comparison po/sl.po @ 9544:8c4d99bea74d

[gaim-migrate @ 10372] make distcheck runs so much faster after this committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 16 Jul 2004 04:36:25 +0000
parents c16b81557679
children 409c41edd3f2
comparison
equal deleted inserted replaced
9543:da0ee0765cb5 9544:8c4d99bea74d
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" 11 "Project-Id-Version: Gaim\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-04-24 09:06+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 19:26+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 19:26+0200\n"
15 "Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n" 15 "Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 16 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
152 152
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
154 msgid "Gaim - Away" 154 msgid "Gaim - Away"
155 msgstr "Gaim - Odsoten" 155 msgstr "Gaim - Odsoten"
156 156
157 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 157 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
158 msgid "Auto-login" 158 msgid "Auto-login"
159 msgstr "Samodejna prijava" 159 msgstr "Samodejna prijava"
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:117 161 #: plugins/docklet/docklet.c:117
162 msgid "New Message..." 162 msgid "New Message..."
168 168
169 #: plugins/docklet/docklet.c:149 169 #: plugins/docklet/docklet.c:149
170 msgid "New..." 170 msgid "New..."
171 msgstr "Novo ..." 171 msgstr "Novo ..."
172 172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 173 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
174 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 174 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
175 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 175 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
176 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2149 176 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
177 #: src/protocols/novell/novell.c:2266 src/protocols/novell/novell.c:2318 177 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
181 #: src/protocols/silc/silc.c:76
180 msgid "Away" 182 msgid "Away"
181 msgstr "Odsoten" 183 msgstr "Odsoten"
182 184
183 #. else... 185 #. else...
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 186 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
186 msgid "Back" 188 msgid "Back"
187 msgstr "Nazaj" 189 msgstr "Nazaj"
188 190
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 191 #: plugins/docklet/docklet.c:167
190 msgid "Mute Sounds" 192 msgid "Mute Sounds"
191 msgstr "Utiŷaj zvoīne signale" 193 msgstr "Utiŷaj zvoīne signale"
192 194
193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 195 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
194 msgid "File Transfers" 196 msgid "File Transfers"
195 msgstr "Prenosi Datotek" 197 msgstr "Prenosi Datotek"
196 198
197 #. And now for the buttons 199 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
198 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
199 msgid "Accounts" 200 msgid "Accounts"
200 msgstr "Raīuni" 201 msgstr "Raīuni"
201 202
202 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 203 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
203 msgid "Preferences" 204 msgid "Preferences"
204 msgstr "Nastavitve" 205 msgstr "Nastavitve"
205 206
206 #: plugins/docklet/docklet.c:183 207 #: plugins/docklet/docklet.c:183
207 msgid "Signoff" 208 msgid "Signoff"
249 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoīa laŵji dostop do pogosto " 250 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoīa laŵji dostop do pogosto "
250 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaŵe seznam stikov " 251 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaŵe seznam stikov "
251 "ali prijavnega zaslona. Omogoīa tudi īakanje sporoīil, dokler ne kliknete " 252 "ali prijavnega zaslona. Omogoīa tudi īakanje sporoīil, dokler ne kliknete "
252 "ikone, podobno kot pri ICQ." 253 "ikone, podobno kot pri ICQ."
253 254
255 #: plugins/extplacement.c:75
256 #, fuzzy
257 msgid "By conversation count"
258 msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
259
260 #: plugins/extplacement.c:96
261 #, fuzzy
262 msgid "Conversation Placement"
263 msgstr "Pomenki z"
264
265 #: plugins/extplacement.c:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Number of conversations per window"
268 msgstr "Pogovorna okna"
269
270 #: plugins/extplacement.c:107
271 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
272 msgstr ""
273
274 #. *< api_version
275 #. *< type
276 #. *< ui_requirement
277 #. *< flags
278 #. *< dependencies
279 #. *< priority
280 #. *< id
281 #: plugins/extplacement.c:126
282 #, fuzzy
283 msgid "ExtPlacement"
284 msgstr "_Postavitev:"
285
286 #. *< name
287 #. *< version
288 #: plugins/extplacement.c:128
289 #, fuzzy
290 msgid "Extra conversation placement options."
291 msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
292
293 #. *< summary
294 #. * description
295 #: plugins/extplacement.c:130
296 msgid ""
297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
298 "and Chats"
299 msgstr ""
300
254 #. *< api_version 301 #. *< api_version
255 #. *< type 302 #. *< type
256 #. *< ui_requirement 303 #. *< ui_requirement
257 #. *< flags 304 #. *< flags
258 #. *< dependencies 305 #. *< dependencies
407 "\n" 454 "\n"
408 "Povlecite navzdol in zatem desno, da konīate pogovor.\n" 455 "Povlecite navzdol in zatem desno, da konīate pogovor.\n"
409 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejŷnjemu pogovoru.\n" 456 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejŷnjemu pogovoru.\n"
410 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjem pogovoru." 457 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjem pogovoru."
411 458
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
414 msgid "Local Addressbook" 461 msgid "Local Addressbook"
415 msgstr "Lokalni imenik" 462 msgstr "Lokalni imenik"
416 463
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
420 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 467 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 468 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
422 msgid "None" 469 msgid "None"
423 msgstr "Brez" 470 msgstr "Brez"
424 471
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
427 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:596 474 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
428 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 475 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
429 msgid "Name" 476 msgid "Name"
430 msgstr "Ime" 477 msgstr "Ime"
431 478
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
433 msgid "Instant Messaging" 480 msgid "Instant Messaging"
434 msgstr "Neposredno sporoīanje" 481 msgstr "Neposredno sporoīanje"
435 482
436 #. Add the label. 483 #. Add the label.
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
438 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 485 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
439 msgstr "Izberite osebo iz vaŷega imenika spodaj ali dodajte novo." 486 msgstr "Izberite osebo iz vaŷega imenika spodaj ali dodajte novo."
440 487
441 #. "Search" 488 #. "Search"
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
444 msgid "Search" 491 msgid "Search"
445 msgstr "Iŷīi" 492 msgstr "Iŷīi"
446 493
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
448 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
449 #: src/gtkblist.c:4310 496 #: src/gtkblist.c:4374
450 msgid "Group:" 497 msgid "Group:"
451 msgstr "Skupina:" 498 msgstr "Skupina:"
452 499
453 #. "New Person" button 500 #. "New Person" button
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
456 msgid "New Person" 503 msgid "New Person"
457 msgstr "Nova oseba" 504 msgstr "Nova oseba"
458 505
459 #. "Select Buddy" button 506 #. "Select Buddy" button
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
461 msgid "Select Buddy" 508 msgid "Select Buddy"
462 msgstr "Izberi prijatelja" 509 msgstr "Izberi prijatelja"
463 510
464 #. Add the label. 511 #. Add the label.
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
466 msgid "" 513 msgid ""
467 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 514 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
468 "person." 515 "person."
469 msgstr "" 516 msgstr ""
470 "Izberite osebo iz vaŷega imenika, ki ji ŵelite dodati tega prijatelja, ali " 517 "Izberite osebo iz vaŷega imenika, ki ji ŵelite dodati tega prijatelja, ali "
471 "ustvarite novo osebo." 518 "ustvarite novo osebo."
472 519
473 #. Add the disclosure 520 #. Add the disclosure
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
475 msgid "Show user details" 522 msgid "Show user details"
476 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o uporabniku" 523 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o uporabniku"
477 524
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
479 msgid "Hide user details" 526 msgid "Hide user details"
480 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku" 527 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku"
481 528
482 #. "Associate Buddy" button 529 #. "Associate Buddy" button
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
484 msgid "_Associate Buddy" 531 msgid "_Associate Buddy"
485 msgstr "Pridruŵi prijatelj_a" 532 msgstr "Pridruŵi prijatelj_a"
486 533
487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 534 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
488 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 535 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 536 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
490 msgid "Buddies" 537 msgid "Buddies"
491 msgstr "Prijatelji" 538 msgstr "Prijatelji"
492 539
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 540 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
494 msgid "Add to Address Book" 541 msgid "Add to Address Book"
495 msgstr "Dodaj v imenik" 542 msgstr "Dodaj v imenik"
496 543
497 #. Configuration frame 544 #. Configuration frame
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
499 msgid "Evolution Integration Configuration" 546 msgid "Evolution Integration Configuration"
500 msgstr "Nastavitve integracije z Evolution" 547 msgstr "Nastavitve integracije z Evolution"
501 548
502 #. Label 549 #. Label
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
504 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 551 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
505 msgstr "Izberite vse raīune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." 552 msgstr "Izberite vse raīune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
506 553
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
508 msgid "Account" 555 msgid "Account"
509 msgstr "Raīun" 556 msgstr "Raīun"
510 557
511 #. *< api_version 558 #. *< api_version
512 #. *< type 559 #. *< type
513 #. *< ui_requirement 560 #. *< ui_requirement
514 #. *< flags 561 #. *< flags
515 #. *< dependencies 562 #. *< dependencies
516 #. *< priority 563 #. *< priority
517 #. *< id 564 #. *< id
518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 565 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
519 msgid "Evolution Integration" 566 msgid "Evolution Integration"
520 msgstr "Integracija z Evolution" 567 msgstr "Integracija z Evolution"
521 568
522 #. *< name 569 #. *< name
523 #. *< version 570 #. *< version
524 #. * summary 571 #. * summary
525 #. * description 572 #. * description
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
527 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 574 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
528 msgstr "Omogoīa integracijo s Ximian Evolution." 575 msgstr "Omogoīa integracijo s Ximian Evolution."
529 576
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 577 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
531 msgid "Please enter the person's information below." 578 msgid "Please enter the person's information below."
532 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi" 579 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi"
533 580
534 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
535 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 582 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
536 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto raīuna." 583 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto raīuna."
537 584
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
539 msgid "Account type:" 586 msgid "Account type:"
540 msgstr "Vrsta raīuna:" 587 msgstr "Vrsta raīuna:"
541 588
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
543 msgid "Screenname:" 590 msgid "Screenname:"
544 msgstr "Ime:" 591 msgstr "Ime:"
545 592
546 #. Optional Information section 593 #. Optional Information section
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
548 msgid "Optional information:" 595 msgid "Optional information:"
549 msgstr "Dodatne informacije:" 596 msgstr "Dodatne informacije:"
550 597
551 #. Label 598 #. Label
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 600 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
554 msgid "Buddy Icon" 601 msgid "Buddy Icon"
555 msgstr "Ikona prijatelja" 602 msgstr "Ikona prijatelja"
556 603
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
558 msgid "First name:" 605 msgid "First name:"
559 msgstr "Ime:" 606 msgstr "Ime:"
560 607
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
562 msgid "Last name:" 609 msgid "Last name:"
563 msgstr "Priimek:" 610 msgstr "Priimek:"
564 611
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
566 msgid "E-mail:" 613 msgid "E-mail:"
567 msgstr "E-poŷta:" 614 msgstr "E-poŷta:"
568 615
569 #: plugins/history.c:70 616 #: plugins/history.c:88
570 msgid "History" 617 msgid "History"
571 msgstr "Zgodovina" 618 msgstr "Zgodovina"
572 619
573 #: plugins/history.c:72 620 #: plugins/history.c:90
574 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 621 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
575 msgstr "Prikaŵe nedavno zabeleŵene pogovore v novih pogovorih." 622 msgstr "Prikaŵe nedavno zabeleŵene pogovore v novih pogovorih."
576 623
577 #: plugins/history.c:73 624 #: plugins/history.c:91
578 msgid "" 625 msgid ""
579 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 626 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
580 "conversation into the current conversation." 627 "conversation into the current conversation."
581 msgstr "" 628 msgstr ""
582 "Ko zaīnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejŷnji pogovor v " 629 "Ko zaīnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejŷnji pogovor v "
599 #. * description 646 #. * description
600 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 647 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
601 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 648 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
602 msgstr "Pomanjŷa seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." 649 msgstr "Pomanjŷa seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
603 650
604 #: plugins/idle.c:70 651 #: plugins/idle.c:55
605 msgid "Idle Time" 652 #, fuzzy
653 msgid "Minutes"
654 msgstr "minut."
655
656 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
657 msgid "I'dle Mak'er"
658 msgstr "NedejavniK"
659
660 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
661 #, fuzzy
662 msgid "Set Account Idle Time"
606 msgstr "Ħas nedejavnosti" 663 msgstr "Ħas nedejavnosti"
607 664
608 #: plugins/idle.c:78 665 #: plugins/idle.c:66
609 msgid "Set"
610 msgstr "Nastavi"
611
612 #: plugins/idle.c:83
613 msgid "idle for"
614 msgstr "Nedejaven ŵe"
615
616 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
617 msgid "minutes."
618 msgstr "minut."
619
620 #: plugins/idle.c:96
621 msgid "_Set" 666 msgid "_Set"
622 msgstr "_Nastavi" 667 msgstr "_Nastavi"
623 668
624 #: plugins/idle.c:119 669 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
625 msgid "I'dle Mak'er" 670 #, fuzzy
626 msgstr "NedejavniK" 671 msgid "_Cancel"
627 672 msgstr "Prekliīi"
628 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 673
674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
629 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
630 msgstr "Omogoīa roīno nastavitev īasa vaŷe odsotnosti" 676 msgstr "Omogoīa roīno nastavitev īasa vaŷe odsotnosti"
631 677
632 #. *< api_version 678 #. *< api_version
633 #. *< type 679 #. *< type
692 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 738 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
693 msgstr "" 739 msgstr ""
694 "Doda majhno ŷkatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo poŷto." 740 "Doda majhno ŷkatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo poŷto."
695 741
696 #. ---------- "Notify For" ---------- 742 #. ---------- "Notify For" ----------
697 #: plugins/notify.c:572 743 #: plugins/notify.c:599
698 msgid "Notify For" 744 msgid "Notify For"
699 msgstr "Obveŷīaj o" 745 msgstr "Obveŷīaj o"
700 746
701 #: plugins/notify.c:576 747 #: plugins/notify.c:603
702 msgid "_IM windows" 748 msgid "_IM windows"
703 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" 749 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
704 750
705 #: plugins/notify.c:583 751 #: plugins/notify.c:610
706 msgid "C_hat windows" 752 msgid "C_hat windows"
707 msgstr "_Pogovorna okna" 753 msgstr "_Pogovorna okna"
708 754
709 #: plugins/notify.c:590 755 #: plugins/notify.c:617
710 msgid "_Focused windows" 756 msgid "_Focused windows"
711 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" 757 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
712 758
713 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 759 #. ---------- "Notification Methods" ----------
714 #: plugins/notify.c:598 760 #: plugins/notify.c:625
715 msgid "Notification Methods" 761 msgid "Notification Methods"
716 msgstr "Naīini obveŷīanja" 762 msgstr "Naīini obveŷīanja"
717 763
718 #: plugins/notify.c:605 764 #: plugins/notify.c:632
719 msgid "Prepend _string into window title:" 765 msgid "Prepend _string into window title:"
720 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" 766 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
721 767
722 #. Count method button 768 #. Count method button
723 #: plugins/notify.c:624 769 #: plugins/notify.c:651
724 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 770 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
725 msgstr "Prikaŵi _ŷtevilo novih sporoīil v naslovu okna" 771 msgstr "Prikaŵi _ŷtevilo novih sporoīil v naslovu okna"
726 772
727 #. Urgent method button 773 #. Urgent method button
728 #: plugins/notify.c:633 774 #: plugins/notify.c:659
729 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 775 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
730 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" 776 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
731 777
732 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 778 #. ---------- "Notification Removals" ----------
733 #: plugins/notify.c:640 779 #: plugins/notify.c:667
734 msgid "Notification Removal" 780 msgid "Notification Removal"
735 msgstr "Odstranjevanje obvestil" 781 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
736 782
737 #. Remove on focus button 783 #. Remove on focus button
738 #: plugins/notify.c:646 784 #: plugins/notify.c:672
739 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 785 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
740 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" 786 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
741 787
742 #. Remove on click button 788 #. Remove on click button
743 #: plugins/notify.c:654 789 #: plugins/notify.c:679
744 msgid "Remove when conversation window _receives click" 790 msgid "Remove when conversation window _receives click"
745 msgstr "Odstrani, ko _kliknete na pogovorno okno" 791 msgstr "Odstrani, ko _kliknete na pogovorno okno"
746 792
747 #. Remove on type button 793 #. Remove on type button
748 #: plugins/notify.c:662 794 #: plugins/notify.c:687
749 msgid "Remove when _typing in conversation window" 795 msgid "Remove when _typing in conversation window"
750 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" 796 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
751 797
752 #. Remove on message send button 798 #. Remove on message send button
753 #: plugins/notify.c:670 799 #: plugins/notify.c:695
754 msgid "Remove when a _message gets sent" 800 msgid "Remove when a _message gets sent"
755 msgstr "Odstrani, ko je _sporoīilo poslano" 801 msgstr "Odstrani, ko je _sporoīilo poslano"
756 802
757 #. Remove on conversation switch button 803 #. Remove on conversation switch button
758 #: plugins/notify.c:679 804 #: plugins/notify.c:704
759 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 805 #, fuzzy
806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
760 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pogovora" 807 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pogovora"
761 808
762 #. *< api_version 809 #. *< api_version
763 #. *< type 810 #. *< type
764 #. *< ui_requirement 811 #. *< ui_requirement
765 #. *< flags 812 #. *< flags
766 #. *< dependencies 813 #. *< dependencies
767 #. *< priority 814 #. *< priority
768 #. *< id 815 #. *< id
769 #: plugins/notify.c:762 816 #: plugins/notify.c:792
770 msgid "Message Notification" 817 msgid "Message Notification"
771 msgstr "Obvestila o sporoīilih" 818 msgstr "Obvestila o sporoīilih"
772 819
773 #. *< name 820 #. *< name
774 #. *< version 821 #. *< version
775 #. * summary 822 #. * summary
776 #. * description 823 #. * description
777 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 824 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
778 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 825 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
779 msgstr "Ponuja mnoge naīine opozarjanja na nova sporoīila." 826 msgstr "Ponuja mnoge naīine opozarjanja na nova sporoīila."
780 827
781 #. *< api_version 828 #. *< api_version
782 #. *< type 829 #. *< type
794 #. *< summary 841 #. *< summary
795 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 842 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
796 msgid "Provides support for loading perl plugins." 843 msgid "Provides support for loading perl plugins."
797 msgstr "Doda zmoŵnost nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." 844 msgstr "Doda zmoŵnost nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
798 845
799 #: plugins/raw.c:154 846 #: plugins/raw.c:146
800 msgid "Raw" 847 msgid "Raw"
801 msgstr "Direktno" 848 msgstr "Direktno"
802 849
803 #: plugins/raw.c:156 850 #: plugins/raw.c:148
804 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 851 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
805 msgstr "Omogoīa direktni vnos v protokole." 852 msgstr "Omogoīa direktni vnos v protokole."
806 853
807 #: plugins/raw.c:157 854 #: plugins/raw.c:149
808 msgid "" 855 msgid ""
809 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 856 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
810 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 857 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
811 msgstr "" 858 msgstr ""
812 "Omogoīa poŷiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu " 859 "Omogoīa poŷiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
872 #. *< ui_requirement 919 #. *< ui_requirement
873 #. *< flags 920 #. *< flags
874 #. *< dependencies 921 #. *< dependencies
875 #. *< priority 922 #. *< priority
876 #. *< id 923 #. *< id
877 #: plugins/signals-test.c:465 924 #: plugins/signals-test.c:566
878 msgid "Signals Test" 925 msgid "Signals Test"
879 msgstr "Test signalov" 926 msgstr "Test signalov"
880 927
881 #. *< name 928 #. *< name
882 #. *< version 929 #. *< version
883 #. * summary 930 #. * summary
884 #. * description 931 #. * description
885 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 932 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
886 msgid "Test to see that all signals are working properly." 933 msgid "Test to see that all signals are working properly."
887 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriīa o delujoīi povezavi." 934 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriīa o delujoīi povezavi."
888 935
889 #. *< api_version 936 #. *< api_version
890 #. *< type 937 #. *< type
993 #. * description 1040 #. * description
994 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1041 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
995 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1042 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
996 msgstr "Omogoīa ovojnico za knjiŵnice s podporo SSL." 1043 msgstr "Omogoīa ovojnico za knjiŵnice s podporo SSL."
997 1044
998 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 1045 #: plugins/statenotify.c:30
999 #, c-format 1046 #, c-format
1000 msgid "%s has gone away." 1047 msgid "%s has gone away."
1001 msgstr "%s je zdaj odsoten." 1048 msgstr "%s je zdaj odsoten."
1002 1049
1003 #: plugins/statenotify.c:36 1050 #: plugins/statenotify.c:36
1034 msgid "" 1081 msgid ""
1035 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1036 "idle." 1083 "idle."
1037 msgstr "V pogovornem oknu obveŷīa o spremembah stanja vaŷih prijateljev." 1084 msgstr "V pogovornem oknu obveŷīa o spremembah stanja vaŷih prijateljev."
1038 1085
1039 #: plugins/tcl/tcl.c:350 1086 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1040 msgid "Tcl Plugin Loader" 1087 msgid "Tcl Plugin Loader"
1041 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" 1088 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1042 1089
1043 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 1090 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1044 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1091 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1045 msgstr "Omogoīa podporo nalaganja vstavkov Tcl" 1092 msgstr "Omogoīa podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1046 1093
1047 #. *< api_version 1094 #. *< api_version
1048 #. *< type 1095 #. *< type
1061 #. * description 1108 #. * description
1062 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1109 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1063 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1110 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1064 msgstr "Vodoravna inaīica seznama prijateljev." 1111 msgstr "Vodoravna inaīica seznama prijateljev."
1065 1112
1066 #: plugins/timestamp.c:95 1113 #: plugins/timestamp.c:185
1067 msgid "iChat Timestamp" 1114 msgid "iChat Timestamp"
1068 msgstr "iChat īasovni ŵig" 1115 msgstr "iChat īasovni ŵig"
1069 1116
1070 #: plugins/timestamp.c:102 1117 #: plugins/timestamp.c:192
1071 msgid "Delay" 1118 msgid "Delay"
1072 msgstr "Zakasnitev" 1119 msgstr "Zakasnitev"
1073 1120
1074 #: plugins/timestamp.c:115 1121 #: plugins/timestamp.c:199
1122 msgid "minutes."
1123 msgstr "minut."
1124
1125 #: plugins/timestamp.c:205
1075 msgid "_Apply" 1126 msgid "_Apply"
1076 msgstr "_Uporabi" 1127 msgstr "_Uporabi"
1077 1128
1078 #. *< api_version 1129 #. *< api_version
1079 #. *< type 1130 #. *< type
1080 #. *< ui_requirement 1131 #. *< ui_requirement
1081 #. *< flags 1132 #. *< flags
1082 #. *< dependencies 1133 #. *< dependencies
1083 #. *< priority 1134 #. *< priority
1084 #. *< id 1135 #. *< id
1085 #: plugins/timestamp.c:173 1136 #: plugins/timestamp.c:268
1086 msgid "Timestamp" 1137 msgid "Timestamp"
1087 msgstr "Ħas nastanka" 1138 msgstr "Ħas nastanka"
1088 1139
1089 #. *< name 1140 #. *< name
1090 #. *< version 1141 #. *< version
1091 #. * summary 1142 #. * summary
1092 #. * description 1143 #. * description
1093 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1144 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1094 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1145 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1095 msgstr "Doda īase nastanka vsakih N minut v stilu iChata." 1146 msgstr "Doda īase nastanka vsakih N minut v stilu iChata."
1096 1147
1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1098 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1100 msgid "Opacity:" 1151 msgid "Opacity:"
1101 msgstr "Neprosojnost:" 1152 msgstr "Neprosojnost:"
1102 1153
1103 #. IM Convo trans options 1154 #. IM Convo trans options
1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1105 msgid "IM Conversation Windows" 1156 msgid "IM Conversation Windows"
1106 msgstr "Pogovorna okna" 1157 msgstr "Pogovorna okna"
1107 1158
1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1109 msgid "_IM window transparency" 1160 msgid "_IM window transparency"
1110 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" 1161 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna"
1111 1162
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1113 msgid "_Show slider bar in IM window" 1164 msgid "_Show slider bar in IM window"
1114 msgstr "_Prikaŵi drsno vrstico v pogovornem oknu" 1165 msgstr "_Prikaŵi drsno vrstico v pogovornem oknu"
1115 1166
1116 #. Buddy List trans options 1167 #. Buddy List trans options
1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1118 msgid "Buddy List Window" 1169 msgid "Buddy List Window"
1119 msgstr "Seznam prijateljev" 1170 msgstr "Seznam prijateljev"
1120 1171
1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1122 msgid "_Buddy List window transparency" 1173 msgid "_Buddy List window transparency"
1123 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev" 1174 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev"
1124 1175
1125 #. *< api_version 1176 #. *< api_version
1126 #. *< type 1177 #. *< type
1127 #. *< ui_requirement 1178 #. *< ui_requirement
1128 #. *< flags 1179 #. *< flags
1129 #. *< dependencies 1180 #. *< dependencies
1130 #. *< priority 1181 #. *< priority
1131 #. *< id 1182 #. *< id
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1133 msgid "Transparency" 1184 msgid "Transparency"
1134 msgstr "Prosojnost" 1185 msgstr "Prosojnost"
1135 1186
1136 #. *< name 1187 #. *< name
1137 #. *< version 1188 #. *< version
1138 #. * summary 1189 #. * summary
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1140 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1191 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1141 msgstr "" 1192 msgstr ""
1142 1193
1143 #. * description 1194 #. * description
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1145 #, fuzzy 1196 #, fuzzy
1146 msgid "" 1197 msgid ""
1147 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1198 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1148 "the buddy list.\n" 1199 "the buddy list.\n"
1149 "\n" 1200 "\n"
1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1166 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1217 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1167 msgstr "Za_ŵeni Gaim ob zagonu Windows" 1218 msgstr "Za_ŵeni Gaim ob zagonu Windows"
1168 1219
1169 #. Buddy List 1220 #. Buddy List
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
1171 #: src/gtkprefs.c:2505 1222 #: src/gtkprefs.c:2412
1172 msgid "Buddy List" 1223 msgid "Buddy List"
1173 msgstr "Seznam prijateljev" 1224 msgstr "Seznam prijateljev"
1174 1225
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1176 msgid "_Dockable Buddy List" 1227 msgid "_Dockable Buddy List"
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1186 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1237 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1187 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" 1238 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
1188 1239
1189 #. Conversations 1240 #. Conversations
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1191 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 1242 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1192 msgid "Conversations" 1243 msgid "Conversations"
1193 msgstr "Pogovori" 1244 msgstr "Pogovori"
1194 1245
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1196 msgid "_Flash Window when messages are received" 1247 msgid "_Flash Window when messages are received"
1202 1253
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1204 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1255 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1205 msgstr "Nastavitve, specifiīne za okolje Windows." 1256 msgstr "Nastavitve, specifiīne za okolje Windows."
1206 1257
1207 #: src/about.c:59 1258 #: src/about.c:60
1208 msgid "About Gaim" 1259 msgid "About Gaim"
1209 msgstr "O programu Gaim" 1260 msgstr "O programu Gaim"
1210 1261
1211 #: src/about.c:74 1262 #: src/about.c:75
1212 #, fuzzy, c-format 1263 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1264 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1214 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</DEFANGED_span>" 1265 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</DEFANGED_span>"
1215 1266
1216 #: src/about.c:94 1267 #: src/about.c:95
1217 msgid "" 1268 #, fuzzy
1218 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1269 msgid ""
1219 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1270 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1220 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1271 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1272 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1221 msgstr "" 1273 msgstr ""
1222 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporoīila, ki lahko hkrati " 1274 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporoīila, ki lahko hkrati "
1223 "sodelujes protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr in " 1275 "sodelujes protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr in "
1224 "Gadu-Gadu.Uporablja Gtk+ in je oblavljen pod GPL licenco.<BR><BR>" 1276 "Gadu-Gadu.Uporablja Gtk+ in je oblavljen pod GPL licenco.<BR><BR>"
1225 1277
1226 #: src/about.c:104 1278 #: src/about.c:106
1227 #, fuzzy 1279 #, fuzzy
1228 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1280 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1229 msgstr "" 1281 msgstr ""
1230 "<FONT DEFANGED_SIZE='\"3\"'>IRC:</FONT>#gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1282 "<FONT DEFANGED_SIZE='\"3\"'>IRC:</FONT>#gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1231 1283
1232 #: src/about.c:109 1284 #: src/about.c:111
1233 msgid "Active Developers" 1285 msgid "Active Developers"
1234 msgstr "Aktivni razvijalci" 1286 msgstr "Aktivni razvijalci"
1235 1287
1236 #: src/about.c:110 1288 #: src/about.c:112
1237 msgid "maintainer" 1289 msgid "maintainer"
1238 msgstr "vzdrŵevalec" 1290 msgstr "vzdrŵevalec"
1239 1291
1240 #: src/about.c:112 1292 #: src/about.c:114
1241 msgid "lead developer" 1293 msgid "lead developer"
1242 msgstr "glavni razvijalec" 1294 msgstr "glavni razvijalec"
1243 1295
1244 #: src/about.c:115 1296 #: src/about.c:117
1245 msgid "developer & webmaster" 1297 msgid "developer & webmaster"
1246 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" 1298 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
1247 1299
1248 #: src/about.c:116 1300 #: src/about.c:118
1249 msgid "win32 port" 1301 msgid "win32 port"
1250 msgstr "win32 razliīica" 1302 msgstr "win32 razliīica"
1251 1303
1252 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1304 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
1253 msgid "developer" 1305 msgid "developer"
1254 msgstr "razvijalec" 1306 msgstr "razvijalec"
1255 1307
1256 #: src/about.c:122 1308 #: src/about.c:125
1257 msgid "support" 1309 msgid "support"
1258 msgstr "podpora" 1310 msgstr "podpora"
1259 1311
1260 #: src/about.c:129 1312 #: src/about.c:132
1261 msgid "Crazy Patch Writers" 1313 msgid "Crazy Patch Writers"
1262 msgstr "Nori razvijalci obliŵev" 1314 msgstr "Nori razvijalci obliŵev"
1263 1315
1264 #: src/about.c:144 1316 #: src/about.c:148
1265 msgid "Retired Developers" 1317 msgid "Retired Developers"
1266 msgstr "Upokojeni razvijalci" 1318 msgstr "Upokojeni razvijalci"
1267 1319
1268 #: src/about.c:145 1320 #: src/about.c:149
1269 msgid "former libfaim maintainer" 1321 msgid "former libfaim maintainer"
1270 msgstr "nekdanji libfaim vzdrŵevalec" 1322 msgstr "nekdanji libfaim vzdrŵevalec"
1271 1323
1272 #: src/about.c:146 1324 #: src/about.c:150
1273 msgid "former lead developer" 1325 msgid "former lead developer"
1274 msgstr "nekdanji glavni razvijalec" 1326 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
1275 1327
1276 #: src/about.c:149 1328 #: src/about.c:153
1277 msgid "former maintainer" 1329 msgid "former maintainer"
1278 msgstr "nekdanji vzdrŵevalec" 1330 msgstr "nekdanji vzdrŵevalec"
1279 1331
1280 #: src/about.c:150 1332 #: src/about.c:154
1281 msgid "former Jabber developer" 1333 msgid "former Jabber developer"
1282 msgstr "nekdanji razijalec podpore protokola Jabber" 1334 msgstr "nekdanji razijalec podpore protokola Jabber"
1283 1335
1284 #: src/about.c:151 1336 #: src/about.c:155
1285 msgid "original author" 1337 msgid "original author"
1286 msgstr "prvotni avtor" 1338 msgstr "prvotni avtor"
1287 1339
1288 #: src/about.c:154 1340 #: src/about.c:158
1289 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1341 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1290 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" 1342 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
1291 1343
1292 #: src/about.c:162 1344 #: src/about.c:166
1293 msgid "Current Translators" 1345 msgid "Current Translators"
1294 msgstr "Trenutni prevajalci" 1346 msgstr "Trenutni prevajalci"
1295 1347
1296 #: src/about.c:163 src/about.c:197 1348 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1349 msgid "Bulgarian"
1350 msgstr "Bolgarsko"
1351
1352 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1297 msgid "Catalan" 1353 msgid "Catalan"
1298 msgstr "Katalonsko" 1354 msgstr "Katalonsko"
1299 1355
1300 #: src/about.c:164 src/about.c:198 1356 #: src/about.c:169 src/about.c:208
1301 msgid "Czech" 1357 msgid "Czech"
1302 msgstr "Ħeŷko" 1358 msgstr "Ħeŷko"
1303 1359
1304 #: src/about.c:165 1360 #: src/about.c:170
1305 msgid "Danish" 1361 msgid "Danish"
1306 msgstr "Dansko" 1362 msgstr "Dansko"
1307 1363
1308 #: src/about.c:166 1364 #: src/about.c:171
1309 msgid "British English" 1365 msgid "British English"
1310 msgstr "Britansko-angleŷko" 1366 msgstr "Britansko-angleŷko"
1311 1367
1312 #: src/about.c:167 src/about.c:199 1368 #: src/about.c:172
1369 msgid "Canadian English"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1313 msgid "German" 1373 msgid "German"
1314 msgstr "Nemŷko" 1374 msgstr "Nemŷko"
1315 1375
1316 #: src/about.c:168 src/about.c:200 1376 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1317 msgid "Spanish" 1377 msgid "Spanish"
1318 msgstr "Špansko" 1378 msgstr "Špansko"
1319 1379
1320 #: src/about.c:169 src/about.c:201 1380 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1321 msgid "Finnish" 1381 msgid "Finnish"
1322 msgstr "Finsko" 1382 msgstr "Finsko"
1323 1383
1324 #: src/about.c:170 src/about.c:202 1384 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1325 msgid "French" 1385 msgid "French"
1326 msgstr "Francosko" 1386 msgstr "Francosko"
1327 1387
1328 #: src/about.c:171 1388 #: src/about.c:177
1389 msgid "Hebrew"
1390 msgstr "Hebrejsko"
1391
1392 #: src/about.c:178
1329 msgid "Hindi" 1393 msgid "Hindi"
1330 msgstr "Hindujsko" 1394 msgstr "Hindujsko"
1331 1395
1332 #: src/about.c:172 1396 #: src/about.c:179
1333 msgid "Hungarian" 1397 msgid "Hungarian"
1334 msgstr "Madŵarsko" 1398 msgstr "Madŵarsko"
1335 1399
1336 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1400 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1337 msgid "Italian" 1401 msgid "Italian"
1338 msgstr "Italijansko" 1402 msgstr "Italijansko"
1339 1403
1340 #: src/about.c:174 src/about.c:206 1404 #: src/about.c:181 src/about.c:214
1405 msgid "Japanese"
1406 msgstr "Japonsko"
1407
1408 #: src/about.c:182
1409 msgid "Lithuanian"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/about.c:183 src/about.c:215
1341 msgid "Korean" 1413 msgid "Korean"
1342 msgstr "Korejsko" 1414 msgstr "Korejsko"
1343 1415
1344 #: src/about.c:175 1416 #: src/about.c:184
1345 msgid "Dutch; Flemish" 1417 msgid "Dutch; Flemish"
1346 msgstr "Nizozemsko, Flamsko" 1418 msgstr "Nizozemsko, Flamsko"
1347 1419
1348 #: src/about.c:176 1420 #: src/about.c:185
1349 msgid "Macedonian" 1421 msgid "Macedonian"
1350 msgstr "Makedonsko" 1422 msgstr "Makedonsko"
1351 1423
1352 #: src/about.c:177 1424 #: src/about.c:186
1353 msgid "Norwegian" 1425 msgid "Norwegian"
1354 msgstr "Norveŷko" 1426 msgstr "Norveŷko"
1355 1427
1356 #: src/about.c:178 src/about.c:207 1428 #: src/about.c:187 src/about.c:216
1357 msgid "Polish" 1429 msgid "Polish"
1358 msgstr "Poljsko" 1430 msgstr "Poljsko"
1359 1431
1360 #: src/about.c:179 1432 #: src/about.c:188
1361 msgid "Portuguese" 1433 msgid "Portuguese"
1362 msgstr "Portugalsko" 1434 msgstr "Portugalsko"
1363 1435
1364 #: src/about.c:180 1436 #: src/about.c:189
1365 msgid "Portuguese-Brazil" 1437 msgid "Portuguese-Brazil"
1366 msgstr "Portugalsko (Brazilija)" 1438 msgstr "Portugalsko (Brazilija)"
1367 1439
1368 #: src/about.c:181 1440 #: src/about.c:190
1369 msgid "Romanian" 1441 msgid "Romanian"
1370 msgstr "Romunsko" 1442 msgstr "Romunsko"
1371 1443
1372 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1444 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218
1373 msgid "Russian" 1445 msgid "Russian"
1374 msgstr "Rusko" 1446 msgstr "Rusko"
1375 1447
1376 #: src/about.c:183 1448 #: src/about.c:192
1377 msgid "Serbian" 1449 msgid "Serbian"
1378 msgstr "Srbsko" 1450 msgstr "Srbsko"
1379 1451
1380 #: src/about.c:184 src/about.c:210 1452 #: src/about.c:193
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Slovenian"
1455 msgstr "Slovaŷko"
1456
1457 #: src/about.c:194 src/about.c:220
1381 msgid "Swedish" 1458 msgid "Swedish"
1382 msgstr "Švedsko" 1459 msgstr "Švedsko"
1383 1460
1384 #: src/about.c:185 1461 #: src/about.c:195
1385 msgid "Vietnamese" 1462 msgid "Vietnamese"
1386 msgstr "Vietnamsko" 1463 msgstr "Vietnamsko"
1387 1464
1388 #: src/about.c:185 1465 #: src/about.c:195
1389 msgid "Gnome Vi Team" 1466 #, fuzzy
1467 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1390 msgstr "Ekipa Gnome Vi" 1468 msgstr "Ekipa Gnome Vi"
1391 1469
1392 #: src/about.c:186 1470 #: src/about.c:196
1393 msgid "Simplified Chinese" 1471 msgid "Simplified Chinese"
1394 msgstr "Poenostavljeno kitajsko" 1472 msgstr "Poenostavljeno kitajsko"
1395 1473
1396 #: src/about.c:187 1474 #: src/about.c:197
1397 msgid "Traditional Chinese" 1475 msgid "Traditional Chinese"
1398 msgstr "Tradicionalno kitajsko" 1476 msgstr "Tradicionalno kitajsko"
1399 1477
1400 #: src/about.c:194 1478 #: src/about.c:204
1401 msgid "Past Translators" 1479 msgid "Past Translators"
1402 msgstr "Nekdanji prevajalci" 1480 msgstr "Nekdanji prevajalci"
1403 1481
1404 #: src/about.c:195 1482 #: src/about.c:205
1405 msgid "Amharic" 1483 msgid "Amharic"
1406 msgstr "Amharik" 1484 msgstr "Amharik"
1407 1485
1408 #: src/about.c:196 1486 #: src/about.c:219
1409 msgid "Bulgarian"
1410 msgstr "Bolgarsko"
1411
1412 #: src/about.c:203
1413 msgid "Hebrew"
1414 msgstr "Hebrejsko"
1415
1416 #: src/about.c:205
1417 msgid "Japanese"
1418 msgstr "Japonsko"
1419
1420 #: src/about.c:209
1421 msgid "Slovak" 1487 msgid "Slovak"
1422 msgstr "Slovaŷko" 1488 msgstr "Slovaŷko"
1423 1489
1424 #: src/about.c:211 1490 #: src/about.c:221
1425 msgid "Chinese" 1491 msgid "Chinese"
1426 msgstr "Kitajsko" 1492 msgstr "Kitajsko"
1427 1493
1428 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1494 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1429 msgid "New passwords do not match." 1495 msgid "New passwords do not match."
1430 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." 1496 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
1431 1497
1432 #: src/account.c:288 1498 #: src/account.c:286
1433 msgid "Fill out all fields completely." 1499 msgid "Fill out all fields completely."
1434 msgstr "Izpolnite vsa polja." 1500 msgstr "Izpolnite vsa polja."
1435 1501
1436 #: src/account.c:313 1502 #: src/account.c:311
1437 msgid "Original password" 1503 msgid "Original password"
1438 msgstr "Obstojeīe geslo" 1504 msgstr "Obstojeīe geslo"
1439 1505
1440 #: src/account.c:320 1506 #: src/account.c:318
1441 msgid "New password" 1507 msgid "New password"
1442 msgstr "Novo geslo" 1508 msgstr "Novo geslo"
1443 1509
1444 #: src/account.c:327 1510 #: src/account.c:325
1445 msgid "New password (again)" 1511 msgid "New password (again)"
1446 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 1512 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
1447 1513
1448 #: src/account.c:333 1514 #: src/account.c:331
1449 #, c-format 1515 #, c-format
1450 msgid "Change password for %s" 1516 msgid "Change password for %s"
1451 msgstr "Spremeni geslo za %s" 1517 msgstr "Spremeni geslo za %s"
1452 1518
1453 #: src/account.c:341 1519 #: src/account.c:339
1454 msgid "Please enter your current password and your new password." 1520 msgid "Please enter your current password and your new password."
1455 msgstr "Vnesite svoje obstojeīe in novo geslo." 1521 msgstr "Vnesite svoje obstojeīe in novo geslo."
1456 1522
1457 #. * 1523 #. *
1458 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1524 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1459 #. 1525 #.
1460 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1526 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1461 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 1527 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1462 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1463 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 1529 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1464 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 1530 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992
1468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1534 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1535 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1536 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1537 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1539 #: src/request.h:1243
1469 msgid "OK" 1540 msgid "OK"
1470 msgstr "V redu" 1541 msgstr "V redu"
1471 1542
1472 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1543 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1473 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1544 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1474 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1545 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1475 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 1546 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1476 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 1547 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 1548 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1478 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 1549 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1479 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1550 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1480 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:665 1551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1482 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 1553 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 1554 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1484 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 1555 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 1561 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1491 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 1562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1563 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1564 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1566 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1492 msgid "Cancel" 1567 msgid "Cancel"
1493 msgstr "Prekliīi" 1568 msgstr "Prekliīi"
1494 1569
1495 #: src/account.c:374 1570 #: src/account.c:372
1496 #, c-format 1571 #, c-format
1497 msgid "Change user information for %s" 1572 msgid "Change user information for %s"
1498 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" 1573 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1499 1574
1500 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 1575 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1502 msgid "Save" 1577 msgid "Save"
1503 msgstr "Shrani" 1578 msgstr "Shrani"
1504 1579
1505 #: src/away.c:210 1580 #: src/away.c:211
1506 msgid "Away!" 1581 msgid "Away!"
1507 msgstr "Odsoten!" 1582 msgstr "Odsoten!"
1508 1583
1509 #: src/away.c:275 1584 #: src/away.c:276
1510 msgid "I'm Back!" 1585 msgid "I'm Back!"
1511 msgstr "Vrnil sem se!" 1586 msgstr "Vrnil sem se!"
1512 1587
1513 #: src/away.c:375 1588 #: src/away.c:330
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1591 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?"
1592
1593 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1594 msgid "Remove Away Message"
1595 msgstr "Odstrani poroīilo o odsotnosti"
1596
1597 #. Remove button
1598 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1599 #: src/gtkrequest.c:248
1600 msgid "Remove"
1601 msgstr "Odstrani"
1602
1603 #: src/away.c:403
1514 msgid "New Away Message" 1604 msgid "New Away Message"
1515 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti" 1605 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
1516 1606
1517 #: src/away.c:395 1607 #: src/away.c:618
1518 msgid "Remove Away Message"
1519 msgstr "Odstrani poroīilo o odsotnosti"
1520
1521 #: src/away.c:590
1522 msgid "Set All Away" 1608 msgid "Set All Away"
1523 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" 1609 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
1524 1610
1525 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 1611 #: src/blist.c:681
1526 msgid "Chats" 1612 msgid "Chats"
1527 msgstr "Pomenki" 1613 msgstr "Pomenki"
1528 1614
1529 #: src/blist.c:1192 1615 #: src/blist.c:1321
1530 #, c-format 1616 #, c-format
1531 msgid "" 1617 msgid ""
1532 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1618 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1533 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1619 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1534 msgid_plural "" 1620 msgid_plural ""
1545 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n" 1631 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
1546 msgstr[3] "" 1632 msgstr[3] ""
1547 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi raīuni niso " 1633 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi raīuni niso "
1548 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n" 1634 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
1549 1635
1550 #: src/blist.c:1201 1636 #: src/blist.c:1330
1551 msgid "Group not removed" 1637 msgid "Group not removed"
1552 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" 1638 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1553 1639
1554 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 1640 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2161 1641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1556 msgid "Unknown" 1642 msgid "Unknown"
1557 msgstr "Neznan" 1643 msgstr "Neznan"
1558 1644
1559 #: src/blist.c:1578 1645 #: src/blist.c:2001
1560 msgid "Invalid Groupname" 1646 #, fuzzy
1561 msgstr "Neveljavno ime skupine" 1647 msgid ""
1562 1648 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1563 #: src/blist.c:2220 1649 "and the old file has moved to blist.xml~."
1564 msgid ""
1565 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1566 msgstr "" 1650 msgstr ""
1567 "Pri branju vaŷega seznama prijateljev je priŷlo do napake, zato seznam ni " 1651 "Pri branju vaŷega seznama prijateljev je priŷlo do napake, zato seznam ni "
1568 "bil naloŵen." 1652 "bil naloŵen."
1569 1653
1570 #: src/blist.c:2222 1654 #: src/blist.c:2004
1571 msgid "Buddy List Error" 1655 msgid "Buddy List Error"
1572 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" 1656 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
1573 1657
1574 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1658 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1575 #, c-format 1659 #, c-format
1576 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1660 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1577 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" 1661 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
1578 1662
1579 #: src/connection.c:124 1663 #: src/connection.c:123
1580 msgid "Registration Error" 1664 msgid "Registration Error"
1581 msgstr "Napaka pri prijavi" 1665 msgstr "Napaka pri prijavi"
1582 1666
1583 #: src/connection.c:175 1667 #: src/connection.c:174
1584 msgid "Connection Error" 1668 msgid "Connection Error"
1585 msgstr "Napaka na povezavi" 1669 msgstr "Napaka na povezavi"
1586 1670
1587 #: src/connection.c:196 1671 #: src/connection.c:195
1588 #, c-format 1672 #, c-format
1589 msgid "Enter password for %s" 1673 msgid "Enter password for %s"
1590 msgstr "Vpiŷite geslo za %s" 1674 msgstr "Vpiŷite geslo za %s"
1591 1675
1592 #: src/conversation.c:296 1676 #: src/conversation.c:261
1593 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1677 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1594 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." 1678 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
1595 1679
1596 #: src/conversation.c:304 1680 #: src/conversation.c:269
1597 msgid "Unable to send message." 1681 msgid "Unable to send message."
1598 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati." 1682 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
1599 1683
1600 #: src/conversation.c:1969 1684 #: src/conversation.c:1953
1601 #, c-format 1685 #, c-format
1602 msgid "%s entered the room." 1686 msgid "%s entered the room."
1603 msgstr "%s se nam pridruŵuje." 1687 msgstr "%s se nam pridruŵuje."
1604 1688
1605 #: src/conversation.c:1972 1689 #: src/conversation.c:1956
1606 #, c-format 1690 #, c-format
1607 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1691 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1608 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridruŵuje." 1692 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridruŵuje."
1609 1693
1610 #: src/conversation.c:2064 1694 #: src/conversation.c:2047
1611 #, c-format 1695 #, c-format
1612 msgid "You are now known as %s" 1696 msgid "You are now known as %s"
1613 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" 1697 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
1614 1698
1615 #: src/conversation.c:2067 1699 #: src/conversation.c:2050
1616 #, c-format 1700 #, c-format
1617 msgid "%s is now known as %s" 1701 msgid "%s is now known as %s"
1618 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" 1702 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
1619 1703
1620 #: src/conversation.c:2110 1704 #: src/conversation.c:2092
1621 #, c-format 1705 #, c-format
1622 msgid "%s left the room (%s)." 1706 msgid "%s left the room (%s)."
1623 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." 1707 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
1624 1708
1625 #: src/conversation.c:2112 1709 #: src/conversation.c:2094
1626 #, c-format 1710 #, c-format
1627 msgid "%s left the room." 1711 msgid "%s left the room."
1628 msgstr "%s nas je zapustil." 1712 msgstr "%s nas je zapustil."
1629 1713
1630 #: src/conversation.c:2185 1714 #: src/conversation.c:2165
1631 #, c-format 1715 #, c-format
1632 msgid "(+%d more)" 1716 msgid "(+%d more)"
1633 msgstr "(+%d veī)" 1717 msgstr "(+%d veī)"
1634 1718
1635 #: src/conversation.c:2187 1719 #: src/conversation.c:2167
1636 #, c-format 1720 #, c-format
1637 msgid " left the room (%s)." 1721 msgid " left the room (%s)."
1638 msgstr " nas je zapustil (%s)." 1722 msgstr " nas je zapustil (%s)."
1639 1723
1640 #: src/conversation.c:2467 1724 #: src/conversation.c:2457
1641 msgid "Last created window" 1725 msgid "Last created window"
1642 msgstr "Zadnje odprto okno" 1726 msgstr "Zadnje odprto okno"
1643 1727
1644 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 1728 #: src/conversation.c:2459
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Separate IM and Chat windows"
1731 msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki"
1732
1733 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1645 msgid "New window" 1734 msgid "New window"
1646 msgstr "Novo okno" 1735 msgstr "Novo okno"
1647 1736
1648 #: src/conversation.c:2471 1737 #: src/conversation.c:2463
1649 msgid "By group" 1738 msgid "By group"
1650 msgstr "Po skupinah" 1739 msgstr "Po skupinah"
1651 1740
1652 #: src/conversation.c:2473 1741 #: src/conversation.c:2465
1653 msgid "By account" 1742 msgid "By account"
1654 msgstr "Po vrsti raīuna" 1743 msgstr "Po vrsti raīuna"
1655 1744
1656 #: src/dialogs.c:154 1745 #: src/dialogs.c:149
1657 msgid "Warn User" 1746 msgid "Warn User"
1658 msgstr "Opozori uporabnika" 1747 msgstr "Opozori uporabnika"
1659 1748
1660 #: src/dialogs.c:173 1749 #: src/dialogs.c:168
1661 #, fuzzy, c-format 1750 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "" 1751 msgid ""
1663 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1752 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1664 "\n" 1753 "\n"
1665 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1754 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1667 msgstr "" 1756 msgstr ""
1668 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</DEFANGED_span>\n" 1757 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</DEFANGED_span>\n"
1669 "\n" 1758 "\n"
1670 "To bo %s-ju zviŷalo raven omejitev in s tem omejilo poŷiljanje sporoīil.\n" 1759 "To bo %s-ju zviŷalo raven omejitev in s tem omejilo poŷiljanje sporoīil.\n"
1671 1760
1672 #: src/dialogs.c:182 1761 #: src/dialogs.c:177
1673 msgid "Warn _anonymously?" 1762 msgid "Warn _anonymously?"
1674 msgstr "Opozori _anonimno?" 1763 msgstr "Opozori _anonimno?"
1675 1764
1676 #: src/dialogs.c:189 1765 #: src/dialogs.c:184
1677 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1766 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1678 msgstr "<b>Aninimna opozorila imajo manjŷi uīinek.</b>" 1767 msgstr "<b>Aninimna opozorila imajo manjŷi uīinek.</b>"
1679 1768
1680 #: src/dialogs.c:301 1769 #: src/dialogs.c:295
1681 #, c-format 1770 #, c-format
1682 msgid "" 1771 msgid ""
1683 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1772 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1684 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?" 1773 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
1685 1774
1686 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 1775 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1687 msgid "Remove Buddy" 1776 msgid "Remove Buddy"
1688 msgstr "Odstrani prijatelja" 1777 msgstr "Odstrani prijatelja"
1689 1778
1690 #: src/dialogs.c:313 1779 #: src/dialogs.c:307
1691 #, c-format 1780 #, c-format
1692 msgid "" 1781 msgid ""
1693 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1782 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1694 "continue?" 1783 "continue?"
1695 msgstr "" 1784 msgstr ""
1696 "Odstranili boste pomenek %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?" 1785 "Odstranili boste pomenek %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
1697 1786
1698 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 1787 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1699 msgid "Remove Chat" 1788 msgid "Remove Chat"
1700 msgstr "Odstrani pomenek" 1789 msgstr "Odstrani pomenek"
1701 1790
1702 #: src/dialogs.c:325 1791 #: src/dialogs.c:319
1703 #, c-format 1792 #, c-format
1704 msgid "" 1793 msgid ""
1705 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1794 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1706 "list. Do you want to continue?" 1795 "list. Do you want to continue?"
1707 msgstr "" 1796 msgstr ""
1708 "Odstranili boste skupino %s in s vse njene īlane s seznama prijateljev. Ali " 1797 "Odstranili boste skupino %s in s vse njene īlane s seznama prijateljev. Ali "
1709 "ŵelite nadaljevati?" 1798 "ŵelite nadaljevati?"
1710 1799
1711 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 1800 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1712 msgid "Remove Group" 1801 msgid "Remove Group"
1713 msgstr "Odstrani skupino" 1802 msgstr "Odstrani skupino"
1714 1803
1715 #: src/dialogs.c:346 1804 #: src/dialogs.c:340
1716 #, c-format 1805 #, c-format
1717 msgid "" 1806 msgid ""
1718 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1807 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1719 "your buddy list. Do you want to continue?" 1808 "your buddy list. Do you want to continue?"
1720 msgstr "" 1809 msgstr ""
1721 "S seznama stikov boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " 1810 "S seznama stikov boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
1722 "prijateljev Ali ŵelite nadaljevati?" 1811 "prijateljev Ali ŵelite nadaljevati?"
1723 1812
1724 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1813 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1725 msgid "Remove Contact" 1814 msgid "Remove Contact"
1726 msgstr "Odstrani stik" 1815 msgstr "Odstrani stik"
1727 1816
1728 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 1817 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1729 msgid "_Screen name" 1818 msgid "_Screen name"
1730 msgstr "_Vzdevek" 1819 msgstr "_Vzdevek"
1731 1820
1732 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 1821 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1733 msgid "_Account" 1822 msgid "_Account"
1734 msgstr "_Raīun" 1823 msgstr "_Raīun"
1735 1824
1736 #: src/dialogs.c:466 1825 #: src/dialogs.c:457
1737 msgid "New Instant Message" 1826 msgid "New Instant Message"
1738 msgstr "Novo neposredno sporoīilo" 1827 msgstr "Novo neposredno sporoīilo"
1739 1828
1740 #: src/dialogs.c:468 1829 #: src/dialogs.c:459
1741 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1830 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1742 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji ŵelite poslati neposredno sporoīilo." 1831 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji ŵelite poslati neposredno sporoīilo."
1743 1832
1744 #: src/dialogs.c:522 1833 #: src/dialogs.c:513
1745 msgid "Get User Info" 1834 msgid "Get User Info"
1746 msgstr "Informacije o uporabniku" 1835 msgstr "Informacije o uporabniku"
1747 1836
1748 #: src/dialogs.c:524 1837 #: src/dialogs.c:515
1749 msgid "" 1838 msgid ""
1750 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1839 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1751 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije." 1840 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije."
1752 1841
1753 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1842 #: src/dialogs.c:566
1754 msgid "Select Text Color" 1843 #, fuzzy
1755 msgstr "Nastavi barvo besedila" 1844 msgid "Get User Log"
1756 1845 msgstr "Informacije o uporabniku"
1757 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1846
1758 msgid "Select Background Color" 1847 #: src/dialogs.c:568
1759 msgstr "Nastavi barvo ozadja" 1848 #, fuzzy
1760 1849 msgid ""
1761 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1850 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1762 msgid "Select Font" 1851 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije."
1763 msgstr "Nastavi pisavo" 1852
1764 1853 #: src/dialogs.c:623
1765 #: src/dialogs.c:692
1766 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1854 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1767 msgstr "Sporoīila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" 1855 msgstr "Sporoīila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
1768 1856
1769 #: src/dialogs.c:694 1857 #: src/dialogs.c:625
1770 msgid "" 1858 msgid ""
1771 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1859 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1772 msgstr "" 1860 msgstr ""
1773 "Prosim poimenujte sporoīilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez " 1861 "Prosim poimenujte sporoīilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
1774 "shranjevanja." 1862 "shranjevanja."
1775 1863
1776 #: src/dialogs.c:704 1864 #: src/dialogs.c:635
1777 msgid "You cannot create an empty away message" 1865 msgid "You cannot create an empty away message"
1778 msgstr "Praznega sporoīila o odsotnosti ne morete ustvariti" 1866 msgstr "Praznega sporoīila o odsotnosti ne morete ustvariti"
1779 1867
1780 #: src/dialogs.c:766 1868 #: src/dialogs.c:697
1781 msgid "New away message" 1869 msgid "New away message"
1782 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti" 1870 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
1783 1871
1784 #: src/dialogs.c:787 1872 #: src/dialogs.c:718
1785 msgid "Away title: " 1873 msgid "Away title: "
1786 msgstr "Naslov sporoīila: " 1874 msgstr "Naslov sporoīila: "
1787 1875
1788 #: src/dialogs.c:843 1876 #: src/dialogs.c:774
1789 msgid "Save & Use" 1877 #, fuzzy
1878 msgid "_Save"
1879 msgstr "Shrani"
1880
1881 #: src/dialogs.c:778
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Sa_ve & Use"
1790 msgstr "Shrani in uporabi" 1884 msgstr "Shrani in uporabi"
1791 1885
1792 #: src/dialogs.c:847 1886 #: src/dialogs.c:782
1793 msgid "Use" 1887 #, fuzzy
1888 msgid "_Use"
1794 msgstr "Uporabi" 1889 msgstr "Uporabi"
1795 1890
1796 #: src/dialogs.c:868 1891 #: src/dialogs.c:804
1797 msgid "Alias Chat" 1892 msgid "Alias Chat"
1798 msgstr "Psevdonim pomenka" 1893 msgstr "Psevdonim pomenka"
1799 1894
1800 #: src/dialogs.c:869 1895 #: src/dialogs.c:805
1801 msgid "Enter an alias for this chat." 1896 msgid "Enter an alias for this chat."
1802 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 1897 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
1803 1898
1804 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 1899 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1900 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1805 msgid "Alias" 1901 msgid "Alias"
1806 msgstr "Psevdonim" 1902 msgstr "Psevdonim"
1807 1903
1808 #: src/dialogs.c:885 1904 #: src/dialogs.c:820
1809 msgid "Alias Contact" 1905 msgid "Alias Contact"
1810 msgstr "Psevdonim stika" 1906 msgstr "Psevdonim stika"
1811 1907
1812 #: src/dialogs.c:886 1908 #: src/dialogs.c:821
1813 msgid "Enter an alias for this contact." 1909 msgid "Enter an alias for this contact."
1814 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 1910 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
1815 1911
1816 #: src/dialogs.c:903 1912 #: src/dialogs.c:837
1817 #, c-format 1913 #, c-format
1818 msgid "Enter an alias for %s." 1914 msgid "Enter an alias for %s."
1819 msgstr "Vnesite psevdonim za %s" 1915 msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
1820 1916
1821 #: src/dialogs.c:905 1917 #: src/dialogs.c:839
1822 msgid "Alias Buddy" 1918 msgid "Alias Buddy"
1823 msgstr "Psevdonim prijatelja" 1919 msgstr "Psevdonim prijatelja"
1824 1920
1825 #: src/ft.c:144 1921 #: src/ft.c:125
1922 msgid "That file does not exist."
1923 msgstr "Datoteka ne obstaja."
1924
1925 #: src/ft.c:134
1926 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1927 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati."
1928
1929 #: src/ft.c:194
1930 #, c-format
1931 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1932 msgstr "%s vam ŵeli poslati %s (%s)"
1933
1934 #: src/ft.c:229
1935 #, c-format
1936 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1937 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
1938
1939 #: src/ft.c:233
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "A file is available for download from:\n"
1943 "Remote host: %s\n"
1944 "Remote port: %d"
1945 msgstr ""
1946 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
1947 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
1948 "Oddaljena vrata: %d"
1949
1950 #: src/ft.c:285
1826 #, c-format 1951 #, c-format
1827 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1952 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1828 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" 1953 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n"
1829 1954
1830 #: src/ft.c:157 1955 #: src/ft.c:298
1831 #, c-format 1956 #, c-format
1832 msgid "%s was not found.\n" 1957 msgid "%s was not found.\n"
1833 msgstr "%s ni bilo moī najti.\n" 1958 msgstr "%s ni bilo moī najti.\n"
1834 1959
1835 #: src/ft.c:786 1960 #: src/ft.c:927
1836 #, c-format 1961 #, c-format
1837 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1962 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1838 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" 1963 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n"
1839 1964
1840 #: src/ft.c:788 1965 #: src/ft.c:929
1841 #, c-format 1966 #, c-format
1842 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1967 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1843 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" 1968 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
1844 1969
1845 #: src/gaim-disclosure.c:253 1970 #: src/gaim-disclosure.c:253
1849 #: src/gaim-disclosure.c:254 1974 #: src/gaim-disclosure.c:254
1850 msgid "Size of the expander arrow" 1975 msgid "Size of the expander arrow"
1851 msgstr "Velikost razŷiritvene puŷīice" 1976 msgstr "Velikost razŷiritvene puŷīice"
1852 1977
1853 #: src/gaim-remote.c:65 1978 #: src/gaim-remote.c:65
1854 #, c-format 1979 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "" 1980 msgid ""
1856 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1981 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1857 "\n" 1982 "\n"
1858 " COMMANDS:\n" 1983 " COMMANDS:\n"
1859 " uri Handle AIM: URI\n" 1984 " uri Handle AIM: URI\n"
1860 " quit Close running copy of Gaim\n" 1985 " quit Close running copy of Gaim\n"
1861 "\n" 1986 "\n"
1862 " OPTIONS:\n" 1987 " OPTIONS:\n"
1863 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1988 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1864 msgstr "" 1989 msgstr ""
1865 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" 1990 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
1866 "\n" 1991 "\n"
1867 " UKAZI:\n" 1992 " UKAZI:\n"
1868 " uri Uporabi AIM: URI \n" 1993 " uri Uporabi AIM: URI \n"
1930 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2055 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1931 #: src/gaimrc.c:46 2056 #: src/gaimrc.c:46
1932 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2057 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1933 msgstr "Trenutno sem odsoten, pridem kasneje." 2058 msgstr "Trenutno sem odsoten, pridem kasneje."
1934 2059
1935 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 2060 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
1936 msgid "boring default" 2061 msgid "boring default"
1937 msgstr "Privzeto" 2062 msgstr "Privzeto"
1938 2063
1939 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 2064 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
1940 msgid "Alphabetical" 2065 msgid "Alphabetical"
1941 msgstr "Abecedno" 2066 msgstr "Abecedno"
1942 2067
1943 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 2068 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
1944 msgid "By status" 2069 msgid "By status"
1945 msgstr "Po stanju" 2070 msgstr "Po stanju"
1946 2071
1947 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 2072 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
1948 msgid "By log size" 2073 msgid "By log size"
1949 msgstr "Po obsegu dnevnika" 2074 msgstr "Po obsegu dnevnika"
1950 2075
1951 #: src/gtkaccount.c:289 2076 #: src/gtkaccount.c:331
1952 #, c-format 2077 #, c-format
1953 msgid "" 2078 msgid ""
1954 "<b>File:</b> %s\n" 2079 "<b>File:</b> %s\n"
1955 "<b>File size:</b> %s\n" 2080 "<b>File size:</b> %s\n"
1956 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2081 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1958 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 2083 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1959 "<b>Velikost:</b> %s\n" 2084 "<b>Velikost:</b> %s\n"
1960 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" 2085 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
1961 2086
1962 #. Build the login options frame. 2087 #. Build the login options frame.
1963 #: src/gtkaccount.c:384 2088 #: src/gtkaccount.c:614
1964 msgid "Login Options" 2089 msgid "Login Options"
1965 msgstr "Moŵnosti prijave" 2090 msgstr "Moŵnosti prijave"
1966 2091
1967 #: src/gtkaccount.c:401 2092 #: src/gtkaccount.c:631
1968 msgid "Protocol:" 2093 msgid "Protocol:"
1969 msgstr "Protokol:" 2094 msgstr "Protokol:"
1970 2095
1971 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 2096 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
1972 msgid "Screen Name:" 2097 msgid "Screen Name:"
1973 msgstr "Ime:" 2098 msgstr "Ime:"
1974 2099
1975 #: src/gtkaccount.c:479 2100 #: src/gtkaccount.c:709
1976 msgid "Password:" 2101 msgid "Password:"
1977 msgstr "Geslo:" 2102 msgstr "Geslo:"
1978 2103
1979 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 2104 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
1980 msgid "Alias:" 2105 msgid "Alias:"
1981 msgstr "Psevdonim:" 2106 msgstr "Psevdonim:"
1982 2107
1983 #: src/gtkaccount.c:488 2108 #: src/gtkaccount.c:718
1984 msgid "Remember password" 2109 msgid "Remember password"
1985 msgstr "Zapomni si geslo" 2110 msgstr "Zapomni si geslo"
1986 2111
1987 #. Build the user options frame. 2112 #. Build the user options frame.
1988 #: src/gtkaccount.c:542 2113 #: src/gtkaccount.c:774
1989 msgid "User Options" 2114 msgid "User Options"
1990 msgstr "Moŵnosti uporabnika" 2115 msgstr "Moŵnosti uporabnika"
1991 2116
1992 #: src/gtkaccount.c:555 2117 #: src/gtkaccount.c:787
1993 msgid "New mail notifications" 2118 msgid "New mail notifications"
1994 msgstr "Obveŷīanje o prispeli poŷti" 2119 msgstr "Obveŷīanje o prispeli poŷti"
1995 2120
1996 #: src/gtkaccount.c:564 2121 #: src/gtkaccount.c:796
1997 msgid "Buddy icon file:" 2122 #, fuzzy
1998 msgstr "Datoteka z ikonami:" 2123 msgid "Buddy icon:"
1999 2124 msgstr "Ikona prijatelja"
2000 #: src/gtkaccount.c:574
2001 msgid "_Browse"
2002 msgstr "_Brskaj"
2003
2004 #: src/gtkaccount.c:580
2005 msgid "_Reset"
2006 msgstr "Po_nastavi"
2007 2125
2008 #. Build the protocol options frame. 2126 #. Build the protocol options frame.
2009 #: src/gtkaccount.c:642 2127 #: src/gtkaccount.c:885
2010 #, c-format 2128 #, c-format
2011 msgid "%s Options" 2129 msgid "%s Options"
2012 msgstr "%s Moŵnosti" 2130 msgstr "%s Moŵnosti"
2013 2131
2014 #. Use Global Proxy Settings 2132 #. Use Global Proxy Settings
2015 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 2133 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
2016 msgid "Use Global Proxy Settings" 2134 msgid "Use Global Proxy Settings"
2017 msgstr "Uporabljaj sploŷno nastavitev streŵnikov proxy" 2135 msgstr "Uporabljaj sploŷno nastavitev streŵnikov proxy"
2018 2136
2019 #. No Proxy 2137 #. No Proxy
2020 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 2138 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
2021 msgid "No Proxy" 2139 msgid "No Proxy"
2022 msgstr "Brez streŵnika proxy" 2140 msgstr "Brez streŵnika proxy"
2023 2141
2024 #. HTTP 2142 #. HTTP
2025 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 2143 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
2026 msgid "HTTP" 2144 msgid "HTTP"
2027 msgstr "HTTP" 2145 msgstr "HTTP"
2028 2146
2029 #. SOCKS 4 2147 #. SOCKS 4
2030 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 2148 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
2031 msgid "SOCKS 4" 2149 msgid "SOCKS 4"
2032 msgstr "SOCKS4" 2150 msgstr "SOCKS4"
2033 2151
2034 #. SOCKS 5 2152 #. SOCKS 5
2035 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2153 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
2036 msgid "SOCKS 5" 2154 msgid "SOCKS 5"
2037 msgstr "SOCKS5" 2155 msgstr "SOCKS5"
2038 2156
2039 #. Use Environmental Settings 2157 #. Use Environmental Settings
2040 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 2158 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
2041 msgid "Use Environmental Settings" 2159 msgid "Use Environmental Settings"
2042 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" 2160 msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
2043 2161
2044 #: src/gtkaccount.c:899 2162 #: src/gtkaccount.c:1142
2045 msgid "you can see the butterflies mating" 2163 msgid "you can see the butterflies mating"
2046 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" 2164 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
2047 2165
2048 #: src/gtkaccount.c:903 2166 #: src/gtkaccount.c:1146
2049 msgid "If you look real closely" 2167 msgid "If you look real closely"
2050 msgstr "Ħe pogledate zelo pozorno," 2168 msgstr "Ħe pogledate zelo pozorno,"
2051 2169
2052 #: src/gtkaccount.c:919 2170 #: src/gtkaccount.c:1162
2053 msgid "Proxy Options" 2171 msgid "Proxy Options"
2054 msgstr "Moŵnosti streŵnika proxy" 2172 msgstr "Moŵnosti streŵnika proxy"
2055 2173
2056 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 2174 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2057 msgid "Proxy _type:" 2175 msgid "Proxy _type:"
2058 msgstr "Vrsta s_treŵnika proxy:" 2176 msgstr "Vrsta s_treŵnika proxy:"
2059 2177
2060 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 2178 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2061 msgid "_Host:" 2179 msgid "_Host:"
2062 msgstr "_Streŵnik:" 2180 msgstr "_Streŵnik:"
2063 2181
2064 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 2182 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2065 msgid "_Port:" 2183 msgid "_Port:"
2066 msgstr "_Vrata:" 2184 msgstr "_Vrata:"
2067 2185
2068 #: src/gtkaccount.c:958 2186 #: src/gtkaccount.c:1201
2069 msgid "_Username:" 2187 msgid "_Username:"
2070 msgstr "_Uporabniŷko ime:" 2188 msgstr "_Uporabniŷko ime:"
2071 2189
2072 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 2190 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2073 msgid "Pa_ssword:" 2191 msgid "Pa_ssword:"
2074 msgstr "Ge_slo:" 2192 msgstr "Ge_slo:"
2075 2193
2076 #: src/gtkaccount.c:1331 2194 #: src/gtkaccount.c:1578
2077 msgid "Add Account" 2195 msgid "Add Account"
2078 msgstr "Dodaj raīun" 2196 msgstr "Dodaj raīun"
2079 2197
2080 #: src/gtkaccount.c:1333 2198 #: src/gtkaccount.c:1580
2081 msgid "Modify Account" 2199 msgid "Modify Account"
2082 msgstr "Spremeni raīun" 2200 msgstr "Spremeni raīun"
2083 2201
2084 #. Add the disclosure 2202 #. Add the disclosure
2085 #: src/gtkaccount.c:1357 2203 #: src/gtkaccount.c:1604
2086 msgid "Show more options" 2204 msgid "Show more options"
2087 msgstr "Pokaŵi veī moŵnosti" 2205 msgstr "Pokaŵi veī moŵnosti"
2088 2206
2089 #: src/gtkaccount.c:1358 2207 #: src/gtkaccount.c:1605
2090 msgid "Show fewer options" 2208 msgid "Show fewer options"
2091 msgstr "Pokaŵi manj moŵnosti" 2209 msgstr "Pokaŵi manj moŵnosti"
2092 2210
2093 #. Register button 2211 #. Register button
2094 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 2212 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2095 msgid "Register" 2213 msgid "Register"
2096 msgstr "Registriraj se" 2214 msgstr "Registriraj se"
2097 2215
2098 #: src/gtkaccount.c:1739 2216 #: src/gtkaccount.c:1997
2099 #, c-format 2217 #, c-format
2100 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2218 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2101 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?" 2219 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?"
2102 2220
2103 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2221 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2104 msgid "Delete" 2222 msgid "Delete"
2105 msgstr "Zbriŷi" 2223 msgstr "Zbriŷi"
2106 2224
2107 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 2225 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
2108 msgid "Screen Name" 2226 msgid "Screen Name"
2109 msgstr "Ime" 2227 msgstr "Ime"
2110 2228
2111 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 2229 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44
2114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 2232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2233 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2115 msgid "Online" 2234 msgid "Online"
2116 msgstr "Prisoten" 2235 msgstr "Prisoten"
2117 2236
2118 #: src/gtkaccount.c:1898 2237 #: src/gtkaccount.c:2160
2119 msgid "Protocol" 2238 msgid "Protocol"
2120 msgstr "Protokol" 2239 msgstr "Protokol"
2121 2240
2122 #: src/gtkaccount.c:2210 2241 #: src/gtkaccount.c:2473
2123 #, c-format 2242 #, c-format
2124 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2243 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2125 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" 2244 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
2126 2245
2127 #: src/gtkaccount.c:2224 2246 #: src/gtkaccount.c:2487
2128 msgid "" 2247 msgid ""
2129 "\n" 2248 "\n"
2130 "\n" 2249 "\n"
2131 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2250 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2132 msgstr "" 2251 msgstr ""
2133 "\n" 2252 "\n"
2134 "\n" 2253 "\n"
2135 "Ali ga/jo ŵelite dodati na svoj seznam prijateljev?" 2254 "Ali ga/jo ŵelite dodati na svoj seznam prijateljev?"
2136 2255
2137 #: src/gtkaccount.c:2228 2256 #: src/gtkaccount.c:2491
2138 msgid "Information" 2257 msgid "Information"
2139 msgstr "Informacije" 2258 msgstr "Informacije"
2140 2259
2141 #: src/gtkaccount.c:2232 2260 #: src/gtkaccount.c:2495
2142 msgid "Add buddy to your list?" 2261 msgid "Add buddy to your list?"
2143 msgstr "Dodaj prijatelja na seznam?" 2262 msgstr "Dodaj prijatelja na seznam?"
2144 2263
2145 #. Add button 2264 #. Add button
2146 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 2265 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
2147 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 2266 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 2267 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627
2268 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2149 msgid "Add" 2269 msgid "Add"
2150 msgstr "Dodaj" 2270 msgstr "Dodaj"
2151 2271
2152 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 2272 #: src/gtkblist.c:815
2153 msgid ""
2154 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2155 "chat."
2156 msgstr ""
2157 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2158
2159 #: src/gtkblist.c:814
2160 msgid "Join a Chat" 2273 msgid "Join a Chat"
2161 msgstr "Pridruŵi se pomenku" 2274 msgstr "Pridruŵi se pomenku"
2162 2275
2163 #: src/gtkblist.c:835 2276 #: src/gtkblist.c:836
2164 msgid "" 2277 msgid ""
2165 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2278 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2166 "join.\n" 2279 "join.\n"
2167 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu ŵelite pridruŵiti.\n" 2280 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu ŵelite pridruŵiti.\n"
2168 2281
2169 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2282 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2170 msgid "_Account:" 2283 msgid "_Account:"
2171 msgstr "_Raīun:" 2284 msgstr "_Raīun:"
2172 2285
2173 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 2286 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
2174 msgid "Get _Info" 2287 msgid "Get _Info"
2175 msgstr "Dobi _informacije" 2288 msgstr "Dobi _informacije"
2176 2289
2177 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 2290 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
2178 msgid "I_M" 2291 msgid "I_M"
2179 msgstr "_Neposredno sporoīilo" 2292 msgstr "_Neposredno sporoīilo"
2180 2293
2181 #: src/gtkblist.c:1092 2294 #: src/gtkblist.c:1141
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Send File"
2297 msgstr "Poŷlji datoteko"
2298
2299 #: src/gtkblist.c:1145
2182 msgid "Add Buddy _Pounce" 2300 msgid "Add Buddy _Pounce"
2183 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" 2301 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja"
2184 2302
2185 #: src/gtkblist.c:1094 2303 #: src/gtkblist.c:1147
2186 msgid "View _Log" 2304 msgid "View _Log"
2187 msgstr "Poglej _dnevnik" 2305 msgstr "Poglej _dnevnik"
2188 2306
2189 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 2307 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2190 msgid "_Alias..." 2308 msgid "_Alias..."
2191 msgstr "_Psevdonim ..." 2309 msgstr "_Psevdonim ..."
2192 2310
2193 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 2311 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2194 #: src/gtkconn.c:361 2312 #: src/gtkconn.c:361
2195 msgid "_Remove" 2313 msgid "_Remove"
2196 msgstr "Odst_rani" 2314 msgstr "Odst_rani"
2197 2315
2198 #: src/gtkblist.c:1206 2316 #: src/gtkblist.c:1203
2199 msgid "Add a _Buddy" 2317 msgid "Add a _Buddy"
2200 msgstr "Dodaj _prijatelja" 2318 msgstr "Dodaj _prijatelja"
2201 2319
2202 #: src/gtkblist.c:1208 2320 #: src/gtkblist.c:1205
2203 msgid "Add a C_hat" 2321 msgid "Add a C_hat"
2204 msgstr "Dodaj po_menek" 2322 msgstr "Dodaj po_menek"
2205 2323
2206 #: src/gtkblist.c:1210 2324 #: src/gtkblist.c:1207
2207 msgid "_Delete Group" 2325 msgid "_Delete Group"
2208 msgstr "_Zbriŷi skupino" 2326 msgstr "_Zbriŷi skupino"
2209 2327
2210 #: src/gtkblist.c:1212 2328 #: src/gtkblist.c:1209
2211 msgid "_Rename" 2329 msgid "_Rename"
2212 msgstr "P_reimenuj" 2330 msgstr "P_reimenuj"
2213 2331
2214 #. join button 2332 #. join button
2215 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2333 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2216 #: src/stock.c:87 2334 #: src/stock.c:87
2217 msgid "_Join" 2335 msgid "_Join"
2218 msgstr "_Pridruŵi se" 2336 msgstr "_Pridruŵi se"
2219 2337
2220 #: src/gtkblist.c:1240 2338 #: src/gtkblist.c:1233
2221 msgid "Auto-Join" 2339 msgid "Auto-Join"
2222 msgstr "Samodejno-pridruŵi" 2340 msgstr "Samodejno-pridruŵi"
2223 2341
2224 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 2342 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2225 msgid "_Collapse" 2343 msgid "_Collapse"
2226 msgstr "_Strni" 2344 msgstr "_Strni"
2227 2345
2228 #: src/gtkblist.c:1307 2346 #: src/gtkblist.c:1291
2229 msgid "_Expand" 2347 msgid "_Expand"
2230 msgstr "_Razŷiri" 2348 msgstr "_Razŷiri"
2231 2349
2232 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 2350 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314
2233 msgid "" 2351 msgid ""
2234 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2352 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2235 msgstr "" 2353 msgstr ""
2236 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim raīunom, ki lahko doda tega prijatelja." 2354 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim raīunom, ki lahko doda tega prijatelja."
2237 2355
2238 #. Buddies menu 2356 #. Buddies menu
2239 #: src/gtkblist.c:2312 2357 #: src/gtkblist.c:2336
2240 msgid "/_Buddies" 2358 msgid "/_Buddies"
2241 msgstr "/_Prijatelji" 2359 msgstr "/_Prijatelji"
2242 2360
2243 #: src/gtkblist.c:2313 2361 #: src/gtkblist.c:2337
2244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2362 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2245 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporoīilo ..." 2363 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporoīilo ..."
2246 2364
2247 #: src/gtkblist.c:2314 2365 #: src/gtkblist.c:2338
2248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2366 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2249 msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..." 2367 msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..."
2250 2368
2251 #: src/gtkblist.c:2315 2369 #: src/gtkblist.c:2339
2252 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2370 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2253 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." 2371 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2254 2372
2255 #: src/gtkblist.c:2317 2373 #: src/gtkblist.c:2340
2374 #, fuzzy
2375 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2376 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2377
2378 #: src/gtkblist.c:2342
2256 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2379 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2257 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi _odsotne prijatelje" 2380 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi _odsotne prijatelje"
2258 2381
2259 #: src/gtkblist.c:2318 2382 #: src/gtkblist.c:2343
2260 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2383 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2261 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi pra_zne skupine" 2384 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi pra_zne skupine"
2262 2385
2263 #: src/gtkblist.c:2319 2386 #: src/gtkblist.c:2344
2264 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2387 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2265 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." 2388 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
2266 2389
2267 #: src/gtkblist.c:2320 2390 #: src/gtkblist.c:2345
2268 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2391 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2269 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." 2392 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
2270 2393
2271 #: src/gtkblist.c:2321 2394 #: src/gtkblist.c:2346
2272 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2395 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2273 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." 2396 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2274 2397
2275 #: src/gtkblist.c:2323 2398 #: src/gtkblist.c:2348
2276 msgid "/Buddies/_Signoff" 2399 msgid "/Buddies/_Signoff"
2277 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" 2400 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
2278 2401
2279 #: src/gtkblist.c:2324 2402 #: src/gtkblist.c:2349
2280 msgid "/Buddies/_Quit" 2403 msgid "/Buddies/_Quit"
2281 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" 2404 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
2282 2405
2283 #. Tools 2406 #. Tools
2284 #: src/gtkblist.c:2327 2407 #: src/gtkblist.c:2352
2285 msgid "/_Tools" 2408 msgid "/_Tools"
2286 msgstr "/_Orodja" 2409 msgstr "/_Orodja"
2287 2410
2288 #: src/gtkblist.c:2328 2411 #: src/gtkblist.c:2353
2289 msgid "/Tools/_Away" 2412 msgid "/Tools/_Away"
2290 msgstr "/Orodja/O_dsoten" 2413 msgstr "/Orodja/O_dsoten"
2291 2414
2292 #: src/gtkblist.c:2329 2415 #: src/gtkblist.c:2354
2293 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2416 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2294 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" 2417 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
2295 2418
2296 #: src/gtkblist.c:2330 2419 #: src/gtkblist.c:2355
2297 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2420 #, fuzzy
2298 msgstr "/Orodja/U_kazi protokola" 2421 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2299 2422 msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
2300 #: src/gtkblist.c:2332 2423
2424 #: src/gtkblist.c:2356
2425 #, fuzzy
2426 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2427 msgstr "/Orodja/Ukazi protokola"
2428
2429 #: src/gtkblist.c:2358
2301 msgid "/Tools/A_ccounts" 2430 msgid "/Tools/A_ccounts"
2302 msgstr "/Orodja/Ra_īuni" 2431 msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
2303 2432
2304 #: src/gtkblist.c:2333 2433 #: src/gtkblist.c:2359
2305 msgid "/Tools/_File Transfers" 2434 msgid "/Tools/_File Transfers"
2306 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" 2435 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
2307 2436
2308 #: src/gtkblist.c:2334 2437 #: src/gtkblist.c:2360
2309 msgid "/Tools/R_oom List" 2438 msgid "/Tools/R_oom List"
2310 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2439 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2311 2440
2312 #: src/gtkblist.c:2335 2441 #: src/gtkblist.c:2361
2313 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2442 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2314 msgstr "/Orodja/N_astavitve" 2443 msgstr "/Orodja/N_astavitve"
2315 2444
2316 #: src/gtkblist.c:2336 2445 #: src/gtkblist.c:2362
2317 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2446 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2318 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" 2447 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2319 2448
2320 #: src/gtkblist.c:2338 2449 #: src/gtkblist.c:2364
2321 msgid "/Tools/View System _Log" 2450 msgid "/Tools/View System _Log"
2322 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" 2451 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
2323 2452
2324 #. Help 2453 #. Help
2325 #: src/gtkblist.c:2341 2454 #: src/gtkblist.c:2367
2326 msgid "/_Help" 2455 msgid "/_Help"
2327 msgstr "/_Pomoī" 2456 msgstr "/_Pomoī"
2328 2457
2329 #: src/gtkblist.c:2342 2458 #: src/gtkblist.c:2368
2330 msgid "/Help/Online _Help" 2459 msgid "/Help/Online _Help"
2331 msgstr "/Pomoī/Pomoī _na spletu" 2460 msgstr "/Pomoī/Pomoī _na spletu"
2332 2461
2333 #: src/gtkblist.c:2343 2462 #: src/gtkblist.c:2369
2334 msgid "/Help/_Debug Window" 2463 msgid "/Help/_Debug Window"
2335 msgstr "/Pomoī/Raz_hroŷīevalno okno" 2464 msgstr "/Pomoī/Raz_hroŷīevalno okno"
2336 2465
2337 #: src/gtkblist.c:2344 2466 #: src/gtkblist.c:2370
2338 msgid "/Help/_About" 2467 msgid "/Help/_About"
2339 msgstr "/pomoī/_O programu" 2468 msgstr "/pomoī/_O programu"
2340 2469
2341 #: src/gtkblist.c:2360 2470 #: src/gtkblist.c:2388
2342 msgid "Rename Group" 2471 msgid "Rename Group"
2343 msgstr "Preimenuj skupino" 2472 msgstr "Preimenuj skupino"
2344 2473
2345 #: src/gtkblist.c:2360 2474 #: src/gtkblist.c:2388
2346 msgid "New group name" 2475 msgid "New group name"
2347 msgstr "Novo ime skupine" 2476 msgstr "Novo ime skupine"
2348 2477
2349 #: src/gtkblist.c:2361 2478 #: src/gtkblist.c:2389
2350 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2479 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2351 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." 2480 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
2352 2481
2353 #: src/gtkblist.c:2389 2482 #: src/gtkblist.c:2417
2354 #, c-format 2483 #, c-format
2355 msgid "" 2484 msgid ""
2356 "\n" 2485 "\n"
2357 "<b>Account:</b> %s" 2486 "<b>Account:</b> %s"
2358 msgstr "" 2487 msgstr ""
2359 "\n" 2488 "\n"
2360 "<b>Raīunt:</b> %s" 2489 "<b>Raīunt:</b> %s"
2361 2490
2362 #: src/gtkblist.c:2453 2491 #: src/gtkblist.c:2481
2363 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "\n"
2495 "<b>Status:</b> Offline"
2364 msgstr "<b>Stanje:</b> Odsoten" 2496 msgstr "<b>Stanje:</b> Odsoten"
2365 2497
2366 #: src/gtkblist.c:2468 2498 #: src/gtkblist.c:2496
2367 #, c-format 2499 #, c-format
2368 msgid "%d%%" 2500 msgid "%d%%"
2369 msgstr "%d%%" 2501 msgstr "%d%%"
2370 2502
2371 #: src/gtkblist.c:2484 2503 #: src/gtkblist.c:2512
2372 msgid "" 2504 msgid ""
2373 "\n" 2505 "\n"
2374 "<b>Account:</b>" 2506 "<b>Account:</b>"
2375 msgstr "" 2507 msgstr ""
2376 "\n" 2508 "\n"
2377 "<b>Raīun:</b>" 2509 "<b>Raīun:</b>"
2378 2510
2379 #: src/gtkblist.c:2485 2511 #: src/gtkblist.c:2513
2380 msgid "" 2512 msgid ""
2381 "\n" 2513 "\n"
2382 "<b>Contact Alias:</b>" 2514 "<b>Contact Alias:</b>"
2383 msgstr "" 2515 msgstr ""
2384 "\n" 2516 "\n"
2385 "<b>Psevdonim stika:</b>" 2517 "<b>Psevdonim stika:</b>"
2386 2518
2387 #: src/gtkblist.c:2486 2519 #: src/gtkblist.c:2514
2388 msgid "" 2520 msgid ""
2389 "\n" 2521 "\n"
2390 "<b>Alias:</b>" 2522 "<b>Alias:</b>"
2391 msgstr "" 2523 msgstr ""
2392 "\n" 2524 "\n"
2393 "<b>Psevdonim:</b>" 2525 "<b>Psevdonim:</b>"
2394 2526
2395 #: src/gtkblist.c:2487 2527 #: src/gtkblist.c:2515
2396 msgid "" 2528 msgid ""
2397 "\n" 2529 "\n"
2398 "<b>Nickname:</b>" 2530 "<b>Nickname:</b>"
2399 msgstr "" 2531 msgstr ""
2400 "\n" 2532 "\n"
2401 "<b>Vzdevek:</b>" 2533 "<b>Vzdevek:</b>"
2402 2534
2403 #: src/gtkblist.c:2488 2535 #: src/gtkblist.c:2516
2404 msgid "" 2536 msgid ""
2405 "\n" 2537 "\n"
2406 "<b>Logged In:</b>" 2538 "<b>Logged In:</b>"
2407 msgstr "" 2539 msgstr ""
2408 "\n" 2540 "\n"
2409 "<b>Prijavljen(i):</b>" 2541 "<b>Prijavljen(i):</b>"
2410 2542
2411 #: src/gtkblist.c:2489 2543 #: src/gtkblist.c:2517
2412 msgid "" 2544 msgid ""
2413 "\n" 2545 "\n"
2414 "<b>Idle:</b>" 2546 "<b>Idle:</b>"
2415 msgstr "" 2547 msgstr ""
2416 "\n" 2548 "\n"
2417 "<b>Nedejaven:</b>" 2549 "<b>Nedejaven:</b>"
2418 2550
2419 #: src/gtkblist.c:2490 2551 #: src/gtkblist.c:2518
2420 msgid "" 2552 msgid ""
2421 "\n" 2553 "\n"
2422 "<b>Warned:</b>" 2554 "<b>Warned:</b>"
2423 msgstr "" 2555 msgstr ""
2424 "\n" 2556 "\n"
2425 "<b>Opozorjen:</b>" 2557 "<b>Opozorjen:</b>"
2426 2558
2427 #: src/gtkblist.c:2492 2559 #: src/gtkblist.c:2520
2428 msgid "" 2560 msgid ""
2429 "\n" 2561 "\n"
2430 "<b>Description:</b> Spooky" 2562 "<b>Description:</b> Spooky"
2431 msgstr "" 2563 msgstr ""
2432 "\n" 2564 "\n"
2433 "<b>Opis:</b> Straŷljivo" 2565 "<b>Opis:</b> Straŷljivo"
2434 2566
2435 #: src/gtkblist.c:2493 2567 #: src/gtkblist.c:2521
2436 msgid "" 2568 msgid ""
2437 "\n" 2569 "\n"
2438 "<b>Status</b>: Awesome" 2570 "<b>Status</b>: Awesome"
2439 msgstr "" 2571 msgstr ""
2440 "\n" 2572 "\n"
2441 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2573 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2442 2574
2443 #: src/gtkblist.c:2494 2575 #: src/gtkblist.c:2522
2444 msgid "" 2576 msgid ""
2445 "\n" 2577 "\n"
2446 "<b>Status</b>: Rockin'" 2578 "<b>Status</b>: Rockin'"
2447 msgstr "" 2579 msgstr ""
2448 "\n" 2580 "\n"
2449 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2581 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2450 2582
2451 #: src/gtkblist.c:2764 2583 #: src/gtkblist.c:2804
2452 #, c-format 2584 #, c-format
2453 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2585 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2454 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " 2586 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
2455 2587
2456 #: src/gtkblist.c:2766 2588 #: src/gtkblist.c:2806
2457 #, c-format 2589 #, c-format
2458 msgid "Idle (%dm) " 2590 msgid "Idle (%dm) "
2459 msgstr "Nedejaven (%dm) " 2591 msgstr "Nedejaven (%dm) "
2460 2592
2461 #: src/gtkblist.c:2771 2593 #: src/gtkblist.c:2811
2462 #, c-format 2594 #, c-format
2463 msgid "Warned (%d%%) " 2595 msgid "Warned (%d%%) "
2464 msgstr "Opozorjen (%d%%) " 2596 msgstr "Opozorjen (%d%%) "
2465 2597
2466 #: src/gtkblist.c:2774 2598 #: src/gtkblist.c:2814
2467 msgid "Offline " 2599 msgid "Offline "
2468 msgstr "Odsoten " 2600 msgstr "Odsoten "
2469 2601
2470 #: src/gtkblist.c:3032 2602 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2603 #: src/gtkblist.c:2932
2604 #, fuzzy
2605 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2606 msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..."
2607
2608 #: src/gtkblist.c:2935
2609 #, fuzzy
2610 msgid "/Tools/Room List"
2611 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2612
2613 #: src/gtkblist.c:2938
2614 #, fuzzy
2615 msgid "/Tools/Privacy"
2616 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2617
2618 #: src/gtkblist.c:3085
2471 msgid "/Tools/Away" 2619 msgid "/Tools/Away"
2472 msgstr "/Orodja/Odsoten" 2620 msgstr "/Orodja/Odsoten"
2473 2621
2474 #: src/gtkblist.c:3035 2622 #: src/gtkblist.c:3088
2475 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2623 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2476 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" 2624 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
2477 2625
2478 #: src/gtkblist.c:3038 2626 #: src/gtkblist.c:3091
2479 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2627 #, fuzzy
2628 msgid "/Tools/Account Actions"
2629 msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
2630
2631 #: src/gtkblist.c:3094
2632 #, fuzzy
2633 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2480 msgstr "/Orodja/Ukazi protokola" 2634 msgstr "/Orodja/Ukazi protokola"
2481 2635
2482 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2636 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2483 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2637 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2484 #. 2638 #.
2485 #: src/gtkblist.c:3126 2639 #: src/gtkblist.c:3183
2486 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2640 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2487 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi neprijavljene prijatelje" 2641 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi neprijavljene prijatelje"
2488 2642
2489 #: src/gtkblist.c:3128 2643 #: src/gtkblist.c:3185
2490 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2644 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2491 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi prazne skupine" 2645 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi prazne skupine"
2492 2646
2493 #: src/gtkblist.c:3152 2647 #: src/gtkblist.c:3209
2494 msgid "Send a message to the selected buddy" 2648 msgid "Send a message to the selected buddy"
2495 msgstr "Poŷlji sporoīilo izbranemu prijatelju" 2649 msgstr "Poŷlji sporoīilo izbranemu prijatelju"
2496 2650
2497 #: src/gtkblist.c:3161 2651 #: src/gtkblist.c:3218
2498 msgid "Get information on the selected buddy" 2652 msgid "Get information on the selected buddy"
2499 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" 2653 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
2500 2654
2501 #: src/gtkblist.c:3164 2655 #: src/gtkblist.c:3221
2502 msgid "_Chat" 2656 msgid "_Chat"
2503 msgstr "_Pomenek" 2657 msgstr "_Pomenek"
2504 2658
2505 #: src/gtkblist.c:3169 2659 #: src/gtkblist.c:3226
2506 msgid "Join a chat room" 2660 msgid "Join a chat room"
2507 msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi" 2661 msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
2508 2662
2509 #: src/gtkblist.c:3172 2663 #: src/gtkblist.c:3229
2510 msgid "_Away" 2664 msgid "_Away"
2511 msgstr "_Odsoten" 2665 msgstr "_Odsoten"
2512 2666
2513 #: src/gtkblist.c:3177 2667 #: src/gtkblist.c:3234
2514 msgid "Set an away message" 2668 msgid "Set an away message"
2515 msgstr "Nastavi sporoīilo za odsotnost" 2669 msgstr "Nastavi sporoīilo za odsotnost"
2516 2670
2517 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2671 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2672 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2518 msgid "Add Buddy" 2674 msgid "Add Buddy"
2519 msgstr "Dodaj prijatelja" 2675 msgstr "Dodaj prijatelja"
2520 2676
2521 #: src/gtkblist.c:3932 2677 #: src/gtkblist.c:3996
2522 msgid "" 2678 msgid ""
2523 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2679 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2524 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2680 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2525 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2681 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2526 msgstr "" 2682 msgstr ""
2527 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo ŵelite dodati vaŷemu seznamu prijateljev. " 2683 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo ŵelite dodati vaŷemu seznamu prijateljev. "
2528 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto " 2684 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
2529 "vzdevka prikazan psevdonim.\n" 2685 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2530 2686
2531 #. Set up stuff for the account box 2687 #. Set up stuff for the account box
2532 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 2688 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
2533 msgid "Account:" 2689 msgid "Account:"
2534 msgstr "Raīun:" 2690 msgstr "Raīun:"
2535 2691
2536 #: src/gtkblist.c:4243 2692 #: src/gtkblist.c:4299
2693 msgid ""
2694 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2695 "chat."
2696 msgstr ""
2697 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2698
2699 #: src/gtkblist.c:4306
2537 msgid "Add Chat" 2700 msgid "Add Chat"
2538 msgstr "Dodaj pomenek" 2701 msgstr "Dodaj pomenek"
2539 2702
2540 #: src/gtkblist.c:4266 2703 #: src/gtkblist.c:4330
2541 msgid "" 2704 msgid ""
2542 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2705 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2543 "would like to add to your buddy list.\n" 2706 "would like to add to your buddy list.\n"
2544 msgstr "" 2707 msgstr ""
2545 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga ŵelite " 2708 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga ŵelite "
2546 "dodati na seznam prijateljev.\n" 2709 "dodati na seznam prijateljev.\n"
2547 2710
2548 #: src/gtkblist.c:4345 2711 #: src/gtkblist.c:4408
2549 msgid "Add Group" 2712 msgid "Add Group"
2550 msgstr "Dodaj skupino" 2713 msgstr "Dodaj skupino"
2551 2714
2552 #: src/gtkblist.c:4346 2715 #: src/gtkblist.c:4409
2553 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2716 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2554 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati." 2717 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati."
2555 2718
2556 #: src/gtkblist.c:4866 2719 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2557 msgid "No actions available" 2720 msgid "No actions available"
2558 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" 2721 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
2559 2722
2560 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2723 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2561 msgid "Done." 2724 msgid "Done."
2601 2764
2602 #: src/gtkconn.c:628 2765 #: src/gtkconn.c:628
2603 msgid "Time" 2766 msgid "Time"
2604 msgstr "Ħas" 2767 msgstr "Ħas"
2605 2768
2606 #: src/gtkconv.c:172 2769 #: src/gtkconv.c:314
2770 #, c-format
2771 msgid "me is using Gaim v%s."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/gtkconv.c:323
2775 msgid "Supported debug options are: version"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/gtkconv.c:336
2779 msgid ""
2780 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2781 "The following commands are available in this context:\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/gtkconv.c:370
2785 msgid "No such command (in this context)."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/gtkconv.c:443
2789 msgid ""
2790 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2791 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2792 "commands."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/gtkconv.c:451
2796 msgid ""
2797 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2798 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2799 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/gtkconv.c:458
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2805 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
2806
2807 #: src/gtkconv.c:465
2808 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/gtkconv.c:468
2812 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/gtkconv.c:472
2816 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/gtkconv.c:693
2820 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2821 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2822
2823 #. Put our happy label in it.
2824 #: src/gtkconv.c:721
2825 msgid ""
2826 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2827 "invite message."
2828 msgstr ""
2829 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite povabiti, dodate pa lahko ŷe "
2830 "povabilo."
2831
2832 #: src/gtkconv.c:742
2833 msgid "_Buddy:"
2834 msgstr "_Prijatelj:"
2835
2836 #: src/gtkconv.c:762
2837 msgid "_Message:"
2838 msgstr "_Sporoīilo:"
2839
2840 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Unable to open file."
2843 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati."
2844
2845 #: src/gtkconv.c:804
2607 #, c-format 2846 #, c-format
2608 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2847 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2609 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n" 2848 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n"
2610 2849
2611 #: src/gtkconv.c:190 2850 #: src/gtkconv.c:818
2612 msgid "That file already exists" 2851 msgid "Save Conversation"
2613 msgstr "Datoteka ŵe obstaja" 2852 msgstr "Shrani pogovor"
2614 2853
2615 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 2854 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2616 msgid "Would you like to overwrite it?"
2617 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
2618
2619 #: src/gtkconv.c:505
2620 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2621 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2622
2623 #. Put our happy label in it.
2624 #: src/gtkconv.c:533
2625 msgid ""
2626 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2627 "invite message."
2628 msgstr ""
2629 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite povabiti, dodate pa lahko ŷe "
2630 "povabilo."
2631
2632 #: src/gtkconv.c:554
2633 msgid "_Buddy:"
2634 msgstr "_Prijatelj:"
2635
2636 #: src/gtkconv.c:574
2637 msgid "_Message:"
2638 msgstr "_Sporoīilo:"
2639
2640 #: src/gtkconv.c:667
2641 msgid "Find" 2855 msgid "Find"
2642 msgstr "Najdi" 2856 msgstr "Najdi"
2643 2857
2644 #: src/gtkconv.c:693 2858 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2645 msgid "_Search for:" 2859 msgid "_Search for:"
2646 msgstr "_Iŷīi:" 2860 msgstr "_Iŷīi:"
2647 2861
2648 #: src/gtkconv.c:1071 2862 #: src/gtkconv.c:1338
2649 msgid "IM" 2863 msgid "IM"
2650 msgstr "Neposredno sporoīilo" 2864 msgstr "Neposredno sporoīilo"
2651 2865
2652 #: src/gtkconv.c:1079 2866 #. Block button
2867 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2869 msgid "Send File"
2870 msgstr "Poŷlji datoteko"
2871
2872 #: src/gtkconv.c:1356
2653 msgid "Un-Ignore" 2873 msgid "Un-Ignore"
2654 msgstr "Ne prezri" 2874 msgstr "Ne prezri"
2655 2875
2656 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 2876 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2657 msgid "Ignore" 2877 msgid "Ignore"
2658 msgstr "Prezri" 2878 msgstr "Prezri"
2659 2879
2660 #. Info button 2880 #. Info button
2661 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 2881 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2662 msgid "Info" 2882 msgid "Info"
2663 msgstr "Informacije" 2883 msgstr "Informacije"
2664 2884
2665 #: src/gtkconv.c:1099 2885 #: src/gtkconv.c:1376
2666 msgid "Get Away Msg" 2886 msgid "Get Away Msg"
2667 msgstr "Poizvedi za sporoīilom o odsotnosti" 2887 msgstr "Poizvedi za sporoīilom o odsotnosti"
2668 2888
2669 #. Remove button 2889 #: src/gtkconv.c:2497
2670 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 2890 #, fuzzy
2671 #: src/gtkrequest.c:241 2891 msgid "Unable to save icon file to disk."
2672 msgid "Remove" 2892 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoīe shraniti na disk."
2673 msgstr "Odstrani" 2893
2674 2894 #: src/gtkconv.c:2514
2675 #: src/gtkconv.c:2201 2895 msgid "Save Icon"
2896 msgstr "Shrani ikono"
2897
2898 #: src/gtkconv.c:2544
2676 msgid "Animate" 2899 msgid "Animate"
2677 msgstr "Animiraj" 2900 msgstr "Animiraj"
2678 2901
2679 #: src/gtkconv.c:2206 2902 #: src/gtkconv.c:2549
2680 msgid "Hide Icon" 2903 msgid "Hide Icon"
2681 msgstr "Skrij ikono" 2904 msgstr "Skrij ikono"
2682 2905
2683 #: src/gtkconv.c:2212 2906 #: src/gtkconv.c:2555
2684 msgid "Save Icon As..." 2907 msgid "Save Icon As..."
2685 msgstr "Shrani ikono kot ..." 2908 msgstr "Shrani ikono kot ..."
2686 2909
2687 #: src/gtkconv.c:2579 2910 #: src/gtkconv.c:2939
2688 msgid "User is typing..." 2911 msgid "User is typing..."
2689 msgstr "Uporabnik tipka ..." 2912 msgstr "Uporabnik tipka ..."
2690 2913
2691 #: src/gtkconv.c:2587 2914 #: src/gtkconv.c:2947
2692 msgid "User has typed something and paused" 2915 msgid "User has typed something and paused"
2693 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil" 2916 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil"
2694 2917
2695 #. Build the Send As menu 2918 #. Build the Send As menu
2696 #: src/gtkconv.c:2690 2919 #: src/gtkconv.c:3050
2697 msgid "_Send As" 2920 msgid "_Send As"
2698 msgstr "_Poŷlji kot" 2921 msgstr "_Poŷlji kot"
2699 2922
2700 #: src/gtkconv.c:3110
2701 msgid "Save Conversation"
2702 msgstr "Shrani pogovor"
2703
2704 #. Conversation menu 2923 #. Conversation menu
2705 #: src/gtkconv.c:3127 2924 #: src/gtkconv.c:3450
2706 msgid "/_Conversation" 2925 msgid "/_Conversation"
2707 msgstr "/_Pogovor" 2926 msgstr "/_Pogovor"
2708 2927
2709 #: src/gtkconv.c:3129 2928 #: src/gtkconv.c:3452
2710 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2929 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2711 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporoīilo ..." 2930 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporoīilo ..."
2712 2931
2713 #: src/gtkconv.c:3134 2932 #: src/gtkconv.c:3457
2714 msgid "/Conversation/_Find..." 2933 msgid "/Conversation/_Find..."
2715 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." 2934 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
2716 2935
2717 #: src/gtkconv.c:3136 2936 #: src/gtkconv.c:3459
2718 msgid "/Conversation/View _Log" 2937 msgid "/Conversation/View _Log"
2719 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." 2938 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
2720 2939
2721 #: src/gtkconv.c:3137 2940 #: src/gtkconv.c:3460
2722 msgid "/Conversation/_Save As..." 2941 msgid "/Conversation/_Save As..."
2723 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." 2942 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
2724 2943
2725 #: src/gtkconv.c:3142 2944 #: src/gtkconv.c:3462
2945 #, fuzzy
2946 msgid "/Conversation/Clear"
2947 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
2948
2949 #: src/gtkconv.c:3466
2950 #, fuzzy
2951 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2952 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
2953
2954 #: src/gtkconv.c:3467
2726 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2955 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2727 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." 2956 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
2728 2957
2729 #: src/gtkconv.c:3144 2958 #: src/gtkconv.c:3469
2730 msgid "/Conversation/_Get Info" 2959 msgid "/Conversation/_Get Info"
2731 msgstr "/Pogovor/_Informacije" 2960 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
2732 2961
2733 #: src/gtkconv.c:3146 2962 #: src/gtkconv.c:3471
2734 msgid "/Conversation/_Warn..." 2963 msgid "/Conversation/_Warn..."
2735 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." 2964 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
2736 2965
2737 #: src/gtkconv.c:3148 2966 #: src/gtkconv.c:3473
2738 msgid "/Conversation/In_vite..." 2967 msgid "/Conversation/In_vite..."
2739 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." 2968 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
2740 2969
2741 #: src/gtkconv.c:3153 2970 #: src/gtkconv.c:3478
2742 msgid "/Conversation/A_lias..." 2971 msgid "/Conversation/A_lias..."
2743 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." 2972 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
2744 2973
2745 #: src/gtkconv.c:3155 2974 #: src/gtkconv.c:3480
2746 msgid "/Conversation/_Block..." 2975 msgid "/Conversation/_Block..."
2747 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." 2976 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
2748 2977
2749 #: src/gtkconv.c:3157 2978 #: src/gtkconv.c:3482
2750 msgid "/Conversation/_Add..." 2979 msgid "/Conversation/_Add..."
2751 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." 2980 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
2752 2981
2753 #: src/gtkconv.c:3159 2982 #: src/gtkconv.c:3484
2754 msgid "/Conversation/_Remove..." 2983 msgid "/Conversation/_Remove..."
2755 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." 2984 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
2756 2985
2757 #: src/gtkconv.c:3164 2986 #: src/gtkconv.c:3489
2758 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2987 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2759 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." 2988 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
2760 2989
2761 #: src/gtkconv.c:3166 2990 #: src/gtkconv.c:3491
2762 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2991 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2763 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." 2992 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
2764 2993
2765 #: src/gtkconv.c:3171 2994 #: src/gtkconv.c:3496
2766 msgid "/Conversation/_Close" 2995 msgid "/Conversation/_Close"
2767 msgstr "/Pogovor/_Zapri" 2996 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
2768 2997
2769 #. Options 2998 #. Options
2770 #: src/gtkconv.c:3175 2999 #: src/gtkconv.c:3500
2771 msgid "/_Options" 3000 msgid "/_Options"
2772 msgstr "/M_oŵnosti" 3001 msgstr "/M_oŵnosti"
2773 3002
2774 #: src/gtkconv.c:3176 3003 #: src/gtkconv.c:3501
2775 msgid "/Options/Enable _Logging" 3004 msgid "/Options/Enable _Logging"
2776 msgstr "/Moŵnosti/Vk_ljuīi dnevnik" 3005 msgstr "/Moŵnosti/Vk_ljuīi dnevnik"
2777 3006
2778 #: src/gtkconv.c:3177 3007 #: src/gtkconv.c:3502
2779 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3008 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2780 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi _zvoke" 3009 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi _zvoke"
2781 3010
2782 #: src/gtkconv.c:3178 3011 #: src/gtkconv.c:3503
2783 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3012 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2784 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje" 3013 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
2785 3014
2786 #: src/gtkconv.c:3220 3015 #: src/gtkconv.c:3504
3016 #, fuzzy
3017 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3018 msgstr "iChat īasovni ŵig"
3019
3020 #: src/gtkconv.c:3546
2787 msgid "/Conversation/View Log" 3021 msgid "/Conversation/View Log"
2788 msgstr "/Pogovor/Prikaŵi dnevnik ..." 3022 msgstr "/Pogovor/Prikaŵi dnevnik ..."
2789 3023
2790 #: src/gtkconv.c:3225 3024 #: src/gtkconv.c:3551
3025 #, fuzzy
3026 msgid "/Conversation/Send File..."
3027 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
3028
3029 #: src/gtkconv.c:3555
2791 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3030 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2792 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." 3031 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
2793 3032
2794 #: src/gtkconv.c:3231 3033 #: src/gtkconv.c:3561
2795 msgid "/Conversation/Get Info" 3034 msgid "/Conversation/Get Info"
2796 msgstr "/Pogovor/Informacije" 3035 msgstr "/Pogovor/Informacije"
2797 3036
2798 #: src/gtkconv.c:3235 3037 #: src/gtkconv.c:3565
2799 msgid "/Conversation/Warn..." 3038 msgid "/Conversation/Warn..."
2800 msgstr "/Pogovor/Opozori ..." 3039 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
2801 3040
2802 #: src/gtkconv.c:3239 3041 #: src/gtkconv.c:3569
2803 msgid "/Conversation/Invite..." 3042 msgid "/Conversation/Invite..."
2804 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." 3043 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
2805 3044
2806 #: src/gtkconv.c:3245 3045 #: src/gtkconv.c:3575
2807 msgid "/Conversation/Alias..." 3046 msgid "/Conversation/Alias..."
2808 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." 3047 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
2809 3048
2810 #: src/gtkconv.c:3249 3049 #: src/gtkconv.c:3579
2811 msgid "/Conversation/Block..." 3050 msgid "/Conversation/Block..."
2812 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." 3051 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
2813 3052
2814 #: src/gtkconv.c:3253 3053 #: src/gtkconv.c:3583
2815 msgid "/Conversation/Add..." 3054 msgid "/Conversation/Add..."
2816 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." 3055 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
2817 3056
2818 #: src/gtkconv.c:3257 3057 #: src/gtkconv.c:3587
2819 msgid "/Conversation/Remove..." 3058 msgid "/Conversation/Remove..."
2820 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." 3059 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
2821 3060
2822 #: src/gtkconv.c:3263 3061 #: src/gtkconv.c:3593
2823 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3062 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2824 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." 3063 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
2825 3064
2826 #: src/gtkconv.c:3267 3065 #: src/gtkconv.c:3597
2827 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3066 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2828 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." 3067 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
2829 3068
2830 #: src/gtkconv.c:3273 3069 #: src/gtkconv.c:3603
2831 msgid "/Options/Enable Logging" 3070 msgid "/Options/Enable Logging"
2832 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi dnevnik" 3071 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi dnevnik"
2833 3072
2834 #: src/gtkconv.c:3276 3073 #: src/gtkconv.c:3606
2835 msgid "/Options/Enable Sounds" 3074 msgid "/Options/Enable Sounds"
2836 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi zvoke" 3075 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi zvoke"
2837 3076
2838 #: src/gtkconv.c:3279 3077 #: src/gtkconv.c:3609
2839 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3078 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2840 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za oblikovanje" 3079 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za oblikovanje"
2841 3080
3081 #: src/gtkconv.c:3612
3082 #, fuzzy
3083 msgid "/Options/Show Timestamps"
3084 msgstr "iChat īasovni ŵig"
3085
2842 #. From right to left... 3086 #. From right to left...
2843 #. Send button 3087 #. Send button
2844 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 3088 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
2845 msgid "Send" 3089 msgid "Send"
2846 msgstr "Poŷlji" 3090 msgstr "Poŷlji"
2847 3091
2848 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3092 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2849 #. Warn button 3093 #. Warn button
2850 #: src/gtkconv.c:3318 3094 #: src/gtkconv.c:3652
2851 msgid "Warn" 3095 msgid "Warn"
2852 msgstr "Opozori" 3096 msgstr "Opozori"
2853 3097
2854 #: src/gtkconv.c:3321 3098 #: src/gtkconv.c:3655
2855 msgid "Warn the user" 3099 msgid "Warn the user"
2856 msgstr "Opozori uporabnika" 3100 msgstr "Opozori uporabnika"
2857 3101
2858 #. Block button 3102 #. Block button
2859 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 3103 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2860 msgid "Block" 3104 msgid "Block"
2861 msgstr "Zavrni" 3105 msgstr "Zavrni"
2862 3106
2863 #: src/gtkconv.c:3328 3107 #: src/gtkconv.c:3662
2864 msgid "Block the user" 3108 msgid "Block the user"
2865 msgstr "Zavrni uporabnika" 3109 msgstr "Zavrni uporabnika"
2866 3110
2867 #: src/gtkconv.c:3335 3111 #: src/gtkconv.c:3669
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Send a file to the user"
3114 msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik."
3115
3116 #: src/gtkconv.c:3676
2868 msgid "Add the user to your buddy list" 3117 msgid "Add the user to your buddy list"
2869 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" 3118 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
2870 3119
2871 #: src/gtkconv.c:3342 3120 #: src/gtkconv.c:3683
2872 msgid "Remove the user from your buddy list" 3121 msgid "Remove the user from your buddy list"
2873 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" 3122 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
2874 3123
2875 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 3124 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039
2876 msgid "Get the user's information" 3125 msgid "Get the user's information"
2877 msgstr "Poizvedi o uporabniku" 3126 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
2878 3127
2879 #. Invite 3128 #. Invite
2880 #: src/gtkconv.c:3416 3129 #: src/gtkconv.c:3770
2881 msgid "Invite" 3130 msgid "Invite"
2882 msgstr "Povabi" 3131 msgstr "Povabi"
2883 3132
2884 #: src/gtkconv.c:3419 3133 #: src/gtkconv.c:3773
2885 msgid "Invite a user" 3134 msgid "Invite a user"
2886 msgstr "Povabi uporabnika" 3135 msgstr "Povabi uporabnika"
2887 3136
2888 #: src/gtkconv.c:3426 3137 #: src/gtkconv.c:3780
2889 msgid "Add the chat to your buddy list" 3138 msgid "Add the chat to your buddy list"
2890 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" 3139 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
2891 3140
2892 #: src/gtkconv.c:3433 3141 #: src/gtkconv.c:3787
2893 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3142 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2894 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" 3143 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
2895 3144
2896 #: src/gtkconv.c:3533 3145 #: src/gtkconv.c:3897
2897 msgid "Topic:" 3146 msgid "Topic:"
2898 msgstr "Tema:" 3147 msgstr "Tema:"
2899 3148
2900 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3149 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2901 #: src/gtkconv.c:3593 3150 #: src/gtkconv.c:3960
2902 msgid "0 people in room" 3151 msgid "0 people in room"
2903 msgstr "0 ljudi v sobi" 3152 msgstr "0 ljudi v sobi"
2904 3153
2905 #: src/gtkconv.c:3648 3154 #: src/gtkconv.c:4016
2906 msgid "IM the user" 3155 msgid "IM the user"
2907 msgstr "Poŷlji sporoīilo uporabniku" 3156 msgstr "Poŷlji sporoīilo uporabniku"
2908 3157
2909 #: src/gtkconv.c:3660 3158 #: src/gtkconv.c:4028
2910 msgid "Ignore the user" 3159 msgid "Ignore the user"
2911 msgstr "Prezri uporabnika" 3160 msgstr "Prezri uporabnika"
2912 3161
2913 #: src/gtkconv.c:4202 3162 #: src/gtkconv.c:4627
2914 msgid "Close conversation" 3163 msgid "Close conversation"
2915 msgstr "Zapri pogovor" 3164 msgstr "Zapri pogovor"
2916 3165
2917 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 3166 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389
2918 #, c-format 3167 #, c-format
2919 msgid "%d person in room" 3168 msgid "%d person in room"
2920 msgid_plural "%d people in room" 3169 msgid_plural "%d people in room"
2921 msgstr[0] "%d īlovek v sobi" 3170 msgstr[0] "%d īlovek v sobi"
2922 msgstr[1] "%d īloveka v sobi" 3171 msgstr[1] "%d īloveka v sobi"
2923 msgstr[2] " ljudje v sobi" 3172 msgstr[2] " ljudje v sobi"
2924 msgstr[3] "%d ljudi v sobi" 3173 msgstr[3] "%d ljudi v sobi"
2925 3174
2926 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 3175 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904
2927 #, fuzzy 3176 #, fuzzy
2928 msgid "<main>/Conversation/Close" 3177 msgid "<main>/Conversation/Close"
2929 msgstr "<DEFANGED_main>/Pomenek/Zapri" 3178 msgstr "<DEFANGED_main>/Pomenek/Zapri"
2930 3179
2931 #: src/gtkdebug.c:135 3180 #: src/gtkconv.c:6276
3181 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/gtkconv.c:6279
3185 msgid ""
3186 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3187 "conversation."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/gtkconv.c:6283
3191 msgid "help: List available commands."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/gtkconv.c:6287
3195 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/gtkdebug.c:197
3199 msgid "Save Debug Log"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/gtkdebug.c:250
2932 msgid "Debug Window" 3203 msgid "Debug Window"
2933 msgstr "Razhroŷīevalno okno" 3204 msgstr "Razhroŷīevalno okno"
2934 3205
2935 #: src/gtkdebug.c:175 3206 #: src/gtkdebug.c:288
2936 msgid "Pause" 3207 msgid "Pause"
2937 msgstr "Premor" 3208 msgstr "Premor"
2938 3209
2939 #: src/gtkdebug.c:181 3210 #: src/gtkdebug.c:294
2940 msgid "Timestamps" 3211 msgid "Timestamps"
2941 msgstr "Prikaŵi īas" 3212 msgstr "Prikaŵi īas"
2942 3213
2943 #: src/gtkft.c:135 3214 #: src/gtkft.c:136
2944 #, c-format 3215 #, c-format
2945 msgid "%.2f KB/s" 3216 msgid "%.2f KB/s"
2946 msgstr "%.2f KB/s" 3217 msgstr "%.2f KB/s"
2947 3218
2948 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3219 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
2949 msgid "Finished" 3220 msgid "Finished"
2950 msgstr "Konīano" 3221 msgstr "Konīano"
2951 3222
2952 #: src/gtkft.c:209 3223 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3224 msgid "Canceled"
3225 msgstr "Preklicano"
3226
3227 #: src/gtkft.c:163
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Waiting for transfer to begin"
3230 msgstr "Ħakanje odgovora ..."
3231
3232 #: src/gtkft.c:216
2953 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3233 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2954 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" 3234 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>"
2955 3235
2956 #: src/gtkft.c:212 3236 #: src/gtkft.c:219
2957 msgid "<b>Sending To:</b>" 3237 msgid "<b>Sending To:</b>"
2958 msgstr "<b>Poŷiljam k:</b>" 3238 msgstr "<b>Poŷiljam k:</b>"
2959 3239
2960 #: src/gtkft.c:386 3240 #: src/gtkft.c:393
2961 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3241 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2962 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." 3242 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
2963 3243
2964 #: src/gtkft.c:391 3244 #: src/gtkft.c:398
2965 msgid "An error occurred while opening the file." 3245 msgid "An error occurred while opening the file."
2966 msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake." 3246 msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake."
2967 3247
2968 #: src/gtkft.c:482 3248 #: src/gtkft.c:489
2969 msgid "Progress" 3249 msgid "Progress"
2970 msgstr "Potek" 3250 msgstr "Potek"
2971 3251
2972 #: src/gtkft.c:489 3252 #: src/gtkft.c:496
2973 msgid "Filename" 3253 msgid "Filename"
2974 msgstr "Datoteka" 3254 msgstr "Datoteka"
2975 3255
2976 #: src/gtkft.c:496 3256 #: src/gtkft.c:503
2977 msgid "Size" 3257 msgid "Size"
2978 msgstr "Velikost" 3258 msgstr "Velikost"
2979 3259
2980 #: src/gtkft.c:503 3260 #: src/gtkft.c:510
2981 msgid "Remaining" 3261 msgid "Remaining"
2982 msgstr "Preostanek" 3262 msgstr "Preostanek"
2983 3263
2984 #: src/gtkft.c:533 3264 #: src/gtkft.c:540
2985 msgid "Filename:" 3265 msgid "Filename:"
2986 msgstr "Datoteka:" 3266 msgstr "Datoteka:"
2987 3267
2988 #: src/gtkft.c:534 3268 #: src/gtkft.c:541
2989 msgid "Status:" 3269 msgid "Status:"
2990 msgstr "Stanje:" 3270 msgstr "Stanje:"
2991 3271
2992 #: src/gtkft.c:535 3272 #: src/gtkft.c:542
2993 msgid "Speed:" 3273 msgid "Speed:"
2994 msgstr "Hitrost:" 3274 msgstr "Hitrost:"
2995 3275
2996 #: src/gtkft.c:536 3276 #: src/gtkft.c:543
2997 msgid "Time Elapsed:" 3277 msgid "Time Elapsed:"
2998 msgstr "Porabljen īas:" 3278 msgstr "Porabljen īas:"
2999 3279
3000 #: src/gtkft.c:537 3280 #: src/gtkft.c:544
3001 msgid "Time Remaining:" 3281 msgid "Time Remaining:"
3002 msgstr "Preostali īas:" 3282 msgstr "Preostali īas:"
3003 3283
3004 #: src/gtkft.c:634 3284 #: src/gtkft.c:641
3005 msgid "_Keep the dialog open" 3285 msgid "_Keep the dialog open"
3006 msgstr "_Ohrani okno odprto" 3286 msgstr "_Ohrani okno odprto"
3007 3287
3008 #: src/gtkft.c:644 3288 #: src/gtkft.c:651
3009 msgid "_Clear finished transfers" 3289 msgid "_Clear finished transfers"
3010 msgstr "_Izbriŷi dokonīane prenose" 3290 msgstr "_Izbriŷi dokonīane prenose"
3011 3291
3012 #. "Download Details" arrow 3292 #. "Download Details" arrow
3013 #: src/gtkft.c:653 3293 #: src/gtkft.c:660
3014 msgid "Show transfer details" 3294 msgid "Show transfer details"
3015 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o prenosu" 3295 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o prenosu"
3016 3296
3017 #: src/gtkft.c:654 3297 #: src/gtkft.c:661
3018 msgid "Hide transfer details" 3298 msgid "Hide transfer details"
3019 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" 3299 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
3020 3300
3021 #. Pause button 3301 #. Pause button
3022 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3302 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
3023 msgid "_Pause" 3303 msgid "_Pause"
3024 msgstr "_Premor" 3304 msgstr "_Premor"
3025 3305
3026 #. Resume button 3306 #. Resume button
3027 #: src/gtkft.c:706 3307 #: src/gtkft.c:713
3028 msgid "_Resume" 3308 msgid "_Resume"
3029 msgstr "_Nadaljuj" 3309 msgstr "_Nadaljuj"
3030 3310
3031 #: src/gtkft.c:908 3311 #: src/gtkft.c:920
3032 msgid "Canceled"
3033 msgstr "Preklicano"
3034
3035 #: src/gtkft.c:910
3036 msgid "Failed" 3312 msgid "Failed"
3037 msgstr "Neuspeh" 3313 msgstr "Neuspeh"
3038 3314
3039 #: src/gtkft.c:1082 3315 #: src/gtkimhtml.c:602
3040 msgid "That file does not exist." 3316 msgid "Pa_ste As Text"
3041 msgstr "Datoteka ne obstaja." 3317 msgstr ""
3042 3318
3043 #: src/gtkft.c:1091 3319 #: src/gtkimhtml.c:1047
3044 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3320 msgid "Hyperlink color"
3045 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati." 3321 msgstr ""
3046 3322
3047 #: src/gtkft.c:1105 3323 #: src/gtkimhtml.c:1048
3048 msgid "That file already exists." 3324 msgid "Color to draw hyperlinks."
3049 msgstr "Datoteka ŵe obstaja." 3325 msgstr ""
3050 3326
3051 #: src/gtkft.c:1131 3327 #: src/gtkimhtml.c:1253
3052 msgid "Open..."
3053 msgstr "Odpri ..."
3054
3055 #: src/gtkft.c:1133
3056 msgid "Save As..."
3057 msgstr "Shrani kot ..."
3058
3059 #: src/gtkft.c:1183
3060 #, c-format
3061 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3062 msgstr "%s vam ŵeli poslati %s (%s)"
3063
3064 #: src/gtkft.c:1216
3065 #, c-format
3066 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3067 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
3068
3069 #: src/gtkft.c:1220
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "A file is available for download from:\n"
3073 "Remote host: %s\n"
3074 "Remote port: %d"
3075 msgstr ""
3076 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
3077 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
3078 "Oddaljena vrata: %d"
3079
3080 #: src/gtkimhtml.c:1140
3081 msgid "_Copy E-Mail Address" 3328 msgid "_Copy E-Mail Address"
3082 msgstr "_Kopiraj naslov e-poŷte" 3329 msgstr "_Kopiraj naslov e-poŷte"
3083 3330
3084 #: src/gtkimhtml.c:1152 3331 #: src/gtkimhtml.c:1265
3085 msgid "_Copy Link Location" 3332 msgid "_Copy Link Location"
3086 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" 3333 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
3087 3334
3088 #: src/gtkimhtml.c:1162 3335 #: src/gtkimhtml.c:1275
3089 msgid "_Open Link in Browser" 3336 msgid "_Open Link in Browser"
3090 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" 3337 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
3091 3338
3092 #: src/gtkimhtml.c:2644 3339 #: src/gtkimhtml.c:2797
3093 msgid "" 3340 msgid ""
3094 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3341 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3095 "Defaulting to PNG." 3342 "Defaulting to PNG."
3096 msgstr "" 3343 msgstr ""
3097 "Gaim ni prepoznal konīnice datoteke, ki ste jo izbrali.Privzeto je PNG." 3344 "Gaim ni prepoznal konīnice datoteke, ki ste jo izbrali.Privzeto je PNG."
3098 3345
3099 #: src/gtkimhtml.c:2652 3346 #: src/gtkimhtml.c:2805
3100 #, c-format 3347 #, c-format
3101 msgid "Error saving image: %s" 3348 msgid "Error saving image: %s"
3102 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" 3349 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
3103 3350
3104 #: src/gtkimhtml.c:2661 3351 #: src/gtkimhtml.c:2814
3105 msgid "Save Image" 3352 msgid "Save Image"
3106 msgstr "Shrani sliko" 3353 msgstr "Shrani sliko"
3107 3354
3108 #: src/gtkimhtml.c:2684 3355 #: src/gtkimhtml.c:2837
3109 msgid "_Save Image..." 3356 msgid "_Save Image..."
3110 msgstr "_Shrani sliko ..." 3357 msgstr "_Shrani sliko ..."
3111 3358
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3360 msgid "Select Font"
3361 msgstr "Nastavi pisavo"
3362
3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3364 msgid "Select Text Color"
3365 msgstr "Nastavi barvo besedila"
3366
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3368 msgid "Select Background Color"
3369 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
3370
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3113 msgid "_URL" 3372 msgid "_URL"
3114 msgstr "_URL" 3373 msgstr "_URL"
3115 3374
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3117 msgid "_Description" 3376 msgid "_Description"
3118 msgstr "_Opis" 3377 msgstr "_Opis"
3119 3378
3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3121 msgid "Insert Link"
3122 msgstr "Vstavi povezavo"
3123
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3125 msgid "" 3380 msgid ""
3126 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3381 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3127 "The description is optional." 3382 "The description is optional."
3128 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen." 3383 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen."
3129 3384
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3388 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen."
3389
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3391 msgid "Insert Link"
3392 msgstr "Vstavi povezavo"
3393
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3131 msgid "_Insert" 3395 msgid "_Insert"
3132 msgstr "_Vstavi" 3396 msgstr "_Vstavi"
3133 3397
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3135 #, c-format 3399 #, c-format
3136 msgid "Failed to store image: %s\n" 3400 msgid "Failed to store image: %s\n"
3137 msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n" 3401 msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
3138 3402
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3140 msgid "Insert Image" 3404 msgid "Insert Image"
3141 msgstr "Vstavi sliko" 3405 msgstr "Vstavi sliko"
3142 3406
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3408 msgid "This theme has no available smileys."
3409 msgstr ""
3410
3143 #. show everything 3411 #. show everything
3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3145 msgid "Smile!" 3413 msgid "Smile!"
3146 msgstr "Nasmeh!" 3414 msgstr "Nasmeh!"
3147 3415
3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:819 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3149 msgid "Bold" 3417 msgid "Bold"
3150 msgstr "Krepko" 3418 msgstr "Krepko"
3151 3419
3152 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:830 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3153 msgid "Italic" 3421 msgid "Italic"
3154 msgstr "Leŵeīe" 3422 msgstr "Leŵeīe"
3155 3423
3156 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:841 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3157 msgid "Underline" 3425 msgid "Underline"
3158 msgstr "Podīrtano" 3426 msgstr "Podīrtano"
3159 3427
3160 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:857 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3161 msgid "Larger font size" 3429 msgid "Larger font size"
3162 msgstr "Poveīaj pisavo" 3430 msgstr "Poveīaj pisavo"
3163 3431
3164 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:869 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3165 msgid "Smaller font size" 3433 msgid "Smaller font size"
3166 msgstr "Manjŷa pisava" 3434 msgstr "Manjŷa pisava"
3167 3435
3168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:886 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3169 msgid "Font Face" 3437 msgid "Font Face"
3170 msgstr "Tip pisave" 3438 msgstr "Tip pisave"
3171 3439
3172 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:898 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3173 msgid "Foreground font color" 3441 msgid "Foreground font color"
3174 msgstr "Barva pisave" 3442 msgstr "Barva pisave"
3175 3443
3176 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3177 msgid "Background color" 3445 msgid "Background color"
3178 msgstr "Barva ozadja" 3446 msgstr "Barva ozadja"
3179 3447
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:925 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3181 msgid "Insert link" 3449 msgid "Insert link"
3182 msgstr "Vstavi povezavo" 3450 msgstr "Vstavi povezavo"
3183 3451
3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:935 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3185 msgid "Insert image" 3453 msgid "Insert image"
3186 msgstr "Vstavi sliko" 3454 msgstr "Vstavi sliko"
3187 3455
3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:946 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3189 msgid "Insert smiley" 3457 msgid "Insert smiley"
3190 msgstr "Vstavi smeŷkota" 3458 msgstr "Vstavi smeŷkota"
3191 3459
3192 #: src/gtklog.c:282 3460 #: src/gtklog.c:302
3193 msgid "Conversations with" 3461 msgid "Conversations with"
3194 msgstr "Pomenki z" 3462 msgstr "Pomenki z"
3195 3463
3196 #. Window ********** 3464 #. Window **********
3197 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 3465 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3198 msgid "System Log" 3466 msgid "System Log"
3199 msgstr "Sistemski dnevnik" 3467 msgstr "Sistemski dnevnik"
3200 3468
3201 #. Descriptive label 3469 #. Descriptive label
3202 #: src/gtknotify.c:217 3470 #: src/gtknotify.c:217
3206 msgstr[0] "%s ima %d novo sproīilo." 3474 msgstr[0] "%s ima %d novo sproīilo."
3207 msgstr[1] "%s ima %d novi sproīili." 3475 msgstr[1] "%s ima %d novi sproīili."
3208 msgstr[2] "%s ima %d nova sproīila." 3476 msgstr[2] "%s ima %d nova sproīila."
3209 msgstr[3] "%s ima %d novih sproīil." 3477 msgstr[3] "%s ima %d novih sproīil."
3210 3478
3211 #: src/gtknotify.c:229 3479 #: src/gtknotify.c:231
3212 #, fuzzy, c-format 3480 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3481 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3214 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Od:</DEFANGED_span> %s\n" 3482 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Od:</DEFANGED_span> %s\n"
3215 3483
3216 #: src/gtknotify.c:235 3484 #: src/gtknotify.c:240
3217 #, fuzzy, c-format 3485 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3486 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3219 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Tema:</DEFANGED_span> %s\n" 3487 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Tema:</DEFANGED_span> %s\n"
3220 3488
3221 #: src/gtknotify.c:239 3489 #: src/gtknotify.c:245
3222 #, fuzzy, c-format 3490 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "" 3491 msgid ""
3224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3225 "\n" 3493 "\n"
3226 "%s%s%s%s" 3494 "%s%s%s%s"
3228 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</" 3496 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
3229 "DEFANGED_span>\n" 3497 "DEFANGED_span>\n"
3230 "\n" 3498 "\n"
3231 "%s%s%s%s" 3499 "%s%s%s%s"
3232 3500
3233 #: src/gtknotify.c:255 3501 #: src/gtknotify.c:261
3234 #, fuzzy, c-format 3502 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "" 3503 msgid ""
3236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3237 "\n" 3505 "\n"
3238 "%s" 3506 "%s"
3240 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</" 3508 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
3241 "DEFANGED_span>\n" 3509 "DEFANGED_span>\n"
3242 "\n" 3510 "\n"
3243 "%s" 3511 "%s"
3244 3512
3245 #: src/gtknotify.c:441 3513 #: src/gtknotify.c:429
3246 #, c-format 3514 #, c-format
3247 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3515 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3248 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven." 3516 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven."
3249 3517
3250 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 3518 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3251 #: src/gtknotify.c:581 3519 #: src/gtknotify.c:579
3252 msgid "Unable to open URL" 3520 msgid "Unable to open URL"
3253 msgstr "Ni bilo mogoīe odprti URL" 3521 msgstr "Ni bilo mogoīe odprti URL"
3254 3522
3255 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 3523 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3256 #, c-format 3524 #, c-format
3257 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3525 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3258 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s" 3526 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s"
3259 3527
3260 #: src/gtknotify.c:582 3528 #: src/gtknotify.c:580
3261 msgid "" 3529 msgid ""
3262 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3530 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3263 msgstr "" 3531 msgstr ""
3264 "Vaŷega brskalnika ni bilo mogoīe zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " 3532 "Vaŷega brskalnika ni bilo mogoīe zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
3265 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." 3533 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
3266 3534
3267 #: src/gtkpounce.c:143 3535 #: src/gtkpounce.c:130
3268 msgid "Select a file" 3536 msgid "Select a file"
3269 msgstr "Izberi datoteko" 3537 msgstr "Izberi datoteko"
3270 3538
3271 #: src/gtkpounce.c:192 3539 #: src/gtkpounce.c:161
3272 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3540 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3273 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." 3541 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
3274 3542
3275 #. "New Buddy Pounce" 3543 #. "New Buddy Pounce"
3276 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3544 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3277 msgid "New Buddy Pounce" 3545 msgid "New Buddy Pounce"
3278 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" 3546 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
3279 3547
3280 #: src/gtkpounce.c:336 3548 #: src/gtkpounce.c:387
3281 msgid "Edit Buddy Pounce" 3549 msgid "Edit Buddy Pounce"
3282 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" 3550 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
3283 3551
3284 #. Create the "Pounce Who" frame. 3552 #. Create the "Pounce Who" frame.
3285 #: src/gtkpounce.c:354 3553 #: src/gtkpounce.c:405
3286 msgid "Pounce Who" 3554 msgid "Pounce Who"
3287 msgstr "Opozori koga" 3555 msgstr "Opozori koga"
3288 3556
3289 #: src/gtkpounce.c:381 3557 #: src/gtkpounce.c:432
3290 msgid "_Buddy Name:" 3558 #, fuzzy
3559 msgid "_Buddy name:"
3291 msgstr "_Ime prijatelja:" 3560 msgstr "_Ime prijatelja:"
3292 3561
3293 #. Create the "Pounce When" frame. 3562 #. Create the "Pounce When" frame.
3294 #: src/gtkpounce.c:404 3563 #: src/gtkpounce.c:456
3295 msgid "Pounce When" 3564 msgid "Pounce When"
3296 msgstr "Opozori kdaj" 3565 msgstr "Opozori kdaj"
3297 3566
3298 #: src/gtkpounce.c:412 3567 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3299 msgid "_Sign on" 3568 msgid "_Sign on"
3300 msgstr "_Prijava" 3569 msgstr "_Prijava"
3301 3570
3302 #: src/gtkpounce.c:414 3571 #: src/gtkpounce.c:466
3303 msgid "Sign _off" 3572 msgid "Sign _off"
3304 msgstr "_Odjava" 3573 msgstr "_Odjava"
3305 3574
3306 #: src/gtkpounce.c:416 3575 #: src/gtkpounce.c:468
3307 msgid "A_way" 3576 msgid "A_way"
3308 msgstr "_Odsoten" 3577 msgstr "_Odsoten"
3309 3578
3310 #: src/gtkpounce.c:418 3579 #: src/gtkpounce.c:470
3311 msgid "Re_turn from away" 3580 msgid "Re_turn from away"
3312 msgstr "_Vrni se" 3581 msgstr "_Vrni se"
3313 3582
3314 #: src/gtkpounce.c:420 3583 #: src/gtkpounce.c:472
3315 msgid "_Idle" 3584 msgid "_Idle"
3316 msgstr "_Nedejaven" 3585 msgstr "_Nedejaven"
3317 3586
3318 #: src/gtkpounce.c:422 3587 #: src/gtkpounce.c:474
3319 msgid "Retur_n from idle" 3588 msgid "Retur_n from idle"
3320 msgstr "Posta_ni dejaven" 3589 msgstr "Posta_ni dejaven"
3321 3590
3322 #: src/gtkpounce.c:424 3591 #: src/gtkpounce.c:476
3323 msgid "Buddy starts _typing" 3592 msgid "Buddy starts _typing"
3324 msgstr "Prijatelj zaīne _tipkati" 3593 msgstr "Prijatelj zaīne _tipkati"
3325 3594
3326 #: src/gtkpounce.c:426 3595 #: src/gtkpounce.c:478
3327 msgid "Buddy stops t_yping" 3596 msgid "Buddy stops t_yping"
3328 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati" 3597 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati"
3329 3598
3330 #. Create the "Pounce Action" frame. 3599 #. Create the "Pounce Action" frame.
3331 #: src/gtkpounce.c:455 3600 #: src/gtkpounce.c:507
3332 msgid "Pounce Action" 3601 msgid "Pounce Action"
3333 msgstr "Dejanje opozorila" 3602 msgstr "Dejanje opozorila"
3334 3603
3335 #: src/gtkpounce.c:462 3604 #: src/gtkpounce.c:515
3336 msgid "Op_en an IM window" 3605 msgid "Op_en an IM window"
3337 msgstr "Odpri no_vo sporoīilno okno" 3606 msgstr "Odpri no_vo sporoīilno okno"
3338 3607
3339 #: src/gtkpounce.c:463 3608 #: src/gtkpounce.c:517
3340 msgid "_Popup notification" 3609 msgid "_Popup notification"
3341 msgstr "_Pojavna obvestila" 3610 msgstr "_Pojavna obvestila"
3342 3611
3343 #: src/gtkpounce.c:464 3612 #: src/gtkpounce.c:519
3344 msgid "Send a _message" 3613 msgid "Send a _message"
3345 msgstr "Poŷlji spo_roīilo" 3614 msgstr "Poŷlji spo_roīilo"
3346 3615
3347 #: src/gtkpounce.c:465 3616 #: src/gtkpounce.c:521
3348 msgid "E_xecute a command" 3617 msgid "E_xecute a command"
3349 msgstr "Izvr_ŷi ukaz" 3618 msgstr "Izvr_ŷi ukaz"
3350 3619
3351 #: src/gtkpounce.c:466 3620 #: src/gtkpounce.c:523
3352 msgid "P_lay a sound" 3621 msgid "P_lay a sound"
3353 msgstr "Pre_dvajaj zvok" 3622 msgstr "Pre_dvajaj zvok"
3354 3623
3355 #: src/gtkpounce.c:470 3624 #: src/gtkpounce.c:527
3356 msgid "B_rowse..." 3625 msgid "B_rowse..."
3357 msgstr "B_rskaj ..." 3626 msgstr "B_rskaj ..."
3358 3627
3359 #: src/gtkpounce.c:472 3628 #: src/gtkpounce.c:529
3360 msgid "Bro_wse..." 3629 msgid "Bro_wse..."
3361 msgstr "Br_skaj ..." 3630 msgstr "Br_skaj ..."
3362 3631
3363 #: src/gtkpounce.c:473 3632 #: src/gtkpounce.c:530
3364 msgid "Pre_view" 3633 msgid "Pre_view"
3365 msgstr "Pred_ogled" 3634 msgstr "Pred_ogled"
3366 3635
3367 #: src/gtkpounce.c:556 3636 #: src/gtkpounce.c:613
3368 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3637 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3369 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" 3638 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
3370 3639
3371 #. "Remove Buddy Pounce" 3640 #. "Remove Buddy Pounce"
3372 #: src/gtkpounce.c:763 3641 #: src/gtkpounce.c:897
3373 msgid "Remove Buddy Pounce" 3642 msgid "Remove Buddy Pounce"
3374 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" 3643 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
3375 3644
3376 #: src/gtkpounce.c:813 3645 #: src/gtkpounce.c:961
3377 #, c-format 3646 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "%s has started typing to you" 3647 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3379 msgstr "%s je zaīel tipkati" 3648 msgstr "%s je zaīel tipkati"
3380 3649
3381 #: src/gtkpounce.c:814 3650 #: src/gtkpounce.c:963
3382 #, c-format 3651 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "%s has signed on" 3652 msgid "%s has signed on (%s)"
3384 msgstr "%s se je prijavil" 3653 msgstr "%s se je prijavil"
3385 3654
3386 #: src/gtkpounce.c:815 3655 #: src/gtkpounce.c:965
3387 #, c-format 3656 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "%s has returned from being idle" 3657 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3389 msgstr "%s je spet dejaven" 3658 msgstr "%s je spet dejaven"
3390 3659
3391 #: src/gtkpounce.c:816 3660 #: src/gtkpounce.c:967
3392 #, c-format 3661 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "%s has returned from being away" 3662 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3394 msgstr "%s se je vrnil" 3663 msgstr "%s se je vrnil"
3395 3664
3396 #: src/gtkpounce.c:817 3665 #: src/gtkpounce.c:969
3397 #, c-format 3666 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "%s has stopped typing to you" 3667 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3399 msgstr "%s je prenehal tipkati" 3668 msgstr "%s je prenehal tipkati"
3400 3669
3401 #: src/gtkpounce.c:818 3670 #: src/gtkpounce.c:971
3402 #, c-format 3671 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "%s has signed off" 3672 msgid "%s has signed off (%s)"
3404 msgstr "%s se je odjavil" 3673 msgstr "%s se je odjavil"
3405 3674
3406 #: src/gtkpounce.c:819 3675 #: src/gtkpounce.c:973
3407 #, c-format 3676 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "%s has become idle" 3677 msgid "%s has become idle (%s)"
3409 msgstr "%s je sedaj nedejaven" 3678 msgstr "%s je sedaj nedejaven"
3410 3679
3411 #: src/gtkpounce.c:821 3680 #: src/gtkpounce.c:975
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "%s has gone away. (%s)"
3683 msgstr "%s je zdaj odsoten."
3684
3685 #: src/gtkpounce.c:976
3412 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3686 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3413 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poroīajte o tem!" 3687 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poroīajte o tem!"
3414 3688
3415 #: src/gtkprefs.c:399 3689 #: src/gtkprefs.c:446
3416 msgid "Interface Options" 3690 msgid "Interface Options"
3417 msgstr "Moŵnosti vmesnika" 3691 msgstr "Moŵnosti vmesnika"
3418 3692
3419 #: src/gtkprefs.c:401 3693 #: src/gtkprefs.c:448
3420 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3694 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3421 msgstr "Prikaŵi _oddaljene psevdonime, īe noben ni nastavljen" 3695 msgstr "Prikaŵi _oddaljene psevdonime, īe noben ni nastavljen"
3422 3696
3423 #: src/gtkprefs.c:595 3697 #: src/gtkprefs.c:675
3424 msgid "" 3698 msgid ""
3425 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3699 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3426 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3700 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3427 msgstr "" 3701 msgstr ""
3428 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeŷkov, ki jih ŵelite uporabljati. Nove " 3702 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeŷkov, ki jih ŵelite uporabljati. Nove "
3429 "teme lahko namestite, īe jih povleīete in spustite na seznam." 3703 "teme lahko namestite, īe jih povleīete in spustite na seznam."
3430 3704
3431 #: src/gtkprefs.c:630 3705 #: src/gtkprefs.c:715
3432 msgid "Icon" 3706 msgid "Icon"
3433 msgstr "Ikona" 3707 msgstr "Ikona"
3434 3708
3435 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3709 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3437 msgid "Description" 3711 msgid "Description"
3438 msgstr "Opis" 3712 msgstr "Opis"
3439 3713
3440 #: src/gtkprefs.c:704 3714 #: src/gtkprefs.c:818
3441 msgid "Style"
3442 msgstr "Slog"
3443
3444 #: src/gtkprefs.c:705
3445 msgid "_Bold"
3446 msgstr "_Krepko"
3447
3448 #: src/gtkprefs.c:707
3449 msgid "_Italic"
3450 msgstr "_Leŵeīe"
3451
3452 #: src/gtkprefs.c:709
3453 msgid "_Underline"
3454 msgstr "_Podīrtano"
3455
3456 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3457 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3458 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3459 #. * non-functional code.
3460 #. *
3461 #. * remove this after string freeze ends
3462 #.
3463 #: src/gtkprefs.c:719
3464 msgid "_Strikethrough"
3465 msgstr "Preīr_tano"
3466
3467 #: src/gtkprefs.c:722
3468 msgid "Face"
3469 msgstr "Pisava"
3470
3471 #: src/gtkprefs.c:725
3472 msgid "Use custo_m face"
3473 msgstr "Uporabi pol_jubno pisavo"
3474
3475 #: src/gtkprefs.c:742
3476 msgid "Use custom si_ze"
3477 msgstr "Uporabi poljubno _velikost"
3478
3479 #: src/gtkprefs.c:754
3480 msgid "Color"
3481 msgstr "Barva"
3482
3483 #: src/gtkprefs.c:758
3484 msgid "_Text color"
3485 msgstr "_Barva pisave"
3486
3487 #: src/gtkprefs.c:777
3488 msgid "Bac_kground color"
3489 msgstr "Barva _ozadja"
3490
3491 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3492 msgid "Display" 3715 msgid "Display"
3493 msgstr "Prikaz" 3716 msgstr "Prikaz"
3494 3717
3495 #: src/gtkprefs.c:806 3718 #: src/gtkprefs.c:819
3496 msgid "Show graphical _smileys"
3497 msgstr "Prikaŵi _smeŷke z ikonami"
3498
3499 #: src/gtkprefs.c:808
3500 msgid "Show _timestamp on messages" 3719 msgid "Show _timestamp on messages"
3501 msgstr "Prikaŵi _īas ob sporoīilu" 3720 msgstr "Prikaŵi _īas ob sporoīilu"
3502 3721
3503 #: src/gtkprefs.c:810 3722 #: src/gtkprefs.c:822
3504 msgid "Show _URLs as links"
3505 msgstr "Pokaŵi _URL kot povezavo"
3506
3507 #: src/gtkprefs.c:814
3508 msgid "_Highlight misspelled words" 3723 msgid "_Highlight misspelled words"
3509 msgstr "_Opozori na nepravilno īrkovane besede" 3724 msgstr "_Opozori na nepravilno īrkovane besede"
3510 3725
3511 #: src/gtkprefs.c:818 3726 #: src/gtkprefs.c:827
3512 msgid "Ignore c_olors" 3727 msgid "Ignore c_olors"
3513 msgstr "Prezri _barve" 3728 msgstr "Prezri _barve"
3514 3729
3515 #: src/gtkprefs.c:820 3730 #: src/gtkprefs.c:829
3516 msgid "Ignore font _faces" 3731 msgid "Ignore font _faces"
3517 msgstr "Prezri _pisave" 3732 msgstr "Prezri _pisave"
3518 3733
3519 #: src/gtkprefs.c:822 3734 #: src/gtkprefs.c:831
3520 msgid "Ignore font si_zes" 3735 msgid "Ignore font si_zes"
3521 msgstr "Prezri _velikosti pisav" 3736 msgstr "Prezri _velikosti pisav"
3522 3737
3523 #: src/gtkprefs.c:835 3738 #: src/gtkprefs.c:834
3739 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/gtkprefs.c:838
3743 msgid "Default Formatting"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/gtkprefs.c:840
3747 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:872
3751 msgid ""
3752 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3753 "that support formatting. :)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/gtkprefs.c:875
3757 msgid "_Clear Formatting"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/gtkprefs.c:912
3524 msgid "Send Message" 3761 msgid "Send Message"
3525 msgstr "Poŷlji sporoīilo" 3762 msgstr "Poŷlji sporoīilo"
3526 3763
3527 #: src/gtkprefs.c:836 3764 #: src/gtkprefs.c:913
3528 msgid "Enter _sends message" 3765 msgid "Enter _sends message"
3529 msgstr "Tipka 'Enter' _poŷlje sporoīilo " 3766 msgstr "Tipka 'Enter' _poŷlje sporoīilo "
3530 3767
3531 #: src/gtkprefs.c:838 3768 #: src/gtkprefs.c:915
3532 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3769 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3533 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' poŷljeta sporoīilo" 3770 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' poŷljeta sporoīilo"
3534 3771
3535 #: src/gtkprefs.c:841 3772 #: src/gtkprefs.c:918
3536 msgid "Window Closing" 3773 msgid "Window Closing"
3537 msgstr "Zapiranje oken" 3774 msgstr "Zapiranje oken"
3538 3775
3539 #: src/gtkprefs.c:842 3776 #: src/gtkprefs.c:919
3540 msgid "_Escape closes window" 3777 msgid "_Escape closes window"
3541 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno" 3778 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
3542 3779
3543 #: src/gtkprefs.c:845 3780 #: src/gtkprefs.c:922
3544 msgid "Insertions" 3781 msgid "Insertions"
3545 msgstr "Vstavljanja" 3782 msgstr "Vstavljanja"
3546 3783
3547 #: src/gtkprefs.c:846 3784 #: src/gtkprefs.c:923
3548 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3785 #, fuzzy
3786 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3549 msgstr "Control-{B/I/U} vstavi _HTML oznake" 3787 msgstr "Control-{B/I/U} vstavi _HTML oznake"
3550 3788
3551 #: src/gtkprefs.c:848 3789 #: src/gtkprefs.c:925
3552 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3790 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3553 msgstr "Control-{ŷtevilka} _vstavi smeŷke" 3791 msgstr "Control-{ŷtevilka} _vstavi smeŷke"
3554 3792
3555 #: src/gtkprefs.c:864 3793 #: src/gtkprefs.c:941
3556 msgid "Buddy List Sorting" 3794 msgid "Buddy List Sorting"
3557 msgstr "Razvrŷīanje seznama prijateljev" 3795 msgstr "Razvrŷīanje seznama prijateljev"
3558 3796
3559 #: src/gtkprefs.c:873 3797 #: src/gtkprefs.c:950
3560 msgid "_Sorting:" 3798 msgid "_Sorting:"
3561 msgstr "Razvr_ŷīanje:" 3799 msgstr "Razvr_ŷīanje:"
3562 3800
3563 #: src/gtkprefs.c:878 3801 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3564 msgid "Buddy List Toolbar"
3565 msgstr "Orodna vrstica na seznamu prijateljev"
3566
3567 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3568 msgid "Show _buttons as:" 3802 msgid "Show _buttons as:"
3569 msgstr "Prikaŵi _gumbe kot:" 3803 msgstr "Prikaŵi _gumbe kot:"
3570 3804
3571 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 3805 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3572 msgid "Pictures" 3806 msgid "Pictures"
3573 msgstr "Slike" 3807 msgstr "Slike"
3574 3808
3575 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 3809 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3576 msgid "Text" 3810 msgid "Text"
3577 msgstr "Besedilo" 3811 msgstr "Besedilo"
3578 3812
3579 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 3813 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3580 msgid "Pictures and text" 3814 msgid "Pictures and text"
3581 msgstr "Slike in besedilo" 3815 msgstr "Slike in besedilo"
3582 3816
3583 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 3817 #: src/gtkprefs.c:963
3584 msgid "_Raise window on events" 3818 msgid "_Raise window on events"
3585 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" 3819 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
3586 3820
3587 #: src/gtkprefs.c:891 3821 #: src/gtkprefs.c:966
3588 msgid "Group Display"
3589 msgstr "Prikaŵi skupine"
3590
3591 #: src/gtkprefs.c:892
3592 msgid "Show _numbers in groups"
3593 msgstr "Prikaŵi _ŷtevila v skupini"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:895
3596 msgid "Buddy Display" 3822 msgid "Buddy Display"
3597 msgstr "Prikaz prijateljev" 3823 msgstr "Prikaz prijateljev"
3598 3824
3599 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 3825 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3600 msgid "Show buddy _icons" 3826 msgid "Show buddy _icons"
3601 msgstr "Prikaŵi _ikone" 3827 msgstr "Prikaŵi _ikone"
3602 3828
3603 #: src/gtkprefs.c:898 3829 #: src/gtkprefs.c:969
3604 msgid "Show _warning levels" 3830 msgid "Show _warning levels"
3605 msgstr "Prikaŵi stanje _opozoril" 3831 msgstr "Prikaŵi stanje _opozoril"
3606 3832
3607 #: src/gtkprefs.c:900 3833 #: src/gtkprefs.c:971
3608 msgid "Show idle _times" 3834 msgid "Show idle _times"
3609 msgstr "Prikaŵi _īas nedejavnosti" 3835 msgstr "Prikaŵi _īas nedejavnosti"
3610 3836
3611 #: src/gtkprefs.c:902 3837 #: src/gtkprefs.c:973
3612 msgid "Dim i_dle buddies" 3838 msgid "Dim i_dle buddies"
3613 msgstr "Zasenīi _nedejavne prijatelje" 3839 msgstr "Zasenīi _nedejavne prijatelje"
3614 3840
3615 #: src/gtkprefs.c:904 3841 #: src/gtkprefs.c:975
3616 msgid "_Automatically expand contacts" 3842 msgid "_Automatically expand contacts"
3617 msgstr "S_amodejno razŷiri stike" 3843 msgstr "S_amodejno razŷiri stike"
3618 3844
3619 #: src/gtkprefs.c:929 3845 #: src/gtkprefs.c:1020
3620 msgid "_Placement:" 3846 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3621 msgstr "_Postavitev:" 3847 msgstr ""
3622 3848
3623 #: src/gtkprefs.c:936 3849 #: src/gtkprefs.c:1023
3624 msgid "Send _URLs as links"
3625 msgstr "Poŷlji _URL-je kot povezave"
3626
3627 #: src/gtkprefs.c:939
3628 msgid "Show _formatting toolbar" 3850 msgid "Show _formatting toolbar"
3629 msgstr "Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje" 3851 msgstr "Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
3630 3852
3631 #: src/gtkprefs.c:942 3853 #: src/gtkprefs.c:1025
3632 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3854 #, fuzzy
3855 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3633 msgstr "Prikaŵi _vzdevke v zavihkih in naslovih oken" 3856 msgstr "Prikaŵi _vzdevke v zavihkih in naslovih oken"
3634 3857
3635 #: src/gtkprefs.c:945 3858 #: src/gtkprefs.c:1029
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3861 msgstr "Omogoīi a_nimacijo ikon prijateljev"
3862
3863 #: src/gtkprefs.c:1031
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3866 msgstr "Obvesti prijatelje, da _tipkaŷ sporoīilo"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1033
3869 #, fuzzy
3870 msgid "_Raise IM window on events"
3871 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1036
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Raise chat _window on events"
3876 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
3877
3878 #: src/gtkprefs.c:1038
3879 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. All the tab options!
3883 #: src/gtkprefs.c:1042
3636 msgid "Tab Options" 3884 msgid "Tab Options"
3637 msgstr "Moŵnosti zavihkov" 3885 msgstr "Moŵnosti zavihkov"
3638 3886
3639 #: src/gtkprefs.c:947 3887 #: src/gtkprefs.c:1044
3640 msgid "_Tab Placement:" 3888 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3889 msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki"
3890
3891 #: src/gtkprefs.c:1059
3892 msgid "Show _close button on tabs"
3893 msgstr "Pokaŵi 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
3894
3895 #: src/gtkprefs.c:1062
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Tab p_lacement:"
3641 msgstr "_Postavitev zavihkov:" 3898 msgstr "_Postavitev zavihkov:"
3642 3899
3643 #: src/gtkprefs.c:949 3900 #: src/gtkprefs.c:1064
3644 msgid "Top" 3901 msgid "Top"
3645 msgstr "Zgoraj" 3902 msgstr "Zgoraj"
3646 3903
3647 #: src/gtkprefs.c:950 3904 #: src/gtkprefs.c:1065
3648 msgid "Bottom" 3905 msgid "Bottom"
3649 msgstr "Spodaj" 3906 msgstr "Spodaj"
3650 3907
3651 #: src/gtkprefs.c:951 3908 #: src/gtkprefs.c:1066
3652 msgid "Left" 3909 msgid "Left"
3653 msgstr "Na levi" 3910 msgstr "Na levi"
3654 3911
3655 #: src/gtkprefs.c:952 3912 #: src/gtkprefs.c:1067
3656 msgid "Right" 3913 msgid "Right"
3657 msgstr "Na desni" 3914 msgstr "Na desni"
3658 3915
3659 #: src/gtkprefs.c:958 3916 #: src/gtkprefs.c:1073
3660 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3917 #, fuzzy
3661 msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki" 3918 msgid "New conversation _placement:"
3662 3919 msgstr "Zapri pogovor"
3663 #: src/gtkprefs.c:961 3920
3664 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3921 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3665 msgstr "Prikaŵi pogovore v _enem oknu z zavihki" 3922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
3666
3667 #: src/gtkprefs.c:971
3668 msgid "Show _close button on tabs"
3669 msgstr "Pokaŵi 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
3670
3671 #: src/gtkprefs.c:982
3672 msgid "Show status _icons on tabs"
3673 msgstr "Prikaŵi _ikone za stanje na zavihkih"
3674
3675 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3676 msgid "Window"
3677 msgstr "Okno"
3678
3679 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3680 msgid "New window _width:"
3681 msgstr "Ši_rina novega okna:"
3682
3683 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3684 msgid "New window _height:"
3685 msgstr "Viŷina _novega okna:"
3686
3687 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3688 msgid "_Entry field height:"
3689 msgstr "_Viŷina vnosnega polja:"
3690
3691 #: src/gtkprefs.c:1027
3692 msgid "Hide window on _send"
3693 msgstr "Skrij okno po _poŷiljanju sporoīila"
3694
3695 #: src/gtkprefs.c:1031
3696 msgid "Buddy Icons"
3697 msgstr "Ikone prijateljev"
3698
3699 #: src/gtkprefs.c:1034
3700 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3701 msgstr "Omogoīi a_nimacijo ikon prijateljev"
3702
3703 #: src/gtkprefs.c:1038
3704 msgid "Show _logins in window"
3705 msgstr "Prikaŵi pri_jave v oknih"
3706
3707 #: src/gtkprefs.c:1041
3708 msgid "Typing Notification"
3709 msgstr "Obveŷīanje o tipkanju"
3710
3711 #: src/gtkprefs.c:1042
3712 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3713 msgstr "Obvesti prijatelje, da _tipkaŷ sporoīilo"
3714
3715 #: src/gtkprefs.c:1079
3716 msgid "Tab Completion"
3717 msgstr "Samodejno dopolnjevanje ob pritisku tipke 'Tab'"
3718
3719 #: src/gtkprefs.c:1080
3720 msgid "_Tab-complete nicks"
3721 msgstr "_Ob pritisku tipke Tab samodejno dopolni vzdevek"
3722
3723 #: src/gtkprefs.c:1082
3724 msgid "_Old-style tab completion"
3725 msgstr "_Dopolnitev v starem naīinu"
3726
3727 #: src/gtkprefs.c:1086
3728 msgid "_Show people joining in window"
3729 msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki se pridruŵujejo"
3730
3731 #: src/gtkprefs.c:1088
3732 msgid "_Show people leaving in window"
3733 msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki odhajajo"
3734
3735 #: src/gtkprefs.c:1090
3736 msgid "Co_lorize screen names"
3737 msgstr "O_barvaj vzdevke"
3738
3739 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3741 msgid "IP Address" 3923 msgid "IP Address"
3742 msgstr "IP-naslov" 3924 msgstr "IP-naslov"
3743 3925
3744 #: src/gtkprefs.c:1113 3926 #: src/gtkprefs.c:1126
3745 msgid "_Autodetect IP Address" 3927 msgid "_Autodetect IP Address"
3746 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" 3928 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
3747 3929
3748 #: src/gtkprefs.c:1122 3930 #: src/gtkprefs.c:1135
3749 msgid "Public _IP:" 3931 msgid "Public _IP:"
3750 msgstr "Javen _IP:" 3932 msgstr "Javen _IP:"
3751 3933
3752 #: src/gtkprefs.c:1146 3934 #: src/gtkprefs.c:1159
3753 msgid "Ports" 3935 msgid "Ports"
3754 msgstr "Vrata" 3936 msgstr "Vrata"
3755 3937
3756 #: src/gtkprefs.c:1149 3938 #: src/gtkprefs.c:1162
3757 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3939 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3758 msgstr "_Roīno doloīi obseg vrat za posluŷanje" 3940 msgstr "_Roīno doloīi obseg vrat za posluŷanje"
3759 3941
3760 #: src/gtkprefs.c:1152 3942 #: src/gtkprefs.c:1165
3761 msgid "_Start Port:" 3943 msgid "_Start Port:"
3762 msgstr "_Zaīetna vrata:" 3944 msgstr "_Zaīetna vrata:"
3763 3945
3764 #: src/gtkprefs.c:1159 3946 #: src/gtkprefs.c:1172
3765 msgid "_End Port:" 3947 msgid "_End Port:"
3766 msgstr "_Konīna vrata:" 3948 msgstr "_Konīna vrata:"
3767 3949
3768 #: src/gtkprefs.c:1207 3950 #: src/gtkprefs.c:1179
3769 msgid "Proxy Type" 3951 msgid "Proxy Server"
3770 msgstr "Vrsta streŵnika proxy" 3952 msgstr "Streŵnik proxy"
3771 3953
3772 #: src/gtkprefs.c:1210 3954 #: src/gtkprefs.c:1183
3773 msgid "No proxy" 3955 msgid "No proxy"
3774 msgstr "Brez streŵnika proxy" 3956 msgstr "Brez streŵnika proxy"
3775 3957
3776 #: src/gtkprefs.c:1217 3958 #: src/gtkprefs.c:1245
3777 msgid "Proxy Server"
3778 msgstr "Streŵnik proxy"
3779
3780 #: src/gtkprefs.c:1275
3781 msgid "_User:" 3959 msgid "_User:"
3782 msgstr "_Uporabnik:" 3960 msgstr "_Uporabnik:"
3783 3961
3784 #: src/gtkprefs.c:1331 3962 #: src/gtkprefs.c:1301
3963 msgid "Epiphany"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/gtkprefs.c:1302
3967 msgid "Firebird"
3968 msgstr "Firebird"
3969
3970 #: src/gtkprefs.c:1303
3971 msgid "Firefox"
3972 msgstr "Firefox"
3973
3974 #: src/gtkprefs.c:1304
3975 msgid "Galeon"
3976 msgstr "Galeon"
3977
3978 #: src/gtkprefs.c:1305
3979 msgid "Gnome Default"
3980 msgstr "Privzeto za Gnome"
3981
3982 #: src/gtkprefs.c:1306
3983 msgid "Konqueror"
3984 msgstr "Konqueror"
3985
3986 #: src/gtkprefs.c:1307
3987 msgid "Mozilla"
3988 msgstr "Mozilla"
3989
3990 #: src/gtkprefs.c:1308
3991 msgid "Netscape"
3992 msgstr "Netscape"
3993
3994 #: src/gtkprefs.c:1309
3785 msgid "Opera" 3995 msgid "Opera"
3786 msgstr "Opera" 3996 msgstr "Opera"
3787 3997
3788 #: src/gtkprefs.c:1332 3998 #: src/gtkprefs.c:1318
3789 msgid "Netscape"
3790 msgstr "Netscape"
3791
3792 #: src/gtkprefs.c:1333
3793 msgid "Mozilla"
3794 msgstr "Mozilla"
3795
3796 #: src/gtkprefs.c:1334
3797 msgid "Konqueror"
3798 msgstr "Konqueror"
3799
3800 #: src/gtkprefs.c:1335
3801 msgid "Galeon"
3802 msgstr "Galeon"
3803
3804 #: src/gtkprefs.c:1336
3805 msgid "Firebird"
3806 msgstr "Firebird"
3807
3808 #: src/gtkprefs.c:1337
3809 msgid "Firefox"
3810 msgstr "Firefox"
3811
3812 #: src/gtkprefs.c:1338
3813 msgid "Gnome Default"
3814 msgstr "Privzeto za Gnome"
3815
3816 #: src/gtkprefs.c:1347
3817 msgid "Manual" 3999 msgid "Manual"
3818 msgstr "Roīni" 4000 msgstr "Roīni"
3819 4001
3820 #: src/gtkprefs.c:1398 4002 #: src/gtkprefs.c:1369
3821 msgid "Browser Selection" 4003 msgid "Browser Selection"
3822 msgstr "Izbira brskalnika" 4004 msgstr "Izbira brskalnika"
3823 4005
3824 #: src/gtkprefs.c:1402 4006 #: src/gtkprefs.c:1373
3825 msgid "_Browser:" 4007 msgid "_Browser:"
3826 msgstr "_Brskalnik:" 4008 msgstr "_Brskalnik:"
3827 4009
3828 #: src/gtkprefs.c:1409 4010 #: src/gtkprefs.c:1380
3829 msgid "_Open link in:" 4011 msgid "_Open link in:"
3830 msgstr "_Odpri povezavo v:" 4012 msgstr "_Odpri povezavo v:"
3831 4013
3832 #: src/gtkprefs.c:1411 4014 #: src/gtkprefs.c:1382
3833 msgid "Browser default" 4015 msgid "Browser default"
3834 msgstr "Privzeto za brskalnik" 4016 msgstr "Privzeto za brskalnik"
3835 4017
3836 #: src/gtkprefs.c:1412 4018 #: src/gtkprefs.c:1383
3837 msgid "Existing window" 4019 msgid "Existing window"
3838 msgstr "Obstojeīe okno" 4020 msgstr "Obstojeīe okno"
3839 4021
3840 #: src/gtkprefs.c:1414 4022 #: src/gtkprefs.c:1385
3841 msgid "New tab" 4023 msgid "New tab"
3842 msgstr "Nov zavihek" 4024 msgstr "Nov zavihek"
3843 4025
3844 #: src/gtkprefs.c:1428 4026 #: src/gtkprefs.c:1399
3845 #, c-format 4027 #, c-format
3846 msgid "" 4028 msgid ""
3847 "_Manual:\n" 4029 "_Manual:\n"
3848 "(%s for URL)" 4030 "(%s for URL)"
3849 msgstr "" 4031 msgstr ""
3850 "_Roīno:\n" 4032 "_Roīno:\n"
3851 "(%s namesto URL)" 4033 "(%s namesto URL)"
3852 4034
3853 #: src/gtkprefs.c:1465 4035 #: src/gtkprefs.c:1436
3854 msgid "Message Logs" 4036 msgid "Message Logs"
3855 msgstr "Dnevnik sporoīil" 4037 msgstr "Dnevnik sporoīil"
3856 4038
3857 #: src/gtkprefs.c:1468 4039 #: src/gtkprefs.c:1439
3858 msgid "Log _Format:" 4040 msgid "Log _Format:"
3859 msgstr "Oblika _dnevnika:" 4041 msgstr "Oblika _dnevnika:"
3860 4042
3861 #: src/gtkprefs.c:1471 4043 #: src/gtkprefs.c:1442
3862 msgid "_Log all instant messages" 4044 msgid "_Log all instant messages"
3863 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila" 4045 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
3864 4046
3865 #: src/gtkprefs.c:1473 4047 #: src/gtkprefs.c:1444
3866 msgid "Log all c_hats" 4048 msgid "Log all c_hats"
3867 msgstr "Shranjuj vse po_menke" 4049 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
3868 4050
3869 #: src/gtkprefs.c:1476 4051 #: src/gtkprefs.c:1447
3870 msgid "System Logs" 4052 msgid "System Logs"
3871 msgstr "Sistemski dnevniki" 4053 msgstr "Sistemski dnevniki"
3872 4054
3873 #: src/gtkprefs.c:1478 4055 #: src/gtkprefs.c:1449
3874 msgid "_Enable system log" 4056 msgid "_Enable system log"
3875 msgstr "_Omogoīi sistemski dnevnik" 4057 msgstr "_Omogoīi sistemski dnevnik"
3876 4058
3877 #: src/gtkprefs.c:1481 4059 #: src/gtkprefs.c:1452
3878 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4060 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3879 msgstr "Shranjuj īas _prijave oz. odjave prijateljev" 4061 msgstr "Shranjuj īas _prijave oz. odjave prijateljev"
3880 4062
3881 #: src/gtkprefs.c:1487 4063 #: src/gtkprefs.c:1458
3882 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4064 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3883 msgstr "Shranjuj īas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" 4065 msgstr "Shranjuj īas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
3884 4066
3885 #: src/gtkprefs.c:1493 4067 #: src/gtkprefs.c:1464
3886 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4068 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3887 msgstr "Shranjuj īas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" 4069 msgstr "Shranjuj īas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
3888 4070
3889 #: src/gtkprefs.c:1499 4071 #: src/gtkprefs.c:1470
3890 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4072 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3891 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" 4073 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
3892 4074
3893 #: src/gtkprefs.c:1550 4075 #: src/gtkprefs.c:1596
4076 msgid "Sound Selection"
4077 msgstr "Izbira zvoka"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:1647
3894 msgid "Sound Options" 4080 msgid "Sound Options"
3895 msgstr "Nastavitve zvoka" 4081 msgstr "Nastavitve zvoka"
3896 4082
3897 #: src/gtkprefs.c:1551 4083 #: src/gtkprefs.c:1648
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Sounds when you _log in"
3900 msgstr "Brez _zvoka ob prijavi"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:1553
3903 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4084 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3904 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" 4085 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
3905 4086
3906 #: src/gtkprefs.c:1555 4087 #: src/gtkprefs.c:1650
3907 msgid "_Sounds while away" 4088 msgid "_Sounds while away"
3908 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran" 4089 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
3909 4090
3910 #: src/gtkprefs.c:1559 4091 #: src/gtkprefs.c:1654
3911 msgid "Sound Method" 4092 msgid "Sound Method"
3912 msgstr "Naīin zvoka" 4093 msgstr "Naīin zvoka"
3913 4094
3914 #: src/gtkprefs.c:1560 4095 #: src/gtkprefs.c:1655
3915 msgid "_Method:" 4096 msgid "_Method:"
3916 msgstr "_Naīin:" 4097 msgstr "_Naīin:"
3917 4098
3918 #: src/gtkprefs.c:1562 4099 #: src/gtkprefs.c:1657
3919 msgid "Console beep" 4100 msgid "Console beep"
3920 msgstr "Pisk" 4101 msgstr "Pisk"
3921 4102
3922 #: src/gtkprefs.c:1564 4103 #: src/gtkprefs.c:1659
3923 msgid "Automatic" 4104 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Samodejno" 4105 msgstr "Samodejno"
3925 4106
3926 #: src/gtkprefs.c:1571 4107 #: src/gtkprefs.c:1666
3927 msgid "Command" 4108 msgid "Command"
3928 msgstr "Ukaz" 4109 msgstr "Ukaz"
3929 4110
3930 #: src/gtkprefs.c:1581 4111 #: src/gtkprefs.c:1674
3931 #, c-format 4112 #, c-format
3932 msgid "" 4113 msgid ""
3933 "Sound c_ommand:\n" 4114 "Sound c_ommand:\n"
3934 "(%s for filename)" 4115 "(%s for filename)"
3935 msgstr "" 4116 msgstr ""
3936 "Ukaz za _zvok:\n" 4117 "Ukaz za _zvok:\n"
3937 "(%s namesto datoteke)" 4118 "(%s namesto datoteke)"
3938 4119
3939 #: src/gtkprefs.c:1638 4120 #: src/gtkprefs.c:1701
3940 msgid "_Sending messages removes away status" 4121 msgid "Sound Events"
3941 msgstr "_Poŷiljanje sporoīil odstrani stanje odsotnosti" 4122 msgstr "Zvoīni Dogodki"
3942 4123
3943 #: src/gtkprefs.c:1640 4124 #: src/gtkprefs.c:1752
4125 msgid "Play"
4126 msgstr "Predvajaj"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:1759
4129 msgid "Event"
4130 msgstr "Dogodek"
4131
4132 #: src/gtkprefs.c:1778
4133 msgid "Test"
4134 msgstr "Preskus"
4135
4136 #: src/gtkprefs.c:1782
4137 msgid "Reset"
4138 msgstr "Ponastavi"
4139
4140 #: src/gtkprefs.c:1786
4141 msgid "Choose..."
4142 msgstr "Izberi ..."
4143
4144 #: src/gtkprefs.c:1810
3944 msgid "_Queue new messages when away" 4145 msgid "_Queue new messages when away"
3945 msgstr "_Zbiraj sporoīila, kadar sem odsoten" 4146 msgstr "_Zbiraj sporoīila, kadar sem odsoten"
3946 4147
3947 #: src/gtkprefs.c:1643 4148 #: src/gtkprefs.c:1813
3948 msgid "Auto-response" 4149 msgid "Auto-response"
3949 msgstr "Samodejni odziv" 4150 msgstr "Samodejni odziv"
3950 4151
3951 #: src/gtkprefs.c:1646 4152 #: src/gtkprefs.c:1814
3952 msgid "Seconds before _resending:"
3953 msgstr "_Sekunde pred ponovnim poŷiljanjem:"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:1649
3956 msgid "_Send auto-response" 4153 msgid "_Send auto-response"
3957 msgstr "Poŷlji _samodejni odziv" 4154 msgstr "Poŷlji _samodejni odziv"
3958 4155
3959 #: src/gtkprefs.c:1651 4156 #: src/gtkprefs.c:1816
3960 msgid "_Only send auto-response when idle" 4157 msgid "_Only send auto-response when idle"
3961 msgstr "S_amodejni odziv, kadar sem nedejaven" 4158 msgstr "S_amodejni odziv, kadar sem nedejaven"
3962 4159
3963 #: src/gtkprefs.c:1653 4160 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
3964 msgid "Send auto-response in _active conversations" 4161 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
3965 msgstr "Poŷlji samodejni odziv v _aktivnih pogovorih" 4162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
3966 4163 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
3967 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3968 #: src/protocols/novell/novell.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3970 msgid "Idle" 4164 msgid "Idle"
3971 msgstr "Nedejaven" 4165 msgstr "Nedejaven"
3972 4166
3973 #: src/gtkprefs.c:1663 4167 #: src/gtkprefs.c:1820
3974 msgid "Idle _time reporting:" 4168 msgid "Idle _time reporting:"
3975 msgstr "Poroīanje o īasu ne_dejavnosti:" 4169 msgstr "Poroīanje o īasu ne_dejavnosti:"
3976 4170
3977 #: src/gtkprefs.c:1666 4171 #: src/gtkprefs.c:1823
3978 msgid "Gaim usage" 4172 msgid "Gaim usage"
3979 msgstr "Programa Gaim" 4173 msgstr "Programa Gaim"
3980 4174
3981 #: src/gtkprefs.c:1669 4175 #: src/gtkprefs.c:1826
3982 msgid "X usage" 4176 msgid "X usage"
3983 msgstr "Okenskega sistema X" 4177 msgstr "Okenskega sistema X"
3984 4178
3985 #: src/gtkprefs.c:1671 4179 #: src/gtkprefs.c:1828
3986 msgid "Windows usage" 4180 msgid "Windows usage"
3987 msgstr "Operacijskega sistema Windows" 4181 msgstr "Operacijskega sistema Windows"
3988 4182
3989 #: src/gtkprefs.c:1679 4183 #: src/gtkprefs.c:1836
3990 msgid "Auto-away" 4184 msgid "Auto-away"
3991 msgstr "Samodejna odsotnost" 4185 msgstr "Samodejna odsotnost"
3992 4186
3993 #: src/gtkprefs.c:1680 4187 #: src/gtkprefs.c:1837
3994 msgid "Set away _when idle" 4188 msgid "Set away _when idle"
3995 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" 4189 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti"
3996 4190
3997 #: src/gtkprefs.c:1684 4191 #: src/gtkprefs.c:1841
3998 msgid "_Minutes before setting away:" 4192 msgid "_Minutes before setting away:"
3999 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" 4193 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
4000 4194
4001 #: src/gtkprefs.c:1692 4195 #: src/gtkprefs.c:1849
4002 msgid "Away m_essage:" 4196 msgid "Away m_essage:"
4003 msgstr "Spo_roīilo o odsotnosti:" 4197 msgstr "Spo_roīilo o odsotnosti:"
4004 4198
4005 #: src/gtkprefs.c:1767 4199 #: src/gtkprefs.c:1930
4006 #, fuzzy, c-format 4200 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "" 4201 msgid ""
4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4202 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4009 "\n" 4203 "\n"
4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4204 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4015 "\n" 4209 "\n"
4016 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>\t%s\n" 4210 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>\t%s\n"
4017 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Spletni naslov:</DEFANGED_span>\t\t%s\n" 4211 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Spletni naslov:</DEFANGED_span>\t\t%s\n"
4018 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>\t%s" 4212 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>\t%s"
4019 4213
4020 #: src/gtkprefs.c:1772 4214 #: src/gtkprefs.c:1935
4021 #, fuzzy, c-format 4215 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "" 4216 msgid ""
4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4217 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4024 "\n" 4218 "\n"
4025 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4219 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4030 "\n" 4224 "\n"
4031 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span> %s\n" 4225 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span> %s\n"
4032 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">URL:</DEFANGED_span> %s\n" 4226 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">URL:</DEFANGED_span> %s\n"
4033 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span> %s" 4227 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span> %s"
4034 4228
4035 #: src/gtkprefs.c:1999 4229 #: src/gtkprefs.c:2168
4036 msgid "Load" 4230 msgid "Load"
4037 msgstr "Naloŵi" 4231 msgstr "Naloŵi"
4038 4232
4039 #: src/gtkprefs.c:2013 4233 #: src/gtkprefs.c:2182
4040 msgid "Summary" 4234 msgid "Summary"
4041 msgstr "Povzetek" 4235 msgstr "Povzetek"
4042 4236
4043 #: src/gtkprefs.c:2061 4237 #: src/gtkprefs.c:2230
4044 msgid "Details" 4238 msgid "Details"
4045 msgstr "Podrobnosti" 4239 msgstr "Podrobnosti"
4046 4240
4047 #: src/gtkprefs.c:2188 4241 #: src/gtkprefs.c:2375
4048 msgid "Sound Selection"
4049 msgstr "Izbira zvoka"
4050
4051 #: src/gtkprefs.c:2295
4052 msgid "Play"
4053 msgstr "Predvajaj"
4054
4055 #: src/gtkprefs.c:2302
4056 msgid "Event"
4057 msgstr "Dogodek"
4058
4059 #: src/gtkprefs.c:2321
4060 msgid "Test"
4061 msgstr "Preskus"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:2325
4064 msgid "Reset"
4065 msgstr "Ponastavi"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:2329
4068 msgid "Choose..."
4069 msgstr "Izberi ..."
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:2464
4072 msgid "_Edit" 4242 msgid "_Edit"
4073 msgstr "_Uredi" 4243 msgstr "_Uredi"
4074 4244
4075 #: src/gtkprefs.c:2500 4245 #: src/gtkprefs.c:2411
4076 msgid "Interface" 4246 msgid "Interface"
4077 msgstr "Vmesnik" 4247 msgstr "Vmesnik"
4078 4248
4079 #: src/gtkprefs.c:2501 4249 #: src/gtkprefs.c:2414
4250 msgid "Message Text"
4251 msgstr "Besedilo sporoīila"
4252
4253 #: src/gtkprefs.c:2415
4254 msgid "Shortcuts"
4255 msgstr "Bliŵnjice"
4256
4257 #: src/gtkprefs.c:2416
4080 msgid "Smiley Themes" 4258 msgid "Smiley Themes"
4081 msgstr "Teme za smeŷke" 4259 msgstr "Teme za smeŷke"
4082 4260
4083 #: src/gtkprefs.c:2502 4261 #: src/gtkprefs.c:2417
4084 msgid "Fonts" 4262 msgid "Sounds"
4085 msgstr "Pisave" 4263 msgstr "Zvoki"
4086 4264
4087 #: src/gtkprefs.c:2503 4265 #: src/gtkprefs.c:2418
4088 msgid "Message Text"
4089 msgstr "Besedilo sporoīila"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:2504
4092 msgid "Shortcuts"
4093 msgstr "Bliŵnjice"
4094
4095 #: src/gtkprefs.c:2507
4096 msgid "IMs"
4097 msgstr "Neposredna sporoīila"
4098
4099 #: src/gtkprefs.c:2509
4100 msgid "Network" 4266 msgid "Network"
4101 msgstr "Omreŵje" 4267 msgstr "Omreŵje"
4102 4268
4103 #: src/gtkprefs.c:2510
4104 msgid "Proxy"
4105 msgstr "Proxy"
4106
4107 #. We use the registered default browser in windows 4269 #. We use the registered default browser in windows
4108 #: src/gtkprefs.c:2513 4270 #: src/gtkprefs.c:2421
4109 msgid "Browser" 4271 msgid "Browser"
4110 msgstr "Brskalnik" 4272 msgstr "Brskalnik"
4111 4273
4112 #: src/gtkprefs.c:2515 4274 #: src/gtkprefs.c:2423
4113 msgid "Logging" 4275 msgid "Logging"
4114 msgstr "Beleŵenje v dnevnik" 4276 msgstr "Beleŵenje v dnevnik"
4115 4277
4116 #: src/gtkprefs.c:2516 4278 #: src/gtkprefs.c:2424
4117 msgid "Sounds"
4118 msgstr "Zvoki"
4119
4120 #: src/gtkprefs.c:2517
4121 msgid "Sound Events"
4122 msgstr "Zvoīni Dogodki"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:2518
4125 msgid "Away / Idle" 4279 msgid "Away / Idle"
4126 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" 4280 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
4127 4281
4128 #: src/gtkprefs.c:2519 4282 #: src/gtkprefs.c:2425
4129 msgid "Away Messages" 4283 msgid "Away Messages"
4130 msgstr "Sporoīila odsotnosti" 4284 msgstr "Sporoīila odsotnosti"
4131 4285
4132 #: src/gtkprefs.c:2522 4286 #: src/gtkprefs.c:2428
4133 msgid "Protocols"
4134 msgstr "Protokoli"
4135
4136 #: src/gtkprefs.c:2523
4137 msgid "Plugins" 4287 msgid "Plugins"
4138 msgstr "Vstavki" 4288 msgstr "Vstavki"
4139 4289
4140 #: src/gtkprivacy.c:77 4290 #: src/gtkprivacy.c:77
4141 msgid "Allow all users to contact me" 4291 msgid "Allow all users to contact me"
4155 4305
4156 #: src/gtkprivacy.c:81 4306 #: src/gtkprivacy.c:81
4157 msgid "Block only the users below" 4307 msgid "Block only the users below"
4158 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" 4308 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
4159 4309
4160 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 4310 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4161 msgid "Privacy" 4311 msgid "Privacy"
4162 msgstr "Zasebnost" 4312 msgstr "Zasebnost"
4163 4313
4164 #: src/gtkprivacy.c:389 4314 #: src/gtkprivacy.c:400
4165 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4315 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4166 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." 4316 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
4167 4317
4168 #. "Set privacy for:" label 4318 #. "Set privacy for:" label
4169 #: src/gtkprivacy.c:401 4319 #: src/gtkprivacy.c:412
4170 msgid "Set privacy for:" 4320 msgid "Set privacy for:"
4171 msgstr "Nastavi zasebnost za:" 4321 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
4172 4322
4173 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 4323 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4174 msgid "Permit User" 4324 msgid "Permit User"
4175 msgstr "Dovoli uporabniku" 4325 msgstr "Dovoli uporabniku"
4176 4326
4177 #: src/gtkprivacy.c:570 4327 #: src/gtkprivacy.c:582
4178 msgid "Type a user you permit to contact you." 4328 msgid "Type a user you permit to contact you."
4179 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki mu ŵeliŷ dovoliti, da stopi v stik z vami." 4329 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki mu ŵeliŷ dovoliti, da stopi v stik z vami."
4180 4330
4181 #: src/gtkprivacy.c:571 4331 #: src/gtkprivacy.c:583
4182 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4332 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4183 msgstr "" 4333 msgstr ""
4184 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu ŵelite omogoīiti, da stopi v stik z vami" 4334 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu ŵelite omogoīiti, da stopi v stik z vami"
4185 4335
4186 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 4336 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4187 msgid "Permit" 4337 msgid "Permit"
4188 msgstr "Dovoli" 4338 msgstr "Dovoli"
4189 4339
4190 #: src/gtkprivacy.c:579 4340 #: src/gtkprivacy.c:591
4191 #, c-format 4341 #, c-format
4192 msgid "Allow %s to contact you?" 4342 msgid "Allow %s to contact you?"
4193 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" 4343 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
4194 4344
4195 #: src/gtkprivacy.c:581 4345 #: src/gtkprivacy.c:593
4196 #, c-format 4346 #, c-format
4197 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4347 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4198 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" 4348 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
4199 4349
4200 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 4350 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4201 msgid "Block User" 4351 msgid "Block User"
4202 msgstr "Zavrni uporabnika" 4352 msgstr "Zavrni uporabnika"
4203 4353
4204 #: src/gtkprivacy.c:609 4354 #: src/gtkprivacy.c:621
4205 msgid "Type a user to block." 4355 msgid "Type a user to block."
4206 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." 4356 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
4207 4357
4208 #: src/gtkprivacy.c:610 4358 #: src/gtkprivacy.c:622
4209 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4359 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4210 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." 4360 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
4211 4361
4212 #: src/gtkprivacy.c:617 4362 #: src/gtkprivacy.c:629
4213 #, c-format 4363 #, c-format
4214 msgid "Block %s?" 4364 msgid "Block %s?"
4215 msgstr "Zavrnem %s?" 4365 msgstr "Zavrnem %s?"
4216 4366
4217 #: src/gtkprivacy.c:619 4367 #: src/gtkprivacy.c:631
4218 #, c-format 4368 #, c-format
4219 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4369 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4220 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite zavrniti %s?" 4370 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite zavrniti %s?"
4221 4371
4222 #. * 4372 #. *
4223 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4373 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4224 #. 4374 #.
4225 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858 4375 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4226 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 4376 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4377 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4227 msgid "Yes" 4378 msgid "Yes"
4228 msgstr "Da" 4379 msgstr "Da"
4229 4380
4230 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858 4381 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4231 #: src/protocols/novell/novell.c:1319 src/request.h:1231 4382 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4383 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4232 msgid "No" 4384 msgid "No"
4233 msgstr "Ne" 4385 msgstr "Ne"
4234 4386
4235 #: src/gtkrequest.c:237 4387 #: src/gtkrequest.c:244
4236 msgid "Apply" 4388 msgid "Apply"
4237 msgstr "Uporabi" 4389 msgstr "Uporabi"
4238 4390
4239 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 4391 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4392 #: src/protocols/silc/util.c:332
4240 msgid "Close" 4393 msgid "Close"
4241 msgstr "Zapri" 4394 msgstr "Zapri"
4242 4395
4243 #: src/gtkroomlist.c:322 4396 #: src/gtkrequest.c:1391
4244 msgid "" 4397 msgid "That file already exists"
4245 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4398 msgstr "Datoteka ŵe obstaja"
4246 "list rooms." 4399
4247 msgstr "" 4400 #: src/gtkrequest.c:1392
4248 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo sezname " 4401 msgid "Would you like to overwrite it?"
4249 "sob." 4402 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
4250 4403
4251 #: src/gtkroomlist.c:335 4404 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Save File..."
4407 msgstr "Shrani kot ..."
4408
4409 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Open File..."
4412 msgstr "Odpri ..."
4413
4414 #: src/gtkroomlist.c:330
4252 msgid "Room List" 4415 msgid "Room List"
4253 msgstr "Seznam sob" 4416 msgstr "Seznam sob"
4254 4417
4255 #. list button 4418 #. list button
4256 #: src/gtkroomlist.c:410 4419 #: src/gtkroomlist.c:402
4257 msgid "_Get List" 4420 msgid "_Get List"
4258 msgstr "_Dobi seznam" 4421 msgstr "_Dobi seznam"
4259 4422
4260 #: src/gtksound.c:62 4423 #: src/gtksound.c:62
4261 msgid "Buddy logs in" 4424 msgid "Buddy logs in"
4295 4458
4296 #: src/gtksound.c:73 4459 #: src/gtksound.c:73
4297 msgid "Someone says your name in chat" 4460 msgid "Someone says your name in chat"
4298 msgstr "Nekdo omeni vaŷe ime v sobi" 4461 msgstr "Nekdo omeni vaŷe ime v sobi"
4299 4462
4300 #: src/gtksound.c:158 4463 #: src/gtksound.c:157
4301 #, c-format 4464 #, c-format
4302 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4465 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4303 msgstr "Zvoka ni bilo moī predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." 4466 msgstr "Zvoka ni bilo moī predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
4304 4467
4305 #: src/gtksound.c:174 4468 #: src/gtksound.c:173
4306 msgid "" 4469 msgid ""
4307 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4470 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4308 "no command has been set." 4471 "no command has been set."
4309 msgstr "" 4472 msgstr ""
4310 "Ni bilo mogoīe predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, " 4473 "Ni bilo mogoīe predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
4311 "niste pa nastavili ukaza." 4474 "niste pa nastavili ukaza."
4312 4475
4313 #: src/gtksound.c:186 4476 #: src/gtksound.c:185
4314 #, c-format 4477 #, c-format
4315 msgid "" 4478 msgid ""
4316 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4479 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4317 "launched: %s" 4480 "launched: %s"
4318 msgstr "" 4481 msgstr ""
4319 "Zvoka ni bilo mogoīe predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoīe " 4482 "Zvoka ni bilo mogoīe predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoīe "
4320 "pognati: %s" 4483 "pognati: %s"
4321 4484
4322 #: src/gtkutils.c:133
4323 msgid "Can't save icon file to disk."
4324 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoīe shraniti na disk."
4325
4326 #: src/gtkutils.c:168
4327 msgid "Save Icon"
4328 msgstr "Shrani ikono"
4329
4330 #: src/log.c:106 4485 #: src/log.c:106
4331 #, fuzzy 4486 #, fuzzy
4332 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4487 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4333 msgstr "" 4488 msgstr ""
4334 "<b><font DEFANGED_color='\"red\"'>Beleŵenje nima moŵnosti branja</font></b>" 4489 "<b><font DEFANGED_color='\"red\"'>Beleŵenje nima moŵnosti branja</font></b>"
4335 4490
4336 #: src/log.c:476 4491 #: src/log.c:489
4337 msgid "XML" 4492 msgid "XML"
4338 msgstr "XML" 4493 msgstr "XML"
4339 4494
4340 #: src/log.c:561 4495 #: src/log.c:574
4341 #, fuzzy, c-format 4496 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "" 4497 msgid ""
4343 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4498 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4344 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4499 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4345 msgstr "" 4500 msgstr ""
4346 "<font DEFANGED_color='\"#16569E\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> " 4501 "<font DEFANGED_color='\"#16569E\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
4347 "<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4502 "<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4348 4503
4349 #: src/log.c:563 4504 #: src/log.c:576
4350 #, fuzzy, c-format 4505 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "" 4506 msgid ""
4352 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4507 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4353 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4508 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4354 msgstr "" 4509 msgstr ""
4355 "<font DEFANGED_color='\"#A82F2F\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> " 4510 "<font DEFANGED_color='\"#A82F2F\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
4356 "<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4511 "<b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4357 4512
4358 #: src/log.c:614 src/log.c:800 4513 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4359 #, fuzzy 4514 #, fuzzy
4360 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4515 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4361 msgstr "" 4516 msgstr ""
4362 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe najti poti do dnevnika!</b></" 4517 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe najti poti do dnevnika!</b></"
4363 "font>" 4518 "font>"
4364 4519
4365 #: src/log.c:624 src/log.c:812 4520 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4366 #, fuzzy, c-format 4521 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4522 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4368 msgstr "" 4523 msgstr ""
4369 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe brati datoteke: %s</b></font>" 4524 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe brati datoteke: %s</b></font>"
4370 4525
4371 #: src/log.c:661 4526 #: src/log.c:674
4372 msgid "HTML" 4527 msgid "HTML"
4373 msgstr "HTML" 4528 msgstr "HTML"
4374 4529
4375 #: src/log.c:745 4530 #: src/log.c:759
4376 #, fuzzy, c-format 4531 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4532 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4378 msgstr "(%s) %s <DEFANGED_AUTO-REPLY>: %s\n" 4533 msgstr "(%s) %s <DEFANGED_AUTO-REPLY>: %s\n"
4379 4534
4380 #: src/log.c:845 4535 #: src/log.c:859
4381 msgid "Plain text" 4536 msgid "Plain text"
4382 msgstr "Navadno besedilo" 4537 msgstr "Navadno besedilo"
4383 4538
4384 #: src/main.c:155 4539 #: src/main.c:153
4385 msgid "Please create an account." 4540 msgid "Please create an account."
4386 msgstr "Ustvarite raīun." 4541 msgstr "Ustvarite raīun."
4387 4542
4388 #: src/main.c:237 4543 #: src/main.c:235
4389 msgid "Login" 4544 msgid "Login"
4390 msgstr "Prijava" 4545 msgstr "Prijava"
4391 4546
4392 #: src/main.c:255 4547 #: src/main.c:253
4393 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4548 #, fuzzy
4394 msgstr "<b>Vzdevek:</b>" 4549 msgid "<b>_Account:</b>"
4395 4550 msgstr ""
4396 #: src/main.c:269 4551 "\n"
4397 msgid "<b>Password:</b>" 4552 "<b>Raīun:</b>"
4553
4554 #: src/main.c:267
4555 #, fuzzy
4556 msgid "<b>_Password:</b>"
4398 msgstr "<b>Geslo:</b>" 4557 msgstr "<b>Geslo:</b>"
4399 4558
4400 #: src/main.c:298 4559 #. And now for the buttons
4401 msgid "Sign on" 4560 #: src/main.c:284
4402 msgstr "Prijavi se" 4561 #, fuzzy
4562 msgid "_Accounts"
4563 msgstr "_Raīun"
4564
4565 #: src/main.c:290
4566 #, fuzzy
4567 msgid "_Preferences"
4568 msgstr "Nastavitve"
4403 4569
4404 #. full help text 4570 #. full help text
4405 #: src/main.c:522 4571 #: src/main.c:520
4406 #, c-format 4572 #, c-format
4407 msgid "" 4573 msgid ""
4408 "Gaim %s\n" 4574 "Gaim %s\n"
4409 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4575 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4410 "\n" 4576 "\n"
4437 " -v, --version prikaŵi podatke o trenutni razliīici programa in " 4603 " -v, --version prikaŵi podatke o trenutni razliīici programa in "
4438 "konīaj program\n" 4604 "konīaj program\n"
4439 " -h, --help prikaŵi to pomoī in konīaj program\n" 4605 " -h, --help prikaŵi to pomoī in konīaj program\n"
4440 4606
4441 #. short message 4607 #. short message
4442 #: src/main.c:537 4608 #: src/main.c:535
4443 #, c-format 4609 #, c-format
4444 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4610 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4445 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za veī informacij.\n" 4611 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za veī informacij.\n"
4446 4612
4447 #: src/plugin.c:277 4613 #: src/plugin.c:286
4448 #, c-format 4614 #, c-format
4449 msgid "" 4615 msgid ""
4450 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4616 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4451 "again." 4617 "again."
4452 msgstr "" 4618 msgstr ""
4453 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite " 4619 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
4454 "ponovno." 4620 "ponovno."
4455 4621
4456 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 4622 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4457 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4623 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4458 msgstr "Gaim ni mogel naloŵiti vaŷega dodatka." 4624 msgstr "Gaim ni mogel naloŵiti vaŷega dodatka."
4459 4625
4460 #: src/plugin.c:306 4626 #: src/plugin.c:315
4461 #, c-format 4627 #, c-format
4462 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4628 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4463 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naloŵiti." 4629 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naloŵiti."
4464 4630
4465 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4631 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4466 msgid "Slightly less boring default" 4632 msgid "Slightly less boring default"
4467 msgstr "Nekoliko manj dolgoīasno privzeto" 4633 msgstr "Nekoliko manj dolgoīasno privzeto"
4468 4634
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4470 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 4636 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4471 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4637 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4472 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2146 4638 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4473 #: src/protocols/novell/novell.c:2265 src/protocols/novell/novell.c:2316 4639 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 4640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4476 msgid "Available" 4642 msgid "Available"
4477 msgstr "Na voljo" 4643 msgstr "Na voljo"
4478 4644
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4480 msgid "Available for friends only" 4646 msgid "Available for friends only"
4482 4648
4483 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4484 msgid "Away for friends only" 4650 msgid "Away for friends only"
4485 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" 4651 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
4486 4652
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4488 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 4654 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
4490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 4656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
4491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4493 msgid "Invisible" 4659 msgid "Invisible"
4494 msgstr "Neviden" 4660 msgstr "Neviden"
4495 4661
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4497 msgid "Invisible for friends only" 4663 msgid "Invisible for friends only"
4503 4669
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4505 msgid "Unable to resolve hostname." 4671 msgid "Unable to resolve hostname."
4506 msgstr "Ni moī razvozlati imena gostitelja." 4672 msgstr "Ni moī razvozlati imena gostitelja."
4507 4673
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1160 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
4509 msgid "Unable to connect to server." 4675 msgid "Unable to connect to server."
4510 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik." 4676 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
4511 4677
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4513 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4679 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4514 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4680 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4516 msgid "Invalid response from server." 4682 msgid "Invalid response from server."
4517 msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika." 4683 msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika."
4518 4684
4519 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4520 msgid "Error while reading from socket." 4686 msgid "Error while reading from socket."
4530 4696
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4532 msgid "Unknown Error Code." 4698 msgid "Unknown Error Code."
4533 msgstr "Neznana napaka." 4699 msgstr "Neznana napaka."
4534 4700
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820
4702 #, c-format
4703 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4704 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
4705
4706 #. res[0] == username
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4708 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824
4709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067
4710 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4712 msgid "Buddy Information"
4713 msgstr "Informacije o prijatelju"
4714
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4536 #, c-format 4716 #, c-format
4537 msgid "Status: %s" 4717 msgid "Status: %s"
4538 msgstr "Stanje: %s" 4718 msgstr "Stanje: %s"
4539 4719
4540 #: src/protocols/gg/gg.c:399 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4541 msgid "Could not connect" 4721 msgid "Could not connect"
4542 msgstr "Nisem se mogel povezati" 4722 msgstr "Nisem se mogel povezati"
4543 4723
4544 #: src/protocols/gg/gg.c:406 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4545 msgid "Unable to read socket" 4725 msgid "Unable to read socket"
4546 msgstr "Ne morem brati vtiīnice" 4726 msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
4547 4727
4548 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4728 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4550 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 4730 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4551 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 4731 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4552 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4733 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4734 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4555 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4556 msgid "Unable to connect." 4735 msgid "Unable to connect."
4557 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati." 4736 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati."
4558 4737
4559 #: src/protocols/gg/gg.c:609 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4560 msgid "Reading data" 4739 msgid "Reading data"
4561 msgstr "Berem podatke" 4740 msgstr "Berem podatke"
4562 4741
4563 #: src/protocols/gg/gg.c:612 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4564 msgid "Balancer handshake" 4743 msgid "Balancer handshake"
4565 msgstr "Balancer rokovanje" 4744 msgstr "Balancer rokovanje"
4566 4745
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:615 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4568 msgid "Reading server key" 4747 msgid "Reading server key"
4569 msgstr "Berem kljuī streŵnika" 4748 msgstr "Berem kljuī streŵnika"
4570 4749
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:618 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4572 msgid "Exchanging key hash" 4751 msgid "Exchanging key hash"
4573 msgstr "Menjava izvleīka kljuīev" 4752 msgstr "Menjava izvleīka kljuīev"
4574 4753
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:628 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4576 msgid "Critical error in GG library\n" 4755 msgid "Critical error in GG library\n"
4577 msgstr "Usodna napaka v knjiŵnici GG\n" 4756 msgstr "Usodna napaka v knjiŵnici GG\n"
4578 4757
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4580 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4759 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4581 #, c-format 4760 #, c-format
4582 msgid "Connect to %s failed" 4761 msgid "Connect to %s failed"
4583 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" 4762 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
4584 4763
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:694 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4586 msgid "Unable to ping server" 4765 msgid "Unable to ping server"
4587 msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati" 4766 msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati"
4588 4767
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:706 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4590 msgid "Send as message" 4769 msgid "Send as message"
4591 msgstr "Poŷlji kot sporoīilo" 4770 msgstr "Poŷlji kot sporoīilo"
4592 4771
4593 #: src/protocols/gg/gg.c:711 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4594 msgid "Looking up GG server" 4773 msgid "Looking up GG server"
4595 msgstr "Poizvedovanje za streŵnikom GG" 4774 msgstr "Poizvedovanje za streŵnikom GG"
4596 4775
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:714 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4598 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4777 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4599 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniŷka ŷtevilka" 4778 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniŷka ŷtevilka"
4600 4779
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:761 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4602 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4781 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4603 msgstr "Poslati ŵelite sporoīilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniŷko ŷtevilko." 4782 msgstr "Poslati ŵelite sporoīilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniŷko ŷtevilko."
4604 4783
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:827 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4606 msgid "Couldn't get search results" 4785 msgid "Couldn't get search results"
4607 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja" 4786 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja"
4608 4787
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:832 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4610 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4789 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4611 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik" 4790 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik"
4612 4791
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:857 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4614 msgid "Active" 4793 msgid "Active"
4615 msgstr "Aktiven" 4794 msgstr "Aktiven"
4616 4795
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847
4618 msgid "UIN" 4797 msgid "UIN"
4619 msgstr "UIN" 4798 msgstr "UIN"
4620 4799
4621 #. First Name 4800 #. First Name
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790
4803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4624 msgid "First Name" 4804 msgid "First Name"
4625 msgstr "Ime" 4805 msgstr "Ime"
4626 4806
4627 #. Last Name 4807 #. Last Name
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4630 msgid "Last Name" 4810 msgid "Last Name"
4631 msgstr "Priimek" 4811 msgstr "Priimek"
4632 4812
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1619 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 4814 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848
4815 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4635 msgid "Nick" 4816 msgid "Nick"
4636 msgstr "Vzdevek" 4817 msgstr "Vzdevek"
4637 4818
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4639 msgid "Birth Year" 4820 msgid "Birth Year"
4640 msgstr "Leto rojstva" 4821 msgstr "Leto rojstva"
4641 4822
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:895 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4644 msgid "Sex" 4825 msgid "Sex"
4645 msgstr "Spol" 4826 msgstr "Spol"
4646 4827
4647 #. City 4828 #. City
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 4830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
4650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4651 msgid "City" 4832 msgid "City"
4652 msgstr "Kraj" 4833 msgstr "Kraj"
4653 4834
4654 #. res[0] == username 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4655 #. show it to the user
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1331
4657 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4659 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4662 msgid "Buddy Information"
4663 msgstr "Informacije o prijatelju"
4664
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:940
4666 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4836 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4667 msgstr "Na Gadu-Gadu streŵniku ni shranjenega seznama prijateljev." 4837 msgstr "Na Gadu-Gadu streŵniku ni shranjenega seznama prijateljev."
4668 4838
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4670 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4840 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4671 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s streŵnika" 4841 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s streŵnika"
4672 4842
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4674 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4844 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4675 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno preneŷen na Gadu-Gadu streŵnik" 4845 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno preneŷen na Gadu-Gadu streŵnik"
4676 4846
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1019 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4678 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4848 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4679 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe prenesti na streŵnik Gadu-Gadu" 4849 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe prenesti na streŵnik Gadu-Gadu"
4680 4850
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1027 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4682 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4852 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4683 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno izbrisan s streŵnika Gadu-Gadu" 4853 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno izbrisan s streŵnika Gadu-Gadu"
4684 4854
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 4855 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4686 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4856 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4687 msgstr "Seznama prijateljev na streŵniku Gadu-Gadu ni bilo mogoīe izbrisati" 4857 msgstr "Seznama prijateljev na streŵniku Gadu-Gadu ni bilo mogoīe izbrisati"
4688 4858
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4690 msgid "Password changed successfully" 4860 msgid "Password changed successfully"
4691 msgstr "Geslo je bilo uspeŷno spremenjeno" 4861 msgstr "Geslo je bilo uspeŷno spremenjeno"
4692 4862
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4694 msgid "Password couldn't be changed" 4864 msgid "Password couldn't be changed"
4695 msgstr "Gesla ni bilo mogoīe spremeniti" 4865 msgstr "Gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
4696 4866
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4698 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4868 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4699 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu" 4869 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
4700 4870
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4702 msgid "" 4872 msgid ""
4703 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4873 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4704 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4874 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4705 msgstr "" 4875 msgstr ""
4706 "Gaim zaradi teŵav pri komunikaciji s HTTP streŵnikom Gadu-Gadu ni mogel " 4876 "Gaim zaradi teŵav pri komunikaciji s HTTP streŵnikom Gadu-Gadu ni mogel "
4707 "izvrŷiti vaŷe zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." 4877 "izvrŷiti vaŷe zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
4708 4878
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4710 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4880 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4711 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe uvoziti" 4881 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe uvoziti"
4712 4882
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4714 msgid "" 4884 msgid ""
4715 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4885 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4716 "again later." 4886 "again later."
4717 msgstr "" 4887 msgstr ""
4718 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu streŵnik s seznami prijateljev. " 4888 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu streŵnik s seznami prijateljev. "
4719 "Prosim poskusite ponovno kasneje." 4889 "Prosim poskusite ponovno kasneje."
4720 4890
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1274 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4722 msgid "Couldn't export buddy list" 4892 msgid "Couldn't export buddy list"
4723 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe izvoziti" 4893 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe izvoziti"
4724 4894
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4726 msgid "" 4896 msgid ""
4727 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4897 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4728 msgstr "" 4898 msgstr ""
4729 "Gaim se ni uspel povezati na streŵnik s seznami prijateljev. Poskusite " 4899 "Gaim se ni uspel povezati na streŵnik s seznami prijateljev. Poskusite "
4730 "ponovno kasneje." 4900 "ponovno kasneje."
4731 4901
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1297 4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4733 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4903 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4734 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe izbrisati" 4904 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe izbrisati"
4735 4905
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1347 4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4737 msgid "Unable to access directory" 4907 msgid "Unable to access directory"
4738 msgstr "Do imenika ni bilo mogoīe dostopati" 4908 msgstr "Do imenika ni bilo mogoīe dostopati"
4739 4909
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1348 4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4741 msgid "" 4911 msgid ""
4742 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4912 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4743 "the directory server. Please try again later." 4913 "the directory server. Please try again later."
4744 msgstr "" 4914 msgstr ""
4745 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniŷkega " 4915 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniŷkega "
4746 "streŵnika. Poskusite ponovno kasneje." 4916 "streŵnika. Poskusite ponovno kasneje."
4747 4917
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:1381 4918 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4749 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4919 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4750 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoīe spremeniti" 4920 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
4751 4921
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1382 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4753 msgid "" 4923 msgid ""
4754 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4924 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4755 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4925 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4756 msgstr "" 4926 msgstr ""
4757 "Gaim ni uspel spremeniti vaŷega gesla, zaradi napake pri povezovanju na " 4927 "Gaim ni uspel spremeniti vaŷega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
4758 "streŵnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." 4928 "streŵnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
4759 4929
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1399 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4761 msgid "Directory Search" 4931 msgid "Directory Search"
4762 msgstr "Iskanje po imeniku" 4932 msgstr "Iskanje po imeniku"
4763 4933
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1060 4934 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4765 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4936 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4766 msgid "Change Password" 4937 msgid "Change Password"
4767 msgstr "Spremeni geslo" 4938 msgstr "Spremeni geslo"
4768 4939
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4770 msgid "Import Buddy List from Server" 4941 msgid "Import Buddy List from Server"
4771 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s streŵnika" 4942 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s streŵnika"
4772 4943
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1422 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4774 msgid "Export Buddy List to Server" 4945 msgid "Export Buddy List to Server"
4775 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na streŵnik" 4946 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na streŵnik"
4776 4947
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1428 4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4778 msgid "Delete Buddy List from Server" 4949 msgid "Delete Buddy List from Server"
4779 msgstr "Izbriŷi seznam prijateljev na streŵniku" 4950 msgstr "Izbriŷi seznam prijateljev na streŵniku"
4780 4951
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1462 4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4782 msgid "Unable to access user profile." 4953 msgid "Unable to access user profile."
4783 msgstr "Do uporabniŷkega profila ni bilo mogoīe dostopati." 4954 msgstr "Do uporabniŷkega profila ni bilo mogoīe dostopati."
4784 4955
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1463 4956 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4786 msgid "" 4957 msgid ""
4787 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4958 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4788 "the directory server. Please try again later." 4959 "the directory server. Please try again later."
4789 msgstr "" 4960 msgstr ""
4790 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniŷkega profila zaradi napake pri " 4961 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniŷkega profila zaradi napake pri "
4799 #. *< id 4970 #. *< id
4800 #. *< name 4971 #. *< name
4801 #. *< version 4972 #. *< version
4802 #. * summary 4973 #. * summary
4803 #. * description 4974 #. * description
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1600 src/protocols/gg/gg.c:1602 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4805 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4976 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4806 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" 4977 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
4807 4978
4808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4809 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4980 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4812 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4813 #, c-format 4984 #, c-format
4814 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4985 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4815 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) ŵeli, da ga pooblastite." 4986 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) ŵeli, da ga pooblastite."
4816 4987
4817 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4988 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4818 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 4989 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555
4819 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 4990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4821 msgid "Authorize" 4991 msgid "Authorize"
4822 msgstr "Pooblasti" 4992 msgstr "Pooblasti"
4823 4993
4824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4994 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4825 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 4995 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
4826 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 4996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4828 msgid "Deny" 4997 msgid "Deny"
4829 msgstr "Zavrni" 4998 msgstr "Zavrni"
4830 4999
4831 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5000 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4832 msgid "Send message through server" 5001 msgid "Send message through server"
4834 5003
4835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4836 msgid "Connecting..." 5005 msgid "Connecting..."
4837 msgstr "Povezovanje ..." 5006 msgstr "Povezovanje ..."
4838 5007
4839 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 5008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4840 msgid "Nick:" 5009 msgid "Nick:"
4841 msgstr "Vzdevek:" 5010 msgstr "Vzdevek:"
4842 5011
4843 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5012 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4844 msgid "Gaim User" 5013 msgid "Gaim User"
4845 msgstr "Uporabnik Gaima" 5014 msgstr "Uporabnik Gaima"
4846 5015
4847 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4848 #, c-format 5017 #, c-format
4849 msgid "Unknown command: %s" 5018 msgid "Unknown command: %s"
4850 msgstr "Neznan ukaz: %s" 5019 msgstr "Neznan ukaz: %s"
4851 5020
4852 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 5021 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
4853 msgid "" 5022 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4854 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4855 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4856 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4857 msgstr ""
4858 "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4859 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4860 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4861
4862 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4863 msgid ""
4864 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4865 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4866 msgstr ""
4867 "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4868 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4869
4870 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4871 #, c-format 5023 #, c-format
4872 msgid "current topic is: %s" 5024 msgid "current topic is: %s"
4873 msgstr "trenutna tema je: %s" 5025 msgstr "trenutna tema je: %s"
4874 5026
4875 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 5027 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
5028 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4876 msgid "No topic is set" 5029 msgid "No topic is set"
4877 msgstr "Ni teme" 5030 msgstr "Ni teme"
4878 5031
4879 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 5032 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 5033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 5034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
5035 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
4882 msgid "File Transfer Aborted" 5036 msgid "File Transfer Aborted"
4883 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" 5037 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
4884 5038
4885 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5039 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4886 msgid "Gaim could not open a listening port." 5040 msgid "Gaim could not open a listening port."
4887 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za posluŷanje." 5041 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za posluŷanje."
4888 5042
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4890 msgid "Error displaying MOTD" 5044 msgid "Error displaying MOTD"
4891 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" 5045 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD"
4892 5046
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5047 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4894 msgid "No MOTD available" 5048 msgid "No MOTD available"
4895 msgstr "MOTD ni na voljo" 5049 msgstr "MOTD ni na voljo"
4896 5050
4897 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5051 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4898 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5052 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4899 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." 5053 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
4900 5054
4901 #: src/protocols/irc/irc.c:77 5055 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4902 #, c-format 5056 #, c-format
4903 msgid "MOTD for %s" 5057 msgid "MOTD for %s"
4904 msgstr "MOTD za %s" 5058 msgstr "MOTD za %s"
4905 5059
4906 #: src/protocols/irc/irc.c:140 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Server has disconnected"
5063 msgstr "Povezava prekinjena."
5064
5065 #: src/protocols/irc/irc.c:147
4907 msgid "View MOTD" 5066 msgid "View MOTD"
4908 msgstr "Ogled MOTD" 5067 msgstr "Ogled MOTD"
4909 5068
4910 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 5069 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
4911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4913 msgid "Send File"
4914 msgstr "Poŷlji datoteko"
4915
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4917 msgid "_Channel:" 5070 msgid "_Channel:"
4918 msgstr "_Kanal:" 5071 msgstr "_Kanal:"
4919 5072
4920 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 5073 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
4921 msgid "_Password:" 5074 msgid "_Password:"
4922 msgstr "_Geslo:" 5075 msgstr "_Geslo:"
4923 5076
4924 #: src/protocols/irc/irc.c:193 5077 #: src/protocols/irc/irc.c:194
4925 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5078 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4926 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" 5079 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
4927 5080
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 5081 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
4929 #, c-format 5082 #, c-format
4930 msgid "Signon: %s" 5083 msgid "Signon: %s"
4931 msgstr "Prijavljanje: %s" 5084 msgstr "Prijavljanje: %s"
4932 5085
4933 #: src/protocols/irc/irc.c:221 5086 #: src/protocols/irc/irc.c:222
4934 msgid "Couldn't create socket" 5087 msgid "Couldn't create socket"
4935 msgstr "Vtiīnika ni bilo mogoīe ustvariti" 5088 msgstr "Vtiīnika ni bilo mogoīe ustvariti"
4936 5089
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
4938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 5091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
4939 msgid "Couldn't connect to host" 5092 msgid "Couldn't connect to host"
4940 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" 5093 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
4941 5094
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4943 msgid "Read error" 5096 msgid "Read error"
4944 msgstr "Napaka pri branju" 5097 msgstr "Napaka pri branju"
4945 5098
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
5100 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
4947 msgid "Users" 5101 msgid "Users"
4948 msgstr "Uporabniki" 5102 msgstr "Uporabniki"
4949 5103
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
5105 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
4951 msgid "Topic" 5106 msgid "Topic"
4952 msgstr "Tema" 5107 msgstr "Tema"
4953 5108
4954 #. *< api_version 5109 #. *< api_version
4955 #. *< type 5110 #. *< type
4958 #. *< dependencies 5113 #. *< dependencies
4959 #. *< priority 5114 #. *< priority
4960 #. *< id 5115 #. *< id
4961 #. *< name 5116 #. *< name
4962 #. *< version 5117 #. *< version
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:615 5118 #: src/protocols/irc/irc.c:628
4964 msgid "IRC Protocol Plugin" 5119 msgid "IRC Protocol Plugin"
4965 msgstr "Vstavek za protokol IRC" 5120 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
4966 5121
4967 #. * summary 5122 #. * summary
4968 #: src/protocols/irc/irc.c:616 5123 #: src/protocols/irc/irc.c:629
4969 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5124 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4970 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" 5125 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
4971 5126
4972 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/irc/msgs.c:197 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/napster/napster.c:658 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
5129 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
4974 msgid "Server" 5130 msgid "Server"
4975 msgstr "Streŵnik" 5131 msgstr "Streŵnik"
4976 5132
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1409 5133 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
4978 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 5134 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
4979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 5135 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
4980 msgid "Port" 5136 msgid "Port"
4981 msgstr "Vrata" 5137 msgstr "Vrata"
4982 5138
4983 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
4984 msgid "Encoding" 5140 msgid "Encoding"
4985 msgstr "Kodiranje" 5141 msgstr "Kodiranje"
4986 5142
4987 #: src/protocols/irc/irc.c:642 src/protocols/irc/msgs.c:191 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5145 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
5146 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
4989 msgid "Username" 5147 msgid "Username"
4990 msgstr "Uporabniŷko ime" 5148 msgstr "Uporabniŷko ime"
4991 5149
4992 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4993 msgid "Bad mode" 5151 msgid "Bad mode"
5008 5166
5009 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5010 msgid " <i>(identified)</i>" 5168 msgid " <i>(identified)</i>"
5011 msgstr " <i>(identified)</i>" 5169 msgstr " <i>(identified)</i>"
5012 5170
5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
5172 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5014 msgid "Realname" 5173 msgid "Realname"
5015 msgstr "Pravo ime" 5174 msgstr "Pravo ime"
5016 5175
5017 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5176 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
5018 msgid "Currently on" 5177 msgid "Currently on"
5019 msgstr "Trenutno na" 5178 msgstr "Trenutno na"
5020 5179
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5180 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5022 #, c-format 5181 #, c-format
5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5035 #, c-format 5194 #, c-format
5036 msgid "Buddy Information for %s" 5195 msgid "Buddy Information for %s"
5037 msgstr "Informacije o prijatelju %s" 5196 msgstr "Informacije o prijatelju %s"
5038 5197
5039 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
5040 #, c-format 5199 #, c-format
5041 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5200 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5042 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" 5201 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
5043 5202
5044 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5045 #, c-format 5204 #, c-format
5046 msgid "The topic for %s is: %s" 5205 msgid "The topic for %s is: %s"
5047 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" 5206 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
5048 5207
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
5050 #, c-format 5209 #, c-format
5051 msgid "Unknown message '%s'" 5210 msgid "Unknown message '%s'"
5052 msgstr "Neznano sporoīilo '%s'" 5211 msgstr "Neznano sporoīilo '%s'"
5053 5212
5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5055 msgid "Unknown message" 5214 msgid "Unknown message"
5056 msgstr "Neznano sporoīilo" 5215 msgstr "Neznano sporoīilo"
5057 5216
5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5059 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5218 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5060 msgstr "Gaim je poslal sporoīilo, ki ga IRC streŵnik ni prepoznal." 5219 msgstr "Gaim je poslal sporoīilo, ki ga IRC streŵnik ni prepoznal."
5061 5220
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5222 #, c-format
5223 msgid "Users on %s: %s"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
5063 msgid "No such channel" 5227 msgid "No such channel"
5064 msgstr "Ta kanal ne obstaja" 5228 msgstr "Ta kanal ne obstaja"
5065 5229
5066 #. does this happen? 5230 #. does this happen?
5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5068 msgid "no such channel" 5232 msgid "no such channel"
5069 msgstr "ta kanal ne obstaja" 5233 msgstr "ta kanal ne obstaja"
5070 5234
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
5072 msgid "User is not logged in" 5236 msgid "User is not logged in"
5073 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" 5237 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
5074 5238
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5076 msgid "No such nick or channel" 5240 msgid "No such nick or channel"
5077 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" 5241 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
5078 5242
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
5080 msgid "Could not send" 5244 msgid "Could not send"
5081 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati" 5245 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati"
5082 5246
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
5084 #, c-format 5248 #, c-format
5085 msgid "Joining %s requires an invitation." 5249 msgid "Joining %s requires an invitation."
5086 msgstr "Pridruŵevanje kanalu %s zahteva povabilo." 5250 msgstr "Pridruŵevanje kanalu %s zahteva povabilo."
5087 5251
5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5089 msgid "Invitation only" 5253 msgid "Invitation only"
5090 msgstr "Samo na povabilo" 5254 msgstr "Samo na povabilo"
5091 5255
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
5093 #, c-format 5257 #, c-format
5094 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5258 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5095 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" 5259 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
5096 5260
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
5098 #, c-format 5262 #, c-format
5099 msgid "Kicked by %s (%s)" 5263 msgid "Kicked by %s (%s)"
5100 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" 5264 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
5101 5265
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
5103 #, c-format 5267 #, c-format
5104 msgid "mode (%s %s) by %s" 5268 msgid "mode (%s %s) by %s"
5105 msgstr "naīin (%s %s) nastavil %s" 5269 msgstr "naīin (%s %s) nastavil %s"
5106 5270
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
5108 msgid "Could not change nick" 5272 msgid "Could not change nick"
5109 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti" 5273 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
5110 5274
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
5112 msgid "Cannot change nick" 5276 msgid "Cannot change nick"
5113 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" 5277 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
5114 5278
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
5116 #, c-format 5280 #, c-format
5117 msgid "You have parted the channel%s%s" 5281 msgid "You have parted the channel%s%s"
5118 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" 5282 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
5119 5283
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5121 msgid "Error: invalid PONG from server" 5285 msgid "Error: invalid PONG from server"
5122 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor streŵnika" 5286 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor streŵnika"
5123 5287
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5125 #, c-format 5289 #, c-format
5126 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5290 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5127 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" 5291 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
5128 5292
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5130 #, c-format 5294 #, c-format
5131 msgid "Cannot join %s:" 5295 msgid "Cannot join %s:"
5132 msgstr "Ne morem se pridruŵiti %s:" 5296 msgstr "Ne morem se pridruŵiti %s:"
5133 5297
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5135 msgid "Cannot join channel" 5299 msgid "Cannot join channel"
5136 msgstr "Ne morem se pridruŵiti kanalu" 5300 msgstr "Ne morem se pridruŵiti kanalu"
5137 5301
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5139 #, c-format 5303 #, c-format
5140 msgid "Wallops from %s" 5304 msgid "Wallops from %s"
5141 msgstr "Moīni udarci od %s" 5305 msgstr "Moīni udarci od %s"
5142 5306
5143 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5307 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5308 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5312 msgid ""
5313 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5314 "away."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5318 msgid ""
5319 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5320 "someone. You must be a channel operator to do this."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5324 msgid ""
5325 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5326 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5327 "must be a channel operator to do this."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5331 msgid ""
5332 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5333 "channel, or the current channel."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5337 msgid ""
5338 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5339 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5343 msgid ""
5344 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5345 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5349 msgid ""
5350 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5351 "channel operator to do this."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5355 msgid ""
5356 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5357 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5361 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5365 msgid ""
5366 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5367 "or user mode."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5371 msgid ""
5372 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5373 "opposed to a channel)."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5377 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5381 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5385 msgid ""
5386 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5387 "must be a channel operator to do this."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5391 msgid ""
5392 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5393 "can't use it."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5397 msgid ""
5398 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5399 "with an optional message."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5403 msgid ""
5404 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5405 "has."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5409 msgid ""
5410 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5411 "opposed to a channel)."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5415 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5419 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5423 msgid ""
5424 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5425 "channel operator to do this."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5429 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5433 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5437 msgid ""
5438 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5439 "must be a channel operator to do this."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5443 msgid ""
5444 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5445 "use it."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5449 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5144 msgid "" 5453 msgid ""
5145 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5454 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5146 "the Account Editor)" 5455 "the Account Editor)"
5147 msgstr "" 5456 msgstr ""
5148 "(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega " 5457 "(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega "
5149 "nabora v Upravitelju raīunov)" 5458 "nabora v Upravitelju raīunov)"
5150 5459
5151 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5460 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5152 #, c-format 5461 #, c-format
5153 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5462 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5154 msgstr "Ħas odgovora od %s: %lu sekund" 5463 msgstr "Ħas odgovora od %s: %lu sekund"
5155 5464
5156 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5465 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5157 msgid "PONG" 5466 msgid "PONG"
5158 msgstr "PONG" 5467 msgstr "PONG"
5159 5468
5160 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5469 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5161 msgid "CTCP PING reply" 5470 msgid "CTCP PING reply"
5162 msgstr "CTCP PING ogdovor" 5471 msgstr "CTCP PING ogdovor"
5163 5472
5164 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 5473 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5165 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5474 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5166 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5475 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5167 msgid "Disconnected." 5476 msgid "Disconnected."
5168 msgstr "Povezava prekinjena." 5477 msgstr "Povezava prekinjena."
5169 5478
5170 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5479 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5171 msgid "Server requires SSL for login" 5480 msgid "Server requires SSL for login"
5195 5504
5196 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5505 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5197 msgid "Invalid challenge from server" 5506 msgid "Invalid challenge from server"
5198 msgstr "Neveljaven poziv streŵnika" 5507 msgstr "Neveljaven poziv streŵnika"
5199 5508
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5510 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5201 msgid "Full Name" 5511 msgid "Full Name"
5202 msgstr "Polno ime" 5512 msgstr "Polno ime"
5203 5513
5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5515 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5205 msgid "Family Name" 5516 msgid "Family Name"
5206 msgstr "Druŵinsko ime" 5517 msgstr "Druŵinsko ime"
5207 5518
5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5209 msgid "Given Name" 5520 msgid "Given Name"
5210 msgstr "Ime" 5521 msgstr "Ime"
5211 5522
5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5525 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5526 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5214 msgid "Nickname" 5528 msgid "Nickname"
5215 msgstr "Vzdevek" 5529 msgstr "Vzdevek"
5216 5530
5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5218 msgid "URL" 5532 msgid "URL"
5219 msgstr "URL" 5533 msgstr "URL"
5220 5534
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5222 msgid "Street Address" 5536 msgid "Street Address"
5223 msgstr "Naslov" 5537 msgstr "Naslov"
5224 5538
5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5226 msgid "Extended Address" 5540 msgid "Extended Address"
5227 msgstr "Naslov (dodatno)" 5541 msgstr "Naslov (dodatno)"
5228 5542
5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5230 msgid "Locality" 5544 msgid "Locality"
5231 msgstr "Okraj" 5545 msgstr "Okraj"
5232 5546
5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5234 msgid "Region" 5548 msgid "Region"
5235 msgstr "Regija" 5549 msgstr "Regija"
5236 5550
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5239 msgid "Postal Code" 5553 msgid "Postal Code"
5240 msgstr "Poŷtna ŷtevilka" 5554 msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
5241 5555
5242 #. Country 5556 #. Country
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5245 msgid "Country" 5559 msgid "Country"
5246 msgstr "Drŵava" 5560 msgstr "Drŵava"
5247 5561
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5250 msgid "Telephone" 5564 msgid "Telephone"
5251 msgstr "Telefon" 5565 msgstr "Telefon"
5252 5566
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5569 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5255 msgid "Email" 5570 msgid "Email"
5256 msgstr "Elektronska poŷta" 5571 msgstr "Elektronska poŷta"
5257 5572
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5259 msgid "Organization Name" 5574 msgid "Organization Name"
5260 msgstr "Ime organizacije" 5575 msgstr "Ime organizacije"
5261 5576
5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5263 msgid "Organization Unit" 5578 msgid "Organization Unit"
5264 msgstr "Enota organizacije" 5579 msgstr "Enota organizacije"
5265 5580
5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5267 msgid "Title" 5582 msgid "Title"
5268 msgstr "Naziv" 5583 msgstr "Naziv"
5269 5584
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5271 msgid "Role" 5586 msgid "Role"
5272 msgstr "Funkcija" 5587 msgstr "Funkcija"
5273 5588
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
5276 msgid "Birthday" 5591 msgid "Birthday"
5277 msgstr "Rojstni dan" 5592 msgstr "Rojstni dan"
5278 5593
5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5280 msgid "Edit Jabber vCard" 5595 msgid "Edit Jabber vCard"
5281 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" 5596 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
5282 5597
5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5284 msgid "" 5599 msgid ""
5285 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5600 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5286 "comfortable." 5601 "comfortable."
5287 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih ŵelite." 5602 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih ŵelite."
5288 5603
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5290 msgid "Jabber ID" 5605 msgid "Jabber ID"
5291 msgstr "Jabber ID oznaka" 5606 msgstr "Jabber ID oznaka"
5292 5607
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935 5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5295 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/novell/novell.c:2168 5610 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5296 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:566 5611 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5299 msgid "Status" 5614 msgid "Status"
5300 msgstr "Stanje" 5615 msgstr "Stanje"
5301 5616
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1391 5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5303 msgid "Resource" 5618 msgid "Resource"
5304 msgstr "Vir" 5619 msgstr "Vir"
5305 5620
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5307 msgid "Middle Name" 5622 msgid "Middle Name"
5308 msgstr "Drugo ime" 5623 msgstr "Drugo ime"
5309 5624
5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909
5627 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5312 msgid "Address" 5628 msgid "Address"
5313 msgstr "Naslov" 5629 msgstr "Naslov"
5314 5630
5315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5316 msgid "P.O. Box" 5632 msgid "P.O. Box"
5326 5642
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5328 msgid "Jabber Profile" 5644 msgid "Jabber Profile"
5329 msgstr "Profil Jabberja" 5645 msgstr "Profil Jabberja"
5330 5646
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5332 msgid "Un-hide From" 5648 msgid "Un-hide From"
5333 msgstr "Ne skrij pred" 5649 msgstr "Ne skrij pred"
5334 5650
5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5336 msgid "Temporarily Hide From" 5652 msgid "Temporarily Hide From"
5337 msgstr "Zaīasno skrij pred" 5653 msgstr "Zaīasno skrij pred"
5338 5654
5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5655 #. && NOT ME
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5340 msgid "Cancel Presence Notification" 5657 msgid "Cancel Presence Notification"
5341 msgstr "Prekliīi obvestilo o prisotnosti" 5658 msgstr "Prekliīi obvestilo o prisotnosti"
5342 5659
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5344 msgid "(Re-)Request authorization" 5661 msgid "(Re-)Request authorization"
5345 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 5662 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
5346 5663
5347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5664 #. if(NOT ME)
5665 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5666 #. removed?
5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5348 msgid "Unsubscribe" 5668 msgid "Unsubscribe"
5349 msgstr "Odjavi" 5669 msgstr "Odjavi"
5350 5670
5351 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5671 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5352 msgid "_Room:" 5672 msgid "_Room:"
5353 msgstr "_Soba:" 5673 msgstr "_Soba:"
5354 5674
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5356 msgid "_Server:" 5676 msgid "_Server:"
5358 5678
5359 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5679 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5360 msgid "_Handle:" 5680 msgid "_Handle:"
5361 msgstr "_Roīica:" 5681 msgstr "_Roīica:"
5362 5682
5363 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5364 #, c-format 5684 #, c-format
5365 msgid "%s is not a valid room name" 5685 msgid "%s is not a valid room name"
5366 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" 5686 msgstr "%s ni veljavno ime sobe"
5367 5687
5368 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5369 msgid "Invalid Room Name" 5689 msgid "Invalid Room Name"
5370 msgstr "Neveljavno ime sobe" 5690 msgstr "Neveljavno ime sobe"
5371 5691
5372 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5373 #, c-format 5693 #, c-format
5374 msgid "%s is not a valid server name" 5694 msgid "%s is not a valid server name"
5375 msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika" 5695 msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika"
5376 5696
5377 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5697 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5378 msgid "Invalid Server Name" 5698 msgid "Invalid Server Name"
5379 msgstr "Neveljavno ime streŵnika" 5699 msgstr "Neveljavno ime streŵnika"
5380 5700
5381 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5701 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5382 #, c-format 5702 #, c-format
5383 msgid "%s is not a valid room handle" 5703 msgid "%s is not a valid room handle"
5384 msgstr "%s ni veljavna roīica sobe" 5704 msgstr "%s ni veljavna roīica sobe"
5385 5705
5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5706 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5387 msgid "Invalid Room Handle" 5707 msgid "Invalid Room Handle"
5388 msgstr "Neveljavna roīica sobe" 5708 msgstr "Neveljavna roīica sobe"
5389 5709
5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5391 msgid "Configuration error" 5711 msgid "Configuration error"
5392 msgstr "Napaka pri nastavitvi" 5712 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
5393 5713
5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5714 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5395 msgid "Unable to configure" 5715 msgid "Unable to configure"
5396 msgstr "Ni mogoīe nastaviti" 5716 msgstr "Ni mogoīe nastaviti"
5397 5717
5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5718 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5399 msgid "Room Configuration Error" 5719 msgid "Room Configuration Error"
5400 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" 5720 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
5401 5721
5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5722 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5403 msgid "This room is not capable of being configured" 5723 msgid "This room is not capable of being configured"
5404 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" 5724 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
5405 5725
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5726 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5407 msgid "Registration error" 5727 msgid "Registration error"
5408 msgstr "Napaka pri registraciji" 5728 msgstr "Napaka pri registraciji"
5409 5729
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5730 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5411 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5731 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5412 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" 5732 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
5413 5733
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5734 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5415 msgid "Roomlist Error" 5735 msgid "Roomlist Error"
5416 msgstr "Napaka pri sezamu sob" 5736 msgstr "Napaka pri sezamu sob"
5417 5737
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5419 msgid "Error retreiving roomlist" 5739 msgid "Error retreiving roomlist"
5420 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" 5740 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
5421 5741
5422 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5423 msgid "Invalid Server" 5743 msgid "Invalid Server"
5424 msgstr "Neveljaven streŵnik" 5744 msgstr "Neveljaven streŵnik"
5425 5745
5426 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5427 msgid "Enter a Conference Server" 5747 msgid "Enter a Conference Server"
5428 msgstr "Vnesite konferenīni streŵnik" 5748 msgstr "Vnesite konferenīni streŵnik"
5429 5749
5430 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5431 msgid "Select a conference server to query" 5751 msgid "Select a conference server to query"
5432 msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor" 5752 msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor"
5433 5753
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5435 msgid "Find Rooms" 5755 msgid "Find Rooms"
5436 msgstr "Najdi sobe" 5756 msgstr "Najdi sobe"
5437 5757
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5439 msgid "Error initializing session" 5759 msgid "Error initializing session"
5440 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" 5760 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
5441 5761
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5443 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 5763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5444 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5445 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 5765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5446 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5447 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5448 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5449 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5450 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5451 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5452 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5453 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5456 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5457 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5458 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5462 msgid "Write error" 5766 msgid "Write error"
5463 msgstr "Napaka pri pisanju" 5767 msgstr "Napaka pri pisanju"
5464 5768
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5466 msgid "Read Error" 5770 msgid "Read Error"
5467 msgstr "Napaka pri branju" 5771 msgstr "Napaka pri branju"
5468 5772
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5470 msgid "Connection Failed" 5774 msgid "Connection Failed"
5471 msgstr "Povezava ni uspela" 5775 msgstr "Povezava ni uspela"
5472 5776
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5474 msgid "SSL Handshake Failed" 5778 msgid "SSL Handshake Failed"
5475 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" 5779 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
5476 5780
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5478 msgid "Invalid Jabber ID" 5782 msgid "Invalid Jabber ID"
5479 msgstr "Neveljaven Jabber ID" 5783 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
5480 5784
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5482 msgid "SSL support unavailable" 5786 msgid "SSL support unavailable"
5483 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" 5787 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
5484 5788
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5487 msgid "Unable to create socket" 5791 msgid "Unable to create socket"
5488 msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika" 5792 msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika"
5489 5793
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5491 #, c-format 5795 #, c-format
5492 msgid "Registration of %s@%s successful" 5796 msgid "Registration of %s@%s successful"
5493 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" 5797 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
5494 5798
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5496 msgid "Registration Successful" 5800 msgid "Registration Successful"
5497 msgstr "Registracija uspela!" 5801 msgstr "Registracija uspela!"
5498 5802
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5500 msgid "Unknown Error" 5804 msgid "Unknown Error"
5501 msgstr "Neznana napaka" 5805 msgstr "Neznana napaka"
5502 5806
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5504 msgid "Registration Failed" 5808 msgid "Registration Failed"
5505 msgstr "Napaka pri registraciji" 5809 msgstr "Napaka pri registraciji"
5506 5810
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5508 msgid "Already Registered" 5812 msgid "Already Registered"
5509 msgstr "Že registriran" 5813 msgstr "Že registriran"
5510 5814
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5512 msgid "Password" 5816 msgid "Password"
5513 msgstr "Geslo" 5817 msgstr "Geslo"
5514 5818
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5516 msgid "E-Mail" 5820 msgid "E-Mail"
5517 msgstr "E-poŷta" 5821 msgstr "E-poŷta"
5518 5822
5519 #. State 5823 #. State
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
5521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5523 msgid "State" 5827 msgid "State"
5524 msgstr "Zvezna drŵava" 5828 msgstr "Zvezna drŵava"
5525 5829
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5831 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5527 msgid "Phone" 5832 msgid "Phone"
5528 msgstr "Telefon" 5833 msgstr "Telefon"
5529 5834
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5531 msgid "Date" 5836 msgid "Date"
5532 msgstr "Datum" 5837 msgstr "Datum"
5533 5838
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5535 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5840 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5536 msgstr "Za registracijo novega raīuna morate izpolniti spodnja polja." 5841 msgstr "Za registracijo novega raīuna morate izpolniti spodnja polja."
5537 5842
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5539 msgid "Register New Jabber Account" 5844 msgid "Register New Jabber Account"
5540 msgstr "Registrirajte nov raīun za Jabber" 5845 msgstr "Registrirajte nov raīun za Jabber"
5541 5846
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Logged out"
5850 msgstr "%s se je odjavil."
5851
5542 #. connect to the server 5852 #. connect to the server
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5544 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 5854 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5545 #: src/protocols/novell/novell.c:1576 src/protocols/oscar/oscar.c:944 5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5548 msgid "Connecting" 5857 msgid "Connecting"
5549 msgstr "Povezovanje" 5858 msgstr "Povezovanje"
5550 5859
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5552 msgid "Initializing Stream" 5861 msgid "Initializing Stream"
5553 msgstr "Inicializacija toka" 5862 msgstr "Inicializacija toka"
5554 5863
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5556 msgid "Authenticating" 5865 msgid "Authenticating"
5557 msgstr "Overovljanje" 5866 msgstr "Overovljanje"
5558 5867
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5560 msgid "Re-initializing Stream" 5869 msgid "Re-initializing Stream"
5561 msgstr "Ponovna inicializacija toka" 5870 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
5562 5871
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 5874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
5566 msgid "Not Authorized" 5875 msgid "Not Authorized"
5567 msgstr "Nepooblaŷīeno" 5876 msgstr "Nepooblaŷīeno"
5568 5877
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5570 msgid "Both" 5879 msgid "Both"
5571 msgstr "Oboje" 5880 msgstr "Oboje"
5572 5881
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5574 msgid "From (To pending)" 5883 msgid "From (To pending)"
5575 msgstr "Od (Za īakajoīe)" 5884 msgstr "Od (Za īakajoīe)"
5576 5885
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5578 msgid "From" 5887 msgid "From"
5579 msgstr "Od" 5888 msgstr "Od"
5580 5889
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5582 msgid "To" 5891 msgid "To"
5583 msgstr "Za" 5892 msgstr "Za"
5584 5893
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5586 msgid "None (To pending)" 5895 msgid "None (To pending)"
5587 msgstr "Brez (Za īakajoīe)" 5896 msgstr "Brez (Za īakajoīe)"
5588 5897
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5590 msgid "Subscription" 5899 msgid "Subscription"
5591 msgstr "Naroīilo" 5900 msgstr "Naroīilo"
5592 5901
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5594 msgid "Error" 5903 msgid "Error"
5595 msgstr "Napaka" 5904 msgstr "Napaka"
5596 5905
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5598 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5907 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5599 msgid "Chatty" 5908 msgid "Chatty"
5600 msgstr "Pomenek" 5909 msgstr "Pomenek"
5601 5910
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5603 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5912 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5604 msgid "Extended Away" 5913 msgid "Extended Away"
5605 msgstr "Odsotnost - Napredno" 5914 msgstr "Odsotnost - Napredno"
5606 5915
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5608 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5917 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 5918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 5919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690
5611 msgid "Do Not Disturb" 5920 msgid "Do Not Disturb"
5612 msgstr "Ne moti" 5921 msgstr "Ne moti"
5613 5922
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5615 msgid "Password Changed" 5924 msgid "Password Changed"
5616 msgstr "Geslo spremenjeno" 5925 msgstr "Geslo spremenjeno"
5617 5926
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5619 msgid "Your password has been changed." 5928 msgid "Your password has been changed."
5620 msgstr "Vaŷe geslo je bilo spremenjeno." 5929 msgstr "Vaŷe geslo je bilo spremenjeno."
5621 5930
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5623 msgid "Error changing password" 5932 msgid "Error changing password"
5624 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" 5933 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
5625 5934
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5627 msgid "Password (again)" 5936 msgid "Password (again)"
5628 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 5937 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
5629 5938
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5631 msgid "Change Jabber Password" 5940 msgid "Change Jabber Password"
5632 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" 5941 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
5633 5942
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5635 msgid "Please enter your new password" 5944 msgid "Please enter your new password"
5636 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" 5945 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
5637 5946
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1532 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5639 msgid "Set User Info" 5948 msgid "Set User Info"
5640 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" 5949 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
5641 5950
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5643 msgid "Bad Request" 5952 msgid "Bad Request"
5644 msgstr "Napaīna zahteva" 5953 msgstr "Napaīna zahteva"
5645 5954
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5647 msgid "Conflict" 5956 msgid "Conflict"
5648 msgstr "Spor" 5957 msgstr "Spor"
5649 5958
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5651 msgid "Feature Not Implemented" 5960 msgid "Feature Not Implemented"
5652 msgstr "Moŵnost ni uvedena" 5961 msgstr "Moŵnost ni uvedena"
5653 5962
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5655 msgid "Forbidden" 5964 msgid "Forbidden"
5656 msgstr "Prepovedano" 5965 msgstr "Prepovedano"
5657 5966
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5659 msgid "Gone" 5968 msgid "Gone"
5660 msgstr "Ni na voljo" 5969 msgstr "Ni na voljo"
5661 5970
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5663 msgid "Internal Server Error" 5972 msgid "Internal Server Error"
5664 msgstr "Notranja napaka streŵnika" 5973 msgstr "Notranja napaka streŵnika"
5665 5974
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5667 msgid "Item Not Found" 5976 msgid "Item Not Found"
5668 msgstr "Predmeta ni mogoīe najti" 5977 msgstr "Predmeta ni mogoīe najti"
5669 5978
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5671 msgid "Malformed Jabber ID" 5980 msgid "Malformed Jabber ID"
5672 msgstr "Nepravilen Jabber ID" 5981 msgstr "Nepravilen Jabber ID"
5673 5982
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5675 msgid "Not Acceptable" 5984 msgid "Not Acceptable"
5676 msgstr "Ni mogoīe sprejeti" 5985 msgstr "Ni mogoīe sprejeti"
5677 5986
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5679 msgid "Not Allowed" 5988 msgid "Not Allowed"
5680 msgstr "Ni dovoljeno" 5989 msgstr "Ni dovoljeno"
5681 5990
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5683 msgid "Payment Required" 5992 msgid "Payment Required"
5684 msgstr "Zahtevano plaīilo" 5993 msgstr "Zahtevano plaīilo"
5685 5994
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5687 msgid "Recipient Unavailable" 5996 msgid "Recipient Unavailable"
5688 msgstr "Dobitnik ni na voljo" 5997 msgstr "Dobitnik ni na voljo"
5689 5998
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5691 msgid "Registration Required" 6000 msgid "Registration Required"
5692 msgstr "Zahtevana registracija" 6001 msgstr "Zahtevana registracija"
5693 6002
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5695 msgid "Remote Server Not Found" 6004 msgid "Remote Server Not Found"
5696 msgstr "Oddaljenega streŵnika ni mogoīe najti" 6005 msgstr "Oddaljenega streŵnika ni mogoīe najti"
5697 6006
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5699 msgid "Remote Server Timeout" 6008 msgid "Remote Server Timeout"
5700 msgstr "Ħasovna omejitev oddaljenega streŵnika je potekla" 6009 msgstr "Ħasovna omejitev oddaljenega streŵnika je potekla"
5701 6010
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5703 msgid "Server Overloaded" 6012 msgid "Server Overloaded"
5704 msgstr "Streŵnik je preobremenjen" 6013 msgstr "Streŵnik je preobremenjen"
5705 6014
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5707 msgid "Service Unavailable" 6016 msgid "Service Unavailable"
5708 msgstr "Storitev ni dostopna" 6017 msgstr "Storitev ni dostopna"
5709 6018
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5711 msgid "Subscription Required" 6020 msgid "Subscription Required"
5712 msgstr "Zahtevano naroīilo" 6021 msgstr "Zahtevano naroīilo"
5713 6022
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5715 msgid "Unexpected Request" 6024 msgid "Unexpected Request"
5716 msgstr "Nepriīakovana zahteva" 6025 msgstr "Nepriīakovana zahteva"
5717 6026
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
5719 msgid "Authorization Aborted" 6028 msgid "Authorization Aborted"
5720 msgstr "Pooblastitev prekinjena" 6029 msgstr "Pooblastitev prekinjena"
5721 6030
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5723 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6032 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5724 msgstr "Napaīno kodiranje pri pooblastitvi" 6033 msgstr "Napaīno kodiranje pri pooblastitvi"
5725 6034
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5727 msgid "Invalid authzid" 6036 msgid "Invalid authzid"
5728 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" 6037 msgstr "Neveljaven ID pooblastila"
5729 6038
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5731 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6040 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5732 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" 6041 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
5733 6042
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5735 msgid "Authorization mechanism too weak" 6044 msgid "Authorization mechanism too weak"
5736 msgstr "Preŷibek mehanizem pooblastil" 6045 msgstr "Preŷibek mehanizem pooblastil"
5737 6046
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5739 msgid "Temporary Authentication Failure" 6048 msgid "Temporary Authentication Failure"
5740 msgstr "Napaka zaīasne overovitve" 6049 msgstr "Napaka zaīasne overovitve"
5741 6050
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5743 msgid "Authentication Failure" 6052 msgid "Authentication Failure"
5744 msgstr "Napaka pri overovitvi" 6053 msgstr "Napaka pri overovitvi"
5745 6054
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5747 msgid "Bad Format" 6056 msgid "Bad Format"
5748 msgstr "Napaīna oblika" 6057 msgstr "Napaīna oblika"
5749 6058
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5751 msgid "Bad Namespace Prefix" 6060 msgid "Bad Namespace Prefix"
5752 msgstr "Napaīna predpona imenskega prostora" 6061 msgstr "Napaīna predpona imenskega prostora"
5753 6062
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5755 msgid "Resource Conflict" 6064 msgid "Resource Conflict"
5756 msgstr "Spor vira" 6065 msgstr "Spor vira"
5757 6066
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
5759 msgid "Connection Timeout" 6068 msgid "Connection Timeout"
5760 msgstr "Ħasovna omejitev povezave potekla" 6069 msgstr "Ħasovna omejitev povezave potekla"
5761 6070
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5763 msgid "Host Gone" 6072 msgid "Host Gone"
5764 msgstr "Gostitelj ni na voljo" 6073 msgstr "Gostitelj ni na voljo"
5765 6074
5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5767 msgid "Host Unknown" 6076 msgid "Host Unknown"
5768 msgstr "Neznan gostitelj" 6077 msgstr "Neznan gostitelj"
5769 6078
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5771 msgid "Improper Addressing" 6080 msgid "Improper Addressing"
5772 msgstr "Neustrezno naslavljanje" 6081 msgstr "Neustrezno naslavljanje"
5773 6082
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5775 msgid "Invalid ID" 6084 msgid "Invalid ID"
5776 msgstr "Neveljaven ID" 6085 msgstr "Neveljaven ID"
5777 6086
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5779 msgid "Invalid Namespace" 6088 msgid "Invalid Namespace"
5780 msgstr "Neveljaven imenski prostor" 6089 msgstr "Neveljaven imenski prostor"
5781 6090
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5783 msgid "Invalid XML" 6092 msgid "Invalid XML"
5784 msgstr "Neveljaven XML" 6093 msgstr "Neveljaven XML"
5785 6094
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5787 msgid "Non-matching Hosts" 6096 msgid "Non-matching Hosts"
5788 msgstr "Neujemajoīi gostitelji" 6097 msgstr "Neujemajoīi gostitelji"
5789 6098
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5791 msgid "Policy Violation" 6100 msgid "Policy Violation"
5792 msgstr "Zloraba politike" 6101 msgstr "Zloraba politike"
5793 6102
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5795 msgid "Remote Connection Failed" 6104 msgid "Remote Connection Failed"
5796 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" 6105 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
5797 6106
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5799 msgid "Resource Constraint" 6108 msgid "Resource Constraint"
5800 msgstr "Zadrega vira" 6109 msgstr "Zadrega vira"
5801 6110
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5803 msgid "Restricted XML" 6112 msgid "Restricted XML"
5804 msgstr "Omejen XML" 6113 msgstr "Omejen XML"
5805 6114
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5807 msgid "See Other Host" 6116 msgid "See Other Host"
5808 msgstr "Glej druge gostitelje" 6117 msgstr "Glej druge gostitelje"
5809 6118
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5811 msgid "System Shutdown" 6120 msgid "System Shutdown"
5812 msgstr "Izklop sistema" 6121 msgstr "Izklop sistema"
5813 6122
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5815 msgid "Undefined Condition" 6124 msgid "Undefined Condition"
5816 msgstr "Nedoloīen pogoj" 6125 msgstr "Nedoloīen pogoj"
5817 6126
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5819 msgid "Unsupported Encoding" 6128 msgid "Unsupported Encoding"
5820 msgstr "Nepodprto kodiranje" 6129 msgstr "Nepodprto kodiranje"
5821 6130
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5823 msgid "Unsupported Stanza Type" 6132 msgid "Unsupported Stanza Type"
5824 msgstr "Nepodprt tip vrstice" 6133 msgstr "Nepodprt tip vrstice"
5825 6134
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5827 msgid "Unsupported Version" 6136 msgid "Unsupported Version"
5828 msgstr "Nepodprta razliīica" 6137 msgstr "Nepodprta razliīica"
5829 6138
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5831 msgid "XML Not Well Formed" 6140 msgid "XML Not Well Formed"
5832 msgstr "Slabo oblikovan XML" 6141 msgstr "Slabo oblikovan XML"
5833 6142
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5835 msgid "Stream Error" 6144 msgid "Stream Error"
5836 msgstr "Napaka toka" 6145 msgstr "Napaka toka"
5837 6146
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "Unable to ban user %s"
6150 msgstr "Prenosa ni bilo mogoīe vzpostaviti"
6151
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Unable to kick user %s"
6155 msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati"
6156
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6158 #, fuzzy
6159 msgid "config: Configure a chat room."
6160 msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
6161
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6163 #, fuzzy
6164 msgid "configure: Configure a chat room."
6165 msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
6166
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6168 msgid "part [room]: Leave the room."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6172 msgid "register: Register with a chat room."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6176 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6180 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6184 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6188 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6192 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6196 msgid ""
6197 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
5839 msgid "Hide Operating System" 6201 msgid "Hide Operating System"
5840 msgstr "Skrij operacijski sistem" 6202 msgstr "Skrij operacijski sistem"
5841 6203
5842 #. *< api_version 6204 #. *< api_version
5843 #. *< type 6205 #. *< type
5848 #. *< id 6210 #. *< id
5849 #. *< name 6211 #. *< name
5850 #. *< version 6212 #. *< version
5851 #. * summary 6213 #. * summary
5852 #. * description 6214 #. * description
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
5854 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6216 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5855 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" 6217 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
5856 6218
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
5858 msgid "Use TLS if available" 6220 msgid "Use TLS if available"
5859 msgstr "Uporabite TLS, īe je na voljo" 6221 msgstr "Uporabite TLS, īe je na voljo"
5860 6222
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
5862 msgid "Force old SSL" 6224 msgid "Force old SSL"
5863 msgstr "Vsili star SSL" 6225 msgstr "Vsili star SSL"
5864 6226
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
5866 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6228 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5867 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranih toka" 6229 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranih toka"
5868 6230
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6231 #. Account options
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
5870 msgid "Connect server" 6233 msgid "Connect server"
5871 msgstr "Poveŵi se na streŵnik" 6234 msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
5872 6235
5873 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6236 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5874 #, c-format 6237 #, c-format
5901 6264
5902 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6265 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5903 msgid "XML Parse error" 6266 msgid "XML Parse error"
5904 msgstr "Napaka pri razīlenjevanu XML" 6267 msgstr "Napaka pri razīlenjevanu XML"
5905 6268
5906 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 6269 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5907 msgid "Unknown Error in presence" 6270 msgid "Unknown Error in presence"
5908 msgstr "Priŷlo je do neznane napake" 6271 msgstr "Priŷlo je do neznane napake"
5909 6272
5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6273 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
5911 #, c-format 6274 #, c-format
5912 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6275 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5913 msgstr "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na njegov seznam prijateljev." 6276 msgstr "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na njegov seznam prijateljev."
5914 6277
5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 6278 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
5916 msgid "Create New Room" 6279 msgid "Create New Room"
5917 msgstr "Ustvari novo sobo" 6280 msgstr "Ustvari novo sobo"
5918 6281
5919 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6282 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
5920 msgid "" 6283 msgid ""
5921 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6284 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5922 "default settings?" 6285 "default settings?"
5923 msgstr "" 6286 msgstr ""
5924 "Ustvarili boste novo sobo. Jo ŵelite najprej nastaviti ali boste sprejeli " 6287 "Ustvarili boste novo sobo. Jo ŵelite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
5925 "privzete nastavitve?" 6288 "privzete nastavitve?"
5926 6289
5927 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6290 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
5928 msgid "Configure Room" 6291 msgid "Configure Room"
5929 msgstr "Nastavi sobo" 6292 msgstr "Nastavi sobo"
5930 6293
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
5932 msgid "Accept Defaults" 6295 msgid "Accept Defaults"
5933 msgstr "Sprejmi privzeto" 6296 msgstr "Sprejmi privzeto"
5934 6297
5935 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 6298 #: src/protocols/jabber/presence.c:308
5936 #, c-format 6299 #, c-format
5937 msgid "Error in chat %s" 6300 msgid "Error in chat %s"
5938 msgstr "Napaka v pomenku %s" 6301 msgstr "Napaka v pomenku %s"
5939 6302
5940 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6303 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
5941 #, c-format 6304 #, c-format
5942 msgid "Error joining chat %s" 6305 msgid "Error joining chat %s"
5943 msgstr "Napaka pri pridruŵevanju pomenku %s" 6306 msgstr "Napaka pri pridruŵevanju pomenku %s"
5944 6307
5945 #: src/protocols/jabber/si.c:579 6308 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5946 #, c-format 6309 #, c-format
5947 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6310 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5948 msgstr "" 6311 msgstr ""
5949 "Ni mogoīe poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" 6312 "Ni mogoīe poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
5950 6313
5951 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 6314 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5952 msgid "File Send Failed" 6315 msgid "File Send Failed"
5953 msgstr "Poŷiljanje datoteke ni uspelo" 6316 msgstr "Poŷiljanje datoteke ni uspelo"
5954 6317
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 6318 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
5956 msgid "Unable to request USR\n" 6319 msgid "Miscellaneous error"
5957 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati USR\n" 6320 msgstr ""
5958 6321
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 6322 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
5960 msgid "Unable to login using MD5" 6323 #, fuzzy
5961 msgstr "Z uporabi MD5 se ni bilo mogoīe prijaviti" 6324 msgid "You have signed on from another location."
5962 6325 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Prijavili ste se z druge lokacije."
5963 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 6326
5964 msgid "Unable to send USR" 6327 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
5965 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati USR" 6328 #, fuzzy
5966 6329 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 6330 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Streŵniki MSN se bodo zaīasno zaustavili."
5968 msgid "Requesting to send password" 6331
5969 msgstr "Zahtevanje poŷiljanja gesla" 6332 #: src/protocols/msn/error.c:35
5970
5971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5972 msgid "Protocol version not supported"
5973 msgstr "Razliīica protokola ni podprta"
5974
5975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5976 msgid "Unable to request CVR\n"
5977 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati CVR\n"
5978
5979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5980 msgid "Unable to request INF\n"
5981 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati INF\n"
5982
5983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5984 msgid "Got invalid XFR"
5985 msgstr "Prejel neveljavno XFR"
5986
5987 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5988 msgid "Unable to transfer"
5989 msgstr "Prenosa ni bilo mogoīe vzpostaviti"
5990
5991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5992 msgid "Unable to parse message."
5993 msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila."
5994
5995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5996 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5997 msgid "Unable to write to server"
5998 msgstr "Ni mogoīe pisatni na streŵnik"
5999
6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
6001 msgid "Syncing with server"
6002 msgstr "Izenaīevanje s streŵnikom"
6003
6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
6005 msgid "Error reading from server"
6006 msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
6007
6008 #: src/protocols/msn/error.c:33
6009 msgid "Unable to parse message" 6333 msgid "Unable to parse message"
6010 msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila" 6334 msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila"
6011 6335
6012 #: src/protocols/msn/error.c:36 6336 #: src/protocols/msn/error.c:38
6013 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6337 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6014 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hroŷī v Gaimu)" 6338 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hroŷī v Gaimu)"
6015 6339
6016 #: src/protocols/msn/error.c:40 6340 #: src/protocols/msn/error.c:42
6017 msgid "Invalid email address" 6341 msgid "Invalid email address"
6018 msgstr "Neveljaven naslov e-poŷte" 6342 msgstr "Neveljaven naslov e-poŷte"
6019 6343
6020 #: src/protocols/msn/error.c:43 6344 #: src/protocols/msn/error.c:45
6021 msgid "User does not exist" 6345 msgid "User does not exist"
6022 msgstr "Uporabnik ne obstaja" 6346 msgstr "Uporabnik ne obstaja"
6023 6347
6024 #: src/protocols/msn/error.c:47 6348 #: src/protocols/msn/error.c:49
6025 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6349 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6026 msgstr "Manjka veljavno ime domene" 6350 msgstr "Manjka veljavno ime domene"
6027 6351
6028 #: src/protocols/msn/error.c:50 6352 #: src/protocols/msn/error.c:52
6029 msgid "Already Logged In" 6353 msgid "Already Logged In"
6030 msgstr "Že prijavljen" 6354 msgstr "Že prijavljen"
6031 6355
6032 #: src/protocols/msn/error.c:53 6356 #: src/protocols/msn/error.c:55
6033 msgid "Invalid Username" 6357 msgid "Invalid Username"
6034 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime" 6358 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime"
6035 6359
6036 #: src/protocols/msn/error.c:56 6360 #: src/protocols/msn/error.c:58
6037 msgid "Invalid Friendly Name" 6361 msgid "Invalid Friendly Name"
6038 msgstr "Neveljavno poimenovanje" 6362 msgstr "Neveljavno poimenovanje"
6039 6363
6040 #: src/protocols/msn/error.c:59 6364 #: src/protocols/msn/error.c:61
6041 msgid "List Full" 6365 msgid "List Full"
6042 msgstr "Seznam poln" 6366 msgstr "Seznam poln"
6043 6367
6044 #: src/protocols/msn/error.c:62 6368 #: src/protocols/msn/error.c:64
6045 msgid "Already there" 6369 msgid "Already there"
6046 msgstr "Že tam" 6370 msgstr "Že tam"
6047 6371
6048 #: src/protocols/msn/error.c:65 6372 #: src/protocols/msn/error.c:67
6049 msgid "Not on list" 6373 msgid "Not on list"
6050 msgstr "Ni na seznamu" 6374 msgstr "Ni na seznamu"
6051 6375
6052 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 6376 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
6053 msgid "User is offline" 6377 msgid "User is offline"
6054 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" 6378 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
6055 6379
6056 #: src/protocols/msn/error.c:71 6380 #: src/protocols/msn/error.c:73
6057 msgid "Already in the mode" 6381 msgid "Already in the mode"
6058 msgstr "Že v stanju" 6382 msgstr "Že v stanju"
6059 6383
6060 #: src/protocols/msn/error.c:74 6384 #: src/protocols/msn/error.c:76
6061 msgid "Already in opposite list" 6385 msgid "Already in opposite list"
6062 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" 6386 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu"
6063 6387
6064 #: src/protocols/msn/error.c:77 6388 #: src/protocols/msn/error.c:79
6065 msgid "Too many groups" 6389 msgid "Too many groups"
6066 msgstr "Preveī skupin" 6390 msgstr "Preveī skupin"
6067 6391
6068 #: src/protocols/msn/error.c:80 6392 #: src/protocols/msn/error.c:82
6069 msgid "Invalid group" 6393 msgid "Invalid group"
6070 msgstr "Neveljavna skupina" 6394 msgstr "Neveljavna skupina"
6071 6395
6072 #: src/protocols/msn/error.c:83 6396 #: src/protocols/msn/error.c:85
6073 msgid "User not in group" 6397 msgid "User not in group"
6074 msgstr "Uporabnik ni v skupini" 6398 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
6075 6399
6076 #: src/protocols/msn/error.c:86 6400 #: src/protocols/msn/error.c:88
6077 msgid "Group name too long" 6401 msgid "Group name too long"
6078 msgstr "Predolgo ime skupine" 6402 msgstr "Predolgo ime skupine"
6079 6403
6080 #: src/protocols/msn/error.c:89 6404 #: src/protocols/msn/error.c:91
6081 msgid "Cannot remove group zero" 6405 msgid "Cannot remove group zero"
6082 msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī" 6406 msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī"
6083 6407
6084 #: src/protocols/msn/error.c:93 6408 #: src/protocols/msn/error.c:95
6085 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6409 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6086 msgstr "Stik ste ŵeleli dodati v skupino, ki ne obstaja" 6410 msgstr "Stik ste ŵeleli dodati v skupino, ki ne obstaja"
6087 6411
6088 #: src/protocols/msn/error.c:97 6412 #: src/protocols/msn/error.c:99
6089 msgid "Switchboard failed" 6413 msgid "Switchboard failed"
6090 msgstr "Stikalna ploŷīa ni uspela" 6414 msgstr "Stikalna ploŷīa ni uspela"
6091 6415
6092 #: src/protocols/msn/error.c:100 6416 #: src/protocols/msn/error.c:102
6093 msgid "Notify Transfer failed" 6417 msgid "Notify Transfer failed"
6094 msgstr "Sporoīilo o prenosu ni uspelo" 6418 msgstr "Sporoīilo o prenosu ni uspelo"
6095 6419
6096 #: src/protocols/msn/error.c:104 6420 #: src/protocols/msn/error.c:106
6097 msgid "Required fields missing" 6421 msgid "Required fields missing"
6098 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" 6422 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena"
6099 6423
6100 #: src/protocols/msn/error.c:107 6424 #: src/protocols/msn/error.c:109
6101 msgid "Too many hits to a FND" 6425 msgid "Too many hits to a FND"
6102 msgstr "Preveī zadetkov za FND" 6426 msgstr "Preveī zadetkov za FND"
6103 6427
6104 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6428 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6105 msgid "Not logged in" 6429 msgid "Not logged in"
6106 msgstr "Neprijavljen" 6430 msgstr "Neprijavljen"
6107 6431
6108 #: src/protocols/msn/error.c:114 6432 #: src/protocols/msn/error.c:116
6109 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6433 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6110 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva" 6434 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva"
6111 6435
6112 #: src/protocols/msn/error.c:117 6436 #: src/protocols/msn/error.c:119
6113 msgid "Database server error" 6437 msgid "Database server error"
6114 msgstr "Napaka v podatkovni bazi streŵnika" 6438 msgstr "Napaka v podatkovni bazi streŵnika"
6115 6439
6116 #: src/protocols/msn/error.c:120 6440 #: src/protocols/msn/error.c:122
6117 msgid "Command disabled" 6441 msgid "Command disabled"
6118 msgstr "Ukaz onemogoīen" 6442 msgstr "Ukaz onemogoīen"
6119 6443
6120 #: src/protocols/msn/error.c:123 6444 #: src/protocols/msn/error.c:125
6121 msgid "File operation error" 6445 msgid "File operation error"
6122 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" 6446 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko"
6123 6447
6124 #: src/protocols/msn/error.c:126 6448 #: src/protocols/msn/error.c:128
6125 msgid "Memory allocation error" 6449 msgid "Memory allocation error"
6126 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" 6450 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika"
6127 6451
6128 #: src/protocols/msn/error.c:129 6452 #: src/protocols/msn/error.c:131
6129 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6453 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6130 msgstr "Streŵniku je bila poslana napaīna vrednost CHL" 6454 msgstr "Streŵniku je bila poslana napaīna vrednost CHL"
6131 6455
6132 #: src/protocols/msn/error.c:133 6456 #: src/protocols/msn/error.c:135
6133 msgid "Server busy" 6457 msgid "Server busy"
6134 msgstr "Streŵnik je zaposlen" 6458 msgstr "Streŵnik je zaposlen"
6135 6459
6136 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 6460 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6137 #: src/protocols/msn/error.c:204 6461 #: src/protocols/msn/error.c:206
6138 msgid "Server unavailable" 6462 msgid "Server unavailable"
6139 msgstr "Streŵnik je nedostopen" 6463 msgstr "Streŵnik je nedostopen"
6140 6464
6141 #: src/protocols/msn/error.c:139 6465 #: src/protocols/msn/error.c:141
6142 msgid "Peer Notification server down" 6466 msgid "Peer Notification server down"
6143 msgstr "Streŵnik za obveŷīanje prijateljev je nedelujoī" 6467 msgstr "Streŵnik za obveŷīanje prijateljev je nedelujoī"
6144 6468
6145 #: src/protocols/msn/error.c:142 6469 #: src/protocols/msn/error.c:144
6146 msgid "Database connect error" 6470 msgid "Database connect error"
6147 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" 6471 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
6148 6472
6149 #: src/protocols/msn/error.c:146 6473 #: src/protocols/msn/error.c:148
6150 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6474 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6151 msgstr "Streŵnik se zaustavlja (skoīite iz ladje!)" 6475 msgstr "Streŵnik se zaustavlja (skoīite iz ladje!)"
6152 6476
6153 #: src/protocols/msn/error.c:153 6477 #: src/protocols/msn/error.c:155
6154 msgid "Error creating connection" 6478 msgid "Error creating connection"
6155 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" 6479 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
6156 6480
6157 #: src/protocols/msn/error.c:157 6481 #: src/protocols/msn/error.c:159
6158 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6482 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6159 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" 6483 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen"
6160 6484
6161 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 6485 #: src/protocols/msn/error.c:162
6162 msgid "Unable to write" 6486 msgid "Unable to write"
6163 msgstr "Ni bilo mogoīe pisati" 6487 msgstr "Ni bilo mogoīe pisati"
6164 6488
6165 #: src/protocols/msn/error.c:163 6489 #: src/protocols/msn/error.c:165
6166 msgid "Session overload" 6490 msgid "Session overload"
6167 msgstr "Preobremenitev seje" 6491 msgstr "Preobremenitev seje"
6168 6492
6169 #: src/protocols/msn/error.c:166 6493 #: src/protocols/msn/error.c:168
6170 msgid "User is too active" 6494 msgid "User is too active"
6171 msgstr "Uporabnik je preveī aktiven" 6495 msgstr "Uporabnik je preveī aktiven"
6172 6496
6173 #: src/protocols/msn/error.c:169 6497 #: src/protocols/msn/error.c:171
6174 msgid "Too many sessions" 6498 msgid "Too many sessions"
6175 msgstr "Preveī sej" 6499 msgstr "Preveī sej"
6176 6500
6177 #: src/protocols/msn/error.c:172 6501 #: src/protocols/msn/error.c:174
6178 msgid "Passport not verified" 6502 msgid "Passport not verified"
6179 msgstr "Potni list ni preverjen" 6503 msgstr "Potni list ni preverjen"
6180 6504
6181 #: src/protocols/msn/error.c:175 6505 #: src/protocols/msn/error.c:177
6182 msgid "Bad friend file" 6506 msgid "Bad friend file"
6183 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" 6507 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji"
6184 6508
6185 #: src/protocols/msn/error.c:178 6509 #: src/protocols/msn/error.c:180
6186 msgid "Not expected" 6510 msgid "Not expected"
6187 msgstr "Nepriīakovano" 6511 msgstr "Nepriīakovano"
6188 6512
6189 #: src/protocols/msn/error.c:183 6513 #: src/protocols/msn/error.c:185
6190 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6514 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6191 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveī pogosto" 6515 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveī pogosto"
6192 6516
6193 #: src/protocols/msn/error.c:192 6517 #: src/protocols/msn/error.c:194
6194 msgid "Server too busy" 6518 msgid "Server too busy"
6195 msgstr "Streŵnik preveī zaposlen" 6519 msgstr "Streŵnik preveī zaposlen"
6196 6520
6197 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 6521 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6198 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6522 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6199 msgid "Authentication failed" 6523 msgid "Authentication failed"
6200 msgstr "Overovitev ni uspela" 6524 msgstr "Overovitev ni uspela"
6201 6525
6202 #: src/protocols/msn/error.c:199 6526 #: src/protocols/msn/error.c:201
6203 msgid "Not allowed when offline" 6527 msgid "Not allowed when offline"
6204 msgstr "Ni dovoljeno brez prijave" 6528 msgstr "Ni dovoljeno brez prijave"
6205 6529
6206 #: src/protocols/msn/error.c:207 6530 #: src/protocols/msn/error.c:209
6207 msgid "Not accepting new users" 6531 msgid "Not accepting new users"
6208 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" 6532 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov"
6209 6533
6210 #: src/protocols/msn/error.c:211 6534 #: src/protocols/msn/error.c:213
6211 msgid "Kids Passport without parental consent" 6535 msgid "Kids Passport without parental consent"
6212 msgstr "Otroŷki potni list brez privolitve starŷev" 6536 msgstr "Otroŷki potni list brez privolitve starŷev"
6213 6537
6214 #: src/protocols/msn/error.c:215 6538 #: src/protocols/msn/error.c:217
6215 msgid "Passport account not yet verified" 6539 msgid "Passport account not yet verified"
6216 msgstr "Raīun ŷe ni bil potrjen" 6540 msgstr "Raīun ŷe ni bil potrjen"
6217 6541
6218 #: src/protocols/msn/error.c:218 6542 #: src/protocols/msn/error.c:220
6219 msgid "Bad ticket" 6543 msgid "Bad ticket"
6220 msgstr "Napaīna vstopnica" 6544 msgstr "Napaīna vstopnica"
6221 6545
6222 #: src/protocols/msn/error.c:222 6546 #: src/protocols/msn/error.c:224
6223 #, c-format 6547 #, c-format
6224 msgid "Unknown Error Code %d" 6548 msgid "Unknown Error Code %d"
6225 msgstr "Neznana koda napake %d" 6549 msgstr "Neznana koda napake %d"
6226 6550
6227 #: src/protocols/msn/error.c:234 6551 #: src/protocols/msn/error.c:236
6228 #, c-format 6552 #, c-format
6229 msgid "MSN Error: %s\n" 6553 msgid "MSN Error: %s\n"
6230 msgstr "MSN napaka: %s\n" 6554 msgstr "MSN napaka: %s\n"
6231 6555
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:72 6556 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6233 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6557 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6234 msgstr "Vaŷe novo MSN poimenovanje je predolgo." 6558 msgstr "Vaŷe novo MSN poimenovanje je predolgo."
6235 6559
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6560 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6237 msgid "Set your friendly name." 6561 msgid "Set your friendly name."
6238 msgstr "Nastavite vaŷe poimenovanje." 6562 msgstr "Nastavite vaŷe poimenovanje."
6239 6563
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:192 6564 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6241 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6565 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6242 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaŷi MSN prijatelji." 6566 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaŷi MSN prijatelji."
6243 6567
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:204 6568 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6245 msgid "Set your home phone number." 6569 msgid "Set your home phone number."
6246 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega domaīega telefona." 6570 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega domaīega telefona."
6247 6571
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6572 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6249 msgid "Set your work phone number." 6573 msgid "Set your work phone number."
6250 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega sluŵbenega telefona." 6574 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega sluŵbenega telefona."
6251 6575
6252 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6253 msgid "Set your mobile phone number." 6577 msgid "Set your mobile phone number."
6254 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega mobilnega telefona." 6578 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega mobilnega telefona."
6255 6579
6256 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6580 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6257 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6581 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6258 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" 6582 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
6259 6583
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6261 msgid "" 6585 msgid ""
6262 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6586 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6263 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6587 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6264 msgstr "" 6588 msgstr ""
6265 "Ali ŵelite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vaŷem seznamu, da vam " 6589 "Ali ŵelite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vaŷem seznamu, da vam "
6266 "poŷiljajo MSN strani za mobilnike na vaŷ mobilni telefon?" 6590 "poŷiljajo MSN strani za mobilnike na vaŷ mobilni telefon?"
6267 6591
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6592 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6269 msgid "Allow" 6593 msgid "Allow"
6270 msgstr "Dovoli" 6594 msgstr "Dovoli"
6271 6595
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:241 6596 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6273 msgid "Disallow" 6597 msgid "Disallow"
6274 msgstr "Prepovej" 6598 msgstr "Prepovej"
6275 6599
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:258 6600 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6277 msgid "Send a mobile message." 6601 msgid "Send a mobile message."
6278 msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik." 6602 msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik."
6279 6603
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:260 6604 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6281 msgid "Page" 6605 msgid "Page"
6282 msgstr "Stran/Poziv" 6606 msgstr "Stran/Poziv"
6283 6607
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 6608 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6285 #: src/protocols/msn/state.c:32 6609 #: src/protocols/msn/state.c:34
6286 msgid "Away From Computer" 6610 msgid "Away From Computer"
6287 msgstr "Stran od raīunalnika" 6611 msgstr "Stran od raīunalnika"
6288 6612
6289 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6290 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6614 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6292 msgid "Be Right Back" 6616 msgid "Be Right Back"
6293 msgstr "Pridem Precej Nazaj" 6617 msgstr "Pridem Precej Nazaj"
6294 6618
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 6619 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6296 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2152 6620 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6297 #: src/protocols/novell/novell.c:2267 src/protocols/novell/novell.c:2321 6621 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6622 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6623 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6300 msgid "Busy" 6625 msgid "Busy"
6301 msgstr "Zaposlen" 6626 msgstr "Zaposlen"
6302 6627
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 6628 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6304 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6629 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6306 msgid "On The Phone" 6631 msgid "On The Phone"
6307 msgstr "Na telefonu" 6632 msgstr "Na telefonu"
6308 6633
6309 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 6634 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6310 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6635 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6312 msgid "Out To Lunch" 6637 msgid "Out To Lunch"
6313 msgstr "Na kosilu" 6638 msgstr "Na kosilu"
6314 6639
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 6640 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 6641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6317 msgid "Hidden" 6642 msgid "Hidden"
6318 msgstr "Skrito" 6643 msgstr "Skrito"
6319 6644
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:378 6645 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6321 msgid "Set Friendly Name" 6646 msgid "Set Friendly Name"
6322 msgstr "Nastavi poimenovanje" 6647 msgstr "Nastavi poimenovanje"
6323 6648
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:386 6649 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6325 msgid "Set Home Phone Number" 6650 msgid "Set Home Phone Number"
6326 msgstr "Nastavi domaīi telefon" 6651 msgstr "Nastavi domaīi telefon"
6327 6652
6328 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6329 msgid "Set Work Phone Number" 6654 msgid "Set Work Phone Number"
6330 msgstr "Nastavi sluŵbeni telefon" 6655 msgstr "Nastavi sluŵbeni telefon"
6331 6656
6332 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6657 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6333 msgid "Set Mobile Phone Number" 6658 msgid "Set Mobile Phone Number"
6334 msgstr "Nastavi mobilni telefon" 6659 msgstr "Nastavi mobilni telefon"
6335 6660
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:407 6661 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6337 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6662 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6338 msgstr "Omogoīi/Onemogoīi mobilne naprave" 6663 msgstr "Omogoīi/Onemogoīi mobilne naprave"
6339 6664
6340 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6341 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6666 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6342 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani" 6667 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani"
6343 6668
6344 #: src/protocols/msn/msn.c:440 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6345 msgid "Send to Mobile" 6670 msgid "Send to Mobile"
6346 msgstr "Poŷlji na mobilca" 6671 msgstr "Poŷlji na mobilca"
6347 6672
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:449 6673 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6349 msgid "Initiate Chat" 6674 msgid "Initiate Chat"
6350 msgstr "Zaīni pogovor" 6675 msgstr "Zaīni pogovor"
6351 6676
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:473 6677 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Update Buddy Icon"
6680 msgstr "Ikona prijatelja"
6681
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6353 msgid "" 6683 msgid ""
6354 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6684 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6355 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6685 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6356 msgstr "" 6686 msgstr ""
6357 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjiŵnico SSL. " 6687 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjiŵnico SSL. "
6358 "Veī informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 6688 "Veī informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6359 6689
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6361 #, c-format 6691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6362 msgid "" 6692 #, c-format
6363 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6693 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6364 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6694 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
6365 msgstr "" 6695
6366 "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda " 6696 #. put a link to the actual profile URL
6367 "ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu dovoljenj ni bilo sprememb." 6697 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6368 6698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6369 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 6699 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "Invalid MSN screen name" 6700 msgid "<b>%s:</b> "
6371 msgstr "Neveljaven vzdevek MSN" 6701 msgstr ""
6372 6702 "\n"
6373 #: src/protocols/msn/msn.c:825 6703 "<b>%s:</b> %s"
6374 #, c-format 6704
6375 msgid "" 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6376 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6706 #, c-format
6377 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6707 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6378 msgstr "" 6708 msgstr ""
6379 "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda " 6709
6380 "ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu zavraīanja ni bilo sprememb." 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6381 6711 #, fuzzy, c-format
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6712 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6383 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6713 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
6384 msgstr "<html><body><b>Napaka pri prejemanju profila</b></body></html>" 6714
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6716 #, fuzzy
6717 msgid "MSN Profile"
6718 msgstr "Nastavi profil"
6719
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Error retrieving profile"
6724 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
6385 6725
6386 #. Age 6726 #. Age
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888
6388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6390 msgid "Age" 6730 msgid "Age"
6391 msgstr "Starost" 6731 msgstr "Starost"
6392 6732
6393 #. Gender 6733 #. Gender
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
6395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6397 msgid "Gender" 6737 msgid "Gender"
6398 msgstr "Spol" 6738 msgstr "Spol"
6399 6739
6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6401 msgid "Marital Status" 6741 msgid "Marital Status"
6402 msgstr "Zakonski stan" 6742 msgstr "Zakonski stan"
6403 6743
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6405 msgid "Location" 6745 msgid "Location"
6406 msgstr "Lokacija" 6746 msgstr "Lokacija"
6407 6747
6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6409 msgid "Occupation" 6749 msgid "Occupation"
6410 msgstr "Zaposlitev" 6750 msgstr "Zaposlitev"
6411 6751
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6415 msgid "A Little About Me" 6755 msgid "A Little About Me"
6416 msgstr "Nekaj o meni" 6756 msgstr "Nekaj o meni"
6417 6757
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6420 msgid "Favorite Things" 6760 msgid "Favorite Things"
6421 msgstr "Priljubljene stvari" 6761 msgstr "Priljubljene stvari"
6422 6762
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6425 msgid "Hobbies and Interests" 6765 msgid "Hobbies and Interests"
6426 msgstr "Hobiji in interesi" 6766 msgstr "Hobiji in interesi"
6427 6767
6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6430 msgid "Favorite Quote" 6770 msgid "Favorite Quote"
6431 msgstr "Najljubŷi citat" 6771 msgstr "Najljubŷi citat"
6432 6772
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6434 msgid "Last Updated" 6774 msgid "Last Updated"
6435 msgstr "Nazadnje osveŵeno" 6775 msgstr "Nazadnje osveŵeno"
6436 6776
6437 #. Homepage 6777 #. Homepage
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6440 msgid "Homepage" 6780 msgid "Homepage"
6441 msgstr "Domaīa stran" 6781 msgstr "Domaīa stran"
6442 6782
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6444 #, c-format 6784 msgid "The user has not created a public profile."
6445 msgid "User information for %s unavailable" 6785 msgstr ""
6446 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" 6786
6447 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6788 msgid ""
6449 msgid "The user's profile is empty." 6789 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6450 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." 6790 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6451 6791 "public profile."
6452 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6795 msgid ""
6796 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6797 "likely does not exist."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Profile URL"
6803 msgstr "Profil"
6804
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6453 msgid "Display conversation closed notices" 6806 msgid "Display conversation closed notices"
6454 msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov" 6807 msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
6455 6808
6456 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 6809 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6457 msgid "Display timeout notices" 6810 msgid "Display timeout notices"
6458 msgstr "Prikaŵi obvestila o poteku īasa" 6811 msgstr "Prikaŵi obvestila o poteku īasa"
6459 6812
6460 #. *< api_version 6813 #. *< api_version
6461 #. *< type 6814 #. *< type
6466 #. *< id 6819 #. *< id
6467 #. *< name 6820 #. *< name
6468 #. *< version 6821 #. *< version
6469 #. * summary 6822 #. * summary
6470 #. * description 6823 #. * description
6471 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6472 msgid "MSN Protocol Plugin" 6825 msgid "MSN Protocol Plugin"
6473 msgstr "Dodatek za protokol MSN" 6826 msgstr "Dodatek za protokol MSN"
6474 6827
6475 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6476 msgid "Login server" 6829 msgid "Login server"
6477 msgstr "Prijavni streŵnik" 6830 msgstr "Prijavni streŵnik"
6478 6831
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6480 msgid "Use HTTP Method" 6833 msgid "Use HTTP Method"
6481 msgstr "Uporabi metodo HTTP" 6834 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
6482 6835
6483 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6836 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6484 msgid "Unable to connect to server" 6837 msgid "Unable to connect to server"
6485 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik" 6838 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik"
6486 6839
6487 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6840 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6488 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6489 msgstr "Na MSN Nexus streŵnik ni bilo mogoīe pisati."
6490
6491 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6492 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6493 msgstr "MSN Nexus streŵnik je sporoīil neveljavno informacijo o preusmeritvi."
6494
6495 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6496 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6841 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6497 msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim streŵnikom MSN." 6842 msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim streŵnikom MSN."
6498 6843
6499 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6844 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6845 msgid "Requesting to send password"
6846 msgstr "Zahtevanje poŷiljanja gesla"
6847
6848 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6500 msgid "Retrieving buddy list" 6849 msgid "Retrieving buddy list"
6501 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" 6850 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
6502 6851
6503 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 6852 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6505 msgid "Password sent" 6854 msgid "Password sent"
6506 msgstr "Geslo poslano" 6855 msgstr "Geslo poslano"
6507 6856
6508 #: src/protocols/msn/notification.c:361 6857 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6509 msgid "Unable to send password"
6510 msgstr "Gesla ni bilo mogoīe poslati"
6511
6512 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6513 msgid "Protocol not supported"
6514 msgstr "Protokol ni podprt"
6515
6516 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6517 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6518 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Prijavili ste se z druge lokacije."
6519
6520 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6521 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6522 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Streŵniki MSN se bodo zaīasno zaustavili."
6523
6524 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6525 #, c-format
6526 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6527 msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev."
6528
6529 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6530 #, c-format
6531 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6532 msgstr "Uporabnik %s (%s) vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev."
6533
6534 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6538 "again."
6539 msgstr ""
6540 "Vaŷ seznam prijateljev na MSN za %s trenutno ni na voljo. Prosim, poīakajte "
6541 "in poskusite ponovno."
6542
6543 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6544 msgid "Unable to transfer to notification server"
6545 msgstr "Prenos na streŵnik za obveŷīanje ni mogoī"
6546
6547 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6548 #, c-format 6858 #, c-format
6549 msgid "" 6859 msgid ""
6550 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6860 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6551 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6861 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6552 "in progress.\n" 6862 "in progress.\n"
6579 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minut izklopil. V tem īasu " 6889 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minut izklopil. V tem īasu "
6580 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n" 6890 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
6581 "\n" 6891 "\n"
6582 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili." 6892 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
6583 6893
6584 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 6894 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
6585 msgid "IO Error." 6895 msgid "Syncing with server"
6586 msgstr "Napaka IO." 6896 msgstr "Izenaīevanje s streŵnikom"
6587 6897
6588 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 6898 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Unable to connect to %s server"
6901 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik"
6902
6903 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Error writing to %s server"
6906 msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
6907
6908 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Error reading from %s server"
6911 msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
6912
6913 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Unknown error from %s server"
6916 msgstr "Neznana koda napake %d."
6917
6918 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
6919 #, c-format
6920 msgid "MSN error for account %s"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6589 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6924 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6590 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporoīite." 6925 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporoīite."
6591 6926
6592 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6927 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
6593 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6928 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6594 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel." 6929 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel."
6595 6930
6596 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6931 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199
6597 #, c-format 6932 #, c-format
6598 msgid "%s has closed the conversation window." 6933 msgid "%s has closed the conversation window."
6599 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." 6934 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
6600 6935
6601 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 6936 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6602 msgid "An MSN message may not have been received." 6937 #, c-format
6603 msgstr "MSN sporoīilo morda ni prispelo." 6938 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6604 6939 msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev."
6605 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6940
6941 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6944 msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev."
6945
6946 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6606 msgid "Unable to read header from server" 6947 msgid "Unable to read header from server"
6607 msgstr "Ni bilo mogoīe prebrati glave sporoīila, ki ga je poslal streŵnik" 6948 msgstr "Ni bilo mogoīe prebrati glave sporoīila, ki ga je poslal streŵnik"
6608 6949
6609 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6950 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6610 #, c-format 6951 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6952 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6612 msgstr "Ni mogoīe prebrat sporoīila s streŵnika. Ukaz je %hd, dolŵina pa %hd." 6953 msgstr "Ni mogoīe prebrat sporoīila s streŵnika. Ukaz je %hd, dolŵina pa %hd."
6613 6954
6614 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6955 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6615 #, c-format 6956 #, c-format
6616 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6957 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6644 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6985 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6645 #, c-format 6986 #, c-format
6646 msgid "%s requested a PING" 6987 msgid "%s requested a PING"
6647 msgstr "%s je zahteval PING" 6988 msgstr "%s je zahteval PING"
6648 6989
6649 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6990 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197
6650 msgid "Get Info" 6991 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6651 msgstr "Informacije"
6652
6653 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6654 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6655 msgid "_Group:" 6992 msgid "_Group:"
6656 msgstr "_Skupina:" 6993 msgstr "_Skupina:"
6657 6994
6658 #. *< api_version 6995 #. *< api_version
6659 #. *< type 6996 #. *< type
6664 #. *< id 7001 #. *< id
6665 #. *< name 7002 #. *< name
6666 #. *< version 7003 #. *< version
6667 #. * summary 7004 #. * summary
6668 #. * description 7005 #. * description
6669 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 7006 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
6670 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7007 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6671 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" 7008 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
6672 7009
6673 #: src/protocols/novell/novell.c:113 7010 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6674 #, c-format 7011 msgid "Required parameters not passed in"
6675 msgid "Login failed (0x%X)." 7012 msgstr ""
6676 msgstr "" 7013
6677 7014 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
6678 #: src/protocols/novell/novell.c:225 7015 #, fuzzy
7016 msgid "Unable to write to network"
7017 msgstr "Ni mogoīe pisatni na streŵnik"
7018
7019 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Unable to read from network"
7022 msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
7023
7024 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Error communicating with server"
7027 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
7028
7029 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Conference not found"
7032 msgstr "Storitev nedefinirana"
7033
7034 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Conference does not exist"
7037 msgstr "Uporabnik ne obstaja"
7038
7039 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7040 #, fuzzy
7041 msgid "A folder with that name already exists"
7042 msgstr "Datoteka ŵe obstaja"
7043
7044 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Not supported"
7047 msgstr "Gostitelj ne podpira"
7048
7049 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Password has expired"
7052 msgstr "Geslo spremenjeno"
7053
7054 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Invalid password"
7057 msgstr "Obstojeīe geslo"
7058
7059 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7060 #, fuzzy
7061 msgid "User not found"
7062 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
7063
7064 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7065 msgid "Account has been disabled"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7069 msgid "The server could not access the directory"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7073 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7077 msgid "The server is unavailable; try again later"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7081 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7085 msgid "Cannot add yourself"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7089 msgid "Master archive is misconfigured"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Invalid username or password"
7095 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime."
7096
7097 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7098 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7102 msgid ""
7103 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7104 "entered"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7108 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7112 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7116 #, fuzzy
7117 msgid "You have entered an invalid username"
7118 msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika"
7119
7120 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7121 #, fuzzy
7122 msgid "An error occurred while updating the directory"
7123 msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake."
7124
7125 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7126 msgid "Incompatible protocol version"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7130 #, fuzzy
7131 msgid "The user has blocked you"
7132 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
7133
7134 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7135 msgid ""
7136 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7137 "time"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7141 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
6679 #, fuzzy, c-format 7145 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." 7146 msgid "Unknown error: 0x%X"
7147 msgstr "Neznana napaka"
7148
7149 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7150 #, c-format
7151 msgid "Login failed (%s)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6681 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." 7157 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
6682 7158
6683 #: src/protocols/novell/novell.c:371 7159 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6684 #, fuzzy, c-format 7160 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." 7161 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6686 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe" 7162 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
6687 7163
6688 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7164 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6689 #: src/protocols/novell/novell.c:397 7165 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6690 #, fuzzy, c-format 7166 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "Unable to send message (0x%X)." 7167 msgid "Unable to send message (%s)."
6692 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati." 7168 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
6693 7169
6694 #: src/protocols/novell/novell.c:485 7170 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6695 #, c-format
6696 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6700 #, fuzzy, c-format 7171 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 7172 msgid "Unable to invite user (%s)."
7173 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati."
7174
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:511
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6702 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko." 7178 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
6703 7179
6704 #: src/protocols/novell/novell.c:536 7180 #: src/protocols/novell/novell.c:516
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7183 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
7184
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6705 #, c-format 7186 #, c-format
6706 msgid "" 7187 msgid ""
6707 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7188 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6708 "creating folder (0x%X)." 7189 "creating folder (%s)."
6709 msgstr "" 7190 msgstr ""
6710 7191
6711 #: src/protocols/novell/novell.c:584 7192 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6712 #, c-format 7193 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "" 7194 msgid ""
6714 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7195 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6715 "list (0x%X)." 7196 "list (%s)."
6716 msgstr "" 7197 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
6717 7198
6718 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1345 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6719 #, fuzzy, c-format 7200 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "GroupWise Conference %d" 7201 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6721 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor" 7202 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
6722 7203
6723 #: src/protocols/novell/novell.c:659 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6724 #, c-format 7205 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 7206 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6726 msgstr "" 7207 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
6727 7208
6728 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1108 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:776
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7212 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
7213
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:829
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7217 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
7218
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:897
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7222 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
7223
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
7225 #, c-format
7226 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "Unable to create conference (%s)."
7232 msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika"
7233
7234 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
6729 #, fuzzy 7235 #, fuzzy
6730 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7236 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6731 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu" 7237 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
6732 7238
6733 #: src/protocols/novell/novell.c:983 7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
6734 #, fuzzy 7240 #, fuzzy
6735 msgid "Userid" 7241 msgid "Userid"
6736 msgstr "Uporabniki" 7242 msgstr "Uporabniki"
6737 7243
6738 #. tag = _("DN"); 7244 #. tag = _("DN");
6740 #. if (value) { 7246 #. if (value) {
6741 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7247 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6742 #. tag, value); 7248 #. tag, value);
6743 #. } 7249 #. }
6744 #. 7250 #.
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:997 7251 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
6746 #, fuzzy 7252 #, fuzzy
6747 msgid "Full name" 7253 msgid "Full name"
6748 msgstr "Polno ime" 7254 msgstr "Polno ime"
6749 7255
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:1017 7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
6751 #, fuzzy 7257 #, fuzzy
6752 msgid "User Properties" 7258 msgid "User Properties"
6753 msgstr "Moŵnosti uporabnika" 7259 msgstr "Moŵnosti uporabnika"
6754 7260
6755 #: src/protocols/novell/novell.c:1085 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "GroupWise Conference %d"
7264 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
7265
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
6756 #, fuzzy 7267 #, fuzzy
6757 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7268 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6758 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik." 7269 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
6759 7270
6760 #: src/protocols/novell/novell.c:1114 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
6761 #, c-format 7272 #, c-format
6762 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" 7273 msgid "Error processing event or response (%s)."
6763 msgstr "" 7274 msgstr ""
6764 7275
6765 #: src/protocols/novell/novell.c:1148 7276 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
6766 #, fuzzy 7277 #, fuzzy
6767 msgid "Authenticating..." 7278 msgid "Authenticating..."
6768 msgstr "Overovljanje" 7279 msgstr "Overovljanje"
6769 7280
6770 #: src/protocols/novell/novell.c:1163 7281 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
6771 #, fuzzy 7282 #, fuzzy
6772 msgid "Waiting for response..." 7283 msgid "Waiting for response..."
6773 msgstr "Ħakanje odgovora ..." 7284 msgstr "Ħakanje odgovora ..."
6774 7285
6775 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 7286 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "%s has been invited to this conversation."
7289 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
7290
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6776 #, fuzzy 7292 #, fuzzy
6777 msgid "Invitation to Conversation" 7293 msgid "Invitation to Conversation"
6778 msgstr "Shrani pogovor" 7294 msgstr "Shrani pogovor"
6779 7295
6780 #: src/protocols/novell/novell.c:1304 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
6781 #, c-format 7297 #, c-format
6782 msgid "" 7298 msgid ""
6783 "Invitation from: %s\n" 7299 "Invitation from: %s\n"
6784 "\n" 7300 "\n"
6785 "Sent: %s" 7301 "Sent: %s"
6786 msgstr "" 7302 msgstr ""
6787 7303
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:1306 7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
6789 #, fuzzy 7305 #, fuzzy
6790 msgid "Would you like to join the conversation?" 7306 msgid "Would you like to join the conversation?"
6791 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?" 7307 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
6792 7308
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:1409 7309 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
6794 #, fuzzy 7310 #, fuzzy
6795 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7311 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6796 msgstr "" 7312 msgstr ""
6797 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." 7313 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
6798 7314
6799 #: src/protocols/novell/novell.c:1463 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
6800 #, c-format 7316 #, c-format
6801 msgid "" 7317 msgid ""
6802 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7318 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6803 msgstr "" 7319 msgstr ""
6804 7320
6805 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7321 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6806 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7322 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6807 #. 7323 #.
6808 #. ...but for now just error out with a nice message. 7324 #. ...but for now just error out with a nice message.
6809 #: src/protocols/novell/novell.c:1561 7325 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
6810 #, fuzzy 7326 #, fuzzy
6811 msgid "" 7327 msgid ""
6812 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7328 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6813 "to connect to." 7329 "to connect to."
6814 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti." 7330 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
6815 7331
6816 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7332 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
6817 msgid "Error. SSL support is not installed." 7333 msgid "Error. SSL support is not installed."
6818 msgstr "" 7334 msgstr ""
6819 7335
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:1847 7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
6821 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7337 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6822 msgstr "" 7338 msgstr ""
6823 7339
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:2158 src/protocols/oscar/oscar.c:574 7340 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
6826 msgid "Offline" 7342 msgid "Offline"
6827 msgstr "Brez povezave" 7343 msgstr "Brez povezave"
6828 7344
6829 #: src/protocols/novell/novell.c:2169 7345 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
6830 #, fuzzy 7346 #, fuzzy
6831 msgid "Message" 7347 msgid "Message"
6832 msgstr "_Sporoīilo:" 7348 msgstr "_Sporoīilo:"
6833 7349
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:2268 src/protocols/novell/novell.c:2324 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
6835 #, fuzzy 7351 #, fuzzy
6836 msgid "Appear Offline" 7352 msgid "Appear Offline"
6837 msgstr "Brez povezave" 7353 msgstr "Brez povezave"
7354
7355 #: src/protocols/novell/novell.c:3293
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Initiate _Chat"
7358 msgstr "Zaīni pogovor"
6838 7359
6839 #. *< api_version 7360 #. *< api_version
6840 #. *< type 7361 #. *< type
6841 #. *< ui_requirement 7362 #. *< ui_requirement
6842 #. *< flags 7363 #. *< flags
6845 #. *< id 7366 #. *< id
6846 #. *< name 7367 #. *< name
6847 #. *< version 7368 #. *< version
6848 #. * summary 7369 #. * summary
6849 #. * description 7370 #. * description
6850 #: src/protocols/novell/novell.c:2413 src/protocols/novell/novell.c:2415 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
6851 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7372 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6852 msgstr "" 7373 msgstr ""
6853 7374
6854 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
6855 #, fuzzy 7376 #, fuzzy
6856 msgid "Server address" 7377 msgid "Server address"
6857 msgstr "Naslov" 7378 msgstr "Naslov"
6858 7379
6859 #: src/protocols/novell/novell.c:2436 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
6860 #, fuzzy 7381 #, fuzzy
6861 msgid "Server port" 7382 msgid "Server port"
6862 msgstr "Streŵnik" 7383 msgstr "Streŵnik"
6863 7384
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6865 msgid "Invalid error" 7386 msgid "Invalid error"
6866 msgstr "Neveljavna napaka" 7387 msgstr "Neveljavna napaka"
6867 7388
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6869 msgid "Invalid SNAC" 7390 msgid "Invalid SNAC"
6870 msgstr "Neveljaven SNAC" 7391 msgstr "Neveljaven SNAC"
6871 7392
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6873 msgid "Rate to host" 7394 msgid "Rate to host"
6874 msgstr "Prenos do gostitelja" 7395 msgstr "Prenos do gostitelja"
6875 7396
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6877 msgid "Rate to client" 7398 msgid "Rate to client"
6878 msgstr "Prenos do odjemalca" 7399 msgstr "Prenos do odjemalca"
6879 7400
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6881 msgid "Service unavailable" 7402 msgid "Service unavailable"
6882 msgstr "Storitev ni dostopna" 7403 msgstr "Storitev ni dostopna"
6883 7404
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6885 msgid "Service not defined" 7406 msgid "Service not defined"
6886 msgstr "Storitev nedefinirana" 7407 msgstr "Storitev nedefinirana"
6887 7408
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6889 msgid "Obsolete SNAC" 7410 msgid "Obsolete SNAC"
6890 msgstr "Zastarel SNAC" 7411 msgstr "Zastarel SNAC"
6891 7412
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6893 msgid "Not supported by host" 7414 msgid "Not supported by host"
6894 msgstr "Gostitelj ne podpira" 7415 msgstr "Gostitelj ne podpira"
6895 7416
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6897 msgid "Not supported by client" 7418 msgid "Not supported by client"
6898 msgstr "Odjemalec ne podpira" 7419 msgstr "Odjemalec ne podpira"
6899 7420
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6901 msgid "Refused by client" 7422 msgid "Refused by client"
6902 msgstr "Odjemalec je zavrnil" 7423 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
6903 7424
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6905 msgid "Reply too big" 7426 msgid "Reply too big"
6906 msgstr "Odgovor prevelik" 7427 msgstr "Odgovor prevelik"
6907 7428
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6909 msgid "Responses lost" 7430 msgid "Responses lost"
6910 msgstr "Odgovori so se izgubili" 7431 msgstr "Odgovori so se izgubili"
6911 7432
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6913 msgid "Request denied" 7434 msgid "Request denied"
6914 msgstr "Zahteva zavrnjena" 7435 msgstr "Zahteva zavrnjena"
6915 7436
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6917 msgid "Busted SNAC payload" 7438 msgid "Busted SNAC payload"
6918 msgstr "Odkrit SNAC podatek" 7439 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
6919 7440
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6921 msgid "Insufficient rights" 7442 msgid "Insufficient rights"
6922 msgstr "Premalo pravic" 7443 msgstr "Premalo pravic"
6923 7444
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6925 msgid "In local permit/deny" 7446 msgid "In local permit/deny"
6926 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" 7447 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
6927 7448
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6929 msgid "Too evil (sender)" 7450 msgid "Too evil (sender)"
6930 msgstr "Preveī zloben (poŷiljatelj)" 7451 msgstr "Preveī zloben (poŷiljatelj)"
6931 7452
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6933 msgid "Too evil (receiver)" 7454 msgid "Too evil (receiver)"
6934 msgstr "Preveī zloben (prejemnik)" 7455 msgstr "Preveī zloben (prejemnik)"
6935 7456
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6937 msgid "User temporarily unavailable" 7458 msgid "User temporarily unavailable"
6938 msgstr "Uporabnik zaīasno ni dostopen" 7459 msgstr "Uporabnik zaīasno ni dostopen"
6939 7460
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6941 msgid "No match" 7462 msgid "No match"
6942 msgstr "Ni zadetka" 7463 msgstr "Ni zadetka"
6943 7464
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
6945 msgid "List overflow" 7466 msgid "List overflow"
6946 msgstr "Prekoraīitev seznama" 7467 msgstr "Prekoraīitev seznama"
6947 7468
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
6949 msgid "Request ambiguous" 7470 msgid "Request ambiguous"
6950 msgstr "Zahteva nejasna" 7471 msgstr "Zahteva nejasna"
6951 7472
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
6953 msgid "Queue full" 7474 msgid "Queue full"
6954 msgstr "Ħakalna vrsta je polna" 7475 msgstr "Ħakalna vrsta je polna"
6955 7476
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
6957 msgid "Not while on AOL" 7478 msgid "Not while on AOL"
6958 msgstr "Na omreŵju AOL ni dovoljeno" 7479 msgstr "Na omreŵju AOL ni dovoljeno"
6959 7480
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7485 "most likely has a buggy client.)"
7486 msgstr ""
7487 "(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega "
7488 "nabora v Upravitelju raīunov)"
7489
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
6961 msgid "Voice" 7491 msgid "Voice"
6962 msgstr "Govorno" 7492 msgstr "Govorno"
6963 7493
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
6965 msgid "AIM Direct IM" 7495 msgid "AIM Direct IM"
6966 msgstr "Neposredni pogovor AIM" 7496 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
6967 7497
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7499 #: src/protocols/silc/util.c:506
6969 msgid "Chat" 7500 msgid "Chat"
6970 msgstr "Pomenek" 7501 msgstr "Pomenek"
6971 7502
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803
6973 msgid "Get File" 7504 msgid "Get File"
6974 msgstr "Sprejmi datoteko" 7505 msgstr "Sprejmi datoteko"
6975 7506
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
6977 msgid "Games" 7508 msgid "Games"
6978 msgstr "Igre" 7509 msgstr "Igre"
6979 7510
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
6981 msgid "Add-Ins" 7512 msgid "Add-Ins"
6982 msgstr "Dodatki" 7513 msgstr "Dodatki"
6983 7514
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
6985 msgid "Send Buddy List" 7516 msgid "Send Buddy List"
6986 msgstr "Poŷlji seznam prijateljev" 7517 msgstr "Poŷlji seznam prijateljev"
6987 7518
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
6989 msgid "ICQ Direct Connect" 7520 msgid "ICQ Direct Connect"
6990 msgstr "Neposredna povezava ICQ" 7521 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
6991 7522
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
6993 msgid "AP User" 7524 msgid "AP User"
6994 msgstr "AP uporabnik" 7525 msgstr "AP uporabnik"
6995 7526
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
6997 msgid "ICQ RTF" 7528 msgid "ICQ RTF"
6998 msgstr "ICQ RTF" 7529 msgstr "ICQ RTF"
6999 7530
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7001 msgid "Nihilist" 7532 msgid "Nihilist"
7002 msgstr "Nihilist" 7533 msgstr "Nihilist"
7003 7534
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7005 msgid "ICQ Server Relay" 7536 msgid "ICQ Server Relay"
7006 msgstr "ICQ streŵniŷki posrednik" 7537 msgstr "ICQ streŵniŷki posrednik"
7007 7538
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7009 msgid "Old ICQ UTF8" 7540 msgid "Old ICQ UTF8"
7010 msgstr "Star ICQ UTF-8" 7541 msgstr "Star ICQ UTF-8"
7011 7542
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7013 msgid "Trillian Encryption" 7544 msgid "Trillian Encryption"
7014 msgstr "Trillian kodiranje" 7545 msgstr "Trillian kodiranje"
7015 7546
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7017 msgid "ICQ UTF8" 7548 msgid "ICQ UTF8"
7018 msgstr "ICQ UTF-8" 7549 msgstr "ICQ UTF-8"
7019 7550
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7021 msgid "Hiptop" 7552 msgid "Hiptop"
7022 msgstr "Hiptop" 7553 msgstr "Hiptop"
7023 7554
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7025 msgid "Security Enabled" 7556 msgid "Security Enabled"
7026 msgstr "Varnost vkljuīena" 7557 msgstr "Varnost vkljuīena"
7027 7558
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7029 msgid "Video Chat" 7560 msgid "Video Chat"
7030 msgstr "Video.pomenek" 7561 msgstr "Video.pomenek"
7031 7562
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7033 msgid "iChat AV" 7564 msgid "iChat AV"
7034 msgstr "iChat AV" 7565 msgstr "iChat AV"
7035 7566
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7037 msgid "Live Video" 7568 msgid "Live Video"
7038 msgstr "Video v ŵivo" 7569 msgstr "Video v ŵivo"
7039 7570
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7041 msgid "Camera" 7572 msgid "Camera"
7042 msgstr "Kamera" 7573 msgstr "Kamera"
7043 7574
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7046 msgid "Free For Chat" 7577 msgid "Free For Chat"
7047 msgstr "Na voljo za pogovor" 7578 msgstr "Na voljo za pogovor"
7048 7579
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
7051 msgid "Not Available" 7582 msgid "Not Available"
7052 msgstr "Ni na voljo" 7583 msgstr "Ni na voljo"
7053 7584
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7056 msgid "Occupied" 7587 msgid "Occupied"
7057 msgstr "Zaseden" 7588 msgstr "Zaseden"
7058 7589
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7060 msgid "Web Aware" 7591 msgid "Web Aware"
7061 msgstr "Zaveden interneta" 7592 msgstr "Zaveden interneta"
7062 7593
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7064 msgid "Capabilities" 7595 msgid "Capabilities"
7065 msgstr "Zmoŵnosti" 7596 msgstr "Zmoŵnosti"
7066 7597
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7068 msgid "Buddy Comment" 7599 msgid "Buddy Comment"
7069 msgstr "Komentar prijatelja" 7600 msgstr "Komentar prijatelja"
7070 7601
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
7072 #, c-format 7603 #, c-format
7073 msgid "Direct IM with %s closed" 7604 msgid "Direct IM with %s closed"
7074 msgstr "Neposredni pogovor z %s konīan" 7605 msgstr "Neposredni pogovor z %s konīan"
7075 7606
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
7077 #, c-format 7608 #, c-format
7078 msgid "Direct IM with %s failed" 7609 msgid "Direct IM with %s failed"
7079 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspeŷen" 7610 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspeŷen"
7080 7611
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Direct Connect failed"
7615 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
7616
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7618 #, c-format
7619 msgid "Direct IM with %s established"
7620 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
7621
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7623 #, c-format
7624 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7628 #, c-format
7629 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7633 msgid "Unable to open Direct IM"
7634 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoīe vzpostaviti"
7635
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7637 #, c-format
7638 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7639 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
7640
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7642 msgid ""
7643 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7644 "Do you wish to continue?"
7645 msgstr ""
7646 "Ker to razkrije vaŷ IP naslov, se to obravnava kot krŷenje zasebnosti. Ali "
7647 "ŵelite nadaljevati?"
7648
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
7650 msgid "Connect"
7651 msgstr "Poveŵi se"
7652
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
7082 #, c-format 7654 #, c-format
7083 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7655 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7084 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 7656 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
7085 7657
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
7087 msgid "Chat is currently unavailable" 7659 msgid "Chat is currently unavailable"
7088 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" 7660 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
7089 7661
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
7091 msgid "Screen name sent" 7663 msgid "Screen name sent"
7092 msgstr "Vzdevek poslan" 7664 msgstr "Vzdevek poslan"
7093 7665
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
7095 #, c-format 7667 #, c-format
7096 msgid "" 7668 msgid ""
7097 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7669 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7098 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7670 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7099 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7671 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7100 msgstr "" 7672 msgstr ""
7101 "Prijava ni mogoīa: ni se mogoīe prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. " 7673 "Prijava ni mogoīa: ni se mogoīe prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
7102 "Vzdevki se morajo zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in " 7674 "Vzdevki se morajo zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in "
7103 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih ŷtevil." 7675 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
7104 7676
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
7106 msgid "Unable to login to AIM" 7678 msgid "Unable to login to AIM"
7107 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" 7679 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
7108 7680
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
7110 msgid "Could Not Connect" 7682 msgid "Could Not Connect"
7111 msgstr "Nisem se mogel povezati" 7683 msgstr "Nisem se mogel povezati"
7112 7684
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
7114 msgid "Connection established, cookie sent" 7686 msgid "Connection established, cookie sent"
7115 msgstr "Povezava vzpostavljena, piŷkotek poslan" 7687 msgstr "Povezava vzpostavljena, piŷkotek poslan"
7116 7688
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7119 msgid "Unable to establish file descriptor." 7692 msgid "Unable to establish file descriptor."
7120 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoīe vzpostaviti." 7693 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoīe vzpostaviti."
7121 7694
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
7123 msgid "Unable to create new connection." 7696 msgid "Unable to create new connection."
7124 msgstr "Ni bilo mogoīe vzpostaviti nove povezave." 7697 msgstr "Ni bilo mogoīe vzpostaviti nove povezave."
7125 7698
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
7127 msgid "Unable to establish listener socket." 7700 msgid "Unable to establish listener socket."
7128 msgstr "Vtiīnika za posluŷanje ni bilo mogoīe vzpostaviti." 7701 msgstr "Vtiīnika za posluŷanje ni bilo mogoīe vzpostaviti."
7129 7702
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
7131 msgid "Incorrect nickname or password." 7704 msgid "Incorrect nickname or password."
7132 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." 7705 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
7133 7706
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
7135 msgid "Your account is currently suspended." 7708 msgid "Your account is currently suspended."
7136 msgstr "Vaŷ raīun je trenutno zamrznjen." 7709 msgstr "Vaŷ raīun je trenutno zamrznjen."
7137 7710
7138 #. service temporarily unavailable 7711 #. service temporarily unavailable
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7140 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7713 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7141 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporoīil je trenuno nedosegljiva." 7714 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporoīil je trenuno nedosegljiva."
7142 7715
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
7144 msgid "" 7717 msgid ""
7145 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7146 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7147 msgstr "" 7720 msgstr ""
7148 "Povezava ste preveīkrat vzpostavili in prekinili. Poīakajte deset minut in " 7721 "Povezava ste preveīkrat vzpostavili in prekinili. Poīakajte deset minut in "
7149 "poskusite ponovno. Ħe ne poīakate sedaj, boste īakali ŷe dalj." 7722 "poskusite ponovno. Ħe ne poīakate sedaj, boste īakali ŷe dalj."
7150 7723
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
7152 #, c-format 7725 #, c-format
7153 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7726 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7154 msgstr "" 7727 msgstr ""
7155 "Razliīica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " 7728 "Razliīica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
7156 "pri %s" 7729 "pri %s"
7157 7730
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
7159 msgid "Internal Error" 7732 msgid "Internal Error"
7160 msgstr "Interna napaka" 7733 msgstr "Interna napaka"
7161 7734
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
7163 msgid "Received authorization" 7736 msgid "Received authorization"
7164 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 7737 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
7165 7738
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
7168 #, c-format 7741 #, c-format
7169 msgid "" 7742 msgid ""
7170 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7743 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7171 "fixed. Check %s for updates." 7744 "fixed. Check %s for updates."
7172 msgstr "" 7745 msgstr ""
7173 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste ŵeleli uporabiti TOC " 7746 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste ŵeleli uporabiti TOC "
7174 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." 7747 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
7175 7748
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
7177 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7750 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7178 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka za AIM." 7751 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka za AIM."
7179 7752
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
7181 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7754 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7182 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka." 7755 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka."
7183 7756
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7185 #, c-format
7186 msgid "Direct IM with %s established"
7187 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
7188
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7190 msgid "(There was an error receiving this message)" 7758 msgid "(There was an error receiving this message)"
7191 msgstr "(Priŷlo je do napake pri sprejemanju tega sporoīila)" 7759 msgstr "(Priŷlo je do napake pri sprejemanju tega sporoīila)"
7192 7760
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
7194 #, c-format 7762 #, c-format
7195 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7763 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7196 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" 7764 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
7197 7765
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324
7199 msgid "" 7767 msgid ""
7200 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7768 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7201 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7769 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7202 "considered a privacy risk." 7770 "considered a privacy risk."
7203 msgstr "" 7771 msgstr ""
7204 "To zahteva neposredno povezavo med dvema raīunalnikoma in je za vstavljene " 7772 "To zahteva neposredno povezavo med dvema raīunalnikoma in je za vstavljene "
7205 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaŷ IP naslov, je to lahko tveganje " 7773 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaŷ IP naslov, je to lahko tveganje "
7206 "varnosti." 7774 "varnosti."
7207 7775
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7209 msgid "Connect"
7210 msgstr "Poveŵi se"
7211
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7213 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7777 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7214 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." 7778 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
7215 7779
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
7217 msgid "Authorization Request Message:" 7781 msgid "Authorization Request Message:"
7218 msgstr "Sporoīilo o zahtevi po pooblastilu:" 7782 msgstr "Sporoīilo o zahtevi po pooblastilu:"
7219 7783
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7221 msgid "Please authorize me!" 7785 msgid "Please authorize me!"
7222 msgstr "Prosim za pooblastilo!" 7786 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
7223 7787
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
7225 #, c-format 7789 #, c-format
7226 msgid "" 7790 msgid ""
7227 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7791 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7228 "you want to send an authorization request?" 7792 "you want to send an authorization request?"
7229 msgstr "" 7793 msgstr ""
7230 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali " 7794 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
7231 "ŵelite poslati zahtevo po pooblastilu?" 7795 "ŵelite poslati zahtevo po pooblastilu?"
7232 7796
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
7234 msgid "Request Authorization" 7798 msgid "Request Authorization"
7235 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 7799 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
7236 7800
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7242 msgid "No reason given." 7806 msgid "No reason given."
7243 msgstr "Ni podanega razloga." 7807 msgstr "Ni podanega razloga."
7244 7808
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7246 msgid "Authorization Denied Message:" 7810 msgid "Authorization Denied Message:"
7247 msgstr "Sporoīilo o neodobrenem pooblastilu:" 7811 msgstr "Sporoīilo o neodobrenem pooblastilu:"
7248 7812
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7250 #, c-format 7814 #, c-format
7251 msgid "" 7815 msgid ""
7252 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7816 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7253 "%s" 7817 "%s"
7254 msgstr "" 7818 msgstr ""
7255 "Uporabnik %u vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim " 7819 "Uporabnik %u vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim "
7256 "razlogom:\n" 7820 "razlogom:\n"
7257 "%s" 7821 "%s"
7258 7822
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
7260 msgid "Authorization Request" 7824 msgid "Authorization Request"
7261 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" 7825 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
7262 7826
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7264 #, c-format 7828 #, c-format
7265 msgid "" 7829 msgid ""
7266 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7830 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7267 "following reason:\n" 7831 "following reason:\n"
7268 "%s" 7832 "%s"
7269 msgstr "" 7833 msgstr ""
7270 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " 7834 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
7271 "z naslednjim razlogom:\n" 7835 "z naslednjim razlogom:\n"
7272 "%s" 7836 "%s"
7273 7837
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7275 msgid "ICQ authorization denied." 7839 msgid "ICQ authorization denied."
7276 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." 7840 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
7277 7841
7278 #. Someone has granted you authorization 7842 #. Someone has granted you authorization
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
7280 #, c-format 7844 #, c-format
7281 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7845 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7282 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 7846 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
7283 7847
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581
7285 #, c-format 7849 #, c-format
7286 msgid "" 7850 msgid ""
7287 "You have received a special message\n" 7851 "You have received a special message\n"
7288 "\n" 7852 "\n"
7289 "From: %s [%s]\n" 7853 "From: %s [%s]\n"
7292 "Prejeli ste posebno sporoīilo:\n" 7856 "Prejeli ste posebno sporoīilo:\n"
7293 "\n" 7857 "\n"
7294 "Od: %s [%s]\n" 7858 "Od: %s [%s]\n"
7295 "%s" 7859 "%s"
7296 7860
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
7298 #, c-format 7862 #, c-format
7299 msgid "" 7863 msgid ""
7300 "You have received an ICQ page\n" 7864 "You have received an ICQ page\n"
7301 "\n" 7865 "\n"
7302 "From: %s [%s]\n" 7866 "From: %s [%s]\n"
7305 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" 7869 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
7306 "\n" 7870 "\n"
7307 "Od: %s [%s]\n" 7871 "Od: %s [%s]\n"
7308 "%s" 7872 "%s"
7309 7873
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
7311 #, c-format 7875 #, c-format
7312 msgid "" 7876 msgid ""
7313 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7877 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7314 "\n" 7878 "\n"
7315 "Message is:\n" 7879 "Message is:\n"
7318 "Prejeli ste ICQ elektronsko poŷto od %s [%s]\n" 7882 "Prejeli ste ICQ elektronsko poŷto od %s [%s]\n"
7319 "\n" 7883 "\n"
7320 "Sporoīilo je:\n" 7884 "Sporoīilo je:\n"
7321 "%s" 7885 "%s"
7322 7886
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
7324 #, c-format 7888 #, c-format
7325 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7889 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7326 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" 7890 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
7327 7891
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
7329 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7893 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7330 msgstr "Ali ŵelite dodati prijatelja s to vizitko na vaŷ seznam prijateljev?" 7894 msgstr "Ali ŵelite dodati prijatelja s to vizitko na vaŷ seznam prijateljev?"
7331 7895
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
7333 msgid "Decline" 7897 msgid "Decline"
7334 msgstr "Zavrni" 7898 msgstr "Zavrni"
7335 7899
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7337 #, c-format 7901 #, c-format
7338 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7902 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7339 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7903 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7340 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ni bilo veljavno." 7904 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ni bilo veljavno."
7341 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker nista bili veljavni." 7905 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker nista bili veljavni."
7342 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker niso bila veljavna." 7906 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
7343 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker niso bila veljavna." 7907 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
7344 7908
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7346 #, c-format 7910 #, c-format
7347 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7911 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7349 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preveliko." 7913 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preveliko."
7350 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker sta bili preveliki." 7914 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker sta bili preveliki."
7351 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker so bila prevelika." 7915 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker so bila prevelika."
7352 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker so bila prevelika." 7916 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker so bila prevelika."
7353 7917
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7355 #, c-format 7919 #, c-format
7356 msgid "" 7920 msgid ""
7357 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7921 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7358 msgid_plural "" 7922 msgid_plural ""
7359 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7923 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7367 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje " 7931 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
7368 "meje." 7932 "meje."
7369 msgstr[3] "" 7933 msgstr[3] ""
7370 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje meje." 7934 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje meje."
7371 7935
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7373 #, c-format 7937 #, c-format
7374 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7938 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7375 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7376 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." 7940 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
7377 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." 7941 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
7378 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." 7942 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
7379 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bil preveī zloben." 7943 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
7380 7944
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
7382 #, c-format 7946 #, c-format
7383 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7947 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7384 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7948 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7385 msgstr[0] "" 7949 msgstr[0] ""
7386 "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." 7950 "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
7389 msgstr[2] "" 7953 msgstr[2] ""
7390 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." 7954 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
7391 msgstr[3] "" 7955 msgstr[3] ""
7392 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni." 7956 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
7393 7957
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
7395 #, c-format 7959 #, c-format
7396 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7960 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7397 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7961 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7398 msgstr[0] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīilo uporabnika %s." 7962 msgstr[0] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīilo uporabnika %s."
7399 msgstr[1] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīili uporabnika %s." 7963 msgstr[1] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīili uporabnika %s."
7400 msgstr[2] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīila uporabnika %s." 7964 msgstr[2] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīila uporabnika %s."
7401 msgstr[3] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīil uporabnika %s." 7965 msgstr[3] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīil uporabnika %s."
7402 7966
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
7404 #, c-format 7968 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7969 msgid "Info for %s"
7406 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 7970 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
7407 7971
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
7409 #, c-format 7973 #, c-format
7410 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7974 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7411 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" 7975 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
7412 7976
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
7414 msgid "Unknown error" 7978 msgid "Unknown error"
7415 msgstr "Neznana napaka" 7979 msgstr "Neznana napaka"
7416 7980
7417 #. Data is assumed to be the destination sn 7981 #. Data is assumed to be the destination sn
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
7419 #, c-format 7983 #, c-format
7420 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7984 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7421 msgstr "Vaŷe sporoīilo za %s ni bilo poslano:" 7985 msgstr "Vaŷe sporoīilo za %s ni bilo poslano:"
7422 7986
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
7424 #, c-format 7988 #, c-format
7425 msgid "User information for %s unavailable:" 7989 msgid "User information for %s unavailable:"
7426 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" 7990 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
7427 7991
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
7429 msgid "Warning Level" 7993 msgid "Warning Level"
7430 msgstr "Stopnja opozoril" 7994 msgstr "Stopnja opozoril"
7431 7995
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
7433 msgid "Online Since" 7997 msgid "Online Since"
7434 msgstr "Na zvezi od" 7998 msgstr "Na zvezi od"
7435 7999
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7437 msgid "Member Since" 8001 msgid "Member Since"
7438 msgstr "Ħlan od" 8002 msgstr "Ħlan od"
7439 8003
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7441 msgid "Your AIM connection may be lost." 8005 msgid "Your AIM connection may be lost."
7442 msgstr "Vaŷa povezava z AIM je morda prekinjena." 8006 msgstr "Vaŷa povezava z AIM je morda prekinjena."
7443 8007
7444 #. The conversion failed! 8008 #. The conversion failed!
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7446 msgid "" 8010 msgid ""
7447 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8011 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7448 "characters.]" 8012 "characters.]"
7449 msgstr "" 8013 msgstr ""
7450 "[Ni mogoīe prikazati sporoīila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " 8014 "[Ni mogoīe prikazati sporoīila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
7451 "znake.]" 8015 "znake.]"
7452 8016
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494
7454 msgid "Rate limiting error." 8018 msgid "Rate limiting error."
7455 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporoīil." 8019 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporoīil."
7456 8020
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
7458 msgid "" 8022 msgid ""
7459 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8023 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7460 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8024 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7461 msgstr "" 8025 msgstr ""
7462 "Zadnjega dejanja, ki ste ga ŵeleli izvesti, ni bilo mogoīe izvesti, ker ste " 8026 "Zadnjega dejanja, ki ste ga ŵeleli izvesti, ni bilo mogoīe izvesti, ker ste "
7463 "prekoraīili dovoljeno pogostost. Prosim poīakajte 10 sekund in poskusite " 8027 "prekoraīili dovoljeno pogostost. Prosim poīakajte 10 sekund in poskusite "
7464 "znova." 8028 "znova."
7465 8029
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7467 msgid "" 8031 msgid ""
7468 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8032 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7469 "at another location." 8033 "at another location."
7470 msgstr "" 8034 msgstr ""
7471 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim raīunom prijavili drugje." 8035 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim raīunom prijavili drugje."
7472 8036
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
7474 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8038 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7475 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8039 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
7476 8040
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
7478 msgid "Finalizing connection" 8042 msgid "Finalizing connection"
7479 msgstr "Dokonīujem povezavo" 8043 msgstr "Dokonīujem povezavo"
7480 8044
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
7482 msgid "Email Address" 8046 msgid "Email Address"
7483 msgstr "Elektronski naslov" 8047 msgstr "Elektronski naslov"
7484 8048
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538
7486 msgid "Mobile Phone" 8050 msgid "Mobile Phone"
7487 msgstr "Mobilni telefon" 8051 msgstr "Mobilni telefon"
7488 8052
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Not specified"
8056 msgstr "Nepriīakovano"
8057
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7491 msgid "Female" 8060 msgid "Female"
7492 msgstr "Ženska" 8061 msgstr "Ženska"
7493 8062
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7496 msgid "Male" 8065 msgid "Male"
7497 msgstr "Moŷki" 8066 msgstr "Moŷki"
7498 8067
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
7500 msgid "Personal Web Page" 8069 msgid "Personal Web Page"
7501 msgstr "Osebna spletna stran" 8070 msgstr "Osebna spletna stran"
7502 8071
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
7504 msgid "Additional Information" 8073 msgid "Additional Information"
7505 msgstr "Dodatne informacije" 8074 msgstr "Dodatne informacije"
7506 8075
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7508 msgid "Home Address" 8077 msgid "Home Address"
7509 msgstr "Domaīi naslov" 8078 msgstr "Domaīi naslov"
7510 8079
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912
7512 msgid "Zip Code" 8081 msgid "Zip Code"
7513 msgstr "Poŷtna ŷtevilka" 8082 msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
7514 8083
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
7516 msgid "Work Address" 8085 msgid "Work Address"
7517 msgstr "Sluŵbeni naslov" 8086 msgstr "Sluŵbeni naslov"
7518 8087
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
7520 msgid "Work Information" 8089 msgid "Work Information"
7521 msgstr "Informacije o zaposlitvi" 8090 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
7522 8091
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
7524 msgid "Company" 8093 msgid "Company"
7525 msgstr "Podjetje" 8094 msgstr "Podjetje"
7526 8095
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
7528 msgid "Division" 8097 msgid "Division"
7529 msgstr "Oddelek" 8098 msgstr "Oddelek"
7530 8099
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
7532 msgid "Position" 8101 msgid "Position"
7533 msgstr "Delovno mesto" 8102 msgstr "Delovno mesto"
7534 8103
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
7536 msgid "Web Page" 8105 msgid "Web Page"
7537 msgstr "Spletna stran" 8106 msgstr "Spletna stran"
7538 8107
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
7540 #, c-format 8109 #, c-format
7541 msgid "ICQ Info for %s" 8110 msgid "ICQ Info for %s"
7542 msgstr "Podatki o ICQ za %s" 8111 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
7543 8112
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
7545 msgid "Pop-Up Message" 8114 msgid "Pop-Up Message"
7546 msgstr "Pojavno sporoīilo" 8115 msgstr "Pojavno sporoīilo"
7547 8116
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
7549 #, c-format 8118 #, c-format
7550 msgid "The following screen names are associated with %s" 8119 msgid "The following screen names are associated with %s"
7551 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" 8120 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
7552 8121
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
7554 msgid "Search Results" 8123 msgid "Search Results"
7555 msgstr "Rezultati iskanja" 8124 msgstr "Rezultati iskanja"
7556 8125
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018
7558 #, c-format 8127 #, c-format
7559 msgid "No results found for email address %s" 8128 msgid "No results found for email address %s"
7560 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" 8129 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
7561 8130
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
7563 #, c-format 8132 #, c-format
7564 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8133 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7565 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko poŷto, da potrdite %s. " 8134 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko poŷto, da potrdite %s. "
7566 8135
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
7568 msgid "Account Confirmation Requested" 8137 msgid "Account Confirmation Requested"
7569 msgstr "Potrditev raīuna je bila zahtevana" 8138 msgstr "Potrditev raīuna je bila zahtevana"
7570 8139
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
7572 msgid "Error Changing Account Info" 8141 msgid "Error Changing Account Info"
7573 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o raīunu" 8142 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o raīunu"
7574 8143
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7576 #, c-format 8145 #, c-format
7577 msgid "" 8146 msgid ""
7578 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7579 "differs from the original." 8148 "differs from the original."
7580 msgstr "" 8149 msgstr ""
7581 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " 8150 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
7582 "poimenovanje razlikuje od izvirnega." 8151 "poimenovanje razlikuje od izvirnega."
7583 8152
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
7585 #, c-format 8154 #, c-format
7586 msgid "" 8155 msgid ""
7587 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8156 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7588 "ends in a space." 8157 "ends in a space."
7589 msgstr "" 8158 msgstr ""
7590 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " 8159 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
7591 "poimenovanje konīa s presledkom." 8160 "poimenovanje konīa s presledkom."
7592 8161
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
7594 #, c-format 8163 #, c-format
7595 msgid "" 8164 msgid ""
7596 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8165 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7597 "is too long." 8166 "is too long."
7598 msgstr "" 8167 msgstr ""
7599 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano " 8168 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
7600 "poimenovanje predolgo." 8169 "poimenovanje predolgo."
7601 8170
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
7603 #, c-format 8172 #, c-format
7604 msgid "" 8173 msgid ""
7605 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8174 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7606 "request pending for this screen name." 8175 "request pending for this screen name."
7607 msgstr "" 8176 msgstr ""
7608 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe spremeniti elektronskega naslova, ker je ŵe en " 8177 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe spremeniti elektronskega naslova, ker je ŵe en "
7609 "zahtevek v īakanju za to ime." 8178 "zahtevek v īakanju za to ime."
7610 8179
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
7612 #, c-format 8181 #, c-format
7613 msgid "" 8182 msgid ""
7614 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8183 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7615 "too many screen names associated with it." 8184 "too many screen names associated with it."
7616 msgstr "" 8185 msgstr ""
7617 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker ima podan " 8186 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
7618 "naslov ŵe preveī raīunov." 8187 "naslov ŵe preveī raīunov."
7619 8188
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
7621 #, c-format 8190 #, c-format
7622 msgid "" 8191 msgid ""
7623 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8192 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7624 "invalid." 8193 "invalid."
7625 msgstr "" 8194 msgstr ""
7626 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker je podan " 8195 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
7627 "naslov neveljaven." 8196 "naslov neveljaven."
7628 8197
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7630 #, c-format 8199 #, c-format
7631 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8200 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7632 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." 8201 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
7633 8202
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
7635 #, c-format 8204 #, c-format
7636 msgid "" 8205 msgid ""
7637 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8206 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7638 "%s" 8207 "%s"
7639 msgstr "" 8208 msgstr ""
7640 "Vaŷe ime je trenutno naslednje oblike:\n" 8209 "Vaŷe ime je trenutno naslednje oblike:\n"
7641 "%s" 8210 "%s"
7642 8211
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
7644 msgid "Account Info" 8213 msgid "Account Info"
7645 msgstr "Podatki o raīunu" 8214 msgstr "Podatki o raīunu"
7646 8215
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
7648 #, c-format 8217 #, c-format
7649 msgid "The email address for %s is %s" 8218 msgid "The email address for %s is %s"
7650 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" 8219 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
7651 8220
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
8222 msgid ""
8223 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
7653 msgid "Unable to set AIM profile." 8227 msgid "Unable to set AIM profile."
7654 msgstr "Ni mogoīe nastaviti AIM profila." 8228 msgstr "Ni mogoīe nastaviti AIM profila."
7655 8229
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
7657 msgid "" 8231 msgid ""
7658 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8232 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7659 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8233 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7660 "fully connected." 8234 "fully connected."
7661 msgstr "" 8235 msgstr ""
7662 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava " 8236 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
7663 "dokonīana. Za zdaj je vaŷ profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste " 8237 "dokonīana. Za zdaj je vaŷ profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
7664 "zagotovo prijavljeni." 8238 "zagotovo prijavljeni."
7665 8239
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7667 #, c-format 8241 #, c-format
7668 msgid "" 8242 msgid ""
7669 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8243 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7670 "it for you." 8244 "it for you."
7671 msgid_plural "" 8245 msgid_plural ""
7682 "skrajŷal." 8256 "skrajŷal."
7683 msgstr[3] "" 8257 msgstr[3] ""
7684 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim " 8258 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
7685 "skrajŷal." 8259 "skrajŷal."
7686 8260
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
7688 msgid "Profile too long." 8262 msgid "Profile too long."
7689 msgstr "Profil je predolg." 8263 msgstr "Profil je predolg."
7690 8264
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
7692 msgid "Visible" 8266 msgid "Visible"
7693 msgstr "Viden" 8267 msgstr "Viden"
7694 8268
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
7696 msgid "Unable to set AIM away message." 8270 msgid "Unable to set AIM away message."
7697 msgstr "Sporoīila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoīe nastaviti." 8271 msgstr "Sporoīila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoīe nastaviti."
7698 8272
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
7700 msgid "" 8274 msgid ""
7701 "You have probably requested to set your away message before the login " 8275 "You have probably requested to set your away message before the login "
7702 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8276 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7703 "again when you are fully connected." 8277 "again when you are fully connected."
7704 msgstr "" 8278 msgstr ""
7705 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporoīilo o odsotnosti preden se je konīalo " 8279 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporoīilo o odsotnosti preden se je konīalo "
7706 "prijavljanje. Vaŷe stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste " 8280 "prijavljanje. Vaŷe stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
7707 "zagotovo prijavljeni." 8281 "zagotovo prijavljeni."
7708 8282
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
7710 #, c-format 8284 #, c-format
7711 msgid "" 8285 msgid ""
7712 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8286 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7713 "truncated it for you." 8287 "truncated it for you."
7714 msgid_plural "" 8288 msgid_plural ""
7725 "ga je Gaim skrajŷal." 8299 "ga je Gaim skrajŷal."
7726 msgstr[3] "" 8300 msgstr[3] ""
7727 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajtov) je bila preseŵena, zato " 8301 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajtov) je bila preseŵena, zato "
7728 "ga je Gaim skrajŷal." 8302 "ga je Gaim skrajŷal."
7729 8303
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
7731 msgid "Away message too long." 8305 msgid "Away message too long."
7732 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti je predolgo." 8306 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti je predolgo."
7733 8307
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
7735 #, c-format 8309 #, c-format
7736 msgid "" 8310 msgid ""
7737 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8311 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7738 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8312 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7739 "spaces, or contain only numbers." 8313 "spaces, or contain only numbers."
7740 msgstr "" 8314 msgstr ""
7741 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo " 8315 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
7742 "zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in presledke, lahko pa so " 8316 "zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in presledke, lahko pa so "
7743 "tudi sestavljeni iz samih ŷtevil." 8317 "tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
7744 8318
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998
7747 msgid "Unable To Add" 8321 msgid "Unable To Add"
7748 msgstr "Nemogoīe dodati" 8322 msgstr "Nemogoīe dodati"
7749 8323
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
7751 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8325 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7752 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe priklicati" 8326 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe priklicati"
7753 8327
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7755 msgid "" 8329 msgid ""
7756 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8330 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7757 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8331 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7758 "a few hours." 8332 "a few hours."
7759 msgstr "" 8333 msgstr ""
7760 "Gaim zaīasno ni uspel pridobiti vaŷega seznama prijateljev z AIM streŵnikov. " 8334 "Gaim zaīasno ni uspel pridobiti vaŷega seznama prijateljev z AIM streŵnikov. "
7761 "Vaŷ seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " 8335 "Vaŷ seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
7762 "urah." 8336 "urah."
7763 8337
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
7767 msgid "Orphans" 8341 msgid "Orphans"
7768 msgstr "Sirote" 8342 msgstr "Sirote"
7769 8343
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984
7771 #, c-format 8345 #, c-format
7772 msgid "" 8346 msgid ""
7773 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8347 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7774 "list. Please remove one and try again." 8348 "list. Please remove one and try again."
7775 msgstr "" 8349 msgstr ""
7776 "Prijatelja %s ni bilo mogoīe dodati, ker imate na seznamu preveī " 8350 "Prijatelja %s ni bilo mogoīe dodati, ker imate na seznamu preveī "
7777 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." 8351 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
7778 8352
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7780 msgid "(no name)" 8354 msgid "(no name)"
7781 msgstr "(brez imena)" 8355 msgstr "(brez imena)"
7782 8356
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7784 #, c-format 8358 #, c-format
7785 msgid "" 8359 msgid ""
7786 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8360 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7787 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8361 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7788 "buddy list." 8362 "buddy list."
7789 msgstr "" 8363 msgstr ""
7790 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoīe dodati na seznam. " 8364 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoīe dodati na seznam. "
7791 "Najpogostejŷi razlog za to je preveliko ŷtevilo prijateljev na vaŷem seznamu." 8365 "Najpogostejŷi razlog za to je preveliko ŷtevilo prijateljev na vaŷem seznamu."
7792 8366
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
7794 #, c-format 8368 #, c-format
7795 msgid "" 8369 msgid ""
7796 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8370 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7797 "want to add them?" 8371 "want to add them?"
7798 msgstr "" 8372 msgstr ""
7799 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga " 8373 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
7800 "ŵelite dodati?" 8374 "ŵelite dodati?"
7801 8375
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
7803 msgid "Authorization Given" 8377 msgid "Authorization Given"
7804 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8378 msgstr "Pooblastilo odobreno"
7805 8379
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7807 #, c-format 8381 #, c-format
7808 msgid "" 8382 msgid ""
7809 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8383 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7810 "%s" 8384 "%s"
7811 msgstr "" 8385 msgstr ""
7812 "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" 8386 "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
7813 "%s" 8387 "%s"
7814 8388
7815 #. Granted 8389 #. Granted
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
7817 #, c-format 8391 #, c-format
7818 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8392 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7819 msgstr "" 8393 msgstr ""
7820 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8394 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
7821 8395
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
7823 msgid "Authorization Granted" 8397 msgid "Authorization Granted"
7824 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8398 msgstr "Pooblastilo odobreno"
7825 8399
7826 #. Denied 8400 #. Denied
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7828 #, c-format 8402 #, c-format
7829 msgid "" 8403 msgid ""
7830 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8404 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7831 "following reason:\n" 8405 "following reason:\n"
7832 "%s" 8406 "%s"
7833 msgstr "" 8407 msgstr ""
7834 "Uporabnik %s je zavrnil vaŷo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " 8408 "Uporabnik %s je zavrnil vaŷo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
7835 "prijateljev, ker:\n" 8409 "prijateljev, ker:\n"
7836 "%s" 8410 "%s"
7837 8411
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
7839 msgid "Authorization Denied" 8413 msgid "Authorization Denied"
7840 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" 8414 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
7841 8415
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271
7843 msgid "_Exchange:" 8417 msgid "_Exchange:"
7844 msgstr "_Izmenjaj:" 8418 msgstr "_Izmenjaj:"
7845 8419
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7847 msgid "Invalid chat name specified." 8421 msgid "Invalid chat name specified."
7848 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." 8422 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
7849 8423
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314
8425 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
7851 msgid "Away Message" 8429 msgid "Away Message"
7852 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti" 8430 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti"
7853 8431
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
7855 msgid "Unable to open Direct IM"
7856 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoīe vzpostaviti"
7857
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7859 #, c-format
7860 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7861 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
7862
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7864 msgid ""
7865 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7866 "Do you wish to continue?"
7867 msgstr ""
7868 "Ker to razkrije vaŷ IP naslov, se to obravnava kot krŷenje zasebnosti. Ali "
7869 "ŵelite nadaljevati?"
7870
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7872 msgid "Buddy Comment:" 8433 msgid "Buddy Comment:"
7873 msgstr "Komentar prijatelja:" 8434 msgstr "Komentar prijatelja:"
7874 8435
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
7876 msgid "Edit Buddy Comment" 8437 msgid "Edit Buddy Comment"
7877 msgstr "Uredi komentar prijatelja" 8438 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
7878 8439
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
7880 msgid "Get Status Msg" 8441 msgid "Get Status Msg"
7881 msgstr "Poizvedi o stanju" 8442 msgstr "Poizvedi o stanju"
7882 8443
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
7884 msgid "Direct IM" 8445 msgid "Direct IM"
7885 msgstr "Neposredni pogovor" 8446 msgstr "Neposredni pogovor"
7886 8447
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7888 msgid "Re-request Authorization" 8449 msgid "Re-request Authorization"
7889 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" 8450 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
7890 8451
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844
7892 msgid "The new formatting is invalid." 8453 msgid "The new formatting is invalid."
7893 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 8454 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
7894 8455
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
7896 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8457 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7897 msgstr "" 8458 msgstr ""
7898 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike īrke in presledke." 8459 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike īrke in presledke."
7899 8460
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
7901 msgid "New screen name formatting:" 8462 msgid "New screen name formatting:"
7902 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" 8463 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
7903 8464
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
7905 msgid "Change Address To:" 8466 msgid "Change Address To:"
7906 msgstr "Spremeni naslov v:" 8467 msgstr "Spremeni naslov v:"
7907 8468
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
7909 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8470 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7910 msgstr "<i>ne īakate na pooblastilo</i>" 8471 msgstr "<i>ne īakate na pooblastilo</i>"
7911 8472
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
7913 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8474 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7914 msgstr "Priīakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 8475 msgstr "Priīakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
7915 8476
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
7917 msgid "" 8478 msgid ""
7918 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8479 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7919 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8480 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7920 msgstr "" 8481 msgstr ""
7921 "Ħe ŵelite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da " 8482 "Ħe ŵelite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
7922 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" 8483 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
7923 8484
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
7925 msgid "Find Buddy by E-mail" 8486 msgid "Find Buddy by E-mail"
7926 msgstr "Najdi prijatelja po e-poŷti" 8487 msgstr "Najdi prijatelja po e-poŷti"
7927 8488
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
7929 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8490 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7930 msgstr "Iŷīi prijatelje po naslovu e-poŷte" 8491 msgstr "Iŷīi prijatelje po naslovu e-poŷte"
7931 8492
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
7933 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8494 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7934 msgstr "Vnesite naslov e-poŷte prijatelja, ki ga ŵelite najti" 8495 msgstr "Vnesite naslov e-poŷte prijatelja, ki ga ŵelite najti"
7935 8496
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
7937 msgid "Available Message:" 8498 msgid "Available Message:"
7938 msgstr "Sporoīilo o dostopnosti:" 8499 msgstr "Sporoīilo o dostopnosti:"
7939 8500
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
7941 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8502 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7942 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" 8503 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
7943 8504
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789
7945 msgid "Set User Info..." 8506 msgid "Set User Info..."
7946 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." 8507 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
7947 8508
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077
7949 msgid "Set User Info (URL)..." 8510 msgid "Set User Info (URL)..."
7950 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." 8511 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
7951 8512
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
7953 msgid "Set Available Message..." 8514 msgid "Set Available Message..."
7954 msgstr "Nastavi sporoīilo o dostopnosti ..." 8515 msgstr "Nastavi sporoīilo o dostopnosti ..."
7955 8516
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785
7957 msgid "Change Password..." 8518 msgid "Change Password..."
7958 msgstr "Spremeni geslo ..." 8519 msgstr "Spremeni geslo ..."
7959 8520
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
7961 msgid "Change Password (URL)" 8522 msgid "Change Password (URL)"
7962 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" 8523 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
7963 8524
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
7965 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8526 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7966 msgstr "Nastavi posredovanje sporoīil (URL)" 8527 msgstr "Nastavi posredovanje sporoīil (URL)"
7967 8528
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
7969 msgid "Format Screen Name..." 8530 msgid "Format Screen Name..."
7970 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." 8531 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
7971 8532
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
7973 msgid "Confirm Account" 8534 msgid "Confirm Account"
7974 msgstr "Potrdi raīun" 8535 msgstr "Potrdi raīun"
7975 8536
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
7977 msgid "Display Currently Registered Address" 8538 msgid "Display Currently Registered Address"
7978 msgstr "Prikaŵi trenutno registriran naslov" 8539 msgstr "Prikaŵi trenutno registriran naslov"
7979 8540
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
7981 msgid "Change Currently Registered Address..." 8542 msgid "Change Currently Registered Address..."
7982 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." 8543 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
7983 8544
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
7985 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8546 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7986 msgstr "Pokaŵi prijatelje, ki īakajo na pooblastilo" 8547 msgstr "Pokaŵi prijatelje, ki īakajo na pooblastilo"
7987 8548
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131
7989 msgid "Search for Buddy by Email..." 8550 msgid "Search for Buddy by Email..."
7990 msgstr "Iŷīi prijatelja po e-poŷti ..." 8551 msgstr "Iŷīi prijatelja po e-poŷti ..."
7991 8552
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
7993 msgid "Search for Buddy by Information" 8554 msgid "Search for Buddy by Information"
7994 msgstr "Iŷīi prijatelja po informaciji" 8555 msgstr "Iŷīi prijatelja po informaciji"
7995 8556
7996 #. *< api_version 8557 #. *< api_version
7997 #. *< type 8558 #. *< type
8002 #. *< id 8563 #. *< id
8003 #. *< name 8564 #. *< name
8004 #. *< version 8565 #. *< version
8005 #. * summary 8566 #. * summary
8006 #. * description 8567 #. * description
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256
8008 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8569 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8009 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" 8570 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
8010 8571
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
8012 msgid "Auth host" 8573 msgid "Auth host"
8013 msgstr "Streŵnik za avtentikacijo" 8574 msgstr "Streŵnik za avtentikacijo"
8014 8575
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
8016 msgid "Auth port" 8577 msgid "Auth port"
8017 msgstr "Vrata za avtentikacijo" 8578 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
8018 8579
8019 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8580 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8582 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8583 #, c-format
8584 msgid "User %s is not present in the network"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8588 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8589 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Key Agreement"
8593 msgstr "Zamenjava besedila"
8594
8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8596 msgid "Cannot perform the key agreement"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8600 msgid "Error occurred during key agreement"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8604 msgid "Key Agreement failed"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8608 msgid "Timeout during key agreement"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8612 msgid "Key agreement was aborted"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8616 msgid "Key agreement is already started"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8620 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8625 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8632 "agreement?"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid ""
8638 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8639 "Remote host: %s\n"
8640 "Remote port: %d"
8641 msgstr ""
8642 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
8643 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
8644 "Oddaljena vrata: %d"
8645
8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8647 msgid "Key Agreement Request"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8652 #, fuzzy
8653 msgid "IM With Password"
8654 msgstr "Geslo"
8655
8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8657 msgid "Cannot set IM key"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Set IM Password"
8663 msgstr "Geslo"
8664
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8666 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8667 msgid "Get Public Key"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8671 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Cannot fetch the public key"
8674 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
8675
8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8677 msgid "Show Public Key"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8681 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Could not load public key"
8684 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
8685
8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8687 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8688 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8689 #, fuzzy
8690 msgid "User Information"
8691 msgstr "Informacije"
8692
8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8694 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Cannot get user information"
8697 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
8698
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8700 #, c-format
8701 msgid "The %s buddy is not trusted"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8705 msgid ""
8706 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8707 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8708 msgstr ""
8709
8710 #. Open file selector to select the public key.
8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8712 msgid "Open..."
8713 msgstr "Odpri ..."
8714
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8716 #, c-format
8717 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8721 msgid ""
8722 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8723 "a public key."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8727 msgid "Import..."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Select correct user"
8733 msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor"
8734
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8736 msgid ""
8737 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8738 "user from the list to add to the buddy list."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8742 msgid ""
8743 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8744 "from the list to add to the buddy list."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8748 msgid "Detached"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8752 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8753 msgid "Indisposed"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8757 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8758 msgid "Wake Me Up"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8762 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Hyper Active"
8765 msgstr "Aktiven"
8766
8767 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8768 msgid "Robot"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8772 #: src/protocols/silc/util.c:469
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Happy"
8775 msgstr "Uporabi"
8776
8777 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8778 #: src/protocols/silc/util.c:471
8779 msgid "Sad"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8783 #: src/protocols/silc/util.c:473
8784 msgid "Angry"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8788 #: src/protocols/silc/util.c:475
8789 msgid "Jealous"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8793 #: src/protocols/silc/util.c:477
8794 msgid "Ashamed"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8798 #: src/protocols/silc/util.c:479
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Invincible"
8801 msgstr "Neviden"
8802
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8804 #: src/protocols/silc/util.c:481
8805 #, fuzzy
8806 msgid "In Love"
8807 msgstr "Prezri"
8808
8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8810 #: src/protocols/silc/util.c:483
8811 msgid "Sleepy"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8815 #: src/protocols/silc/util.c:485
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Bored"
8818 msgstr "Krepko"
8819
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8821 #: src/protocols/silc/util.c:487
8822 msgid "Excited"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8826 #: src/protocols/silc/util.c:489
8827 msgid "Anxious"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8831 #, fuzzy
8832 msgid "User Modes"
8833 msgstr "Sobe uporabnikov"
8834
8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8836 msgid "Mood"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Status Text"
8842 msgstr "Stanje"
8843
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Preferred Contact"
8847 msgstr "Odstrani stik"
8848
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Preferred Language"
8852 msgstr "Nastavitve"
8853
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Device"
8857 msgstr "Zavrni"
8858
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
8860 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Timezone"
8863 msgstr "Ħas"
8864
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Geolocation"
8868 msgstr "Lokacija"
8869
8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8871 msgid "Reset IM Key"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8875 msgid "IM with Key Exchange"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8879 #, fuzzy
8880 msgid "IM with Password"
8881 msgstr "Geslo"
8882
8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8884 msgid "Get Public Key..."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Kill User"
8890 msgstr "Uporabnik Gaima"
8891
8892 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8893 #, fuzzy
8894 msgid "_Passphrase:"
8895 msgstr "_Geslo:"
8896
8897 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8898 #, c-format
8899 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Channel Information"
8905 msgstr "Informacije"
8906
8907 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Cannot get channel information"
8910 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
8911
8912 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8915 msgstr "<b>Vzdevek:</b>"
8916
8917 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8920 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
8921
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8923 #, c-format
8924 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/protocols/silc/chat.c:124
8928 #, c-format
8929 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8933 #, c-format
8934 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/protocols/silc/chat.c:132
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8940 msgstr ""
8941 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
8942 "%s<br><br>"
8943
8944 #: src/protocols/silc/chat.c:137
8945 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8946 msgstr ""
8947
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:150
8949 #, c-format
8950 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/protocols/silc/chat.c:151
8954 #, c-format
8955 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/protocols/silc/chat.c:221
8959 msgid "Add Channel Public Key"
8960 msgstr ""
8961
8962 #. Add new public key
8963 #: src/protocols/silc/chat.c:276
8964 msgid "Open Public Key..."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: src/protocols/silc/chat.c:385
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Channel Passphrase"
8970 msgstr "Spremeni geslo"
8971
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:392
8973 msgid "Channel Public Keys List"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8977 msgid ""
8978 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8979 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8980 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8981 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8982 "able to join."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
8987 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Channel Authentication"
8990 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
8991
8992 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Add / Remove"
8995 msgstr "Odstrani"
8996
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Group Name"
9000 msgstr "Novo ime skupine"
9001
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Passphrase"
9005 msgstr "Geslo poslano"
9006
9007 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9010 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati."
9011
9012 #: src/protocols/silc/chat.c:580
9013 msgid "Add Channel Private Group"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: src/protocols/silc/chat.c:707
9017 #, fuzzy
9018 msgid "User Limit"
9019 msgstr "Dovoli"
9020
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:708
9022 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:850
9026 msgid "Get Info"
9027 msgstr "Informacije"
9028
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:857
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Invite List"
9032 msgstr "Povabi"
9033
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:861
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Ban List"
9037 msgstr "Seznam prijateljev"
9038
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:868
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Add Private Group"
9042 msgstr "Dodaj skupino"
9043
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:879
9045 msgid "Reset Permanent"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:883
9049 msgid "Set Permanent"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:890
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Set User Limit"
9055 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
9056
9057 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Reset Topic Restriction"
9060 msgstr "Obvestilo o izdaji"
9061
9062 #: src/protocols/silc/chat.c:899
9063 msgid "Set Topic Restriction"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9067 msgid "Reset Private Channel"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:909
9071 msgid "Set Private Channel"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/protocols/silc/chat.c:915
9075 msgid "Reset Secret Channel"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9079 msgid "Set Secret Channel"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/protocols/silc/chat.c:989
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9085 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
9086
9087 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9088 #, c-format
9089 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Join Private Group"
9101 msgstr "Preimenuj skupino"
9102
9103 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Cannot join private group"
9106 msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī"
9107
9108 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
9109 msgid "Cannot call command"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Unknown command"
9115 msgstr "Neznan ukaz: %s"
9116
9117 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9118 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9119 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
9120 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
9121 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Secure File Transfer"
9124 msgstr "Prenosi Datotek"
9125
9126 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9127 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9128 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Error during file transfer"
9131 msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
9132
9133 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9134 msgid "Permission denied"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9138 msgid "Key agreement failed"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9142 #, fuzzy
9143 msgid "File transfer sessions does not exist"
9144 msgstr "Uporabnik ne obstaja"
9145
9146 #: src/protocols/silc/ft.c:207
9147 #, fuzzy
9148 msgid "No file transfer session active"
9149 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
9150
9151 #: src/protocols/silc/ft.c:212
9152 #, fuzzy
9153 msgid "File transfer already started"
9154 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
9155
9156 #: src/protocols/silc/ft.c:217
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9159 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
9160
9161 #: src/protocols/silc/ft.c:223
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Could not start the file transfer"
9164 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
9165
9166 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Cannot send file"
9169 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati."
9170
9171 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9175 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
9176
9177 #: src/protocols/silc/ops.c:413
9178 #, c-format
9179 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9183 #, c-format
9184 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:448
9188 #, c-format
9189 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:452
9193 #, c-format
9194 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:479
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9200 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
9201
9202 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:519
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9206 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
9207
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
9209 #: src/protocols/silc/ops.c:550
9210 #, fuzzy, c-format
9211 msgid "Killed by %s (%s)"
9212 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
9213
9214 #: src/protocols/silc/ops.c:596
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Server signoff"
9217 msgstr "Odjavi se"
9218
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:783
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Personal Information"
9222 msgstr "Podatki profila"
9223
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Birth Day"
9227 msgstr "Rojstni dan"
9228
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:810
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Job Title"
9232 msgstr "Naziv"
9233
9234 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Job Role"
9237 msgstr "Funkcija"
9238
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Organization"
9242 msgstr "Enota organizacije"
9243
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Unit"
9247 msgstr "Povabi"
9248
9249 #: src/protocols/silc/ops.c:841
9250 #, fuzzy
9251 msgid "EMail"
9252 msgstr "E-poŷta"
9253
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:846
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Note"
9257 msgstr "Brez"
9258
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:894
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Join Chat"
9262 msgstr "Pridruŵi se pomenku"
9263
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
9265 msgid "Public Key Fingerprint"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
9269 msgid "Public Key Babbleprint"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
9273 #, fuzzy
9274 msgid "More..."
9275 msgstr "Izberi ..."
9276
9277 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Detach From Server"
9280 msgstr "Streŵnik proxy"
9281
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
9283 msgid "Cannot detach"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Cannot set topic"
9289 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
9290
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Failed to change nickname"
9294 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
9295
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Roomlist"
9299 msgstr "Seznam sob"
9300
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Cannot get room list"
9304 msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob."
9305
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9307 msgid "No public key was received"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Server Information"
9313 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
9314
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Cannot get server information"
9318 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
9319
9320 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Server Statistics"
9323 msgstr "Naslov"
9324
9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Cannot get server statistics"
9328 msgstr "Ni na seznamu streŵnikov"
9329
9330 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9331 #, fuzzy
9332 msgid "No server statisitics available"
9333 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
9334
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "Local server start time: %s\n"
9339 "Local server uptime: %s\n"
9340 "Local server clients: %d\n"
9341 "Local server channels: %d\n"
9342 "Local server operators: %d\n"
9343 "Local router operators: %d\n"
9344 "Local cell clients: %d\n"
9345 "Local cell channels: %d\n"
9346 "Local cell servers: %d\n"
9347 "Total clients: %d\n"
9348 "Total channels: %d\n"
9349 "Total servers: %d\n"
9350 "Total routers: %d\n"
9351 "Total server operators: %d\n"
9352 "Total router operators: %d\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9356 msgid "Network Statistics"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9360 msgid "Ping"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9364 msgid "Ping failed"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Ping reply received from server"
9370 msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
9371
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Could not kill user"
9375 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati"
9376
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9380 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
9381
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
9383 msgid "Key Exchange failed"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9387 msgid ""
9388 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Disconnected by server"
9394 msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
9395
9396 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
9397 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Resuming session"
9400 msgstr "Preveī sej"
9401
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Authenticating connection"
9405 msgstr "Overovljanje"
9406
9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Verifying server public key"
9410 msgstr "Berem kljuī streŵnika"
9411
9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Passphrase required"
9415 msgstr "Zahtevano plaīilo"
9416
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9418 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9422 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9426 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9430 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9434 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9438 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9442 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9446 msgid "Failure: Incorrect signature"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9450 msgid "Failure: Invalid cookie"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Failure: Authentication failed"
9456 msgstr "Overovitev ni uspela"
9457
9458 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9462 "still like to accept this public key?"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9466 #, c-format
9467 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9474 "\n"
9475 "%s\n"
9476 "%s\n"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9480 msgid "Verify Public Key"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9484 #, fuzzy
9485 msgid "View..."
9486 msgstr "Novo ..."
9487
9488 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Unsupported public key type"
9491 msgstr "Nepodprt tip vrstice"
9492
9493 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Connection failed"
9496 msgstr "Povezava ni uspela"
9497
9498 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9501 msgstr "Dokonīujem povezavo"
9502
9503 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9504 msgid "Performing key exchange"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9508 msgid "Out of memory"
9509 msgstr ""
9510
9511 #. Progress
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Connecting to SILC Server"
9515 msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
9516
9517 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Your Current Mood"
9520 msgstr "Trenutno na"
9521
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9523 msgid "Normal"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9527 msgid ""
9528 "\n"
9529 "Your Preferred Contact Methods"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SMS"
9535 msgstr "MSN"
9536
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9538 #, fuzzy
9539 msgid "MMS"
9540 msgstr "MSN"
9541
9542 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Video Conferencing"
9545 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
9546
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9548 msgid "Your Current Status"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Online Services"
9554 msgstr "Na zvezi od"
9555
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9557 msgid "Let others see what services you are using"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9561 msgid "Let others see what computer you are using"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9565 msgid "Your VCard File"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9569 msgid "User Online Status Attributes"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9573 msgid ""
9574 "You can let other users see your online status information and your personal "
9575 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9576 "about yourself."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Message of the Day"
9583 msgstr "Sporoīilo od %s"
9584
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9586 #, fuzzy
9587 msgid "No Message of the Day available"
9588 msgstr "MOTD ni na voljo"
9589
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9591 #, fuzzy
9592 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9593 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
9594
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Online Status"
9598 msgstr "Prijavljen od"
9599
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9601 msgid "View Message of the Day"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9605 #, c-format
9606 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Failed to leave channel"
9612 msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti"
9613
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Topic too long"
9617 msgstr "Profil je predolg."
9618
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9620 msgid "You must specify a nick"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "channel %s not found"
9626 msgstr "%s ni bilo moī najti.\n"
9627
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid "channel modes for %s: %s"
9631 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
9632
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9634 #, c-format
9635 msgid "no channel modes are set on %s"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9641 msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
9642
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9646 msgstr "Neznan ukaz: %s"
9647
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9649 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9653 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9657 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9661 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9665 msgid "list: List channels on this network"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9669 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9673 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9677 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9681 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9685 msgid "detach: Detach this session"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9689 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9693 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9697 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9701 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9705 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9709 msgid ""
9710 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9711 "channel modes"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9715 msgid ""
9716 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9717 "on channel"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9721 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9725 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9729 msgid ""
9730 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9731 "channel invite list"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9735 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9739 msgid "info [server]: View server administrative details"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9743 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9747 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9751 msgid "stats: View server and network statistics"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9755 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9759 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9763 msgid ""
9764 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9765 "specific users in channel(s)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Instant Messages"
9771 msgstr "Programi za neposredna sporoīila"
9772
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Digitally sign all IM messages"
9776 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
9777
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9779 msgid "Verify all IM message signatures"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Channel Messages"
9785 msgstr "Sporoīila odsotnosti"
9786
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Digitally sign all channel messages"
9790 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
9791
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9793 msgid "Verify all channel message signatures"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9797 msgid "Default SILC Key Pair"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9801 msgid "SILC Public Key"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9805 msgid "SILC Private Key"
9806 msgstr ""
9807
9808 #. *< api_version
9809 #. *< type
9810 #. *< ui_requirement
9811 #. *< flags
9812 #. *< dependencies
9813 #. *< priority
9814 #. *< id
9815 #. *< name
9816 #. *< version
9817 #. * summary
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9819 #, fuzzy
9820 msgid "SILC Protocol Plugin"
9821 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
9822
9823 #. * description
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9825 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Public key authentication"
9831 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
9832
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9834 msgid "Public Key File"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9838 msgid "Private Key File"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9842 msgid "Reject watching by other users"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Block invites"
9848 msgstr "Zavrni uporabnika"
9849
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9851 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9855 msgid "Reject online status attribute requests"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9859 msgid "Creating SILC key pair..."
9860 msgstr ""
9861
9862 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9863 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9864 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9865 #: src/protocols/silc/util.c:310
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "Real Name: \t%s\n"
9868 msgstr "Pravo ime"
9869
9870 #: src/protocols/silc/util.c:312
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "User Name: \t%s\n"
9873 msgstr "_Uporabniŷko ime:"
9874
9875 #: src/protocols/silc/util.c:314
9876 #, c-format
9877 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: src/protocols/silc/util.c:316
9881 #, c-format
9882 msgid "Host Name: \t%s\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: src/protocols/silc/util.c:318
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "Organization: \t%s\n"
9888 msgstr "Ime organizacije"
9889
9890 #: src/protocols/silc/util.c:320
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid "Country: \t%s\n"
9893 msgstr "Drŵava"
9894
9895 #: src/protocols/silc/util.c:321
9896 #, c-format
9897 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: src/protocols/silc/util.c:322
9901 #, c-format
9902 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: src/protocols/silc/util.c:324
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "Public Key Fingerprint:\n"
9909 "%s\n"
9910 "\n"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: src/protocols/silc/util.c:325
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "Public Key Babbleprint:\n"
9917 "%s"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Public Key Information"
9923 msgstr "Podatki profila"
9924
9925 #: src/protocols/silc/util.c:512
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Paging"
9928 msgstr "Beleŵenje v dnevnik"
9929
9930 #: src/protocols/silc/util.c:536
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Computer"
9933 msgstr "Drŵava"
9934
9935 #: src/protocols/silc/util.c:540
9936 msgid "PDA"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: src/protocols/silc/util.c:542
9940 msgid "Terminal"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: src/protocols/toc/toc.c:137
8020 #, c-format 9944 #, c-format
8021 msgid "Looking up %s" 9945 msgid "Looking up %s"
8022 msgstr "Poizvedujem za %s" 9946 msgstr "Poizvedujem za %s"
8023 9947
8024 #: src/protocols/toc/toc.c:510 9948 #: src/protocols/toc/toc.c:480
8025 #, c-format 9949 #, c-format
8026 msgid "Unable to write file %s." 9950 msgid "Unable to write file %s."
8027 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati." 9951 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati."
8028 9952
8029 #: src/protocols/toc/toc.c:513 9953 #: src/protocols/toc/toc.c:483
8030 #, c-format 9954 #, c-format
8031 msgid "Unable to read file %s." 9955 msgid "Unable to read file %s."
8032 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati." 9956 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati."
8033 9957
8034 #: src/protocols/toc/toc.c:516 9958 #: src/protocols/toc/toc.c:486
8035 #, c-format 9959 #, c-format
8036 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9960 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
8037 msgstr "Sporoīilo je predolgo, zato je bilo skrajŷano za %s znakov." 9961 msgstr "Sporoīilo je predolgo, zato je bilo skrajŷano za %s znakov."
8038 9962
8039 #: src/protocols/toc/toc.c:519 9963 #: src/protocols/toc/toc.c:489
8040 #, c-format 9964 #, c-format
8041 msgid "%s not currently logged in." 9965 msgid "%s not currently logged in."
8042 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." 9966 msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
8043 9967
8044 #: src/protocols/toc/toc.c:522 9968 #: src/protocols/toc/toc.c:492
8045 #, c-format 9969 #, c-format
8046 msgid "Warning of %s not allowed." 9970 msgid "Warning of %s not allowed."
8047 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." 9971 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
8048 9972
8049 #: src/protocols/toc/toc.c:525 9973 #: src/protocols/toc/toc.c:495
8050 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9974 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
8051 msgstr "" 9975 msgstr ""
8052 "Sporoīilo je bilo izpuŷīeno, ker presegate omejitev hitrosti streŵnika." 9976 "Sporoīilo je bilo izpuŷīeno, ker presegate omejitev hitrosti streŵnika."
8053 9977
8054 #: src/protocols/toc/toc.c:528 9978 #: src/protocols/toc/toc.c:498
8055 #, c-format 9979 #, c-format
8056 msgid "Chat in %s is not available." 9980 msgid "Chat in %s is not available."
8057 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." 9981 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
8058 9982
8059 #: src/protocols/toc/toc.c:531 9983 #: src/protocols/toc/toc.c:501
8060 #, c-format 9984 #, c-format
8061 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9985 msgid "You are sending messages too fast to %s."
8062 msgstr "Prehitro poŷiljate sporoīila %s." 9986 msgstr "Prehitro poŷiljate sporoīila %s."
8063 9987
8064 #: src/protocols/toc/toc.c:534 9988 #: src/protocols/toc/toc.c:504
8065 #, c-format 9989 #, c-format
8066 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9990 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
8067 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgreŷili sporoīilo, ki vam ga je poslal %s." 9991 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgreŷili sporoīilo, ki vam ga je poslal %s."
8068 9992
8069 #: src/protocols/toc/toc.c:537 9993 #: src/protocols/toc/toc.c:507
8070 #, c-format 9994 #, c-format
8071 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9995 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
8072 msgstr "Zgreŷili ste sporoīilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." 9996 msgstr "Zgreŷili ste sporoīilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
8073 9997
8074 #: src/protocols/toc/toc.c:540 9998 #: src/protocols/toc/toc.c:510
8075 msgid "Failure." 9999 msgid "Failure."
8076 msgstr "Neuspeh." 10000 msgstr "Neuspeh."
8077 10001
8078 #: src/protocols/toc/toc.c:543 10002 #: src/protocols/toc/toc.c:513
8079 msgid "Too many matches." 10003 msgid "Too many matches."
8080 msgstr "Preveī zadetkov." 10004 msgstr "Preveī zadetkov."
8081 10005
8082 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10006 #: src/protocols/toc/toc.c:516
8083 msgid "Need more qualifiers." 10007 msgid "Need more qualifiers."
8084 msgstr "Potrebujem veī selekcije." 10008 msgstr "Potrebujem veī selekcije."
8085 10009
8086 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10010 #: src/protocols/toc/toc.c:519
8087 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10011 msgid "Dir service temporarily unavailable."
8088 msgstr "Imeniŷka storitev je trenutno nedosegljiva." 10012 msgstr "Imeniŷka storitev je trenutno nedosegljiva."
8089 10013
8090 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10014 #: src/protocols/toc/toc.c:522
8091 msgid "Email lookup restricted." 10015 msgid "Email lookup restricted."
8092 msgstr "Poizvedba po e-poŷtnem naslovu je omejena." 10016 msgstr "Poizvedba po e-poŷtnem naslovu je omejena."
8093 10017
8094 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10018 #: src/protocols/toc/toc.c:525
8095 msgid "Keyword ignored." 10019 msgid "Keyword ignored."
8096 msgstr "Kljuīna beseda zanemarjena." 10020 msgstr "Kljuīna beseda zanemarjena."
8097 10021
8098 #: src/protocols/toc/toc.c:558 10022 #: src/protocols/toc/toc.c:528
8099 msgid "No keywords." 10023 msgid "No keywords."
8100 msgstr "Brez kljuīnih besed." 10024 msgstr "Brez kljuīnih besed."
8101 10025
8102 #: src/protocols/toc/toc.c:561 10026 #: src/protocols/toc/toc.c:531
8103 msgid "User has no directory information." 10027 msgid "User has no directory information."
8104 msgstr "Uporabnik nima imeniŷkih informacij." 10028 msgstr "Uporabnik nima imeniŷkih informacij."
8105 10029
8106 #: src/protocols/toc/toc.c:565 10030 #: src/protocols/toc/toc.c:535
8107 msgid "Country not supported." 10031 msgid "Country not supported."
8108 msgstr "Drŵava ni podprta." 10032 msgstr "Drŵava ni podprta."
8109 10033
8110 #: src/protocols/toc/toc.c:568 10034 #: src/protocols/toc/toc.c:538
8111 #, c-format 10035 #, c-format
8112 msgid "Failure unknown: %s." 10036 msgid "Failure unknown: %s."
8113 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." 10037 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
8114 10038
8115 #: src/protocols/toc/toc.c:574 10039 #: src/protocols/toc/toc.c:544
8116 msgid "The service is temporarily unavailable." 10040 msgid "The service is temporarily unavailable."
8117 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." 10041 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
8118 10042
8119 #: src/protocols/toc/toc.c:577 10043 #: src/protocols/toc/toc.c:547
8120 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10044 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
8121 msgstr "Vaŷa raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." 10045 msgstr "Vaŷa raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
8122 10046
8123 #: src/protocols/toc/toc.c:580 10047 #: src/protocols/toc/toc.c:550
8124 msgid "" 10048 msgid ""
8125 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10049 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8126 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10050 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8127 msgstr "" 10051 msgstr ""
8128 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Poīakajte deset minut in " 10052 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Poīakajte deset minut in "
8129 "poskusite ponovno. Ħe tega ne boste upoŷtevali, bo trajalo ŷe dlje." 10053 "poskusite ponovno. Ħe tega ne boste upoŷtevali, bo trajalo ŷe dlje."
8130 10054
8131 #: src/protocols/toc/toc.c:582 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:552
8132 #, c-format 10056 #, c-format
8133 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10057 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
8134 msgstr "Pri prijavljanju je priŷlo do neznane napake: %s." 10058 msgstr "Pri prijavljanju je priŷlo do neznane napake: %s."
8135 10059
8136 #: src/protocols/toc/toc.c:585 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:555
8137 #, c-format 10061 #, c-format
8138 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10062 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
8139 msgstr "Priŷlo je do neznane napake %s. Info: %s" 10063 msgstr "Priŷlo je do neznane napake %s. Info: %s"
8140 10064
8141 #: src/protocols/toc/toc.c:605 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:576
8142 msgid "Connection Closed" 10066 msgid "Connection Closed"
8143 msgstr "Povezava zaprta" 10067 msgstr "Povezava zaprta"
8144 10068
8145 #: src/protocols/toc/toc.c:645 10069 #: src/protocols/toc/toc.c:616
8146 msgid "Waiting for reply..." 10070 msgid "Waiting for reply..."
8147 msgstr "Ħakanje odgovora ..." 10071 msgstr "Ħakanje odgovora ..."
8148 10072
8149 #: src/protocols/toc/toc.c:715 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:695
8150 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10074 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
8151 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet poŷiljate sporoīila." 10075 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet poŷiljate sporoīila."
8152 10076
8153 #: src/protocols/toc/toc.c:903 10077 #: src/protocols/toc/toc.c:890
8154 msgid "Password Change Successful" 10078 msgid "Password Change Successful"
8155 msgstr "Sprememba gesla uspeŷna" 10079 msgstr "Sprememba gesla uspeŷna"
8156 10080
8157 #: src/protocols/toc/toc.c:907 10081 #: src/protocols/toc/toc.c:894
8158 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10082 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8159 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." 10083 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
8160 10084
8161 #: src/protocols/toc/toc.c:908 10085 #: src/protocols/toc/toc.c:895
8162 msgid "" 10086 msgid ""
8163 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10087 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
8164 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10088 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8165 "is only temporary, please be patient." 10089 "is only temporary, please be patient."
8166 msgstr "" 10090 msgstr ""
8167 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporoīila in vas lahko celo brcne s " 10091 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporoīila in vas lahko celo brcne s "
8168 "kanala īe poŷljete sporoīilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je " 10092 "kanala īe poŷljete sporoīilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
8169 "le zaīasno, prosim potrpite." 10093 "le zaīasno, prosim potrpite."
8170 10094
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 10095 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
8172 msgid "Get Dir Info" 10096 msgid "Get Dir Info"
8173 msgstr "Prikaŵi imeniŷke podatke" 10097 msgstr "Prikaŵi imeniŷke podatke"
8174 10098
8175 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
8176 msgid "Set Dir Info" 10100 msgid "Set Dir Info"
8177 msgstr "Nastavi imeniŷke podatke" 10101 msgstr "Nastavi imeniŷke podatke"
8178 10102
8179 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 10103 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
8180 #, c-format 10104 #, c-format
8181 msgid "Could not open %s for writing!" 10105 msgid "Could not open %s for writing!"
8182 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" 10106 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
8183 10107
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 10108 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
8185 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10109 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8186 msgstr "" 10110 msgstr ""
8187 "Prenos datoteke ni bil uspeŷen; verjetno je prijatelj preklical prenos." 10111 "Prenos datoteke ni bil uspeŷen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
8188 10112
8189 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 10113 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
8190 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
8191 msgid "Could not connect for transfer." 10115 msgid "Could not connect for transfer."
8192 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos." 10116 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
8193 10117
8194 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
8195 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10119 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8196 msgstr "Ni bilo mogoīe zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo preneŷena." 10120 msgstr "Ni bilo mogoīe zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo preneŷena."
8197 10121
8198 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 10122 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
8199 msgid "Gaim - Save As..." 10123 msgid "Gaim - Save As..."
8200 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." 10124 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
8201 10125
8202 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
8203 #, c-format 10127 #, c-format
8204 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10128 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8205 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10129 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8206 msgstr[0] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" 10130 msgstr[0] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
8207 msgstr[1] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" 10131 msgstr[1] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
8208 msgstr[2] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" 10132 msgstr[2] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
8209 msgstr[3] "%s zahteva, da %s sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" 10133 msgstr[3] "%s zahteva, da %s sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
8210 10134
8211 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 10135 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
8212 #, c-format 10136 #, c-format
8213 msgid "%s requests you to send them a file" 10137 msgid "%s requests you to send them a file"
8214 msgstr "%s prosi, da mu poŷljete datoteke" 10138 msgstr "%s prosi, da mu poŷljete datoteke"
8215 10139
8216 #. *< api_version 10140 #. *< api_version
8222 #. *< id 10146 #. *< id
8223 #. *< name 10147 #. *< name
8224 #. *< version 10148 #. *< version
8225 #. * summary 10149 #. * summary
8226 #. * description 10150 #. * description
8227 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 10151 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
8228 msgid "TOC Protocol Plugin" 10152 msgid "TOC Protocol Plugin"
8229 msgstr "Dodatek za protokol TOC" 10153 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
8230 10154
8231 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 10155 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
8232 msgid "TOC host" 10156 msgid "TOC host"
8233 msgstr "TOC gostitelj" 10157 msgstr "TOC gostitelj"
8234 10158
8235 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10159 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
8236 msgid "TOC port" 10160 msgid "TOC port"
8237 msgstr "TOC vrata" 10161 msgstr "TOC vrata"
8238 10162
8239 #. Basic Profile group. 10163 #. Basic Profile group.
8240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10164 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8287 10211
8288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 10212 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
8289 msgid "Profile" 10213 msgid "Profile"
8290 msgstr "Profil" 10214 msgstr "Profil"
8291 10215
8292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 10216 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
8293 msgid "Set Profile" 10217 msgid "Set Profile"
8294 msgstr "Nastavi profil" 10218 msgstr "Nastavi profil"
8295 10219
8296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
8297 msgid "Visit Homepage" 10221 msgid "Visit Homepage"
8314 #. *< id 10238 #. *< id
8315 #. *< name 10239 #. *< name
8316 #. *< version 10240 #. *< version
8317 #. * summary 10241 #. * summary
8318 #. * description 10242 #. * description
8319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 10243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
8320 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10244 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8321 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" 10245 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
8322 10246
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 10247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
8324 msgid "" 10248 msgid ""
8325 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10249 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8326 "device." 10250 "device."
8327 msgstr "" 10251 msgstr ""
8328 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." 10252 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
8329 10253
8330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 10254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
8331 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10255 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8332 msgstr "Vaŷe sporoīilo za Yahoo! ni bilo poslano." 10256 msgstr "Vaŷe sporoīilo za Yahoo! ni bilo poslano."
8333 10257
8334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
8335 msgid "Buzz!!" 10259 msgid "Buzz!!"
8336 msgstr "Brrr!!" 10260 msgstr "Brrr!!"
8337 10261
8338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 10262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
8339 #, c-format 10263 #, c-format
8340 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10264 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8341 msgstr "Sistemsko sporoīilo Yahoo! za %s:" 10265 msgstr "Sistemsko sporoīilo Yahoo! za %s:"
8342 10266
8343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 10267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
8344 #, c-format 10268 #, c-format
8345 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10269 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8346 msgstr "" 10270 msgstr ""
8347 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." 10271 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
8348 10272
8349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 10273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
8350 #, c-format 10274 #, c-format
8351 msgid "" 10275 msgid ""
8352 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10276 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8353 "following reason: %s." 10277 "following reason: %s."
8354 msgstr "" 10278 msgstr ""
8355 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam " 10279 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
8356 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." 10280 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
8357 10281
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
8359 msgid "Add buddy rejected" 10283 msgid "Add buddy rejected"
8360 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" 10284 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
8361 10285
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 10286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
8363 #, c-format 10287 #, c-format
8364 msgid "" 10288 msgid ""
8365 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10289 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8366 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10290 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8367 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10291 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8368 msgstr "" 10292 msgstr ""
8369 "Streŵnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta " 10293 "Streŵnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
8370 "razliīica Gaima se verjetno ne bo uspeŷno prijavila na Yahoo. Preverite %s " 10294 "razliīica Gaima se verjetno ne bo uspeŷno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
8371 "za posodobitve." 10295 "za posodobitve."
8372 10296
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
8374 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10298 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8375 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" 10299 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
8376 10300
8377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8378 #, c-format 10302 #, c-format
8379 msgid "" 10303 msgid ""
8380 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10304 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8381 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10305 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8382 msgstr "" 10306 msgstr ""
8383 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vaŷem seznamu prijateljev. Ħe " 10307 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vaŷem seznamu prijateljev. Ħe "
8384 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." 10308 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
8385 10309
8386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
8387 msgid "Ignore buddy?" 10311 msgid "Ignore buddy?"
8388 msgstr "Prezrem prijatelja?" 10312 msgstr "Prezrem prijatelja?"
8389 10313
8390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
8391 msgid "Invalid username." 10315 msgid "Invalid username."
8392 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime." 10316 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime."
8393 10317
8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Normal authencation failed!"
10321 msgstr "Overovitev ni uspela"
10322
10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10324 msgid ""
10325 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10326 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10327 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10328 "reduced functionality and features."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
8395 msgid "Incorrect password." 10332 msgid "Incorrect password."
8396 msgstr "Neveljavno geslo." 10333 msgstr "Neveljavno geslo."
8397 10334
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
8399 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 10336 #, fuzzy
10337 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
8400 msgstr "Vaŷ raīun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo." 10338 msgstr "Vaŷ raīun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo."
8401 10339
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
8403 #, c-format 10341 #, c-format
8404 msgid "Unknown error number %d." 10342 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
8405 msgstr "Neznana koda napake %d." 10343 msgstr ""
8406 10344
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
8408 #, c-format 10346 #, c-format
8409 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10347 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8410 msgstr "" 10348 msgstr ""
8411 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu streŵnikov za raīun %" 10349 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu streŵnikov za raīun %"
8412 "s." 10350 "s."
8413 10351
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
8415 msgid "Could not add buddy to server list" 10353 msgid "Could not add buddy to server list"
8416 msgstr "Prijatelja ni mogoīe dodati ne seznam streŵnikov" 10354 msgstr "Prijatelja ni mogoīe dodati ne seznam streŵnikov"
8417 10355
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
8419 msgid "Unable to read" 10357 msgid "Unable to read"
8420 msgstr "Ni mogoīe brati" 10358 msgstr "Ni mogoīe brati"
8421 10359
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
8424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10362 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8425 msgid "Connection problem" 10363 msgid "Connection problem"
8426 msgstr "Teŵava s povezavo" 10364 msgstr "Teŵava s povezavo"
8427 10365
8428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
8429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
8430 msgid "Not At Home" 10368 msgid "Not At Home"
8431 msgstr "Nisem doma" 10369 msgstr "Nisem doma"
8432 10370
8433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
8434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
8435 msgid "Not At Desk" 10373 msgid "Not At Desk"
8436 msgstr "Nisem za mizo" 10374 msgstr "Nisem za mizo"
8437 10375
8438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
8440 msgid "Not In Office" 10378 msgid "Not In Office"
8441 msgstr "Nisem v pisarni" 10379 msgstr "Nisem v pisarni"
8442 10380
8443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
8445 msgid "On Vacation" 10383 msgid "On Vacation"
8446 msgstr "Na dopustu" 10384 msgstr "Na dopustu"
8447 10385
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
8449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
8450 msgid "Stepped Out" 10388 msgid "Stepped Out"
8451 msgstr "Šel na pavzo" 10389 msgstr "Šel na pavzo"
8452 10390
8453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
8454 msgid "Not on server list" 10392 msgid "Not on server list"
8455 msgstr "Ni na seznamu streŵnikov" 10393 msgstr "Ni na seznamu streŵnikov"
8456 10394
8457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
8458 #, c-format 10396 #, c-format
8459 msgid "" 10397 msgid ""
8460 "\n" 10398 "\n"
8461 "<b>%s:</b> %s" 10399 "<b>%s:</b> %s"
8462 msgstr "" 10400 msgstr ""
8463 "\n" 10401 "\n"
8464 "<b>%s:</b> %s" 10402 "<b>%s:</b> %s"
8465 10403
8466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
8467 msgid "Join in Chat" 10405 msgid "Join in Chat"
8468 msgstr "Pridruŵi se pomenku" 10406 msgstr "Pridruŵi se pomenku"
8469 10407
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
8471 msgid "Initiate Conference" 10409 msgid "Initiate Conference"
8472 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor" 10410 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
8473 10411
8474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
8475 msgid "Active which ID?" 10413 msgid "Active which ID?"
8476 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" 10414 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
8477 10415
8478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
8479 msgid "Join who in chat?" 10417 msgid "Join who in chat?"
8480 msgstr "Komu se ŵelite pridruŵiti v pomenku?" 10418 msgstr "Komu se ŵelite pridruŵiti v pomenku?"
8481 10419
8482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
8483 msgid "Activate ID..." 10421 msgid "Activate ID..."
8484 msgstr "Aktiviraj ID ..." 10422 msgstr "Aktiviraj ID ..."
8485 10423
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
8487 msgid "Join user in chat..." 10425 msgid "Join user in chat..."
8488 msgstr "Pridruŵi se uporabniku v pomenku ..." 10426 msgstr "Pridruŵi se uporabniku v pomenku ..."
8489
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8491 msgid ""
8492 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8493 "this time.</b><br><br>\n"
8494 msgstr ""
8495 "<b>Oprostite, profili oznaīeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti.</"
8496 "b><br><br>\n"
8497
8498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8499 msgid ""
8500 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8501 "web browser<br>"
8502 msgstr ""
8503 "Ħe si ŵelite ogledati ta profil, boste morali obiskati to povezavo v vaŷem "
8504 "spletnem brskalniku<br>"
8505
8506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8507 msgid ""
8508 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8509 msgstr "<b>Oprostite, neangleŷki profili trenutno niso podprti.</b><br><br>\n"
8510
8511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8512 msgid "Yahoo! ID"
8513 msgstr "Yahoo ID"
8514
8515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8517 msgid "Hobbies"
8518 msgstr "Hobiji"
8519
8520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8521 msgid "Latest News"
8522 msgstr "Zadnje novice"
8523
8524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8525 msgid "Home Page"
8526 msgstr "Domaīa stran"
8527
8528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8529 msgid "Cool Link 1"
8530 msgstr "Zanimiva povezava 1"
8531
8532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8533 msgid "Cool Link 2"
8534 msgstr "Zanimiva povezava 2"
8535
8536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8537 msgid "Cool Link 3"
8538 msgstr "Zanimiva povezava 3"
8539 10427
8540 #. *< api_version 10428 #. *< api_version
8541 #. *< type 10429 #. *< type
8542 #. *< ui_requirement 10430 #. *< ui_requirement
8543 #. *< flags 10431 #. *< flags
8546 #. *< id 10434 #. *< id
8547 #. *< name 10435 #. *< name
8548 #. *< version 10436 #. *< version
8549 #. * summary 10437 #. * summary
8550 #. * description 10438 #. * description
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
8552 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10440 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8553 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" 10441 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
8554 10442
8555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Yahoo Japan"
10446 msgstr "Yahoo"
10447
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
8556 msgid "Pager host" 10449 msgid "Pager host"
8557 msgstr "Streŵnik za pozivnik" 10450 msgstr "Streŵnik za pozivnik"
8558 10451
8559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Japan Pager host"
10455 msgstr "Streŵnik za pozivnik"
10456
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
8560 msgid "Pager port" 10458 msgid "Pager port"
8561 msgstr "Vrata za pozivnik" 10459 msgstr "Vrata za pozivnik"
8562 10460
8563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
8564 msgid "File transfer host" 10462 msgid "File transfer host"
8565 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" 10463 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
8566 10464
8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Japan File transfer host"
10468 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
10469
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
8568 msgid "File transfer port" 10471 msgid "File transfer port"
8569 msgstr "Vrata za prenos datotek" 10472 msgstr "Vrata za prenos datotek"
8570 10473
8571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
8572 msgid "Chat Room List Url" 10475 msgid "Chat Room List Url"
8573 msgstr "URL seznama sob pomenkov" 10476 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
8574 10477
8575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10479 msgid "YCHT Host"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10483 #, fuzzy
10484 msgid "YCHT Port"
10485 msgstr "Vrata"
10486
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
8576 msgid "" 10488 msgid ""
8577 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10489 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8578 "(1,048,576 bytes)." 10490 "(1,048,576 bytes)."
8579 msgstr "" 10491 msgstr ""
8580 "Gaim ne more poŷiljati datotek, ki so veīje od enega megabajta (1,048,576 " 10492 "Gaim ne more poŷiljati datotek, ki so veīje od enega megabajta (1,048,576 "
8581 "bytes), preko Yahoo!" 10493 "bytes), preko Yahoo!"
8582 10494
8583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10498 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
10499
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10501 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Yahoo! Profile"
10507 msgstr "Profil"
10508
10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10510 #, fuzzy
10511 msgid ""
10512 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10513 "time."
10514 msgstr ""
10515 "<b>Oprostite, profili oznaīeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti.</"
10516 "b><br><br>\n"
10517
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10519 #, fuzzy
10520 msgid ""
10521 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10522 "web browser"
10523 msgstr ""
10524 "Ħe si ŵelite ogledati ta profil, boste morali obiskati to povezavo v vaŷem "
10525 "spletnem brskalniku<br>"
10526
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10528 msgid "Yahoo! ID"
10529 msgstr "Yahoo ID"
10530
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10534 msgid "Hobbies"
10535 msgstr "Hobiji"
10536
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10539 msgid "Latest News"
10540 msgstr "Zadnje novice"
10541
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10543 msgid "Home Page"
10544 msgstr "Domaīa stran"
10545
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10547 msgid "Cool Link 1"
10548 msgstr "Zanimiva povezava 1"
10549
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10551 msgid "Cool Link 2"
10552 msgstr "Zanimiva povezava 2"
10553
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10555 msgid "Cool Link 3"
10556 msgstr "Zanimiva povezava 3"
10557
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10559 #, c-format
10560 msgid "User information for %s unavailable"
10561 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
10562
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10564 #, fuzzy
10565 msgid ""
10566 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10567 "time."
10568 msgstr "<b>Oprostite, neangleŷki profili trenutno niso podprti.</b><br><br>\n"
10569
10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10571 msgid ""
10572 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10573 "server-side problem. Please try again later."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10577 msgid ""
10578 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10579 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10580 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10584 msgid "The user's profile is empty."
10585 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
10586
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
8584 #, c-format 10588 #, c-format
8585 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10589 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8586 msgstr "%s je zavrnil vaŷe povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." 10590 msgstr "%s je zavrnil vaŷe povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
8587 10591
8588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
8589 msgid "Invitation Rejected" 10593 msgid "Invitation Rejected"
8590 msgstr "Povabilo zavrnjeno" 10594 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
8591 10595
8592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8593 msgid "Failed to join chat" 10597 msgid "Failed to join chat"
8594 msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti" 10598 msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti"
8595 10599
8596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8597 msgid "Maybe the room is full?" 10601 msgid "Maybe the room is full?"
8598 msgstr "Je morda soba polna?" 10602 msgstr "Je morda soba polna?"
8599 10603
8600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
8601 #, c-format 10605 #, c-format
8602 msgid "You are now chatting in %s." 10606 msgid "You are now chatting in %s."
8603 msgstr "Pogovarjate se v %s." 10607 msgstr "Pogovarjate se v %s."
8604 10608
8605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
8606 msgid "Failed to join buddy in chat" 10610 msgid "Failed to join buddy in chat"
8607 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoīe pridruŵiti na pomenku" 10611 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoīe pridruŵiti na pomenku"
8608 10612
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
8610 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10614 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8611 msgstr "Morda niso v pomenku?" 10615 msgstr "Morda niso v pomenku?"
8612 10616
8613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8614 msgid "Unable to connect" 10618 msgid "Unable to connect"
8615 msgstr "Ni se mogoīe povezati" 10619 msgstr "Ni se mogoīe povezati"
8616 10620
8617 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8618 msgid "Fetching the room list failed." 10622 msgid "Fetching the room list failed."
8619 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." 10623 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
8620 10624
8621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8622 msgid "Voices" 10626 msgid "Voices"
8623 msgstr "Glasovi" 10627 msgstr "Glasovi"
8624 10628
8625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
8626 msgid "Webcams" 10630 msgid "Webcams"
8627 msgstr "Spletne kamere" 10631 msgstr "Spletne kamere"
8628 10632
8629 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8630 msgid "Unable to fetch room list." 10634 msgid "Unable to fetch room list."
8631 msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob." 10635 msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob."
8632 10636
8633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
8634 msgid "User Rooms" 10638 msgid "User Rooms"
8635 msgstr "Sobe uporabnikov" 10639 msgstr "Sobe uporabnikov"
8636 10640
8637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10642 #, c-format
10643 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
8638 #, c-format 10647 #, c-format
8639 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10648 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8640 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" 10649 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
8641 10650
8642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
8643 #, c-format
8644 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8645 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
8646
8647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8648 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10652 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8649 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" 10653 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
8650 10654
8651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
8652 #, c-format 10656 #, c-format
8653 msgid "<br>At %s since %s" 10657 msgid "<br>At %s since %s"
8654 msgstr "<br>Pri %s od %s" 10658 msgstr "<br>Pri %s od %s"
8655 10659
8656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
8657 msgid "Anyone" 10661 msgid "Anyone"
8658 msgstr "Kdorkoli" 10662 msgstr "Kdorkoli"
8659 10663
8660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8661 msgid "Already logged in with Zephyr" 10665 msgid "Already logged in with Zephyr"
8662 msgstr "Že prijavljeni prek protokola Zephyr" 10666 msgstr "Že prijavljeni prek protokola Zephyr"
8663 10667
8664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8665 msgid "" 10669 msgid ""
8666 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10670 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8667 "accounts on it when logged in as the same user." 10671 "accounts on it when logged in as the same user."
8668 msgstr "" 10672 msgstr ""
8669 "Ker Zephyr uporablja vaŷe uporabniŷko ime, je nemogoīe imeti veī raīunov, ko " 10673 "Ker Zephyr uporablja vaŷe uporabniŷko ime, je nemogoīe imeti veī raīunov, ko "
8670 "ste prijavljeni kot isti uporabnik." 10674 "ste prijavljeni kot isti uporabnik."
8671 10675
8672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8673 msgid "ZLocate"
8674 msgstr "ZLociraj"
8675
8676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8677 msgid "_Class:" 10677 msgid "_Class:"
8678 msgstr "_Razred:" 10678 msgstr "_Razred:"
8679 10679
8680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 10680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8681 msgid "_Instance:" 10681 msgid "_Instance:"
8682 msgstr "_Primer:" 10682 msgstr "_Primer:"
8683 10683
8684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8685 msgid "_Recipient:" 10685 msgid "_Recipient:"
8686 msgstr "_Prejemnik:" 10686 msgstr "_Prejemnik:"
10687
10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10689 #, c-format
10690 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10694 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10698 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10702 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10706 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10710 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10714 msgid ""
10715 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10719 msgid ""
10720 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10721 "<i>instance</i>,*&gt;"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10725 msgid ""
10726 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10727 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10731 msgid ""
10732 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10733 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10737 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Resubscribe"
10743 msgstr "Odjavi"
10744
10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10748 msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika."
8687 10749
8688 #. *< api_version 10750 #. *< api_version
8689 #. *< type 10751 #. *< type
8690 #. *< ui_requirement 10752 #. *< ui_requirement
8691 #. *< flags 10753 #. *< flags
8694 #. *< id 10756 #. *< id
8695 #. *< name 10757 #. *< name
8696 #. *< version 10758 #. *< version
8697 #. * summary 10759 #. * summary
8698 #. * description 10760 #. * description
8699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
8700 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10762 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8701 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" 10763 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
8702 10764
8703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
8704 msgid "Export to .anyone" 10766 msgid "Export to .anyone"
8705 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" 10767 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
8706 10768
8707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
8708 msgid "Export to .zephyr.subs" 10770 msgid "Export to .zephyr.subs"
8709 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" 10771 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
8710 10772
8711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
8712 msgid "Exposure" 10774 msgid "Exposure"
8713 msgstr "Izpostavljanje" 10775 msgstr "Izpostavljanje"
8714 10776
10777 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
8715 #. Forbidden 10778 #. Forbidden
8716 #: src/proxy.c:955 10779 #: src/proxy.c:845
8717 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8718 msgstr "Dostop zavrnjen: streŵnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat 80." 10782 msgstr "Dostop zavrnjen: streŵnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat 80."
8719 10783
8720 #: src/proxy.c:957 10784 #: src/proxy.c:849
8721 #, c-format 10785 #, c-format
8722 msgid "Proxy connection error %d" 10786 msgid "Proxy connection error %d"
8723 msgstr "Napaka pri povezavi streŵnika proxy %d" 10787 msgstr "Napaka pri povezavi streŵnika proxy %d"
8724 10788
8725 #: src/proxy.c:1696 10789 #: src/proxy.c:1495
8726 msgid "Invalid proxy settings" 10790 msgid "Invalid proxy settings"
8727 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" 10791 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
8728 10792
8729 #: src/proxy.c:1696 10793 #: src/proxy.c:1495
8730 msgid "" 10794 msgid ""
8731 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10795 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8732 "invalid." 10796 "invalid."
8733 msgstr "" 10797 msgstr ""
8734 "Bodisi ime streŵnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy sta neveljavna." 10798 "Bodisi ime streŵnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy sta neveljavna."
8735 10799
8736 #. * Custom away message. 10800 #. * Custom away message.
8737 #: src/prpl.h:195 10801 #: src/prpl.h:165
8738 msgid "Custom" 10802 msgid "Custom"
8739 msgstr "Prikrojeno" 10803 msgstr "Prikrojeno"
8740 10804
8741 #. * 10805 #. *
8742 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10806 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8743 #. 10807 #.
8744 #: src/request.h:1250 10808 #: src/request.h:1253
8745 msgid "Accept" 10809 msgid "Accept"
8746 msgstr "Sprejmi" 10810 msgstr "Sprejmi"
8747 10811
8748 #: src/server.c:58 10812 #: src/server.c:63
8749 msgid "Please enter your password" 10813 msgid "Please enter your password"
8750 msgstr "Prosim vpiŷite svoje geslo" 10814 msgstr "Prosim vpiŷite svoje geslo"
8751 10815
8752 #: src/server.c:962 10816 #: src/server.c:528
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "%s is now known as %s.\n"
10819 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
10820
10821 #: src/server.c:938
8753 #, c-format 10822 #, c-format
8754 msgid "(%d message)" 10823 msgid "(%d message)"
8755 msgid_plural "(%d messages)" 10824 msgid_plural "(%d messages)"
8756 msgstr[0] "(%d sporoīilo)" 10825 msgstr[0] "(%d sporoīilo)"
8757 msgstr[1] "(%d sporoīili)" 10826 msgstr[1] "(%d sporoīili)"
8758 msgstr[2] "(%d sporoīila)" 10827 msgstr[2] "(%d sporoīila)"
8759 msgstr[3] "(%d sporoīil)" 10828 msgstr[3] "(%d sporoīil)"
8760 10829
8761 #: src/server.c:976 10830 #: src/server.c:952
8762 msgid "(1 message)" 10831 msgid "(1 message)"
8763 msgstr "(1 sporoīilo)" 10832 msgstr "(1 sporoīilo)"
8764 10833
8765 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 10834 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
8766 #, c-format 10835 #, c-format
8767 msgid "%s logged in." 10836 msgid "%s logged in."
8768 msgstr "%s se je prijavil." 10837 msgstr "%s se je prijavil."
8769 10838
8770 #: src/server.c:1184 10839 #: src/server.c:1201
8771 #, c-format 10840 #, c-format
8772 msgid "%s signed on" 10841 msgid "%s signed on"
8773 msgstr "%s se je prijavil" 10842 msgstr "%s se je prijavil"
8774 10843
8775 #: src/server.c:1200 10844 #: src/server.c:1216
8776 #, c-format 10845 #, c-format
8777 msgid "%s came back" 10846 msgid "%s came back"
8778 msgstr "%s se je vrnil" 10847 msgstr "%s se je vrnil"
8779 10848
8780 #: src/server.c:1202 10849 #: src/server.c:1218
8781 #, c-format 10850 #, c-format
8782 msgid "%s went away" 10851 msgid "%s went away"
8783 msgstr "%s je postal odsoten" 10852 msgstr "%s je postal odsoten"
8784 10853
8785 #: src/server.c:1217 10854 #: src/server.c:1232
8786 #, c-format 10855 #, c-format
8787 msgid "%s became idle" 10856 msgid "%s became idle"
8788 msgstr "%s je postal nedejaven" 10857 msgstr "%s je postal nedejaven"
8789 10858
8790 #: src/server.c:1231 10859 #: src/server.c:1243
8791 #, c-format 10860 #, c-format
8792 msgid "%s became unidle" 10861 msgid "%s became unidle"
8793 msgstr "%s je postal dejaven" 10862 msgstr "%s je postal dejaven"
8794 10863
8795 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 10864 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
8796 #, c-format 10865 #, c-format
8797 msgid "%s logged out." 10866 msgid "%s logged out."
8798 msgstr "%s se je odjavil." 10867 msgstr "%s se je odjavil."
8799 10868
8800 #: src/server.c:1267 10869 #: src/server.c:1273
8801 #, c-format 10870 #, c-format
8802 msgid "%s signed off" 10871 msgid "%s signed off"
8803 msgstr "%s se je odjavil" 10872 msgstr "%s se je odjavil"
8804 10873
8805 #: src/server.c:1317 10874 #: src/server.c:1335
8806 #, c-format 10875 #, c-format
8807 msgid "" 10876 msgid ""
8808 "%s has just been warned by %s.\n" 10877 "%s has just been warned by %s.\n"
8809 "Your new warning level is %d%%" 10878 "Your new warning level is %d%%"
8810 msgstr "" 10879 msgstr ""
8811 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n" 10880 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
8812 "Vaŷe novo stanje opozoril je %d%%" 10881 "Vaŷe novo stanje opozoril je %d%%"
8813 10882
8814 #: src/server.c:1320 10883 #: src/server.c:1338
8815 msgid "an anonymous person" 10884 msgid "an anonymous person"
8816 msgstr "neznana oseba" 10885 msgstr "neznana oseba"
8817 10886
8818 #: src/server.c:1430 10887 #: src/server.c:1448
8819 #, c-format 10888 #, c-format
8820 msgid "" 10889 msgid ""
8821 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10890 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8822 "%s" 10891 "%s"
8823 msgstr "" 10892 msgstr ""
8824 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n" 10893 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n"
8825 "%s" 10894 "%s"
8826 10895
8827 #: src/server.c:1434 10896 #: src/server.c:1452
8828 #, c-format 10897 #, c-format
8829 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10898 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8830 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" 10899 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n"
8831 10900
8832 #: src/server.c:1440 10901 #: src/server.c:1458
8833 msgid "Accept chat invitation?" 10902 msgid "Accept chat invitation?"
8834 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" 10903 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
8835 10904
8836 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10905 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8837 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10906 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8854 10923
8855 #: src/stock.c:91 10924 #: src/stock.c:91
8856 msgid "_Warn" 10925 msgid "_Warn"
8857 msgstr "_Opozori" 10926 msgstr "_Opozori"
8858 10927
8859 #: src/util.c:2040 10928 #: src/util.c:2363
8860 msgid "Calculating..." 10929 msgid "Calculating..."
8861 msgstr "Preraīunavanje ..." 10930 msgstr "Preraīunavanje ..."
8862 10931
8863 #: src/util.c:2043 10932 #: src/util.c:2366
8864 msgid "Unknown." 10933 msgid "Unknown."
8865 msgstr "Neznano." 10934 msgstr "Neznano."
8866 10935
8867 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 10936 #: src/util.c:2392
10937 #, fuzzy
10938 msgid "second"
10939 msgid_plural "seconds"
10940 msgstr[0] "Ikona"
10941 msgstr[1] "Ikona"
10942 msgstr[2] "Ikona"
10943 msgstr[3] "Ikona"
10944
10945 #: src/util.c:2406
8868 msgid "day" 10946 msgid "day"
8869 msgid_plural "days" 10947 msgid_plural "days"
8870 msgstr[0] "dan" 10948 msgstr[0] "dan"
8871 msgstr[1] "dnevi" 10949 msgstr[1] "dnevi"
8872 msgstr[2] "dnevi" 10950 msgstr[2] "dnevi"
8873 msgstr[3] "dni" 10951 msgstr[3] "dni"
8874 10952
8875 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 10953 #: src/util.c:2414
8876 msgid "hour" 10954 msgid "hour"
8877 msgid_plural "hours" 10955 msgid_plural "hours"
8878 msgstr[0] "ura" 10956 msgstr[0] "ura"
8879 msgstr[1] "uri" 10957 msgstr[1] "uri"
8880 msgstr[2] "ure" 10958 msgstr[2] "ure"
8881 msgstr[3] "ur" 10959 msgstr[3] "ur"
8882 10960
8883 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 10961 #: src/util.c:2422
8884 msgid "minute" 10962 msgid "minute"
8885 msgid_plural "minutes" 10963 msgid_plural "minutes"
8886 msgstr[0] "minuta" 10964 msgstr[0] "minuta"
8887 msgstr[1] "minuti" 10965 msgstr[1] "minuti"
8888 msgstr[2] "minute" 10966 msgstr[2] "minute"
8889 msgstr[3] "minut" 10967 msgstr[3] "minut"
8890 10968
8891 #: src/util.c:2430 10969 #: src/util.c:2832
8892 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10970 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8893 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" 10971 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
8894 10972
8895 #: src/win32/win32dep.c:272 10973 #: src/win32/win32dep.c:273
8896 msgid "Moving Gaim Settings.." 10974 msgid "Moving Gaim Settings.."
8897 msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..." 10975 msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..."
8898 10976
8899 #: src/win32/win32dep.c:275 10977 #: src/win32/win32dep.c:276
8900 msgid "Moving Gaim user settings to: " 10978 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8901 msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: " 10979 msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: "
8902 10980
8903 #: src/win32/win32dep.c:277 10981 #: src/win32/win32dep.c:278
8904 msgid "Notification" 10982 msgid "Notification"
8905 msgstr "Obvestilo" 10983 msgstr "Obvestilo"
10984
10985 #~ msgid "Set"
10986 #~ msgstr "Nastavi"
10987
10988 #~ msgid "idle for"
10989 #~ msgstr "Nedejaven ŵe"
10990
10991 #~ msgid "Invalid Groupname"
10992 #~ msgstr "Neveljavno ime skupine"
10993
10994 #~ msgid "Buddy icon file:"
10995 #~ msgstr "Datoteka z ikonami:"
10996
10997 #~ msgid "_Browse"
10998 #~ msgstr "_Brskaj"
10999
11000 #~ msgid "_Reset"
11001 #~ msgstr "Po_nastavi"
11002
11003 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
11004 #~ msgstr "/Orodja/U_kazi protokola"
11005
11006 #~ msgid "That file already exists."
11007 #~ msgstr "Datoteka ŵe obstaja."
11008
11009 #~ msgid "Style"
11010 #~ msgstr "Slog"
11011
11012 #~ msgid "_Bold"
11013 #~ msgstr "_Krepko"
11014
11015 #~ msgid "_Italic"
11016 #~ msgstr "_Leŵeīe"
11017
11018 #~ msgid "_Underline"
11019 #~ msgstr "_Podīrtano"
11020
11021 #~ msgid "_Strikethrough"
11022 #~ msgstr "Preīr_tano"
11023
11024 #~ msgid "Face"
11025 #~ msgstr "Pisava"
11026
11027 #~ msgid "Use custo_m face"
11028 #~ msgstr "Uporabi pol_jubno pisavo"
11029
11030 #~ msgid "Use custom si_ze"
11031 #~ msgstr "Uporabi poljubno _velikost"
11032
11033 #~ msgid "Color"
11034 #~ msgstr "Barva"
11035
11036 #~ msgid "_Text color"
11037 #~ msgstr "_Barva pisave"
11038
11039 #~ msgid "Bac_kground color"
11040 #~ msgstr "Barva _ozadja"
11041
11042 #~ msgid "Show graphical _smileys"
11043 #~ msgstr "Prikaŵi _smeŷke z ikonami"
11044
11045 #~ msgid "Show _URLs as links"
11046 #~ msgstr "Pokaŵi _URL kot povezavo"
11047
11048 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
11049 #~ msgstr "Orodna vrstica na seznamu prijateljev"
11050
11051 #~ msgid "Group Display"
11052 #~ msgstr "Prikaŵi skupine"
11053
11054 #~ msgid "Show _numbers in groups"
11055 #~ msgstr "Prikaŵi _ŷtevila v skupini"
11056
11057 #~ msgid "Send _URLs as links"
11058 #~ msgstr "Poŷlji _URL-je kot povezave"
11059
11060 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
11061 #~ msgstr "Prikaŵi pogovore v _enem oknu z zavihki"
11062
11063 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
11064 #~ msgstr "Prikaŵi _ikone za stanje na zavihkih"
11065
11066 #~ msgid "Window"
11067 #~ msgstr "Okno"
11068
11069 #~ msgid "New window _width:"
11070 #~ msgstr "Ši_rina novega okna:"
11071
11072 #~ msgid "New window _height:"
11073 #~ msgstr "Viŷina _novega okna:"
11074
11075 #~ msgid "_Entry field height:"
11076 #~ msgstr "_Viŷina vnosnega polja:"
11077
11078 #~ msgid "Hide window on _send"
11079 #~ msgstr "Skrij okno po _poŷiljanju sporoīila"
11080
11081 #~ msgid "Buddy Icons"
11082 #~ msgstr "Ikone prijateljev"
11083
11084 #~ msgid "Show _logins in window"
11085 #~ msgstr "Prikaŵi pri_jave v oknih"
11086
11087 #~ msgid "Typing Notification"
11088 #~ msgstr "Obveŷīanje o tipkanju"
11089
11090 #~ msgid "Tab Completion"
11091 #~ msgstr "Samodejno dopolnjevanje ob pritisku tipke 'Tab'"
11092
11093 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
11094 #~ msgstr "_Ob pritisku tipke Tab samodejno dopolni vzdevek"
11095
11096 #~ msgid "_Old-style tab completion"
11097 #~ msgstr "_Dopolnitev v starem naīinu"
11098
11099 #~ msgid "_Show people joining in window"
11100 #~ msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki se pridruŵujejo"
11101
11102 #~ msgid "_Show people leaving in window"
11103 #~ msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki odhajajo"
11104
11105 #~ msgid "Co_lorize screen names"
11106 #~ msgstr "O_barvaj vzdevke"
11107
11108 #~ msgid "Proxy Type"
11109 #~ msgstr "Vrsta streŵnika proxy"
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Sounds when you _log in"
11113 #~ msgstr "Brez _zvoka ob prijavi"
11114
11115 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
11116 #~ msgstr "_Poŷiljanje sporoīil odstrani stanje odsotnosti"
11117
11118 #~ msgid "Seconds before _resending:"
11119 #~ msgstr "_Sekunde pred ponovnim poŷiljanjem:"
11120
11121 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
11122 #~ msgstr "Poŷlji samodejni odziv v _aktivnih pogovorih"
11123
11124 #~ msgid "Fonts"
11125 #~ msgstr "Pisave"
11126
11127 #~ msgid "IMs"
11128 #~ msgstr "Neposredna sporoīila"
11129
11130 #~ msgid "Proxy"
11131 #~ msgstr "Proxy"
11132
11133 #~ msgid "Protocols"
11134 #~ msgstr "Protokoli"
11135
11136 #~ msgid ""
11137 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
11138 #~ "to list rooms."
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo "
11141 #~ "sezname sob."
11142
11143 #~ msgid "Sign on"
11144 #~ msgstr "Prijavi se"
11145
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11148 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11149 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11150 #~ msgstr ""
11151 #~ "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11152 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11153 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11154
11155 #~ msgid ""
11156 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11157 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11158 #~ msgstr ""
11159 #~ "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11160 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11161
11162 #~ msgid "Unable to request USR\n"
11163 #~ msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati USR\n"
11164
11165 #~ msgid "Unable to login using MD5"
11166 #~ msgstr "Z uporabi MD5 se ni bilo mogoīe prijaviti"
11167
11168 #~ msgid "Unable to send USR"
11169 #~ msgstr "Ni bilo mogoīe poslati USR"
11170
11171 #~ msgid "Protocol version not supported"
11172 #~ msgstr "Razliīica protokola ni podprta"
11173
11174 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11175 #~ msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati CVR\n"
11176
11177 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11178 #~ msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati INF\n"
11179
11180 #~ msgid "Got invalid XFR"
11181 #~ msgstr "Prejel neveljavno XFR"
11182
11183 #~ msgid "Unable to parse message."
11184 #~ msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila."
11185
11186 #~ msgid ""
11187 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11188 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
11189 #~ msgstr ""
11190 #~ "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". "
11191 #~ "Morda ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu dovoljenj ni bilo "
11192 #~ "sprememb."
11193
11194 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
11195 #~ msgstr "Neveljaven vzdevek MSN"
11196
11197 #~ msgid ""
11198 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11199 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
11200 #~ msgstr ""
11201 #~ "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". "
11202 #~ "Morda ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu zavraīanja ni bilo "
11203 #~ "sprememb."
11204
11205 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
11206 #~ msgstr "<html><body><b>Napaka pri prejemanju profila</b></body></html>"
11207
11208 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
11209 #~ msgstr "Na MSN Nexus streŵnik ni bilo mogoīe pisati."
11210
11211 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
11212 #~ msgstr ""
11213 #~ "MSN Nexus streŵnik je sporoīil neveljavno informacijo o preusmeritvi."
11214
11215 #~ msgid "Unable to send password"
11216 #~ msgstr "Gesla ni bilo mogoīe poslati"
11217
11218 #~ msgid "Protocol not supported"
11219 #~ msgstr "Protokol ni podprt"
11220
11221 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
11222 #~ msgstr "Uporabnik %s (%s) vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev."
11223
11224 #~ msgid ""
11225 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and "
11226 #~ "try again."
11227 #~ msgstr ""
11228 #~ "Vaŷ seznam prijateljev na MSN za %s trenutno ni na voljo. Prosim, "
11229 #~ "poīakajte in poskusite ponovno."
11230
11231 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
11232 #~ msgstr "Prenos na streŵnik za obveŷīanje ni mogoī"
11233
11234 #~ msgid "IO Error."
11235 #~ msgstr "Napaka IO."
11236
11237 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
11238 #~ msgstr "MSN sporoīilo morda ni prispelo."
11239
11240 #~ msgid "ZLocate"
11241 #~ msgstr "ZLociraj"