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3684 msgid "Typing Notification" | 3746 msgid "Typing Notification" |
3685 msgstr "Notificación de tecleo" | 3747 msgstr "Notificación de tecleo" |
3686 | 3748 |
3687 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3749 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3688 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3750 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3689 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" | 3751 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" |
3690 | 3752 |
3691 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3753 #: src/gtkprefs.c:1079 |
3692 msgid "Tab Completion" | 3754 msgid "Tab Completion" |
3693 msgstr "Completado con el tabulador" | 3755 msgstr "Completado con el tabulador" |
3694 | 3756 |
3695 #: src/gtkprefs.c:1039 | 3757 #: src/gtkprefs.c:1080 |
3696 msgid "_Tab-complete nicks" | 3758 msgid "_Tab-complete nicks" |
3697 msgstr "_Tab completa los apodos" | 3759 msgstr "_Tab completa los apodos" |
3698 | 3760 |
3699 #: src/gtkprefs.c:1041 | 3761 #: src/gtkprefs.c:1082 |
3700 msgid "_Old-style tab completion" | 3762 msgid "_Old-style tab completion" |
3701 msgstr "Completado con el tabulador al estilo _antiguo" | 3763 msgstr "Completado con el tabulador al estilo _antiguo" |
3702 | 3764 |
3703 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3765 #: src/gtkprefs.c:1086 |
3704 msgid "_Show people joining in window" | 3766 msgid "_Show people joining in window" |
3705 msgstr "_Mostrar la gente que se une en la ventana" | 3767 msgstr "_Mostrar la gente que se une en la ventana" |
3706 | 3768 |
3707 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3769 #: src/gtkprefs.c:1088 |
3708 msgid "_Show people leaving in window" | 3770 msgid "_Show people leaving in window" |
3709 msgstr "_Mostrar la gente que se va de la ventana" | 3771 msgstr "_Mostrar la gente que se va de la ventana" |
3710 | 3772 |
3711 #: src/gtkprefs.c:1049 | 3773 #: src/gtkprefs.c:1090 |
3712 msgid "Co_lorize screen names" | 3774 msgid "Co_lorize screen names" |
3713 msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" | 3775 msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" |
3714 | 3776 |
3715 #: src/gtkprefs.c:1070 | 3777 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
3778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
3716 msgid "IP Address" | 3779 msgid "IP Address" |
3717 msgstr "Dirección IP" | 3780 msgstr "Dirección IP" |
3718 | 3781 |
3719 #: src/gtkprefs.c:1072 | 3782 #: src/gtkprefs.c:1113 |
3720 msgid "_Autodetect IP Address" | 3783 msgid "_Autodetect IP Address" |
3721 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" | 3784 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" |
3722 | 3785 |
3723 #: src/gtkprefs.c:1081 | 3786 #: src/gtkprefs.c:1122 |
3724 msgid "Public _IP:" | 3787 msgid "Public _IP:" |
3725 msgstr "_IP pública:" | 3788 msgstr "_IP pública:" |
3726 | 3789 |
3727 #: src/gtkprefs.c:1105 | 3790 #: src/gtkprefs.c:1146 |
3728 msgid "Ports" | 3791 msgid "Ports" |
3729 msgstr "Puertos" | 3792 msgstr "Puertos" |
3730 | 3793 |
3731 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3794 #: src/gtkprefs.c:1149 |
3732 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3795 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3733 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" | 3796 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" |
3734 | 3797 |
3735 #: src/gtkprefs.c:1111 | 3798 #: src/gtkprefs.c:1152 |
3736 msgid "_Start Port:" | 3799 msgid "_Start Port:" |
3737 msgstr "Puerto _inicial:" | 3800 msgstr "Puerto _inicial:" |
3738 | 3801 |
3739 #: src/gtkprefs.c:1118 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3740 msgid "_End Port:" | 3803 msgid "_End Port:" |
3741 msgstr "Puerto _final:" | 3804 msgstr "Puerto _final:" |
3742 | 3805 |
3743 #: src/gtkprefs.c:1166 | 3806 #: src/gtkprefs.c:1207 |
3744 msgid "Proxy Type" | 3807 msgid "Proxy Type" |
3745 msgstr "Tipo de proxy" | 3808 msgstr "Tipo de proxy" |
3746 | 3809 |
3747 #: src/gtkprefs.c:1169 | 3810 #: src/gtkprefs.c:1210 |
3748 msgid "No proxy" | 3811 msgid "No proxy" |
3749 msgstr "Sin proxy" | 3812 msgstr "Sin proxy" |
3750 | 3813 |
3751 #: src/gtkprefs.c:1176 | 3814 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3752 msgid "Proxy Server" | 3815 msgid "Proxy Server" |
3753 msgstr "Servidor proxy" | 3816 msgstr "Servidor proxy" |
3754 | 3817 |
3755 #: src/gtkprefs.c:1234 | 3818 #: src/gtkprefs.c:1275 |
3756 msgid "_User:" | 3819 msgid "_User:" |
3757 msgstr "_Usuario:" | 3820 msgstr "_Usuario:" |
3758 | 3821 |
3759 #: src/gtkprefs.c:1290 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3760 msgid "Opera" | 3823 msgid "Opera" |
3761 msgstr "Opera" | 3824 msgstr "Opera" |
3762 | 3825 |
3763 #: src/gtkprefs.c:1291 | 3826 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3764 msgid "Netscape" | 3827 msgid "Netscape" |
3765 msgstr "Netscape" | 3828 msgstr "Netscape" |
3766 | 3829 |
3767 #: src/gtkprefs.c:1292 | 3830 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3768 msgid "Mozilla" | 3831 msgid "Mozilla" |
3769 msgstr "Mozilla" | 3832 msgstr "Mozilla" |
3770 | 3833 |
3771 #: src/gtkprefs.c:1293 | 3834 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3772 msgid "Konqueror" | 3835 msgid "Konqueror" |
3773 msgstr "Konqueror" | 3836 msgstr "Konqueror" |
3774 | 3837 |
3775 #: src/gtkprefs.c:1294 | 3838 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3776 msgid "Galeon" | 3839 msgid "Galeon" |
3777 msgstr "Galeon" | 3840 msgstr "Galeon" |
3778 | 3841 |
3779 #: src/gtkprefs.c:1295 | 3842 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3780 msgid "Firebird" | 3843 msgid "Firebird" |
3781 msgstr "Firebird" | 3844 msgstr "Firebird" |
3782 | 3845 |
3783 #: src/gtkprefs.c:1296 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1337 |
3784 msgid "Firefox" | 3847 msgid "Firefox" |
3785 msgstr "Firefox" | 3848 msgstr "Firefox" |
3786 | 3849 |
3787 #: src/gtkprefs.c:1297 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3788 msgid "Gnome Default" | 3851 msgid "Gnome Default" |
3789 msgstr "Valores por omisión de Gnome" | 3852 msgstr "Valores por omisión de Gnome" |
3790 | 3853 |
3791 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3792 msgid "Manual" | 3855 msgid "Manual" |
3793 msgstr "Manual" | 3856 msgstr "Manual" |
3794 | 3857 |
3795 #: src/gtkprefs.c:1357 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3796 msgid "Browser Selection" | 3859 msgid "Browser Selection" |
3797 msgstr "Selección de navegador" | 3860 msgstr "Selección de navegador" |
3798 | 3861 |
3799 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1402 |
3800 msgid "_Browser:" | 3863 msgid "_Browser:" |
3801 msgstr "_Navegador:" | 3864 msgstr "_Navegador:" |
3802 | 3865 |
3803 #: src/gtkprefs.c:1368 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3804 msgid "_Open link in:" | 3867 msgid "_Open link in:" |
3805 msgstr "_Abrir enlace en:" | 3868 msgstr "_Abrir enlace en:" |
3806 | 3869 |
3807 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1411 |
3808 msgid "Browser default" | 3871 msgid "Browser default" |
3809 msgstr "Navegador por omisión" | 3872 msgstr "Navegador por omisión" |
3810 | 3873 |
3811 #: src/gtkprefs.c:1371 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1412 |
3812 msgid "Existing window" | 3875 msgid "Existing window" |
3813 msgstr "Ventana existente" | 3876 msgstr "Ventana existente" |
3814 | 3877 |
3815 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1414 |
3816 msgid "New tab" | 3879 msgid "New tab" |
3817 msgstr "Nueva pestaña" | 3880 msgstr "Nueva pestaña" |
3818 | 3881 |
3819 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3882 #: src/gtkprefs.c:1428 |
3820 #, c-format | 3883 #, c-format |
3821 msgid "" | 3884 msgid "" |
3822 "_Manual:\n" | 3885 "_Manual:\n" |
3823 "(%s for URL)" | 3886 "(%s for URL)" |
3824 msgstr "" | 3887 msgstr "" |
3825 "_Manual:\n" | 3888 "_Manual:\n" |
3826 "(%s para URL)" | 3889 "(%s para URL)" |
3827 | 3890 |
3828 #: src/gtkprefs.c:1420 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1465 |
3829 msgid "Message Logs" | 3892 msgid "Message Logs" |
3830 msgstr "Registro de mensajes" | 3893 msgstr "Registro de mensajes" |
3831 | 3894 |
3832 #: src/gtkprefs.c:1423 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3833 msgid "Log _Format:" | 3896 msgid "Log _Format:" |
3834 msgstr "Formato de _registro:" | 3897 msgstr "Formato de _registro:" |
3835 | 3898 |
3836 #: src/gtkprefs.c:1426 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3837 msgid "_Log all instant messages" | 3900 msgid "_Log all instant messages" |
3838 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" | 3901 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" |
3839 | 3902 |
3840 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3841 msgid "Log all c_hats" | 3904 msgid "Log all c_hats" |
3842 msgstr "Registrar todas las _charlas" | 3905 msgstr "Registrar todas las _charlas" |
3843 | 3906 |
3844 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3908 msgid "System Logs" | |
3909 msgstr "Registros del sistema" | |
3910 | |
3911 #: src/gtkprefs.c:1478 | |
3912 msgid "_Enable system log" | |
3913 msgstr "" | |
3914 | |
3915 #: src/gtkprefs.c:1481 | |
3916 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3917 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" | |
3918 | |
3919 #: src/gtkprefs.c:1487 | |
3920 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3921 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" | |
3922 | |
3923 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3924 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3925 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" | |
3926 | |
3927 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
3928 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3929 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkprefs.c:1550 | |
3845 msgid "Sound Options" | 3932 msgid "Sound Options" |
3846 msgstr "Opciones de sonido" | 3933 msgstr "Opciones de sonido" |
3847 | 3934 |
3848 #: src/gtkprefs.c:1484 | 3935 #: src/gtkprefs.c:1551 |
3849 msgid "_No sounds when you log in" | 3936 #, fuzzy |
3937 msgid "Sounds when you _log in" | |
3850 msgstr "_Sin sonido durante cuando vd. se conecta" | 3938 msgstr "_Sin sonido durante cuando vd. se conecta" |
3851 | 3939 |
3852 #: src/gtkprefs.c:1486 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1553 |
3941 #, fuzzy | |
3942 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
3943 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:1555 | |
3853 msgid "_Sounds while away" | 3946 msgid "_Sounds while away" |
3854 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" | 3947 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" |
3855 | 3948 |
3856 #: src/gtkprefs.c:1490 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1559 |
3857 msgid "Sound Method" | 3950 msgid "Sound Method" |
3858 msgstr "Método para reproducir sonidos" | 3951 msgstr "Método para reproducir sonidos" |
3859 | 3952 |
3860 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1560 |
3861 msgid "_Method:" | 3954 msgid "_Method:" |
3862 msgstr "_Método:" | 3955 msgstr "_Método:" |
3863 | 3956 |
3864 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1562 |
3865 msgid "Console beep" | 3958 msgid "Console beep" |
3866 msgstr "Timbre de la consola" | 3959 msgstr "Timbre de la consola" |
3867 | 3960 |
3868 #: src/gtkprefs.c:1495 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1564 |
3869 msgid "Automatic" | 3962 msgid "Automatic" |
3870 msgstr "Automático" | 3963 msgstr "Automático" |
3871 | 3964 |
3872 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1571 |
3873 msgid "Command" | 3966 msgid "Command" |
3874 msgstr "Comando" | 3967 msgstr "Comando" |
3875 | 3968 |
3876 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3877 #, c-format | 3970 #, c-format |
3878 msgid "" | 3971 msgid "" |
3879 "Sound c_ommand:\n" | 3972 "Sound c_ommand:\n" |
3880 "(%s for filename)" | 3973 "(%s for filename)" |
3881 msgstr "" | 3974 msgstr "" |
3882 "_Comando para sonido:\n" | 3975 "_Comando para sonido:\n" |
3883 "(%s para nombre de archivo)" | 3976 "(%s para nombre de archivo)" |
3884 | 3977 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1569 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1638 |
3886 msgid "_Sending messages removes away status" | 3979 msgid "_Sending messages removes away status" |
3887 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" | 3980 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" |
3888 | 3981 |
3889 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1640 |
3890 msgid "_Queue new messages when away" | 3983 msgid "_Queue new messages when away" |
3891 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" | 3984 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" |
3892 | 3985 |
3893 #: src/gtkprefs.c:1574 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1643 |
3894 msgid "Auto-response" | 3987 msgid "Auto-response" |
3895 msgstr "Respuesta automática" | 3988 msgstr "Respuesta automática" |
3896 | 3989 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1577 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1646 |
3898 msgid "Seconds before _resending:" | 3991 msgid "Seconds before _resending:" |
3899 msgstr "Segundos antes de _reenviar:" | 3992 msgstr "Segundos antes de _reenviar:" |
3900 | 3993 |
3901 #: src/gtkprefs.c:1580 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1649 |
3902 msgid "_Send auto-response" | 3995 msgid "_Send auto-response" |
3903 msgstr "_Enviar respuesta automática" | 3996 msgstr "_Enviar respuesta automática" |
3904 | 3997 |
3905 #: src/gtkprefs.c:1582 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1651 |
3906 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3999 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3907 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" | 4000 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" |
3908 | 4001 |
3909 #: src/gtkprefs.c:1584 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1653 |
3910 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 4003 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3911 msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" | 4004 msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" |
3912 | 4005 |
3913 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 |
3914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 4007 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 |
4008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
3915 msgid "Idle" | 4009 msgid "Idle" |
3916 msgstr "Está inactivo" | 4010 msgstr "Está inactivo" |
3917 | 4011 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1594 | 4012 #: src/gtkprefs.c:1663 |
3919 msgid "Idle _time reporting:" | 4013 msgid "Idle _time reporting:" |
3920 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" | 4014 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" |
3921 | 4015 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1597 | 4016 #: src/gtkprefs.c:1666 |
3923 msgid "Gaim usage" | 4017 msgid "Gaim usage" |
3924 msgstr "Uso de Gaim" | 4018 msgstr "Uso de Gaim" |
3925 | 4019 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1600 | 4020 #: src/gtkprefs.c:1669 |
3927 msgid "X usage" | 4021 msgid "X usage" |
3928 msgstr "Uso de X" | 4022 msgstr "Uso de X" |
3929 | 4023 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1602 | 4024 #: src/gtkprefs.c:1671 |
3931 msgid "Windows usage" | 4025 msgid "Windows usage" |
3932 msgstr "Uso de Windows" | 4026 msgstr "Uso de Windows" |
3933 | 4027 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1610 | 4028 #: src/gtkprefs.c:1679 |
3935 msgid "Auto-away" | 4029 msgid "Auto-away" |
3936 msgstr "Auto-ausencia" | 4030 msgstr "Auto-ausencia" |
3937 | 4031 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1611 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1680 |
3939 msgid "Set away _when idle" | 4033 msgid "Set away _when idle" |
3940 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" | 4034 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" |
3941 | 4035 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1615 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1684 |
3943 msgid "_Minutes before setting away:" | 4037 msgid "_Minutes before setting away:" |
3944 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" | 4038 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" |
3945 | 4039 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1623 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1692 |
3947 msgid "Away m_essage:" | 4041 msgid "Away m_essage:" |
3948 msgstr "_Mensaje de ausencia:" | 4042 msgstr "_Mensaje de ausencia:" |
3949 | 4043 |
3950 #: src/gtkprefs.c:1778 | 4044 #: src/gtkprefs.c:1767 |
3951 #, c-format | 4045 #, c-format |
3952 msgid "" | 4046 msgid "" |
3953 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4047 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3954 "\n" | 4048 "\n" |
3955 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4049 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3960 "\n" | 4054 "\n" |
3961 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 4055 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3962 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" | 4056 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" |
3963 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" | 4057 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" |
3964 | 4058 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1783 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1772 |
3966 #, c-format | 4060 #, c-format |
3967 msgid "" | 4061 msgid "" |
3968 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4062 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3969 "\n" | 4063 "\n" |
3970 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4064 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3975 "\n" | 4069 "\n" |
3976 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 4070 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
3977 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4071 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3978 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" | 4072 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" |
3979 | 4073 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1966 | 4074 #: src/gtkprefs.c:1999 |
3981 msgid "Load" | 4075 msgid "Load" |
3982 msgstr "Cargar" | 4076 msgstr "Cargar" |
3983 | 4077 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1980 | 4078 #: src/gtkprefs.c:2013 |
3985 msgid "Summary" | 4079 msgid "Summary" |
3986 msgstr "Resumen" | 4080 msgstr "Resumen" |
3987 | 4081 |
3988 #: src/gtkprefs.c:2028 | 4082 #: src/gtkprefs.c:2061 |
3989 msgid "Details" | 4083 msgid "Details" |
3990 msgstr "Detalles" | 4084 msgstr "Detalles" |
3991 | 4085 |
3992 #: src/gtkprefs.c:2155 | 4086 #: src/gtkprefs.c:2188 |
3993 msgid "Sound Selection" | 4087 msgid "Sound Selection" |
3994 msgstr "Selección de sonido" | 4088 msgstr "Selección de sonido" |
3995 | 4089 |
3996 #: src/gtkprefs.c:2262 | 4090 #: src/gtkprefs.c:2295 |
3997 msgid "Play" | 4091 msgid "Play" |
3998 msgstr "Reproducir" | 4092 msgstr "Reproducir" |
3999 | 4093 |
4000 #: src/gtkprefs.c:2269 | 4094 #: src/gtkprefs.c:2302 |
4001 msgid "Event" | 4095 msgid "Event" |
4002 msgstr "Acontecimiento" | 4096 msgstr "Acontecimiento" |
4003 | 4097 |
4004 #: src/gtkprefs.c:2288 | 4098 #: src/gtkprefs.c:2321 |
4005 msgid "Test" | 4099 msgid "Test" |
4006 msgstr "Probar" | 4100 msgstr "Probar" |
4007 | 4101 |
4008 #: src/gtkprefs.c:2292 | 4102 #: src/gtkprefs.c:2325 |
4009 msgid "Reset" | 4103 msgid "Reset" |
4010 msgstr "Restablecer" | 4104 msgstr "Restablecer" |
4011 | 4105 |
4012 #: src/gtkprefs.c:2296 | 4106 #: src/gtkprefs.c:2329 |
4013 msgid "Choose..." | 4107 msgid "Choose..." |
4014 msgstr "Seleccionar..." | 4108 msgstr "Seleccionar..." |
4015 | 4109 |
4016 #: src/gtkprefs.c:2431 | 4110 #: src/gtkprefs.c:2464 |
4017 msgid "_Edit" | 4111 msgid "_Edit" |
4018 msgstr "_Editar" | 4112 msgstr "_Editar" |
4019 | 4113 |
4020 #: src/gtkprefs.c:2467 | 4114 #: src/gtkprefs.c:2500 |
4021 msgid "Interface" | 4115 msgid "Interface" |
4022 msgstr "Interfaz" | 4116 msgstr "Interfaz" |
4023 | 4117 |
4024 #: src/gtkprefs.c:2468 | 4118 #: src/gtkprefs.c:2501 |
4025 msgid "Smiley Themes" | 4119 msgid "Smiley Themes" |
4026 msgstr "Temas de emoticonos" | 4120 msgstr "Temas de emoticonos" |
4027 | 4121 |
4028 #: src/gtkprefs.c:2469 | 4122 #: src/gtkprefs.c:2502 |
4029 msgid "Fonts" | 4123 msgid "Fonts" |
4030 msgstr "Tipografía" | 4124 msgstr "Tipografía" |
4031 | 4125 |
4032 #: src/gtkprefs.c:2470 | 4126 #: src/gtkprefs.c:2503 |
4033 msgid "Message Text" | 4127 msgid "Message Text" |
4034 msgstr "Texto de los mensajes" | 4128 msgstr "Texto de los mensajes" |
4035 | 4129 |
4036 #: src/gtkprefs.c:2471 | 4130 #: src/gtkprefs.c:2504 |
4037 msgid "Shortcuts" | 4131 msgid "Shortcuts" |
4038 msgstr "Atajos" | 4132 msgstr "Atajos" |
4039 | 4133 |
4040 #: src/gtkprefs.c:2474 | 4134 #: src/gtkprefs.c:2507 |
4041 msgid "IMs" | 4135 msgid "IMs" |
4042 msgstr "MIs" | 4136 msgstr "MIs" |
4043 | 4137 |
4044 #: src/gtkprefs.c:2476 | 4138 #: src/gtkprefs.c:2509 |
4045 msgid "Network" | 4139 msgid "Network" |
4046 msgstr "Red" | 4140 msgstr "Red" |
4047 | 4141 |
4048 #: src/gtkprefs.c:2477 | 4142 #: src/gtkprefs.c:2510 |
4049 msgid "Proxy" | 4143 msgid "Proxy" |
4050 msgstr "Proxy" | 4144 msgstr "Proxy" |
4051 | 4145 |
4052 #. We use the registered default browser in windows | 4146 #. We use the registered default browser in windows |
4053 #: src/gtkprefs.c:2480 | 4147 #: src/gtkprefs.c:2513 |
4054 msgid "Browser" | 4148 msgid "Browser" |
4055 msgstr "Navegador" | 4149 msgstr "Navegador" |
4056 | 4150 |
4057 #: src/gtkprefs.c:2482 | 4151 #: src/gtkprefs.c:2515 |
4058 msgid "Logging" | 4152 msgid "Logging" |
4059 msgstr "Registro" | 4153 msgstr "Registro" |
4060 | 4154 |
4061 #: src/gtkprefs.c:2483 | 4155 #: src/gtkprefs.c:2516 |
4062 msgid "Sounds" | 4156 msgid "Sounds" |
4063 msgstr "Sonidos" | 4157 msgstr "Sonidos" |
4064 | 4158 |
4065 #: src/gtkprefs.c:2484 | 4159 #: src/gtkprefs.c:2517 |
4066 msgid "Sound Events" | 4160 msgid "Sound Events" |
4067 msgstr "Eventos de sonido" | 4161 msgstr "Eventos de sonido" |
4068 | 4162 |
4069 #: src/gtkprefs.c:2485 | 4163 #: src/gtkprefs.c:2518 |
4070 msgid "Away / Idle" | 4164 msgid "Away / Idle" |
4071 msgstr "Ausencia / Inactividad" | 4165 msgstr "Ausencia / Inactividad" |
4072 | 4166 |
4073 #: src/gtkprefs.c:2486 | 4167 #: src/gtkprefs.c:2519 |
4074 msgid "Away Messages" | 4168 msgid "Away Messages" |
4075 msgstr "Mensajes de ausencia" | 4169 msgstr "Mensajes de ausencia" |
4076 | 4170 |
4077 #: src/gtkprefs.c:2488 | 4171 #: src/gtkprefs.c:2522 |
4078 msgid "Protocols" | 4172 msgid "Protocols" |
4079 msgstr "Protocolos" | 4173 msgstr "Protocolos" |
4080 | 4174 |
4081 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4175 #: src/gtkprefs.c:2523 |
4082 msgid "Plugins" | 4176 msgid "Plugins" |
4083 msgstr "Complementos" | 4177 msgstr "Complementos" |
4084 | 4178 |
4085 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4179 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4086 msgid "Allow all users to contact me" | 4180 msgid "Allow all users to contact me" |
4100 | 4194 |
4101 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4195 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4102 msgid "Block only the users below" | 4196 msgid "Block only the users below" |
4103 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" | 4197 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" |
4104 | 4198 |
4105 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 4199 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
4106 msgid "Privacy" | 4200 msgid "Privacy" |
4107 msgstr "Privacidad" | 4201 msgstr "Privacidad" |
4108 | 4202 |
4109 #: src/gtkprivacy.c:375 | 4203 #: src/gtkprivacy.c:389 |
4110 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4204 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4111 msgstr "" | 4205 msgstr "" |
4112 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." | 4206 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." |
4113 | 4207 |
4114 #. "Set privacy for:" label | 4208 #. "Set privacy for:" label |
4115 #: src/gtkprivacy.c:387 | 4209 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4116 msgid "Set privacy for:" | 4210 msgid "Set privacy for:" |
4117 msgstr "Establecer privacidad para:" | 4211 msgstr "Establecer privacidad para:" |
4118 | 4212 |
4119 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 | 4213 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 |
4120 msgid "Permit User" | 4214 msgid "Permit User" |
4121 msgstr "Permitir al usuario" | 4215 msgstr "Permitir al usuario" |
4122 | 4216 |
4123 #: src/gtkprivacy.c:556 | 4217 #: src/gtkprivacy.c:570 |
4124 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4218 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4125 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." | 4219 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." |
4126 | 4220 |
4127 #: src/gtkprivacy.c:557 | 4221 #: src/gtkprivacy.c:571 |
4128 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4222 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4129 msgstr "" | 4223 msgstr "" |
4130 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." | 4224 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." |
4131 | 4225 |
4132 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 | 4226 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 |
4133 msgid "Permit" | 4227 msgid "Permit" |
4134 msgstr "Permitir" | 4228 msgstr "Permitir" |
4135 | 4229 |
4136 #: src/gtkprivacy.c:565 | 4230 #: src/gtkprivacy.c:579 |
4137 #, c-format | 4231 #, c-format |
4138 msgid "Allow %s to contact you?" | 4232 msgid "Allow %s to contact you?" |
4139 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" | 4233 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" |
4140 | 4234 |
4141 #: src/gtkprivacy.c:567 | 4235 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4142 #, c-format | 4236 #, c-format |
4143 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4237 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4144 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" | 4238 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" |
4145 | 4239 |
4146 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4240 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 |
4147 msgid "Block User" | 4241 msgid "Block User" |
4148 msgstr "Bloquear al usuario" | 4242 msgstr "Bloquear al usuario" |
4149 | 4243 |
4150 #: src/gtkprivacy.c:595 | 4244 #: src/gtkprivacy.c:609 |
4151 msgid "Type a user to block." | 4245 msgid "Type a user to block." |
4152 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." | 4246 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." |
4153 | 4247 |
4154 #: src/gtkprivacy.c:596 | 4248 #: src/gtkprivacy.c:610 |
4155 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4249 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4156 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." | 4250 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." |
4157 | 4251 |
4158 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4252 #: src/gtkprivacy.c:617 |
4159 #, c-format | 4253 #, c-format |
4160 msgid "Block %s?" | 4254 msgid "Block %s?" |
4161 msgstr "¿Bloquear a %s?" | 4255 msgstr "¿Bloquear a %s?" |
4162 | 4256 |
4163 #: src/gtkprivacy.c:605 | 4257 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4164 #, c-format | 4258 #, c-format |
4165 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4259 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4166 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" | 4260 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" |
4167 | 4261 |
4168 #. * | 4262 #. * |
4169 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4263 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4170 #. | 4264 #. |
4171 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 | 4265 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 |
4266 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | |
4172 msgid "Yes" | 4267 msgid "Yes" |
4173 msgstr "Sí" | 4268 msgstr "Sí" |
4174 | 4269 |
4175 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 | 4270 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 |
4271 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | |
4176 msgid "No" | 4272 msgid "No" |
4177 msgstr "No" | 4273 msgstr "No" |
4178 | 4274 |
4179 #: src/gtkrequest.c:227 | 4275 #: src/gtkrequest.c:237 |
4180 msgid "Apply" | 4276 msgid "Apply" |
4181 msgstr "Aplicar" | 4277 msgstr "Aplicar" |
4182 | 4278 |
4183 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 | 4279 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 |
4184 msgid "Close" | 4280 msgid "Close" |
4185 msgstr "Cerrar" | 4281 msgstr "Cerrar" |
4186 | 4282 |
4187 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4283 #: src/gtkroomlist.c:322 |
4188 msgid "" | 4284 msgid "" |
4189 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4285 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4190 "list rooms." | 4286 "list rooms." |
4191 msgstr "No está conectado con ningún protocolo que tenga con el que pueda listar salas." | 4287 msgstr "" |
4288 "No está conectado con ningún protocolo que tenga con el que pueda listar " | |
4289 "salas." | |
4192 | 4290 |
4193 #: src/gtkroomlist.c:335 | 4291 #: src/gtkroomlist.c:335 |
4194 msgid "Room List" | 4292 msgid "Room List" |
4195 msgstr "Lista de salas" | 4293 msgstr "Lista de salas" |
4196 | 4294 |
4237 | 4335 |
4238 #: src/gtksound.c:73 | 4336 #: src/gtksound.c:73 |
4239 msgid "Someone says your name in chat" | 4337 msgid "Someone says your name in chat" |
4240 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" | 4338 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" |
4241 | 4339 |
4242 #: src/gtksound.c:157 | 4340 #: src/gtksound.c:158 |
4243 #, c-format | 4341 #, c-format |
4244 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4342 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4245 msgstr "" | 4343 msgstr "" |
4246 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." | 4344 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." |
4247 | 4345 |
4248 #: src/gtksound.c:173 | 4346 #: src/gtksound.c:174 |
4249 msgid "" | 4347 msgid "" |
4250 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4348 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4251 "no command has been set." | 4349 "no command has been set." |
4252 msgstr "" | 4350 msgstr "" |
4253 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " | 4351 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " |
4254 "pero no se ha especificado la orden." | 4352 "pero no se ha especificado la orden." |
4255 | 4353 |
4256 #: src/gtksound.c:185 | 4354 #: src/gtksound.c:186 |
4257 #, c-format | 4355 #, c-format |
4258 msgid "" | 4356 msgid "" |
4259 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4357 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4260 "launched: %s" | 4358 "launched: %s" |
4261 msgstr "" | 4359 msgstr "" |
4262 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " | 4360 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " |
4263 "podido lanzar: %s" | 4361 "podido lanzar: %s" |
4264 | 4362 |
4265 #: src/gtkutils.c:297 | 4363 #: src/gtkutils.c:133 |
4266 msgid "Can't save icon file to disk." | 4364 msgid "Can't save icon file to disk." |
4267 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." | 4365 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." |
4268 | 4366 |
4269 #: src/gtkutils.c:332 | 4367 #: src/gtkutils.c:168 |
4270 msgid "Save Icon" | 4368 msgid "Save Icon" |
4271 msgstr "Guardar icono" | 4369 msgstr "Guardar icono" |
4272 | 4370 |
4273 #: src/log.c:88 | 4371 #: src/log.c:106 |
4274 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4372 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4275 msgstr "" | 4373 msgstr "" |
4276 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" | 4374 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" |
4277 | 4375 |
4278 #: src/log.c:433 | 4376 #: src/log.c:476 |
4279 msgid "XML" | 4377 msgid "XML" |
4280 msgstr "XML" | 4378 msgstr "XML" |
4281 | 4379 |
4282 #: src/log.c:514 | 4380 #: src/log.c:561 |
4283 #, c-format | 4381 #, c-format |
4284 msgid "" | 4382 msgid "" |
4285 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4383 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4286 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4384 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4287 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4385 msgstr "" |
4288 | 4386 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4289 #: src/log.c:516 | 4387 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4388 | |
4389 #: src/log.c:563 | |
4290 #, c-format | 4390 #, c-format |
4291 msgid "" | 4391 msgid "" |
4292 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4392 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4293 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4393 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4294 msgstr "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4394 msgstr "" |
4295 | 4395 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4296 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | 4396 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4397 | |
4398 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | |
4297 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4399 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4298 msgstr "" | 4400 msgstr "" |
4299 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" | 4401 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" |
4300 | 4402 |
4301 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | 4403 #: src/log.c:624 src/log.c:812 |
4302 #, c-format | 4404 #, c-format |
4303 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4405 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4304 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" | 4406 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" |
4305 | 4407 |
4306 #: src/log.c:574 | 4408 #: src/log.c:661 |
4307 msgid "HTML" | 4409 msgid "HTML" |
4308 msgstr "HTML" | 4410 msgstr "HTML" |
4309 | 4411 |
4310 #: src/log.c:649 | 4412 #: src/log.c:745 |
4311 #, c-format | 4413 #, c-format |
4312 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4414 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4313 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 4415 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
4314 | 4416 |
4315 #: src/log.c:710 | 4417 #: src/log.c:845 |
4316 msgid "Plain text" | 4418 msgid "Plain text" |
4317 msgstr "En claro" | 4419 msgstr "En claro" |
4318 | 4420 |
4319 #: src/main.c:157 | 4421 #: src/main.c:155 |
4320 msgid "Please create an account." | 4422 msgid "Please create an account." |
4321 msgstr "Por favor, cree una cuenta." | 4423 msgstr "Por favor, cree una cuenta." |
4322 | 4424 |
4323 #: src/main.c:239 | 4425 #: src/main.c:237 |
4324 msgid "Login" | 4426 msgid "Login" |
4325 msgstr "Conectar" | 4427 msgstr "Conectar" |
4326 | 4428 |
4327 #: src/main.c:257 | 4429 #: src/main.c:255 |
4328 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4430 msgid "<b>Screen Name:</b>" |
4329 msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>" | 4431 msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>" |
4330 | 4432 |
4331 #: src/main.c:271 | 4433 #: src/main.c:269 |
4332 msgid "<b>Password:</b>" | 4434 msgid "<b>Password:</b>" |
4333 msgstr "<b>Contraseña:</b>" | 4435 msgstr "<b>Contraseña:</b>" |
4334 | 4436 |
4335 #: src/main.c:300 | 4437 #: src/main.c:298 |
4336 msgid "Sign on" | 4438 msgid "Sign on" |
4337 msgstr "Se conecta" | 4439 msgstr "Se conecta" |
4338 | 4440 |
4339 #. full help text | 4441 #. full help text |
4340 #: src/main.c:519 | 4442 #: src/main.c:522 |
4341 #, c-format | 4443 #, fuzzy, c-format |
4342 msgid "" | 4444 msgid "" |
4343 "Gaim %s\n" | 4445 "Gaim %s\n" |
4344 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4446 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4345 "\n" | 4447 "\n" |
4346 " -a, --acct display account editor window\n" | 4448 " -a, --acct display account editor window\n" |
4348 " name of away message to use)\n" | 4450 " name of away message to use)\n" |
4349 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4451 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4350 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | 4452 " account(s) to use, seperated by commas)\n" |
4351 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | 4453 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" |
4352 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | 4454 " -u, --user=NAME use account NAME\n" |
4353 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | 4455 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
4354 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 4456 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4355 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4457 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4356 " -h, --help display this help and exit\n" | 4458 " -h, --help display this help and exit\n" |
4357 msgstr "" | 4459 msgstr "" |
4358 "Gaim %s\n" | 4460 "Gaim %s\n" |
4372 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" | 4474 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" |
4373 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" | 4475 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" |
4374 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" | 4476 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" |
4375 | 4477 |
4376 #. short message | 4478 #. short message |
4377 #: src/main.c:534 | 4479 #: src/main.c:537 |
4378 #, c-format | 4480 #, c-format |
4379 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4481 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4380 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" | 4482 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" |
4381 | 4483 |
4382 #: src/plugin.c:269 | 4484 #: src/plugin.c:277 |
4383 #, c-format | 4485 #, c-format |
4384 msgid "" | 4486 msgid "" |
4385 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4487 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4386 "again." | 4488 "again." |
4387 msgstr "" | 4489 msgstr "" |
4388 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " | 4490 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " |
4389 "complemento e inténtelo de nuevo." | 4491 "complemento e inténtelo de nuevo." |
4390 | 4492 |
4391 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 | 4493 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 |
4392 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4494 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4393 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." | 4495 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." |
4394 | 4496 |
4395 #: src/plugin.c:298 | 4497 #: src/plugin.c:306 |
4396 #, c-format | 4498 #, c-format |
4397 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4499 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4398 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." | 4500 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." |
4399 | 4501 |
4400 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 | 4502 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4401 msgid "Slightly less boring default" | 4503 msgid "Slightly less boring default" |
4402 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" | 4504 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" |
4403 | 4505 |
4404 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 | 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4405 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 | 4507 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 |
4406 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4508 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4407 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 | 4509 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 |
4408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | 4510 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 |
4511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | |
4512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | |
4409 msgid "Available" | 4513 msgid "Available" |
4410 msgstr "Disponible" | 4514 msgstr "Disponible" |
4411 | 4515 |
4412 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4413 msgid "Available for friends only" | 4517 msgid "Available for friends only" |
4415 | 4519 |
4416 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4520 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4417 msgid "Away for friends only" | 4521 msgid "Away for friends only" |
4418 msgstr "Ausente sólo para los amigos" | 4522 msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
4419 | 4523 |
4420 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
4421 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 4525 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 |
4422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 | 4526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 |
4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
4424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 | 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 |
4425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | 4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
4426 msgid "Invisible" | 4530 msgid "Invisible" |
4427 msgstr "Invisible" | 4531 msgstr "Invisible" |
4428 | 4532 |
4429 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4533 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4430 msgid "Invisible for friends only" | 4534 msgid "Invisible for friends only" |
4436 | 4540 |
4437 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4438 msgid "Unable to resolve hostname." | 4542 msgid "Unable to resolve hostname." |
4439 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." | 4543 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." |
4440 | 4544 |
4441 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4545 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 |
4442 msgid "Unable to connect to server." | 4546 msgid "Unable to connect to server." |
4443 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | 4547 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
4444 | 4548 |
4445 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4549 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4446 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4550 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4447 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4551 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | 4552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 |
4449 msgid "Invalid response from server." | 4553 msgid "Invalid response from server." |
4450 msgstr "Respuesta inválida del servidor." | 4554 msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
4451 | 4555 |
4452 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4556 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4453 msgid "Error while reading from socket." | 4557 msgid "Error while reading from socket." |
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4478 msgid "Unable to read socket" | 4582 msgid "Unable to read socket" |
4479 msgstr "No se pudo leer el socket" | 4583 msgstr "No se pudo leer el socket" |
4480 | 4584 |
4481 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4585 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4483 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 | 4587 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 |
4484 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4588 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 |
4485 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4589 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 | 4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 |
4487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4489 msgid "Unable to connect." | 4593 msgid "Unable to connect." |
4490 msgstr "No se pudo conectar." | 4594 msgstr "No se pudo conectar." |
4491 | 4595 |
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4596 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4493 msgid "Reading data" | 4597 msgid "Reading data" |
4494 msgstr "Leyendo datos" | 4598 msgstr "Leyendo datos" |
4495 | 4599 |
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4497 msgid "Balancer handshake" | 4601 msgid "Balancer handshake" |
4498 msgstr "Negociación del balanceador" | 4602 msgstr "Negociación del balanceador" |
4499 | 4603 |
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4501 msgid "Reading server key" | 4605 msgid "Reading server key" |
4502 msgstr "Leyendo la clave del servidor" | 4606 msgstr "Leyendo la clave del servidor" |
4503 | 4607 |
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4505 msgid "Exchanging key hash" | 4609 msgid "Exchanging key hash" |
4506 msgstr "Intercambiando el hash de la clave" | 4610 msgstr "Intercambiando el hash de la clave" |
4507 | 4611 |
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4509 msgid "Critical error in GG library\n" | 4613 msgid "Critical error in GG library\n" |
4510 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" | 4614 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" |
4511 | 4615 |
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 | 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4513 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4617 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4514 #, c-format | 4618 #, c-format |
4515 msgid "Connect to %s failed" | 4619 msgid "Connect to %s failed" |
4516 msgstr "Falló la conexión a %s" | 4620 msgstr "Falló la conexión a %s" |
4517 | 4621 |
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4519 msgid "Unable to ping server" | 4623 msgid "Unable to ping server" |
4520 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" | 4624 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" |
4521 | 4625 |
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:512 | 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4523 msgid "Send as message" | 4627 msgid "Send as message" |
4524 msgstr "Enviar como mensaje" | 4628 msgstr "Enviar como mensaje" |
4525 | 4629 |
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:517 | 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4527 msgid "Looking up GG server" | 4631 msgid "Looking up GG server" |
4528 msgstr "Buscando servidor GG" | 4632 msgstr "Buscando servidor GG" |
4529 | 4633 |
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4531 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4635 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4532 msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" | 4636 msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" |
4533 | 4637 |
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
4535 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4639 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4536 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." | 4640 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." |
4537 | 4641 |
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
4539 msgid "Couldn't get search results" | 4643 msgid "Couldn't get search results" |
4540 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" | 4644 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" |
4541 | 4645 |
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
4543 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4647 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4544 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" | 4648 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" |
4545 | 4649 |
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4547 msgid "Active" | 4651 msgid "Active" |
4548 msgstr "Activo" | 4652 msgstr "Activo" |
4549 | 4653 |
4550 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
4551 msgid "UIN" | 4655 msgid "UIN" |
4552 msgstr "UIN" | 4656 msgstr "UIN" |
4553 | 4657 |
4554 #. First Name | 4658 #. First Name |
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 | 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
4556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4557 msgid "First Name" | 4661 msgid "First Name" |
4558 msgstr "Nombre" | 4662 msgstr "Nombre" |
4559 | 4663 |
4560 #. Last Name | 4664 #. Last Name |
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
4562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4563 msgid "Last Name" | 4667 msgid "Last Name" |
4564 msgstr "Apellidos" | 4668 msgstr "Apellidos" |
4565 | 4669 |
4566 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 |
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 | 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
4568 msgid "Nick" | 4672 msgid "Nick" |
4569 msgstr "Apodo" | 4673 msgstr "Apodo" |
4570 | 4674 |
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4572 msgid "Birth Year" | 4676 msgid "Birth Year" |
4573 msgstr "Año de nacimiento" | 4677 msgstr "Año de nacimiento" |
4574 | 4678 |
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4577 msgid "Sex" | 4681 msgid "Sex" |
4578 msgstr "Sexo" | 4682 msgstr "Sexo" |
4579 | 4683 |
4580 #. City | 4684 #. City |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 | 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 | 4686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 |
4583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4584 msgid "City" | 4688 msgid "City" |
4585 msgstr "Ciudad" | 4689 msgstr "Ciudad" |
4586 | 4690 |
4587 #. res[0] == username | 4691 #. res[0] == username |
4588 #. show it to the user | 4692 #. show it to the user |
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 |
4590 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4694 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 |
4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 | 4695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 |
4592 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | 4696 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
4593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 4697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
4594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392 | 4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 |
4595 msgid "Buddy Information" | 4699 msgid "Buddy Information" |
4596 msgstr "Información de amigos" | 4700 msgstr "Información de amigos" |
4597 | 4701 |
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
4599 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4703 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4600 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." | 4704 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." |
4601 | 4705 |
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
4603 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4707 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4604 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" | 4708 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" |
4605 | 4709 |
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
4607 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4711 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4608 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" | 4712 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" |
4609 | 4713 |
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
4611 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4715 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4612 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" | 4716 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" |
4613 | 4717 |
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
4615 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4719 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4616 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" | 4720 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" |
4617 | 4721 |
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4619 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4723 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4620 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" | 4724 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" |
4621 | 4725 |
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
4623 msgid "Password changed successfully" | 4727 msgid "Password changed successfully" |
4624 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" | 4728 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" |
4625 | 4729 |
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
4627 msgid "Password couldn't be changed" | 4731 msgid "Password couldn't be changed" |
4628 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" | 4732 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" |
4629 | 4733 |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4631 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4735 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4632 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" | 4736 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" |
4633 | 4737 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
4635 msgid "" | 4739 msgid "" |
4636 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4740 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4637 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4741 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4638 msgstr "" | 4742 msgstr "" |
4639 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " | 4743 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " |
4640 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." | 4744 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." |
4641 | 4745 |
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4643 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4747 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4644 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" | 4748 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" |
4645 | 4749 |
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
4647 msgid "" | 4751 msgid "" |
4648 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4752 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4649 "again later." | 4753 "again later." |
4650 msgstr "" | 4754 msgstr "" |
4651 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " | 4755 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " |
4652 "favor inténtelo más tarde." | 4756 "favor inténtelo más tarde." |
4653 | 4757 |
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4655 msgid "Couldn't export buddy list" | 4759 msgid "Couldn't export buddy list" |
4656 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" | 4760 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" |
4657 | 4761 |
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
4659 msgid "" | 4763 msgid "" |
4660 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4764 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4661 msgstr "" | 4765 msgstr "" |
4662 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " | 4766 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " |
4663 "inténtelo más tarde." | 4767 "inténtelo más tarde." |
4664 | 4768 |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4666 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4770 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4667 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" | 4771 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" |
4668 | 4772 |
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
4670 msgid "Unable to access directory" | 4774 msgid "Unable to access directory" |
4671 msgstr "No se pudo acceder al directorio" | 4775 msgstr "No se pudo acceder al directorio" |
4672 | 4776 |
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
4674 msgid "" | 4778 msgid "" |
4675 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4779 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4676 "the directory server. Please try again later." | 4780 "the directory server. Please try again later." |
4677 msgstr "" | 4781 msgstr "" |
4678 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " | 4782 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " |
4679 "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." | 4783 "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." |
4680 | 4784 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4682 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4786 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4683 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" | 4787 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" |
4684 | 4788 |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4686 msgid "" | 4790 msgid "" |
4687 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4791 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4688 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4792 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4689 msgstr "" | 4793 msgstr "" |
4690 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " | 4794 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " |
4691 "Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." | 4795 "Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." |
4692 | 4796 |
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4694 msgid "Directory Search" | 4798 msgid "Directory Search" |
4695 msgstr "Búsqueda en el directorio" | 4799 msgstr "Búsqueda en el directorio" |
4696 | 4800 |
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 |
4698 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4802 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4699 msgid "Change Password" | 4803 msgid "Change Password" |
4700 msgstr "Cambiar contraseña" | 4804 msgstr "Cambiar contraseña" |
4701 | 4805 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4703 msgid "Import Buddy List from Server" | 4807 msgid "Import Buddy List from Server" |
4704 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" | 4808 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" |
4705 | 4809 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4707 msgid "Export Buddy List to Server" | 4811 msgid "Export Buddy List to Server" |
4708 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" | 4812 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" |
4709 | 4813 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4711 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4815 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4712 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" | 4816 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" |
4713 | 4817 |
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
4715 msgid "Unable to access user profile." | 4819 msgid "Unable to access user profile." |
4716 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." | 4820 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." |
4717 | 4821 |
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
4719 msgid "" | 4823 msgid "" |
4720 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4824 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4721 "the directory server. Please try again later." | 4825 "the directory server. Please try again later." |
4722 msgstr "" | 4826 msgstr "" |
4723 "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " | 4827 "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " |
4724 "conectarse al servidor de directorio. Por favor, intentelo de nuevo más tarde." | 4828 "conectarse al servidor de directorio. Por favor, intentelo de nuevo más " |
4829 "tarde." | |
4725 | 4830 |
4726 #. *< api_version | 4831 #. *< api_version |
4727 #. *< type | 4832 #. *< type |
4728 #. *< ui_requirement | 4833 #. *< ui_requirement |
4729 #. *< flags | 4834 #. *< flags |
4732 #. *< id | 4837 #. *< id |
4733 #. *< name | 4838 #. *< name |
4734 #. *< version | 4839 #. *< version |
4735 #. * summary | 4840 #. * summary |
4736 #. * description | 4841 #. * description |
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 |
4738 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4843 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4739 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" | 4844 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" |
4740 | 4845 |
4741 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4846 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4742 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4847 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4745 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4850 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4746 #, c-format | 4851 #, c-format |
4747 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4852 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4748 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." | 4853 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." |
4749 | 4854 |
4750 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 | 4855 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 |
4751 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | 4856 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 |
4752 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | 4857 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
4753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | 4858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 |
4754 msgid "Authorize" | 4859 msgid "Authorize" |
4755 msgstr "Autorizar" | 4860 msgstr "Autorizar" |
4756 | 4861 |
4757 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 | 4862 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 |
4758 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | 4863 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 |
4759 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 | 4864 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | 4865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
4761 msgid "Deny" | 4866 msgid "Deny" |
4762 msgstr "Denegar" | 4867 msgstr "Denegar" |
4763 | 4868 |
4764 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4869 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4765 msgid "Send message through server" | 4870 msgid "Send message through server" |
4775 | 4880 |
4776 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4881 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4777 msgid "Gaim User" | 4882 msgid "Gaim User" |
4778 msgstr "Usuario de Gaim" | 4883 msgstr "Usuario de Gaim" |
4779 | 4884 |
4780 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | 4885 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4781 #, c-format | 4886 #, c-format |
4782 msgid "Unknown command: %s" | 4887 msgid "Unknown command: %s" |
4783 msgstr "Orden desconocida: %s" | 4888 msgstr "Orden desconocida: %s" |
4784 | 4889 |
4785 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | 4890 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 |
4786 msgid "" | 4891 msgid "" |
4787 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 4892 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4788 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | 4893 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4789 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4894 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4790 msgstr "" | 4895 msgstr "" |
4791 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 4896 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4792 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | 4897 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4793 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4898 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4794 | 4899 |
4795 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | 4900 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 |
4796 msgid "" | 4901 msgid "" |
4797 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4902 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4798 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4903 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4799 msgstr "" | 4904 msgstr "" |
4800 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4905 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4801 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4906 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4802 | 4907 |
4803 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 | 4908 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4804 #, c-format | 4909 #, c-format |
4805 msgid "current topic is: %s" | 4910 msgid "current topic is: %s" |
4806 msgstr "el tema actual es: %s" | 4911 msgstr "el tema actual es: %s" |
4807 | 4912 |
4808 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4913 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4809 msgid "No topic is set" | 4914 msgid "No topic is set" |
4810 msgstr "No hay tema establecido" | 4915 msgstr "No hay tema establecido" |
4811 | 4916 |
4812 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 | 4917 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919 | |
4814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
4815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 |
4816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 |
4817 msgid "File Transfer Aborted" | 4920 msgid "File Transfer Aborted" |
4818 msgstr "Transferencia de archivo abortada" | 4921 msgstr "Transferencia de archivo abortada" |
4819 | 4922 |
4841 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4944 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4842 msgid "View MOTD" | 4945 msgid "View MOTD" |
4843 msgstr "Ver MOTD" | 4946 msgstr "Ver MOTD" |
4844 | 4947 |
4845 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4948 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | 4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | 4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 |
4848 msgid "Send File" | 4951 msgid "Send File" |
4849 msgstr "Enviar archivo" | 4952 msgstr "Enviar archivo" |
4850 | 4953 |
4851 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 4954 #: src/protocols/irc/irc.c:168 |
4852 msgid "_Channel:" | 4955 msgid "_Channel:" |
4854 | 4957 |
4855 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4958 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4856 msgid "_Password:" | 4959 msgid "_Password:" |
4857 msgstr "Contra_seña:" | 4960 msgstr "Contra_seña:" |
4858 | 4961 |
4859 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 4962 #: src/protocols/irc/irc.c:193 |
4860 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4963 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4861 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" | 4964 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" |
4862 | 4965 |
4863 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4966 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4864 #, c-format | 4967 #, c-format |
4865 msgid "Signon: %s" | 4968 msgid "Signon: %s" |
4866 msgstr "Conectado: %s" | 4969 msgstr "Conectado: %s" |
4867 | 4970 |
4868 #: src/protocols/irc/irc.c:220 | 4971 #: src/protocols/irc/irc.c:221 |
4869 msgid "Couldn't create socket" | 4972 msgid "Couldn't create socket" |
4870 msgstr "No se pudo crear el socket" | 4973 msgstr "No se pudo crear el socket" |
4871 | 4974 |
4872 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | 4975 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4873 msgid "Read error" | 4976 msgid "Read error" |
4874 msgstr "Error de lectura" | 4977 msgstr "Error de lectura" |
4875 | 4978 |
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 4979 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
4877 msgid "Users" | 4980 msgid "Users" |
4878 msgstr "Usuarios" | 4981 msgstr "Usuarios" |
4879 | 4982 |
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 4983 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
4881 msgid "Topic" | 4984 msgid "Topic" |
4882 msgstr "Tema" | 4985 msgstr "Tema" |
4883 | 4986 |
4884 #. *< api_version | 4987 #. *< api_version |
4885 #. *< type | 4988 #. *< type |
4888 #. *< dependencies | 4991 #. *< dependencies |
4889 #. *< priority | 4992 #. *< priority |
4890 #. *< id | 4993 #. *< id |
4891 #. *< name | 4994 #. *< name |
4892 #. *< version | 4995 #. *< version |
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:611 | 4996 #: src/protocols/irc/irc.c:613 |
4894 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4997 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4895 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 4998 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
4896 | 4999 |
4897 #. * summary | 5000 #. * summary |
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:612 | 5001 #: src/protocols/irc/irc.c:614 |
4899 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5002 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4900 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" | 5003 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" |
4901 | 5004 |
4902 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5005 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 |
4904 msgid "Server" | 5007 msgid "Server" |
4905 msgstr "Servidor" | 5008 msgstr "Servidor" |
4906 | 5009 |
4907 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 |
4908 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 | 5011 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 |
4909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | 5012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 |
4910 msgid "Port" | 5013 msgid "Port" |
4911 msgstr "Puerto" | 5014 msgstr "Puerto" |
4912 | 5015 |
4913 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 |
4914 msgid "Encoding" | 5017 msgid "Encoding" |
4915 msgstr "Codificación" | 5018 msgstr "Codificación" |
4916 | 5019 |
4917 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 |
4919 msgid "Username" | 5022 msgid "Username" |
4920 msgstr "Nombre de usuario:" | 5023 msgstr "Nombre de usuario:" |
4921 | 5024 |
4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4923 msgid "Bad mode" | 5026 msgid "Bad mode" |
4939 | 5042 |
4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4941 msgid " <i>(identified)</i>" | 5044 msgid " <i>(identified)</i>" |
4942 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 5045 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
4943 | 5046 |
4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 | 5047 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 |
4945 msgid "Realname" | 5048 msgid "Realname" |
4946 msgstr "Nombre real" | 5049 msgstr "Nombre real" |
4947 | 5050 |
4948 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4949 msgid "Currently on" | 5052 msgid "Currently on" |
4965 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4966 #, c-format | 5069 #, c-format |
4967 msgid "Buddy Information for %s" | 5070 msgid "Buddy Information for %s" |
4968 msgstr "Información de amigo para %s:" | 5071 msgstr "Información de amigo para %s:" |
4969 | 5072 |
4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 | 5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 |
4971 #, c-format | 5074 #, c-format |
4972 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5075 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4973 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" | 5076 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" |
4974 | 5077 |
4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 | 5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 |
4976 #, c-format | 5079 #, c-format |
4977 msgid "The topic for %s is: %s" | 5080 msgid "The topic for %s is: %s" |
4978 msgstr "El tema de %s es: %s" | 5081 msgstr "El tema de %s es: %s" |
4979 | 5082 |
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 | 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 |
4981 #, c-format | 5084 #, c-format |
4982 msgid "Unknown message '%s'" | 5085 msgid "Unknown message '%s'" |
4983 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" | 5086 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" |
4984 | 5087 |
4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
4986 msgid "Unknown message" | 5089 msgid "Unknown message" |
4987 msgstr "Mensaje desconocido" | 5090 msgstr "Mensaje desconocido" |
4988 | 5091 |
4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
4990 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5093 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4991 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." | 5094 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." |
4992 | 5095 |
4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 | 5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 |
4994 msgid "No such channel" | 5097 msgid "No such channel" |
4995 msgstr "No existe ese canal" | 5098 msgstr "No existe ese canal" |
4996 | 5099 |
4997 #. does this happen? | 5100 #. does this happen? |
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 | 5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4999 msgid "no such channel" | 5102 msgid "no such channel" |
5000 msgstr "no existe el canal" | 5103 msgstr "no existe el canal" |
5001 | 5104 |
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 |
5003 msgid "User is not logged in" | 5106 msgid "User is not logged in" |
5004 msgstr "El usuario no está conectado" | 5107 msgstr "El usuario no está conectado" |
5005 | 5108 |
5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 |
5007 msgid "No such nick or channel" | 5110 msgid "No such nick or channel" |
5008 msgstr "No existe el apodo o canal" | 5111 msgstr "No existe el apodo o canal" |
5009 | 5112 |
5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 | 5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 |
5011 msgid "Could not send" | 5114 msgid "Could not send" |
5012 msgstr "No se pudo enviar" | 5115 msgstr "No se pudo enviar" |
5013 | 5116 |
5014 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 | 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 |
5015 #, c-format | 5118 #, c-format |
5016 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5119 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5017 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." | 5120 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." |
5018 | 5121 |
5019 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 | 5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 |
5020 msgid "Invitation only" | 5123 msgid "Invitation only" |
5021 msgstr "Sólo con invitación." | 5124 msgstr "Sólo con invitación." |
5022 | 5125 |
5023 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 | 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 |
5024 #, c-format | 5127 #, c-format |
5025 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5128 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5026 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" | 5129 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" |
5027 | 5130 |
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
5029 #, c-format | 5132 #, c-format |
5030 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5133 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5031 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 5134 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
5032 | 5135 |
5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 | 5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
5034 #, c-format | 5137 #, c-format |
5035 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5138 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5036 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 5139 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
5037 | 5140 |
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
5039 msgid "Could not change nick" | 5142 msgid "Could not change nick" |
5040 msgstr "No se pudo cambiar el alias" | 5143 msgstr "No se pudo cambiar el alias" |
5041 | 5144 |
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
5043 msgid "Cannot change nick" | 5146 msgid "Cannot change nick" |
5044 msgstr "No se puede cambiar el alias" | 5147 msgstr "No se puede cambiar el alias" |
5045 | 5148 |
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 | 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
5047 #, c-format | 5150 #, c-format |
5048 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5151 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5049 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" | 5152 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" |
5050 | 5153 |
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
5052 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5155 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5053 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" | 5156 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" |
5054 | 5157 |
5055 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 |
5056 #, c-format | 5159 #, c-format |
5057 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5160 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5058 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" | 5161 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" |
5059 | 5162 |
5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 | 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 |
5061 #, c-format | 5164 #, c-format |
5062 msgid "Cannot join %s:" | 5165 msgid "Cannot join %s:" |
5063 msgstr "No se puede unir a %s:" | 5166 msgstr "No se puede unir a %s:" |
5064 | 5167 |
5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 | 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 |
5066 msgid "Cannot join channel" | 5169 msgid "Cannot join channel" |
5067 msgstr "No se puede unir al canal" | 5170 msgstr "No se puede unir al canal" |
5068 | 5171 |
5069 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 | 5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 |
5070 #, c-format | 5173 #, c-format |
5071 msgid "Wallops from %s" | 5174 msgid "Wallops from %s" |
5072 msgstr "Mensajes globales de %s" | 5175 msgstr "Mensajes globales de %s" |
5073 | 5176 |
5074 #: src/protocols/irc/parse.c:166 | 5177 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 |
5075 msgid "" | 5178 msgid "" |
5076 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5179 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5077 "the Account Editor)" | 5180 "the Account Editor)" |
5078 msgstr "" | 5181 msgstr "" |
5079 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " | 5182 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " |
5080 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" | 5183 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" |
5081 | 5184 |
5082 #: src/protocols/irc/parse.c:297 | 5185 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
5083 #, c-format | 5186 #, c-format |
5084 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5187 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5085 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" | 5188 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" |
5086 | 5189 |
5087 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 5190 #: src/protocols/irc/parse.c:319 |
5088 msgid "PONG" | 5191 msgid "PONG" |
5089 msgstr "PONG" | 5192 msgstr "PONG" |
5090 | 5193 |
5091 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 5194 #: src/protocols/irc/parse.c:319 |
5092 msgid "CTCP PING reply" | 5195 msgid "CTCP PING reply" |
5093 msgstr "Respuesta a PING CTCP" | 5196 msgstr "Respuesta a PING CTCP" |
5094 | 5197 |
5095 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 5198 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 |
5096 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5199 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5097 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5200 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5098 msgid "Disconnected." | 5201 msgid "Disconnected." |
5099 msgstr "Desconectado." | 5202 msgstr "Desconectado." |
5100 | 5203 |
5113 | 5216 |
5114 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5217 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 |
5115 msgid "" | 5218 msgid "" |
5116 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5219 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5117 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5220 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5118 msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. ¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?" | 5221 msgstr "" |
5222 "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. " | |
5223 "¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?" | |
5119 | 5224 |
5120 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5225 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5121 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5226 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5122 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido." | 5227 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido." |
5123 | 5228 |
5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
5137 msgid "Given Name" | 5242 msgid "Given Name" |
5138 msgstr "Nombre propio" | 5243 msgstr "Nombre propio" |
5139 | 5244 |
5140 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 | 5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 |
5142 msgid "Nickname" | 5247 msgid "Nickname" |
5143 msgstr "Apodo" | 5248 msgstr "Apodo" |
5144 | 5249 |
5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 | 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 |
5146 msgid "URL" | 5251 msgid "URL" |
5147 msgstr "URL" | 5252 msgstr "URL" |
5148 | 5253 |
5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5150 msgid "Street Address" | 5255 msgid "Street Address" |
5161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5162 msgid "Region" | 5267 msgid "Region" |
5163 msgstr "Región" | 5268 msgstr "Región" |
5164 | 5269 |
5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5167 msgid "Postal Code" | 5272 msgid "Postal Code" |
5168 msgstr "Código postal" | 5273 msgstr "Código postal" |
5169 | 5274 |
5170 #. Country | 5275 #. Country |
5171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5173 msgid "Country" | 5278 msgid "Country" |
5174 msgstr "País" | 5279 msgstr "País" |
5175 | 5280 |
5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5178 msgid "Telephone" | 5283 msgid "Telephone" |
5179 msgstr "Teléfono" | 5284 msgstr "Teléfono" |
5180 | 5285 |
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 5287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
5183 msgid "Email" | 5288 msgid "Email" |
5184 msgstr "Correo electrónico" | 5289 msgstr "Correo electrónico" |
5185 | 5290 |
5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5187 msgid "Organization Name" | 5292 msgid "Organization Name" |
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5199 msgid "Role" | 5304 msgid "Role" |
5200 msgstr "Rol" | 5305 msgstr "Rol" |
5201 | 5306 |
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 | 5308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 |
5204 msgid "Birthday" | 5309 msgid "Birthday" |
5205 msgstr "Cumpleaños" | 5310 msgstr "Cumpleaños" |
5206 | 5311 |
5207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
5208 msgid "Edit Jabber vCard" | 5313 msgid "Edit Jabber vCard" |
5220 msgid "Jabber ID" | 5325 msgid "Jabber ID" |
5221 msgstr "ID Jabber" | 5326 msgstr "ID Jabber" |
5222 | 5327 |
5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5328 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | |
5331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | |
5332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
5225 msgid "Status" | 5333 msgid "Status" |
5226 msgstr "Estado" | 5334 msgstr "Estado" |
5227 | 5335 |
5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 |
5229 msgid "Resource" | 5337 msgid "Resource" |
5230 msgstr "Recurso" | 5338 msgstr "Recurso" |
5231 | 5339 |
5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
5233 msgid "Middle Name" | 5341 msgid "Middle Name" |
5234 msgstr "Nombre medio" | 5342 msgstr "Nombre medio" |
5235 | 5343 |
5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 | 5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 |
5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 5345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
5238 msgid "Address" | 5346 msgid "Address" |
5239 msgstr "Dirección" | 5347 msgstr "Dirección" |
5240 | 5348 |
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5242 msgid "P.O. Box" | 5350 msgid "P.O. Box" |
5335 | 5443 |
5336 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5444 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
5337 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5445 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5338 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" | 5446 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" |
5339 | 5447 |
5340 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | 5448 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 |
5341 msgid "Roomlist Error" | 5449 msgid "Roomlist Error" |
5342 msgstr "Error en la lista de salas" | 5450 msgstr "Error en la lista de salas" |
5343 | 5451 |
5344 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 |
5345 msgid "Error retreiving roomlist" | 5453 msgid "Error retreiving roomlist" |
5346 msgstr "Error al obtener la lista de salas" | 5454 msgstr "Error al obtener la lista de salas" |
5347 | 5455 |
5348 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | 5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 |
5349 msgid "Invalid Server" | 5457 msgid "Invalid Server" |
5350 msgstr "Nombre de servidor no válido" | 5458 msgstr "Nombre de servidor no válido" |
5351 | 5459 |
5352 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | 5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5353 msgid "Enter a Conference Server" | 5461 msgid "Enter a Conference Server" |
5354 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" | 5462 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" |
5355 | 5463 |
5356 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5464 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 |
5357 msgid "Select a conference server to query" | 5465 msgid "Select a conference server to query" |
5358 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" | 5466 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" |
5359 | 5467 |
5360 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | 5468 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 |
5361 msgid "Find Rooms" | 5469 msgid "Find Rooms" |
5362 msgstr "Buscar salas" | 5470 msgstr "Buscar salas" |
5363 | 5471 |
5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | 5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 |
5365 msgid "Error initializing session" | 5473 msgid "Error initializing session" |
5366 msgstr "Error al inicializar la sesión" | 5474 msgstr "Error al inicializar la sesión" |
5367 | 5475 |
5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5369 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | 5477 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 |
5370 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | 5478 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 |
5371 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 | 5479 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 |
5372 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 | 5480 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 |
5373 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 | 5481 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 |
5374 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 | 5482 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 |
5375 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 | 5483 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 |
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 | 5484 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 |
5377 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 | 5485 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 |
5378 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 | 5486 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 |
5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 | 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 |
5380 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 | 5488 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 |
5381 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 | 5489 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 |
5382 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | 5490 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5383 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | 5491 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 |
5384 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 5492 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | 5493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 |
5386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 5494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 |
5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | 5495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 |
5388 msgid "Write error" | 5496 msgid "Write error" |
5389 msgstr "Error de escritura" | 5497 msgstr "Error de escritura" |
5390 | 5498 |
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 |
5392 msgid "Read Error" | 5500 msgid "Read Error" |
5393 msgstr "Error de lectura" | 5501 msgstr "Error de lectura" |
5394 | 5502 |
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 | 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 |
5396 msgid "Connection Failed" | 5504 msgid "Connection Failed" |
5397 msgstr "Falló la conexión" | 5505 msgstr "Falló la conexión" |
5398 | 5506 |
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 |
5400 msgid "SSL Handshake Failed" | 5508 msgid "SSL Handshake Failed" |
5401 msgstr "Falló en la negociación SSL" | 5509 msgstr "Falló en la negociación SSL" |
5402 | 5510 |
5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5404 msgid "Invalid Jabber ID" | 5512 msgid "Invalid Jabber ID" |
5405 msgstr "ID de Jabber no válido" | 5513 msgstr "ID de Jabber no válido" |
5406 | 5514 |
5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 |
5408 msgid "SSL support unavailable" | 5516 msgid "SSL support unavailable" |
5409 msgstr "Soporte SSL no disponible" | 5517 msgstr "Soporte SSL no disponible" |
5410 | 5518 |
5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 |
5412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | 5520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5413 msgid "Unable to create socket" | 5521 msgid "Unable to create socket" |
5414 msgstr "No se pudo crear el socket" | 5522 msgstr "No se pudo crear el socket" |
5415 | 5523 |
5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 | 5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
5417 #, c-format | 5525 #, c-format |
5418 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5526 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5419 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" | 5527 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" |
5420 | 5528 |
5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 | 5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 |
5422 msgid "Registration Successful" | 5530 msgid "Registration Successful" |
5423 msgstr "Éxito en el registro" | 5531 msgstr "Éxito en el registro" |
5424 | 5532 |
5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
5426 msgid "Unknown Error" | 5534 msgid "Unknown Error" |
5427 msgstr "Error desconocido" | 5535 msgstr "Error desconocido" |
5428 | 5536 |
5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
5430 msgid "Registration Failed" | 5538 msgid "Registration Failed" |
5431 msgstr "Falló el registro" | 5539 msgstr "Falló el registro" |
5432 | 5540 |
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5434 msgid "Already Registered" | 5542 msgid "Already Registered" |
5435 msgstr "Ya está registrado" | 5543 msgstr "Ya está registrado" |
5436 | 5544 |
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 |
5438 msgid "Password" | 5546 msgid "Password" |
5439 msgstr "Contraseña" | 5547 msgstr "Contraseña" |
5440 | 5548 |
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 | 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 |
5442 msgid "E-Mail" | 5550 msgid "E-Mail" |
5443 msgstr "Correo electrónico" | 5551 msgstr "Correo electrónico" |
5444 | 5552 |
5445 #. State | 5553 #. State |
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | 5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
5447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5449 msgid "State" | 5557 msgid "State" |
5450 msgstr "Estado" | 5558 msgstr "Estado" |
5451 | 5559 |
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 | 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5453 msgid "Phone" | 5561 msgid "Phone" |
5454 msgstr "Teléfono" | 5562 msgstr "Teléfono" |
5455 | 5563 |
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5457 msgid "Date" | 5565 msgid "Date" |
5458 msgstr "Fecha" | 5566 msgstr "Fecha" |
5459 | 5567 |
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 |
5461 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5569 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5462 msgstr "" | 5570 msgstr "" |
5463 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " | 5571 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " |
5464 "cuenta." | 5572 "cuenta." |
5465 | 5573 |
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
5467 msgid "Register New Jabber Account" | 5575 msgid "Register New Jabber Account" |
5468 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" | 5576 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" |
5469 | 5577 |
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5578 #. connect to the server |
5471 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | 5580 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 |
5473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 | 5581 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 |
5582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | |
5583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
5474 msgid "Connecting" | 5584 msgid "Connecting" |
5475 msgstr "Conectando" | 5585 msgstr "Conectando" |
5476 | 5586 |
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 | 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
5478 msgid "Initializing Stream" | 5588 msgid "Initializing Stream" |
5479 msgstr "Inicializando flujo" | 5589 msgstr "Inicializando flujo" |
5480 | 5590 |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
5482 msgid "Authenticating" | 5592 msgid "Authenticating" |
5483 msgstr "Autenticando" | 5593 msgstr "Autenticando" |
5484 | 5594 |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 |
5486 msgid "Re-initializing Stream" | 5596 msgid "Re-initializing Stream" |
5487 msgstr "Reinicializando flujo" | 5597 msgstr "Reinicializando flujo" |
5488 | 5598 |
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | 5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
5492 msgid "Not Authorized" | 5602 msgid "Not Authorized" |
5493 msgstr "No autorizado" | 5603 msgstr "No autorizado" |
5494 | 5604 |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 |
5496 msgid "Both" | 5606 msgid "Both" |
5518 | 5628 |
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5520 msgid "Error" | 5630 msgid "Error" |
5521 msgstr "Error" | 5631 msgstr "Error" |
5522 | 5632 |
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 | 5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5524 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | 5634 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5525 msgid "Chatty" | 5635 msgid "Chatty" |
5526 msgstr "Hablador" | 5636 msgstr "Hablador" |
5527 | 5637 |
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 | 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5529 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5639 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5530 msgid "Extended Away" | 5640 msgid "Extended Away" |
5531 msgstr "Ausencia extendida" | 5641 msgstr "Ausencia extendida" |
5532 | 5642 |
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 | 5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5534 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5644 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 |
5536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 | 5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 |
5537 msgid "Do Not Disturb" | 5647 msgid "Do Not Disturb" |
5538 msgstr "No molestar" | 5648 msgstr "No molestar" |
5539 | 5649 |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5541 msgid "Password Changed" | 5651 msgid "Password Changed" |
5542 msgstr "Contraseña modificada" | 5652 msgstr "Contraseña modificada" |
5543 | 5653 |
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 |
5545 msgid "Your password has been changed." | 5655 msgid "Your password has been changed." |
5546 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." | 5656 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." |
5547 | 5657 |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
5549 msgid "Error changing password" | 5659 msgid "Error changing password" |
5550 msgstr "Error al cambiar la contraseña" | 5660 msgstr "Error al cambiar la contraseña" |
5551 | 5661 |
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 |
5553 msgid "Password (again)" | 5663 msgid "Password (again)" |
5554 msgstr "Contraseña (de nuevo)" | 5664 msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
5555 | 5665 |
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
5557 msgid "Change Jabber Password" | 5667 msgid "Change Jabber Password" |
5558 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" | 5668 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" |
5559 | 5669 |
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
5561 msgid "Please enter your new password" | 5671 msgid "Please enter your new password" |
5562 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" | 5672 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" |
5563 | 5673 |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5565 msgid "Set User Info" | 5675 msgid "Set User Info" |
5566 msgstr "Establecer información de usuario" | 5676 msgstr "Establecer información de usuario" |
5567 | 5677 |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 |
5569 msgid "Bad Request" | 5679 msgid "Bad Request" |
5570 msgstr "Solicitud errónea" | 5680 msgstr "Solicitud errónea" |
5571 | 5681 |
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 |
5573 msgid "Conflict" | 5683 msgid "Conflict" |
5574 msgstr "Conflicto" | 5684 msgstr "Conflicto" |
5575 | 5685 |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 |
5577 msgid "Feature Not Implemented" | 5687 msgid "Feature Not Implemented" |
5578 msgstr "Funcionalidad no implementada" | 5688 msgstr "Funcionalidad no implementada" |
5579 | 5689 |
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5581 msgid "Forbidden" | 5691 msgid "Forbidden" |
5582 msgstr "Prohibido" | 5692 msgstr "Prohibido" |
5583 | 5693 |
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5585 msgid "Gone" | 5695 msgid "Gone" |
5586 msgstr "Se fue" | 5696 msgstr "Se fue" |
5587 | 5697 |
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
5589 msgid "Internal Server Error" | 5699 msgid "Internal Server Error" |
5590 msgstr "Error interno del servidor" | 5700 msgstr "Error interno del servidor" |
5591 | 5701 |
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
5593 msgid "Item Not Found" | 5703 msgid "Item Not Found" |
5594 msgstr "Elemento no encontrado" | 5704 msgstr "Elemento no encontrado" |
5595 | 5705 |
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
5597 msgid "Malformed Jabber ID" | 5707 msgid "Malformed Jabber ID" |
5598 msgstr "ID de Jabber no válido" | 5708 msgstr "ID de Jabber no válido" |
5599 | 5709 |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
5601 msgid "Not Acceptable" | 5711 msgid "Not Acceptable" |
5602 msgstr "No aceptable" | 5712 msgstr "No aceptable" |
5603 | 5713 |
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5605 msgid "Not Allowed" | 5715 msgid "Not Allowed" |
5606 msgstr "No permitido" | 5716 msgstr "No permitido" |
5607 | 5717 |
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5609 msgid "Payment Required" | 5719 msgid "Payment Required" |
5610 msgstr "Pago necesario" | 5720 msgstr "Pago necesario" |
5611 | 5721 |
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
5613 msgid "Recipient Unavailable" | 5723 msgid "Recipient Unavailable" |
5614 msgstr "Destinatario no disponible" | 5724 msgstr "Destinatario no disponible" |
5615 | 5725 |
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5617 msgid "Registration Required" | 5727 msgid "Registration Required" |
5618 msgstr "Registro necesario" | 5728 msgstr "Registro necesario" |
5619 | 5729 |
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
5621 msgid "Remote Server Not Found" | 5731 msgid "Remote Server Not Found" |
5622 msgstr "No se encontró el servidor remoto" | 5732 msgstr "No se encontró el servidor remoto" |
5623 | 5733 |
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
5625 msgid "Remote Server Timeout" | 5735 msgid "Remote Server Timeout" |
5626 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" | 5736 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" |
5627 | 5737 |
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
5629 msgid "Server Overloaded" | 5739 msgid "Server Overloaded" |
5630 msgstr "Servidor sobrecargado" | 5740 msgstr "Servidor sobrecargado" |
5631 | 5741 |
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
5633 msgid "Service Unavailable" | 5743 msgid "Service Unavailable" |
5634 msgstr "Servicio no disponible" | 5744 msgstr "Servicio no disponible" |
5635 | 5745 |
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
5637 msgid "Subscription Required" | 5747 msgid "Subscription Required" |
5638 msgstr "Subscripción necesaria" | 5748 msgstr "Subscripción necesaria" |
5639 | 5749 |
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
5641 msgid "Unexpected Request" | 5751 msgid "Unexpected Request" |
5642 msgstr "Solicitud no esperada" | 5752 msgstr "Solicitud no esperada" |
5643 | 5753 |
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5645 msgid "Authorization Aborted" | 5755 msgid "Authorization Aborted" |
5646 msgstr "Autorización interrumpida" | 5756 msgstr "Autorización interrumpida" |
5647 | 5757 |
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
5649 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5759 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5650 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" | 5760 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" |
5651 | 5761 |
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5653 msgid "Invalid authzid" | 5763 msgid "Invalid authzid" |
5654 msgstr "Authzid inválido" | 5764 msgstr "Authzid inválido" |
5655 | 5765 |
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5657 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5767 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5658 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" | 5768 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" |
5659 | 5769 |
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
5661 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5771 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5662 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" | 5772 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" |
5663 | 5773 |
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5665 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5775 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5666 msgstr "Falló temporal de la autenticación" | 5776 msgstr "Falló temporal de la autenticación" |
5667 | 5777 |
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 |
5669 msgid "Authentication Failure" | 5779 msgid "Authentication Failure" |
5670 msgstr "Falló de autenticación" | 5780 msgstr "Falló de autenticación" |
5671 | 5781 |
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5673 msgid "Bad Format" | 5783 msgid "Bad Format" |
5674 msgstr "Formato erróneo" | 5784 msgstr "Formato erróneo" |
5675 | 5785 |
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
5677 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5787 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5678 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" | 5788 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" |
5679 | 5789 |
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5681 msgid "Resource Conflict" | 5791 msgid "Resource Conflict" |
5682 msgstr "Conflicto de recursos" | 5792 msgstr "Conflicto de recursos" |
5683 | 5793 |
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5685 msgid "Connection Timeout" | 5795 msgid "Connection Timeout" |
5686 msgstr "Expiró la conexión" | 5796 msgstr "Expiró la conexión" |
5687 | 5797 |
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
5689 msgid "Host Gone" | 5799 msgid "Host Gone" |
5690 msgstr "Servidor desaparecido" | 5800 msgstr "Servidor desaparecido" |
5691 | 5801 |
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
5693 msgid "Host Unknown" | 5803 msgid "Host Unknown" |
5694 msgstr "Servidor desconocido" | 5804 msgstr "Servidor desconocido" |
5695 | 5805 |
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
5697 msgid "Improper Addressing" | 5807 msgid "Improper Addressing" |
5698 msgstr "Direccionamiento incorrecto" | 5808 msgstr "Direccionamiento incorrecto" |
5699 | 5809 |
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5701 msgid "Invalid ID" | 5811 msgid "Invalid ID" |
5702 msgstr "ID no válido" | 5812 msgstr "ID no válido" |
5703 | 5813 |
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
5705 msgid "Invalid Namespace" | 5815 msgid "Invalid Namespace" |
5706 msgstr "Espacio de nombres no válido" | 5816 msgstr "Espacio de nombres no válido" |
5707 | 5817 |
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5709 msgid "Invalid XML" | 5819 msgid "Invalid XML" |
5710 msgstr "XML inválido" | 5820 msgstr "XML inválido" |
5711 | 5821 |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
5713 msgid "Non-matching Hosts" | 5823 msgid "Non-matching Hosts" |
5714 msgstr "No existen servidores coincidentes" | 5824 msgstr "No existen servidores coincidentes" |
5715 | 5825 |
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
5717 msgid "Policy Violation" | 5827 msgid "Policy Violation" |
5718 msgstr "Violación de la política" | 5828 msgstr "Violación de la política" |
5719 | 5829 |
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
5721 msgid "Remote Connection Failed" | 5831 msgid "Remote Connection Failed" |
5722 msgstr "Falló la conexión remota" | 5832 msgstr "Falló la conexión remota" |
5723 | 5833 |
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5725 msgid "Resource Constraint" | 5835 msgid "Resource Constraint" |
5726 msgstr "Restricción de recursos" | 5836 msgstr "Restricción de recursos" |
5727 | 5837 |
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5729 msgid "Restricted XML" | 5839 msgid "Restricted XML" |
5730 msgstr "XML restringido" | 5840 msgstr "XML restringido" |
5731 | 5841 |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
5733 msgid "See Other Host" | 5843 msgid "See Other Host" |
5734 msgstr "Ver otros servidores" | 5844 msgstr "Ver otros servidores" |
5735 | 5845 |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
5737 msgid "System Shutdown" | 5847 msgid "System Shutdown" |
5738 msgstr "Parada del sistema" | 5848 msgstr "Parada del sistema" |
5739 | 5849 |
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
5741 msgid "Undefined Condition" | 5851 msgid "Undefined Condition" |
5742 msgstr "Condición no definida" | 5852 msgstr "Condición no definida" |
5743 | 5853 |
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
5745 msgid "Unsupported Encoding" | 5855 msgid "Unsupported Encoding" |
5746 msgstr "Codificación no soportada" | 5856 msgstr "Codificación no soportada" |
5747 | 5857 |
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
5749 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5859 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5750 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" | 5860 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" |
5751 | 5861 |
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
5753 msgid "Unsupported Version" | 5863 msgid "Unsupported Version" |
5754 msgstr "Versión no soportada" | 5864 msgstr "Versión no soportada" |
5755 | 5865 |
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
5757 msgid "XML Not Well Formed" | 5867 msgid "XML Not Well Formed" |
5758 msgstr "XML malformado" | 5868 msgstr "XML malformado" |
5759 | 5869 |
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
5761 msgid "Stream Error" | 5871 msgid "Stream Error" |
5762 msgstr "Error de flujo" | 5872 msgstr "Error de flujo" |
5873 | |
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | |
5875 msgid "Hide Operating System" | |
5876 msgstr "Ocultar el sistema operativo" | |
5763 | 5877 |
5764 #. *< api_version | 5878 #. *< api_version |
5765 #. *< type | 5879 #. *< type |
5766 #. *< ui_requirement | 5880 #. *< ui_requirement |
5767 #. *< flags | 5881 #. *< flags |
5770 #. *< id | 5884 #. *< id |
5771 #. *< name | 5885 #. *< name |
5772 #. *< version | 5886 #. *< version |
5773 #. * summary | 5887 #. * summary |
5774 #. * description | 5888 #. * description |
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 |
5776 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5890 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5777 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 5891 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
5778 | 5892 |
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 |
5780 msgid "Use TLS if available" | 5894 msgid "Use TLS if available" |
5781 msgstr "Usar TLS si está disponible" | 5895 msgstr "Usar TLS si está disponible" |
5782 | 5896 |
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 | 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 |
5784 msgid "Force old SSL" | 5898 msgid "Force old SSL" |
5785 msgstr "Forzar SSL antiguo" | 5899 msgstr "Forzar SSL antiguo" |
5786 | 5900 |
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 |
5788 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5902 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5789 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" | 5903 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" |
5790 | 5904 |
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 |
5792 msgid "Connect server" | 5906 msgid "Connect server" |
5793 msgstr "Conectar con el servidor" | 5907 msgstr "Conectar con el servidor" |
5794 | 5908 |
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | |
5796 msgid "Hide Operating System" | |
5797 msgstr "Ocultar el sistema operativo" | |
5798 | |
5799 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 5909 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5800 #, c-format | 5910 #, c-format |
5801 msgid "Message from %s" | 5911 msgid "Message from %s" |
5802 msgstr "Mensaje de %s" | 5912 msgstr "Mensaje de %s" |
5803 | 5913 |
5809 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 5919 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
5810 #, c-format | 5920 #, c-format |
5811 msgid "The topic is: %s" | 5921 msgid "The topic is: %s" |
5812 msgstr "El tema es: %s" | 5922 msgstr "El tema es: %s" |
5813 | 5923 |
5814 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5924 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5815 #, c-format | 5925 #, c-format |
5816 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5926 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5817 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" | 5927 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" |
5818 | 5928 |
5819 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 5929 #: src/protocols/jabber/message.c:228 |
5820 msgid "Jabber Message Error" | 5930 msgid "Jabber Message Error" |
5821 msgstr "Mensaje de error de Jabber" | 5931 msgstr "Mensaje de error de Jabber" |
5822 | 5932 |
5823 #: src/protocols/jabber/message.c:288 | 5933 #: src/protocols/jabber/message.c:291 |
5824 #, c-format | 5934 #, c-format |
5825 msgid " (Code %s)" | 5935 msgid " (Code %s)" |
5826 msgstr " (Código %s)" | 5936 msgstr " (Código %s)" |
5827 | 5937 |
5828 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 5938 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5829 msgid "XML Parse error" | 5939 msgid "XML Parse error" |
5830 msgstr "Error de tratamiento XML" | 5940 msgstr "Error de tratamiento XML" |
5831 | 5941 |
5832 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 | 5942 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 |
5833 msgid "Unknown Error in presence" | 5943 msgid "Unknown Error in presence" |
5834 msgstr "Error desconocido en presencia" | 5944 msgstr "Error desconocido en presencia" |
5835 | 5945 |
5836 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 | 5946 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5837 #, c-format | 5947 #, c-format |
5838 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5948 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5839 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." | 5949 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." |
5840 | 5950 |
5841 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 | 5951 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 |
5842 msgid "Create New Room" | 5952 msgid "Create New Room" |
5843 msgstr "Crear una sala nueva" | 5953 msgstr "Crear una sala nueva" |
5844 | 5954 |
5845 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 | 5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 |
5846 msgid "" | 5956 msgid "" |
5847 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5957 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5848 "default settings?" | 5958 "default settings?" |
5849 msgstr "" | 5959 msgstr "" |
5850 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " | 5960 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " |
5851 "omisión?" | 5961 "omisión?" |
5852 | 5962 |
5853 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 | 5963 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5854 msgid "Configure Room" | 5964 msgid "Configure Room" |
5855 msgstr "Configurar sala" | 5965 msgstr "Configurar sala" |
5856 | 5966 |
5857 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | 5967 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 |
5858 msgid "Accept Defaults" | 5968 msgid "Accept Defaults" |
5859 msgstr "Aceptar valores por omisión" | 5969 msgstr "Aceptar valores por omisión" |
5860 | 5970 |
5861 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | 5971 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 |
5862 #, c-format | 5972 #, c-format |
5863 msgid "Error in chat %s" | 5973 msgid "Error in chat %s" |
5864 msgstr "Error en el chat %s" | 5974 msgstr "Error en el chat %s" |
5865 | 5975 |
5866 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | 5976 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 |
5867 #, c-format | 5977 #, c-format |
5868 msgid "Error joining chat %s" | 5978 msgid "Error joining chat %s" |
5869 msgstr "Error al unirse al chat %s" | 5979 msgstr "Error al unirse al chat %s" |
5870 | 5980 |
5871 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 5981 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5872 #, c-format | 5982 #, c-format |
5873 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5983 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5874 msgstr "No se pudo enviar el fichero a %s, el usuario no soporta transferencias de ficheros" | 5984 msgstr "" |
5985 "No se pudo enviar el fichero a %s, el usuario no soporta transferencias de " | |
5986 "ficheros" | |
5875 | 5987 |
5876 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 5988 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 |
5877 msgid "File Send Failed" | 5989 msgid "File Send Failed" |
5878 msgstr "Fallo en el envío del archivo" | 5990 msgstr "Fallo en el envío del archivo" |
5879 | 5991 |
5880 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 | 5992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 |
5881 msgid "Unable to request USR\n" | 5993 msgid "Unable to request USR\n" |
5882 msgstr "No se pudo pedir USR\n" | 5994 msgstr "No se pudo pedir USR\n" |
5883 | 5995 |
5884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 | 5996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 |
5885 msgid "Unable to login using MD5" | 5997 msgid "Unable to login using MD5" |
5886 msgstr "No se pudo entrar usando MD5" | 5998 msgstr "No se pudo entrar usando MD5" |
5887 | 5999 |
5888 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 | 6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5889 msgid "Unable to send USR" | 6001 msgid "Unable to send USR" |
5890 msgstr "No se pudo enviar USR" | 6002 msgstr "No se pudo enviar USR" |
5891 | 6003 |
5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 | 6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 |
5893 msgid "Requesting to send password" | 6005 msgid "Requesting to send password" |
5894 msgstr "Solicitando el envió de contraseña" | 6006 msgstr "Solicitando el envió de contraseña" |
5895 | 6007 |
5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 6008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5897 msgid "Protocol version not supported" | 6009 msgid "Protocol version not supported" |
5898 msgstr "La versión del protocolo no está soportada" | 6010 msgstr "La versión del protocolo no está soportada" |
5899 | 6011 |
5900 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 | 6012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 |
5901 msgid "Unable to request CVR\n" | 6013 msgid "Unable to request CVR\n" |
5902 msgstr "No se pudo pedir CVR\n" | 6014 msgstr "No se pudo pedir CVR\n" |
5903 | 6015 |
5904 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 | 6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 |
5905 msgid "Unable to request INF\n" | 6017 msgid "Unable to request INF\n" |
5906 msgstr "No se pudo pedir INF\n" | 6018 msgstr "No se pudo pedir INF\n" |
5907 | 6019 |
5908 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 | 6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 |
5909 msgid "Got invalid XFR" | 6021 msgid "Got invalid XFR" |
5910 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" | 6022 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" |
5911 | 6023 |
5912 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5913 msgid "Unable to transfer" | 6025 msgid "Unable to transfer" |
5915 | 6027 |
5916 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5917 msgid "Unable to parse message." | 6029 msgid "Unable to parse message." |
5918 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." | 6030 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." |
5919 | 6031 |
5920 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 | 6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 |
5921 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | 6033 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 |
5922 msgid "Unable to write to server" | 6034 msgid "Unable to write to server" |
5923 msgstr "No se pudo escribir al servidor" | 6035 msgstr "No se pudo escribir al servidor" |
5924 | 6036 |
5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 | 6037 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 |
5926 msgid "Syncing with server" | 6038 msgid "Syncing with server" |
5927 msgstr "Sincronización con el servidor" | 6039 msgstr "Sincronización con el servidor" |
5928 | 6040 |
5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 | 6041 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 |
5930 msgid "Error reading from server" | 6042 msgid "Error reading from server" |
5931 msgstr "Error al leer del servidor" | 6043 msgstr "Error al leer del servidor" |
5932 | 6044 |
5933 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 6045 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
6046 #, fuzzy | |
6047 msgid "Unable to parse message" | |
6048 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." | |
6049 | |
6050 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
5934 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6051 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5935 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" | 6052 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" |
5936 | 6053 |
5937 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5938 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5939 msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6054 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5942 msgid "Invalid User" | 6055 #, fuzzy |
5943 msgstr "Usuario no válido" | 6056 msgid "Invalid email address" |
5944 | 6057 msgstr "Indicador de sala inválido" |
5945 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 6058 |
6059 #: src/protocols/msn/error.c:43 | |
6060 #, fuzzy | |
6061 msgid "User does not exist" | |
6062 msgstr "Ese archivo no existe." | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5946 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6065 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5947 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" | 6066 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" |
5948 | 6067 |
5949 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6068 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5950 msgid "Already Logged In" | 6069 msgid "Already Logged In" |
5951 msgstr "Ya está conectado" | 6070 msgstr "Ya está conectado" |
5952 | 6071 |
5953 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6072 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5954 msgid "Invalid Username" | 6073 msgid "Invalid Username" |
5955 msgstr "Nombre de usuario no válido" | 6074 msgstr "Nombre de usuario no válido" |
5956 | 6075 |
5957 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6076 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5958 msgid "Invalid Friendly Name" | 6077 msgid "Invalid Friendly Name" |
5959 msgstr "Nombre de amigo no válido" | 6078 msgstr "Nombre de amigo no válido" |
5960 | 6079 |
5961 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6080 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5962 msgid "List Full" | 6081 msgid "List Full" |
5963 msgstr "Lista llena" | 6082 msgstr "Lista llena" |
5964 | 6083 |
5965 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6084 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5966 msgid "Already there" | 6085 msgid "Already there" |
5967 msgstr "Ya está en lista" | 6086 msgstr "Ya está en lista" |
5968 | 6087 |
5969 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6088 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5970 msgid "Not on list" | 6089 msgid "Not on list" |
5971 msgstr "No está en la lista" | 6090 msgstr "No está en la lista" |
5972 | 6091 |
5973 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6092 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
5974 msgid "User is offline" | 6093 msgid "User is offline" |
5975 msgstr "El usuario no está conectado" | 6094 msgstr "El usuario no está conectado" |
5976 | 6095 |
5977 #: src/protocols/msn/error.c:68 | 6096 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5978 msgid "Already in the mode" | 6097 msgid "Already in the mode" |
5979 msgstr "Ya está en ese modo" | 6098 msgstr "Ya está en ese modo" |
5980 | 6099 |
5981 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6100 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5982 msgid "Already in opposite list" | 6101 msgid "Already in opposite list" |
5983 msgstr "Ya está en la lista contraria" | 6102 msgstr "Ya está en la lista contraria" |
5984 | 6103 |
5985 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6104 #: src/protocols/msn/error.c:77 |
5986 msgid "Too many groups" | 6105 msgid "Too many groups" |
5987 msgstr "Demasiados grupos" | 6106 msgstr "Demasiados grupos" |
5988 | 6107 |
5989 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6108 #: src/protocols/msn/error.c:80 |
5990 msgid "Invalid group" | 6109 msgid "Invalid group" |
5991 msgstr "Grupo inválido" | 6110 msgstr "Grupo inválido" |
5992 | 6111 |
5993 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6112 #: src/protocols/msn/error.c:83 |
5994 msgid "User not in group" | 6113 msgid "User not in group" |
5995 msgstr "El usuario no está en el grupo" | 6114 msgstr "El usuario no está en el grupo" |
5996 | 6115 |
5997 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6116 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5998 msgid "Group name too long" | 6117 msgid "Group name too long" |
5999 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" | 6118 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" |
6000 | 6119 |
6001 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6120 #: src/protocols/msn/error.c:89 |
6002 msgid "Cannot remove group zero" | 6121 msgid "Cannot remove group zero" |
6003 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" | 6122 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" |
6004 | 6123 |
6005 #: src/protocols/msn/error.c:90 | 6124 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
6006 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6125 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6007 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" | 6126 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" |
6008 | 6127 |
6009 #: src/protocols/msn/error.c:94 | 6128 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6010 msgid "Switchboard failed" | 6129 msgid "Switchboard failed" |
6011 msgstr "Falló el servidor Switchboard" | 6130 msgstr "Falló el servidor Switchboard" |
6012 | 6131 |
6013 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6132 #: src/protocols/msn/error.c:100 |
6014 msgid "Notify Transfer failed" | 6133 msgid "Notify Transfer failed" |
6015 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" | 6134 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" |
6016 | 6135 |
6017 #: src/protocols/msn/error.c:101 | 6136 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
6018 msgid "Required fields missing" | 6137 msgid "Required fields missing" |
6019 msgstr "Faltan campos obligatorios" | 6138 msgstr "Faltan campos obligatorios" |
6020 | 6139 |
6021 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6140 #: src/protocols/msn/error.c:107 |
6022 msgid "Too many hits to a FND" | 6141 msgid "Too many hits to a FND" |
6023 msgstr "Demasiados resultados de un FND" | 6142 msgstr "Demasiados resultados de un FND" |
6024 | 6143 |
6025 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6144 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6026 msgid "Not logged in" | 6145 msgid "Not logged in" |
6027 msgstr "No ha iniciado sesión" | 6146 msgstr "No ha iniciado sesión" |
6028 | 6147 |
6029 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 6148 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6030 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6149 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6031 msgstr "Servicio indisponible temporalmente" | 6150 msgstr "Servicio indisponible temporalmente" |
6032 | 6151 |
6033 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6152 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6034 msgid "Database server error" | 6153 msgid "Database server error" |
6035 msgstr "Error del servidor de base de datos" | 6154 msgstr "Error del servidor de base de datos" |
6036 | 6155 |
6037 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6156 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6038 msgid "Command disabled" | 6157 msgid "Command disabled" |
6039 msgstr "Orden deshabilitada" | 6158 msgstr "Orden deshabilitada" |
6040 | 6159 |
6041 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6160 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6042 msgid "File operation error" | 6161 msgid "File operation error" |
6043 msgstr "Error de operación de archivos" | 6162 msgstr "Error de operación de archivos" |
6044 | 6163 |
6045 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6164 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
6046 msgid "Memory allocation error" | 6165 msgid "Memory allocation error" |
6047 msgstr "Error al asignar memoria" | 6166 msgstr "Error al asignar memoria" |
6048 | 6167 |
6049 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6168 #: src/protocols/msn/error.c:129 |
6050 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6169 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6051 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" | 6170 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" |
6052 | 6171 |
6053 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 6172 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6054 msgid "Server busy" | 6173 msgid "Server busy" |
6055 msgstr "Servidor ocupado" | 6174 msgstr "Servidor ocupado" |
6056 | 6175 |
6057 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 | 6176 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 |
6058 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6177 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
6059 msgid "Server unavailable" | 6178 msgid "Server unavailable" |
6060 msgstr "Servidor no disponible" | 6179 msgstr "Servidor no disponible" |
6061 | 6180 |
6062 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) | 6181 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) |
6063 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. | 6182 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. |
6064 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6183 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6065 msgid "Peer Notification server down" | 6184 msgid "Peer Notification server down" |
6066 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | 6185 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" |
6067 | 6186 |
6068 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6187 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
6069 msgid "Database connect error" | 6188 msgid "Database connect error" |
6070 msgstr "Error de conexión con la base de datos" | 6189 msgstr "Error de conexión con la base de datos" |
6071 | 6190 |
6072 #: src/protocols/msn/error.c:143 | 6191 #: src/protocols/msn/error.c:146 |
6073 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6192 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6074 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" | 6193 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" |
6075 | 6194 |
6076 #: src/protocols/msn/error.c:150 | 6195 #: src/protocols/msn/error.c:153 |
6077 msgid "Error creating connection" | 6196 msgid "Error creating connection" |
6078 msgstr "Error al crear la conexión" | 6197 msgstr "Error al crear la conexión" |
6079 | 6198 |
6080 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 6199 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6081 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6200 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6082 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" | 6201 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" |
6083 | 6202 |
6084 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 | 6203 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6085 msgid "Unable to write" | 6204 msgid "Unable to write" |
6086 msgstr "No se pudo escribir" | 6205 msgstr "No se pudo escribir" |
6087 | 6206 |
6088 # En verdad traduje el error como figura en | 6207 # En verdad traduje el error como figura en |
6089 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. | 6208 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. |
6090 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6209 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6091 msgid "Session overload" | 6210 msgid "Session overload" |
6092 msgstr "Sobrecarga de sesión" | 6211 msgstr "Sobrecarga de sesión" |
6093 | 6212 |
6094 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6213 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
6095 msgid "User is too active" | 6214 msgid "User is too active" |
6096 msgstr "El usuario está demasiado activo" | 6215 msgstr "El usuario está demasiado activo" |
6097 | 6216 |
6098 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6217 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6099 msgid "Too many sessions" | 6218 msgid "Too many sessions" |
6100 msgstr "Demasiadas sesiones" | 6219 msgstr "Demasiadas sesiones" |
6101 | 6220 |
6102 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 | 6221 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
6222 #, fuzzy | |
6223 msgid "Passport not verified" | |
6224 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" | |
6225 | |
6226 #: src/protocols/msn/error.c:175 | |
6227 msgid "Bad friend file" | |
6228 msgstr "Archivo de amigos incorrecto" | |
6229 | |
6230 #: src/protocols/msn/error.c:178 | |
6103 msgid "Not expected" | 6231 msgid "Not expected" |
6104 msgstr "No se esperaba" | 6232 msgstr "No se esperaba" |
6105 | 6233 |
6106 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6234 #: src/protocols/msn/error.c:183 |
6107 msgid "Bad friend file" | |
6108 msgstr "Archivo de amigos incorrecto" | |
6109 | |
6110 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6111 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6235 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6112 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" | 6236 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" |
6113 | 6237 |
6114 #: src/protocols/msn/error.c:189 | 6238 #: src/protocols/msn/error.c:192 |
6115 msgid "Server too busy" | 6239 msgid "Server too busy" |
6116 msgstr "Servidor muy ocupado" | 6240 msgstr "Servidor muy ocupado" |
6117 | 6241 |
6118 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 | 6242 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
6119 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6243 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6120 msgid "Authentication failed" | 6244 msgid "Authentication failed" |
6121 msgstr "Falló la autenticación" | 6245 msgstr "Falló la autenticación" |
6122 | 6246 |
6123 #: src/protocols/msn/error.c:196 | 6247 #: src/protocols/msn/error.c:199 |
6124 msgid "Not allowed when offline" | 6248 msgid "Not allowed when offline" |
6125 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" | 6249 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" |
6126 | 6250 |
6127 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6251 #: src/protocols/msn/error.c:207 |
6128 msgid "Not accepting new users" | 6252 msgid "Not accepting new users" |
6129 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" | 6253 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" |
6130 | 6254 |
6131 #: src/protocols/msn/error.c:208 | 6255 #: src/protocols/msn/error.c:211 |
6132 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6256 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6133 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" | 6257 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" |
6134 | 6258 |
6135 #: src/protocols/msn/error.c:212 | 6259 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6136 msgid "Passport account not yet verified" | 6260 msgid "Passport account not yet verified" |
6137 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" | 6261 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" |
6138 | 6262 |
6139 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6263 #: src/protocols/msn/error.c:218 |
6140 msgid "Bad ticket" | 6264 msgid "Bad ticket" |
6141 msgstr "Ticket erróneo" | 6265 msgstr "Ticket erróneo" |
6142 | 6266 |
6143 #: src/protocols/msn/error.c:219 | 6267 #: src/protocols/msn/error.c:222 |
6144 #, c-format | 6268 #, c-format |
6145 msgid "Unknown Error Code %d" | 6269 msgid "Unknown Error Code %d" |
6146 msgstr "Código de error desconocido %d" | 6270 msgstr "Código de error desconocido %d" |
6147 | 6271 |
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:71 | 6272 #: src/protocols/msn/error.c:234 |
6273 #, c-format | |
6274 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6275 msgstr "Error MSN: %s\n" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
6149 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6278 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6150 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." | 6279 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." |
6151 | 6280 |
6152 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6281 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
6153 msgid "Set your friendly name." | 6282 msgid "Set your friendly name." |
6154 msgstr "Establecer su nombre de amigo" | 6283 msgstr "Establecer su nombre de amigo" |
6155 | 6284 |
6156 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 6285 #: src/protocols/msn/msn.c:192 |
6157 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6286 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6158 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." | 6287 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." |
6159 | 6288 |
6160 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6289 #: src/protocols/msn/msn.c:204 |
6161 msgid "Set your home phone number." | 6290 msgid "Set your home phone number." |
6162 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." | 6291 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." |
6163 | 6292 |
6164 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 6293 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6165 msgid "Set your work phone number." | 6294 msgid "Set your work phone number." |
6166 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." | 6295 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." |
6167 | 6296 |
6168 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 6297 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6169 msgid "Set your mobile phone number." | 6298 msgid "Set your mobile phone number." |
6170 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." | 6299 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." |
6171 | 6300 |
6172 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6301 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
6173 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6302 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6174 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" | 6303 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" |
6175 | 6304 |
6176 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
6177 msgid "" | 6306 msgid "" |
6178 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6307 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6179 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6308 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6180 msgstr "" | 6309 msgstr "" |
6181 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " | 6310 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " |
6182 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" | 6311 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" |
6183 | 6312 |
6184 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6313 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
6185 msgid "Allow" | 6314 msgid "Allow" |
6186 msgstr "Permitir" | 6315 msgstr "Permitir" |
6187 | 6316 |
6188 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 6317 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
6189 msgid "Disallow" | 6318 msgid "Disallow" |
6190 msgstr "Rechazar" | 6319 msgstr "Rechazar" |
6191 | 6320 |
6192 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 6321 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
6193 msgid "Send a mobile message." | 6322 msgid "Send a mobile message." |
6194 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." | 6323 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." |
6195 | 6324 |
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 6325 #: src/protocols/msn/msn.c:260 |
6197 msgid "Page" | 6326 msgid "Page" |
6198 msgstr "Buscapersonas" | 6327 msgstr "Buscapersonas" |
6199 | 6328 |
6200 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 | 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 |
6201 #, c-format | |
6202 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6203 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
6204 | |
6205 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638 | |
6206 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6330 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6207 msgid "Away From Computer" | 6331 msgid "Away From Computer" |
6208 msgstr "Ausente" | 6332 msgstr "Ausente" |
6209 | 6333 |
6210 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 | 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 |
6211 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 6335 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 |
6212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | 6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
6213 msgid "Be Right Back" | 6337 msgid "Be Right Back" |
6214 msgstr "Vuelvo enseguida" | 6338 msgstr "Vuelvo enseguida" |
6215 | 6339 |
6216 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 | 6340 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 |
6217 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 | 6341 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 |
6218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 6342 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 |
6343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
6344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | |
6219 msgid "Busy" | 6345 msgid "Busy" |
6220 msgstr "Ocupado" | 6346 msgstr "Ocupado" |
6221 | 6347 |
6222 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 | 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 |
6223 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6349 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 |
6224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 6350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 |
6225 msgid "On The Phone" | 6351 msgid "On The Phone" |
6226 msgstr "Al teléfono" | 6352 msgstr "Al teléfono" |
6227 | 6353 |
6228 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 | 6354 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 |
6229 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 | 6355 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
6230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 6356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 |
6231 msgid "Out To Lunch" | 6357 msgid "Out To Lunch" |
6232 msgstr "Salí a comer" | 6358 msgstr "Salí a comer" |
6233 | 6359 |
6234 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 | 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 |
6235 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 | 6361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 |
6236 msgid "Hidden" | 6362 msgid "Hidden" |
6237 msgstr "Oculto" | 6363 msgstr "Oculto" |
6238 | 6364 |
6239 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 6365 #: src/protocols/msn/msn.c:378 |
6240 msgid "Set Friendly Name" | 6366 msgid "Set Friendly Name" |
6241 msgstr "Establecer nombre de amigo" | 6367 msgstr "Establecer nombre de amigo" |
6242 | 6368 |
6243 #: src/protocols/msn/msn.c:371 | 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:386 |
6244 msgid "Set Home Phone Number" | 6370 msgid "Set Home Phone Number" |
6245 msgstr "Establecer número de teléfono del domicilio" | 6371 msgstr "Establecer número de teléfono del domicilio" |
6246 | 6372 |
6247 #: src/protocols/msn/msn.c:377 | 6373 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
6248 msgid "Set Work Phone Number" | 6374 msgid "Set Work Phone Number" |
6249 msgstr "Establecer número de teléfono del trabajo" | 6375 msgstr "Establecer número de teléfono del trabajo" |
6250 | 6376 |
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | 6377 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6252 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6378 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6253 msgstr "Establecer el número de teléfono movil" | 6379 msgstr "Establecer el número de teléfono movil" |
6254 | 6380 |
6255 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6381 #: src/protocols/msn/msn.c:407 |
6256 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6382 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6257 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" | 6383 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" |
6258 | 6384 |
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:399 | 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
6260 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6386 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6261 msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" | 6387 msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" |
6262 | 6388 |
6263 #: src/protocols/msn/msn.c:425 | 6389 #: src/protocols/msn/msn.c:440 |
6264 msgid "Send to Mobile" | 6390 msgid "Send to Mobile" |
6265 msgstr "Enviar a un móvil" | 6391 msgstr "Enviar a un móvil" |
6266 | 6392 |
6267 #: src/protocols/msn/msn.c:434 | 6393 #: src/protocols/msn/msn.c:449 |
6268 msgid "Initiate Chat" | 6394 msgid "Initiate Chat" |
6269 msgstr "Iniciar conversación" | 6395 msgstr "Iniciar conversación" |
6270 | 6396 |
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:458 | 6397 #: src/protocols/msn/msn.c:473 |
6272 msgid "" | 6398 msgid "" |
6273 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6399 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6274 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6400 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6275 msgstr "" | 6401 msgstr "" |
6276 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " | 6402 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " |
6277 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 6403 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6278 | 6404 |
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:755 | 6405 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6280 #, c-format | 6406 #, c-format |
6281 msgid "" | 6407 msgid "" |
6282 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6408 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6283 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6409 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6284 msgstr "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios aceptados." | 6410 msgstr "" |
6285 | 6411 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá " |
6286 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 | 6412 "quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios aceptados." |
6413 | |
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
6287 msgid "Invalid MSN screen name" | 6415 msgid "Invalid MSN screen name" |
6288 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" | 6416 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" |
6289 | 6417 |
6290 #: src/protocols/msn/msn.c:795 | 6418 #: src/protocols/msn/msn.c:825 |
6291 #, c-format | 6419 #, c-format |
6292 msgid "" | 6420 msgid "" |
6293 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6421 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6294 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6422 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6295 msgstr "" | 6423 msgstr "" |
6296 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " | 6424 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá " |
6297 "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " | 6425 "usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su lista de " |
6298 "lista de usuarios bloqueados." | 6426 "usuarios bloqueados." |
6299 | 6427 |
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | 6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6301 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6429 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6302 msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>" | 6430 msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>" |
6303 | 6431 |
6304 #. Age | 6432 #. Age |
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 |
6306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 | 6435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 |
6308 msgid "Age" | 6436 msgid "Age" |
6309 msgstr "Edad" | 6437 msgstr "Edad" |
6310 | 6438 |
6311 #. Gender | 6439 #. Gender |
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 | 6440 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 |
6313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 | 6442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6315 msgid "Gender" | 6443 msgid "Gender" |
6316 msgstr "Sexo" | 6444 msgstr "Sexo" |
6317 | 6445 |
6318 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 6446 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6319 msgid "Marital Status" | 6447 msgid "Marital Status" |
6320 msgstr "Estado civil" | 6448 msgstr "Estado civil" |
6321 | 6449 |
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 6450 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 |
6323 msgid "Location" | 6451 msgid "Location" |
6324 msgstr "Ubicación" | 6452 msgstr "Ubicación" |
6325 | 6453 |
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | 6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
6327 msgid "Occupation" | 6455 msgid "Occupation" |
6328 msgstr "Ocupación" | 6456 msgstr "Ocupación" |
6329 | 6457 |
6330 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 | 6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 |
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 | 6459 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 |
6332 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 | 6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 |
6333 msgid "A Little About Me" | 6461 msgid "A Little About Me" |
6334 msgstr "Un poco sobre mí" | 6462 msgstr "Un poco sobre mí" |
6335 | 6463 |
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 | 6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 |
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 | 6465 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 |
6338 msgid "Favorite Things" | 6466 msgid "Favorite Things" |
6339 msgstr "Cosas preferidas" | 6467 msgstr "Cosas preferidas" |
6340 | 6468 |
6341 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 | 6469 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 |
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 | 6470 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 |
6343 msgid "Hobbies and Interests" | 6471 msgid "Hobbies and Interests" |
6344 msgstr "Aficiones e intereses" | 6472 msgstr "Aficiones e intereses" |
6345 | 6473 |
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 | 6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 |
6347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | 6475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 |
6348 msgid "Favorite Quote" | 6476 msgid "Favorite Quote" |
6349 msgstr "Cita preferida" | 6477 msgstr "Cita preferida" |
6350 | 6478 |
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 | 6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
6352 msgid "Last Updated" | 6480 msgid "Last Updated" |
6353 msgstr "Actualizado por última vez" | 6481 msgstr "Actualizado por última vez" |
6354 | 6482 |
6355 #. Homepage | 6483 #. Homepage |
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6358 msgid "Homepage" | 6486 msgid "Homepage" |
6359 msgstr "Página personal" | 6487 msgstr "Página personal" |
6360 | 6488 |
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | 6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 |
6362 #, c-format | 6490 #, c-format |
6363 msgid "User information for %s unavailable" | 6491 msgid "User information for %s unavailable" |
6364 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" | 6492 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" |
6365 | 6493 |
6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 |
6367 msgid "The user's profile is empty." | 6495 msgid "The user's profile is empty." |
6368 msgstr "El perfil del usuario está vacío." | 6496 msgstr "El perfil del usuario está vacío." |
6497 | |
6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | |
6499 msgid "Display conversation closed notices" | |
6500 msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | |
6503 msgid "Display timeout notices" | |
6504 msgstr "Mostrar avisos de expiración" | |
6369 | 6505 |
6370 #. *< api_version | 6506 #. *< api_version |
6371 #. *< type | 6507 #. *< type |
6372 #. *< ui_requirement | 6508 #. *< ui_requirement |
6373 #. *< flags | 6509 #. *< flags |
6376 #. *< id | 6512 #. *< id |
6377 #. *< name | 6513 #. *< name |
6378 #. *< version | 6514 #. *< version |
6379 #. * summary | 6515 #. * summary |
6380 #. * description | 6516 #. * description |
6381 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653 | 6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 |
6382 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6518 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6383 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 6519 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
6384 | 6520 |
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 6521 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 |
6386 msgid "Login server" | 6522 msgid "Login server" |
6387 msgstr "Servidor de conexión" | 6523 msgstr "Servidor de conexión" |
6388 | 6524 |
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 | 6525 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 |
6390 msgid "Use HTTP Method" | 6526 msgid "Use HTTP Method" |
6391 msgstr "Usar método HTTP" | 6527 msgstr "Usar método HTTP" |
6392 | |
6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 | |
6394 msgid "Display conversation closed notices" | |
6395 msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" | |
6396 | |
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | |
6398 msgid "Display timeout notices" | |
6399 msgstr "Mostrar avisos de expiración" | |
6400 | 6528 |
6401 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6529 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6402 msgid "Unable to connect to server" | 6530 msgid "Unable to connect to server" |
6403 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | 6531 msgstr "No se pudo conectar al servidor" |
6404 | 6532 |
6414 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6542 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6415 msgstr "" | 6543 msgstr "" |
6416 "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor de " | 6544 "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor de " |
6417 "registro MSN." | 6545 "registro MSN." |
6418 | 6546 |
6419 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | 6547 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6420 #, c-format | |
6421 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6422 msgstr "Error MSN: %s\n" | |
6423 | |
6424 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6425 msgid "Retrieving buddy list" | 6548 msgid "Retrieving buddy list" |
6426 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 6549 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
6427 | 6550 |
6428 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 | 6551 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 |
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 |
6430 msgid "Password sent" | 6553 msgid "Password sent" |
6431 msgstr "Contraseña enviada" | 6554 msgstr "Contraseña enviada" |
6432 | 6555 |
6433 #: src/protocols/msn/notification.c:367 | 6556 #: src/protocols/msn/notification.c:361 |
6434 msgid "Unable to send password" | 6557 msgid "Unable to send password" |
6435 msgstr "No se pudo enviar la contraseña" | 6558 msgstr "No se pudo enviar la contraseña" |
6436 | 6559 |
6437 #: src/protocols/msn/notification.c:403 | 6560 #: src/protocols/msn/notification.c:397 |
6438 msgid "Protocol not supported" | 6561 msgid "Protocol not supported" |
6439 msgstr "Protocolo no soportado" | 6562 msgstr "Protocolo no soportado" |
6440 | 6563 |
6441 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 6564 #: src/protocols/msn/notification.c:440 |
6442 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6565 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6443 msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación." | 6566 msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación." |
6444 | 6567 |
6445 #: src/protocols/msn/notification.c:450 | 6568 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6446 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6569 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6447 msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN." | 6570 msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN." |
6448 | 6571 |
6449 #: src/protocols/msn/notification.c:577 | 6572 #: src/protocols/msn/notification.c:584 |
6450 #, c-format | 6573 #, c-format |
6451 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6574 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6452 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." | 6575 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
6453 | 6576 |
6454 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 | 6577 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 |
6455 #, c-format | 6578 #, c-format |
6456 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6579 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6457 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." | 6580 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." |
6458 | 6581 |
6459 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 | 6582 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 |
6583 #, c-format | |
6584 msgid "" | |
6585 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6586 "again." | |
6587 msgstr "" | |
6588 | |
6589 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6460 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6590 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6461 msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones" | 6591 msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones" |
6462 | 6592 |
6463 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 | 6593 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 |
6464 #, c-format | 6594 #, c-format |
6465 msgid "" | 6595 msgid "" |
6466 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6596 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6467 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6597 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6468 "in progress.\n" | 6598 "in progress.\n" |
6489 "cualquier conversación activa.\n" | 6619 "cualquier conversación activa.\n" |
6490 "\n" | 6620 "\n" |
6491 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " | 6621 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " |
6492 "conectarse con éxito de nuevo." | 6622 "conectarse con éxito de nuevo." |
6493 | 6623 |
6494 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 | 6624 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 |
6625 #, fuzzy | |
6626 msgid "IO Error." | |
6627 msgstr "Error de IRC" | |
6628 | |
6629 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | |
6495 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6630 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6496 msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." | 6631 msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." |
6497 | 6632 |
6498 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6633 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6499 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6634 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6502 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6637 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6503 #, c-format | 6638 #, c-format |
6504 msgid "%s has closed the conversation window." | 6639 msgid "%s has closed the conversation window." |
6505 msgstr "%s cerró la ventana de conversación." | 6640 msgstr "%s cerró la ventana de conversación." |
6506 | 6641 |
6507 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 | 6642 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 |
6508 msgid "An MSN message may not have been received." | 6643 msgid "An MSN message may not have been received." |
6509 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." | 6644 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." |
6510 | 6645 |
6511 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6646 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6512 msgid "Unable to read header from server" | 6647 msgid "Unable to read header from server" |
6517 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6652 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
6518 msgstr "" | 6653 msgstr "" |
6519 "No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud " | 6654 "No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud " |
6520 "es %hd." | 6655 "es %hd." |
6521 | 6656 |
6522 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | 6657 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6523 #, c-format | 6658 #, c-format |
6524 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6659 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6525 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" | 6660 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" |
6526 | 6661 |
6527 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6662 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6528 #: src/protocols/napster/napster.c:314 | 6663 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6529 #, c-format | 6664 #, c-format |
6530 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6665 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6531 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" | 6666 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" |
6532 | 6667 |
6533 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | 6668 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6534 msgid "You were disconnected from the server." | 6669 msgid "You were disconnected from the server." |
6535 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." | 6670 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." |
6536 | 6671 |
6537 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6672 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6538 #: src/protocols/napster/napster.c:378 | 6673 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6539 #, c-format | 6674 #, c-format |
6540 msgid "%s requested your information" | 6675 msgid "%s requested your information" |
6541 msgstr "%s solicitó su información de usuario" | 6676 msgstr "%s solicitó su información de usuario" |
6542 | 6677 |
6543 #: src/protocols/napster/napster.c:410 | 6678 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6544 msgid "" | 6679 msgid "" |
6545 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6680 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6546 "different location" | 6681 "different location" |
6547 msgstr "" | 6682 msgstr "" |
6548 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación " | 6683 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación " |
6549 "distinta" | 6684 "distinta" |
6550 | 6685 |
6551 #. MSG_CLIENT_PING | 6686 #. MSG_CLIENT_PING |
6552 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6687 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6553 #, c-format | 6688 #, c-format |
6554 msgid "%s requested a PING" | 6689 msgid "%s requested a PING" |
6555 msgstr "%s solicitó un PING" | 6690 msgstr "%s solicitó un PING" |
6556 | 6691 |
6557 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | 6692 #: src/protocols/napster/napster.c:541 |
6558 msgid "Get Info" | 6693 msgid "Get Info" |
6559 msgstr "Info" | 6694 msgstr "Info" |
6560 | 6695 |
6561 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | 6696 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 |
6562 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6697 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6563 msgid "_Group:" | 6698 msgid "_Group:" |
6564 msgstr "_Grupo:" | 6699 msgstr "_Grupo:" |
6565 | 6700 |
6566 #. *< api_version | 6701 #. *< api_version |
6572 #. *< id | 6707 #. *< id |
6573 #. *< name | 6708 #. *< name |
6574 #. *< version | 6709 #. *< version |
6575 #. * summary | 6710 #. * summary |
6576 #. * description | 6711 #. * description |
6577 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6712 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 |
6578 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6713 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6579 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" | 6714 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" |
6580 | 6715 |
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6716 #: src/protocols/novell/novell.c:113 |
6717 #, c-format | |
6718 msgid "Login failed (0x%X)." | |
6719 msgstr "" | |
6720 | |
6721 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | |
6722 #, fuzzy, c-format | |
6723 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | |
6724 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | |
6725 | |
6726 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | |
6727 #, fuzzy, c-format | |
6728 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | |
6729 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" | |
6730 | |
6731 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6732 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | |
6733 #, fuzzy, c-format | |
6734 msgid "Unable to send message (0x%X)." | |
6735 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." | |
6736 | |
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | |
6738 #, c-format | |
6739 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | |
6740 msgstr "" | |
6741 | |
6742 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | |
6743 #, fuzzy, c-format | |
6744 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | |
6745 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | |
6746 | |
6747 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | |
6748 #, c-format | |
6749 msgid "" | |
6750 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
6751 "creating folder (0x%X)." | |
6752 msgstr "" | |
6753 | |
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | |
6755 #, c-format | |
6756 msgid "" | |
6757 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
6758 "list (0x%X)." | |
6759 msgstr "" | |
6760 | |
6761 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | |
6762 #, fuzzy, c-format | |
6763 msgid "GroupWise Conference %d" | |
6764 msgstr "Iniciar conferencia" | |
6765 | |
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | |
6767 #, c-format | |
6768 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | |
6769 msgstr "" | |
6770 | |
6771 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | |
6772 #, fuzzy | |
6773 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
6774 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" | |
6775 | |
6776 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | |
6777 #, fuzzy | |
6778 msgid "Userid" | |
6779 msgstr "Usuarios" | |
6780 | |
6781 #. tag = _("DN"); | |
6782 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
6783 #. if (value) { | |
6784 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | |
6785 #. tag, value); | |
6786 #. } | |
6787 #. | |
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | |
6789 #, fuzzy | |
6790 msgid "Full name" | |
6791 msgstr "Nombre completo" | |
6792 | |
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | |
6794 #, fuzzy | |
6795 msgid "User Properties" | |
6796 msgstr "Opciones de usuario" | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | |
6799 #, fuzzy | |
6800 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
6801 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | |
6802 | |
6803 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | |
6804 #, c-format | |
6805 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | |
6806 msgstr "" | |
6807 | |
6808 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | |
6809 #, fuzzy | |
6810 msgid "Authenticating..." | |
6811 msgstr "Autenticando" | |
6812 | |
6813 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | |
6814 #, fuzzy | |
6815 msgid "Waiting for response..." | |
6816 msgstr "Esperando respuesta..." | |
6817 | |
6818 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | |
6819 #, fuzzy | |
6820 msgid "Invitation to Conversation" | |
6821 msgstr "Registrar conversación" | |
6822 | |
6823 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | |
6824 #, c-format | |
6825 msgid "" | |
6826 "Invitation from: %s\n" | |
6827 "\n" | |
6828 "Sent: %s" | |
6829 msgstr "" | |
6830 | |
6831 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | |
6832 #, fuzzy | |
6833 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
6834 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" | |
6835 | |
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | |
6837 #, fuzzy | |
6838 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6839 msgstr "" | |
6840 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo." | |
6841 | |
6842 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
6843 #, c-format | |
6844 msgid "" | |
6845 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
6846 msgstr "" | |
6847 | |
6848 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
6849 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
6850 #. | |
6851 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
6852 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | |
6853 #, fuzzy | |
6854 msgid "" | |
6855 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
6856 "to connect to." | |
6857 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." | |
6858 | |
6859 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | |
6860 #, fuzzy | |
6861 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6862 msgstr "Se necesita soporte SSL para MSN. Por favor, instálelo." | |
6863 | |
6864 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | |
6865 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
6866 msgstr "" | |
6867 | |
6868 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
6870 msgid "Offline" | |
6871 msgstr "Desconectado" | |
6872 | |
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | |
6874 #, fuzzy, c-format | |
6875 msgid "" | |
6876 "<b>Status:</b> %s\n" | |
6877 "<b>Message:</b> %s" | |
6878 msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6881 #, c-format | |
6882 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6883 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
6884 | |
6885 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6886 #, fuzzy | |
6887 msgid "Appear Offline" | |
6888 msgstr "Desconectado" | |
6889 | |
6890 #. *< api_version | |
6891 #. *< type | |
6892 #. *< ui_requirement | |
6893 #. *< flags | |
6894 #. *< dependencies | |
6895 #. *< priority | |
6896 #. *< id | |
6897 #. *< name | |
6898 #. *< version | |
6899 #. * summary | |
6900 #. * description | |
6901 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | |
6902 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
6903 msgstr "" | |
6904 | |
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | |
6906 #, fuzzy | |
6907 msgid "Server address" | |
6908 msgstr "Calle" | |
6909 | |
6910 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | |
6911 #, fuzzy | |
6912 msgid "Server port" | |
6913 msgstr "Servidor" | |
6914 | |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
6582 msgid "Invalid error" | 6916 msgid "Invalid error" |
6583 msgstr "Error inválido" | 6917 msgstr "Error inválido" |
6584 | 6918 |
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6586 msgid "Invalid SNAC" | 6920 msgid "Invalid SNAC" |
6587 msgstr "SNAC inválido" | 6921 msgstr "SNAC inválido" |
6588 | 6922 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6590 msgid "Rate to host" | 6924 msgid "Rate to host" |
6591 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" | 6925 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
6592 | 6926 |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6594 msgid "Rate to client" | 6928 msgid "Rate to client" |
6595 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" | 6929 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
6596 | 6930 |
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6598 msgid "Service unavailable" | 6932 msgid "Service unavailable" |
6599 msgstr "Servicio no disponible" | 6933 msgstr "Servicio no disponible" |
6600 | 6934 |
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6602 msgid "Service not defined" | 6936 msgid "Service not defined" |
6603 msgstr "Servicio no definido" | 6937 msgstr "Servicio no definido" |
6604 | 6938 |
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6606 msgid "Obsolete SNAC" | 6940 msgid "Obsolete SNAC" |
6607 msgstr "SNAC obsoleto" | 6941 msgstr "SNAC obsoleto" |
6608 | 6942 |
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6610 msgid "Not supported by host" | 6944 msgid "Not supported by host" |
6611 msgstr "No soportado por el servidor" | 6945 msgstr "No soportado por el servidor" |
6612 | 6946 |
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6614 msgid "Not supported by client" | 6948 msgid "Not supported by client" |
6615 msgstr "No soportado por el cliente" | 6949 msgstr "No soportado por el cliente" |
6616 | 6950 |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6618 msgid "Refused by client" | 6952 msgid "Refused by client" |
6619 msgstr "Rechazado por el cliente" | 6953 msgstr "Rechazado por el cliente" |
6620 | 6954 |
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6622 msgid "Reply too big" | 6956 msgid "Reply too big" |
6623 msgstr "Respuesta demasiado grande" | 6957 msgstr "Respuesta demasiado grande" |
6624 | 6958 |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6626 msgid "Responses lost" | 6960 msgid "Responses lost" |
6627 msgstr "Respuestas perdidas" | 6961 msgstr "Respuestas perdidas" |
6628 | 6962 |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6630 msgid "Request denied" | 6964 msgid "Request denied" |
6631 msgstr "Solicitud denegada" | 6965 msgstr "Solicitud denegada" |
6632 | 6966 |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6634 msgid "Busted SNAC payload" | 6968 msgid "Busted SNAC payload" |
6635 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 6969 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
6636 | 6970 |
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6638 msgid "Insufficient rights" | 6972 msgid "Insufficient rights" |
6639 msgstr "Derechos insuficientes" | 6973 msgstr "Derechos insuficientes" |
6640 | 6974 |
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6642 msgid "In local permit/deny" | 6976 msgid "In local permit/deny" |
6643 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" | 6977 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
6644 | 6978 |
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6646 msgid "Too evil (sender)" | 6980 msgid "Too evil (sender)" |
6647 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 6981 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
6648 | 6982 |
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6650 msgid "Too evil (receiver)" | 6984 msgid "Too evil (receiver)" |
6651 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 6985 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
6652 | 6986 |
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6654 msgid "User temporarily unavailable" | 6988 msgid "User temporarily unavailable" |
6655 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." | 6989 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." |
6656 | 6990 |
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6658 msgid "No match" | 6992 msgid "No match" |
6659 msgstr "No hubo coincidencia" | 6993 msgstr "No hubo coincidencia" |
6660 | 6994 |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6662 msgid "List overflow" | 6996 msgid "List overflow" |
6663 msgstr "Desbordamiento de la lista" | 6997 msgstr "Desbordamiento de la lista" |
6664 | 6998 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6666 msgid "Request ambiguous" | 7000 msgid "Request ambiguous" |
6667 msgstr "Solicitud ambigua" | 7001 msgstr "Solicitud ambigua" |
6668 | 7002 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6670 msgid "Queue full" | 7004 msgid "Queue full" |
6671 msgstr "Cola llena" | 7005 msgstr "Cola llena" |
6672 | 7006 |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6674 msgid "Not while on AOL" | 7008 msgid "Not while on AOL" |
6675 msgstr "No mientras esté en AOL" | 7009 msgstr "No mientras esté en AOL" |
6676 | 7010 |
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 |
7012 msgid "Voice" | |
7013 msgstr "Voz" | |
7014 | |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | |
7016 msgid "AIM Direct IM" | |
7017 msgstr "MI Directo AIM" | |
7018 | |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | |
7020 msgid "Chat" | |
7021 msgstr "Charlar" | |
7022 | |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | |
7024 msgid "Get File" | |
7025 msgstr "Recibir archivo" | |
7026 | |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | |
7028 msgid "Games" | |
7029 msgstr "Juegos" | |
7030 | |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | |
7032 msgid "Add-Ins" | |
7033 msgstr "Extensiones" | |
7034 | |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | |
7036 msgid "Send Buddy List" | |
7037 msgstr "Enviar lista de amigos" | |
7038 | |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | |
7040 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7041 msgstr "Conexión directa ICQ" | |
7042 | |
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | |
7044 msgid "AP User" | |
7045 msgstr "Usuario de AP" | |
7046 | |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | |
7048 msgid "ICQ RTF" | |
7049 msgstr "ICQ RTF" | |
7050 | |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | |
7052 msgid "Nihilist" | |
7053 msgstr "Nihilista" | |
7054 | |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | |
7056 msgid "ICQ Server Relay" | |
7057 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7058 | |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | |
7060 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7061 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" | |
7062 | |
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | |
7064 msgid "Trillian Encryption" | |
7065 msgstr "Cifrado Trillian" | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | |
7068 msgid "ICQ UTF8" | |
7069 msgstr "ICQ UTF8" | |
7070 | |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
7072 msgid "Hiptop" | |
7073 msgstr "Hiptop" | |
7074 | |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | |
7076 msgid "Security Enabled" | |
7077 msgstr "Seguridad activada" | |
7078 | |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | |
7080 msgid "Video Chat" | |
7081 msgstr "Video chat" | |
7082 | |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
7084 msgid "iChat AV" | |
7085 msgstr "iChat AV" | |
7086 | |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | |
7088 msgid "Live Video" | |
7089 msgstr "Vídeo en tiempo real" | |
7090 | |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | |
7092 msgid "Camera" | |
7093 msgstr "Cámara" | |
7094 | |
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
7097 msgid "Free For Chat" | |
7098 msgstr "Disponible para conversar" | |
7099 | |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | |
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | |
7102 msgid "Not Available" | |
7103 msgstr "No disponible" | |
7104 | |
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | |
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
7107 msgid "Occupied" | |
7108 msgstr "Ocupado" | |
7109 | |
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | |
7111 msgid "Web Aware" | |
7112 msgstr "Capacidad web" | |
7113 | |
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | |
7115 #, fuzzy | |
7116 msgid "Capabilities" | |
7117 msgstr "<b>Capacidades:</b> " | |
7118 | |
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | |
7120 #, fuzzy | |
7121 msgid "Buddy Comment" | |
7122 msgstr "Comentario de amigo:" | |
7123 | |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
6678 #, c-format | 7125 #, c-format |
6679 msgid "Direct IM with %s closed" | 7126 msgid "Direct IM with %s closed" |
6680 msgstr "Se cerró el MI con %s" | 7127 msgstr "Se cerró el MI con %s" |
6681 | 7128 |
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
6683 #, c-format | 7130 #, c-format |
6684 msgid "Direct IM with %s failed" | 7131 msgid "Direct IM with %s failed" |
6685 msgstr "Fallo un MI directo con %s" | 7132 msgstr "Fallo un MI directo con %s" |
6686 | 7133 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6688 #, c-format | 7135 #, c-format |
6689 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7136 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6690 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" | 7137 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" |
6691 | 7138 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 | 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
6693 msgid "Chat is currently unavailable" | 7140 msgid "Chat is currently unavailable" |
6694 msgstr "El chat no está disponible" | 7141 msgstr "El chat no está disponible" |
6695 | 7142 |
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 | 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 |
6697 msgid "Couldn't connect to host" | 7144 msgid "Couldn't connect to host" |
6698 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | 7145 msgstr "No se pudo conectar al servidor" |
6699 | 7146 |
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
6701 msgid "Screen name sent" | 7148 msgid "Screen name sent" |
6702 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" | 7149 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" |
6703 | 7150 |
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 | 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 |
7152 #, fuzzy, c-format | |
7153 msgid "" | |
7154 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7155 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7156 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7157 msgstr "" | |
7158 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " | |
7159 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " | |
7160 "números y espacios, o contener sólo numeros." | |
7161 | |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | |
6705 msgid "Unable to login to AIM" | 7163 msgid "Unable to login to AIM" |
6706 msgstr "No se pudo conectar con AIM" | 7164 msgstr "No se pudo conectar con AIM" |
6707 | 7165 |
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 | 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
6709 msgid "Could Not Connect" | 7167 msgid "Could Not Connect" |
6710 msgstr "No se pudo conectar" | 7168 msgstr "No se pudo conectar" |
6711 | 7169 |
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 | 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 |
6713 msgid "Connection established, cookie sent" | 7171 msgid "Connection established, cookie sent" |
6714 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 7172 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
6715 | 7173 |
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6717 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6718 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | |
6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6722 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7176 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6723 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." | 7177 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." |
6724 | 7178 |
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 | 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 |
6726 msgid "Unable to create new connection." | 7180 msgid "Unable to create new connection." |
6727 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | 7181 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." |
6728 | 7182 |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 |
7184 msgid "Unable to establish listener socket." | |
7185 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | |
7186 | |
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6730 msgid "Incorrect nickname or password." | 7188 msgid "Incorrect nickname or password." |
6731 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | 7189 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." |
6732 | 7190 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 | 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 |
6734 msgid "Your account is currently suspended." | 7192 msgid "Your account is currently suspended." |
6735 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." | 7193 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
6736 | 7194 |
6737 #. service temporarily unavailable | 7195 #. service temporarily unavailable |
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 | 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 |
6739 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7197 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6740 msgstr "" | 7198 msgstr "" |
6741 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | 7199 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." |
6742 | 7200 |
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 |
6744 msgid "" | 7202 msgid "" |
6745 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7203 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6746 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7204 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6747 msgstr "" | 7205 msgstr "" |
6748 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 7206 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
6749 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 7207 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
6750 "tiempo." | 7208 "tiempo." |
6751 | 7209 |
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 | 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 |
6753 #, c-format | 7211 #, c-format |
6754 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7212 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6755 msgstr "" | 7213 msgstr "" |
6756 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | 7214 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " |
6757 "en %s" | 7215 "en %s" |
6758 | 7216 |
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 | 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 |
6760 msgid "Internal Error" | 7218 msgid "Internal Error" |
6761 msgstr "Error interno" | 7219 msgstr "Error interno" |
6762 | 7220 |
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 | 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 |
6764 msgid "Received authorization" | 7222 msgid "Received authorization" |
6765 msgstr "Se recibió la autorización" | 7223 msgstr "Se recibió la autorización" |
6766 | 7224 |
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 | 7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 |
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 |
6769 #, c-format | 7227 #, c-format |
6770 msgid "" | 7228 msgid "" |
6771 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7229 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6772 "fixed. Check %s for updates." | 7230 "fixed. Check %s for updates." |
6773 msgstr "" | 7231 msgstr "" |
6774 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | 7232 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " |
6775 "resuelva. Compruebe %s para novedades." | 7233 "resuelva. Compruebe %s para novedades." |
6776 | 7234 |
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 | 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
6778 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7236 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6779 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." | 7237 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." |
6780 | 7238 |
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 | 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 |
6782 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7240 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6783 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." | 7241 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." |
6784 | 7242 |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 | 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 |
6786 #, c-format | 7244 #, c-format |
6787 msgid "Direct IM with %s established" | 7245 msgid "Direct IM with %s established" |
6788 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" | 7246 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" |
6789 | 7247 |
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 |
6791 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7249 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6792 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" | 7250 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" |
6793 | 7251 |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
6795 #, c-format | 7253 #, c-format |
6796 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7254 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6797 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | 7255 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" |
6798 | 7256 |
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 |
6800 msgid "" | 7258 msgid "" |
6801 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7259 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6802 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7260 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6803 "considered a privacy risk." | 7261 "considered a privacy risk." |
6804 msgstr "" | 7262 msgstr "" |
6805 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " | 7263 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " |
6806 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | 7264 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " |
6807 "esto como un riesgo a su privacidad." | 7265 "esto como un riesgo a su privacidad." |
6808 | 7266 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 | 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
6810 msgid "Connect" | 7268 msgid "Connect" |
6811 msgstr "Conectar" | 7269 msgstr "Conectar" |
6812 | 7270 |
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 | 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
6814 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7272 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6815 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." | 7273 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." |
6816 | 7274 |
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
6818 msgid "Authorization Request Message:" | 7276 msgid "Authorization Request Message:" |
6819 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" | 7277 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" |
6820 | 7278 |
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 | 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
6822 msgid "Please authorize me!" | 7280 msgid "Please authorize me!" |
6823 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" | 7281 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" |
6824 | 7282 |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6826 #, c-format | 7284 #, c-format |
6827 msgid "" | 7285 msgid "" |
6828 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7286 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6829 "you want to send an authorization request?" | 7287 "you want to send an authorization request?" |
6830 msgstr "" | 7288 msgstr "" |
6831 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " | 7289 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " |
6832 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" | 7290 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" |
6833 | 7291 |
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 | 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
6835 msgid "Request Authorization" | 7293 msgid "Request Authorization" |
6836 msgstr "Pedir autorización" | 7294 msgstr "Pedir autorización" |
6837 | 7295 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 | 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 | 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
6843 msgid "No reason given." | 7301 msgid "No reason given." |
6844 msgstr "No se indicó una razón." | 7302 msgstr "No se indicó una razón." |
6845 | 7303 |
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
6847 msgid "Authorization Denied Message:" | 7305 msgid "Authorization Denied Message:" |
6848 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" | 7306 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" |
6849 | 7307 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
6851 #, c-format | 7309 #, c-format |
6852 msgid "" | 7310 msgid "" |
6853 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7311 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6854 "%s" | 7312 "%s" |
6855 msgstr "" | 7313 msgstr "" |
6856 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 7314 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
6857 "%s" | 7315 "%s" |
6858 | 7316 |
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
6860 msgid "Authorization Request" | 7318 msgid "Authorization Request" |
6861 msgstr "Solicitud de autorización" | 7319 msgstr "Solicitud de autorización" |
6862 | 7320 |
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
6864 #, c-format | 7322 #, c-format |
6865 msgid "" | 7323 msgid "" |
6866 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7324 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6867 "following reason:\n" | 7325 "following reason:\n" |
6868 "%s" | 7326 "%s" |
6869 msgstr "" | 7327 msgstr "" |
6870 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " | 7328 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " |
6871 "la siguiente razón:\n" | 7329 "la siguiente razón:\n" |
6872 "%s" | 7330 "%s" |
6873 | 7331 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
6875 msgid "ICQ authorization denied." | 7333 msgid "ICQ authorization denied." |
6876 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 7334 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
6877 | 7335 |
6878 #. Someone has granted you authorization | 7336 #. Someone has granted you authorization |
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 | 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
6880 #, c-format | 7338 #, c-format |
6881 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7339 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6882 msgstr "" | 7340 msgstr "" |
6883 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." | 7341 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." |
6884 | 7342 |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
6886 #, c-format | 7344 #, c-format |
6887 msgid "" | 7345 msgid "" |
6888 "You have received a special message\n" | 7346 "You have received a special message\n" |
6889 "\n" | 7347 "\n" |
6890 "From: %s [%s]\n" | 7348 "From: %s [%s]\n" |
6893 "Ha recibido un mensaje especial\n" | 7351 "Ha recibido un mensaje especial\n" |
6894 "\n" | 7352 "\n" |
6895 "De: %s [%s]\n" | 7353 "De: %s [%s]\n" |
6896 "%s" | 7354 "%s" |
6897 | 7355 |
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 |
6899 #, c-format | 7357 #, c-format |
6900 msgid "" | 7358 msgid "" |
6901 "You have received an ICQ page\n" | 7359 "You have received an ICQ page\n" |
6902 "\n" | 7360 "\n" |
6903 "From: %s [%s]\n" | 7361 "From: %s [%s]\n" |
6906 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | 7364 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" |
6907 "\n" | 7365 "\n" |
6908 "De: %s [%s]\n" | 7366 "De: %s [%s]\n" |
6909 "%s" | 7367 "%s" |
6910 | 7368 |
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 |
6912 #, c-format | 7370 #, c-format |
6913 msgid "" | 7371 msgid "" |
6914 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7372 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6915 "\n" | 7373 "\n" |
6916 "Message is:\n" | 7374 "Message is:\n" |
6919 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 7377 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
6920 "\n" | 7378 "\n" |
6921 "Mensaje:\n" | 7379 "Mensaje:\n" |
6922 "%s" | 7380 "%s" |
6923 | 7381 |
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 | 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
6925 #, c-format | 7383 #, c-format |
6926 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7384 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6927 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" | 7385 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" |
6928 | 7386 |
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 |
6930 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7388 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6931 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" | 7389 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" |
6932 | 7390 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 | 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 |
6934 msgid "Decline" | 7392 msgid "Decline" |
6935 msgstr "No añadirlo" | 7393 msgstr "No añadirlo" |
6936 | 7394 |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 |
6938 #, c-format | 7396 #, c-format |
6939 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7397 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6940 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6941 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." | 7399 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
6942 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." | 7400 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." |
6943 | 7401 |
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6945 #, c-format | 7403 #, c-format |
6946 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7404 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6947 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7405 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6948 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." | 7406 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
6949 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | 7407 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." |
6950 | 7408 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6952 #, c-format | 7410 #, c-format |
6953 msgid "" | 7411 msgid "" |
6954 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7412 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6955 msgid_plural "" | 7413 msgid_plural "" |
6956 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7414 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6957 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 7415 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
6958 msgstr[1] "" | 7416 msgstr[1] "" |
6959 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." | 7417 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
6960 | 7418 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 | 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6962 #, c-format | 7420 #, c-format |
6963 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7421 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6964 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7422 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6965 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 7423 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
6966 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 7424 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
6967 | 7425 |
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6969 #, c-format | 7427 #, c-format |
6970 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7428 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6971 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7429 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6972 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." | 7430 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
6973 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | 7431 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." |
6974 | 7432 |
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6976 #, c-format | 7434 #, c-format |
6977 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7435 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7436 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6979 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." | 7437 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
6980 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | 7438 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." |
6981 | 7439 |
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 | 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 |
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
6984 msgid "Free For Chat" | |
6985 msgstr "Disponible para conversar" | |
6986 | |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | |
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | |
6989 msgid "Not Available" | |
6990 msgstr "No disponible" | |
6991 | |
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 | |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
6994 msgid "Occupied" | |
6995 msgstr "Ocupado" | |
6996 | |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 | |
6998 msgid "Web Aware" | |
6999 msgstr "Capacidad web" | |
7000 | |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | |
7002 #, c-format | 7441 #, c-format |
7003 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7442 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7004 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 7443 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
7005 | 7444 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 |
7007 #, c-format | 7446 #, c-format |
7008 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7447 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7009 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" | 7448 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
7010 | 7449 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 |
7012 msgid "Unknown error" | 7451 msgid "Unknown error" |
7013 msgstr "Error desconocido" | 7452 msgstr "Error desconocido" |
7014 | 7453 |
7015 #. Data is assumed to be the destination sn | 7454 #. Data is assumed to be the destination sn |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 |
7017 #, c-format | 7456 #, c-format |
7018 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7457 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7019 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" | 7458 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" |
7020 | 7459 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
7022 #, c-format | 7461 #, c-format |
7023 msgid "User information for %s unavailable:" | 7462 msgid "User information for %s unavailable:" |
7024 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | 7463 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" |
7025 | 7464 |
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 |
7027 msgid "Voice" | 7466 #, fuzzy |
7028 msgstr "Voz" | 7467 msgid "Warning Level" |
7029 | 7468 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" |
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 7469 |
7031 msgid "AIM Direct IM" | 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 |
7032 msgstr "MI Directo AIM" | 7471 #, fuzzy |
7033 | 7472 msgid "Online Since" |
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 7473 msgstr "Conectado desde" |
7035 msgid "Chat" | 7474 |
7036 msgstr "Charlar" | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
7037 | 7476 msgid "Member Since" |
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | 7477 msgstr "Miembro desde" |
7039 msgid "Get File" | 7478 |
7040 msgstr "Recibir archivo" | 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
7041 | |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | |
7043 msgid "Games" | |
7044 msgstr "Juegos" | |
7045 | |
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 | |
7047 msgid "Add-Ins" | |
7048 msgstr "Extensiones" | |
7049 | |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 | |
7051 msgid "Send Buddy List" | |
7052 msgstr "Enviar lista de amigos" | |
7053 | |
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 | |
7055 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7056 msgstr "Conexión directa ICQ" | |
7057 | |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 | |
7059 msgid "AP User" | |
7060 msgstr "Usuario de AP" | |
7061 | |
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
7063 msgid "ICQ RTF" | |
7064 msgstr "ICQ RTF" | |
7065 | |
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | |
7067 msgid "Nihilist" | |
7068 msgstr "Nihilista" | |
7069 | |
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 | |
7071 msgid "ICQ Server Relay" | |
7072 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7073 | |
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
7075 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7076 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" | |
7077 | |
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | |
7079 msgid "Trillian Encryption" | |
7080 msgstr "Cifrado Trillian" | |
7081 | |
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | |
7083 msgid "ICQ UTF8" | |
7084 msgstr "ICQ UTF8" | |
7085 | |
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
7087 msgid "Hiptop" | |
7088 msgstr "Hiptop" | |
7089 | |
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | |
7091 msgid "Security Enabled" | |
7092 msgstr "Seguridad activada" | |
7093 | |
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | |
7095 msgid "Video Chat" | |
7096 msgstr "Video chat" | |
7097 | |
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 | |
7099 msgid "iChat AV" | |
7100 msgstr "iChat AV" | |
7101 | |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | |
7103 msgid "Live Video" | |
7104 msgstr "Vídeo en tiempo real" | |
7105 | |
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
7107 msgid "Camera" | |
7108 msgstr "Cámara" | |
7109 | |
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | |
7111 #, c-format | |
7112 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
7113 msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n" | |
7114 | |
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 | |
7116 #, c-format | |
7117 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
7118 msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n" | |
7119 | |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 | |
7121 #, c-format | |
7122 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7123 msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" | |
7124 | |
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 | |
7126 #, c-format | |
7127 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7128 msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | |
7129 | |
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7131 #, c-format | |
7132 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
7133 msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | |
7134 | |
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 | |
7136 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
7137 msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | |
7138 | |
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 | |
7140 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7480 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7141 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." | 7481 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
7142 | 7482 |
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 | 7483 #. The conversion failed! |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | |
7485 #, fuzzy | |
7486 msgid "" | |
7487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7488 "characters.]" | |
7489 msgstr "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." | |
7490 | |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | |
7144 msgid "Rate limiting error." | 7492 msgid "Rate limiting error." |
7145 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." | 7493 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
7146 | 7494 |
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 |
7148 msgid "" | 7496 msgid "" |
7149 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7497 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7150 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7498 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7151 msgstr "" | 7499 msgstr "" |
7152 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " | 7500 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " |
7153 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " | 7501 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " |
7154 "vuelva a intentarlo." | 7502 "vuelva a intentarlo." |
7155 | 7503 |
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
7157 msgid "" | 7505 msgid "" |
7158 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7506 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7159 "at another location." | 7507 "at another location." |
7160 msgstr "" | 7508 msgstr "" |
7161 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " | 7509 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " |
7162 "desde otra ubicación." | 7510 "desde otra ubicación." |
7163 | 7511 |
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
7165 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7513 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7166 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | 7514 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." |
7167 | 7515 |
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
7169 msgid "Finalizing connection" | 7517 msgid "Finalizing connection" |
7170 msgstr "Terminando la conexión" | 7518 msgstr "Terminando la conexión" |
7171 | 7519 |
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
7173 msgid "Email Address" | 7521 msgid "Email Address" |
7174 msgstr "Correo electrónico" | 7522 msgstr "Correo electrónico" |
7175 | 7523 |
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
7177 msgid "Mobile Phone" | 7525 msgid "Mobile Phone" |
7178 msgstr "Teléfono móvil" | 7526 msgstr "Teléfono móvil" |
7179 | 7527 |
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7529 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7182 msgid "Female" | 7530 msgid "Female" |
7183 msgstr "Mujer" | 7531 msgstr "Mujer" |
7184 | 7532 |
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7187 msgid "Male" | 7535 msgid "Male" |
7188 msgstr "Hombre" | 7536 msgstr "Hombre" |
7189 | 7537 |
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 |
7191 msgid "Personal Web Page" | 7539 msgid "Personal Web Page" |
7192 msgstr "Página web personal" | 7540 msgstr "Página web personal" |
7193 | 7541 |
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 |
7195 msgid "Additional Information" | 7543 msgid "Additional Information" |
7196 msgstr "Información adicional" | 7544 msgstr "Información adicional" |
7197 | 7545 |
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 |
7199 msgid "Home Address" | 7547 msgid "Home Address" |
7200 msgstr "Domicilio" | 7548 msgstr "Domicilio" |
7201 | 7549 |
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 |
7203 msgid "Zip Code" | 7551 msgid "Zip Code" |
7204 msgstr "Código postal" | 7552 msgstr "Código postal" |
7205 | 7553 |
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 |
7207 msgid "Work Address" | 7555 msgid "Work Address" |
7208 msgstr "Dirección de trabajo" | 7556 msgstr "Dirección de trabajo" |
7209 | 7557 |
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 |
7211 msgid "Work Information" | 7559 msgid "Work Information" |
7212 msgstr "Información de trabajo" | 7560 msgstr "Información de trabajo" |
7213 | 7561 |
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 |
7215 msgid "Company" | 7563 msgid "Company" |
7216 msgstr "Compañía" | 7564 msgstr "Compañía" |
7217 | 7565 |
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 |
7219 msgid "Division" | 7567 msgid "Division" |
7220 msgstr "Sección" | 7568 msgstr "Sección" |
7221 | 7569 |
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 |
7223 msgid "Position" | 7571 msgid "Position" |
7224 msgstr "Cargo" | 7572 msgstr "Cargo" |
7225 | 7573 |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 |
7227 msgid "Web Page" | 7575 msgid "Web Page" |
7228 msgstr "Página web" | 7576 msgstr "Página web" |
7229 | 7577 |
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 |
7231 #, c-format | 7579 #, c-format |
7232 msgid "ICQ Info for %s" | 7580 msgid "ICQ Info for %s" |
7233 msgstr "Información ICQ para %s:" | 7581 msgstr "Información ICQ para %s:" |
7234 | 7582 |
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 |
7236 msgid "Pop-Up Message" | 7584 msgid "Pop-Up Message" |
7237 msgstr "Mensaje emergente" | 7585 msgstr "Mensaje emergente" |
7238 | 7586 |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
7240 #, c-format | 7588 #, c-format |
7241 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7589 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7242 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" | 7590 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" |
7243 | 7591 |
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 |
7245 msgid "Search Results" | 7593 msgid "Search Results" |
7246 msgstr "Resultados de la búsqueda" | 7594 msgstr "Resultados de la búsqueda" |
7247 | 7595 |
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 |
7249 #, c-format | 7597 #, c-format |
7250 msgid "No results found for email address %s" | 7598 msgid "No results found for email address %s" |
7251 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" | 7599 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" |
7252 | 7600 |
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 |
7254 #, c-format | 7602 #, c-format |
7255 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7603 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7256 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." | 7604 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." |
7257 | 7605 |
7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 |
7259 msgid "Account Confirmation Requested" | 7607 msgid "Account Confirmation Requested" |
7260 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" | 7608 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" |
7261 | 7609 |
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 |
7263 msgid "Error Changing Account Info" | 7611 msgid "Error Changing Account Info" |
7264 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" | 7612 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" |
7265 | 7613 |
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 |
7267 #, c-format | 7615 #, c-format |
7268 msgid "" | 7616 msgid "" |
7269 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7617 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7270 "differs from the original." | 7618 "differs from the original." |
7271 msgstr "" | 7619 msgstr "" |
7272 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 7620 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
7273 "de usuario solicitado difiere del original." | 7621 "de usuario solicitado difiere del original." |
7274 | 7622 |
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 | 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
7276 #, c-format | 7624 #, c-format |
7277 msgid "" | 7625 msgid "" |
7278 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7626 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7279 "ends in a space." | 7627 "ends in a space." |
7280 msgstr "" | 7628 msgstr "" |
7281 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 7629 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
7282 "de usuario solicitado termina con un espacio." | 7630 "de usuario solicitado termina con un espacio." |
7283 | 7631 |
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
7285 #, c-format | 7633 #, c-format |
7286 msgid "" | 7634 msgid "" |
7287 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7635 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7288 "is too long." | 7636 "is too long." |
7289 msgstr "" | 7637 msgstr "" |
7290 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 7638 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
7291 "de usuario solicitado es demasiado largo." | 7639 "de usuario solicitado es demasiado largo." |
7292 | 7640 |
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 |
7294 #, c-format | 7642 #, c-format |
7295 msgid "" | 7643 msgid "" |
7296 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7644 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7297 "request pending for this screen name." | 7645 "request pending for this screen name." |
7298 msgstr "" | 7646 msgstr "" |
7299 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 7647 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
7300 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | 7648 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." |
7301 | 7649 |
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
7303 #, c-format | 7651 #, c-format |
7304 msgid "" | 7652 msgid "" |
7305 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7653 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7306 "too many screen names associated with it." | 7654 "too many screen names associated with it." |
7307 msgstr "" | 7655 msgstr "" |
7308 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 7656 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
7309 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | 7657 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." |
7310 | 7658 |
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 |
7312 #, c-format | 7660 #, c-format |
7313 msgid "" | 7661 msgid "" |
7314 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7662 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7315 "invalid." | 7663 "invalid." |
7316 msgstr "" | 7664 msgstr "" |
7317 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 7665 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
7318 "la dirección dada es inválida." | 7666 "la dirección dada es inválida." |
7319 | 7667 |
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
7321 #, c-format | 7669 #, c-format |
7322 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7670 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7323 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." | 7671 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
7324 | 7672 |
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
7326 #, c-format | 7674 #, c-format |
7327 msgid "" | 7675 msgid "" |
7328 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7676 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7329 "%s" | 7677 "%s" |
7330 msgstr "" | 7678 msgstr "" |
7331 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" | 7679 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
7332 "%s" | 7680 "%s" |
7333 | 7681 |
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
7335 msgid "Account Info" | 7683 msgid "Account Info" |
7336 msgstr "Información de la cuenta" | 7684 msgstr "Información de la cuenta" |
7337 | 7685 |
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
7339 #, c-format | 7687 #, c-format |
7340 msgid "The email address for %s is %s" | 7688 msgid "The email address for %s is %s" |
7341 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | 7689 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" |
7342 | 7690 |
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
7344 msgid "Unable to set AIM profile." | 7692 msgid "Unable to set AIM profile." |
7345 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." | 7693 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
7346 | 7694 |
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 |
7348 msgid "" | 7696 msgid "" |
7349 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7697 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7350 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7698 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7351 "fully connected." | 7699 "fully connected." |
7352 msgstr "" | 7700 msgstr "" |
7353 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " | 7701 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
7354 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " | 7702 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
7355 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." | 7703 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." |
7356 | 7704 |
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 |
7358 #, c-format | 7706 #, c-format |
7359 msgid "" | 7707 msgid "" |
7360 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7708 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7361 "it for you." | 7709 "it for you." |
7362 msgid_plural "" | 7710 msgid_plural "" |
7367 "truncado." | 7715 "truncado." |
7368 msgstr[1] "" | 7716 msgstr[1] "" |
7369 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " | 7717 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " |
7370 "truncado." | 7718 "truncado." |
7371 | 7719 |
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 |
7373 msgid "Profile too long." | 7721 msgid "Profile too long." |
7374 msgstr "Perfil demasiado largo." | 7722 msgstr "Perfil demasiado largo." |
7375 | 7723 |
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
7377 msgid "Visible" | 7725 msgid "Visible" |
7378 msgstr "Visible" | 7726 msgstr "Visible" |
7379 | 7727 |
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 |
7381 msgid "Unable to set AIM away message." | 7729 msgid "Unable to set AIM away message." |
7382 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." | 7730 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." |
7383 | 7731 |
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 |
7385 msgid "" | 7733 msgid "" |
7386 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7734 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7387 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7735 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7388 "again when you are fully connected." | 7736 "again when you are fully connected." |
7389 msgstr "" | 7737 msgstr "" |
7390 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " | 7738 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " |
7391 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " | 7739 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " |
7392 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." | 7740 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." |
7393 | 7741 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 |
7395 #, c-format | 7743 #, c-format |
7396 msgid "" | 7744 msgid "" |
7397 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7745 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7398 "truncated it for you." | 7746 "truncated it for you." |
7399 msgid_plural "" | 7747 msgid_plural "" |
7404 "lo ha truncado." | 7752 "lo ha truncado." |
7405 msgstr[1] "" | 7753 msgstr[1] "" |
7406 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " | 7754 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
7407 "Gaim lo ha truncado.." | 7755 "Gaim lo ha truncado.." |
7408 | 7756 |
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 |
7410 msgid "Away message too long." | 7758 msgid "Away message too long." |
7411 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" | 7759 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" |
7412 | 7760 |
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
7414 #, c-format | 7762 #, c-format |
7415 msgid "" | 7763 msgid "" |
7416 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7764 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7417 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7765 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7418 "spaces, or contain only numbers." | 7766 "spaces, or contain only numbers." |
7419 msgstr "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." | 7767 msgstr "" |
7420 | 7768 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " |
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 7769 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " |
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 7770 "números y espacios, o contener sólo numeros." |
7771 | |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | |
7423 msgid "Unable To Add" | 7774 msgid "Unable To Add" |
7424 msgstr "No se pudo añadir" | 7775 msgstr "No se pudo añadir" |
7425 | 7776 |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
7427 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7778 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7428 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" | 7779 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" |
7429 | 7780 |
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
7431 msgid "" | 7782 msgid "" |
7432 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7783 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7433 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7784 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7434 "a few hours." | 7785 "a few hours." |
7435 msgstr "" | 7786 msgstr "" |
7436 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " | 7787 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " |
7437 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " | 7788 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " |
7438 "en unas horas." | 7789 "en unas horas." |
7439 | 7790 |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
7443 msgid "Orphans" | 7794 msgid "Orphans" |
7444 msgstr "Huérfanos" | 7795 msgstr "Huérfanos" |
7445 | 7796 |
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 |
7447 #, c-format | 7798 #, c-format |
7448 msgid "" | 7799 msgid "" |
7449 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7800 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7450 "list. Please remove one and try again." | 7801 "list. Please remove one and try again." |
7451 msgstr "" | 7802 msgstr "" |
7452 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " | 7803 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " |
7453 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | 7804 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." |
7454 | 7805 |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 |
7456 msgid "(no name)" | 7807 msgid "(no name)" |
7457 msgstr "(sin nombre)" | 7808 msgstr "(sin nombre)" |
7458 | 7809 |
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 |
7460 #, c-format | 7811 #, c-format |
7461 msgid "" | 7812 msgid "" |
7462 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7813 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7463 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7814 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7464 "buddy list." | 7815 "buddy list." |
7465 msgstr "" | 7816 msgstr "" |
7466 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " | 7817 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " |
7467 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " | 7818 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " |
7468 "de amigos." | 7819 "de amigos." |
7469 | 7820 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
7471 #, c-format | 7822 #, c-format |
7472 msgid "" | 7823 msgid "" |
7473 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7824 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7474 "want to add them?" | 7825 "want to add them?" |
7475 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7476 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " | 7827 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " |
7477 "amigos. ¿Desea hacerlo?" | 7828 "amigos. ¿Desea hacerlo?" |
7478 | 7829 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 |
7480 msgid "Authorization Given" | 7831 msgid "Authorization Given" |
7481 msgstr "Autorización otorgada" | 7832 msgstr "Autorización otorgada" |
7482 | 7833 |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
7484 #, c-format | 7835 #, c-format |
7485 msgid "" | 7836 msgid "" |
7486 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7837 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7487 "%s" | 7838 "%s" |
7488 msgstr "" | 7839 msgstr "" |
7489 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 7840 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
7490 "%s" | 7841 "%s" |
7491 | 7842 |
7492 #. Granted | 7843 #. Granted |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
7494 #, c-format | 7845 #, c-format |
7495 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7846 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7496 msgstr "" | 7847 msgstr "" |
7497 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." | 7848 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." |
7498 | 7849 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 |
7500 msgid "Authorization Granted" | 7851 msgid "Authorization Granted" |
7501 msgstr "Autorización aceptada" | 7852 msgstr "Autorización aceptada" |
7502 | 7853 |
7503 #. Denied | 7854 #. Denied |
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
7505 #, c-format | 7856 #, c-format |
7506 msgid "" | 7857 msgid "" |
7507 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7858 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7508 "following reason:\n" | 7859 "following reason:\n" |
7509 "%s" | 7860 "%s" |
7510 msgstr "" | 7861 msgstr "" |
7511 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " | 7862 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " |
7512 "la siguiente razón:\n" | 7863 "la siguiente razón:\n" |
7513 "%s" | 7864 "%s" |
7514 | 7865 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7516 msgid "Authorization Denied" | 7867 msgid "Authorization Denied" |
7517 msgstr "Autorización denegada" | 7868 msgstr "Autorización denegada" |
7518 | 7869 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7520 msgid "_Exchange:" | 7871 msgid "_Exchange:" |
7521 msgstr "_Intercambio:" | 7872 msgstr "_Intercambio:" |
7522 | 7873 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
7524 msgid "Invalid chat name specified." | 7875 msgid "Invalid chat name specified." |
7525 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" | 7876 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" |
7526 | 7877 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
7528 msgid "<b>Status:</b> " | 7879 #, fuzzy |
7529 msgstr "<b>Estado:</b> " | 7880 msgid "Away Message" |
7530 | 7881 msgstr "Mensajes de ausencia" |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 | 7882 |
7532 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
7533 msgstr "<b>Dirección IP:</b> " | |
7534 | |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 | |
7536 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
7537 msgstr "<b>Capacidades:</b> " | |
7538 | |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | |
7540 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
7541 msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " | |
7542 | |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | |
7544 msgid "<b>Available:</b> " | |
7545 msgstr "<b>Disponible:</b> " | |
7546 | |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | |
7548 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
7549 msgstr "<b>Mensaje de ausencia:</b>" | |
7550 | |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
7552 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
7553 msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado" | |
7554 | |
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 | |
7556 msgid "Offline" | |
7557 msgstr "Desconectado" | |
7558 | |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | |
7560 msgid "Unable to open Direct IM" | 7884 msgid "Unable to open Direct IM" |
7561 msgstr "No se pudo conectar a MI" | 7885 msgstr "No se pudo conectar a MI" |
7562 | 7886 |
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 |
7564 #, c-format | 7888 #, c-format |
7565 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7889 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7566 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." | 7890 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." |
7567 | 7891 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
7569 msgid "" | 7893 msgid "" |
7570 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7894 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7571 "Do you wish to continue?" | 7895 "Do you wish to continue?" |
7572 msgstr "" | 7896 msgstr "" |
7573 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " | 7897 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " |
7574 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | 7898 "privacidad. ¿Quiere continuar?" |
7575 | 7899 |
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 |
7577 msgid "Buddy Comment:" | 7901 msgid "Buddy Comment:" |
7578 msgstr "Comentario de amigo:" | 7902 msgstr "Comentario de amigo:" |
7579 | 7903 |
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 |
7581 msgid "Edit Buddy Comment" | 7905 msgid "Edit Buddy Comment" |
7582 msgstr "Editar comentario de amigo" | 7906 msgstr "Editar comentario de amigo" |
7583 | 7907 |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7585 msgid "Get Status Msg" | 7909 msgid "Get Status Msg" |
7586 msgstr "Obtener msj de estado" | 7910 msgstr "Obtener msj de estado" |
7587 | 7911 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 |
7589 msgid "Direct IM" | 7913 msgid "Direct IM" |
7590 msgstr "MI directo" | 7914 msgstr "MI directo" |
7591 | 7915 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 |
7593 msgid "Re-request Authorization" | 7917 msgid "Re-request Authorization" |
7594 msgstr "Solicitar autorización otra vez" | 7918 msgstr "Solicitar autorización otra vez" |
7595 | 7919 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 | 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 |
7597 msgid "The new formatting is invalid." | 7921 msgid "The new formatting is invalid." |
7598 msgstr "El nuevo formato es inválido." | 7922 msgstr "El nuevo formato es inválido." |
7599 | 7923 |
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 |
7601 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7925 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7602 msgstr "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y espacios en blanco." | 7926 msgstr "" |
7603 | 7927 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 | 7928 "espacios en blanco." |
7929 | |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | |
7605 msgid "New screen name formatting:" | 7931 msgid "New screen name formatting:" |
7606 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | 7932 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" |
7607 | 7933 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 |
7609 msgid "Change Address To:" | 7935 msgid "Change Address To:" |
7610 msgstr "Cambiar dirección a:" | 7936 msgstr "Cambiar dirección a:" |
7611 | 7937 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 |
7613 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7939 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7614 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" | 7940 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" |
7615 | 7941 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
7617 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7943 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7618 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" | 7944 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" |
7619 | 7945 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 |
7621 msgid "" | 7947 msgid "" |
7622 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7948 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7623 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7949 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7624 msgstr "" | 7950 msgstr "" |
7625 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " | 7951 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " |
7626 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" | 7952 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" |
7627 | 7953 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 | 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 |
7629 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7955 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7630 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" | 7956 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" |
7631 | 7957 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 | 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 |
7633 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7959 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7634 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" | 7960 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" |
7635 | 7961 |
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
7637 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7963 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7638 msgstr "" | 7964 msgstr "" |
7639 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." | 7965 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." |
7640 | 7966 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
7642 msgid "Available Message:" | 7968 msgid "Available Message:" |
7643 msgstr "Mensajes disponibles:" | 7969 msgstr "Mensajes disponibles:" |
7644 | 7970 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 |
7646 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7972 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7647 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" | 7973 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" |
7648 | 7974 |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
7650 msgid "Set User Info..." | 7976 msgid "Set User Info..." |
7651 msgstr "Establecer información de usuario..." | 7977 msgstr "Establecer información de usuario..." |
7652 | 7978 |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
7980 #, fuzzy | |
7981 msgid "Set User Info (URL)..." | |
7982 msgstr "Establecer información de usuario..." | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | |
7654 msgid "Set Available Message..." | 7985 msgid "Set Available Message..." |
7655 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." | 7986 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." |
7656 | 7987 |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 | 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 |
7658 msgid "Change Password..." | 7989 msgid "Change Password..." |
7659 msgstr "Cambiar contraseña..." | 7990 msgstr "Cambiar contraseña..." |
7660 | 7991 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 |
7662 msgid "Change Password (URL)" | 7993 msgid "Change Password (URL)" |
7663 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" | 7994 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" |
7664 | 7995 |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 | 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
7666 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7997 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7667 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 7998 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
7668 | 7999 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 |
7670 msgid "Format Screen Name..." | 8001 msgid "Format Screen Name..." |
7671 msgstr "Formato del nombre de usuario..." | 8002 msgstr "Formato del nombre de usuario..." |
7672 | 8003 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
7674 msgid "Confirm Account" | 8005 msgid "Confirm Account" |
7675 msgstr "Confirmar cuenta" | 8006 msgstr "Confirmar cuenta" |
7676 | 8007 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 |
7678 msgid "Display Currently Registered Address" | 8009 msgid "Display Currently Registered Address" |
7679 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | 8010 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" |
7680 | 8011 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 | 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 |
7682 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8013 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7683 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." | 8014 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." |
7684 | 8015 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 | 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
7686 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8017 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7687 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" | 8018 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" |
7688 | 8019 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 |
7690 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8021 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8022 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | |
8023 | |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | |
8025 #, fuzzy | |
8026 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7691 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | 8027 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." |
7692 | 8028 |
7693 #. *< api_version | 8029 #. *< api_version |
7694 #. *< type | 8030 #. *< type |
7695 #. *< ui_requirement | 8031 #. *< ui_requirement |
7699 #. *< id | 8035 #. *< id |
7700 #. *< name | 8036 #. *< name |
7701 #. *< version | 8037 #. *< version |
7702 #. * summary | 8038 #. * summary |
7703 #. * description | 8039 #. * description |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 |
7705 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8041 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7706 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | 8042 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" |
7707 | 8043 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 |
7709 msgid "Auth host" | 8045 msgid "Auth host" |
7710 msgstr "Servidor de autenticación" | 8046 msgstr "Servidor de autenticación" |
7711 | 8047 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 |
7713 msgid "Auth port" | 8049 msgid "Auth port" |
7714 msgstr "Puerto de autenticación" | 8050 msgstr "Puerto de autenticación" |
7715 | 8051 |
7716 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8052 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7717 #, c-format | 8053 #, c-format |
7921 #. *< id | 8257 #. *< id |
7922 #. *< name | 8258 #. *< name |
7923 #. *< version | 8259 #. *< version |
7924 #. * summary | 8260 #. * summary |
7925 #. * description | 8261 #. * description |
7926 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | 8262 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 |
7927 msgid "TOC Protocol Plugin" | 8263 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7928 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 8264 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
7929 | 8265 |
7930 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 8266 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 |
7931 msgid "TOC host" | 8267 msgid "TOC host" |
7932 msgstr "Servidor TOC" | 8268 msgstr "Servidor TOC" |
7933 | 8269 |
7934 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 8270 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
7935 msgid "TOC port" | 8271 msgid "TOC port" |
7936 msgstr "Puerto TOC" | 8272 msgstr "Puerto TOC" |
7937 | 8273 |
7938 #. Basic Profile group. | 8274 #. Basic Profile group. |
7939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 8275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7982 #. Call the dialog. | 8318 #. Call the dialog. |
7983 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 8319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7984 msgid "Set your Trepia profile data." | 8320 msgid "Set your Trepia profile data." |
7985 msgstr "Introduzca los datos de su perfil Trepia." | 8321 msgstr "Introduzca los datos de su perfil Trepia." |
7986 | 8322 |
7987 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 | 8323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
7988 msgid "Profile" | 8324 msgid "Profile" |
7989 msgstr "Perfil" | 8325 msgstr "Perfil" |
7990 | 8326 |
7991 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 | 8327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7992 msgid "Set Profile" | 8328 msgid "Set Profile" |
7993 msgstr "Establecer perfil" | 8329 msgstr "Establecer perfil" |
7994 | 8330 |
7995 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 | 8331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
7996 msgid "Visit Homepage" | 8332 msgid "Visit Homepage" |
7997 msgstr "Visitar página personal" | 8333 msgstr "Visitar página personal" |
7998 | 8334 |
7999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 8335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
8000 msgid "Local Users" | 8336 msgid "Local Users" |
8001 msgstr "Usuarios locales" | 8337 msgstr "Usuarios locales" |
8002 | 8338 |
8003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 | 8339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
8004 msgid "Logging in" | 8340 msgid "Logging in" |
8005 msgstr "Registrándose" | 8341 msgstr "Registrándose" |
8006 | 8342 |
8007 #. *< api_version | 8343 #. *< api_version |
8008 #. *< type | 8344 #. *< type |
8013 #. *< id | 8349 #. *< id |
8014 #. *< name | 8350 #. *< name |
8015 #. *< version | 8351 #. *< version |
8016 #. * summary | 8352 #. * summary |
8017 #. * description | 8353 #. * description |
8018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | 8354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 |
8019 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 8355 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8020 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" | 8356 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" |
8021 | 8357 |
8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8023 msgid "" | 8359 msgid "" |
8024 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 8360 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8025 "device." | 8361 "device." |
8026 msgstr "" | 8362 msgstr "" |
8027 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo." | 8363 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo." |
8028 | 8364 |
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 | 8365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
8030 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 8366 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8031 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." | 8367 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." |
8032 | 8368 |
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 | 8369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
8034 msgid "Buzz!!" | 8370 msgid "Buzz!!" |
8035 msgstr "¡¡Buzz!!" | 8371 msgstr "¡¡Buzz!!" |
8036 | 8372 |
8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 | 8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 |
8038 #, c-format | 8374 #, c-format |
8039 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 8375 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8040 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" | 8376 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" |
8041 | 8377 |
8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 | 8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
8043 #, c-format | 8379 #, c-format |
8044 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 8380 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8045 msgstr "" | 8381 msgstr "" |
8046 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " | 8382 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " |
8047 "forma retroactiva)." | 8383 "forma retroactiva)." |
8048 | 8384 |
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | 8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
8050 #, c-format | 8386 #, c-format |
8051 msgid "" | 8387 msgid "" |
8052 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 8388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8053 "following reason: %s." | 8389 "following reason: %s." |
8054 msgstr "" | 8390 msgstr "" |
8055 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " | 8391 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " |
8056 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." | 8392 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." |
8057 | 8393 |
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
8059 msgid "Add buddy rejected" | 8395 msgid "Add buddy rejected" |
8060 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" | 8396 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" |
8061 | 8397 |
8062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 | 8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 |
8063 #, c-format | 8399 #, c-format |
8064 msgid "" | 8400 msgid "" |
8065 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 8401 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8066 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 8402 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8067 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 8403 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8068 msgstr "" | 8404 msgstr "" |
8069 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " | 8405 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " |
8070 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " | 8406 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " |
8071 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." | 8407 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." |
8072 | 8408 |
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 | 8409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
8074 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8410 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8075 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" | 8411 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" |
8076 | 8412 |
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 | 8413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 |
8078 #, c-format | 8414 #, c-format |
8079 msgid "" | 8415 msgid "" |
8080 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8416 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8081 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8417 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8082 msgstr "" | 8418 msgstr "" |
8083 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " | 8419 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " |
8084 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." | 8420 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." |
8085 | 8421 |
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 | 8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 |
8087 msgid "Ignore buddy?" | 8423 msgid "Ignore buddy?" |
8088 msgstr "¿Ignorar amigo?" | 8424 msgstr "¿Ignorar amigo?" |
8089 | 8425 |
8090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 | 8426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
8091 msgid "Invalid username." | 8427 msgid "Invalid username." |
8092 msgstr "Nombre de usuario no válido." | 8428 msgstr "Nombre de usuario no válido." |
8093 | 8429 |
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 | 8430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 |
8095 msgid "Incorrect password." | 8431 msgid "Incorrect password." |
8096 msgstr "Contraseña incorrecta." | 8432 msgstr "Contraseña incorrecta." |
8097 | 8433 |
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | 8434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
8099 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 8435 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8100 msgstr "" | 8436 msgstr "" |
8101 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de yahoo." | 8437 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de yahoo." |
8102 | 8438 |
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 | 8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 |
8104 #, c-format | 8440 #, c-format |
8105 msgid "Unknown error number %d." | 8441 msgid "Unknown error number %d." |
8106 msgstr "Código de error desconocido %d." | 8442 msgstr "Código de error desconocido %d." |
8107 | 8443 |
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 | 8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
8109 #, c-format | 8445 #, c-format |
8110 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8446 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8111 msgstr "" | 8447 msgstr "" |
8112 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " | 8448 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " |
8113 "cuenta %s." | 8449 "cuenta %s." |
8114 | 8450 |
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 | 8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 |
8116 msgid "Could not add buddy to server list" | 8452 msgid "Could not add buddy to server list" |
8117 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" | 8453 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" |
8118 | 8454 |
8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 8455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 |
8120 msgid "Unable to read" | 8456 msgid "Unable to read" |
8121 msgstr "No se pudo leer" | 8457 msgstr "No se pudo leer" |
8122 | 8458 |
8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 |
8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 8460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8125 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 8461 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8126 msgid "Connection problem" | 8462 msgid "Connection problem" |
8127 msgstr "Error de conexión" | 8463 msgstr "Error de conexión" |
8128 | 8464 |
8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 | 8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 | 8466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 |
8131 msgid "Not At Home" | 8467 msgid "Not At Home" |
8132 msgstr "Fuera de casa" | 8468 msgstr "Fuera de casa" |
8133 | 8469 |
8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 | 8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 8471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 |
8136 msgid "Not At Desk" | 8472 msgid "Not At Desk" |
8137 msgstr "Lejos del escritorio" | 8473 msgstr "Lejos del escritorio" |
8138 | 8474 |
8139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 | 8475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 | 8476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
8141 msgid "Not In Office" | 8477 msgid "Not In Office" |
8142 msgstr "Fuera de la oficina" | 8478 msgstr "Fuera de la oficina" |
8143 | 8479 |
8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 8480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 |
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 | 8481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 |
8146 msgid "On Vacation" | 8482 msgid "On Vacation" |
8147 msgstr "De vacaciones" | 8483 msgstr "De vacaciones" |
8148 | 8484 |
8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 8485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 |
8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | 8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 |
8151 msgid "Stepped Out" | 8487 msgid "Stepped Out" |
8152 msgstr "Ha abandonado" | 8488 msgstr "Ha abandonado" |
8153 | 8489 |
8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 | 8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 |
8155 msgid "Not on server list" | 8491 msgid "Not on server list" |
8156 msgstr "No está en la lista del servidor" | 8492 msgstr "No está en la lista del servidor" |
8157 | 8493 |
8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 | 8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
8495 #, fuzzy, c-format | |
8496 msgid "" | |
8497 "\n" | |
8498 "<b>%s:</b> %s" | |
8499 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
8500 | |
8501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | |
8159 msgid "Join in Chat" | 8502 msgid "Join in Chat" |
8160 msgstr "Unirse a un chat" | 8503 msgstr "Unirse a un chat" |
8161 | 8504 |
8162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 8505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 |
8163 msgid "Initiate Conference" | 8506 msgid "Initiate Conference" |
8164 msgstr "Iniciar conferencia" | 8507 msgstr "Iniciar conferencia" |
8165 | 8508 |
8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 | 8509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
8167 msgid "Active which ID?" | 8510 msgid "Active which ID?" |
8168 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" | 8511 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" |
8169 | 8512 |
8170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 8513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
8171 msgid "Join who in chat?" | 8514 msgid "Join who in chat?" |
8172 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" | 8515 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" |
8173 | 8516 |
8174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 8517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 |
8175 msgid "Activate ID..." | 8518 msgid "Activate ID..." |
8176 msgstr "Activar ID..." | 8519 msgstr "Activar ID..." |
8177 | 8520 |
8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | 8521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 |
8179 msgid "Join user in chat..." | 8522 msgid "Join user in chat..." |
8180 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." | 8523 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." |
8181 | 8524 |
8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 8525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
8183 msgid "" | 8526 msgid "" |
8184 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8527 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
8185 "this time.</b><br><br>\n" | 8528 "this time.</b><br><br>\n" |
8186 msgstr "" | 8529 msgstr "" |
8187 "<b>Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están " | 8530 "<b>Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están " |
8188 "soportados actualmente.</b><br><br>\n" | 8531 "soportados actualmente.</b><br><br>\n" |
8189 | 8532 |
8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 8533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 |
8191 msgid "" | 8534 msgid "" |
8192 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8535 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8193 "web browser<br>" | 8536 "web browser<br>" |
8194 msgstr "" | 8537 msgstr "" |
8195 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web<br>" | 8538 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web<br>" |
8196 | 8539 |
8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 8540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
8198 msgid "" | 8541 msgid "" |
8199 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8542 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
8200 msgstr "" | 8543 msgstr "" |
8201 "<b>Lo siento, no están soportados actualmente los perfiles en idiomas " | 8544 "<b>Lo siento, no están soportados actualmente los perfiles en idiomas " |
8202 "distintos del inglés.</b><br><br>\n" | 8545 "distintos del inglés.</b><br><br>\n" |
8203 | 8546 |
8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | 8547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
8205 msgid "Yahoo! ID" | 8548 msgid "Yahoo! ID" |
8206 msgstr "ID Yahoo!" | 8549 msgstr "ID Yahoo!" |
8207 | 8550 |
8208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 |
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 8552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
8210 msgid "Hobbies" | 8553 msgid "Hobbies" |
8211 msgstr "Aficiones" | 8554 msgstr "Aficiones" |
8212 | 8555 |
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 8556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 |
8214 msgid "Latest News" | 8557 msgid "Latest News" |
8215 msgstr "Últimas noticias" | 8558 msgstr "Últimas noticias" |
8216 | 8559 |
8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 | 8560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 |
8218 msgid "Home Page" | 8561 msgid "Home Page" |
8219 msgstr "Página personal" | 8562 msgstr "Página personal" |
8220 | 8563 |
8221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 | 8564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
8222 msgid "Cool Link 1" | 8565 msgid "Cool Link 1" |
8223 msgstr "Enlace interesante 1" | 8566 msgstr "Enlace interesante 1" |
8224 | 8567 |
8225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 8568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
8226 msgid "Cool Link 2" | 8569 msgid "Cool Link 2" |
8227 msgstr "Enlace interesante 2" | 8570 msgstr "Enlace interesante 2" |
8228 | 8571 |
8229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 | 8572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
8230 msgid "Cool Link 3" | 8573 msgid "Cool Link 3" |
8231 msgstr "Enlace interesante 3" | 8574 msgstr "Enlace interesante 3" |
8232 | |
8233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | |
8234 msgid "Member Since" | |
8235 msgstr "Miembro desde" | |
8236 | 8575 |
8237 #. *< api_version | 8576 #. *< api_version |
8238 #. *< type | 8577 #. *< type |
8239 #. *< ui_requirement | 8578 #. *< ui_requirement |
8240 #. *< flags | 8579 #. *< flags |
8243 #. *< id | 8582 #. *< id |
8244 #. *< name | 8583 #. *< name |
8245 #. *< version | 8584 #. *< version |
8246 #. * summary | 8585 #. * summary |
8247 #. * description | 8586 #. * description |
8248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 | 8587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
8249 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8588 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8250 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 8589 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
8251 | 8590 |
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | 8591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 |
8253 msgid "Pager host" | 8592 msgid "Pager host" |
8254 msgstr "Servidor de buscapersonas:" | 8593 msgstr "Servidor de buscapersonas:" |
8255 | 8594 |
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 | 8595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 |
8257 msgid "Pager port" | 8596 msgid "Pager port" |
8258 msgstr "Puerto del buscapersonas:" | 8597 msgstr "Puerto del buscapersonas:" |
8259 | 8598 |
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | 8599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 |
8261 msgid "File transfer host" | 8600 msgid "File transfer host" |
8262 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" | 8601 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" |
8263 | 8602 |
8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 8603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 |
8265 msgid "File transfer port" | 8604 msgid "File transfer port" |
8266 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" | 8605 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" |
8267 | 8606 |
8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 8607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 |
8269 msgid "Chat Room List Url" | 8608 msgid "Chat Room List Url" |
8270 msgstr "Url de lista de salas de chat" | 8609 msgstr "Url de lista de salas de chat" |
8271 | 8610 |
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 8611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8273 msgid "" | 8612 msgid "" |
8274 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 8613 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
8275 "(1,048,576 bytes)." | 8614 "(1,048,576 bytes)." |
8276 msgstr "Gaim no puede enviar archivos más grandes que un Megabit (1.408.576 bytes) a través de Yahoo!" | 8615 msgstr "" |
8616 "Gaim no puede enviar archivos más grandes que un Megabit (1.408.576 bytes) a " | |
8617 "través de Yahoo!" | |
8277 | 8618 |
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 8619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
8279 #, c-format | 8620 #, c-format |
8280 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8621 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8281 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." | 8622 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." |
8328 | 8669 |
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 8670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8330 msgid "User Rooms" | 8671 msgid "User Rooms" |
8331 msgstr "Salas de usuarios" | 8672 msgstr "Salas de usuarios" |
8332 | 8673 |
8333 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 | 8674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 |
8334 #, c-format | 8675 #, c-format |
8335 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8676 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8336 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | 8677 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" |
8337 | 8678 |
8338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 | 8679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 |
8339 #, c-format | 8680 #, c-format |
8340 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8681 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8341 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" | 8682 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" |
8342 | 8683 |
8343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 | 8684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 |
8344 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8685 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8345 msgstr "<br>Oculto o no conectado" | 8686 msgstr "<br>Oculto o no conectado" |
8346 | 8687 |
8347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 | 8688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 |
8348 #, c-format | 8689 #, c-format |
8349 msgid "<br>At %s since %s" | 8690 msgid "<br>At %s since %s" |
8350 msgstr "<br>En %s desde %s" | 8691 msgstr "<br>En %s desde %s" |
8351 | 8692 |
8352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 | 8693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 |
8353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
8354 msgid "Anyone" | 8694 msgid "Anyone" |
8355 msgstr "Cualquiera" | 8695 msgstr "Cualquiera" |
8356 | 8696 |
8357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 | 8697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
8358 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8698 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8359 msgstr "Ya está registrado en Zephyr" | 8699 msgstr "Ya está registrado en Zephyr" |
8360 | 8700 |
8361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 | 8701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
8362 msgid "" | 8702 msgid "" |
8363 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8703 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8364 "accounts on it when logged in as the same user." | 8704 "accounts on it when logged in as the same user." |
8365 msgstr "" | 8705 msgstr "" |
8366 "Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener " | 8706 "Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener " |
8367 "múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." | 8707 "múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." |
8368 | 8708 |
8369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 | 8709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 |
8370 msgid "ZLocate" | 8710 msgid "ZLocate" |
8371 msgstr "ZLocate" | 8711 msgstr "ZLocate" |
8372 | 8712 |
8373 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 | 8713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 |
8374 msgid "_Class:" | 8714 msgid "_Class:" |
8375 msgstr "_Clase:" | 8715 msgstr "_Clase:" |
8376 | 8716 |
8377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 | 8717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 |
8378 msgid "_Instance:" | 8718 msgid "_Instance:" |
8379 msgstr "_Instancia:" | 8719 msgstr "_Instancia:" |
8380 | 8720 |
8381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 | 8721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 |
8382 msgid "_Recipient:" | 8722 msgid "_Recipient:" |
8383 msgstr "_Destinatario:" | 8723 msgstr "_Destinatario:" |
8384 | 8724 |
8385 #. *< api_version | 8725 #. *< api_version |
8386 #. *< type | 8726 #. *< type |
8391 #. *< id | 8731 #. *< id |
8392 #. *< name | 8732 #. *< name |
8393 #. *< version | 8733 #. *< version |
8394 #. * summary | 8734 #. * summary |
8395 #. * description | 8735 #. * description |
8396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | 8736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 |
8397 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8737 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8398 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 8738 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
8399 | 8739 |
8400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 | 8740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
8401 msgid "Export to .anyone" | 8741 msgid "Export to .anyone" |
8402 msgstr "Exportar a .anyone" | 8742 msgstr "Exportar a .anyone" |
8403 | 8743 |
8404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 | 8744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 |
8405 msgid "Export to .zephyr.subs" | 8745 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8406 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 8746 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
8407 | 8747 |
8408 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | 8748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 |
8409 msgid "Exposure" | 8749 msgid "Exposure" |
8410 msgstr "Exposición" | 8750 msgstr "Exposición" |
8411 | 8751 |
8412 #. Forbidden | 8752 #. Forbidden |
8413 #: src/proxy.c:954 | 8753 #: src/proxy.c:955 |
8414 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8754 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8415 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto 80." | 8755 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto 80." |
8416 | 8756 |
8417 #: src/proxy.c:956 | 8757 #: src/proxy.c:957 |
8418 #, c-format | 8758 #, c-format |
8419 msgid "Proxy connection error %d" | 8759 msgid "Proxy connection error %d" |
8420 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" | 8760 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" |
8421 | 8761 |
8422 #: src/proxy.c:1695 | 8762 #: src/proxy.c:1696 |
8423 msgid "Invalid proxy settings" | 8763 msgid "Invalid proxy settings" |
8424 msgstr "Configuración inválida de proxy" | 8764 msgstr "Configuración inválida de proxy" |
8425 | 8765 |
8426 #: src/proxy.c:1695 | 8766 #: src/proxy.c:1696 |
8427 msgid "" | 8767 msgid "" |
8428 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8768 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8429 "invalid." | 8769 "invalid." |
8430 msgstr "" | 8770 msgstr "" |
8431 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo de " | 8771 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " |
8432 "proxy." | 8772 "de proxy." |
8433 | 8773 |
8434 #. * Custom away message. | 8774 #. * Custom away message. |
8435 #: src/prpl.h:189 | 8775 #: src/prpl.h:195 |
8436 msgid "Custom" | 8776 msgid "Custom" |
8437 msgstr "Personalizado" | 8777 msgstr "Personalizado" |
8438 | 8778 |
8439 #. * | 8779 #. * |
8440 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8780 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8441 #. | 8781 #. |
8442 #: src/request.h:1247 | 8782 #: src/request.h:1250 |
8443 msgid "Accept" | 8783 msgid "Accept" |
8444 msgstr "Aceptar" | 8784 msgstr "Aceptar" |
8445 | 8785 |
8446 #: src/server.c:58 | 8786 #: src/server.c:58 |
8447 msgid "Please enter your password" | 8787 msgid "Please enter your password" |
8448 msgstr "Por favor, indique su contraseña" | 8788 msgstr "Por favor, indique su contraseña" |
8449 | 8789 |
8450 #: src/server.c:960 | 8790 #: src/server.c:962 |
8451 #, c-format | 8791 #, c-format |
8452 msgid "(%d message)" | 8792 msgid "(%d message)" |
8453 msgid_plural "(%d messages)" | 8793 msgid_plural "(%d messages)" |
8454 msgstr[0] "(%d mensaje)" | 8794 msgstr[0] "(%d mensaje)" |
8455 msgstr[1] "(%d mensajes)" | 8795 msgstr[1] "(%d mensajes)" |
8456 | 8796 |
8457 #: src/server.c:974 | 8797 #: src/server.c:976 |
8458 msgid "(1 message)" | 8798 msgid "(1 message)" |
8459 msgstr "(1 mensaje)" | 8799 msgstr "(1 mensaje)" |
8460 | 8800 |
8461 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 | 8801 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 |
8462 #, c-format | 8802 #, c-format |
8463 msgid "%s logged in." | 8803 msgid "%s logged in." |
8464 msgstr "%s se ha conectado." | 8804 msgstr "%s se ha conectado." |
8465 | 8805 |
8466 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 | 8806 #: src/server.c:1184 |
8807 #, fuzzy, c-format | |
8808 msgid "%s signed on" | |
8809 msgstr "%s se ha conectado" | |
8810 | |
8811 #: src/server.c:1200 | |
8812 #, fuzzy, c-format | |
8813 msgid "%s came back" | |
8814 msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
8815 | |
8816 #: src/server.c:1202 | |
8817 #, fuzzy, c-format | |
8818 msgid "%s went away" | |
8819 msgstr "%s se ha marchado." | |
8820 | |
8821 #: src/server.c:1217 | |
8822 #, fuzzy, c-format | |
8823 msgid "%s became idle" | |
8824 msgstr "%s está inactivo" | |
8825 | |
8826 #: src/server.c:1231 | |
8827 #, fuzzy, c-format | |
8828 msgid "%s became unidle" | |
8829 msgstr "%s está inactivo" | |
8830 | |
8831 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | |
8467 #, c-format | 8832 #, c-format |
8468 msgid "%s logged out." | 8833 msgid "%s logged out." |
8469 msgstr "%s se ha desconectado." | 8834 msgstr "%s se ha desconectado." |
8470 | 8835 |
8471 #: src/server.c:1243 | 8836 #: src/server.c:1267 |
8837 #, fuzzy, c-format | |
8838 msgid "%s signed off" | |
8839 msgstr "%s se ha desconectado" | |
8840 | |
8841 #: src/server.c:1317 | |
8472 #, c-format | 8842 #, c-format |
8473 msgid "" | 8843 msgid "" |
8474 "%s has just been warned by %s.\n" | 8844 "%s has just been warned by %s.\n" |
8475 "Your new warning level is %d%%" | 8845 "Your new warning level is %d%%" |
8476 msgstr "" | 8846 msgstr "" |
8477 "%s ha sido avisado por %s.\n" | 8847 "%s ha sido avisado por %s.\n" |
8478 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" | 8848 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" |
8479 | 8849 |
8480 #: src/server.c:1246 | 8850 #: src/server.c:1320 |
8481 msgid "an anonymous person" | 8851 msgid "an anonymous person" |
8482 msgstr "una persona anónima" | 8852 msgstr "una persona anónima" |
8483 | 8853 |
8484 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla | 8854 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla |
8485 # con amigos | 8855 # con amigos |
8486 #: src/server.c:1349 | 8856 #: src/server.c:1430 |
8487 #, c-format | 8857 #, c-format |
8488 msgid "" | 8858 msgid "" |
8489 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8859 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8490 "%s" | 8860 "%s" |
8491 msgstr "" | 8861 msgstr "" |
8492 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" | 8862 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
8493 "%s" | 8863 "%s" |
8494 | 8864 |
8495 #: src/server.c:1353 | 8865 #: src/server.c:1434 |
8496 #, c-format | 8866 #, c-format |
8497 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8867 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8498 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" | 8868 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
8499 | 8869 |
8500 #: src/server.c:1359 | 8870 #: src/server.c:1440 |
8501 msgid "Accept chat invitation?" | 8871 msgid "Accept chat invitation?" |
8502 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" | 8872 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" |
8503 | 8873 |
8504 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8874 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8505 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8875 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8522 | 8892 |
8523 #: src/stock.c:91 | 8893 #: src/stock.c:91 |
8524 msgid "_Warn" | 8894 msgid "_Warn" |
8525 msgstr "_Avisar" | 8895 msgstr "_Avisar" |
8526 | 8896 |
8527 #: src/util.c:1851 | 8897 #: src/util.c:2040 |
8528 msgid "Calculating..." | 8898 msgid "Calculating..." |
8529 msgstr "Calculando..." | 8899 msgstr "Calculando..." |
8530 | 8900 |
8531 #: src/util.c:1854 | 8901 #: src/util.c:2043 |
8532 msgid "Unknown." | 8902 msgid "Unknown." |
8533 msgstr "Desconocido." | 8903 msgstr "Desconocido." |
8534 | 8904 |
8535 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 | 8905 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 |
8536 msgid "day" | 8906 msgid "day" |
8537 msgid_plural "days" | 8907 msgid_plural "days" |
8538 msgstr[0] "día" | 8908 msgstr[0] "día" |
8539 msgstr[1] "días" | 8909 msgstr[1] "días" |
8540 | 8910 |
8541 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 | 8911 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 |
8542 msgid "hour" | 8912 msgid "hour" |
8543 msgid_plural "hours" | 8913 msgid_plural "hours" |
8544 msgstr[0] "hora" | 8914 msgstr[0] "hora" |
8545 msgstr[1] "horas" | 8915 msgstr[1] "horas" |
8546 | 8916 |
8547 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 | 8917 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 |
8548 msgid "minute" | 8918 msgid "minute" |
8549 msgid_plural "minutes" | 8919 msgid_plural "minutes" |
8550 msgstr[0] "minuto" | 8920 msgstr[0] "minuto" |
8551 msgstr[1] "minutos" | 8921 msgstr[1] "minutos" |
8552 | 8922 |
8553 #: src/util.c:2241 | 8923 #: src/util.c:2430 |
8554 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8924 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8555 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" | 8925 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" |
8556 | 8926 |
8557 #: src/win32/win32dep.c:272 | 8927 #: src/win32/win32dep.c:272 |
8558 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8928 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8563 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" | 8933 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" |
8564 | 8934 |
8565 #: src/win32/win32dep.c:277 | 8935 #: src/win32/win32dep.c:277 |
8566 msgid "Notification" | 8936 msgid "Notification" |
8567 msgstr "Notificación" | 8937 msgstr "Notificación" |
8938 | |
8939 #~ msgid "Could not open config file %s." | |
8940 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." | |
8941 | |
8942 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
8943 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" | |
8944 | |
8945 #~ msgid "Invalid User" | |
8946 #~ msgstr "Usuario no válido" | |
8947 | |
8948 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
8949 #~ msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n" | |
8950 | |
8951 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8952 #~ msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8953 | |
8954 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8955 #~ msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" | |
8956 | |
8957 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8958 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" | |
8959 | |
8960 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
8961 #~ msgstr "Ausente: <b>%s</b>" | |
8962 | |
8963 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
8964 #~ msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>" | |
8965 | |
8966 #~ msgid "<b>Status:</b> " | |
8967 #~ msgstr "<b>Estado:</b> " | |
8968 | |
8969 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " | |
8970 #~ msgstr "<b>Dirección IP:</b> " | |
8971 | |
8972 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
8973 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " | |
8974 | |
8975 #~ msgid "<b>Available:</b> " | |
8976 #~ msgstr "<b>Disponible:</b> " | |
8977 | |
8978 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " | |
8979 #~ msgstr "<b>Mensaje de ausencia:</b>" | |
8980 | |
8981 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
8982 #~ msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado" | |
8568 | 8983 |
8569 #~ msgid "_Screenname:" | 8984 #~ msgid "_Screenname:" |
8570 #~ msgstr "_Nombre de usuario:" | 8985 #~ msgstr "_Nombre de usuario:" |
8571 | 8986 |
8572 #~ msgid "_Get Info" | 8987 #~ msgid "_Get Info" |
8698 #~ msgstr "Desconectado" | 9113 #~ msgstr "Desconectado" |
8699 | 9114 |
8700 #~ msgid "Invalid response from server" | 9115 #~ msgid "Invalid response from server" |
8701 #~ msgstr "Respuesta inválida del servidor." | 9116 #~ msgstr "Respuesta inválida del servidor." |
8702 | 9117 |
8703 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
8704 #~ msgstr "Se necesita soporte SSL para MSN. Por favor, instálelo." | |
8705 | |
8706 #~ msgid "Join what group:" | 9118 #~ msgid "Join what group:" |
8707 #~ msgstr "Unirse a qué grupo:" | 9119 #~ msgstr "Unirse a qué grupo:" |
8708 | 9120 |
8709 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | 9121 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
8710 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" | 9122 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" |
8712 #~ msgid "Unknown error." | 9124 #~ msgid "Unknown error." |
8713 #~ msgstr "Error desconocido." | 9125 #~ msgstr "Error desconocido." |
8714 | 9126 |
8715 #~ msgid "Changing info for %s:" | 9127 #~ msgid "Changing info for %s:" |
8716 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:" | 9128 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:" |
8717 | |
8718 #~ msgid "Log Conversation" | |
8719 #~ msgstr "Registrar conversación" | |
8720 | 9129 |
8721 #~ msgid "Couldn't write to %s." | 9130 #~ msgid "Couldn't write to %s." |
8722 #~ msgstr "No se pudo escribir en %s." | 9131 #~ msgstr "No se pudo escribir en %s." |
8723 | 9132 |
8724 #~ msgid "Save Log File" | 9133 #~ msgid "Save Log File" |
8735 #~ msgid "Remove Log" | 9144 #~ msgid "Remove Log" |
8736 #~ msgstr "Eliminar registro" | 9145 #~ msgstr "Eliminar registro" |
8737 | 9146 |
8738 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | 9147 #~ msgid "Couldn't open log file %s." |
8739 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." | 9148 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." |
8740 | |
8741 #~ msgid "System Log" | |
8742 #~ msgstr "Registro del Sistema" | |
8743 | 9149 |
8744 #~ msgid "Log" | 9150 #~ msgid "Log" |
8745 #~ msgstr "Histórico" | 9151 #~ msgstr "Histórico" |
8746 | 9152 |
8747 #~ msgid "Clear" | 9153 #~ msgid "Clear" |
8771 #~ msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n" | 9177 #~ msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n" |
8772 | 9178 |
8773 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | 9179 #~ msgid "Strip _HTML from logs" |
8774 #~ msgstr "Eliminar _HTML de los registros" | 9180 #~ msgstr "Eliminar _HTML de los registros" |
8775 | 9181 |
8776 #~ msgid "System Logs" | |
8777 #~ msgstr "Registros del sistema" | |
8778 | |
8779 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
8780 #~ msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" | |
8781 | |
8782 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
8783 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" | |
8784 | |
8785 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
8786 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" | |
8787 | |
8788 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
8789 #~ msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades" | |
8790 | |
8791 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 9182 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
8792 #~ msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo" | 9183 #~ msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo" |
8793 | 9184 |
8794 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | 9185 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." |
8795 #~ msgstr "Error al especificar la conversación del amigo." | 9186 #~ msgstr "Error al especificar la conversación del amigo." |
8812 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 9203 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
8813 #~ msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" | 9204 #~ msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" |
8814 | 9205 |
8815 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 9206 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
8816 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" | 9207 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" |
8817 | |
8818 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
8819 #~ msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s" | |
8820 | 9208 |
8821 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 9209 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
8822 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" | 9210 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" |
8823 | 9211 |
8824 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 9212 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
9070 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" | 9458 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" |
9071 | 9459 |
9072 #~ msgid "Rehashing server" | 9460 #~ msgid "Rehashing server" |
9073 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»" | 9461 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»" |
9074 | 9462 |
9075 #~ msgid "IRC Error" | |
9076 #~ msgstr "Error de IRC" | |
9077 | |
9078 #~ msgid "No such server" | 9463 #~ msgid "No such server" |
9079 #~ msgstr "No existe el servidor" | 9464 #~ msgstr "No existe el servidor" |
9080 | 9465 |
9081 #~ msgid "No nickname given" | 9466 #~ msgid "No nickname given" |
9082 #~ msgstr "No se indicó un apodo" | 9467 #~ msgstr "No se indicó un apodo" |
9097 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | 9482 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " |
9098 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 9483 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
9099 #~ msgstr "" | 9484 #~ msgstr "" |
9100 #~ "Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los " | 9485 #~ "Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los " |
9101 #~ "mensajes enviados no pasarán por el servidor de IRC" | 9486 #~ "mensajes enviados no pasarán por el servidor de IRC" |
9102 | |
9103 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
9104 #~ msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s." | |
9105 | 9487 |
9106 #~ msgid "CTCP UserInfo" | 9488 #~ msgid "CTCP UserInfo" |
9107 #~ msgstr "Información del Usuario vía CTCP" | 9489 #~ msgstr "Información del Usuario vía CTCP" |
9108 | 9490 |
9109 #~ msgid "CTCP Version" | 9491 #~ msgid "CTCP Version" |
9309 #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" | 9691 #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" |
9310 | 9692 |
9311 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | 9693 #~ msgid "Gadu-Gadu User" |
9312 #~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 9694 #~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
9313 | 9695 |
9314 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
9315 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" | |
9316 | |
9317 #~ msgid "User unverified" | 9696 #~ msgid "User unverified" |
9318 #~ msgstr "Usuario no verificado" | 9697 #~ msgstr "Usuario no verificado" |
9319 | 9698 |
9320 #~ msgid "Error transferring" | 9699 #~ msgid "Error transferring" |
9321 #~ msgstr "Error transfiriendo" | 9700 #~ msgstr "Error transfiriendo" |