comparison po/ru.po @ 8778:8bf735cf9d1c

[gaim-migrate @ 9540] (17:44:08) Faceprint: ping (17:44:17) Me: semi-pong (17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not? (17:44:40) Me: more or less (17:44:48) Me: not in a possition to think though (17:44:56) Faceprint: no real thought required (17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add: (17:45:32) Faceprint: if (source < 0) { gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host")); return; } (17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000
parents 03b9ce930f0d
children c16b81557679
comparison
equal deleted inserted replaced
8777:fceb21cf313e 8778:8bf735cf9d1c
5 # 5 #
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ru\n" 9 "Project-Id-Version: ru\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-08 18:05+0300\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 11:44+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 11:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n" 13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" 14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 #. *< ui_requirement 22 #. *< ui_requirement
22 #. *< flags 23 #. *< flags
23 #. *< dependencies 24 #. *< dependencies
24 #. *< priority 25 #. *< priority
25 #. *< id 26 #. *< id
26 #: plugins/autorecon.c:104 27 #: plugins/autorecon.c:110
27 msgid "Auto-Reconnect" 28 msgid "Auto-Reconnect"
28 msgstr "Автопересоединение" 29 msgstr "Автопересоединение"
29 30
30 #. *< name 31 #. *< name
31 #. *< version 32 #. *< version
32 #. * summary 33 #. * summary
33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 34 #. * description
35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
35 msgstr "Переподключение при неожиданном отсоединении." 37 msgstr "Переподключение при неожиданном отсоединении."
36 38
37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
38 msgid "Mail Server" 40 msgid "Mail Server"
98 100
99 #. *< name 101 #. *< name
100 #. *< version 102 #. *< version
101 #. *< summary 103 #. *< summary
102 #: plugins/contact_priority.c:194 104 #: plugins/contact_priority.c:194
103 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 105 msgid ""
106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
104 msgstr "" 107 msgstr ""
105 108
106 #. *< description 109 #. *< description
107 #: plugins/contact_priority.c:196 110 #: plugins/contact_priority.c:196
108 msgid "" 111 msgid ""
123 126
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
125 msgid "Gaim - Away" 128 msgid "Gaim - Away"
126 msgstr "Gaim - Отошел!" 129 msgstr "Gaim - Отошел!"
127 130
128 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
129 msgid "Auto-login" 132 msgid "Auto-login"
130 msgstr "Автосоединение" 133 msgstr "Автосоединение"
131 134
132 #: plugins/docklet/docklet.c:117 135 #: plugins/docklet/docklet.c:117
133 msgid "New Message..." 136 msgid "New Message..."
139 142
140 #: plugins/docklet/docklet.c:149 143 #: plugins/docklet/docklet.c:149
141 msgid "New..." 144 msgid "New..."
142 msgstr "Новое..." 145 msgstr "Новое..."
143 146
144 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
145 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 148 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 149 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
147 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 150 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 151 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
150 msgid "Away" 154 msgid "Away"
151 msgstr "Отошёл" 155 msgstr "Отошёл"
152 156
153 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 157 #. else...
158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
154 msgid "Back" 160 msgid "Back"
155 msgstr "Вернулся" 161 msgstr "Вернулся"
156 162
157 #: plugins/docklet/docklet.c:167 163 #: plugins/docklet/docklet.c:167
158 msgid "Mute Sounds" 164 msgid "Mute Sounds"
159 msgstr "Приглушить звуки" 165 msgstr "Приглушить звуки"
160 166
161 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 167 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
162 msgid "File Transfers" 168 msgid "File Transfers"
163 msgstr "Передача файлов" 169 msgstr "Передача файлов"
164 170
165 #. And now for the buttons 171 #. And now for the buttons
166 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 172 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
167 msgid "Accounts" 173 msgid "Accounts"
168 msgstr "Учётные записи" 174 msgstr "Учётные записи"
169 175
170 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 176 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
171 msgid "Preferences" 177 msgid "Preferences"
172 msgstr "Настроить..." 178 msgstr "Настроить..."
173 179
174 #: plugins/docklet/docklet.c:183 180 #: plugins/docklet/docklet.c:183
175 msgid "Signoff" 181 msgid "Signoff"
219 #. *< ui_requirement 225 #. *< ui_requirement
220 #. *< flags 226 #. *< flags
221 #. *< dependencies 227 #. *< dependencies
222 #. *< priority 228 #. *< priority
223 #. *< id 229 #. *< id
224 #: plugins/filectl.c:223 230 #: plugins/filectl.c:222
225 msgid "Gaim File Control" 231 msgid "Gaim File Control"
226 msgstr "Контроль файлов в Gaim" 232 msgstr "Контроль файлов в Gaim"
227 233
228 #. *< name 234 #. *< name
229 #. *< version 235 #. *< version
230 #. * summary 236 #. * summary
231 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 237 #. * description
238 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
232 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 239 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
233 msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд" 240 msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд"
234 241
235 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 242 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
236 msgid "Not connected to AIM" 243 msgid "Not connected to AIM"
237 msgstr "Нет соединения с AIM" 244 msgstr "Нет соединения с AIM"
238 245
239 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 246 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
240 msgid "No screenname given." 247 msgid "No screenname given."
241 msgstr "Не задан псевдоним." 248 msgstr "Не задан псевдоним."
242 249
243 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
244 msgid "No roomname given." 251 msgid "No roomname given."
245 msgstr "Имя комнаты не указано." 252 msgstr "Имя комнаты не указано."
246 253
247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
248 msgid "Invalid AIM URI" 255 msgid "Invalid AIM URI"
249 msgstr "Неверный AIM URI" 256 msgstr "Неверный AIM URI"
257
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to assign %s to a socket:\n"
262 "%s"
263 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
264
265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
266 #, fuzzy
267 msgid "Unable to open socket"
268 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
250 269
251 #. *< api_version 270 #. *< api_version
252 #. *< type 271 #. *< type
253 #. *< ui_requirement 272 #. *< ui_requirement
254 #. *< flags 273 #. *< flags
255 #. *< dependencies 274 #. *< dependencies
256 #. *< priority 275 #. *< priority
257 #. *< id 276 #. *< id
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
259 msgid "Remote Control" 278 msgid "Remote Control"
260 msgstr "Дистанционное управление" 279 msgstr "Дистанционное управление"
261 280
262 #. *< name 281 #. *< name
263 #. *< version 282 #. *< version
264 #. * summary 283 #. * summary
265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
266 msgid "Provides remote control for gaim applications." 285 msgid "Provides remote control for gaim applications."
267 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim" 286 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim"
268 287
269 #. * description 288 #. * description
270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
271 msgid "" 290 msgid ""
272 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 291 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
273 "applications or through the gaim-remote tool." 292 "applications or through the gaim-remote tool."
274 msgstr "" 293 msgstr ""
275 294
354 "\n" 373 "\n"
355 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n" 374 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n"
356 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" 375 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n"
357 "Вверх и вправо - к следующей беседе." 376 "Вверх и вправо - к следующей беседе."
358 377
359 #: plugins/history.c:74 378 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
379 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
380 #, fuzzy
381 msgid "Local Addressbook"
382 msgstr "Адрес e-mail"
383
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
387 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
389 msgid "None"
390 msgstr "Нет"
391
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
394 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
396 msgid "Name"
397 msgstr "Имя"
398
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Instant Messaging"
402 msgstr "Новое сообщение"
403
404 #. Add the label.
405 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
406 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
407 msgstr ""
408
409 #. "Search"
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
412 msgid "Search"
413 msgstr "Искать"
414
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
416 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
417 #: src/gtkblist.c:4310
418 msgid "Group:"
419 msgstr "Группа:"
420
421 #. "New Person" button
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
424 msgid "New Person"
425 msgstr ""
426
427 #. "Select Buddy" button
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
429 #, fuzzy
430 msgid "Select Buddy"
431 msgstr "Удалить пользователя"
432
433 #. Add the label.
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
435 msgid ""
436 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
437 "person."
438 msgstr ""
439
440 #. Add the disclosure
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
442 #, fuzzy
443 msgid "Show user details"
444 msgstr "Показывать подробности о передаче файлов"
445
446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
447 #, fuzzy
448 msgid "Hide user details"
449 msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов"
450
451 #. "Associate Buddy" button
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
453 #, fuzzy
454 msgid "_Associate Buddy"
455 msgstr "Псевдоним пользователя"
456
457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
458 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
460 msgid "Buddies"
461 msgstr "Собеседники"
462
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
464 msgid "Add to Address Book"
465 msgstr ""
466
467 #. Configuration frame
468 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
469 #, fuzzy
470 msgid "Evolution Integration Configuration"
471 msgstr "Настройка пиктограммы лотка"
472
473 #. Label
474 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
475 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
476 msgstr ""
477
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
479 msgid "Account"
480 msgstr "Учётная запись"
481
482 #. *< api_version
483 #. *< type
484 #. *< ui_requirement
485 #. *< flags
486 #. *< dependencies
487 #. *< priority
488 #. *< id
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
490 #, fuzzy
491 msgid "Evolution Integration"
492 msgstr "Дополнительная информация"
493
494 #. *< name
495 #. *< version
496 #. * summary
497 #. * description
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
499 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
500 msgstr ""
501
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
503 #, fuzzy
504 msgid "Please enter the person's information below."
505 msgstr "Получить информацию о пользователе"
506
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
508 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
509 msgstr ""
510
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
512 #, fuzzy
513 msgid "Account type:"
514 msgstr "Учётнaя запись:"
515
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
517 msgid "Screenname:"
518 msgstr "Номер (UIN)"
519
520 #. Optional Information section
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
522 #, fuzzy
523 msgid "Optional information:"
524 msgstr "Дополнительная информация"
525
526 #. Label
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
529 msgid "Buddy Icon"
530 msgstr "Иконки пользователей"
531
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
533 #, fuzzy
534 msgid "First name:"
535 msgstr "Имя"
536
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
538 #, fuzzy
539 msgid "Last name:"
540 msgstr "Фамилия"
541
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
543 #, fuzzy
544 msgid "E-mail:"
545 msgstr "e-mail"
546
547 #: plugins/history.c:70
360 msgid "History" 548 msgid "History"
361 msgstr "История" 549 msgstr "История"
362 550
363 #: plugins/history.c:76 551 #: plugins/history.c:72
364 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 552 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
365 msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами." 553 msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами."
366 554
367 #: plugins/history.c:77 555 #: plugins/history.c:73
368 msgid "" 556 msgid ""
369 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 557 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
370 "conversation into the current conversation." 558 "conversation into the current conversation."
371 msgstr "" 559 msgstr ""
372 560
382 msgstr "Сворачивать при уходе" 570 msgstr "Сворачивать при уходе"
383 571
384 #. *< name 572 #. *< name
385 #. *< version 573 #. *< version
386 #. * summary 574 #. * summary
575 #. * description
387 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 576 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
388 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 577 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
389 msgstr "Свёртывает список собеседников и все беседы при статусе \"Отошёл\"." 578 msgstr "Свёртывает список собеседников и все беседы при статусе \"Отошёл\"."
390 579
391 #: plugins/idle.c:70 580 #: plugins/idle.c:70
462 #. * description 651 #. * description
463 #: plugins/ipc-test-server.c:76 652 #: plugins/ipc-test-server.c:76
464 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 653 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
465 msgstr "" 654 msgstr ""
466 655
467 #: plugins/mailchk.c:156 656 #: plugins/mailchk.c:157
468 msgid "Mail Checker" 657 msgid "Mail Checker"
469 msgstr "Проверка почты" 658 msgstr "Проверка почты"
470 659
471 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 660 #: plugins/mailchk.c:159
472 msgid "Checks for new local mail." 661 msgid "Checks for new local mail."
473 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты." 662 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты."
663
664 #: plugins/mailchk.c:160
665 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
666 msgstr ""
474 667
475 #. ---------- "Notify For" ---------- 668 #. ---------- "Notify For" ----------
476 #: plugins/notify.c:572 669 #: plugins/notify.c:572
477 msgid "Notify For" 670 msgid "Notify For"
478 msgstr "Уведомление для" 671 msgstr "Уведомление для"
550 msgstr "Уведомление о сообщении" 743 msgstr "Уведомление о сообщении"
551 744
552 #. *< name 745 #. *< name
553 #. *< version 746 #. *< version
554 #. * summary 747 #. * summary
748 #. * description
555 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 749 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
556 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 750 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
557 msgstr "Знает множество способов уведомить вас о непрочтённых сообщений." 751 msgstr "Знает множество способов уведомить вас о непрочтённых сообщений."
558 752
559 #. *< api_version 753 #. *< api_version
561 #. *< ui_requirement 755 #. *< ui_requirement
562 #. *< flags 756 #. *< flags
563 #. *< dependencies 757 #. *< dependencies
564 #. *< priority 758 #. *< priority
565 #. *< id 759 #. *< id
566 #: plugins/perl/perl.c:524 760 #: plugins/perl/perl.c:531
567 msgid "Perl Plugin Loader" 761 msgid "Perl Plugin Loader"
568 msgstr "Загрузчик модулей Perl" 762 msgstr "Загрузчик модулей Perl"
569 763
570 #. *< name 764 #. *< name
571 #. *< version 765 #. *< version
572 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 766 #. *< summary
767 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
573 msgid "Provides support for loading perl plugins." 768 msgid "Provides support for loading perl plugins."
574 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl" 769 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl"
575 770
576 #: plugins/raw.c:154 771 #: plugins/raw.c:154
577 msgid "Raw" 772 msgid "Raw"
588 msgstr "" 783 msgstr ""
589 784
590 #: plugins/relnot.c:62 785 #: plugins/relnot.c:62
591 #, c-format 786 #, c-format
592 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 787 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
593 msgstr "Вы используете Gaim версии %s. Наиболее свежей версией является %s.<hr>" 788 msgstr ""
789 "Вы используете Gaim версии %s. Наиболее свежей версией является %s.<hr>"
594 790
595 #: plugins/relnot.c:68 791 #: plugins/relnot.c:68
596 #, c-format 792 #, c-format
597 msgid "" 793 msgid ""
598 "<b>ChangeLog:</b>\n" 794 "<b>ChangeLog:</b>\n"
653 msgstr "Проба сигналов" 849 msgstr "Проба сигналов"
654 850
655 #. *< name 851 #. *< name
656 #. *< version 852 #. *< version
657 #. * summary 853 #. * summary
854 #. * description
658 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 855 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
659 msgid "Test to see that all signals are working properly." 856 msgid "Test to see that all signals are working properly."
660 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." 857 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает."
661 858
662 #. *< api_version 859 #. *< api_version
671 msgstr "Простой модуль" 868 msgstr "Простой модуль"
672 869
673 #. *< name 870 #. *< name
674 #. *< version 871 #. *< version
675 #. * summary 872 #. * summary
873 #. * description
676 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 874 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
677 msgid "Tests to see that most things are working." 875 msgid "Tests to see that most things are working."
678 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." 876 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает."
679 877
680 #: plugins/spellchk.c:412 878 #: plugins/spellchk.c:412
714 #. *< ui_requirement 912 #. *< ui_requirement
715 #. *< flags 913 #. *< flags
716 #. *< dependencies 914 #. *< dependencies
717 #. *< priority 915 #. *< priority
718 #. *< id 916 #. *< id
719 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 917 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
720 msgid "GNUTLS" 918 msgid "GNUTLS"
721 msgstr "" 919 msgstr ""
722 920
723 #. *< name 921 #. *< name
724 #. *< version 922 #. *< version
725 #. * summary 923 #. * summary
726 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 924 #. * description
925 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
727 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 926 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
728 msgstr "" 927 msgstr ""
729 928
730 #. *< api_version 929 #. *< api_version
731 #. *< type 930 #. *< type
732 #. *< ui_requirement 931 #. *< ui_requirement
733 #. *< flags 932 #. *< flags
734 #. *< dependencies 933 #. *< dependencies
735 #. *< priority 934 #. *< priority
736 #. *< id 935 #. *< id
737 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 936 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
738 msgid "NSS" 937 msgid "NSS"
739 msgstr "NSS" 938 msgstr "NSS"
740 939
741 #. *< name 940 #. *< name
742 #. *< version 941 #. *< version
743 #. * summary 942 #. * summary
744 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 943 #. * description
944 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
745 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 945 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
746 msgstr "" 946 msgstr ""
747 947
748 #. *< api_version 948 #. *< api_version
749 #. *< type 949 #. *< type
757 msgstr "SSL" 957 msgstr "SSL"
758 958
759 #. *< name 959 #. *< name
760 #. *< version 960 #. *< version
761 #. * summary 961 #. * summary
962 #. * description
762 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 963 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
763 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 964 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
764 msgstr "" 965 msgstr ""
765 966
766 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 967 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
767 #, c-format 968 #, c-format
768 msgid "%s has gone away." 969 msgid "%s has gone away."
769 msgstr "%s отошёл." 970 msgstr "%s отошёл."
770 971
771 #: plugins/statenotify.c:36 972 #: plugins/statenotify.c:36
795 msgstr "Статусное уведомление" 996 msgstr "Статусное уведомление"
796 997
797 #. *< name 998 #. *< name
798 #. *< version 999 #. *< version
799 #. * summary 1000 #. * summary
1001 #. * description
800 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1002 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
801 msgid "" 1003 msgid ""
802 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1004 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
803 "idle." 1005 "idle."
804 msgstr "" 1006 msgstr ""
805 1007
806 #: plugins/tcl/tcl.c:348 1008 #: plugins/tcl/tcl.c:350
807 msgid "Tcl Plugin Loader" 1009 msgid "Tcl Plugin Loader"
808 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" 1010 msgstr "Загрузчик модулей Tcl"
809 1011
810 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 1012 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
811 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1013 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
812 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl" 1014 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl"
813 1015
814 #. *< api_version 1016 #. *< api_version
815 #. *< type 1017 #. *< type
816 #. *< ui_requirement 1018 #. *< ui_requirement
817 #. *< flags 1019 #. *< flags
818 #. *< dependencies 1020 #. *< dependencies
819 #. *< priority 1021 #. *< priority
820 #. *< id 1022 #. *< id
821 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 1023 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
822 msgid "Buddy Ticker" 1024 msgid "Buddy Ticker"
823 msgstr "Лента собеседников" 1025 msgstr "Лента собеседников"
824 1026
825 #. *< name 1027 #. *< name
826 #. *< version 1028 #. *< version
827 #. * summary 1029 #. * summary
828 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1030 #. * description
1031 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
829 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1032 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
830 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников." 1033 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников."
831 1034
832 #: plugins/timestamp.c:95 1035 #: plugins/timestamp.c:95
833 msgid "iChat Timestamp" 1036 msgid "iChat Timestamp"
853 msgstr "Отметка времени" 1056 msgstr "Отметка времени"
854 1057
855 #. *< name 1058 #. *< name
856 #. *< version 1059 #. *< version
857 #. * summary 1060 #. * summary
1061 #. * description
858 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1062 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
859 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1063 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
860 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." 1064 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут."
861 1065
862 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1066 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
877 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
878 msgid "_Show slider bar in IM window" 1082 msgid "_Show slider bar in IM window"
879 msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах" 1083 msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах"
880 1084
881 #. Buddy List trans options 1085 #. Buddy List trans options
882 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
883 msgid "Buddy List Window" 1087 msgid "Buddy List Window"
884 msgstr "Окно списка собеседников" 1088 msgstr "Окно списка собеседников"
885 1089
886 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
887 msgid "_Buddy List window transparency" 1091 msgid "_Buddy List window transparency"
899 msgstr "Прозрачность" 1103 msgstr "Прозрачность"
900 1104
901 #. *< name 1105 #. *< name
902 #. *< version 1106 #. *< version
903 #. * summary 1107 #. * summary
1108 #. * description
904 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
905 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
906 msgid "" 1111 msgid ""
907 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1112 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
908 "\n" 1113 "\n"
909 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1114 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
910 msgstr "" 1115 msgstr ""
911 1116
912 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 1117 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
913 msgid "GTK+ Runtime Version" 1118 msgid "GTK+ Runtime Version"
914 msgstr "GTK+ Runtime Version" 1119 msgstr "GTK+ Runtime Version"
915 1120
916 #. Autostart 1121 #. Autostart
917 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 1122 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
918 msgid "Startup" 1123 msgid "Startup"
919 msgstr "Загрузка" 1124 msgstr "Загрузка"
920 1125
921 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
922 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
923 msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows" 1128 msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows"
924 1129
925 #. Buddy List 1130 #. Buddy List
926 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
927 #: src/gtkprefs.c:2256 1132 #: src/gtkprefs.c:2505
928 msgid "Buddy List" 1133 msgid "Buddy List"
929 msgstr "Список собеседников" 1134 msgstr "Список собеседников"
930 1135
931 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
932 msgid "_Dockable Buddy List" 1137 msgid "_Dockable Buddy List"
933 msgstr "_Плавающий список собеседников" 1138 msgstr "_Плавающий список собеседников"
934 1139
935 #. Docked Blist On Top 1140 #. Docked Blist On Top
936 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
937 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1142 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
938 msgstr "Приклеенный список _собеседников всегда поверх других окон" 1143 msgstr "Приклеенный список _собеседников всегда поверх других окон"
939 1144
940 #. Blist On Top 1145 #. Blist On Top
941 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
942 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1147 msgid "_Keep Buddy List window on top"
943 msgstr "_Держать список собеседников поверх других окон" 1148 msgstr "_Держать список собеседников поверх других окон"
944 1149
945 #. Conversations 1150 #. Conversations
946 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
947 #: src/gtkprefs.c:2257 1152 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
948 msgid "Conversations" 1153 msgid "Conversations"
949 msgstr "Беседы" 1154 msgstr "Беседы"
950 1155
951 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
952 msgid "_Flash Window when messages are received" 1157 msgid "_Flash Window when messages are received"
953 msgstr "_Мерцать окнами при получении сообщений" 1158 msgstr "_Мерцать окнами при получении сообщений"
954 1159
955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
956 msgid "WinGaim Options" 1161 msgid "WinGaim Options"
957 msgstr "Параметры WinGaim" 1162 msgstr "Параметры WinGaim"
958 1163
959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
960 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1165 msgid "Options specific to Windows Gaim."
961 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim" 1166 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim"
962 1167
963 #: src/about.c:57 1168 #: src/about.c:59
964 msgid "About Gaim" 1169 msgid "About Gaim"
965 msgstr "О программе Gaim" 1170 msgstr "О программе Gaim"
966 1171
967 #: src/about.c:72 1172 #: src/about.c:74
968 #, c-format 1173 #, c-format
969 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
970 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1175 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
971 1176
972 #: src/about.c:92 1177 #: src/about.c:94
973 msgid "" 1178 msgid ""
974 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1179 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
975 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1180 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
976 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1181 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
977 msgstr "" 1182 msgstr ""
978 "Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью " 1183 "Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью "
979 "использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " 1184 "использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu "
980 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под " 1185 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под "
981 "лицензией GPL.<BR><BR>" 1186 "лицензией GPL.<BR><BR>"
982 1187
983 #: src/about.c:102 1188 #: src/about.c:104
984 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1189 #, fuzzy
1190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
985 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
986 1192
987 #: src/about.c:107 1193 #: src/about.c:109
988 msgid "Active Developers" 1194 msgid "Active Developers"
989 msgstr "Активные разработчики" 1195 msgstr "Активные разработчики"
990 1196
991 #: src/about.c:108 1197 #: src/about.c:110
992 msgid "maintainer" 1198 msgid "maintainer"
993 msgstr "ответственный" 1199 msgstr "ответственный"
994 1200
995 #: src/about.c:110 1201 #: src/about.c:112
996 msgid "lead developer" 1202 msgid "lead developer"
997 msgstr "главный разработчик" 1203 msgstr "главный разработчик"
998 1204
999 #: src/about.c:113 1205 #: src/about.c:115
1000 msgid "developer & webmaster" 1206 msgid "developer & webmaster"
1001 msgstr "разработчик и веб-мастер" 1207 msgstr "разработчик и веб-мастер"
1002 1208
1003 #: src/about.c:114 1209 #: src/about.c:116
1004 msgid "win32 port" 1210 msgid "win32 port"
1005 msgstr "Порт на Win32" 1211 msgstr "Порт на Win32"
1006 1212
1007 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 1213 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1008 msgid "developer" 1214 msgid "developer"
1009 msgstr "разработчик" 1215 msgstr "разработчик"
1010 1216
1011 #: src/about.c:120 1217 #: src/about.c:122
1012 msgid "support" 1218 msgid "support"
1013 msgstr "поддержка" 1219 msgstr "поддержка"
1014 1220
1015 #: src/about.c:127 1221 #: src/about.c:129
1016 msgid "Crazy Patch Writers" 1222 msgid "Crazy Patch Writers"
1017 msgstr "Одержимые авторы заплаток" 1223 msgstr "Одержимые авторы заплаток"
1018 1224
1019 #: src/about.c:141 1225 #: src/about.c:144
1020 msgid "Retired Developers" 1226 msgid "Retired Developers"
1021 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" 1227 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
1022 1228
1023 #: src/about.c:142 1229 #: src/about.c:145
1024 msgid "former libfaim maintainer" 1230 msgid "former libfaim maintainer"
1025 msgstr "предыдущий ответственный за libfaim" 1231 msgstr "предыдущий ответственный за libfaim"
1026 1232
1027 #: src/about.c:143 1233 #: src/about.c:146
1028 msgid "former lead developer" 1234 msgid "former lead developer"
1029 msgstr "предыдущий главный разработчик" 1235 msgstr "предыдущий главный разработчик"
1030 1236
1031 #: src/about.c:146 1237 #: src/about.c:149
1032 msgid "former maintainer" 1238 msgid "former maintainer"
1033 msgstr "предыдущее ответственное лицо" 1239 msgstr "предыдущее ответственное лицо"
1034 1240
1035 #: src/about.c:147 1241 #: src/about.c:150
1036 msgid "former Jabber developer" 1242 msgid "former Jabber developer"
1037 msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля" 1243 msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля"
1038 1244
1039 #: src/about.c:148 1245 #: src/about.c:151
1040 msgid "original author" 1246 msgid "original author"
1041 msgstr "исходный автор" 1247 msgstr "исходный автор"
1042 1248
1043 #: src/about.c:151 1249 #: src/about.c:154
1044 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1250 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1045 msgstr "" 1251 msgstr ""
1046 1252
1047 #: src/about.c:159 1253 #: src/about.c:162
1048 msgid "Current Translators" 1254 msgid "Current Translators"
1049 msgstr "Текущие переводчики" 1255 msgstr "Текущие переводчики"
1050 1256
1051 #: src/about.c:160 src/about.c:193 1257 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1052 msgid "Catalan" 1258 msgid "Catalan"
1053 msgstr "Каталонский" 1259 msgstr "Каталонский"
1054 1260
1055 #: src/about.c:161 src/about.c:194 1261 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1056 msgid "Czech" 1262 msgid "Czech"
1057 msgstr "Чешский" 1263 msgstr "Чешский"
1058 1264
1059 #: src/about.c:162 1265 #: src/about.c:165
1060 msgid "Danish" 1266 msgid "Danish"
1061 msgstr "Датский" 1267 msgstr "Датский"
1062 1268
1063 #: src/about.c:163 1269 #: src/about.c:166
1064 msgid "British English" 1270 msgid "British English"
1065 msgstr "Британский английский" 1271 msgstr "Британский английский"
1066 1272
1067 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1273 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1068 msgid "German" 1274 msgid "German"
1069 msgstr "Немецкий" 1275 msgstr "Немецкий"
1070 1276
1071 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1277 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1072 msgid "Spanish" 1278 msgid "Spanish"
1073 msgstr "Испанский" 1279 msgstr "Испанский"
1074 1280
1075 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1281 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1076 msgid "Finnish" 1282 msgid "Finnish"
1077 msgstr "Финский" 1283 msgstr "Финский"
1078 1284
1079 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1285 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1080 msgid "French" 1286 msgid "French"
1081 msgstr "Французский" 1287 msgstr "Французский"
1082 1288
1083 #: src/about.c:168 1289 #: src/about.c:171
1084 msgid "Hindi" 1290 msgid "Hindi"
1085 msgstr "Хинди" 1291 msgstr "Хинди"
1086 1292
1087 #: src/about.c:169 1293 #: src/about.c:172
1088 msgid "Hungarian" 1294 msgid "Hungarian"
1089 msgstr "Венгерский" 1295 msgstr "Венгерский"
1090 1296
1091 #: src/about.c:170 src/about.c:200 1297 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1092 msgid "Italian" 1298 msgid "Italian"
1093 msgstr "Итальянский" 1299 msgstr "Итальянский"
1094 1300
1095 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1301 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1096 msgid "Korean" 1302 msgid "Korean"
1097 msgstr "Корейский" 1303 msgstr "Корейский"
1098 1304
1099 #: src/about.c:172 1305 #: src/about.c:175
1100 msgid "Dutch; Flemish" 1306 msgid "Dutch; Flemish"
1101 msgstr "Датский, фламандский диалект" 1307 msgstr "Датский, фламандский диалект"
1102 1308
1103 #: src/about.c:173 1309 #: src/about.c:176
1310 msgid "Macedonian"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/about.c:177
1104 msgid "Norwegian" 1314 msgid "Norwegian"
1105 msgstr "Норвежский" 1315 msgstr "Норвежский"
1106 1316
1107 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1317 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1108 msgid "Polish" 1318 msgid "Polish"
1109 msgstr "Польский" 1319 msgstr "Польский"
1110 1320
1111 #: src/about.c:175 1321 #: src/about.c:179
1112 msgid "Portuguese" 1322 msgid "Portuguese"
1113 msgstr "Португальский" 1323 msgstr "Португальский"
1114 1324
1115 #: src/about.c:176 1325 #: src/about.c:180
1116 msgid "Portuguese-Brazil" 1326 msgid "Portuguese-Brazil"
1117 msgstr "Португальский-Бразильский" 1327 msgstr "Португальский-Бразильский"
1118 1328
1119 #: src/about.c:177 1329 #: src/about.c:181
1120 msgid "Romanian" 1330 msgid "Romanian"
1121 msgstr "Румынский" 1331 msgstr "Румынский"
1122 1332
1123 #: src/about.c:178 src/about.c:204 1333 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1124 msgid "Russian" 1334 msgid "Russian"
1125 msgstr "Русский" 1335 msgstr "Русский"
1126 1336
1127 #: src/about.c:179 1337 #: src/about.c:183
1128 msgid "Serbian" 1338 msgid "Serbian"
1129 msgstr "Сербский" 1339 msgstr "Сербский"
1130 1340
1131 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1341 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1132 msgid "Swedish" 1342 msgid "Swedish"
1133 msgstr "Шведский" 1343 msgstr "Шведский"
1134 1344
1135 #: src/about.c:181 1345 #: src/about.c:185
1136 msgid "Vietnamese" 1346 msgid "Vietnamese"
1137 msgstr "Вьетнамский" 1347 msgstr "Вьетнамский"
1138 1348
1139 #: src/about.c:181 1349 #: src/about.c:185
1140 msgid "Gnome Vi Team" 1350 msgid "Gnome Vi Team"
1141 msgstr "Команда GNOME Vi" 1351 msgstr "Команда GNOME Vi"
1142 1352
1143 #: src/about.c:182 1353 #: src/about.c:186
1144 msgid "Simplified Chinese" 1354 msgid "Simplified Chinese"
1145 msgstr "Упрощённый китайский" 1355 msgstr "Упрощённый китайский"
1146 1356
1147 #: src/about.c:183 1357 #: src/about.c:187
1148 msgid "Traditional Chinese" 1358 msgid "Traditional Chinese"
1149 msgstr "Традиционный китайский" 1359 msgstr "Традиционный китайский"
1150 1360
1151 #: src/about.c:190 1361 #: src/about.c:194
1152 msgid "Past Translators" 1362 msgid "Past Translators"
1153 msgstr "Предыдущие переводчики" 1363 msgstr "Предыдущие переводчики"
1154 1364
1155 #: src/about.c:191 1365 #: src/about.c:195
1156 msgid "Amharic" 1366 msgid "Amharic"
1157 msgstr "" 1367 msgstr ""
1158 1368
1159 #: src/about.c:192 1369 #: src/about.c:196
1160 msgid "Bulgarian" 1370 msgid "Bulgarian"
1161 msgstr "Болгарский" 1371 msgstr "Болгарский"
1162 1372
1163 #: src/about.c:199 1373 #: src/about.c:203
1164 msgid "Hebrew" 1374 msgid "Hebrew"
1165 msgstr "Идиш" 1375 msgstr "Идиш"
1166 1376
1167 #: src/about.c:201 1377 #: src/about.c:205
1168 msgid "Japanese" 1378 msgid "Japanese"
1169 msgstr "Японский" 1379 msgstr "Японский"
1170 1380
1171 #: src/about.c:205 1381 #: src/about.c:209
1172 msgid "Slovak" 1382 msgid "Slovak"
1173 msgstr "Словацкий" 1383 msgstr "Словацкий"
1174 1384
1175 #: src/about.c:207 1385 #: src/about.c:211
1176 msgid "Chinese" 1386 msgid "Chinese"
1177 msgstr "Китайский" 1387 msgstr "Китайский"
1178 1388
1179 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 1389 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
1180 msgid "New passwords do not match." 1390 msgid "New passwords do not match."
1181 msgstr "Пароли не совпадают." 1391 msgstr "Пароли не совпадают."
1182 1392
1183 #: src/account.c:280 1393 #: src/account.c:288
1184 msgid "Fill out all fields completely." 1394 msgid "Fill out all fields completely."
1185 msgstr "Заполните все поля." 1395 msgstr "Заполните все поля."
1186 1396
1187 #: src/account.c:305 1397 #: src/account.c:313
1188 msgid "Original password" 1398 msgid "Original password"
1189 msgstr "Исходный пароль" 1399 msgstr "Исходный пароль"
1190 1400
1191 #: src/account.c:311 1401 #: src/account.c:320
1192 msgid "New password" 1402 msgid "New password"
1193 msgstr "Новый пароль" 1403 msgstr "Новый пароль"
1194 1404
1195 #: src/account.c:317 1405 #: src/account.c:327
1196 msgid "New password (again)" 1406 msgid "New password (again)"
1197 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" 1407 msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
1198 1408
1199 #: src/account.c:322 1409 #: src/account.c:333
1200 #, c-format 1410 #, c-format
1201 msgid "Change password for %s" 1411 msgid "Change password for %s"
1202 msgstr "Смена пароля для '%s':" 1412 msgstr "Смена пароля для '%s':"
1203 1413
1204 #: src/account.c:330 1414 #: src/account.c:341
1205 msgid "Please enter your current password and your new password." 1415 msgid "Please enter your current password and your new password."
1206 msgstr "Пожалуйста, введите текущий, а затем новый пароли" 1416 msgstr "Пожалуйста, введите текущий, а затем новый пароли"
1207 1417
1208 #. * 1418 #. *
1209 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1419 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1210 #. 1420 #.
1211 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 1421 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1212 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 1422 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
1213 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 1423 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
1214 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1424 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
1215 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1221 msgid "OK" 1430 msgid "OK"
1222 msgstr "OK" 1431 msgstr "OK"
1223 1432
1224 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 1433 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1225 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 1434 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1226 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 1435 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1227 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 1436 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1228 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 1437 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1229 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 1438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1230 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1439 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 1440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1441 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
1233 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
1241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1242 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 1451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1452 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1243 msgid "Cancel" 1453 msgid "Cancel"
1244 msgstr "Отмена" 1454 msgstr "Отмена"
1245 1455
1246 #: src/account.c:360 1456 #: src/account.c:374
1247 #, c-format 1457 #, c-format
1248 msgid "Change user information for %s" 1458 msgid "Change user information for %s"
1249 msgstr "Изменить информацию о пользователе '%s'" 1459 msgstr "Изменить информацию о пользователе '%s'"
1250 1460
1251 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 1461 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1253 msgid "Save" 1463 msgid "Save"
1254 msgstr "Сохранить" 1464 msgstr "Сохранить"
1255 1465
1256 #: src/away.c:208 1466 #: src/away.c:210
1257 msgid "Away!" 1467 msgid "Away!"
1258 msgstr "Отошёл!" 1468 msgstr "Отошёл!"
1259 1469
1260 #: src/away.c:269 1470 #: src/away.c:275
1261 msgid "I'm Back!" 1471 msgid "I'm Back!"
1262 msgstr "Я вернулся!" 1472 msgstr "Я вернулся!"
1263 1473
1264 #: src/away.c:368 1474 #: src/away.c:375
1265 msgid "New Away Message" 1475 msgid "New Away Message"
1266 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" 1476 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1267 1477
1268 #: src/away.c:388 1478 #: src/away.c:395
1269 msgid "Remove Away Message" 1479 msgid "Remove Away Message"
1270 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" 1480 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии"
1271 1481
1272 #: src/away.c:583 1482 #: src/away.c:590
1273 msgid "Set All Away" 1483 msgid "Set All Away"
1274 msgstr "Установить везде \"отошел\"" 1484 msgstr "Установить везде \"отошел\""
1275 1485
1276 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 1486 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
1277 msgid "Chats" 1487 msgid "Chats"
1278 msgstr "Чаты" 1488 msgstr "Чаты"
1279 1489
1280 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 1490 #: src/blist.c:1192
1281 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1282 msgid "Buddies"
1283 msgstr "Собеседники"
1284
1285 #: src/blist.c:1158
1286 #, c-format 1491 #, c-format
1287 msgid "" 1492 msgid ""
1288 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1493 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1289 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1494 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1290 msgid_plural "" 1495 msgid_plural ""
1291 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1496 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1292 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1497 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1293 msgstr[0] "" 1498 msgstr[0] ""
1294 msgstr[1] "" 1499 msgstr[1] ""
1295 1500
1296 #: src/blist.c:1167 1501 #: src/blist.c:1201
1297 msgid "Group not removed" 1502 msgid "Group not removed"
1298 msgstr "Группа не удалена" 1503 msgstr "Группа не удалена"
1299 1504
1300 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 1505 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
1301 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
1302 msgid "Unknown" 1507 msgid "Unknown"
1303 msgstr "Неизвестный" 1508 msgstr "Неизвестный"
1304 1509
1305 #: src/blist.c:1544 1510 #: src/blist.c:1578
1306 msgid "Invalid Groupname" 1511 msgid "Invalid Groupname"
1307 msgstr "Неверное имя группы" 1512 msgstr "Неверное имя группы"
1308 1513
1309 #: src/blist.c:2194 1514 #: src/blist.c:2220
1310 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1515 msgid ""
1311 msgstr "" 1516 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1312 1517 msgstr ""
1313 #: src/blist.c:2196 1518
1519 #: src/blist.c:2222
1314 msgid "Buddy List Error" 1520 msgid "Buddy List Error"
1315 msgstr "Ошибка со cписком пользователей" 1521 msgstr "Ошибка со cписком пользователей"
1316 1522
1317 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 1523 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1318 msgid ""
1319 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1320 "chat."
1321 msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
1322
1323 #: src/buddy_chat.c:223
1324 msgid "Join a Chat"
1325 msgstr "Войти в чат"
1326
1327 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926
1328 msgid "_Join"
1329 msgstr "Вой_ти"
1330
1331 #: src/buddy_chat.c:242
1332 msgid ""
1333 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1334 "join.\n"
1335 msgstr "Введите необходимую информацию о чате, в который хотите войти.\n"
1336
1337 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1338 #: src/gtkpounce.c:358
1339 msgid "_Account:"
1340 msgstr "_Учётнaя запись:"
1341
1342 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1343 #, c-format 1524 #, c-format
1344 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1525 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1345 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" 1526 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s"
1346 1527
1347 #: src/connection.c:122 1528 #: src/connection.c:124
1348 msgid "Registration Error" 1529 msgid "Registration Error"
1349 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" 1530 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
1350 1531
1351 #: src/connection.c:170 1532 #: src/connection.c:175
1352 msgid "Connection Error" 1533 msgid "Connection Error"
1353 msgstr "Ошибка соединения" 1534 msgstr "Ошибка соединения"
1354 1535
1355 #: src/connection.c:191 1536 #: src/connection.c:196
1356 #, c-format 1537 #, c-format
1357 msgid "Enter password for %s" 1538 msgid "Enter password for %s"
1358 msgstr "Ввдите пароль для %s" 1539 msgstr "Ввдите пароль для %s"
1359 1540
1360 #: src/conversation.c:297 1541 #: src/conversation.c:296
1361 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1542 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1362 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." 1543 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико."
1363 1544
1364 #: src/conversation.c:305 1545 #: src/conversation.c:304
1365 msgid "Unable to send message." 1546 msgid "Unable to send message."
1366 msgstr "Сообщение не переслано." 1547 msgstr "Сообщение не переслано."
1367 1548
1368 #: src/conversation.c:1898 1549 #: src/conversation.c:1969
1369 #, c-format 1550 #, c-format
1370 msgid "%s entered the room." 1551 msgid "%s entered the room."
1371 msgstr "%s вошел в данный чат" 1552 msgstr "%s вошел в данный чат"
1372 1553
1373 #: src/conversation.c:1901 1554 #: src/conversation.c:1972
1374 #, c-format 1555 #, c-format
1375 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1556 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1376 msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат" 1557 msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат"
1377 1558
1378 #: src/conversation.c:1986 1559 #: src/conversation.c:2064
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "You are now known as %s"
1562 msgstr "%s будет %s"
1563
1564 #: src/conversation.c:2067
1379 #, c-format 1565 #, c-format
1380 msgid "%s is now known as %s" 1566 msgid "%s is now known as %s"
1381 msgstr "%s будет %s" 1567 msgstr "%s будет %s"
1382 1568
1383 #: src/conversation.c:2028 1569 #: src/conversation.c:2110
1384 #, c-format 1570 #, c-format
1385 msgid "%s left the room (%s)." 1571 msgid "%s left the room (%s)."
1386 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" 1572 msgstr "%s покинул данный чат (%s)"
1387 1573
1388 #: src/conversation.c:2030 1574 #: src/conversation.c:2112
1389 #, c-format 1575 #, c-format
1390 msgid "%s left the room." 1576 msgid "%s left the room."
1391 msgstr "%s покинул данный чат" 1577 msgstr "%s покинул данный чат"
1392 1578
1393 #: src/conversation.c:2103 1579 #: src/conversation.c:2185
1394 #, c-format 1580 #, c-format
1395 msgid "(+%d more)" 1581 msgid "(+%d more)"
1396 msgstr "(+%d сообщений)" 1582 msgstr "(+%d сообщений)"
1397 1583
1398 #: src/conversation.c:2105 1584 #: src/conversation.c:2187
1399 #, c-format 1585 #, c-format
1400 msgid " left the room (%s)." 1586 msgid " left the room (%s)."
1401 msgstr " покинул данный чат (%s)" 1587 msgstr " покинул данный чат (%s)"
1402 1588
1403 #: src/conversation.c:2387 1589 #: src/conversation.c:2467
1404 msgid "Last created window" 1590 msgid "Last created window"
1405 msgstr "Последнее созданное окно" 1591 msgstr "Последнее созданное окно"
1406 1592
1407 #: src/conversation.c:2389 1593 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
1408 msgid "New window" 1594 msgid "New window"
1409 msgstr "Новое окно" 1595 msgstr "Новое окно"
1410 1596
1411 #: src/conversation.c:2391 1597 #: src/conversation.c:2471
1412 msgid "By group" 1598 msgid "By group"
1413 msgstr "По группе" 1599 msgstr "По группе"
1414 1600
1415 #: src/conversation.c:2393 1601 #: src/conversation.c:2473
1416 msgid "By account" 1602 msgid "By account"
1417 msgstr "По учётной записи" 1603 msgstr "По учётной записи"
1418 1604
1419 #: src/dialogs.c:200 1605 #: src/dialogs.c:154
1420 msgid "Warn User" 1606 msgid "Warn User"
1421 msgstr "" 1607 msgstr ""
1422 "Сделать \n" 1608 "Сделать \n"
1423 "предупреждение" 1609 "предупреждение"
1424 1610
1425 #: src/dialogs.c:203 1611 #: src/dialogs.c:173
1426 msgid "_Warn"
1427 msgstr "_Предупредить"
1428
1429 #: src/dialogs.c:219
1430 #, c-format 1612 #, c-format
1431 msgid "" 1613 msgid ""
1432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1433 "\n" 1615 "\n"
1434 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1616 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1435 "harsher rate limiting.\n" 1617 "harsher rate limiting.\n"
1436 msgstr "" 1618 msgstr ""
1437 1619
1438 #: src/dialogs.c:228 1620 #: src/dialogs.c:182
1439 msgid "Warn _anonymously?" 1621 msgid "Warn _anonymously?"
1440 msgstr "Предупредить _анонимно?" 1622 msgstr "Предупредить _анонимно?"
1441 1623
1442 #: src/dialogs.c:235 1624 #: src/dialogs.c:189
1443 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1625 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1444 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>" 1626 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>"
1445 1627
1446 #: src/dialogs.c:347 1628 #: src/dialogs.c:301
1447 #, c-format 1629 #, c-format
1448 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1630 msgid ""
1631 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1449 msgstr "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?" 1632 msgstr "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?"
1450 1633
1451 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1634 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1452 msgid "Remove Buddy" 1635 msgid "Remove Buddy"
1453 msgstr "Удалить пользователя" 1636 msgstr "Удалить пользователя"
1454 1637
1455 #: src/dialogs.c:359 1638 #: src/dialogs.c:313
1456 #, c-format 1639 #, c-format
1457 msgid "" 1640 msgid ""
1458 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1641 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1459 "continue?" 1642 "continue?"
1460 msgstr "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?" 1643 msgstr "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?"
1461 1644
1462 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 1645 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1463 msgid "Remove Chat" 1646 msgid "Remove Chat"
1464 msgstr "Удалить чат" 1647 msgstr "Удалить чат"
1465 1648
1466 #: src/dialogs.c:371 1649 #: src/dialogs.c:325
1467 #, c-format 1650 #, c-format
1468 msgid "" 1651 msgid ""
1469 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1652 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1470 "list. Do you want to continue?" 1653 "list. Do you want to continue?"
1471 msgstr "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?" 1654 msgstr "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?"
1472 1655
1473 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 1656 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1474 msgid "Remove Group" 1657 msgid "Remove Group"
1475 msgstr "Удалить Группу" 1658 msgstr "Удалить Группу"
1476 1659
1477 #: src/dialogs.c:392 1660 #: src/dialogs.c:346
1478 #, c-format 1661 #, c-format
1479 msgid "" 1662 msgid ""
1480 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1663 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1481 "your buddy list. Do you want to continue?" 1664 "your buddy list. Do you want to continue?"
1482 msgstr "" 1665 msgstr ""
1483 "Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &s и других собеседников из " 1666 "Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &s и других собеседников из "
1484 "списка пользователей?" 1667 "списка пользователей?"
1485 1668
1486 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 1669 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1487 msgid "Remove Contact" 1670 msgid "Remove Contact"
1488 msgstr "Удалить контакт" 1671 msgstr "Удалить контакт"
1489 1672
1490 #: src/dialogs.c:541 1673 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
1674 #, fuzzy
1675 msgid "_Screen name"
1676 msgstr "_Пользователь (UIN)"
1677
1678 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Account"
1681 msgstr "_Учётнaя запись:"
1682
1683 #: src/dialogs.c:466
1491 msgid "New Instant Message" 1684 msgid "New Instant Message"
1492 msgstr "Новое сообщение" 1685 msgstr "Новое сообщение"
1493 1686
1494 #: src/dialogs.c:559 1687 #: src/dialogs.c:468
1495 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1688 #, fuzzy
1689 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1496 msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n" 1690 msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n"
1497 1691
1498 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 1692 #: src/dialogs.c:522
1499 msgid "_Screenname:"
1500 msgstr "_Пользователь (UIN):"
1501
1502 #: src/dialogs.c:616
1503 msgid "Get User Info" 1693 msgid "Get User Info"
1504 msgstr "Информация о собеседнике" 1694 msgstr "Информация о собеседнике"
1505 1695
1506 #: src/dialogs.c:634 1696 #: src/dialogs.c:524
1507 msgid "" 1697 #, fuzzy
1508 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1698 msgid ""
1509 "view.\n" 1699 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1510 msgstr "" 1700 msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n"
1511 1701
1512 #: src/dialogs.c:740 1702 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1513 msgid "Insert Link"
1514 msgstr "Вставить ссылку"
1515
1516 #: src/dialogs.c:742
1517 msgid "_Insert"
1518 msgstr "_Вставить"
1519
1520 #: src/dialogs.c:767
1521 msgid ""
1522 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1523 "The description is optional.\n"
1524 msgstr "Введите URL и его описание (необязательно).\n"
1525
1526 #: src/dialogs.c:780
1527 msgid "_URL:"
1528 msgstr "_URL:"
1529
1530 #: src/dialogs.c:793
1531 msgid "_Description:"
1532 msgstr "_Описание:"
1533
1534 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941
1535 msgid "Select Text Color" 1703 msgid "Select Text Color"
1536 msgstr "Выбор цвета текста" 1704 msgstr "Выбор цвета текста"
1537 1705
1538 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 1706 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1539 msgid "Select Background Color" 1707 msgid "Select Background Color"
1540 msgstr "Выбор цвета фона" 1708 msgstr "Выбор цвета фона"
1541 1709
1542 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 1710 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1543 msgid "Select Font" 1711 msgid "Select Font"
1544 msgstr "Выбор шрифта" 1712 msgstr "Выбор шрифта"
1545 1713
1546 #: src/dialogs.c:1168 1714 #: src/dialogs.c:692
1547 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1715 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1548 msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка" 1716 msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка"
1549 1717
1550 #: src/dialogs.c:1170 1718 #: src/dialogs.c:694
1551 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1719 msgid ""
1552 msgstr "" 1720 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1553 1721 msgstr ""
1554 #: src/dialogs.c:1180 1722
1723 #: src/dialogs.c:704
1555 msgid "You cannot create an empty away message" 1724 msgid "You cannot create an empty away message"
1556 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия" 1725 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия"
1557 1726
1558 #: src/dialogs.c:1242 1727 #: src/dialogs.c:766
1559 msgid "New away message" 1728 msgid "New away message"
1560 msgstr "Новое сообщение отсутствия" 1729 msgstr "Новое сообщение отсутствия"
1561 1730
1562 #: src/dialogs.c:1263 1731 #: src/dialogs.c:787
1563 msgid "Away title: " 1732 msgid "Away title: "
1564 msgstr "Заголовок отсутствия:" 1733 msgstr "Заголовок отсутствия:"
1565 1734
1566 #: src/dialogs.c:1314 1735 #: src/dialogs.c:843
1567 msgid "Save & Use" 1736 msgid "Save & Use"
1568 msgstr "Сохранить и применить" 1737 msgstr "Сохранить и применить"
1569 1738
1570 #: src/dialogs.c:1318 1739 #: src/dialogs.c:847
1571 msgid "Use" 1740 msgid "Use"
1572 msgstr "Применить" 1741 msgstr "Применить"
1573 1742
1574 #. show everything 1743 #: src/dialogs.c:868
1575 #: src/dialogs.c:1467
1576 msgid "Smile!"
1577 msgstr "Смайл!"
1578
1579 #: src/dialogs.c:1485
1580 msgid "Alias Chat" 1744 msgid "Alias Chat"
1581 msgstr "Псевдоним чата" 1745 msgstr "Псевдоним чата"
1582 1746
1583 #: src/dialogs.c:1486 1747 #: src/dialogs.c:869
1584 msgid "Enter an alias for this chat." 1748 msgid "Enter an alias for this chat."
1585 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." 1749 msgstr "Введите псевдоним для этого чата."
1586 1750
1587 #: src/dialogs.c:1502 1751 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Alias"
1754 msgstr "Псевдоним:"
1755
1756 #: src/dialogs.c:885
1588 msgid "Alias Contact" 1757 msgid "Alias Contact"
1589 msgstr "Псевдоним контакта" 1758 msgstr "Псевдоним контакта"
1590 1759
1591 #: src/dialogs.c:1503 1760 #: src/dialogs.c:886
1592 msgid "Enter an alias for this contact." 1761 msgid "Enter an alias for this contact."
1593 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." 1762 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта."
1594 1763
1595 #: src/dialogs.c:1520 1764 #: src/dialogs.c:903
1596 #, c-format 1765 #, c-format
1597 msgid "Enter an alias for %s." 1766 msgid "Enter an alias for %s."
1598 msgstr "Введите псевдоним для %s." 1767 msgstr "Введите псевдоним для %s."
1599 1768
1600 #: src/dialogs.c:1522 1769 #: src/dialogs.c:905
1601 msgid "Alias Buddy" 1770 msgid "Alias Buddy"
1602 msgstr "Псевдоним пользователя" 1771 msgstr "Псевдоним пользователя"
1603 1772
1604 #: src/ft.c:139 1773 #: src/ft.c:144
1605 #, c-format 1774 #, c-format
1606 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1775 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1607 msgstr "'%s' не является корректным именем файла.\n" 1776 msgstr "'%s' не является корректным именем файла.\n"
1608 1777
1609 #: src/ft.c:152 1778 #: src/ft.c:157
1610 #, c-format 1779 #, c-format
1611 msgid "%s was not found.\n" 1780 msgid "%s was not found.\n"
1612 msgstr "%s не был найденwas not found.\n" 1781 msgstr "%s не был найденwas not found.\n"
1613 1782
1614 #: src/ft.c:754 1783 #: src/ft.c:786
1615 #, c-format 1784 #, c-format
1616 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1785 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1617 msgstr "Передача файла для '%s' прервана.\n" 1786 msgstr "Передача файла для '%s' прервана.\n"
1618 1787
1619 #: src/ft.c:756 1788 #: src/ft.c:788
1620 #, c-format 1789 #, c-format
1621 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1790 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1622 msgstr "Передача файла от '%s' прервана.\n" 1791 msgstr "Передача файла от '%s' прервана.\n"
1623 1792
1624 #: src/gaim-disclosure.c:253 1793 #: src/gaim-disclosure.c:253
1627 1796
1628 #: src/gaim-disclosure.c:254 1797 #: src/gaim-disclosure.c:254
1629 msgid "Size of the expander arrow" 1798 msgid "Size of the expander arrow"
1630 msgstr "" 1799 msgstr ""
1631 1800
1632 #: src/gaim-remote.c:66 1801 #: src/gaim-remote.c:65
1633 #, c-format 1802 #, c-format
1634 msgid "" 1803 msgid ""
1635 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1804 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1636 "\n" 1805 "\n"
1637 " COMMANDS:\n" 1806 " COMMANDS:\n"
1648 " quit Закрыть текущую копию Gaim\n" 1817 " quit Закрыть текущую копию Gaim\n"
1649 "\n" 1818 "\n"
1650 " ПАРАМЕТРЫ:\n" 1819 " ПАРАМЕТРЫ:\n"
1651 " -h, --help [команда] Показать справку по команде\n" 1820 " -h, --help [команда] Показать справку по команде\n"
1652 1821
1653 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1822 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1654 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1823 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1655 msgstr "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" 1824 msgstr "Gaim не запущен (в сессии 0)\n"
1656 1825
1657 #: src/gaim-remote.c:204 1826 #: src/gaim-remote.c:203
1658 msgid "" 1827 msgid ""
1659 "\n" 1828 "\n"
1660 "Using AIM: URIs:\n" 1829 "Using AIM: URIs:\n"
1661 "Sending an IM to a screenname:\n" 1830 "Sending an IM to a screen name:\n"
1662 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1831 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1663 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1832 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1664 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1833 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1665 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1834 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1666 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1835 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1667 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1836 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1668 "with no message:\n" 1837 "with no message:\n"
1669 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1838 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1670 "\n" 1839 "\n"
1671 "Joining a chat:\n" 1840 "Joining a chat:\n"
1672 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1841 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1675 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1844 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1676 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1845 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1677 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1846 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1678 msgstr "" 1847 msgstr ""
1679 1848
1680 #: src/gaim-remote.c:223 1849 #: src/gaim-remote.c:222
1681 msgid "" 1850 msgid ""
1682 "\n" 1851 "\n"
1683 "Close running copy of Gaim\n" 1852 "Close running copy of Gaim\n"
1684 msgstr "" 1853 msgstr ""
1685 "\n" 1854 "\n"
1686 "Закрыть запущенную копию·Gaim\n" 1855 "Закрыть запущенную копию·Gaim\n"
1687 1856
1688 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1857 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1689 #: src/gaimrc.c:44 1858 #: src/gaimrc.c:46
1690 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1859 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1691 msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь" 1860 msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь"
1692 1861
1693 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1862 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1694 msgid "boring default" 1863 msgid "boring default"
1695 msgstr "" 1864 msgstr ""
1696 1865
1697 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 1866 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
1698 msgid "Alphabetical" 1867 msgid "Alphabetical"
1699 msgstr "По алфавиту" 1868 msgstr "По алфавиту"
1700 1869
1701 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 1870 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
1702 msgid "By status" 1871 msgid "By status"
1703 msgstr "По статусу" 1872 msgstr "По статусу"
1704 1873
1705 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 1874 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
1706 msgid "By log size" 1875 msgid "By log size"
1707 msgstr "По размеру журнала" 1876 msgstr "По размеру журнала"
1708 1877
1709 #: src/gaimrc.c:1548 1878 #: src/gtkaccount.c:289
1710 #, c-format
1711 msgid "Could not open config file %s."
1712 msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации %s."
1713
1714 #: src/gtkaccount.c:285
1715 #, c-format 1879 #, c-format
1716 msgid "" 1880 msgid ""
1717 "<b>File:</b> %s\n" 1881 "<b>File:</b> %s\n"
1718 "<b>File size:</b> %s\n" 1882 "<b>File size:</b> %s\n"
1719 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1883 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1720 msgstr "" 1884 msgstr ""
1721 "<b>Файл:</b>·%s\n" 1885 "<b>Файл:</b>·%s\n"
1722 "<b>Размер файла:</b>·%s\n" 1886 "<b>Размер файла:</b>·%s\n"
1723 "<b>Размер изображения:</b>·%dx%d" 1887 "<b>Размер изображения:</b>·%dx%d"
1724 1888
1725 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1726 msgid "Buddy Icon"
1727 msgstr "Иконки пользователей"
1728
1729 #. Build the login options frame. 1889 #. Build the login options frame.
1730 #: src/gtkaccount.c:367 1890 #: src/gtkaccount.c:384
1731 msgid "Login Options" 1891 msgid "Login Options"
1732 msgstr "Параметры входа" 1892 msgstr "Параметры входа"
1733 1893
1734 #: src/gtkaccount.c:384 1894 #: src/gtkaccount.c:401
1735 msgid "Protocol:" 1895 msgid "Protocol:"
1736 msgstr "Протокол:" 1896 msgstr "Протокол:"
1737 1897
1738 #: src/gtkaccount.c:389 1898 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
1739 msgid "Screenname:" 1899 msgid "Screen Name:"
1740 msgstr "Номер (UIN)" 1900 msgstr "Пользователь (UIN):"
1741 1901
1742 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 1902 #: src/gtkaccount.c:479
1743 msgid "Password:" 1903 msgid "Password:"
1744 msgstr "Пароль" 1904 msgstr "Пароль"
1745 1905
1746 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 1906 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
1747 msgid "Alias:" 1907 msgid "Alias:"
1748 msgstr "Псевдоним:" 1908 msgstr "Псевдоним:"
1749 1909
1750 #: src/gtkaccount.c:471 1910 #: src/gtkaccount.c:488
1751 msgid "Remember password" 1911 msgid "Remember password"
1752 msgstr "Запомнить пароль" 1912 msgstr "Запомнить пароль"
1753 1913
1754 #. Build the user options frame. 1914 #. Build the user options frame.
1755 #: src/gtkaccount.c:525 1915 #: src/gtkaccount.c:542
1756 msgid "User Options" 1916 msgid "User Options"
1757 msgstr "Параметры прокси" 1917 msgstr "Параметры прокси"
1758 1918
1759 #: src/gtkaccount.c:538 1919 #: src/gtkaccount.c:555
1760 msgid "New mail notifications" 1920 msgid "New mail notifications"
1761 msgstr "Предупреждения о новой почте" 1921 msgstr "Предупреждения о новой почте"
1762 1922
1763 #: src/gtkaccount.c:547 1923 #: src/gtkaccount.c:564
1764 msgid "Buddy icon file:" 1924 msgid "Buddy icon file:"
1765 msgstr "Файл пиктограмм пользователей:" 1925 msgstr "Файл пиктограмм пользователей:"
1766 1926
1767 #: src/gtkaccount.c:556 1927 #: src/gtkaccount.c:574
1768 msgid "_Browse" 1928 msgid "_Browse"
1769 msgstr "_Браузер" 1929 msgstr "_Браузер"
1770 1930
1771 #: src/gtkaccount.c:562 1931 #: src/gtkaccount.c:580
1772 msgid "_Reset" 1932 msgid "_Reset"
1773 msgstr "_Сброс" 1933 msgstr "_Сброс"
1774 1934
1775 #. Build the protocol options frame. 1935 #. Build the protocol options frame.
1776 #: src/gtkaccount.c:624 1936 #: src/gtkaccount.c:642
1777 #, c-format 1937 #, c-format
1778 msgid "%s Options" 1938 msgid "%s Options"
1779 msgstr "Параметры %s" 1939 msgstr "Параметры %s"
1780 1940
1781 #. Use Global Proxy Settings 1941 #. Use Global Proxy Settings
1782 #: src/gtkaccount.c:739 1942 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1783 msgid "Use Global Proxy Settings" 1943 msgid "Use Global Proxy Settings"
1784 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" 1944 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси"
1785 1945
1786 #. No Proxy 1946 #. No Proxy
1787 #: src/gtkaccount.c:746 1947 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1788 msgid "No Proxy" 1948 msgid "No Proxy"
1789 msgstr "Без прокси" 1949 msgstr "Без прокси"
1790 1950
1791 #. HTTP 1951 #. HTTP
1792 #: src/gtkaccount.c:753 1952 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1793 msgid "HTTP" 1953 msgid "HTTP"
1794 msgstr "HTTP" 1954 msgstr "HTTP"
1795 1955
1796 #. SOCKS 4 1956 #. SOCKS 4
1797 #: src/gtkaccount.c:760 1957 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1798 msgid "SOCKS 4" 1958 msgid "SOCKS 4"
1799 msgstr "SOCKS 4" 1959 msgstr "SOCKS 4"
1800 1960
1801 #. SOCKS 5 1961 #. SOCKS 5
1802 #: src/gtkaccount.c:767 1962 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1803 msgid "SOCKS 5" 1963 msgid "SOCKS 5"
1804 msgstr "SOCKS 5" 1964 msgstr "SOCKS 5"
1805 1965
1806 #. Use Environmental Settings 1966 #. Use Environmental Settings
1807 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 1967 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
1808 msgid "Use Environmental Settings" 1968 msgid "Use Environmental Settings"
1809 msgstr "Использовать настройки окружения" 1969 msgstr "Использовать настройки окружения"
1810 1970
1811 #: src/gtkaccount.c:807 1971 #: src/gtkaccount.c:899
1812 msgid "you can see the butterflies mating" 1972 msgid "you can see the butterflies mating"
1813 msgstr "" 1973 msgstr ""
1814 1974
1815 #: src/gtkaccount.c:811 1975 #: src/gtkaccount.c:903
1816 msgid "If you look real closely" 1976 msgid "If you look real closely"
1817 msgstr "" 1977 msgstr ""
1818 1978
1819 #: src/gtkaccount.c:827 1979 #: src/gtkaccount.c:919
1820 msgid "Proxy Options" 1980 msgid "Proxy Options"
1821 msgstr "Настройки прокси" 1981 msgstr "Настройки прокси"
1822 1982
1823 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 1983 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
1824 msgid "Proxy _type:" 1984 msgid "Proxy _type:"
1825 msgstr "Тип _прокси:" 1985 msgstr "Тип _прокси:"
1826 1986
1827 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 1987 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
1828 msgid "_Host:" 1988 msgid "_Host:"
1829 msgstr "_Хост" 1989 msgstr "_Хост"
1830 1990
1831 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 1991 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
1832 msgid "_Port:" 1992 msgid "_Port:"
1833 msgstr "_Порт" 1993 msgstr "_Порт"
1834 1994
1835 #: src/gtkaccount.c:864 1995 #: src/gtkaccount.c:958
1836 msgid "_Username:" 1996 msgid "_Username:"
1837 msgstr "_Пользователь (UIN):" 1997 msgstr "_Пользователь (UIN):"
1838 1998
1839 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 1999 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
1840 msgid "Pa_ssword:" 2000 msgid "Pa_ssword:"
1841 msgstr "_Пароль:" 2001 msgstr "_Пароль:"
1842 2002
1843 #: src/gtkaccount.c:1208 2003 #: src/gtkaccount.c:1331
1844 msgid "Add Account" 2004 msgid "Add Account"
1845 msgstr "Добавить учётную запись" 2005 msgstr "Добавить учётную запись"
1846 2006
1847 #: src/gtkaccount.c:1210 2007 #: src/gtkaccount.c:1333
1848 msgid "Modify Account" 2008 msgid "Modify Account"
1849 msgstr "Изменить учётную запись" 2009 msgstr "Изменить учётную запись"
1850 2010
1851 #. Add the disclosure 2011 #. Add the disclosure
1852 #: src/gtkaccount.c:1234 2012 #: src/gtkaccount.c:1357
1853 msgid "Show more options" 2013 msgid "Show more options"
1854 msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси" 2014 msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси"
1855 2015
1856 #: src/gtkaccount.c:1235 2016 #: src/gtkaccount.c:1358
1857 msgid "Show fewer options" 2017 msgid "Show fewer options"
1858 msgstr "Показывать меньше настроек прокси" 2018 msgstr "Показывать меньше настроек прокси"
1859 2019
1860 #. Register button 2020 #. Register button
1861 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 2021 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1862 msgid "Register" 2022 msgid "Register"
1863 msgstr "Регистрация" 2023 msgstr "Регистрация"
1864 2024
1865 #: src/gtkaccount.c:1607 2025 #: src/gtkaccount.c:1739
1866 #, c-format 2026 #, c-format
1867 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2027 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1868 msgstr "Вы согласны удалить %s?" 2028 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
1869 2029
1870 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 2030 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
1871 msgid "Delete" 2031 msgid "Delete"
1872 msgstr "Удалить" 2032 msgstr "Удалить"
1873 2033
1874 #: src/gtkaccount.c:1725 2034 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
1875 msgid "Screen Name" 2035 msgid "Screen Name"
1876 msgstr "Пользователь (UIN)" 2036 msgstr "Пользователь (UIN)"
1877 2037
1878 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 2038 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
1879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
1881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
1882 msgid "Online" 2042 msgid "Online"
1883 msgstr "В сети" 2043 msgstr "В сети"
1884 2044
1885 #: src/gtkaccount.c:1766 2045 #: src/gtkaccount.c:1898
1886 msgid "Protocol" 2046 msgid "Protocol"
1887 msgstr "Протокол" 2047 msgstr "Протокол"
1888 2048
1889 #: src/gtkaccount.c:2056 2049 #: src/gtkaccount.c:2210
1890 #, c-format 2050 #, c-format
1891 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2051 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1892 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим собеседником %s%s%s" 2052 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим собеседником %s%s%s"
1893 2053
1894 #: src/gtkaccount.c:2070 2054 #: src/gtkaccount.c:2224
1895 msgid "" 2055 msgid ""
1896 "\n" 2056 "\n"
1897 "\n" 2057 "\n"
1898 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2058 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1899 msgstr "" 2059 msgstr ""
1900 "\n" 2060 "\n"
1901 "\n" 2061 "\n"
1902 "Добавить в список пользователя?" 2062 "Добавить в список пользователя?"
1903 2063
1904 #: src/gtkaccount.c:2074 2064 #: src/gtkaccount.c:2228
1905 msgid "Information" 2065 msgid "Information"
1906 msgstr "Информация" 2066 msgstr "Информация"
1907 2067
1908 #: src/gtkaccount.c:2078 2068 #: src/gtkaccount.c:2232
1909 msgid "Add buddy to your list?" 2069 msgid "Add buddy to your list?"
1910 msgstr "Добавить собеседника в список?" 2070 msgstr "Добавить собеседника в список?"
1911 2071
1912 #. Add button 2072 #. Add button
1913 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 2073 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
1914 #: src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 src/gtkrequest.c:195 2074 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
1915 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 2075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
1916 msgid "Add" 2076 msgid "Add"
1917 msgstr "Добавить" 2077 msgstr "Добавить"
1918 2078
1919 #: src/gtkblist.c:815 2079 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
1920 msgid "_Get Info" 2080 msgid ""
1921 msgstr "_Получить информацию" 2081 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1922 2082 "chat."
1923 #: src/gtkblist.c:818 2083 msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
1924 msgid "_IM" 2084
1925 msgstr "_Отправить" 2085 #: src/gtkblist.c:814
1926 2086 msgid "Join a Chat"
1927 #: src/gtkblist.c:820 2087 msgstr "Войти в чат"
2088
2089 #: src/gtkblist.c:835
2090 msgid ""
2091 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2092 "join.\n"
2093 msgstr "Введите необходимую информацию о чате, в который хотите войти.\n"
2094
2095 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2096 msgid "_Account:"
2097 msgstr "_Учётнaя запись:"
2098
2099 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Get _Info"
2102 msgstr "О персоне"
2103
2104 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2105 #, fuzzy
2106 msgid "I_M"
2107 msgstr "Отправить"
2108
2109 #: src/gtkblist.c:1092
1928 msgid "Add Buddy _Pounce" 2110 msgid "Add Buddy _Pounce"
1929 msgstr "Добавить опове_щение" 2111 msgstr "Добавить опове_щение"
1930 2112
1931 #: src/gtkblist.c:822 2113 #: src/gtkblist.c:1094
1932 msgid "View _Log" 2114 msgid "View _Log"
1933 msgstr "Прочитать _журнал" 2115 msgstr "Прочитать _журнал"
1934 2116
1935 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 2117 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
1936 msgid "_Alias..." 2118 msgid "_Alias..."
1937 msgstr "_Псевдоним..." 2119 msgstr "_Псевдоним..."
1938 2120
1939 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 2121 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2122 #: src/gtkconn.c:361
1940 msgid "_Remove" 2123 msgid "_Remove"
1941 msgstr "_Удалить" 2124 msgstr "_Удалить"
1942 2125
1943 #: src/gtkblist.c:907 2126 #: src/gtkblist.c:1206
1944 msgid "Add a _Buddy" 2127 msgid "Add a _Buddy"
1945 msgstr "Добавить _собеседника" 2128 msgstr "Добавить _собеседника"
1946 2129
1947 #: src/gtkblist.c:909 2130 #: src/gtkblist.c:1208
1948 msgid "Add a C_hat" 2131 msgid "Add a C_hat"
1949 msgstr "Добавить _чат" 2132 msgstr "Добавить _чат"
1950 2133
1951 #: src/gtkblist.c:911 2134 #: src/gtkblist.c:1210
1952 msgid "_Delete Group" 2135 msgid "_Delete Group"
1953 msgstr "Удалить _группу" 2136 msgstr "Удалить _группу"
1954 2137
1955 #: src/gtkblist.c:913 2138 #: src/gtkblist.c:1212
1956 msgid "_Rename" 2139 msgid "_Rename"
1957 msgstr "Пере_именовать" 2140 msgstr "Пере_именовать"
1958 2141
1959 #: src/gtkblist.c:928 2142 #. join button
2143 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2144 #: src/stock.c:87
2145 msgid "_Join"
2146 msgstr "Вой_ти"
2147
2148 #: src/gtkblist.c:1240
1960 msgid "Auto-Join" 2149 msgid "Auto-Join"
1961 msgstr "Подключиться автоматически" 2150 msgstr "Подключиться автоматически"
1962 2151
1963 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 2152 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
1964 msgid "_Collapse" 2153 msgid "_Collapse"
1965 msgstr "_Закрыть" 2154 msgstr "_Закрыть"
1966 2155
1967 #: src/gtkblist.c:992 2156 #: src/gtkblist.c:1307
1968 msgid "_Expand" 2157 msgid "_Expand"
1969 msgstr "_Развернуть" 2158 msgstr "_Развернуть"
1970 2159
1971 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:4010 2160 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
1972 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2161 msgid ""
1973 msgstr "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять собеседников." 2162 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2163 msgstr ""
2164 "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять собеседников."
1974 2165
1975 #. Buddies menu 2166 #. Buddies menu
1976 #: src/gtkblist.c:1690 2167 #: src/gtkblist.c:2312
1977 msgid "/_Buddies" 2168 msgid "/_Buddies"
1978 msgstr "/_Собеседники" 2169 msgstr "/_Собеседники"
1979 2170
1980 #: src/gtkblist.c:1691 2171 #: src/gtkblist.c:2313
1981 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2172 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1982 msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..." 2173 msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..."
1983 2174
1984 #: src/gtkblist.c:1692 2175 #: src/gtkblist.c:2314
1985 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2176 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1986 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." 2177 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..."
1987 2178
1988 #: src/gtkblist.c:1693 2179 #: src/gtkblist.c:2315
1989 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2180 #, fuzzy
2181 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1990 msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..." 2182 msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..."
1991 2183
1992 #: src/gtkblist.c:1695 2184 #: src/gtkblist.c:2317
1993 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2185 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1994 msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих" 2186 msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих"
1995 2187
1996 #: src/gtkblist.c:1696 2188 #: src/gtkblist.c:2318
1997 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2189 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1998 msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы" 2190 msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы"
1999 2191
2000 #: src/gtkblist.c:1697 2192 #: src/gtkblist.c:2319
2001 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2193 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2002 msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..." 2194 msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..."
2003 2195
2004 #: src/gtkblist.c:1698 2196 #: src/gtkblist.c:2320
2005 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2197 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2006 msgstr "/Собеседники/Добавить _чат" 2198 msgstr "/Собеседники/Добавить _чат"
2007 2199
2008 #: src/gtkblist.c:1699 2200 #: src/gtkblist.c:2321
2009 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2201 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2010 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу" 2202 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу"
2011 2203
2012 #: src/gtkblist.c:1701 2204 #: src/gtkblist.c:2323
2013 msgid "/Buddies/_Signoff" 2205 msgid "/Buddies/_Signoff"
2014 msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс" 2206 msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс"
2015 2207
2016 #: src/gtkblist.c:1702 2208 #: src/gtkblist.c:2324
2017 msgid "/Buddies/_Quit" 2209 msgid "/Buddies/_Quit"
2018 msgstr "/Собеседники/_Выйти" 2210 msgstr "/Собеседники/_Выйти"
2019 2211
2020 #. Tools 2212 #. Tools
2021 #: src/gtkblist.c:1705 2213 #: src/gtkblist.c:2327
2022 msgid "/_Tools" 2214 msgid "/_Tools"
2023 msgstr "/_Сервис" 2215 msgstr "/_Сервис"
2024 2216
2025 #: src/gtkblist.c:1706 2217 #: src/gtkblist.c:2328
2026 msgid "/Tools/_Away" 2218 msgid "/Tools/_Away"
2027 msgstr "/Сервис/_Отошёл" 2219 msgstr "/Сервис/_Отошёл"
2028 2220
2029 #: src/gtkblist.c:1707 2221 #: src/gtkblist.c:2329
2030 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2222 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2031 msgstr "/Сервис/Оповестить со_беседника" 2223 msgstr "/Сервис/Оповестить со_беседника"
2032 2224
2033 #: src/gtkblist.c:1708 2225 #: src/gtkblist.c:2330
2034 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2226 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2035 msgstr "/Сервис/Действия _протокола" 2227 msgstr "/Сервис/Действия _протокола"
2036 2228
2037 #: src/gtkblist.c:1710 2229 #: src/gtkblist.c:2332
2038 msgid "/Tools/A_ccounts" 2230 msgid "/Tools/A_ccounts"
2039 msgstr "/Сервис/_Учётные записи" 2231 msgstr "/Сервис/_Учётные записи"
2040 2232
2041 #: src/gtkblist.c:1711 2233 #: src/gtkblist.c:2333
2042 msgid "/Tools/_File Transfers" 2234 msgid "/Tools/_File Transfers"
2043 msgstr "/Сервис/Передача _файлов..." 2235 msgstr "/Сервис/Передача _файлов..."
2044 2236
2045 #: src/gtkblist.c:1712 2237 #: src/gtkblist.c:2334
2238 #, fuzzy
2239 msgid "/Tools/R_oom List"
2240 msgstr "/Сервис/Действия _протокола"
2241
2242 #: src/gtkblist.c:2335
2046 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2243 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2047 msgstr "/Сервис/_Настроить..." 2244 msgstr "/Сервис/_Настроить..."
2048 2245
2049 #: src/gtkblist.c:1713 2246 #: src/gtkblist.c:2336
2050 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2247 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2051 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" 2248 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
2052 2249
2053 #: src/gtkblist.c:1716 2250 #: src/gtkblist.c:2338
2054 msgid "/Tools/View System _Log" 2251 msgid "/Tools/View System _Log"
2055 msgstr "/Сервис/Системный _журнал" 2252 msgstr "/Сервис/Системный _журнал"
2056 2253
2057 #. Help 2254 #. Help
2058 #: src/gtkblist.c:1720 2255 #: src/gtkblist.c:2341
2059 msgid "/_Help" 2256 msgid "/_Help"
2060 msgstr "/_?" 2257 msgstr "/_?"
2061 2258
2062 #: src/gtkblist.c:1721 2259 #: src/gtkblist.c:2342
2063 msgid "/Help/Online _Help" 2260 msgid "/Help/Online _Help"
2064 msgstr "/_?/Электронная _справка" 2261 msgstr "/_?/Электронная _справка"
2065 2262
2066 #: src/gtkblist.c:1722 2263 #: src/gtkblist.c:2343
2067 msgid "/Help/_Debug Window" 2264 msgid "/Help/_Debug Window"
2068 msgstr "/_?/Окно _отладки" 2265 msgstr "/_?/Окно _отладки"
2069 2266
2070 #: src/gtkblist.c:1723 2267 #: src/gtkblist.c:2344
2071 msgid "/Help/_About" 2268 msgid "/Help/_About"
2072 msgstr "/_?/_О программе..." 2269 msgstr "/_?/_О программе..."
2073 2270
2074 #: src/gtkblist.c:1739 2271 #: src/gtkblist.c:2360
2075 msgid "Rename Group" 2272 msgid "Rename Group"
2076 msgstr "Переименовать Группу" 2273 msgstr "Переименовать Группу"
2077 2274
2078 #: src/gtkblist.c:1739 2275 #: src/gtkblist.c:2360
2079 msgid "New group name" 2276 msgid "New group name"
2080 msgstr "Новое имя группы" 2277 msgstr "Новое имя группы"
2081 2278
2082 #: src/gtkblist.c:1740 2279 #: src/gtkblist.c:2361
2083 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2280 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2084 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы." 2281 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы."
2085 2282
2086 #: src/gtkblist.c:1768 2283 #: src/gtkblist.c:2389
2087 #, c-format 2284 #, c-format
2088 msgid "" 2285 msgid ""
2089 "\n" 2286 "\n"
2090 "<b>Account:</b> %s" 2287 "<b>Account:</b> %s"
2091 msgstr "" 2288 msgstr ""
2092 "\n" 2289 "\n"
2093 "<b>Учётная запись:</b> %s" 2290 "<b>Учётная запись:</b> %s"
2094 2291
2095 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 2292 #: src/gtkblist.c:2453
2096 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2293 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2097 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён" 2294 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён"
2098 2295
2099 #: src/gtkblist.c:1847 2296 #: src/gtkblist.c:2468
2100 #, c-format 2297 #, c-format
2101 msgid "%d%%" 2298 msgid "%d%%"
2102 msgstr "%d%%" 2299 msgstr "%d%%"
2103 2300
2104 #: src/gtkblist.c:1863 2301 #: src/gtkblist.c:2484
2105 msgid "" 2302 msgid ""
2106 "\n" 2303 "\n"
2107 "<b>Account:</b>" 2304 "<b>Account:</b>"
2108 msgstr "" 2305 msgstr ""
2109 "\n" 2306 "\n"
2110 "<b>Учётная запись:</b>" 2307 "<b>Учётная запись:</b>"
2111 2308
2112 #: src/gtkblist.c:1864 2309 #: src/gtkblist.c:2485
2113 msgid "" 2310 msgid ""
2114 "\n" 2311 "\n"
2115 "<b>Contact Alias:</b>" 2312 "<b>Contact Alias:</b>"
2116 msgstr "" 2313 msgstr ""
2117 "\n" 2314 "\n"
2118 "<b>Известен как:</b>" 2315 "<b>Известен как:</b>"
2119 2316
2120 #: src/gtkblist.c:1865 2317 #: src/gtkblist.c:2486
2121 msgid "" 2318 msgid ""
2122 "\n" 2319 "\n"
2123 "<b>Alias:</b>" 2320 "<b>Alias:</b>"
2124 msgstr "" 2321 msgstr ""
2125 "\n" 2322 "\n"
2126 "<b>Известен как:</b>" 2323 "<b>Известен как:</b>"
2127 2324
2128 #: src/gtkblist.c:1866 2325 #: src/gtkblist.c:2487
2129 msgid "" 2326 msgid ""
2130 "\n" 2327 "\n"
2131 "<b>Nickname:</b>" 2328 "<b>Nickname:</b>"
2132 msgstr "" 2329 msgstr ""
2133 "\n" 2330 "\n"
2134 "<b>Псевдоним:</b>" 2331 "<b>Псевдоним:</b>"
2135 2332
2136 #: src/gtkblist.c:1867 2333 #: src/gtkblist.c:2488
2137 msgid "" 2334 msgid ""
2138 "\n" 2335 "\n"
2139 "<b>Logged In:</b>" 2336 "<b>Logged In:</b>"
2140 msgstr "" 2337 msgstr ""
2141 "\n" 2338 "\n"
2142 "<b>Подключен:</b>" 2339 "<b>Подключен:</b>"
2143 2340
2144 #: src/gtkblist.c:1868 2341 #: src/gtkblist.c:2489
2145 msgid "" 2342 msgid ""
2146 "\n" 2343 "\n"
2147 "<b>Idle:</b>" 2344 "<b>Idle:</b>"
2148 msgstr "" 2345 msgstr ""
2149 "\n" 2346 "\n"
2150 "<b>Бездействует:</b>" 2347 "<b>Бездействует:</b>"
2151 2348
2152 #: src/gtkblist.c:1869 2349 #: src/gtkblist.c:2490
2153 msgid "" 2350 msgid ""
2154 "\n" 2351 "\n"
2155 "<b>Warned:</b>" 2352 "<b>Warned:</b>"
2156 msgstr "" 2353 msgstr ""
2157 "\n" 2354 "\n"
2158 "<b>Предупреждён:</b>" 2355 "<b>Предупреждён:</b>"
2159 2356
2160 #: src/gtkblist.c:1871 2357 #: src/gtkblist.c:2492
2161 msgid "" 2358 msgid ""
2162 "\n" 2359 "\n"
2163 "<b>Description:</b> Spooky" 2360 "<b>Description:</b> Spooky"
2164 msgstr "" 2361 msgstr ""
2165 "\n" 2362 "\n"
2166 "<b>Описание:</b>·Страшный" 2363 "<b>Описание:</b>·Страшный"
2167 2364
2168 #: src/gtkblist.c:1872 2365 #: src/gtkblist.c:2493
2169 msgid "" 2366 msgid ""
2170 "\n" 2367 "\n"
2171 "<b>Status</b>: Awesome" 2368 "<b>Status</b>: Awesome"
2172 msgstr "" 2369 msgstr ""
2173 "\n" 2370 "\n"
2174 "<b>Статус:</b>: Превосходный" 2371 "<b>Статус:</b>: Превосходный"
2175 2372
2176 #: src/gtkblist.c:1873 2373 #: src/gtkblist.c:2494
2177 msgid "" 2374 msgid ""
2178 "\n" 2375 "\n"
2179 "<b>Status</b>: Rockin'" 2376 "<b>Status</b>: Rockin'"
2180 msgstr "" 2377 msgstr ""
2181 "\n" 2378 "\n"
2182 "<b>Статус</b>:·Rockin'" 2379 "<b>Статус</b>:·Rockin'"
2183 2380
2184 #: src/gtkblist.c:2143 2381 #: src/gtkblist.c:2764
2185 #, c-format 2382 #, c-format
2186 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2383 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2187 msgstr "Бездействует (%dh%02dm)·" 2384 msgstr "Бездействует (%dh%02dm)·"
2188 2385
2189 #: src/gtkblist.c:2145 2386 #: src/gtkblist.c:2766
2190 #, c-format 2387 #, c-format
2191 msgid "Idle (%dm) " 2388 msgid "Idle (%dm) "
2192 msgstr "Бездействует·(%dm)·" 2389 msgstr "Бездействует·(%dm)·"
2193 2390
2194 #: src/gtkblist.c:2150 2391 #: src/gtkblist.c:2771
2195 #, c-format 2392 #, c-format
2196 msgid "Warned (%d%%) " 2393 msgid "Warned (%d%%) "
2197 msgstr "Предупрежден: (%d%%) " 2394 msgstr "Предупрежден: (%d%%) "
2198 2395
2199 #: src/gtkblist.c:2153 2396 #: src/gtkblist.c:2774
2200 msgid "Offline " 2397 msgid "Offline "
2201 msgstr "Вне сети" 2398 msgstr "Вне сети"
2202 2399
2203 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 2400 #: src/gtkblist.c:3032
2204 msgid "None"
2205 msgstr "Нет"
2206
2207 #: src/gtkblist.c:2413
2208 msgid "/Tools/Away" 2401 msgid "/Tools/Away"
2209 msgstr "/Инструменты/Отошёл" 2402 msgstr "/Инструменты/Отошёл"
2210 2403
2211 #: src/gtkblist.c:2416 2404 #: src/gtkblist.c:3035
2212 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2405 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2213 msgstr "/Инструменты/Оповещение" 2406 msgstr "/Инструменты/Оповещение"
2214 2407
2215 #: src/gtkblist.c:2419 2408 #: src/gtkblist.c:3038
2216 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2409 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2217 msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом" 2410 msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом"
2218 2411
2219 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2412 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2220 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2413 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2221 #. 2414 #.
2222 #: src/gtkblist.c:2506 2415 #: src/gtkblist.c:3126
2223 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2416 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2224 msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников" 2417 msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников"
2225 2418
2226 #: src/gtkblist.c:2508 2419 #: src/gtkblist.c:3128
2227 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2420 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2228 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы" 2421 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы"
2229 2422
2230 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 2423 #: src/gtkblist.c:3152
2231 msgid "IM"
2232 msgstr "Отправить"
2233
2234 #: src/gtkblist.c:2532
2235 msgid "Send a message to the selected buddy" 2424 msgid "Send a message to the selected buddy"
2236 msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне" 2425 msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне"
2237 2426
2238 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 2427 #: src/gtkblist.c:3161
2239 msgid "Get Info"
2240 msgstr "О персоне"
2241
2242 #: src/gtkblist.c:2541
2243 msgid "Get information on the selected buddy" 2428 msgid "Get information on the selected buddy"
2244 msgstr "Информация об этом собеседнике" 2429 msgstr "Информация об этом собеседнике"
2245 2430
2246 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2431 #: src/gtkblist.c:3164
2247 msgid "Chat" 2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Chat"
2248 msgstr "Чат" 2434 msgstr "Чат"
2249 2435
2250 #: src/gtkblist.c:2549 2436 #: src/gtkblist.c:3169
2251 msgid "Join a chat room" 2437 msgid "Join a chat room"
2252 msgstr "Войти в чат" 2438 msgstr "Войти в чат"
2253 2439
2254 #: src/gtkblist.c:2557 2440 #: src/gtkblist.c:3172
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Away"
2443 msgstr "Отошёл"
2444
2445 #: src/gtkblist.c:3177
2255 msgid "Set an away message" 2446 msgid "Set an away message"
2256 msgstr "Установить сообщение отсутствия" 2447 msgstr "Установить сообщение отсутствия"
2257 2448
2258 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2449 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2259 msgid "Add Buddy" 2450 msgid "Add Buddy"
2260 msgstr "Добавить пользователя" 2451 msgstr "Добавить пользователя"
2261 2452
2262 #: src/gtkblist.c:3293 2453 #: src/gtkblist.c:3932
2263 msgid "" 2454 msgid ""
2264 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2455 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2265 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2456 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2266 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2457 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2267 msgstr "" 2458 msgstr ""
2268 "Введите идентификатор пользователя, которого вы хотите добавить в свой " 2459 "Введите идентификатор пользователя, которого вы хотите добавить в свой "
2269 "список собеседников. При желании сразу можно указать псевдоним этого " 2460 "список собеседников. При желании сразу можно указать псевдоним этого "
2270 "пользователя, по которому вы будете опознавать собеседника в списке.\n" 2461 "пользователя, по которому вы будете опознавать собеседника в списке.\n"
2271 2462
2272 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290
2273 msgid "Screen Name:"
2274 msgstr "Пользователь (UIN):"
2275
2276 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663
2277 msgid "Group:"
2278 msgstr "Группа:"
2279
2280 #. Set up stuff for the account box 2463 #. Set up stuff for the account box
2281 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 2464 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2282 msgid "Account:" 2465 msgid "Account:"
2283 msgstr "Учётнaя запись:" 2466 msgstr "Учётнaя запись:"
2284 2467
2285 #: src/gtkblist.c:3598 2468 #: src/gtkblist.c:4243
2286 msgid "Add Chat" 2469 msgid "Add Chat"
2287 msgstr "Добавить чат" 2470 msgstr "Добавить чат"
2288 2471
2289 #: src/gtkblist.c:3621 2472 #: src/gtkblist.c:4266
2290 msgid "" 2473 msgid ""
2291 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2474 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2292 "would like to add to your buddy list.\n" 2475 "would like to add to your buddy list.\n"
2293 msgstr "" 2476 msgstr ""
2294 2477
2295 #: src/gtkblist.c:3697 2478 #: src/gtkblist.c:4345
2296 msgid "Add Group" 2479 msgid "Add Group"
2297 msgstr "Добавить группу" 2480 msgstr "Добавить группу"
2298 2481
2299 #: src/gtkblist.c:3698 2482 #: src/gtkblist.c:4346
2300 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2483 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2301 msgstr "Введите имя добавляемой группы." 2484 msgstr "Введите имя добавляемой группы."
2302 2485
2303 #: src/gtkblist.c:4215 2486 #: src/gtkblist.c:4866
2304 msgid "No actions available" 2487 msgid "No actions available"
2305 msgstr "Действия недоступны" 2488 msgstr "Действия недоступны"
2306 2489
2307 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2490 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2308 msgid "Done." 2491 msgid "Done."
2309 msgstr "Сделано." 2492 msgstr "Сделано."
2310 2493
2311 #: src/gtkconn.c:156 2494 #: src/gtkconn.c:157
2312 msgid "Signon: " 2495 msgid "Signon: "
2313 msgstr "Вход: " 2496 msgstr "Вход: "
2314 2497
2315 #: src/gtkconn.c:202 2498 #: src/gtkconn.c:203
2316 msgid "Signon" 2499 msgid "Signon"
2317 msgstr "Подключиться" 2500 msgstr "Подключиться"
2318 2501
2319 #: src/gtkconn.c:215 2502 #: src/gtkconn.c:216
2320 msgid "Cancel All" 2503 msgid "Cancel All"
2321 msgstr "Отменить всё" 2504 msgstr "Отменить всё"
2322 2505
2323 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 2506 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2324 msgid "_Reconnect" 2507 msgid "_Reconnect"
2325 msgstr "_Пересоединение" 2508 msgstr "_Пересоединение"
2326 2509
2327 #: src/gtkconn.c:549 2510 #: src/gtkconn.c:557
2328 #, c-format 2511 #, c-format
2329 msgid "" 2512 msgid ""
2330 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2331 "\n" 2514 "\n"
2332 "%s\n" 2515 "%s\n"
2333 "%s" 2516 "%s"
2334 msgstr "" 2517 msgstr ""
2335 2518
2336 #: src/gtkconn.c:551 2519 #: src/gtkconn.c:559
2337 msgid "Reason Unknown." 2520 msgid "Reason Unknown."
2338 msgstr "Причина неизвестна." 2521 msgstr "Причина неизвестна."
2339 2522
2340 #: src/gtkconn.c:590 2523 #: src/gtkconn.c:598
2341 msgid "Reconnect _All" 2524 msgid "Reconnect _All"
2342 msgstr "Заново соединить _все" 2525 msgstr "Заново соединить _все"
2343 2526
2344 #: src/gtkconn.c:612 2527 #: src/gtkconn.c:628
2345 msgid "Account"
2346 msgstr "Учётная запись"
2347
2348 #: src/gtkconn.c:620
2349 msgid "Time" 2528 msgid "Time"
2350 msgstr "Время" 2529 msgstr "Время"
2351 2530
2352 #: src/gtkconv.c:187 2531 #: src/gtkconv.c:172
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2534 msgstr "Беседа с %s"
2535
2536 #: src/gtkconv.c:190
2353 msgid "That file already exists" 2537 msgid "That file already exists"
2354 msgstr "Этот файл уже существует" 2538 msgstr "Этот файл уже существует"
2355 2539
2356 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2540 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
2357 msgid "Would you like to overwrite it?" 2541 msgid "Would you like to overwrite it?"
2358 msgstr "Хотите перезаписать?" 2542 msgstr "Хотите перезаписать?"
2359 2543
2360 #: src/gtkconv.c:244 2544 #: src/gtkconv.c:505
2361 #, c-format
2362 msgid "Failed to store image: %s\n"
2363 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
2364
2365 #: src/gtkconv.c:300
2366 msgid "Insert Image"
2367 msgstr "Вставить изображение"
2368
2369 #: src/gtkconv.c:629
2370 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2545 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2371 msgstr "Пригласить пользователя в чат" 2546 msgstr "Пригласить пользователя в чат"
2372 2547
2373 #. Put our happy label in it. 2548 #. Put our happy label in it.
2374 #: src/gtkconv.c:657 2549 #: src/gtkconv.c:533
2375 msgid "" 2550 msgid ""
2376 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2551 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2377 "invite message." 2552 "invite message."
2378 msgstr "" 2553 msgstr ""
2379 2554
2380 #: src/gtkconv.c:678 2555 #: src/gtkconv.c:554
2381 msgid "_Buddy:" 2556 msgid "_Buddy:"
2382 msgstr "_Собеседник:" 2557 msgstr "_Собеседник:"
2383 2558
2384 #: src/gtkconv.c:698 2559 #: src/gtkconv.c:574
2385 msgid "_Message:" 2560 msgid "_Message:"
2386 msgstr "_Сообщение:" 2561 msgstr "_Сообщение:"
2387 2562
2388 #: src/gtkconv.c:788 2563 #: src/gtkconv.c:667
2389 msgid "Find" 2564 msgid "Find"
2390 msgstr "Найти" 2565 msgstr "Найти"
2391 2566
2392 #: src/gtkconv.c:810 2567 #: src/gtkconv.c:693
2393 msgid "_Search for:" 2568 msgid "_Search for:"
2394 msgstr "_Искать:" 2569 msgstr "_Искать:"
2395 2570
2396 #: src/gtkconv.c:1223 2571 #: src/gtkconv.c:1071
2572 msgid "IM"
2573 msgstr "Отправить"
2574
2575 #: src/gtkconv.c:1079
2397 msgid "Un-Ignore" 2576 msgid "Un-Ignore"
2398 msgstr "" 2577 msgstr ""
2399 2578
2400 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 2579 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
2401 msgid "Ignore" 2580 msgid "Ignore"
2402 msgstr "Игнорировать" 2581 msgstr "Игнорировать"
2403 2582
2404 #. Info button 2583 #. Info button
2405 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3253 2584 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
2406 msgid "Info" 2585 msgid "Info"
2407 msgstr "Информация" 2586 msgstr "Информация"
2408 2587
2409 #: src/gtkconv.c:1243 2588 #: src/gtkconv.c:1099
2410 msgid "Get Away Msg" 2589 msgid "Get Away Msg"
2411 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 2590 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
2412 2591
2413 #. Remove button 2592 #. Remove button
2414 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3246 src/gtkconv.c:3337 2593 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
2415 #: src/gtkrequest.c:196 2594 #: src/gtkrequest.c:241
2416 msgid "Remove" 2595 msgid "Remove"
2417 msgstr "Удалить" 2596 msgstr "Удалить"
2418 2597
2419 #: src/gtkconv.c:2489 2598 #: src/gtkconv.c:2201
2599 msgid "Animate"
2600 msgstr "Анимировать"
2601
2602 #: src/gtkconv.c:2206
2603 msgid "Hide Icon"
2604 msgstr "Спрятать иконку"
2605
2606 #: src/gtkconv.c:2212
2607 msgid "Save Icon As..."
2608 msgstr "Сохранить иконку как..."
2609
2610 #: src/gtkconv.c:2579
2420 msgid "User is typing..." 2611 msgid "User is typing..."
2421 msgstr "Собеседник пишет ответ..." 2612 msgstr "Собеседник пишет ответ..."
2422 2613
2423 #: src/gtkconv.c:2497 2614 #: src/gtkconv.c:2587
2424 msgid "User has typed something and paused" 2615 msgid "User has typed something and paused"
2425 msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился" 2616 msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился"
2426 2617
2427 #. Build the Send As menu 2618 #. Build the Send As menu
2428 #: src/gtkconv.c:2600 2619 #: src/gtkconv.c:2690
2429 msgid "_Send As" 2620 msgid "_Send As"
2430 msgstr "_Отправить как" 2621 msgstr "_Отправить как"
2431 2622
2432 #: src/gtkconv.c:3018 2623 #: src/gtkconv.c:3110
2433 msgid "Save Conversation" 2624 msgid "Save Conversation"
2434 msgstr "Сохранить беседу" 2625 msgstr "Сохранить беседу"
2435 2626
2436 #. Conversation menu 2627 #. Conversation menu
2437 #: src/gtkconv.c:3035 2628 #: src/gtkconv.c:3127
2438 msgid "/_Conversation" 2629 msgid "/_Conversation"
2439 msgstr "/_Беседа" 2630 msgstr "/_Беседа"
2440 2631
2441 #: src/gtkconv.c:3037 2632 #: src/gtkconv.c:3129
2442 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2633 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2443 msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..." 2634 msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..."
2444 2635
2445 #: src/gtkconv.c:3042 2636 #: src/gtkconv.c:3134
2446 msgid "/Conversation/_Find..." 2637 msgid "/Conversation/_Find..."
2447 msgstr "/Беседа/_Найти..." 2638 msgstr "/Беседа/_Найти..."
2448 2639
2449 #: src/gtkconv.c:3043 2640 #: src/gtkconv.c:3136
2450 msgid "/Conversation/View _Log" 2641 msgid "/Conversation/View _Log"
2451 msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..." 2642 msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..."
2452 2643
2453 #: src/gtkconv.c:3044 2644 #: src/gtkconv.c:3137
2454 msgid "/Conversation/_Save As..." 2645 msgid "/Conversation/_Save As..."
2455 msgstr "/Беседа/_Сохранить как..." 2646 msgstr "/Беседа/_Сохранить как..."
2456 2647
2457 #: src/gtkconv.c:3049 2648 #: src/gtkconv.c:3142
2458 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2649 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2459 msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение" 2650 msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение"
2460 2651
2461 #: src/gtkconv.c:3051 2652 #: src/gtkconv.c:3144
2462 msgid "/Conversation/_Get Info" 2653 msgid "/Conversation/_Get Info"
2463 msgstr "/Беседа/О _собеседнике" 2654 msgstr "/Беседа/О _собеседнике"
2464 2655
2465 #: src/gtkconv.c:3053 2656 #: src/gtkconv.c:3146
2466 msgid "/Conversation/_Warn..." 2657 msgid "/Conversation/_Warn..."
2467 msgstr "/Беседа/П_редупредить..." 2658 msgstr "/Беседа/П_редупредить..."
2468 2659
2469 #: src/gtkconv.c:3055 2660 #: src/gtkconv.c:3148
2470 msgid "/Conversation/In_vite..." 2661 msgid "/Conversation/In_vite..."
2471 msgstr "/Беседа/Пр_игласить..." 2662 msgstr "/Беседа/Пр_игласить..."
2472 2663
2473 #: src/gtkconv.c:3060 2664 #: src/gtkconv.c:3153
2474 msgid "/Conversation/A_lias..." 2665 msgid "/Conversation/A_lias..."
2475 msgstr "/Беседа/_Псевдоним" 2666 msgstr "/Беседа/_Псевдоним"
2476 2667
2477 #: src/gtkconv.c:3062 2668 #: src/gtkconv.c:3155
2478 msgid "/Conversation/_Block..." 2669 msgid "/Conversation/_Block..."
2479 msgstr "/Беседа/_Блокировать..." 2670 msgstr "/Беседа/_Блокировать..."
2480 2671
2481 #: src/gtkconv.c:3064 2672 #: src/gtkconv.c:3157
2482 msgid "/Conversation/_Add..." 2673 msgid "/Conversation/_Add..."
2483 msgstr "/Беседа/_Добавить..." 2674 msgstr "/Беседа/_Добавить..."
2484 2675
2485 #: src/gtkconv.c:3066 2676 #: src/gtkconv.c:3159
2486 msgid "/Conversation/_Remove..." 2677 msgid "/Conversation/_Remove..."
2487 msgstr "/Беседа/_Удалить..." 2678 msgstr "/Беседа/_Удалить..."
2488 2679
2489 #: src/gtkconv.c:3071 2680 #: src/gtkconv.c:3164
2490 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2681 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2491 msgstr "/Беседа/Вставить сс_ылку..." 2682 msgstr "/Беседа/Вставить сс_ылку..."
2492 2683
2493 #: src/gtkconv.c:3073 2684 #: src/gtkconv.c:3166
2494 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2685 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2495 msgstr "/Беседа/Вставить _изображение..." 2686 msgstr "/Беседа/Вставить _изображение..."
2496 2687
2497 #: src/gtkconv.c:3078 2688 #: src/gtkconv.c:3171
2498 msgid "/Conversation/_Close" 2689 msgid "/Conversation/_Close"
2499 msgstr "/Беседа/_Закрыть" 2690 msgstr "/Беседа/_Закрыть"
2500 2691
2501 #. Options 2692 #. Options
2502 #: src/gtkconv.c:3082 2693 #: src/gtkconv.c:3175
2503 msgid "/_Options" 2694 msgid "/_Options"
2504 msgstr "/_Параметры" 2695 msgstr "/_Параметры"
2505 2696
2506 #: src/gtkconv.c:3083 2697 #: src/gtkconv.c:3176
2507 msgid "/Options/Enable _Logging" 2698 msgid "/Options/Enable _Logging"
2508 msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории" 2699 msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории"
2509 2700
2510 #: src/gtkconv.c:3084 2701 #: src/gtkconv.c:3177
2511 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2702 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2512 msgstr "/Параметры/Разрешить _звук" 2703 msgstr "/Параметры/Разрешить _звук"
2513 2704
2514 #: src/gtkconv.c:3085 2705 #: src/gtkconv.c:3178
2515 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2706 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2516 msgstr "" 2707 msgstr ""
2517 2708
2518 #: src/gtkconv.c:3127 2709 #: src/gtkconv.c:3220
2519 msgid "/Conversation/View Log" 2710 msgid "/Conversation/View Log"
2520 msgstr "/Беседа/Посмотреть историю" 2711 msgstr "/Беседа/Посмотреть историю"
2521 2712
2522 #: src/gtkconv.c:3132 2713 #: src/gtkconv.c:3225
2523 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2714 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2524 msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..." 2715 msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..."
2525 2716
2526 #: src/gtkconv.c:3138 2717 #: src/gtkconv.c:3231
2527 msgid "/Conversation/Get Info" 2718 msgid "/Conversation/Get Info"
2528 msgstr "/Беседа/О собеседнике..." 2719 msgstr "/Беседа/О собеседнике..."
2529 2720
2530 #: src/gtkconv.c:3142 2721 #: src/gtkconv.c:3235
2531 msgid "/Conversation/Warn..." 2722 msgid "/Conversation/Warn..."
2532 msgstr "/Беседа/Предупредить..." 2723 msgstr "/Беседа/Предупредить..."
2533 2724
2534 #: src/gtkconv.c:3146 2725 #: src/gtkconv.c:3239
2535 msgid "/Conversation/Invite..." 2726 msgid "/Conversation/Invite..."
2536 msgstr "/Беседа/Пригласить..." 2727 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
2537 2728
2538 #: src/gtkconv.c:3152 2729 #: src/gtkconv.c:3245
2539 msgid "/Conversation/Alias..." 2730 msgid "/Conversation/Alias..."
2540 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." 2731 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
2541 2732
2542 #: src/gtkconv.c:3156 2733 #: src/gtkconv.c:3249
2543 msgid "/Conversation/Block..." 2734 msgid "/Conversation/Block..."
2544 msgstr "/Беседа/Блокировать..." 2735 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
2545 2736
2546 #: src/gtkconv.c:3160 2737 #: src/gtkconv.c:3253
2547 msgid "/Conversation/Add..." 2738 msgid "/Conversation/Add..."
2548 msgstr "/Беседа/Добавить..." 2739 msgstr "/Беседа/Добавить..."
2549 2740
2550 #: src/gtkconv.c:3164 2741 #: src/gtkconv.c:3257
2551 msgid "/Conversation/Remove..." 2742 msgid "/Conversation/Remove..."
2552 msgstr "/Беседа/Удалить..." 2743 msgstr "/Беседа/Удалить..."
2553 2744
2554 #: src/gtkconv.c:3170 2745 #: src/gtkconv.c:3263
2555 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2746 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2556 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." 2747 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
2557 2748
2558 #: src/gtkconv.c:3174 2749 #: src/gtkconv.c:3267
2559 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2750 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2560 msgstr "/Беседа/Вставить картинку..." 2751 msgstr "/Беседа/Вставить картинку..."
2561 2752
2562 #: src/gtkconv.c:3180 2753 #: src/gtkconv.c:3273
2563 msgid "/Options/Enable Logging" 2754 msgid "/Options/Enable Logging"
2564 msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории" 2755 msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории"
2565 2756
2566 #: src/gtkconv.c:3183 2757 #: src/gtkconv.c:3276
2567 msgid "/Options/Enable Sounds" 2758 msgid "/Options/Enable Sounds"
2568 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" 2759 msgstr "/Параметры/Разрешить звук"
2569 2760
2570 #: src/gtkconv.c:3186 2761 #: src/gtkconv.c:3279
2571 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2762 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2572 msgstr "" 2763 msgstr ""
2573 2764
2574 #. From right to left... 2765 #. From right to left...
2575 #. Send button 2766 #. Send button
2576 #: src/gtkconv.c:3209 src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 2767 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
2577 msgid "Send" 2768 msgid "Send"
2578 msgstr "Отправить" 2769 msgstr "Отправить"
2579 2770
2580 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2771 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2581 #. Warn button 2772 #. Warn button
2582 #: src/gtkconv.c:3225 2773 #: src/gtkconv.c:3318
2583 msgid "Warn" 2774 msgid "Warn"
2584 msgstr "Предупреждение" 2775 msgstr "Предупреждение"
2585 2776
2586 #: src/gtkconv.c:3228 2777 #: src/gtkconv.c:3321
2587 msgid "Warn the user" 2778 msgid "Warn the user"
2588 msgstr "Предупредить пользователя" 2779 msgstr "Предупредить пользователя"
2589 2780
2590 #. Block button 2781 #. Block button
2591 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 2782 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2592 msgid "Block" 2783 msgid "Block"
2593 msgstr "Блокировать" 2784 msgstr "Блокировать"
2594 2785
2595 #: src/gtkconv.c:3235 2786 #: src/gtkconv.c:3328
2596 msgid "Block the user" 2787 msgid "Block the user"
2597 msgstr "Заблокировать пользователя" 2788 msgstr "Заблокировать пользователя"
2598 2789
2599 #: src/gtkconv.c:3242 2790 #: src/gtkconv.c:3335
2600 msgid "Add the user to your buddy list" 2791 msgid "Add the user to your buddy list"
2601 msgstr "Добавить собеседника в список" 2792 msgstr "Добавить собеседника в список"
2602 2793
2603 #: src/gtkconv.c:3249 2794 #: src/gtkconv.c:3342
2604 msgid "Remove the user from your buddy list" 2795 msgid "Remove the user from your buddy list"
2605 msgstr "Удалить этого собеседника из списка." 2796 msgstr "Удалить этого собеседника из списка."
2606 2797
2607 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3754 2798 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
2608 msgid "Get the user's information" 2799 msgid "Get the user's information"
2609 msgstr "Получить информацию о пользователе" 2800 msgstr "Получить информацию о пользователе"
2610 2801
2611 #. Invite 2802 #. Invite
2612 #: src/gtkconv.c:3323 2803 #: src/gtkconv.c:3416
2613 msgid "Invite" 2804 msgid "Invite"
2614 msgstr "Приглашение" 2805 msgstr "Приглашение"
2615 2806
2616 #: src/gtkconv.c:3326 2807 #: src/gtkconv.c:3419
2617 msgid "Invite a user" 2808 msgid "Invite a user"
2618 msgstr "Пригласить пользователя" 2809 msgstr "Пригласить пользователя"
2619 2810
2620 #: src/gtkconv.c:3333 2811 #: src/gtkconv.c:3426
2621 msgid "Add the chat to your buddy list" 2812 msgid "Add the chat to your buddy list"
2622 msgstr "Добавить чат в список собеседников" 2813 msgstr "Добавить чат в список собеседников"
2623 2814
2624 #: src/gtkconv.c:3340 2815 #: src/gtkconv.c:3433
2625 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2816 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2626 msgstr "Удалить чат из списка собеседников" 2817 msgstr "Удалить чат из списка собеседников"
2627 2818
2628 #: src/gtkconv.c:3396 2819 #: src/gtkconv.c:3533
2629 msgid "Bold"
2630 msgstr "Жирный"
2631
2632 #: src/gtkconv.c:3407
2633 msgid "Italic"
2634 msgstr "Наклонный"
2635
2636 #: src/gtkconv.c:3418
2637 msgid "Underline"
2638 msgstr "Подчеркнутый"
2639
2640 #: src/gtkconv.c:3434
2641 msgid "Larger font size"
2642 msgstr "Больший размер шрифта"
2643
2644 #: src/gtkconv.c:3446
2645 msgid "Normal font size"
2646 msgstr "Нормальный размер шрифта "
2647
2648 #: src/gtkconv.c:3458
2649 msgid "Smaller font size"
2650 msgstr "Меньший размер шрифта "
2651
2652 #: src/gtkconv.c:3475
2653 msgid "Font Face"
2654 msgstr "Выбор шрифта"
2655
2656 #: src/gtkconv.c:3487
2657 msgid "Foreground font color"
2658 msgstr "Цвет шрифта"
2659
2660 #: src/gtkconv.c:3499
2661 msgid "Background color"
2662 msgstr "Цвет фона"
2663
2664 #: src/gtkconv.c:3514
2665 msgid "Insert link"
2666 msgstr "Вставить ссылку"
2667
2668 #: src/gtkconv.c:3525
2669 msgid "Insert image"
2670 msgstr "Вставить изображение"
2671
2672 #: src/gtkconv.c:3536
2673 msgid "Insert smiley"
2674 msgstr "Вставить смайлик"
2675
2676 #: src/gtkconv.c:3621
2677 msgid "Topic:" 2820 msgid "Topic:"
2678 msgstr "Тема" 2821 msgstr "Тема"
2679 2822
2680 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2823 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2681 #: src/gtkconv.c:3678 2824 #: src/gtkconv.c:3593
2682 msgid "0 people in room" 2825 msgid "0 people in room"
2683 msgstr "0 пользователей в данном чате" 2826 msgstr "0 пользователей в данном чате"
2684 2827
2685 #: src/gtkconv.c:3731 2828 #: src/gtkconv.c:3648
2686 msgid "IM the user" 2829 msgid "IM the user"
2687 msgstr "" 2830 msgstr ""
2688 2831
2689 #: src/gtkconv.c:3743 2832 #: src/gtkconv.c:3660
2690 msgid "Ignore the user" 2833 msgid "Ignore the user"
2691 msgstr "Игнорировать пользователя" 2834 msgstr "Игнорировать пользователя"
2692 2835
2693 #: src/gtkconv.c:4295 2836 #: src/gtkconv.c:4202
2694 msgid "Close conversation" 2837 msgid "Close conversation"
2695 msgstr "Завершить разговор" 2838 msgstr "Завершить разговор"
2696 2839
2697 #: src/gtkconv.c:4819 src/gtkconv.c:4851 src/gtkconv.c:4972 src/gtkconv.c:5039 2840 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
2698 #, c-format 2841 #, c-format
2699 msgid "%d person in room" 2842 msgid "%d person in room"
2700 msgid_plural "%d people in room" 2843 msgid_plural "%d people in room"
2701 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" 2844 msgstr[0] "%d пользователь в комнате"
2702 msgstr[1] "0 пользователей в данном чате" 2845 msgstr[1] "0 пользователей в данном чате"
2703 2846
2704 #: src/gtkconv.c:5371 2847 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
2705 msgid "Animate"
2706 msgstr "Анимировать"
2707
2708 #: src/gtkconv.c:5376
2709 msgid "Hide Icon"
2710 msgstr "Спрятать иконку"
2711
2712 #: src/gtkconv.c:5382
2713 msgid "Save Icon As..."
2714 msgstr "Сохранить иконку как..."
2715
2716 #: src/gtkconv.c:5778 src/gtkconv.c:5781
2717 msgid "<main>/Conversation/Close" 2848 msgid "<main>/Conversation/Close"
2718 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" 2849 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть"
2719 2850
2720 #: src/gtkdebug.c:133 2851 #: src/gtkdebug.c:135
2721 msgid "Debug Window" 2852 msgid "Debug Window"
2722 msgstr "Окно отладки" 2853 msgstr "Окно отладки"
2723 2854
2724 #: src/gtkdebug.c:173 2855 #: src/gtkdebug.c:175
2725 msgid "Pause" 2856 msgid "Pause"
2726 msgstr "Пауза" 2857 msgstr "Пауза"
2727 2858
2728 #: src/gtkdebug.c:179 2859 #: src/gtkdebug.c:181
2729 msgid "Timestamps" 2860 msgid "Timestamps"
2730 msgstr "Отметка времени" 2861 msgstr "Отметка времени"
2731 2862
2732 #: src/gtkft.c:133 2863 #: src/gtkft.c:135
2733 #, c-format 2864 #, c-format
2734 msgid "%.2f KB/s" 2865 msgid "%.2f KB/s"
2735 msgstr "" 2866 msgstr ""
2736 2867
2737 #: src/gtkft.c:207 2868 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Finished"
2871 msgstr "Финский"
2872
2873 #: src/gtkft.c:209
2738 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2874 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2739 msgstr "<b>Получается от:</b>" 2875 msgstr "<b>Получается от:</b>"
2740 2876
2741 #: src/gtkft.c:210 2877 #: src/gtkft.c:212
2742 msgid "<b>Sending To:</b>" 2878 msgid "<b>Sending To:</b>"
2743 msgstr "<b>Пересылается для:</b>" 2879 msgstr "<b>Пересылается для:</b>"
2744 2880
2745 #: src/gtkft.c:458 2881 #: src/gtkft.c:386
2882 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/gtkft.c:391
2886 msgid "An error occurred while opening the file."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/gtkft.c:482
2746 msgid "Progress" 2890 msgid "Progress"
2747 msgstr "Прогресс" 2891 msgstr "Прогресс"
2748 2892
2749 #: src/gtkft.c:465 2893 #: src/gtkft.c:489
2750 msgid "Filename" 2894 msgid "Filename"
2751 msgstr "Имя файла" 2895 msgstr "Имя файла"
2752 2896
2753 #: src/gtkft.c:472 2897 #: src/gtkft.c:496
2754 msgid "Size" 2898 msgid "Size"
2755 msgstr "Размер" 2899 msgstr "Размер"
2756 2900
2757 #: src/gtkft.c:479 2901 #: src/gtkft.c:503
2758 msgid "Remaining" 2902 msgid "Remaining"
2759 msgstr "Осталось" 2903 msgstr "Осталось"
2760 2904
2761 #: src/gtkft.c:509 2905 #: src/gtkft.c:533
2762 msgid "Filename:" 2906 msgid "Filename:"
2763 msgstr "Имя файла:" 2907 msgstr "Имя файла:"
2764 2908
2765 #: src/gtkft.c:510 2909 #: src/gtkft.c:534
2766 msgid "Status:" 2910 msgid "Status:"
2767 msgstr "Статус:" 2911 msgstr "Статус:"
2768 2912
2769 #: src/gtkft.c:511 2913 #: src/gtkft.c:535
2770 msgid "Speed:" 2914 msgid "Speed:"
2771 msgstr "Скорость:" 2915 msgstr "Скорость:"
2772 2916
2773 #: src/gtkft.c:512 2917 #: src/gtkft.c:536
2774 msgid "Time Elapsed:" 2918 msgid "Time Elapsed:"
2775 msgstr "Осталось времени:" 2919 msgstr "Осталось времени:"
2776 2920
2777 #: src/gtkft.c:513 2921 #: src/gtkft.c:537
2778 msgid "Time Remaining:" 2922 msgid "Time Remaining:"
2779 msgstr "Осталось времени:" 2923 msgstr "Осталось времени:"
2780 2924
2781 #: src/gtkft.c:610 2925 #: src/gtkft.c:634
2782 msgid "_Keep the dialog open" 2926 msgid "_Keep the dialog open"
2783 msgstr "_Держать диалог открытым" 2927 msgstr "_Держать диалог открытым"
2784 2928
2785 #: src/gtkft.c:620 2929 #: src/gtkft.c:644
2786 msgid "_Clear finished transfers" 2930 msgid "_Clear finished transfers"
2787 msgstr "_Удалять данные о переданных файлах" 2931 msgstr "_Удалять данные о переданных файлах"
2788 2932
2789 #. "Download Details" arrow 2933 #. "Download Details" arrow
2790 #: src/gtkft.c:629 2934 #: src/gtkft.c:653
2791 msgid "Show transfer details" 2935 msgid "Show transfer details"
2792 msgstr "Показывать подробности о передаче файлов" 2936 msgstr "Показывать подробности о передаче файлов"
2793 2937
2794 #: src/gtkft.c:630 2938 #: src/gtkft.c:654
2795 msgid "Hide transfer details" 2939 msgid "Hide transfer details"
2796 msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов" 2940 msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов"
2797 2941
2798 #. Pause button 2942 #. Pause button
2799 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 2943 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
2800 msgid "_Pause" 2944 msgid "_Pause"
2801 msgstr "_Пауза" 2945 msgstr "_Пауза"
2802 2946
2803 #. Resume button 2947 #. Resume button
2804 #: src/gtkft.c:682 2948 #: src/gtkft.c:706
2805 msgid "_Resume" 2949 msgid "_Resume"
2806 msgstr "Продолжить" 2950 msgstr "Продолжить"
2807 2951
2808 #: src/gtkft.c:882 2952 #: src/gtkft.c:908
2809 msgid "Canceled" 2953 msgid "Canceled"
2810 msgstr "Отменено" 2954 msgstr "Отменено"
2811 2955
2812 #: src/gtkft.c:884 2956 #: src/gtkft.c:910
2813 msgid "Failed" 2957 msgid "Failed"
2814 msgstr "Не удалось" 2958 msgstr "Не удалось"
2815 2959
2816 #: src/gtkft.c:1053 2960 #: src/gtkft.c:1082
2817 msgid "That file does not exist." 2961 msgid "That file does not exist."
2818 msgstr "Этот файл не существует." 2962 msgstr "Этот файл не существует."
2819 2963
2820 #: src/gtkft.c:1062 2964 #: src/gtkft.c:1091
2821 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2965 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2822 msgstr "Не удаётся послать файл размером·0·байтов." 2966 msgstr "Не удаётся послать файл размером·0·байтов."
2823 2967
2824 #: src/gtkft.c:1075 2968 #: src/gtkft.c:1105
2825 msgid "That file already exists." 2969 msgid "That file already exists."
2826 msgstr "Файл с таким именем уже существует." 2970 msgstr "Файл с таким именем уже существует."
2827 2971
2828 #: src/gtkft.c:1100 2972 #: src/gtkft.c:1131
2829 msgid "Open..." 2973 msgid "Open..."
2830 msgstr "Открыть..." 2974 msgstr "Открыть..."
2831 2975
2832 #: src/gtkft.c:1102 2976 #: src/gtkft.c:1133
2833 msgid "Save As..." 2977 msgid "Save As..."
2834 msgstr "Сохранить как..." 2978 msgstr "Сохранить как..."
2835 2979
2836 #: src/gtkft.c:1149 2980 #: src/gtkft.c:1183
2837 #, c-format 2981 #, c-format
2838 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2982 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2839 msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)" 2983 msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)"
2840 2984
2841 #: src/gtkimhtml.c:614 2985 #: src/gtkft.c:1216
2986 #, c-format
2987 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/gtkft.c:1220
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "A file is available for download from:\n"
2994 "Remote host: %s\n"
2995 "Remote port: %d"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/gtkimhtml.c:1139
2842 msgid "_Copy E-Mail Address" 2999 msgid "_Copy E-Mail Address"
2843 msgstr "_Скопировать адрес e-mail" 3000 msgstr "_Скопировать адрес e-mail"
2844 3001
2845 #: src/gtkimhtml.c:626 3002 #: src/gtkimhtml.c:1151
2846 msgid "_Copy Link Location" 3003 msgid "_Copy Link Location"
2847 msgstr "_Скопировать ссылку" 3004 msgstr "_Скопировать ссылку"
2848 3005
2849 #: src/gtkimhtml.c:636 3006 #: src/gtkimhtml.c:1161
2850 msgid "_Open Link in Browser" 3007 msgid "_Open Link in Browser"
2851 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" 3008 msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
2852 3009
2853 #: src/gtkimhtml.c:1754 3010 #: src/gtkimhtml.c:2643
2854 msgid "" 3011 msgid ""
2855 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3012 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2856 "Defaulting to PNG." 3013 "Defaulting to PNG."
2857 msgstr "" 3014 msgstr ""
2858 3015
2859 #: src/gtkimhtml.c:1762 3016 #: src/gtkimhtml.c:2651
2860 #, c-format 3017 #, c-format
2861 msgid "Error saving image: %s" 3018 msgid "Error saving image: %s"
2862 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" 3019 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'"
2863 3020
2864 #: src/gtkimhtml.c:1771 3021 #: src/gtkimhtml.c:2660
2865 msgid "Save Image" 3022 msgid "Save Image"
2866 msgstr "Сохранить изображение" 3023 msgstr "Сохранить изображение"
2867 3024
2868 #: src/gtkimhtml.c:1794 3025 #: src/gtkimhtml.c:2683
2869 msgid "_Save Image..." 3026 msgid "_Save Image..."
2870 msgstr "_Сохранить картинку как..." 3027 msgstr "_Сохранить картинку как..."
2871 3028
2872 #: src/gtklog.c:255 3029 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_URL"
3032 msgstr "_URL:"
3033
3034 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3035 #, fuzzy
3036 msgid "_Description"
3037 msgstr "_Описание:"
3038
3039 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3040 msgid "Insert Link"
3041 msgstr "Вставить ссылку"
3042
3043 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3047 "The description is optional."
3048 msgstr "Введите URL и его описание (необязательно).\n"
3049
3050 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3051 msgid "_Insert"
3052 msgstr "_Вставить"
3053
3054 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3055 #, c-format
3056 msgid "Failed to store image: %s\n"
3057 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
3058
3059 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3060 msgid "Insert Image"
3061 msgstr "Вставить изображение"
3062
3063 #. show everything
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3065 msgid "Smile!"
3066 msgstr "Смайл!"
3067
3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3069 msgid "Bold"
3070 msgstr "Жирный"
3071
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3073 msgid "Italic"
3074 msgstr "Наклонный"
3075
3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3077 msgid "Underline"
3078 msgstr "Подчеркнутый"
3079
3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3081 msgid "Larger font size"
3082 msgstr "Больший размер шрифта"
3083
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3085 msgid "Smaller font size"
3086 msgstr "Меньший размер шрифта "
3087
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3089 msgid "Font Face"
3090 msgstr "Выбор шрифта"
3091
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3093 msgid "Foreground font color"
3094 msgstr "Цвет шрифта"
3095
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3097 msgid "Background color"
3098 msgstr "Цвет фона"
3099
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3101 msgid "Insert link"
3102 msgstr "Вставить ссылку"
3103
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3105 msgid "Insert image"
3106 msgstr "Вставить изображение"
3107
3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3109 msgid "Insert smiley"
3110 msgstr "Вставить смайлик"
3111
3112 #: src/gtklog.c:282
2873 msgid "Conversations with" 3113 msgid "Conversations with"
2874 msgstr "Беседы с" 3114 msgstr "Беседы с"
2875 3115
2876 #: src/gtknotify.c:211 3116 #. Window **********
3117 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3118 msgid "System Log"
3119 msgstr "Системный журнал"
3120
3121 #. Descriptive label
3122 #: src/gtknotify.c:217
2877 #, c-format 3123 #, c-format
2878 msgid "%s has %d new message." 3124 msgid "%s has %d new message."
2879 msgid_plural "%s has %d new messages." 3125 msgid_plural "%s has %d new messages."
2880 msgstr[0] "У %s всего %d новых сообщений." 3126 msgstr[0] "У %s всего %d новых сообщений."
2881 msgstr[1] "%s отошёл." 3127 msgstr[1] "%s отошёл."
2882 3128
2883 #: src/gtknotify.c:219 3129 #: src/gtknotify.c:229
2884 #, c-format 3130 #, c-format
2885 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3131 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2886 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" 3132 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n"
2887 3133
2888 #: src/gtknotify.c:224 3134 #: src/gtknotify.c:235
2889 #, c-format 3135 #, c-format
2890 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3136 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2891 msgstr "" 3137 msgstr ""
2892 3138
2893 #: src/gtknotify.c:228 3139 #: src/gtknotify.c:239
2894 #, c-format 3140 #, c-format
2895 msgid "" 3141 msgid ""
2896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2897 "\n" 3143 "\n"
2898 "%s%s%s%s" 3144 "%s%s%s%s"
2899 msgstr "" 3145 msgstr ""
2900 3146
2901 #: src/gtknotify.c:243 3147 #: src/gtknotify.c:255
2902 #, c-format 3148 #, c-format
2903 msgid "" 3149 msgid ""
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2905 "\n" 3151 "\n"
2906 "%s" 3152 "%s"
2907 msgstr "" 3153 msgstr ""
2908 3154
2909 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 3155 #: src/gtknotify.c:441
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3158 msgstr "Новое форматирование некорректно."
3159
3160 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3161 #: src/gtknotify.c:581
2910 msgid "Unable to open URL" 3162 msgid "Unable to open URL"
2911 msgstr "Не удаётся открыть URL" 3163 msgstr "Не удаётся открыть URL"
2912 3164
2913 #: src/gtknotify.c:431 3165 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
2914 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3166 #, fuzzy, c-format
2915 msgstr "" 3167 msgid "Error launching \"%s\": %s"
2916
2917 #: src/gtknotify.c:448
2918 #, c-format
2919 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/gtknotify.c:455
2923 #, c-format
2924 msgid "Error launching \"command\": %s"
2925 msgstr "Ошибка при выполнении \"команды\": '%s'" 3168 msgstr "Ошибка при выполнении \"команды\": '%s'"
2926 3169
2927 #: src/gtkpounce.c:140 3170 #: src/gtknotify.c:582
3171 msgid ""
3172 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/gtkpounce.c:143
2928 msgid "Select a file" 3176 msgid "Select a file"
2929 msgstr "Выбрать файл" 3177 msgstr "Выбрать файл"
2930 3178
2931 #: src/gtkpounce.c:189 3179 #: src/gtkpounce.c:192
2932 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3180 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2933 msgstr "Введите пользователя." 3181 msgstr "Введите пользователя."
2934 3182
2935 #. "New Buddy Pounce" 3183 #. "New Buddy Pounce"
2936 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3184 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
2937 msgid "New Buddy Pounce" 3185 msgid "New Buddy Pounce"
2938 msgstr "Новое оповещение" 3186 msgstr "Новое оповещение"
2939 3187
2940 #: src/gtkpounce.c:333 3188 #: src/gtkpounce.c:336
2941 msgid "Edit Buddy Pounce" 3189 msgid "Edit Buddy Pounce"
2942 msgstr "Изменить оповещение" 3190 msgstr "Изменить оповещение"
2943 3191
2944 #. Create the "Pounce Who" frame. 3192 #. Create the "Pounce Who" frame.
2945 #: src/gtkpounce.c:351 3193 #: src/gtkpounce.c:354
2946 msgid "Pounce Who" 3194 msgid "Pounce Who"
2947 msgstr "Кого оповестить" 3195 msgstr "Кого оповестить"
2948 3196
2949 #: src/gtkpounce.c:377 3197 #: src/gtkpounce.c:381
2950 msgid "_Buddy Name:" 3198 msgid "_Buddy Name:"
2951 msgstr "_Имя собеседника:" 3199 msgstr "_Имя собеседника:"
2952 3200
2953 #. Create the "Pounce When" frame. 3201 #. Create the "Pounce When" frame.
2954 #: src/gtkpounce.c:399 3202 #: src/gtkpounce.c:404
2955 msgid "Pounce When" 3203 msgid "Pounce When"
2956 msgstr "Когда оповещать" 3204 msgstr "Когда оповещать"
2957 3205
2958 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 3206 #: src/gtkpounce.c:412
2959 msgid "Sign on" 3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Sign on"
2960 msgstr "Войти" 3209 msgstr "Войти"
2961 3210
2962 #: src/gtkpounce.c:409 3211 #: src/gtkpounce.c:414
2963 msgid "Sign off" 3212 #, fuzzy
3213 msgid "Sign _off"
2964 msgstr "Вышел" 3214 msgstr "Вышел"
2965 3215
2966 #: src/gtkpounce.c:413 3216 #: src/gtkpounce.c:416
2967 msgid "Return from away" 3217 #, fuzzy
3218 msgid "A_way"
3219 msgstr "Отошёл"
3220
3221 #: src/gtkpounce.c:418
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Re_turn from away"
2968 msgstr "Вернулся" 3224 msgstr "Вернулся"
2969 3225
2970 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 3226 #: src/gtkpounce.c:420
2971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Idle"
3229 msgstr "Бездействие"
3230
3231 #: src/gtkpounce.c:422
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Retur_n from idle"
3234 msgstr "Активен"
3235
3236 #: src/gtkpounce.c:424
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Buddy starts _typing"
3239 msgstr "Начал набирать текст"
3240
3241 #: src/gtkpounce.c:426
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Buddy stops t_yping"
3244 msgstr "Прекратил набирать текст"
3245
3246 #. Create the "Pounce Action" frame.
3247 #: src/gtkpounce.c:455
3248 msgid "Pounce Action"
3249 msgstr "Дествие при оповещении"
3250
3251 #: src/gtkpounce.c:462
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Op_en an IM window"
3254 msgstr "Открыть окно беседы"
3255
3256 #: src/gtkpounce.c:463
3257 #, fuzzy
3258 msgid "_Popup notification"
3259 msgstr "Всплывающее уведомление"
3260
3261 #: src/gtkpounce.c:464
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Send a _message"
3264 msgstr "Отправить сообщение"
3265
3266 #: src/gtkpounce.c:465
3267 #, fuzzy
3268 msgid "E_xecute a command"
3269 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
3270
3271 #: src/gtkpounce.c:466
3272 #, fuzzy
3273 msgid "P_lay a sound"
3274 msgstr "Воспроизводить звук при оповещении"
3275
3276 #: src/gtkpounce.c:470
3277 #, fuzzy
3278 msgid "B_rowse..."
3279 msgstr "Просмотр"
3280
3281 #: src/gtkpounce.c:472
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Bro_wse..."
3284 msgstr "Просмотр"
3285
3286 #: src/gtkpounce.c:473
3287 msgid "Pre_view"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/gtkpounce.c:556
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3293 msgstr "_Сохранить это оповещение после активации"
3294
3295 #. "Remove Buddy Pounce"
3296 #: src/gtkpounce.c:763
3297 msgid "Remove Buddy Pounce"
3298 msgstr "Удалить оповещение"
3299
3300 #: src/gtkpounce.c:813
3301 #, c-format
3302 msgid "%s has started typing to you"
3303 msgstr "%s·начал набирать вам ответ"
3304
3305 #: src/gtkpounce.c:814
3306 #, c-format
3307 msgid "%s has signed on"
3308 msgstr "%s вошел"
3309
3310 #: src/gtkpounce.c:815
3311 #, c-format
3312 msgid "%s has returned from being idle"
3313 msgstr "%s больше не бездействует"
3314
3315 #: src/gtkpounce.c:816
3316 #, c-format
3317 msgid "%s has returned from being away"
3318 msgstr "%s вернулся"
3319
3320 #: src/gtkpounce.c:817
3321 #, c-format
3322 msgid "%s has stopped typing to you"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/gtkpounce.c:818
3326 #, c-format
3327 msgid "%s has signed off"
3328 msgstr "%s вышел"
3329
3330 #: src/gtkpounce.c:819
3331 #, c-format
3332 msgid "%s has become idle"
3333 msgstr "%s получил статус бездействующего"
3334
3335 #: src/gtkpounce.c:821
3336 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/gtkprefs.c:399
3340 msgid "Interface Options"
3341 msgstr "Параметры внешнего вида"
3342
3343 #: src/gtkprefs.c:401
3344 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3345 msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен"
3346
3347 #: src/gtkprefs.c:595
3348 msgid ""
3349 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3350 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3351 msgstr ""
3352 "Выберите желаемую тему смайликов. Новые темы можно устанавливать "
3353 "перетаскиванием из файлового менеджера прямо в список тем."
3354
3355 #: src/gtkprefs.c:630
3356 msgid "Icon"
3357 msgstr "Иконка"
3358
3359 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3361 msgid "Description"
3362 msgstr "Описание"
3363
3364 #: src/gtkprefs.c:704
3365 msgid "Style"
3366 msgstr "Стиль"
3367
3368 #: src/gtkprefs.c:705
3369 msgid "_Bold"
3370 msgstr "_Жирный"
3371
3372 #: src/gtkprefs.c:707
3373 #, fuzzy
3374 msgid "_Italic"
3375 msgstr "_Наклонный"
3376
3377 #: src/gtkprefs.c:709
3378 msgid "_Underline"
3379 msgstr "_Подчёркнутый"
3380
3381 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3382 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3383 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3384 #. * non-functional code.
3385 #. *
3386 #. * remove this after string freeze ends
3387 #.
3388 #: src/gtkprefs.c:719
3389 msgid "_Strikethrough"
3390 msgstr "_Зачёркнутый текст"
3391
3392 #: src/gtkprefs.c:722
3393 msgid "Face"
3394 msgstr "Шрифт"
3395
3396 #: src/gtkprefs.c:725
3397 msgid "Use custo_m face"
3398 msgstr "Использовать заданный шрифт"
3399
3400 #: src/gtkprefs.c:742
3401 msgid "Use custom si_ze"
3402 msgstr "Использовать заданный размер"
3403
3404 #: src/gtkprefs.c:754
3405 msgid "Color"
3406 msgstr "Цвет"
3407
3408 #: src/gtkprefs.c:758
3409 msgid "_Text color"
3410 msgstr "Цвет текста"
3411
3412 #: src/gtkprefs.c:777
3413 msgid "Bac_kground color"
3414 msgstr "Цвет фона"
3415
3416 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3417 msgid "Display"
3418 msgstr "Отображение"
3419
3420 #: src/gtkprefs.c:806
3421 msgid "Show graphical _smileys"
3422 msgstr "Показывать графические смайлики"
3423
3424 #: src/gtkprefs.c:808
3425 msgid "Show _timestamp on messages"
3426 msgstr "Показывать _время сообщений"
3427
3428 #: src/gtkprefs.c:810
3429 msgid "Show _URLs as links"
3430 msgstr "Показывать _URL как ссылки"
3431
3432 #: src/gtkprefs.c:814
3433 msgid "_Highlight misspelled words"
3434 msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками"
3435
3436 #: src/gtkprefs.c:818
3437 msgid "Ignore c_olors"
3438 msgstr "Игнорировать _цвета"
3439
3440 #: src/gtkprefs.c:820
3441 msgid "Ignore font _faces"
3442 msgstr "Игнорировать _облик шрифта"
3443
3444 #: src/gtkprefs.c:822
3445 msgid "Ignore font si_zes"
3446 msgstr "Игнорировать _размер шрифта"
3447
3448 #: src/gtkprefs.c:835
3449 msgid "Send Message"
3450 msgstr "Отправить сообщение"
3451
3452 #: src/gtkprefs.c:836
3453 msgid "Enter _sends message"
3454 msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter"
3455
3456 #: src/gtkprefs.c:838
3457 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3458 msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter"
3459
3460 #: src/gtkprefs.c:841
3461 msgid "Window Closing"
3462 msgstr "Закрытие окна"
3463
3464 #: src/gtkprefs.c:842
3465 msgid "_Escape closes window"
3466 msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc"
3467
3468 #: src/gtkprefs.c:845
3469 msgid "Insertions"
3470 msgstr "Вставки"
3471
3472 #: src/gtkprefs.c:846
3473 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3474 msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML"
3475
3476 #: src/gtkprefs.c:848
3477 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3478 msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики"
3479
3480 #: src/gtkprefs.c:864
3481 msgid "Buddy List Sorting"
3482 msgstr "Сортировка списка пользователей"
3483
3484 #: src/gtkprefs.c:873
3485 #, fuzzy
3486 msgid "_Sorting:"
3487 msgstr "Сортировка:"
3488
3489 #: src/gtkprefs.c:878
3490 msgid "Buddy List Toolbar"
3491 msgstr "Панель инструментов списока пользователей"
3492
3493 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3494 msgid "Show _buttons as:"
3495 msgstr "Показывать _кнопки как:"
3496
3497 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
3498 msgid "Pictures"
3499 msgstr "Картинки"
3500
3501 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
3502 msgid "Text"
3503 msgstr "Текст"
3504
3505 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
3506 msgid "Pictures and text"
3507 msgstr "Картинки и текст"
3508
3509 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
3510 msgid "_Raise window on events"
3511 msgstr "_Автовсплытие окна при событиях"
3512
3513 #: src/gtkprefs.c:891
3514 msgid "Group Display"
3515 msgstr "Отображение группы"
3516
3517 #: src/gtkprefs.c:892
3518 msgid "Show _numbers in groups"
3519 msgstr "Показывать _количество пользователей"
3520
3521 #: src/gtkprefs.c:895
3522 msgid "Buddy Display"
3523 msgstr "Отображение пользователя"
3524
3525 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
3526 msgid "Show buddy _icons"
3527 msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса"
3528
3529 #: src/gtkprefs.c:898
3530 msgid "Show _warning levels"
3531 msgstr "Показывать _уровень предупреждения"
3532
3533 #: src/gtkprefs.c:900
3534 msgid "Show idle _times"
3535 msgstr "Показать время _бездействия"
3536
3537 #: src/gtkprefs.c:902
3538 msgid "Dim i_dle buddies"
3539 msgstr "_Затенять бездействующих"
3540
3541 #: src/gtkprefs.c:904
3542 msgid "_Automatically expand contacts"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/gtkprefs.c:929
3546 msgid "_Placement:"
3547 msgstr "Расположение:"
3548
3549 #: src/gtkprefs.c:936
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Send _URLs as links"
3552 msgstr "Показывать URL как _ссылку"
3553
3554 #: src/gtkprefs.c:939
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Show _formatting toolbar"
3557 msgstr "Показывать панель с инструментами форматирования"
3558
3559 #: src/gtkprefs.c:942
3560 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3561 msgstr "Показывать _псевдонимы во вкладках/заголовках"
3562
3563 #: src/gtkprefs.c:945
3564 msgid "Tab Options"
3565 msgstr "Свойства вкладок"
3566
3567 #: src/gtkprefs.c:947
3568 msgid "_Tab Placement:"
3569 msgstr "Расположение вкладок:"
3570
3571 #: src/gtkprefs.c:949
3572 msgid "Top"
3573 msgstr "Вверху"
3574
3575 #: src/gtkprefs.c:950
3576 msgid "Bottom"
3577 msgstr "Внизу"
3578
3579 #: src/gtkprefs.c:951
3580 msgid "Left"
3581 msgstr "Слева"
3582
3583 #: src/gtkprefs.c:952
3584 msgid "Right"
3585 msgstr "Справа"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:958
3588 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3589 msgstr "Показывать все беседы и чаты в окнах со _вкладками"
3590
3591 #: src/gtkprefs.c:961
3592 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3593 msgstr "Показывать все чаты в _том же окне со вкладками"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:971
3596 msgid "Show _close button on tabs"
3597 msgstr "Показывать кнопки _закрытия отдельных вкладок"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:982
3600 msgid "Show status _icons on tabs"
3601 msgstr "Показывать _пиктограммы статуса на вкладках"
3602
3603 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3604 msgid "Window"
3605 msgstr "Окно"
3606
3607 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3608 msgid "New window _width:"
3609 msgstr "Ширина нового окна:"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3612 msgid "New window _height:"
3613 msgstr "Высота нового окна:"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3616 msgid "_Entry field height:"
3617 msgstr "Высота поля ввода:"
3618
3619 #: src/gtkprefs.c:1027
3620 msgid "Hide window on _send"
3621 msgstr "Спрятать окно после _отправки"
3622
3623 #: src/gtkprefs.c:1031
3624 msgid "Buddy Icons"
3625 msgstr "Иконки пользователей"
3626
3627 #: src/gtkprefs.c:1034
3628 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3629 msgstr "Разрешить _анимацию пиктограмм пользователей"
3630
3631 #: src/gtkprefs.c:1038
3632 msgid "Show _logins in window"
3633 msgstr "Показывать _подключения в окне"
3634
3635 #: src/gtkprefs.c:1041
3636 msgid "Typing Notification"
3637 msgstr "Уведомление о наборе текста"
3638
3639 #: src/gtkprefs.c:1042
3640 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3641 msgstr "Уведомлять собеседников, что вы им что-то _пишете"
3642
3643 #: src/gtkprefs.c:1079
3644 msgid "Tab Completion"
3645 msgstr "Режим дополнений"
3646
3647 #: src/gtkprefs.c:1080
3648 msgid "_Tab-complete nicks"
3649 msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним"
3650
3651 #: src/gtkprefs.c:1082
3652 msgid "_Old-style tab completion"
3653 msgstr "_Старый стиль дополнения"
3654
3655 #: src/gtkprefs.c:1086
3656 msgid "_Show people joining in window"
3657 msgstr "Показывать _вошедших в окне"
3658
3659 #: src/gtkprefs.c:1088
3660 msgid "_Show people leaving in window"
3661 msgstr "Показывать в_ышедших в окне"
3662
3663 #: src/gtkprefs.c:1090
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Co_lorize screen names"
3666 msgstr "Рас_красить имена собеседников"
3667
3668 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3670 #, fuzzy
3671 msgid "IP Address"
3672 msgstr "Адрес"
3673
3674 #: src/gtkprefs.c:1113
3675 #, fuzzy
3676 msgid "_Autodetect IP Address"
3677 msgstr "Адрес дома"
3678
3679 #: src/gtkprefs.c:1122
3680 msgid "Public _IP:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/gtkprefs.c:1146
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Ports"
3686 msgstr "Порт"
3687
3688 #: src/gtkprefs.c:1149
3689 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/gtkprefs.c:1152
3693 #, fuzzy
3694 msgid "_Start Port:"
3695 msgstr "_Искать:"
3696
3697 #: src/gtkprefs.c:1159
3698 #, fuzzy
3699 msgid "_End Port:"
3700 msgstr "_Порт"
3701
3702 #: src/gtkprefs.c:1207
3703 msgid "Proxy Type"
3704 msgstr "Тип Proxy"
3705
3706 #: src/gtkprefs.c:1210
3707 msgid "No proxy"
3708 msgstr "Прокси отсутствует"
3709
3710 #: src/gtkprefs.c:1217
3711 msgid "Proxy Server"
3712 msgstr "Proxy сервер"
3713
3714 #: src/gtkprefs.c:1275
3715 msgid "_User:"
3716 msgstr "По_льзователь:"
3717
3718 #: src/gtkprefs.c:1331
3719 msgid "Opera"
3720 msgstr "Opera"
3721
3722 #: src/gtkprefs.c:1332
3723 msgid "Netscape"
3724 msgstr "Netscape"
3725
3726 #: src/gtkprefs.c:1333
3727 msgid "Mozilla"
3728 msgstr "Mozilla"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:1334
3731 msgid "Konqueror"
3732 msgstr "Konqueror"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:1335
3735 msgid "Galeon"
3736 msgstr "Галеон"
3737
3738 #: src/gtkprefs.c:1336
3739 msgid "Firebird"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/gtkprefs.c:1337
3743 msgid "Firefox"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/gtkprefs.c:1338
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Gnome Default"
3749 msgstr "Команда GNOME Vi"
3750
3751 #: src/gtkprefs.c:1347
3752 msgid "Manual"
3753 msgstr "Другой"
3754
3755 #: src/gtkprefs.c:1398
3756 msgid "Browser Selection"
3757 msgstr "Выбор браузера"
3758
3759 #: src/gtkprefs.c:1402
3760 msgid "_Browser:"
3761 msgstr "_Браузер:"
3762
3763 #: src/gtkprefs.c:1409
3764 #, fuzzy
3765 msgid "_Open link in:"
3766 msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
3767
3768 #: src/gtkprefs.c:1411
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Browser default"
3771 msgstr "Выбор браузера"
3772
3773 #: src/gtkprefs.c:1412
3774 msgid "Existing window"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/gtkprefs.c:1414
3778 msgid "New tab"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/gtkprefs.c:1428
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "_Manual:\n"
3785 "(%s for URL)"
3786 msgstr ""
3787 "_Вручную:\n"
3788 "(%s для URL)"
3789
3790 #: src/gtkprefs.c:1465
3791 msgid "Message Logs"
3792 msgstr "Журналы сообщений"
3793
3794 #: src/gtkprefs.c:1468
3795 msgid "Log _Format:"
3796 msgstr "Формат _журнала:"
3797
3798 #: src/gtkprefs.c:1471
3799 msgid "_Log all instant messages"
3800 msgstr "_Журналировать все сообщения"
3801
3802 #: src/gtkprefs.c:1473
3803 msgid "Log all c_hats"
3804 msgstr "Журналировать все чаты"
3805
3806 #: src/gtkprefs.c:1476
3807 msgid "System Logs"
3808 msgstr "Журнал системных сообщений"
3809
3810 #: src/gtkprefs.c:1478
3811 msgid "_Enable system log"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/gtkprefs.c:1481
3815 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3816 msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников"
3817
3818 #: src/gtkprefs.c:1487
3819 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3820 msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников"
3821
3822 #: src/gtkprefs.c:1493
3823 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3824 msgstr "Записывать _уход/возвращение собеседников"
3825
3826 #: src/gtkprefs.c:1499
3827 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3828 msgstr "Записывать собственный _уход/возвращение/бездействие"
3829
3830 #: src/gtkprefs.c:1550
3831 msgid "Sound Options"
3832 msgstr "Настройки звука"
3833
3834 #: src/gtkprefs.c:1551
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Sounds when you _log in"
3837 msgstr "_Без звука при подключении"
3838
3839 #: src/gtkprefs.c:1553
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3842 msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе"
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:1555
3845 msgid "_Sounds while away"
3846 msgstr "Звуки во время _отсутствия"
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:1559
3849 msgid "Sound Method"
3850 msgstr "Способ звукового оповещения"
3851
3852 #: src/gtkprefs.c:1560
3853 msgid "_Method:"
3854 msgstr "_Метод:"
3855
3856 #: src/gtkprefs.c:1562
3857 msgid "Console beep"
3858 msgstr "Сигнал динамиком"
3859
3860 #: src/gtkprefs.c:1564
3861 msgid "Automatic"
3862 msgstr "Автоматически"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:1571
3865 msgid "Command"
3866 msgstr "Команда"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1581
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Sound c_ommand:\n"
3872 "(%s for filename)"
3873 msgstr ""
3874 "Команда воспроизведения звука\n"
3875 "(%s заменить на имя файла)"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:1638
3878 msgid "_Sending messages removes away status"
3879 msgstr "_Отправка сообщений приводит к смене статуса \"ушёл\""
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:1640
3882 msgid "_Queue new messages when away"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:1643
3886 msgid "Auto-response"
3887 msgstr "Автоответчик"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:1646
3890 msgid "Seconds before _resending:"
3891 msgstr "Секунд до _перепосыла:"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:1649
3894 msgid "_Send auto-response"
3895 msgstr "_Передавать автоответ"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:1651
3898 msgid "_Only send auto-response when idle"
3899 msgstr "Передавать автоответ _только при бездействии"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:1653
3902 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3903 msgstr "Передавать автоответ в _ведущиеся беседы"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3906 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
2972 msgid "Idle" 3908 msgid "Idle"
2973 msgstr "Бездействие" 3909 msgstr "Бездействие"
2974 3910
2975 #: src/gtkpounce.c:417 3911 #: src/gtkprefs.c:1663
2976 msgid "Return from idle"
2977 msgstr "Активен"
2978
2979 #: src/gtkpounce.c:419
2980 msgid "Buddy starts typing"
2981 msgstr "Начал набирать текст"
2982
2983 #: src/gtkpounce.c:421
2984 msgid "Buddy stops typing"
2985 msgstr "Прекратил набирать текст"
2986
2987 #. Create the "Pounce Action" frame.
2988 #: src/gtkpounce.c:450
2989 msgid "Pounce Action"
2990 msgstr "Дествие при оповещении"
2991
2992 #: src/gtkpounce.c:457
2993 msgid "Open an IM window"
2994 msgstr "Открыть окно беседы"
2995
2996 #: src/gtkpounce.c:458
2997 msgid "Popup notification"
2998 msgstr "Всплывающее уведомление"
2999
3000 #: src/gtkpounce.c:459
3001 msgid "Send a message"
3002 msgstr "Отправить сообщение"
3003
3004 #: src/gtkpounce.c:460
3005 msgid "Execute a command"
3006 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
3007
3008 #: src/gtkpounce.c:461
3009 msgid "Play a sound"
3010 msgstr "Воспроизводить звук при оповещении"
3011
3012 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3013 msgid "Browse"
3014 msgstr "Просмотр"
3015
3016 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072
3017 msgid "Test"
3018 msgstr "Тест"
3019
3020 #: src/gtkpounce.c:551
3021 msgid "_Save this pounce after activation"
3022 msgstr "_Сохранить это оповещение после активации"
3023
3024 #. "Remove Buddy Pounce"
3025 #: src/gtkpounce.c:745
3026 msgid "Remove Buddy Pounce"
3027 msgstr "Удалить оповещение"
3028
3029 #: src/gtkpounce.c:792
3030 #, c-format
3031 msgid "%s has started typing to you"
3032 msgstr "%s·начал набирать вам ответ"
3033
3034 #: src/gtkpounce.c:793
3035 #, c-format
3036 msgid "%s has signed on"
3037 msgstr "%s вошел"
3038
3039 #: src/gtkpounce.c:794
3040 #, c-format
3041 msgid "%s has returned from being idle"
3042 msgstr "%s больше не бездействует"
3043
3044 #: src/gtkpounce.c:795
3045 #, c-format
3046 msgid "%s has returned from being away"
3047 msgstr "%s вернулся"
3048
3049 #: src/gtkpounce.c:796
3050 #, c-format
3051 msgid "%s has stopped typing to you"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/gtkpounce.c:797
3055 #, c-format
3056 msgid "%s has signed off"
3057 msgstr "%s вышел"
3058
3059 #: src/gtkpounce.c:798
3060 #, c-format
3061 msgid "%s has become idle"
3062 msgstr "%s получил статус бездействующего"
3063
3064 #: src/gtkpounce.c:800
3065 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/gtkprefs.c:365
3069 msgid "Interface Options"
3070 msgstr "Параметры внешнего вида"
3071
3072 #: src/gtkprefs.c:367
3073 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3074 msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен"
3075
3076 #: src/gtkprefs.c:553
3077 msgid ""
3078 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3079 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3080 msgstr ""
3081 "Выберите желаемую тему смайликов. Новые темы можно устанавливать "
3082 "перетаскиванием из файлового менеджера прямо в список тем."
3083
3084 #: src/gtkprefs.c:588
3085 msgid "Icon"
3086 msgstr "Иконка"
3087
3088 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3090 msgid "Description"
3091 msgstr "Описание"
3092
3093 #: src/gtkprefs.c:662
3094 msgid "Style"
3095 msgstr "Стиль"
3096
3097 #: src/gtkprefs.c:663
3098 msgid "_Bold"
3099 msgstr "_Жирный"
3100
3101 #: src/gtkprefs.c:665
3102 msgid "_Italics"
3103 msgstr "_Наклонный"
3104
3105 #: src/gtkprefs.c:667
3106 msgid "_Underline"
3107 msgstr "_Подчёркнутый"
3108
3109 #: src/gtkprefs.c:669
3110 msgid "_Strikethrough"
3111 msgstr "_Зачёркнутый текст"
3112
3113 #: src/gtkprefs.c:672
3114 msgid "Face"
3115 msgstr "Шрифт"
3116
3117 #: src/gtkprefs.c:675
3118 msgid "Use custo_m face"
3119 msgstr "Использовать заданный шрифт"
3120
3121 #: src/gtkprefs.c:692
3122 msgid "Use custom si_ze"
3123 msgstr "Использовать заданный размер"
3124
3125 #: src/gtkprefs.c:704
3126 msgid "Color"
3127 msgstr "Цвет"
3128
3129 #: src/gtkprefs.c:708
3130 msgid "_Text color"
3131 msgstr "Цвет текста"
3132
3133 #: src/gtkprefs.c:727
3134 msgid "Bac_kground color"
3135 msgstr "Цвет фона"
3136
3137 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035
3138 msgid "Display"
3139 msgstr "Отображение"
3140
3141 #: src/gtkprefs.c:756
3142 msgid "Show graphical _smileys"
3143 msgstr "Показывать графические смайлики"
3144
3145 #: src/gtkprefs.c:758
3146 msgid "Show _timestamp on messages"
3147 msgstr "Показывать _время сообщений"
3148
3149 #: src/gtkprefs.c:760
3150 msgid "Show _URLs as links"
3151 msgstr "Показывать _URL как ссылки"
3152
3153 #: src/gtkprefs.c:764
3154 msgid "_Highlight misspelled words"
3155 msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками"
3156
3157 #: src/gtkprefs.c:768
3158 msgid "Ignore c_olors"
3159 msgstr "Игнорировать _цвета"
3160
3161 #: src/gtkprefs.c:770
3162 msgid "Ignore font _faces"
3163 msgstr "Игнорировать _облик шрифта"
3164
3165 #: src/gtkprefs.c:772
3166 msgid "Ignore font si_zes"
3167 msgstr "Игнорировать _размер шрифта"
3168
3169 #: src/gtkprefs.c:785
3170 msgid "Send Message"
3171 msgstr "Отправить сообщение"
3172
3173 #: src/gtkprefs.c:786
3174 msgid "Enter _sends message"
3175 msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter"
3176
3177 #: src/gtkprefs.c:788
3178 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3179 msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter"
3180
3181 #: src/gtkprefs.c:791
3182 msgid "Window Closing"
3183 msgstr "Закрытие окна"
3184
3185 #: src/gtkprefs.c:792
3186 msgid "_Escape closes window"
3187 msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc"
3188
3189 #: src/gtkprefs.c:795
3190 msgid "Insertions"
3191 msgstr "Вставки"
3192
3193 #: src/gtkprefs.c:796
3194 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3195 msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML"
3196
3197 #: src/gtkprefs.c:798
3198 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3199 msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики"
3200
3201 #: src/gtkprefs.c:814
3202 msgid "Buddy List Sorting"
3203 msgstr "Сортировка списка пользователей"
3204
3205 #: src/gtkprefs.c:823
3206 msgid "Sorting:"
3207 msgstr "Сортировка:"
3208
3209 #: src/gtkprefs.c:828
3210 msgid "Buddy List Toolbar"
3211 msgstr "Панель инструментов списока пользователей"
3212
3213 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011
3214 msgid "Show _buttons as:"
3215 msgstr "Показывать _кнопки как:"
3216
3217 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
3218 msgid "Pictures"
3219 msgstr "Картинки"
3220
3221 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014
3222 msgid "Text"
3223 msgstr "Текст"
3224
3225 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3226 msgid "Pictures and text"
3227 msgstr "Картинки и текст"
3228
3229 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3230 msgid "_Raise window on events"
3231 msgstr "_Автовсплытие окна при событиях"
3232
3233 #: src/gtkprefs.c:841
3234 msgid "Group Display"
3235 msgstr "Отображение группы"
3236
3237 #: src/gtkprefs.c:842
3238 msgid "Show _numbers in groups"
3239 msgstr "Показывать _количество пользователей"
3240
3241 #: src/gtkprefs.c:845
3242 msgid "Buddy Display"
3243 msgstr "Отображение пользователя"
3244
3245 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982
3246 msgid "Show buddy _icons"
3247 msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса"
3248
3249 #: src/gtkprefs.c:848
3250 msgid "Show _warning levels"
3251 msgstr "Показывать _уровень предупреждения"
3252
3253 #: src/gtkprefs.c:850
3254 msgid "Show idle _times"
3255 msgstr "Показать время _бездействия"
3256
3257 #: src/gtkprefs.c:852
3258 msgid "Dim i_dle buddies"
3259 msgstr "_Затенять бездействующих"
3260
3261 #: src/gtkprefs.c:854
3262 msgid "_Automatically expand contacts"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/gtkprefs.c:879
3266 msgid "_Placement:"
3267 msgstr "Расположение:"
3268
3269 #: src/gtkprefs.c:886
3270 msgid "Send _URLs as Links"
3271 msgstr "Показывать URL как _ссылку"
3272
3273 #: src/gtkprefs.c:889
3274 msgid "Show Formatting Toolbar"
3275 msgstr "Показывать панель с инструментами форматирования"
3276
3277 #: src/gtkprefs.c:892
3278 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3279 msgstr "Показывать _псевдонимы во вкладках/заголовках"
3280
3281 #: src/gtkprefs.c:895
3282 msgid "Tab Options"
3283 msgstr "Свойства вкладок"
3284
3285 #: src/gtkprefs.c:897
3286 msgid "_Tab Placement:"
3287 msgstr "Расположение вкладок:"
3288
3289 #: src/gtkprefs.c:899
3290 msgid "Top"
3291 msgstr "Вверху"
3292
3293 #: src/gtkprefs.c:900
3294 msgid "Bottom"
3295 msgstr "Внизу"
3296
3297 #: src/gtkprefs.c:901
3298 msgid "Left"
3299 msgstr "Слева"
3300
3301 #: src/gtkprefs.c:902
3302 msgid "Right"
3303 msgstr "Справа"
3304
3305 #: src/gtkprefs.c:908
3306 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3307 msgstr "Показывать все беседы и чаты в окнах со _вкладками"
3308
3309 #: src/gtkprefs.c:911
3310 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3311 msgstr "Показывать все чаты в _том же окне со вкладками"
3312
3313 #: src/gtkprefs.c:921
3314 msgid "Show _close button on tabs"
3315 msgstr "Показывать кнопки _закрытия отдельных вкладок"
3316
3317 #: src/gtkprefs.c:932
3318 msgid "Show status _icons on tabs"
3319 msgstr "Показывать _пиктограммы статуса на вкладках"
3320
3321 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010
3322 msgid "Window"
3323 msgstr "Окно"
3324
3325 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3326 msgid "New window _width:"
3327 msgstr "Ширина нового окна:"
3328
3329 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3330 msgid "New window _height:"
3331 msgstr "Высота нового окна:"
3332
3333 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3334 msgid "_Entry field height:"
3335 msgstr "Высота поля ввода:"
3336
3337 #: src/gtkprefs.c:977
3338 msgid "Hide window on _send"
3339 msgstr "Спрятать окно после _отправки"
3340
3341 #: src/gtkprefs.c:981
3342 msgid "Buddy Icons"
3343 msgstr "Иконки пользователей"
3344
3345 #: src/gtkprefs.c:984
3346 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3347 msgstr "Разрешить _анимацию пиктограмм пользователей"
3348
3349 #: src/gtkprefs.c:988
3350 msgid "Show _logins in window"
3351 msgstr "Показывать _подключения в окне"
3352
3353 #: src/gtkprefs.c:991
3354 msgid "Typing Notification"
3355 msgstr "Уведомление о наборе текста"
3356
3357 #: src/gtkprefs.c:992
3358 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3359 msgstr "Уведомлять собеседников, что вы им что-то _пишете"
3360
3361 #: src/gtkprefs.c:1029
3362 msgid "Tab Completion"
3363 msgstr "Режим дополнений"
3364
3365 #: src/gtkprefs.c:1030
3366 msgid "_Tab-complete nicks"
3367 msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним"
3368
3369 #: src/gtkprefs.c:1032
3370 msgid "_Old-style tab completion"
3371 msgstr "_Старый стиль дополнения"
3372
3373 #: src/gtkprefs.c:1036
3374 msgid "_Show people joining in window"
3375 msgstr "Показывать _вошедших в окне"
3376
3377 #: src/gtkprefs.c:1038
3378 msgid "_Show people leaving in window"
3379 msgstr "Показывать в_ышедших в окне"
3380
3381 #: src/gtkprefs.c:1040
3382 msgid "Co_lorize screennames"
3383 msgstr "Рас_красить имена собеседников"
3384
3385 #: src/gtkprefs.c:1084
3386 msgid "Proxy Type"
3387 msgstr "Тип Proxy"
3388
3389 #: src/gtkprefs.c:1087
3390 msgid "No proxy"
3391 msgstr "Прокси отсутствует"
3392
3393 #: src/gtkprefs.c:1094
3394 msgid "Proxy Server"
3395 msgstr "Proxy сервер"
3396
3397 #: src/gtkprefs.c:1150
3398 msgid "_User:"
3399 msgstr "По_льзователь:"
3400
3401 #: src/gtkprefs.c:1204
3402 msgid "Opera"
3403 msgstr "Opera"
3404
3405 #: src/gtkprefs.c:1205
3406 msgid "Netscape"
3407 msgstr "Netscape"
3408
3409 #: src/gtkprefs.c:1206
3410 msgid "Mozilla"
3411 msgstr "Mozilla"
3412
3413 #: src/gtkprefs.c:1207
3414 msgid "Konqueror"
3415 msgstr "Konqueror"
3416
3417 #: src/gtkprefs.c:1208
3418 msgid "Galeon"
3419 msgstr "Галеон"
3420
3421 #: src/gtkprefs.c:1209
3422 msgid "Firebird"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/gtkprefs.c:1218
3426 msgid "Manual"
3427 msgstr "Другой"
3428
3429 #: src/gtkprefs.c:1259
3430 msgid "Browser Selection"
3431 msgstr "Выбор браузера"
3432
3433 #: src/gtkprefs.c:1263
3434 msgid "_Browser:"
3435 msgstr "_Браузер:"
3436
3437 #: src/gtkprefs.c:1273
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "_Manual:\n"
3441 "(%s for URL)"
3442 msgstr ""
3443 "_Вручную:\n"
3444 "(%s для URL)"
3445
3446 #: src/gtkprefs.c:1294
3447 msgid "Browser Options"
3448 msgstr "Параметры для браузера"
3449
3450 #: src/gtkprefs.c:1295
3451 msgid "Open new _window by default"
3452 msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию"
3453
3454 #: src/gtkprefs.c:1311
3455 msgid "Message Logs"
3456 msgstr "Журналы сообщений"
3457
3458 #: src/gtkprefs.c:1314
3459 msgid "Log _Format:"
3460 msgstr "Формат _журнала:"
3461
3462 #: src/gtkprefs.c:1317
3463 msgid "_Log all instant messages"
3464 msgstr "_Журналировать все сообщения"
3465
3466 #: src/gtkprefs.c:1319
3467 msgid "Log all c_hats"
3468 msgstr "Журналировать все чаты"
3469
3470 #: src/gtkprefs.c:1374
3471 msgid "Sound Options"
3472 msgstr "Настройки звука"
3473
3474 #: src/gtkprefs.c:1375
3475 msgid "_No sounds when you log in"
3476 msgstr "_Без звука при подключении"
3477
3478 #: src/gtkprefs.c:1377
3479 msgid "_Sounds while away"
3480 msgstr "Звуки во время _отсутствия"
3481
3482 #: src/gtkprefs.c:1381
3483 msgid "Sound Method"
3484 msgstr "Способ звукового оповещения"
3485
3486 #: src/gtkprefs.c:1382
3487 msgid "_Method:"
3488 msgstr "_Метод:"
3489
3490 #: src/gtkprefs.c:1384
3491 msgid "Console beep"
3492 msgstr "Сигнал динамиком"
3493
3494 #: src/gtkprefs.c:1386
3495 msgid "Automatic"
3496 msgstr "Автоматически"
3497
3498 #: src/gtkprefs.c:1393
3499 msgid "Command"
3500 msgstr "Команда"
3501
3502 #: src/gtkprefs.c:1403
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Sound c_ommand:\n"
3506 "(%s for filename)"
3507 msgstr ""
3508 "Команда воспроизведения звука\n"
3509 "(%s заменить на имя файла)"
3510
3511 #: src/gtkprefs.c:1458
3512 msgid "_Sending messages removes away status"
3513 msgstr "_Отправка сообщений приводит к смене статуса \"ушёл\""
3514
3515 #: src/gtkprefs.c:1460
3516 msgid "_Queue new messages when away"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/gtkprefs.c:1463
3520 msgid "Auto-response"
3521 msgstr "Автоответчик"
3522
3523 #: src/gtkprefs.c:1466
3524 msgid "Seconds before _resending:"
3525 msgstr "Секунд до _перепосыла:"
3526
3527 #: src/gtkprefs.c:1469
3528 msgid "_Send auto-response"
3529 msgstr "_Передавать автоответ"
3530
3531 #: src/gtkprefs.c:1471
3532 msgid "_Only send auto-response when idle"
3533 msgstr "Передавать автоответ _только при бездействии"
3534
3535 #: src/gtkprefs.c:1473
3536 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3537 msgstr "Передавать автоответ в _ведущиеся беседы"
3538
3539 #: src/gtkprefs.c:1483
3540 msgid "Idle _time reporting:" 3912 msgid "Idle _time reporting:"
3541 msgstr "" 3913 msgstr ""
3542 3914
3543 #: src/gtkprefs.c:1486 3915 #: src/gtkprefs.c:1666
3544 msgid "Gaim usage" 3916 msgid "Gaim usage"
3545 msgstr "Использование Gaim" 3917 msgstr "Использование Gaim"
3546 3918
3547 #: src/gtkprefs.c:1489 3919 #: src/gtkprefs.c:1669
3548 msgid "X usage" 3920 msgid "X usage"
3549 msgstr "Использование X" 3921 msgstr "Использование X"
3550 3922
3551 #: src/gtkprefs.c:1491 3923 #: src/gtkprefs.c:1671
3552 msgid "Windows usage" 3924 msgid "Windows usage"
3553 msgstr "Использование окон" 3925 msgstr "Использование окон"
3554 3926
3555 #: src/gtkprefs.c:1499 3927 #: src/gtkprefs.c:1679
3556 msgid "Auto-away" 3928 msgid "Auto-away"
3557 msgstr "Автоустановление статуса \"Отошёл\"" 3929 msgstr "Автоустановление статуса \"Отошёл\""
3558 3930
3559 #: src/gtkprefs.c:1500 3931 #: src/gtkprefs.c:1680
3560 msgid "Set away _when idle" 3932 msgid "Set away _when idle"
3561 msgstr "" 3933 msgstr ""
3562 3934
3563 #: src/gtkprefs.c:1503 3935 #: src/gtkprefs.c:1684
3564 msgid "_Minutes before setting away:" 3936 msgid "_Minutes before setting away:"
3565 msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':" 3937 msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':"
3566 3938
3567 #: src/gtkprefs.c:1509 3939 #: src/gtkprefs.c:1692
3568 msgid "Away m_essage:" 3940 msgid "Away m_essage:"
3569 msgstr "Сообщение об _отсутствии:" 3941 msgstr "Сообщение об _отсутствии:"
3570 3942
3571 #: src/gtkprefs.c:1571 3943 #: src/gtkprefs.c:1767
3572 #, c-format 3944 #, c-format
3573 msgid "" 3945 msgid ""
3574 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3946 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3575 "\n" 3947 "\n"
3576 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3948 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3577 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3949 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3578 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 3950 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
3579 msgstr "" 3951 msgstr ""
3580 3952
3581 #: src/gtkprefs.c:1576 3953 #: src/gtkprefs.c:1772
3582 #, c-format 3954 #, c-format
3583 msgid "" 3955 msgid ""
3584 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3956 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3585 "\n" 3957 "\n"
3586 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3958 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3587 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3959 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3588 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 3960 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
3589 msgstr "" 3961 msgstr ""
3590 3962
3591 #: src/gtkprefs.c:1758 3963 #: src/gtkprefs.c:1999
3592 msgid "Load" 3964 msgid "Load"
3593 msgstr "Загрузить" 3965 msgstr "Загрузить"
3594 3966
3595 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 3967 #: src/gtkprefs.c:2013
3596 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3968 msgid "Summary"
3597 msgid "Name" 3969 msgstr ""
3598 msgstr "Имя" 3970
3599 3971 #: src/gtkprefs.c:2061
3600 #: src/gtkprefs.c:1812
3601 msgid "Details" 3972 msgid "Details"
3602 msgstr "Подробности" 3973 msgstr "Подробности"
3603 3974
3604 #: src/gtkprefs.c:1939 3975 #: src/gtkprefs.c:2188
3605 msgid "Sound Selection" 3976 msgid "Sound Selection"
3606 msgstr "Выбор звука" 3977 msgstr "Выбор звука"
3607 3978
3608 #: src/gtkprefs.c:2046 3979 #: src/gtkprefs.c:2295
3609 msgid "Play" 3980 msgid "Play"
3610 msgstr "Воспр." 3981 msgstr "Воспр."
3611 3982
3612 #: src/gtkprefs.c:2053 3983 #: src/gtkprefs.c:2302
3613 msgid "Event" 3984 msgid "Event"
3614 msgstr "Событие" 3985 msgstr "Событие"
3615 3986
3616 #: src/gtkprefs.c:2076 3987 #: src/gtkprefs.c:2321
3988 msgid "Test"
3989 msgstr "Тест"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:2325
3617 msgid "Reset" 3992 msgid "Reset"
3618 msgstr "Сброс" 3993 msgstr "Сброс"
3619 3994
3620 #: src/gtkprefs.c:2080 3995 #: src/gtkprefs.c:2329
3621 msgid "Choose..." 3996 msgid "Choose..."
3622 msgstr "Выбрать" 3997 msgstr "Выбрать"
3623 3998
3624 #: src/gtkprefs.c:2215 3999 #: src/gtkprefs.c:2464
3625 msgid "_Edit" 4000 msgid "_Edit"
3626 msgstr "_Изменить" 4001 msgstr "_Изменить"
3627 4002
3628 #: src/gtkprefs.c:2251 4003 #: src/gtkprefs.c:2500
3629 msgid "Interface" 4004 msgid "Interface"
3630 msgstr "Внешний вид" 4005 msgstr "Внешний вид"
3631 4006
3632 #: src/gtkprefs.c:2252 4007 #: src/gtkprefs.c:2501
3633 msgid "Smiley Themes" 4008 msgid "Smiley Themes"
3634 msgstr "Группы смайликов" 4009 msgstr "Группы смайликов"
3635 4010
3636 #: src/gtkprefs.c:2253 4011 #: src/gtkprefs.c:2502
3637 msgid "Fonts" 4012 msgid "Fonts"
3638 msgstr "Шрифты" 4013 msgstr "Шрифты"
3639 4014
3640 #: src/gtkprefs.c:2254 4015 #: src/gtkprefs.c:2503
3641 msgid "Message Text" 4016 msgid "Message Text"
3642 msgstr "Текст сообщения" 4017 msgstr "Текст сообщения"
3643 4018
3644 #: src/gtkprefs.c:2255 4019 #: src/gtkprefs.c:2504
3645 msgid "Shortcuts" 4020 msgid "Shortcuts"
3646 msgstr "Комбинации кнопок" 4021 msgstr "Комбинации кнопок"
3647 4022
3648 #: src/gtkprefs.c:2258 4023 #: src/gtkprefs.c:2507
3649 msgid "IMs" 4024 msgid "IMs"
3650 msgstr "Сообщения" 4025 msgstr "Сообщения"
3651 4026
3652 #: src/gtkprefs.c:2260 4027 #: src/gtkprefs.c:2509
4028 msgid "Network"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:2510
3653 msgid "Proxy" 4032 msgid "Proxy"
3654 msgstr "Прокси" 4033 msgstr "Прокси"
3655 4034
3656 #. We use the registered default browser in windows 4035 #. We use the registered default browser in windows
3657 #: src/gtkprefs.c:2263 4036 #: src/gtkprefs.c:2513
3658 msgid "Browser" 4037 msgid "Browser"
3659 msgstr "Браузер" 4038 msgstr "Браузер"
3660 4039
3661 #: src/gtkprefs.c:2265 4040 #: src/gtkprefs.c:2515
3662 msgid "Logging" 4041 msgid "Logging"
3663 msgstr "Журнал" 4042 msgstr "Журнал"
3664 4043
3665 #: src/gtkprefs.c:2266 4044 #: src/gtkprefs.c:2516
3666 msgid "Sounds" 4045 msgid "Sounds"
3667 msgstr "Звуки" 4046 msgstr "Звуки"
3668 4047
3669 #: src/gtkprefs.c:2267 4048 #: src/gtkprefs.c:2517
3670 msgid "Sound Events" 4049 msgid "Sound Events"
3671 msgstr "Звуковые события" 4050 msgstr "Звуковые события"
3672 4051
3673 #: src/gtkprefs.c:2268 4052 #: src/gtkprefs.c:2518
3674 msgid "Away / Idle" 4053 msgid "Away / Idle"
3675 msgstr "Отошёл / неактивен" 4054 msgstr "Отошёл / неактивен"
3676 4055
3677 #: src/gtkprefs.c:2269 4056 #: src/gtkprefs.c:2519
3678 msgid "Away Messages" 4057 msgid "Away Messages"
3679 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 4058 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
3680 4059
3681 #: src/gtkprefs.c:2272 4060 #: src/gtkprefs.c:2522
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Protocols"
4063 msgstr "Протокол"
4064
4065 #: src/gtkprefs.c:2523
3682 msgid "Plugins" 4066 msgid "Plugins"
3683 msgstr "Дополнения" 4067 msgstr "Дополнения"
3684 4068
3685 #: src/gtkprivacy.c:86 4069 #: src/gtkprivacy.c:77
3686 msgid "Allow all users to contact me" 4070 msgid "Allow all users to contact me"
3687 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" 4071 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
3688 4072
3689 #: src/gtkprivacy.c:87 4073 #: src/gtkprivacy.c:78
3690 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4074 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3691 msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка" 4075 msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка"
3692 4076
3693 #: src/gtkprivacy.c:88 4077 #: src/gtkprivacy.c:79
3694 msgid "Allow only the users below" 4078 msgid "Allow only the users below"
3695 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" 4079 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
3696 4080
3697 #: src/gtkprivacy.c:89 4081 #: src/gtkprivacy.c:80
3698 msgid "Block all users" 4082 msgid "Block all users"
3699 msgstr "Блокировать всех пользователей" 4083 msgstr "Блокировать всех пользователей"
3700 4084
3701 #: src/gtkprivacy.c:90 4085 #: src/gtkprivacy.c:81
3702 msgid "Block the users below" 4086 #, fuzzy
4087 msgid "Block only the users below"
3703 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" 4088 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
3704 4089
3705 #: src/gtkprivacy.c:369 4090 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
3706 msgid "Privacy" 4091 msgid "Privacy"
3707 msgstr "Конфиденциальность" 4092 msgstr "Конфиденциальность"
3708 4093
3709 #: src/gtkprivacy.c:384 4094 #: src/gtkprivacy.c:389
3710 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4095 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3711 msgstr "Изменения, касающиеся конфиденциальности, вступают в силу немедленно." 4096 msgstr "Изменения, касающиеся конфиденциальности, вступают в силу немедленно."
3712 4097
3713 #. "Set privacy for:" label 4098 #. "Set privacy for:" label
3714 #: src/gtkprivacy.c:396 4099 #: src/gtkprivacy.c:401
3715 msgid "Set privacy for:" 4100 msgid "Set privacy for:"
3716 msgstr "Установить приват для:" 4101 msgstr "Установить приват для:"
3717 4102
3718 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 4103 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
3719 msgid "Permit User" 4104 msgid "Permit User"
3720 msgstr "Разрешить пользователю" 4105 msgstr "Разрешить пользователю"
3721 4106
3722 #: src/gtkprivacy.c:564 4107 #: src/gtkprivacy.c:570
3723 msgid "Type a user you permit to contact you." 4108 msgid "Type a user you permit to contact you."
3724 msgstr "" 4109 msgstr ""
3725 4110
3726 #: src/gtkprivacy.c:565 4111 #: src/gtkprivacy.c:571
3727 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4112 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3728 msgstr "Введите имя пользователя, с которым хотите установить контакт." 4113 msgstr "Введите имя пользователя, с которым хотите установить контакт."
3729 4114
3730 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 4115 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
3731 msgid "Permit" 4116 msgid "Permit"
3732 msgstr "Разрешить" 4117 msgstr "Разрешить"
3733 4118
3734 #: src/gtkprivacy.c:573 4119 #: src/gtkprivacy.c:579
3735 #, c-format 4120 #, c-format
3736 msgid "Allow %s to contact you?" 4121 msgid "Allow %s to contact you?"
3737 msgstr "Разрешить %s доступ к вам?" 4122 msgstr "Разрешить %s доступ к вам?"
3738 4123
3739 #: src/gtkprivacy.c:575 4124 #: src/gtkprivacy.c:581
3740 #, c-format 4125 #, c-format
3741 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4126 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3742 msgstr "Вы согласны разрешить '%s' общаться с вами?" 4127 msgstr "Вы согласны разрешить '%s' общаться с вами?"
3743 4128
3744 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 4129 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
3745 msgid "Block User" 4130 msgid "Block User"
3746 msgstr "Блокировать пользователя" 4131 msgstr "Блокировать пользователя"
3747 4132
3748 #: src/gtkprivacy.c:603 4133 #: src/gtkprivacy.c:609
3749 msgid "Type a user to block." 4134 msgid "Type a user to block."
3750 msgstr "Введите имя блокируемого пользователя." 4135 msgstr "Введите имя блокируемого пользователя."
3751 4136
3752 #: src/gtkprivacy.c:604 4137 #: src/gtkprivacy.c:610
3753 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4138 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3754 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." 4139 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя."
3755 4140
3756 #: src/gtkprivacy.c:611 4141 #: src/gtkprivacy.c:617
3757 #, c-format 4142 #, c-format
3758 msgid "Block %s?" 4143 msgid "Block %s?"
3759 msgstr "Блокировать '%s'?" 4144 msgstr "Блокировать '%s'?"
3760 4145
3761 #: src/gtkprivacy.c:613 4146 #: src/gtkprivacy.c:619
3762 #, c-format 4147 #, c-format
3763 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4148 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3764 msgstr "Вы согласны заблокировать '%s'?" 4149 msgstr "Вы согласны заблокировать '%s'?"
3765 4150
3766 #. * 4151 #. *
3767 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4152 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3768 #. 4153 #.
3769 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4154 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
4155 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
3770 msgid "Yes" 4156 msgid "Yes"
3771 msgstr "Да" 4157 msgstr "Да"
3772 4158
3773 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4159 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
4160 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
3774 msgid "No" 4161 msgid "No"
3775 msgstr "Нет" 4162 msgstr "Нет"
3776 4163
3777 #: src/gtkrequest.c:192 4164 #: src/gtkrequest.c:237
3778 msgid "Apply" 4165 msgid "Apply"
3779 msgstr "Применить" 4166 msgstr "Применить"
3780 4167
3781 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 4168 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
3782 msgid "Close" 4169 msgid "Close"
3783 msgstr "Закрыть" 4170 msgstr "Закрыть"
3784 4171
3785 #: src/gtksound.c:61 4172 #: src/gtkroomlist.c:322
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4176 "list rooms."
4177 msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
4178
4179 #: src/gtkroomlist.c:335
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Room List"
4182 msgstr "Отсутствует в списке"
4183
4184 #. list button
4185 #: src/gtkroomlist.c:410
4186 msgid "_Get List"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/gtksound.c:62
3786 msgid "Buddy logs in" 4190 msgid "Buddy logs in"
3787 msgstr "Вход собеседника" 4191 msgstr "Вход собеседника"
3788 4192
3789 #: src/gtksound.c:62 4193 #: src/gtksound.c:63
3790 msgid "Buddy logs out" 4194 msgid "Buddy logs out"
3791 msgstr "Выход собеседника" 4195 msgstr "Выход собеседника"
3792 4196
3793 #: src/gtksound.c:63 4197 #: src/gtksound.c:64
3794 msgid "Message received" 4198 msgid "Message received"
3795 msgstr "Принято сообщение" 4199 msgstr "Принято сообщение"
3796 4200
3797 #: src/gtksound.c:64 4201 #: src/gtksound.c:65
3798 msgid "Message received begins conversation" 4202 msgid "Message received begins conversation"
3799 msgstr "Принятым сообщением начинается беседу" 4203 msgstr "Принятым сообщением начинается беседу"
3800 4204
3801 #: src/gtksound.c:65 4205 #: src/gtksound.c:66
3802 msgid "Message sent" 4206 msgid "Message sent"
3803 msgstr "Сообщение отправлено" 4207 msgstr "Сообщение отправлено"
3804 4208
3805 #: src/gtksound.c:66 4209 #: src/gtksound.c:67
3806 msgid "Person enters chat" 4210 msgid "Person enters chat"
3807 msgstr "Собеседник входит в чат" 4211 msgstr "Собеседник входит в чат"
3808 4212
3809 #: src/gtksound.c:67 4213 #: src/gtksound.c:68
3810 msgid "Person leaves chat" 4214 msgid "Person leaves chat"
3811 msgstr "Собеседник уходит из чата" 4215 msgstr "Собеседник уходит из чата"
3812 4216
3813 #: src/gtksound.c:68 4217 #: src/gtksound.c:69
3814 msgid "You talk in chat" 4218 msgid "You talk in chat"
3815 msgstr "Вы пишете сообщение в чат" 4219 msgstr "Вы пишете сообщение в чат"
3816 4220
3817 #: src/gtksound.c:69 4221 #: src/gtksound.c:70
3818 msgid "Others talk in chat" 4222 msgid "Others talk in chat"
3819 msgstr "Другие пишут сообщения в чат" 4223 msgstr "Другие пишут сообщения в чат"
3820 4224
3821 #: src/gtksound.c:72 4225 #: src/gtksound.c:73
3822 msgid "Someone says your name in chat" 4226 msgid "Someone says your name in chat"
3823 msgstr "Кто-то упомянул ваше имя в чате" 4227 msgstr "Кто-то упомянул ваше имя в чате"
3824 4228
3825 #: src/gtksound.c:156 4229 #: src/gtksound.c:158
3826 #, c-format 4230 #, c-format
3827 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4231 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3828 msgstr "Не удаётся воспроивести звук за отсутствием указанного файла (%s)." 4232 msgstr "Не удаётся воспроивести звук за отсутствием указанного файла (%s)."
3829 4233
3830 #: src/gtksound.c:172 4234 #: src/gtksound.c:174
3831 msgid "" 4235 msgid ""
3832 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4236 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3833 "no command has been set." 4237 "no command has been set."
3834 msgstr "" 4238 msgstr ""
3835 4239
3836 #: src/gtksound.c:184 4240 #: src/gtksound.c:186
3837 #, c-format 4241 #, c-format
3838 msgid "" 4242 msgid ""
3839 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4243 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3840 "launched: %s" 4244 "launched: %s"
3841 msgstr "" 4245 msgstr ""
3842 4246
3843 #: src/gtkutils.c:298 4247 #: src/gtkutils.c:133
3844 msgid "Can't save icon file to disk." 4248 msgid "Can't save icon file to disk."
3845 msgstr "Не удаётся сохранить пиктограмму на диск." 4249 msgstr "Не удаётся сохранить пиктограмму на диск."
3846 4250
3847 #: src/gtkutils.c:333 4251 #: src/gtkutils.c:168
3848 msgid "Save Icon" 4252 msgid "Save Icon"
3849 msgstr "Сохранить пиктограмму" 4253 msgstr "Сохранить пиктограмму"
3850 4254
3851 #: src/log.c:83 4255 #: src/log.c:106
3852 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4256 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3853 msgstr "" 4257 msgstr ""
3854 4258
3855 #: src/log.c:408 4259 #: src/log.c:476
3856 msgid "XML" 4260 msgid "XML"
3857 msgstr "XML" 4261 msgstr "XML"
3858 4262
3859 #: src/log.c:488 4263 #: src/log.c:561
3860 #, c-format 4264 #, c-format
3861 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4265 msgid ""
3862 msgstr "" 4266 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3863 4267 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3864 #: src/log.c:490 4268 msgstr ""
3865 #, c-format 4269
3866 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4270 #: src/log.c:563
3867 msgstr "" 4271 #, c-format
3868 4272 msgid ""
3869 #: src/log.c:534 src/log.c:669 4273 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4274 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/log.c:614 src/log.c:800
3870 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4278 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3871 msgstr "" 4279 msgstr ""
3872 4280
3873 #: src/log.c:544 src/log.c:679 4281 #: src/log.c:624 src/log.c:812
3874 #, c-format 4282 #, c-format
3875 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4283 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3876 msgstr "" 4284 msgstr ""
3877 4285
3878 #: src/log.c:548 4286 #: src/log.c:661
3879 msgid "HTML" 4287 msgid "HTML"
3880 msgstr "" 4288 msgstr ""
3881 4289
3882 #: src/log.c:622 4290 #: src/log.c:745
3883 #, c-format 4291 #, c-format
3884 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4292 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3885 msgstr "" 4293 msgstr ""
3886 4294
3887 #: src/log.c:683 4295 #: src/log.c:845
3888 msgid "Plain text" 4296 msgid "Plain text"
3889 msgstr "" 4297 msgstr ""
3890 4298
3891 #: src/main.c:149 4299 #: src/main.c:155
3892 msgid "Please enter your login." 4300 #, fuzzy
4301 msgid "Please create an account."
3893 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." 4302 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя."
3894 4303
3895 #: src/main.c:232 4304 #: src/main.c:237
3896 msgid "<New User>"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/main.c:274
3900 msgid "Login" 4305 msgid "Login"
3901 msgstr "Вход" 4306 msgstr "Вход"
3902 4307
4308 #: src/main.c:255
4309 #, fuzzy
4310 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4311 msgstr "Пользователь (UIN):"
4312
4313 #: src/main.c:269
4314 #, fuzzy
4315 msgid "<b>Password:</b>"
4316 msgstr "Пароль"
4317
4318 #: src/main.c:298
4319 msgid "Sign on"
4320 msgstr "Войти"
4321
3903 #. full help text 4322 #. full help text
3904 #: src/main.c:553 4323 #: src/main.c:522
3905 #, c-format 4324 #, c-format
3906 msgid "" 4325 msgid ""
3907 "Gaim %s\n" 4326 "Gaim %s\n"
3908 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4327 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3909 "\n" 4328 "\n"
3912 " name of away message to use)\n" 4331 " name of away message to use)\n"
3913 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4332 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3914 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4333 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3915 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4334 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
3916 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4335 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
3917 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4336 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3918 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4337 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3919 " -v, --version display the current version and exit\n" 4338 " -v, --version display the current version and exit\n"
3920 " -h, --help display this help and exit\n" 4339 " -h, --help display this help and exit\n"
3921 msgstr "" 4340 msgstr ""
3922 4341
3923 #. short message 4342 #. short message
3924 #: src/main.c:568 4343 #: src/main.c:537
3925 #, c-format 4344 #, c-format
3926 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4345 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3927 msgstr "Gaim·%s.·Наберите `%s·-h'·дял получения более подробной информации.\n" 4346 msgstr "Gaim·%s.·Наберите `%s·-h'·дял получения более подробной информации.\n"
3928 4347
3929 #: src/plugin.c:267 4348 #: src/plugin.c:277
3930 #, c-format 4349 #, c-format
3931 msgid "" 4350 msgid ""
3932 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4351 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3933 "again." 4352 "again."
3934 msgstr "" 4353 msgstr ""
3935 4354
3936 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 4355 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
3937 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4356 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
3938 msgstr "Не удалось загрузить этот модуль." 4357 msgstr "Не удалось загрузить этот модуль."
3939 4358
3940 #: src/plugin.c:296 4359 #: src/plugin.c:306
3941 #, c-format 4360 #, c-format
3942 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4361 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3943 msgstr "" 4362 msgstr ""
3944 4363
3945 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4364 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
3946 msgid "Slightly less boring default" 4365 msgid "Slightly less boring default"
3947 msgstr "" 4366 msgstr ""
3948 4367
3949 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
3950 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4369 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
3951 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4370 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
3952 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 4371 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
3953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 4372 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
3954 msgid "Available" 4375 msgid "Available"
3955 msgstr "Доступен" 4376 msgstr "Доступен"
3956 4377
3957 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:50
3958 msgid "Available for friends only" 4379 msgid "Available for friends only"
3960 4381
3961 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:52
3962 msgid "Away for friends only" 4383 msgid "Away for friends only"
3963 msgstr "Отошел только для друзей" 4384 msgstr "Отошел только для друзей"
3964 4385
3965 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
3966 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 4387 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
3967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
3968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
3969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
3970 msgid "Invisible" 4392 msgid "Invisible"
3971 msgstr "Невидимый" 4393 msgstr "Невидимый"
3972 4394
3973 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:54
3974 msgid "Invisible for friends only" 4396 msgid "Invisible for friends only"
3980 4402
3981 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:136
3982 msgid "Unable to resolve hostname." 4404 msgid "Unable to resolve hostname."
3983 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." 4405 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
3984 4406
3985 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
3986 msgid "Unable to connect to server." 4408 msgid "Unable to connect to server."
3987 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." 4409 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
3988 4410
3989 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 4411 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
3990 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 4412 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
3991 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 4413 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
3992 msgid "Invalid response from server." 4415 msgid "Invalid response from server."
3993 msgstr "Ошибочный ответ сервера" 4416 msgstr "Ошибочный ответ сервера"
3994 4417
3995 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:145
3996 msgid "Error while reading from socket." 4419 msgid "Error while reading from socket."
4020 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4443 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4021 msgid "Unable to read socket" 4444 msgid "Unable to read socket"
4022 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" 4445 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
4023 4446
4024 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4447 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4025 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4448 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4026 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
4027 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 4450 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4028 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4451 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 4452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4032 msgid "Unable to connect." 4455 msgid "Unable to connect."
4033 msgstr "Не удаётся установить соединение" 4456 msgstr "Не удаётся установить соединение"
4034 4457
4035 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4036 msgid "Reading data" 4459 msgid "Reading data"
4037 msgstr "Чтение данных" 4460 msgstr "Чтение данных"
4038 4461
4039 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4462 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4040 msgid "Balancer handshake" 4463 msgid "Balancer handshake"
4041 msgstr "Балансировачная установка связи" 4464 msgstr "Балансировачная установка связи"
4042 4465
4043 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4466 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4044 msgid "Reading server key" 4467 msgid "Reading server key"
4045 msgstr "Читается ключ сервера" 4468 msgstr "Читается ключ сервера"
4046 4469
4047 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4470 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4048 msgid "Exchanging key hash" 4471 msgid "Exchanging key hash"
4049 msgstr "Обмена ключами" 4472 msgstr "Обмена ключами"
4050 4473
4051 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4474 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4052 msgid "Critical error in GG library\n" 4475 msgid "Critical error in GG library\n"
4053 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" 4476 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n"
4054 4477
4055 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 4478 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4056 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4479 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4057 #, c-format 4480 #, c-format
4058 msgid "Connect to %s failed" 4481 msgid "Connect to %s failed"
4059 msgstr "Соединение с %s провалилось" 4482 msgstr "Соединение с %s провалилось"
4060 4483
4061 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4484 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4062 msgid "Unable to ping server" 4485 msgid "Unable to ping server"
4063 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" 4486 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером"
4064 4487
4065 #: src/protocols/gg/gg.c:512 4488 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4066 msgid "Send as message" 4489 msgid "Send as message"
4067 msgstr "Отправить как сообщение" 4490 msgstr "Отправить как сообщение"
4068 4491
4069 #: src/protocols/gg/gg.c:517 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4070 msgid "Looking up GG server" 4493 msgid "Looking up GG server"
4071 msgstr "Поиск GG сервера" 4494 msgstr "Поиск GG сервера"
4072 4495
4073 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4496 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4074 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4497 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4075 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" 4498 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN"
4076 4499
4077 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4500 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4078 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4501 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4079 msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" 4502 msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!"
4080 4503
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4082 msgid "Couldn't get search results" 4505 msgid "Couldn't get search results"
4083 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска" 4506 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска"
4084 4507
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4508 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4086 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4509 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4087 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" 4510 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
4088 4511
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4512 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4090 msgid "Active" 4513 msgid "Active"
4091 msgstr "Активен" 4514 msgstr "Активен"
4092 4515
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
4094 msgid "UIN" 4517 msgid "UIN"
4095 msgstr "UIN" 4518 msgstr "UIN"
4096 4519
4097 #. First Name 4520 #. First Name
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4100 msgid "First Name" 4523 msgid "First Name"
4101 msgstr "Имя" 4524 msgstr "Имя"
4102 4525
4103 #. Last Name 4526 #. Last Name
4104 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4106 msgid "Last Name" 4529 msgid "Last Name"
4107 msgstr "Фамилия" 4530 msgstr "Фамилия"
4108 4531
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4110 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
4111 msgid "Nick" 4534 msgid "Nick"
4112 msgstr "Псевдоним" 4535 msgstr "Псевдоним"
4113 4536
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4537 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4115 msgid "Birth year" 4538 #, fuzzy
4539 msgid "Birth Year"
4116 msgstr "Год рождения" 4540 msgstr "Год рождения"
4117 4541
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4119 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4120 msgid "Sex" 4544 msgid "Sex"
4121 msgstr "Пол" 4545 msgstr "Пол"
4122 4546
4123 #. City 4547 #. City
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4548 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
4126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4127 msgid "City" 4551 msgid "City"
4128 msgstr "Город" 4552 msgstr "Город"
4129 4553
4130 #. res[0] == username 4554 #. res[0] == username
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4555 #. show it to the user
4132 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4556 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4557 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4134 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 4558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 4559 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4137 msgid "Buddy Information" 4562 msgid "Buddy Information"
4138 msgstr "Информация о собеседнике" 4563 msgstr "Информация о собеседнике"
4139 4564
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4141 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4566 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4142 msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен." 4567 msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен."
4143 4568
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:749 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:752
4145 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4570 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4146 msgstr "Не удаётся получить список пользователей с сервера" 4571 msgstr "Не удаётся получить список пользователей с сервера"
4147 4572
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:815
4149 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4574 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4150 msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu" 4575 msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu"
4151 4576
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:823
4153 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4578 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4154 msgstr "Не удаётся передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu" 4579 msgstr "Не удаётся передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu"
4155 4580
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:831
4157 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4582 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4158 msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" 4583 msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu"
4159 4584
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:836 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4161 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4586 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4162 msgstr "Не удаётся удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu" 4587 msgstr "Не удаётся удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu"
4163 4588
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4165 msgid "Password changed successfully" 4590 msgid "Password changed successfully"
4166 msgstr "Пароль успешно изменён" 4591 msgstr "Пароль успешно изменён"
4167 4592
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:854
4169 msgid "Password couldn't be changed" 4594 msgid "Password couldn't be changed"
4170 msgstr "Пароль не может быть изменён" 4595 msgstr "Пароль не может быть изменён"
4171 4596
4172 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4173 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4598 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4174 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" 4599 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
4175 4600
4176 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4177 msgid "" 4602 msgid ""
4178 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4603 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4179 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4604 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4180 msgstr "" 4605 msgstr ""
4181 4606
4182 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4607 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4183 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4608 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4184 msgstr "Не удаётся импортировать список пользователей Gadu-Gadu" 4609 msgstr "Не удаётся импортировать список пользователей Gadu-Gadu"
4185 4610
4186 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4187 msgid "" 4612 msgid ""
4188 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4613 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4189 "again later." 4614 "again later."
4190 msgstr "" 4615 msgstr ""
4191 "Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список " 4616 "Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список "
4192 "собеседников. Попробуйте позже." 4617 "собеседников. Попробуйте позже."
4193 4618
4194 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4195 msgid "Couldn't export buddy list" 4620 msgid "Couldn't export buddy list"
4196 msgstr "Не удаётся экспортировать список собеседников" 4621 msgstr "Не удаётся экспортировать список собеседников"
4197 4622
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4199 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4624 msgid ""
4625 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4200 msgstr "" 4626 msgstr ""
4201 "gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. " 4627 "gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. "
4202 "Попробуйте позже" 4628 "Попробуйте позже"
4203 4629
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4205 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4631 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4206 msgstr "Не удаётся удалить список собеседников Gadu-Gadu" 4632 msgstr "Не удаётся удалить список собеседников Gadu-Gadu"
4207 4633
4208 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4209 msgid "Unable to access directory" 4635 msgid "Unable to access directory"
4210 msgstr "Нет доступа к каталогу" 4636 msgstr "Нет доступа к каталогу"
4211 4637
4212 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4213 msgid "" 4639 msgid ""
4214 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4640 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4215 "the directory server. Please try again later." 4641 "the directory server. Please try again later."
4216 msgstr "" 4642 msgstr ""
4217 4643
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4644 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4219 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4645 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4220 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu" 4646 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu"
4221 4647
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4223 msgid "" 4649 msgid ""
4224 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4650 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4225 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4651 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4226 msgstr "" 4652 msgstr ""
4227 4653
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4229 msgid "Directory Search" 4655 msgid "Directory Search"
4230 msgstr "Поиск в каталоге" 4656 msgstr "Поиск в каталоге"
4231 4657
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4233 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4659 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4234 msgid "Change Password" 4660 msgid "Change Password"
4235 msgstr "Сменить пароль" 4661 msgstr "Сменить пароль"
4236 4662
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4238 msgid "Import Buddy List from Server" 4664 msgid "Import Buddy List from Server"
4239 msgstr "Импортировать список пользователей с сервера" 4665 msgstr "Импортировать список пользователей с сервера"
4240 4666
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4242 msgid "Export Buddy List to Server" 4668 msgid "Export Buddy List to Server"
4243 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер" 4669 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер"
4244 4670
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
4246 msgid "Delete Buddy List from Server" 4672 msgid "Delete Buddy List from Server"
4247 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" 4673 msgstr "Удалить список собеседников с сервера"
4248 4674
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4250 msgid "Unable to access user profile." 4676 msgid "Unable to access user profile."
4251 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя." 4677 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя."
4252 4678
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4254 msgid "" 4680 msgid ""
4255 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4681 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4256 "the directory server. Please try again later." 4682 "the directory server. Please try again later."
4257 msgstr "" 4683 msgstr ""
4258 4684
4264 #. *< priority 4690 #. *< priority
4265 #. *< id 4691 #. *< id
4266 #. *< name 4692 #. *< name
4267 #. *< version 4693 #. *< version
4268 #. * summary 4694 #. * summary
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 4695 #. * description
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4270 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4697 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4271 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" 4698 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu"
4272 4699
4273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4274 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4701 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4277 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4704 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4278 #, c-format 4705 #, c-format
4279 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4706 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4280 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации." 4707 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации."
4281 4708
4282 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4709 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4283 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 4710 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4284 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4711 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
4285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4286 msgid "Authorize" 4713 msgid "Authorize"
4287 msgstr "Авторизовать" 4714 msgstr "Авторизовать"
4288 4715
4289 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 4716 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4290 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 4717 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4291 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4718 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
4292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4293 msgid "Deny" 4720 msgid "Deny"
4294 msgstr "Запретить" 4721 msgstr "Запретить"
4295 4722
4296 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4723 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4297 msgid "Send message through server" 4724 msgid "Send message through server"
4307 4734
4308 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4735 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4309 msgid "Gaim User" 4736 msgid "Gaim User"
4310 msgstr "Пользователь Gaim" 4737 msgstr "Пользователь Gaim"
4311 4738
4312 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4739 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4313 #, c-format 4740 #, c-format
4314 msgid "Unknown command: %s" 4741 msgid "Unknown command: %s"
4315 msgstr "Неизвестная команда: %s" 4742 msgstr "Неизвестная команда: %s"
4316 4743
4317 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4744 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
4318 msgid "" 4745 msgid ""
4319 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4746 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4320 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4747 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4321 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4748 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4322 msgstr "" 4749 msgstr ""
4323 4750
4324 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4751 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4325 msgid "" 4752 msgid ""
4326 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4753 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4327 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4754 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4328 msgstr "" 4755 msgstr ""
4329 4756
4330 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 4757 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4331 #, c-format 4758 #, c-format
4332 msgid "current topic is: %s" 4759 msgid "current topic is: %s"
4333 msgstr "текущая тема: %s" 4760 msgstr "текущая тема: %s"
4334 4761
4335 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 4762 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
4336 msgid "No topic is set" 4763 msgid "No topic is set"
4337 msgstr "Тема не задана" 4764 msgstr "Тема не задана"
4338 4765
4339 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4766 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4769 msgid "File Transfer Aborted"
4770 msgstr "Передача файла отменена"
4771
4772 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4773 msgid "Gaim could not open a listening port."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4340 msgid "Error displaying MOTD" 4777 msgid "Error displaying MOTD"
4341 msgstr "" 4778 msgstr ""
4342 4779
4343 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4780 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4344 msgid "No MOTD available" 4781 msgid "No MOTD available"
4345 msgstr "" 4782 msgstr ""
4346 4783
4347 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4784 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4348 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4785 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4349 msgstr "" 4786 msgstr ""
4350 4787
4351 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4788 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4352 #, c-format 4789 #, c-format
4353 msgid "MOTD for %s" 4790 msgid "MOTD for %s"
4354 msgstr "" 4791 msgstr ""
4355 4792
4356 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4793 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4357 msgid "View MOTD" 4794 msgid "View MOTD"
4358 msgstr "" 4795 msgstr ""
4359 4796
4360 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4797 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4800 msgid "Send File"
4801 msgstr "Отправить файл"
4802
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4361 msgid "_Channel:" 4804 msgid "_Channel:"
4362 msgstr "_Канал:" 4805 msgstr "_Канал:"
4363 4806
4364 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 4807 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4365 msgid "_Password:" 4808 msgid "_Password:"
4366 msgstr "_Пароль:" 4809 msgstr "_Пароль:"
4367 4810
4368 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4811 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4369 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4812 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4370 msgstr "" 4813 msgstr ""
4371 4814
4372 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4815 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4373 #, c-format 4816 #, c-format
4374 msgid "Signon: %s" 4817 msgid "Signon: %s"
4375 msgstr "Подключился: %s" 4818 msgstr "Подключился: %s"
4376 4819
4377 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4820 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4378 msgid "Couldn't create socket" 4821 msgid "Couldn't create socket"
4379 msgstr "Не удалось создать сокет" 4822 msgstr "Не удалось создать сокет"
4380 4823
4381 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4824 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4382 msgid "Read error" 4825 msgid "Read error"
4383 msgstr "Ошибка чтения" 4826 msgstr "Ошибка чтения"
4827
4828 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Users"
4831 msgstr "Применить"
4832
4833 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Topic"
4836 msgstr "Тема"
4384 4837
4385 #. *< api_version 4838 #. *< api_version
4386 #. *< type 4839 #. *< type
4387 #. *< ui_requirement 4840 #. *< ui_requirement
4388 #. *< flags 4841 #. *< flags
4389 #. *< dependencies 4842 #. *< dependencies
4390 #. *< priority 4843 #. *< priority
4391 #. *< id 4844 #. *< id
4392 #. *< name 4845 #. *< name
4393 #. *< version 4846 #. *< version
4394 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4847 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4395 msgid "IRC Protocol Plugin" 4848 msgid "IRC Protocol Plugin"
4396 msgstr "Модуль протокола IRC" 4849 msgstr "Модуль протокола IRC"
4397 4850
4398 #. * summary 4851 #. * summary
4399 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4852 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4400 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4401 msgstr "Наиболее \"вменяемый\" протокол IRC" 4854 msgstr "Наиболее \"вменяемый\" протокол IRC"
4402 4855
4403 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 4856 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
4405 msgid "Server" 4858 msgid "Server"
4406 msgstr "Сервер" 4859 msgstr "Сервер"
4407 4860
4408 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 4861 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
4409 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4862 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
4410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4411 msgid "Port" 4864 msgid "Port"
4412 msgstr "Порт" 4865 msgstr "Порт"
4413 4866
4414 #: src/protocols/irc/irc.c:557 4867 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
4415 msgid "Encoding" 4868 msgid "Encoding"
4416 msgstr "Кодировка" 4869 msgstr "Кодировка"
4417 4870
4418 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 4871 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581
4420 msgid "Username" 4873 msgid "Username"
4421 msgstr "Собеседник" 4874 msgstr "Собеседник"
4422 4875
4423 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4876 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4424 msgid "Bad mode" 4877 msgid "Bad mode"
4439 4892
4440 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4441 msgid " <i>(identified)</i>" 4894 msgid " <i>(identified)</i>"
4442 msgstr "" 4895 msgstr ""
4443 4896
4444 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4445 msgid "Realname" 4898 msgid "Realname"
4446 msgstr "Настоящее имя" 4899 msgstr "Настоящее имя"
4447 4900
4448 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4449 msgid "Currently on" 4902 msgid "Currently on"
4465 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4466 #, c-format 4919 #, c-format
4467 msgid "Buddy Information for %s" 4920 msgid "Buddy Information for %s"
4468 msgstr "Информация о собеседнике '%s'" 4921 msgstr "Информация о собеседнике '%s'"
4469 4922
4470 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4471 #, c-format 4924 #, c-format
4472 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4925 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4473 msgstr "%s сменил(а) тему на: %s" 4926 msgstr "%s сменил(а) тему на: %s"
4474 4927
4475 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4476 #, c-format 4929 #, c-format
4477 msgid "The topic for %s is: %s" 4930 msgid "The topic for %s is: %s"
4478 msgstr "Тема для %s: %s" 4931 msgstr "Тема для %s: %s"
4479 4932
4480 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
4481 #, c-format 4934 #, c-format
4482 msgid "Unknown message '%s'" 4935 msgid "Unknown message '%s'"
4483 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'" 4936 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'"
4484 4937
4485 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4486 msgid "Unknown message" 4939 msgid "Unknown message"
4487 msgstr "Неизвестное сообщение" 4940 msgstr "Неизвестное сообщение"
4488 4941
4489 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4490 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4943 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4491 msgstr "" 4944 msgstr ""
4492 4945
4493 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
4494 msgid "No such channel" 4947 msgid "No such channel"
4495 msgstr "Такого канала нет" 4948 msgstr "Такого канала нет"
4496 4949
4497 #. does this happen? 4950 #. does this happen?
4498 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 4951 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4499 msgid "no such channel" 4952 msgid "no such channel"
4500 msgstr "нет такого канала" 4953 msgstr "нет такого канала"
4501 4954
4502 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
4503 msgid "User is not logged in" 4956 msgid "User is not logged in"
4504 msgstr "Не в сети" 4957 msgstr "Не в сети"
4505 4958
4506 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
4507 msgid "No such nick or channel" 4960 msgid "No such nick or channel"
4508 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" 4961 msgstr "Нет такого псевдонима/канала"
4509 4962
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
4511 msgid "Could not send" 4964 msgid "Could not send"
4512 msgstr "Пересылка не удалась" 4965 msgstr "Пересылка не удалась"
4513 4966
4514 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
4515 #, c-format 4968 #, c-format
4516 msgid "Joining %s requires an invitation." 4969 msgid "Joining %s requires an invitation."
4517 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." 4970 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения."
4518 4971
4519 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
4520 msgid "Invitation only" 4973 msgid "Invitation only"
4521 msgstr "Только по приглашению" 4974 msgstr "Только по приглашению"
4522 4975
4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
4524 #, c-format 4977 #, c-format
4525 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4978 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4526 msgstr "Вас выкинули из чата %s: (%s)" 4979 msgstr "Вас выкинули из чата %s: (%s)"
4527 4980
4528 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 4981 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4529 #, c-format 4982 #, c-format
4530 msgid "Kicked by %s (%s)" 4983 msgid "Kicked by %s (%s)"
4531 msgstr "Принудительно удалён %s (%s)" 4984 msgstr "Принудительно удалён %s (%s)"
4532 4985
4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4534 #, c-format 4987 #, c-format
4535 msgid "mode (%s %s) by %s" 4988 msgid "mode (%s %s) by %s"
4536 msgstr "" 4989 msgstr ""
4537 4990
4538 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4539 msgid "Could not change nick" 4992 msgid "Could not change nick"
4540 msgstr "Не удалось сменить псевдоним" 4993 msgstr "Не удалось сменить псевдоним"
4541 4994
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4543 msgid "Cannot change nick" 4996 msgid "Cannot change nick"
4544 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" 4997 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним"
4545 4998
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4547 #, c-format 5000 #, c-format
4548 msgid "You have parted the channel%s%s" 5001 msgid "You have parted the channel%s%s"
4549 msgstr "" 5002 msgstr ""
4550 5003
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 5004 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
4552 msgid "Error: invalid PONG from server" 5005 msgid "Error: invalid PONG from server"
4553 msgstr "" 5006 msgstr ""
4554 5007
4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
4556 #, c-format 5009 #, c-format
4557 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5010 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4558 msgstr "" 5011 msgstr ""
4559 5012
4560 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
4561 #, c-format 5014 #, c-format
4562 msgid "Cannot join %s:" 5015 msgid "Cannot join %s:"
4563 msgstr "Не удаётся соединиться с '%s'" 5016 msgstr "Не удаётся соединиться с '%s'"
4564 5017
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 5018 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
4566 msgid "Cannot join channel" 5019 msgid "Cannot join channel"
4567 msgstr "Не удаётся подключиться к каналу" 5020 msgstr "Не удаётся подключиться к каналу"
4568 5021
4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 5022 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
4570 #, c-format 5023 #, c-format
4571 msgid "Wallops from %s" 5024 msgid "Wallops from %s"
4572 msgstr "" 5025 msgstr ""
4573 5026
4574 #: src/protocols/irc/parse.c:161 5027 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
4575 msgid "" 5028 msgid ""
4576 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5029 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4577 "the Account Editor)" 5030 "the Account Editor)"
4578 msgstr "" 5031 msgstr ""
4579 5032
4580 #: src/protocols/irc/parse.c:292 5033 #: src/protocols/irc/parse.c:318
4581 #, c-format 5034 #, c-format
4582 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5035 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4583 msgstr "Время ответа от·%s:·%lu·секунд" 5036 msgstr "Время ответа от·%s:·%lu·секунд"
4584 5037
4585 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5038 #: src/protocols/irc/parse.c:319
4586 msgid "PONG" 5039 msgid "PONG"
4587 msgstr "" 5040 msgstr ""
4588 5041
4589 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5042 #: src/protocols/irc/parse.c:319
4590 msgid "CTCP PING reply" 5043 msgid "CTCP PING reply"
4591 msgstr "" 5044 msgstr ""
4592 5045
4593 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 5046 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
4594 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5047 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4595 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5048 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4596 msgid "Disconnected." 5049 msgid "Disconnected."
4597 msgstr "Соединение разорвано." 5050 msgstr "Соединение разорвано."
4598 5051
4599 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5052 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4600 msgid "Server requires SSL for login" 5053 msgid "Server requires SSL for login"
4601 msgstr "" 5054 msgstr ""
4602 5055
4603 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5057 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5061 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Plaintext Authentication"
5064 msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась"
5065
5066 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5067 msgid ""
5068 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5069 "connection. Allow this and continue authentication?"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4604 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5073 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4605 msgstr "" 5074 msgstr ""
4606 5075
4607 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 5076 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4608 msgid "Unknown Error"
4609 msgstr "Неизвестная ошибка"
4610
4611 #: src/protocols/jabber/auth.c:338
4612 msgid "Invalid challenge from server" 5077 msgid "Invalid challenge from server"
4613 msgstr "Ошибочный ответ сервера" 5078 msgstr "Ошибочный ответ сервера"
4614 5079
4615 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 5080 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4616 msgid "Bad Protocol"
4617 msgstr "Некорректный протокол"
4618
4619 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4620 msgid "Encryption Required"
4621 msgstr "Необходимо шифрование"
4622
4623 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4624 msgid "Invalid authzid"
4625 msgstr "Некорректный id авторизации"
4626
4627 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4628 msgid "Invalid Mechanism"
4629 msgstr "Некорректный механизм"
4630
4631 #: src/protocols/jabber/auth.c:443
4632 msgid "Invalid Realm"
4633 msgstr "Неверная область"
4634
4635 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4636 msgid "Mechanism Too Weak"
4637 msgstr "Механизм неустойчив"
4638
4639 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4642 msgid "Not Authorized"
4643 msgstr "Не авторизован"
4644
4645 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4646 msgid "Temporary Authentication Failure"
4647 msgstr "Временная ошибка авторизации"
4648
4649 #: src/protocols/jabber/auth.c:454
4650 msgid "Authentication Failure"
4651 msgstr "Ошибка авторизация"
4652
4653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4654 msgid "Full Name" 5081 msgid "Full Name"
4655 msgstr "Полное Имя" 5082 msgstr "Полное Имя"
4656 5083
4657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4658 msgid "Family Name" 5085 msgid "Family Name"
4659 msgstr "Фамилия" 5086 msgstr "Фамилия"
4660 5087
4661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4662 msgid "Given Name" 5089 msgid "Given Name"
4663 msgstr "Девичья фамилия" 5090 msgstr "Девичья фамилия"
4664 5091
4665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
4667 msgid "Nickname" 5094 msgid "Nickname"
4668 msgstr "Псевдоним" 5095 msgstr "Псевдоним"
4669 5096
4670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
4671 msgid "URL" 5098 msgid "URL"
4672 msgstr "URL" 5099 msgstr "URL"
4673 5100
4674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4675 msgid "Street Address" 5102 msgid "Street Address"
4676 msgstr "Адрес дома" 5103 msgstr "Адрес дома"
4677 5104
4678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4679 msgid "Extended Address" 5106 msgid "Extended Address"
4680 msgstr "Дополнительно" 5107 msgstr "Дополнительно"
4681 5108
4682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4683 msgid "Locality" 5110 msgid "Locality"
4684 msgstr "Расположение" 5111 msgstr "Расположение"
4685 5112
4686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4687 msgid "Region" 5114 msgid "Region"
4688 msgstr "Регион" 5115 msgstr "Регион"
4689 5116
4690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5117 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
4692 msgid "Postal Code" 5119 msgid "Postal Code"
4693 msgstr "Почтовый код" 5120 msgstr "Почтовый код"
4694 5121
4695 #. Country 5122 #. Country
4696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5124 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
4698 msgid "Country" 5125 msgid "Country"
4699 msgstr "Страна" 5126 msgstr "Страна"
4700 5127
4701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
4702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5129 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4703 msgid "Telephone" 5130 msgid "Telephone"
4704 msgstr "Телефон" 5131 msgstr "Телефон"
4705 5132
4706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
4708 msgid "Email" 5135 msgid "Email"
4709 msgstr "e-mail" 5136 msgstr "e-mail"
4710 5137
4711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4712 msgid "Organization Name" 5139 msgid "Organization Name"
4713 msgstr "Организация" 5140 msgstr "Организация"
4714 5141
4715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
4716 msgid "Organization Unit" 5143 msgid "Organization Unit"
4717 msgstr "Должность" 5144 msgstr "Должность"
4718 5145
4719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5146 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
4720 msgid "Title" 5147 msgid "Title"
4721 msgstr "Заголовок" 5148 msgstr "Заголовок"
4722 5149
4723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4724 msgid "Role" 5151 msgid "Role"
4725 msgstr "Роль" 5152 msgstr "Роль"
4726 5153
4727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
4729 msgid "Birthday" 5156 msgid "Birthday"
4730 msgstr "Дата рождения" 5157 msgstr "Дата рождения"
4731 5158
4732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
4733 msgid "Edit Jabber vCard" 5160 msgid "Edit Jabber vCard"
4734 msgstr "Редактировать Jabber vCard" 5161 msgstr "Редактировать Jabber vCard"
4735 5162
4736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
4737 msgid "" 5164 msgid ""
4738 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5165 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4739 "comfortable." 5166 "comfortable."
4740 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." 5167 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
4741 5168
4742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
4743 msgid "Jabber ID" 5170 msgid "Jabber ID"
4744 msgstr "Jabber ID" 5171 msgstr "Jabber ID"
4745 5172
4746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
4747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 5174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 5175 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
4749 msgid "Status" 5178 msgid "Status"
4750 msgstr "Статус" 5179 msgstr "Статус"
4751 5180
4752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
4753 msgid "Resource" 5182 msgid "Resource"
4754 msgstr "Ресурс" 5183 msgstr "Ресурс"
4755 5184
4756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4757 msgid "Middle Name" 5186 msgid "Middle Name"
4758 msgstr "Отчество" 5187 msgstr "Отчество"
4759 5188
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
4761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
4762 msgid "Address" 5191 msgid "Address"
4763 msgstr "Адрес" 5192 msgstr "Адрес"
4764 5193
4765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4766 msgid "P.O. Box" 5195 msgid "P.O. Box"
4772 5201
4773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4774 msgid "Logo" 5203 msgid "Logo"
4775 msgstr "Логотип" 5204 msgstr "Логотип"
4776 5205
4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
4778 msgid "Jabber Profile" 5207 msgid "Jabber Profile"
4779 msgstr "Профиль Jabber" 5208 msgstr "Профиль Jabber"
4780 5209
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
4782 msgid "Un-hide From" 5211 msgid "Un-hide From"
4783 msgstr "Открыться для" 5212 msgstr "Открыться для"
4784 5213
4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
4786 msgid "Temporarily Hide From" 5215 msgid "Temporarily Hide From"
4787 msgstr "Временно скрыться от" 5216 msgstr "Временно скрыться от"
4788 5217
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
4790 msgid "Cancel Presence Notification" 5219 msgid "Cancel Presence Notification"
4791 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" 5220 msgstr "Отменить уведомление о присутствии"
4792 5221
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
4794 msgid "(Re-)Request authorization" 5223 msgid "(Re-)Request authorization"
4795 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" 5224 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию"
4796 5225
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
4798 msgid "Unsubscribe" 5227 msgid "Unsubscribe"
4799 msgstr "Отписаться" 5228 msgstr "Отписаться"
4800 5229
4801 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 5230 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
4802 msgid "_Room:" 5231 msgid "_Room:"
4803 msgstr "_Комната:" 5232 msgstr "_Комната:"
4804 5233
4805 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5234 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4806 msgid "_Server:" 5235 msgid "_Server:"
4808 5237
4809 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4810 msgid "_Handle:" 5239 msgid "_Handle:"
4811 msgstr "_Описание:" 5240 msgstr "_Описание:"
4812 5241
4813 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4814 #, c-format 5243 #, c-format
4815 msgid "%s is not a valid room name" 5244 msgid "%s is not a valid room name"
4816 msgstr "'%s' не является корректным именем комнаты." 5245 msgstr "'%s' не является корректным именем комнаты."
4817 5246
4818 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 5247 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
4819 msgid "Invalid Room Name" 5248 msgid "Invalid Room Name"
4820 msgstr "Неверное имя комнаты" 5249 msgstr "Неверное имя комнаты"
4821 5250
4822 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 5251 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4823 #, c-format 5252 #, c-format
4824 msgid "%s is not a valid server name" 5253 msgid "%s is not a valid server name"
4825 msgstr "'%s' не является корректным именем сервера" 5254 msgstr "'%s' не является корректным именем сервера"
4826 5255
4827 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4828 msgid "Invalid Server Name" 5257 msgid "Invalid Server Name"
4829 msgstr "Неверное имя сервера" 5258 msgstr "Неверное имя сервера"
4830 5259
4831 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 5260 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
4832 #, c-format 5261 #, c-format
4833 msgid "%s is not a valid room handle" 5262 msgid "%s is not a valid room handle"
4834 msgstr "" 5263 msgstr ""
4835 5264
4836 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 5265 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
4837 msgid "Invalid Room Handle" 5266 msgid "Invalid Room Handle"
4838 msgstr "" 5267 msgstr ""
4839 5268
4840 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 5269 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
4841 #: src/protocols/jabber/message.c:299
4842 #, c-format
4843 msgid " (Code %s)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/protocols/jabber/chat.c:339
4847 msgid "Configuration error" 5270 msgid "Configuration error"
4848 msgstr "Ошибка настройки" 5271 msgstr "Ошибка настройки"
4849 5272
4850 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 5273 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
4851 msgid "Unable to configure" 5274 msgid "Unable to configure"
4852 msgstr "Не удаётся настроить" 5275 msgstr "Не удаётся настроить"
4853 5276
4854 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
4855 msgid "Room Configuration Error" 5278 msgid "Room Configuration Error"
4856 msgstr "Ошибка настройки комнаты" 5279 msgstr "Ошибка настройки комнаты"
4857 5280
4858 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
4859 msgid "This room is not capable of being configured" 5282 msgid "This room is not capable of being configured"
4860 msgstr "" 5283 msgstr ""
4861 5284
4862 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
4863 msgid "Registration error" 5286 msgid "Registration error"
4864 msgstr "Ошибка при регистрации" 5287 msgstr "Ошибка при регистрации"
4865 5288
4866 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
4867 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5290 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4868 msgstr "" 5291 msgstr ""
4869 5292
4870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Roomlist Error"
5296 msgstr "Ошибка настройки комнаты"
5297
5298 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Error retreiving roomlist"
5301 msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
5302
5303 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid Server"
5306 msgstr "Неверное имя сервера"
5307
5308 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Enter a Conference Server"
5311 msgstr "Создать конференцию"
5312
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5314 msgid "Select a conference server to query"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5318 msgid "Find Rooms"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
4871 msgid "Error initializing session" 5322 msgid "Error initializing session"
4872 msgstr "" 5323 msgstr ""
4873 5324
4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5331 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5333 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5334 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5337 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5339 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5340 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5341 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5345 msgid "Write error"
5346 msgstr "Ошибка записи"
5347
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5349 msgid "Read Error"
5350 msgstr "Ошибка чтения"
5351
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Connection Failed"
5355 msgstr "Удалённое соединение не удалось"
5356
5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320
5358 msgid "SSL Handshake Failed"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
5362 msgid "Invalid Jabber ID"
5363 msgstr "Неверный Jabber ID"
5364
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
5366 msgid "SSL support unavailable"
5367 msgstr "Поддержка SSL отключена"
5368
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
5370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5371 msgid "Unable to create socket"
5372 msgstr "Не удаётся создать сокет"
5373
5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5375 #, c-format
5376 msgid "Registration of %s@%s successful"
5377 msgstr "Успешная регистрация '%s@%s'!"
5378
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5380 msgid "Registration Successful"
5381 msgstr "Успешная регистрация!"
5382
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5384 msgid "Unknown Error"
5385 msgstr "Неизвестная ошибка"
5386
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
5388 msgid "Registration Failed"
5389 msgstr "Регистрация не удалась"
5390
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
5392 msgid "Already Registered"
5393 msgstr "Регистрация уже есть"
5394
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
5396 msgid "Password"
5397 msgstr "Пароль"
5398
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5400 msgid "E-Mail"
5401 msgstr "E-mail"
5402
5403 #. State
5404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
5405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5407 msgid "State"
5408 msgstr "Республика/Область"
5409
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5411 msgid "Phone"
5412 msgstr "Телефон"
5413
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5415 msgid "Date"
5416 msgstr "Дата"
5417
5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5419 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5420 msgstr "Заполните следующие ниже поля анкеты для регистрации учётной записи."
5421
5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5423 msgid "Register New Jabber Account"
5424 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber"
5425
5426 #. connect to the server
5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
5429 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
5430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5431 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5432 msgid "Connecting"
5433 msgstr "Соединяемся"
5434
5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5436 msgid "Initializing Stream"
5437 msgstr "Инициируется поток"
5438
5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5440 msgid "Authenticating"
5441 msgstr "Аутентификация"
5442
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794
5444 msgid "Re-initializing Stream"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
5450 msgid "Not Authorized"
5451 msgstr "Не авторизован"
5452
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Both"
5456 msgstr "Внизу"
5457
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5459 msgid "From (To pending)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5463 msgid "From"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5467 #, fuzzy
5468 msgid "To"
5469 msgstr "Вверху"
5470
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5472 msgid "None (To pending)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Subscription"
5478 msgstr "Описание"
5479
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5481 msgid "Error"
5482 msgstr "Ошибка"
5483
5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5485 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5486 msgid "Chatty"
5487 msgstr "Готов(а) поболтать"
5488
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5491 msgid "Extended Away"
5492 msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\""
5493
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
5497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
5498 msgid "Do Not Disturb"
5499 msgstr "Не беспокоить"
5500
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5502 msgid "Password Changed"
5503 msgstr "Пароль сменился"
5504
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
5506 msgid "Your password has been changed."
5507 msgstr "Пароль был изменён."
5508
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Error changing password"
5512 msgstr "Ошибка при смене пароля: (%s)"
5513
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5515 msgid "Password (again)"
5516 msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
5517
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5519 msgid "Change Jabber Password"
5520 msgstr "Сменить пароль для Jabber"
5521
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5523 msgid "Please enter your new password"
5524 msgstr "Введите свой новый пароль"
5525
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
5527 msgid "Set User Info"
5528 msgstr "Установить информацию о пользователе"
5529
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
5531 msgid "Bad Request"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Conflict"
5537 msgstr "Соединиться"
5538
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
5540 msgid "Feature Not Implemented"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Forbidden"
5546 msgstr "Невидимый"
5547
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Gone"
5551 msgstr "Нет"
5552
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5554 msgid "Internal Server Error"
5555 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
5556
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5558 msgid "Item Not Found"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Malformed Jabber ID"
5564 msgstr "Неверный Jabber ID"
5565
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Not Acceptable"
5569 msgstr "Не доступен"
5570
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Not Allowed"
5574 msgstr "Не доступен"
5575
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Payment Required"
5579 msgstr "Необходимо шифрование"
5580
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Recipient Unavailable"
5584 msgstr "Служба недоступна"
5585
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Registration Required"
5589 msgstr "Регистрация не удалась"
5590
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5592 msgid "Remote Server Not Found"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5596 msgid "Remote Server Timeout"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Server Overloaded"
5602 msgstr "Сервер недоступен"
5603
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Service Unavailable"
5607 msgstr "Служба недоступна"
5608
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Subscription Required"
5612 msgstr "Необходимо шифрование"
5613
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5615 msgid "Unexpected Request"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Authorization Aborted"
5621 msgstr "Авторизация разрешена"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5626 msgstr "Авторизация принята"
5627
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5629 msgid "Invalid authzid"
5630 msgstr "Некорректный id авторизации"
5631
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5635 msgstr "Некорректный механизм"
5636
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Authorization mechanism too weak"
5640 msgstr "Авторизация запрещена"
5641
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5643 msgid "Temporary Authentication Failure"
5644 msgstr "Временная ошибка авторизации"
5645
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
5647 msgid "Authentication Failure"
5648 msgstr "Ошибка авторизация"
5649
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
4875 msgid "Bad Format" 5651 msgid "Bad Format"
4876 msgstr "Неверный формат" 5652 msgstr "Неверный формат"
4877 5653
4878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
4879 msgid "Bad Namespace Prefix" 5655 msgid "Bad Namespace Prefix"
4880 msgstr "" 5656 msgstr ""
4881 5657
4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
4883 msgid "Resource Conflict" 5659 msgid "Resource Conflict"
4884 msgstr "Конфликт ресурсов" 5660 msgstr "Конфликт ресурсов"
4885 5661
4886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
4887 msgid "Connection Timeout" 5663 msgid "Connection Timeout"
4888 msgstr "Тайм-аут соединения" 5664 msgstr "Тайм-аут соединения"
4889 5665
4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
4891 msgid "Host Gone" 5667 msgid "Host Gone"
4892 msgstr "" 5668 msgstr ""
4893 5669
4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
4895 msgid "Host Unknown" 5671 msgid "Host Unknown"
4896 msgstr "Узел неизвестен" 5672 msgstr "Узел неизвестен"
4897 5673
4898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
4899 msgid "Improper Addressing" 5675 msgid "Improper Addressing"
4900 msgstr "Некорректная адресация" 5676 msgstr "Некорректная адресация"
4901 5677
4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
4903 msgid "Internal Server Error"
4904 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
4905
4906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
4907 msgid "Invalid ID" 5679 msgid "Invalid ID"
4908 msgstr "Неверный ID" 5680 msgstr "Неверный ID"
4909 5681
4910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
4911 msgid "Invalid Namespace" 5683 msgid "Invalid Namespace"
4912 msgstr "Некорректное пространство имён" 5684 msgstr "Некорректное пространство имён"
4913 5685
4914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
4915 msgid "Invalid XML" 5687 msgid "Invalid XML"
4916 msgstr "Невалидный XML" 5688 msgstr "Невалидный XML"
4917 5689
4918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
4919 msgid "Non-matching Hosts" 5691 msgid "Non-matching Hosts"
4920 msgstr "Несовпадающие имена узлов" 5692 msgstr "Несовпадающие имена узлов"
4921 5693
4922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
4923 msgid "Policy Violation" 5695 msgid "Policy Violation"
4924 msgstr "Нарушение правил" 5696 msgstr "Нарушение правил"
4925 5697
4926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
4927 msgid "Remote Connection Failed" 5699 msgid "Remote Connection Failed"
4928 msgstr "Удалённое соединение не удалось" 5700 msgstr "Удалённое соединение не удалось"
4929 5701
4930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
4931 msgid "Resource Constraint" 5703 msgid "Resource Constraint"
4932 msgstr "" 5704 msgstr ""
4933 5705
4934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
4935 msgid "Restricted XML" 5707 msgid "Restricted XML"
4936 msgstr "" 5708 msgstr ""
4937 5709
4938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
4939 msgid "See Other Host" 5711 msgid "See Other Host"
4940 msgstr "" 5712 msgstr ""
4941 5713
4942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
4943 msgid "System Shutdown" 5715 msgid "System Shutdown"
4944 msgstr "Выход из системы" 5716 msgstr "Выход из системы"
4945 5717
4946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
4947 msgid "Undefined Condition" 5719 msgid "Undefined Condition"
4948 msgstr "Неопределённое условие" 5720 msgstr "Неопределённое условие"
4949 5721
4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
4951 msgid "Unsupported Encoding" 5723 msgid "Unsupported Encoding"
4952 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" 5724 msgstr "Неподдерживаемая кодировка"
4953 5725
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
4955 msgid "Unsupported Stanza Type" 5727 msgid "Unsupported Stanza Type"
4956 msgstr "" 5728 msgstr ""
4957 5729
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
4959 msgid "Unsupported Version" 5731 msgid "Unsupported Version"
4960 msgstr "Неподдерживаемая версия" 5732 msgstr "Неподдерживаемая версия"
4961 5733
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
4963 msgid "XML Not Well Formed" 5735 msgid "XML Not Well Formed"
4964 msgstr "XML некорректно оформлен" 5736 msgstr "XML некорректно оформлен"
4965 5737
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
4967 msgid "Stream Error" 5739 msgid "Stream Error"
4968 msgstr "Ошибка потока" 5740 msgstr "Ошибка потока"
4969 5741
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
4971 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5743 msgid "Hide Operating System"
4972 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5744 msgstr ""
4973 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
4974 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
4975 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
4976 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
4977 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
4978 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
4979 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
4980 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
4981 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
4982 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
4983 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
4984 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
4985 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
4986 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
4987 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
4988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
4989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
4990 msgid "Write error"
4991 msgstr "Ошибка записи"
4992
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
4994 msgid "Read Error"
4995 msgstr "Ошибка чтения"
4996
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
4998 msgid "SSL Handshake Failed"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717
5002 msgid "Invalid Jabber ID"
5003 msgstr "Неверный Jabber ID"
5004
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744
5006 msgid "SSL support unavailable"
5007 msgstr "Поддержка SSL отключена"
5008
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754
5010 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5011 msgid "Unable to create socket"
5012 msgstr "Не удаётся создать сокет"
5013
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450
5015 #, c-format
5016 msgid "Registration of %s@%s successful"
5017 msgstr "Успешная регистрация '%s@%s'!"
5018
5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5020 msgid "Registration Successful"
5021 msgstr "Успешная регистрация!"
5022
5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465
5024 #, c-format
5025 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5026 msgstr "Регистрация '%s@%s' не удалась: %s"
5027
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468
5029 msgid "Registration Failed"
5030 msgstr "Регистрация не удалась"
5031
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581
5033 msgid "Already Registered"
5034 msgstr "Регистрация уже есть"
5035
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5037 msgid "Password"
5038 msgstr "Пароль"
5039
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5041 msgid "E-Mail"
5042 msgstr "E-mail"
5043
5044 #. State
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5048 msgid "State"
5049 msgstr "Республика/Область"
5050
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663
5052 msgid "Phone"
5053 msgstr "Телефон"
5054
5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
5056 msgid "Date"
5057 msgstr "Дата"
5058
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681
5060 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5061 msgstr "Заполните следующие ниже поля анкеты для регистрации учётной записи."
5062
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685
5064 msgid "Register New Jabber Account"
5065 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber"
5066
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5071 msgid "Connecting"
5072 msgstr "Соединяемся"
5073
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807
5075 msgid "Initializing Stream"
5076 msgstr "Инициируется поток"
5077
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813
5079 msgid "Authenticating"
5080 msgstr "Аутентификация"
5081
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823
5083 msgid "Re-initializing Stream"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
5087 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5088 msgid "Error"
5089 msgstr "Ошибка"
5090
5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5092 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5093 msgid "Chatty"
5094 msgstr "Готов(а) поболтать"
5095
5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5097 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5098 msgid "Extended Away"
5099 msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\""
5100
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5102 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147
5104 msgid "Do Not Disturb"
5105 msgstr "Не беспокоить"
5106
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983
5108 msgid "Password Changed"
5109 msgstr "Пароль сменился"
5110
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5112 msgid "Your password has been changed."
5113 msgstr "Пароль был изменён."
5114
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994
5116 #, c-format
5117 msgid "Error changing password: %s"
5118 msgstr "Ошибка при смене пароля: (%s)"
5119
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
5121 msgid "Unknown error occurred changing password"
5122 msgstr "Неизвестная ошибка при смене пароля"
5123
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
5125 msgid "Password (again)"
5126 msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
5127
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5129 msgid "Change Jabber Password"
5130 msgstr "Сменить пароль для Jabber"
5131
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5133 msgid "Please enter your new password"
5134 msgstr "Введите свой новый пароль"
5135
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532
5137 msgid "Set User Info"
5138 msgstr "Установить информацию о пользователе"
5139 5745
5140 #. *< api_version 5746 #. *< api_version
5141 #. *< type 5747 #. *< type
5142 #. *< ui_requirement 5748 #. *< ui_requirement
5143 #. *< flags 5749 #. *< flags
5145 #. *< priority 5751 #. *< priority
5146 #. *< id 5752 #. *< id
5147 #. *< name 5753 #. *< name
5148 #. *< version 5754 #. *< version
5149 #. * summary 5755 #. * summary
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 5756 #. * description
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5151 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5758 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5152 msgstr "Модуль протокола Jabber" 5759 msgstr "Модуль протокола Jabber"
5153 5760
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
5155 msgid "Use TLS if available" 5762 msgid "Use TLS if available"
5156 msgstr "По возможности использовать TLS" 5763 msgstr "По возможности использовать TLS"
5157 5764
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5159 msgid "Force old SSL" 5766 msgid "Force old SSL"
5160 msgstr "" 5767 msgstr ""
5161 5768
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
5770 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
5163 msgid "Connect server" 5774 msgid "Connect server"
5164 msgstr "Сервер соединения" 5775 msgstr "Сервер соединения"
5165 5776
5166 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5777 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5167 #, c-format 5778 #, c-format
5168 msgid "Message from %s" 5779 msgid "Message from %s"
5169 msgstr "Сообщение от %s" 5780 msgstr "Сообщение от %s"
5170 5781
5171 #: src/protocols/jabber/message.c:187 5782 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5172 #, c-format 5783 #, c-format
5173 msgid "%s has set the topic to: %s" 5784 msgid "%s has set the topic to: %s"
5174 msgstr "%s сменил(а) тему на: '%s'" 5785 msgstr "%s сменил(а) тему на: '%s'"
5175 5786
5176 #: src/protocols/jabber/message.c:189 5787 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5177 #, c-format 5788 #, c-format
5178 msgid "The topic is: %s" 5789 msgid "The topic is: %s"
5179 msgstr "Тема: %s" 5790 msgstr "Тема: %s"
5180 5791
5181 #: src/protocols/jabber/message.c:236 5792 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5182 #, c-format 5793 #, c-format
5183 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5794 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5184 msgstr "Доставка сообщения для %s не удалась: %s" 5795 msgstr "Доставка сообщения для %s не удалась: %s"
5185 5796
5186 #: src/protocols/jabber/message.c:239 5797 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5187 msgid "Jabber Message Error" 5798 msgid "Jabber Message Error"
5188 msgstr "Ошибка сообщения Jabber" 5799 msgstr "Ошибка сообщения Jabber"
5189 5800
5190 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5801 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5802 #, c-format
5803 msgid " (Code %s)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5191 msgid "XML Parse error" 5807 msgid "XML Parse error"
5192 msgstr "Ошибка при синтаксическом разборе XML" 5808 msgstr "Ошибка при синтаксическом разборе XML"
5193 5809
5194 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 5810 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5195 msgid "Unknown Error in presence" 5811 msgid "Unknown Error in presence"
5196 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" 5812 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия"
5197 5813
5198 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 5814 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5199 #, c-format 5815 #, c-format
5200 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5816 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5201 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей." 5817 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей."
5202 5818
5203 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 5819 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5204 msgid "Create New Room" 5820 msgid "Create New Room"
5205 msgstr "" 5821 msgstr ""
5206 5822
5207 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 5823 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5208 msgid "" 5824 msgid ""
5209 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5825 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5210 "default settings?" 5826 "default settings?"
5211 msgstr "" 5827 msgstr ""
5212 5828
5213 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5829 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5214 msgid "Configure Room" 5830 msgid "Configure Room"
5215 msgstr "" 5831 msgstr ""
5216 5832
5217 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 5833 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5218 msgid "Accept Defaults" 5834 msgid "Accept Defaults"
5219 msgstr "" 5835 msgstr ""
5220 5836
5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 5837 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5222 msgid "Unknown error" 5838 #, fuzzy, c-format
5223 msgstr "Неизвестная ошибка" 5839 msgid "Error in chat %s"
5224 5840 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'"
5225 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 5841
5226 msgid "Unable to join chat" 5842 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5227 msgstr "Не удаётся войти в чат" 5843 #, fuzzy, c-format
5228 5844 msgid "Error joining chat %s"
5229 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5845 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'"
5230 #, c-format 5846
5231 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5847 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5232 msgstr "Не удалось отправить %s для %s, протокол не поддерживается." 5848 #, c-format
5233 5849 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5234 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5235 msgid "File Send Failed" 5853 msgid "File Send Failed"
5236 msgstr "Отправка файла не удалась" 5854 msgstr "Отправка файла не удалась"
5237 5855
5238 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5856 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5239 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5240 msgid "Unable to request USR\n" 5857 msgid "Unable to request USR\n"
5241 msgstr "Не удаётся запросить USR\n" 5858 msgstr "Не удаётся запросить USR\n"
5242 5859
5243 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5860 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5244 msgid "Unable to login using MD5" 5861 msgid "Unable to login using MD5"
5245 msgstr "Не удаётся зайти, используя MD5" 5862 msgstr "Не удаётся зайти, используя MD5"
5246 5863
5247 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 5864 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5248 msgid "Unable to send USR" 5865 msgid "Unable to send USR"
5249 msgstr "Не удаётся послать USR" 5866 msgstr "Не удаётся послать USR"
5250 5867
5251 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 5868 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5252 msgid "Requesting to send password" 5869 msgid "Requesting to send password"
5253 msgstr "Запрашиваю посылку пароля" 5870 msgstr "Запрашиваю посылку пароля"
5254 5871
5255 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5872 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5256 msgid "Protocol version not supported" 5873 msgid "Protocol version not supported"
5257 msgstr "Эта версия протокола не поддерживается" 5874 msgstr "Эта версия протокола не поддерживается"
5258 5875
5259 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 5876 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5260 msgid "Unable to request CVR\n" 5877 msgid "Unable to request CVR\n"
5261 msgstr "Не удаётся запросить CVR\n" 5878 msgstr "Не удаётся запросить CVR\n"
5262 5879
5263 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 5880 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5264 msgid "Unable to request INF\n" 5881 msgid "Unable to request INF\n"
5265 msgstr "Не удаётся запросить INF\n" 5882 msgstr "Не удаётся запросить INF\n"
5266 5883
5267 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 5884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5268 msgid "Got invalid XFR" 5885 msgid "Got invalid XFR"
5269 msgstr "" 5886 msgstr ""
5270 5887
5271 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5888 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5272 msgid "Unable to transfer" 5889 msgid "Unable to transfer"
5274 5891
5275 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5276 msgid "Unable to parse message." 5893 msgid "Unable to parse message."
5277 msgstr "Не удаётся разобрать сообщение." 5894 msgstr "Не удаётся разобрать сообщение."
5278 5895
5279 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5280 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 5897 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5281 msgid "Unable to write to server" 5898 msgid "Unable to write to server"
5282 msgstr "Не удаётся записать на сервер" 5899 msgstr "Не удаётся записать на сервер"
5283 5900
5284 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 5901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5285 msgid "Syncing with server" 5902 msgid "Syncing with server"
5286 msgstr "Синхронизируюсь с сервером" 5903 msgstr "Синхронизируюсь с сервером"
5287 5904
5288 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 5905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5289 msgid "Error reading from server" 5906 msgid "Error reading from server"
5290 msgstr "Ошибка при чтении от сервера" 5907 msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
5291 5908
5292 #: src/protocols/msn/error.c:33 5909 #: src/protocols/msn/error.c:33
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Unable to parse message"
5912 msgstr "Не удаётся разобрать сообщение."
5913
5914 #: src/protocols/msn/error.c:36
5293 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5915 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5294 msgstr "" 5916 msgstr ""
5295 5917
5296 #: src/protocols/msn/error.c:37
5297 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/protocols/msn/error.c:40 5918 #: src/protocols/msn/error.c:40
5301 msgid "Invalid User" 5919 #, fuzzy
5302 msgstr "Неверное имя" 5920 msgid "Invalid email address"
5303 5921 msgstr "Неверная область"
5304 #: src/protocols/msn/error.c:44 5922
5923 #: src/protocols/msn/error.c:43
5924 #, fuzzy
5925 msgid "User does not exist"
5926 msgstr "Этот файл не существует."
5927
5928 #: src/protocols/msn/error.c:47
5305 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5929 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5306 msgstr "Не указано доменное имя" 5930 msgstr "Не указано доменное имя"
5307 5931
5308 #: src/protocols/msn/error.c:47 5932 #: src/protocols/msn/error.c:50
5309 msgid "Already Logged In" 5933 msgid "Already Logged In"
5310 msgstr "Уже в сети" 5934 msgstr "Уже в сети"
5311 5935
5312 #: src/protocols/msn/error.c:50 5936 #: src/protocols/msn/error.c:53
5313 msgid "Invalid Username" 5937 msgid "Invalid Username"
5314 msgstr "Неверное имя пользователя" 5938 msgstr "Неверное имя пользователя"
5315 5939
5316 #: src/protocols/msn/error.c:53 5940 #: src/protocols/msn/error.c:56
5317 msgid "Invalid Friendly Name" 5941 msgid "Invalid Friendly Name"
5318 msgstr "Неверное отображаемое имя" 5942 msgstr "Неверное отображаемое имя"
5319 5943
5320 #: src/protocols/msn/error.c:56 5944 #: src/protocols/msn/error.c:59
5321 msgid "List Full" 5945 msgid "List Full"
5322 msgstr "Список полон" 5946 msgstr "Список полон"
5323 5947
5324 #: src/protocols/msn/error.c:59 5948 #: src/protocols/msn/error.c:62
5325 msgid "Already there" 5949 msgid "Already there"
5326 msgstr "Уже там" 5950 msgstr "Уже там"
5327 5951
5328 #: src/protocols/msn/error.c:62 5952 #: src/protocols/msn/error.c:65
5329 msgid "Not on list" 5953 msgid "Not on list"
5330 msgstr "Отсутствует в списке" 5954 msgstr "Отсутствует в списке"
5331 5955
5332 #: src/protocols/msn/error.c:65 5956 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5333 msgid "User is offline" 5957 msgid "User is offline"
5334 msgstr "Пользователь не подключен" 5958 msgstr "Пользователь не подключен"
5335 5959
5336 #: src/protocols/msn/error.c:68 5960 #: src/protocols/msn/error.c:71
5337 msgid "Already in the mode" 5961 msgid "Already in the mode"
5338 msgstr "" 5962 msgstr ""
5339 5963
5340 #: src/protocols/msn/error.c:71 5964 #: src/protocols/msn/error.c:74
5341 msgid "Already in opposite list" 5965 msgid "Already in opposite list"
5342 msgstr "" 5966 msgstr ""
5343 5967
5344 #: src/protocols/msn/error.c:74 5968 #: src/protocols/msn/error.c:77
5345 msgid "Too many groups" 5969 msgid "Too many groups"
5346 msgstr "Слишком много групп" 5970 msgstr "Слишком много групп"
5347 5971
5348 #: src/protocols/msn/error.c:77 5972 #: src/protocols/msn/error.c:80
5349 msgid "Invalid group" 5973 msgid "Invalid group"
5350 msgstr "Неверное имя группы" 5974 msgstr "Неверное имя группы"
5351 5975
5352 #: src/protocols/msn/error.c:80 5976 #: src/protocols/msn/error.c:83
5353 msgid "User not in group" 5977 msgid "User not in group"
5354 msgstr "" 5978 msgstr ""
5355 5979
5356 #: src/protocols/msn/error.c:83 5980 #: src/protocols/msn/error.c:86
5357 msgid "Group name too long" 5981 msgid "Group name too long"
5358 msgstr "Имя группы слишком длинно" 5982 msgstr "Имя группы слишком длинно"
5359 5983
5360 #: src/protocols/msn/error.c:86 5984 #: src/protocols/msn/error.c:89
5361 msgid "Cannot remove group zero" 5985 msgid "Cannot remove group zero"
5362 msgstr "" 5986 msgstr ""
5363 5987
5364 #: src/protocols/msn/error.c:90 5988 #: src/protocols/msn/error.c:93
5365 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 5989 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5366 msgstr "" 5990 msgstr ""
5367 5991
5368 #: src/protocols/msn/error.c:94 5992 #: src/protocols/msn/error.c:97
5369 msgid "Switchboard failed" 5993 msgid "Switchboard failed"
5370 msgstr "" 5994 msgstr ""
5371 5995
5372 #: src/protocols/msn/error.c:97 5996 #: src/protocols/msn/error.c:100
5373 msgid "Notify Transfer failed" 5997 msgid "Notify Transfer failed"
5374 msgstr "Уведомление о передаче не прошло" 5998 msgstr "Уведомление о передаче не прошло"
5375 5999
5376 #: src/protocols/msn/error.c:101 6000 #: src/protocols/msn/error.c:104
5377 msgid "Required fields missing" 6001 msgid "Required fields missing"
5378 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют" 6002 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют"
5379 6003
5380 #: src/protocols/msn/error.c:104 6004 #: src/protocols/msn/error.c:107
5381 msgid "Too many hits to a FND" 6005 msgid "Too many hits to a FND"
5382 msgstr "" 6006 msgstr ""
5383 6007
5384 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 6008 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5385 msgid "Not logged in" 6009 msgid "Not logged in"
5386 msgstr "Не в сети" 6010 msgstr "Не в сети"
5387 6011
5388 #: src/protocols/msn/error.c:111
5389 msgid "Internal server error"
5390 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
5391
5392 #: src/protocols/msn/error.c:114 6012 #: src/protocols/msn/error.c:114
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6015 msgstr "Сервис временно недоступен."
6016
6017 #: src/protocols/msn/error.c:117
5393 msgid "Database server error" 6018 msgid "Database server error"
5394 msgstr "Ошибка сервера базы данных" 6019 msgstr "Ошибка сервера базы данных"
5395 6020
5396 #: src/protocols/msn/error.c:117 6021 #: src/protocols/msn/error.c:120
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Command disabled"
6024 msgstr "Команда"
6025
6026 #: src/protocols/msn/error.c:123
5397 msgid "File operation error" 6027 msgid "File operation error"
5398 msgstr "Ошибка операции с файлом" 6028 msgstr "Ошибка операции с файлом"
5399 6029
5400 #: src/protocols/msn/error.c:120 6030 #: src/protocols/msn/error.c:126
5401 msgid "Memory allocation error" 6031 msgid "Memory allocation error"
5402 msgstr "Ошибка распределения памяти" 6032 msgstr "Ошибка распределения памяти"
5403 6033
5404 #: src/protocols/msn/error.c:123 6034 #: src/protocols/msn/error.c:129
5405 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6035 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5406 msgstr "" 6036 msgstr ""
5407 6037
5408 #: src/protocols/msn/error.c:127 6038 #: src/protocols/msn/error.c:133
5409 msgid "Server busy" 6039 msgid "Server busy"
5410 msgstr "Сервер занят" 6040 msgstr "Сервер занят"
5411 6041
5412 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 6042 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
5413 #: src/protocols/msn/error.c:198 6043 #: src/protocols/msn/error.c:204
5414 msgid "Server unavailable" 6044 msgid "Server unavailable"
5415 msgstr "Сервер недоступен" 6045 msgstr "Сервер недоступен"
5416 6046
5417 #: src/protocols/msn/error.c:133 6047 #: src/protocols/msn/error.c:139
5418 msgid "Peer Notification server down" 6048 msgid "Peer Notification server down"
5419 msgstr "" 6049 msgstr ""
5420 6050
5421 #: src/protocols/msn/error.c:136 6051 #: src/protocols/msn/error.c:142
5422 msgid "Database connect error" 6052 msgid "Database connect error"
5423 msgstr "Ошибка соединения с базой данных" 6053 msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
5424 6054
5425 #: src/protocols/msn/error.c:140 6055 #: src/protocols/msn/error.c:146
5426 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6056 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5427 msgstr "" 6057 msgstr ""
5428 6058
5429 #: src/protocols/msn/error.c:147 6059 #: src/protocols/msn/error.c:153
5430 msgid "Error creating connection" 6060 msgid "Error creating connection"
5431 msgstr "Ошибка создания соединения" 6061 msgstr "Ошибка создания соединения"
5432 6062
5433 #: src/protocols/msn/error.c:151 6063 #: src/protocols/msn/error.c:157
5434 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6064 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5435 msgstr "" 6065 msgstr ""
5436 6066
5437 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 6067 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
5438 msgid "Unable to write" 6068 msgid "Unable to write"
5439 msgstr "Не удаётся записать" 6069 msgstr "Не удаётся записать"
5440 6070
5441 #: src/protocols/msn/error.c:157 6071 #: src/protocols/msn/error.c:163
5442 msgid "Session overload" 6072 msgid "Session overload"
5443 msgstr "Сессия перегружена" 6073 msgstr "Сессия перегружена"
5444 6074
5445 #: src/protocols/msn/error.c:160 6075 #: src/protocols/msn/error.c:166
5446 msgid "User is too active" 6076 msgid "User is too active"
5447 msgstr "Пользователь слишком активен" 6077 msgstr "Пользователь слишком активен"
5448 6078
5449 #: src/protocols/msn/error.c:163 6079 #: src/protocols/msn/error.c:169
5450 msgid "Too many sessions" 6080 msgid "Too many sessions"
5451 msgstr "Слишком много сессий" 6081 msgstr "Слишком много сессий"
5452 6082
5453 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 6083 #: src/protocols/msn/error.c:172
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Passport not verified"
6086 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён"
6087
6088 #: src/protocols/msn/error.c:175
6089 msgid "Bad friend file"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/protocols/msn/error.c:178
5454 msgid "Not expected" 6093 msgid "Not expected"
5455 msgstr "" 6094 msgstr ""
5456 6095
5457 #: src/protocols/msn/error.c:169 6096 #: src/protocols/msn/error.c:183
5458 msgid "Bad friend file"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/protocols/msn/error.c:177
5462 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6097 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5463 msgstr "" 6098 msgstr ""
5464 6099
5465 #: src/protocols/msn/error.c:186 6100 #: src/protocols/msn/error.c:192
5466 msgid "Server too busy" 6101 msgid "Server too busy"
5467 msgstr "Сервер перегружен" 6102 msgstr "Сервер перегружен"
5468 6103
5469 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 6104 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
5470 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6105 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5471 msgid "Authentication failed" 6106 msgid "Authentication failed"
5472 msgstr "Авторизация провалена" 6107 msgstr "Авторизация провалена"
5473 6108
5474 #: src/protocols/msn/error.c:193 6109 #: src/protocols/msn/error.c:199
5475 msgid "Not allowed when offline" 6110 msgid "Not allowed when offline"
5476 msgstr "Не разрешено без подключения" 6111 msgstr "Не разрешено без подключения"
5477 6112
5478 #: src/protocols/msn/error.c:201 6113 #: src/protocols/msn/error.c:207
5479 msgid "Not accepting new users" 6114 msgid "Not accepting new users"
5480 msgstr "" 6115 msgstr ""
5481 6116
5482 #: src/protocols/msn/error.c:205 6117 #: src/protocols/msn/error.c:211
5483 msgid "Kids Passport without parental consent" 6118 msgid "Kids Passport without parental consent"
5484 msgstr "" 6119 msgstr ""
5485 6120
5486 #: src/protocols/msn/error.c:209 6121 #: src/protocols/msn/error.c:215
5487 msgid "Passport account not yet verified" 6122 msgid "Passport account not yet verified"
5488 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" 6123 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён"
5489 6124
5490 #: src/protocols/msn/error.c:213 6125 #: src/protocols/msn/error.c:218
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Bad ticket"
6128 msgstr "Лента собеседников"
6129
6130 #: src/protocols/msn/error.c:222
5491 #, c-format 6131 #, c-format
5492 msgid "Unknown Error Code %d" 6132 msgid "Unknown Error Code %d"
5493 msgstr "Неизвестный код ошибки %d" 6133 msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
5494 6134
5495 #: src/protocols/msn/msn.c:70 6135 #: src/protocols/msn/error.c:234
6136 #, c-format
6137 msgid "MSN Error: %s\n"
6138 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
6139
6140 #: src/protocols/msn/msn.c:72
5496 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6141 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5497 msgstr "" 6142 msgstr ""
5498 6143
5499 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6144 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5500 msgid "Set your friendly name." 6145 msgid "Set your friendly name."
5501 msgstr "Установить отображаемое имя" 6146 msgstr "Установить отображаемое имя"
5502 6147
5503 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6148 #: src/protocols/msn/msn.c:192
5504 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6149 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5505 msgstr "" 6150 msgstr ""
5506 6151
5507 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6152 #: src/protocols/msn/msn.c:204
5508 msgid "Set your home phone number." 6153 msgid "Set your home phone number."
5509 msgstr "" 6154 msgstr ""
5510 6155
5511 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6156 #: src/protocols/msn/msn.c:215
5512 msgid "Set your work phone number." 6157 msgid "Set your work phone number."
5513 msgstr "" 6158 msgstr ""
5514 6159
5515 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6160 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5516 msgid "Set your mobile phone number." 6161 msgid "Set your mobile phone number."
5517 msgstr "" 6162 msgstr ""
5518 6163
5519 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6164 #: src/protocols/msn/msn.c:235
5520 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6165 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5521 msgstr "" 6166 msgstr ""
5522 6167
5523 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6168 #: src/protocols/msn/msn.c:236
5524 msgid "" 6169 msgid ""
5525 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6170 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5526 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6171 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5527 msgstr "" 6172 msgstr ""
5528 6173
5529 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:240
5530 msgid "Allow" 6175 msgid "Allow"
5531 msgstr "Разрешить" 6176 msgstr "Разрешить"
5532 6177
5533 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6178 #: src/protocols/msn/msn.c:241
5534 msgid "Disallow" 6179 msgid "Disallow"
5535 msgstr "Отказать" 6180 msgstr "Отказать"
5536 6181
5537 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:258
5538 msgid "Send a mobile message." 6183 msgid "Send a mobile message."
5539 msgstr "Отправить SMS" 6184 msgstr "Отправить SMS"
5540 6185
5541 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:260
5542 msgid "Page" 6187 msgid "Page"
5543 msgstr "Страница" 6188 msgstr "Страница"
5544 6189
5545 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 6190 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
5546 #, c-format
5547 msgid "<b>Status:</b> %s"
5548 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
5549
5550 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5551 #: src/protocols/msn/state.c:32 6191 #: src/protocols/msn/state.c:32
5552 msgid "Away From Computer" 6192 msgid "Away From Computer"
5553 msgstr "Отошел от компьютера" 6193 msgstr "Отошел от компьютера"
5554 6194
5555 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 6195 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
5556 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 6196 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
5557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 6197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
5558 msgid "Be Right Back" 6198 msgid "Be Right Back"
5559 msgstr "Скоро вернусь" 6199 msgstr "Скоро вернусь"
5560 6200
5561 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 6201 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
5562 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 6202 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
5563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6203 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
6204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
5564 msgid "Busy" 6206 msgid "Busy"
5565 msgstr "Занят" 6207 msgstr "Занят"
5566 6208
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 6209 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
5568 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 6210 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
5569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 6211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
5570 msgid "On The Phone" 6212 msgid "On The Phone"
5571 msgstr "Разговариваю по телефону" 6213 msgstr "Разговариваю по телефону"
5572 6214
5573 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 6215 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
5574 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 6216 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
5575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 6217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
5576 msgid "Out To Lunch" 6218 msgid "Out To Lunch"
5577 msgstr "Вышел на ланч" 6219 msgstr "Вышел на ланч"
5578 6220
5579 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 6221 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
5580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 6222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
5581 msgid "Hidden" 6223 msgid "Hidden"
5582 msgstr "Невидимый" 6224 msgstr "Невидимый"
5583 6225
5584 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6226 #: src/protocols/msn/msn.c:378
5585 msgid "Set Friendly Name" 6227 msgid "Set Friendly Name"
5586 msgstr "Установить отображаемое имя" 6228 msgstr "Установить отображаемое имя"
5587 6229
5588 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6230 #: src/protocols/msn/msn.c:386
5589 msgid "Set Home Phone Number" 6231 msgid "Set Home Phone Number"
5590 msgstr "" 6232 msgstr ""
5591 6233
5592 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6234 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5593 msgid "Set Work Phone Number" 6235 msgid "Set Work Phone Number"
5594 msgstr "" 6236 msgstr ""
5595 6237
5596 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6238 #: src/protocols/msn/msn.c:398
5597 msgid "Set Mobile Phone Number" 6239 msgid "Set Mobile Phone Number"
5598 msgstr "Указать мобильный телефон" 6240 msgstr "Указать мобильный телефон"
5599 6241
5600 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6242 #: src/protocols/msn/msn.c:407
5601 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6243 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5602 msgstr "" 6244 msgstr ""
5603 6245
5604 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6246 #: src/protocols/msn/msn.c:414
5605 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6247 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5606 msgstr "" 6248 msgstr ""
5607 6249
5608 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6250 #: src/protocols/msn/msn.c:440
5609 msgid "Send to Mobile" 6251 msgid "Send to Mobile"
5610 msgstr "Отправить SMS" 6252 msgstr "Отправить SMS"
5611 6253
5612 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6254 #: src/protocols/msn/msn.c:449
5613 msgid "Initiate Chat" 6255 msgid "Initiate Chat"
5614 msgstr "Начать разговор" 6256 msgstr "Начать разговор"
5615 6257
5616 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6258 #: src/protocols/msn/msn.c:473
5617 msgid "" 6259 msgid ""
5618 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6260 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5619 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6261 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5620 msgstr "" 6262 msgstr ""
5621 6263
5622 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6264 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5623 #, c-format 6265 #, c-format
5624 msgid "" 6266 msgid ""
5625 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6267 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5626 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6268 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5627 msgstr "" 6269 msgstr ""
5628 6270
5629 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6271 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
5630 msgid "Invalid MSN screenname" 6272 #, fuzzy
6273 msgid "Invalid MSN screen name"
5631 msgstr "Неверное имя пользователя MSN·" 6274 msgstr "Неверное имя пользователя MSN·"
5632 6275
5633 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:825
5634 #, c-format 6277 #, c-format
5635 msgid "" 6278 msgid ""
5636 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6279 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5637 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6280 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5638 msgstr "" 6281 msgstr ""
5639 6282
5640 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
5641 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6284 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5642 msgstr "" 6285 msgstr ""
5643 6286
5644 #. Age 6287 #. Age
5645 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
5646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
5647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 6290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
5648 msgid "Age" 6291 msgid "Age"
5649 msgstr "Возраст" 6292 msgstr "Возраст"
5650 6293
5651 #. Gender 6294 #. Gender
5652 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 6295 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
5653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
5654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 6297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
5655 msgid "Gender" 6298 msgid "Gender"
5656 msgstr "Пол" 6299 msgstr "Пол"
5657 6300
5658 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 6301 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
5659 msgid "Marital Status" 6302 msgid "Marital Status"
5660 msgstr "Брачный статус" 6303 msgstr "Брачный статус"
5661 6304
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
5663 msgid "Location" 6306 msgid "Location"
5664 msgstr "Местоположение" 6307 msgstr "Местоположение"
5665 6308
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 6309 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
5667 msgid "Occupation" 6310 msgid "Occupation"
5668 msgstr "Занят" 6311 msgstr "Занят"
5669 6312
5670 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6313 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
5671 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
5673 msgid "A Little About Me" 6316 msgid "A Little About Me"
5674 msgstr "" 6317 msgstr ""
5675 6318
5676 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
5677 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6320 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
5678 msgid "Favorite Things" 6321 msgid "Favorite Things"
5679 msgstr "" 6322 msgstr ""
5680 6323
5681 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
5682 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6325 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
5683 msgid "Hobbies and Interests" 6326 msgid "Hobbies and Interests"
5684 msgstr "" 6327 msgstr ""
5685 6328
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
5687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 6330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
5688 msgid "Favorite Quote" 6331 msgid "Favorite Quote"
5689 msgstr "" 6332 msgstr ""
5690 6333
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
5692 msgid "Last Updated" 6335 msgid "Last Updated"
5693 msgstr "Последнее обновление" 6336 msgstr "Последнее обновление"
5694 6337
5695 #. Homepage 6338 #. Homepage
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6339 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
5698 msgid "Homepage" 6341 msgid "Homepage"
5699 msgstr "Домашняя страница" 6342 msgstr "Домашняя страница"
5700 6343
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 6344 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
5702 #, c-format 6345 #, c-format
5703 msgid "User information for %s unavailable" 6346 msgid "User information for %s unavailable"
5704 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна" 6347 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна"
5705 6348
5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6349 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
5707 msgid "The user's profile is empty." 6350 msgid "The user's profile is empty."
5708 msgstr "Пользовательский профиль пуст." 6351 msgstr "Пользовательский профиль пуст."
6352
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
6354 msgid "Display conversation closed notices"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6358 msgid "Display timeout notices"
6359 msgstr ""
5709 6360
5710 #. *< api_version 6361 #. *< api_version
5711 #. *< type 6362 #. *< type
5712 #. *< ui_requirement 6363 #. *< ui_requirement
5713 #. *< flags 6364 #. *< flags
5715 #. *< priority 6366 #. *< priority
5716 #. *< id 6367 #. *< id
5717 #. *< name 6368 #. *< name
5718 #. *< version 6369 #. *< version
5719 #. * summary 6370 #. * summary
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 6371 #. * description
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
5721 msgid "MSN Protocol Plugin" 6373 msgid "MSN Protocol Plugin"
5722 msgstr "Модуль протокола MSN" 6374 msgstr "Модуль протокола MSN"
5723 6375
5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
5725 msgid "Login server" 6377 msgid "Login server"
5726 msgstr "Сервер:" 6378 msgstr "Сервер:"
5727 6379
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1746
5729 msgid "Use HTTP Method" 6381 msgid "Use HTTP Method"
5730 msgstr "" 6382 msgstr ""
5731 6383
5732 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6384 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
5733 #, c-format
5734 msgid "MSN Error: %s\n"
5735 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
5736
5737 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5738 msgid "Unable to connect to server" 6385 msgid "Unable to connect to server"
5739 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" 6386 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером"
5740 6387
5741 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 6388 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
5742 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 6389 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5743 msgstr "Не удаётся писать на сервер MSN Nexus." 6390 msgstr "Не удаётся писать на сервер MSN Nexus."
5744 6391
5745 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 6392 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
5746 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5747 msgstr "Не удаётся читать с сервера MSN Nexus."
5748
5749 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5750 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6393 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5751 msgstr "" 6394 msgstr ""
5752 6395
5753 #: src/protocols/msn/notification.c:460 6396 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
5754 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6397 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5755 msgstr "" 6398 msgstr ""
5756 6399
5757 #: src/protocols/msn/notification.c:572 6400 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
5758 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5762 msgid "Retrieving buddy list" 6401 msgid "Retrieving buddy list"
5763 msgstr "Получается список собеседников" 6402 msgstr "Получается список собеседников"
5764 6403
5765 #: src/protocols/msn/notification.c:711 6404 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
5766 msgid "Unable to connect to passport server" 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
5767 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером авторизации."
5768
5769 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
5770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5771 msgid "Password sent" 6406 msgid "Password sent"
5772 msgstr "Пароль послан" 6407 msgstr "Пароль послан"
5773 6408
5774 #: src/protocols/msn/notification.c:743 6409 #: src/protocols/msn/notification.c:361
5775 msgid "Unable to send password" 6410 msgid "Unable to send password"
5776 msgstr "Не удаётся послать пароль" 6411 msgstr "Не удаётся послать пароль"
5777 6412
5778 #: src/protocols/msn/notification.c:779 6413 #: src/protocols/msn/notification.c:397
5779 msgid "Protocol not supported" 6414 msgid "Protocol not supported"
5780 msgstr "Протокол не поддерживается" 6415 msgstr "Протокол не поддерживается"
5781 6416
5782 #: src/protocols/msn/notification.c:821 6417 #: src/protocols/msn/notification.c:440
5783 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6418 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5784 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." 6419 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места."
5785 6420
5786 #: src/protocols/msn/notification.c:826 6421 #: src/protocols/msn/notification.c:445
5787 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6422 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5788 msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют." 6423 msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют."
5789 6424
5790 #: src/protocols/msn/notification.c:953 6425 #: src/protocols/msn/notification.c:584
5791 #, c-format 6426 #, c-format
5792 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6427 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5793 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей." 6428 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей."
5794 6429
5795 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 6430 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
5796 #, c-format 6431 #, c-format
5797 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6432 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5798 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников." 6433 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников."
5799 6434
5800 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 6435 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6439 "again."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
5801 msgid "Unable to transfer to notification server" 6443 msgid "Unable to transfer to notification server"
5802 msgstr "Не удаётся связаться сервером напоминаний." 6444 msgstr "Не удаётся связаться сервером напоминаний."
5803 6445
5804 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 6446 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
5805 #, c-format 6447 #, c-format
5806 msgid "" 6448 msgid ""
5807 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6449 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5808 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6450 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5809 "in progress.\n" 6451 "in progress.\n"
5818 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 6460 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5819 "sign in." 6461 "sign in."
5820 msgstr[0] "" 6462 msgstr[0] ""
5821 msgstr[1] "" 6463 msgstr[1] ""
5822 6464
5823 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6465 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6466 #, fuzzy
6467 msgid "IO Error."
6468 msgstr "Ошибка"
6469
6470 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
5824 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6471 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5825 msgstr "" 6472 msgstr ""
5826 6473
5827 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6474 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
5828 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6475 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5829 msgstr "" 6476 msgstr ""
5830 6477
5831 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6478 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
5832 #, c-format 6479 #, c-format
5833 msgid "%s has closed the conversation window." 6480 msgid "%s has closed the conversation window."
5834 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами" 6481 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами"
5835 6482
5836 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6483 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
5837 msgid "An MSN message may not have been received." 6484 msgid "An MSN message may not have been received."
5838 msgstr "" 6485 msgstr ""
5839 6486
5840 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6487 #: src/protocols/napster/napster.c:228
5841 msgid "Unable to read header from server" 6488 msgid "Unable to read header from server"
5844 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6491 #: src/protocols/napster/napster.c:242
5845 #, c-format 6492 #, c-format
5846 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6493 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
5847 msgstr "" 6494 msgstr ""
5848 6495
5849 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6496 #: src/protocols/napster/napster.c:307
5850 #, c-format 6497 #, c-format
5851 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6498 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5852 msgstr "" 6499 msgstr ""
5853 6500
5854 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6501 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5855 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6502 #: src/protocols/napster/napster.c:318
5856 #, c-format 6503 #, c-format
5857 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6504 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5858 msgstr "" 6505 msgstr ""
5859 6506
5860 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6507 #: src/protocols/napster/napster.c:326
5861 msgid "You were disconnected from the server." 6508 msgid "You were disconnected from the server."
5862 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." 6509 msgstr "Вы были отсоединены от сервера."
5863 6510
5864 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6511 #. MSG_CLIENT_WHOIS
5865 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6512 #: src/protocols/napster/napster.c:384
5866 #, c-format 6513 #, c-format
5867 msgid "%s requested your information" 6514 msgid "%s requested your information"
5868 msgstr "%s запросил о вас информацию" 6515 msgstr "%s запросил о вас информацию"
5869 6516
5870 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6517 #: src/protocols/napster/napster.c:422
5871 msgid "" 6518 msgid ""
5872 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6519 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5873 "different location" 6520 "different location"
5874 msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера." 6521 msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера."
5875 6522
5876 #. MSG_CLIENT_PING 6523 #. MSG_CLIENT_PING
5877 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6524 #: src/protocols/napster/napster.c:428
5878 #, c-format 6525 #, c-format
5879 msgid "%s requested a PING" 6526 msgid "%s requested a PING"
5880 msgstr "%s сделал PING-запрос" 6527 msgstr "%s сделал PING-запрос"
5881 6528
5882 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6529 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6530 msgid "Get Info"
6531 msgstr "О персоне"
6532
6533 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
5883 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6534 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5884 msgid "_Group:" 6535 msgid "_Group:"
5885 msgstr "_Группа:" 6536 msgstr "_Группа:"
5886 6537
5887 #. *< api_version 6538 #. *< api_version
5892 #. *< priority 6543 #. *< priority
5893 #. *< id 6544 #. *< id
5894 #. *< name 6545 #. *< name
5895 #. *< version 6546 #. *< version
5896 #. * summary 6547 #. * summary
5897 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 6548 #. * description
6549 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
5898 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6550 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5899 msgstr "Модуль протокола Napster" 6551 msgstr "Модуль протокола Napster"
5900 6552
5901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6553 #: src/protocols/novell/novell.c:113
5902 msgid "Invalid error" 6554 #, c-format
5903 msgstr "Ошибка" 6555 msgid "Login failed (0x%X)."
5904 6556 msgstr ""
5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6557
5906 msgid "Invalid SNAC" 6558 #: src/protocols/novell/novell.c:225
5907 msgstr "Неправильный SNAC" 6559 #, fuzzy, c-format
5908 6560 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
5909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6561 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико."
5910 msgid "Rate to host" 6562
5911 msgstr "" 6563 #: src/protocols/novell/novell.c:371
5912 6564 #, fuzzy, c-format
5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6565 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
5914 msgid "Rate to client" 6566 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?"
5915 msgstr "" 6567
5916 6568 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6569 #: src/protocols/novell/novell.c:397
5918 msgid "Service unavailable" 6570 #, fuzzy, c-format
5919 msgstr "Служба недоступна" 6571 msgid "Unable to send message (0x%X)."
5920 6572 msgstr "Сообщение не переслано."
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6573
5922 msgid "Service not defined" 6574 #: src/protocols/novell/novell.c:485
5923 msgstr "Служба не определена" 6575 #, c-format
5924 6576 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
5925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6577 msgstr ""
5926 msgid "Obsolete SNAC" 6578
5927 msgstr "Устаревший SNAC" 6579 #: src/protocols/novell/novell.c:489
5928 6580 #, fuzzy, c-format
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6581 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
5930 msgid "Not supported by host" 6582 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико."
5931 msgstr "" 6583
5932 6584 #: src/protocols/novell/novell.c:536
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6585 #, c-format
5934 msgid "Not supported by client" 6586 msgid ""
5935 msgstr "Не поддерживается клиентом" 6587 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5936 6588 "creating folder (0x%X)."
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6589 msgstr ""
5938 msgid "Refused by client" 6590
5939 msgstr "" 6591 #: src/protocols/novell/novell.c:584
5940 6592 #, c-format
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6593 msgid ""
5942 msgid "Reply too big" 6594 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5943 msgstr "Ответ слишком большой" 6595 "list (0x%X)."
5944 6596 msgstr ""
5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6597
5946 msgid "Responses lost" 6598 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
5947 msgstr "" 6599 #, fuzzy, c-format
5948 6600 msgid "GroupWise Conference %d"
5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6601 msgstr "Создать конференцию"
5950 msgid "Request denied" 6602
5951 msgstr "Запрос запрещен" 6603 #: src/protocols/novell/novell.c:659
5952 6604 #, c-format
5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6605 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
5954 msgid "Busted SNAC payload" 6606 msgstr ""
5955 msgstr "" 6607
5956 6608 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6609 #, fuzzy
5958 msgid "Insufficient rights" 6610 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5959 msgstr "" 6611 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
5960 6612
5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6613 #: src/protocols/novell/novell.c:982
5962 msgid "In local permit/deny" 6614 #, fuzzy
5963 msgstr "" 6615 msgid "Userid"
5964 6616 msgstr "По_льзователь:"
5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6617
5966 msgid "Too evil (sender)" 6618 #. tag = _("DN");
5967 msgstr "" 6619 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5968 6620 #. if (value) {
5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6621 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
5970 msgid "Too evil (receiver)" 6622 #. tag, value);
5971 msgstr "" 6623 #. }
5972 6624 #.
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6625 #: src/protocols/novell/novell.c:996
5974 msgid "User temporarily unavailable" 6626 #, fuzzy
5975 msgstr "Пользователь временно недоступен" 6627 msgid "Full name"
5976 6628 msgstr "Полное Имя"
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6629
5978 msgid "No match" 6630 #: src/protocols/novell/novell.c:1016
5979 msgstr "Нет совпадений" 6631 #, fuzzy
5980 6632 msgid "User Properties"
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6633 msgstr "Параметры прокси"
5982 msgid "List overflow" 6634
5983 msgstr "Список переполнен" 6635 #: src/protocols/novell/novell.c:1084
5984 6636 #, fuzzy
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6637 msgid "Unable to make SSL connection to server."
5986 msgid "Request ambiguous" 6638 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
5987 msgstr "" 6639
5988 6640 #: src/protocols/novell/novell.c:1113
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6641 #, c-format
5990 msgid "Queue full" 6642 msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
5991 msgstr "Очередь заполнена" 6643 msgstr ""
5992 6644
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6645 #: src/protocols/novell/novell.c:1147
5994 msgid "Not while on AOL" 6646 #, fuzzy
5995 msgstr "" 6647 msgid "Authenticating..."
5996 6648 msgstr "Аутентификация"
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6649
5998 #, c-format 6650 #: src/protocols/novell/novell.c:1162
5999 msgid "Direct IM with %s closed" 6651 #, fuzzy
6000 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 6652 msgid "Waiting for response..."
6001 6653 msgstr "Ожидается ответ..."
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6654
6003 #, c-format 6655 #: src/protocols/novell/novell.c:1302
6004 msgid "Direct IM with %s failed" 6656 #, fuzzy
6005 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 6657 msgid "Invitation to Conversation"
6006 6658 msgstr "Журнал беседы"
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6659
6008 #, c-format 6660 #: src/protocols/novell/novell.c:1303
6009 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6661 #, c-format
6010 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." 6662 msgid ""
6011 6663 "Invitation from: %s\n"
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6013 msgid "Chat is currently unavailable"
6014 msgstr "Чат временно недоступен"
6015
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6017 msgid "Couldn't connect to host"
6018 msgstr "Не удаётся присоединиться к узлу"
6019
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6021 msgid "Screen name sent"
6022 msgstr "Имя пользователя переслано"
6023
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6025 msgid "Unable to login to AIM"
6026 msgstr "Не удаётся зайти на AIM"
6027
6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6029 msgid "Could Not Connect"
6030 msgstr "Не удалось установить соединение"
6031
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6033 msgid "Connection established, cookie sent"
6034 msgstr "Соединение установлено, данные высланы"
6035
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6039 msgid "File Transfer Aborted"
6040 msgstr "Передача файла отменена"
6041
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6043 msgid "Unable to establish listener socket."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6048 msgid "Unable to establish file descriptor."
6049 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла."
6050
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6052 msgid "Unable to create new connection."
6053 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
6054
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6056 msgid "Incorrect nickname or password."
6057 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
6058
6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6060 msgid "Your account is currently suspended."
6061 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
6062
6063 #. service temporarily unavailable
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6065 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6066 msgstr "Сервис AOL IM временно недоступен."
6067
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6069 msgid ""
6070 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6071 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6072 msgstr ""
6073 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
6074 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
6075 "дольше."
6076
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6078 #, c-format
6079 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6080 msgstr ""
6081 "Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %"
6082 "s"
6083
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6085 msgid "Internal Error"
6086 msgstr "Внутреняя ошибка"
6087
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6089 msgid "Received authorization"
6090 msgstr "Авторизация принята"
6091
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6097 "fixed. Check %s for updates."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6101 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6102 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш AIM логина."
6103
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6105 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6106 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина."
6107
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654
6109 #, c-format
6110 msgid "Direct IM with %s established"
6111 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
6112
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
6114 msgid "(There was an error receiving this message)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
6118 #, c-format
6119 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6123 msgid ""
6124 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6125 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6126 "considered a privacy risk."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023
6130 msgid "Connect"
6131 msgstr "Соединиться"
6132
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
6134 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6135 msgstr ""
6136 "Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список "
6137 "пользователей."
6138
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
6140 msgid "Authorization Request Message:"
6141 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
6142
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6144 msgid "Please authorize me!"
6145 msgstr "Авторизуйте меня, пожалуйста!"
6146
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6151 "you want to send an authorization request?"
6152 msgstr ""
6153 "От пользователя·'%s' необходимо получить разрешение на его добавление в ваш "
6154 "список собеседников.··Вы хотите отправить такой запрос?"
6155
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6157 msgid "Request Authorization"
6158 msgstr "Запросить авторизацию"
6159
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6165 msgid "No reason given."
6166 msgstr "Причина не указана."
6167
6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
6169 msgid "Authorization Denied Message:"
6170 msgstr "Сообщение отказа авторизации:"
6171
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6173 #, c-format
6174 msgid ""
6175 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6176 "%s"
6177 msgstr ""
6178 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей "
6179 "причине:\n"
6180 "%s"
6181
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6183 msgid "Authorization Request"
6184 msgstr "Запрос авторизации"
6185
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6190 "following reason:\n"
6191 "%s"
6192 msgstr ""
6193 "Пользователь %u отказался включить вас в "
6194 "список собеседников по следующей причине:\n"
6195 "%s"
6196
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
6198 msgid "ICQ authorization denied."
6199 msgstr "В авторизации по ICQ отказано."
6200
6201 #. Someone has granted you authorization
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
6203 #, c-format
6204 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6205 msgstr "Пользователь '%u' согласился включить вас в список собеседников."
6206
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "You have received a special message\n"
6211 "\n" 6664 "\n"
6212 "From: %s [%s]\n" 6665 "Sent: %s"
6213 "%s" 6666 msgstr ""
6214 msgstr "" 6667
6215 "Вы получили специальное сообщение\n" 6668 #: src/protocols/novell/novell.c:1305
6216 "\n" 6669 #, fuzzy
6217 "От: %s [%s]\n" 6670 msgid "Would you like to join the conversation?"
6218 "%s" 6671 msgstr "Хотите перезаписать?"
6219 6672
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 6673 #: src/protocols/novell/novell.c:1408
6221 #, c-format 6674 #, fuzzy
6222 msgid "" 6675 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6223 "You have received an ICQ page\n"
6224 "\n"
6225 "From: %s [%s]\n"
6226 "%s"
6227 msgstr ""
6228 "Вам переслана ICQ-страница\n"
6229 "\n"
6230 "От:·%s·[%s]\n"
6231 "%s"
6232
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6237 "\n"
6238 "Message is:\n"
6239 "%s"
6240 msgstr ""
6241 "Для вас есть ICQ-почта·от '%s;·[%s]\n"
6242 "\n"
6243 "Сообщение таково:\n"
6244 "%s"
6245
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
6247 #, c-format
6248 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6249 msgstr "Пользователь ICQ '%u' переслал вам контакт: %s (%s)"
6250
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
6252 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6253 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?"
6254
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6256 msgid "Decline"
6257 msgstr "Отклонить"
6258
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
6260 #, c-format
6261 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6262 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6263 msgstr[0] "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно."
6264 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
6265
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
6267 #, c-format
6268 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6269 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6270 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как оно слишком большое."
6271 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
6272
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6274 #, c-format
6275 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6276 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6277 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как сообщений слишком много."
6278 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
6279
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6281 #, c-format
6282 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6283 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6284 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив."
6285 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
6286
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6288 #, c-format
6289 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6290 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6291 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от '%s', потому что слишком надоедливы."
6292 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
6293
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
6295 #, c-format
6296 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6297 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6298 msgstr[0] "Вы пропустили %hu сообщений от '%s' по неизвестной причине."
6299 msgstr[1] "Сеанс был завершён по неизвестной причине."
6300
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
6303 msgid "Free For Chat"
6304 msgstr "Есть время поболтать"
6305
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
6308 msgid "Not Available"
6309 msgstr "Не доступен"
6310
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
6313 msgid "Occupied"
6314 msgstr "Занят"
6315
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
6317 msgid "Web Aware"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
6321 #, c-format
6322 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6323 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
6324
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
6326 #, c-format
6327 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6328 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
6329
6330 #. Data is assumed to be the destination sn
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
6332 #, c-format
6333 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6334 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:"
6335
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
6337 #, c-format
6338 msgid "User information for %s unavailable:"
6339 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна:"
6340
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
6342 msgid "Voice"
6343 msgstr "Голос"
6344
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6346 msgid "AIM Direct IM"
6347 msgstr "Прямое AIM-соединение"
6348
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249
6350 msgid "Get File"
6351 msgstr "Получить файл"
6352
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6355 msgid "Send File"
6356 msgstr "Отправить файл"
6357
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6359 msgid "Games"
6360 msgstr "Игры"
6361
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6363 msgid "Add-Ins"
6364 msgstr "Дополнения"
6365
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6367 msgid "Send Buddy List"
6368 msgstr "Отправить список пользователей"
6369
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6371 msgid "ICQ Direct Connect"
6372 msgstr "Прямое ICQ-соединение"
6373
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6375 msgid "AP User"
6376 msgstr "Пользователь"
6377
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6379 msgid "ICQ RTF"
6380 msgstr "ICQ RTF"
6381
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6383 msgid "Nihilist"
6384 msgstr "Нигилист"
6385
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6387 msgid "ICQ Server Relay"
6388 msgstr "Через сервер ICQ"
6389
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6391 msgid "Old ICQ UTF8"
6392 msgstr "Старый ICQ·UTF8"
6393
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6395 msgid "Trillian Encryption"
6396 msgstr "Кодирование Trillian"
6397
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6399 msgid "ICQ UTF8"
6400 msgstr "ICQ·UTF8"
6401
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6403 msgid "Hiptop"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6407 msgid "Security Enabled"
6408 msgstr "Безопасность задействована"
6409
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6411 msgid "Video Chat"
6412 msgstr "Видеочат"
6413
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6415 msgid "iChat AV"
6416 msgstr "iChat AV"
6417
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6419 #, c-format
6420 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6421 msgstr "Пользователь:·<b>%s</b><br>\n"
6422
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6424 #, c-format
6425 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6426 msgstr "Уровень предупреждения: <b>%d%%</b><br>\n"
6427
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6429 #, c-format
6430 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6431 msgstr "В сети с: <b>%s</b><br>\n"
6432
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6434 #, c-format
6435 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6436 msgstr "Зарегистрирован(а):·<b>%s</b><br>\n"
6437
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6439 #, c-format
6440 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6441 msgstr "Бездействует:·<b>%s</b>"
6442
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6444 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6448 msgid "Your AIM connection may be lost."
6449 msgstr "Вероятно, соединение с AIM-сервером разорвано."
6450
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
6452 msgid "Rate limiting error."
6453 msgstr "Ошибка ограничения частоты."
6454
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6456 msgid ""
6457 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6458 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6459 msgstr ""
6460 "Последнее действие не было выполнено, так как превышен лимит. "
6461 "Подождите 10 секунд и попробуйте ещё раз."
6462
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6464 msgid ""
6465 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6466 "at another location."
6467 msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера." 6676 msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера."
6468 6677
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 6678 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6470 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6679 #, c-format
6471 msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине." 6680 msgid ""
6472 6681 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 6682 msgstr ""
6474 msgid "Finalizing connection" 6683
6475 msgstr "Соединение завершается" 6684 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6476 6685 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 6686 #.
6478 msgid "Email Address" 6687 #. ...but for now just error out with a nice message.
6479 msgstr "Адрес e-mail" 6688 #: src/protocols/novell/novell.c:1560
6480 6689 #, fuzzy
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 6690 msgid ""
6482 msgid "Mobile Phone" 6691 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6483 msgstr "Мобильный телефон" 6692 "to connect to."
6484 6693 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя."
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6694
6486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6695 #: src/protocols/novell/novell.c:1582
6487 msgid "Female" 6696 msgid "Error. SSL support is not installed."
6488 msgstr "Женщина" 6697 msgstr ""
6489 6698
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6699 #: src/protocols/novell/novell.c:1846
6491 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6700 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6492 msgid "Male" 6701 msgstr ""
6493 msgstr "Мужчина" 6702
6494 6703 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
6496 msgid "Personal Web Page"
6497 msgstr "Cтраница в Интернете"
6498
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
6500 msgid "Additional Information"
6501 msgstr "Дополнительная информация"
6502
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
6504 msgid "Home Address"
6505 msgstr "Домашний адрес"
6506
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6508 msgid "Zip Code"
6509 msgstr "Индекс"
6510
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
6512 msgid "Work Address"
6513 msgstr "Рабочий адрес"
6514
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6516 msgid "Work Information"
6517 msgstr "Информация о работе:"
6518
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
6520 msgid "Company"
6521 msgstr "Компания"
6522
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
6524 msgid "Division"
6525 msgstr "Подразделение"
6526
6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
6528 msgid "Position"
6529 msgstr "Должность"
6530
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6532 msgid "Web Page"
6533 msgstr "Страница в Интернете"
6534
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6536 #, c-format
6537 msgid "ICQ Info for %s"
6538 msgstr "ICQ-информация для '%s'"
6539
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
6541 msgid "Pop-Up Message"
6542 msgstr "Всплывающее сообщение"
6543
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
6545 #, c-format
6546 msgid "The following screennames are associated with %s"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
6550 msgid "Search Results"
6551 msgstr "Результат поиска"
6552
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
6554 #, c-format
6555 msgid "No results found for email address %s"
6556 msgstr "Ничего не найдено для email-адреса '%s'"
6557
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6559 #, c-format
6560 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
6564 msgid "Account Confirmation Requested"
6565 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
6566
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
6568 msgid "Error Changing Account Info"
6569 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи"
6570
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6575 "differs from the original."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6582 "ends in a space."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6589 "is too long."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6596 "request pending for this screen name."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6603 "too many screen names associated with it."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6610 "invalid."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6614 #, c-format
6615 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6622 "%s"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
6626 msgid "Account Info"
6627 msgstr "Информация учетной записи"
6628
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6630 #, c-format
6631 msgid "The email address for %s is %s"
6632 msgstr "Электронный адрес '%s': %s"
6633
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
6635 msgid "Unable to set AIM profile."
6636 msgstr "Не удаётся установить AIM профиль."
6637
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6639 msgid ""
6640 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6641 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6642 "fully connected."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6649 "it for you."
6650 msgid_plural ""
6651 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6652 "truncated it for you."
6653 msgstr[0] ""
6654 msgstr[1] ""
6655
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
6657 msgid "Profile too long."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
6661 msgid "Unable to set AIM away message."
6662 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии."
6663
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
6665 msgid ""
6666 "You have probably requested to set your away message before the login "
6667 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6668 "again when you are fully connected."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6675 "truncated it for you."
6676 msgid_plural ""
6677 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6678 "truncated it for you."
6679 msgstr[0] ""
6680 msgstr[1] ""
6681
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
6683 msgid "Away message too long."
6684 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное."
6685
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
6687 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6688 msgstr "Не удаётся получить список пользователей"
6689
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
6691 msgid ""
6692 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6693 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6694 "a few hours."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6699 msgid "Orphans"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6706 "list. Please remove one and try again."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6710 msgid "(no name)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6714 msgid "Unable To Add"
6715 msgstr "Не удаётся добавить"
6716
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6721 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6722 "buddy list."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6729 "want to add them?"
6730 msgstr ""
6731 "Пользователь '%s' разрешил вам добавить его в ваш список собеседников.\n"
6732 "\n"
6733 "Добавить его в список пользователей?"
6734
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
6736 msgid "Authorization Given"
6737 msgstr "Авторизация дана"
6738
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6743 "%s"
6744 msgstr ""
6745 "Пользователь '%s' просит разрешения добавить вас в его "
6746 "список собеседников с мотивацией:\n"
6747 "'%s'"
6748
6749 #. Granted
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6751 #, c-format
6752 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6753 msgstr ""
6754 "Пользователь '%s' одарил вас разрешением добавить его"
6755 "в ваш список собеседников."
6756
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
6758 msgid "Authorization Granted"
6759 msgstr "Авторизация разрешена"
6760
6761 #. Denied
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6766 "following reason:\n"
6767 "%s"
6768 msgstr ""
6769 "Пользователь '%s' отказался разрешить вам добавить его "
6770 "в ваш список собеседников с мотивацией:\n"
6771 "'%s'"
6772
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
6774 msgid "Authorization Denied"
6775 msgstr "Авторизация запрещена"
6776
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
6778 msgid "_Exchange:"
6779 msgstr "Об_мен:"
6780
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6782 msgid "<b>Status:</b> "
6783 msgstr "<b>Статус:</b> "
6784
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
6786 msgid "<b>IP Address:</b> "
6787 msgstr "<b>IP-адрес:</b>"
6788
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
6790 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6791 msgstr "<b>Возможности:</b> "
6792
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6794 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6795 msgstr "<b>Комментарий собеседника:</b>"
6796
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
6798 msgid "<b>Available:</b> "
6799 msgstr "<b>Доступен:</b>·"
6800
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
6802 msgid "<b>Away Message:</b> "
6803 msgstr "<b>Сообщение об отсутствии:</b> "
6804
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
6806 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6807 msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован"
6808
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
6810 msgid "Offline" 6705 msgid "Offline"
6811 msgstr "Отключён" 6706 msgstr "Отключён"
6812 6707
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 6708 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
6814 msgid "Unable to open Direct IM" 6709 #, fuzzy, c-format
6815 msgstr "Не удаётся установить прямое соединение" 6710 msgid ""
6816 6711 "<b>Status:</b> %s\n"
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 6712 "<b>Message:</b> %s"
6818 #, c-format 6713 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
6819 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6714
6820 msgstr "" 6715 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6821 6716 #, c-format
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 6717 msgid "<b>Status:</b> %s"
6823 msgid "" 6718 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
6824 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6719
6825 "Do you wish to continue?" 6720 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6826 msgstr "" 6721 #, fuzzy
6827 6722 msgid "Appear Offline"
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 6723 msgstr "Отключён"
6829 msgid "Buddy Comment:"
6830 msgstr "Комментарий собеседника:"
6831
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
6833 msgid "Edit Buddy Comment"
6834 msgstr "Изменить комментарий собеседника"
6835
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
6837 msgid "Get Status Msg"
6838 msgstr "Получить сообщение о статусе"
6839
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6841 msgid "Direct IM"
6842 msgstr "Прямое соединение"
6843
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
6845 msgid "Re-request Authorization"
6846 msgstr "Повторный запрос авторизации"
6847
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283
6849 msgid "The new formatting is invalid."
6850 msgstr "Новое форматирование некорректно."
6851
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
6853 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6854 msgstr "В идентификаторе допустимы только заглавные буквы и пробелы."
6855
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
6857 msgid "New screenname formatting:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
6861 msgid "Change Address To:"
6862 msgstr "Сменить адрес на:"
6863
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
6865 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
6869 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6870 msgstr "Вы ожидаете авторизации от следующих собеседников"
6871
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
6873 msgid ""
6874 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6875 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401
6879 msgid "Find Buddy by E-mail"
6880 msgstr "Найти собеседника по полю 'E-mail'"
6881
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402
6883 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6884 msgstr "Искать пользователя по электронному адресу"
6885
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
6887 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6888 msgstr "Введите электронный адрес искомого собеседника."
6889
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
6891 msgid "Search"
6892 msgstr "Искать"
6893
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
6895 msgid "Available Message:"
6896 msgstr "Статусное сообщение:"
6897
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
6899 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
6903 msgid "Set User Info..."
6904 msgstr "Установить информацию о пользователе..."
6905
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
6907 msgid "Set Available Message..."
6908 msgstr "Установить статусное сообщение..."
6909
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506
6911 msgid "Change Password..."
6912 msgstr "Сменить пароль..."
6913
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
6915 msgid "Change Password (URL)"
6916 msgstr "Сменить пароль (URL)"
6917
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
6919 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
6920 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)"
6921
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
6923 msgid "Format Screenname..."
6924 msgstr "Настроить отображаемое имя..."
6925
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
6927 msgid "Confirm Account"
6928 msgstr "Подтвердить учётную запись"
6929
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544
6931 msgid "Display Currently Registered Address"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
6935 msgid "Change Currently Registered Address..."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
6939 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
6943 msgid "Search for Buddy by Email..."
6944 msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..."
6945 6724
6946 #. *< api_version 6725 #. *< api_version
6947 #. *< type 6726 #. *< type
6948 #. *< ui_requirement 6727 #. *< ui_requirement
6949 #. *< flags 6728 #. *< flags
6951 #. *< priority 6730 #. *< priority
6952 #. *< id 6731 #. *< id
6953 #. *< name 6732 #. *< name
6954 #. *< version 6733 #. *< version
6955 #. * summary 6734 #. * summary
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 6735 #. * description
6957 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 6736 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
6958 msgstr "" 6737 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6959 6738 msgstr ""
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 6739
6961 msgid "Auth host" 6740 #: src/protocols/novell/novell.c:2428
6962 msgstr "Сервер авторизации" 6741 #, fuzzy
6963 6742 msgid "Server address"
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 6743 msgstr "Адрес дома"
6965 msgid "Auth port" 6744
6966 msgstr "Порт авторизации" 6745 #: src/protocols/novell/novell.c:2432
6967 6746 #, fuzzy
6968 #: src/protocols/toc/toc.c:167 6747 msgid "Server port"
6969 #, c-format 6748 msgstr "Сервер"
6970 msgid "Looking up %s" 6749
6971 msgstr "Поиск %s" 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6972 6751 msgid "Invalid error"
6973 #: src/protocols/toc/toc.c:510 6752 msgstr "Ошибка"
6974 #, c-format 6753
6975 msgid "Unable to write file %s." 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6976 msgstr "Не удаётся записать файл %s" 6755 msgid "Invalid SNAC"
6977 6756 msgstr "Неправильный SNAC"
6978 #: src/protocols/toc/toc.c:513 6757
6979 #, c-format 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6980 msgid "Unable to read file %s." 6759 msgid "Rate to host"
6981 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" 6760 msgstr ""
6982 6761
6983 #: src/protocols/toc/toc.c:516 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6984 #, c-format 6763 msgid "Rate to client"
6985 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 6764 msgstr ""
6986 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" 6765
6987 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6988 #: src/protocols/toc/toc.c:519 6767 msgid "Service unavailable"
6989 #, c-format 6768 msgstr "Служба недоступна"
6990 msgid "%s not currently logged in." 6769
6991 msgstr "%s неверная регистрация" 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6992 6771 msgid "Service not defined"
6993 #: src/protocols/toc/toc.c:522 6772 msgstr "Служба не определена"
6994 #, c-format 6773
6995 msgid "Warning of %s not allowed." 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6996 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." 6775 msgid "Obsolete SNAC"
6997 6776 msgstr "Устаревший SNAC"
6998 #: src/protocols/toc/toc.c:525 6777
6999 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7000 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." 6779 msgid "Not supported by host"
7001 6780 msgstr ""
7002 #: src/protocols/toc/toc.c:528 6781
7003 #, c-format 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7004 msgid "Chat in %s is not available." 6783 msgid "Not supported by client"
7005 msgstr "Чат в %s невозможен." 6784 msgstr "Не поддерживается клиентом"
7006 6785
7007 #: src/protocols/toc/toc.c:531 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7008 #, c-format 6787 msgid "Refused by client"
7009 msgid "You are sending messages too fast to %s." 6788 msgstr ""
7010 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." 6789
7011 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7012 #: src/protocols/toc/toc.c:534 6791 msgid "Reply too big"
7013 #, c-format 6792 msgstr "Ответ слишком большой"
7014 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 6793
7015 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7016 6795 msgid "Responses lost"
7017 #: src/protocols/toc/toc.c:537 6796 msgstr ""
7018 #, c-format 6797
7019 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7020 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." 6799 msgid "Request denied"
7021 6800 msgstr "Запрос запрещен"
7022 #: src/protocols/toc/toc.c:540 6801
7023 msgid "Failure." 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7024 msgstr "Не удалось." 6803 msgid "Busted SNAC payload"
7025 6804 msgstr ""
7026 #: src/protocols/toc/toc.c:543 6805
7027 msgid "Too many matches." 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7028 msgstr "Слишком много совпадений." 6807 msgid "Insufficient rights"
7029 6808 msgstr ""
7030 #: src/protocols/toc/toc.c:546 6809
7031 msgid "Need more qualifiers." 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7032 msgstr "Уточните." 6811 msgid "In local permit/deny"
7033 6812 msgstr ""
7034 #: src/protocols/toc/toc.c:549 6813
7035 msgid "Dir service temporarily unavailable." 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7036 msgstr "Сервис временно недоступен." 6815 msgid "Too evil (sender)"
7037 6816 msgstr ""
7038 #: src/protocols/toc/toc.c:552 6817
7039 msgid "Email lookup restricted." 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7040 msgstr "Просмотр email запрещён." 6819 msgid "Too evil (receiver)"
7041 6820 msgstr ""
7042 #: src/protocols/toc/toc.c:555 6821
7043 msgid "Keyword ignored." 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7044 msgstr "Ключевое слово игнорировано." 6823 msgid "User temporarily unavailable"
7045 6824 msgstr "Пользователь временно недоступен"
7046 #: src/protocols/toc/toc.c:558 6825
7047 msgid "No keywords." 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7048 msgstr "Нет ключевого слова." 6827 msgid "No match"
7049 6828 msgstr "Нет совпадений"
7050 #: src/protocols/toc/toc.c:561 6829
7051 msgid "User has no directory information." 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7052 msgstr "Нет информации о пользователе." 6831 msgid "List overflow"
7053 6832 msgstr "Список переполнен"
7054 #: src/protocols/toc/toc.c:565 6833
7055 msgid "Country not supported." 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7056 msgstr "Нет поддержки для данной страны." 6835 msgid "Request ambiguous"
7057 6836 msgstr ""
7058 #: src/protocols/toc/toc.c:568 6837
7059 #, c-format 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7060 msgid "Failure unknown: %s." 6839 msgid "Queue full"
7061 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." 6840 msgstr "Очередь заполнена"
7062 6841
7063 #: src/protocols/toc/toc.c:574 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7064 msgid "The service is temporarily unavailable." 6843 msgid "Not while on AOL"
7065 msgstr "Этот сервис временно недоступен." 6844 msgstr ""
7066 6845
7067 #: src/protocols/toc/toc.c:577 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7068 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 6847 msgid "Voice"
7069 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." 6848 msgstr "Голос"
7070 6849
7071 #: src/protocols/toc/toc.c:580 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
7072 msgid "" 6851 msgid "AIM Direct IM"
7073 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6852 msgstr "Прямое AIM-соединение"
7074 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6853
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
6855 msgid "Chat"
6856 msgstr "Чат"
6857
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
6859 msgid "Get File"
6860 msgstr "Получить файл"
6861
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
6863 msgid "Games"
6864 msgstr "Игры"
6865
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
6867 msgid "Add-Ins"
6868 msgstr "Дополнения"
6869
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
6871 msgid "Send Buddy List"
6872 msgstr "Отправить список пользователей"
6873
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
6875 msgid "ICQ Direct Connect"
6876 msgstr "Прямое ICQ-соединение"
6877
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
6879 msgid "AP User"
6880 msgstr "Пользователь"
6881
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
6883 msgid "ICQ RTF"
6884 msgstr "ICQ RTF"
6885
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
6887 msgid "Nihilist"
6888 msgstr "Нигилист"
6889
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
6891 msgid "ICQ Server Relay"
6892 msgstr "Через сервер ICQ"
6893
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
6895 msgid "Old ICQ UTF8"
6896 msgstr "Старый ICQ·UTF8"
6897
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
6899 msgid "Trillian Encryption"
6900 msgstr "Кодирование Trillian"
6901
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6903 msgid "ICQ UTF8"
6904 msgstr "ICQ·UTF8"
6905
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6907 msgid "Hiptop"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
6911 msgid "Security Enabled"
6912 msgstr "Безопасность задействована"
6913
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
6915 msgid "Video Chat"
6916 msgstr "Видеочат"
6917
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
6919 msgid "iChat AV"
6920 msgstr "iChat AV"
6921
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
6923 msgid "Live Video"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Camera"
6929 msgstr "Имя"
6930
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
6933 msgid "Free For Chat"
6934 msgstr "Есть время поболтать"
6935
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
6938 msgid "Not Available"
6939 msgstr "Не доступен"
6940
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
6943 msgid "Occupied"
6944 msgstr "Занят"
6945
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6947 msgid "Web Aware"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Capabilities"
6953 msgstr "<b>Возможности:</b> "
6954
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Buddy Comment"
6958 msgstr "Комментарий собеседника:"
6959
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
6961 #, c-format
6962 msgid "Direct IM with %s closed"
6963 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
6964
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
6966 #, c-format
6967 msgid "Direct IM with %s failed"
6968 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
6969
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
6971 #, c-format
6972 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6973 msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
6974
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
6976 msgid "Chat is currently unavailable"
6977 msgstr "Чат временно недоступен"
6978
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
6980 msgid "Couldn't connect to host"
6981 msgstr "Не удаётся присоединиться к узлу"
6982
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
6984 msgid "Screen name sent"
6985 msgstr "Имя пользователя переслано"
6986
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6991 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6992 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
6996 msgid "Unable to login to AIM"
6997 msgstr "Не удаётся зайти на AIM"
6998
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
7000 msgid "Could Not Connect"
7001 msgstr "Не удалось установить соединение"
7002
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
7004 msgid "Connection established, cookie sent"
7005 msgstr "Соединение установлено, данные высланы"
7006
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
7009 msgid "Unable to establish file descriptor."
7010 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла."
7011
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
7013 msgid "Unable to create new connection."
7014 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
7015
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
7017 msgid "Unable to establish listener socket."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
7021 msgid "Incorrect nickname or password."
7022 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
7023
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
7025 msgid "Your account is currently suspended."
7026 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
7027
7028 #. service temporarily unavailable
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
7030 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7031 msgstr "Сервис AOL IM временно недоступен."
7032
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
7034 msgid ""
7035 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7036 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7075 msgstr "" 7037 msgstr ""
7076 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " 7038 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
7077 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " 7039 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
7078 "дольше." 7040 "дольше."
7079 7041
7080 #: src/protocols/toc/toc.c:582 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
7081 #, c-format 7043 #, c-format
7082 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7044 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7083 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." 7045 msgstr ""
7084 7046 "Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %"
7085 #: src/protocols/toc/toc.c:585 7047 "s"
7086 #, c-format 7048
7087 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
7088 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" 7050 msgid "Internal Error"
7089 7051 msgstr "Внутреняя ошибка"
7090 #: src/protocols/toc/toc.c:605 7052
7091 msgid "Connection Closed" 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
7092 msgstr "Соединение разорвано" 7054 msgid "Received authorization"
7093 7055 msgstr "Авторизация принята"
7094 #: src/protocols/toc/toc.c:645 7056
7095 msgid "Waiting for reply..." 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
7096 msgstr "Ожидается ответ..." 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
7097 7059 #, c-format
7098 #: src/protocols/toc/toc.c:715 7060 msgid ""
7099 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 7061 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7100 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " 7062 "fixed. Check %s for updates."
7101 7063 msgstr ""
7102 #: src/protocols/toc/toc.c:903 7064
7103 msgid "Password Change Successful" 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
7104 msgstr "Пароль изменен успешно" 7066 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7105 7067 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш AIM логина."
7106 #: src/protocols/toc/toc.c:907 7068
7107 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
7108 msgstr "" 7070 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7109 7071 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина."
7110 #: src/protocols/toc/toc.c:908 7072
7111 #, fuzzy 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
7112 msgid "" 7074 #, c-format
7113 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 7075 msgid "Direct IM with %s established"
7114 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 7076 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
7115 "is only temporary, please be patient." 7077
7116 msgstr "" 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7117 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " 7079 msgid "(There was an error receiving this message)"
7118 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " 7080 msgstr ""
7119 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " 7081
7120 "будьте терпеливы." 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
7121 7083 #, c-format
7122 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 7084 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7123 msgid "Get Dir Info" 7085 msgstr ""
7124 msgstr "Получить информацию" 7086
7125 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
7126 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 7088 msgid ""
7127 msgid "Set Dir Info" 7089 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7128 msgstr "Установить информацию каталога" 7090 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7129 7091 "considered a privacy risk."
7130 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 7092 msgstr ""
7131 #, c-format 7093
7132 msgid "Could not open %s for writing!" 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
7133 msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!" 7095 msgid "Connect"
7134 7096 msgstr "Соединиться"
7135 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7097
7136 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7137 msgstr "" 7099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7138 7100 msgstr ""
7139 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 7101 "Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список "
7140 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 7102 "пользователей."
7141 msgid "Could not connect for transfer." 7103
7142 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла." 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
7143 7105 msgid "Authorization Request Message:"
7144 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7106 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
7145 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7107
7146 msgstr "" 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
7147 7109 msgid "Please authorize me!"
7148 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 7110 msgstr "Авторизуйте меня, пожалуйста!"
7149 msgid "Gaim - Save As..." 7111
7150 msgstr "Gaim - Сохранить как..." 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
7151 7113 #, c-format
7152 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7114 msgid ""
7153 #, c-format 7115 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7154 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7116 "you want to send an authorization request?"
7155 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7117 msgstr ""
7118 "От пользователя·'%s' необходимо получить разрешение на его добавление в ваш "
7119 "список собеседников.··Вы хотите отправить такой запрос?"
7120
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
7122 msgid "Request Authorization"
7123 msgstr "Запросить авторизацию"
7124
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
7130 msgid "No reason given."
7131 msgstr "Причина не указана."
7132
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
7134 msgid "Authorization Denied Message:"
7135 msgstr "Сообщение отказа авторизации:"
7136
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7141 "%s"
7142 msgstr ""
7143 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей "
7144 "причине:\n"
7145 "%s"
7146
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
7148 msgid "Authorization Request"
7149 msgstr "Запрос авторизации"
7150
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7155 "following reason:\n"
7156 "%s"
7157 msgstr ""
7158 "Пользователь %u отказался включить вас в список собеседников по следующей "
7159 "причине:\n"
7160 "%s"
7161
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
7163 msgid "ICQ authorization denied."
7164 msgstr "В авторизации по ICQ отказано."
7165
7166 #. Someone has granted you authorization
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
7168 #, c-format
7169 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7170 msgstr "Пользователь '%u' согласился включить вас в список собеседников."
7171
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "You have received a special message\n"
7176 "\n"
7177 "From: %s [%s]\n"
7178 "%s"
7179 msgstr ""
7180 "Вы получили специальное сообщение\n"
7181 "\n"
7182 "От: %s [%s]\n"
7183 "%s"
7184
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "You have received an ICQ page\n"
7189 "\n"
7190 "From: %s [%s]\n"
7191 "%s"
7192 msgstr ""
7193 "Вам переслана ICQ-страница\n"
7194 "\n"
7195 "От:·%s·[%s]\n"
7196 "%s"
7197
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7202 "\n"
7203 "Message is:\n"
7204 "%s"
7205 msgstr ""
7206 "Для вас есть ICQ-почта·от '%s;·[%s]\n"
7207 "\n"
7208 "Сообщение таково:\n"
7209 "%s"
7210
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
7212 #, c-format
7213 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7214 msgstr "Пользователь ICQ '%u' переслал вам контакт: %s (%s)"
7215
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
7217 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7218 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?"
7219
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
7221 msgid "Decline"
7222 msgstr "Отклонить"
7223
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
7225 #, c-format
7226 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7227 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7228 msgstr[0] "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно."
7229 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
7230
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
7232 #, c-format
7233 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7235 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как оно слишком большое."
7236 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
7237
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7242 msgid_plural ""
7243 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7244 msgstr[0] ""
7245 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как сообщений слишком много."
7246 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
7247
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7249 #, c-format
7250 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7251 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7252 msgstr[0] ""
7253 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив."
7254 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
7255
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7257 #, c-format
7258 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7259 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7260 msgstr[0] ""
7261 "Вы не получили %hu сообщений от '%s', потому что слишком надоедливы."
7262 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
7263
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7265 #, c-format
7266 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7268 msgstr[0] "Вы пропустили %hu сообщений от '%s' по неизвестной причине."
7269 msgstr[1] "Сеанс был завершён по неизвестной причине."
7270
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
7272 #, c-format
7273 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7274 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
7275
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
7277 #, c-format
7278 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7279 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
7280
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
7282 msgid "Unknown error"
7283 msgstr "Неизвестная ошибка"
7284
7285 #. Data is assumed to be the destination sn
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
7287 #, c-format
7288 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7289 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:"
7290
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
7292 #, c-format
7293 msgid "User information for %s unavailable:"
7294 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна:"
7295
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Warning Level"
7299 msgstr "Показывать _уровень предупреждения"
7300
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Online Since"
7304 msgstr "В сети"
7305
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
7307 msgid "Member Since"
7308 msgstr "Член с"
7309
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7311 msgid "Your AIM connection may be lost."
7312 msgstr "Вероятно, соединение с AIM-сервером разорвано."
7313
7314 #. The conversion failed!
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7319 "characters.]"
7320 msgstr "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно."
7321
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
7323 msgid "Rate limiting error."
7324 msgstr "Ошибка ограничения частоты."
7325
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7327 msgid ""
7328 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7329 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7330 msgstr ""
7331 "Последнее действие не было выполнено, так как превышен лимит. Подождите 10 "
7332 "секунд и попробуйте ещё раз."
7333
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
7335 msgid ""
7336 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7337 "at another location."
7338 msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера."
7339
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
7341 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7342 msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине."
7343
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
7345 msgid "Finalizing connection"
7346 msgstr "Соединение завершается"
7347
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7349 msgid "Email Address"
7350 msgstr "Адрес e-mail"
7351
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
7353 msgid "Mobile Phone"
7354 msgstr "Мобильный телефон"
7355
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7358 msgid "Female"
7359 msgstr "Женщина"
7360
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7363 msgid "Male"
7364 msgstr "Мужчина"
7365
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
7367 msgid "Personal Web Page"
7368 msgstr "Cтраница в Интернете"
7369
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7371 msgid "Additional Information"
7372 msgstr "Дополнительная информация"
7373
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
7375 msgid "Home Address"
7376 msgstr "Домашний адрес"
7377
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7379 msgid "Zip Code"
7380 msgstr "Индекс"
7381
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
7383 msgid "Work Address"
7384 msgstr "Рабочий адрес"
7385
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
7387 msgid "Work Information"
7388 msgstr "Информация о работе:"
7389
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7391 msgid "Company"
7392 msgstr "Компания"
7393
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
7395 msgid "Division"
7396 msgstr "Подразделение"
7397
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
7399 msgid "Position"
7400 msgstr "Должность"
7401
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7403 msgid "Web Page"
7404 msgstr "Страница в Интернете"
7405
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
7407 #, c-format
7408 msgid "ICQ Info for %s"
7409 msgstr "ICQ-информация для '%s'"
7410
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
7412 msgid "Pop-Up Message"
7413 msgstr "Всплывающее сообщение"
7414
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7416 #, c-format
7417 msgid "The following screen names are associated with %s"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
7421 msgid "Search Results"
7422 msgstr "Результат поиска"
7423
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
7425 #, c-format
7426 msgid "No results found for email address %s"
7427 msgstr "Ничего не найдено для email-адреса '%s'"
7428
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
7430 #, c-format
7431 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
7435 msgid "Account Confirmation Requested"
7436 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
7437
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
7439 msgid "Error Changing Account Info"
7440 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи"
7441
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7446 "differs from the original."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7453 "ends in a space."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7460 "is too long."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
7464 #, c-format
7465 msgid ""
7466 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7467 "request pending for this screen name."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7474 "too many screen names associated with it."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7481 "invalid."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
7485 #, c-format
7486 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7493 "%s"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7497 msgid "Account Info"
7498 msgstr "Информация учетной записи"
7499
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7501 #, c-format
7502 msgid "The email address for %s is %s"
7503 msgstr "Электронный адрес '%s': %s"
7504
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
7506 msgid "Unable to set AIM profile."
7507 msgstr "Не удаётся установить AIM профиль."
7508
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
7510 msgid ""
7511 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7512 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7513 "fully connected."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7520 "it for you."
7521 msgid_plural ""
7522 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7523 "truncated it for you."
7156 msgstr[0] "" 7524 msgstr[0] ""
7157 msgstr[1] "" 7525 msgstr[1] ""
7158 7526
7159 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7160 #, c-format 7528 msgid "Profile too long."
7161 msgid "%s requests you to send them a file" 7529 msgstr ""
7162 msgstr "%s запросил передачу файла" 7530
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Visible"
7534 msgstr "Невидимый"
7535
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
7537 msgid "Unable to set AIM away message."
7538 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии."
7539
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
7541 msgid ""
7542 "You have probably requested to set your away message before the login "
7543 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7544 "again when you are fully connected."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7551 "truncated it for you."
7552 msgid_plural ""
7553 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7554 "truncated it for you."
7555 msgstr[0] ""
7556 msgstr[1] ""
7557
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
7559 msgid "Away message too long."
7560 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное."
7561
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7566 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7567 "spaces, or contain only numbers."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7572 msgid "Unable To Add"
7573 msgstr "Не удаётся добавить"
7574
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7576 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7577 msgstr "Не удаётся получить список пользователей"
7578
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
7580 msgid ""
7581 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7582 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7583 "a few hours."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7589 msgid "Orphans"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7596 "list. Please remove one and try again."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7600 msgid "(no name)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7607 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7608 "buddy list."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7612 #, c-format
7613 msgid ""
7614 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7615 "want to add them?"
7616 msgstr ""
7617 "Пользователь '%s' разрешил вам добавить его в ваш список собеседников.\n"
7618 "\n"
7619 "Добавить его в список пользователей?"
7620
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7622 msgid "Authorization Given"
7623 msgstr "Авторизация дана"
7624
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7629 "%s"
7630 msgstr ""
7631 "Пользователь '%s' просит разрешения добавить вас в его список собеседников с "
7632 "мотивацией:\n"
7633 "'%s'"
7634
7635 #. Granted
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7637 #, c-format
7638 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7639 msgstr ""
7640 "Пользователь '%s' одарил вас разрешением добавить егов ваш список "
7641 "собеседников."
7642
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7644 msgid "Authorization Granted"
7645 msgstr "Авторизация разрешена"
7646
7647 #. Denied
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7652 "following reason:\n"
7653 "%s"
7654 msgstr ""
7655 "Пользователь '%s' отказался разрешить вам добавить его в ваш список "
7656 "собеседников с мотивацией:\n"
7657 "'%s'"
7658
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7660 msgid "Authorization Denied"
7661 msgstr "Авторизация запрещена"
7662
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
7664 msgid "_Exchange:"
7665 msgstr "Об_мен:"
7666
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Invalid chat name specified."
7670 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN"
7671
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Away Message"
7675 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
7676
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7678 msgid "Unable to open Direct IM"
7679 msgstr "Не удаётся установить прямое соединение"
7680
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7682 #, c-format
7683 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7687 msgid ""
7688 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7689 "Do you wish to continue?"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7693 msgid "Buddy Comment:"
7694 msgstr "Комментарий собеседника:"
7695
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
7697 msgid "Edit Buddy Comment"
7698 msgstr "Изменить комментарий собеседника"
7699
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7701 msgid "Get Status Msg"
7702 msgstr "Получить сообщение о статусе"
7703
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7705 msgid "Direct IM"
7706 msgstr "Прямое соединение"
7707
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
7709 msgid "Re-request Authorization"
7710 msgstr "Повторный запрос авторизации"
7711
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7713 msgid "The new formatting is invalid."
7714 msgstr "Новое форматирование некорректно."
7715
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7719 msgstr "В идентификаторе допустимы только заглавные буквы и пробелы."
7720
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7722 #, fuzzy
7723 msgid "New screen name formatting:"
7724 msgstr "Не задан псевдоним."
7725
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
7727 msgid "Change Address To:"
7728 msgstr "Сменить адрес на:"
7729
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7731 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7735 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7736 msgstr "Вы ожидаете авторизации от следующих собеседников"
7737
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
7739 msgid ""
7740 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7741 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7745 msgid "Find Buddy by E-mail"
7746 msgstr "Найти собеседника по полю 'E-mail'"
7747
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7749 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7750 msgstr "Искать пользователя по электронному адресу"
7751
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7753 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7754 msgstr "Введите электронный адрес искомого собеседника."
7755
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7757 msgid "Available Message:"
7758 msgstr "Статусное сообщение:"
7759
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7761 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
7765 msgid "Set User Info..."
7766 msgstr "Установить информацию о пользователе..."
7767
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Set User Info (URL)..."
7771 msgstr "Установить информацию о пользователе..."
7772
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7774 msgid "Set Available Message..."
7775 msgstr "Установить статусное сообщение..."
7776
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
7778 msgid "Change Password..."
7779 msgstr "Сменить пароль..."
7780
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
7782 msgid "Change Password (URL)"
7783 msgstr "Сменить пароль (URL)"
7784
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
7786 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7787 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)"
7788
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Format Screen Name..."
7792 msgstr "Настроить отображаемое имя..."
7793
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
7795 msgid "Confirm Account"
7796 msgstr "Подтвердить учётную запись"
7797
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
7799 msgid "Display Currently Registered Address"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
7803 msgid "Change Currently Registered Address..."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
7807 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
7811 msgid "Search for Buddy by Email..."
7812 msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..."
7813
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Search for Buddy by Information"
7817 msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..."
7163 7818
7164 #. *< api_version 7819 #. *< api_version
7165 #. *< type 7820 #. *< type
7166 #. *< ui_requirement 7821 #. *< ui_requirement
7167 #. *< flags 7822 #. *< flags
7169 #. *< priority 7824 #. *< priority
7170 #. *< id 7825 #. *< id
7171 #. *< name 7826 #. *< name
7172 #. *< version 7827 #. *< version
7173 #. * summary 7828 #. * summary
7174 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 7829 #. * description
7175 msgid "TOC Protocol Plugin" 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
7176 msgstr "Модуль протокола TOC" 7831 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7177 7832 msgstr ""
7178 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 7833
7179 msgid "TOC host" 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
7180 msgstr "TOC-хост" 7835 msgid "Auth host"
7181 7836 msgstr "Сервер авторизации"
7182 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7837
7183 msgid "TOC port" 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
7184 msgstr "TOC-порт" 7839 msgid "Auth port"
7185 7840 msgstr "Порт авторизации"
7186 #. Basic Profile group. 7841
7187 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7842 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7188 msgid "Basic Profile" 7843 #, c-format
7189 msgstr "Основной профиль" 7844 msgid "Looking up %s"
7190 7845 msgstr "Поиск %s"
7191 #. E-Mail Address 7846
7192 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 7847 #: src/protocols/toc/toc.c:510
7193 msgid "E-Mail Address" 7848 #, c-format
7194 msgstr "Электр. почта" 7849 msgid "Unable to write file %s."
7195 7850 msgstr "Не удаётся записать файл %s"
7196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 7851
7197 msgid "Profile Information" 7852 #: src/protocols/toc/toc.c:513
7198 msgstr "" 7853 #, c-format
7199 7854 msgid "Unable to read file %s."
7200 #. Instant Messagers 7855 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s"
7201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 7856
7202 msgid "Instant Messagers" 7857 #: src/protocols/toc/toc.c:516
7203 msgstr "" 7858 #, c-format
7204 7859 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
7205 #. AIM 7860 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны"
7206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 7861
7207 msgid "AIM" 7862 #: src/protocols/toc/toc.c:519
7208 msgstr "AIM" 7863 #, c-format
7209 7864 msgid "%s not currently logged in."
7210 #. ICQ 7865 msgstr "%s неверная регистрация"
7211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 7866
7212 msgid "ICQ UIN" 7867 #: src/protocols/toc/toc.c:522
7213 msgstr "ICQ UIN" 7868 #, c-format
7214 7869 msgid "Warning of %s not allowed."
7215 #. MSN 7870 msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
7216 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7871
7217 msgid "MSN" 7872 #: src/protocols/toc/toc.c:525
7218 msgstr "MSN" 7873 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
7219 7874 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера."
7220 #. Yahoo 7875
7221 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 7876 #: src/protocols/toc/toc.c:528
7222 msgid "Yahoo" 7877 #, c-format
7223 msgstr "Yahoo" 7878 msgid "Chat in %s is not available."
7224 7879 msgstr "Чат в %s невозможен."
7225 #. I'm From 7880
7226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 7881 #: src/protocols/toc/toc.c:531
7227 msgid "I'm From" 7882 #, c-format
7228 msgstr "" 7883 msgid "You are sending messages too fast to %s."
7229 7884 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто."
7230 #. Call the dialog. 7885
7231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 7886 #: src/protocols/toc/toc.c:534
7232 msgid "Set your Trepia profile data." 7887 #, c-format
7233 msgstr "" 7888 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
7234 7889 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
7235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 7890
7236 msgid "Profile" 7891 #: src/protocols/toc/toc.c:537
7237 msgstr "Профайл" 7892 #, c-format
7238 7893 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
7239 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 7894 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
7240 msgid "Set Profile" 7895
7241 msgstr "" 7896 #: src/protocols/toc/toc.c:540
7242 7897 msgid "Failure."
7243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 7898 msgstr "Не удалось."
7244 msgid "Visit Homepage" 7899
7245 msgstr "Сходить на домашнюю страничку" 7900 #: src/protocols/toc/toc.c:543
7246 7901 msgid "Too many matches."
7247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7902 msgstr "Слишком много совпадений."
7248 msgid "Local Users" 7903
7249 msgstr "Локальные пользователи" 7904 #: src/protocols/toc/toc.c:546
7250 7905 msgid "Need more qualifiers."
7251 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7906 msgstr "Уточните."
7252 msgid "Logging in" 7907
7253 msgstr "Соединяемся" 7908 #: src/protocols/toc/toc.c:549
7909 msgid "Dir service temporarily unavailable."
7910 msgstr "Сервис временно недоступен."
7911
7912 #: src/protocols/toc/toc.c:552
7913 msgid "Email lookup restricted."
7914 msgstr "Просмотр email запрещён."
7915
7916 #: src/protocols/toc/toc.c:555
7917 msgid "Keyword ignored."
7918 msgstr "Ключевое слово игнорировано."
7919
7920 #: src/protocols/toc/toc.c:558
7921 msgid "No keywords."
7922 msgstr "Нет ключевого слова."
7923
7924 #: src/protocols/toc/toc.c:561
7925 msgid "User has no directory information."
7926 msgstr "Нет информации о пользователе."
7927
7928 #: src/protocols/toc/toc.c:565
7929 msgid "Country not supported."
7930 msgstr "Нет поддержки для данной страны."
7931
7932 #: src/protocols/toc/toc.c:568
7933 #, c-format
7934 msgid "Failure unknown: %s."
7935 msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
7936
7937 #: src/protocols/toc/toc.c:574
7938 msgid "The service is temporarily unavailable."
7939 msgstr "Этот сервис временно недоступен."
7940
7941 #: src/protocols/toc/toc.c:577
7942 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
7943 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться."
7944
7945 #: src/protocols/toc/toc.c:580
7946 msgid ""
7947 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7948 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7949 msgstr ""
7950 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
7951 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
7952 "дольше."
7953
7954 #: src/protocols/toc/toc.c:582
7955 #, c-format
7956 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
7957 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
7958
7959 #: src/protocols/toc/toc.c:585
7960 #, c-format
7961 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
7962 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s"
7963
7964 #: src/protocols/toc/toc.c:605
7965 msgid "Connection Closed"
7966 msgstr "Соединение разорвано"
7967
7968 #: src/protocols/toc/toc.c:645
7969 msgid "Waiting for reply..."
7970 msgstr "Ожидается ответ..."
7971
7972 #: src/protocols/toc/toc.c:715
7973 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
7974 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
7975
7976 #: src/protocols/toc/toc.c:903
7977 msgid "Password Change Successful"
7978 msgstr "Пароль изменен успешно"
7979
7980 #: src/protocols/toc/toc.c:907
7981 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/protocols/toc/toc.c:908
7985 #, fuzzy
7986 msgid ""
7987 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
7988 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
7989 "is only temporary, please be patient."
7990 msgstr ""
7991 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все "
7992 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать "
7993 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
7994 "будьте терпеливы."
7995
7996 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
7997 msgid "Get Dir Info"
7998 msgstr "Получить информацию"
7999
8000 #: src/protocols/toc/toc.c:1539
8001 msgid "Set Dir Info"
8002 msgstr "Установить информацию каталога"
8003
8004 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
8005 #, c-format
8006 msgid "Could not open %s for writing!"
8007 msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!"
8008
8009 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
8010 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
8014 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
8015 msgid "Could not connect for transfer."
8016 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла."
8017
8018 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
8019 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
8023 msgid "Gaim - Save As..."
8024 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
8025
8026 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
8027 #, c-format
8028 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8029 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8030 msgstr[0] ""
8031 msgstr[1] ""
8032
8033 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
8034 #, c-format
8035 msgid "%s requests you to send them a file"
8036 msgstr "%s запросил передачу файла"
7254 8037
7255 #. *< api_version 8038 #. *< api_version
7256 #. *< type 8039 #. *< type
7257 #. *< ui_requirement 8040 #. *< ui_requirement
7258 #. *< flags 8041 #. *< flags
7260 #. *< priority 8043 #. *< priority
7261 #. *< id 8044 #. *< id
7262 #. *< name 8045 #. *< name
7263 #. *< version 8046 #. *< version
7264 #. * summary 8047 #. * summary
7265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 8048 #. * description
7266 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8049 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7267 msgstr "" 8050 msgid "TOC Protocol Plugin"
7268 8051 msgstr "Модуль протокола TOC"
7269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 8052
7270 msgid "" 8053 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7271 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 8054 msgid "TOC host"
7272 "device." 8055 msgstr "TOC-хост"
7273 msgstr "" 8056
7274 8057 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 8058 msgid "TOC port"
7276 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8059 msgstr "TOC-порт"
7277 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось." 8060
7278 8061 #. Basic Profile group.
7279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 8062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7280 #, c-format 8063 msgid "Basic Profile"
7281 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8064 msgstr "Основной профиль"
7282 msgstr "" 8065
7283 8066 #. E-Mail Address
7284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 8067 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7285 #, c-format 8068 msgid "E-Mail Address"
7286 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8069 msgstr "Электр. почта"
7287 msgstr "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список." 8070
7288 8071 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 8072 msgid "Profile Information"
7290 #, c-format 8073 msgstr ""
7291 msgid "" 8074
7292 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8075 #. Instant Messagers
7293 "following reason: %s." 8076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7294 msgstr "" 8077 msgid "Instant Messagers"
7295 "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n" 8078 msgstr ""
7296 "'%s'." 8079
7297 8080 #. AIM
7298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 8081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7299 msgid "Add buddy rejected" 8082 msgid "AIM"
7300 msgstr "В добавлении собеседника отказано" 8083 msgstr "AIM"
7301 8084
7302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 8085 #. ICQ
7303 #, c-format 8086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7304 msgid "" 8087 msgid "ICQ UIN"
7305 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8088 msgstr "ICQ UIN"
7306 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8089
7307 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8090 #. MSN
7308 msgstr "" 8091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7309 8092 msgid "MSN"
7310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 8093 msgstr "MSN"
7311 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8094
7312 msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась" 8095 #. Yahoo
7313 8096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 8097 msgid "Yahoo"
7315 #, c-format 8098 msgstr "Yahoo"
7316 msgid "" 8099
7317 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8100 #. I'm From
7318 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7319 msgstr "" 8102 msgid "I'm From"
7320 8103 msgstr ""
7321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 8104
7322 msgid "Ignore buddy?" 8105 #. Call the dialog.
7323 msgstr "Игнорировать?" 8106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7324 8107 msgid "Set your Trepia profile data."
7325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 8108 msgstr ""
7326 msgid "Invalid username." 8109
7327 msgstr "Неверное имя пользователя." 8110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7328 8111 msgid "Profile"
7329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 8112 msgstr "Профайл"
7330 msgid "Incorrect password." 8113
7331 msgstr "Неверный пароль." 8114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7332 8115 msgid "Set Profile"
7333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 8116 msgstr ""
7334 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8117
7335 msgstr "" 8118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7336 8119 msgid "Visit Homepage"
7337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 8120 msgstr "Сходить на домашнюю страничку"
7338 #, c-format 8121
7339 msgid "Unknown error number %d." 8122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7340 msgstr "Неизвестный код ошибки %d." 8123 msgid "Local Users"
7341 8124 msgstr "Локальные пользователи"
7342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 8125
7343 #, c-format 8126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7344 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8127 msgid "Logging in"
7345 msgstr "" 8128 msgstr "Соединяемся"
7346
7347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
7348 msgid "Could not add buddy to server list"
7349 msgstr "Не удалось добавить собеседников в список на сервере"
7350
7351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
7352 msgid "Unable to read"
7353 msgstr "Не удаётся записать"
7354
7355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048
7356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
7357 msgid "Connection problem"
7358 msgstr "Ошибка соединения"
7359
7360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
7361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
7362 msgid "Not At Home"
7363 msgstr "Вне дома"
7364
7365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
7367 msgid "Not At Desk"
7368 msgstr "Не за столом"
7369
7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
7371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7372 msgid "Not In Office"
7373 msgstr "Вне офиса"
7374
7375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
7376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
7377 msgid "On Vacation"
7378 msgstr "В отпуске"
7379
7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
7382 msgid "Stepped Out"
7383 msgstr "Выбежал на минуту"
7384
7385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
7386 msgid "Not on server list"
7387 msgstr "Отсутствует в списке на сервере"
7388
7389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
7390 msgid "Join in Chat"
7391 msgstr "Войти в чат"
7392
7393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
7394 msgid "Initiate Conference"
7395 msgstr "Создать конференцию"
7396
7397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
7398 msgid "Active which ID?"
7399 msgstr "Какой ID активен?"
7400
7401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
7402 msgid "Join who in chat?"
7403 msgstr "К кому присоединиться в чате?"
7404
7405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
7406 msgid "Activate ID..."
7407 msgstr "Активировать ID..."
7408
7409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7410 msgid "Join user in chat..."
7411 msgstr "Подключиться к чату..."
7412
7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
7414 msgid ""
7415 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7416 "this time.</b><br><br>\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
7420 msgid ""
7421 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7422 "web browser<br>"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
7426 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
7430 msgid "Yahoo! ID"
7431 msgstr "Yahoo!·ID"
7432
7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
7435 msgid "Hobbies"
7436 msgstr "Хобби"
7437
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
7439 msgid "Latest News"
7440 msgstr "Актуальные новости"
7441
7442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
7443 msgid "Home Page"
7444 msgstr "Домашняя страница"
7445
7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
7447 msgid "Cool Link 1"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
7451 msgid "Cool Link 2"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
7455 msgid "Cool Link 3"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
7459 msgid "Member Since"
7460 msgstr "Член с"
7461 8129
7462 #. *< api_version 8130 #. *< api_version
7463 #. *< type 8131 #. *< type
7464 #. *< ui_requirement 8132 #. *< ui_requirement
7465 #. *< flags 8133 #. *< flags
7467 #. *< priority 8135 #. *< priority
7468 #. *< id 8136 #. *< id
7469 #. *< name 8137 #. *< name
7470 #. *< version 8138 #. *< version
7471 #. * summary 8139 #. * summary
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 8140 #. * description
7473 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
7474 msgstr "Модуль протокола Yahoo!" 8142 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7475 8143 msgstr ""
7476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 8144
7477 msgid "Pager host" 8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7478 msgstr "" 8146 msgid ""
7479 8147 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 8148 "device."
7481 msgid "Pager port" 8149 msgstr ""
7482 msgstr "" 8150
7483 8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 8152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7485 msgid "File transfer host" 8153 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось."
7486 msgstr "Узел передачи файлов" 8154
7487 8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
7488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 8156 msgid "Buzz!!"
7489 msgid "File transfer port" 8157 msgstr ""
7490 msgstr "Порт передачи файлов" 8158
7491 8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 8160 #, c-format
7493 #, c-format 8161 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7494 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8162 msgstr ""
7495 msgstr "" 8163
7496 8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7497 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 8165 #, c-format
7498 msgid "Invitation Rejected" 8166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7499 msgstr "В приглашении отказано" 8167 msgstr "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список."
7500 8168
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
7502 msgid "Failed to join chat" 8170 #, c-format
7503 msgstr "Не удалось войти в чат" 8171 msgid ""
7504 8172 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8173 "following reason: %s."
7506 msgid "Maybe the room is full?" 8174 msgstr ""
7507 msgstr "" 8175 "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n"
7508 8176 "'%s'."
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 8177
7510 msgid "Failed to join buddy in chat" 8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
7511 msgstr "" 8179 msgid "Add buddy rejected"
7512 8180 msgstr "В добавлении собеседника отказано"
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 8181
7514 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
7515 msgstr "" 8183 #, c-format
7516 8184 msgid ""
7517 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8185 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7518 #, c-format 8186 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7519 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8187 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7520 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" 8188 msgstr ""
7521 8189
7522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
7523 #, c-format 8191 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7524 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8192 msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась"
7525 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" 8193
7526 8194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
7527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 8195 #, c-format
7528 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8196 msgid ""
7529 msgstr "" 8197 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7530 8198 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 8199 msgstr ""
7532 #, c-format 8200
7533 msgid "<br>At %s since %s" 8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
7534 msgstr "<br>Находится в '%s' уже %s" 8202 msgid "Ignore buddy?"
7535 8203 msgstr "Игнорировать?"
7536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 8204
7537 msgid "Anyone" 8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
7538 msgstr "Любой" 8206 msgid "Invalid username."
7539 8207 msgstr "Неверное имя пользователя."
7540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 8208
7541 msgid "Already logged in with Zephyr" 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
7542 msgstr "" 8210 msgid "Incorrect password."
7543 8211 msgstr "Неверный пароль."
7544 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 8212
7545 msgid "" 8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
7546 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8214 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7547 "accounts on it when logged in as the same user." 8215 msgstr ""
7548 msgstr "" 8216
7549 8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
7550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 8218 #, c-format
7551 msgid "ZLocate" 8219 msgid "Unknown error number %d."
7552 msgstr "ZLocate" 8220 msgstr "Неизвестный код ошибки %d."
7553 8221
7554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 8222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
7555 msgid "_Class:" 8223 #, c-format
7556 msgstr "_Класс:" 8224 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7557 8225 msgstr ""
7558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 8226
7559 msgid "_Instance:" 8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
7560 msgstr "_Копия:" 8228 msgid "Could not add buddy to server list"
7561 8229 msgstr "Не удалось добавить собеседников в список на сервере"
7562 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 8230
7563 msgid "_Recipient:" 8231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
7564 msgstr "_Принимающий:" 8232 msgid "Unable to read"
8233 msgstr "Не удаётся записать"
8234
8235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8237 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8238 msgid "Connection problem"
8239 msgstr "Ошибка соединения"
8240
8241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8243 msgid "Not At Home"
8244 msgstr "Вне дома"
8245
8246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8248 msgid "Not At Desk"
8249 msgstr "Не за столом"
8250
8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8253 msgid "Not In Office"
8254 msgstr "Вне офиса"
8255
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8258 msgid "On Vacation"
8259 msgstr "В отпуске"
8260
8261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8263 msgid "Stepped Out"
8264 msgstr "Выбежал на минуту"
8265
8266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8267 msgid "Not on server list"
8268 msgstr "Отсутствует в списке на сервере"
8269
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid ""
8273 "\n"
8274 "<b>%s:</b> %s"
8275 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
8276
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
8278 msgid "Join in Chat"
8279 msgstr "Войти в чат"
8280
8281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8282 msgid "Initiate Conference"
8283 msgstr "Создать конференцию"
8284
8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8286 msgid "Active which ID?"
8287 msgstr "Какой ID активен?"
8288
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8290 msgid "Join who in chat?"
8291 msgstr "К кому присоединиться в чате?"
8292
8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
8294 msgid "Activate ID..."
8295 msgstr "Активировать ID..."
8296
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8298 msgid "Join user in chat..."
8299 msgstr "Подключиться к чату..."
8300
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8302 msgid ""
8303 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8304 "this time.</b><br><br>\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8308 msgid ""
8309 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8310 "web browser<br>"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8314 msgid ""
8315 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8319 msgid "Yahoo! ID"
8320 msgstr "Yahoo!·ID"
8321
8322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8324 msgid "Hobbies"
8325 msgstr "Хобби"
8326
8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8328 msgid "Latest News"
8329 msgstr "Актуальные новости"
8330
8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8332 msgid "Home Page"
8333 msgstr "Домашняя страница"
8334
8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8336 msgid "Cool Link 1"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8340 msgid "Cool Link 2"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8344 msgid "Cool Link 3"
8345 msgstr ""
7565 8346
7566 #. *< api_version 8347 #. *< api_version
7567 #. *< type 8348 #. *< type
7568 #. *< ui_requirement 8349 #. *< ui_requirement
7569 #. *< flags 8350 #. *< flags
7571 #. *< priority 8352 #. *< priority
7572 #. *< id 8353 #. *< id
7573 #. *< name 8354 #. *< name
7574 #. *< version 8355 #. *< version
7575 #. * summary 8356 #. * summary
7576 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 8357 #. * description
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8359 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8360 msgstr "Модуль протокола Yahoo!"
8361
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8363 msgid "Pager host"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
8367 msgid "Pager port"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
8371 msgid "File transfer host"
8372 msgstr "Узел передачи файлов"
8373
8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
8375 msgid "File transfer port"
8376 msgstr "Порт передачи файлов"
8377
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8379 msgid "Chat Room List Url"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8383 msgid ""
8384 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8385 "(1,048,576 bytes)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8389 #, c-format
8390 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
8394 msgid "Invitation Rejected"
8395 msgstr "В приглашении отказано"
8396
8397 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
8398 msgid "Failed to join chat"
8399 msgstr "Не удалось войти в чат"
8400
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
8402 msgid "Maybe the room is full?"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "You are now chatting in %s."
8408 msgstr "Вас выкинули из %s."
8409
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8411 msgid "Failed to join buddy in chat"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
8415 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Unable to connect"
8421 msgstr "Не удаётся установить соединение"
8422
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8424 msgid "Fetching the room list failed."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Voices"
8430 msgstr "Голос"
8431
8432 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8433 msgid "Webcams"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Unable to fetch room list."
8439 msgstr "Не удаётся установить AIM профиль."
8440
8441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8442 #, fuzzy
8443 msgid "User Rooms"
8444 msgstr "Параметры прокси"
8445
8446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8447 #, c-format
8448 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8449 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
8450
8451 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8452 #, c-format
8453 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8454 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
8455
8456 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8457 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8461 #, c-format
8462 msgid "<br>At %s since %s"
8463 msgstr "<br>Находится в '%s' уже %s"
8464
8465 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8466 msgid "Anyone"
8467 msgstr "Любой"
8468
8469 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8470 msgid "Already logged in with Zephyr"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8474 msgid ""
8475 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8476 "accounts on it when logged in as the same user."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8480 msgid "ZLocate"
8481 msgstr "ZLocate"
8482
8483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8484 msgid "_Class:"
8485 msgstr "_Класс:"
8486
8487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
8488 msgid "_Instance:"
8489 msgstr "_Копия:"
8490
8491 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
8492 msgid "_Recipient:"
8493 msgstr "_Принимающий:"
8494
8495 #. *< api_version
8496 #. *< type
8497 #. *< ui_requirement
8498 #. *< flags
8499 #. *< dependencies
8500 #. *< priority
8501 #. *< id
8502 #. *< name
8503 #. *< version
8504 #. * summary
8505 #. * description
8506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
7577 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8507 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7578 msgstr "Модуль протокола Zephyr" 8508 msgstr "Модуль протокола Zephyr"
7579 8509
8510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8511 msgid "Export to .anyone"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
8515 msgid "Export to .zephyr.subs"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8519 msgid "Exposure"
8520 msgstr ""
8521
7580 #. Forbidden 8522 #. Forbidden
7581 #: src/proxy.c:1014 8523 #: src/proxy.c:955
7582 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8524 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7583 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование 80-го порта." 8525 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование 80-го порта."
7584 8526
7585 #: src/proxy.c:1016 8527 #: src/proxy.c:957
7586 #, c-format 8528 #, c-format
7587 msgid "Proxy connection error %d" 8529 msgid "Proxy connection error %d"
7588 msgstr "Ошибка прокси-соединения %d" 8530 msgstr "Ошибка прокси-соединения %d"
7589 8531
7590 #: src/proxy.c:1736 8532 #: src/proxy.c:1696
7591 msgid "Invalid proxy settings" 8533 msgid "Invalid proxy settings"
7592 msgstr "Некорректные настройки прокси" 8534 msgstr "Некорректные настройки прокси"
7593 8535
7594 #: src/proxy.c:1736 8536 #: src/proxy.c:1696
7595 msgid "" 8537 msgid ""
7596 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8538 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7597 "invalid." 8539 "invalid."
7598 msgstr "" 8540 msgstr ""
7599 8541
7600 #. * Custom away message. 8542 #. * Custom away message.
7601 #: src/prpl.h:187 8543 #: src/prpl.h:195
7602 msgid "Custom" 8544 msgid "Custom"
7603 msgstr "" 8545 msgstr ""
7604 8546
7605 #. * 8547 #. *
7606 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8548 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7607 #. 8549 #.
7608 #: src/request.h:1028 8550 #: src/request.h:1250
7609 msgid "Accept" 8551 msgid "Accept"
7610 msgstr "Принять" 8552 msgstr "Принять"
7611 8553
7612 #: src/server.c:56 8554 #: src/server.c:58
7613 msgid "Please enter your password" 8555 msgid "Please enter your password"
7614 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" 8556 msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
7615 8557
7616 #: src/server.c:948 8558 #: src/server.c:962
7617 #, c-format 8559 #, c-format
7618 msgid "(%d message)" 8560 msgid "(%d message)"
7619 msgid_plural "(%d messages)" 8561 msgid_plural "(%d messages)"
7620 msgstr[0] "(сообщений: %d)" 8562 msgstr[0] "(сообщений: %d)"
7621 msgstr[1] "(1 сообщение)" 8563 msgstr[1] "(1 сообщение)"
7622 8564
7623 #: src/server.c:961 8565 #: src/server.c:976
7624 msgid "(1 message)" 8566 msgid "(1 message)"
7625 msgstr "(1 сообщение)" 8567 msgstr "(1 сообщение)"
7626 8568
7627 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 8569 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
7628 #, c-format 8570 #, c-format
7629 msgid "%s logged in." 8571 msgid "%s logged in."
7630 msgstr "%s в сети" 8572 msgstr "%s в сети"
7631 8573
7632 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 8574 #: src/server.c:1184
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "%s signed on"
8577 msgstr "%s вошел"
8578
8579 #: src/server.c:1200
8580 #, c-format
8581 msgid "%s came back"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: src/server.c:1202
8585 #, fuzzy, c-format
8586 msgid "%s went away"
8587 msgstr "%s отошёл."
8588
8589 #: src/server.c:1217
8590 #, fuzzy, c-format
8591 msgid "%s became idle"
8592 msgstr "%s получил статус бездействующего"
8593
8594 #: src/server.c:1231
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "%s became unidle"
8597 msgstr "%s получил статус бездействующего"
8598
8599 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
7633 #, c-format 8600 #, c-format
7634 msgid "%s logged out." 8601 msgid "%s logged out."
7635 msgstr "%s отключился" 8602 msgstr "%s отключился"
7636 8603
7637 #: src/server.c:1227 8604 #: src/server.c:1267
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "%s signed off"
8607 msgstr "%s вышел"
8608
8609 #: src/server.c:1317
7638 #, c-format 8610 #, c-format
7639 msgid "" 8611 msgid ""
7640 "%s has just been warned by %s.\n" 8612 "%s has just been warned by %s.\n"
7641 "Your new warning level is %d%%" 8613 "Your new warning level is %d%%"
7642 msgstr "" 8614 msgstr ""
7643 8615
7644 #: src/server.c:1230 8616 #: src/server.c:1320
7645 msgid "an anonymous person" 8617 msgid "an anonymous person"
7646 msgstr "инкогнито" 8618 msgstr "инкогнито"
7647 8619
7648 #: src/server.c:1333 8620 #: src/server.c:1430
7649 #, c-format 8621 #, c-format
7650 msgid "" 8622 msgid ""
7651 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8623 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7652 "%s" 8624 "%s"
7653 msgstr "" 8625 msgstr ""
7654 "Пользователь '%s' приглашает '%s' в комнату переговоров: '%s'\n" 8626 "Пользователь '%s' приглашает '%s' в комнату переговоров: '%s'\n"
7655 "%s" 8627 "%s"
7656 8628
7657 #: src/server.c:1337 8629 #: src/server.c:1434
7658 #, c-format 8630 #, c-format
7659 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8631 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7660 msgstr "Пользователь·'%s'·приглашет %s·в комнату переговоров:·'%s'\n" 8632 msgstr "Пользователь·'%s'·приглашет %s·в комнату переговоров:·'%s'\n"
7661 8633
7662 #: src/server.c:1343 8634 #: src/server.c:1440
7663 msgid "Accept chat invitation?" 8635 msgid "Accept chat invitation?"
7664 msgstr "Принять приглашение в чат?" 8636 msgstr "Принять приглашение в чат?"
7665 8637
7666 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8638 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7667 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8639 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7668 #. * makes it slightly less boring ;) 8640 #. * makes it slightly less boring ;)
7669 #: src/status.c:35 8641 #: src/status.c:36
7670 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8642 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7671 msgstr "Извините, но я ненадолго убежал!" 8643 msgstr "Извините, но я ненадолго убежал!"
7672 8644
7673 #: src/stock.c:83 8645 #: src/stock.c:86
8646 #, fuzzy
8647 msgid "_Alias"
8648 msgstr "Псевдоним:"
8649
8650 #: src/stock.c:88
7674 msgid "_Modify" 8651 msgid "_Modify"
7675 msgstr "_Изменить" 8652 msgstr "_Изменить"
7676 8653
7677 #: src/stock.c:84 8654 #: src/stock.c:89
7678 msgid "_Open Mail" 8655 msgid "_Open Mail"
7679 msgstr "_Открыть почту" 8656 msgstr "_Открыть почту"
7680 8657
7681 #: src/util.c:1892 8658 #: src/stock.c:91
8659 msgid "_Warn"
8660 msgstr "_Предупредить"
8661
8662 #: src/util.c:2040
7682 msgid "Calculating..." 8663 msgid "Calculating..."
7683 msgstr "Вычисляется..." 8664 msgstr "Вычисляется..."
7684 8665
7685 #: src/util.c:1895 8666 #: src/util.c:2043
7686 msgid "Unknown." 8667 msgid "Unknown."
7687 msgstr "Неизвестно." 8668 msgstr "Неизвестно."
7688 8669
7689 #: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939 8670 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
7690 msgid "day" 8671 msgid "day"
7691 msgid_plural "days" 8672 msgid_plural "days"
7692 msgstr[0] "дней" 8673 msgstr[0] "дней"
7693 msgstr[1] "" 8674 msgstr[1] ""
7694 8675
7695 #: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947 8676 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
7696 msgid "hour" 8677 msgid "hour"
7697 msgid_plural "hours" 8678 msgid_plural "hours"
7698 msgstr[0] "часов" 8679 msgstr[0] "часов"
7699 msgstr[1] "" 8680 msgstr[1] ""
7700 8681
7701 #: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950 8682 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
7702 msgid "minute" 8683 msgid "minute"
7703 msgid_plural "minutes" 8684 msgid_plural "minutes"
7704 msgstr[0] "минут" 8685 msgstr[0] "минут"
7705 msgstr[1] "минут." 8686 msgstr[1] "минут."
7706 8687
7707 #: src/util.c:2282 8688 #: src/util.c:2430
7708 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8689 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7709 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" 8690 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
7710 8691
7711 #: src/win32/win32dep.c:271 8692 #: src/win32/win32dep.c:272
7712 msgid "Moving Gaim Settings.." 8693 msgid "Moving Gaim Settings.."
7713 msgstr "" 8694 msgstr ""
7714 8695
7715 #: src/win32/win32dep.c:274 8696 #: src/win32/win32dep.c:275
7716 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8697 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7717 msgstr "" 8698 msgstr ""
7718 8699
7719 #: src/win32/win32dep.c:276 8700 #: src/win32/win32dep.c:277
7720 msgid "Notification" 8701 msgid "Notification"
7721 msgstr "Уведомление" 8702 msgstr "Уведомление"
7722 8703
8704 #~ msgid "_Screenname:"
8705 #~ msgstr "_Пользователь (UIN):"
8706
8707 #~ msgid "Could not open config file %s."
8708 #~ msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации %s."
8709
8710 #~ msgid "_Get Info"
8711 #~ msgstr "_Получить информацию"
8712
8713 #~ msgid "_IM"
8714 #~ msgstr "_Отправить"
8715
8716 #~ msgid "Normal font size"
8717 #~ msgstr "Нормальный размер шрифта "
8718
8719 #~ msgid "Browser Options"
8720 #~ msgstr "Параметры для браузера"
8721
8722 #~ msgid "Open new _window by default"
8723 #~ msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию"
8724
8725 #~ msgid "Bad Protocol"
8726 #~ msgstr "Некорректный протокол"
8727
8728 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8729 #~ msgstr "Механизм неустойчив"
8730
8731 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8732 #~ msgstr "Регистрация '%s@%s' не удалась: %s"
8733
8734 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8735 #~ msgstr "Неизвестная ошибка при смене пароля"
8736
8737 #~ msgid "Unable to join chat"
8738 #~ msgstr "Не удаётся войти в чат"
8739
8740 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8741 #~ msgstr "Не удалось отправить %s для %s, протокол не поддерживается."
8742
8743 #~ msgid "Invalid User"
8744 #~ msgstr "Неверное имя"
8745
8746 #~ msgid "Internal server error"
8747 #~ msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
8748
8749 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8750 #~ msgstr "Не удаётся читать с сервера MSN Nexus."
8751
8752 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8753 #~ msgstr "Не удаётся соединиться с сервером авторизации."
8754
8755 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
8756 #~ msgstr "Пользователь:·<b>%s</b><br>\n"
8757
8758 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
8759 #~ msgstr "Уровень предупреждения: <b>%d%%</b><br>\n"
8760
8761 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
8762 #~ msgstr "В сети с: <b>%s</b><br>\n"
8763
8764 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
8765 #~ msgstr "Зарегистрирован(а):·<b>%s</b><br>\n"
8766
8767 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
8768 #~ msgstr "Бездействует:·<b>%s</b>"
8769
8770 #~ msgid "<b>Status:</b> "
8771 #~ msgstr "<b>Статус:</b> "
8772
8773 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
8774 #~ msgstr "<b>IP-адрес:</b>"
8775
8776 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
8777 #~ msgstr "<b>Комментарий собеседника:</b>"
8778
8779 #~ msgid "<b>Available:</b> "
8780 #~ msgstr "<b>Доступен:</b>·"
8781
8782 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
8783 #~ msgstr "<b>Сообщение об отсутствии:</b> "
8784
8785 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
8786 #~ msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован"
8787
7723 #~ msgid "Update Frequency in min" 8788 #~ msgid "Update Frequency in min"
7724 #~ msgstr "Частота обновления в мин." 8789 #~ msgstr "Частота обновления в мин."
7725 8790
7726 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 8791 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
7727 #~ msgstr "Введите символы" 8792 #~ msgstr "Введите символы"
7753 #~ msgid "Alias chat" 8818 #~ msgid "Alias chat"
7754 #~ msgstr "Псевдоним чата" 8819 #~ msgstr "Псевдоним чата"
7755 8820
7756 #~ msgid "Alias contact" 8821 #~ msgid "Alias contact"
7757 #~ msgstr "Псевдоним контакта" 8822 #~ msgstr "Псевдоним контакта"
7758
7759 #~ msgid "_Screenname"
7760 #~ msgstr "_Пользователь (UIN)"
7761 8823
7762 #~ msgid "Alias buddy" 8824 #~ msgid "Alias buddy"
7763 #~ msgstr "Псевдоним собеседника" 8825 #~ msgstr "Псевдоним собеседника"
7764 8826
7765 #~ msgid "" 8827 #~ msgid ""
7780 8842
7781 #~ msgid "" 8843 #~ msgid ""
7782 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 8844 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
7783 #~ msgstr "Действительно удалить журнал бесед с '%s'?" 8845 #~ msgstr "Действительно удалить журнал бесед с '%s'?"
7784 8846
7785 #~ msgid "System Log"
7786 #~ msgstr "Системный журнал"
7787
7788 #~ msgid "Remove Log" 8847 #~ msgid "Remove Log"
7789 #~ msgstr "Удалить журнал" 8848 #~ msgstr "Удалить журнал"
7790 8849
7791 #~ msgid "Couldn't open log file %s." 8850 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
7792 #~ msgstr "Не могу открыть файл истории %s." 8851 #~ msgstr "Не могу открыть файл истории %s."
7793 8852
7794 #~ msgid "Conversations with %s"
7795 #~ msgstr "Беседа с %s"
7796
7797 #~ msgid "Log" 8853 #~ msgid "Log"
7798 #~ msgstr "Журнал" 8854 #~ msgstr "Журнал"
7799 8855
7800 #~ msgid "Clear" 8856 #~ msgid "Clear"
7801 #~ msgstr "Очистить" 8857 #~ msgstr "Очистить"
7825 #~ msgstr "_Пароль" 8881 #~ msgstr "_Пароль"
7826 8882
7827 #~ msgid "Gaim - Save Icon" 8883 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
7828 #~ msgstr "Gaim - Сохранить иконку" 8884 #~ msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
7829 8885
7830 #~ msgid "First name"
7831 #~ msgstr "Имя"
7832
7833 #~ msgid "Disconnected" 8886 #~ msgid "Disconnected"
7834 #~ msgstr "Соединение разорвано" 8887 #~ msgstr "Соединение разорвано"
7835 8888
7836 #, fuzzy 8889 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Invalid response from server" 8890 #~ msgid "Invalid response from server"
7844 #~ msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" 8897 #~ msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
7845 8898
7846 #~ msgid "Unknown error." 8899 #~ msgid "Unknown error."
7847 #~ msgstr "Неизвестная ошибка" 8900 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
7848 8901
7849 #~ msgid "System Logs"
7850 #~ msgstr "Журнал системных сообщений"
7851
7852 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
7853 #~ msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников"
7854
7855 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
7856 #~ msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников"
7857
7858 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
7859 #~ msgstr "Записывать _уход/возвращение собеседников"
7860
7861 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
7862 #~ msgstr "Записывать собственный _уход/возвращение/бездействие"
7863
7864 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 8902 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
7865 #~ msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников" 8903 #~ msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников"
7866 8904
7867 #~ msgid "Log Conversation"
7868 #~ msgstr "Журнал беседы"
7869
7870 #~ msgid "%s has been disconnected" 8905 #~ msgid "%s has been disconnected"
7871 #~ msgstr "%s отсоединился" 8906 #~ msgstr "%s отсоединился"
7872 8907
7873 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 8908 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
7874 #~ msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n" 8909 #~ msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n"
7887 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 8922 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
7888 #~ msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s" 8923 #~ msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s"
7889 8924
7890 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" 8925 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
7891 #~ msgstr "+++ Выход из программы @ %s" 8926 #~ msgstr "+++ Выход из программы @ %s"
7892