comparison po/es.po @ 8778:8bf735cf9d1c

[gaim-migrate @ 9540] (17:44:08) Faceprint: ping (17:44:17) Me: semi-pong (17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not? (17:44:40) Me: more or less (17:44:48) Me: not in a possition to think though (17:44:56) Faceprint: no real thought required (17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add: (17:45:32) Faceprint: if (source < 0) { gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host")); return; } (17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000
parents 03b9ce930f0d
children c16b81557679
comparison
equal deleted inserted replaced
8777:fceb21cf313e 8778:8bf735cf9d1c
4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> 4 # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>
5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> 5 # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador 6 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador
7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003. 7 # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003.
8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004 8 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004
9 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 9 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
10 # 10 #
11 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: 11 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
12 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia 12 # Nathaniel Case, Santiago Erquicia
13 # 13 #
14 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 14 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
40 # 40 #
41 msgid "" 41 msgid ""
42 msgstr "" 42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: Gaim\n" 43 "Project-Id-Version: Gaim\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
45 "POT-Creation-Date: 2004-03-13 00:00-0500\n" 45 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
46 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:54+0100\n" 46 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:54+0100\n"
47 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 47 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
48 "Language-Team: <es@li.org>\n" 48 "Language-Team: <es@li.org>\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n" 49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 171 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
172 msgid "Gaim - Away" 172 msgid "Gaim - Away"
173 msgstr "Gaim - Ausente" 173 msgstr "Gaim - Ausente"
174 174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819 175 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
176 msgid "Auto-login" 176 msgid "Auto-login"
177 msgstr "Conectarse automáticamente" 177 msgstr "Conectarse automáticamente"
178 178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:117 179 #: plugins/docklet/docklet.c:117
180 msgid "New Message..." 180 msgid "New Message..."
186 186
187 #: plugins/docklet/docklet.c:149 187 #: plugins/docklet/docklet.c:149
188 msgid "New..." 188 msgid "New..."
189 msgstr "Nuevo..." 189 msgstr "Nuevo..."
190 190
191 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 191 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
192 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 192 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
193 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 193 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
194 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 194 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 195 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
197 msgid "Away" 198 msgid "Away"
198 msgstr "Ausente" 199 msgstr "Ausente"
199 200
201 #. else...
200 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 202 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
201 msgid "Back" 204 msgid "Back"
202 msgstr "Volver atrás" 205 msgstr "Volver atrás"
203 206
204 #: plugins/docklet/docklet.c:167 207 #: plugins/docklet/docklet.c:167
205 msgid "Mute Sounds" 208 msgid "Mute Sounds"
208 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 211 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
209 msgid "File Transfers" 212 msgid "File Transfers"
210 msgstr "Transferencia de archivos" 213 msgstr "Transferencia de archivos"
211 214
212 #. And now for the buttons 215 #. And now for the buttons
213 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288 216 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
214 msgid "Accounts" 217 msgid "Accounts"
215 msgstr "Cuentas" 218 msgstr "Cuentas"
216 219
217 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 220 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
218 msgid "Preferences" 221 msgid "Preferences"
219 msgstr "Preferencias" 222 msgstr "Preferencias"
220 223
221 #: plugins/docklet/docklet.c:183 224 #: plugins/docklet/docklet.c:183
222 msgid "Signoff" 225 msgid "Signoff"
231 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" 234 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema"
232 235
233 #: plugins/docklet/docklet.c:482 236 #: plugins/docklet/docklet.c:482
234 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 237 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
235 msgstr "" 238 msgstr ""
236 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del sistema" 239 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del "
240 "sistema"
237 241
238 # Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs 242 # Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs
239 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se 243 # Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
240 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl. 244 # populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
241 # "System Tray" se ha traducido como "Barra del sistema" 245 # "System Tray" se ha traducido como "Barra del sistema"
277 #. *< ui_requirement 281 #. *< ui_requirement
278 #. *< flags 282 #. *< flags
279 #. *< dependencies 283 #. *< dependencies
280 #. *< priority 284 #. *< priority
281 #. *< id 285 #. *< id
282 #: plugins/filectl.c:223 286 #: plugins/filectl.c:222
283 msgid "Gaim File Control" 287 msgid "Gaim File Control"
284 msgstr "Control de archivos de Gaim" 288 msgstr "Control de archivos de Gaim"
285 289
286 #. *< name 290 #. *< name
287 #. *< version 291 #. *< version
288 #. * summary 292 #. * summary
289 #. * description 293 #. * description
290 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 294 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
291 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 295 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
292 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo." 296 msgstr "Permite controlar Gaim introduciendo órdenes en un archivo."
293 297
294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 298 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
295 msgid "Not connected to AIM" 299 msgid "Not connected to AIM"
296 msgstr "No está conectado a AIM" 300 msgstr "No está conectado a AIM"
297 301
298 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
299 msgid "No screenname given." 303 msgid "No screenname given."
300 msgstr "No se indicó el nombre de usuario." 304 msgstr "No se indicó el nombre de usuario."
301 305
302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 306 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
303 msgid "No roomname given." 307 msgid "No roomname given."
304 msgstr "No se indicó el nombre de la sala." 308 msgstr "No se indicó el nombre de la sala."
305 309
306 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 310 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
307 msgid "Invalid AIM URI" 311 msgid "Invalid AIM URI"
308 msgstr "URI de AIM inválido" 312 msgstr "URI de AIM inválido"
313
314 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid ""
317 "Failed to assign %s to a socket:\n"
318 "%s"
319 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n"
320
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
322 #, fuzzy
323 msgid "Unable to open socket"
324 msgstr "No se pudo leer el socket"
309 325
310 #. *< api_version 326 #. *< api_version
311 #. *< type 327 #. *< type
312 #. *< ui_requirement 328 #. *< ui_requirement
313 #. *< flags 329 #. *< flags
314 #. *< dependencies 330 #. *< dependencies
315 #. *< priority 331 #. *< priority
316 #. *< id 332 #. *< id
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
318 msgid "Remote Control" 334 msgid "Remote Control"
319 msgstr "Control remoto" 335 msgstr "Control remoto"
320 336
321 #. *< name 337 #. *< name
322 #. *< version 338 #. *< version
323 #. * summary 339 #. * summary
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
325 msgid "Provides remote control for gaim applications." 341 msgid "Provides remote control for gaim applications."
326 msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Gaim." 342 msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Gaim."
327 343
328 #. * description 344 #. * description
329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
330 msgid "" 346 msgid ""
331 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 347 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
332 "applications or through the gaim-remote tool." 348 "applications or through the gaim-remote tool."
333 msgstr "" 349 msgstr ""
334 "Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones de " 350 "Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones de "
419 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" 435 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
420 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" 436 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
421 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." 437 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
422 438
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
425 msgid "Local Addressbook" 441 msgid "Local Addressbook"
426 msgstr "Agenda local" 442 msgstr "Agenda local"
427 443
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
430 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
431 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 447 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
433 msgid "None" 449 msgid "None"
434 msgstr "Ninguno" 450 msgstr "Ninguno"
435 451
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
438 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 454 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
439 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 455 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
440 msgid "Name" 456 msgid "Name"
441 msgstr "Nombre" 457 msgstr "Nombre"
442 458
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
444 msgid "Instant Messaging" 460 msgid "Instant Messaging"
451 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " 467 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva "
452 "persona." 468 "persona."
453 469
454 #. "Search" 470 #. "Search"
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
457 msgid "Search" 473 msgid "Search"
458 msgstr "Buscar" 474 msgstr "Buscar"
459 475
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
461 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
462 #: src/gtkblist.c:4220 478 #: src/gtkblist.c:4310
463 msgid "Group:" 479 msgid "Group:"
464 msgstr "Grupo:" 480 msgstr "Grupo:"
465 481
466 #. "New Person" button 482 #. "New Person" button
467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
469 msgid "New Person" 485 msgid "New Person"
470 msgstr "Nueva persona" 486 msgstr "Nueva persona"
471 487
472 #. "Select Buddy" button 488 #. "Select Buddy" button
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
474 msgid "Select Buddy" 490 msgid "Select Buddy"
475 msgstr "Seleccionar amigo" 491 msgstr "Seleccionar amigo"
476 492
477 #. Add the label. 493 #. Add the label.
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
479 msgid "" 495 msgid ""
480 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
481 "person." 497 "person."
482 msgstr "" 498 msgstr ""
483 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " 499 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una "
484 "nueva persona." 500 "nueva persona."
485 501
486 #. Add the disclosure 502 #. Add the disclosure
487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
488 msgid "Show user details" 504 msgid "Show user details"
489 msgstr "Mostrar detalles del usuario" 505 msgstr "Mostrar detalles del usuario"
490 506
491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
492 msgid "Hide user details" 508 msgid "Hide user details"
493 msgstr "Ocultar detalles del usuario" 509 msgstr "Ocultar detalles del usuario"
494 510
495 #. "Associate Buddy" button 511 #. "Associate Buddy" button
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
497 msgid "_Associate Buddy" 513 msgid "_Associate Buddy"
498 msgstr "_Asociar amigo" 514 msgstr "_Asociar amigo"
499 515
500 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
501 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 517 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
502 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
503 msgid "Buddies" 519 msgid "Buddies"
504 msgstr "Amigos" 520 msgstr "Amigos"
505 521
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
507 msgid "Add to Address Book" 523 msgid "Add to Address Book"
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
564 msgid "Optional information:" 580 msgid "Optional information:"
565 msgstr "Información opcional" 581 msgstr "Información opcional"
566 582
567 #. Label 583 #. Label
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
570 msgid "Buddy Icon" 586 msgid "Buddy Icon"
571 msgstr "Icono de amigo" 587 msgstr "Icono de amigo"
572 588
573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
574 msgid "First name:" 590 msgid "First name:"
580 596
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
582 msgid "E-mail:" 598 msgid "E-mail:"
583 msgstr "Correo electrónico:" 599 msgstr "Correo electrónico:"
584 600
585 #: plugins/history.c:74 601 #: plugins/history.c:70
586 msgid "History" 602 msgid "History"
587 msgstr "Histórico" 603 msgstr "Histórico"
588 604
589 #: plugins/history.c:76 605 #: plugins/history.c:72
590 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 606 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
591 msgstr "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas conversaciones." 607 msgstr ""
592 608 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas "
593 #: plugins/history.c:77 609 "conversaciones."
610
611 #: plugins/history.c:73
594 msgid "" 612 msgid ""
595 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 613 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
596 "conversation into the current conversation." 614 "conversation into the current conversation."
597 msgstr "" 615 msgstr ""
598 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última " 616 "Cuando se abre una nueva conversación este complemento introduce la última "
697 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
698 msgstr "" 716 msgstr ""
699 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las " 717 "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las "
700 "órdenes IPC." 718 "órdenes IPC."
701 719
702 #: plugins/mailchk.c:156 720 #: plugins/mailchk.c:157
703 msgid "Mail Checker" 721 msgid "Mail Checker"
704 msgstr "Comprobador de correo" 722 msgstr "Comprobador de correo"
705 723
706 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 724 #: plugins/mailchk.c:159
707 msgid "Checks for new local mail." 725 msgid "Checks for new local mail."
708 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo." 726 msgstr "Comprueba si hay correo local nuevo."
727
728 #: plugins/mailchk.c:160
729 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
730 msgstr ""
709 731
710 #. ---------- "Notify For" ---------- 732 #. ---------- "Notify For" ----------
711 #: plugins/notify.c:572 733 #: plugins/notify.c:572
712 msgid "Notify For" 734 msgid "Notify For"
713 msgstr "Notificar de" 735 msgstr "Notificar de"
734 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:" 756 msgstr "Prefijar la _cadena en el título de la ventana:"
735 757
736 #. Count method button 758 #. Count method button
737 #: plugins/notify.c:624 759 #: plugins/notify.c:624
738 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 760 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
739 msgstr "" 761 msgstr "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana"
740 "Insertar el _número de mensajes nuevos en el título de la ventana"
741 762
742 #. Urgent method button 763 #. Urgent method button
743 #: plugins/notify.c:633 764 #: plugins/notify.c:633
744 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 765 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
745 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" 766 msgstr "Establecer pista «_URGENTE» del gestor de ventanas"
799 #. *< ui_requirement 820 #. *< ui_requirement
800 #. *< flags 821 #. *< flags
801 #. *< dependencies 822 #. *< dependencies
802 #. *< priority 823 #. *< priority
803 #. *< id 824 #. *< id
804 #: plugins/perl/perl.c:530 825 #: plugins/perl/perl.c:531
805 msgid "Perl Plugin Loader" 826 msgid "Perl Plugin Loader"
806 msgstr "Cargador de complementos Perl" 827 msgstr "Cargador de complementos Perl"
807 828
808 #. *< name 829 #. *< name
809 #. *< version 830 #. *< version
810 #. *< summary 831 #. *< summary
811 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 832 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
812 msgid "Provides support for loading perl plugins." 833 msgid "Provides support for loading perl plugins."
813 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." 834 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
814 835
815 #: plugins/raw.c:154 836 #: plugins/raw.c:154
816 msgid "Raw" 837 msgid "Raw"
1055 "idle." 1076 "idle."
1056 msgstr "" 1077 msgstr ""
1057 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve " 1078 "Notifica en una ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve "
1058 "o está inactivo." 1079 "o está inactivo."
1059 1080
1060 #: plugins/tcl/tcl.c:349 1081 #: plugins/tcl/tcl.c:350
1061 msgid "Tcl Plugin Loader" 1082 msgid "Tcl Plugin Loader"
1062 msgstr "Cargador de complementos Tcl" 1083 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
1063 1084
1064 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 1085 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
1065 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1086 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1066 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl." 1087 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl."
1067 1088
1068 #. *< api_version 1089 #. *< api_version
1069 #. *< type 1090 #. *< type
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1136 msgid "_Show slider bar in IM window" 1157 msgid "_Show slider bar in IM window"
1137 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" 1158 msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI"
1138 1159
1139 #. Buddy List trans options 1160 #. Buddy List trans options
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
1141 msgid "Buddy List Window" 1162 msgid "Buddy List Window"
1142 msgstr "Ventana de la lista de amigos" 1163 msgstr "Ventana de la lista de amigos"
1143 1164
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1145 msgid "_Buddy List window transparency" 1166 msgid "_Buddy List window transparency"
1170 "Este complemento activa las transparencias alpha en ventanas de " 1191 "Este complemento activa las transparencias alpha en ventanas de "
1171 "conversación.\n" 1192 "conversación.\n"
1172 "\n" 1193 "\n"
1173 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." 1194 "* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP."
1174 1195
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1176 msgid "GTK+ Runtime Version" 1197 msgid "GTK+ Runtime Version"
1177 msgstr "Versión en ejecución de GTK+" 1198 msgstr "Versión en ejecución de GTK+"
1178 1199
1179 #. Autostart 1200 #. Autostart
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1181 msgid "Startup" 1202 msgid "Startup"
1182 msgstr "Inicio" 1203 msgstr "Inicio"
1183 1204
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1185 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1186 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" 1207 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows"
1187 1208
1188 #. Buddy List 1209 #. Buddy List
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
1190 #: src/gtkprefs.c:2472 1211 #: src/gtkprefs.c:2505
1191 msgid "Buddy List" 1212 msgid "Buddy List"
1192 msgstr "Lista de amigos" 1213 msgstr "Lista de amigos"
1193 1214
1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1195 msgid "_Dockable Buddy List" 1216 msgid "_Dockable Buddy List"
1196 msgstr "Lista de amigos a_pilable" 1217 msgstr "Lista de amigos a_pilable"
1197 1218
1198 #. Docked Blist On Top 1219 #. Docked Blist On Top
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1200 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1221 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1201 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" 1222 msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto"
1202 1223
1203 #. Blist On Top 1224 #. Blist On Top
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1205 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1226 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1206 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" 1227 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto"
1207 1228
1208 #. Conversations 1229 #. Conversations
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
1210 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 1231 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
1211 msgid "Conversations" 1232 msgid "Conversations"
1212 msgstr "Conversaciones" 1233 msgstr "Conversaciones"
1213 1234
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1215 msgid "_Flash Window when messages are received" 1236 msgid "_Flash Window when messages are received"
1216 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" 1237 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes"
1217 1238
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1219 msgid "WinGaim Options" 1240 msgid "WinGaim Options"
1220 msgstr "Opciones de WinGaim" 1241 msgstr "Opciones de WinGaim"
1221 1242
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1223 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1244 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1224 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." 1245 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows."
1225 1246
1226 #: src/about.c:59 1247 #: src/about.c:59
1227 msgid "About Gaim" 1248 msgid "About Gaim"
1241 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, " 1262 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, "
1242 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. " 1263 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. "
1243 "Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>" 1264 "Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>"
1244 1265
1245 #: src/about.c:104 1266 #: src/about.c:104
1246 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1267 #, fuzzy
1268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1247 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 1269 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
1248 1270
1249 #: src/about.c:109 1271 #: src/about.c:109
1250 msgid "Active Developers" 1272 msgid "Active Developers"
1251 msgstr "Desarrolladores en activo" 1273 msgstr "Desarrolladores en activo"
1276 1298
1277 #: src/about.c:129 1299 #: src/about.c:129
1278 msgid "Crazy Patch Writers" 1300 msgid "Crazy Patch Writers"
1279 msgstr "Locos escritores de parches" 1301 msgstr "Locos escritores de parches"
1280 1302
1281 #: src/about.c:143 1303 #: src/about.c:144
1282 msgid "Retired Developers" 1304 msgid "Retired Developers"
1283 msgstr "Desarrolladores retirados" 1305 msgstr "Desarrolladores retirados"
1284 1306
1285 #: src/about.c:144 1307 #: src/about.c:145
1286 msgid "former libfaim maintainer" 1308 msgid "former libfaim maintainer"
1287 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" 1309 msgstr "desarrollador anterior de libfaim"
1288 1310
1289 #: src/about.c:145 1311 #: src/about.c:146
1290 msgid "former lead developer" 1312 msgid "former lead developer"
1291 msgstr "desarrollador principal previo" 1313 msgstr "desarrollador principal previo"
1292 1314
1293 #: src/about.c:148 1315 #: src/about.c:149
1294 msgid "former maintainer" 1316 msgid "former maintainer"
1295 msgstr "desarrollador previo" 1317 msgstr "desarrollador previo"
1296 1318
1297 #: src/about.c:149 1319 #: src/about.c:150
1298 msgid "former Jabber developer" 1320 msgid "former Jabber developer"
1299 msgstr "desarrollador de Jabber previo" 1321 msgstr "desarrollador de Jabber previo"
1300 1322
1301 #: src/about.c:150 1323 #: src/about.c:151
1302 msgid "original author" 1324 msgid "original author"
1303 msgstr "autor original" 1325 msgstr "autor original"
1304 1326
1305 #: src/about.c:153 1327 #: src/about.c:154
1306 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1307 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" 1329 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]"
1308 1330
1309 #: src/about.c:161 1331 #: src/about.c:162
1310 msgid "Current Translators" 1332 msgid "Current Translators"
1311 msgstr "Traductores actuales" 1333 msgstr "Traductores actuales"
1312 1334
1313 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1335 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1314 msgid "Catalan" 1336 msgid "Catalan"
1315 msgstr "Catalán" 1337 msgstr "Catalán"
1316 1338
1317 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1339 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1318 msgid "Czech" 1340 msgid "Czech"
1319 msgstr "Checo" 1341 msgstr "Checo"
1320 1342
1321 #: src/about.c:164 1343 #: src/about.c:165
1322 msgid "Danish" 1344 msgid "Danish"
1323 msgstr "Danés" 1345 msgstr "Danés"
1324 1346
1325 #: src/about.c:165 1347 #: src/about.c:166
1326 msgid "British English" 1348 msgid "British English"
1327 msgstr "Inglés británico" 1349 msgstr "Inglés británico"
1328 1350
1329 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1351 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1330 msgid "German" 1352 msgid "German"
1331 msgstr "Alemán" 1353 msgstr "Alemán"
1332 1354
1333 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1355 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1334 msgid "Spanish" 1356 msgid "Spanish"
1335 msgstr "Español" 1357 msgstr "Español"
1336 1358
1337 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1359 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1338 msgid "Finnish" 1360 msgid "Finnish"
1339 msgstr "Finlandés" 1361 msgstr "Finlandés"
1340 1362
1341 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1363 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1342 msgid "French" 1364 msgid "French"
1343 msgstr "Francés" 1365 msgstr "Francés"
1344 1366
1345 #: src/about.c:170 1367 #: src/about.c:171
1346 msgid "Hindi" 1368 msgid "Hindi"
1347 msgstr "Hindú" 1369 msgstr "Hindú"
1348 1370
1349 #: src/about.c:171 1371 #: src/about.c:172
1350 msgid "Hungarian" 1372 msgid "Hungarian"
1351 msgstr "Húngaro" 1373 msgstr "Húngaro"
1352 1374
1353 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1375 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1354 msgid "Italian" 1376 msgid "Italian"
1355 msgstr "Italiano" 1377 msgstr "Italiano"
1356 1378
1357 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1379 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1358 msgid "Korean" 1380 msgid "Korean"
1359 msgstr "Coreano" 1381 msgstr "Coreano"
1360 1382
1361 #: src/about.c:174 1383 #: src/about.c:175
1362 msgid "Dutch; Flemish" 1384 msgid "Dutch; Flemish"
1363 msgstr "Danés; Flamenco" 1385 msgstr "Danés; Flamenco"
1364 1386
1365 #: src/about.c:175 1387 #: src/about.c:176
1388 msgid "Macedonian"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/about.c:177
1366 msgid "Norwegian" 1392 msgid "Norwegian"
1367 msgstr "Noruego" 1393 msgstr "Noruego"
1368 1394
1369 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1395 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1370 msgid "Polish" 1396 msgid "Polish"
1371 msgstr "Polaco" 1397 msgstr "Polaco"
1372 1398
1373 #: src/about.c:177 1399 #: src/about.c:179
1374 msgid "Portuguese" 1400 msgid "Portuguese"
1375 msgstr "Portugués" 1401 msgstr "Portugués"
1376 1402
1377 #: src/about.c:178 1403 #: src/about.c:180
1378 msgid "Portuguese-Brazil" 1404 msgid "Portuguese-Brazil"
1379 msgstr "Portugués brasileño" 1405 msgstr "Portugués brasileño"
1380 1406
1381 #: src/about.c:179 1407 #: src/about.c:181
1382 msgid "Romanian" 1408 msgid "Romanian"
1383 msgstr "Rumano" 1409 msgstr "Rumano"
1384 1410
1385 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1411 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1386 msgid "Russian" 1412 msgid "Russian"
1387 msgstr "Ruso" 1413 msgstr "Ruso"
1388 1414
1389 #: src/about.c:181 1415 #: src/about.c:183
1390 msgid "Serbian" 1416 msgid "Serbian"
1391 msgstr "Serbio" 1417 msgstr "Serbio"
1392 1418
1393 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1419 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1394 msgid "Swedish" 1420 msgid "Swedish"
1395 msgstr "Sueco" 1421 msgstr "Sueco"
1396 1422
1397 #: src/about.c:183 1423 #: src/about.c:185
1398 msgid "Vietnamese" 1424 msgid "Vietnamese"
1399 msgstr "Vietnamita" 1425 msgstr "Vietnamita"
1400 1426
1401 #: src/about.c:183 1427 #: src/about.c:185
1402 msgid "Gnome Vi Team" 1428 msgid "Gnome Vi Team"
1403 msgstr "Equipo Gnome Vi" 1429 msgstr "Equipo Gnome Vi"
1404 1430
1405 #: src/about.c:184 1431 #: src/about.c:186
1406 msgid "Simplified Chinese" 1432 msgid "Simplified Chinese"
1407 msgstr "Chino simplificado" 1433 msgstr "Chino simplificado"
1408 1434
1409 #: src/about.c:185 1435 #: src/about.c:187
1410 msgid "Traditional Chinese" 1436 msgid "Traditional Chinese"
1411 msgstr "Chino tradicional" 1437 msgstr "Chino tradicional"
1412 1438
1413 #: src/about.c:192 1439 #: src/about.c:194
1414 msgid "Past Translators" 1440 msgid "Past Translators"
1415 msgstr "Traductores anteriores" 1441 msgstr "Traductores anteriores"
1416 1442
1417 # Amhario 1443 # Amhario
1418 #: src/about.c:193 1444 #: src/about.c:195
1419 msgid "Amharic" 1445 msgid "Amharic"
1420 msgstr "Amhárico" 1446 msgstr "Amhárico"
1421 1447
1422 #: src/about.c:194 1448 #: src/about.c:196
1423 msgid "Bulgarian" 1449 msgid "Bulgarian"
1424 msgstr "Búlgaro" 1450 msgstr "Búlgaro"
1425 1451
1426 #: src/about.c:201 1452 #: src/about.c:203
1427 msgid "Hebrew" 1453 msgid "Hebrew"
1428 msgstr "Hebreo" 1454 msgstr "Hebreo"
1429 1455
1430 #: src/about.c:203 1456 #: src/about.c:205
1431 msgid "Japanese" 1457 msgid "Japanese"
1432 msgstr "Japonés" 1458 msgstr "Japonés"
1433 1459
1434 #: src/about.c:207 1460 #: src/about.c:209
1435 msgid "Slovak" 1461 msgid "Slovak"
1436 msgstr "Eslovaco" 1462 msgstr "Eslovaco"
1437 1463
1438 #: src/about.c:209 1464 #: src/about.c:211
1439 msgid "Chinese" 1465 msgid "Chinese"
1440 msgstr "Chino" 1466 msgstr "Chino"
1441 1467
1442 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1468 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
1443 msgid "New passwords do not match." 1469 msgid "New passwords do not match."
1444 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" 1470 msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden"
1445 1471
1446 #: src/account.c:283 1472 #: src/account.c:288
1447 msgid "Fill out all fields completely." 1473 msgid "Fill out all fields completely."
1448 msgstr "Rellene todos los campos completamente." 1474 msgstr "Rellene todos los campos completamente."
1449 1475
1450 #: src/account.c:308 1476 #: src/account.c:313
1451 msgid "Original password" 1477 msgid "Original password"
1452 msgstr "Contraseña original" 1478 msgstr "Contraseña original"
1453 1479
1454 #: src/account.c:314 1480 #: src/account.c:320
1455 msgid "New password" 1481 msgid "New password"
1456 msgstr "Nueva contraseña" 1482 msgstr "Nueva contraseña"
1457 1483
1458 #: src/account.c:320 1484 #: src/account.c:327
1459 msgid "New password (again)" 1485 msgid "New password (again)"
1460 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)" 1486 msgstr "Nueva contraseña (otra vez)"
1461 1487
1462 #: src/account.c:325 1488 #: src/account.c:333
1463 #, c-format 1489 #, c-format
1464 msgid "Change password for %s" 1490 msgid "Change password for %s"
1465 msgstr "Cambiar la contraseña de %s:" 1491 msgstr "Cambiar la contraseña de %s:"
1466 1492
1467 #: src/account.c:333 1493 #: src/account.c:341
1468 msgid "Please enter your current password and your new password." 1494 msgid "Please enter your current password and your new password."
1469 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." 1495 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva."
1470 1496
1471 #. * 1497 #. *
1472 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1473 #. 1499 #.
1474 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1500 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1475 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1501 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
1476 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1502 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
1477 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1503 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 1504 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 1508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1483 msgid "OK" 1509 msgid "OK"
1484 msgstr "Aceptar" 1510 msgstr "Aceptar"
1485 1511
1486 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1512 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1487 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1513 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1488 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1514 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1489 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163 1515 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1490 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 1516 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1492 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1518 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1493 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1519 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1494 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1520 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1522 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1497 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1523 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
1498 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 1530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1505 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1531 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1506 msgid "Cancel" 1532 msgid "Cancel"
1507 msgstr "Cancelar" 1533 msgstr "Cancelar"
1508 1534
1509 #: src/account.c:363 1535 #: src/account.c:374
1510 #, c-format 1536 #, c-format
1511 msgid "Change user information for %s" 1537 msgid "Change user information for %s"
1512 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" 1538 msgstr "Cambiar la información del usuario %s"
1513 1539
1514 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1540 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1516 msgid "Save" 1542 msgid "Save"
1517 msgstr "Guardar" 1543 msgstr "Guardar"
1518 1544
1519 #: src/away.c:210 1545 #: src/away.c:210
1534 1560
1535 #: src/away.c:590 1561 #: src/away.c:590
1536 msgid "Set All Away" 1562 msgid "Set All Away"
1537 msgstr "Ausente en todas las cuentas" 1563 msgstr "Ausente en todas las cuentas"
1538 1564
1539 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 1565 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
1540 msgid "Chats" 1566 msgid "Chats"
1541 msgstr "Chats" 1567 msgstr "Chats"
1542 1568
1543 #: src/blist.c:1181 1569 #: src/blist.c:1192
1544 #, c-format 1570 #, c-format
1545 msgid "" 1571 msgid ""
1546 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1572 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1547 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1573 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1548 msgid_plural "" 1574 msgid_plural ""
1553 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" 1579 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n"
1554 msgstr[1] "" 1580 msgstr[1] ""
1555 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " 1581 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban "
1556 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" 1582 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n"
1557 1583
1558 #: src/blist.c:1190 1584 #: src/blist.c:1201
1559 msgid "Group not removed" 1585 msgid "Group not removed"
1560 msgstr "Grupo no eliminado" 1586 msgstr "Grupo no eliminado"
1561 1587
1562 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1588 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
1563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
1564 msgid "Unknown" 1590 msgid "Unknown"
1565 msgstr "Desconocido" 1591 msgstr "Desconocido"
1566 1592
1567 #: src/blist.c:1567 1593 #: src/blist.c:1578
1568 msgid "Invalid Groupname" 1594 msgid "Invalid Groupname"
1569 msgstr "Nombre de grupo inválido" 1595 msgstr "Nombre de grupo inválido"
1570 1596
1571 #: src/blist.c:2209 1597 #: src/blist.c:2220
1572 msgid "" 1598 msgid ""
1573 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1599 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1574 msgstr "" 1600 msgstr ""
1575 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos y por eso no se " 1601 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos y por eso no se "
1576 "ha cargado." 1602 "ha cargado."
1577 1603
1578 #: src/blist.c:2211 1604 #: src/blist.c:2222
1579 msgid "Buddy List Error" 1605 msgid "Buddy List Error"
1580 msgstr "Error en la lista de amigos" 1606 msgstr "Error en la lista de amigos"
1581 1607
1582 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1608 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1583 #, c-format 1609 #, c-format
1595 #: src/connection.c:196 1621 #: src/connection.c:196
1596 #, c-format 1622 #, c-format
1597 msgid "Enter password for %s" 1623 msgid "Enter password for %s"
1598 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" 1624 msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
1599 1625
1600 #: src/conversation.c:283 1626 #: src/conversation.c:296
1601 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1627 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1602 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." 1628 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande."
1603 1629
1604 #: src/conversation.c:291 1630 #: src/conversation.c:304
1605 msgid "Unable to send message." 1631 msgid "Unable to send message."
1606 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." 1632 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
1607 1633
1608 #: src/conversation.c:1955 1634 #: src/conversation.c:1969
1609 #, c-format 1635 #, c-format
1610 msgid "%s entered the room." 1636 msgid "%s entered the room."
1611 msgstr "%s ha entrado en la sala." 1637 msgstr "%s ha entrado en la sala."
1612 1638
1613 #: src/conversation.c:1958 1639 #: src/conversation.c:1972
1614 #, c-format 1640 #, c-format
1615 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1641 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1616 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." 1642 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala."
1617 1643
1618 #: src/conversation.c:2050 1644 #: src/conversation.c:2064
1619 #, c-format 1645 #, c-format
1620 msgid "You are now known as %s" 1646 msgid "You are now known as %s"
1621 msgstr "Vd. ahora se llama %s" 1647 msgstr "Vd. ahora se llama %s"
1622 1648
1623 #: src/conversation.c:2053 1649 #: src/conversation.c:2067
1624 #, c-format 1650 #, c-format
1625 msgid "%s is now known as %s" 1651 msgid "%s is now known as %s"
1626 msgstr "%s ahora se llama %s" 1652 msgstr "%s ahora se llama %s"
1627 1653
1628 #: src/conversation.c:2096 1654 #: src/conversation.c:2110
1629 #, c-format 1655 #, c-format
1630 msgid "%s left the room (%s)." 1656 msgid "%s left the room (%s)."
1631 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." 1657 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
1632 1658
1633 #: src/conversation.c:2098 1659 #: src/conversation.c:2112
1634 #, c-format 1660 #, c-format
1635 msgid "%s left the room." 1661 msgid "%s left the room."
1636 msgstr "%s ha salido de la sala." 1662 msgstr "%s ha salido de la sala."
1637 1663
1638 #: src/conversation.c:2171 1664 #: src/conversation.c:2185
1639 #, c-format 1665 #, c-format
1640 msgid "(+%d more)" 1666 msgid "(+%d more)"
1641 msgstr "(+%d más)" 1667 msgstr "(+%d más)"
1642 1668
1643 #: src/conversation.c:2173 1669 #: src/conversation.c:2187
1644 #, c-format 1670 #, c-format
1645 msgid " left the room (%s)." 1671 msgid " left the room (%s)."
1646 msgstr " salió de la sala (%s)." 1672 msgstr " salió de la sala (%s)."
1647 1673
1648 #: src/conversation.c:2453 1674 #: src/conversation.c:2467
1649 msgid "Last created window" 1675 msgid "Last created window"
1650 msgstr "Última ventana creada" 1676 msgstr "Última ventana creada"
1651 1677
1652 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 1678 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
1653 msgid "New window" 1679 msgid "New window"
1654 msgstr "Ventana nueva" 1680 msgstr "Ventana nueva"
1655 1681
1656 #: src/conversation.c:2457 1682 #: src/conversation.c:2471
1657 msgid "By group" 1683 msgid "By group"
1658 msgstr "Por grupo" 1684 msgstr "Por grupo"
1659 1685
1660 #: src/conversation.c:2459 1686 #: src/conversation.c:2473
1661 msgid "By account" 1687 msgid "By account"
1662 msgstr "Por cuenta" 1688 msgstr "Por cuenta"
1663 1689
1664 #: src/dialogs.c:155 1690 #: src/dialogs.c:154
1665 msgid "Warn User" 1691 msgid "Warn User"
1666 msgstr "Avisar usuario" 1692 msgstr "Avisar usuario"
1667 1693
1668 #: src/dialogs.c:174 1694 #: src/dialogs.c:173
1669 #, c-format 1695 #, c-format
1670 msgid "" 1696 msgid ""
1671 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1697 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1672 "\n" 1698 "\n"
1673 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1699 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" 1702 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n"
1677 "\n" 1703 "\n"
1678 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " 1704 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un "
1679 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" 1705 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n"
1680 1706
1681 #: src/dialogs.c:183 1707 #: src/dialogs.c:182
1682 msgid "Warn _anonymously?" 1708 msgid "Warn _anonymously?"
1683 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" 1709 msgstr "¿Advertir _anónimamente?"
1684 1710
1685 #: src/dialogs.c:190 1711 #: src/dialogs.c:189
1686 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1712 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1687 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" 1713 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>"
1688 1714
1689 #: src/dialogs.c:302 1715 #: src/dialogs.c:301
1690 #, c-format 1716 #, c-format
1691 msgid "" 1717 msgid ""
1692 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1718 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1693 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 1719 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
1694 1720
1695 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1721 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1696 msgid "Remove Buddy" 1722 msgid "Remove Buddy"
1697 msgstr "Eliminar amigo" 1723 msgstr "Eliminar amigo"
1698 1724
1699 #: src/dialogs.c:314 1725 #: src/dialogs.c:313
1700 #, c-format 1726 #, c-format
1701 msgid "" 1727 msgid ""
1702 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1728 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1703 "continue?" 1729 "continue?"
1704 msgstr "" 1730 msgstr ""
1705 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 1731 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
1706 1732
1707 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1733 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1708 msgid "Remove Chat" 1734 msgid "Remove Chat"
1709 msgstr "Eliminar chat" 1735 msgstr "Eliminar chat"
1710 1736
1711 #: src/dialogs.c:326 1737 #: src/dialogs.c:325
1712 #, c-format 1738 #, c-format
1713 msgid "" 1739 msgid ""
1714 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1740 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1715 "list. Do you want to continue?" 1741 "list. Do you want to continue?"
1716 msgstr "" 1742 msgstr ""
1717 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " 1743 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista "
1718 "de amigos. ¿Desea continuar?" 1744 "de amigos. ¿Desea continuar?"
1719 1745
1720 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1746 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1721 msgid "Remove Group" 1747 msgid "Remove Group"
1722 msgstr "Eliminar grupo" 1748 msgstr "Eliminar grupo"
1723 1749
1724 #: src/dialogs.c:347 1750 #: src/dialogs.c:346
1725 #, c-format 1751 #, c-format
1726 msgid "" 1752 msgid ""
1727 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1753 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1728 "your buddy list. Do you want to continue?" 1754 "your buddy list. Do you want to continue?"
1729 msgstr "" 1755 msgstr ""
1730 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " 1756 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de "
1731 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 1757 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
1732 1758
1733 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1759 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1734 msgid "Remove Contact" 1760 msgid "Remove Contact"
1735 msgstr "Eliminar contacto" 1761 msgstr "Eliminar contacto"
1736 1762
1737 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1763 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
1738 msgid "_Screen name" 1764 msgid "_Screen name"
1739 msgstr "_Nombre de usuario" 1765 msgstr "_Nombre de usuario"
1740 1766
1741 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 1767 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
1742 msgid "_Account" 1768 msgid "_Account"
1743 msgstr "_Cuenta" 1769 msgstr "_Cuenta"
1744 1770
1745 #: src/dialogs.c:467 1771 #: src/dialogs.c:466
1746 msgid "New Instant Message" 1772 msgid "New Instant Message"
1747 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" 1773 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
1748 1774
1749 #: src/dialogs.c:469 1775 #: src/dialogs.c:468
1750 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1776 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1751 msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." 1777 msgstr ""
1752 1778 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse."
1753 #: src/dialogs.c:523 1779
1780 #: src/dialogs.c:522
1754 msgid "Get User Info" 1781 msgid "Get User Info"
1755 msgstr "Obtener datos del usuario" 1782 msgstr "Obtener datos del usuario"
1756 1783
1757 #: src/dialogs.c:525 1784 #: src/dialogs.c:524
1758 msgid "" 1785 msgid ""
1759 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1786 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1760 msgstr "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver información." 1787 msgstr ""
1761 1788 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
1762 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1789 "información."
1790
1791 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1763 msgid "Select Text Color" 1792 msgid "Select Text Color"
1764 msgstr "Seleccionar el color del texto" 1793 msgstr "Seleccionar el color del texto"
1765 1794
1766 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1795 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1767 msgid "Select Background Color" 1796 msgid "Select Background Color"
1768 msgstr "Seleccionar el color de fondo" 1797 msgstr "Seleccionar el color de fondo"
1769 1798
1770 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1799 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1771 msgid "Select Font" 1800 msgid "Select Font"
1772 msgstr "Seleccionar tipografía" 1801 msgstr "Seleccionar tipografía"
1773 1802
1774 #: src/dialogs.c:682 1803 #: src/dialogs.c:692
1775 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1804 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1776 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" 1805 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título"
1777 1806
1778 #: src/dialogs.c:684 1807 #: src/dialogs.c:694
1779 msgid "" 1808 msgid ""
1780 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1809 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1781 msgstr "" 1810 msgstr ""
1782 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin grabarlo." 1811 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin "
1783 1812 "grabarlo."
1784 #: src/dialogs.c:694 1813
1814 #: src/dialogs.c:704
1785 msgid "You cannot create an empty away message" 1815 msgid "You cannot create an empty away message"
1786 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" 1816 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío"
1787 1817
1788 #: src/dialogs.c:756 1818 #: src/dialogs.c:766
1789 msgid "New away message" 1819 msgid "New away message"
1790 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" 1820 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia"
1791 1821
1792 #: src/dialogs.c:777 1822 #: src/dialogs.c:787
1793 msgid "Away title: " 1823 msgid "Away title: "
1794 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " 1824 msgstr "Título del mensaje de ausencia: "
1795 1825
1796 #: src/dialogs.c:829 1826 #: src/dialogs.c:843
1797 msgid "Save & Use" 1827 msgid "Save & Use"
1798 msgstr "Guardar y usar" 1828 msgstr "Guardar y usar"
1799 1829
1800 #: src/dialogs.c:833 1830 #: src/dialogs.c:847
1801 msgid "Use" 1831 msgid "Use"
1802 msgstr "Usar" 1832 msgstr "Usar"
1803 1833
1804 #: src/dialogs.c:854 1834 #: src/dialogs.c:868
1805 msgid "Alias Chat" 1835 msgid "Alias Chat"
1806 msgstr "Apodo en el chat" 1836 msgstr "Apodo en el chat"
1807 1837
1808 #: src/dialogs.c:855 1838 #: src/dialogs.c:869
1809 msgid "Enter an alias for this chat." 1839 msgid "Enter an alias for this chat."
1810 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." 1840 msgstr "Introduzca un apodo para este chat."
1811 1841
1812 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1842 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1813 msgid "Alias" 1843 msgid "Alias"
1814 msgstr "Apodo" 1844 msgstr "Apodo"
1815 1845
1816 #: src/dialogs.c:871 1846 #: src/dialogs.c:885
1817 msgid "Alias Contact" 1847 msgid "Alias Contact"
1818 msgstr "Apodo para contacto" 1848 msgstr "Apodo para contacto"
1819 1849
1820 #: src/dialogs.c:872 1850 #: src/dialogs.c:886
1821 msgid "Enter an alias for this contact." 1851 msgid "Enter an alias for this contact."
1822 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." 1852 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
1823 1853
1824 #: src/dialogs.c:889 1854 #: src/dialogs.c:903
1825 #, c-format 1855 #, c-format
1826 msgid "Enter an alias for %s." 1856 msgid "Enter an alias for %s."
1827 msgstr "Introduzca un alias para %s." 1857 msgstr "Introduzca un alias para %s."
1828 1858
1829 #: src/dialogs.c:891 1859 #: src/dialogs.c:905
1830 msgid "Alias Buddy" 1860 msgid "Alias Buddy"
1831 msgstr "Apodo de amigo" 1861 msgstr "Apodo de amigo"
1832 1862
1833 #: src/ft.c:139 1863 #: src/ft.c:144
1834 #, c-format 1864 #, c-format
1835 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1865 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1836 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n" 1866 msgstr "%s no es un nombre de archivo válido.\n"
1837 1867
1838 #: src/ft.c:152 1868 #: src/ft.c:157
1839 #, c-format 1869 #, c-format
1840 msgid "%s was not found.\n" 1870 msgid "%s was not found.\n"
1841 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" 1871 msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n"
1842 1872
1843 #: src/ft.c:769 1873 #: src/ft.c:786
1844 #, c-format 1874 #, c-format
1845 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1875 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1846 msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" 1876 msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n"
1847 1877
1848 #: src/ft.c:771 1878 #: src/ft.c:788
1849 #, c-format 1879 #, c-format
1850 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1880 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1851 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" 1881 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n"
1852 1882
1853 #: src/gaim-disclosure.c:253 1883 #: src/gaim-disclosure.c:253
1856 1886
1857 #: src/gaim-disclosure.c:254 1887 #: src/gaim-disclosure.c:254
1858 msgid "Size of the expander arrow" 1888 msgid "Size of the expander arrow"
1859 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" 1889 msgstr "Tamaño de la flecha de expansión"
1860 1890
1861 #: src/gaim-remote.c:66 1891 #: src/gaim-remote.c:65
1862 #, c-format 1892 #, c-format
1863 msgid "" 1893 msgid ""
1864 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1894 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1865 "\n" 1895 "\n"
1866 " COMMANDS:\n" 1896 " COMMANDS:\n"
1877 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" 1907 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n"
1878 "\n" 1908 "\n"
1879 " OPCIONES:\n" 1909 " OPCIONES:\n"
1880 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n" 1910 " -h, --help [comando] Mostrar ayuda del comando\n"
1881 1911
1882 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1912 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1883 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1913 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1884 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" 1914 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n"
1885 1915
1886 #: src/gaim-remote.c:204 1916 #: src/gaim-remote.c:203
1887 msgid "" 1917 msgid ""
1888 "\n" 1918 "\n"
1889 "Using AIM: URIs:\n" 1919 "Using AIM: URIs:\n"
1890 "Sending an IM to a screen name:\n" 1920 "Sending an IM to a screen name:\n"
1891 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1921 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1925 "\n" 1955 "\n"
1926 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" 1956 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n"
1927 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" 1957 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n"
1928 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" 1958 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n"
1929 1959
1930 #: src/gaim-remote.c:223 1960 #: src/gaim-remote.c:222
1931 msgid "" 1961 msgid ""
1932 "\n" 1962 "\n"
1933 "Close running copy of Gaim\n" 1963 "Close running copy of Gaim\n"
1934 msgstr "" 1964 msgstr ""
1935 "\n" 1965 "\n"
1938 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1968 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1939 #: src/gaimrc.c:46 1969 #: src/gaimrc.c:46
1940 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1970 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1941 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." 1971 msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver."
1942 1972
1943 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 1973 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1944 msgid "boring default" 1974 msgid "boring default"
1945 msgstr "Opción por omisión" 1975 msgstr "Opción por omisión"
1946 1976
1947 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 1977 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
1948 msgid "Alphabetical" 1978 msgid "Alphabetical"
1949 msgstr "Alfabético" 1979 msgstr "Alfabético"
1950 1980
1951 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 1981 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
1952 msgid "By status" 1982 msgid "By status"
1953 msgstr "Por estado" 1983 msgstr "Por estado"
1954 1984
1955 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 1985 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
1956 msgid "By log size" 1986 msgid "By log size"
1957 msgstr "Por tamaño de registro" 1987 msgstr "Por tamaño de registro"
1958 1988
1959 #: src/gaimrc.c:1551 1989 #: src/gtkaccount.c:289
1960 #, c-format
1961 msgid "Could not open config file %s."
1962 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
1963
1964 #: src/gtkaccount.c:287
1965 #, c-format 1990 #, c-format
1966 msgid "" 1991 msgid ""
1967 "<b>File:</b> %s\n" 1992 "<b>File:</b> %s\n"
1968 "<b>File size:</b> %s\n" 1993 "<b>File size:</b> %s\n"
1969 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1994 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1971 "<b>Archivo:</b> %s\n" 1996 "<b>Archivo:</b> %s\n"
1972 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" 1997 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n"
1973 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" 1998 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
1974 1999
1975 #. Build the login options frame. 2000 #. Build the login options frame.
1976 #: src/gtkaccount.c:382 2001 #: src/gtkaccount.c:384
1977 msgid "Login Options" 2002 msgid "Login Options"
1978 msgstr "Opciones de conexión" 2003 msgstr "Opciones de conexión"
1979 2004
1980 #: src/gtkaccount.c:399 2005 #: src/gtkaccount.c:401
1981 msgid "Protocol:" 2006 msgid "Protocol:"
1982 msgstr "Protocolo:" 2007 msgstr "Protocolo:"
1983 2008
1984 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864 2009 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
1985 msgid "Screen Name:" 2010 msgid "Screen Name:"
1986 msgstr "Nombre de usuario:" 2011 msgstr "Nombre de usuario:"
1987 2012
1988 #: src/gtkaccount.c:477 2013 #: src/gtkaccount.c:479
1989 msgid "Password:" 2014 msgid "Password:"
1990 msgstr "Contraseña:" 2015 msgstr "Contraseña:"
1991 2016
1992 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 2017 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
1993 msgid "Alias:" 2018 msgid "Alias:"
1994 msgstr "Apodo:" 2019 msgstr "Apodo:"
1995 2020
1996 #: src/gtkaccount.c:486 2021 #: src/gtkaccount.c:488
1997 msgid "Remember password" 2022 msgid "Remember password"
1998 msgstr "Recordar contraseña" 2023 msgstr "Recordar contraseña"
1999 2024
2000 #. Build the user options frame. 2025 #. Build the user options frame.
2001 #: src/gtkaccount.c:540 2026 #: src/gtkaccount.c:542
2002 msgid "User Options" 2027 msgid "User Options"
2003 msgstr "Opciones de usuario" 2028 msgstr "Opciones de usuario"
2004 2029
2005 #: src/gtkaccount.c:553 2030 #: src/gtkaccount.c:555
2006 msgid "New mail notifications" 2031 msgid "New mail notifications"
2007 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" 2032 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
2008 2033
2009 #: src/gtkaccount.c:562 2034 #: src/gtkaccount.c:564
2010 msgid "Buddy icon file:" 2035 msgid "Buddy icon file:"
2011 msgstr "Archivo de icono de amigo:" 2036 msgstr "Archivo de icono de amigo:"
2012 2037
2013 #: src/gtkaccount.c:572 2038 #: src/gtkaccount.c:574
2014 msgid "_Browse" 2039 msgid "_Browse"
2015 msgstr "_Navegador" 2040 msgstr "_Navegador"
2016 2041
2017 #: src/gtkaccount.c:578 2042 #: src/gtkaccount.c:580
2018 msgid "_Reset" 2043 msgid "_Reset"
2019 msgstr "_Restablecer" 2044 msgstr "_Restablecer"
2020 2045
2021 #. Build the protocol options frame. 2046 #. Build the protocol options frame.
2022 #: src/gtkaccount.c:640 2047 #: src/gtkaccount.c:642
2023 #, c-format 2048 #, c-format
2024 msgid "%s Options" 2049 msgid "%s Options"
2025 msgstr "Opciones de %s" 2050 msgstr "Opciones de %s"
2026 2051
2027 #. Use Global Proxy Settings 2052 #. Use Global Proxy Settings
2028 #: src/gtkaccount.c:772 2053 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
2029 msgid "Use Global Proxy Settings" 2054 msgid "Use Global Proxy Settings"
2030 msgstr "Usar configuración global del proxy" 2055 msgstr "Usar configuración global del proxy"
2031 2056
2032 #. No Proxy 2057 #. No Proxy
2033 #: src/gtkaccount.c:779 2058 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
2034 msgid "No Proxy" 2059 msgid "No Proxy"
2035 msgstr "Sin proxy" 2060 msgstr "Sin proxy"
2036 2061
2037 #. HTTP 2062 #. HTTP
2038 #: src/gtkaccount.c:786 2063 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
2039 msgid "HTTP" 2064 msgid "HTTP"
2040 msgstr "HTTP" 2065 msgstr "HTTP"
2041 2066
2042 #. SOCKS 4 2067 #. SOCKS 4
2043 #: src/gtkaccount.c:793 2068 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
2044 msgid "SOCKS 4" 2069 msgid "SOCKS 4"
2045 msgstr "SOCKS 4" 2070 msgstr "SOCKS 4"
2046 2071
2047 #. SOCKS 5 2072 #. SOCKS 5
2048 #: src/gtkaccount.c:800 2073 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2049 msgid "SOCKS 5" 2074 msgid "SOCKS 5"
2050 msgstr "SOCKS 5" 2075 msgstr "SOCKS 5"
2051 2076
2052 #. Use Environmental Settings 2077 #. Use Environmental Settings
2053 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173 2078 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
2054 msgid "Use Environmental Settings" 2079 msgid "Use Environmental Settings"
2055 msgstr "Usar configuración del entorno" 2080 msgstr "Usar configuración del entorno"
2056 2081
2057 #: src/gtkaccount.c:840 2082 #: src/gtkaccount.c:899
2058 msgid "you can see the butterflies mating" 2083 msgid "you can see the butterflies mating"
2059 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" 2084 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
2060 2085
2061 #: src/gtkaccount.c:844 2086 #: src/gtkaccount.c:903
2062 msgid "If you look real closely" 2087 msgid "If you look real closely"
2063 msgstr "Si miras de cerca" 2088 msgstr "Si miras de cerca"
2064 2089
2065 #: src/gtkaccount.c:860 2090 #: src/gtkaccount.c:919
2066 msgid "Proxy Options" 2091 msgid "Proxy Options"
2067 msgstr "Opciones del proxy" 2092 msgstr "Opciones del proxy"
2068 2093
2069 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167 2094 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
2070 msgid "Proxy _type:" 2095 msgid "Proxy _type:"
2071 msgstr "_Tipo de proxy:" 2096 msgstr "_Tipo de proxy:"
2072 2097
2073 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197 2098 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
2074 msgid "_Host:" 2099 msgid "_Host:"
2075 msgstr "_Servidor:" 2100 msgstr "_Servidor:"
2076 2101
2077 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215 2102 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
2078 msgid "_Port:" 2103 msgid "_Port:"
2079 msgstr "_Puerto:" 2104 msgstr "_Puerto:"
2080 2105
2081 #: src/gtkaccount.c:897 2106 #: src/gtkaccount.c:958
2082 msgid "_Username:" 2107 msgid "_Username:"
2083 msgstr "Nombre de _usuario:" 2108 msgstr "Nombre de _usuario:"
2084 2109
2085 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252 2110 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
2086 msgid "Pa_ssword:" 2111 msgid "Pa_ssword:"
2087 msgstr "_Contraseña:" 2112 msgstr "_Contraseña:"
2088 2113
2089 #: src/gtkaccount.c:1259 2114 #: src/gtkaccount.c:1331
2090 msgid "Add Account" 2115 msgid "Add Account"
2091 msgstr "Añadir cuenta" 2116 msgstr "Añadir cuenta"
2092 2117
2093 #: src/gtkaccount.c:1261 2118 #: src/gtkaccount.c:1333
2094 msgid "Modify Account" 2119 msgid "Modify Account"
2095 msgstr "Modificar cuenta" 2120 msgstr "Modificar cuenta"
2096 2121
2097 #. Add the disclosure 2122 #. Add the disclosure
2098 #: src/gtkaccount.c:1285 2123 #: src/gtkaccount.c:1357
2099 msgid "Show more options" 2124 msgid "Show more options"
2100 msgstr "Mostrar más opciones" 2125 msgstr "Mostrar más opciones"
2101 2126
2102 #: src/gtkaccount.c:1286 2127 #: src/gtkaccount.c:1358
2103 msgid "Show fewer options" 2128 msgid "Show fewer options"
2104 msgstr "Mostrar menos opciones" 2129 msgstr "Mostrar menos opciones"
2105 2130
2106 #. Register button 2131 #. Register button
2107 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2132 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
2108 msgid "Register" 2133 msgid "Register"
2109 msgstr "Registrar" 2134 msgstr "Registrar"
2110 2135
2111 #: src/gtkaccount.c:1667 2136 #: src/gtkaccount.c:1739
2112 #, c-format 2137 #, c-format
2113 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2138 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2114 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" 2139 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
2115 2140
2116 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229 2141 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2117 msgid "Delete" 2142 msgid "Delete"
2118 msgstr "Borrar" 2143 msgstr "Borrar"
2119 2144
2120 #: src/gtkaccount.c:1785 2145 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
2121 msgid "Screen Name" 2146 msgid "Screen Name"
2122 msgstr "Nombre de usuario:" 2147 msgstr "Nombre de usuario:"
2123 2148
2124 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2149 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 2152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
2128 msgid "Online" 2153 msgid "Online"
2129 msgstr "Conectado" 2154 msgstr "Conectado"
2130 2155
2131 #: src/gtkaccount.c:1826 2156 #: src/gtkaccount.c:1898
2132 msgid "Protocol" 2157 msgid "Protocol"
2133 msgstr "Protocolo" 2158 msgstr "Protocolo"
2134 2159
2135 #: src/gtkaccount.c:2138 2160 #: src/gtkaccount.c:2210
2136 #, c-format 2161 #, c-format
2137 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2162 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2138 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" 2163 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s"
2139 2164
2140 #: src/gtkaccount.c:2152 2165 #: src/gtkaccount.c:2224
2141 msgid "" 2166 msgid ""
2142 "\n" 2167 "\n"
2143 "\n" 2168 "\n"
2144 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2169 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2145 msgstr "" 2170 msgstr ""
2146 "\n" 2171 "\n"
2147 "\n" 2172 "\n"
2148 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" 2173 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?"
2149 2174
2150 #: src/gtkaccount.c:2156 2175 #: src/gtkaccount.c:2228
2151 msgid "Information" 2176 msgid "Information"
2152 msgstr "Información" 2177 msgstr "Información"
2153 2178
2154 #: src/gtkaccount.c:2160 2179 #: src/gtkaccount.c:2232
2155 msgid "Add buddy to your list?" 2180 msgid "Add buddy to your list?"
2156 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" 2181 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?"
2157 2182
2158 #. Add button 2183 #. Add button
2159 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093 2184 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
2160 #: src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3394 src/gtkrequest.c:230 2185 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
2161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 2186 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
2162 msgid "Add" 2187 msgid "Add"
2163 msgstr "Añadir" 2188 msgstr "Añadir"
2164 2189
2165 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 2190 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
2166 msgid "" 2191 msgid ""
2167 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2192 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2168 "chat." 2193 "chat."
2169 msgstr "" 2194 msgstr ""
2170 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " 2195 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a "
2171 "chats." 2196 "chats."
2172 2197
2173 #: src/gtkblist.c:816 2198 #: src/gtkblist.c:814
2174 msgid "Join a Chat" 2199 msgid "Join a Chat"
2175 msgstr "Unirse a un chat" 2200 msgstr "Unirse a un chat"
2176 2201
2177 #: src/gtkblist.c:837 2202 #: src/gtkblist.c:835
2178 msgid "" 2203 msgid ""
2179 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2204 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2180 "join.\n" 2205 "join.\n"
2181 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" 2206 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n"
2182 2207
2183 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2208 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2184 msgid "_Account:" 2209 msgid "_Account:"
2185 msgstr "_Cuenta:" 2210 msgstr "_Cuenta:"
2186 2211
2187 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 2212 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2188 msgid "Get _Info" 2213 msgid "Get _Info"
2189 msgstr "Obtener _información" 2214 msgstr "Obtener _información"
2190 2215
2191 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 2216 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2192 msgid "I_M" 2217 msgid "I_M"
2193 msgstr "_MI" 2218 msgstr "_MI"
2194 2219
2195 #: src/gtkblist.c:1088 2220 #: src/gtkblist.c:1092
2196 msgid "Add Buddy _Pounce" 2221 msgid "Add Buddy _Pounce"
2197 msgstr "Añadir _aviso de amigo" 2222 msgstr "Añadir _aviso de amigo"
2198 2223
2199 #: src/gtkblist.c:1090 2224 #: src/gtkblist.c:1094
2200 msgid "View _Log" 2225 msgid "View _Log"
2201 msgstr "Ver _registro" 2226 msgstr "Ver _registro"
2202 2227
2203 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 2228 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
2204 msgid "_Alias..." 2229 msgid "_Alias..."
2205 msgstr "_Apodo..." 2230 msgstr "_Apodo..."
2206 2231
2207 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 2232 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2208 #: src/gtkconn.c:361 2233 #: src/gtkconn.c:361
2209 msgid "_Remove" 2234 msgid "_Remove"
2210 msgstr "Elimina_r" 2235 msgstr "Elimina_r"
2211 2236
2212 #: src/gtkblist.c:1157 2237 #: src/gtkblist.c:1206
2213 msgid "Add a _Buddy" 2238 msgid "Add a _Buddy"
2214 msgstr "Añadir un _amigo" 2239 msgstr "Añadir un _amigo"
2215 2240
2216 #: src/gtkblist.c:1159 2241 #: src/gtkblist.c:1208
2217 msgid "Add a C_hat" 2242 msgid "Add a C_hat"
2218 msgstr "Añadir un _chat" 2243 msgstr "Añadir un _chat"
2219 2244
2220 #: src/gtkblist.c:1161 2245 #: src/gtkblist.c:1210
2221 msgid "_Delete Group" 2246 msgid "_Delete Group"
2222 msgstr "_Eliminar grupo" 2247 msgstr "_Eliminar grupo"
2223 2248
2224 #: src/gtkblist.c:1163 2249 #: src/gtkblist.c:1212
2225 msgid "_Rename" 2250 msgid "_Rename"
2226 msgstr "_Renombrar" 2251 msgstr "_Renombrar"
2227 2252
2228 #. join button 2253 #. join button
2229 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2254 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2230 #: src/stock.c:87 2255 #: src/stock.c:87
2231 msgid "_Join" 2256 msgid "_Join"
2232 msgstr "_Unirse" 2257 msgstr "_Unirse"
2233 2258
2234 #: src/gtkblist.c:1179 2259 #: src/gtkblist.c:1240
2235 msgid "Auto-Join" 2260 msgid "Auto-Join"
2236 msgstr "Conectarse automáticamente" 2261 msgstr "Conectarse automáticamente"
2237 2262
2238 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 2263 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
2239 msgid "_Collapse" 2264 msgid "_Collapse"
2240 msgstr "_Contraer" 2265 msgstr "_Contraer"
2241 2266
2242 #: src/gtkblist.c:1228 2267 #: src/gtkblist.c:1307
2243 msgid "_Expand" 2268 msgid "_Expand"
2244 msgstr "_Expandir" 2269 msgstr "_Expandir"
2245 2270
2246 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3859 2271 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
2247 msgid "" 2272 msgid ""
2248 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2273 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2249 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." 2274 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
2250 2275
2251 #. Buddies menu 2276 #. Buddies menu
2252 #: src/gtkblist.c:2220 2277 #: src/gtkblist.c:2312
2253 msgid "/_Buddies" 2278 msgid "/_Buddies"
2254 msgstr "/_Amigos" 2279 msgstr "/_Amigos"
2255 2280
2256 #: src/gtkblist.c:2221 2281 #: src/gtkblist.c:2313
2257 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2282 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2258 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" 2283 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo"
2259 2284
2260 #: src/gtkblist.c:2222 2285 #: src/gtkblist.c:2314
2261 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2286 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2262 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." 2287 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
2263 2288
2264 #: src/gtkblist.c:2223 2289 #: src/gtkblist.c:2315
2265 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2290 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2266 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." 2291 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
2267 2292
2268 #: src/gtkblist.c:2225 2293 #: src/gtkblist.c:2317
2269 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2294 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2270 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" 2295 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
2271 2296
2272 #: src/gtkblist.c:2226 2297 #: src/gtkblist.c:2318
2273 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2298 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2274 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" 2299 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
2275 2300
2276 #: src/gtkblist.c:2227 2301 #: src/gtkblist.c:2319
2277 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2302 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2278 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." 2303 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
2279 2304
2280 #: src/gtkblist.c:2228 2305 #: src/gtkblist.c:2320
2281 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2282 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." 2307 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
2283 2308
2284 #: src/gtkblist.c:2229 2309 #: src/gtkblist.c:2321
2285 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2310 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2286 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." 2311 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
2287 2312
2288 #: src/gtkblist.c:2231 2313 #: src/gtkblist.c:2323
2289 msgid "/Buddies/_Signoff" 2314 msgid "/Buddies/_Signoff"
2290 msgstr "/Amigos/_Desconectar" 2315 msgstr "/Amigos/_Desconectar"
2291 2316
2292 #: src/gtkblist.c:2232 2317 #: src/gtkblist.c:2324
2293 msgid "/Buddies/_Quit" 2318 msgid "/Buddies/_Quit"
2294 msgstr "/Amigos/_Salir" 2319 msgstr "/Amigos/_Salir"
2295 2320
2296 #. Tools 2321 #. Tools
2297 #: src/gtkblist.c:2235 2322 #: src/gtkblist.c:2327
2298 msgid "/_Tools" 2323 msgid "/_Tools"
2299 msgstr "/_Herramientas" 2324 msgstr "/_Herramientas"
2300 2325
2301 #: src/gtkblist.c:2236 2326 #: src/gtkblist.c:2328
2302 msgid "/Tools/_Away" 2327 msgid "/Tools/_Away"
2303 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" 2328 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse"
2304 2329
2305 #: src/gtkblist.c:2237 2330 #: src/gtkblist.c:2329
2306 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2307 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" 2332 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
2308 2333
2309 #: src/gtkblist.c:2238 2334 #: src/gtkblist.c:2330
2310 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2335 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2311 msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" 2336 msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo"
2312 2337
2313 #: src/gtkblist.c:2240 2338 #: src/gtkblist.c:2332
2314 msgid "/Tools/A_ccounts" 2339 msgid "/Tools/A_ccounts"
2315 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" 2340 msgstr "/Herramientas/_Cuentas"
2316 2341
2317 #: src/gtkblist.c:2241 2342 #: src/gtkblist.c:2333
2318 msgid "/Tools/_File Transfers" 2343 msgid "/Tools/_File Transfers"
2319 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _archivos" 2344 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _archivos"
2320 2345
2321 #: src/gtkblist.c:2242 2346 #: src/gtkblist.c:2334
2322 msgid "/Tools/R_oom List" 2347 msgid "/Tools/R_oom List"
2323 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" 2348 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas"
2324 2349
2325 #: src/gtkblist.c:2243 2350 #: src/gtkblist.c:2335
2326 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2351 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2327 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" 2352 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias"
2328 2353
2329 #: src/gtkblist.c:2244 2354 #: src/gtkblist.c:2336
2330 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2355 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2331 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" 2356 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad"
2332 2357
2333 #: src/gtkblist.c:2247 2358 #: src/gtkblist.c:2338
2334 msgid "/Tools/View System _Log" 2359 msgid "/Tools/View System _Log"
2335 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" 2360 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema"
2336 2361
2337 #. Help 2362 #. Help
2338 #: src/gtkblist.c:2251 2363 #: src/gtkblist.c:2341
2339 msgid "/_Help" 2364 msgid "/_Help"
2340 msgstr "/_Ayuda" 2365 msgstr "/_Ayuda"
2341 2366
2342 #: src/gtkblist.c:2252 2367 #: src/gtkblist.c:2342
2343 msgid "/Help/Online _Help" 2368 msgid "/Help/Online _Help"
2344 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" 2369 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
2345 2370
2346 #: src/gtkblist.c:2253 2371 #: src/gtkblist.c:2343
2347 msgid "/Help/_Debug Window" 2372 msgid "/Help/_Debug Window"
2348 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" 2373 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
2349 2374
2350 #: src/gtkblist.c:2254 2375 #: src/gtkblist.c:2344
2351 msgid "/Help/_About" 2376 msgid "/Help/_About"
2352 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" 2377 msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
2353 2378
2354 #: src/gtkblist.c:2270 2379 #: src/gtkblist.c:2360
2355 msgid "Rename Group" 2380 msgid "Rename Group"
2356 msgstr "Renombrar grupo" 2381 msgstr "Renombrar grupo"
2357 2382
2358 #: src/gtkblist.c:2270 2383 #: src/gtkblist.c:2360
2359 msgid "New group name" 2384 msgid "New group name"
2360 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" 2385 msgstr "Nuevo nombre de grupo:"
2361 2386
2362 #: src/gtkblist.c:2271 2387 #: src/gtkblist.c:2361
2363 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2388 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2364 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." 2389 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado."
2365 2390
2366 #: src/gtkblist.c:2299 2391 #: src/gtkblist.c:2389
2367 #, c-format 2392 #, c-format
2368 msgid "" 2393 msgid ""
2369 "\n" 2394 "\n"
2370 "<b>Account:</b> %s" 2395 "<b>Account:</b> %s"
2371 msgstr "" 2396 msgstr ""
2372 "\n" 2397 "\n"
2373 "<b>Cuenta:</b> %s" 2398 "<b>Cuenta:</b> %s"
2374 2399
2375 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 2400 #: src/gtkblist.c:2453
2376 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2401 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2377 msgstr "<b>Estado:</b> Desconectado" 2402 msgstr "<b>Estado:</b> Desconectado"
2378 2403
2379 #: src/gtkblist.c:2378 2404 #: src/gtkblist.c:2468
2380 #, c-format 2405 #, c-format
2381 msgid "%d%%" 2406 msgid "%d%%"
2382 msgstr "%d%%" 2407 msgstr "%d%%"
2383 2408
2384 #: src/gtkblist.c:2394 2409 #: src/gtkblist.c:2484
2385 msgid "" 2410 msgid ""
2386 "\n" 2411 "\n"
2387 "<b>Account:</b>" 2412 "<b>Account:</b>"
2388 msgstr "" 2413 msgstr ""
2389 "\n" 2414 "\n"
2390 "<b>Cuenta:</b>" 2415 "<b>Cuenta:</b>"
2391 2416
2392 #: src/gtkblist.c:2395 2417 #: src/gtkblist.c:2485
2393 msgid "" 2418 msgid ""
2394 "\n" 2419 "\n"
2395 "<b>Contact Alias:</b>" 2420 "<b>Contact Alias:</b>"
2396 msgstr "" 2421 msgstr ""
2397 "\n" 2422 "\n"
2398 "<b>Apodo del contacto:</b>" 2423 "<b>Apodo del contacto:</b>"
2399 2424
2400 #: src/gtkblist.c:2396 2425 #: src/gtkblist.c:2486
2401 msgid "" 2426 msgid ""
2402 "\n" 2427 "\n"
2403 "<b>Alias:</b>" 2428 "<b>Alias:</b>"
2404 msgstr "" 2429 msgstr ""
2405 "\n" 2430 "\n"
2406 "<b>Apodo:</b>" 2431 "<b>Apodo:</b>"
2407 2432
2408 #: src/gtkblist.c:2397 2433 #: src/gtkblist.c:2487
2409 msgid "" 2434 msgid ""
2410 "\n" 2435 "\n"
2411 "<b>Nickname:</b>" 2436 "<b>Nickname:</b>"
2412 msgstr "" 2437 msgstr ""
2413 "\n" 2438 "\n"
2414 "<b>Apodo:</b>" 2439 "<b>Apodo:</b>"
2415 2440
2416 #: src/gtkblist.c:2398 2441 #: src/gtkblist.c:2488
2417 msgid "" 2442 msgid ""
2418 "\n" 2443 "\n"
2419 "<b>Logged In:</b>" 2444 "<b>Logged In:</b>"
2420 msgstr "" 2445 msgstr ""
2421 "\n" 2446 "\n"
2422 "<b>Conectado:</b>" 2447 "<b>Conectado:</b>"
2423 2448
2424 #: src/gtkblist.c:2399 2449 #: src/gtkblist.c:2489
2425 msgid "" 2450 msgid ""
2426 "\n" 2451 "\n"
2427 "<b>Idle:</b>" 2452 "<b>Idle:</b>"
2428 msgstr "" 2453 msgstr ""
2429 "\n" 2454 "\n"
2430 "<b>Ausente:</b>" 2455 "<b>Ausente:</b>"
2431 2456
2432 #: src/gtkblist.c:2400 2457 #: src/gtkblist.c:2490
2433 msgid "" 2458 msgid ""
2434 "\n" 2459 "\n"
2435 "<b>Warned:</b>" 2460 "<b>Warned:</b>"
2436 msgstr "" 2461 msgstr ""
2437 "\n" 2462 "\n"
2438 "<b>Avisado:</b>" 2463 "<b>Avisado:</b>"
2439 2464
2440 #: src/gtkblist.c:2402 2465 #: src/gtkblist.c:2492
2441 msgid "" 2466 msgid ""
2442 "\n" 2467 "\n"
2443 "<b>Description:</b> Spooky" 2468 "<b>Description:</b> Spooky"
2444 msgstr "" 2469 msgstr ""
2445 "\n" 2470 "\n"
2446 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" 2471 "<b>Descripción:</b> Terrorífica"
2447 2472
2448 #: src/gtkblist.c:2403 2473 #: src/gtkblist.c:2493
2449 msgid "" 2474 msgid ""
2450 "\n" 2475 "\n"
2451 "<b>Status</b>: Awesome" 2476 "<b>Status</b>: Awesome"
2452 msgstr "" 2477 msgstr ""
2453 "\n" 2478 "\n"
2454 "<b>Estado:</b> Genial " 2479 "<b>Estado:</b> Genial "
2455 2480
2456 #: src/gtkblist.c:2404 2481 #: src/gtkblist.c:2494
2457 msgid "" 2482 msgid ""
2458 "\n" 2483 "\n"
2459 "<b>Status</b>: Rockin'" 2484 "<b>Status</b>: Rockin'"
2460 msgstr "" 2485 msgstr ""
2461 "\n" 2486 "\n"
2462 "<b>Estado:</b> Rock & roll " 2487 "<b>Estado:</b> Rock & roll "
2463 2488
2464 #: src/gtkblist.c:2674 2489 #: src/gtkblist.c:2764
2465 #, c-format 2490 #, c-format
2466 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2491 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2467 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " 2492 msgstr "Ausente (%dh%02dm) "
2468 2493
2469 #: src/gtkblist.c:2676 2494 #: src/gtkblist.c:2766
2470 #, c-format 2495 #, c-format
2471 msgid "Idle (%dm) " 2496 msgid "Idle (%dm) "
2472 msgstr "Ausente (%dm)" 2497 msgstr "Ausente (%dm)"
2473 2498
2474 #: src/gtkblist.c:2681 2499 #: src/gtkblist.c:2771
2475 #, c-format 2500 #, c-format
2476 msgid "Warned (%d%%) " 2501 msgid "Warned (%d%%) "
2477 msgstr "Avisado (%d%%) " 2502 msgstr "Avisado (%d%%) "
2478 2503
2479 #: src/gtkblist.c:2684 2504 #: src/gtkblist.c:2774
2480 msgid "Offline " 2505 msgid "Offline "
2481 msgstr "Desconectado " 2506 msgstr "Desconectado "
2482 2507
2483 #: src/gtkblist.c:2942 2508 #: src/gtkblist.c:3032
2484 msgid "/Tools/Away" 2509 msgid "/Tools/Away"
2485 msgstr "/Herramientas/Ausencia" 2510 msgstr "/Herramientas/Ausencia"
2486 2511
2487 #: src/gtkblist.c:2945 2512 #: src/gtkblist.c:3035
2488 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2513 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2489 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" 2514 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
2490 2515
2491 #: src/gtkblist.c:2948 2516 #: src/gtkblist.c:3038
2492 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2517 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2493 msgstr "/Herramientas/Acciones del protocolo" 2518 msgstr "/Herramientas/Acciones del protocolo"
2494 2519
2495 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2520 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2496 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2521 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2497 #. 2522 #.
2498 #: src/gtkblist.c:3036 2523 #: src/gtkblist.c:3126
2499 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2524 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2500 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" 2525 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
2501 2526
2502 #: src/gtkblist.c:3038 2527 #: src/gtkblist.c:3128
2503 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2528 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2504 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" 2529 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
2505 2530
2506 #: src/gtkblist.c:3062 2531 #: src/gtkblist.c:3152
2507 msgid "Send a message to the selected buddy" 2532 msgid "Send a message to the selected buddy"
2508 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" 2533 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado"
2509 2534
2510 #: src/gtkblist.c:3071 2535 #: src/gtkblist.c:3161
2511 msgid "Get information on the selected buddy" 2536 msgid "Get information on the selected buddy"
2512 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" 2537 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado"
2513 2538
2514 #: src/gtkblist.c:3074 2539 #: src/gtkblist.c:3164
2515 msgid "_Chat" 2540 msgid "_Chat"
2516 msgstr "_Charlar" 2541 msgstr "_Charlar"
2517 2542
2518 #: src/gtkblist.c:3079 2543 #: src/gtkblist.c:3169
2519 msgid "Join a chat room" 2544 msgid "Join a chat room"
2520 msgstr "Unirse a una sala de chat" 2545 msgstr "Unirse a una sala de chat"
2521 2546
2522 #: src/gtkblist.c:3082 2547 #: src/gtkblist.c:3172
2523 msgid "_Away" 2548 msgid "_Away"
2524 msgstr "_Ausente" 2549 msgstr "_Ausente"
2525 2550
2526 #: src/gtkblist.c:3087 2551 #: src/gtkblist.c:3177
2527 msgid "Set an away message" 2552 msgid "Set an away message"
2528 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" 2553 msgstr "Poner un mensaje de ausencia"
2529 2554
2530 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 2555 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2531 msgid "Add Buddy" 2556 msgid "Add Buddy"
2532 msgstr "Añadir amigo" 2557 msgstr "Añadir amigo"
2533 2558
2534 #: src/gtkblist.c:3842 2559 #: src/gtkblist.c:3932
2535 msgid "" 2560 msgid ""
2536 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2561 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2537 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2562 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2538 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2563 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2539 msgstr "" 2564 msgstr ""
2540 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la " 2565 "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a la "
2541 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El sobrenombre " 2566 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El "
2542 "se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea posible.\n" 2567 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
2568 "posible.\n"
2543 2569
2544 #. Set up stuff for the account box 2570 #. Set up stuff for the account box
2545 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 2571 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2546 msgid "Account:" 2572 msgid "Account:"
2547 msgstr "Cuenta:" 2573 msgstr "Cuenta:"
2548 2574
2549 #: src/gtkblist.c:4153 2575 #: src/gtkblist.c:4243
2550 msgid "Add Chat" 2576 msgid "Add Chat"
2551 msgstr "Añadir chat" 2577 msgstr "Añadir chat"
2552 2578
2553 #: src/gtkblist.c:4176 2579 #: src/gtkblist.c:4266
2554 msgid "" 2580 msgid ""
2555 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2581 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2556 "would like to add to your buddy list.\n" 2582 "would like to add to your buddy list.\n"
2557 msgstr "" 2583 msgstr ""
2558 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " 2584 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque "
2559 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" 2585 "desearía añadir en la lista de amigos.\n"
2560 2586
2561 #: src/gtkblist.c:4255 2587 #: src/gtkblist.c:4345
2562 msgid "Add Group" 2588 msgid "Add Group"
2563 msgstr "Añadir grupo" 2589 msgstr "Añadir grupo"
2564 2590
2565 #: src/gtkblist.c:4256 2591 #: src/gtkblist.c:4346
2566 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2592 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2567 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." 2593 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir."
2568 2594
2569 #: src/gtkblist.c:4775 2595 #: src/gtkblist.c:4866
2570 msgid "No actions available" 2596 msgid "No actions available"
2571 msgstr "No hay acciones disponibles" 2597 msgstr "No hay acciones disponibles"
2572 2598
2573 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2599 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2574 msgid "Done." 2600 msgid "Done."
2613 2639
2614 #: src/gtkconn.c:628 2640 #: src/gtkconn.c:628
2615 msgid "Time" 2641 msgid "Time"
2616 msgstr "Tiempo" 2642 msgstr "Tiempo"
2617 2643
2618 #: src/gtkconv.c:183 2644 #: src/gtkconv.c:172
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2647 msgstr "Conversaciones con"
2648
2649 #: src/gtkconv.c:190
2619 msgid "That file already exists" 2650 msgid "That file already exists"
2620 msgstr "Ese archivo ya existe" 2651 msgstr "Ese archivo ya existe"
2621 2652
2622 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2653 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
2623 msgid "Would you like to overwrite it?" 2654 msgid "Would you like to overwrite it?"
2624 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" 2655 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
2625 2656
2626 #: src/gtkconv.c:491 2657 #: src/gtkconv.c:505
2627 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2658 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2628 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat" 2659 msgstr "Invitar a un amigo a la sala de chat"
2629 2660
2630 #. Put our happy label in it. 2661 #. Put our happy label in it.
2631 #: src/gtkconv.c:519 2662 #: src/gtkconv.c:533
2632 msgid "" 2663 msgid ""
2633 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2664 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2634 "invite message." 2665 "invite message."
2635 msgstr "" 2666 msgstr ""
2636 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje " 2667 "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar, junto con un mensaje "
2637 "de invitación opcional." 2668 "de invitación opcional."
2638 2669
2639 #: src/gtkconv.c:540 2670 #: src/gtkconv.c:554
2640 msgid "_Buddy:" 2671 msgid "_Buddy:"
2641 msgstr "_Amigo:" 2672 msgstr "_Amigo:"
2642 2673
2643 #: src/gtkconv.c:560 2674 #: src/gtkconv.c:574
2644 msgid "_Message:" 2675 msgid "_Message:"
2645 msgstr "_Mensaje:" 2676 msgstr "_Mensaje:"
2646 2677
2647 #: src/gtkconv.c:653 2678 #: src/gtkconv.c:667
2648 msgid "Find" 2679 msgid "Find"
2649 msgstr "Buscar" 2680 msgstr "Buscar"
2650 2681
2651 #: src/gtkconv.c:679 2682 #: src/gtkconv.c:693
2652 msgid "_Search for:" 2683 msgid "_Search for:"
2653 msgstr "Término a _buscar:" 2684 msgstr "Término a _buscar:"
2654 2685
2655 #: src/gtkconv.c:1051 2686 #: src/gtkconv.c:1071
2656 msgid "IM" 2687 msgid "IM"
2657 msgstr "MI" 2688 msgstr "MI"
2658 2689
2659 #: src/gtkconv.c:1059 2690 #: src/gtkconv.c:1079
2660 msgid "Un-Ignore" 2691 msgid "Un-Ignore"
2661 msgstr "No ignorar" 2692 msgstr "No ignorar"
2662 2693
2663 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776 2694 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
2664 msgid "Ignore" 2695 msgid "Ignore"
2665 msgstr "Ignorar" 2696 msgstr "Ignorar"
2666 2697
2667 #. Info button 2698 #. Info button
2668 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3317 2699 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
2669 msgid "Info" 2700 msgid "Info"
2670 msgstr "Info" 2701 msgstr "Info"
2671 2702
2672 #: src/gtkconv.c:1079 2703 #: src/gtkconv.c:1099
2673 msgid "Get Away Msg" 2704 msgid "Get Away Msg"
2674 msgstr "Mensaje de ausencia" 2705 msgstr "Mensaje de ausencia"
2675 2706
2676 #. Remove button 2707 #. Remove button
2677 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3310 src/gtkconv.c:3401 2708 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
2678 #: src/gtkrequest.c:231 2709 #: src/gtkrequest.c:241
2679 msgid "Remove" 2710 msgid "Remove"
2680 msgstr "Quitar" 2711 msgstr "Quitar"
2681 2712
2682 #: src/gtkconv.c:2176 2713 #: src/gtkconv.c:2201
2683 msgid "Animate" 2714 msgid "Animate"
2684 msgstr "Animar" 2715 msgstr "Animar"
2685 2716
2686 #: src/gtkconv.c:2181 2717 #: src/gtkconv.c:2206
2687 msgid "Hide Icon" 2718 msgid "Hide Icon"
2688 msgstr "Ocultar icono" 2719 msgstr "Ocultar icono"
2689 2720
2690 #: src/gtkconv.c:2187 2721 #: src/gtkconv.c:2212
2691 msgid "Save Icon As..." 2722 msgid "Save Icon As..."
2692 msgstr "Guardar icono como..." 2723 msgstr "Guardar icono como..."
2693 2724
2694 #: src/gtkconv.c:2550 2725 #: src/gtkconv.c:2579
2695 msgid "User is typing..." 2726 msgid "User is typing..."
2696 msgstr "El usuario está escribiendo..." 2727 msgstr "El usuario está escribiendo..."
2697 2728
2698 #: src/gtkconv.c:2558 2729 #: src/gtkconv.c:2587
2699 msgid "User has typed something and paused" 2730 msgid "User has typed something and paused"
2700 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" 2731 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado"
2701 2732
2702 #. Build the Send As menu 2733 #. Build the Send As menu
2703 #: src/gtkconv.c:2661 2734 #: src/gtkconv.c:2690
2704 msgid "_Send As" 2735 msgid "_Send As"
2705 msgstr "_Enviar como" 2736 msgstr "_Enviar como"
2706 2737
2707 #: src/gtkconv.c:3081 2738 #: src/gtkconv.c:3110
2708 msgid "Save Conversation" 2739 msgid "Save Conversation"
2709 msgstr "Guardar conversación" 2740 msgstr "Guardar conversación"
2710 2741
2711 #. Conversation menu 2742 #. Conversation menu
2712 #: src/gtkconv.c:3098 2743 #: src/gtkconv.c:3127
2713 msgid "/_Conversation" 2744 msgid "/_Conversation"
2714 msgstr "/_Conversación" 2745 msgstr "/_Conversación"
2715 2746
2716 #: src/gtkconv.c:3100 2747 #: src/gtkconv.c:3129
2717 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2748 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2718 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" 2749 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo"
2719 2750
2720 #: src/gtkconv.c:3105 2751 #: src/gtkconv.c:3134
2721 msgid "/Conversation/_Find..." 2752 msgid "/Conversation/_Find..."
2722 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 2753 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
2723 2754
2724 #: src/gtkconv.c:3107 2755 #: src/gtkconv.c:3136
2725 msgid "/Conversation/View _Log" 2756 msgid "/Conversation/View _Log"
2726 msgstr "/Conversación/Ver _historial" 2757 msgstr "/Conversación/Ver _historial"
2727 2758
2728 #: src/gtkconv.c:3108 2759 #: src/gtkconv.c:3137
2729 msgid "/Conversation/_Save As..." 2760 msgid "/Conversation/_Save As..."
2730 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." 2761 msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
2731 2762
2732 #: src/gtkconv.c:3113 2763 #: src/gtkconv.c:3142
2733 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2764 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2734 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." 2765 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..."
2735 2766
2736 #: src/gtkconv.c:3115 2767 #: src/gtkconv.c:3144
2737 msgid "/Conversation/_Get Info" 2768 msgid "/Conversation/_Get Info"
2738 msgstr "/Conversación/_Obtener información" 2769 msgstr "/Conversación/_Obtener información"
2739 2770
2740 #: src/gtkconv.c:3117 2771 #: src/gtkconv.c:3146
2741 msgid "/Conversation/_Warn..." 2772 msgid "/Conversation/_Warn..."
2742 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." 2773 msgstr "/Conversación/Avi_sar..."
2743 2774
2744 #: src/gtkconv.c:3119 2775 #: src/gtkconv.c:3148
2745 msgid "/Conversation/In_vite..." 2776 msgid "/Conversation/In_vite..."
2746 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 2777 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
2747 2778
2748 #: src/gtkconv.c:3124 2779 #: src/gtkconv.c:3153
2749 msgid "/Conversation/A_lias..." 2780 msgid "/Conversation/A_lias..."
2750 msgstr "/Conversación/A_podo..." 2781 msgstr "/Conversación/A_podo..."
2751 2782
2752 #: src/gtkconv.c:3126 2783 #: src/gtkconv.c:3155
2753 msgid "/Conversation/_Block..." 2784 msgid "/Conversation/_Block..."
2754 msgstr "/Conversación/_Bloquear" 2785 msgstr "/Conversación/_Bloquear"
2755 2786
2756 #: src/gtkconv.c:3128 2787 #: src/gtkconv.c:3157
2757 msgid "/Conversation/_Add..." 2788 msgid "/Conversation/_Add..."
2758 msgstr "/Conversación/_Añadir..." 2789 msgstr "/Conversación/_Añadir..."
2759 2790
2760 #: src/gtkconv.c:3130 2791 #: src/gtkconv.c:3159
2761 msgid "/Conversation/_Remove..." 2792 msgid "/Conversation/_Remove..."
2762 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." 2793 msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
2763 2794
2764 #: src/gtkconv.c:3135 2795 #: src/gtkconv.c:3164
2765 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2796 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2766 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" 2797 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace"
2767 2798
2768 #: src/gtkconv.c:3137 2799 #: src/gtkconv.c:3166
2769 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2800 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2770 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." 2801 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
2771 2802
2772 #: src/gtkconv.c:3142 2803 #: src/gtkconv.c:3171
2773 msgid "/Conversation/_Close" 2804 msgid "/Conversation/_Close"
2774 msgstr "/Conversación/_Cerrar" 2805 msgstr "/Conversación/_Cerrar"
2775 2806
2776 #. Options 2807 #. Options
2777 #: src/gtkconv.c:3146 2808 #: src/gtkconv.c:3175
2778 msgid "/_Options" 2809 msgid "/_Options"
2779 msgstr "/_Opciones" 2810 msgstr "/_Opciones"
2780 2811
2781 #: src/gtkconv.c:3147 2812 #: src/gtkconv.c:3176
2782 msgid "/Options/Enable _Logging" 2813 msgid "/Options/Enable _Logging"
2783 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2814 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
2784 2815
2785 #: src/gtkconv.c:3148 2816 #: src/gtkconv.c:3177
2786 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2817 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2787 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2818 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
2788 2819
2789 #: src/gtkconv.c:3149 2820 #: src/gtkconv.c:3178
2790 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2821 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2791 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" 2822 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato"
2792 2823
2793 #: src/gtkconv.c:3191 2824 #: src/gtkconv.c:3220
2794 msgid "/Conversation/View Log" 2825 msgid "/Conversation/View Log"
2795 msgstr "/Conversación/Ver registro" 2826 msgstr "/Conversación/Ver registro"
2796 2827
2797 #: src/gtkconv.c:3196 2828 #: src/gtkconv.c:3225
2798 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2829 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2799 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." 2830 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
2800 2831
2801 #: src/gtkconv.c:3202 2832 #: src/gtkconv.c:3231
2802 msgid "/Conversation/Get Info" 2833 msgid "/Conversation/Get Info"
2803 msgstr "/Conversación/Obtener información" 2834 msgstr "/Conversación/Obtener información"
2804 2835
2805 #: src/gtkconv.c:3206 2836 #: src/gtkconv.c:3235
2806 msgid "/Conversation/Warn..." 2837 msgid "/Conversation/Warn..."
2807 msgstr "/Conversación/Avisar..." 2838 msgstr "/Conversación/Avisar..."
2808 2839
2809 #: src/gtkconv.c:3210 2840 #: src/gtkconv.c:3239
2810 msgid "/Conversation/Invite..." 2841 msgid "/Conversation/Invite..."
2811 msgstr "/Conversación/Invitar..." 2842 msgstr "/Conversación/Invitar..."
2812 2843
2813 #: src/gtkconv.c:3216 2844 #: src/gtkconv.c:3245
2814 msgid "/Conversation/Alias..." 2845 msgid "/Conversation/Alias..."
2815 msgstr "/Conversación/Apodo..." 2846 msgstr "/Conversación/Apodo..."
2816 2847
2817 #: src/gtkconv.c:3220 2848 #: src/gtkconv.c:3249
2818 msgid "/Conversation/Block..." 2849 msgid "/Conversation/Block..."
2819 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 2850 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
2820 2851
2821 #: src/gtkconv.c:3224 2852 #: src/gtkconv.c:3253
2822 msgid "/Conversation/Add..." 2853 msgid "/Conversation/Add..."
2823 msgstr "/Conversación/Añadir..." 2854 msgstr "/Conversación/Añadir..."
2824 2855
2825 #: src/gtkconv.c:3228 2856 #: src/gtkconv.c:3257
2826 msgid "/Conversation/Remove..." 2857 msgid "/Conversation/Remove..."
2827 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 2858 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
2828 2859
2829 #: src/gtkconv.c:3234 2860 #: src/gtkconv.c:3263
2830 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2861 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2831 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." 2862 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
2832 2863
2833 #: src/gtkconv.c:3238 2864 #: src/gtkconv.c:3267
2834 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2865 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2835 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." 2866 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
2836 2867
2837 #: src/gtkconv.c:3244 2868 #: src/gtkconv.c:3273
2838 msgid "/Options/Enable Logging" 2869 msgid "/Options/Enable Logging"
2839 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2870 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
2840 2871
2841 #: src/gtkconv.c:3247 2872 #: src/gtkconv.c:3276
2842 msgid "/Options/Enable Sounds" 2873 msgid "/Options/Enable Sounds"
2843 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2874 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
2844 2875
2845 #: src/gtkconv.c:3250 2876 #: src/gtkconv.c:3279
2846 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2877 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2847 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" 2878 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato"
2848 2879
2849 #. From right to left... 2880 #. From right to left...
2850 #. Send button 2881 #. Send button
2851 #: src/gtkconv.c:3273 src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3373 src/gtkconv.c:3375 2882 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
2852 msgid "Send" 2883 msgid "Send"
2853 msgstr "Enviar" 2884 msgstr "Enviar"
2854 2885
2855 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2886 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2856 #. Warn button 2887 #. Warn button
2857 #: src/gtkconv.c:3289 2888 #: src/gtkconv.c:3318
2858 msgid "Warn" 2889 msgid "Warn"
2859 msgstr "Advertir" 2890 msgstr "Advertir"
2860 2891
2861 #: src/gtkconv.c:3292 2892 #: src/gtkconv.c:3321
2862 msgid "Warn the user" 2893 msgid "Warn the user"
2863 msgstr "Avisar al usuario" 2894 msgstr "Avisar al usuario"
2864 2895
2865 #. Block button 2896 #. Block button
2866 #: src/gtkconv.c:3296 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2897 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2867 msgid "Block" 2898 msgid "Block"
2868 msgstr "Bloquear" 2899 msgstr "Bloquear"
2869 2900
2870 #: src/gtkconv.c:3299 2901 #: src/gtkconv.c:3328
2871 msgid "Block the user" 2902 msgid "Block the user"
2872 msgstr "Bloquear al usuario" 2903 msgstr "Bloquear al usuario"
2873 2904
2874 #: src/gtkconv.c:3306 2905 #: src/gtkconv.c:3335
2875 msgid "Add the user to your buddy list" 2906 msgid "Add the user to your buddy list"
2876 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" 2907 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos"
2877 2908
2878 #: src/gtkconv.c:3313 2909 #: src/gtkconv.c:3342
2879 msgid "Remove the user from your buddy list" 2910 msgid "Remove the user from your buddy list"
2880 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" 2911 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
2881 2912
2882 #: src/gtkconv.c:3320 src/gtkconv.c:3641 2913 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
2883 msgid "Get the user's information" 2914 msgid "Get the user's information"
2884 msgstr "Obtener la información del usuario" 2915 msgstr "Obtener la información del usuario"
2885 2916
2886 #. Invite 2917 #. Invite
2887 #: src/gtkconv.c:3387 2918 #: src/gtkconv.c:3416
2888 msgid "Invite" 2919 msgid "Invite"
2889 msgstr "Invitar" 2920 msgstr "Invitar"
2890 2921
2891 #: src/gtkconv.c:3390 2922 #: src/gtkconv.c:3419
2892 msgid "Invite a user" 2923 msgid "Invite a user"
2893 msgstr "Invitar al usuario" 2924 msgstr "Invitar al usuario"
2894 2925
2895 #: src/gtkconv.c:3397 2926 #: src/gtkconv.c:3426
2896 msgid "Add the chat to your buddy list" 2927 msgid "Add the chat to your buddy list"
2897 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" 2928 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos"
2898 2929
2899 #: src/gtkconv.c:3404 2930 #: src/gtkconv.c:3433
2900 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2931 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2901 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" 2932 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos"
2902 2933
2903 #: src/gtkconv.c:3503 2934 #: src/gtkconv.c:3533
2904 msgid "Topic:" 2935 msgid "Topic:"
2905 msgstr "Tema:" 2936 msgstr "Tema:"
2906 2937
2907 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2938 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2908 #: src/gtkconv.c:3563 2939 #: src/gtkconv.c:3593
2909 msgid "0 people in room" 2940 msgid "0 people in room"
2910 msgstr "0 personas en la conversación" 2941 msgstr "0 personas en la conversación"
2911 2942
2912 #: src/gtkconv.c:3618 2943 #: src/gtkconv.c:3648
2913 msgid "IM the user" 2944 msgid "IM the user"
2914 msgstr "Enviar un MI al usuario" 2945 msgstr "Enviar un MI al usuario"
2915 2946
2916 #: src/gtkconv.c:3630 2947 #: src/gtkconv.c:3660
2917 msgid "Ignore the user" 2948 msgid "Ignore the user"
2918 msgstr "Ignorar al usuario" 2949 msgstr "Ignorar al usuario"
2919 2950
2920 #: src/gtkconv.c:4150 2951 #: src/gtkconv.c:4202
2921 msgid "Close conversation" 2952 msgid "Close conversation"
2922 msgstr "Cerrar conversación" 2953 msgstr "Cerrar conversación"
2923 2954
2924 #: src/gtkconv.c:4663 src/gtkconv.c:4695 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4883 2955 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
2925 #, c-format 2956 #, c-format
2926 msgid "%d person in room" 2957 msgid "%d person in room"
2927 msgid_plural "%d people in room" 2958 msgid_plural "%d people in room"
2928 msgstr[0] "%d persona en la conversación" 2959 msgstr[0] "%d persona en la conversación"
2929 msgstr[1] "%d personas en la conversación" 2960 msgstr[1] "%d personas en la conversación"
2930 2961
2931 #: src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5402 2962 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
2932 msgid "<main>/Conversation/Close" 2963 msgid "<main>/Conversation/Close"
2933 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" 2964 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar"
2934 2965
2935 #: src/gtkdebug.c:135 2966 #: src/gtkdebug.c:135
2936 msgid "Debug Window" 2967 msgid "Debug Window"
2961 msgid "<b>Sending To:</b>" 2992 msgid "<b>Sending To:</b>"
2962 msgstr "<b>Enviando a:</b>" 2993 msgstr "<b>Enviando a:</b>"
2963 2994
2964 #: src/gtkft.c:386 2995 #: src/gtkft.c:386
2965 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2996 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2966 msgstr "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo." 2997 msgstr ""
2998 "No se ha configurado ninguna aplicación para abrir este tipo de archivo."
2967 2999
2968 #: src/gtkft.c:391 3000 #: src/gtkft.c:391
2969 msgid "An error occurred while opening the file." 3001 msgid "An error occurred while opening the file."
2970 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." 3002 msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo."
2971 3003
3058 3090
3059 #: src/gtkft.c:1133 3091 #: src/gtkft.c:1133
3060 msgid "Save As..." 3092 msgid "Save As..."
3061 msgstr "Guardar como..." 3093 msgstr "Guardar como..."
3062 3094
3063 #: src/gtkft.c:1181 3095 #: src/gtkft.c:1183
3064 #, c-format 3096 #, c-format
3065 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3097 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3066 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" 3098 msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)"
3067 3099
3068 #: src/gtkimhtml.c:824 3100 #: src/gtkft.c:1216
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3103 msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s."
3104
3105 #: src/gtkft.c:1220
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "A file is available for download from:\n"
3109 "Remote host: %s\n"
3110 "Remote port: %d"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/gtkimhtml.c:1139
3069 msgid "_Copy E-Mail Address" 3114 msgid "_Copy E-Mail Address"
3070 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" 3115 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico"
3071 3116
3072 #: src/gtkimhtml.c:836 3117 #: src/gtkimhtml.c:1151
3073 msgid "_Copy Link Location" 3118 msgid "_Copy Link Location"
3074 msgstr "_Copiar destino del enlace" 3119 msgstr "_Copiar destino del enlace"
3075 3120
3076 #: src/gtkimhtml.c:846 3121 #: src/gtkimhtml.c:1161
3077 msgid "_Open Link in Browser" 3122 msgid "_Open Link in Browser"
3078 msgstr "_Abrir enlace en navegador" 3123 msgstr "_Abrir enlace en navegador"
3079 3124
3080 #: src/gtkimhtml.c:2240 3125 #: src/gtkimhtml.c:2643
3081 msgid "" 3126 msgid ""
3082 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3127 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3083 "Defaulting to PNG." 3128 "Defaulting to PNG."
3084 msgstr "" 3129 msgstr ""
3085 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " 3130 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del "
3086 "archivo. Tomando PNG por omisión." 3131 "archivo. Tomando PNG por omisión."
3087 3132
3088 #: src/gtkimhtml.c:2248 3133 #: src/gtkimhtml.c:2651
3089 #, c-format 3134 #, c-format
3090 msgid "Error saving image: %s" 3135 msgid "Error saving image: %s"
3091 msgstr "Error guardando imagen: %s" 3136 msgstr "Error guardando imagen: %s"
3092 3137
3093 #: src/gtkimhtml.c:2257 3138 #: src/gtkimhtml.c:2660
3094 msgid "Save Image" 3139 msgid "Save Image"
3095 msgstr "Guardar imagen..." 3140 msgstr "Guardar imagen..."
3096 3141
3097 #: src/gtkimhtml.c:2280 3142 #: src/gtkimhtml.c:2683
3098 msgid "_Save Image..." 3143 msgid "_Save Image..."
3099 msgstr "_Guardar imagen..." 3144 msgstr "_Guardar imagen..."
3100 3145
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3102 msgid "_URL" 3147 msgid "_URL"
3103 msgstr "_URL" 3148 msgstr "_URL"
3104 3149
3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3106 msgid "_Description" 3151 msgid "_Description"
3107 msgstr "_Descripción" 3152 msgstr "_Descripción"
3108 3153
3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3110 msgid "Insert Link" 3155 msgid "Insert Link"
3111 msgstr "Insertar enlace" 3156 msgstr "Insertar enlace"
3112 3157
3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3114 msgid "" 3159 msgid ""
3115 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3160 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3116 "The description is optional." 3161 "The description is optional."
3117 msgstr "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La descripción es opcional." 3162 msgstr ""
3118 3163 "Introduzca el URL y la descripción del enlace que quiere insertar. La "
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 3164 "descripción es opcional."
3165
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3120 msgid "_Insert" 3167 msgid "_Insert"
3121 msgstr "_Insertar" 3168 msgstr "_Insertar"
3122 3169
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3124 #, c-format 3171 #, c-format
3125 msgid "Failed to store image: %s\n" 3172 msgid "Failed to store image: %s\n"
3126 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" 3173 msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n"
3127 3174
3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 3175 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3129 msgid "Insert Image" 3176 msgid "Insert Image"
3130 msgstr "Insertar imagen" 3177 msgstr "Insertar imagen"
3131 3178
3132 #. show everything 3179 #. show everything
3133 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:591 3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3134 msgid "Smile!" 3181 msgid "Smile!"
3135 msgstr "¡Sonría!" 3182 msgstr "¡Sonría!"
3136 3183
3137 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3138 msgid "Bold" 3185 msgid "Bold"
3139 msgstr "Negrita" 3186 msgstr "Negrita"
3140 3187
3141 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:726 3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3142 msgid "Italic" 3189 msgid "Italic"
3143 msgstr "Cursiva" 3190 msgstr "Cursiva"
3144 3191
3145 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:737 3192 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3146 msgid "Underline" 3193 msgid "Underline"
3147 msgstr "Subrayado" 3194 msgstr "Subrayado"
3148 3195
3149 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:753 3196 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3150 msgid "Larger font size" 3197 msgid "Larger font size"
3151 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" 3198 msgstr "Tamaño de tipografía mayor"
3152 3199
3153 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:765 3200 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3154 msgid "Smaller font size" 3201 msgid "Smaller font size"
3155 msgstr "Tamaño de tipografía menor" 3202 msgstr "Tamaño de tipografía menor"
3156 3203
3157 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:782 3204 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3158 msgid "Font Face" 3205 msgid "Font Face"
3159 msgstr "Estilo de tipografía" 3206 msgstr "Estilo de tipografía"
3160 3207
3161 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:794 3208 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3162 msgid "Foreground font color" 3209 msgid "Foreground font color"
3163 msgstr "Color del texto" 3210 msgstr "Color del texto"
3164 3211
3165 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:806 3212 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3166 msgid "Background color" 3213 msgid "Background color"
3167 msgstr "Color de fondo" 3214 msgstr "Color de fondo"
3168 3215
3169 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:821 3216 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3170 msgid "Insert link" 3217 msgid "Insert link"
3171 msgstr "Insertar enlace" 3218 msgstr "Insertar enlace"
3172 3219
3173 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:831 3220 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3174 msgid "Insert image" 3221 msgid "Insert image"
3175 msgstr "Insertar imagen" 3222 msgstr "Insertar imagen"
3176 3223
3177 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado 3224 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:842 3225 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3179 msgid "Insert smiley" 3226 msgid "Insert smiley"
3180 msgstr "Insertar emoticono" 3227 msgstr "Insertar emoticono"
3181 3228
3182 #: src/gtklog.c:257 3229 #: src/gtklog.c:282
3183 msgid "Conversations with" 3230 msgid "Conversations with"
3184 msgstr "Conversaciones con" 3231 msgstr "Conversaciones con"
3185 3232
3233 #. Window **********
3234 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3235 msgid "System Log"
3236 msgstr "Registro del Sistema"
3237
3186 #. Descriptive label 3238 #. Descriptive label
3187 #: src/gtknotify.c:215 3239 #: src/gtknotify.c:217
3188 #, c-format 3240 #, c-format
3189 msgid "%s has %d new message." 3241 msgid "%s has %d new message."
3190 msgid_plural "%s has %d new messages." 3242 msgid_plural "%s has %d new messages."
3191 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." 3243 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo."
3192 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." 3244 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes."
3193 3245
3194 #: src/gtknotify.c:227 3246 #: src/gtknotify.c:229
3195 #, c-format 3247 #, c-format
3196 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3248 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3197 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" 3249 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
3198 3250
3199 #: src/gtknotify.c:233 3251 #: src/gtknotify.c:235
3200 #, c-format 3252 #, c-format
3201 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3253 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3202 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" 3254 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n"
3203 3255
3204 #: src/gtknotify.c:237 3256 #: src/gtknotify.c:239
3205 #, c-format 3257 #, c-format
3206 msgid "" 3258 msgid ""
3207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3208 "\n" 3260 "\n"
3209 "%s%s%s%s" 3261 "%s%s%s%s"
3210 msgstr "" 3262 msgstr ""
3211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3263 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
3212 "\n" 3264 "\n"
3213 "%s%s%s%s" 3265 "%s%s%s%s"
3214 3266
3215 #: src/gtknotify.c:253 3267 #: src/gtknotify.c:255
3216 #, c-format 3268 #, c-format
3217 msgid "" 3269 msgid ""
3218 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3219 "\n" 3271 "\n"
3220 "%s" 3272 "%s"
3221 msgstr "" 3273 msgstr ""
3222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3274 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
3223 "\n" 3275 "\n"
3224 "%s" 3276 "%s"
3225 3277
3226 #: src/gtknotify.c:439 3278 #: src/gtknotify.c:441
3227 #, c-format 3279 #, c-format
3228 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3280 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3229 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." 3281 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida."
3230 3282
3231 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 3283 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3232 #: src/gtknotify.c:579 3284 #: src/gtknotify.c:581
3233 msgid "Unable to open URL" 3285 msgid "Unable to open URL"
3234 msgstr "No se pudo abrir la URL" 3286 msgstr "No se pudo abrir la URL"
3235 3287
3236 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3288 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
3237 #, c-format 3289 #, c-format
3238 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3290 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3239 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" 3291 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s"
3240 3292
3241 #: src/gtknotify.c:580 3293 #: src/gtknotify.c:582
3242 msgid "" 3294 msgid ""
3243 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3295 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3244 msgstr "" 3296 msgstr ""
3245 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " 3297 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando "
3246 "para ejecutarlo." 3298 "para ejecutarlo."
3393 3445
3394 #: src/gtkpounce.c:821 3446 #: src/gtkpounce.c:821
3395 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3447 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3396 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " 3448 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! "
3397 3449
3398 #: src/gtkprefs.c:374 3450 #: src/gtkprefs.c:399
3399 msgid "Interface Options" 3451 msgid "Interface Options"
3400 msgstr "Opciones de la interfaz" 3452 msgstr "Opciones de la interfaz"
3401 3453
3402 #: src/gtkprefs.c:376 3454 #: src/gtkprefs.c:401
3403 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3455 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3404 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" 3456 msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo"
3405 3457
3406 #: src/gtkprefs.c:562 3458 #: src/gtkprefs.c:595
3407 msgid "" 3459 msgid ""
3408 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3460 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3409 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3461 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3410 msgstr "" 3462 msgstr ""
3411 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " 3463 "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede "
3412 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." 3464 "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
3413 3465
3414 #: src/gtkprefs.c:597 3466 #: src/gtkprefs.c:630
3415 msgid "Icon" 3467 msgid "Icon"
3416 msgstr "Icono" 3468 msgstr "Icono"
3417 3469
3418 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3470 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3419 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3420 msgid "Description" 3472 msgid "Description"
3421 msgstr "Descripción" 3473 msgstr "Descripción"
3422 3474
3423 #: src/gtkprefs.c:671 3475 #: src/gtkprefs.c:704
3424 msgid "Style" 3476 msgid "Style"
3425 msgstr "Estilo" 3477 msgstr "Estilo"
3426 3478
3427 #: src/gtkprefs.c:672 3479 #: src/gtkprefs.c:705
3428 msgid "_Bold" 3480 msgid "_Bold"
3429 msgstr "_Negrita" 3481 msgstr "_Negrita"
3430 3482
3431 #: src/gtkprefs.c:674 3483 #: src/gtkprefs.c:707
3432 msgid "_Italics" 3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Italic"
3433 msgstr "Curs_iva" 3486 msgstr "Curs_iva"
3434 3487
3435 #: src/gtkprefs.c:676 3488 #: src/gtkprefs.c:709
3436 msgid "_Underline" 3489 msgid "_Underline"
3437 msgstr "S_ubrayado" 3490 msgstr "S_ubrayado"
3438 3491
3439 #: src/gtkprefs.c:678 3492 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3493 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3494 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3495 #. * non-functional code.
3496 #. *
3497 #. * remove this after string freeze ends
3498 #.
3499 #: src/gtkprefs.c:719
3440 msgid "_Strikethrough" 3500 msgid "_Strikethrough"
3441 msgstr "_Tachado" 3501 msgstr "_Tachado"
3442 3502
3443 #: src/gtkprefs.c:681 3503 #: src/gtkprefs.c:722
3444 msgid "Face" 3504 msgid "Face"
3445 msgstr "Aspecto" 3505 msgstr "Aspecto"
3446 3506
3447 #: src/gtkprefs.c:684 3507 #: src/gtkprefs.c:725
3448 msgid "Use custo_m face" 3508 msgid "Use custo_m face"
3449 msgstr "Usar aspecto _personalizado" 3509 msgstr "Usar aspecto _personalizado"
3450 3510
3451 #: src/gtkprefs.c:701 3511 #: src/gtkprefs.c:742
3452 msgid "Use custom si_ze" 3512 msgid "Use custom si_ze"
3453 msgstr "Usar _tamaño personalizado" 3513 msgstr "Usar _tamaño personalizado"
3454 3514
3455 #: src/gtkprefs.c:713 3515 #: src/gtkprefs.c:754
3456 msgid "Color" 3516 msgid "Color"
3457 msgstr "Color" 3517 msgstr "Color"
3458 3518
3459 #: src/gtkprefs.c:717 3519 #: src/gtkprefs.c:758
3460 msgid "_Text color" 3520 msgid "_Text color"
3461 msgstr "Color del _texto" 3521 msgstr "Color del _texto"
3462 3522
3463 #: src/gtkprefs.c:736 3523 #: src/gtkprefs.c:777
3464 msgid "Bac_kground color" 3524 msgid "Bac_kground color"
3465 msgstr "Color del _fondo" 3525 msgstr "Color del _fondo"
3466 3526
3467 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 3527 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3468 msgid "Display" 3528 msgid "Display"
3469 msgstr "Mostrar" 3529 msgstr "Mostrar"
3470 3530
3471 #: src/gtkprefs.c:765 3531 #: src/gtkprefs.c:806
3472 msgid "Show graphical _smileys" 3532 msgid "Show graphical _smileys"
3473 msgstr "Mostrar _emoticonos gráficos" 3533 msgstr "Mostrar _emoticonos gráficos"
3474 3534
3475 #: src/gtkprefs.c:767 3535 #: src/gtkprefs.c:808
3476 msgid "Show _timestamp on messages" 3536 msgid "Show _timestamp on messages"
3477 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" 3537 msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes"
3478 3538
3479 #: src/gtkprefs.c:769 3539 #: src/gtkprefs.c:810
3480 msgid "Show _URLs as links" 3540 msgid "Show _URLs as links"
3481 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" 3541 msgstr "Mostrar _URLs como enlaces"
3482 3542
3483 #: src/gtkprefs.c:773 3543 #: src/gtkprefs.c:814
3484 msgid "_Highlight misspelled words" 3544 msgid "_Highlight misspelled words"
3485 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" 3545 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía"
3486 3546
3487 #: src/gtkprefs.c:777 3547 #: src/gtkprefs.c:818
3488 msgid "Ignore c_olors" 3548 msgid "Ignore c_olors"
3489 msgstr "Ignorar c_olores" 3549 msgstr "Ignorar c_olores"
3490 3550
3491 #: src/gtkprefs.c:779 3551 #: src/gtkprefs.c:820
3492 msgid "Ignore font _faces" 3552 msgid "Ignore font _faces"
3493 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía" 3553 msgstr "Ignorar _aspectos de la tipografía"
3494 3554
3495 #: src/gtkprefs.c:781 3555 #: src/gtkprefs.c:822
3496 msgid "Ignore font si_zes" 3556 msgid "Ignore font si_zes"
3497 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía" 3557 msgstr "Ignorar t_amaños de tipografía"
3498 3558
3499 #: src/gtkprefs.c:794 3559 #: src/gtkprefs.c:835
3500 msgid "Send Message" 3560 msgid "Send Message"
3501 msgstr "Envío de mensajes" 3561 msgstr "Envío de mensajes"
3502 3562
3503 #: src/gtkprefs.c:795 3563 #: src/gtkprefs.c:836
3504 msgid "Enter _sends message" 3564 msgid "Enter _sends message"
3505 msgstr "«Enter» _envía el mensaje" 3565 msgstr "«Enter» _envía el mensaje"
3506 3566
3507 #: src/gtkprefs.c:797 3567 #: src/gtkprefs.c:838
3508 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3568 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3509 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje" 3569 msgstr "«C_ontrol-Enter» envía el mensaje"
3510 3570
3511 #: src/gtkprefs.c:800 3571 #: src/gtkprefs.c:841
3512 msgid "Window Closing" 3572 msgid "Window Closing"
3513 msgstr "Cierre de Ventanas" 3573 msgstr "Cierre de Ventanas"
3514 3574
3515 #: src/gtkprefs.c:801 3575 #: src/gtkprefs.c:842
3516 msgid "_Escape closes window" 3576 msgid "_Escape closes window"
3517 msgstr "«E_scape» cierra la ventana" 3577 msgstr "«E_scape» cierra la ventana"
3518 3578
3519 #: src/gtkprefs.c:804 3579 #: src/gtkprefs.c:845
3520 msgid "Insertions" 3580 msgid "Insertions"
3521 msgstr "Inserciones" 3581 msgstr "Inserciones"
3522 3582
3523 #: src/gtkprefs.c:805 3583 #: src/gtkprefs.c:846
3524 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3584 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3525 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce etiquetas _HTML" 3585 msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce etiquetas _HTML"
3526 3586
3527 #: src/gtkprefs.c:807 3587 #: src/gtkprefs.c:848
3528 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3588 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3529 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" 3589 msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos"
3530 3590
3531 #: src/gtkprefs.c:823 3591 #: src/gtkprefs.c:864
3532 msgid "Buddy List Sorting" 3592 msgid "Buddy List Sorting"
3533 msgstr "Orden de la lista de amigos" 3593 msgstr "Orden de la lista de amigos"
3534 3594
3535 #: src/gtkprefs.c:832 3595 #: src/gtkprefs.c:873
3536 msgid "_Sorting:" 3596 msgid "_Sorting:"
3537 msgstr "Orden:" 3597 msgstr "Orden:"
3538 3598
3539 #: src/gtkprefs.c:837 3599 #: src/gtkprefs.c:878
3540 msgid "Buddy List Toolbar" 3600 msgid "Buddy List Toolbar"
3541 msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" 3601 msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos"
3542 3602
3543 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3603 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3544 msgid "Show _buttons as:" 3604 msgid "Show _buttons as:"
3545 msgstr "Mostrar los _botones como:" 3605 msgstr "Mostrar los _botones como:"
3546 3606
3547 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 3607 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
3548 msgid "Pictures" 3608 msgid "Pictures"
3549 msgstr "Imágenes" 3609 msgstr "Imágenes"
3550 3610
3551 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 3611 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
3552 msgid "Text" 3612 msgid "Text"
3553 msgstr "Texto" 3613 msgstr "Texto"
3554 3614
3555 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 3615 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
3556 msgid "Pictures and text" 3616 msgid "Pictures and text"
3557 msgstr "Imágenes y texto" 3617 msgstr "Imágenes y texto"
3558 3618
3559 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 3619 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
3560 msgid "_Raise window on events" 3620 msgid "_Raise window on events"
3561 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" 3621 msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento"
3562 3622
3563 #: src/gtkprefs.c:850 3623 #: src/gtkprefs.c:891
3564 msgid "Group Display" 3624 msgid "Group Display"
3565 msgstr "Grupos" 3625 msgstr "Grupos"
3566 3626
3567 #: src/gtkprefs.c:851 3627 #: src/gtkprefs.c:892
3568 msgid "Show _numbers in groups" 3628 msgid "Show _numbers in groups"
3569 msgstr "Mostrar _números en los grupos" 3629 msgstr "Mostrar _números en los grupos"
3570 3630
3571 #: src/gtkprefs.c:854 3631 #: src/gtkprefs.c:895
3572 msgid "Buddy Display" 3632 msgid "Buddy Display"
3573 msgstr "Mostrar amigos" 3633 msgstr "Mostrar amigos"
3574 3634
3575 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 3635 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
3576 msgid "Show buddy _icons" 3636 msgid "Show buddy _icons"
3577 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" 3637 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos"
3578 3638
3579 #: src/gtkprefs.c:857 3639 #: src/gtkprefs.c:898
3580 msgid "Show _warning levels" 3640 msgid "Show _warning levels"
3581 msgstr "Mostrar niveles de _aviso" 3641 msgstr "Mostrar niveles de _aviso"
3582 3642
3583 #: src/gtkprefs.c:859 3643 #: src/gtkprefs.c:900
3584 msgid "Show idle _times" 3644 msgid "Show idle _times"
3585 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" 3645 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
3586 3646
3587 #: src/gtkprefs.c:861 3647 #: src/gtkprefs.c:902
3588 msgid "Dim i_dle buddies" 3648 msgid "Dim i_dle buddies"
3589 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" 3649 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos"
3590 3650
3591 #: src/gtkprefs.c:863 3651 #: src/gtkprefs.c:904
3592 msgid "_Automatically expand contacts" 3652 msgid "_Automatically expand contacts"
3593 msgstr "Expandir contactos _automáticamente" 3653 msgstr "Expandir contactos _automáticamente"
3594 3654
3595 #: src/gtkprefs.c:888 3655 #: src/gtkprefs.c:929
3596 msgid "_Placement:" 3656 msgid "_Placement:"
3597 msgstr "_Ubicación:" 3657 msgstr "_Ubicación:"
3598 3658
3599 #: src/gtkprefs.c:895 3659 #: src/gtkprefs.c:936
3600 msgid "Send _URLs as Links" 3660 #, fuzzy
3661 msgid "Send _URLs as links"
3601 msgstr "Enviar _URLs como enlaces" 3662 msgstr "Enviar _URLs como enlaces"
3602 3663
3603 #: src/gtkprefs.c:898 3664 #: src/gtkprefs.c:939
3604 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3665 #, fuzzy
3666 msgid "Show _formatting toolbar"
3605 msgstr "Mostrar barra de _formato" 3667 msgstr "Mostrar barra de _formato"
3606 3668
3607 #: src/gtkprefs.c:901 3669 #: src/gtkprefs.c:942
3608 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3670 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3609 msgstr "Mostrar a_lias en las solapas/títulos" 3671 msgstr "Mostrar a_lias en las solapas/títulos"
3610 3672
3611 #: src/gtkprefs.c:904 3673 #: src/gtkprefs.c:945
3612 msgid "Tab Options" 3674 msgid "Tab Options"
3613 msgstr "Opciones de las solapas" 3675 msgstr "Opciones de las solapas"
3614 3676
3615 #: src/gtkprefs.c:906 3677 #: src/gtkprefs.c:947
3616 msgid "_Tab Placement:" 3678 msgid "_Tab Placement:"
3617 msgstr "_Ubicación de las solapas:" 3679 msgstr "_Ubicación de las solapas:"
3618 3680
3619 #: src/gtkprefs.c:908 3681 #: src/gtkprefs.c:949
3620 msgid "Top" 3682 msgid "Top"
3621 msgstr "Arriba" 3683 msgstr "Arriba"
3622 3684
3623 #: src/gtkprefs.c:909 3685 #: src/gtkprefs.c:950
3624 msgid "Bottom" 3686 msgid "Bottom"
3625 msgstr "Abajo" 3687 msgstr "Abajo"
3626 3688
3627 #: src/gtkprefs.c:910 3689 #: src/gtkprefs.c:951
3628 msgid "Left" 3690 msgid "Left"
3629 msgstr "Izquierda" 3691 msgstr "Izquierda"
3630 3692
3631 #: src/gtkprefs.c:911 3693 #: src/gtkprefs.c:952
3632 msgid "Right" 3694 msgid "Right"
3633 msgstr "Derecha" 3695 msgstr "Derecha"
3634 3696
3635 #: src/gtkprefs.c:917 3697 #: src/gtkprefs.c:958
3636 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3698 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3637 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas." 3699 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas distintas con solapas."
3638 3700
3639 #: src/gtkprefs.c:920 3701 #: src/gtkprefs.c:961
3640 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3702 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3641 msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con solapas." 3703 msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con solapas."
3642 3704
3643 #: src/gtkprefs.c:930 3705 #: src/gtkprefs.c:971
3644 msgid "Show _close button on tabs" 3706 msgid "Show _close button on tabs"
3645 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas." 3707 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas."
3646 3708
3647 #: src/gtkprefs.c:941 3709 #: src/gtkprefs.c:982
3648 msgid "Show status _icons on tabs" 3710 msgid "Show status _icons on tabs"
3649 msgstr "Mostrar _iconos de estado en las solapas." 3711 msgstr "Mostrar _iconos de estado en las solapas."
3650 3712
3651 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 3713 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3652 msgid "Window" 3714 msgid "Window"
3653 msgstr "Ventana" 3715 msgstr "Ventana"
3654 3716
3655 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 3717 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3656 msgid "New window _width:" 3718 msgid "New window _width:"
3657 msgstr "_Ancho de una ventana nueva:" 3719 msgstr "_Ancho de una ventana nueva:"
3658 3720
3659 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3721 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3660 msgid "New window _height:" 3722 msgid "New window _height:"
3661 msgstr "A_lto de una ventana nueva:" 3723 msgstr "A_lto de una ventana nueva:"
3662 3724
3663 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 3725 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3664 msgid "_Entry field height:" 3726 msgid "_Entry field height:"
3665 msgstr "Alto del campo de _entrada:" 3727 msgstr "Alto del campo de _entrada:"
3666 3728
3667 #: src/gtkprefs.c:986 3729 #: src/gtkprefs.c:1027
3668 msgid "Hide window on _send" 3730 msgid "Hide window on _send"
3669 msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" 3731 msgstr "Ocultar la ventana al _enviar"
3670 3732
3671 #: src/gtkprefs.c:990 3733 #: src/gtkprefs.c:1031
3672 msgid "Buddy Icons" 3734 msgid "Buddy Icons"
3673 msgstr "Iconos de amigos" 3735 msgstr "Iconos de amigos"
3674 3736
3675 #: src/gtkprefs.c:993 3737 #: src/gtkprefs.c:1034
3676 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3738 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3677 msgstr "Habilitar a_nimaciones en los iconos de amigos" 3739 msgstr "Habilitar a_nimaciones en los iconos de amigos"
3678 3740
3679 #: src/gtkprefs.c:997 3741 #: src/gtkprefs.c:1038
3680 msgid "Show _logins in window" 3742 msgid "Show _logins in window"
3681 msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana" 3743 msgstr "Mostrar _conexiones en la ventana"
3682 3744
3683 #: src/gtkprefs.c:1000 3745 #: src/gtkprefs.c:1041
3684 msgid "Typing Notification" 3746 msgid "Typing Notification"
3685 msgstr "Notificación de tecleo" 3747 msgstr "Notificación de tecleo"
3686 3748
3687 #: src/gtkprefs.c:1001 3749 #: src/gtkprefs.c:1042
3688 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3750 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3689 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo" 3751 msgstr "Notificar a los amigos cuando les esté e_scribiendo"
3690 3752
3691 #: src/gtkprefs.c:1038 3753 #: src/gtkprefs.c:1079
3692 msgid "Tab Completion" 3754 msgid "Tab Completion"
3693 msgstr "Completado con el tabulador" 3755 msgstr "Completado con el tabulador"
3694 3756
3695 #: src/gtkprefs.c:1039 3757 #: src/gtkprefs.c:1080
3696 msgid "_Tab-complete nicks" 3758 msgid "_Tab-complete nicks"
3697 msgstr "_Tab completa los apodos" 3759 msgstr "_Tab completa los apodos"
3698 3760
3699 #: src/gtkprefs.c:1041 3761 #: src/gtkprefs.c:1082
3700 msgid "_Old-style tab completion" 3762 msgid "_Old-style tab completion"
3701 msgstr "Completado con el tabulador al estilo _antiguo" 3763 msgstr "Completado con el tabulador al estilo _antiguo"
3702 3764
3703 #: src/gtkprefs.c:1045 3765 #: src/gtkprefs.c:1086
3704 msgid "_Show people joining in window" 3766 msgid "_Show people joining in window"
3705 msgstr "_Mostrar la gente que se une en la ventana" 3767 msgstr "_Mostrar la gente que se une en la ventana"
3706 3768
3707 #: src/gtkprefs.c:1047 3769 #: src/gtkprefs.c:1088
3708 msgid "_Show people leaving in window" 3770 msgid "_Show people leaving in window"
3709 msgstr "_Mostrar la gente que se va de la ventana" 3771 msgstr "_Mostrar la gente que se va de la ventana"
3710 3772
3711 #: src/gtkprefs.c:1049 3773 #: src/gtkprefs.c:1090
3712 msgid "Co_lorize screen names" 3774 msgid "Co_lorize screen names"
3713 msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" 3775 msgstr "Co_lorear nombres de usuarios"
3714 3776
3715 #: src/gtkprefs.c:1070 3777 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3716 msgid "IP Address" 3779 msgid "IP Address"
3717 msgstr "Dirección IP" 3780 msgstr "Dirección IP"
3718 3781
3719 #: src/gtkprefs.c:1072 3782 #: src/gtkprefs.c:1113
3720 msgid "_Autodetect IP Address" 3783 msgid "_Autodetect IP Address"
3721 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" 3784 msgstr "_Autodetectar la dirección IP"
3722 3785
3723 #: src/gtkprefs.c:1081 3786 #: src/gtkprefs.c:1122
3724 msgid "Public _IP:" 3787 msgid "Public _IP:"
3725 msgstr "_IP pública:" 3788 msgstr "_IP pública:"
3726 3789
3727 #: src/gtkprefs.c:1105 3790 #: src/gtkprefs.c:1146
3728 msgid "Ports" 3791 msgid "Ports"
3729 msgstr "Puertos" 3792 msgstr "Puertos"
3730 3793
3731 #: src/gtkprefs.c:1108 3794 #: src/gtkprefs.c:1149
3732 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3795 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3733 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:" 3796 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará:"
3734 3797
3735 #: src/gtkprefs.c:1111 3798 #: src/gtkprefs.c:1152
3736 msgid "_Start Port:" 3799 msgid "_Start Port:"
3737 msgstr "Puerto _inicial:" 3800 msgstr "Puerto _inicial:"
3738 3801
3739 #: src/gtkprefs.c:1118 3802 #: src/gtkprefs.c:1159
3740 msgid "_End Port:" 3803 msgid "_End Port:"
3741 msgstr "Puerto _final:" 3804 msgstr "Puerto _final:"
3742 3805
3743 #: src/gtkprefs.c:1166 3806 #: src/gtkprefs.c:1207
3744 msgid "Proxy Type" 3807 msgid "Proxy Type"
3745 msgstr "Tipo de proxy" 3808 msgstr "Tipo de proxy"
3746 3809
3747 #: src/gtkprefs.c:1169 3810 #: src/gtkprefs.c:1210
3748 msgid "No proxy" 3811 msgid "No proxy"
3749 msgstr "Sin proxy" 3812 msgstr "Sin proxy"
3750 3813
3751 #: src/gtkprefs.c:1176 3814 #: src/gtkprefs.c:1217
3752 msgid "Proxy Server" 3815 msgid "Proxy Server"
3753 msgstr "Servidor proxy" 3816 msgstr "Servidor proxy"
3754 3817
3755 #: src/gtkprefs.c:1234 3818 #: src/gtkprefs.c:1275
3756 msgid "_User:" 3819 msgid "_User:"
3757 msgstr "_Usuario:" 3820 msgstr "_Usuario:"
3758 3821
3759 #: src/gtkprefs.c:1290 3822 #: src/gtkprefs.c:1331
3760 msgid "Opera" 3823 msgid "Opera"
3761 msgstr "Opera" 3824 msgstr "Opera"
3762 3825
3763 #: src/gtkprefs.c:1291 3826 #: src/gtkprefs.c:1332
3764 msgid "Netscape" 3827 msgid "Netscape"
3765 msgstr "Netscape" 3828 msgstr "Netscape"
3766 3829
3767 #: src/gtkprefs.c:1292 3830 #: src/gtkprefs.c:1333
3768 msgid "Mozilla" 3831 msgid "Mozilla"
3769 msgstr "Mozilla" 3832 msgstr "Mozilla"
3770 3833
3771 #: src/gtkprefs.c:1293 3834 #: src/gtkprefs.c:1334
3772 msgid "Konqueror" 3835 msgid "Konqueror"
3773 msgstr "Konqueror" 3836 msgstr "Konqueror"
3774 3837
3775 #: src/gtkprefs.c:1294 3838 #: src/gtkprefs.c:1335
3776 msgid "Galeon" 3839 msgid "Galeon"
3777 msgstr "Galeon" 3840 msgstr "Galeon"
3778 3841
3779 #: src/gtkprefs.c:1295 3842 #: src/gtkprefs.c:1336
3780 msgid "Firebird" 3843 msgid "Firebird"
3781 msgstr "Firebird" 3844 msgstr "Firebird"
3782 3845
3783 #: src/gtkprefs.c:1296 3846 #: src/gtkprefs.c:1337
3784 msgid "Firefox" 3847 msgid "Firefox"
3785 msgstr "Firefox" 3848 msgstr "Firefox"
3786 3849
3787 #: src/gtkprefs.c:1297 3850 #: src/gtkprefs.c:1338
3788 msgid "Gnome Default" 3851 msgid "Gnome Default"
3789 msgstr "Valores por omisión de Gnome" 3852 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
3790 3853
3791 #: src/gtkprefs.c:1306 3854 #: src/gtkprefs.c:1347
3792 msgid "Manual" 3855 msgid "Manual"
3793 msgstr "Manual" 3856 msgstr "Manual"
3794 3857
3795 #: src/gtkprefs.c:1357 3858 #: src/gtkprefs.c:1398
3796 msgid "Browser Selection" 3859 msgid "Browser Selection"
3797 msgstr "Selección de navegador" 3860 msgstr "Selección de navegador"
3798 3861
3799 #: src/gtkprefs.c:1361 3862 #: src/gtkprefs.c:1402
3800 msgid "_Browser:" 3863 msgid "_Browser:"
3801 msgstr "_Navegador:" 3864 msgstr "_Navegador:"
3802 3865
3803 #: src/gtkprefs.c:1368 3866 #: src/gtkprefs.c:1409
3804 msgid "_Open link in:" 3867 msgid "_Open link in:"
3805 msgstr "_Abrir enlace en:" 3868 msgstr "_Abrir enlace en:"
3806 3869
3807 #: src/gtkprefs.c:1370 3870 #: src/gtkprefs.c:1411
3808 msgid "Browser default" 3871 msgid "Browser default"
3809 msgstr "Navegador por omisión" 3872 msgstr "Navegador por omisión"
3810 3873
3811 #: src/gtkprefs.c:1371 3874 #: src/gtkprefs.c:1412
3812 msgid "Existing window" 3875 msgid "Existing window"
3813 msgstr "Ventana existente" 3876 msgstr "Ventana existente"
3814 3877
3815 #: src/gtkprefs.c:1373 3878 #: src/gtkprefs.c:1414
3816 msgid "New tab" 3879 msgid "New tab"
3817 msgstr "Nueva pestaña" 3880 msgstr "Nueva pestaña"
3818 3881
3819 #: src/gtkprefs.c:1387 3882 #: src/gtkprefs.c:1428
3820 #, c-format 3883 #, c-format
3821 msgid "" 3884 msgid ""
3822 "_Manual:\n" 3885 "_Manual:\n"
3823 "(%s for URL)" 3886 "(%s for URL)"
3824 msgstr "" 3887 msgstr ""
3825 "_Manual:\n" 3888 "_Manual:\n"
3826 "(%s para URL)" 3889 "(%s para URL)"
3827 3890
3828 #: src/gtkprefs.c:1420 3891 #: src/gtkprefs.c:1465
3829 msgid "Message Logs" 3892 msgid "Message Logs"
3830 msgstr "Registro de mensajes" 3893 msgstr "Registro de mensajes"
3831 3894
3832 #: src/gtkprefs.c:1423 3895 #: src/gtkprefs.c:1468
3833 msgid "Log _Format:" 3896 msgid "Log _Format:"
3834 msgstr "Formato de _registro:" 3897 msgstr "Formato de _registro:"
3835 3898
3836 #: src/gtkprefs.c:1426 3899 #: src/gtkprefs.c:1471
3837 msgid "_Log all instant messages" 3900 msgid "_Log all instant messages"
3838 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" 3901 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo"
3839 3902
3840 #: src/gtkprefs.c:1428 3903 #: src/gtkprefs.c:1473
3841 msgid "Log all c_hats" 3904 msgid "Log all c_hats"
3842 msgstr "Registrar todas las _charlas" 3905 msgstr "Registrar todas las _charlas"
3843 3906
3844 #: src/gtkprefs.c:1483 3907 #: src/gtkprefs.c:1476
3908 msgid "System Logs"
3909 msgstr "Registros del sistema"
3910
3911 #: src/gtkprefs.c:1478
3912 msgid "_Enable system log"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/gtkprefs.c:1481
3916 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3917 msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos"
3918
3919 #: src/gtkprefs.c:1487
3920 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3921 msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos"
3922
3923 #: src/gtkprefs.c:1493
3924 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3925 msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan"
3926
3927 #: src/gtkprefs.c:1499
3928 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3929 msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades"
3930
3931 #: src/gtkprefs.c:1550
3845 msgid "Sound Options" 3932 msgid "Sound Options"
3846 msgstr "Opciones de sonido" 3933 msgstr "Opciones de sonido"
3847 3934
3848 #: src/gtkprefs.c:1484 3935 #: src/gtkprefs.c:1551
3849 msgid "_No sounds when you log in" 3936 #, fuzzy
3937 msgid "Sounds when you _log in"
3850 msgstr "_Sin sonido durante cuando vd. se conecta" 3938 msgstr "_Sin sonido durante cuando vd. se conecta"
3851 3939
3852 #: src/gtkprefs.c:1486 3940 #: src/gtkprefs.c:1553
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3943 msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco"
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:1555
3853 msgid "_Sounds while away" 3946 msgid "_Sounds while away"
3854 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" 3947 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente"
3855 3948
3856 #: src/gtkprefs.c:1490 3949 #: src/gtkprefs.c:1559
3857 msgid "Sound Method" 3950 msgid "Sound Method"
3858 msgstr "Método para reproducir sonidos" 3951 msgstr "Método para reproducir sonidos"
3859 3952
3860 #: src/gtkprefs.c:1491 3953 #: src/gtkprefs.c:1560
3861 msgid "_Method:" 3954 msgid "_Method:"
3862 msgstr "_Método:" 3955 msgstr "_Método:"
3863 3956
3864 #: src/gtkprefs.c:1493 3957 #: src/gtkprefs.c:1562
3865 msgid "Console beep" 3958 msgid "Console beep"
3866 msgstr "Timbre de la consola" 3959 msgstr "Timbre de la consola"
3867 3960
3868 #: src/gtkprefs.c:1495 3961 #: src/gtkprefs.c:1564
3869 msgid "Automatic" 3962 msgid "Automatic"
3870 msgstr "Automático" 3963 msgstr "Automático"
3871 3964
3872 #: src/gtkprefs.c:1502 3965 #: src/gtkprefs.c:1571
3873 msgid "Command" 3966 msgid "Command"
3874 msgstr "Comando" 3967 msgstr "Comando"
3875 3968
3876 #: src/gtkprefs.c:1512 3969 #: src/gtkprefs.c:1581
3877 #, c-format 3970 #, c-format
3878 msgid "" 3971 msgid ""
3879 "Sound c_ommand:\n" 3972 "Sound c_ommand:\n"
3880 "(%s for filename)" 3973 "(%s for filename)"
3881 msgstr "" 3974 msgstr ""
3882 "_Comando para sonido:\n" 3975 "_Comando para sonido:\n"
3883 "(%s para nombre de archivo)" 3976 "(%s para nombre de archivo)"
3884 3977
3885 #: src/gtkprefs.c:1569 3978 #: src/gtkprefs.c:1638
3886 msgid "_Sending messages removes away status" 3979 msgid "_Sending messages removes away status"
3887 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" 3980 msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia"
3888 3981
3889 #: src/gtkprefs.c:1571 3982 #: src/gtkprefs.c:1640
3890 msgid "_Queue new messages when away" 3983 msgid "_Queue new messages when away"
3891 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" 3984 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias"
3892 3985
3893 #: src/gtkprefs.c:1574 3986 #: src/gtkprefs.c:1643
3894 msgid "Auto-response" 3987 msgid "Auto-response"
3895 msgstr "Respuesta automática" 3988 msgstr "Respuesta automática"
3896 3989
3897 #: src/gtkprefs.c:1577 3990 #: src/gtkprefs.c:1646
3898 msgid "Seconds before _resending:" 3991 msgid "Seconds before _resending:"
3899 msgstr "Segundos antes de _reenviar:" 3992 msgstr "Segundos antes de _reenviar:"
3900 3993
3901 #: src/gtkprefs.c:1580 3994 #: src/gtkprefs.c:1649
3902 msgid "_Send auto-response" 3995 msgid "_Send auto-response"
3903 msgstr "_Enviar respuesta automática" 3996 msgstr "_Enviar respuesta automática"
3904 3997
3905 #: src/gtkprefs.c:1582 3998 #: src/gtkprefs.c:1651
3906 msgid "_Only send auto-response when idle" 3999 msgid "_Only send auto-response when idle"
3907 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" 4000 msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo"
3908 4001
3909 #: src/gtkprefs.c:1584 4002 #: src/gtkprefs.c:1653
3910 msgid "Send auto-response in _active conversations" 4003 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3911 msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" 4004 msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas"
3912 4005
3913 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 4006 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 4007 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
4008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3915 msgid "Idle" 4009 msgid "Idle"
3916 msgstr "Está inactivo" 4010 msgstr "Está inactivo"
3917 4011
3918 #: src/gtkprefs.c:1594 4012 #: src/gtkprefs.c:1663
3919 msgid "Idle _time reporting:" 4013 msgid "Idle _time reporting:"
3920 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" 4014 msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:"
3921 4015
3922 #: src/gtkprefs.c:1597 4016 #: src/gtkprefs.c:1666
3923 msgid "Gaim usage" 4017 msgid "Gaim usage"
3924 msgstr "Uso de Gaim" 4018 msgstr "Uso de Gaim"
3925 4019
3926 #: src/gtkprefs.c:1600 4020 #: src/gtkprefs.c:1669
3927 msgid "X usage" 4021 msgid "X usage"
3928 msgstr "Uso de X" 4022 msgstr "Uso de X"
3929 4023
3930 #: src/gtkprefs.c:1602 4024 #: src/gtkprefs.c:1671
3931 msgid "Windows usage" 4025 msgid "Windows usage"
3932 msgstr "Uso de Windows" 4026 msgstr "Uso de Windows"
3933 4027
3934 #: src/gtkprefs.c:1610 4028 #: src/gtkprefs.c:1679
3935 msgid "Auto-away" 4029 msgid "Auto-away"
3936 msgstr "Auto-ausencia" 4030 msgstr "Auto-ausencia"
3937 4031
3938 #: src/gtkprefs.c:1611 4032 #: src/gtkprefs.c:1680
3939 msgid "Set away _when idle" 4033 msgid "Set away _when idle"
3940 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo" 4034 msgstr "Establecer como _ausente cuando esté inactivo"
3941 4035
3942 #: src/gtkprefs.c:1615 4036 #: src/gtkprefs.c:1684
3943 msgid "_Minutes before setting away:" 4037 msgid "_Minutes before setting away:"
3944 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" 4038 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:"
3945 4039
3946 #: src/gtkprefs.c:1623 4040 #: src/gtkprefs.c:1692
3947 msgid "Away m_essage:" 4041 msgid "Away m_essage:"
3948 msgstr "_Mensaje de ausencia:" 4042 msgstr "_Mensaje de ausencia:"
3949 4043
3950 #: src/gtkprefs.c:1778 4044 #: src/gtkprefs.c:1767
3951 #, c-format 4045 #, c-format
3952 msgid "" 4046 msgid ""
3953 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4047 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3954 "\n" 4048 "\n"
3955 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4049 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3960 "\n" 4054 "\n"
3961 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 4055 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
3962 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" 4056 "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n"
3963 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" 4057 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s"
3964 4058
3965 #: src/gtkprefs.c:1783 4059 #: src/gtkprefs.c:1772
3966 #, c-format 4060 #, c-format
3967 msgid "" 4061 msgid ""
3968 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4062 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3969 "\n" 4063 "\n"
3970 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4064 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3975 "\n" 4069 "\n"
3976 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 4070 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
3977 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4071 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3978 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" 4072 "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s"
3979 4073
3980 #: src/gtkprefs.c:1966 4074 #: src/gtkprefs.c:1999
3981 msgid "Load" 4075 msgid "Load"
3982 msgstr "Cargar" 4076 msgstr "Cargar"
3983 4077
3984 #: src/gtkprefs.c:1980 4078 #: src/gtkprefs.c:2013
3985 msgid "Summary" 4079 msgid "Summary"
3986 msgstr "Resumen" 4080 msgstr "Resumen"
3987 4081
3988 #: src/gtkprefs.c:2028 4082 #: src/gtkprefs.c:2061
3989 msgid "Details" 4083 msgid "Details"
3990 msgstr "Detalles" 4084 msgstr "Detalles"
3991 4085
3992 #: src/gtkprefs.c:2155 4086 #: src/gtkprefs.c:2188
3993 msgid "Sound Selection" 4087 msgid "Sound Selection"
3994 msgstr "Selección de sonido" 4088 msgstr "Selección de sonido"
3995 4089
3996 #: src/gtkprefs.c:2262 4090 #: src/gtkprefs.c:2295
3997 msgid "Play" 4091 msgid "Play"
3998 msgstr "Reproducir" 4092 msgstr "Reproducir"
3999 4093
4000 #: src/gtkprefs.c:2269 4094 #: src/gtkprefs.c:2302
4001 msgid "Event" 4095 msgid "Event"
4002 msgstr "Acontecimiento" 4096 msgstr "Acontecimiento"
4003 4097
4004 #: src/gtkprefs.c:2288 4098 #: src/gtkprefs.c:2321
4005 msgid "Test" 4099 msgid "Test"
4006 msgstr "Probar" 4100 msgstr "Probar"
4007 4101
4008 #: src/gtkprefs.c:2292 4102 #: src/gtkprefs.c:2325
4009 msgid "Reset" 4103 msgid "Reset"
4010 msgstr "Restablecer" 4104 msgstr "Restablecer"
4011 4105
4012 #: src/gtkprefs.c:2296 4106 #: src/gtkprefs.c:2329
4013 msgid "Choose..." 4107 msgid "Choose..."
4014 msgstr "Seleccionar..." 4108 msgstr "Seleccionar..."
4015 4109
4016 #: src/gtkprefs.c:2431 4110 #: src/gtkprefs.c:2464
4017 msgid "_Edit" 4111 msgid "_Edit"
4018 msgstr "_Editar" 4112 msgstr "_Editar"
4019 4113
4020 #: src/gtkprefs.c:2467 4114 #: src/gtkprefs.c:2500
4021 msgid "Interface" 4115 msgid "Interface"
4022 msgstr "Interfaz" 4116 msgstr "Interfaz"
4023 4117
4024 #: src/gtkprefs.c:2468 4118 #: src/gtkprefs.c:2501
4025 msgid "Smiley Themes" 4119 msgid "Smiley Themes"
4026 msgstr "Temas de emoticonos" 4120 msgstr "Temas de emoticonos"
4027 4121
4028 #: src/gtkprefs.c:2469 4122 #: src/gtkprefs.c:2502
4029 msgid "Fonts" 4123 msgid "Fonts"
4030 msgstr "Tipografía" 4124 msgstr "Tipografía"
4031 4125
4032 #: src/gtkprefs.c:2470 4126 #: src/gtkprefs.c:2503
4033 msgid "Message Text" 4127 msgid "Message Text"
4034 msgstr "Texto de los mensajes" 4128 msgstr "Texto de los mensajes"
4035 4129
4036 #: src/gtkprefs.c:2471 4130 #: src/gtkprefs.c:2504
4037 msgid "Shortcuts" 4131 msgid "Shortcuts"
4038 msgstr "Atajos" 4132 msgstr "Atajos"
4039 4133
4040 #: src/gtkprefs.c:2474 4134 #: src/gtkprefs.c:2507
4041 msgid "IMs" 4135 msgid "IMs"
4042 msgstr "MIs" 4136 msgstr "MIs"
4043 4137
4044 #: src/gtkprefs.c:2476 4138 #: src/gtkprefs.c:2509
4045 msgid "Network" 4139 msgid "Network"
4046 msgstr "Red" 4140 msgstr "Red"
4047 4141
4048 #: src/gtkprefs.c:2477 4142 #: src/gtkprefs.c:2510
4049 msgid "Proxy" 4143 msgid "Proxy"
4050 msgstr "Proxy" 4144 msgstr "Proxy"
4051 4145
4052 #. We use the registered default browser in windows 4146 #. We use the registered default browser in windows
4053 #: src/gtkprefs.c:2480 4147 #: src/gtkprefs.c:2513
4054 msgid "Browser" 4148 msgid "Browser"
4055 msgstr "Navegador" 4149 msgstr "Navegador"
4056 4150
4057 #: src/gtkprefs.c:2482 4151 #: src/gtkprefs.c:2515
4058 msgid "Logging" 4152 msgid "Logging"
4059 msgstr "Registro" 4153 msgstr "Registro"
4060 4154
4061 #: src/gtkprefs.c:2483 4155 #: src/gtkprefs.c:2516
4062 msgid "Sounds" 4156 msgid "Sounds"
4063 msgstr "Sonidos" 4157 msgstr "Sonidos"
4064 4158
4065 #: src/gtkprefs.c:2484 4159 #: src/gtkprefs.c:2517
4066 msgid "Sound Events" 4160 msgid "Sound Events"
4067 msgstr "Eventos de sonido" 4161 msgstr "Eventos de sonido"
4068 4162
4069 #: src/gtkprefs.c:2485 4163 #: src/gtkprefs.c:2518
4070 msgid "Away / Idle" 4164 msgid "Away / Idle"
4071 msgstr "Ausencia / Inactividad" 4165 msgstr "Ausencia / Inactividad"
4072 4166
4073 #: src/gtkprefs.c:2486 4167 #: src/gtkprefs.c:2519
4074 msgid "Away Messages" 4168 msgid "Away Messages"
4075 msgstr "Mensajes de ausencia" 4169 msgstr "Mensajes de ausencia"
4076 4170
4077 #: src/gtkprefs.c:2488 4171 #: src/gtkprefs.c:2522
4078 msgid "Protocols" 4172 msgid "Protocols"
4079 msgstr "Protocolos" 4173 msgstr "Protocolos"
4080 4174
4081 #: src/gtkprefs.c:2504 4175 #: src/gtkprefs.c:2523
4082 msgid "Plugins" 4176 msgid "Plugins"
4083 msgstr "Complementos" 4177 msgstr "Complementos"
4084 4178
4085 #: src/gtkprivacy.c:77 4179 #: src/gtkprivacy.c:77
4086 msgid "Allow all users to contact me" 4180 msgid "Allow all users to contact me"
4100 4194
4101 #: src/gtkprivacy.c:81 4195 #: src/gtkprivacy.c:81
4102 msgid "Block only the users below" 4196 msgid "Block only the users below"
4103 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios" 4197 msgstr "Bloquear sólo los siguientes usuarios"
4104 4198
4105 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 4199 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
4106 msgid "Privacy" 4200 msgid "Privacy"
4107 msgstr "Privacidad" 4201 msgstr "Privacidad"
4108 4202
4109 #: src/gtkprivacy.c:375 4203 #: src/gtkprivacy.c:389
4110 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4204 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4111 msgstr "" 4205 msgstr ""
4112 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente." 4206 "Los cambios a la configuración de privacidad tienen efecto inmediatamente."
4113 4207
4114 #. "Set privacy for:" label 4208 #. "Set privacy for:" label
4115 #: src/gtkprivacy.c:387 4209 #: src/gtkprivacy.c:401
4116 msgid "Set privacy for:" 4210 msgid "Set privacy for:"
4117 msgstr "Establecer privacidad para:" 4211 msgstr "Establecer privacidad para:"
4118 4212
4119 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4213 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
4120 msgid "Permit User" 4214 msgid "Permit User"
4121 msgstr "Permitir al usuario" 4215 msgstr "Permitir al usuario"
4122 4216
4123 #: src/gtkprivacy.c:556 4217 #: src/gtkprivacy.c:570
4124 msgid "Type a user you permit to contact you." 4218 msgid "Type a user you permit to contact you."
4125 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd." 4219 msgstr "Escriba un usuario al que le permita contactar con vd."
4126 4220
4127 #: src/gtkprivacy.c:557 4221 #: src/gtkprivacy.c:571
4128 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4222 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4129 msgstr "" 4223 msgstr ""
4130 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd." 4224 "Introduzca el nombre de usuario al que quiere permitir que contacte con vd."
4131 4225
4132 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4226 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
4133 msgid "Permit" 4227 msgid "Permit"
4134 msgstr "Permitir" 4228 msgstr "Permitir"
4135 4229
4136 #: src/gtkprivacy.c:565 4230 #: src/gtkprivacy.c:579
4137 #, c-format 4231 #, c-format
4138 msgid "Allow %s to contact you?" 4232 msgid "Allow %s to contact you?"
4139 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?" 4233 msgstr "¿Permitir a %s contactar con vd.?"
4140 4234
4141 #: src/gtkprivacy.c:567 4235 #: src/gtkprivacy.c:581
4142 #, c-format 4236 #, c-format
4143 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4237 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4144 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?" 4238 msgstr "¿Está seguro que quiere permitir que %s le contacte?"
4145 4239
4146 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4240 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4147 msgid "Block User" 4241 msgid "Block User"
4148 msgstr "Bloquear al usuario" 4242 msgstr "Bloquear al usuario"
4149 4243
4150 #: src/gtkprivacy.c:595 4244 #: src/gtkprivacy.c:609
4151 msgid "Type a user to block." 4245 msgid "Type a user to block."
4152 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." 4246 msgstr "Escriba un usuario a bloquear."
4153 4247
4154 #: src/gtkprivacy.c:596 4248 #: src/gtkprivacy.c:610
4155 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4249 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4156 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear." 4250 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear."
4157 4251
4158 #: src/gtkprivacy.c:603 4252 #: src/gtkprivacy.c:617
4159 #, c-format 4253 #, c-format
4160 msgid "Block %s?" 4254 msgid "Block %s?"
4161 msgstr "¿Bloquear a %s?" 4255 msgstr "¿Bloquear a %s?"
4162 4256
4163 #: src/gtkprivacy.c:605 4257 #: src/gtkprivacy.c:619
4164 #, c-format 4258 #, c-format
4165 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4259 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4166 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" 4260 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?"
4167 4261
4168 #. * 4262 #. *
4169 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4263 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4170 #. 4264 #.
4171 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 4265 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
4266 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
4172 msgid "Yes" 4267 msgid "Yes"
4173 msgstr "Sí" 4268 msgstr "Sí"
4174 4269
4175 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 4270 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
4271 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
4176 msgid "No" 4272 msgid "No"
4177 msgstr "No" 4273 msgstr "No"
4178 4274
4179 #: src/gtkrequest.c:227 4275 #: src/gtkrequest.c:237
4180 msgid "Apply" 4276 msgid "Apply"
4181 msgstr "Aplicar" 4277 msgstr "Aplicar"
4182 4278
4183 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 4279 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
4184 msgid "Close" 4280 msgid "Close"
4185 msgstr "Cerrar" 4281 msgstr "Cerrar"
4186 4282
4187 #: src/gtkroomlist.c:322 4283 #: src/gtkroomlist.c:322
4188 msgid "" 4284 msgid ""
4189 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4285 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4190 "list rooms." 4286 "list rooms."
4191 msgstr "No está conectado con ningún protocolo que tenga con el que pueda listar salas." 4287 msgstr ""
4288 "No está conectado con ningún protocolo que tenga con el que pueda listar "
4289 "salas."
4192 4290
4193 #: src/gtkroomlist.c:335 4291 #: src/gtkroomlist.c:335
4194 msgid "Room List" 4292 msgid "Room List"
4195 msgstr "Lista de salas" 4293 msgstr "Lista de salas"
4196 4294
4237 4335
4238 #: src/gtksound.c:73 4336 #: src/gtksound.c:73
4239 msgid "Someone says your name in chat" 4337 msgid "Someone says your name in chat"
4240 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" 4338 msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat"
4241 4339
4242 #: src/gtksound.c:157 4340 #: src/gtksound.c:158
4243 #, c-format 4341 #, c-format
4244 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4342 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4245 msgstr "" 4343 msgstr ""
4246 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." 4344 "Imposible reproducir el sonido porque el archivo elegido (%s) no existe."
4247 4345
4248 #: src/gtksound.c:173 4346 #: src/gtksound.c:174
4249 msgid "" 4347 msgid ""
4250 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4348 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4251 "no command has been set." 4349 "no command has been set."
4252 msgstr "" 4350 msgstr ""
4253 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», " 4351 "Imposible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de «Orden», "
4254 "pero no se ha especificado la orden." 4352 "pero no se ha especificado la orden."
4255 4353
4256 #: src/gtksound.c:185 4354 #: src/gtksound.c:186
4257 #, c-format 4355 #, c-format
4258 msgid "" 4356 msgid ""
4259 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4357 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4260 "launched: %s" 4358 "launched: %s"
4261 msgstr "" 4359 msgstr ""
4262 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha " 4360 "Imposible reproducir sonido porque el comando de sonido establecido no se ha "
4263 "podido lanzar: %s" 4361 "podido lanzar: %s"
4264 4362
4265 #: src/gtkutils.c:297 4363 #: src/gtkutils.c:133
4266 msgid "Can't save icon file to disk." 4364 msgid "Can't save icon file to disk."
4267 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." 4365 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco."
4268 4366
4269 #: src/gtkutils.c:332 4367 #: src/gtkutils.c:168
4270 msgid "Save Icon" 4368 msgid "Save Icon"
4271 msgstr "Guardar icono" 4369 msgstr "Guardar icono"
4272 4370
4273 #: src/log.c:88 4371 #: src/log.c:106
4274 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4372 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4275 msgstr "" 4373 msgstr ""
4276 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" 4374 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>"
4277 4375
4278 #: src/log.c:433 4376 #: src/log.c:476
4279 msgid "XML" 4377 msgid "XML"
4280 msgstr "XML" 4378 msgstr "XML"
4281 4379
4282 #: src/log.c:514 4380 #: src/log.c:561
4283 #, c-format 4381 #, c-format
4284 msgid "" 4382 msgid ""
4285 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4383 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4286 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4384 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4287 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4385 msgstr ""
4288 4386 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
4289 #: src/log.c:516 4387 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4388
4389 #: src/log.c:563
4290 #, c-format 4390 #, c-format
4291 msgid "" 4391 msgid ""
4292 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4392 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4293 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4393 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4294 msgstr "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4394 msgstr ""
4295 4395 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPUESTA "
4296 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4396 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4397
4398 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4297 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4399 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4298 msgstr "" 4400 msgstr ""
4299 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" 4401 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>"
4300 4402
4301 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4403 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4302 #, c-format 4404 #, c-format
4303 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4405 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4304 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" 4406 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>"
4305 4407
4306 #: src/log.c:574 4408 #: src/log.c:661
4307 msgid "HTML" 4409 msgid "HTML"
4308 msgstr "HTML" 4410 msgstr "HTML"
4309 4411
4310 #: src/log.c:649 4412 #: src/log.c:745
4311 #, c-format 4413 #, c-format
4312 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4414 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4313 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 4415 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
4314 4416
4315 #: src/log.c:710 4417 #: src/log.c:845
4316 msgid "Plain text" 4418 msgid "Plain text"
4317 msgstr "En claro" 4419 msgstr "En claro"
4318 4420
4319 #: src/main.c:157 4421 #: src/main.c:155
4320 msgid "Please create an account." 4422 msgid "Please create an account."
4321 msgstr "Por favor, cree una cuenta." 4423 msgstr "Por favor, cree una cuenta."
4322 4424
4323 #: src/main.c:239 4425 #: src/main.c:237
4324 msgid "Login" 4426 msgid "Login"
4325 msgstr "Conectar" 4427 msgstr "Conectar"
4326 4428
4327 #: src/main.c:257 4429 #: src/main.c:255
4328 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4430 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4329 msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>" 4431 msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>"
4330 4432
4331 #: src/main.c:271 4433 #: src/main.c:269
4332 msgid "<b>Password:</b>" 4434 msgid "<b>Password:</b>"
4333 msgstr "<b>Contraseña:</b>" 4435 msgstr "<b>Contraseña:</b>"
4334 4436
4335 #: src/main.c:300 4437 #: src/main.c:298
4336 msgid "Sign on" 4438 msgid "Sign on"
4337 msgstr "Se conecta" 4439 msgstr "Se conecta"
4338 4440
4339 #. full help text 4441 #. full help text
4340 #: src/main.c:519 4442 #: src/main.c:522
4341 #, c-format 4443 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "" 4444 msgid ""
4343 "Gaim %s\n" 4445 "Gaim %s\n"
4344 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4446 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4345 "\n" 4447 "\n"
4346 " -a, --acct display account editor window\n" 4448 " -a, --acct display account editor window\n"
4348 " name of away message to use)\n" 4450 " name of away message to use)\n"
4349 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4451 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4350 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4452 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4351 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4453 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4352 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4454 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4353 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4455 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4354 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4456 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4355 " -v, --version display the current version and exit\n" 4457 " -v, --version display the current version and exit\n"
4356 " -h, --help display this help and exit\n" 4458 " -h, --help display this help and exit\n"
4357 msgstr "" 4459 msgstr ""
4358 "Gaim %s\n" 4460 "Gaim %s\n"
4372 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" 4474 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n"
4373 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" 4475 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n"
4374 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" 4476 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
4375 4477
4376 #. short message 4478 #. short message
4377 #: src/main.c:534 4479 #: src/main.c:537
4378 #, c-format 4480 #, c-format
4379 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4481 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4380 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" 4482 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n"
4381 4483
4382 #: src/plugin.c:269 4484 #: src/plugin.c:277
4383 #, c-format 4485 #, c-format
4384 msgid "" 4486 msgid ""
4385 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4487 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4386 "again." 4488 "again."
4387 msgstr "" 4489 msgstr ""
4388 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este " 4490 "No se encontró el complemento necesario %s. Por favor, instale este "
4389 "complemento e inténtelo de nuevo." 4491 "complemento e inténtelo de nuevo."
4390 4492
4391 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4493 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
4392 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4494 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4393 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento." 4495 msgstr "Gaim no pudo cargar su complemento."
4394 4496
4395 #: src/plugin.c:298 4497 #: src/plugin.c:306
4396 #, c-format 4498 #, c-format
4397 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4499 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4398 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." 4500 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s."
4399 4501
4400 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4502 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4401 msgid "Slightly less boring default" 4503 msgid "Slightly less boring default"
4402 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" 4504 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida"
4403 4505
4404 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4405 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4507 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
4406 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4508 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4407 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 4509 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
4408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 4510 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
4511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4409 msgid "Available" 4513 msgid "Available"
4410 msgstr "Disponible" 4514 msgstr "Disponible"
4411 4515
4412 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4413 msgid "Available for friends only" 4517 msgid "Available for friends only"
4415 4519
4416 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4520 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4417 msgid "Away for friends only" 4521 msgid "Away for friends only"
4418 msgstr "Ausente sólo para los amigos" 4522 msgstr "Ausente sólo para los amigos"
4419 4523
4420 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
4421 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 4525 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
4422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 4526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
4424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4426 msgid "Invisible" 4530 msgid "Invisible"
4427 msgstr "Invisible" 4531 msgstr "Invisible"
4428 4532
4429 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4533 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4430 msgid "Invisible for friends only" 4534 msgid "Invisible for friends only"
4436 4540
4437 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4438 msgid "Unable to resolve hostname." 4542 msgid "Unable to resolve hostname."
4439 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." 4543 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
4440 4544
4441 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4545 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
4442 msgid "Unable to connect to server." 4546 msgid "Unable to connect to server."
4443 msgstr "No se pudo conectar al servidor." 4547 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
4444 4548
4445 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4549 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4446 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4550 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4447 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4551 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 4552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
4449 msgid "Invalid response from server." 4553 msgid "Invalid response from server."
4450 msgstr "Respuesta inválida del servidor." 4554 msgstr "Respuesta inválida del servidor."
4451 4555
4452 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4556 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4453 msgid "Error while reading from socket." 4557 msgid "Error while reading from socket."
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4478 msgid "Unable to read socket" 4582 msgid "Unable to read socket"
4479 msgstr "No se pudo leer el socket" 4583 msgstr "No se pudo leer el socket"
4480 4584
4481 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4585 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4483 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4587 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
4484 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4588 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4485 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4589 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4489 msgid "Unable to connect." 4593 msgid "Unable to connect."
4490 msgstr "No se pudo conectar." 4594 msgstr "No se pudo conectar."
4491 4595
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4596 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4493 msgid "Reading data" 4597 msgid "Reading data"
4494 msgstr "Leyendo datos" 4598 msgstr "Leyendo datos"
4495 4599
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4497 msgid "Balancer handshake" 4601 msgid "Balancer handshake"
4498 msgstr "Negociación del balanceador" 4602 msgstr "Negociación del balanceador"
4499 4603
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4501 msgid "Reading server key" 4605 msgid "Reading server key"
4502 msgstr "Leyendo la clave del servidor" 4606 msgstr "Leyendo la clave del servidor"
4503 4607
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4505 msgid "Exchanging key hash" 4609 msgid "Exchanging key hash"
4506 msgstr "Intercambiando el hash de la clave" 4610 msgstr "Intercambiando el hash de la clave"
4507 4611
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4509 msgid "Critical error in GG library\n" 4613 msgid "Critical error in GG library\n"
4510 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" 4614 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n"
4511 4615
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4513 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4617 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4514 #, c-format 4618 #, c-format
4515 msgid "Connect to %s failed" 4619 msgid "Connect to %s failed"
4516 msgstr "Falló la conexión a %s" 4620 msgstr "Falló la conexión a %s"
4517 4621
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4519 msgid "Unable to ping server" 4623 msgid "Unable to ping server"
4520 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" 4624 msgstr "No se pudo hacer ping al servidor"
4521 4625
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:512 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4523 msgid "Send as message" 4627 msgid "Send as message"
4524 msgstr "Enviar como mensaje" 4628 msgstr "Enviar como mensaje"
4525 4629
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:517 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4527 msgid "Looking up GG server" 4631 msgid "Looking up GG server"
4528 msgstr "Buscando servidor GG" 4632 msgstr "Buscando servidor GG"
4529 4633
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4531 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4635 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4532 msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" 4636 msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido"
4533 4637
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4535 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4639 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4536 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." 4640 msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido."
4537 4641
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4539 msgid "Couldn't get search results" 4643 msgid "Couldn't get search results"
4540 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" 4644 msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda"
4541 4645
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4543 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4647 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4544 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" 4648 msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu"
4545 4649
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4547 msgid "Active" 4651 msgid "Active"
4548 msgstr "Activo" 4652 msgstr "Activo"
4549 4653
4550 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
4551 msgid "UIN" 4655 msgid "UIN"
4552 msgstr "UIN" 4656 msgstr "UIN"
4553 4657
4554 #. First Name 4658 #. First Name
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4557 msgid "First Name" 4661 msgid "First Name"
4558 msgstr "Nombre" 4662 msgstr "Nombre"
4559 4663
4560 #. Last Name 4664 #. Last Name
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4563 msgid "Last Name" 4667 msgid "Last Name"
4564 msgstr "Apellidos" 4668 msgstr "Apellidos"
4565 4669
4566 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
4568 msgid "Nick" 4672 msgid "Nick"
4569 msgstr "Apodo" 4673 msgstr "Apodo"
4570 4674
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4572 msgid "Birth Year" 4676 msgid "Birth Year"
4573 msgstr "Año de nacimiento" 4677 msgstr "Año de nacimiento"
4574 4678
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4577 msgid "Sex" 4681 msgid "Sex"
4578 msgstr "Sexo" 4682 msgstr "Sexo"
4579 4683
4580 #. City 4684 #. City
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 4686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
4583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4584 msgid "City" 4688 msgid "City"
4585 msgstr "Ciudad" 4689 msgstr "Ciudad"
4586 4690
4587 #. res[0] == username 4691 #. res[0] == username
4588 #. show it to the user 4692 #. show it to the user
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4590 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 4694 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 4695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4592 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 4696 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 4697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392 4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4595 msgid "Buddy Information" 4699 msgid "Buddy Information"
4596 msgstr "Información de amigos" 4700 msgstr "Información de amigos"
4597 4701
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4599 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4703 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4600 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu." 4704 msgstr "No hay una lista de amigos almacenada en el servidor Gadu-Gadu."
4601 4705
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:749 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:752
4603 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4707 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4604 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" 4708 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor"
4605 4709
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:815
4607 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4711 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4608 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" 4712 msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu"
4609 4713
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:823
4611 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4715 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4612 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" 4716 msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu"
4613 4717
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:831
4615 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4719 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4616 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" 4720 msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu"
4617 4721
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:836 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4619 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4723 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4620 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" 4724 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu"
4621 4725
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4623 msgid "Password changed successfully" 4727 msgid "Password changed successfully"
4624 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" 4728 msgstr "Se cambió con éxito la contraseña"
4625 4729
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:854
4627 msgid "Password couldn't be changed" 4731 msgid "Password couldn't be changed"
4628 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" 4732 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
4629 4733
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4631 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4735 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4632 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" 4736 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu"
4633 4737
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4635 msgid "" 4739 msgid ""
4636 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4740 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4637 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4741 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4638 msgstr "" 4742 msgstr ""
4639 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el " 4743 "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el "
4640 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." 4744 "servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde."
4641 4745
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4643 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4747 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4644 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" 4748 msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu"
4645 4749
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4647 msgid "" 4751 msgid ""
4648 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4752 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4649 "again later." 4753 "again later."
4650 msgstr "" 4754 msgstr ""
4651 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por " 4755 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. Por "
4652 "favor inténtelo más tarde." 4756 "favor inténtelo más tarde."
4653 4757
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4655 msgid "Couldn't export buddy list" 4759 msgid "Couldn't export buddy list"
4656 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos" 4760 msgstr "No se pudo exportar la lista de amigos"
4657 4761
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4659 msgid "" 4763 msgid ""
4660 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4764 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4661 msgstr "" 4765 msgstr ""
4662 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " 4766 "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, "
4663 "inténtelo más tarde." 4767 "inténtelo más tarde."
4664 4768
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4666 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4770 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4667 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" 4771 msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu"
4668 4772
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4670 msgid "Unable to access directory" 4774 msgid "Unable to access directory"
4671 msgstr "No se pudo acceder al directorio" 4775 msgstr "No se pudo acceder al directorio"
4672 4776
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4674 msgid "" 4778 msgid ""
4675 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4779 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4676 "the directory server. Please try again later." 4780 "the directory server. Please try again later."
4677 msgstr "" 4781 msgstr ""
4678 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " 4782 "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el "
4679 "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." 4783 "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde."
4680 4784
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4682 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4786 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4683 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" 4787 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
4684 4788
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4686 msgid "" 4790 msgid ""
4687 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4791 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4688 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4792 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4689 msgstr "" 4793 msgstr ""
4690 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor " 4794 "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el servidor "
4691 "Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." 4795 "Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde."
4692 4796
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4694 msgid "Directory Search" 4798 msgid "Directory Search"
4695 msgstr "Búsqueda en el directorio" 4799 msgstr "Búsqueda en el directorio"
4696 4800
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4698 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4802 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4699 msgid "Change Password" 4803 msgid "Change Password"
4700 msgstr "Cambiar contraseña" 4804 msgstr "Cambiar contraseña"
4701 4805
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4703 msgid "Import Buddy List from Server" 4807 msgid "Import Buddy List from Server"
4704 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" 4808 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor"
4705 4809
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4707 msgid "Export Buddy List to Server" 4811 msgid "Export Buddy List to Server"
4708 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" 4812 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor"
4709 4813
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
4711 msgid "Delete Buddy List from Server" 4815 msgid "Delete Buddy List from Server"
4712 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" 4816 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor"
4713 4817
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4715 msgid "Unable to access user profile." 4819 msgid "Unable to access user profile."
4716 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." 4820 msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario."
4717 4821
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4719 msgid "" 4823 msgid ""
4720 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4824 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4721 "the directory server. Please try again later." 4825 "the directory server. Please try again later."
4722 msgstr "" 4826 msgstr ""
4723 "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar " 4827 "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al intentar "
4724 "conectarse al servidor de directorio. Por favor, intentelo de nuevo más tarde." 4828 "conectarse al servidor de directorio. Por favor, intentelo de nuevo más "
4829 "tarde."
4725 4830
4726 #. *< api_version 4831 #. *< api_version
4727 #. *< type 4832 #. *< type
4728 #. *< ui_requirement 4833 #. *< ui_requirement
4729 #. *< flags 4834 #. *< flags
4732 #. *< id 4837 #. *< id
4733 #. *< name 4838 #. *< name
4734 #. *< version 4839 #. *< version
4735 #. * summary 4840 #. * summary
4736 #. * description 4841 #. * description
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4738 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4843 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4739 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" 4844 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu"
4740 4845
4741 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4846 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4742 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4847 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4745 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4850 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4746 #, c-format 4851 #, c-format
4747 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4852 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4748 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." 4853 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice."
4749 4854
4750 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4855 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4751 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4856 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4752 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 4857 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
4753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 4858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4754 msgid "Authorize" 4859 msgid "Authorize"
4755 msgstr "Autorizar" 4860 msgstr "Autorizar"
4756 4861
4757 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4862 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4758 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4863 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4759 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 4864 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 4865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4761 msgid "Deny" 4866 msgid "Deny"
4762 msgstr "Denegar" 4867 msgstr "Denegar"
4763 4868
4764 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4869 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4765 msgid "Send message through server" 4870 msgid "Send message through server"
4775 4880
4776 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4881 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4777 msgid "Gaim User" 4882 msgid "Gaim User"
4778 msgstr "Usuario de Gaim" 4883 msgstr "Usuario de Gaim"
4779 4884
4780 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4885 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4781 #, c-format 4886 #, c-format
4782 msgid "Unknown command: %s" 4887 msgid "Unknown command: %s"
4783 msgstr "Orden desconocida: %s" 4888 msgstr "Orden desconocida: %s"
4784 4889
4785 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4890 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
4786 msgid "" 4891 msgid ""
4787 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4892 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4788 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4893 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4789 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4894 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4790 msgstr "" 4895 msgstr ""
4791 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4896 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4792 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4897 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4793 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4898 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4794 4899
4795 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4900 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4796 msgid "" 4901 msgid ""
4797 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4902 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4798 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4903 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4799 msgstr "" 4904 msgstr ""
4800 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4905 "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4801 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4906 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4802 4907
4803 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4908 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4804 #, c-format 4909 #, c-format
4805 msgid "current topic is: %s" 4910 msgid "current topic is: %s"
4806 msgstr "el tema actual es: %s" 4911 msgstr "el tema actual es: %s"
4807 4912
4808 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4913 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
4809 msgid "No topic is set" 4914 msgid "No topic is set"
4810 msgstr "No hay tema establecido" 4915 msgstr "No hay tema establecido"
4811 4916
4812 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 4917 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4817 msgid "File Transfer Aborted" 4920 msgid "File Transfer Aborted"
4818 msgstr "Transferencia de archivo abortada" 4921 msgstr "Transferencia de archivo abortada"
4819 4922
4841 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4944 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4842 msgid "View MOTD" 4945 msgid "View MOTD"
4843 msgstr "Ver MOTD" 4946 msgstr "Ver MOTD"
4844 4947
4845 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4948 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4848 msgid "Send File" 4951 msgid "Send File"
4849 msgstr "Enviar archivo" 4952 msgstr "Enviar archivo"
4850 4953
4851 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4954 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4852 msgid "_Channel:" 4955 msgid "_Channel:"
4854 4957
4855 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4958 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4856 msgid "_Password:" 4959 msgid "_Password:"
4857 msgstr "Contra_seña:" 4960 msgstr "Contra_seña:"
4858 4961
4859 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4962 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4860 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4963 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4861 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" 4964 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco"
4862 4965
4863 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4966 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4864 #, c-format 4967 #, c-format
4865 msgid "Signon: %s" 4968 msgid "Signon: %s"
4866 msgstr "Conectado: %s" 4969 msgstr "Conectado: %s"
4867 4970
4868 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4971 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4869 msgid "Couldn't create socket" 4972 msgid "Couldn't create socket"
4870 msgstr "No se pudo crear el socket" 4973 msgstr "No se pudo crear el socket"
4871 4974
4872 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4975 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4873 msgid "Read error" 4976 msgid "Read error"
4874 msgstr "Error de lectura" 4977 msgstr "Error de lectura"
4875 4978
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4979 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4877 msgid "Users" 4980 msgid "Users"
4878 msgstr "Usuarios" 4981 msgstr "Usuarios"
4879 4982
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4983 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4881 msgid "Topic" 4984 msgid "Topic"
4882 msgstr "Tema" 4985 msgstr "Tema"
4883 4986
4884 #. *< api_version 4987 #. *< api_version
4885 #. *< type 4988 #. *< type
4888 #. *< dependencies 4991 #. *< dependencies
4889 #. *< priority 4992 #. *< priority
4890 #. *< id 4993 #. *< id
4891 #. *< name 4994 #. *< name
4892 #. *< version 4995 #. *< version
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4996 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4894 msgid "IRC Protocol Plugin" 4997 msgid "IRC Protocol Plugin"
4895 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 4998 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
4896 4999
4897 #. * summary 5000 #. * summary
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:612 5001 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4899 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5002 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4900 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" 5003 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo"
4901 5004
4902 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 5005 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
4904 msgid "Server" 5007 msgid "Server"
4905 msgstr "Servidor" 5008 msgstr "Servidor"
4906 5009
4907 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
4908 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 5011 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
4909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 5012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4910 msgid "Port" 5013 msgid "Port"
4911 msgstr "Puerto" 5014 msgstr "Puerto"
4912 5015
4913 #: src/protocols/irc/irc.c:635 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
4914 msgid "Encoding" 5017 msgid "Encoding"
4915 msgstr "Codificación" 5018 msgstr "Codificación"
4916 5019
4917 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581
4919 msgid "Username" 5022 msgid "Username"
4920 msgstr "Nombre de usuario:" 5023 msgstr "Nombre de usuario:"
4921 5024
4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4923 msgid "Bad mode" 5026 msgid "Bad mode"
4939 5042
4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4941 msgid " <i>(identified)</i>" 5044 msgid " <i>(identified)</i>"
4942 msgstr " <i>(identificado)</i>" 5045 msgstr " <i>(identificado)</i>"
4943 5046
4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 5047 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4945 msgid "Realname" 5048 msgid "Realname"
4946 msgstr "Nombre real" 5049 msgstr "Nombre real"
4947 5050
4948 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4949 msgid "Currently on" 5052 msgid "Currently on"
4965 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4966 #, c-format 5069 #, c-format
4967 msgid "Buddy Information for %s" 5070 msgid "Buddy Information for %s"
4968 msgstr "Información de amigo para %s:" 5071 msgstr "Información de amigo para %s:"
4969 5072
4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4971 #, c-format 5074 #, c-format
4972 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5075 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4973 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s" 5076 msgstr "%s ha cambiado el tema a: %s"
4974 5077
4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4976 #, c-format 5079 #, c-format
4977 msgid "The topic for %s is: %s" 5080 msgid "The topic for %s is: %s"
4978 msgstr "El tema de %s es: %s" 5081 msgstr "El tema de %s es: %s"
4979 5082
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
4981 #, c-format 5084 #, c-format
4982 msgid "Unknown message '%s'" 5085 msgid "Unknown message '%s'"
4983 msgstr "Mensaje desconocido '%s'" 5086 msgstr "Mensaje desconocido '%s'"
4984 5087
4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4986 msgid "Unknown message" 5089 msgid "Unknown message"
4987 msgstr "Mensaje desconocido" 5090 msgstr "Mensaje desconocido"
4988 5091
4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4990 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5093 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4991 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender." 5094 msgstr "Gaim ha enviado un mensaje que el servidor IRC no pudo entender."
4992 5095
4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
4994 msgid "No such channel" 5097 msgid "No such channel"
4995 msgstr "No existe ese canal" 5098 msgstr "No existe ese canal"
4996 5099
4997 #. does this happen? 5100 #. does this happen?
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4999 msgid "no such channel" 5102 msgid "no such channel"
5000 msgstr "no existe el canal" 5103 msgstr "no existe el canal"
5001 5104
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
5003 msgid "User is not logged in" 5106 msgid "User is not logged in"
5004 msgstr "El usuario no está conectado" 5107 msgstr "El usuario no está conectado"
5005 5108
5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
5007 msgid "No such nick or channel" 5110 msgid "No such nick or channel"
5008 msgstr "No existe el apodo o canal" 5111 msgstr "No existe el apodo o canal"
5009 5112
5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
5011 msgid "Could not send" 5114 msgid "Could not send"
5012 msgstr "No se pudo enviar" 5115 msgstr "No se pudo enviar"
5013 5116
5014 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
5015 #, c-format 5118 #, c-format
5016 msgid "Joining %s requires an invitation." 5119 msgid "Joining %s requires an invitation."
5017 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación." 5120 msgstr "Para unirse a %s es necesaria una invitación."
5018 5121
5019 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
5020 msgid "Invitation only" 5123 msgid "Invitation only"
5021 msgstr "Sólo con invitación." 5124 msgstr "Sólo con invitación."
5022 5125
5023 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
5024 #, c-format 5127 #, c-format
5025 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5128 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5026 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)" 5129 msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)"
5027 5130
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
5029 #, c-format 5132 #, c-format
5030 msgid "Kicked by %s (%s)" 5133 msgid "Kicked by %s (%s)"
5031 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 5134 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
5032 5135
5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
5034 #, c-format 5137 #, c-format
5035 msgid "mode (%s %s) by %s" 5138 msgid "mode (%s %s) by %s"
5036 msgstr "modo (%s %s) por %s" 5139 msgstr "modo (%s %s) por %s"
5037 5140
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
5039 msgid "Could not change nick" 5142 msgid "Could not change nick"
5040 msgstr "No se pudo cambiar el alias" 5143 msgstr "No se pudo cambiar el alias"
5041 5144
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
5043 msgid "Cannot change nick" 5146 msgid "Cannot change nick"
5044 msgstr "No se puede cambiar el alias" 5147 msgstr "No se puede cambiar el alias"
5045 5148
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
5047 #, c-format 5150 #, c-format
5048 msgid "You have parted the channel%s%s" 5151 msgid "You have parted the channel%s%s"
5049 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s" 5152 msgstr "Ha abandonado el canal %s%s"
5050 5153
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
5052 msgid "Error: invalid PONG from server" 5155 msgid "Error: invalid PONG from server"
5053 msgstr "Error: PONG inválido del servidor" 5156 msgstr "Error: PONG inválido del servidor"
5054 5157
5055 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
5056 #, c-format 5159 #, c-format
5057 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5160 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5058 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos" 5161 msgstr "Respuesta PING -- Retraso: %lu segundos"
5059 5162
5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
5061 #, c-format 5164 #, c-format
5062 msgid "Cannot join %s:" 5165 msgid "Cannot join %s:"
5063 msgstr "No se puede unir a %s:" 5166 msgstr "No se puede unir a %s:"
5064 5167
5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
5066 msgid "Cannot join channel" 5169 msgid "Cannot join channel"
5067 msgstr "No se puede unir al canal" 5170 msgstr "No se puede unir al canal"
5068 5171
5069 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
5070 #, c-format 5173 #, c-format
5071 msgid "Wallops from %s" 5174 msgid "Wallops from %s"
5072 msgstr "Mensajes globales de %s" 5175 msgstr "Mensajes globales de %s"
5073 5176
5074 #: src/protocols/irc/parse.c:166 5177 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5075 msgid "" 5178 msgid ""
5076 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5179 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5077 "the Account Editor)" 5180 "the Account Editor)"
5078 msgstr "" 5181 msgstr ""
5079 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " 5182 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción "
5080 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" 5183 "«Codificación» en el Editor de cuentas)"
5081 5184
5082 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5185 #: src/protocols/irc/parse.c:318
5083 #, c-format 5186 #, c-format
5084 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5187 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5085 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" 5188 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos"
5086 5189
5087 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5190 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5088 msgid "PONG" 5191 msgid "PONG"
5089 msgstr "PONG" 5192 msgstr "PONG"
5090 5193
5091 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5194 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5092 msgid "CTCP PING reply" 5195 msgid "CTCP PING reply"
5093 msgstr "Respuesta a PING CTCP" 5196 msgstr "Respuesta a PING CTCP"
5094 5197
5095 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580 5198 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
5096 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5199 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5097 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5200 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5098 msgid "Disconnected." 5201 msgid "Disconnected."
5099 msgstr "Desconectado." 5202 msgstr "Desconectado."
5100 5203
5113 5216
5114 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 5217 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5115 msgid "" 5218 msgid ""
5116 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5219 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5117 "connection. Allow this and continue authentication?" 5220 "connection. Allow this and continue authentication?"
5118 msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. ¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?" 5221 msgstr ""
5222 "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. "
5223 "¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?"
5119 5224
5120 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5225 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5121 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5226 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5122 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido." 5227 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido."
5123 5228
5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5137 msgid "Given Name" 5242 msgid "Given Name"
5138 msgstr "Nombre propio" 5243 msgstr "Nombre propio"
5139 5244
5140 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5142 msgid "Nickname" 5247 msgid "Nickname"
5143 msgstr "Apodo" 5248 msgstr "Apodo"
5144 5249
5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
5146 msgid "URL" 5251 msgid "URL"
5147 msgstr "URL" 5252 msgstr "URL"
5148 5253
5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5150 msgid "Street Address" 5255 msgid "Street Address"
5161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5162 msgid "Region" 5267 msgid "Region"
5163 msgstr "Región" 5268 msgstr "Región"
5164 5269
5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
5167 msgid "Postal Code" 5272 msgid "Postal Code"
5168 msgstr "Código postal" 5273 msgstr "Código postal"
5169 5274
5170 #. Country 5275 #. Country
5171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5173 msgid "Country" 5278 msgid "Country"
5174 msgstr "País" 5279 msgstr "País"
5175 5280
5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5178 msgid "Telephone" 5283 msgid "Telephone"
5179 msgstr "Teléfono" 5284 msgstr "Teléfono"
5180 5285
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 5287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5183 msgid "Email" 5288 msgid "Email"
5184 msgstr "Correo electrónico" 5289 msgstr "Correo electrónico"
5185 5290
5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5187 msgid "Organization Name" 5292 msgid "Organization Name"
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5199 msgid "Role" 5304 msgid "Role"
5200 msgstr "Rol" 5305 msgstr "Rol"
5201 5306
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 5308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
5204 msgid "Birthday" 5309 msgid "Birthday"
5205 msgstr "Cumpleaños" 5310 msgstr "Cumpleaños"
5206 5311
5207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5208 msgid "Edit Jabber vCard" 5313 msgid "Edit Jabber vCard"
5220 msgid "Jabber ID" 5325 msgid "Jabber ID"
5221 msgstr "ID Jabber" 5326 msgstr "ID Jabber"
5222 5327
5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5328 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
5331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5225 msgid "Status" 5333 msgid "Status"
5226 msgstr "Estado" 5334 msgstr "Estado"
5227 5335
5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5229 msgid "Resource" 5337 msgid "Resource"
5230 msgstr "Recurso" 5338 msgstr "Recurso"
5231 5339
5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5233 msgid "Middle Name" 5341 msgid "Middle Name"
5234 msgstr "Nombre medio" 5342 msgstr "Nombre medio"
5235 5343
5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
5238 msgid "Address" 5346 msgid "Address"
5239 msgstr "Dirección" 5347 msgstr "Dirección"
5240 5348
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5242 msgid "P.O. Box" 5350 msgid "P.O. Box"
5335 5443
5336 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5444 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5337 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5445 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5338 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC" 5446 msgstr "El cambio de apodo no está soportado en salas de chat no-MUC"
5339 5447
5340 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 5448 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5341 msgid "Roomlist Error" 5449 msgid "Roomlist Error"
5342 msgstr "Error en la lista de salas" 5450 msgstr "Error en la lista de salas"
5343 5451
5344 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5345 msgid "Error retreiving roomlist" 5453 msgid "Error retreiving roomlist"
5346 msgstr "Error al obtener la lista de salas" 5454 msgstr "Error al obtener la lista de salas"
5347 5455
5348 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5349 msgid "Invalid Server" 5457 msgid "Invalid Server"
5350 msgstr "Nombre de servidor no válido" 5458 msgstr "Nombre de servidor no válido"
5351 5459
5352 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5353 msgid "Enter a Conference Server" 5461 msgid "Enter a Conference Server"
5354 msgstr "Introducir un servidor de conferencias" 5462 msgstr "Introducir un servidor de conferencias"
5355 5463
5356 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5464 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5357 msgid "Select a conference server to query" 5465 msgid "Select a conference server to query"
5358 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" 5466 msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar"
5359 5467
5360 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 5468 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5361 msgid "Find Rooms" 5469 msgid "Find Rooms"
5362 msgstr "Buscar salas" 5470 msgstr "Buscar salas"
5363 5471
5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5365 msgid "Error initializing session" 5473 msgid "Error initializing session"
5366 msgstr "Error al inicializar la sesión" 5474 msgstr "Error al inicializar la sesión"
5367 5475
5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5369 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5477 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
5370 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5478 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
5371 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 5479 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
5372 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 5480 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5373 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 5481 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5374 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 5482 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5375 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 5483 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 5484 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5377 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 5485 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5378 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 5486 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5380 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 5488 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5381 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 5489 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5382 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5490 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5383 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5491 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5384 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5492 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5388 msgid "Write error" 5496 msgid "Write error"
5389 msgstr "Error de escritura" 5497 msgstr "Error de escritura"
5390 5498
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5392 msgid "Read Error" 5500 msgid "Read Error"
5393 msgstr "Error de lectura" 5501 msgstr "Error de lectura"
5394 5502
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317
5396 msgid "Connection Failed" 5504 msgid "Connection Failed"
5397 msgstr "Falló la conexión" 5505 msgstr "Falló la conexión"
5398 5506
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320
5400 msgid "SSL Handshake Failed" 5508 msgid "SSL Handshake Failed"
5401 msgstr "Falló en la negociación SSL" 5509 msgstr "Falló en la negociación SSL"
5402 5510
5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
5404 msgid "Invalid Jabber ID" 5512 msgid "Invalid Jabber ID"
5405 msgstr "ID de Jabber no válido" 5513 msgstr "ID de Jabber no válido"
5406 5514
5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
5408 msgid "SSL support unavailable" 5516 msgid "SSL support unavailable"
5409 msgstr "Soporte SSL no disponible" 5517 msgstr "Soporte SSL no disponible"
5410 5518
5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
5412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5413 msgid "Unable to create socket" 5521 msgid "Unable to create socket"
5414 msgstr "No se pudo crear el socket" 5522 msgstr "No se pudo crear el socket"
5415 5523
5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5417 #, c-format 5525 #, c-format
5418 msgid "Registration of %s@%s successful" 5526 msgid "Registration of %s@%s successful"
5419 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito" 5527 msgstr "Registro de %s@%s efectuado con éxito"
5420 5528
5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5422 msgid "Registration Successful" 5530 msgid "Registration Successful"
5423 msgstr "Éxito en el registro" 5531 msgstr "Éxito en el registro"
5424 5532
5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5426 msgid "Unknown Error" 5534 msgid "Unknown Error"
5427 msgstr "Error desconocido" 5535 msgstr "Error desconocido"
5428 5536
5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
5430 msgid "Registration Failed" 5538 msgid "Registration Failed"
5431 msgstr "Falló el registro" 5539 msgstr "Falló el registro"
5432 5540
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
5434 msgid "Already Registered" 5542 msgid "Already Registered"
5435 msgstr "Ya está registrado" 5543 msgstr "Ya está registrado"
5436 5544
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
5438 msgid "Password" 5546 msgid "Password"
5439 msgstr "Contraseña" 5547 msgstr "Contraseña"
5440 5548
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5442 msgid "E-Mail" 5550 msgid "E-Mail"
5443 msgstr "Correo electrónico" 5551 msgstr "Correo electrónico"
5444 5552
5445 #. State 5553 #. State
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
5447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5449 msgid "State" 5557 msgid "State"
5450 msgstr "Estado" 5558 msgstr "Estado"
5451 5559
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5453 msgid "Phone" 5561 msgid "Phone"
5454 msgstr "Teléfono" 5562 msgstr "Teléfono"
5455 5563
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5457 msgid "Date" 5565 msgid "Date"
5458 msgstr "Fecha" 5566 msgstr "Fecha"
5459 5567
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5461 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5569 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5462 msgstr "" 5570 msgstr ""
5463 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva " 5571 "Por favor, rellene la información abajo indicada para registrar su nueva "
5464 "cuenta." 5572 "cuenta."
5465 5573
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5467 msgid "Register New Jabber Account" 5575 msgid "Register New Jabber Account"
5468 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" 5576 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber"
5469 5577
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5578 #. connect to the server
5471 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5580 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
5473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 5581 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
5582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5474 msgid "Connecting" 5584 msgid "Connecting"
5475 msgstr "Conectando" 5585 msgstr "Conectando"
5476 5586
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5478 msgid "Initializing Stream" 5588 msgid "Initializing Stream"
5479 msgstr "Inicializando flujo" 5589 msgstr "Inicializando flujo"
5480 5590
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5482 msgid "Authenticating" 5592 msgid "Authenticating"
5483 msgstr "Autenticando" 5593 msgstr "Autenticando"
5484 5594
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794
5486 msgid "Re-initializing Stream" 5596 msgid "Re-initializing Stream"
5487 msgstr "Reinicializando flujo" 5597 msgstr "Reinicializando flujo"
5488 5598
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
5492 msgid "Not Authorized" 5602 msgid "Not Authorized"
5493 msgstr "No autorizado" 5603 msgstr "No autorizado"
5494 5604
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5496 msgid "Both" 5606 msgid "Both"
5518 5628
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5520 msgid "Error" 5630 msgid "Error"
5521 msgstr "Error" 5631 msgstr "Error"
5522 5632
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5524 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5634 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5525 msgid "Chatty" 5635 msgid "Chatty"
5526 msgstr "Hablador" 5636 msgstr "Hablador"
5527 5637
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5529 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5639 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5530 msgid "Extended Away" 5640 msgid "Extended Away"
5531 msgstr "Ausencia extendida" 5641 msgstr "Ausencia extendida"
5532 5642
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5534 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5644 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
5536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
5537 msgid "Do Not Disturb" 5647 msgid "Do Not Disturb"
5538 msgstr "No molestar" 5648 msgstr "No molestar"
5539 5649
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5541 msgid "Password Changed" 5651 msgid "Password Changed"
5542 msgstr "Contraseña modificada" 5652 msgstr "Contraseña modificada"
5543 5653
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
5545 msgid "Your password has been changed." 5655 msgid "Your password has been changed."
5546 msgstr "Su contraseña ha sido modificada." 5656 msgstr "Su contraseña ha sido modificada."
5547 5657
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
5549 msgid "Error changing password" 5659 msgid "Error changing password"
5550 msgstr "Error al cambiar la contraseña" 5660 msgstr "Error al cambiar la contraseña"
5551 5661
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5553 msgid "Password (again)" 5663 msgid "Password (again)"
5554 msgstr "Contraseña (de nuevo)" 5664 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
5555 5665
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5557 msgid "Change Jabber Password" 5667 msgid "Change Jabber Password"
5558 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" 5668 msgstr "Cambiar contraseña de Jabber"
5559 5669
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5561 msgid "Please enter your new password" 5671 msgid "Please enter your new password"
5562 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" 5672 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña"
5563 5673
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
5565 msgid "Set User Info" 5675 msgid "Set User Info"
5566 msgstr "Establecer información de usuario" 5676 msgstr "Establecer información de usuario"
5567 5677
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
5569 msgid "Bad Request" 5679 msgid "Bad Request"
5570 msgstr "Solicitud errónea" 5680 msgstr "Solicitud errónea"
5571 5681
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
5573 msgid "Conflict" 5683 msgid "Conflict"
5574 msgstr "Conflicto" 5684 msgstr "Conflicto"
5575 5685
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
5577 msgid "Feature Not Implemented" 5687 msgid "Feature Not Implemented"
5578 msgstr "Funcionalidad no implementada" 5688 msgstr "Funcionalidad no implementada"
5579 5689
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5581 msgid "Forbidden" 5691 msgid "Forbidden"
5582 msgstr "Prohibido" 5692 msgstr "Prohibido"
5583 5693
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5585 msgid "Gone" 5695 msgid "Gone"
5586 msgstr "Se fue" 5696 msgstr "Se fue"
5587 5697
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5589 msgid "Internal Server Error" 5699 msgid "Internal Server Error"
5590 msgstr "Error interno del servidor" 5700 msgstr "Error interno del servidor"
5591 5701
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5593 msgid "Item Not Found" 5703 msgid "Item Not Found"
5594 msgstr "Elemento no encontrado" 5704 msgstr "Elemento no encontrado"
5595 5705
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5597 msgid "Malformed Jabber ID" 5707 msgid "Malformed Jabber ID"
5598 msgstr "ID de Jabber no válido" 5708 msgstr "ID de Jabber no válido"
5599 5709
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5601 msgid "Not Acceptable" 5711 msgid "Not Acceptable"
5602 msgstr "No aceptable" 5712 msgstr "No aceptable"
5603 5713
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5605 msgid "Not Allowed" 5715 msgid "Not Allowed"
5606 msgstr "No permitido" 5716 msgstr "No permitido"
5607 5717
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5609 msgid "Payment Required" 5719 msgid "Payment Required"
5610 msgstr "Pago necesario" 5720 msgstr "Pago necesario"
5611 5721
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5613 msgid "Recipient Unavailable" 5723 msgid "Recipient Unavailable"
5614 msgstr "Destinatario no disponible" 5724 msgstr "Destinatario no disponible"
5615 5725
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5617 msgid "Registration Required" 5727 msgid "Registration Required"
5618 msgstr "Registro necesario" 5728 msgstr "Registro necesario"
5619 5729
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5621 msgid "Remote Server Not Found" 5731 msgid "Remote Server Not Found"
5622 msgstr "No se encontró el servidor remoto" 5732 msgstr "No se encontró el servidor remoto"
5623 5733
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5625 msgid "Remote Server Timeout" 5735 msgid "Remote Server Timeout"
5626 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto" 5736 msgstr "Expiró el tiempo del servidor remoto"
5627 5737
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5629 msgid "Server Overloaded" 5739 msgid "Server Overloaded"
5630 msgstr "Servidor sobrecargado" 5740 msgstr "Servidor sobrecargado"
5631 5741
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5633 msgid "Service Unavailable" 5743 msgid "Service Unavailable"
5634 msgstr "Servicio no disponible" 5744 msgstr "Servicio no disponible"
5635 5745
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5637 msgid "Subscription Required" 5747 msgid "Subscription Required"
5638 msgstr "Subscripción necesaria" 5748 msgstr "Subscripción necesaria"
5639 5749
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5641 msgid "Unexpected Request" 5751 msgid "Unexpected Request"
5642 msgstr "Solicitud no esperada" 5752 msgstr "Solicitud no esperada"
5643 5753
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5645 msgid "Authorization Aborted" 5755 msgid "Authorization Aborted"
5646 msgstr "Autorización interrumpida" 5756 msgstr "Autorización interrumpida"
5647 5757
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5649 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5759 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5650 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización" 5760 msgstr "Codificación incorrecta en la autorización"
5651 5761
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5653 msgid "Invalid authzid" 5763 msgid "Invalid authzid"
5654 msgstr "Authzid inválido" 5764 msgstr "Authzid inválido"
5655 5765
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5657 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5767 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5658 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" 5768 msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
5659 5769
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5661 msgid "Authorization mechanism too weak" 5771 msgid "Authorization mechanism too weak"
5662 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" 5772 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil"
5663 5773
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5665 msgid "Temporary Authentication Failure" 5775 msgid "Temporary Authentication Failure"
5666 msgstr "Falló temporal de la autenticación" 5776 msgstr "Falló temporal de la autenticación"
5667 5777
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
5669 msgid "Authentication Failure" 5779 msgid "Authentication Failure"
5670 msgstr "Falló de autenticación" 5780 msgstr "Falló de autenticación"
5671 5781
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5673 msgid "Bad Format" 5783 msgid "Bad Format"
5674 msgstr "Formato erróneo" 5784 msgstr "Formato erróneo"
5675 5785
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5677 msgid "Bad Namespace Prefix" 5787 msgid "Bad Namespace Prefix"
5678 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" 5788 msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo"
5679 5789
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5681 msgid "Resource Conflict" 5791 msgid "Resource Conflict"
5682 msgstr "Conflicto de recursos" 5792 msgstr "Conflicto de recursos"
5683 5793
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
5685 msgid "Connection Timeout" 5795 msgid "Connection Timeout"
5686 msgstr "Expiró la conexión" 5796 msgstr "Expiró la conexión"
5687 5797
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
5689 msgid "Host Gone" 5799 msgid "Host Gone"
5690 msgstr "Servidor desaparecido" 5800 msgstr "Servidor desaparecido"
5691 5801
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5693 msgid "Host Unknown" 5803 msgid "Host Unknown"
5694 msgstr "Servidor desconocido" 5804 msgstr "Servidor desconocido"
5695 5805
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5697 msgid "Improper Addressing" 5807 msgid "Improper Addressing"
5698 msgstr "Direccionamiento incorrecto" 5808 msgstr "Direccionamiento incorrecto"
5699 5809
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5701 msgid "Invalid ID" 5811 msgid "Invalid ID"
5702 msgstr "ID no válido" 5812 msgstr "ID no válido"
5703 5813
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5705 msgid "Invalid Namespace" 5815 msgid "Invalid Namespace"
5706 msgstr "Espacio de nombres no válido" 5816 msgstr "Espacio de nombres no válido"
5707 5817
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5709 msgid "Invalid XML" 5819 msgid "Invalid XML"
5710 msgstr "XML inválido" 5820 msgstr "XML inválido"
5711 5821
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5713 msgid "Non-matching Hosts" 5823 msgid "Non-matching Hosts"
5714 msgstr "No existen servidores coincidentes" 5824 msgstr "No existen servidores coincidentes"
5715 5825
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5717 msgid "Policy Violation" 5827 msgid "Policy Violation"
5718 msgstr "Violación de la política" 5828 msgstr "Violación de la política"
5719 5829
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5721 msgid "Remote Connection Failed" 5831 msgid "Remote Connection Failed"
5722 msgstr "Falló la conexión remota" 5832 msgstr "Falló la conexión remota"
5723 5833
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5725 msgid "Resource Constraint" 5835 msgid "Resource Constraint"
5726 msgstr "Restricción de recursos" 5836 msgstr "Restricción de recursos"
5727 5837
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5729 msgid "Restricted XML" 5839 msgid "Restricted XML"
5730 msgstr "XML restringido" 5840 msgstr "XML restringido"
5731 5841
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5733 msgid "See Other Host" 5843 msgid "See Other Host"
5734 msgstr "Ver otros servidores" 5844 msgstr "Ver otros servidores"
5735 5845
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5737 msgid "System Shutdown" 5847 msgid "System Shutdown"
5738 msgstr "Parada del sistema" 5848 msgstr "Parada del sistema"
5739 5849
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5741 msgid "Undefined Condition" 5851 msgid "Undefined Condition"
5742 msgstr "Condición no definida" 5852 msgstr "Condición no definida"
5743 5853
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5745 msgid "Unsupported Encoding" 5855 msgid "Unsupported Encoding"
5746 msgstr "Codificación no soportada" 5856 msgstr "Codificación no soportada"
5747 5857
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5749 msgid "Unsupported Stanza Type" 5859 msgid "Unsupported Stanza Type"
5750 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado" 5860 msgstr "Tipo de «stanza» no soportado"
5751 5861
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5753 msgid "Unsupported Version" 5863 msgid "Unsupported Version"
5754 msgstr "Versión no soportada" 5864 msgstr "Versión no soportada"
5755 5865
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5757 msgid "XML Not Well Formed" 5867 msgid "XML Not Well Formed"
5758 msgstr "XML malformado" 5868 msgstr "XML malformado"
5759 5869
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5761 msgid "Stream Error" 5871 msgid "Stream Error"
5762 msgstr "Error de flujo" 5872 msgstr "Error de flujo"
5873
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
5875 msgid "Hide Operating System"
5876 msgstr "Ocultar el sistema operativo"
5763 5877
5764 #. *< api_version 5878 #. *< api_version
5765 #. *< type 5879 #. *< type
5766 #. *< ui_requirement 5880 #. *< ui_requirement
5767 #. *< flags 5881 #. *< flags
5770 #. *< id 5884 #. *< id
5771 #. *< name 5885 #. *< name
5772 #. *< version 5886 #. *< version
5773 #. * summary 5887 #. * summary
5774 #. * description 5888 #. * description
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5776 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5890 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5777 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" 5891 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
5778 5892
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
5780 msgid "Use TLS if available" 5894 msgid "Use TLS if available"
5781 msgstr "Usar TLS si está disponible" 5895 msgstr "Usar TLS si está disponible"
5782 5896
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5784 msgid "Force old SSL" 5898 msgid "Force old SSL"
5785 msgstr "Forzar SSL antiguo" 5899 msgstr "Forzar SSL antiguo"
5786 5900
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
5788 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5902 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5789 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" 5903 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados"
5790 5904
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
5792 msgid "Connect server" 5906 msgid "Connect server"
5793 msgstr "Conectar con el servidor" 5907 msgstr "Conectar con el servidor"
5794 5908
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5796 msgid "Hide Operating System"
5797 msgstr "Ocultar el sistema operativo"
5798
5799 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5909 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5800 #, c-format 5910 #, c-format
5801 msgid "Message from %s" 5911 msgid "Message from %s"
5802 msgstr "Mensaje de %s" 5912 msgstr "Mensaje de %s"
5803 5913
5809 #: src/protocols/jabber/message.c:175 5919 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5810 #, c-format 5920 #, c-format
5811 msgid "The topic is: %s" 5921 msgid "The topic is: %s"
5812 msgstr "El tema es: %s" 5922 msgstr "El tema es: %s"
5813 5923
5814 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5924 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5815 #, c-format 5925 #, c-format
5816 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5926 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5817 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" 5927 msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s"
5818 5928
5819 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5929 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5820 msgid "Jabber Message Error" 5930 msgid "Jabber Message Error"
5821 msgstr "Mensaje de error de Jabber" 5931 msgstr "Mensaje de error de Jabber"
5822 5932
5823 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5933 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5824 #, c-format 5934 #, c-format
5825 msgid " (Code %s)" 5935 msgid " (Code %s)"
5826 msgstr " (Código %s)" 5936 msgstr " (Código %s)"
5827 5937
5828 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5938 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5829 msgid "XML Parse error" 5939 msgid "XML Parse error"
5830 msgstr "Error de tratamiento XML" 5940 msgstr "Error de tratamiento XML"
5831 5941
5832 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5942 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5833 msgid "Unknown Error in presence" 5943 msgid "Unknown Error in presence"
5834 msgstr "Error desconocido en presencia" 5944 msgstr "Error desconocido en presencia"
5835 5945
5836 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5946 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5837 #, c-format 5947 #, c-format
5838 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5948 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5839 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." 5949 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
5840 5950
5841 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5951 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5842 msgid "Create New Room" 5952 msgid "Create New Room"
5843 msgstr "Crear una sala nueva" 5953 msgstr "Crear una sala nueva"
5844 5954
5845 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5846 msgid "" 5956 msgid ""
5847 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5957 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5848 "default settings?" 5958 "default settings?"
5849 msgstr "" 5959 msgstr ""
5850 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " 5960 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por "
5851 "omisión?" 5961 "omisión?"
5852 5962
5853 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5963 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5854 msgid "Configure Room" 5964 msgid "Configure Room"
5855 msgstr "Configurar sala" 5965 msgstr "Configurar sala"
5856 5966
5857 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5967 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5858 msgid "Accept Defaults" 5968 msgid "Accept Defaults"
5859 msgstr "Aceptar valores por omisión" 5969 msgstr "Aceptar valores por omisión"
5860 5970
5861 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5971 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5862 #, c-format 5972 #, c-format
5863 msgid "Error in chat %s" 5973 msgid "Error in chat %s"
5864 msgstr "Error en el chat %s" 5974 msgstr "Error en el chat %s"
5865 5975
5866 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 5976 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5867 #, c-format 5977 #, c-format
5868 msgid "Error joining chat %s" 5978 msgid "Error joining chat %s"
5869 msgstr "Error al unirse al chat %s" 5979 msgstr "Error al unirse al chat %s"
5870 5980
5871 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5981 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5872 #, c-format 5982 #, c-format
5873 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5983 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5874 msgstr "No se pudo enviar el fichero a %s, el usuario no soporta transferencias de ficheros" 5984 msgstr ""
5985 "No se pudo enviar el fichero a %s, el usuario no soporta transferencias de "
5986 "ficheros"
5875 5987
5876 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5988 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5877 msgid "File Send Failed" 5989 msgid "File Send Failed"
5878 msgstr "Fallo en el envío del archivo" 5990 msgstr "Fallo en el envío del archivo"
5879 5991
5880 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5881 msgid "Unable to request USR\n" 5993 msgid "Unable to request USR\n"
5882 msgstr "No se pudo pedir USR\n" 5994 msgstr "No se pudo pedir USR\n"
5883 5995
5884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5885 msgid "Unable to login using MD5" 5997 msgid "Unable to login using MD5"
5886 msgstr "No se pudo entrar usando MD5" 5998 msgstr "No se pudo entrar usando MD5"
5887 5999
5888 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5889 msgid "Unable to send USR" 6001 msgid "Unable to send USR"
5890 msgstr "No se pudo enviar USR" 6002 msgstr "No se pudo enviar USR"
5891 6003
5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5893 msgid "Requesting to send password" 6005 msgid "Requesting to send password"
5894 msgstr "Solicitando el envió de contraseña" 6006 msgstr "Solicitando el envió de contraseña"
5895 6007
5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 6008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5897 msgid "Protocol version not supported" 6009 msgid "Protocol version not supported"
5898 msgstr "La versión del protocolo no está soportada" 6010 msgstr "La versión del protocolo no está soportada"
5899 6011
5900 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 6012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5901 msgid "Unable to request CVR\n" 6013 msgid "Unable to request CVR\n"
5902 msgstr "No se pudo pedir CVR\n" 6014 msgstr "No se pudo pedir CVR\n"
5903 6015
5904 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5905 msgid "Unable to request INF\n" 6017 msgid "Unable to request INF\n"
5906 msgstr "No se pudo pedir INF\n" 6018 msgstr "No se pudo pedir INF\n"
5907 6019
5908 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5909 msgid "Got invalid XFR" 6021 msgid "Got invalid XFR"
5910 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" 6022 msgstr "Se obtuvo un XFR inválido"
5911 6023
5912 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5913 msgid "Unable to transfer" 6025 msgid "Unable to transfer"
5915 6027
5916 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5917 msgid "Unable to parse message." 6029 msgid "Unable to parse message."
5918 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." 6030 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje."
5919 6031
5920 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5921 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 6033 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5922 msgid "Unable to write to server" 6034 msgid "Unable to write to server"
5923 msgstr "No se pudo escribir al servidor" 6035 msgstr "No se pudo escribir al servidor"
5924 6036
5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 6037 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5926 msgid "Syncing with server" 6038 msgid "Syncing with server"
5927 msgstr "Sincronización con el servidor" 6039 msgstr "Sincronización con el servidor"
5928 6040
5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 6041 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5930 msgid "Error reading from server" 6042 msgid "Error reading from server"
5931 msgstr "Error al leer del servidor" 6043 msgstr "Error al leer del servidor"
5932 6044
5933 #: src/protocols/msn/error.c:33 6045 #: src/protocols/msn/error.c:33
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Unable to parse message"
6048 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje."
6049
6050 #: src/protocols/msn/error.c:36
5934 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6051 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5935 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)" 6052 msgstr "Error de sintaxis (probablemente un error de Gaim)"
5936 6053
5937 #: src/protocols/msn/error.c:37
5938 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5939 msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)"
5940
5941 #: src/protocols/msn/error.c:40 6054 #: src/protocols/msn/error.c:40
5942 msgid "Invalid User" 6055 #, fuzzy
5943 msgstr "Usuario no válido" 6056 msgid "Invalid email address"
5944 6057 msgstr "Indicador de sala inválido"
5945 #: src/protocols/msn/error.c:44 6058
6059 #: src/protocols/msn/error.c:43
6060 #, fuzzy
6061 msgid "User does not exist"
6062 msgstr "Ese archivo no existe."
6063
6064 #: src/protocols/msn/error.c:47
5946 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6065 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5947 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado" 6066 msgstr "Falta un nombre de dominio totalmente cualificado"
5948 6067
5949 #: src/protocols/msn/error.c:47 6068 #: src/protocols/msn/error.c:50
5950 msgid "Already Logged In" 6069 msgid "Already Logged In"
5951 msgstr "Ya está conectado" 6070 msgstr "Ya está conectado"
5952 6071
5953 #: src/protocols/msn/error.c:50 6072 #: src/protocols/msn/error.c:53
5954 msgid "Invalid Username" 6073 msgid "Invalid Username"
5955 msgstr "Nombre de usuario no válido" 6074 msgstr "Nombre de usuario no válido"
5956 6075
5957 #: src/protocols/msn/error.c:53 6076 #: src/protocols/msn/error.c:56
5958 msgid "Invalid Friendly Name" 6077 msgid "Invalid Friendly Name"
5959 msgstr "Nombre de amigo no válido" 6078 msgstr "Nombre de amigo no válido"
5960 6079
5961 #: src/protocols/msn/error.c:56 6080 #: src/protocols/msn/error.c:59
5962 msgid "List Full" 6081 msgid "List Full"
5963 msgstr "Lista llena" 6082 msgstr "Lista llena"
5964 6083
5965 #: src/protocols/msn/error.c:59 6084 #: src/protocols/msn/error.c:62
5966 msgid "Already there" 6085 msgid "Already there"
5967 msgstr "Ya está en lista" 6086 msgstr "Ya está en lista"
5968 6087
5969 #: src/protocols/msn/error.c:62 6088 #: src/protocols/msn/error.c:65
5970 msgid "Not on list" 6089 msgid "Not on list"
5971 msgstr "No está en la lista" 6090 msgstr "No está en la lista"
5972 6091
5973 #: src/protocols/msn/error.c:65 6092 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5974 msgid "User is offline" 6093 msgid "User is offline"
5975 msgstr "El usuario no está conectado" 6094 msgstr "El usuario no está conectado"
5976 6095
5977 #: src/protocols/msn/error.c:68 6096 #: src/protocols/msn/error.c:71
5978 msgid "Already in the mode" 6097 msgid "Already in the mode"
5979 msgstr "Ya está en ese modo" 6098 msgstr "Ya está en ese modo"
5980 6099
5981 #: src/protocols/msn/error.c:71 6100 #: src/protocols/msn/error.c:74
5982 msgid "Already in opposite list" 6101 msgid "Already in opposite list"
5983 msgstr "Ya está en la lista contraria" 6102 msgstr "Ya está en la lista contraria"
5984 6103
5985 #: src/protocols/msn/error.c:74 6104 #: src/protocols/msn/error.c:77
5986 msgid "Too many groups" 6105 msgid "Too many groups"
5987 msgstr "Demasiados grupos" 6106 msgstr "Demasiados grupos"
5988 6107
5989 #: src/protocols/msn/error.c:77 6108 #: src/protocols/msn/error.c:80
5990 msgid "Invalid group" 6109 msgid "Invalid group"
5991 msgstr "Grupo inválido" 6110 msgstr "Grupo inválido"
5992 6111
5993 #: src/protocols/msn/error.c:80 6112 #: src/protocols/msn/error.c:83
5994 msgid "User not in group" 6113 msgid "User not in group"
5995 msgstr "El usuario no está en el grupo" 6114 msgstr "El usuario no está en el grupo"
5996 6115
5997 #: src/protocols/msn/error.c:83 6116 #: src/protocols/msn/error.c:86
5998 msgid "Group name too long" 6117 msgid "Group name too long"
5999 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo" 6118 msgstr "Nombre de grupo demasiado largo"
6000 6119
6001 #: src/protocols/msn/error.c:86 6120 #: src/protocols/msn/error.c:89
6002 msgid "Cannot remove group zero" 6121 msgid "Cannot remove group zero"
6003 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero" 6122 msgstr "No se puede eliminar el grupo cero"
6004 6123
6005 #: src/protocols/msn/error.c:90 6124 #: src/protocols/msn/error.c:93
6006 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6125 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6007 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" 6126 msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe"
6008 6127
6009 #: src/protocols/msn/error.c:94 6128 #: src/protocols/msn/error.c:97
6010 msgid "Switchboard failed" 6129 msgid "Switchboard failed"
6011 msgstr "Falló el servidor Switchboard" 6130 msgstr "Falló el servidor Switchboard"
6012 6131
6013 #: src/protocols/msn/error.c:97 6132 #: src/protocols/msn/error.c:100
6014 msgid "Notify Transfer failed" 6133 msgid "Notify Transfer failed"
6015 msgstr "Falló la notificación de la transferencia" 6134 msgstr "Falló la notificación de la transferencia"
6016 6135
6017 #: src/protocols/msn/error.c:101 6136 #: src/protocols/msn/error.c:104
6018 msgid "Required fields missing" 6137 msgid "Required fields missing"
6019 msgstr "Faltan campos obligatorios" 6138 msgstr "Faltan campos obligatorios"
6020 6139
6021 #: src/protocols/msn/error.c:104 6140 #: src/protocols/msn/error.c:107
6022 msgid "Too many hits to a FND" 6141 msgid "Too many hits to a FND"
6023 msgstr "Demasiados resultados de un FND" 6142 msgstr "Demasiados resultados de un FND"
6024 6143
6025 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 6144 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
6026 msgid "Not logged in" 6145 msgid "Not logged in"
6027 msgstr "No ha iniciado sesión" 6146 msgstr "No ha iniciado sesión"
6028 6147
6029 #: src/protocols/msn/error.c:111 6148 #: src/protocols/msn/error.c:114
6030 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6149 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6031 msgstr "Servicio indisponible temporalmente" 6150 msgstr "Servicio indisponible temporalmente"
6032 6151
6033 #: src/protocols/msn/error.c:114 6152 #: src/protocols/msn/error.c:117
6034 msgid "Database server error" 6153 msgid "Database server error"
6035 msgstr "Error del servidor de base de datos" 6154 msgstr "Error del servidor de base de datos"
6036 6155
6037 #: src/protocols/msn/error.c:117 6156 #: src/protocols/msn/error.c:120
6038 msgid "Command disabled" 6157 msgid "Command disabled"
6039 msgstr "Orden deshabilitada" 6158 msgstr "Orden deshabilitada"
6040 6159
6041 #: src/protocols/msn/error.c:120 6160 #: src/protocols/msn/error.c:123
6042 msgid "File operation error" 6161 msgid "File operation error"
6043 msgstr "Error de operación de archivos" 6162 msgstr "Error de operación de archivos"
6044 6163
6045 #: src/protocols/msn/error.c:123 6164 #: src/protocols/msn/error.c:126
6046 msgid "Memory allocation error" 6165 msgid "Memory allocation error"
6047 msgstr "Error al asignar memoria" 6166 msgstr "Error al asignar memoria"
6048 6167
6049 #: src/protocols/msn/error.c:126 6168 #: src/protocols/msn/error.c:129
6050 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6169 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6051 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" 6170 msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor"
6052 6171
6053 #: src/protocols/msn/error.c:130 6172 #: src/protocols/msn/error.c:133
6054 msgid "Server busy" 6173 msgid "Server busy"
6055 msgstr "Servidor ocupado" 6174 msgstr "Servidor ocupado"
6056 6175
6057 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6176 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
6058 #: src/protocols/msn/error.c:201 6177 #: src/protocols/msn/error.c:204
6059 msgid "Server unavailable" 6178 msgid "Server unavailable"
6060 msgstr "Servidor no disponible" 6179 msgstr "Servidor no disponible"
6061 6180
6062 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual) 6181 # «Peer» no tiene una traducción fácil, he elegido 'pares' (de par, o igual)
6063 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs. 6182 # Acepto otras alternativas (pero no dejarlo igual) jfs.
6064 #: src/protocols/msn/error.c:136 6183 #: src/protocols/msn/error.c:139
6065 msgid "Peer Notification server down" 6184 msgid "Peer Notification server down"
6066 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" 6185 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
6067 6186
6068 #: src/protocols/msn/error.c:139 6187 #: src/protocols/msn/error.c:142
6069 msgid "Database connect error" 6188 msgid "Database connect error"
6070 msgstr "Error de conexión con la base de datos" 6189 msgstr "Error de conexión con la base de datos"
6071 6190
6072 #: src/protocols/msn/error.c:143 6191 #: src/protocols/msn/error.c:146
6073 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6192 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6074 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)" 6193 msgstr "El servidor está apagándose (Sálvese quien pueda)"
6075 6194
6076 #: src/protocols/msn/error.c:150 6195 #: src/protocols/msn/error.c:153
6077 msgid "Error creating connection" 6196 msgid "Error creating connection"
6078 msgstr "Error al crear la conexión" 6197 msgstr "Error al crear la conexión"
6079 6198
6080 #: src/protocols/msn/error.c:154 6199 #: src/protocols/msn/error.c:157
6081 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6200 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6082 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" 6201 msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos"
6083 6202
6084 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6203 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
6085 msgid "Unable to write" 6204 msgid "Unable to write"
6086 msgstr "No se pudo escribir" 6205 msgstr "No se pudo escribir"
6087 6206
6088 # En verdad traduje el error como figura en 6207 # En verdad traduje el error como figura en
6089 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. 6208 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL.
6090 #: src/protocols/msn/error.c:160 6209 #: src/protocols/msn/error.c:163
6091 msgid "Session overload" 6210 msgid "Session overload"
6092 msgstr "Sobrecarga de sesión" 6211 msgstr "Sobrecarga de sesión"
6093 6212
6094 #: src/protocols/msn/error.c:163 6213 #: src/protocols/msn/error.c:166
6095 msgid "User is too active" 6214 msgid "User is too active"
6096 msgstr "El usuario está demasiado activo" 6215 msgstr "El usuario está demasiado activo"
6097 6216
6098 #: src/protocols/msn/error.c:166 6217 #: src/protocols/msn/error.c:169
6099 msgid "Too many sessions" 6218 msgid "Too many sessions"
6100 msgstr "Demasiadas sesiones" 6219 msgstr "Demasiadas sesiones"
6101 6220
6102 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6221 #: src/protocols/msn/error.c:172
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Passport not verified"
6224 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
6225
6226 #: src/protocols/msn/error.c:175
6227 msgid "Bad friend file"
6228 msgstr "Archivo de amigos incorrecto"
6229
6230 #: src/protocols/msn/error.c:178
6103 msgid "Not expected" 6231 msgid "Not expected"
6104 msgstr "No se esperaba" 6232 msgstr "No se esperaba"
6105 6233
6106 #: src/protocols/msn/error.c:172 6234 #: src/protocols/msn/error.c:183
6107 msgid "Bad friend file"
6108 msgstr "Archivo de amigos incorrecto"
6109
6110 #: src/protocols/msn/error.c:180
6111 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6235 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6112 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido" 6236 msgstr "Los nombres de amigos cambian demasiado rápido"
6113 6237
6114 #: src/protocols/msn/error.c:189 6238 #: src/protocols/msn/error.c:192
6115 msgid "Server too busy" 6239 msgid "Server too busy"
6116 msgstr "Servidor muy ocupado" 6240 msgstr "Servidor muy ocupado"
6117 6241
6118 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 6242 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
6119 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6243 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6120 msgid "Authentication failed" 6244 msgid "Authentication failed"
6121 msgstr "Falló la autenticación" 6245 msgstr "Falló la autenticación"
6122 6246
6123 #: src/protocols/msn/error.c:196 6247 #: src/protocols/msn/error.c:199
6124 msgid "Not allowed when offline" 6248 msgid "Not allowed when offline"
6125 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea" 6249 msgstr "No puede mandar mensajes fuera de línea"
6126 6250
6127 #: src/protocols/msn/error.c:204 6251 #: src/protocols/msn/error.c:207
6128 msgid "Not accepting new users" 6252 msgid "Not accepting new users"
6129 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos" 6253 msgstr "No se aceptan usuarios nuevos"
6130 6254
6131 #: src/protocols/msn/error.c:208 6255 #: src/protocols/msn/error.c:211
6132 msgid "Kids Passport without parental consent" 6256 msgid "Kids Passport without parental consent"
6133 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno" 6257 msgstr "Pasaporte de menores sin consentimiento paterno"
6134 6258
6135 #: src/protocols/msn/error.c:212 6259 #: src/protocols/msn/error.c:215
6136 msgid "Passport account not yet verified" 6260 msgid "Passport account not yet verified"
6137 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" 6261 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
6138 6262
6139 #: src/protocols/msn/error.c:215 6263 #: src/protocols/msn/error.c:218
6140 msgid "Bad ticket" 6264 msgid "Bad ticket"
6141 msgstr "Ticket erróneo" 6265 msgstr "Ticket erróneo"
6142 6266
6143 #: src/protocols/msn/error.c:219 6267 #: src/protocols/msn/error.c:222
6144 #, c-format 6268 #, c-format
6145 msgid "Unknown Error Code %d" 6269 msgid "Unknown Error Code %d"
6146 msgstr "Código de error desconocido %d" 6270 msgstr "Código de error desconocido %d"
6147 6271
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6272 #: src/protocols/msn/error.c:234
6273 #, c-format
6274 msgid "MSN Error: %s\n"
6275 msgstr "Error MSN: %s\n"
6276
6277 #: src/protocols/msn/msn.c:72
6149 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6278 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6150 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." 6279 msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo."
6151 6280
6152 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6281 #: src/protocols/msn/msn.c:191
6153 msgid "Set your friendly name." 6282 msgid "Set your friendly name."
6154 msgstr "Establecer su nombre de amigo" 6283 msgstr "Establecer su nombre de amigo"
6155 6284
6156 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6285 #: src/protocols/msn/msn.c:192
6157 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6286 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6158 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." 6287 msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran."
6159 6288
6160 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6289 #: src/protocols/msn/msn.c:204
6161 msgid "Set your home phone number." 6290 msgid "Set your home phone number."
6162 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio." 6291 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio."
6163 6292
6164 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6293 #: src/protocols/msn/msn.c:215
6165 msgid "Set your work phone number." 6294 msgid "Set your work phone number."
6166 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo." 6295 msgstr "Establezca el número de teléfono de su trabajo."
6167 6296
6168 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6297 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6169 msgid "Set your mobile phone number." 6298 msgid "Set your mobile phone number."
6170 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil." 6299 msgstr "Establezca su número de teléfono móvil."
6171 6300
6172 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6301 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6173 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6302 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6174 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?" 6303 msgstr "¿Permitir los envíos de MSN Mobile?"
6175 6304
6176 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:236
6177 msgid "" 6306 msgid ""
6178 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6307 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6179 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6308 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6180 msgstr "" 6309 msgstr ""
6181 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " 6310 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su "
6182 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" 6311 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?"
6183 6312
6184 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6313 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6185 msgid "Allow" 6314 msgid "Allow"
6186 msgstr "Permitir" 6315 msgstr "Permitir"
6187 6316
6188 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6317 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6189 msgid "Disallow" 6318 msgid "Disallow"
6190 msgstr "Rechazar" 6319 msgstr "Rechazar"
6191 6320
6192 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6321 #: src/protocols/msn/msn.c:258
6193 msgid "Send a mobile message." 6322 msgid "Send a mobile message."
6194 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." 6323 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil."
6195 6324
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6325 #: src/protocols/msn/msn.c:260
6197 msgid "Page" 6326 msgid "Page"
6198 msgstr "Buscapersonas" 6327 msgstr "Buscapersonas"
6199 6328
6200 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
6201 #, c-format
6202 msgid "<b>Status:</b> %s"
6203 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
6204
6205 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
6206 #: src/protocols/msn/state.c:32 6330 #: src/protocols/msn/state.c:32
6207 msgid "Away From Computer" 6331 msgid "Away From Computer"
6208 msgstr "Ausente" 6332 msgstr "Ausente"
6209 6333
6210 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
6211 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 6335 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6213 msgid "Be Right Back" 6337 msgid "Be Right Back"
6214 msgstr "Vuelvo enseguida" 6338 msgstr "Vuelvo enseguida"
6215 6339
6216 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 6340 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
6217 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 6341 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
6218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 6342 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
6343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6219 msgid "Busy" 6345 msgid "Busy"
6220 msgstr "Ocupado" 6346 msgstr "Ocupado"
6221 6347
6222 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
6223 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6349 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 6350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6225 msgid "On The Phone" 6351 msgid "On The Phone"
6226 msgstr "Al teléfono" 6352 msgstr "Al teléfono"
6227 6353
6228 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 6354 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
6229 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 6355 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 6356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6231 msgid "Out To Lunch" 6357 msgid "Out To Lunch"
6232 msgstr "Salí a comer" 6358 msgstr "Salí a comer"
6233 6359
6234 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
6235 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 6361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
6236 msgid "Hidden" 6362 msgid "Hidden"
6237 msgstr "Oculto" 6363 msgstr "Oculto"
6238 6364
6239 #: src/protocols/msn/msn.c:363 6365 #: src/protocols/msn/msn.c:378
6240 msgid "Set Friendly Name" 6366 msgid "Set Friendly Name"
6241 msgstr "Establecer nombre de amigo" 6367 msgstr "Establecer nombre de amigo"
6242 6368
6243 #: src/protocols/msn/msn.c:371 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:386
6244 msgid "Set Home Phone Number" 6370 msgid "Set Home Phone Number"
6245 msgstr "Establecer número de teléfono del domicilio" 6371 msgstr "Establecer número de teléfono del domicilio"
6246 6372
6247 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6373 #: src/protocols/msn/msn.c:392
6248 msgid "Set Work Phone Number" 6374 msgid "Set Work Phone Number"
6249 msgstr "Establecer número de teléfono del trabajo" 6375 msgstr "Establecer número de teléfono del trabajo"
6250 6376
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:383 6377 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6252 msgid "Set Mobile Phone Number" 6378 msgid "Set Mobile Phone Number"
6253 msgstr "Establecer el número de teléfono movil" 6379 msgstr "Establecer el número de teléfono movil"
6254 6380
6255 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6381 #: src/protocols/msn/msn.c:407
6256 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6382 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6257 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" 6383 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles"
6258 6384
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:399 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:414
6260 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6386 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6261 msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" 6387 msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles"
6262 6388
6263 #: src/protocols/msn/msn.c:425 6389 #: src/protocols/msn/msn.c:440
6264 msgid "Send to Mobile" 6390 msgid "Send to Mobile"
6265 msgstr "Enviar a un móvil" 6391 msgstr "Enviar a un móvil"
6266 6392
6267 #: src/protocols/msn/msn.c:434 6393 #: src/protocols/msn/msn.c:449
6268 msgid "Initiate Chat" 6394 msgid "Initiate Chat"
6269 msgstr "Iniciar conversación" 6395 msgstr "Iniciar conversación"
6270 6396
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:458 6397 #: src/protocols/msn/msn.c:473
6272 msgid "" 6398 msgid ""
6273 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6399 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6274 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6400 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6275 msgstr "" 6401 msgstr ""
6276 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " 6402 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL "
6277 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 6403 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6278 6404
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:755 6405 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6280 #, c-format 6406 #, c-format
6281 msgid "" 6407 msgid ""
6282 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6408 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6283 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6409 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6284 msgstr "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios aceptados." 6410 msgstr ""
6285 6411 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá "
6286 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 6412 "quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios aceptados."
6413
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
6287 msgid "Invalid MSN screen name" 6415 msgid "Invalid MSN screen name"
6288 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" 6416 msgstr "Nombre de usuario MSN no válido"
6289 6417
6290 #: src/protocols/msn/msn.c:795 6418 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6291 #, c-format 6419 #, c-format
6292 msgid "" 6420 msgid ""
6293 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6421 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6294 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6422 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6295 msgstr "" 6423 msgstr ""
6296 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " 6424 "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». Quizá "
6297 "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " 6425 "usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su lista de "
6298 "lista de usuarios bloqueados." 6426 "usuarios bloqueados."
6299 6427
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6301 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6429 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6302 msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>" 6430 msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>"
6303 6431
6304 #. Age 6432 #. Age
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
6306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 6435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6308 msgid "Age" 6436 msgid "Age"
6309 msgstr "Edad" 6437 msgstr "Edad"
6310 6438
6311 #. Gender 6439 #. Gender
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 6440 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
6313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 6442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6315 msgid "Gender" 6443 msgid "Gender"
6316 msgstr "Sexo" 6444 msgstr "Sexo"
6317 6445
6318 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6446 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6319 msgid "Marital Status" 6447 msgid "Marital Status"
6320 msgstr "Estado civil" 6448 msgstr "Estado civil"
6321 6449
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 6450 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6323 msgid "Location" 6451 msgid "Location"
6324 msgstr "Ubicación" 6452 msgstr "Ubicación"
6325 6453
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6327 msgid "Occupation" 6455 msgid "Occupation"
6328 msgstr "Ocupación" 6456 msgstr "Ocupación"
6329 6457
6330 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 6459 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
6332 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6333 msgid "A Little About Me" 6461 msgid "A Little About Me"
6334 msgstr "Un poco sobre mí" 6462 msgstr "Un poco sobre mí"
6335 6463
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 6465 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
6338 msgid "Favorite Things" 6466 msgid "Favorite Things"
6339 msgstr "Cosas preferidas" 6467 msgstr "Cosas preferidas"
6340 6468
6341 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 6469 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 6470 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
6343 msgid "Hobbies and Interests" 6471 msgid "Hobbies and Interests"
6344 msgstr "Aficiones e intereses" 6472 msgstr "Aficiones e intereses"
6345 6473
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
6347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 6475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6348 msgid "Favorite Quote" 6476 msgid "Favorite Quote"
6349 msgstr "Cita preferida" 6477 msgstr "Cita preferida"
6350 6478
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6352 msgid "Last Updated" 6480 msgid "Last Updated"
6353 msgstr "Actualizado por última vez" 6481 msgstr "Actualizado por última vez"
6354 6482
6355 #. Homepage 6483 #. Homepage
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6358 msgid "Homepage" 6486 msgid "Homepage"
6359 msgstr "Página personal" 6487 msgstr "Página personal"
6360 6488
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6362 #, c-format 6490 #, c-format
6363 msgid "User information for %s unavailable" 6491 msgid "User information for %s unavailable"
6364 msgstr "Información de usuario de %s no disponible" 6492 msgstr "Información de usuario de %s no disponible"
6365 6493
6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6367 msgid "The user's profile is empty." 6495 msgid "The user's profile is empty."
6368 msgstr "El perfil del usuario está vacío." 6496 msgstr "El perfil del usuario está vacío."
6497
6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
6499 msgid "Display conversation closed notices"
6500 msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación"
6501
6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6503 msgid "Display timeout notices"
6504 msgstr "Mostrar avisos de expiración"
6369 6505
6370 #. *< api_version 6506 #. *< api_version
6371 #. *< type 6507 #. *< type
6372 #. *< ui_requirement 6508 #. *< ui_requirement
6373 #. *< flags 6509 #. *< flags
6376 #. *< id 6512 #. *< id
6377 #. *< name 6513 #. *< name
6378 #. *< version 6514 #. *< version
6379 #. * summary 6515 #. * summary
6380 #. * description 6516 #. * description
6381 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653 6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
6382 msgid "MSN Protocol Plugin" 6518 msgid "MSN Protocol Plugin"
6383 msgstr "Complemento de protocolo MSN" 6519 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
6384 6520
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6521 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
6386 msgid "Login server" 6522 msgid "Login server"
6387 msgstr "Servidor de conexión" 6523 msgstr "Servidor de conexión"
6388 6524
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 6525 #: src/protocols/msn/msn.c:1746
6390 msgid "Use HTTP Method" 6526 msgid "Use HTTP Method"
6391 msgstr "Usar método HTTP" 6527 msgstr "Usar método HTTP"
6392
6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1698
6394 msgid "Display conversation closed notices"
6395 msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación"
6396
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
6398 msgid "Display timeout notices"
6399 msgstr "Mostrar avisos de expiración"
6400 6528
6401 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6529 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6402 msgid "Unable to connect to server" 6530 msgid "Unable to connect to server"
6403 msgstr "No se pudo conectar al servidor" 6531 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
6404 6532
6414 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6542 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6415 msgstr "" 6543 msgstr ""
6416 "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor de " 6544 "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor de "
6417 "registro MSN." 6545 "registro MSN."
6418 6546
6419 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6547 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6420 #, c-format
6421 msgid "MSN Error: %s\n"
6422 msgstr "Error MSN: %s\n"
6423
6424 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6425 msgid "Retrieving buddy list" 6548 msgid "Retrieving buddy list"
6426 msgstr "Recuperando lista de amigos" 6549 msgstr "Recuperando lista de amigos"
6427 6550
6428 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6551 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
6430 msgid "Password sent" 6553 msgid "Password sent"
6431 msgstr "Contraseña enviada" 6554 msgstr "Contraseña enviada"
6432 6555
6433 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6556 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6434 msgid "Unable to send password" 6557 msgid "Unable to send password"
6435 msgstr "No se pudo enviar la contraseña" 6558 msgstr "No se pudo enviar la contraseña"
6436 6559
6437 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6560 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6438 msgid "Protocol not supported" 6561 msgid "Protocol not supported"
6439 msgstr "Protocolo no soportado" 6562 msgstr "Protocolo no soportado"
6440 6563
6441 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6564 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6442 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6565 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6443 msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación." 6566 msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación."
6444 6567
6445 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6568 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6446 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6569 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6447 msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN." 6570 msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN."
6448 6571
6449 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6572 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6450 #, c-format 6573 #, c-format
6451 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6574 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6452 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." 6575 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos."
6453 6576
6454 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6577 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6455 #, c-format 6578 #, c-format
6456 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6579 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6457 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." 6580 msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos."
6458 6581
6459 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6582 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6586 "again."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6460 msgid "Unable to transfer to notification server" 6590 msgid "Unable to transfer to notification server"
6461 msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones" 6591 msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones"
6462 6592
6463 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6593 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6464 #, c-format 6594 #, c-format
6465 msgid "" 6595 msgid ""
6466 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6596 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6467 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6597 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6468 "in progress.\n" 6598 "in progress.\n"
6489 "cualquier conversación activa.\n" 6619 "cualquier conversación activa.\n"
6490 "\n" 6620 "\n"
6491 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " 6621 "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder "
6492 "conectarse con éxito de nuevo." 6622 "conectarse con éxito de nuevo."
6493 6623
6494 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6624 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6625 #, fuzzy
6626 msgid "IO Error."
6627 msgstr "Error de IRC"
6628
6629 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6495 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6630 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6496 msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." 6631 msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto."
6497 6632
6498 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6633 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6499 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6634 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6502 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6637 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6503 #, c-format 6638 #, c-format
6504 msgid "%s has closed the conversation window." 6639 msgid "%s has closed the conversation window."
6505 msgstr "%s cerró la ventana de conversación." 6640 msgstr "%s cerró la ventana de conversación."
6506 6641
6507 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 6642 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
6508 msgid "An MSN message may not have been received." 6643 msgid "An MSN message may not have been received."
6509 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." 6644 msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino."
6510 6645
6511 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6646 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6512 msgid "Unable to read header from server" 6647 msgid "Unable to read header from server"
6517 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6652 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
6518 msgstr "" 6653 msgstr ""
6519 "No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud " 6654 "No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud "
6520 "es %hd." 6655 "es %hd."
6521 6656
6522 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6657 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6523 #, c-format 6658 #, c-format
6524 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6659 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6525 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" 6660 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB"
6526 6661
6527 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6662 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6528 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6663 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6529 #, c-format 6664 #, c-format
6530 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6665 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6531 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" 6666 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster"
6532 6667
6533 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6668 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6534 msgid "You were disconnected from the server." 6669 msgid "You were disconnected from the server."
6535 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." 6670 msgstr "Ha sido desconectado del servidor."
6536 6671
6537 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6672 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6538 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6673 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6539 #, c-format 6674 #, c-format
6540 msgid "%s requested your information" 6675 msgid "%s requested your information"
6541 msgstr "%s solicitó su información de usuario" 6676 msgstr "%s solicitó su información de usuario"
6542 6677
6543 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6678 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6544 msgid "" 6679 msgid ""
6545 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6680 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6546 "different location" 6681 "different location"
6547 msgstr "" 6682 msgstr ""
6548 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación " 6683 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación "
6549 "distinta" 6684 "distinta"
6550 6685
6551 #. MSG_CLIENT_PING 6686 #. MSG_CLIENT_PING
6552 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6687 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6553 #, c-format 6688 #, c-format
6554 msgid "%s requested a PING" 6689 msgid "%s requested a PING"
6555 msgstr "%s solicitó un PING" 6690 msgstr "%s solicitó un PING"
6556 6691
6557 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6692 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6558 msgid "Get Info" 6693 msgid "Get Info"
6559 msgstr "Info" 6694 msgstr "Info"
6560 6695
6561 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 6696 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6562 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6697 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6563 msgid "_Group:" 6698 msgid "_Group:"
6564 msgstr "_Grupo:" 6699 msgstr "_Grupo:"
6565 6700
6566 #. *< api_version 6701 #. *< api_version
6572 #. *< id 6707 #. *< id
6573 #. *< name 6708 #. *< name
6574 #. *< version 6709 #. *< version
6575 #. * summary 6710 #. * summary
6576 #. * description 6711 #. * description
6577 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6712 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
6578 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6713 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6579 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" 6714 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER"
6580 6715
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6716 #: src/protocols/novell/novell.c:113
6717 #, c-format
6718 msgid "Login failed (0x%X)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/protocols/novell/novell.c:225
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
6724 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande."
6725
6726 #: src/protocols/novell/novell.c:371
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
6729 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster"
6730
6731 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6732 #: src/protocols/novell/novell.c:397
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "Unable to send message (0x%X)."
6735 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
6736
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:485
6738 #, c-format
6739 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
6745 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande."
6746
6747 #: src/protocols/novell/novell.c:536
6748 #, c-format
6749 msgid ""
6750 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6751 "creating folder (0x%X)."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:584
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6758 "list (0x%X)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "GroupWise Conference %d"
6764 msgstr "Iniciar conferencia"
6765
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:659
6767 #, c-format
6768 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6774 msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu"
6775
6776 #: src/protocols/novell/novell.c:982
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Userid"
6779 msgstr "Usuarios"
6780
6781 #. tag = _("DN");
6782 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6783 #. if (value) {
6784 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6785 #. tag, value);
6786 #. }
6787 #.
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:996
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Full name"
6791 msgstr "Nombre completo"
6792
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:1016
6794 #, fuzzy
6795 msgid "User Properties"
6796 msgstr "Opciones de usuario"
6797
6798 #: src/protocols/novell/novell.c:1084
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6801 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
6802
6803 #: src/protocols/novell/novell.c:1113
6804 #, c-format
6805 msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/protocols/novell/novell.c:1147
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Authenticating..."
6811 msgstr "Autenticando"
6812
6813 #: src/protocols/novell/novell.c:1162
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Waiting for response..."
6816 msgstr "Esperando respuesta..."
6817
6818 #: src/protocols/novell/novell.c:1302
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Invitation to Conversation"
6821 msgstr "Registrar conversación"
6822
6823 #: src/protocols/novell/novell.c:1303
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Invitation from: %s\n"
6827 "\n"
6828 "Sent: %s"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/protocols/novell/novell.c:1305
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Would you like to join the conversation?"
6834 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
6835
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:1408
6837 #, fuzzy
6838 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6839 msgstr ""
6840 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo."
6841
6842 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6849 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6850 #.
6851 #. ...but for now just error out with a nice message.
6852 #: src/protocols/novell/novell.c:1560
6853 #, fuzzy
6854 msgid ""
6855 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6856 "to connect to."
6857 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a bloquear."
6858
6859 #: src/protocols/novell/novell.c:1582
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Error. SSL support is not installed."
6862 msgstr "Se necesita soporte SSL para MSN. Por favor, instálelo."
6863
6864 #: src/protocols/novell/novell.c:1846
6865 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
6870 msgid "Offline"
6871 msgstr "Desconectado"
6872
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid ""
6876 "<b>Status:</b> %s\n"
6877 "<b>Message:</b> %s"
6878 msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s"
6879
6880 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6881 #, c-format
6882 msgid "<b>Status:</b> %s"
6883 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
6884
6885 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Appear Offline"
6888 msgstr "Desconectado"
6889
6890 #. *< api_version
6891 #. *< type
6892 #. *< ui_requirement
6893 #. *< flags
6894 #. *< dependencies
6895 #. *< priority
6896 #. *< id
6897 #. *< name
6898 #. *< version
6899 #. * summary
6900 #. * description
6901 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
6902 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:2428
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Server address"
6908 msgstr "Calle"
6909
6910 #: src/protocols/novell/novell.c:2432
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Server port"
6913 msgstr "Servidor"
6914
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6582 msgid "Invalid error" 6916 msgid "Invalid error"
6583 msgstr "Error inválido" 6917 msgstr "Error inválido"
6584 6918
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6586 msgid "Invalid SNAC" 6920 msgid "Invalid SNAC"
6587 msgstr "SNAC inválido" 6921 msgstr "SNAC inválido"
6588 6922
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6590 msgid "Rate to host" 6924 msgid "Rate to host"
6591 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" 6925 msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
6592 6926
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6594 msgid "Rate to client" 6928 msgid "Rate to client"
6595 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" 6929 msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
6596 6930
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6598 msgid "Service unavailable" 6932 msgid "Service unavailable"
6599 msgstr "Servicio no disponible" 6933 msgstr "Servicio no disponible"
6600 6934
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6602 msgid "Service not defined" 6936 msgid "Service not defined"
6603 msgstr "Servicio no definido" 6937 msgstr "Servicio no definido"
6604 6938
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6606 msgid "Obsolete SNAC" 6940 msgid "Obsolete SNAC"
6607 msgstr "SNAC obsoleto" 6941 msgstr "SNAC obsoleto"
6608 6942
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6610 msgid "Not supported by host" 6944 msgid "Not supported by host"
6611 msgstr "No soportado por el servidor" 6945 msgstr "No soportado por el servidor"
6612 6946
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6614 msgid "Not supported by client" 6948 msgid "Not supported by client"
6615 msgstr "No soportado por el cliente" 6949 msgstr "No soportado por el cliente"
6616 6950
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6618 msgid "Refused by client" 6952 msgid "Refused by client"
6619 msgstr "Rechazado por el cliente" 6953 msgstr "Rechazado por el cliente"
6620 6954
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6622 msgid "Reply too big" 6956 msgid "Reply too big"
6623 msgstr "Respuesta demasiado grande" 6957 msgstr "Respuesta demasiado grande"
6624 6958
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6626 msgid "Responses lost" 6960 msgid "Responses lost"
6627 msgstr "Respuestas perdidas" 6961 msgstr "Respuestas perdidas"
6628 6962
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6630 msgid "Request denied" 6964 msgid "Request denied"
6631 msgstr "Solicitud denegada" 6965 msgstr "Solicitud denegada"
6632 6966
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6634 msgid "Busted SNAC payload" 6968 msgid "Busted SNAC payload"
6635 msgstr "Carga de SNAC destrozada" 6969 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
6636 6970
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6638 msgid "Insufficient rights" 6972 msgid "Insufficient rights"
6639 msgstr "Derechos insuficientes" 6973 msgstr "Derechos insuficientes"
6640 6974
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6642 msgid "In local permit/deny" 6976 msgid "In local permit/deny"
6643 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" 6977 msgstr "En la lista local de autorizar/negar"
6644 6978
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6646 msgid "Too evil (sender)" 6980 msgid "Too evil (sender)"
6647 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" 6981 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
6648 6982
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6650 msgid "Too evil (receiver)" 6984 msgid "Too evil (receiver)"
6651 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" 6985 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
6652 6986
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6654 msgid "User temporarily unavailable" 6988 msgid "User temporarily unavailable"
6655 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." 6989 msgstr "Usuario temporalmente no disponible."
6656 6990
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6658 msgid "No match" 6992 msgid "No match"
6659 msgstr "No hubo coincidencia" 6993 msgstr "No hubo coincidencia"
6660 6994
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6662 msgid "List overflow" 6996 msgid "List overflow"
6663 msgstr "Desbordamiento de la lista" 6997 msgstr "Desbordamiento de la lista"
6664 6998
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6666 msgid "Request ambiguous" 7000 msgid "Request ambiguous"
6667 msgstr "Solicitud ambigua" 7001 msgstr "Solicitud ambigua"
6668 7002
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6670 msgid "Queue full" 7004 msgid "Queue full"
6671 msgstr "Cola llena" 7005 msgstr "Cola llena"
6672 7006
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6674 msgid "Not while on AOL" 7008 msgid "Not while on AOL"
6675 msgstr "No mientras esté en AOL" 7009 msgstr "No mientras esté en AOL"
6676 7010
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7012 msgid "Voice"
7013 msgstr "Voz"
7014
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
7016 msgid "AIM Direct IM"
7017 msgstr "MI Directo AIM"
7018
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
7020 msgid "Chat"
7021 msgstr "Charlar"
7022
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
7024 msgid "Get File"
7025 msgstr "Recibir archivo"
7026
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7028 msgid "Games"
7029 msgstr "Juegos"
7030
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7032 msgid "Add-Ins"
7033 msgstr "Extensiones"
7034
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7036 msgid "Send Buddy List"
7037 msgstr "Enviar lista de amigos"
7038
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7040 msgid "ICQ Direct Connect"
7041 msgstr "Conexión directa ICQ"
7042
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7044 msgid "AP User"
7045 msgstr "Usuario de AP"
7046
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7048 msgid "ICQ RTF"
7049 msgstr "ICQ RTF"
7050
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7052 msgid "Nihilist"
7053 msgstr "Nihilista"
7054
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7056 msgid "ICQ Server Relay"
7057 msgstr "ICQ Server Relay"
7058
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7060 msgid "Old ICQ UTF8"
7061 msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
7062
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7064 msgid "Trillian Encryption"
7065 msgstr "Cifrado Trillian"
7066
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7068 msgid "ICQ UTF8"
7069 msgstr "ICQ UTF8"
7070
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7072 msgid "Hiptop"
7073 msgstr "Hiptop"
7074
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7076 msgid "Security Enabled"
7077 msgstr "Seguridad activada"
7078
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
7080 msgid "Video Chat"
7081 msgstr "Video chat"
7082
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7084 msgid "iChat AV"
7085 msgstr "iChat AV"
7086
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7088 msgid "Live Video"
7089 msgstr "Vídeo en tiempo real"
7090
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7092 msgid "Camera"
7093 msgstr "Cámara"
7094
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7097 msgid "Free For Chat"
7098 msgstr "Disponible para conversar"
7099
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7102 msgid "Not Available"
7103 msgstr "No disponible"
7104
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
7107 msgid "Occupied"
7108 msgstr "Ocupado"
7109
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
7111 msgid "Web Aware"
7112 msgstr "Capacidad web"
7113
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Capabilities"
7117 msgstr "<b>Capacidades:</b> "
7118
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Buddy Comment"
7122 msgstr "Comentario de amigo:"
7123
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
6678 #, c-format 7125 #, c-format
6679 msgid "Direct IM with %s closed" 7126 msgid "Direct IM with %s closed"
6680 msgstr "Se cerró el MI con %s" 7127 msgstr "Se cerró el MI con %s"
6681 7128
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
6683 #, c-format 7130 #, c-format
6684 msgid "Direct IM with %s failed" 7131 msgid "Direct IM with %s failed"
6685 msgstr "Fallo un MI directo con %s" 7132 msgstr "Fallo un MI directo con %s"
6686 7133
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
6688 #, c-format 7135 #, c-format
6689 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7136 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6690 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" 7137 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s"
6691 7138
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
6693 msgid "Chat is currently unavailable" 7140 msgid "Chat is currently unavailable"
6694 msgstr "El chat no está disponible" 7141 msgstr "El chat no está disponible"
6695 7142
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
6697 msgid "Couldn't connect to host" 7144 msgid "Couldn't connect to host"
6698 msgstr "No se pudo conectar al servidor" 7145 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
6699 7146
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
6701 msgid "Screen name sent" 7148 msgid "Screen name sent"
6702 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" 7149 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario"
6703 7150
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid ""
7154 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7155 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7156 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7157 msgstr ""
7158 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
7159 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, "
7160 "números y espacios, o contener sólo numeros."
7161
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
6705 msgid "Unable to login to AIM" 7163 msgid "Unable to login to AIM"
6706 msgstr "No se pudo conectar con AIM" 7164 msgstr "No se pudo conectar con AIM"
6707 7165
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
6709 msgid "Could Not Connect" 7167 msgid "Could Not Connect"
6710 msgstr "No se pudo conectar" 7168 msgstr "No se pudo conectar"
6711 7169
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
6713 msgid "Connection established, cookie sent" 7171 msgid "Connection established, cookie sent"
6714 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 7172 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
6715 7173
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6717 msgid "Unable to establish listener socket."
6718 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha."
6719
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6722 msgid "Unable to establish file descriptor." 7176 msgid "Unable to establish file descriptor."
6723 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." 7177 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo."
6724 7178
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
6726 msgid "Unable to create new connection." 7180 msgid "Unable to create new connection."
6727 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." 7181 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
6728 7182
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
7184 msgid "Unable to establish listener socket."
7185 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha."
7186
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
6730 msgid "Incorrect nickname or password." 7188 msgid "Incorrect nickname or password."
6731 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 7189 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
6732 7190
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
6734 msgid "Your account is currently suspended." 7192 msgid "Your account is currently suspended."
6735 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." 7193 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
6736 7194
6737 #. service temporarily unavailable 7195 #. service temporarily unavailable
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
6739 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7197 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6740 msgstr "" 7198 msgstr ""
6741 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." 7199 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
6742 7200
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
6744 msgid "" 7202 msgid ""
6745 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7203 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6746 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7204 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6747 msgstr "" 7205 msgstr ""
6748 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 7206 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
6749 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 7207 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
6750 "tiempo." 7208 "tiempo."
6751 7209
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
6753 #, c-format 7211 #, c-format
6754 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7212 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6755 msgstr "" 7213 msgstr ""
6756 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " 7214 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
6757 "en %s" 7215 "en %s"
6758 7216
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
6760 msgid "Internal Error" 7218 msgid "Internal Error"
6761 msgstr "Error interno" 7219 msgstr "Error interno"
6762 7220
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
6764 msgid "Received authorization" 7222 msgid "Received authorization"
6765 msgstr "Se recibió la autorización" 7223 msgstr "Se recibió la autorización"
6766 7224
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
6769 #, c-format 7227 #, c-format
6770 msgid "" 7228 msgid ""
6771 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7229 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6772 "fixed. Check %s for updates." 7230 "fixed. Check %s for updates."
6773 msgstr "" 7231 msgstr ""
6774 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " 7232 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se "
6775 "resuelva. Compruebe %s para novedades." 7233 "resuelva. Compruebe %s para novedades."
6776 7234
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
6778 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7236 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6779 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." 7237 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido."
6780 7238
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
6782 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7240 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6783 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." 7241 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido."
6784 7242
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
6786 #, c-format 7244 #, c-format
6787 msgid "Direct IM with %s established" 7245 msgid "Direct IM with %s established"
6788 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" 7246 msgstr "Se estableció un MI directo con %s"
6789 7247
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6791 msgid "(There was an error receiving this message)" 7249 msgid "(There was an error receiving this message)"
6792 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" 7250 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)"
6793 7251
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
6795 #, c-format 7253 #, c-format
6796 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7254 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6797 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" 7255 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s"
6798 7256
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
6800 msgid "" 7258 msgid ""
6801 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7259 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6802 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7260 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6803 "considered a privacy risk." 7261 "considered a privacy risk."
6804 msgstr "" 7262 msgstr ""
6805 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " 7263 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
6806 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " 7264 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
6807 "esto como un riesgo a su privacidad." 7265 "esto como un riesgo a su privacidad."
6808 7266
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6810 msgid "Connect" 7268 msgid "Connect"
6811 msgstr "Conectar" 7269 msgstr "Conectar"
6812 7270
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
6814 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7272 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6815 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." 7273 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
6816 7274
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
6818 msgid "Authorization Request Message:" 7276 msgid "Authorization Request Message:"
6819 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" 7277 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
6820 7278
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
6822 msgid "Please authorize me!" 7280 msgid "Please authorize me!"
6823 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" 7281 msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
6824 7282
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6826 #, c-format 7284 #, c-format
6827 msgid "" 7285 msgid ""
6828 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7286 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6829 "you want to send an authorization request?" 7287 "you want to send an authorization request?"
6830 msgstr "" 7288 msgstr ""
6831 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " 7289 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
6832 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" 7290 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?"
6833 7291
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
6835 msgid "Request Authorization" 7293 msgid "Request Authorization"
6836 msgstr "Pedir autorización" 7294 msgstr "Pedir autorización"
6837 7295
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
6843 msgid "No reason given." 7301 msgid "No reason given."
6844 msgstr "No se indicó una razón." 7302 msgstr "No se indicó una razón."
6845 7303
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
6847 msgid "Authorization Denied Message:" 7305 msgid "Authorization Denied Message:"
6848 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" 7306 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
6849 7307
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6851 #, c-format 7309 #, c-format
6852 msgid "" 7310 msgid ""
6853 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7311 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6854 "%s" 7312 "%s"
6855 msgstr "" 7313 msgstr ""
6856 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 7314 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
6857 "%s" 7315 "%s"
6858 7316
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
6860 msgid "Authorization Request" 7318 msgid "Authorization Request"
6861 msgstr "Solicitud de autorización" 7319 msgstr "Solicitud de autorización"
6862 7320
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6864 #, c-format 7322 #, c-format
6865 msgid "" 7323 msgid ""
6866 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7324 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6867 "following reason:\n" 7325 "following reason:\n"
6868 "%s" 7326 "%s"
6869 msgstr "" 7327 msgstr ""
6870 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " 7328 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
6871 "la siguiente razón:\n" 7329 "la siguiente razón:\n"
6872 "%s" 7330 "%s"
6873 7331
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
6875 msgid "ICQ authorization denied." 7333 msgid "ICQ authorization denied."
6876 msgstr "Autorización ICQ denegada." 7334 msgstr "Autorización ICQ denegada."
6877 7335
6878 #. Someone has granted you authorization 7336 #. Someone has granted you authorization
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
6880 #, c-format 7338 #, c-format
6881 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7339 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6882 msgstr "" 7340 msgstr ""
6883 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." 7341 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
6884 7342
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
6886 #, c-format 7344 #, c-format
6887 msgid "" 7345 msgid ""
6888 "You have received a special message\n" 7346 "You have received a special message\n"
6889 "\n" 7347 "\n"
6890 "From: %s [%s]\n" 7348 "From: %s [%s]\n"
6893 "Ha recibido un mensaje especial\n" 7351 "Ha recibido un mensaje especial\n"
6894 "\n" 7352 "\n"
6895 "De: %s [%s]\n" 7353 "De: %s [%s]\n"
6896 "%s" 7354 "%s"
6897 7355
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
6899 #, c-format 7357 #, c-format
6900 msgid "" 7358 msgid ""
6901 "You have received an ICQ page\n" 7359 "You have received an ICQ page\n"
6902 "\n" 7360 "\n"
6903 "From: %s [%s]\n" 7361 "From: %s [%s]\n"
6906 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" 7364 "Ha recibido un mensaje ICQ\n"
6907 "\n" 7365 "\n"
6908 "De: %s [%s]\n" 7366 "De: %s [%s]\n"
6909 "%s" 7367 "%s"
6910 7368
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
6912 #, c-format 7370 #, c-format
6913 msgid "" 7371 msgid ""
6914 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7372 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6915 "\n" 7373 "\n"
6916 "Message is:\n" 7374 "Message is:\n"
6919 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 7377 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
6920 "\n" 7378 "\n"
6921 "Mensaje:\n" 7379 "Mensaje:\n"
6922 "%s" 7380 "%s"
6923 7381
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
6925 #, c-format 7383 #, c-format
6926 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7384 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6927 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" 7385 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)"
6928 7386
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6930 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7388 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6931 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" 7389 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
6932 7390
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
6934 msgid "Decline" 7392 msgid "Decline"
6935 msgstr "No añadirlo" 7393 msgstr "No añadirlo"
6936 7394
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6938 #, c-format 7396 #, c-format
6939 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7397 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6940 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6941 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." 7399 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
6942 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." 7400 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
6943 7401
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6945 #, c-format 7403 #, c-format
6946 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7404 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6947 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7405 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6948 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." 7406 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
6949 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." 7407 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos."
6950 7408
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6952 #, c-format 7410 #, c-format
6953 msgid "" 7411 msgid ""
6954 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7412 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6955 msgid_plural "" 7413 msgid_plural ""
6956 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7414 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6957 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." 7415 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
6958 msgstr[1] "" 7416 msgstr[1] ""
6959 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." 7417 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
6960 7418
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6962 #, c-format 7420 #, c-format
6963 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7421 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6964 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7422 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6965 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." 7423 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
6966 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." 7424 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a."
6967 7425
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6969 #, c-format 7427 #, c-format
6970 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7428 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6971 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7429 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6972 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." 7430 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
6973 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." 7431 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a."
6974 7432
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6976 #, c-format 7434 #, c-format
6977 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7435 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7436 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6979 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." 7437 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
6980 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." 7438 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
6981 7439
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372
6984 msgid "Free For Chat"
6985 msgstr "Disponible para conversar"
6986
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
6989 msgid "Not Available"
6990 msgstr "No disponible"
6991
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
6994 msgid "Occupied"
6995 msgstr "Ocupado"
6996
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
6998 msgid "Web Aware"
6999 msgstr "Capacidad web"
7000
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
7002 #, c-format 7441 #, c-format
7003 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7442 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7004 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 7443 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
7005 7444
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
7007 #, c-format 7446 #, c-format
7008 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7447 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7009 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" 7448 msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
7010 7449
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
7012 msgid "Unknown error" 7451 msgid "Unknown error"
7013 msgstr "Error desconocido" 7452 msgstr "Error desconocido"
7014 7453
7015 #. Data is assumed to be the destination sn 7454 #. Data is assumed to be the destination sn
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
7017 #, c-format 7456 #, c-format
7018 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7457 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7019 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" 7458 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:"
7020 7459
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
7022 #, c-format 7461 #, c-format
7023 msgid "User information for %s unavailable:" 7462 msgid "User information for %s unavailable:"
7024 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" 7463 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
7025 7464
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
7027 msgid "Voice" 7466 #, fuzzy
7028 msgstr "Voz" 7467 msgid "Warning Level"
7029 7468 msgstr "Mostrar niveles de _aviso"
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 7469
7031 msgid "AIM Direct IM" 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7032 msgstr "MI Directo AIM" 7471 #, fuzzy
7033 7472 msgid "Online Since"
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 7473 msgstr "Conectado desde"
7035 msgid "Chat" 7474
7036 msgstr "Charlar" 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
7037 7476 msgid "Member Since"
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 7477 msgstr "Miembro desde"
7039 msgid "Get File" 7478
7040 msgstr "Recibir archivo" 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7041
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
7043 msgid "Games"
7044 msgstr "Juegos"
7045
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
7047 msgid "Add-Ins"
7048 msgstr "Extensiones"
7049
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
7051 msgid "Send Buddy List"
7052 msgstr "Enviar lista de amigos"
7053
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
7055 msgid "ICQ Direct Connect"
7056 msgstr "Conexión directa ICQ"
7057
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
7059 msgid "AP User"
7060 msgstr "Usuario de AP"
7061
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
7063 msgid "ICQ RTF"
7064 msgstr "ICQ RTF"
7065
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
7067 msgid "Nihilist"
7068 msgstr "Nihilista"
7069
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
7071 msgid "ICQ Server Relay"
7072 msgstr "ICQ Server Relay"
7073
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
7075 msgid "Old ICQ UTF8"
7076 msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
7077
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
7079 msgid "Trillian Encryption"
7080 msgstr "Cifrado Trillian"
7081
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
7083 msgid "ICQ UTF8"
7084 msgstr "ICQ UTF8"
7085
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
7087 msgid "Hiptop"
7088 msgstr "Hiptop"
7089
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
7091 msgid "Security Enabled"
7092 msgstr "Seguridad activada"
7093
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
7095 msgid "Video Chat"
7096 msgstr "Video chat"
7097
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
7099 msgid "iChat AV"
7100 msgstr "iChat AV"
7101
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
7103 msgid "Live Video"
7104 msgstr "Vídeo en tiempo real"
7105
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
7107 msgid "Camera"
7108 msgstr "Cámara"
7109
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
7111 #, c-format
7112 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7113 msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n"
7114
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7116 #, c-format
7117 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7118 msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n"
7119
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7121 #, c-format
7122 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7123 msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n"
7124
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
7126 #, c-format
7127 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7128 msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n"
7129
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7131 #, c-format
7132 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7133 msgstr "Ausente: <b>%s</b>"
7134
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
7136 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7137 msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>"
7138
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317
7140 msgid "Your AIM connection may be lost." 7480 msgid "Your AIM connection may be lost."
7141 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." 7481 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
7142 7482
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 7483 #. The conversion failed!
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
7485 #, fuzzy
7486 msgid ""
7487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7488 "characters.]"
7489 msgstr "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
7490
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
7144 msgid "Rate limiting error." 7492 msgid "Rate limiting error."
7145 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." 7493 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes."
7146 7494
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7148 msgid "" 7496 msgid ""
7149 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7497 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7150 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7498 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7151 msgstr "" 7499 msgstr ""
7152 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " 7500 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el "
7153 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " 7501 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y "
7154 "vuelva a intentarlo." 7502 "vuelva a intentarlo."
7155 7503
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
7157 msgid "" 7505 msgid ""
7158 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7506 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7159 "at another location." 7507 "at another location."
7160 msgstr "" 7508 msgstr ""
7161 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " 7509 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario "
7162 "desde otra ubicación." 7510 "desde otra ubicación."
7163 7511
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
7165 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7513 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7166 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." 7514 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos."
7167 7515
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
7169 msgid "Finalizing connection" 7517 msgid "Finalizing connection"
7170 msgstr "Terminando la conexión" 7518 msgstr "Terminando la conexión"
7171 7519
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7173 msgid "Email Address" 7521 msgid "Email Address"
7174 msgstr "Correo electrónico" 7522 msgstr "Correo electrónico"
7175 7523
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
7177 msgid "Mobile Phone" 7525 msgid "Mobile Phone"
7178 msgstr "Teléfono móvil" 7526 msgstr "Teléfono móvil"
7179 7527
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7529 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7182 msgid "Female" 7530 msgid "Female"
7183 msgstr "Mujer" 7531 msgstr "Mujer"
7184 7532
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7187 msgid "Male" 7535 msgid "Male"
7188 msgstr "Hombre" 7536 msgstr "Hombre"
7189 7537
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
7191 msgid "Personal Web Page" 7539 msgid "Personal Web Page"
7192 msgstr "Página web personal" 7540 msgstr "Página web personal"
7193 7541
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7195 msgid "Additional Information" 7543 msgid "Additional Information"
7196 msgstr "Información adicional" 7544 msgstr "Información adicional"
7197 7545
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
7199 msgid "Home Address" 7547 msgid "Home Address"
7200 msgstr "Domicilio" 7548 msgstr "Domicilio"
7201 7549
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7203 msgid "Zip Code" 7551 msgid "Zip Code"
7204 msgstr "Código postal" 7552 msgstr "Código postal"
7205 7553
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
7207 msgid "Work Address" 7555 msgid "Work Address"
7208 msgstr "Dirección de trabajo" 7556 msgstr "Dirección de trabajo"
7209 7557
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
7211 msgid "Work Information" 7559 msgid "Work Information"
7212 msgstr "Información de trabajo" 7560 msgstr "Información de trabajo"
7213 7561
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7215 msgid "Company" 7563 msgid "Company"
7216 msgstr "Compañía" 7564 msgstr "Compañía"
7217 7565
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
7219 msgid "Division" 7567 msgid "Division"
7220 msgstr "Sección" 7568 msgstr "Sección"
7221 7569
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
7223 msgid "Position" 7571 msgid "Position"
7224 msgstr "Cargo" 7572 msgstr "Cargo"
7225 7573
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7227 msgid "Web Page" 7575 msgid "Web Page"
7228 msgstr "Página web" 7576 msgstr "Página web"
7229 7577
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
7231 #, c-format 7579 #, c-format
7232 msgid "ICQ Info for %s" 7580 msgid "ICQ Info for %s"
7233 msgstr "Información ICQ para %s:" 7581 msgstr "Información ICQ para %s:"
7234 7582
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
7236 msgid "Pop-Up Message" 7584 msgid "Pop-Up Message"
7237 msgstr "Mensaje emergente" 7585 msgstr "Mensaje emergente"
7238 7586
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7240 #, c-format 7588 #, c-format
7241 msgid "The following screen names are associated with %s" 7589 msgid "The following screen names are associated with %s"
7242 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" 7590 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s"
7243 7591
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
7245 msgid "Search Results" 7593 msgid "Search Results"
7246 msgstr "Resultados de la búsqueda" 7594 msgstr "Resultados de la búsqueda"
7247 7595
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
7249 #, c-format 7597 #, c-format
7250 msgid "No results found for email address %s" 7598 msgid "No results found for email address %s"
7251 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" 7599 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
7252 7600
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
7254 #, c-format 7602 #, c-format
7255 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7603 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7256 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." 7604 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
7257 7605
7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
7259 msgid "Account Confirmation Requested" 7607 msgid "Account Confirmation Requested"
7260 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" 7608 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
7261 7609
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
7263 msgid "Error Changing Account Info" 7611 msgid "Error Changing Account Info"
7264 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" 7612 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
7265 7613
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
7267 #, c-format 7615 #, c-format
7268 msgid "" 7616 msgid ""
7269 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7617 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7270 "differs from the original." 7618 "differs from the original."
7271 msgstr "" 7619 msgstr ""
7272 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 7620 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
7273 "de usuario solicitado difiere del original." 7621 "de usuario solicitado difiere del original."
7274 7622
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7276 #, c-format 7624 #, c-format
7277 msgid "" 7625 msgid ""
7278 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7626 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7279 "ends in a space." 7627 "ends in a space."
7280 msgstr "" 7628 msgstr ""
7281 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 7629 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
7282 "de usuario solicitado termina con un espacio." 7630 "de usuario solicitado termina con un espacio."
7283 7631
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
7285 #, c-format 7633 #, c-format
7286 msgid "" 7634 msgid ""
7287 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7635 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7288 "is too long." 7636 "is too long."
7289 msgstr "" 7637 msgstr ""
7290 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 7638 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
7291 "de usuario solicitado es demasiado largo." 7639 "de usuario solicitado es demasiado largo."
7292 7640
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
7294 #, c-format 7642 #, c-format
7295 msgid "" 7643 msgid ""
7296 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7644 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7297 "request pending for this screen name." 7645 "request pending for this screen name."
7298 msgstr "" 7646 msgstr ""
7299 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 7647 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
7300 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." 7648 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
7301 7649
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
7303 #, c-format 7651 #, c-format
7304 msgid "" 7652 msgid ""
7305 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7653 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7306 "too many screen names associated with it." 7654 "too many screen names associated with it."
7307 msgstr "" 7655 msgstr ""
7308 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 7656 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
7309 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." 7657 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
7310 7658
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
7312 #, c-format 7660 #, c-format
7313 msgid "" 7661 msgid ""
7314 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7662 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7315 "invalid." 7663 "invalid."
7316 msgstr "" 7664 msgstr ""
7317 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 7665 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
7318 "la dirección dada es inválida." 7666 "la dirección dada es inválida."
7319 7667
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
7321 #, c-format 7669 #, c-format
7322 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7670 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7323 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." 7671 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido."
7324 7672
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
7326 #, c-format 7674 #, c-format
7327 msgid "" 7675 msgid ""
7328 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7676 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7329 "%s" 7677 "%s"
7330 msgstr "" 7678 msgstr ""
7331 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" 7679 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n"
7332 "%s" 7680 "%s"
7333 7681
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7335 msgid "Account Info" 7683 msgid "Account Info"
7336 msgstr "Información de la cuenta" 7684 msgstr "Información de la cuenta"
7337 7685
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7339 #, c-format 7687 #, c-format
7340 msgid "The email address for %s is %s" 7688 msgid "The email address for %s is %s"
7341 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" 7689 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s"
7342 7690
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
7344 msgid "Unable to set AIM profile." 7692 msgid "Unable to set AIM profile."
7345 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." 7693 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM."
7346 7694
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
7348 msgid "" 7696 msgid ""
7349 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7697 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7350 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7698 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7351 "fully connected." 7699 "fully connected."
7352 msgstr "" 7700 msgstr ""
7353 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " 7701 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
7354 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " 7702 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
7355 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." 7703 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente."
7356 7704
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
7358 #, c-format 7706 #, c-format
7359 msgid "" 7707 msgid ""
7360 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7708 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7361 "it for you." 7709 "it for you."
7362 msgid_plural "" 7710 msgid_plural ""
7367 "truncado." 7715 "truncado."
7368 msgstr[1] "" 7716 msgstr[1] ""
7369 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " 7717 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó "
7370 "truncado." 7718 "truncado."
7371 7719
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7373 msgid "Profile too long." 7721 msgid "Profile too long."
7374 msgstr "Perfil demasiado largo." 7722 msgstr "Perfil demasiado largo."
7375 7723
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7377 msgid "Visible" 7725 msgid "Visible"
7378 msgstr "Visible" 7726 msgstr "Visible"
7379 7727
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
7381 msgid "Unable to set AIM away message." 7729 msgid "Unable to set AIM away message."
7382 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." 7730 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM."
7383 7731
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
7385 msgid "" 7733 msgid ""
7386 "You have probably requested to set your away message before the login " 7734 "You have probably requested to set your away message before the login "
7387 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7735 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7388 "again when you are fully connected." 7736 "again when you are fully connected."
7389 msgstr "" 7737 msgstr ""
7390 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " 7738 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que "
7391 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " 7739 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», "
7392 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." 7740 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo."
7393 7741
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
7395 #, c-format 7743 #, c-format
7396 msgid "" 7744 msgid ""
7397 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7745 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7398 "truncated it for you." 7746 "truncated it for you."
7399 msgid_plural "" 7747 msgid_plural ""
7404 "lo ha truncado." 7752 "lo ha truncado."
7405 msgstr[1] "" 7753 msgstr[1] ""
7406 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " 7754 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. "
7407 "Gaim lo ha truncado.." 7755 "Gaim lo ha truncado.."
7408 7756
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
7410 msgid "Away message too long." 7758 msgid "Away message too long."
7411 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" 7759 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
7412 7760
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
7414 #, c-format 7762 #, c-format
7415 msgid "" 7763 msgid ""
7416 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7764 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7417 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7765 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7418 "spaces, or contain only numbers." 7766 "spaces, or contain only numbers."
7419 msgstr "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." 7767 msgstr ""
7420 7768 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 7769 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, "
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 7770 "números y espacios, o contener sólo numeros."
7771
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7423 msgid "Unable To Add" 7774 msgid "Unable To Add"
7424 msgstr "No se pudo añadir" 7775 msgstr "No se pudo añadir"
7425 7776
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7427 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7778 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7428 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" 7779 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
7429 7780
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
7431 msgid "" 7782 msgid ""
7432 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7783 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7433 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7784 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7434 "a few hours." 7785 "a few hours."
7435 msgstr "" 7786 msgstr ""
7436 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " 7787 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores "
7437 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " 7788 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
7438 "en unas horas." 7789 "en unas horas."
7439 7790
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7443 msgid "Orphans" 7794 msgid "Orphans"
7444 msgstr "Huérfanos" 7795 msgstr "Huérfanos"
7445 7796
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
7447 #, c-format 7798 #, c-format
7448 msgid "" 7799 msgid ""
7449 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7800 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7450 "list. Please remove one and try again." 7801 "list. Please remove one and try again."
7451 msgstr "" 7802 msgstr ""
7452 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " 7803 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
7453 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." 7804 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
7454 7805
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7456 msgid "(no name)" 7807 msgid "(no name)"
7457 msgstr "(sin nombre)" 7808 msgstr "(sin nombre)"
7458 7809
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7460 #, c-format 7811 #, c-format
7461 msgid "" 7812 msgid ""
7462 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7813 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7463 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7814 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7464 "buddy list." 7815 "buddy list."
7465 msgstr "" 7816 msgstr ""
7466 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " 7817 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más "
7467 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " 7818 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista "
7468 "de amigos." 7819 "de amigos."
7469 7820
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7471 #, c-format 7822 #, c-format
7472 msgid "" 7823 msgid ""
7473 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7824 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7474 "want to add them?" 7825 "want to add them?"
7475 msgstr "" 7826 msgstr ""
7476 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " 7827 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de "
7477 "amigos. ¿Desea hacerlo?" 7828 "amigos. ¿Desea hacerlo?"
7478 7829
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7480 msgid "Authorization Given" 7831 msgid "Authorization Given"
7481 msgstr "Autorización otorgada" 7832 msgstr "Autorización otorgada"
7482 7833
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
7484 #, c-format 7835 #, c-format
7485 msgid "" 7836 msgid ""
7486 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7837 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7487 "%s" 7838 "%s"
7488 msgstr "" 7839 msgstr ""
7489 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 7840 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
7490 "%s" 7841 "%s"
7491 7842
7492 #. Granted 7843 #. Granted
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7494 #, c-format 7845 #, c-format
7495 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7846 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7496 msgstr "" 7847 msgstr ""
7497 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." 7848 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos."
7498 7849
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7500 msgid "Authorization Granted" 7851 msgid "Authorization Granted"
7501 msgstr "Autorización aceptada" 7852 msgstr "Autorización aceptada"
7502 7853
7503 #. Denied 7854 #. Denied
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
7505 #, c-format 7856 #, c-format
7506 msgid "" 7857 msgid ""
7507 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7858 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7508 "following reason:\n" 7859 "following reason:\n"
7509 "%s" 7860 "%s"
7510 msgstr "" 7861 msgstr ""
7511 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " 7862 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por "
7512 "la siguiente razón:\n" 7863 "la siguiente razón:\n"
7513 "%s" 7864 "%s"
7514 7865
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7516 msgid "Authorization Denied" 7867 msgid "Authorization Denied"
7517 msgstr "Autorización denegada" 7868 msgstr "Autorización denegada"
7518 7869
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
7520 msgid "_Exchange:" 7871 msgid "_Exchange:"
7521 msgstr "_Intercambio:" 7872 msgstr "_Intercambio:"
7522 7873
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
7524 msgid "Invalid chat name specified." 7875 msgid "Invalid chat name specified."
7525 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" 7876 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido"
7526 7877
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
7528 msgid "<b>Status:</b> " 7879 #, fuzzy
7529 msgstr "<b>Estado:</b> " 7880 msgid "Away Message"
7530 7881 msgstr "Mensajes de ausencia"
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 7882
7532 msgid "<b>IP Address:</b> " 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7533 msgstr "<b>Dirección IP:</b> "
7534
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
7536 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7537 msgstr "<b>Capacidades:</b> "
7538
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
7540 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7541 msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> "
7542
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7544 msgid "<b>Available:</b> "
7545 msgstr "<b>Disponible:</b> "
7546
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7548 msgid "<b>Away Message:</b> "
7549 msgstr "<b>Mensaje de ausencia:</b>"
7550
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7552 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7553 msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado"
7554
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7556 msgid "Offline"
7557 msgstr "Desconectado"
7558
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
7560 msgid "Unable to open Direct IM" 7884 msgid "Unable to open Direct IM"
7561 msgstr "No se pudo conectar a MI" 7885 msgstr "No se pudo conectar a MI"
7562 7886
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7564 #, c-format 7888 #, c-format
7565 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7889 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7566 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." 7890 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
7567 7891
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7569 msgid "" 7893 msgid ""
7570 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7894 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7571 "Do you wish to continue?" 7895 "Do you wish to continue?"
7572 msgstr "" 7896 msgstr ""
7573 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " 7897 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
7574 "privacidad. ¿Quiere continuar?" 7898 "privacidad. ¿Quiere continuar?"
7575 7899
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7577 msgid "Buddy Comment:" 7901 msgid "Buddy Comment:"
7578 msgstr "Comentario de amigo:" 7902 msgstr "Comentario de amigo:"
7579 7903
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
7581 msgid "Edit Buddy Comment" 7905 msgid "Edit Buddy Comment"
7582 msgstr "Editar comentario de amigo" 7906 msgstr "Editar comentario de amigo"
7583 7907
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7585 msgid "Get Status Msg" 7909 msgid "Get Status Msg"
7586 msgstr "Obtener msj de estado" 7910 msgstr "Obtener msj de estado"
7587 7911
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7589 msgid "Direct IM" 7913 msgid "Direct IM"
7590 msgstr "MI directo" 7914 msgstr "MI directo"
7591 7915
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
7593 msgid "Re-request Authorization" 7917 msgid "Re-request Authorization"
7594 msgstr "Solicitar autorización otra vez" 7918 msgstr "Solicitar autorización otra vez"
7595 7919
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7597 msgid "The new formatting is invalid." 7921 msgid "The new formatting is invalid."
7598 msgstr "El nuevo formato es inválido." 7922 msgstr "El nuevo formato es inválido."
7599 7923
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
7601 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7925 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7602 msgstr "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y espacios en blanco." 7926 msgstr ""
7603 7927 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y "
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 7928 "espacios en blanco."
7929
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7605 msgid "New screen name formatting:" 7931 msgid "New screen name formatting:"
7606 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" 7932 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:"
7607 7933
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
7609 msgid "Change Address To:" 7935 msgid "Change Address To:"
7610 msgstr "Cambiar dirección a:" 7936 msgstr "Cambiar dirección a:"
7611 7937
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7613 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7939 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7614 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" 7940 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
7615 7941
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7617 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7943 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7618 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" 7944 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:"
7619 7945
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
7621 msgid "" 7947 msgid ""
7622 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7948 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7623 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7949 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7624 msgstr "" 7950 msgstr ""
7625 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " 7951 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
7626 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" 7952 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
7627 7953
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7629 msgid "Find Buddy by E-mail" 7955 msgid "Find Buddy by E-mail"
7630 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" 7956 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico"
7631 7957
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7633 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7959 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7634 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" 7960 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico"
7635 7961
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7637 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7963 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7638 msgstr "" 7964 msgstr ""
7639 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." 7965 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando."
7640 7966
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7642 msgid "Available Message:" 7968 msgid "Available Message:"
7643 msgstr "Mensajes disponibles:" 7969 msgstr "Mensajes disponibles:"
7644 7970
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7646 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7972 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7647 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" 7973 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!"
7648 7974
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
7650 msgid "Set User Info..." 7976 msgid "Set User Info..."
7651 msgstr "Establecer información de usuario..." 7977 msgstr "Establecer información de usuario..."
7652 7978
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Set User Info (URL)..."
7982 msgstr "Establecer información de usuario..."
7983
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7654 msgid "Set Available Message..." 7985 msgid "Set Available Message..."
7655 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." 7986 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..."
7656 7987
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
7658 msgid "Change Password..." 7989 msgid "Change Password..."
7659 msgstr "Cambiar contraseña..." 7990 msgstr "Cambiar contraseña..."
7660 7991
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
7662 msgid "Change Password (URL)" 7993 msgid "Change Password (URL)"
7663 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" 7994 msgstr "Cambiar contraseña (URL)"
7664 7995
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
7666 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7997 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7667 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 7998 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
7668 7999
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
7670 msgid "Format Screen Name..." 8001 msgid "Format Screen Name..."
7671 msgstr "Formato del nombre de usuario..." 8002 msgstr "Formato del nombre de usuario..."
7672 8003
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
7674 msgid "Confirm Account" 8005 msgid "Confirm Account"
7675 msgstr "Confirmar cuenta" 8006 msgstr "Confirmar cuenta"
7676 8007
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
7678 msgid "Display Currently Registered Address" 8009 msgid "Display Currently Registered Address"
7679 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" 8010 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente"
7680 8011
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
7682 msgid "Change Currently Registered Address..." 8013 msgid "Change Currently Registered Address..."
7683 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." 8014 msgstr "Cambiar la dirección registrada..."
7684 8015
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
7686 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8017 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7687 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" 8018 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización"
7688 8019
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
7690 msgid "Search for Buddy by Email..." 8021 msgid "Search for Buddy by Email..."
8022 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..."
8023
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Search for Buddy by Information"
7691 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." 8027 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..."
7692 8028
7693 #. *< api_version 8029 #. *< api_version
7694 #. *< type 8030 #. *< type
7695 #. *< ui_requirement 8031 #. *< ui_requirement
7699 #. *< id 8035 #. *< id
7700 #. *< name 8036 #. *< name
7701 #. *< version 8037 #. *< version
7702 #. * summary 8038 #. * summary
7703 #. * description 8039 #. * description
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
7705 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8041 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7706 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" 8042 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
7707 8043
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
7709 msgid "Auth host" 8045 msgid "Auth host"
7710 msgstr "Servidor de autenticación" 8046 msgstr "Servidor de autenticación"
7711 8047
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
7713 msgid "Auth port" 8049 msgid "Auth port"
7714 msgstr "Puerto de autenticación" 8050 msgstr "Puerto de autenticación"
7715 8051
7716 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8052 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7717 #, c-format 8053 #, c-format
7921 #. *< id 8257 #. *< id
7922 #. *< name 8258 #. *< name
7923 #. *< version 8259 #. *< version
7924 #. * summary 8260 #. * summary
7925 #. * description 8261 #. * description
7926 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 8262 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7927 msgid "TOC Protocol Plugin" 8263 msgid "TOC Protocol Plugin"
7928 msgstr "Complemento de protocolo TOC" 8264 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
7929 8265
7930 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 8266 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7931 msgid "TOC host" 8267 msgid "TOC host"
7932 msgstr "Servidor TOC" 8268 msgstr "Servidor TOC"
7933 8269
7934 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 8270 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7935 msgid "TOC port" 8271 msgid "TOC port"
7936 msgstr "Puerto TOC" 8272 msgstr "Puerto TOC"
7937 8273
7938 #. Basic Profile group. 8274 #. Basic Profile group.
7939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 8275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7982 #. Call the dialog. 8318 #. Call the dialog.
7983 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 8319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7984 msgid "Set your Trepia profile data." 8320 msgid "Set your Trepia profile data."
7985 msgstr "Introduzca los datos de su perfil Trepia." 8321 msgstr "Introduzca los datos de su perfil Trepia."
7986 8322
7987 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 8323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7988 msgid "Profile" 8324 msgid "Profile"
7989 msgstr "Perfil" 8325 msgstr "Perfil"
7990 8326
7991 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7992 msgid "Set Profile" 8328 msgid "Set Profile"
7993 msgstr "Establecer perfil" 8329 msgstr "Establecer perfil"
7994 8330
7995 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7996 msgid "Visit Homepage" 8332 msgid "Visit Homepage"
7997 msgstr "Visitar página personal" 8333 msgstr "Visitar página personal"
7998 8334
7999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
8000 msgid "Local Users" 8336 msgid "Local Users"
8001 msgstr "Usuarios locales" 8337 msgstr "Usuarios locales"
8002 8338
8003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 8339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
8004 msgid "Logging in" 8340 msgid "Logging in"
8005 msgstr "Registrándose" 8341 msgstr "Registrándose"
8006 8342
8007 #. *< api_version 8343 #. *< api_version
8008 #. *< type 8344 #. *< type
8013 #. *< id 8349 #. *< id
8014 #. *< name 8350 #. *< name
8015 #. *< version 8351 #. *< version
8016 #. * summary 8352 #. * summary
8017 #. * description 8353 #. * description
8018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 8354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
8019 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8355 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8020 msgstr "Complemento de protocolo Trepia" 8356 msgstr "Complemento de protocolo Trepia"
8021 8357
8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
8023 msgid "" 8359 msgid ""
8024 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 8360 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8025 "device." 8361 "device."
8026 msgstr "" 8362 msgstr ""
8027 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo." 8363 "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o dispositivo."
8028 8364
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 8365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
8030 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8366 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8031 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." 8367 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió."
8032 8368
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 8369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
8034 msgid "Buzz!!" 8370 msgid "Buzz!!"
8035 msgstr "¡¡Buzz!!" 8371 msgstr "¡¡Buzz!!"
8036 8372
8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
8038 #, c-format 8374 #, c-format
8039 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8375 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8040 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" 8376 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:"
8041 8377
8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
8043 #, c-format 8379 #, c-format
8044 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8380 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8045 msgstr "" 8381 msgstr ""
8046 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " 8382 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de "
8047 "forma retroactiva)." 8383 "forma retroactiva)."
8048 8384
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
8050 #, c-format 8386 #, c-format
8051 msgid "" 8387 msgid ""
8052 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8053 "following reason: %s." 8389 "following reason: %s."
8054 msgstr "" 8390 msgstr ""
8055 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " 8391 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su "
8056 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." 8392 "lista de amigos por la siguiente razón: %s."
8057 8393
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
8059 msgid "Add buddy rejected" 8395 msgid "Add buddy rejected"
8060 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" 8396 msgstr "Se rechazó la adición del amigo"
8061 8397
8062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
8063 #, c-format 8399 #, c-format
8064 msgid "" 8400 msgid ""
8065 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8401 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8066 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8402 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8067 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8403 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8068 msgstr "" 8404 msgstr ""
8069 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " 8405 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación "
8070 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " 8406 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a "
8071 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." 8407 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización."
8072 8408
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 8409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
8074 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8410 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8075 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" 8411 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!"
8076 8412
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 8413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
8078 #, c-format 8414 #, c-format
8079 msgid "" 8415 msgid ""
8080 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8416 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8081 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8417 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8082 msgstr "" 8418 msgstr ""
8083 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " 8419 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si "
8084 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." 8420 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo."
8085 8421
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
8087 msgid "Ignore buddy?" 8423 msgid "Ignore buddy?"
8088 msgstr "¿Ignorar amigo?" 8424 msgstr "¿Ignorar amigo?"
8089 8425
8090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 8426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
8091 msgid "Invalid username." 8427 msgid "Invalid username."
8092 msgstr "Nombre de usuario no válido." 8428 msgstr "Nombre de usuario no válido."
8093 8429
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 8430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
8095 msgid "Incorrect password." 8431 msgid "Incorrect password."
8096 msgstr "Contraseña incorrecta." 8432 msgstr "Contraseña incorrecta."
8097 8433
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 8434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
8099 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8435 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8100 msgstr "" 8436 msgstr ""
8101 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de yahoo." 8437 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de yahoo."
8102 8438
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
8104 #, c-format 8440 #, c-format
8105 msgid "Unknown error number %d." 8441 msgid "Unknown error number %d."
8106 msgstr "Código de error desconocido %d." 8442 msgstr "Código de error desconocido %d."
8107 8443
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8109 #, c-format 8445 #, c-format
8110 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8446 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8111 msgstr "" 8447 msgstr ""
8112 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " 8448 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la "
8113 "cuenta %s." 8449 "cuenta %s."
8114 8450
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8116 msgid "Could not add buddy to server list" 8452 msgid "Could not add buddy to server list"
8117 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" 8453 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor"
8118 8454
8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 8455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8120 msgid "Unable to read" 8456 msgid "Unable to read"
8121 msgstr "No se pudo leer" 8457 msgstr "No se pudo leer"
8122 8458
8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 8460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8125 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 8461 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8126 msgid "Connection problem" 8462 msgid "Connection problem"
8127 msgstr "Error de conexión" 8463 msgstr "Error de conexión"
8128 8464
8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 8466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8131 msgid "Not At Home" 8467 msgid "Not At Home"
8132 msgstr "Fuera de casa" 8468 msgstr "Fuera de casa"
8133 8469
8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 8471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8136 msgid "Not At Desk" 8472 msgid "Not At Desk"
8137 msgstr "Lejos del escritorio" 8473 msgstr "Lejos del escritorio"
8138 8474
8139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 8475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 8476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8141 msgid "Not In Office" 8477 msgid "Not In Office"
8142 msgstr "Fuera de la oficina" 8478 msgstr "Fuera de la oficina"
8143 8479
8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 8480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 8481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8146 msgid "On Vacation" 8482 msgid "On Vacation"
8147 msgstr "De vacaciones" 8483 msgstr "De vacaciones"
8148 8484
8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8151 msgid "Stepped Out" 8487 msgid "Stepped Out"
8152 msgstr "Ha abandonado" 8488 msgstr "Ha abandonado"
8153 8489
8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8155 msgid "Not on server list" 8491 msgid "Not on server list"
8156 msgstr "No está en la lista del servidor" 8492 msgstr "No está en la lista del servidor"
8157 8493
8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid ""
8497 "\n"
8498 "<b>%s:</b> %s"
8499 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
8500
8501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
8159 msgid "Join in Chat" 8502 msgid "Join in Chat"
8160 msgstr "Unirse a un chat" 8503 msgstr "Unirse a un chat"
8161 8504
8162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 8505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8163 msgid "Initiate Conference" 8506 msgid "Initiate Conference"
8164 msgstr "Iniciar conferencia" 8507 msgstr "Iniciar conferencia"
8165 8508
8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 8509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8167 msgid "Active which ID?" 8510 msgid "Active which ID?"
8168 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" 8511 msgstr "¿Qué ID quiere activar?"
8169 8512
8170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 8513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8171 msgid "Join who in chat?" 8514 msgid "Join who in chat?"
8172 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" 8515 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?"
8173 8516
8174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 8517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
8175 msgid "Activate ID..." 8518 msgid "Activate ID..."
8176 msgstr "Activar ID..." 8519 msgstr "Activar ID..."
8177 8520
8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 8521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8179 msgid "Join user in chat..." 8522 msgid "Join user in chat..."
8180 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." 8523 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..."
8181 8524
8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 8525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8183 msgid "" 8526 msgid ""
8184 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8527 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8185 "this time.</b><br><br>\n" 8528 "this time.</b><br><br>\n"
8186 msgstr "" 8529 msgstr ""
8187 "<b>Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están " 8530 "<b>Lo siento, los perfiles con contenido sólo para adultos no están "
8188 "soportados actualmente.</b><br><br>\n" 8531 "soportados actualmente.</b><br><br>\n"
8189 8532
8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 8533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8191 msgid "" 8534 msgid ""
8192 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8535 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8193 "web browser<br>" 8536 "web browser<br>"
8194 msgstr "" 8537 msgstr ""
8195 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web<br>" 8538 "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web<br>"
8196 8539
8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 8540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8198 msgid "" 8541 msgid ""
8199 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8542 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8200 msgstr "" 8543 msgstr ""
8201 "<b>Lo siento, no están soportados actualmente los perfiles en idiomas " 8544 "<b>Lo siento, no están soportados actualmente los perfiles en idiomas "
8202 "distintos del inglés.</b><br><br>\n" 8545 "distintos del inglés.</b><br><br>\n"
8203 8546
8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 8547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8205 msgid "Yahoo! ID" 8548 msgid "Yahoo! ID"
8206 msgstr "ID Yahoo!" 8549 msgstr "ID Yahoo!"
8207 8550
8208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 8552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8210 msgid "Hobbies" 8553 msgid "Hobbies"
8211 msgstr "Aficiones" 8554 msgstr "Aficiones"
8212 8555
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 8556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8214 msgid "Latest News" 8557 msgid "Latest News"
8215 msgstr "Últimas noticias" 8558 msgstr "Últimas noticias"
8216 8559
8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 8560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8218 msgid "Home Page" 8561 msgid "Home Page"
8219 msgstr "Página personal" 8562 msgstr "Página personal"
8220 8563
8221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 8564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8222 msgid "Cool Link 1" 8565 msgid "Cool Link 1"
8223 msgstr "Enlace interesante 1" 8566 msgstr "Enlace interesante 1"
8224 8567
8225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 8568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8226 msgid "Cool Link 2" 8569 msgid "Cool Link 2"
8227 msgstr "Enlace interesante 2" 8570 msgstr "Enlace interesante 2"
8228 8571
8229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 8572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8230 msgid "Cool Link 3" 8573 msgid "Cool Link 3"
8231 msgstr "Enlace interesante 3" 8574 msgstr "Enlace interesante 3"
8232
8233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
8234 msgid "Member Since"
8235 msgstr "Miembro desde"
8236 8575
8237 #. *< api_version 8576 #. *< api_version
8238 #. *< type 8577 #. *< type
8239 #. *< ui_requirement 8578 #. *< ui_requirement
8240 #. *< flags 8579 #. *< flags
8243 #. *< id 8582 #. *< id
8244 #. *< name 8583 #. *< name
8245 #. *< version 8584 #. *< version
8246 #. * summary 8585 #. * summary
8247 #. * description 8586 #. * description
8248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 8587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8249 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8588 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8250 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 8589 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
8251 8590
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 8591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8253 msgid "Pager host" 8592 msgid "Pager host"
8254 msgstr "Servidor de buscapersonas:" 8593 msgstr "Servidor de buscapersonas:"
8255 8594
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 8595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
8257 msgid "Pager port" 8596 msgid "Pager port"
8258 msgstr "Puerto del buscapersonas:" 8597 msgstr "Puerto del buscapersonas:"
8259 8598
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 8599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
8261 msgid "File transfer host" 8600 msgid "File transfer host"
8262 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" 8601 msgstr "Servidor de transferencia de archivos"
8263 8602
8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 8603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
8265 msgid "File transfer port" 8604 msgid "File transfer port"
8266 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" 8605 msgstr "Puerto de transferencia de archivos"
8267 8606
8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 8607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8269 msgid "Chat Room List Url" 8608 msgid "Chat Room List Url"
8270 msgstr "Url de lista de salas de chat" 8609 msgstr "Url de lista de salas de chat"
8271 8610
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8273 msgid "" 8612 msgid ""
8274 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 8613 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8275 "(1,048,576 bytes)." 8614 "(1,048,576 bytes)."
8276 msgstr "Gaim no puede enviar archivos más grandes que un Megabit (1.408.576 bytes) a través de Yahoo!" 8615 msgstr ""
8616 "Gaim no puede enviar archivos más grandes que un Megabit (1.408.576 bytes) a "
8617 "través de Yahoo!"
8277 8618
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 8619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8279 #, c-format 8620 #, c-format
8280 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8621 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8281 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." 8622 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
8328 8669
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 8670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8330 msgid "User Rooms" 8671 msgid "User Rooms"
8331 msgstr "Salas de usuarios" 8672 msgstr "Salas de usuarios"
8332 8673
8333 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 8674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8334 #, c-format 8675 #, c-format
8335 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8676 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8336 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" 8677 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
8337 8678
8338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 8679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8339 #, c-format 8680 #, c-format
8340 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8681 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8341 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" 8682 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>"
8342 8683
8343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 8684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8344 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8685 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8345 msgstr "<br>Oculto o no conectado" 8686 msgstr "<br>Oculto o no conectado"
8346 8687
8347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 8688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8348 #, c-format 8689 #, c-format
8349 msgid "<br>At %s since %s" 8690 msgid "<br>At %s since %s"
8350 msgstr "<br>En %s desde %s" 8691 msgstr "<br>En %s desde %s"
8351 8692
8352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 8693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
8354 msgid "Anyone" 8694 msgid "Anyone"
8355 msgstr "Cualquiera" 8695 msgstr "Cualquiera"
8356 8696
8357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 8697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8358 msgid "Already logged in with Zephyr" 8698 msgid "Already logged in with Zephyr"
8359 msgstr "Ya está registrado en Zephyr" 8699 msgstr "Ya está registrado en Zephyr"
8360 8700
8361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 8701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8362 msgid "" 8702 msgid ""
8363 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8703 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8364 "accounts on it when logged in as the same user." 8704 "accounts on it when logged in as the same user."
8365 msgstr "" 8705 msgstr ""
8366 "Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener " 8706 "Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener "
8367 "múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." 8707 "múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario."
8368 8708
8369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 8709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8370 msgid "ZLocate" 8710 msgid "ZLocate"
8371 msgstr "ZLocate" 8711 msgstr "ZLocate"
8372 8712
8373 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 8713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8374 msgid "_Class:" 8714 msgid "_Class:"
8375 msgstr "_Clase:" 8715 msgstr "_Clase:"
8376 8716
8377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 8717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
8378 msgid "_Instance:" 8718 msgid "_Instance:"
8379 msgstr "_Instancia:" 8719 msgstr "_Instancia:"
8380 8720
8381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 8721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
8382 msgid "_Recipient:" 8722 msgid "_Recipient:"
8383 msgstr "_Destinatario:" 8723 msgstr "_Destinatario:"
8384 8724
8385 #. *< api_version 8725 #. *< api_version
8386 #. *< type 8726 #. *< type
8391 #. *< id 8731 #. *< id
8392 #. *< name 8732 #. *< name
8393 #. *< version 8733 #. *< version
8394 #. * summary 8734 #. * summary
8395 #. * description 8735 #. * description
8396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 8736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
8397 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8737 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8398 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 8738 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
8399 8739
8400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 8740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8401 msgid "Export to .anyone" 8741 msgid "Export to .anyone"
8402 msgstr "Exportar a .anyone" 8742 msgstr "Exportar a .anyone"
8403 8743
8404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 8744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
8405 msgid "Export to .zephyr.subs" 8745 msgid "Export to .zephyr.subs"
8406 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 8746 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
8407 8747
8408 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 8748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8409 msgid "Exposure" 8749 msgid "Exposure"
8410 msgstr "Exposición" 8750 msgstr "Exposición"
8411 8751
8412 #. Forbidden 8752 #. Forbidden
8413 #: src/proxy.c:954 8753 #: src/proxy.c:955
8414 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8754 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8415 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto 80." 8755 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto 80."
8416 8756
8417 #: src/proxy.c:956 8757 #: src/proxy.c:957
8418 #, c-format 8758 #, c-format
8419 msgid "Proxy connection error %d" 8759 msgid "Proxy connection error %d"
8420 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" 8760 msgstr "Error de conexión en el proxy %d"
8421 8761
8422 #: src/proxy.c:1695 8762 #: src/proxy.c:1696
8423 msgid "Invalid proxy settings" 8763 msgid "Invalid proxy settings"
8424 msgstr "Configuración inválida de proxy" 8764 msgstr "Configuración inválida de proxy"
8425 8765
8426 #: src/proxy.c:1695 8766 #: src/proxy.c:1696
8427 msgid "" 8767 msgid ""
8428 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8768 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8429 "invalid." 8769 "invalid."
8430 msgstr "" 8770 msgstr ""
8431 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo de " 8771 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo "
8432 "proxy." 8772 "de proxy."
8433 8773
8434 #. * Custom away message. 8774 #. * Custom away message.
8435 #: src/prpl.h:189 8775 #: src/prpl.h:195
8436 msgid "Custom" 8776 msgid "Custom"
8437 msgstr "Personalizado" 8777 msgstr "Personalizado"
8438 8778
8439 #. * 8779 #. *
8440 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8780 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8441 #. 8781 #.
8442 #: src/request.h:1247 8782 #: src/request.h:1250
8443 msgid "Accept" 8783 msgid "Accept"
8444 msgstr "Aceptar" 8784 msgstr "Aceptar"
8445 8785
8446 #: src/server.c:58 8786 #: src/server.c:58
8447 msgid "Please enter your password" 8787 msgid "Please enter your password"
8448 msgstr "Por favor, indique su contraseña" 8788 msgstr "Por favor, indique su contraseña"
8449 8789
8450 #: src/server.c:960 8790 #: src/server.c:962
8451 #, c-format 8791 #, c-format
8452 msgid "(%d message)" 8792 msgid "(%d message)"
8453 msgid_plural "(%d messages)" 8793 msgid_plural "(%d messages)"
8454 msgstr[0] "(%d mensaje)" 8794 msgstr[0] "(%d mensaje)"
8455 msgstr[1] "(%d mensajes)" 8795 msgstr[1] "(%d mensajes)"
8456 8796
8457 #: src/server.c:974 8797 #: src/server.c:976
8458 msgid "(1 message)" 8798 msgid "(1 message)"
8459 msgstr "(1 mensaje)" 8799 msgstr "(1 mensaje)"
8460 8800
8461 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 8801 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
8462 #, c-format 8802 #, c-format
8463 msgid "%s logged in." 8803 msgid "%s logged in."
8464 msgstr "%s se ha conectado." 8804 msgstr "%s se ha conectado."
8465 8805
8466 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 8806 #: src/server.c:1184
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "%s signed on"
8809 msgstr "%s se ha conectado"
8810
8811 #: src/server.c:1200
8812 #, fuzzy, c-format
8813 msgid "%s came back"
8814 msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s"
8815
8816 #: src/server.c:1202
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "%s went away"
8819 msgstr "%s se ha marchado."
8820
8821 #: src/server.c:1217
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid "%s became idle"
8824 msgstr "%s está inactivo"
8825
8826 #: src/server.c:1231
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "%s became unidle"
8829 msgstr "%s está inactivo"
8830
8831 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
8467 #, c-format 8832 #, c-format
8468 msgid "%s logged out." 8833 msgid "%s logged out."
8469 msgstr "%s se ha desconectado." 8834 msgstr "%s se ha desconectado."
8470 8835
8471 #: src/server.c:1243 8836 #: src/server.c:1267
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "%s signed off"
8839 msgstr "%s se ha desconectado"
8840
8841 #: src/server.c:1317
8472 #, c-format 8842 #, c-format
8473 msgid "" 8843 msgid ""
8474 "%s has just been warned by %s.\n" 8844 "%s has just been warned by %s.\n"
8475 "Your new warning level is %d%%" 8845 "Your new warning level is %d%%"
8476 msgstr "" 8846 msgstr ""
8477 "%s ha sido avisado por %s.\n" 8847 "%s ha sido avisado por %s.\n"
8478 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" 8848 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%"
8479 8849
8480 #: src/server.c:1246 8850 #: src/server.c:1320
8481 msgid "an anonymous person" 8851 msgid "an anonymous person"
8482 msgstr "una persona anónima" 8852 msgstr "una persona anónima"
8483 8853
8484 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla 8854 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla
8485 # con amigos 8855 # con amigos
8486 #: src/server.c:1349 8856 #: src/server.c:1430
8487 #, c-format 8857 #, c-format
8488 msgid "" 8858 msgid ""
8489 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8859 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8490 "%s" 8860 "%s"
8491 msgstr "" 8861 msgstr ""
8492 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" 8862 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
8493 "%s" 8863 "%s"
8494 8864
8495 #: src/server.c:1353 8865 #: src/server.c:1434
8496 #, c-format 8866 #, c-format
8497 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8867 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8498 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" 8868 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
8499 8869
8500 #: src/server.c:1359 8870 #: src/server.c:1440
8501 msgid "Accept chat invitation?" 8871 msgid "Accept chat invitation?"
8502 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" 8872 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?"
8503 8873
8504 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8874 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8505 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8875 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8522 8892
8523 #: src/stock.c:91 8893 #: src/stock.c:91
8524 msgid "_Warn" 8894 msgid "_Warn"
8525 msgstr "_Avisar" 8895 msgstr "_Avisar"
8526 8896
8527 #: src/util.c:1851 8897 #: src/util.c:2040
8528 msgid "Calculating..." 8898 msgid "Calculating..."
8529 msgstr "Calculando..." 8899 msgstr "Calculando..."
8530 8900
8531 #: src/util.c:1854 8901 #: src/util.c:2043
8532 msgid "Unknown." 8902 msgid "Unknown."
8533 msgstr "Desconocido." 8903 msgstr "Desconocido."
8534 8904
8535 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 8905 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
8536 msgid "day" 8906 msgid "day"
8537 msgid_plural "days" 8907 msgid_plural "days"
8538 msgstr[0] "día" 8908 msgstr[0] "día"
8539 msgstr[1] "días" 8909 msgstr[1] "días"
8540 8910
8541 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 8911 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
8542 msgid "hour" 8912 msgid "hour"
8543 msgid_plural "hours" 8913 msgid_plural "hours"
8544 msgstr[0] "hora" 8914 msgstr[0] "hora"
8545 msgstr[1] "horas" 8915 msgstr[1] "horas"
8546 8916
8547 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 8917 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
8548 msgid "minute" 8918 msgid "minute"
8549 msgid_plural "minutes" 8919 msgid_plural "minutes"
8550 msgstr[0] "minuto" 8920 msgstr[0] "minuto"
8551 msgstr[1] "minutos" 8921 msgstr[1] "minutos"
8552 8922
8553 #: src/util.c:2241 8923 #: src/util.c:2430
8554 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8924 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8555 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" 8925 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n"
8556 8926
8557 #: src/win32/win32dep.c:272 8927 #: src/win32/win32dep.c:272
8558 msgid "Moving Gaim Settings.." 8928 msgid "Moving Gaim Settings.."
8563 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" 8933 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:"
8564 8934
8565 #: src/win32/win32dep.c:277 8935 #: src/win32/win32dep.c:277
8566 msgid "Notification" 8936 msgid "Notification"
8567 msgstr "Notificación" 8937 msgstr "Notificación"
8938
8939 #~ msgid "Could not open config file %s."
8940 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s."
8941
8942 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
8943 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)"
8944
8945 #~ msgid "Invalid User"
8946 #~ msgstr "Usuario no válido"
8947
8948 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
8949 #~ msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n"
8950
8951 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
8952 #~ msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n"
8953
8954 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
8955 #~ msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n"
8956
8957 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
8958 #~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n"
8959
8960 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
8961 #~ msgstr "Ausente: <b>%s</b>"
8962
8963 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
8964 #~ msgstr "Ausencia: <b>Activo</b>"
8965
8966 #~ msgid "<b>Status:</b> "
8967 #~ msgstr "<b>Estado:</b> "
8968
8969 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
8970 #~ msgstr "<b>Dirección IP:</b> "
8971
8972 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
8973 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> "
8974
8975 #~ msgid "<b>Available:</b> "
8976 #~ msgstr "<b>Disponible:</b> "
8977
8978 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
8979 #~ msgstr "<b>Mensaje de ausencia:</b>"
8980
8981 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
8982 #~ msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado"
8568 8983
8569 #~ msgid "_Screenname:" 8984 #~ msgid "_Screenname:"
8570 #~ msgstr "_Nombre de usuario:" 8985 #~ msgstr "_Nombre de usuario:"
8571 8986
8572 #~ msgid "_Get Info" 8987 #~ msgid "_Get Info"
8698 #~ msgstr "Desconectado" 9113 #~ msgstr "Desconectado"
8699 9114
8700 #~ msgid "Invalid response from server" 9115 #~ msgid "Invalid response from server"
8701 #~ msgstr "Respuesta inválida del servidor." 9116 #~ msgstr "Respuesta inválida del servidor."
8702 9117
8703 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
8704 #~ msgstr "Se necesita soporte SSL para MSN. Por favor, instálelo."
8705
8706 #~ msgid "Join what group:" 9118 #~ msgid "Join what group:"
8707 #~ msgstr "Unirse a qué grupo:" 9119 #~ msgstr "Unirse a qué grupo:"
8708 9120
8709 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 9121 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8710 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" 9122 #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!"
8712 #~ msgid "Unknown error." 9124 #~ msgid "Unknown error."
8713 #~ msgstr "Error desconocido." 9125 #~ msgstr "Error desconocido."
8714 9126
8715 #~ msgid "Changing info for %s:" 9127 #~ msgid "Changing info for %s:"
8716 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:" 9128 #~ msgstr "Cambiando los datos de %s:"
8717
8718 #~ msgid "Log Conversation"
8719 #~ msgstr "Registrar conversación"
8720 9129
8721 #~ msgid "Couldn't write to %s." 9130 #~ msgid "Couldn't write to %s."
8722 #~ msgstr "No se pudo escribir en %s." 9131 #~ msgstr "No se pudo escribir en %s."
8723 9132
8724 #~ msgid "Save Log File" 9133 #~ msgid "Save Log File"
8735 #~ msgid "Remove Log" 9144 #~ msgid "Remove Log"
8736 #~ msgstr "Eliminar registro" 9145 #~ msgstr "Eliminar registro"
8737 9146
8738 #~ msgid "Couldn't open log file %s." 9147 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
8739 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." 9148 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s."
8740
8741 #~ msgid "System Log"
8742 #~ msgstr "Registro del Sistema"
8743 9149
8744 #~ msgid "Log" 9150 #~ msgid "Log"
8745 #~ msgstr "Histórico" 9151 #~ msgstr "Histórico"
8746 9152
8747 #~ msgid "Clear" 9153 #~ msgid "Clear"
8771 #~ msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n" 9177 #~ msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n"
8772 9178
8773 #~ msgid "Strip _HTML from logs" 9179 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
8774 #~ msgstr "Eliminar _HTML de los registros" 9180 #~ msgstr "Eliminar _HTML de los registros"
8775 9181
8776 #~ msgid "System Logs"
8777 #~ msgstr "Registros del sistema"
8778
8779 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8780 #~ msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos"
8781
8782 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8783 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos"
8784
8785 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8786 #~ msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan"
8787
8788 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8789 #~ msgstr "Registrar sus _propias conexiones/ausencias/inactividades"
8790
8791 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 9182 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8792 #~ msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo" 9183 #~ msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo"
8793 9184
8794 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." 9185 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation."
8795 #~ msgstr "Error al especificar la conversación del amigo." 9186 #~ msgstr "Error al especificar la conversación del amigo."
8812 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 9203 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
8813 #~ msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" 9204 #~ msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s"
8814 9205
8815 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 9206 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
8816 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" 9207 #~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s"
8817
8818 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
8819 #~ msgstr "+++ %s (%s) ha vuelto @ %s"
8820 9208
8821 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 9209 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
8822 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s" 9210 #~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar ausente @ %s"
8823 9211
8824 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 9212 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
9070 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" 9458 #~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]"
9071 9459
9072 #~ msgid "Rehashing server" 9460 #~ msgid "Rehashing server"
9073 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»" 9461 #~ msgstr "El servidor está efectuando la operación «rehash»"
9074 9462
9075 #~ msgid "IRC Error"
9076 #~ msgstr "Error de IRC"
9077
9078 #~ msgid "No such server" 9463 #~ msgid "No such server"
9079 #~ msgstr "No existe el servidor" 9464 #~ msgstr "No existe el servidor"
9080 9465
9081 #~ msgid "No nickname given" 9466 #~ msgid "No nickname given"
9082 #~ msgstr "No se indicó un apodo" 9467 #~ msgstr "No se indicó un apodo"
9097 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " 9482 #~ "This requires a direct connection to be established between the two "
9098 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 9483 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
9099 #~ msgstr "" 9484 #~ msgstr ""
9100 #~ "Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los " 9485 #~ "Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los "
9101 #~ "mensajes enviados no pasarán por el servidor de IRC" 9486 #~ "mensajes enviados no pasarán por el servidor de IRC"
9102
9103 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s."
9104 #~ msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s."
9105 9487
9106 #~ msgid "CTCP UserInfo" 9488 #~ msgid "CTCP UserInfo"
9107 #~ msgstr "Información del Usuario vía CTCP" 9489 #~ msgstr "Información del Usuario vía CTCP"
9108 9490
9109 #~ msgid "CTCP Version" 9491 #~ msgid "CTCP Version"
9309 #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" 9691 #~ msgstr "Gaim - Lista de amigos"
9310 9692
9311 #~ msgid "Gadu-Gadu User" 9693 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
9312 #~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" 9694 #~ msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
9313 9695
9314 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
9315 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s"
9316
9317 #~ msgid "User unverified" 9696 #~ msgid "User unverified"
9318 #~ msgstr "Usuario no verificado" 9697 #~ msgstr "Usuario no verificado"
9319 9698
9320 #~ msgid "Error transferring" 9699 #~ msgid "Error transferring"
9321 #~ msgstr "Error transfiriendo" 9700 #~ msgstr "Error transfiriendo"