Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sr.po @ 9544:8c4d99bea74d
[gaim-migrate @ 10372]
make distcheck runs so much faster after this
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 16 Jul 2004 04:36:25 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 4d05b6e9e9cd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9543:da0ee0765cb5 | 9544:8c4d99bea74d |
---|---|
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" | 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" |
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" | 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" |
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" | 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " | 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
21 | 21 |
22 #: plugins/autorecon.c:174 | |
23 msgid "Error Message Suppression" | |
24 msgstr "" | |
25 | |
26 #: plugins/autorecon.c:178 | |
27 #, fuzzy | |
28 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
29 msgstr "Грешка при повезивању са базом" | |
30 | |
31 #: plugins/autorecon.c:182 | |
32 #, fuzzy | |
33 msgid "Hide Login Errors" | |
34 msgstr "Грешка у списку другара" | |
35 | |
22 #. *< api_version | 36 #. *< api_version |
23 #. *< type | 37 #. *< type |
24 #. *< ui_requirement | 38 #. *< ui_requirement |
25 #. *< flags | 39 #. *< flags |
26 #. *< dependencies | 40 #. *< dependencies |
27 #. *< priority | 41 #. *< priority |
28 #. *< id | 42 #. *< id |
29 #: plugins/autorecon.c:110 | 43 #: plugins/autorecon.c:204 |
30 msgid "Auto-Reconnect" | 44 msgid "Auto-Reconnect" |
31 msgstr "Аутоматско очување везе" | 45 msgstr "Аутоматско очување везе" |
32 | 46 |
33 #. *< name | 47 #. *< name |
34 #. *< version | 48 #. *< version |
35 #. * summary | 49 #. * summary |
36 #. * description | 50 #. * description |
37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 51 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
39 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." | 53 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." |
40 | 54 |
41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 55 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
42 msgid "Mail Server" | 56 msgid "Mail Server" |
136 | 150 |
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
138 msgid "Gaim - Away" | 152 msgid "Gaim - Away" |
139 msgstr "Гаим — Одсутан" | 153 msgstr "Гаим — Одсутан" |
140 | 154 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 |
142 msgid "Auto-login" | 156 msgid "Auto-login" |
143 msgstr "Аутоматска пријава" | 157 msgstr "Аутоматска пријава" |
144 | 158 |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
146 msgid "New Message..." | 160 msgid "New Message..." |
152 | 166 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
154 msgid "New..." | 168 msgid "New..." |
155 msgstr "Нова..." | 169 msgstr "Нова..." |
156 | 170 |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 | 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
161 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 | 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 |
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
164 msgid "Away" | 180 msgid "Away" |
165 msgstr "Одсутан" | 181 msgstr "Одсутан" |
166 | 182 |
167 #. else... | 183 #. else... |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
170 msgid "Back" | 186 msgid "Back" |
171 msgstr "Назад" | 187 msgstr "Назад" |
172 | 188 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
174 msgid "Mute Sounds" | 190 msgid "Mute Sounds" |
175 msgstr "Искључи звук" | 191 msgstr "Искључи звук" |
176 | 192 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
178 msgid "File Transfers" | 194 msgid "File Transfers" |
179 msgstr "Преноси датотека" | 195 msgstr "Преноси датотека" |
180 | 196 |
181 #. And now for the buttons | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
183 msgid "Accounts" | 198 msgid "Accounts" |
184 msgstr "Налози" | 199 msgstr "Налози" |
185 | 200 |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 |
187 msgid "Preferences" | 202 msgid "Preferences" |
188 msgstr "Поставке" | 203 msgstr "Поставке" |
189 | 204 |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
191 msgid "Signoff" | 206 msgid "Signoff" |
233 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ " | 248 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ " |
234 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са " | 249 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са " |
235 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се " | 250 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се " |
236 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ." | 251 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ." |
237 | 252 |
253 #: plugins/extplacement.c:75 | |
254 #, fuzzy | |
255 msgid "By conversation count" | |
256 msgstr "Разговори са" | |
257 | |
258 #: plugins/extplacement.c:96 | |
259 #, fuzzy | |
260 msgid "Conversation Placement" | |
261 msgstr "Разговори са" | |
262 | |
263 #: plugins/extplacement.c:101 | |
264 #, fuzzy | |
265 msgid "Number of conversations per window" | |
266 msgstr "Прозор разговора" | |
267 | |
268 #: plugins/extplacement.c:107 | |
269 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
270 msgstr "" | |
271 | |
272 #. *< api_version | |
273 #. *< type | |
274 #. *< ui_requirement | |
275 #. *< flags | |
276 #. *< dependencies | |
277 #. *< priority | |
278 #. *< id | |
279 #: plugins/extplacement.c:126 | |
280 #, fuzzy | |
281 msgid "ExtPlacement" | |
282 msgstr "_Размештај:" | |
283 | |
284 #. *< name | |
285 #. *< version | |
286 #: plugins/extplacement.c:128 | |
287 msgid "Extra conversation placement options." | |
288 msgstr "" | |
289 | |
290 #. *< summary | |
291 #. * description | |
292 #: plugins/extplacement.c:130 | |
293 msgid "" | |
294 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
295 "and Chats" | |
296 msgstr "" | |
297 | |
238 #. *< api_version | 298 #. *< api_version |
239 #. *< type | 299 #. *< type |
240 #. *< ui_requirement | 300 #. *< ui_requirement |
241 #. *< flags | 301 #. *< flags |
242 #. *< dependencies | 302 #. *< dependencies |
391 "\n" | 451 "\n" |
392 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" | 452 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" |
393 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" | 453 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" |
394 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." | 454 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." |
395 | 455 |
396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 |
397 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 | 457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 |
398 #, fuzzy | 458 #, fuzzy |
399 msgid "Local Addressbook" | 459 msgid "Local Addressbook" |
400 msgstr "Адреса е-поште" | 460 msgstr "Адреса е-поште" |
401 | 461 |
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
404 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
405 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | 465 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 |
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 466 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
407 msgid "None" | 467 msgid "None" |
408 msgstr "Ништа" | 468 msgstr "Ништа" |
409 | 469 |
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 |
412 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 | 472 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
413 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 473 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
414 msgid "Name" | 474 msgid "Name" |
415 msgstr "Име" | 475 msgstr "Име" |
416 | 476 |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
418 #, fuzzy | 478 #, fuzzy |
419 msgid "Instant Messaging" | 479 msgid "Instant Messaging" |
420 msgstr "Брзи пошиљаоци" | 480 msgstr "Брзи пошиљаоци" |
421 | 481 |
422 #. Add the label. | 482 #. Add the label. |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 |
424 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 484 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
425 msgstr "" | 485 msgstr "" |
426 | 486 |
427 #. "Search" | 487 #. "Search" |
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 |
430 msgid "Search" | 490 msgid "Search" |
431 msgstr "Тражи" | 491 msgstr "Тражи" |
432 | 492 |
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
434 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 |
435 #: src/gtkblist.c:4310 | 495 #: src/gtkblist.c:4374 |
436 msgid "Group:" | 496 msgid "Group:" |
437 msgstr "Група:" | 497 msgstr "Група:" |
438 | 498 |
439 #. "New Person" button | 499 #. "New Person" button |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
442 #, fuzzy | 502 #, fuzzy |
443 msgid "New Person" | 503 msgid "New Person" |
444 msgstr "<Нови корисник>" | 504 msgstr "<Нови корисник>" |
445 | 505 |
446 #. "Select Buddy" button | 506 #. "Select Buddy" button |
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 |
448 #, fuzzy | 508 #, fuzzy |
449 msgid "Select Buddy" | 509 msgid "Select Buddy" |
450 msgstr "Уклони другара" | 510 msgstr "Уклони другара" |
451 | 511 |
452 #. Add the label. | 512 #. Add the label. |
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 | 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 |
454 msgid "" | 514 msgid "" |
455 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 515 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
456 "person." | 516 "person." |
457 msgstr "" | 517 msgstr "" |
458 | 518 |
459 #. Add the disclosure | 519 #. Add the disclosure |
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 | 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 |
461 #, fuzzy | 521 #, fuzzy |
462 msgid "Show user details" | 522 msgid "Show user details" |
463 msgstr "Прикажи детаље преноса" | 523 msgstr "Прикажи детаље преноса" |
464 | 524 |
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 | 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
466 #, fuzzy | 526 #, fuzzy |
467 msgid "Hide user details" | 527 msgid "Hide user details" |
468 msgstr "Сакриј детаље преноса" | 528 msgstr "Сакриј детаље преноса" |
469 | 529 |
470 #. "Associate Buddy" button | 530 #. "Associate Buddy" button |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
472 #, fuzzy | 532 #, fuzzy |
473 msgid "_Associate Buddy" | 533 msgid "_Associate Buddy" |
474 msgstr "Надени име другару" | 534 msgstr "Надени име другару" |
475 | 535 |
476 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 536 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
477 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | 537 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 |
478 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | 538 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
479 msgid "Buddies" | 539 msgid "Buddies" |
480 msgstr "Другари" | 540 msgstr "Другари" |
481 | 541 |
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
483 msgid "Add to Address Book" | 543 msgid "Add to Address Book" |
484 msgstr "" | 544 msgstr "" |
485 | 545 |
486 #. Configuration frame | 546 #. Configuration frame |
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
488 #, fuzzy | 548 #, fuzzy |
489 msgid "Evolution Integration Configuration" | 549 msgid "Evolution Integration Configuration" |
490 msgstr "Подешавања иконице на панелу" | 550 msgstr "Подешавања иконице на панелу" |
491 | 551 |
492 #. Label | 552 #. Label |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
494 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
495 msgstr "" | 555 msgstr "" |
496 | 556 |
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
498 msgid "Account" | 558 msgid "Account" |
499 msgstr "Налог" | 559 msgstr "Налог" |
500 | 560 |
501 #. *< api_version | 561 #. *< api_version |
502 #. *< type | 562 #. *< type |
503 #. *< ui_requirement | 563 #. *< ui_requirement |
504 #. *< flags | 564 #. *< flags |
505 #. *< dependencies | 565 #. *< dependencies |
506 #. *< priority | 566 #. *< priority |
507 #. *< id | 567 #. *< id |
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
509 #, fuzzy | 569 #, fuzzy |
510 msgid "Evolution Integration" | 570 msgid "Evolution Integration" |
511 msgstr "Додатни подаци" | 571 msgstr "Додатни подаци" |
512 | 572 |
513 #. *< name | 573 #. *< name |
514 #. *< version | 574 #. *< version |
515 #. * summary | 575 #. * summary |
516 #. * description | 576 #. * description |
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
518 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 578 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
519 msgstr "" | 579 msgstr "" |
520 | 580 |
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
522 #, fuzzy | 582 #, fuzzy |
523 msgid "Please enter the person's information below." | 583 msgid "Please enter the person's information below." |
524 msgstr "Прибави податке о кориснику" | 584 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
525 | 585 |
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
527 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 587 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
528 msgstr "" | 588 msgstr "" |
529 | 589 |
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
531 #, fuzzy | 591 #, fuzzy |
532 msgid "Account type:" | 592 msgid "Account type:" |
533 msgstr "Налог:" | 593 msgstr "Налог:" |
534 | 594 |
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
536 msgid "Screenname:" | 596 msgid "Screenname:" |
537 msgstr "Име:" | 597 msgstr "Име:" |
538 | 598 |
539 #. Optional Information section | 599 #. Optional Information section |
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
541 #, fuzzy | 601 #, fuzzy |
542 msgid "Optional information:" | 602 msgid "Optional information:" |
543 msgstr "Додатни подаци" | 603 msgstr "Додатни подаци" |
544 | 604 |
545 #. Label | 605 #. Label |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 |
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 607 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 |
548 msgid "Buddy Icon" | 608 msgid "Buddy Icon" |
549 msgstr "Сличица другара" | 609 msgstr "Сличица другара" |
550 | 610 |
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
552 #, fuzzy | 612 #, fuzzy |
553 msgid "First name:" | 613 msgid "First name:" |
554 msgstr "Име" | 614 msgstr "Име" |
555 | 615 |
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
557 #, fuzzy | 617 #, fuzzy |
558 msgid "Last name:" | 618 msgid "Last name:" |
559 msgstr "Презиме:" | 619 msgstr "Презиме:" |
560 | 620 |
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
562 #, fuzzy | 622 #, fuzzy |
563 msgid "E-mail:" | 623 msgid "E-mail:" |
564 msgstr "Е-пошта" | 624 msgstr "Е-пошта" |
565 | 625 |
566 #: plugins/history.c:70 | 626 #: plugins/history.c:88 |
567 msgid "History" | 627 msgid "History" |
568 msgstr "Историјат" | 628 msgstr "Историјат" |
569 | 629 |
570 #: plugins/history.c:72 | 630 #: plugins/history.c:90 |
571 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
572 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." | 632 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." |
573 | 633 |
574 #: plugins/history.c:73 | 634 #: plugins/history.c:91 |
575 msgid "" | 635 msgid "" |
576 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 636 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
577 "conversation into the current conversation." | 637 "conversation into the current conversation." |
578 msgstr "" | 638 msgstr "" |
579 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у " | 639 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у " |
596 #. * description | 656 #. * description |
597 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 657 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
598 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 658 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
599 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." | 659 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." |
600 | 660 |
601 #: plugins/idle.c:70 | 661 #: plugins/idle.c:55 |
602 msgid "Idle Time" | 662 #, fuzzy |
663 msgid "Minutes" | |
664 msgstr "минута." | |
665 | |
666 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 | |
667 msgid "I'dle Mak'er" | |
668 msgstr "Контролор неактивности" | |
669 | |
670 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 | |
671 #, fuzzy | |
672 msgid "Set Account Idle Time" | |
603 msgstr "Време неактивности" | 673 msgstr "Време неактивности" |
604 | 674 |
605 #: plugins/idle.c:78 | 675 #: plugins/idle.c:66 |
606 msgid "Set" | |
607 msgstr "Постави" | |
608 | |
609 #: plugins/idle.c:83 | |
610 msgid "idle for" | |
611 msgstr "неактивност након" | |
612 | |
613 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | |
614 msgid "minutes." | |
615 msgstr "минута." | |
616 | |
617 #: plugins/idle.c:96 | |
618 msgid "_Set" | 676 msgid "_Set" |
619 msgstr "_Постави" | 677 msgstr "_Постави" |
620 | 678 |
621 #: plugins/idle.c:119 | 679 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 |
622 msgid "I'dle Mak'er" | 680 #, fuzzy |
623 msgstr "Контролор неактивности" | 681 msgid "_Cancel" |
624 | 682 msgstr "Откажи" |
625 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 683 |
684 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | |
626 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 685 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
627 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго траје период неактивности" | 686 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго траје период неактивности" |
628 | 687 |
629 #. *< api_version | 688 #. *< api_version |
630 #. *< type | 689 #. *< type |
689 #: plugins/mailchk.c:160 | 748 #: plugins/mailchk.c:160 |
690 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 749 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
691 msgstr "" | 750 msgstr "" |
692 | 751 |
693 #. ---------- "Notify For" ---------- | 752 #. ---------- "Notify For" ---------- |
694 #: plugins/notify.c:572 | 753 #: plugins/notify.c:599 |
695 msgid "Notify For" | 754 msgid "Notify For" |
696 msgstr "Обавештавај о" | 755 msgstr "Обавештавај о" |
697 | 756 |
698 #: plugins/notify.c:576 | 757 #: plugins/notify.c:603 |
699 msgid "_IM windows" | 758 msgid "_IM windows" |
700 msgstr "_брзим порукама" | 759 msgstr "_брзим порукама" |
701 | 760 |
702 #: plugins/notify.c:583 | 761 #: plugins/notify.c:610 |
703 msgid "C_hat windows" | 762 msgid "C_hat windows" |
704 msgstr "Прозори _разговора" | 763 msgstr "Прозори _разговора" |
705 | 764 |
706 #: plugins/notify.c:590 | 765 #: plugins/notify.c:617 |
707 msgid "_Focused windows" | 766 msgid "_Focused windows" |
708 msgstr "_Фокусирани прозори" | 767 msgstr "_Фокусирани прозори" |
709 | 768 |
710 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 769 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
711 #: plugins/notify.c:598 | 770 #: plugins/notify.c:625 |
712 msgid "Notification Methods" | 771 msgid "Notification Methods" |
713 msgstr "Начини обавештавања" | 772 msgstr "Начини обавештавања" |
714 | 773 |
715 #: plugins/notify.c:605 | 774 #: plugins/notify.c:632 |
716 msgid "Prepend _string into window title:" | 775 msgid "Prepend _string into window title:" |
717 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:" | 776 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:" |
718 | 777 |
719 #. Count method button | 778 #. Count method button |
720 #: plugins/notify.c:624 | 779 #: plugins/notify.c:651 |
721 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 780 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
722 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" | 781 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" |
723 | 782 |
724 #. Urgent method button | 783 #. Urgent method button |
725 #: plugins/notify.c:633 | 784 #: plugins/notify.c:659 |
726 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 785 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
727 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора" | 786 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора" |
728 | 787 |
729 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 788 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
730 #: plugins/notify.c:640 | 789 #: plugins/notify.c:667 |
731 msgid "Notification Removal" | 790 msgid "Notification Removal" |
732 msgstr "Уклањање обавештења" | 791 msgstr "Уклањање обавештења" |
733 | 792 |
734 #. Remove on focus button | 793 #. Remove on focus button |
735 #: plugins/notify.c:646 | 794 #: plugins/notify.c:672 |
736 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 795 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
737 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" | 796 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" |
738 | 797 |
739 #. Remove on click button | 798 #. Remove on click button |
740 #: plugins/notify.c:654 | 799 #: plugins/notify.c:679 |
741 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 800 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
742 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора" | 801 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора" |
743 | 802 |
744 #. Remove on type button | 803 #. Remove on type button |
745 #: plugins/notify.c:662 | 804 #: plugins/notify.c:687 |
746 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 805 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
747 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора" | 806 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора" |
748 | 807 |
749 #. Remove on message send button | 808 #. Remove on message send button |
750 #: plugins/notify.c:670 | 809 #: plugins/notify.c:695 |
751 msgid "Remove when a _message gets sent" | 810 msgid "Remove when a _message gets sent" |
752 msgstr "Уклони када се _порука пошаље" | 811 msgstr "Уклони када се _порука пошаље" |
753 | 812 |
754 #. Remove on conversation switch button | 813 #. Remove on conversation switch button |
755 #: plugins/notify.c:679 | 814 #: plugins/notify.c:704 |
756 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 815 #, fuzzy |
816 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
757 msgstr "Уклони по _измени листа разговора" | 817 msgstr "Уклони по _измени листа разговора" |
758 | 818 |
759 #. *< api_version | 819 #. *< api_version |
760 #. *< type | 820 #. *< type |
761 #. *< ui_requirement | 821 #. *< ui_requirement |
762 #. *< flags | 822 #. *< flags |
763 #. *< dependencies | 823 #. *< dependencies |
764 #. *< priority | 824 #. *< priority |
765 #. *< id | 825 #. *< id |
766 #: plugins/notify.c:762 | 826 #: plugins/notify.c:792 |
767 msgid "Message Notification" | 827 msgid "Message Notification" |
768 msgstr "Обавештење о порукама" | 828 msgstr "Обавештење о порукама" |
769 | 829 |
770 #. *< name | 830 #. *< name |
771 #. *< version | 831 #. *< version |
772 #. * summary | 832 #. * summary |
773 #. * description | 833 #. * description |
774 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 834 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 |
775 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 835 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
776 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." | 836 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." |
777 | 837 |
778 #. *< api_version | 838 #. *< api_version |
779 #. *< type | 839 #. *< type |
791 #. *< summary | 851 #. *< summary |
792 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 852 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 |
793 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 853 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
794 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." | 854 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." |
795 | 855 |
796 #: plugins/raw.c:154 | 856 #: plugins/raw.c:146 |
797 msgid "Raw" | 857 msgid "Raw" |
798 msgstr "Изворно" | 858 msgstr "Изворно" |
799 | 859 |
800 #: plugins/raw.c:156 | 860 #: plugins/raw.c:148 |
801 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 861 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
802 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе." | 862 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе." |
803 | 863 |
804 #: plugins/raw.c:157 | 864 #: plugins/raw.c:149 |
805 msgid "" | 865 msgid "" |
806 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 866 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
807 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 867 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
808 msgstr "" | 868 msgstr "" |
809 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " | 869 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " |
868 #. *< ui_requirement | 928 #. *< ui_requirement |
869 #. *< flags | 929 #. *< flags |
870 #. *< dependencies | 930 #. *< dependencies |
871 #. *< priority | 931 #. *< priority |
872 #. *< id | 932 #. *< id |
873 #: plugins/signals-test.c:465 | 933 #: plugins/signals-test.c:566 |
874 msgid "Signals Test" | 934 msgid "Signals Test" |
875 msgstr "Проба сигнала" | 935 msgstr "Проба сигнала" |
876 | 936 |
877 #. *< name | 937 #. *< name |
878 #. *< version | 938 #. *< version |
879 #. * summary | 939 #. * summary |
880 #. * description | 940 #. * description |
881 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 941 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 |
882 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 942 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
883 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." | 943 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." |
884 | 944 |
885 #. *< api_version | 945 #. *< api_version |
886 #. *< type | 946 #. *< type |
988 #. * description | 1048 #. * description |
989 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1049 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
990 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1050 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
991 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." | 1051 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." |
992 | 1052 |
993 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 1053 #: plugins/statenotify.c:30 |
994 #, c-format | 1054 #, c-format |
995 msgid "%s has gone away." | 1055 msgid "%s has gone away." |
996 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | 1056 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." |
997 | 1057 |
998 #: plugins/statenotify.c:36 | 1058 #: plugins/statenotify.c:36 |
1031 "idle." | 1091 "idle." |
1032 msgstr "" | 1092 msgstr "" |
1033 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " | 1093 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " |
1034 "или неактивности." | 1094 "или неактивности." |
1035 | 1095 |
1036 #: plugins/tcl/tcl.c:350 | 1096 #: plugins/tcl/tcl.c:359 |
1037 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1097 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1038 msgstr "Учитавање Tcl додатака" | 1098 msgstr "Учитавање Tcl додатака" |
1039 | 1099 |
1040 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 | 1100 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
1041 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1101 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1042 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." | 1102 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." |
1043 | 1103 |
1044 #. *< api_version | 1104 #. *< api_version |
1045 #. *< type | 1105 #. *< type |
1058 #. * description | 1118 #. * description |
1059 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1119 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1060 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1120 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1061 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." | 1121 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." |
1062 | 1122 |
1063 #: plugins/timestamp.c:95 | 1123 #: plugins/timestamp.c:185 |
1064 msgid "iChat Timestamp" | 1124 msgid "iChat Timestamp" |
1065 msgstr "Временска ознака разговора" | 1125 msgstr "Временска ознака разговора" |
1066 | 1126 |
1067 #: plugins/timestamp.c:102 | 1127 #: plugins/timestamp.c:192 |
1068 msgid "Delay" | 1128 msgid "Delay" |
1069 msgstr "Одлагање" | 1129 msgstr "Одлагање" |
1070 | 1130 |
1071 #: plugins/timestamp.c:115 | 1131 #: plugins/timestamp.c:199 |
1132 msgid "minutes." | |
1133 msgstr "минута." | |
1134 | |
1135 #: plugins/timestamp.c:205 | |
1072 msgid "_Apply" | 1136 msgid "_Apply" |
1073 msgstr "_Примени" | 1137 msgstr "_Примени" |
1074 | 1138 |
1075 #. *< api_version | 1139 #. *< api_version |
1076 #. *< type | 1140 #. *< type |
1077 #. *< ui_requirement | 1141 #. *< ui_requirement |
1078 #. *< flags | 1142 #. *< flags |
1079 #. *< dependencies | 1143 #. *< dependencies |
1080 #. *< priority | 1144 #. *< priority |
1081 #. *< id | 1145 #. *< id |
1082 #: plugins/timestamp.c:173 | 1146 #: plugins/timestamp.c:268 |
1083 msgid "Timestamp" | 1147 msgid "Timestamp" |
1084 msgstr "Временска ознака" | 1148 msgstr "Временска ознака" |
1085 | 1149 |
1086 #. *< name | 1150 #. *< name |
1087 #. *< version | 1151 #. *< version |
1088 #. * summary | 1152 #. * summary |
1089 #. * description | 1153 #. * description |
1090 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1154 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1091 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1155 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1092 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." | 1156 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." |
1093 | 1157 |
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 |
1096 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 |
1097 msgid "Opacity:" | 1161 msgid "Opacity:" |
1098 msgstr "Провидност:" | 1162 msgstr "Провидност:" |
1099 | 1163 |
1100 #. IM Convo trans options | 1164 #. IM Convo trans options |
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1102 msgid "IM Conversation Windows" | 1166 msgid "IM Conversation Windows" |
1103 msgstr "Прозор разговора" | 1167 msgstr "Прозор разговора" |
1104 | 1168 |
1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1106 msgid "_IM window transparency" | 1170 msgid "_IM window transparency" |
1107 msgstr "Провидност прозора разговора" | 1171 msgstr "Провидност прозора разговора" |
1108 | 1172 |
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1110 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1174 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1111 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" | 1175 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" |
1112 | 1176 |
1113 #. Buddy List trans options | 1177 #. Buddy List trans options |
1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 |
1115 msgid "Buddy List Window" | 1179 msgid "Buddy List Window" |
1116 msgstr "Прозор са списком другара" | 1180 msgstr "Прозор са списком другара" |
1117 | 1181 |
1118 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1119 msgid "_Buddy List window transparency" | 1183 msgid "_Buddy List window transparency" |
1120 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара" | 1184 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара" |
1121 | 1185 |
1122 #. *< api_version | 1186 #. *< api_version |
1123 #. *< type | 1187 #. *< type |
1124 #. *< ui_requirement | 1188 #. *< ui_requirement |
1125 #. *< flags | 1189 #. *< flags |
1126 #. *< dependencies | 1190 #. *< dependencies |
1127 #. *< priority | 1191 #. *< priority |
1128 #. *< id | 1192 #. *< id |
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 |
1130 msgid "Transparency" | 1194 msgid "Transparency" |
1131 msgstr "Провидност" | 1195 msgstr "Провидност" |
1132 | 1196 |
1133 #. *< name | 1197 #. *< name |
1134 #. *< version | 1198 #. *< version |
1135 #. * summary | 1199 #. * summary |
1200 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 | |
1201 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1202 msgstr "" | |
1203 | |
1136 #. * description | 1204 #. * description |
1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 |
1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1206 #, fuzzy |
1139 msgid "" | 1207 msgid "" |
1140 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1208 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1209 "the buddy list.\n" | |
1141 "\n" | 1210 "\n" |
1142 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1211 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1143 msgstr "" | 1212 msgstr "" |
1144 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора.\n" | 1213 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора.\n" |
1145 "\n" | 1214 "\n" |
1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1158 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1227 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1159 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." | 1228 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." |
1160 | 1229 |
1161 #. Buddy List | 1230 #. Buddy List |
1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 |
1163 #: src/gtkprefs.c:2505 | 1232 #: src/gtkprefs.c:2412 |
1164 msgid "Buddy List" | 1233 msgid "Buddy List" |
1165 msgstr "Списак другара" | 1234 msgstr "Списак другара" |
1166 | 1235 |
1167 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1168 msgid "_Dockable Buddy List" | 1237 msgid "_Dockable Buddy List" |
1177 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1178 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1247 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1179 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" | 1248 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" |
1180 | 1249 |
1181 #. Conversations | 1250 #. Conversations |
1182 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 |
1183 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 1252 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 |
1184 msgid "Conversations" | 1253 msgid "Conversations" |
1185 msgstr "Разговори" | 1254 msgstr "Разговори" |
1186 | 1255 |
1187 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1188 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1257 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1194 | 1263 |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1196 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1265 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1197 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." | 1266 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." |
1198 | 1267 |
1199 #: src/about.c:59 | 1268 #: src/about.c:60 |
1200 #, fuzzy | 1269 #, fuzzy |
1201 msgid "About Gaim" | 1270 msgid "About Gaim" |
1202 msgstr "О Гаиму, изд.%s" | 1271 msgstr "О Гаиму, изд.%s" |
1203 | 1272 |
1204 #: src/about.c:74 | 1273 #: src/about.c:75 |
1205 #, fuzzy, c-format | 1274 #, fuzzy, c-format |
1206 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1275 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1207 msgstr "" | 1276 msgstr "" |
1208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | 1277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" |
1209 "\n" | 1278 "\n" |
1210 "%s" | 1279 "%s" |
1211 | 1280 |
1212 #: src/about.c:94 | 1281 #: src/about.c:95 |
1213 msgid "" | 1282 #, fuzzy |
1214 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1283 msgid "" |
1215 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1284 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1216 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1285 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1286 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1217 msgstr "" | 1287 msgstr "" |
1218 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " | 1288 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " |
1219 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " | 1289 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " |
1220 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>" | 1290 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>" |
1221 | 1291 |
1222 #: src/about.c:104 | 1292 #: src/about.c:106 |
1223 #, fuzzy | 1293 #, fuzzy |
1224 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1225 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 1295 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
1226 | 1296 |
1227 #: src/about.c:109 | 1297 #: src/about.c:111 |
1228 msgid "Active Developers" | 1298 msgid "Active Developers" |
1229 msgstr "Активни програмери" | 1299 msgstr "Активни програмери" |
1230 | 1300 |
1231 #: src/about.c:110 | 1301 #: src/about.c:112 |
1232 msgid "maintainer" | 1302 msgid "maintainer" |
1233 msgstr "одржавалац" | 1303 msgstr "одржавалац" |
1234 | 1304 |
1235 #: src/about.c:112 | 1305 #: src/about.c:114 |
1236 msgid "lead developer" | 1306 msgid "lead developer" |
1237 msgstr "главни програмер" | 1307 msgstr "главни програмер" |
1238 | 1308 |
1239 #: src/about.c:115 | 1309 #: src/about.c:117 |
1240 msgid "developer & webmaster" | 1310 msgid "developer & webmaster" |
1241 msgstr "програмер и задужен за веб" | 1311 msgstr "програмер и задужен за веб" |
1242 | 1312 |
1243 #: src/about.c:116 | 1313 #: src/about.c:118 |
1244 msgid "win32 port" | 1314 msgid "win32 port" |
1245 msgstr "Windows издање" | 1315 msgstr "Windows издање" |
1246 | 1316 |
1247 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1317 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 |
1248 msgid "developer" | 1318 msgid "developer" |
1249 msgstr "програмер" | 1319 msgstr "програмер" |
1250 | 1320 |
1251 #: src/about.c:122 | 1321 #: src/about.c:125 |
1252 msgid "support" | 1322 msgid "support" |
1253 msgstr "подршка" | 1323 msgstr "подршка" |
1254 | 1324 |
1255 #: src/about.c:129 | 1325 #: src/about.c:132 |
1256 msgid "Crazy Patch Writers" | 1326 msgid "Crazy Patch Writers" |
1257 msgstr "Луди писци исправки" | 1327 msgstr "Луди писци исправки" |
1258 | 1328 |
1259 #: src/about.c:144 | 1329 #: src/about.c:148 |
1260 msgid "Retired Developers" | 1330 msgid "Retired Developers" |
1261 msgstr "Пензионисани програмери" | 1331 msgstr "Пензионисани програмери" |
1262 | 1332 |
1263 #: src/about.c:145 | 1333 #: src/about.c:149 |
1264 msgid "former libfaim maintainer" | 1334 msgid "former libfaim maintainer" |
1265 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" | 1335 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" |
1266 | 1336 |
1267 #: src/about.c:146 | 1337 #: src/about.c:150 |
1268 msgid "former lead developer" | 1338 msgid "former lead developer" |
1269 msgstr "бивши главни програмер" | 1339 msgstr "бивши главни програмер" |
1270 | 1340 |
1271 #: src/about.c:149 | 1341 #: src/about.c:153 |
1272 msgid "former maintainer" | 1342 msgid "former maintainer" |
1273 msgstr "бивши одржавалац" | 1343 msgstr "бивши одржавалац" |
1274 | 1344 |
1275 #: src/about.c:150 | 1345 #: src/about.c:154 |
1276 msgid "former Jabber developer" | 1346 msgid "former Jabber developer" |
1277 msgstr "бивши Џабер програмер" | 1347 msgstr "бивши Џабер програмер" |
1278 | 1348 |
1279 #: src/about.c:151 | 1349 #: src/about.c:155 |
1280 msgid "original author" | 1350 msgid "original author" |
1281 msgstr "први аутор" | 1351 msgstr "први аутор" |
1282 | 1352 |
1283 #: src/about.c:154 | 1353 #: src/about.c:158 |
1284 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1285 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" | 1355 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" |
1286 | 1356 |
1287 #: src/about.c:162 | 1357 #: src/about.c:166 |
1288 msgid "Current Translators" | 1358 msgid "Current Translators" |
1289 msgstr "Текући преводиоци" | 1359 msgstr "Текући преводиоци" |
1290 | 1360 |
1291 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | 1361 #: src/about.c:167 src/about.c:206 |
1362 msgid "Bulgarian" | |
1363 msgstr "бугарски" | |
1364 | |
1365 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | |
1292 msgid "Catalan" | 1366 msgid "Catalan" |
1293 msgstr "каталонски" | 1367 msgstr "каталонски" |
1294 | 1368 |
1295 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | 1369 #: src/about.c:169 src/about.c:208 |
1296 msgid "Czech" | 1370 msgid "Czech" |
1297 msgstr "чешки" | 1371 msgstr "чешки" |
1298 | 1372 |
1299 #: src/about.c:165 | 1373 #: src/about.c:170 |
1300 msgid "Danish" | 1374 msgid "Danish" |
1301 msgstr "дански" | 1375 msgstr "дански" |
1302 | 1376 |
1303 #: src/about.c:166 | 1377 #: src/about.c:171 |
1304 msgid "British English" | 1378 msgid "British English" |
1305 msgstr "британски енглески" | 1379 msgstr "британски енглески" |
1306 | 1380 |
1307 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | 1381 #: src/about.c:172 |
1382 msgid "Canadian English" | |
1383 msgstr "" | |
1384 | |
1385 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | |
1308 msgid "German" | 1386 msgid "German" |
1309 msgstr "немачки" | 1387 msgstr "немачки" |
1310 | 1388 |
1311 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | 1389 #: src/about.c:174 src/about.c:210 |
1312 msgid "Spanish" | 1390 msgid "Spanish" |
1313 msgstr "шпански" | 1391 msgstr "шпански" |
1314 | 1392 |
1315 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | 1393 #: src/about.c:175 src/about.c:211 |
1316 msgid "Finnish" | 1394 msgid "Finnish" |
1317 msgstr "фински" | 1395 msgstr "фински" |
1318 | 1396 |
1319 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | 1397 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1320 msgid "French" | 1398 msgid "French" |
1321 msgstr "француски" | 1399 msgstr "француски" |
1322 | 1400 |
1323 #: src/about.c:171 | 1401 #: src/about.c:177 |
1402 msgid "Hebrew" | |
1403 msgstr "хебрејски" | |
1404 | |
1405 #: src/about.c:178 | |
1324 msgid "Hindi" | 1406 msgid "Hindi" |
1325 msgstr "хинду" | 1407 msgstr "хинду" |
1326 | 1408 |
1327 #: src/about.c:172 | 1409 #: src/about.c:179 |
1328 msgid "Hungarian" | 1410 msgid "Hungarian" |
1329 msgstr "мађарски" | 1411 msgstr "мађарски" |
1330 | 1412 |
1331 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1413 #: src/about.c:180 src/about.c:213 |
1332 msgid "Italian" | 1414 msgid "Italian" |
1333 msgstr "италијански" | 1415 msgstr "италијански" |
1334 | 1416 |
1335 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | 1417 #: src/about.c:181 src/about.c:214 |
1418 msgid "Japanese" | |
1419 msgstr "јапански" | |
1420 | |
1421 #: src/about.c:182 | |
1422 msgid "Lithuanian" | |
1423 msgstr "" | |
1424 | |
1425 #: src/about.c:183 src/about.c:215 | |
1336 msgid "Korean" | 1426 msgid "Korean" |
1337 msgstr "корејски" | 1427 msgstr "корејски" |
1338 | 1428 |
1339 #: src/about.c:175 | 1429 #: src/about.c:184 |
1340 msgid "Dutch; Flemish" | 1430 msgid "Dutch; Flemish" |
1341 msgstr "холандски; фламански" | 1431 msgstr "холандски; фламански" |
1342 | 1432 |
1343 #: src/about.c:176 | 1433 #: src/about.c:185 |
1344 msgid "Macedonian" | 1434 msgid "Macedonian" |
1345 msgstr "" | 1435 msgstr "" |
1346 | 1436 |
1347 #: src/about.c:177 | 1437 #: src/about.c:186 |
1348 msgid "Norwegian" | 1438 msgid "Norwegian" |
1349 msgstr "норвешки" | 1439 msgstr "норвешки" |
1350 | 1440 |
1351 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1441 #: src/about.c:187 src/about.c:216 |
1352 msgid "Polish" | 1442 msgid "Polish" |
1353 msgstr "пољски" | 1443 msgstr "пољски" |
1354 | 1444 |
1355 #: src/about.c:179 | 1445 #: src/about.c:188 |
1356 msgid "Portuguese" | 1446 msgid "Portuguese" |
1357 msgstr "португалски" | 1447 msgstr "португалски" |
1358 | 1448 |
1359 #: src/about.c:180 | 1449 #: src/about.c:189 |
1360 msgid "Portuguese-Brazil" | 1450 msgid "Portuguese-Brazil" |
1361 msgstr "португалски у Бразилу" | 1451 msgstr "португалски у Бразилу" |
1362 | 1452 |
1363 #: src/about.c:181 | 1453 #: src/about.c:190 |
1364 msgid "Romanian" | 1454 msgid "Romanian" |
1365 msgstr "румунски" | 1455 msgstr "румунски" |
1366 | 1456 |
1367 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1457 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 |
1368 msgid "Russian" | 1458 msgid "Russian" |
1369 msgstr "руски" | 1459 msgstr "руски" |
1370 | 1460 |
1371 #: src/about.c:183 | 1461 #: src/about.c:192 |
1372 msgid "Serbian" | 1462 msgid "Serbian" |
1373 msgstr "српски" | 1463 msgstr "српски" |
1374 | 1464 |
1375 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1465 #: src/about.c:193 |
1466 #, fuzzy | |
1467 msgid "Slovenian" | |
1468 msgstr "словачки" | |
1469 | |
1470 #: src/about.c:194 src/about.c:220 | |
1376 msgid "Swedish" | 1471 msgid "Swedish" |
1377 msgstr "шведски" | 1472 msgstr "шведски" |
1378 | 1473 |
1379 #: src/about.c:185 | 1474 #: src/about.c:195 |
1380 msgid "Vietnamese" | 1475 msgid "Vietnamese" |
1381 msgstr "вијетнамски" | 1476 msgstr "вијетнамски" |
1382 | 1477 |
1383 #: src/about.c:185 | 1478 #: src/about.c:195 |
1384 msgid "Gnome Vi Team" | 1479 #, fuzzy |
1480 msgid "and the Gnome-Vi Team" | |
1385 msgstr "Вијетнамски Гном тим" | 1481 msgstr "Вијетнамски Гном тим" |
1386 | 1482 |
1387 #: src/about.c:186 | 1483 #: src/about.c:196 |
1388 msgid "Simplified Chinese" | 1484 msgid "Simplified Chinese" |
1389 msgstr "упрошћени кинески" | 1485 msgstr "упрошћени кинески" |
1390 | 1486 |
1391 #: src/about.c:187 | 1487 #: src/about.c:197 |
1392 msgid "Traditional Chinese" | 1488 msgid "Traditional Chinese" |
1393 msgstr "традиционални кинески" | 1489 msgstr "традиционални кинески" |
1394 | 1490 |
1395 #: src/about.c:194 | 1491 #: src/about.c:204 |
1396 msgid "Past Translators" | 1492 msgid "Past Translators" |
1397 msgstr "Претходни преводиоци" | 1493 msgstr "Претходни преводиоци" |
1398 | 1494 |
1399 #: src/about.c:195 | 1495 #: src/about.c:205 |
1400 msgid "Amharic" | 1496 msgid "Amharic" |
1401 msgstr "амхарски" | 1497 msgstr "амхарски" |
1402 | 1498 |
1403 #: src/about.c:196 | 1499 #: src/about.c:219 |
1404 msgid "Bulgarian" | |
1405 msgstr "бугарски" | |
1406 | |
1407 #: src/about.c:203 | |
1408 msgid "Hebrew" | |
1409 msgstr "хебрејски" | |
1410 | |
1411 #: src/about.c:205 | |
1412 msgid "Japanese" | |
1413 msgstr "јапански" | |
1414 | |
1415 #: src/about.c:209 | |
1416 msgid "Slovak" | 1500 msgid "Slovak" |
1417 msgstr "словачки" | 1501 msgstr "словачки" |
1418 | 1502 |
1419 #: src/about.c:211 | 1503 #: src/about.c:221 |
1420 msgid "Chinese" | 1504 msgid "Chinese" |
1421 msgstr "кинески" | 1505 msgstr "кинески" |
1422 | 1506 |
1423 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1507 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1424 msgid "New passwords do not match." | 1508 msgid "New passwords do not match." |
1425 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | 1509 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." |
1426 | 1510 |
1427 #: src/account.c:288 | 1511 #: src/account.c:286 |
1428 msgid "Fill out all fields completely." | 1512 msgid "Fill out all fields completely." |
1429 msgstr "Попуните сва поља у потпуности." | 1513 msgstr "Попуните сва поља у потпуности." |
1430 | 1514 |
1431 #: src/account.c:313 | 1515 #: src/account.c:311 |
1432 msgid "Original password" | 1516 msgid "Original password" |
1433 msgstr "Стара лозинка" | 1517 msgstr "Стара лозинка" |
1434 | 1518 |
1435 #: src/account.c:320 | 1519 #: src/account.c:318 |
1436 msgid "New password" | 1520 msgid "New password" |
1437 msgstr "Нова лозинка" | 1521 msgstr "Нова лозинка" |
1438 | 1522 |
1439 #: src/account.c:327 | 1523 #: src/account.c:325 |
1440 msgid "New password (again)" | 1524 msgid "New password (again)" |
1441 msgstr "Нова лозинка (поновите)" | 1525 msgstr "Нова лозинка (поновите)" |
1442 | 1526 |
1443 #: src/account.c:333 | 1527 #: src/account.c:331 |
1444 #, c-format | 1528 #, c-format |
1445 msgid "Change password for %s" | 1529 msgid "Change password for %s" |
1446 msgstr "Измена лозинке за %s" | 1530 msgstr "Измена лозинке за %s" |
1447 | 1531 |
1448 #: src/account.c:341 | 1532 #: src/account.c:339 |
1449 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1533 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1450 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." | 1534 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." |
1451 | 1535 |
1452 #. * | 1536 #. * |
1453 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1537 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1454 #. | 1538 #. |
1455 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1539 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1456 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1540 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1457 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1458 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1459 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 1543 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 |
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 |
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 |
1463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | 1547 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1548 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | |
1549 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | |
1550 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | |
1551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | |
1552 #: src/request.h:1243 | |
1464 msgid "OK" | 1553 msgid "OK" |
1465 msgstr "У реду" | 1554 msgstr "У реду" |
1466 | 1555 |
1467 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | 1556 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1468 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | 1557 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1469 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | 1558 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1470 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | 1559 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1471 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | 1560 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 |
1472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | 1561 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1473 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | 1562 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1474 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1563 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1475 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 1564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1477 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | 1566 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1567 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 1568 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 |
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
1485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 1574 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1486 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | 1575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1576 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | |
1577 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
1579 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | |
1487 msgid "Cancel" | 1580 msgid "Cancel" |
1488 msgstr "Откажи" | 1581 msgstr "Откажи" |
1489 | 1582 |
1490 #: src/account.c:374 | 1583 #: src/account.c:372 |
1491 #, c-format | 1584 #, c-format |
1492 msgid "Change user information for %s" | 1585 msgid "Change user information for %s" |
1493 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | 1586 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" |
1494 | 1587 |
1495 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | 1588 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1497 msgid "Save" | 1590 msgid "Save" |
1498 msgstr "Сачувај" | 1591 msgstr "Сачувај" |
1499 | 1592 |
1500 #: src/away.c:210 | 1593 #: src/away.c:211 |
1501 msgid "Away!" | 1594 msgid "Away!" |
1502 msgstr "Одсутан!" | 1595 msgstr "Одсутан!" |
1503 | 1596 |
1504 #: src/away.c:275 | 1597 #: src/away.c:276 |
1505 msgid "I'm Back!" | 1598 msgid "I'm Back!" |
1506 msgstr "Вратио сам се!" | 1599 msgstr "Вратио сам се!" |
1507 | 1600 |
1508 #: src/away.c:375 | 1601 #: src/away.c:330 |
1602 #, fuzzy, c-format | |
1603 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1604 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
1605 | |
1606 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1607 msgid "Remove Away Message" | |
1608 msgstr "Уклони поруку за одсуство" | |
1609 | |
1610 #. Remove button | |
1611 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | |
1612 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1613 msgid "Remove" | |
1614 msgstr "Уклони" | |
1615 | |
1616 #: src/away.c:403 | |
1509 msgid "New Away Message" | 1617 msgid "New Away Message" |
1510 msgstr "Нова порука за одсуство" | 1618 msgstr "Нова порука за одсуство" |
1511 | 1619 |
1512 #: src/away.c:395 | 1620 #: src/away.c:618 |
1513 msgid "Remove Away Message" | |
1514 msgstr "Уклони поруку за одсуство" | |
1515 | |
1516 #: src/away.c:590 | |
1517 msgid "Set All Away" | 1621 msgid "Set All Away" |
1518 msgstr "Постави одсуство за све" | 1622 msgstr "Постави одсуство за све" |
1519 | 1623 |
1520 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | 1624 #: src/blist.c:681 |
1521 msgid "Chats" | 1625 msgid "Chats" |
1522 msgstr "Разговори" | 1626 msgstr "Разговори" |
1523 | 1627 |
1524 #: src/blist.c:1192 | 1628 #: src/blist.c:1321 |
1525 #, c-format | 1629 #, c-format |
1526 msgid "" | 1630 msgid "" |
1527 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1631 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1528 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1632 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1529 msgid_plural "" | 1633 msgid_plural "" |
1537 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1641 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1538 msgstr[2] "" | 1642 msgstr[2] "" |
1539 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | 1643 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " |
1540 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1644 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1541 | 1645 |
1542 #: src/blist.c:1201 | 1646 #: src/blist.c:1330 |
1543 msgid "Group not removed" | 1647 msgid "Group not removed" |
1544 msgstr "Група није уклоњена" | 1648 msgstr "Група није уклоњена" |
1545 | 1649 |
1546 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | 1650 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 | 1651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 |
1548 msgid "Unknown" | 1652 msgid "Unknown" |
1549 msgstr "Непознато" | 1653 msgstr "Непознато" |
1550 | 1654 |
1551 #: src/blist.c:1578 | 1655 #: src/blist.c:2001 |
1552 msgid "Invalid Groupname" | 1656 #, fuzzy |
1553 msgstr "Неисправан назив групе" | 1657 msgid "" |
1554 | 1658 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1555 #: src/blist.c:2220 | 1659 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1556 msgid "" | |
1557 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1558 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." | 1660 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." |
1559 | 1661 |
1560 #: src/blist.c:2222 | 1662 #: src/blist.c:2004 |
1561 msgid "Buddy List Error" | 1663 msgid "Buddy List Error" |
1562 msgstr "Грешка у списку другара" | 1664 msgstr "Грешка у списку другара" |
1563 | 1665 |
1564 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1666 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1565 #, c-format | 1667 #, c-format |
1566 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1668 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1567 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" | 1669 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" |
1568 | 1670 |
1569 #: src/connection.c:124 | 1671 #: src/connection.c:123 |
1570 msgid "Registration Error" | 1672 msgid "Registration Error" |
1571 msgstr "Грешка при регистрацији" | 1673 msgstr "Грешка при регистрацији" |
1572 | 1674 |
1573 #: src/connection.c:175 | 1675 #: src/connection.c:174 |
1574 msgid "Connection Error" | 1676 msgid "Connection Error" |
1575 msgstr "Грешка при повезивању" | 1677 msgstr "Грешка при повезивању" |
1576 | 1678 |
1577 #: src/connection.c:196 | 1679 #: src/connection.c:195 |
1578 #, c-format | 1680 #, c-format |
1579 msgid "Enter password for %s" | 1681 msgid "Enter password for %s" |
1580 msgstr "Унесите лозинку за %s" | 1682 msgstr "Унесите лозинку за %s" |
1581 | 1683 |
1582 #: src/conversation.c:296 | 1684 #: src/conversation.c:261 |
1583 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1685 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1584 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | 1686 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." |
1585 | 1687 |
1586 #: src/conversation.c:304 | 1688 #: src/conversation.c:269 |
1587 msgid "Unable to send message." | 1689 msgid "Unable to send message." |
1588 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | 1690 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." |
1589 | 1691 |
1590 #: src/conversation.c:1969 | 1692 #: src/conversation.c:1953 |
1591 #, c-format | 1693 #, c-format |
1592 msgid "%s entered the room." | 1694 msgid "%s entered the room." |
1593 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." | 1695 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." |
1594 | 1696 |
1595 #: src/conversation.c:1972 | 1697 #: src/conversation.c:1956 |
1596 #, c-format | 1698 #, c-format |
1597 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1699 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1598 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." | 1700 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." |
1599 | 1701 |
1600 #: src/conversation.c:2064 | 1702 #: src/conversation.c:2047 |
1601 #, fuzzy, c-format | 1703 #, fuzzy, c-format |
1602 msgid "You are now known as %s" | 1704 msgid "You are now known as %s" |
1603 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | 1705 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" |
1604 | 1706 |
1605 #: src/conversation.c:2067 | 1707 #: src/conversation.c:2050 |
1606 #, c-format | 1708 #, c-format |
1607 msgid "%s is now known as %s" | 1709 msgid "%s is now known as %s" |
1608 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | 1710 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" |
1609 | 1711 |
1610 #: src/conversation.c:2110 | 1712 #: src/conversation.c:2092 |
1611 #, c-format | 1713 #, c-format |
1612 msgid "%s left the room (%s)." | 1714 msgid "%s left the room (%s)." |
1613 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." | 1715 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." |
1614 | 1716 |
1615 #: src/conversation.c:2112 | 1717 #: src/conversation.c:2094 |
1616 #, c-format | 1718 #, c-format |
1617 msgid "%s left the room." | 1719 msgid "%s left the room." |
1618 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." | 1720 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." |
1619 | 1721 |
1620 # bug: plural-forms | 1722 # bug: plural-forms |
1621 #: src/conversation.c:2185 | 1723 #: src/conversation.c:2165 |
1622 #, c-format | 1724 #, c-format |
1623 msgid "(+%d more)" | 1725 msgid "(+%d more)" |
1624 msgstr "(+%d порука)" | 1726 msgstr "(+%d порука)" |
1625 | 1727 |
1626 #: src/conversation.c:2187 | 1728 #: src/conversation.c:2167 |
1627 #, c-format | 1729 #, c-format |
1628 msgid " left the room (%s)." | 1730 msgid " left the room (%s)." |
1629 msgstr "напусти причаоницу (%s)." | 1731 msgstr "напусти причаоницу (%s)." |
1630 | 1732 |
1631 #: src/conversation.c:2467 | 1733 #: src/conversation.c:2457 |
1632 msgid "Last created window" | 1734 msgid "Last created window" |
1633 msgstr "Последње направљени прозор" | 1735 msgstr "Последње направљени прозор" |
1634 | 1736 |
1635 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | 1737 #: src/conversation.c:2459 |
1738 #, fuzzy | |
1739 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1740 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | |
1741 | |
1742 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | |
1636 msgid "New window" | 1743 msgid "New window" |
1637 msgstr "Нови прозор" | 1744 msgstr "Нови прозор" |
1638 | 1745 |
1639 #: src/conversation.c:2471 | 1746 #: src/conversation.c:2463 |
1640 msgid "By group" | 1747 msgid "By group" |
1641 msgstr "Према групи" | 1748 msgstr "Према групи" |
1642 | 1749 |
1643 #: src/conversation.c:2473 | 1750 #: src/conversation.c:2465 |
1644 msgid "By account" | 1751 msgid "By account" |
1645 msgstr "Према налогу" | 1752 msgstr "Према налогу" |
1646 | 1753 |
1647 #: src/dialogs.c:154 | 1754 #: src/dialogs.c:149 |
1648 msgid "Warn User" | 1755 msgid "Warn User" |
1649 msgstr "Упозори корисника" | 1756 msgstr "Упозори корисника" |
1650 | 1757 |
1651 #: src/dialogs.c:173 | 1758 #: src/dialogs.c:168 |
1652 #, c-format | 1759 #, c-format |
1653 msgid "" | 1760 msgid "" |
1654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1655 "\n" | 1762 "\n" |
1656 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1763 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" | 1766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" |
1660 "\n" | 1767 "\n" |
1661 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " | 1768 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " |
1662 "ограничење брзине слања порука.\n" | 1769 "ограничење брзине слања порука.\n" |
1663 | 1770 |
1664 #: src/dialogs.c:182 | 1771 #: src/dialogs.c:177 |
1665 msgid "Warn _anonymously?" | 1772 msgid "Warn _anonymously?" |
1666 msgstr "Упозори _анонимно?" | 1773 msgstr "Упозори _анонимно?" |
1667 | 1774 |
1668 #: src/dialogs.c:189 | 1775 #: src/dialogs.c:184 |
1669 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1776 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1670 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" | 1777 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" |
1671 | 1778 |
1672 #: src/dialogs.c:301 | 1779 #: src/dialogs.c:295 |
1673 #, c-format | 1780 #, c-format |
1674 msgid "" | 1781 msgid "" |
1675 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1782 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1676 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | 1783 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" |
1677 | 1784 |
1678 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1785 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1679 msgid "Remove Buddy" | 1786 msgid "Remove Buddy" |
1680 msgstr "Уклони другара" | 1787 msgstr "Уклони другара" |
1681 | 1788 |
1682 #: src/dialogs.c:313 | 1789 #: src/dialogs.c:307 |
1683 #, c-format | 1790 #, c-format |
1684 msgid "" | 1791 msgid "" |
1685 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1792 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1686 "continue?" | 1793 "continue?" |
1687 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | 1794 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" |
1688 | 1795 |
1689 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1796 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1690 msgid "Remove Chat" | 1797 msgid "Remove Chat" |
1691 msgstr "Уклони разговор" | 1798 msgstr "Уклони разговор" |
1692 | 1799 |
1693 #: src/dialogs.c:325 | 1800 #: src/dialogs.c:319 |
1694 #, c-format | 1801 #, c-format |
1695 msgid "" | 1802 msgid "" |
1696 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1803 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1697 "list. Do you want to continue?" | 1804 "list. Do you want to continue?" |
1698 msgstr "" | 1805 msgstr "" |
1699 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " | 1806 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " |
1700 "наставите?" | 1807 "наставите?" |
1701 | 1808 |
1702 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1809 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 |
1703 msgid "Remove Group" | 1810 msgid "Remove Group" |
1704 msgstr "Уклони групу" | 1811 msgstr "Уклони групу" |
1705 | 1812 |
1706 # bug: plural-forms | 1813 # bug: plural-forms |
1707 #: src/dialogs.c:346 | 1814 #: src/dialogs.c:340 |
1708 #, c-format | 1815 #, c-format |
1709 msgid "" | 1816 msgid "" |
1710 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1817 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1711 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1818 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1712 msgstr "" | 1819 msgstr "" |
1713 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " | 1820 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " |
1714 "наставите?" | 1821 "наставите?" |
1715 | 1822 |
1716 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1823 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1717 msgid "Remove Contact" | 1824 msgid "Remove Contact" |
1718 msgstr "Уклони контакт" | 1825 msgstr "Уклони контакт" |
1719 | 1826 |
1720 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | 1827 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1721 #, fuzzy | 1828 #, fuzzy |
1722 msgid "_Screen name" | 1829 msgid "_Screen name" |
1723 msgstr "_Име:" | 1830 msgstr "_Име:" |
1724 | 1831 |
1725 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | 1832 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1726 #, fuzzy | 1833 #, fuzzy |
1727 msgid "_Account" | 1834 msgid "_Account" |
1728 msgstr "_Налог:" | 1835 msgstr "_Налог:" |
1729 | 1836 |
1730 #: src/dialogs.c:466 | 1837 #: src/dialogs.c:457 |
1731 msgid "New Instant Message" | 1838 msgid "New Instant Message" |
1732 msgstr "Нова брза порука" | 1839 msgstr "Нова брза порука" |
1733 | 1840 |
1734 #: src/dialogs.c:468 | 1841 #: src/dialogs.c:459 |
1735 #, fuzzy | 1842 #, fuzzy |
1736 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1843 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1737 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" | 1844 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" |
1738 | 1845 |
1739 #: src/dialogs.c:522 | 1846 #: src/dialogs.c:513 |
1740 msgid "Get User Info" | 1847 msgid "Get User Info" |
1741 msgstr "Прибави податке о кориснику" | 1848 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
1742 | 1849 |
1743 #: src/dialogs.c:524 | 1850 #: src/dialogs.c:515 |
1744 #, fuzzy | 1851 #, fuzzy |
1745 msgid "" | 1852 msgid "" |
1746 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1853 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1747 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" | 1854 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" |
1748 | 1855 |
1749 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1856 #: src/dialogs.c:566 |
1750 msgid "Select Text Color" | 1857 #, fuzzy |
1751 msgstr "Изаберите боју текста" | 1858 msgid "Get User Log" |
1752 | 1859 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
1753 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1860 |
1754 msgid "Select Background Color" | 1861 #: src/dialogs.c:568 |
1755 msgstr "Изаберите боју позадине" | 1862 #, fuzzy |
1756 | 1863 msgid "" |
1757 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1864 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1758 msgid "Select Font" | 1865 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" |
1759 msgstr "Изаберите писмо" | 1866 |
1760 | 1867 #: src/dialogs.c:623 |
1761 #: src/dialogs.c:692 | |
1762 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1868 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1763 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" | 1869 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" |
1764 | 1870 |
1765 #: src/dialogs.c:694 | 1871 #: src/dialogs.c:625 |
1766 msgid "" | 1872 msgid "" |
1767 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1873 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1768 msgstr "" | 1874 msgstr "" |
1769 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." | 1875 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." |
1770 | 1876 |
1771 #: src/dialogs.c:704 | 1877 #: src/dialogs.c:635 |
1772 msgid "You cannot create an empty away message" | 1878 msgid "You cannot create an empty away message" |
1773 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" | 1879 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" |
1774 | 1880 |
1775 #: src/dialogs.c:766 | 1881 #: src/dialogs.c:697 |
1776 msgid "New away message" | 1882 msgid "New away message" |
1777 msgstr "Нова порука за одсуство" | 1883 msgstr "Нова порука за одсуство" |
1778 | 1884 |
1779 #: src/dialogs.c:787 | 1885 #: src/dialogs.c:718 |
1780 msgid "Away title: " | 1886 msgid "Away title: " |
1781 msgstr "Наслов одсуства: " | 1887 msgstr "Наслов одсуства: " |
1782 | 1888 |
1783 #: src/dialogs.c:843 | 1889 #: src/dialogs.c:774 |
1784 msgid "Save & Use" | 1890 #, fuzzy |
1891 msgid "_Save" | |
1892 msgstr "Сачувај" | |
1893 | |
1894 #: src/dialogs.c:778 | |
1895 #, fuzzy | |
1896 msgid "Sa_ve & Use" | |
1785 msgstr "Сачувај и користи" | 1897 msgstr "Сачувај и користи" |
1786 | 1898 |
1787 #: src/dialogs.c:847 | 1899 #: src/dialogs.c:782 |
1788 msgid "Use" | 1900 #, fuzzy |
1901 msgid "_Use" | |
1789 msgstr "Користи" | 1902 msgstr "Користи" |
1790 | 1903 |
1791 #: src/dialogs.c:868 | 1904 #: src/dialogs.c:804 |
1792 msgid "Alias Chat" | 1905 msgid "Alias Chat" |
1793 msgstr "Надени име разговору" | 1906 msgstr "Надени име разговору" |
1794 | 1907 |
1795 #: src/dialogs.c:869 | 1908 #: src/dialogs.c:805 |
1796 msgid "Enter an alias for this chat." | 1909 msgid "Enter an alias for this chat." |
1797 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." | 1910 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." |
1798 | 1911 |
1799 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | 1912 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1913 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1800 msgid "Alias" | 1914 msgid "Alias" |
1801 msgstr "Надимак" | 1915 msgstr "Надимак" |
1802 | 1916 |
1803 #: src/dialogs.c:885 | 1917 #: src/dialogs.c:820 |
1804 msgid "Alias Contact" | 1918 msgid "Alias Contact" |
1805 msgstr "Надени име контакту" | 1919 msgstr "Надени име контакту" |
1806 | 1920 |
1807 #: src/dialogs.c:886 | 1921 #: src/dialogs.c:821 |
1808 msgid "Enter an alias for this contact." | 1922 msgid "Enter an alias for this contact." |
1809 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." | 1923 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." |
1810 | 1924 |
1811 #: src/dialogs.c:903 | 1925 #: src/dialogs.c:837 |
1812 #, c-format | 1926 #, c-format |
1813 msgid "Enter an alias for %s." | 1927 msgid "Enter an alias for %s." |
1814 msgstr "Унесите надимак за %s." | 1928 msgstr "Унесите надимак за %s." |
1815 | 1929 |
1816 #: src/dialogs.c:905 | 1930 #: src/dialogs.c:839 |
1817 msgid "Alias Buddy" | 1931 msgid "Alias Buddy" |
1818 msgstr "Надени име другару" | 1932 msgstr "Надени име другару" |
1819 | 1933 |
1820 #: src/ft.c:144 | 1934 #: src/ft.c:125 |
1935 msgid "That file does not exist." | |
1936 msgstr "Датотека не постоји." | |
1937 | |
1938 #: src/ft.c:134 | |
1939 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1940 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." | |
1941 | |
1942 #: src/ft.c:194 | |
1943 #, c-format | |
1944 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1945 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | |
1946 | |
1947 #: src/ft.c:229 | |
1948 #, c-format | |
1949 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1950 msgstr "" | |
1951 | |
1952 #: src/ft.c:233 | |
1953 #, c-format | |
1954 msgid "" | |
1955 "A file is available for download from:\n" | |
1956 "Remote host: %s\n" | |
1957 "Remote port: %d" | |
1958 msgstr "" | |
1959 | |
1960 #: src/ft.c:285 | |
1821 #, c-format | 1961 #, c-format |
1822 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1962 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1823 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" | 1963 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" |
1824 | 1964 |
1825 #: src/ft.c:157 | 1965 #: src/ft.c:298 |
1826 #, c-format | 1966 #, c-format |
1827 msgid "%s was not found.\n" | 1967 msgid "%s was not found.\n" |
1828 msgstr "%s није пронађен.\n" | 1968 msgstr "%s није пронађен.\n" |
1829 | 1969 |
1830 #: src/ft.c:786 | 1970 #: src/ft.c:927 |
1831 #, c-format | 1971 #, c-format |
1832 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1972 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1833 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" | 1973 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" |
1834 | 1974 |
1835 #: src/ft.c:788 | 1975 #: src/ft.c:929 |
1836 #, c-format | 1976 #, c-format |
1837 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1977 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1838 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" | 1978 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" |
1839 | 1979 |
1840 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1980 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1844 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1984 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1845 msgid "Size of the expander arrow" | 1985 msgid "Size of the expander arrow" |
1846 msgstr "Величина стрелице проширивача" | 1986 msgstr "Величина стрелице проширивача" |
1847 | 1987 |
1848 #: src/gaim-remote.c:65 | 1988 #: src/gaim-remote.c:65 |
1849 #, c-format | 1989 #, fuzzy, c-format |
1850 msgid "" | 1990 msgid "" |
1851 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1991 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1852 "\n" | 1992 "\n" |
1853 " COMMANDS:\n" | 1993 " COMMANDS:\n" |
1854 " uri Handle AIM: URI\n" | 1994 " uri Handle AIM: URI\n" |
1855 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1995 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1856 "\n" | 1996 "\n" |
1857 " OPTIONS:\n" | 1997 " OPTIONS:\n" |
1858 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1998 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1859 msgstr "" | 1999 msgstr "" |
1860 "Употреба: %s наредба [ИЗБОРИ] [URI]\n" | 2000 "Употреба: %s наредба [ИЗБОРИ] [URI]\n" |
1861 "\n" | 2001 "\n" |
1862 " НАРЕДБЕ:\n" | 2002 " НАРЕДБЕ:\n" |
1863 " uri Користи АИМ: URI\n" | 2003 " uri Користи АИМ: URI\n" |
1924 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2064 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1925 #: src/gaimrc.c:46 | 2065 #: src/gaimrc.c:46 |
1926 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2066 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1927 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" | 2067 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" |
1928 | 2068 |
1929 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 2069 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 |
1930 msgid "boring default" | 2070 msgid "boring default" |
1931 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" | 2071 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" |
1932 | 2072 |
1933 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | 2073 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 |
1934 msgid "Alphabetical" | 2074 msgid "Alphabetical" |
1935 msgstr "По азбучном реду" | 2075 msgstr "По азбучном реду" |
1936 | 2076 |
1937 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | 2077 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 |
1938 msgid "By status" | 2078 msgid "By status" |
1939 msgstr "По стању" | 2079 msgstr "По стању" |
1940 | 2080 |
1941 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | 2081 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 |
1942 msgid "By log size" | 2082 msgid "By log size" |
1943 msgstr "По величини дневника" | 2083 msgstr "По величини дневника" |
1944 | 2084 |
1945 #: src/gtkaccount.c:289 | 2085 #: src/gtkaccount.c:331 |
1946 #, c-format | 2086 #, c-format |
1947 msgid "" | 2087 msgid "" |
1948 "<b>File:</b> %s\n" | 2088 "<b>File:</b> %s\n" |
1949 "<b>File size:</b> %s\n" | 2089 "<b>File size:</b> %s\n" |
1950 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2090 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1952 "<b>Датотека:</b> %s\n" | 2092 "<b>Датотека:</b> %s\n" |
1953 "<b>Величина:</b> %s\n" | 2093 "<b>Величина:</b> %s\n" |
1954 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" | 2094 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" |
1955 | 2095 |
1956 #. Build the login options frame. | 2096 #. Build the login options frame. |
1957 #: src/gtkaccount.c:384 | 2097 #: src/gtkaccount.c:614 |
1958 msgid "Login Options" | 2098 msgid "Login Options" |
1959 msgstr "Избори пријава" | 2099 msgstr "Избори пријава" |
1960 | 2100 |
1961 #: src/gtkaccount.c:401 | 2101 #: src/gtkaccount.c:631 |
1962 msgid "Protocol:" | 2102 msgid "Protocol:" |
1963 msgstr "Протокол:" | 2103 msgstr "Протокол:" |
1964 | 2104 |
1965 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | 2105 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 |
1966 msgid "Screen Name:" | 2106 msgid "Screen Name:" |
1967 msgstr "Корисничко име:" | 2107 msgstr "Корисничко име:" |
1968 | 2108 |
1969 #: src/gtkaccount.c:479 | 2109 #: src/gtkaccount.c:709 |
1970 msgid "Password:" | 2110 msgid "Password:" |
1971 msgstr "Лозинка:" | 2111 msgstr "Лозинка:" |
1972 | 2112 |
1973 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | 2113 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 |
1974 msgid "Alias:" | 2114 msgid "Alias:" |
1975 msgstr "Надимак:" | 2115 msgstr "Надимак:" |
1976 | 2116 |
1977 #: src/gtkaccount.c:488 | 2117 #: src/gtkaccount.c:718 |
1978 msgid "Remember password" | 2118 msgid "Remember password" |
1979 msgstr "Запамти лозинку" | 2119 msgstr "Запамти лозинку" |
1980 | 2120 |
1981 #. Build the user options frame. | 2121 #. Build the user options frame. |
1982 #: src/gtkaccount.c:542 | 2122 #: src/gtkaccount.c:774 |
1983 msgid "User Options" | 2123 msgid "User Options" |
1984 msgstr "Кориснички избори" | 2124 msgstr "Кориснички избори" |
1985 | 2125 |
1986 #: src/gtkaccount.c:555 | 2126 #: src/gtkaccount.c:787 |
1987 msgid "New mail notifications" | 2127 msgid "New mail notifications" |
1988 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" | 2128 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" |
1989 | 2129 |
1990 #: src/gtkaccount.c:564 | 2130 #: src/gtkaccount.c:796 |
1991 msgid "Buddy icon file:" | 2131 #, fuzzy |
1992 msgstr "Датотека иконице другара:" | 2132 msgid "Buddy icon:" |
1993 | 2133 msgstr "Сличица другара" |
1994 #: src/gtkaccount.c:574 | |
1995 msgid "_Browse" | |
1996 msgstr "_Тражи" | |
1997 | |
1998 #: src/gtkaccount.c:580 | |
1999 msgid "_Reset" | |
2000 msgstr "_Одбаци" | |
2001 | 2134 |
2002 #. Build the protocol options frame. | 2135 #. Build the protocol options frame. |
2003 #: src/gtkaccount.c:642 | 2136 #: src/gtkaccount.c:885 |
2004 #, c-format | 2137 #, c-format |
2005 msgid "%s Options" | 2138 msgid "%s Options" |
2006 msgstr "%s опције" | 2139 msgstr "%s опције" |
2007 | 2140 |
2008 #. Use Global Proxy Settings | 2141 #. Use Global Proxy Settings |
2009 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 | 2142 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 |
2010 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2143 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2011 msgstr "Користи општа подешавања проксија" | 2144 msgstr "Користи општа подешавања проксија" |
2012 | 2145 |
2013 #. No Proxy | 2146 #. No Proxy |
2014 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | 2147 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 |
2015 msgid "No Proxy" | 2148 msgid "No Proxy" |
2016 msgstr "Без проксија" | 2149 msgstr "Без проксија" |
2017 | 2150 |
2018 #. HTTP | 2151 #. HTTP |
2019 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | 2152 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 |
2020 msgid "HTTP" | 2153 msgid "HTTP" |
2021 msgstr "HTTP" | 2154 msgstr "HTTP" |
2022 | 2155 |
2023 #. SOCKS 4 | 2156 #. SOCKS 4 |
2024 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 | 2157 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 |
2025 msgid "SOCKS 4" | 2158 msgid "SOCKS 4" |
2026 msgstr "SOCKS 4" | 2159 msgstr "SOCKS 4" |
2027 | 2160 |
2028 #. SOCKS 5 | 2161 #. SOCKS 5 |
2029 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2162 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 |
2030 msgid "SOCKS 5" | 2163 msgid "SOCKS 5" |
2031 msgstr "SOCKS 5" | 2164 msgstr "SOCKS 5" |
2032 | 2165 |
2033 #. Use Environmental Settings | 2166 #. Use Environmental Settings |
2034 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | 2167 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 |
2035 msgid "Use Environmental Settings" | 2168 msgid "Use Environmental Settings" |
2036 msgstr "Користи подешавања окружења" | 2169 msgstr "Користи подешавања окружења" |
2037 | 2170 |
2038 #: src/gtkaccount.c:899 | 2171 #: src/gtkaccount.c:1142 |
2039 msgid "you can see the butterflies mating" | 2172 msgid "you can see the butterflies mating" |
2040 msgstr "можете видети како се лептири паре" | 2173 msgstr "можете видети како се лептири паре" |
2041 | 2174 |
2042 #: src/gtkaccount.c:903 | 2175 #: src/gtkaccount.c:1146 |
2043 msgid "If you look real closely" | 2176 msgid "If you look real closely" |
2044 msgstr "Уколико погледате изблиза" | 2177 msgstr "Уколико погледате изблиза" |
2045 | 2178 |
2046 #: src/gtkaccount.c:919 | 2179 #: src/gtkaccount.c:1162 |
2047 msgid "Proxy Options" | 2180 msgid "Proxy Options" |
2048 msgstr "Поставке проксија" | 2181 msgstr "Поставке проксија" |
2049 | 2182 |
2050 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | 2183 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 |
2051 msgid "Proxy _type:" | 2184 msgid "Proxy _type:" |
2052 msgstr "_Врста проксија:" | 2185 msgstr "_Врста проксија:" |
2053 | 2186 |
2054 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | 2187 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 |
2055 msgid "_Host:" | 2188 msgid "_Host:" |
2056 msgstr "_Сервер:" | 2189 msgstr "_Сервер:" |
2057 | 2190 |
2058 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | 2191 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 |
2059 msgid "_Port:" | 2192 msgid "_Port:" |
2060 msgstr "_Порт:" | 2193 msgstr "_Порт:" |
2061 | 2194 |
2062 #: src/gtkaccount.c:958 | 2195 #: src/gtkaccount.c:1201 |
2063 msgid "_Username:" | 2196 msgid "_Username:" |
2064 msgstr "_Корисничко име:" | 2197 msgstr "_Корисничко име:" |
2065 | 2198 |
2066 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | 2199 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 |
2067 msgid "Pa_ssword:" | 2200 msgid "Pa_ssword:" |
2068 msgstr "_Лозинка:" | 2201 msgstr "_Лозинка:" |
2069 | 2202 |
2070 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2203 #: src/gtkaccount.c:1578 |
2071 msgid "Add Account" | 2204 msgid "Add Account" |
2072 msgstr "Додај налог" | 2205 msgstr "Додај налог" |
2073 | 2206 |
2074 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2207 #: src/gtkaccount.c:1580 |
2075 msgid "Modify Account" | 2208 msgid "Modify Account" |
2076 msgstr "Измени налог" | 2209 msgstr "Измени налог" |
2077 | 2210 |
2078 #. Add the disclosure | 2211 #. Add the disclosure |
2079 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2212 #: src/gtkaccount.c:1604 |
2080 msgid "Show more options" | 2213 msgid "Show more options" |
2081 msgstr "Покажи више поставки" | 2214 msgstr "Покажи више поставки" |
2082 | 2215 |
2083 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2216 #: src/gtkaccount.c:1605 |
2084 msgid "Show fewer options" | 2217 msgid "Show fewer options" |
2085 msgstr "Покажи мање поставки" | 2218 msgstr "Покажи мање поставки" |
2086 | 2219 |
2087 #. Register button | 2220 #. Register button |
2088 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 2221 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2089 msgid "Register" | 2222 msgid "Register" |
2090 msgstr "Региструј се" | 2223 msgstr "Региструј се" |
2091 | 2224 |
2092 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2225 #: src/gtkaccount.c:1997 |
2093 #, c-format | 2226 #, c-format |
2094 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2227 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2095 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | 2228 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" |
2096 | 2229 |
2097 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2230 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 |
2098 msgid "Delete" | 2231 msgid "Delete" |
2099 msgstr "Обриши" | 2232 msgstr "Обриши" |
2100 | 2233 |
2101 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | 2234 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
2102 msgid "Screen Name" | 2235 msgid "Screen Name" |
2103 msgstr "Име" | 2236 msgstr "Име" |
2104 | 2237 |
2105 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2238 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 |
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | 2241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 |
2242 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | |
2109 msgid "Online" | 2243 msgid "Online" |
2110 msgstr "На вези" | 2244 msgstr "На вези" |
2111 | 2245 |
2112 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2246 #: src/gtkaccount.c:2160 |
2113 msgid "Protocol" | 2247 msgid "Protocol" |
2114 msgstr "Протокол" | 2248 msgstr "Протокол" |
2115 | 2249 |
2116 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2250 #: src/gtkaccount.c:2473 |
2117 #, c-format | 2251 #, c-format |
2118 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2252 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2119 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" | 2253 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" |
2120 | 2254 |
2121 #: src/gtkaccount.c:2224 | 2255 #: src/gtkaccount.c:2487 |
2122 msgid "" | 2256 msgid "" |
2123 "\n" | 2257 "\n" |
2124 "\n" | 2258 "\n" |
2125 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2259 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2126 msgstr "" | 2260 msgstr "" |
2127 "\n" | 2261 "\n" |
2128 "\n" | 2262 "\n" |
2129 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" | 2263 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" |
2130 | 2264 |
2131 #: src/gtkaccount.c:2228 | 2265 #: src/gtkaccount.c:2491 |
2132 msgid "Information" | 2266 msgid "Information" |
2133 msgstr "Подаци" | 2267 msgstr "Подаци" |
2134 | 2268 |
2135 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2269 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2136 msgid "Add buddy to your list?" | 2270 msgid "Add buddy to your list?" |
2137 msgstr "Додати другара у списак?" | 2271 msgstr "Додати другара у списак?" |
2138 | 2272 |
2139 #. Add button | 2273 #. Add button |
2140 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | 2274 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 |
2141 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | 2275 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 |
2142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 2276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 |
2277 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | |
2143 msgid "Add" | 2278 msgid "Add" |
2144 msgstr "Додај" | 2279 msgstr "Додај" |
2145 | 2280 |
2146 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | 2281 #: src/gtkblist.c:815 |
2147 msgid "" | |
2148 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2149 "chat." | |
2150 msgstr "" | |
2151 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
2152 | |
2153 #: src/gtkblist.c:814 | |
2154 msgid "Join a Chat" | 2282 msgid "Join a Chat" |
2155 msgstr "Прикључи се разговору" | 2283 msgstr "Прикључи се разговору" |
2156 | 2284 |
2157 #: src/gtkblist.c:835 | 2285 #: src/gtkblist.c:836 |
2158 msgid "" | 2286 msgid "" |
2159 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2160 "join.\n" | 2288 "join.\n" |
2161 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" | 2289 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" |
2162 | 2290 |
2163 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2291 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 |
2164 msgid "_Account:" | 2292 msgid "_Account:" |
2165 msgstr "_Налог:" | 2293 msgstr "_Налог:" |
2166 | 2294 |
2167 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | 2295 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 |
2168 #, fuzzy | 2296 #, fuzzy |
2169 msgid "Get _Info" | 2297 msgid "Get _Info" |
2170 msgstr "Подаци" | 2298 msgstr "Подаци" |
2171 | 2299 |
2172 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | 2300 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 |
2173 #, fuzzy | 2301 #, fuzzy |
2174 msgid "I_M" | 2302 msgid "I_M" |
2175 msgstr "Порука" | 2303 msgstr "Порука" |
2176 | 2304 |
2177 #: src/gtkblist.c:1092 | 2305 #: src/gtkblist.c:1141 |
2306 #, fuzzy | |
2307 msgid "_Send File" | |
2308 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
2309 | |
2310 #: src/gtkblist.c:1145 | |
2178 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2311 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2179 msgstr "Додај _заседу другару" | 2312 msgstr "Додај _заседу другару" |
2180 | 2313 |
2181 #: src/gtkblist.c:1094 | 2314 #: src/gtkblist.c:1147 |
2182 msgid "View _Log" | 2315 msgid "View _Log" |
2183 msgstr "Преглед дневни_ка" | 2316 msgstr "Преглед дневни_ка" |
2184 | 2317 |
2185 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | 2318 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 |
2186 msgid "_Alias..." | 2319 msgid "_Alias..." |
2187 msgstr "Н_адени име..." | 2320 msgstr "Н_адени име..." |
2188 | 2321 |
2189 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | 2322 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 |
2190 #: src/gtkconn.c:361 | 2323 #: src/gtkconn.c:361 |
2191 msgid "_Remove" | 2324 msgid "_Remove" |
2192 msgstr "_Уклони" | 2325 msgstr "_Уклони" |
2193 | 2326 |
2194 #: src/gtkblist.c:1206 | 2327 #: src/gtkblist.c:1203 |
2195 msgid "Add a _Buddy" | 2328 msgid "Add a _Buddy" |
2196 msgstr "_Додај другара" | 2329 msgstr "_Додај другара" |
2197 | 2330 |
2198 #: src/gtkblist.c:1208 | 2331 #: src/gtkblist.c:1205 |
2199 msgid "Add a C_hat" | 2332 msgid "Add a C_hat" |
2200 msgstr "Додај _разговор" | 2333 msgstr "Додај _разговор" |
2201 | 2334 |
2202 #: src/gtkblist.c:1210 | 2335 #: src/gtkblist.c:1207 |
2203 msgid "_Delete Group" | 2336 msgid "_Delete Group" |
2204 msgstr "У_клони групу" | 2337 msgstr "У_клони групу" |
2205 | 2338 |
2206 #: src/gtkblist.c:1212 | 2339 #: src/gtkblist.c:1209 |
2207 msgid "_Rename" | 2340 msgid "_Rename" |
2208 msgstr "Пре_именуј" | 2341 msgstr "Пре_именуј" |
2209 | 2342 |
2210 #. join button | 2343 #. join button |
2211 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2344 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2212 #: src/stock.c:87 | 2345 #: src/stock.c:87 |
2213 msgid "_Join" | 2346 msgid "_Join" |
2214 msgstr "_Прикључи се" | 2347 msgstr "_Прикључи се" |
2215 | 2348 |
2216 #: src/gtkblist.c:1240 | 2349 #: src/gtkblist.c:1233 |
2217 msgid "Auto-Join" | 2350 msgid "Auto-Join" |
2218 msgstr "Аутоматска пријава" | 2351 msgstr "Аутоматска пријава" |
2219 | 2352 |
2220 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | 2353 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 |
2221 msgid "_Collapse" | 2354 msgid "_Collapse" |
2222 msgstr "_Скупи" | 2355 msgstr "_Скупи" |
2223 | 2356 |
2224 #: src/gtkblist.c:1307 | 2357 #: src/gtkblist.c:1291 |
2225 msgid "_Expand" | 2358 msgid "_Expand" |
2226 msgstr "_Разгранај" | 2359 msgstr "_Разгранај" |
2227 | 2360 |
2228 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | 2361 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 |
2229 msgid "" | 2362 msgid "" |
2230 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2363 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2231 msgstr "" | 2364 msgstr "" |
2232 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." | 2365 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." |
2233 | 2366 |
2234 #. Buddies menu | 2367 #. Buddies menu |
2235 #: src/gtkblist.c:2312 | 2368 #: src/gtkblist.c:2336 |
2236 msgid "/_Buddies" | 2369 msgid "/_Buddies" |
2237 msgstr "/_Другари" | 2370 msgstr "/_Другари" |
2238 | 2371 |
2239 #: src/gtkblist.c:2313 | 2372 #: src/gtkblist.c:2337 |
2240 #, fuzzy | 2373 #, fuzzy |
2241 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2374 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2242 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." | 2375 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." |
2243 | 2376 |
2244 #: src/gtkblist.c:2314 | 2377 #: src/gtkblist.c:2338 |
2245 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2378 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2246 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | 2379 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." |
2247 | 2380 |
2248 #: src/gtkblist.c:2315 | 2381 #: src/gtkblist.c:2339 |
2249 #, fuzzy | 2382 #, fuzzy |
2250 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2383 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2251 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." | 2384 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." |
2252 | 2385 |
2253 #: src/gtkblist.c:2317 | 2386 #: src/gtkblist.c:2340 |
2387 #, fuzzy | |
2388 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2389 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." | |
2390 | |
2391 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2254 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2392 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2255 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" | 2393 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" |
2256 | 2394 |
2257 #: src/gtkblist.c:2318 | 2395 #: src/gtkblist.c:2343 |
2258 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2396 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2259 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" | 2397 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" |
2260 | 2398 |
2261 #: src/gtkblist.c:2319 | 2399 #: src/gtkblist.c:2344 |
2262 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2400 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2263 msgstr "/Другари/_Додај другара..." | 2401 msgstr "/Другари/_Додај другара..." |
2264 | 2402 |
2265 #: src/gtkblist.c:2320 | 2403 #: src/gtkblist.c:2345 |
2266 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2404 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2267 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." | 2405 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." |
2268 | 2406 |
2269 #: src/gtkblist.c:2321 | 2407 #: src/gtkblist.c:2346 |
2270 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2408 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2271 msgstr "/Другари/Додај _групу..." | 2409 msgstr "/Другари/Додај _групу..." |
2272 | 2410 |
2273 #: src/gtkblist.c:2323 | 2411 #: src/gtkblist.c:2348 |
2274 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2412 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2275 msgstr "/Другари/_Одјава" | 2413 msgstr "/Другари/_Одјава" |
2276 | 2414 |
2277 #: src/gtkblist.c:2324 | 2415 #: src/gtkblist.c:2349 |
2278 msgid "/Buddies/_Quit" | 2416 msgid "/Buddies/_Quit" |
2279 msgstr "/Другари/И_злаз" | 2417 msgstr "/Другари/И_злаз" |
2280 | 2418 |
2281 #. Tools | 2419 #. Tools |
2282 #: src/gtkblist.c:2327 | 2420 #: src/gtkblist.c:2352 |
2283 msgid "/_Tools" | 2421 msgid "/_Tools" |
2284 msgstr "/_Алати" | 2422 msgstr "/_Алати" |
2285 | 2423 |
2286 #: src/gtkblist.c:2328 | 2424 #: src/gtkblist.c:2353 |
2287 msgid "/Tools/_Away" | 2425 msgid "/Tools/_Away" |
2288 msgstr "/Алати/_Одсутан" | 2426 msgstr "/Алати/_Одсутан" |
2289 | 2427 |
2290 #: src/gtkblist.c:2329 | 2428 #: src/gtkblist.c:2354 |
2291 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2429 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2292 msgstr "/Алати/_Заседа другару" | 2430 msgstr "/Алати/_Заседа другару" |
2293 | 2431 |
2294 #: src/gtkblist.c:2330 | 2432 #: src/gtkblist.c:2355 |
2295 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2433 #, fuzzy |
2296 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | 2434 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2297 | 2435 msgstr "/Алати/_Налози" |
2298 #: src/gtkblist.c:2332 | 2436 |
2437 #: src/gtkblist.c:2356 | |
2438 #, fuzzy | |
2439 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2440 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" | |
2441 | |
2442 #: src/gtkblist.c:2358 | |
2299 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2443 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2300 msgstr "/Алати/_Налози" | 2444 msgstr "/Алати/_Налози" |
2301 | 2445 |
2302 #: src/gtkblist.c:2333 | 2446 #: src/gtkblist.c:2359 |
2303 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2447 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2304 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." | 2448 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." |
2305 | 2449 |
2306 #: src/gtkblist.c:2334 | 2450 #: src/gtkblist.c:2360 |
2307 #, fuzzy | 2451 #, fuzzy |
2308 msgid "/Tools/R_oom List" | 2452 msgid "/Tools/R_oom List" |
2309 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | 2453 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" |
2310 | 2454 |
2311 #: src/gtkblist.c:2335 | 2455 #: src/gtkblist.c:2361 |
2312 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2456 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2313 msgstr "/Алати/_Поставке" | 2457 msgstr "/Алати/_Поставке" |
2314 | 2458 |
2315 #: src/gtkblist.c:2336 | 2459 #: src/gtkblist.c:2362 |
2316 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2460 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2317 msgstr "/Алати/_Приватност" | 2461 msgstr "/Алати/_Приватност" |
2318 | 2462 |
2319 #: src/gtkblist.c:2338 | 2463 #: src/gtkblist.c:2364 |
2320 msgid "/Tools/View System _Log" | 2464 msgid "/Tools/View System _Log" |
2321 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" | 2465 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" |
2322 | 2466 |
2323 #. Help | 2467 #. Help |
2324 #: src/gtkblist.c:2341 | 2468 #: src/gtkblist.c:2367 |
2325 msgid "/_Help" | 2469 msgid "/_Help" |
2326 msgstr "/_Помоћ" | 2470 msgstr "/_Помоћ" |
2327 | 2471 |
2328 #: src/gtkblist.c:2342 | 2472 #: src/gtkblist.c:2368 |
2329 msgid "/Help/Online _Help" | 2473 msgid "/Help/Online _Help" |
2330 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" | 2474 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" |
2331 | 2475 |
2332 #: src/gtkblist.c:2343 | 2476 #: src/gtkblist.c:2369 |
2333 msgid "/Help/_Debug Window" | 2477 msgid "/Help/_Debug Window" |
2334 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" | 2478 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" |
2335 | 2479 |
2336 #: src/gtkblist.c:2344 | 2480 #: src/gtkblist.c:2370 |
2337 msgid "/Help/_About" | 2481 msgid "/Help/_About" |
2338 msgstr "/Помоћ/_О програму" | 2482 msgstr "/Помоћ/_О програму" |
2339 | 2483 |
2340 #: src/gtkblist.c:2360 | 2484 #: src/gtkblist.c:2388 |
2341 msgid "Rename Group" | 2485 msgid "Rename Group" |
2342 msgstr "Преименуј групу" | 2486 msgstr "Преименуј групу" |
2343 | 2487 |
2344 #: src/gtkblist.c:2360 | 2488 #: src/gtkblist.c:2388 |
2345 msgid "New group name" | 2489 msgid "New group name" |
2346 msgstr "Назив нове групе" | 2490 msgstr "Назив нове групе" |
2347 | 2491 |
2348 #: src/gtkblist.c:2361 | 2492 #: src/gtkblist.c:2389 |
2349 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2493 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2350 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." | 2494 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." |
2351 | 2495 |
2352 #: src/gtkblist.c:2389 | 2496 #: src/gtkblist.c:2417 |
2353 #, c-format | 2497 #, c-format |
2354 msgid "" | 2498 msgid "" |
2355 "\n" | 2499 "\n" |
2356 "<b>Account:</b> %s" | 2500 "<b>Account:</b> %s" |
2357 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2358 "\n" | 2502 "\n" |
2359 "<b>Налог:</b> %s" | 2503 "<b>Налог:</b> %s" |
2360 | 2504 |
2361 #: src/gtkblist.c:2453 | 2505 #: src/gtkblist.c:2481 |
2362 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2506 #, fuzzy |
2507 msgid "" | |
2508 "\n" | |
2509 "<b>Status:</b> Offline" | |
2363 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" | 2510 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" |
2364 | 2511 |
2365 #: src/gtkblist.c:2468 | 2512 #: src/gtkblist.c:2496 |
2366 #, c-format | 2513 #, c-format |
2367 msgid "%d%%" | 2514 msgid "%d%%" |
2368 msgstr "%d%%" | 2515 msgstr "%d%%" |
2369 | 2516 |
2370 #: src/gtkblist.c:2484 | 2517 #: src/gtkblist.c:2512 |
2371 msgid "" | 2518 msgid "" |
2372 "\n" | 2519 "\n" |
2373 "<b>Account:</b>" | 2520 "<b>Account:</b>" |
2374 msgstr "" | 2521 msgstr "" |
2375 "\n" | 2522 "\n" |
2376 "<b>Налог:</b>" | 2523 "<b>Налог:</b>" |
2377 | 2524 |
2378 #: src/gtkblist.c:2485 | 2525 #: src/gtkblist.c:2513 |
2379 msgid "" | 2526 msgid "" |
2380 "\n" | 2527 "\n" |
2381 "<b>Contact Alias:</b>" | 2528 "<b>Contact Alias:</b>" |
2382 msgstr "" | 2529 msgstr "" |
2383 "\n" | 2530 "\n" |
2384 "<b>Контакт познат као:</b>" | 2531 "<b>Контакт познат као:</b>" |
2385 | 2532 |
2386 #: src/gtkblist.c:2486 | 2533 #: src/gtkblist.c:2514 |
2387 msgid "" | 2534 msgid "" |
2388 "\n" | 2535 "\n" |
2389 "<b>Alias:</b>" | 2536 "<b>Alias:</b>" |
2390 msgstr "" | 2537 msgstr "" |
2391 "\n" | 2538 "\n" |
2392 "<b>Познат као:</b>" | 2539 "<b>Познат као:</b>" |
2393 | 2540 |
2394 #: src/gtkblist.c:2487 | 2541 #: src/gtkblist.c:2515 |
2395 msgid "" | 2542 msgid "" |
2396 "\n" | 2543 "\n" |
2397 "<b>Nickname:</b>" | 2544 "<b>Nickname:</b>" |
2398 msgstr "" | 2545 msgstr "" |
2399 "\n" | 2546 "\n" |
2400 "<b>Надимак:</b>" | 2547 "<b>Надимак:</b>" |
2401 | 2548 |
2402 #: src/gtkblist.c:2488 | 2549 #: src/gtkblist.c:2516 |
2403 #, fuzzy | 2550 #, fuzzy |
2404 msgid "" | 2551 msgid "" |
2405 "\n" | 2552 "\n" |
2406 "<b>Logged In:</b>" | 2553 "<b>Logged In:</b>" |
2407 msgstr "<b>Пријављен:</b> " | 2554 msgstr "<b>Пријављен:</b> " |
2408 | 2555 |
2409 #: src/gtkblist.c:2489 | 2556 #: src/gtkblist.c:2517 |
2410 msgid "" | 2557 msgid "" |
2411 "\n" | 2558 "\n" |
2412 "<b>Idle:</b>" | 2559 "<b>Idle:</b>" |
2413 msgstr "" | 2560 msgstr "" |
2414 "\n" | 2561 "\n" |
2415 "<b>Неактиван:</b>" | 2562 "<b>Неактиван:</b>" |
2416 | 2563 |
2417 #: src/gtkblist.c:2490 | 2564 #: src/gtkblist.c:2518 |
2418 msgid "" | 2565 msgid "" |
2419 "\n" | 2566 "\n" |
2420 "<b>Warned:</b>" | 2567 "<b>Warned:</b>" |
2421 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2422 "\n" | 2569 "\n" |
2423 "<b>Упозорен:</b>" | 2570 "<b>Упозорен:</b>" |
2424 | 2571 |
2425 #: src/gtkblist.c:2492 | 2572 #: src/gtkblist.c:2520 |
2426 msgid "" | 2573 msgid "" |
2427 "\n" | 2574 "\n" |
2428 "<b>Description:</b> Spooky" | 2575 "<b>Description:</b> Spooky" |
2429 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2430 "\n" | 2577 "\n" |
2431 "<b>Опис:</b> сабласно" | 2578 "<b>Опис:</b> сабласно" |
2432 | 2579 |
2433 #: src/gtkblist.c:2493 | 2580 #: src/gtkblist.c:2521 |
2434 msgid "" | 2581 msgid "" |
2435 "\n" | 2582 "\n" |
2436 "<b>Status</b>: Awesome" | 2583 "<b>Status</b>: Awesome" |
2437 msgstr "" | 2584 msgstr "" |
2438 "\n" | 2585 "\n" |
2439 "<b>Стање:</b> сјајно" | 2586 "<b>Стање:</b> сјајно" |
2440 | 2587 |
2441 #: src/gtkblist.c:2494 | 2588 #: src/gtkblist.c:2522 |
2442 msgid "" | 2589 msgid "" |
2443 "\n" | 2590 "\n" |
2444 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2591 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2445 msgstr "" | 2592 msgstr "" |
2446 "\n" | 2593 "\n" |
2447 "<b>Стање:</b> разбија" | 2594 "<b>Стање:</b> разбија" |
2448 | 2595 |
2449 #: src/gtkblist.c:2764 | 2596 #: src/gtkblist.c:2804 |
2450 #, c-format | 2597 #, c-format |
2451 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2598 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2452 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " | 2599 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " |
2453 | 2600 |
2454 #: src/gtkblist.c:2766 | 2601 #: src/gtkblist.c:2806 |
2455 #, c-format | 2602 #, c-format |
2456 msgid "Idle (%dm) " | 2603 msgid "Idle (%dm) " |
2457 msgstr "Неактиван (%dm) " | 2604 msgstr "Неактиван (%dm) " |
2458 | 2605 |
2459 #: src/gtkblist.c:2771 | 2606 #: src/gtkblist.c:2811 |
2460 #, c-format | 2607 #, c-format |
2461 msgid "Warned (%d%%) " | 2608 msgid "Warned (%d%%) " |
2462 msgstr "Упозорен (%d%%) " | 2609 msgstr "Упозорен (%d%%) " |
2463 | 2610 |
2464 #: src/gtkblist.c:2774 | 2611 #: src/gtkblist.c:2814 |
2465 msgid "Offline " | 2612 msgid "Offline " |
2466 msgstr "Неповезан" | 2613 msgstr "Неповезан" |
2467 | 2614 |
2468 #: src/gtkblist.c:3032 | 2615 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2616 #: src/gtkblist.c:2932 | |
2617 #, fuzzy | |
2618 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2619 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | |
2620 | |
2621 #: src/gtkblist.c:2935 | |
2622 #, fuzzy | |
2623 msgid "/Tools/Room List" | |
2624 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | |
2625 | |
2626 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2627 #, fuzzy | |
2628 msgid "/Tools/Privacy" | |
2629 msgstr "/Алати/_Приватност" | |
2630 | |
2631 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2469 msgid "/Tools/Away" | 2632 msgid "/Tools/Away" |
2470 msgstr "/Алати/Одсутан" | 2633 msgstr "/Алати/Одсутан" |
2471 | 2634 |
2472 #: src/gtkblist.c:3035 | 2635 #: src/gtkblist.c:3088 |
2473 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2636 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2474 msgstr "/Алати/Заседа другару" | 2637 msgstr "/Алати/Заседа другару" |
2475 | 2638 |
2476 #: src/gtkblist.c:3038 | 2639 #: src/gtkblist.c:3091 |
2477 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2640 #, fuzzy |
2641 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2642 msgstr "/Алати/_Налози" | |
2643 | |
2644 #: src/gtkblist.c:3094 | |
2645 #, fuzzy | |
2646 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2478 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" | 2647 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" |
2479 | 2648 |
2480 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2649 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2481 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2650 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2482 #. | 2651 #. |
2483 #: src/gtkblist.c:3126 | 2652 #: src/gtkblist.c:3183 |
2484 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2653 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2485 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | 2654 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" |
2486 | 2655 |
2487 #: src/gtkblist.c:3128 | 2656 #: src/gtkblist.c:3185 |
2488 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2657 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2489 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" | 2658 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" |
2490 | 2659 |
2491 #: src/gtkblist.c:3152 | 2660 #: src/gtkblist.c:3209 |
2492 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2661 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2493 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" | 2662 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" |
2494 | 2663 |
2495 #: src/gtkblist.c:3161 | 2664 #: src/gtkblist.c:3218 |
2496 msgid "Get information on the selected buddy" | 2665 msgid "Get information on the selected buddy" |
2497 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" | 2666 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" |
2498 | 2667 |
2499 #: src/gtkblist.c:3164 | 2668 #: src/gtkblist.c:3221 |
2500 #, fuzzy | 2669 #, fuzzy |
2501 msgid "_Chat" | 2670 msgid "_Chat" |
2502 msgstr "Разговор" | 2671 msgstr "Разговор" |
2503 | 2672 |
2504 #: src/gtkblist.c:3169 | 2673 #: src/gtkblist.c:3226 |
2505 msgid "Join a chat room" | 2674 msgid "Join a chat room" |
2506 msgstr "Прикључи се причаоници" | 2675 msgstr "Прикључи се причаоници" |
2507 | 2676 |
2508 #: src/gtkblist.c:3172 | 2677 #: src/gtkblist.c:3229 |
2509 #, fuzzy | 2678 #, fuzzy |
2510 msgid "_Away" | 2679 msgid "_Away" |
2511 msgstr "Одсутан" | 2680 msgstr "Одсутан" |
2512 | 2681 |
2513 #: src/gtkblist.c:3177 | 2682 #: src/gtkblist.c:3234 |
2514 msgid "Set an away message" | 2683 msgid "Set an away message" |
2515 msgstr "Постави поруку за одсуство" | 2684 msgstr "Постави поруку за одсуство" |
2516 | 2685 |
2517 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | 2686 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2687 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2688 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | |
2518 msgid "Add Buddy" | 2689 msgid "Add Buddy" |
2519 msgstr "Додај другара" | 2690 msgstr "Додај другара" |
2520 | 2691 |
2521 #: src/gtkblist.c:3932 | 2692 #: src/gtkblist.c:3996 |
2522 msgid "" | 2693 msgid "" |
2523 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2694 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2524 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2695 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2525 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2696 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2526 msgstr "" | 2697 msgstr "" |
2527 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " | 2698 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " |
2528 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " | 2699 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " |
2529 "имена, кад год је то могуће.\n" | 2700 "имена, кад год је то могуће.\n" |
2530 | 2701 |
2531 #. Set up stuff for the account box | 2702 #. Set up stuff for the account box |
2532 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | 2703 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 |
2533 msgid "Account:" | 2704 msgid "Account:" |
2534 msgstr "Налог:" | 2705 msgstr "Налог:" |
2535 | 2706 |
2536 #: src/gtkblist.c:4243 | 2707 #: src/gtkblist.c:4299 |
2708 msgid "" | |
2709 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2710 "chat." | |
2711 msgstr "" | |
2712 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
2713 | |
2714 #: src/gtkblist.c:4306 | |
2537 msgid "Add Chat" | 2715 msgid "Add Chat" |
2538 msgstr "Додај разговор" | 2716 msgstr "Додај разговор" |
2539 | 2717 |
2540 #: src/gtkblist.c:4266 | 2718 #: src/gtkblist.c:4330 |
2541 msgid "" | 2719 msgid "" |
2542 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2720 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2543 "would like to add to your buddy list.\n" | 2721 "would like to add to your buddy list.\n" |
2544 msgstr "" | 2722 msgstr "" |
2545 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " | 2723 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " |
2546 "желите да додате у списак другара.\n" | 2724 "желите да додате у списак другара.\n" |
2547 | 2725 |
2548 #: src/gtkblist.c:4345 | 2726 #: src/gtkblist.c:4408 |
2549 msgid "Add Group" | 2727 msgid "Add Group" |
2550 msgstr "Додај групу" | 2728 msgstr "Додај групу" |
2551 | 2729 |
2552 #: src/gtkblist.c:4346 | 2730 #: src/gtkblist.c:4409 |
2553 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2731 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2554 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | 2732 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." |
2555 | 2733 |
2556 #: src/gtkblist.c:4866 | 2734 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 |
2557 msgid "No actions available" | 2735 msgid "No actions available" |
2558 msgstr "Нема доступних акција" | 2736 msgstr "Нема доступних акција" |
2559 | 2737 |
2560 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2738 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2561 msgid "Done." | 2739 msgid "Done." |
2600 | 2778 |
2601 #: src/gtkconn.c:628 | 2779 #: src/gtkconn.c:628 |
2602 msgid "Time" | 2780 msgid "Time" |
2603 msgstr "Време" | 2781 msgstr "Време" |
2604 | 2782 |
2605 #: src/gtkconv.c:172 | 2783 #: src/gtkconv.c:314 |
2784 #, c-format | |
2785 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2786 msgstr "" | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:323 | |
2789 msgid "Supported debug options are: version" | |
2790 msgstr "" | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:336 | |
2793 msgid "" | |
2794 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2795 "The following commands are available in this context:\n" | |
2796 msgstr "" | |
2797 | |
2798 #: src/gtkconv.c:370 | |
2799 msgid "No such command (in this context)." | |
2800 msgstr "" | |
2801 | |
2802 #: src/gtkconv.c:443 | |
2803 msgid "" | |
2804 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2805 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2806 "commands." | |
2807 msgstr "" | |
2808 | |
2809 #: src/gtkconv.c:451 | |
2810 msgid "" | |
2811 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2812 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2813 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2814 msgstr "" | |
2815 | |
2816 #: src/gtkconv.c:458 | |
2817 #, fuzzy | |
2818 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2819 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." | |
2820 | |
2821 #: src/gtkconv.c:465 | |
2822 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2823 msgstr "" | |
2824 | |
2825 #: src/gtkconv.c:468 | |
2826 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2827 msgstr "" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkconv.c:472 | |
2830 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2831 msgstr "" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkconv.c:693 | |
2834 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2835 msgstr "Позови другара у причаоницу" | |
2836 | |
2837 #. Put our happy label in it. | |
2838 #: src/gtkconv.c:721 | |
2839 msgid "" | |
2840 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2841 "invite message." | |
2842 msgstr "" | |
2843 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " | |
2844 "позивницу." | |
2845 | |
2846 #: src/gtkconv.c:742 | |
2847 msgid "_Buddy:" | |
2848 msgstr "_Другар:" | |
2849 | |
2850 #: src/gtkconv.c:762 | |
2851 msgid "_Message:" | |
2852 msgstr "_Порука:" | |
2853 | |
2854 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 | |
2855 #, fuzzy | |
2856 msgid "Unable to open file." | |
2857 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." | |
2858 | |
2859 #: src/gtkconv.c:804 | |
2606 #, fuzzy, c-format | 2860 #, fuzzy, c-format |
2607 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2861 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2608 msgstr "Разговори са %s" | 2862 msgstr "Разговори са %s" |
2609 | 2863 |
2610 #: src/gtkconv.c:190 | 2864 #: src/gtkconv.c:818 |
2611 msgid "That file already exists" | 2865 msgid "Save Conversation" |
2612 msgstr "Датотека већ постоји." | 2866 msgstr "Сачувај разговор" |
2613 | 2867 |
2614 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | 2868 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 |
2615 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
2616 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | |
2617 | |
2618 #: src/gtkconv.c:505 | |
2619 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2620 msgstr "Позови другара у причаоницу" | |
2621 | |
2622 #. Put our happy label in it. | |
2623 #: src/gtkconv.c:533 | |
2624 msgid "" | |
2625 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2626 "invite message." | |
2627 msgstr "" | |
2628 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " | |
2629 "позивницу." | |
2630 | |
2631 #: src/gtkconv.c:554 | |
2632 msgid "_Buddy:" | |
2633 msgstr "_Другар:" | |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:574 | |
2636 msgid "_Message:" | |
2637 msgstr "_Порука:" | |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:667 | |
2640 msgid "Find" | 2869 msgid "Find" |
2641 msgstr "Нађи" | 2870 msgstr "Нађи" |
2642 | 2871 |
2643 #: src/gtkconv.c:693 | 2872 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 |
2644 msgid "_Search for:" | 2873 msgid "_Search for:" |
2645 msgstr "_Тражи израз:" | 2874 msgstr "_Тражи израз:" |
2646 | 2875 |
2647 #: src/gtkconv.c:1071 | 2876 #: src/gtkconv.c:1338 |
2648 msgid "IM" | 2877 msgid "IM" |
2649 msgstr "Порука" | 2878 msgstr "Порука" |
2650 | 2879 |
2651 #: src/gtkconv.c:1079 | 2880 #. Block button |
2881 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | |
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
2883 msgid "Send File" | |
2884 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
2885 | |
2886 #: src/gtkconv.c:1356 | |
2652 msgid "Un-Ignore" | 2887 msgid "Un-Ignore" |
2653 msgstr "Не игнориши" | 2888 msgstr "Не игнориши" |
2654 | 2889 |
2655 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | 2890 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 |
2656 msgid "Ignore" | 2891 msgid "Ignore" |
2657 msgstr "Игнориши" | 2892 msgstr "Игнориши" |
2658 | 2893 |
2659 #. Info button | 2894 #. Info button |
2660 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | 2895 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 |
2661 msgid "Info" | 2896 msgid "Info" |
2662 msgstr "Подаци" | 2897 msgstr "Подаци" |
2663 | 2898 |
2664 #: src/gtkconv.c:1099 | 2899 #: src/gtkconv.c:1376 |
2665 msgid "Get Away Msg" | 2900 msgid "Get Away Msg" |
2666 msgstr "Прибави поруку за одсуство" | 2901 msgstr "Прибави поруку за одсуство" |
2667 | 2902 |
2668 #. Remove button | 2903 #: src/gtkconv.c:2497 |
2669 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | 2904 #, fuzzy |
2670 #: src/gtkrequest.c:241 | 2905 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2671 msgid "Remove" | 2906 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." |
2672 msgstr "Уклони" | 2907 |
2673 | 2908 #: src/gtkconv.c:2514 |
2674 #: src/gtkconv.c:2201 | 2909 msgid "Save Icon" |
2910 msgstr "Сачувај икону" | |
2911 | |
2912 #: src/gtkconv.c:2544 | |
2675 msgid "Animate" | 2913 msgid "Animate" |
2676 msgstr "Анимирај" | 2914 msgstr "Анимирај" |
2677 | 2915 |
2678 #: src/gtkconv.c:2206 | 2916 #: src/gtkconv.c:2549 |
2679 msgid "Hide Icon" | 2917 msgid "Hide Icon" |
2680 msgstr "Сакриј иконицу" | 2918 msgstr "Сакриј иконицу" |
2681 | 2919 |
2682 #: src/gtkconv.c:2212 | 2920 #: src/gtkconv.c:2555 |
2683 msgid "Save Icon As..." | 2921 msgid "Save Icon As..." |
2684 msgstr "Сачувај иконицу као..." | 2922 msgstr "Сачувај иконицу као..." |
2685 | 2923 |
2686 #: src/gtkconv.c:2579 | 2924 #: src/gtkconv.c:2939 |
2687 msgid "User is typing..." | 2925 msgid "User is typing..." |
2688 msgstr "Корисник куца..." | 2926 msgstr "Корисник куца..." |
2689 | 2927 |
2690 #: src/gtkconv.c:2587 | 2928 #: src/gtkconv.c:2947 |
2691 msgid "User has typed something and paused" | 2929 msgid "User has typed something and paused" |
2692 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" | 2930 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" |
2693 | 2931 |
2694 #. Build the Send As menu | 2932 #. Build the Send As menu |
2695 #: src/gtkconv.c:2690 | 2933 #: src/gtkconv.c:3050 |
2696 msgid "_Send As" | 2934 msgid "_Send As" |
2697 msgstr "Пошаљи _као" | 2935 msgstr "Пошаљи _као" |
2698 | 2936 |
2699 #: src/gtkconv.c:3110 | |
2700 msgid "Save Conversation" | |
2701 msgstr "Сачувај разговор" | |
2702 | |
2703 #. Conversation menu | 2937 #. Conversation menu |
2704 #: src/gtkconv.c:3127 | 2938 #: src/gtkconv.c:3450 |
2705 msgid "/_Conversation" | 2939 msgid "/_Conversation" |
2706 msgstr "/_Разговор" | 2940 msgstr "/_Разговор" |
2707 | 2941 |
2708 #: src/gtkconv.c:3129 | 2942 #: src/gtkconv.c:3452 |
2709 #, fuzzy | 2943 #, fuzzy |
2710 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2944 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2711 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." | 2945 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." |
2712 | 2946 |
2713 #: src/gtkconv.c:3134 | 2947 #: src/gtkconv.c:3457 |
2714 msgid "/Conversation/_Find..." | 2948 msgid "/Conversation/_Find..." |
2715 msgstr "/Разговор/_Нађи..." | 2949 msgstr "/Разговор/_Нађи..." |
2716 | 2950 |
2717 #: src/gtkconv.c:3136 | 2951 #: src/gtkconv.c:3459 |
2718 msgid "/Conversation/View _Log" | 2952 msgid "/Conversation/View _Log" |
2719 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" | 2953 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" |
2720 | 2954 |
2721 #: src/gtkconv.c:3137 | 2955 #: src/gtkconv.c:3460 |
2722 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2956 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2723 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." | 2957 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." |
2724 | 2958 |
2725 #: src/gtkconv.c:3142 | 2959 #: src/gtkconv.c:3462 |
2960 #, fuzzy | |
2961 msgid "/Conversation/Clear" | |
2962 msgstr "/Разговор/_Заврши" | |
2963 | |
2964 #: src/gtkconv.c:3466 | |
2965 #, fuzzy | |
2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2967 msgstr "/Разговор/_Нађи..." | |
2968 | |
2969 #: src/gtkconv.c:3467 | |
2726 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2970 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2727 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 2971 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2728 | 2972 |
2729 #: src/gtkconv.c:3144 | 2973 #: src/gtkconv.c:3469 |
2730 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2974 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2731 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." | 2975 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." |
2732 | 2976 |
2733 #: src/gtkconv.c:3146 | 2977 #: src/gtkconv.c:3471 |
2734 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2978 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2735 msgstr "/Разговор/_Упозори..." | 2979 msgstr "/Разговор/_Упозори..." |
2736 | 2980 |
2737 #: src/gtkconv.c:3148 | 2981 #: src/gtkconv.c:3473 |
2738 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2982 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2739 msgstr "/Разговор/_Позови..." | 2983 msgstr "/Разговор/_Позови..." |
2740 | 2984 |
2741 #: src/gtkconv.c:3153 | 2985 #: src/gtkconv.c:3478 |
2742 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2986 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2743 msgstr "/Разговор/_Надени име..." | 2987 msgstr "/Разговор/_Надени име..." |
2744 | 2988 |
2745 #: src/gtkconv.c:3155 | 2989 #: src/gtkconv.c:3480 |
2746 msgid "/Conversation/_Block..." | 2990 msgid "/Conversation/_Block..." |
2747 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | 2991 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." |
2748 | 2992 |
2749 #: src/gtkconv.c:3157 | 2993 #: src/gtkconv.c:3482 |
2750 msgid "/Conversation/_Add..." | 2994 msgid "/Conversation/_Add..." |
2751 msgstr "/Разговор/_Додај..." | 2995 msgstr "/Разговор/_Додај..." |
2752 | 2996 |
2753 #: src/gtkconv.c:3159 | 2997 #: src/gtkconv.c:3484 |
2754 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2998 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2755 msgstr "/Разговор/_Уклони..." | 2999 msgstr "/Разговор/_Уклони..." |
2756 | 3000 |
2757 #: src/gtkconv.c:3164 | 3001 #: src/gtkconv.c:3489 |
2758 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3002 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2759 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." | 3003 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." |
2760 | 3004 |
2761 #: src/gtkconv.c:3166 | 3005 #: src/gtkconv.c:3491 |
2762 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3006 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2763 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." | 3007 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." |
2764 | 3008 |
2765 #: src/gtkconv.c:3171 | 3009 #: src/gtkconv.c:3496 |
2766 msgid "/Conversation/_Close" | 3010 msgid "/Conversation/_Close" |
2767 msgstr "/Разговор/_Заврши" | 3011 msgstr "/Разговор/_Заврши" |
2768 | 3012 |
2769 #. Options | 3013 #. Options |
2770 #: src/gtkconv.c:3175 | 3014 #: src/gtkconv.c:3500 |
2771 msgid "/_Options" | 3015 msgid "/_Options" |
2772 msgstr "/_Избори" | 3016 msgstr "/_Избори" |
2773 | 3017 |
2774 #: src/gtkconv.c:3176 | 3018 #: src/gtkconv.c:3501 |
2775 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3019 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2776 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" | 3020 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" |
2777 | 3021 |
2778 #: src/gtkconv.c:3177 | 3022 #: src/gtkconv.c:3502 |
2779 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3023 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2780 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" | 3024 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" |
2781 | 3025 |
2782 #: src/gtkconv.c:3178 | 3026 #: src/gtkconv.c:3503 |
2783 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 3027 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2784 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" | 3028 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" |
2785 | 3029 |
2786 #: src/gtkconv.c:3220 | 3030 #: src/gtkconv.c:3504 |
3031 #, fuzzy | |
3032 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
3033 msgstr "Временска ознака разговора" | |
3034 | |
3035 #: src/gtkconv.c:3546 | |
2787 msgid "/Conversation/View Log" | 3036 msgid "/Conversation/View Log" |
2788 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" | 3037 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" |
2789 | 3038 |
2790 #: src/gtkconv.c:3225 | 3039 #: src/gtkconv.c:3551 |
3040 #, fuzzy | |
3041 msgid "/Conversation/Send File..." | |
3042 msgstr "/Разговор/Подаци..." | |
3043 | |
3044 #: src/gtkconv.c:3555 | |
2791 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3045 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2792 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 3046 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2793 | 3047 |
2794 #: src/gtkconv.c:3231 | 3048 #: src/gtkconv.c:3561 |
2795 msgid "/Conversation/Get Info" | 3049 msgid "/Conversation/Get Info" |
2796 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." | 3050 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." |
2797 | 3051 |
2798 #: src/gtkconv.c:3235 | 3052 #: src/gtkconv.c:3565 |
2799 msgid "/Conversation/Warn..." | 3053 msgid "/Conversation/Warn..." |
2800 msgstr "/Разговор/Упозори..." | 3054 msgstr "/Разговор/Упозори..." |
2801 | 3055 |
2802 #: src/gtkconv.c:3239 | 3056 #: src/gtkconv.c:3569 |
2803 msgid "/Conversation/Invite..." | 3057 msgid "/Conversation/Invite..." |
2804 msgstr "/Разговор/Подаци..." | 3058 msgstr "/Разговор/Подаци..." |
2805 | 3059 |
2806 #: src/gtkconv.c:3245 | 3060 #: src/gtkconv.c:3575 |
2807 msgid "/Conversation/Alias..." | 3061 msgid "/Conversation/Alias..." |
2808 msgstr "/Разговор/Надени име..." | 3062 msgstr "/Разговор/Надени име..." |
2809 | 3063 |
2810 #: src/gtkconv.c:3249 | 3064 #: src/gtkconv.c:3579 |
2811 msgid "/Conversation/Block..." | 3065 msgid "/Conversation/Block..." |
2812 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | 3066 msgstr "/Разговор/Блокирај..." |
2813 | 3067 |
2814 #: src/gtkconv.c:3253 | 3068 #: src/gtkconv.c:3583 |
2815 msgid "/Conversation/Add..." | 3069 msgid "/Conversation/Add..." |
2816 msgstr "/Разговор/Додај..." | 3070 msgstr "/Разговор/Додај..." |
2817 | 3071 |
2818 #: src/gtkconv.c:3257 | 3072 #: src/gtkconv.c:3587 |
2819 msgid "/Conversation/Remove..." | 3073 msgid "/Conversation/Remove..." |
2820 msgstr "/Разговор/Уклони..." | 3074 msgstr "/Разговор/Уклони..." |
2821 | 3075 |
2822 #: src/gtkconv.c:3263 | 3076 #: src/gtkconv.c:3593 |
2823 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3077 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2824 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." | 3078 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." |
2825 | 3079 |
2826 #: src/gtkconv.c:3267 | 3080 #: src/gtkconv.c:3597 |
2827 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3081 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2828 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." | 3082 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." |
2829 | 3083 |
2830 #: src/gtkconv.c:3273 | 3084 #: src/gtkconv.c:3603 |
2831 msgid "/Options/Enable Logging" | 3085 msgid "/Options/Enable Logging" |
2832 msgstr "/Избори/Омогући записе" | 3086 msgstr "/Избори/Омогући записе" |
2833 | 3087 |
2834 #: src/gtkconv.c:3276 | 3088 #: src/gtkconv.c:3606 |
2835 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3089 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2836 msgstr "/Избори/Омогући звуке" | 3090 msgstr "/Избори/Омогући звуке" |
2837 | 3091 |
2838 #: src/gtkconv.c:3279 | 3092 #: src/gtkconv.c:3609 |
2839 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3093 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2840 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" | 3094 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" |
2841 | 3095 |
3096 #: src/gtkconv.c:3612 | |
3097 #, fuzzy | |
3098 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3099 msgstr "Временска ознака разговора" | |
3100 | |
2842 #. From right to left... | 3101 #. From right to left... |
2843 #. Send button | 3102 #. Send button |
2844 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | 3103 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 |
2845 msgid "Send" | 3104 msgid "Send" |
2846 msgstr "Пошаљи" | 3105 msgstr "Пошаљи" |
2847 | 3106 |
2848 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3107 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2849 #. Warn button | 3108 #. Warn button |
2850 #: src/gtkconv.c:3318 | 3109 #: src/gtkconv.c:3652 |
2851 msgid "Warn" | 3110 msgid "Warn" |
2852 msgstr "Упозори" | 3111 msgstr "Упозори" |
2853 | 3112 |
2854 #: src/gtkconv.c:3321 | 3113 #: src/gtkconv.c:3655 |
2855 msgid "Warn the user" | 3114 msgid "Warn the user" |
2856 msgstr "Упозори корисника" | 3115 msgstr "Упозори корисника" |
2857 | 3116 |
2858 #. Block button | 3117 #. Block button |
2859 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | 3118 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2860 msgid "Block" | 3119 msgid "Block" |
2861 msgstr "Блокирај" | 3120 msgstr "Блокирај" |
2862 | 3121 |
2863 #: src/gtkconv.c:3328 | 3122 #: src/gtkconv.c:3662 |
2864 msgid "Block the user" | 3123 msgid "Block the user" |
2865 msgstr "Блокирај корисника" | 3124 msgstr "Блокирај корисника" |
2866 | 3125 |
2867 #: src/gtkconv.c:3335 | 3126 #: src/gtkconv.c:3669 |
3127 #, fuzzy | |
3128 msgid "Send a file to the user" | |
3129 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." | |
3130 | |
3131 #: src/gtkconv.c:3676 | |
2868 msgid "Add the user to your buddy list" | 3132 msgid "Add the user to your buddy list" |
2869 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" | 3133 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" |
2870 | 3134 |
2871 #: src/gtkconv.c:3342 | 3135 #: src/gtkconv.c:3683 |
2872 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3136 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2873 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" | 3137 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" |
2874 | 3138 |
2875 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | 3139 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 |
2876 msgid "Get the user's information" | 3140 msgid "Get the user's information" |
2877 msgstr "Прибави податке о кориснику" | 3141 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
2878 | 3142 |
2879 #. Invite | 3143 #. Invite |
2880 #: src/gtkconv.c:3416 | 3144 #: src/gtkconv.c:3770 |
2881 msgid "Invite" | 3145 msgid "Invite" |
2882 msgstr "Позови" | 3146 msgstr "Позови" |
2883 | 3147 |
2884 #: src/gtkconv.c:3419 | 3148 #: src/gtkconv.c:3773 |
2885 msgid "Invite a user" | 3149 msgid "Invite a user" |
2886 msgstr "Позови корисника" | 3150 msgstr "Позови корисника" |
2887 | 3151 |
2888 #: src/gtkconv.c:3426 | 3152 #: src/gtkconv.c:3780 |
2889 #, fuzzy | 3153 #, fuzzy |
2890 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3154 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2891 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" | 3155 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" |
2892 | 3156 |
2893 #: src/gtkconv.c:3433 | 3157 #: src/gtkconv.c:3787 |
2894 #, fuzzy | 3158 #, fuzzy |
2895 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3159 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2896 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" | 3160 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" |
2897 | 3161 |
2898 #: src/gtkconv.c:3533 | 3162 #: src/gtkconv.c:3897 |
2899 msgid "Topic:" | 3163 msgid "Topic:" |
2900 msgstr "Тема:" | 3164 msgstr "Тема:" |
2901 | 3165 |
2902 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3166 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2903 #: src/gtkconv.c:3593 | 3167 #: src/gtkconv.c:3960 |
2904 msgid "0 people in room" | 3168 msgid "0 people in room" |
2905 msgstr "Нема никога у причаоници" | 3169 msgstr "Нема никога у причаоници" |
2906 | 3170 |
2907 #: src/gtkconv.c:3648 | 3171 #: src/gtkconv.c:4016 |
2908 msgid "IM the user" | 3172 msgid "IM the user" |
2909 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" | 3173 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" |
2910 | 3174 |
2911 #: src/gtkconv.c:3660 | 3175 #: src/gtkconv.c:4028 |
2912 msgid "Ignore the user" | 3176 msgid "Ignore the user" |
2913 msgstr "Игнориши корисника" | 3177 msgstr "Игнориши корисника" |
2914 | 3178 |
2915 #: src/gtkconv.c:4202 | 3179 #: src/gtkconv.c:4627 |
2916 msgid "Close conversation" | 3180 msgid "Close conversation" |
2917 msgstr "Окончај разговор" | 3181 msgstr "Окончај разговор" |
2918 | 3182 |
2919 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | 3183 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 |
2920 #, c-format | 3184 #, c-format |
2921 msgid "%d person in room" | 3185 msgid "%d person in room" |
2922 msgid_plural "%d people in room" | 3186 msgid_plural "%d people in room" |
2923 msgstr[0] "%d особа у причаоници." | 3187 msgstr[0] "%d особа у причаоници." |
2924 msgstr[1] "%d особе у причаоници." | 3188 msgstr[1] "%d особе у причаоници." |
2925 msgstr[2] "%d особа у причаоници." | 3189 msgstr[2] "%d особа у причаоници." |
2926 | 3190 |
2927 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | 3191 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 |
2928 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3192 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2929 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" | 3193 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" |
2930 | 3194 |
2931 #: src/gtkdebug.c:135 | 3195 #: src/gtkconv.c:6276 |
3196 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3197 msgstr "" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkconv.c:6279 | |
3200 msgid "" | |
3201 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3202 "conversation." | |
3203 msgstr "" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkconv.c:6283 | |
3206 msgid "help: List available commands." | |
3207 msgstr "" | |
3208 | |
3209 #: src/gtkconv.c:6287 | |
3210 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3211 msgstr "" | |
3212 | |
3213 #: src/gtkdebug.c:197 | |
3214 msgid "Save Debug Log" | |
3215 msgstr "" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkdebug.c:250 | |
2932 msgid "Debug Window" | 3218 msgid "Debug Window" |
2933 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" | 3219 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" |
2934 | 3220 |
2935 #: src/gtkdebug.c:175 | 3221 #: src/gtkdebug.c:288 |
2936 msgid "Pause" | 3222 msgid "Pause" |
2937 msgstr "Застани" | 3223 msgstr "Застани" |
2938 | 3224 |
2939 #: src/gtkdebug.c:181 | 3225 #: src/gtkdebug.c:294 |
2940 msgid "Timestamps" | 3226 msgid "Timestamps" |
2941 msgstr "Временска ознака" | 3227 msgstr "Временска ознака" |
2942 | 3228 |
2943 #: src/gtkft.c:135 | 3229 #: src/gtkft.c:136 |
2944 #, c-format | 3230 #, c-format |
2945 msgid "%.2f KB/s" | 3231 msgid "%.2f KB/s" |
2946 msgstr "%.2f KB/s" | 3232 msgstr "%.2f KB/s" |
2947 | 3233 |
2948 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 3234 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 |
2949 #, fuzzy | 3235 #, fuzzy |
2950 msgid "Finished" | 3236 msgid "Finished" |
2951 msgstr "фински" | 3237 msgstr "фински" |
2952 | 3238 |
2953 #: src/gtkft.c:209 | 3239 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 |
3240 msgid "Canceled" | |
3241 msgstr "Откажи" | |
3242 | |
3243 #: src/gtkft.c:163 | |
3244 #, fuzzy | |
3245 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3246 msgstr "Чекам за одговор..." | |
3247 | |
3248 #: src/gtkft.c:216 | |
2954 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3249 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2955 msgstr "<b>Примање од:</b>" | 3250 msgstr "<b>Примање од:</b>" |
2956 | 3251 |
2957 #: src/gtkft.c:212 | 3252 #: src/gtkft.c:219 |
2958 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3253 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2959 msgstr "<b>Слање за:</b>" | 3254 msgstr "<b>Слање за:</b>" |
2960 | 3255 |
2961 #: src/gtkft.c:386 | 3256 #: src/gtkft.c:393 |
2962 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3257 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2963 msgstr "" | 3258 msgstr "" |
2964 | 3259 |
2965 #: src/gtkft.c:391 | 3260 #: src/gtkft.c:398 |
2966 msgid "An error occurred while opening the file." | 3261 msgid "An error occurred while opening the file." |
2967 msgstr "" | 3262 msgstr "" |
2968 | 3263 |
2969 #: src/gtkft.c:482 | 3264 #: src/gtkft.c:489 |
2970 msgid "Progress" | 3265 msgid "Progress" |
2971 msgstr "Напредак" | 3266 msgstr "Напредак" |
2972 | 3267 |
2973 #: src/gtkft.c:489 | 3268 #: src/gtkft.c:496 |
2974 msgid "Filename" | 3269 msgid "Filename" |
2975 msgstr "Назив датотеке" | 3270 msgstr "Назив датотеке" |
2976 | 3271 |
2977 #: src/gtkft.c:496 | 3272 #: src/gtkft.c:503 |
2978 msgid "Size" | 3273 msgid "Size" |
2979 msgstr "Величина" | 3274 msgstr "Величина" |
2980 | 3275 |
2981 #: src/gtkft.c:503 | 3276 #: src/gtkft.c:510 |
2982 msgid "Remaining" | 3277 msgid "Remaining" |
2983 msgstr "Преостало" | 3278 msgstr "Преостало" |
2984 | 3279 |
2985 #: src/gtkft.c:533 | 3280 #: src/gtkft.c:540 |
2986 msgid "Filename:" | 3281 msgid "Filename:" |
2987 msgstr "Назив датотеке:" | 3282 msgstr "Назив датотеке:" |
2988 | 3283 |
2989 #: src/gtkft.c:534 | 3284 #: src/gtkft.c:541 |
2990 msgid "Status:" | 3285 msgid "Status:" |
2991 msgstr "Стање:" | 3286 msgstr "Стање:" |
2992 | 3287 |
2993 #: src/gtkft.c:535 | 3288 #: src/gtkft.c:542 |
2994 msgid "Speed:" | 3289 msgid "Speed:" |
2995 msgstr "Брзина:" | 3290 msgstr "Брзина:" |
2996 | 3291 |
2997 #: src/gtkft.c:536 | 3292 #: src/gtkft.c:543 |
2998 msgid "Time Elapsed:" | 3293 msgid "Time Elapsed:" |
2999 msgstr "Протекло време:" | 3294 msgstr "Протекло време:" |
3000 | 3295 |
3001 #: src/gtkft.c:537 | 3296 #: src/gtkft.c:544 |
3002 msgid "Time Remaining:" | 3297 msgid "Time Remaining:" |
3003 msgstr "Преостало време:" | 3298 msgstr "Преостало време:" |
3004 | 3299 |
3005 #: src/gtkft.c:634 | 3300 #: src/gtkft.c:641 |
3006 msgid "_Keep the dialog open" | 3301 msgid "_Keep the dialog open" |
3007 msgstr "_Остави прозор отворен" | 3302 msgstr "_Остави прозор отворен" |
3008 | 3303 |
3009 #: src/gtkft.c:644 | 3304 #: src/gtkft.c:651 |
3010 msgid "_Clear finished transfers" | 3305 msgid "_Clear finished transfers" |
3011 msgstr "_Избаци завршене преносе" | 3306 msgstr "_Избаци завршене преносе" |
3012 | 3307 |
3013 #. "Download Details" arrow | 3308 #. "Download Details" arrow |
3014 #: src/gtkft.c:653 | 3309 #: src/gtkft.c:660 |
3015 msgid "Show transfer details" | 3310 msgid "Show transfer details" |
3016 msgstr "Прикажи детаље преноса" | 3311 msgstr "Прикажи детаље преноса" |
3017 | 3312 |
3018 #: src/gtkft.c:654 | 3313 #: src/gtkft.c:661 |
3019 msgid "Hide transfer details" | 3314 msgid "Hide transfer details" |
3020 msgstr "Сакриј детаље преноса" | 3315 msgstr "Сакриј детаље преноса" |
3021 | 3316 |
3022 #. Pause button | 3317 #. Pause button |
3023 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 3318 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 |
3024 msgid "_Pause" | 3319 msgid "_Pause" |
3025 msgstr "_Застани" | 3320 msgstr "_Застани" |
3026 | 3321 |
3027 #. Resume button | 3322 #. Resume button |
3028 #: src/gtkft.c:706 | 3323 #: src/gtkft.c:713 |
3029 msgid "_Resume" | 3324 msgid "_Resume" |
3030 msgstr "_Настави" | 3325 msgstr "_Настави" |
3031 | 3326 |
3032 #: src/gtkft.c:908 | 3327 #: src/gtkft.c:920 |
3033 msgid "Canceled" | |
3034 msgstr "Откажи" | |
3035 | |
3036 #: src/gtkft.c:910 | |
3037 msgid "Failed" | 3328 msgid "Failed" |
3038 msgstr "Неуспех" | 3329 msgstr "Неуспех" |
3039 | 3330 |
3040 #: src/gtkft.c:1082 | 3331 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3041 msgid "That file does not exist." | 3332 msgid "Pa_ste As Text" |
3042 msgstr "Датотека не постоји." | 3333 msgstr "" |
3043 | 3334 |
3044 #: src/gtkft.c:1091 | 3335 #: src/gtkimhtml.c:1047 |
3045 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3336 msgid "Hyperlink color" |
3046 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." | 3337 msgstr "" |
3047 | 3338 |
3048 #: src/gtkft.c:1105 | 3339 #: src/gtkimhtml.c:1048 |
3049 msgid "That file already exists." | 3340 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3050 msgstr "Датотека већ постоји." | 3341 msgstr "" |
3051 | 3342 |
3052 #: src/gtkft.c:1131 | 3343 #: src/gtkimhtml.c:1253 |
3053 msgid "Open..." | |
3054 msgstr "Отвори..." | |
3055 | |
3056 #: src/gtkft.c:1133 | |
3057 msgid "Save As..." | |
3058 msgstr "Сачувај као..." | |
3059 | |
3060 #: src/gtkft.c:1183 | |
3061 #, c-format | |
3062 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3063 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkft.c:1216 | |
3066 #, c-format | |
3067 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
3068 msgstr "" | |
3069 | |
3070 #: src/gtkft.c:1220 | |
3071 #, c-format | |
3072 msgid "" | |
3073 "A file is available for download from:\n" | |
3074 "Remote host: %s\n" | |
3075 "Remote port: %d" | |
3076 msgstr "" | |
3077 | |
3078 #: src/gtkimhtml.c:1139 | |
3079 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3344 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3080 msgstr "_Копирај адресу е-поште" | 3345 msgstr "_Копирај адресу е-поште" |
3081 | 3346 |
3082 #: src/gtkimhtml.c:1151 | 3347 #: src/gtkimhtml.c:1265 |
3083 msgid "_Copy Link Location" | 3348 msgid "_Copy Link Location" |
3084 msgstr "_Копирај адресу везе" | 3349 msgstr "_Копирај адресу везе" |
3085 | 3350 |
3086 #: src/gtkimhtml.c:1161 | 3351 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3087 msgid "_Open Link in Browser" | 3352 msgid "_Open Link in Browser" |
3088 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | 3353 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" |
3089 | 3354 |
3090 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3355 #: src/gtkimhtml.c:2797 |
3091 msgid "" | 3356 msgid "" |
3092 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3357 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3093 "Defaulting to PNG." | 3358 "Defaulting to PNG." |
3094 msgstr "" | 3359 msgstr "" |
3095 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " | 3360 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " |
3096 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." | 3361 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." |
3097 | 3362 |
3098 #: src/gtkimhtml.c:2651 | 3363 #: src/gtkimhtml.c:2805 |
3099 #, c-format | 3364 #, c-format |
3100 msgid "Error saving image: %s" | 3365 msgid "Error saving image: %s" |
3101 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | 3366 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" |
3102 | 3367 |
3103 #: src/gtkimhtml.c:2660 | 3368 #: src/gtkimhtml.c:2814 |
3104 msgid "Save Image" | 3369 msgid "Save Image" |
3105 msgstr "Сачувај слику" | 3370 msgstr "Сачувај слику" |
3106 | 3371 |
3107 #: src/gtkimhtml.c:2683 | 3372 #: src/gtkimhtml.c:2837 |
3108 msgid "_Save Image..." | 3373 msgid "_Save Image..." |
3109 msgstr "_Сачувај слику..." | 3374 msgstr "_Сачувај слику..." |
3110 | 3375 |
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3376 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3377 msgid "Select Font" | |
3378 msgstr "Изаберите писмо" | |
3379 | |
3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | |
3381 msgid "Select Text Color" | |
3382 msgstr "Изаберите боју текста" | |
3383 | |
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
3385 msgid "Select Background Color" | |
3386 msgstr "Изаберите боју позадине" | |
3387 | |
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3112 #, fuzzy | 3389 #, fuzzy |
3113 msgid "_URL" | 3390 msgid "_URL" |
3114 msgstr "_Адреса:" | 3391 msgstr "_Адреса:" |
3115 | 3392 |
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 | 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 |
3117 #, fuzzy | 3394 #, fuzzy |
3118 msgid "_Description" | 3395 msgid "_Description" |
3119 msgstr "_Опис:" | 3396 msgstr "_Опис:" |
3120 | 3397 |
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
3399 #, fuzzy | |
3400 msgid "" | |
3401 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3402 "The description is optional." | |
3403 msgstr "" | |
3404 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | |
3405 "обавезан.\n" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | |
3408 #, fuzzy | |
3409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3410 msgstr "" | |
3411 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | |
3412 "обавезан.\n" | |
3413 | |
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3122 msgid "Insert Link" | 3415 msgid "Insert Link" |
3123 msgstr "Уметни везу" | 3416 msgstr "Уметни везу" |
3124 | 3417 |
3125 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3126 #, fuzzy | |
3127 msgid "" | |
3128 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3129 "The description is optional." | |
3130 msgstr "" | |
3131 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | |
3132 "обавезан.\n" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3135 msgid "_Insert" | 3419 msgid "_Insert" |
3136 msgstr "У_метни" | 3420 msgstr "У_метни" |
3137 | 3421 |
3138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | 3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3139 #, c-format | 3423 #, c-format |
3140 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3424 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3141 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | 3425 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" |
3142 | 3426 |
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 |
3144 msgid "Insert Image" | 3428 msgid "Insert Image" |
3145 msgstr "Уметни слику" | 3429 msgstr "Уметни слику" |
3146 | 3430 |
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | |
3432 msgid "This theme has no available smileys." | |
3433 msgstr "" | |
3434 | |
3147 #. show everything | 3435 #. show everything |
3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 |
3149 msgid "Smile!" | 3437 msgid "Smile!" |
3150 msgstr "Смешак!" | 3438 msgstr "Смешак!" |
3151 | 3439 |
3152 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 | 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 |
3153 msgid "Bold" | 3441 msgid "Bold" |
3154 msgstr "Масно" | 3442 msgstr "Масно" |
3155 | 3443 |
3156 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 |
3157 msgid "Italic" | 3445 msgid "Italic" |
3158 msgstr "Курзив" | 3446 msgstr "Курзив" |
3159 | 3447 |
3160 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 | 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 |
3161 msgid "Underline" | 3449 msgid "Underline" |
3162 msgstr "Подвучено" | 3450 msgstr "Подвучено" |
3163 | 3451 |
3164 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 | 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 |
3165 msgid "Larger font size" | 3453 msgid "Larger font size" |
3166 msgstr "Већа слова" | 3454 msgstr "Већа слова" |
3167 | 3455 |
3168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 | 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
3169 msgid "Smaller font size" | 3457 msgid "Smaller font size" |
3170 msgstr "Мања слова" | 3458 msgstr "Мања слова" |
3171 | 3459 |
3172 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 |
3173 msgid "Font Face" | 3461 msgid "Font Face" |
3174 msgstr "Писмо" | 3462 msgstr "Писмо" |
3175 | 3463 |
3176 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 | 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 |
3177 msgid "Foreground font color" | 3465 msgid "Foreground font color" |
3178 msgstr "Боја текста" | 3466 msgstr "Боја текста" |
3179 | 3467 |
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3181 msgid "Background color" | 3469 msgid "Background color" |
3182 msgstr "Боја позадине" | 3470 msgstr "Боја позадине" |
3183 | 3471 |
3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 | 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 |
3185 msgid "Insert link" | 3473 msgid "Insert link" |
3186 msgstr "Убаци везу" | 3474 msgstr "Убаци везу" |
3187 | 3475 |
3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 | 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 |
3189 msgid "Insert image" | 3477 msgid "Insert image" |
3190 msgstr "Убаци слику" | 3478 msgstr "Убаци слику" |
3191 | 3479 |
3192 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 | 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 |
3193 msgid "Insert smiley" | 3481 msgid "Insert smiley" |
3194 msgstr "Убаци смешак" | 3482 msgstr "Убаци смешак" |
3195 | 3483 |
3196 #: src/gtklog.c:282 | 3484 #: src/gtklog.c:302 |
3197 msgid "Conversations with" | 3485 msgid "Conversations with" |
3198 msgstr "Разговори са" | 3486 msgstr "Разговори са" |
3199 | 3487 |
3200 #. Window ********** | 3488 #. Window ********** |
3201 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | 3489 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 |
3202 msgid "System Log" | 3490 msgid "System Log" |
3203 msgstr "Системски дневник" | 3491 msgstr "Системски дневник" |
3204 | 3492 |
3205 #. Descriptive label | 3493 #. Descriptive label |
3206 #: src/gtknotify.c:217 | 3494 #: src/gtknotify.c:217 |
3209 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3497 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3210 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." | 3498 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." |
3211 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." | 3499 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." |
3212 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." | 3500 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." |
3213 | 3501 |
3214 #: src/gtknotify.c:229 | 3502 #: src/gtknotify.c:231 |
3215 #, c-format | 3503 #, c-format |
3216 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3504 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3217 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" | 3505 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" |
3218 | 3506 |
3219 #: src/gtknotify.c:235 | 3507 #: src/gtknotify.c:240 |
3220 #, c-format | 3508 #, c-format |
3221 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3509 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3222 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | 3510 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" |
3223 | 3511 |
3224 #: src/gtknotify.c:239 | 3512 #: src/gtknotify.c:245 |
3225 #, c-format | 3513 #, c-format |
3226 msgid "" | 3514 msgid "" |
3227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3228 "\n" | 3516 "\n" |
3229 "%s%s%s%s" | 3517 "%s%s%s%s" |
3230 msgstr "" | 3518 msgstr "" |
3231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | 3519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" |
3232 "\n" | 3520 "\n" |
3233 "%s%s%s%s" | 3521 "%s%s%s%s" |
3234 | 3522 |
3235 #: src/gtknotify.c:255 | 3523 #: src/gtknotify.c:261 |
3236 #, c-format | 3524 #, c-format |
3237 msgid "" | 3525 msgid "" |
3238 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3239 "\n" | 3527 "\n" |
3240 "%s" | 3528 "%s" |
3241 msgstr "" | 3529 msgstr "" |
3242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | 3530 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" |
3243 "\n" | 3531 "\n" |
3244 "%s" | 3532 "%s" |
3245 | 3533 |
3246 #: src/gtknotify.c:441 | 3534 #: src/gtknotify.c:429 |
3247 #, fuzzy, c-format | 3535 #, fuzzy, c-format |
3248 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3536 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3249 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." | 3537 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." |
3250 | 3538 |
3251 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | 3539 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3252 #: src/gtknotify.c:581 | 3540 #: src/gtknotify.c:579 |
3253 msgid "Unable to open URL" | 3541 msgid "Unable to open URL" |
3254 msgstr "Не могу да отворим адресу" | 3542 msgstr "Не могу да отворим адресу" |
3255 | 3543 |
3256 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | 3544 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3257 #, fuzzy, c-format | 3545 #, fuzzy, c-format |
3258 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3546 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3259 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" | 3547 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" |
3260 | 3548 |
3261 #: src/gtknotify.c:582 | 3549 #: src/gtknotify.c:580 |
3262 msgid "" | 3550 msgid "" |
3263 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3551 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3264 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." | 3552 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." |
3265 | 3553 |
3266 #: src/gtkpounce.c:143 | 3554 #: src/gtkpounce.c:130 |
3267 msgid "Select a file" | 3555 msgid "Select a file" |
3268 msgstr "Изаберите датотеку" | 3556 msgstr "Изаберите датотеку" |
3269 | 3557 |
3270 #: src/gtkpounce.c:192 | 3558 #: src/gtkpounce.c:161 |
3271 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3559 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3272 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." | 3560 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." |
3273 | 3561 |
3274 #. "New Buddy Pounce" | 3562 #. "New Buddy Pounce" |
3275 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3563 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 |
3276 msgid "New Buddy Pounce" | 3564 msgid "New Buddy Pounce" |
3277 msgstr "Нова заседа другару" | 3565 msgstr "Нова заседа другару" |
3278 | 3566 |
3279 #: src/gtkpounce.c:336 | 3567 #: src/gtkpounce.c:387 |
3280 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3568 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3281 msgstr "Уреди заседу другару" | 3569 msgstr "Уреди заседу другару" |
3282 | 3570 |
3283 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3571 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3284 #: src/gtkpounce.c:354 | 3572 #: src/gtkpounce.c:405 |
3285 msgid "Pounce Who" | 3573 msgid "Pounce Who" |
3286 msgstr "Жртва" | 3574 msgstr "Жртва" |
3287 | 3575 |
3288 #: src/gtkpounce.c:381 | 3576 #: src/gtkpounce.c:432 |
3289 msgid "_Buddy Name:" | 3577 #, fuzzy |
3578 msgid "_Buddy name:" | |
3290 msgstr "_Име другара:" | 3579 msgstr "_Име другара:" |
3291 | 3580 |
3292 #. Create the "Pounce When" frame. | 3581 #. Create the "Pounce When" frame. |
3293 #: src/gtkpounce.c:404 | 3582 #: src/gtkpounce.c:456 |
3294 msgid "Pounce When" | 3583 msgid "Pounce When" |
3295 msgstr "Када да извршим акцију?" | 3584 msgstr "Када да извршим акцију?" |
3296 | 3585 |
3297 #: src/gtkpounce.c:412 | 3586 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 |
3298 #, fuzzy | 3587 #, fuzzy |
3299 msgid "_Sign on" | 3588 msgid "_Sign on" |
3300 msgstr "Пријави се" | 3589 msgstr "Пријави се" |
3301 | 3590 |
3302 #: src/gtkpounce.c:414 | 3591 #: src/gtkpounce.c:466 |
3303 #, fuzzy | 3592 #, fuzzy |
3304 msgid "Sign _off" | 3593 msgid "Sign _off" |
3305 msgstr "Одјави се" | 3594 msgstr "Одјави се" |
3306 | 3595 |
3307 #: src/gtkpounce.c:416 | 3596 #: src/gtkpounce.c:468 |
3308 #, fuzzy | 3597 #, fuzzy |
3309 msgid "A_way" | 3598 msgid "A_way" |
3310 msgstr "Одсутан" | 3599 msgstr "Одсутан" |
3311 | 3600 |
3312 #: src/gtkpounce.c:418 | 3601 #: src/gtkpounce.c:470 |
3313 #, fuzzy | 3602 #, fuzzy |
3314 msgid "Re_turn from away" | 3603 msgid "Re_turn from away" |
3315 msgstr "Врати се са одсуства" | 3604 msgstr "Врати се са одсуства" |
3316 | 3605 |
3317 #: src/gtkpounce.c:420 | 3606 #: src/gtkpounce.c:472 |
3318 #, fuzzy | 3607 #, fuzzy |
3319 msgid "_Idle" | 3608 msgid "_Idle" |
3320 msgstr "Неактиван" | 3609 msgstr "Неактиван" |
3321 | 3610 |
3322 #: src/gtkpounce.c:422 | 3611 #: src/gtkpounce.c:474 |
3323 #, fuzzy | 3612 #, fuzzy |
3324 msgid "Retur_n from idle" | 3613 msgid "Retur_n from idle" |
3325 msgstr "Када се пробуди" | 3614 msgstr "Када се пробуди" |
3326 | 3615 |
3327 #: src/gtkpounce.c:424 | 3616 #: src/gtkpounce.c:476 |
3328 #, fuzzy | 3617 #, fuzzy |
3329 msgid "Buddy starts _typing" | 3618 msgid "Buddy starts _typing" |
3330 msgstr "Када другар почиње да куца" | 3619 msgstr "Када другар почиње да куца" |
3331 | 3620 |
3332 #: src/gtkpounce.c:426 | 3621 #: src/gtkpounce.c:478 |
3333 #, fuzzy | 3622 #, fuzzy |
3334 msgid "Buddy stops t_yping" | 3623 msgid "Buddy stops t_yping" |
3335 msgstr "Када другар престаје да куца" | 3624 msgstr "Када другар престаје да куца" |
3336 | 3625 |
3337 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3626 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3338 #: src/gtkpounce.c:455 | 3627 #: src/gtkpounce.c:507 |
3339 msgid "Pounce Action" | 3628 msgid "Pounce Action" |
3340 msgstr "Акција" | 3629 msgstr "Акција" |
3341 | 3630 |
3342 #: src/gtkpounce.c:462 | 3631 #: src/gtkpounce.c:515 |
3343 #, fuzzy | 3632 #, fuzzy |
3344 msgid "Op_en an IM window" | 3633 msgid "Op_en an IM window" |
3345 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" | 3634 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" |
3346 | 3635 |
3347 #: src/gtkpounce.c:463 | 3636 #: src/gtkpounce.c:517 |
3348 #, fuzzy | 3637 #, fuzzy |
3349 msgid "_Popup notification" | 3638 msgid "_Popup notification" |
3350 msgstr "Отвори дијалог обавештења" | 3639 msgstr "Отвори дијалог обавештења" |
3351 | 3640 |
3352 #: src/gtkpounce.c:464 | 3641 #: src/gtkpounce.c:519 |
3353 #, fuzzy | 3642 #, fuzzy |
3354 msgid "Send a _message" | 3643 msgid "Send a _message" |
3355 msgstr "Пошаљи поруку" | 3644 msgstr "Пошаљи поруку" |
3356 | 3645 |
3357 #: src/gtkpounce.c:465 | 3646 #: src/gtkpounce.c:521 |
3358 #, fuzzy | 3647 #, fuzzy |
3359 msgid "E_xecute a command" | 3648 msgid "E_xecute a command" |
3360 msgstr "Изврши наредбу" | 3649 msgstr "Изврши наредбу" |
3361 | 3650 |
3362 #: src/gtkpounce.c:466 | 3651 #: src/gtkpounce.c:523 |
3363 #, fuzzy | 3652 #, fuzzy |
3364 msgid "P_lay a sound" | 3653 msgid "P_lay a sound" |
3365 msgstr "Пусти звук" | 3654 msgstr "Пусти звук" |
3366 | 3655 |
3367 #: src/gtkpounce.c:470 | 3656 #: src/gtkpounce.c:527 |
3368 #, fuzzy | 3657 #, fuzzy |
3369 msgid "B_rowse..." | 3658 msgid "B_rowse..." |
3370 msgstr "Претражи" | 3659 msgstr "Претражи" |
3371 | 3660 |
3372 #: src/gtkpounce.c:472 | 3661 #: src/gtkpounce.c:529 |
3373 #, fuzzy | 3662 #, fuzzy |
3374 msgid "Bro_wse..." | 3663 msgid "Bro_wse..." |
3375 msgstr "Претражи" | 3664 msgstr "Претражи" |
3376 | 3665 |
3377 #: src/gtkpounce.c:473 | 3666 #: src/gtkpounce.c:530 |
3378 msgid "Pre_view" | 3667 msgid "Pre_view" |
3379 msgstr "" | 3668 msgstr "" |
3380 | 3669 |
3381 #: src/gtkpounce.c:556 | 3670 #: src/gtkpounce.c:613 |
3382 #, fuzzy | 3671 #, fuzzy |
3383 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3672 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3384 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" | 3673 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" |
3385 | 3674 |
3386 #. "Remove Buddy Pounce" | 3675 #. "Remove Buddy Pounce" |
3387 #: src/gtkpounce.c:763 | 3676 #: src/gtkpounce.c:897 |
3388 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3677 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3389 msgstr "Уклони заседу другару" | 3678 msgstr "Уклони заседу другару" |
3390 | 3679 |
3391 #: src/gtkpounce.c:813 | 3680 #: src/gtkpounce.c:961 |
3392 #, c-format | 3681 #, fuzzy, c-format |
3393 msgid "%s has started typing to you" | 3682 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3394 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку" | 3683 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку" |
3395 | 3684 |
3396 #: src/gtkpounce.c:814 | 3685 #: src/gtkpounce.c:963 |
3397 #, c-format | 3686 #, fuzzy, c-format |
3398 msgid "%s has signed on" | 3687 msgid "%s has signed on (%s)" |
3399 msgstr "%s се пријавио(ла)" | 3688 msgstr "%s се пријавио(ла)" |
3400 | 3689 |
3401 #: src/gtkpounce.c:815 | 3690 #: src/gtkpounce.c:965 |
3402 #, c-format | 3691 #, fuzzy, c-format |
3403 msgid "%s has returned from being idle" | 3692 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3404 msgstr "%s се активирао(ла)" | 3693 msgstr "%s се активирао(ла)" |
3405 | 3694 |
3406 #: src/gtkpounce.c:816 | 3695 #: src/gtkpounce.c:967 |
3407 #, c-format | 3696 #, fuzzy, c-format |
3408 msgid "%s has returned from being away" | 3697 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3409 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства" | 3698 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства" |
3410 | 3699 |
3411 #: src/gtkpounce.c:817 | 3700 #: src/gtkpounce.c:969 |
3412 #, c-format | 3701 #, fuzzy, c-format |
3413 msgid "%s has stopped typing to you" | 3702 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3414 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише" | 3703 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише" |
3415 | 3704 |
3416 #: src/gtkpounce.c:818 | 3705 #: src/gtkpounce.c:971 |
3417 #, c-format | 3706 #, fuzzy, c-format |
3418 msgid "%s has signed off" | 3707 msgid "%s has signed off (%s)" |
3419 msgstr "%s се одјавио(ла)" | 3708 msgstr "%s се одјавио(ла)" |
3420 | 3709 |
3421 #: src/gtkpounce.c:819 | 3710 #: src/gtkpounce.c:973 |
3422 #, c-format | 3711 #, fuzzy, c-format |
3423 msgid "%s has become idle" | 3712 msgid "%s has become idle (%s)" |
3424 msgstr "%s се успавао(ла)" | 3713 msgstr "%s се успавао(ла)" |
3425 | 3714 |
3426 #: src/gtkpounce.c:821 | 3715 #: src/gtkpounce.c:975 |
3716 #, fuzzy, c-format | |
3717 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3718 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | |
3719 | |
3720 #: src/gtkpounce.c:976 | |
3427 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3721 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3428 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" | 3722 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" |
3429 | 3723 |
3430 #: src/gtkprefs.c:399 | 3724 #: src/gtkprefs.c:446 |
3431 msgid "Interface Options" | 3725 msgid "Interface Options" |
3432 msgstr "Поставке сучеља" | 3726 msgstr "Поставке сучеља" |
3433 | 3727 |
3434 #: src/gtkprefs.c:401 | 3728 #: src/gtkprefs.c:448 |
3435 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3729 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3436 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен" | 3730 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен" |
3437 | 3731 |
3438 #: src/gtkprefs.c:595 | 3732 #: src/gtkprefs.c:675 |
3439 msgid "" | 3733 msgid "" |
3440 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3734 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3441 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3735 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3442 msgstr "" | 3736 msgstr "" |
3443 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " | 3737 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " |
3444 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." | 3738 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." |
3445 | 3739 |
3446 #: src/gtkprefs.c:630 | 3740 #: src/gtkprefs.c:715 |
3447 msgid "Icon" | 3741 msgid "Icon" |
3448 msgstr "Иконица" | 3742 msgstr "Иконица" |
3449 | 3743 |
3450 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3744 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3451 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3452 msgid "Description" | 3746 msgid "Description" |
3453 msgstr "Опис" | 3747 msgstr "Опис" |
3454 | 3748 |
3455 #: src/gtkprefs.c:704 | 3749 #: src/gtkprefs.c:818 |
3456 msgid "Style" | |
3457 msgstr "Стил" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3460 msgid "_Bold" | |
3461 msgstr "_Масно" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3464 #, fuzzy | |
3465 msgid "_Italic" | |
3466 msgstr "_Курзивно" | |
3467 | |
3468 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3469 msgid "_Underline" | |
3470 msgstr "По_двучено" | |
3471 | |
3472 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3473 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3474 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3475 #. * non-functional code. | |
3476 #. * | |
3477 #. * remove this after string freeze ends | |
3478 #. | |
3479 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3480 msgid "_Strikethrough" | |
3481 msgstr "П_рецртано" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3484 msgid "Face" | |
3485 msgstr "Писмо" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3488 msgid "Use custo_m face" | |
3489 msgstr "Користи _изабрано писмо" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3492 msgid "Use custom si_ze" | |
3493 msgstr "Користи изабрану _величину" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3496 msgid "Color" | |
3497 msgstr "Боја" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3500 msgid "_Text color" | |
3501 msgstr "Боја _текста" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3504 msgid "Bac_kground color" | |
3505 msgstr "Боја _позадине" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3508 msgid "Display" | 3750 msgid "Display" |
3509 msgstr "Приказ" | 3751 msgstr "Приказ" |
3510 | 3752 |
3511 #: src/gtkprefs.c:806 | 3753 #: src/gtkprefs.c:819 |
3512 msgid "Show graphical _smileys" | |
3513 msgstr "Прикажи _графички смешак" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3516 msgid "Show _timestamp on messages" | 3754 msgid "Show _timestamp on messages" |
3517 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука" | 3755 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука" |
3518 | 3756 |
3519 #: src/gtkprefs.c:810 | 3757 #: src/gtkprefs.c:822 |
3520 msgid "Show _URLs as links" | |
3521 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3524 msgid "_Highlight misspelled words" | 3758 msgid "_Highlight misspelled words" |
3525 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" | 3759 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" |
3526 | 3760 |
3527 #: src/gtkprefs.c:818 | 3761 #: src/gtkprefs.c:827 |
3528 msgid "Ignore c_olors" | 3762 msgid "Ignore c_olors" |
3529 msgstr "Занемари _боје" | 3763 msgstr "Занемари _боје" |
3530 | 3764 |
3531 #: src/gtkprefs.c:820 | 3765 #: src/gtkprefs.c:829 |
3532 msgid "Ignore font _faces" | 3766 msgid "Ignore font _faces" |
3533 msgstr "Занемари _писмо" | 3767 msgstr "Занемари _писмо" |
3534 | 3768 |
3535 #: src/gtkprefs.c:822 | 3769 #: src/gtkprefs.c:831 |
3536 msgid "Ignore font si_zes" | 3770 msgid "Ignore font si_zes" |
3537 msgstr "Занемари величину _слова" | 3771 msgstr "Занемари величину _слова" |
3538 | 3772 |
3539 #: src/gtkprefs.c:835 | 3773 #: src/gtkprefs.c:834 |
3774 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3775 msgstr "" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3778 msgid "Default Formatting" | |
3779 msgstr "" | |
3780 | |
3781 #: src/gtkprefs.c:840 | |
3782 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3783 msgstr "" | |
3784 | |
3785 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3786 msgid "" | |
3787 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3788 "that support formatting. :)" | |
3789 msgstr "" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3792 #, fuzzy | |
3793 msgid "_Clear Formatting" | |
3794 msgstr "Очисти дневник" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3540 msgid "Send Message" | 3797 msgid "Send Message" |
3541 msgstr "Слање поруке" | 3798 msgstr "Слање поруке" |
3542 | 3799 |
3543 #: src/gtkprefs.c:836 | 3800 #: src/gtkprefs.c:913 |
3544 msgid "Enter _sends message" | 3801 msgid "Enter _sends message" |
3545 msgstr "Ентер _шаље поруку" | 3802 msgstr "Ентер _шаље поруку" |
3546 | 3803 |
3547 #: src/gtkprefs.c:838 | 3804 #: src/gtkprefs.c:915 |
3548 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3805 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3549 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку" | 3806 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку" |
3550 | 3807 |
3551 #: src/gtkprefs.c:841 | 3808 #: src/gtkprefs.c:918 |
3552 msgid "Window Closing" | 3809 msgid "Window Closing" |
3553 msgstr "Затварање прозора" | 3810 msgstr "Затварање прозора" |
3554 | 3811 |
3555 #: src/gtkprefs.c:842 | 3812 #: src/gtkprefs.c:919 |
3556 msgid "_Escape closes window" | 3813 msgid "_Escape closes window" |
3557 msgstr "Esc затвара _прозор" | 3814 msgstr "Esc затвара _прозор" |
3558 | 3815 |
3559 #: src/gtkprefs.c:845 | 3816 #: src/gtkprefs.c:922 |
3560 msgid "Insertions" | 3817 msgid "Insertions" |
3561 msgstr "Убацивање" | 3818 msgstr "Убацивање" |
3562 | 3819 |
3563 #: src/gtkprefs.c:846 | 3820 #: src/gtkprefs.c:923 |
3564 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3821 #, fuzzy |
3822 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3565 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке" | 3823 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке" |
3566 | 3824 |
3567 #: src/gtkprefs.c:848 | 3825 #: src/gtkprefs.c:925 |
3568 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3826 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3569 msgstr "Control-(број) убацује _смешак" | 3827 msgstr "Control-(број) убацује _смешак" |
3570 | 3828 |
3571 #: src/gtkprefs.c:864 | 3829 #: src/gtkprefs.c:941 |
3572 msgid "Buddy List Sorting" | 3830 msgid "Buddy List Sorting" |
3573 msgstr "Поредак у списку другара" | 3831 msgstr "Поредак у списку другара" |
3574 | 3832 |
3575 #: src/gtkprefs.c:873 | 3833 #: src/gtkprefs.c:950 |
3576 #, fuzzy | 3834 #, fuzzy |
3577 msgid "_Sorting:" | 3835 msgid "_Sorting:" |
3578 msgstr "_Поредак:" | 3836 msgstr "_Поредак:" |
3579 | 3837 |
3580 #: src/gtkprefs.c:878 | 3838 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 |
3581 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3582 msgstr "Алатке у списку другара" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3585 msgid "Show _buttons as:" | 3839 msgid "Show _buttons as:" |
3586 msgstr "Прикажи _дугмад као:" | 3840 msgstr "Прикажи _дугмад као:" |
3587 | 3841 |
3588 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | 3842 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 |
3589 msgid "Pictures" | 3843 msgid "Pictures" |
3590 msgstr "Слике" | 3844 msgstr "Слике" |
3591 | 3845 |
3592 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | 3846 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 |
3593 msgid "Text" | 3847 msgid "Text" |
3594 msgstr "Текст" | 3848 msgstr "Текст" |
3595 | 3849 |
3596 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | 3850 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 |
3597 msgid "Pictures and text" | 3851 msgid "Pictures and text" |
3598 msgstr "Слике и текст" | 3852 msgstr "Слике и текст" |
3599 | 3853 |
3600 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | 3854 #: src/gtkprefs.c:963 |
3601 msgid "_Raise window on events" | 3855 msgid "_Raise window on events" |
3602 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" | 3856 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" |
3603 | 3857 |
3604 #: src/gtkprefs.c:891 | 3858 #: src/gtkprefs.c:966 |
3605 msgid "Group Display" | |
3606 msgstr "Приказ група" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3609 msgid "Show _numbers in groups" | |
3610 msgstr "Прикажи _бројеве у групама" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3613 msgid "Buddy Display" | 3859 msgid "Buddy Display" |
3614 msgstr "Приказ другара" | 3860 msgstr "Приказ другара" |
3615 | 3861 |
3616 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | 3862 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 |
3617 msgid "Show buddy _icons" | 3863 msgid "Show buddy _icons" |
3618 msgstr "Прикажи и_конице другара" | 3864 msgstr "Прикажи и_конице другара" |
3619 | 3865 |
3620 #: src/gtkprefs.c:898 | 3866 #: src/gtkprefs.c:969 |
3621 msgid "Show _warning levels" | 3867 msgid "Show _warning levels" |
3622 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" | 3868 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" |
3623 | 3869 |
3624 #: src/gtkprefs.c:900 | 3870 #: src/gtkprefs.c:971 |
3625 msgid "Show idle _times" | 3871 msgid "Show idle _times" |
3626 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" | 3872 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" |
3627 | 3873 |
3628 #: src/gtkprefs.c:902 | 3874 #: src/gtkprefs.c:973 |
3629 msgid "Dim i_dle buddies" | 3875 msgid "Dim i_dle buddies" |
3630 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" | 3876 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" |
3631 | 3877 |
3632 #: src/gtkprefs.c:904 | 3878 #: src/gtkprefs.c:975 |
3633 msgid "_Automatically expand contacts" | 3879 msgid "_Automatically expand contacts" |
3634 msgstr "_Сам разгранај контакте" | 3880 msgstr "_Сам разгранај контакте" |
3635 | 3881 |
3636 #: src/gtkprefs.c:929 | 3882 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3637 msgid "_Placement:" | 3883 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3638 msgstr "_Размештај:" | 3884 msgstr "" |
3639 | 3885 |
3640 #: src/gtkprefs.c:936 | 3886 #: src/gtkprefs.c:1023 |
3641 #, fuzzy | |
3642 msgid "Send _URLs as links" | |
3643 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3646 #, fuzzy | 3887 #, fuzzy |
3647 msgid "Show _formatting toolbar" | 3888 msgid "Show _formatting toolbar" |
3648 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" | 3889 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" |
3649 | 3890 |
3650 #: src/gtkprefs.c:942 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3651 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3892 #, fuzzy |
3893 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3652 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" | 3894 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" |
3653 | 3895 |
3654 #: src/gtkprefs.c:945 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3897 #, fuzzy | |
3898 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3899 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3902 #, fuzzy | |
3903 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3904 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
3907 #, fuzzy | |
3908 msgid "_Raise IM window on events" | |
3909 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" | |
3910 | |
3911 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3912 #, fuzzy | |
3913 msgid "Raise chat _window on events" | |
3914 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3917 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3918 msgstr "" | |
3919 | |
3920 #. All the tab options! | |
3921 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3655 msgid "Tab Options" | 3922 msgid "Tab Options" |
3656 msgstr "Поставке листова" | 3923 msgstr "Поставке листова" |
3657 | 3924 |
3658 #: src/gtkprefs.c:947 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3659 msgid "_Tab Placement:" | 3926 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3927 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
3930 msgid "Show _close button on tabs" | |
3931 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3934 #, fuzzy | |
3935 msgid "Tab p_lacement:" | |
3660 msgstr "Поставка _језичака:" | 3936 msgstr "Поставка _језичака:" |
3661 | 3937 |
3662 #: src/gtkprefs.c:949 | 3938 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3663 msgid "Top" | 3939 msgid "Top" |
3664 msgstr "На врху" | 3940 msgstr "На врху" |
3665 | 3941 |
3666 #: src/gtkprefs.c:950 | 3942 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3667 msgid "Bottom" | 3943 msgid "Bottom" |
3668 msgstr "На дну" | 3944 msgstr "На дну" |
3669 | 3945 |
3670 #: src/gtkprefs.c:951 | 3946 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3671 msgid "Left" | 3947 msgid "Left" |
3672 msgstr "Лево" | 3948 msgstr "Лево" |
3673 | 3949 |
3674 #: src/gtkprefs.c:952 | 3950 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3675 msgid "Right" | 3951 msgid "Right" |
3676 msgstr "Десно" | 3952 msgstr "Десно" |
3677 | 3953 |
3678 #: src/gtkprefs.c:958 | 3954 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3679 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3955 #, fuzzy |
3680 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | 3956 msgid "New conversation _placement:" |
3681 | 3957 msgstr "Окончај разговор" |
3682 #: src/gtkprefs.c:961 | |
3683 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3684 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3687 msgid "Show _close button on tabs" | |
3688 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." | |
3689 | |
3690 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3691 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3692 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима." | |
3693 | |
3694 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3695 msgid "Window" | |
3696 msgstr "Прозор" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | |
3699 msgid "New window _width:" | |
3700 msgstr "_Ширина новог прозора:" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3703 msgid "New window _height:" | |
3704 msgstr "_Висина новог прозора:" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3707 msgid "_Entry field height:" | |
3708 msgstr "Висина поља за _унос:" | |
3709 | |
3710 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3711 msgid "Hide window on _send" | |
3712 msgstr "_Сакриј прозор при слању" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3715 msgid "Buddy Icons" | |
3716 msgstr "Иконице другара" | |
3717 | |
3718 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3719 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3720 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" | |
3721 | |
3722 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3723 msgid "Show _logins in window" | |
3724 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3727 msgid "Typing Notification" | |
3728 msgstr "Обавештење о куцању" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3731 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3732 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3735 msgid "Tab Completion" | |
3736 msgstr "Довршавање табулатором" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3739 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3740 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3743 msgid "_Old-style tab completion" | |
3744 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3747 msgid "_Show people joining in window" | |
3748 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:1088 | |
3751 msgid "_Show people leaving in window" | |
3752 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3755 #, fuzzy | |
3756 msgid "Co_lorize screen names" | |
3757 msgstr "_Бојење имена" | |
3758 | 3958 |
3759 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | 3959 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako |
3760 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
3761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 3961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 |
3762 #, fuzzy | 3962 #, fuzzy |
3763 msgid "IP Address" | 3963 msgid "IP Address" |
3764 msgstr "Улица" | 3964 msgstr "Улица" |
3765 | 3965 |
3766 #: src/gtkprefs.c:1113 | 3966 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3767 #, fuzzy | 3967 #, fuzzy |
3768 msgid "_Autodetect IP Address" | 3968 msgid "_Autodetect IP Address" |
3769 msgstr "Улица" | 3969 msgstr "Улица" |
3770 | 3970 |
3771 #: src/gtkprefs.c:1122 | 3971 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3772 msgid "Public _IP:" | 3972 msgid "Public _IP:" |
3773 msgstr "" | 3973 msgstr "" |
3774 | 3974 |
3775 #: src/gtkprefs.c:1146 | 3975 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3776 #, fuzzy | 3976 #, fuzzy |
3777 msgid "Ports" | 3977 msgid "Ports" |
3778 msgstr "Порт" | 3978 msgstr "Порт" |
3779 | 3979 |
3780 #: src/gtkprefs.c:1149 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3781 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3981 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3782 msgstr "" | 3982 msgstr "" |
3783 | 3983 |
3784 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3984 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3785 #, fuzzy | 3985 #, fuzzy |
3786 msgid "_Start Port:" | 3986 msgid "_Start Port:" |
3787 msgstr "_Тражи израз:" | 3987 msgstr "_Тражи израз:" |
3788 | 3988 |
3789 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3989 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3790 #, fuzzy | 3990 #, fuzzy |
3791 msgid "_End Port:" | 3991 msgid "_End Port:" |
3792 msgstr "_Порт:" | 3992 msgstr "_Порт:" |
3793 | 3993 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1207 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3795 msgid "Proxy Type" | 3995 msgid "Proxy Server" |
3796 msgstr "Врста проксија" | 3996 msgstr "Прокси сервер" |
3797 | 3997 |
3798 #: src/gtkprefs.c:1210 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3799 msgid "No proxy" | 3999 msgid "No proxy" |
3800 msgstr "Без проксија" | 4000 msgstr "Без проксија" |
3801 | 4001 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1217 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1245 |
3803 msgid "Proxy Server" | |
3804 msgstr "Прокси сервер" | |
3805 | |
3806 #: src/gtkprefs.c:1275 | |
3807 msgid "_User:" | 4003 msgid "_User:" |
3808 msgstr "_Корисник:" | 4004 msgstr "_Корисник:" |
3809 | 4005 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1331 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1301 |
4007 msgid "Epiphany" | |
4008 msgstr "" | |
4009 | |
4010 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4011 msgid "Firebird" | |
4012 msgstr "" | |
4013 | |
4014 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
4015 msgid "Firefox" | |
4016 msgstr "" | |
4017 | |
4018 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4019 msgid "Galeon" | |
4020 msgstr "Галеон" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4023 #, fuzzy | |
4024 msgid "Gnome Default" | |
4025 msgstr "Вијетнамски Гном тим" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4028 msgid "Konqueror" | |
4029 msgstr "Конкверор" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4032 msgid "Mozilla" | |
4033 msgstr "Мозила" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4036 msgid "Netscape" | |
4037 msgstr "Нетскејп" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
3811 msgid "Opera" | 4040 msgid "Opera" |
3812 msgstr "Опера" | 4041 msgstr "Опера" |
3813 | 4042 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1332 | 4043 #: src/gtkprefs.c:1318 |
3815 msgid "Netscape" | |
3816 msgstr "Нетскејп" | |
3817 | |
3818 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
3819 msgid "Mozilla" | |
3820 msgstr "Мозила" | |
3821 | |
3822 #: src/gtkprefs.c:1334 | |
3823 msgid "Konqueror" | |
3824 msgstr "Конкверор" | |
3825 | |
3826 #: src/gtkprefs.c:1335 | |
3827 msgid "Galeon" | |
3828 msgstr "Галеон" | |
3829 | |
3830 #: src/gtkprefs.c:1336 | |
3831 msgid "Firebird" | |
3832 msgstr "" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkprefs.c:1337 | |
3835 msgid "Firefox" | |
3836 msgstr "" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkprefs.c:1338 | |
3839 #, fuzzy | |
3840 msgid "Gnome Default" | |
3841 msgstr "Вијетнамски Гном тим" | |
3842 | |
3843 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
3844 msgid "Manual" | 4044 msgid "Manual" |
3845 msgstr "Ручна поставка" | 4045 msgstr "Ручна поставка" |
3846 | 4046 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1398 | 4047 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3848 msgid "Browser Selection" | 4048 msgid "Browser Selection" |
3849 msgstr "Избор прегледника" | 4049 msgstr "Избор прегледника" |
3850 | 4050 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1402 | 4051 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3852 msgid "_Browser:" | 4052 msgid "_Browser:" |
3853 msgstr "_Веб прегледник:" | 4053 msgstr "_Веб прегледник:" |
3854 | 4054 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1409 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3856 #, fuzzy | 4056 #, fuzzy |
3857 msgid "_Open link in:" | 4057 msgid "_Open link in:" |
3858 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | 4058 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" |
3859 | 4059 |
3860 #: src/gtkprefs.c:1411 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3861 #, fuzzy | 4061 #, fuzzy |
3862 msgid "Browser default" | 4062 msgid "Browser default" |
3863 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" | 4063 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" |
3864 | 4064 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1412 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1383 |
3866 msgid "Existing window" | 4066 msgid "Existing window" |
3867 msgstr "" | 4067 msgstr "" |
3868 | 4068 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1414 | 4069 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3870 msgid "New tab" | 4070 msgid "New tab" |
3871 msgstr "" | 4071 msgstr "" |
3872 | 4072 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1428 | 4073 #: src/gtkprefs.c:1399 |
3874 #, c-format | 4074 #, c-format |
3875 msgid "" | 4075 msgid "" |
3876 "_Manual:\n" | 4076 "_Manual:\n" |
3877 "(%s for URL)" | 4077 "(%s for URL)" |
3878 msgstr "" | 4078 msgstr "" |
3879 "_Ручно:\n" | 4079 "_Ручно:\n" |
3880 "(%s за адресу)" | 4080 "(%s за адресу)" |
3881 | 4081 |
3882 #: src/gtkprefs.c:1465 | 4082 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3883 msgid "Message Logs" | 4083 msgid "Message Logs" |
3884 msgstr "Дневник порука" | 4084 msgstr "Дневник порука" |
3885 | 4085 |
3886 #: src/gtkprefs.c:1468 | 4086 #: src/gtkprefs.c:1439 |
3887 msgid "Log _Format:" | 4087 msgid "Log _Format:" |
3888 msgstr "Облик _дневника:" | 4088 msgstr "Облик _дневника:" |
3889 | 4089 |
3890 #: src/gtkprefs.c:1471 | 4090 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3891 msgid "_Log all instant messages" | 4091 msgid "_Log all instant messages" |
3892 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | 4092 msgstr "Бележи све _брзе поруке" |
3893 | 4093 |
3894 #: src/gtkprefs.c:1473 | 4094 #: src/gtkprefs.c:1444 |
3895 msgid "Log all c_hats" | 4095 msgid "Log all c_hats" |
3896 msgstr "Бележи све _разговоре" | 4096 msgstr "Бележи све _разговоре" |
3897 | 4097 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1476 | 4098 #: src/gtkprefs.c:1447 |
3899 msgid "System Logs" | 4099 msgid "System Logs" |
3900 msgstr "Системски дневник" | 4100 msgstr "Системски дневник" |
3901 | 4101 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1478 | 4102 #: src/gtkprefs.c:1449 |
3903 msgid "_Enable system log" | 4103 msgid "_Enable system log" |
3904 msgstr "" | 4104 msgstr "" |
3905 | 4105 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1481 | 4106 #: src/gtkprefs.c:1452 |
3907 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4107 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3908 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" | 4108 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" |
3909 | 4109 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1487 | 4110 #: src/gtkprefs.c:1458 |
3911 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4111 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3912 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" | 4112 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" |
3913 | 4113 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1493 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1464 |
3915 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4115 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3916 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" | 4116 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" |
3917 | 4117 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3919 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4119 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3920 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" | 4120 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" |
3921 | 4121 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1550 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4123 msgid "Sound Selection" | |
4124 msgstr "Избор звука" | |
4125 | |
4126 #: src/gtkprefs.c:1647 | |
3923 msgid "Sound Options" | 4127 msgid "Sound Options" |
3924 msgstr "Поставке звука" | 4128 msgstr "Поставке звука" |
3925 | 4129 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1551 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1648 |
3927 #, fuzzy | |
3928 msgid "Sounds when you _log in" | |
3929 msgstr "_Без звука по пријави" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkprefs.c:1553 | |
3932 #, fuzzy | 4131 #, fuzzy |
3933 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4132 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3934 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" | 4133 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" |
3935 | 4134 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1555 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1650 |
3937 msgid "_Sounds while away" | 4136 msgid "_Sounds while away" |
3938 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" | 4137 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" |
3939 | 4138 |
3940 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1654 |
3941 msgid "Sound Method" | 4140 msgid "Sound Method" |
3942 msgstr "Начин оглашавања" | 4141 msgstr "Начин оглашавања" |
3943 | 4142 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1560 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1655 |
3945 msgid "_Method:" | 4144 msgid "_Method:" |
3946 msgstr "_Начин:" | 4145 msgstr "_Начин:" |
3947 | 4146 |
3948 #: src/gtkprefs.c:1562 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1657 |
3949 msgid "Console beep" | 4148 msgid "Console beep" |
3950 msgstr "Конзолни звук" | 4149 msgstr "Конзолни звук" |
3951 | 4150 |
3952 #: src/gtkprefs.c:1564 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1659 |
3953 msgid "Automatic" | 4152 msgid "Automatic" |
3954 msgstr "Аутоматски" | 4153 msgstr "Аутоматски" |
3955 | 4154 |
3956 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1666 |
3957 msgid "Command" | 4156 msgid "Command" |
3958 msgstr "Наредба" | 4157 msgstr "Наредба" |
3959 | 4158 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1581 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1674 |
3961 #, c-format | 4160 #, c-format |
3962 msgid "" | 4161 msgid "" |
3963 "Sound c_ommand:\n" | 4162 "Sound c_ommand:\n" |
3964 "(%s for filename)" | 4163 "(%s for filename)" |
3965 msgstr "" | 4164 msgstr "" |
3966 "Наредба за звук:\n" | 4165 "Наредба за звук:\n" |
3967 "(%s за назив датотеке)" | 4166 "(%s за назив датотеке)" |
3968 | 4167 |
3969 #: src/gtkprefs.c:1638 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1701 |
3970 msgid "_Sending messages removes away status" | 4169 msgid "Sound Events" |
3971 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" | 4170 msgstr "Звучни догађаји" |
3972 | 4171 |
3973 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4173 msgid "Play" | |
4174 msgstr "Пусти" | |
4175 | |
4176 #: src/gtkprefs.c:1759 | |
4177 msgid "Event" | |
4178 msgstr "Догађај" | |
4179 | |
4180 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4181 msgid "Test" | |
4182 msgstr "Испробај" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4185 msgid "Reset" | |
4186 msgstr "Одбаци" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4189 msgid "Choose..." | |
4190 msgstr "Изабери..." | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
3974 msgid "_Queue new messages when away" | 4193 msgid "_Queue new messages when away" |
3975 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" | 4194 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" |
3976 | 4195 |
3977 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4196 #: src/gtkprefs.c:1813 |
3978 msgid "Auto-response" | 4197 msgid "Auto-response" |
3979 msgstr "Аутоматски одговор" | 4198 msgstr "Аутоматски одговор" |
3980 | 4199 |
3981 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4200 #: src/gtkprefs.c:1814 |
3982 msgid "Seconds before _resending:" | |
3983 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
3986 msgid "_Send auto-response" | 4201 msgid "_Send auto-response" |
3987 msgstr "Слање _аутоматског одговор" | 4202 msgstr "Слање _аутоматског одговор" |
3988 | 4203 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1651 | 4204 #: src/gtkprefs.c:1816 |
3990 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4205 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3991 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" | 4206 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" |
3992 | 4207 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1653 | 4208 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
3994 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 4209 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
3995 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" | 4210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
3996 | 4211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3998 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
3999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
4000 msgid "Idle" | 4212 msgid "Idle" |
4001 msgstr "Неактиван" | 4213 msgstr "Неактиван" |
4002 | 4214 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1663 | 4215 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4004 msgid "Idle _time reporting:" | 4216 msgid "Idle _time reporting:" |
4005 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" | 4217 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" |
4006 | 4218 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4219 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4008 msgid "Gaim usage" | 4220 msgid "Gaim usage" |
4009 msgstr "Активност у Гаиму" | 4221 msgstr "Активност у Гаиму" |
4010 | 4222 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1669 | 4223 #: src/gtkprefs.c:1826 |
4012 msgid "X usage" | 4224 msgid "X usage" |
4013 msgstr "Активност у ИКС-има" | 4225 msgstr "Активност у ИКС-има" |
4014 | 4226 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1671 | 4227 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4016 msgid "Windows usage" | 4228 msgid "Windows usage" |
4017 msgstr "Активност у Виндоусу" | 4229 msgstr "Активност у Виндоусу" |
4018 | 4230 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1679 | 4231 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4020 msgid "Auto-away" | 4232 msgid "Auto-away" |
4021 msgstr "Аутоматско одуство" | 4233 msgstr "Аутоматско одуство" |
4022 | 4234 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1680 | 4235 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4024 msgid "Set away _when idle" | 4236 msgid "Set away _when idle" |
4025 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" | 4237 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" |
4026 | 4238 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1684 | 4239 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4028 msgid "_Minutes before setting away:" | 4240 msgid "_Minutes before setting away:" |
4029 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" | 4241 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" |
4030 | 4242 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1692 | 4243 #: src/gtkprefs.c:1849 |
4032 msgid "Away m_essage:" | 4244 msgid "Away m_essage:" |
4033 msgstr "_Порука за одсуство:" | 4245 msgstr "_Порука за одсуство:" |
4034 | 4246 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1767 | 4247 #: src/gtkprefs.c:1930 |
4036 #, c-format | 4248 #, c-format |
4037 msgid "" | 4249 msgid "" |
4038 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4250 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4039 "\n" | 4251 "\n" |
4040 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4252 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4045 "\n" | 4257 "\n" |
4046 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" | 4258 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" |
4047 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" | 4259 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" |
4048 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" | 4260 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" |
4049 | 4261 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4262 #: src/gtkprefs.c:1935 |
4051 #, c-format | 4263 #, c-format |
4052 msgid "" | 4264 msgid "" |
4053 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4265 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4054 "\n" | 4266 "\n" |
4055 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4267 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4060 "\n" | 4272 "\n" |
4061 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" | 4273 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" |
4062 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" | 4274 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" |
4063 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" | 4275 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" |
4064 | 4276 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1999 | 4277 #: src/gtkprefs.c:2168 |
4066 msgid "Load" | 4278 msgid "Load" |
4067 msgstr "Учитај" | 4279 msgstr "Учитај" |
4068 | 4280 |
4069 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4281 #: src/gtkprefs.c:2182 |
4070 msgid "Summary" | 4282 msgid "Summary" |
4071 msgstr "" | 4283 msgstr "" |
4072 | 4284 |
4073 #: src/gtkprefs.c:2061 | 4285 #: src/gtkprefs.c:2230 |
4074 msgid "Details" | 4286 msgid "Details" |
4075 msgstr "Детаљи" | 4287 msgstr "Детаљи" |
4076 | 4288 |
4077 #: src/gtkprefs.c:2188 | 4289 #: src/gtkprefs.c:2375 |
4078 msgid "Sound Selection" | |
4079 msgstr "Избор звука" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:2295 | |
4082 msgid "Play" | |
4083 msgstr "Пусти" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:2302 | |
4086 msgid "Event" | |
4087 msgstr "Догађај" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:2321 | |
4090 msgid "Test" | |
4091 msgstr "Испробај" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:2325 | |
4094 msgid "Reset" | |
4095 msgstr "Одбаци" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:2329 | |
4098 msgid "Choose..." | |
4099 msgstr "Изабери..." | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:2464 | |
4102 msgid "_Edit" | 4290 msgid "_Edit" |
4103 msgstr "_Уреди" | 4291 msgstr "_Уреди" |
4104 | 4292 |
4105 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4293 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4106 msgid "Interface" | 4294 msgid "Interface" |
4107 msgstr "Сучеље" | 4295 msgstr "Сучеље" |
4108 | 4296 |
4109 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4297 #: src/gtkprefs.c:2414 |
4298 msgid "Message Text" | |
4299 msgstr "Текст поруке" | |
4300 | |
4301 #: src/gtkprefs.c:2415 | |
4302 msgid "Shortcuts" | |
4303 msgstr "Пречице" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkprefs.c:2416 | |
4110 msgid "Smiley Themes" | 4306 msgid "Smiley Themes" |
4111 msgstr "Скупови смешака" | 4307 msgstr "Скупови смешака" |
4112 | 4308 |
4113 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4309 #: src/gtkprefs.c:2417 |
4114 msgid "Fonts" | 4310 msgid "Sounds" |
4115 msgstr "Писма" | 4311 msgstr "Звук" |
4116 | 4312 |
4117 #: src/gtkprefs.c:2503 | 4313 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4118 msgid "Message Text" | |
4119 msgstr "Текст поруке" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:2504 | |
4122 msgid "Shortcuts" | |
4123 msgstr "Пречице" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:2507 | |
4126 msgid "IMs" | |
4127 msgstr "Брзе поруке" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:2509 | |
4130 msgid "Network" | 4314 msgid "Network" |
4131 msgstr "" | 4315 msgstr "" |
4132 | 4316 |
4133 #: src/gtkprefs.c:2510 | |
4134 msgid "Proxy" | |
4135 msgstr "Прокси" | |
4136 | |
4137 #. We use the registered default browser in windows | 4317 #. We use the registered default browser in windows |
4138 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4318 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4139 msgid "Browser" | 4319 msgid "Browser" |
4140 msgstr "Прегледник" | 4320 msgstr "Прегледник" |
4141 | 4321 |
4142 #: src/gtkprefs.c:2515 | 4322 #: src/gtkprefs.c:2423 |
4143 msgid "Logging" | 4323 msgid "Logging" |
4144 msgstr "Записивање" | 4324 msgstr "Записивање" |
4145 | 4325 |
4146 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4326 #: src/gtkprefs.c:2424 |
4147 msgid "Sounds" | |
4148 msgstr "Звук" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkprefs.c:2517 | |
4151 msgid "Sound Events" | |
4152 msgstr "Звучни догађаји" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkprefs.c:2518 | |
4155 msgid "Away / Idle" | 4327 msgid "Away / Idle" |
4156 msgstr "Одсуство / Неактивност" | 4328 msgstr "Одсуство / Неактивност" |
4157 | 4329 |
4158 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4330 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4159 msgid "Away Messages" | 4331 msgid "Away Messages" |
4160 msgstr "Поруке за одсуство" | 4332 msgstr "Поруке за одсуство" |
4161 | 4333 |
4162 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4334 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4163 #, fuzzy | |
4164 msgid "Protocols" | |
4165 msgstr "Протокол" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkprefs.c:2523 | |
4168 msgid "Plugins" | 4335 msgid "Plugins" |
4169 msgstr "Додаци" | 4336 msgstr "Додаци" |
4170 | 4337 |
4171 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4338 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4172 msgid "Allow all users to contact me" | 4339 msgid "Allow all users to contact me" |
4187 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4354 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4188 #, fuzzy | 4355 #, fuzzy |
4189 msgid "Block only the users below" | 4356 msgid "Block only the users below" |
4190 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" | 4357 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" |
4191 | 4358 |
4192 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4359 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4193 msgid "Privacy" | 4360 msgid "Privacy" |
4194 msgstr "Приватност" | 4361 msgstr "Приватност" |
4195 | 4362 |
4196 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4363 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4197 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4364 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4198 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." | 4365 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." |
4199 | 4366 |
4200 #. "Set privacy for:" label | 4367 #. "Set privacy for:" label |
4201 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4368 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4202 msgid "Set privacy for:" | 4369 msgid "Set privacy for:" |
4203 msgstr "Постави приватност за:" | 4370 msgstr "Постави приватност за:" |
4204 | 4371 |
4205 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | 4372 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4206 msgid "Permit User" | 4373 msgid "Permit User" |
4207 msgstr "Дозволе корисницима" | 4374 msgstr "Дозволе корисницима" |
4208 | 4375 |
4209 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4376 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4210 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4377 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4211 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." | 4378 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." |
4212 | 4379 |
4213 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4380 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4214 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4381 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4215 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." | 4382 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." |
4216 | 4383 |
4217 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | 4384 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
4218 msgid "Permit" | 4385 msgid "Permit" |
4219 msgstr "Дозволе" | 4386 msgstr "Дозволе" |
4220 | 4387 |
4221 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4388 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4222 #, c-format | 4389 #, c-format |
4223 msgid "Allow %s to contact you?" | 4390 msgid "Allow %s to contact you?" |
4224 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" | 4391 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" |
4225 | 4392 |
4226 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4393 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4227 #, c-format | 4394 #, c-format |
4228 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4395 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4229 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" | 4396 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" |
4230 | 4397 |
4231 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | 4398 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4232 msgid "Block User" | 4399 msgid "Block User" |
4233 msgstr "Блокирање корисника" | 4400 msgstr "Блокирање корисника" |
4234 | 4401 |
4235 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4402 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4236 msgid "Type a user to block." | 4403 msgid "Type a user to block." |
4237 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." | 4404 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." |
4238 | 4405 |
4239 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4406 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4240 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4407 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4241 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." | 4408 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." |
4242 | 4409 |
4243 #: src/gtkprivacy.c:617 | 4410 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4244 #, c-format | 4411 #, c-format |
4245 msgid "Block %s?" | 4412 msgid "Block %s?" |
4246 msgstr "Блокирање корисника %s?" | 4413 msgstr "Блокирање корисника %s?" |
4247 | 4414 |
4248 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4415 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4249 #, c-format | 4416 #, c-format |
4250 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4417 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4251 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" | 4418 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" |
4252 | 4419 |
4253 #. * | 4420 #. * |
4254 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4255 #. | 4422 #. |
4256 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4423 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4257 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | 4424 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4425 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | |
4258 msgid "Yes" | 4426 msgid "Yes" |
4259 msgstr "Да" | 4427 msgstr "Да" |
4260 | 4428 |
4261 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4429 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4262 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | 4430 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4431 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | |
4263 msgid "No" | 4432 msgid "No" |
4264 msgstr "Не" | 4433 msgstr "Не" |
4265 | 4434 |
4266 #: src/gtkrequest.c:237 | 4435 #: src/gtkrequest.c:244 |
4267 msgid "Apply" | 4436 msgid "Apply" |
4268 msgstr "Примени" | 4437 msgstr "Примени" |
4269 | 4438 |
4270 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4439 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4440 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4271 msgid "Close" | 4441 msgid "Close" |
4272 msgstr "Затвори" | 4442 msgstr "Затвори" |
4273 | 4443 |
4274 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4444 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4275 #, fuzzy | 4445 msgid "That file already exists" |
4276 msgid "" | 4446 msgstr "Датотека већ постоји." |
4277 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4447 |
4278 "list rooms." | 4448 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4279 msgstr "" | 4449 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4280 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | 4450 msgstr "Да ли желите да је препишете?" |
4281 | 4451 |
4282 #: src/gtkroomlist.c:335 | 4452 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4453 #, fuzzy | |
4454 msgid "Save File..." | |
4455 msgstr "Сачувај као..." | |
4456 | |
4457 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4458 #, fuzzy | |
4459 msgid "Open File..." | |
4460 msgstr "Отвори..." | |
4461 | |
4462 #: src/gtkroomlist.c:330 | |
4283 #, fuzzy | 4463 #, fuzzy |
4284 msgid "Room List" | 4464 msgid "Room List" |
4285 msgstr "Није на списку" | 4465 msgstr "Није на списку" |
4286 | 4466 |
4287 #. list button | 4467 #. list button |
4288 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4468 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4289 msgid "_Get List" | 4469 msgid "_Get List" |
4290 msgstr "" | 4470 msgstr "" |
4291 | 4471 |
4292 #: src/gtksound.c:62 | 4472 #: src/gtksound.c:62 |
4293 msgid "Buddy logs in" | 4473 msgid "Buddy logs in" |
4327 | 4507 |
4328 #: src/gtksound.c:73 | 4508 #: src/gtksound.c:73 |
4329 msgid "Someone says your name in chat" | 4509 msgid "Someone says your name in chat" |
4330 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" | 4510 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" |
4331 | 4511 |
4332 #: src/gtksound.c:158 | 4512 #: src/gtksound.c:157 |
4333 #, c-format | 4513 #, c-format |
4334 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4514 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4335 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." | 4515 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." |
4336 | 4516 |
4337 #: src/gtksound.c:174 | 4517 #: src/gtksound.c:173 |
4338 msgid "" | 4518 msgid "" |
4339 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4519 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4340 "no command has been set." | 4520 "no command has been set." |
4341 msgstr "" | 4521 msgstr "" |
4342 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " | 4522 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " |
4343 "оглашавања, али наредба није постављена." | 4523 "оглашавања, али наредба није постављена." |
4344 | 4524 |
4345 #: src/gtksound.c:186 | 4525 #: src/gtksound.c:185 |
4346 #, c-format | 4526 #, c-format |
4347 msgid "" | 4527 msgid "" |
4348 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4528 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4349 "launched: %s" | 4529 "launched: %s" |
4350 msgstr "" | 4530 msgstr "" |
4351 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " | 4531 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " |
4352 "наредба: %s" | 4532 "наредба: %s" |
4353 | |
4354 #: src/gtkutils.c:133 | |
4355 msgid "Can't save icon file to disk." | |
4356 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." | |
4357 | |
4358 #: src/gtkutils.c:168 | |
4359 msgid "Save Icon" | |
4360 msgstr "Сачувај икону" | |
4361 | 4533 |
4362 #: src/log.c:106 | 4534 #: src/log.c:106 |
4363 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4535 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4364 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" | 4536 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" |
4365 | 4537 |
4366 #: src/log.c:476 | 4538 #: src/log.c:489 |
4367 msgid "XML" | 4539 msgid "XML" |
4368 msgstr "XML" | 4540 msgstr "XML" |
4369 | 4541 |
4370 #: src/log.c:561 | 4542 #: src/log.c:574 |
4371 #, fuzzy, c-format | 4543 #, fuzzy, c-format |
4372 msgid "" | 4544 msgid "" |
4373 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4545 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4374 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4546 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4375 msgstr "" | 4547 msgstr "" |
4376 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | 4548 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
4377 | 4549 |
4378 #: src/log.c:563 | 4550 #: src/log.c:576 |
4379 #, fuzzy, c-format | 4551 #, fuzzy, c-format |
4380 msgid "" | 4552 msgid "" |
4381 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4553 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4382 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4554 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4383 msgstr "" | 4555 msgstr "" |
4384 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | 4556 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
4385 | 4557 |
4386 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | 4558 #: src/log.c:627 src/log.c:814 |
4387 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4388 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" | 4560 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" |
4389 | 4561 |
4390 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | 4562 #: src/log.c:637 src/log.c:826 |
4391 #, c-format | 4563 #, c-format |
4392 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4564 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4393 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" | 4565 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" |
4394 | 4566 |
4395 #: src/log.c:661 | 4567 #: src/log.c:674 |
4396 msgid "HTML" | 4568 msgid "HTML" |
4397 msgstr "HTML" | 4569 msgstr "HTML" |
4398 | 4570 |
4399 #: src/log.c:745 | 4571 #: src/log.c:759 |
4400 #, c-format | 4572 #, c-format |
4401 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4573 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4402 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" | 4574 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" |
4403 | 4575 |
4404 #: src/log.c:845 | 4576 #: src/log.c:859 |
4405 msgid "Plain text" | 4577 msgid "Plain text" |
4406 msgstr "Обичан текст" | 4578 msgstr "Обичан текст" |
4407 | 4579 |
4408 #: src/main.c:155 | 4580 #: src/main.c:153 |
4409 #, fuzzy | 4581 #, fuzzy |
4410 msgid "Please create an account." | 4582 msgid "Please create an account." |
4411 msgstr "Унесите Ваше податке." | 4583 msgstr "Унесите Ваше податке." |
4412 | 4584 |
4413 #: src/main.c:237 | 4585 #: src/main.c:235 |
4414 msgid "Login" | 4586 msgid "Login" |
4415 msgstr "Пријава" | 4587 msgstr "Пријава" |
4416 | 4588 |
4417 #: src/main.c:255 | 4589 #: src/main.c:253 |
4418 #, fuzzy | 4590 #, fuzzy |
4419 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4591 msgid "<b>_Account:</b>" |
4420 msgstr "Корисничко име:" | 4592 msgstr "" |
4421 | 4593 "\n" |
4422 #: src/main.c:269 | 4594 "<b>Налог:</b>" |
4423 #, fuzzy | 4595 |
4424 msgid "<b>Password:</b>" | 4596 #: src/main.c:267 |
4597 #, fuzzy | |
4598 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4425 msgstr "Лозинка:" | 4599 msgstr "Лозинка:" |
4426 | 4600 |
4427 #: src/main.c:298 | 4601 #. And now for the buttons |
4428 msgid "Sign on" | 4602 #: src/main.c:284 |
4429 msgstr "Пријави се" | 4603 #, fuzzy |
4604 msgid "_Accounts" | |
4605 msgstr "_Налог:" | |
4606 | |
4607 #: src/main.c:290 | |
4608 #, fuzzy | |
4609 msgid "_Preferences" | |
4610 msgstr "Поставке" | |
4430 | 4611 |
4431 #. full help text | 4612 #. full help text |
4432 #: src/main.c:522 | 4613 #: src/main.c:520 |
4433 #, fuzzy, c-format | 4614 #, fuzzy, c-format |
4434 msgid "" | 4615 msgid "" |
4435 "Gaim %s\n" | 4616 "Gaim %s\n" |
4436 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4617 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4437 "\n" | 4618 "\n" |
4464 "излаз\n" | 4645 "излаз\n" |
4465 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" | 4646 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" |
4466 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" | 4647 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" |
4467 | 4648 |
4468 #. short message | 4649 #. short message |
4469 #: src/main.c:537 | 4650 #: src/main.c:535 |
4470 #, c-format | 4651 #, c-format |
4471 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4652 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4472 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" | 4653 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" |
4473 | 4654 |
4474 #: src/plugin.c:277 | 4655 #: src/plugin.c:286 |
4475 #, c-format | 4656 #, c-format |
4476 msgid "" | 4657 msgid "" |
4477 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4658 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4478 "again." | 4659 "again." |
4479 msgstr "" | 4660 msgstr "" |
4480 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " | 4661 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " |
4481 "поново." | 4662 "поново." |
4482 | 4663 |
4483 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 | 4664 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 |
4484 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4665 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4485 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." | 4666 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." |
4486 | 4667 |
4487 #: src/plugin.c:306 | 4668 #: src/plugin.c:315 |
4488 #, c-format | 4669 #, c-format |
4489 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4670 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4490 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." | 4671 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." |
4491 | 4672 |
4492 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4673 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4493 msgid "Slightly less boring default" | 4674 msgid "Slightly less boring default" |
4494 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" | 4675 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" |
4495 | 4676 |
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4497 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | 4678 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4498 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4679 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4499 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 | 4680 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
4500 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 | 4681 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
4501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 4682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 |
4502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
4503 msgid "Available" | 4684 msgid "Available" |
4504 msgstr "Доступан" | 4685 msgstr "Доступан" |
4505 | 4686 |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4507 msgid "Available for friends only" | 4688 msgid "Available for friends only" |
4509 | 4690 |
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4511 msgid "Away for friends only" | 4692 msgid "Away for friends only" |
4512 msgstr "Одсутан само за пријатеље" | 4693 msgstr "Одсутан само за пријатеље" |
4513 | 4694 |
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4515 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4696 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 |
4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 |
4517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
4518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
4520 msgid "Invisible" | 4701 msgid "Invisible" |
4521 msgstr "Невидљив" | 4702 msgstr "Невидљив" |
4522 | 4703 |
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4524 msgid "Invisible for friends only" | 4705 msgid "Invisible for friends only" |
4530 | 4711 |
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4532 msgid "Unable to resolve hostname." | 4713 msgid "Unable to resolve hostname." |
4533 msgstr "Не могу да растумачим адресу." | 4714 msgstr "Не могу да растумачим адресу." |
4534 | 4715 |
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 |
4536 msgid "Unable to connect to server." | 4717 msgid "Unable to connect to server." |
4537 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | 4718 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." |
4538 | 4719 |
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4540 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4721 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4541 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
4543 msgid "Invalid response from server." | 4724 msgid "Invalid response from server." |
4544 msgstr "Неисправан одговор сервера." | 4725 msgstr "Неисправан одговор сервера." |
4545 | 4726 |
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4547 msgid "Error while reading from socket." | 4728 msgid "Error while reading from socket." |
4557 | 4738 |
4558 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4559 msgid "Unknown Error Code." | 4740 msgid "Unknown Error Code." |
4560 msgstr "Непозната ознака грешке." | 4741 msgstr "Непозната ознака грешке." |
4561 | 4742 |
4562 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 |
4744 #, c-format | |
4745 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4746 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" | |
4747 | |
4748 #. res[0] == username | |
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4750 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | |
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 | |
4752 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | |
4754 msgid "Buddy Information" | |
4755 msgstr "Подаци о другару" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | |
4563 #, c-format | 4758 #, c-format |
4564 msgid "Status: %s" | 4759 msgid "Status: %s" |
4565 msgstr "Стање: %s" | 4760 msgstr "Стање: %s" |
4566 | 4761 |
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:446 |
4568 msgid "Could not connect" | 4763 msgid "Could not connect" |
4569 msgstr "Не могу да се повежем" | 4764 msgstr "Не могу да се повежем" |
4570 | 4765 |
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4572 msgid "Unable to read socket" | 4767 msgid "Unable to read socket" |
4573 msgstr "Не могу да читам сокет" | 4768 msgstr "Не могу да читам сокет" |
4574 | 4769 |
4575 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4770 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4577 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4772 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4578 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | 4773 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 |
4579 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 |
4580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | 4775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4583 msgid "Unable to connect." | 4777 msgid "Unable to connect." |
4584 msgstr "Не могу да се повежем." | 4778 msgstr "Не могу да се повежем." |
4585 | 4779 |
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4587 msgid "Reading data" | 4781 msgid "Reading data" |
4588 msgstr "Читање података" | 4782 msgstr "Читање података" |
4589 | 4783 |
4590 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? | 4784 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4592 msgid "Balancer handshake" | 4786 msgid "Balancer handshake" |
4593 msgstr "Равнотежно руковање" | 4787 msgstr "Равнотежно руковање" |
4594 | 4788 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
4596 msgid "Reading server key" | 4790 msgid "Reading server key" |
4597 msgstr "Читање кључа сервера" | 4791 msgstr "Читање кључа сервера" |
4598 | 4792 |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
4600 msgid "Exchanging key hash" | 4794 msgid "Exchanging key hash" |
4601 msgstr "Размењивање хеша кључа" | 4795 msgstr "Размењивање хеша кључа" |
4602 | 4796 |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4604 msgid "Critical error in GG library\n" | 4798 msgid "Critical error in GG library\n" |
4605 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n" | 4799 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n" |
4606 | 4800 |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4608 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4802 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4609 #, c-format | 4803 #, c-format |
4610 msgid "Connect to %s failed" | 4804 msgid "Connect to %s failed" |
4611 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" | 4805 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" |
4612 | 4806 |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4614 msgid "Unable to ping server" | 4808 msgid "Unable to ping server" |
4615 msgstr "Немогуће проналажење сервера" | 4809 msgstr "Немогуће проналажење сервера" |
4616 | 4810 |
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
4618 msgid "Send as message" | 4812 msgid "Send as message" |
4619 msgstr "Пошаљи као поруку" | 4813 msgstr "Пошаљи као поруку" |
4620 | 4814 |
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
4622 msgid "Looking up GG server" | 4816 msgid "Looking up GG server" |
4623 msgstr "Тражење ГГ сервера" | 4817 msgstr "Тражење ГГ сервера" |
4624 | 4818 |
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
4626 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4820 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4627 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" | 4821 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" |
4628 | 4822 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:842 |
4630 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4824 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4631 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број." | 4825 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број." |
4632 | 4826 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:917 |
4634 msgid "Couldn't get search results" | 4828 msgid "Couldn't get search results" |
4635 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге" | 4829 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге" |
4636 | 4830 |
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:922 |
4638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4832 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4639 msgstr "Гаду-Гаду претрага" | 4833 msgstr "Гаду-Гаду претрага" |
4640 | 4834 |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4642 msgid "Active" | 4836 msgid "Active" |
4643 msgstr "Активан" | 4837 msgstr "Активан" |
4644 | 4838 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
4646 msgid "UIN" | 4840 msgid "UIN" |
4647 msgstr "Кориснички број" | 4841 msgstr "Кориснички број" |
4648 | 4842 |
4649 #. First Name | 4843 #. First Name |
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4844 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 |
4846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4652 msgid "First Name" | 4847 msgid "First Name" |
4653 msgstr "Име" | 4848 msgstr "Име" |
4654 | 4849 |
4655 #. Last Name | 4850 #. Last Name |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4658 msgid "Last Name" | 4853 msgid "Last Name" |
4659 msgstr "Презиме" | 4854 msgstr "Презиме" |
4660 | 4855 |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 4857 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 |
4858 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
4663 msgid "Nick" | 4859 msgid "Nick" |
4664 msgstr "Надимак" | 4860 msgstr "Надимак" |
4665 | 4861 |
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4667 #, fuzzy | 4863 #, fuzzy |
4668 msgid "Birth Year" | 4864 msgid "Birth Year" |
4669 msgstr "Година рођења" | 4865 msgstr "Година рођења" |
4670 | 4866 |
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4868 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4673 msgid "Sex" | 4869 msgid "Sex" |
4674 msgstr "Пол" | 4870 msgstr "Пол" |
4675 | 4871 |
4676 #. City | 4872 #. City |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
4679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4875 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4680 msgid "City" | 4876 msgid "City" |
4681 msgstr "Град" | 4877 msgstr "Град" |
4682 | 4878 |
4683 #. res[0] == username | 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4684 #. show it to the user | |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 | |
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | |
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | |
4688 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | |
4689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | |
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | |
4691 msgid "Buddy Information" | |
4692 msgstr "Подаци о другару" | |
4693 | |
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | |
4695 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4880 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4696 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу." | 4881 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу." |
4697 | 4882 |
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
4699 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4884 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4700 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера" | 4885 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера" |
4701 | 4886 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 |
4703 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4888 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4704 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер" | 4889 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер" |
4705 | 4890 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 |
4707 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4892 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4708 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер" | 4893 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер" |
4709 | 4894 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
4711 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4896 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4712 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера" | 4897 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера" |
4713 | 4898 |
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 |
4715 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4900 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4716 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера" | 4901 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера" |
4717 | 4902 |
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
4719 msgid "Password changed successfully" | 4904 msgid "Password changed successfully" |
4720 msgstr "Лозинка је успешно измењена" | 4905 msgstr "Лозинка је успешно измењена" |
4721 | 4906 |
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4723 msgid "Password couldn't be changed" | 4908 msgid "Password couldn't be changed" |
4724 msgstr "Неуспешна измена лозинке" | 4909 msgstr "Неуспешна измена лозинке" |
4725 | 4910 |
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
4727 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4912 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4728 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" | 4913 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" |
4729 | 4914 |
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
4731 msgid "" | 4916 msgid "" |
4732 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4917 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4733 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4918 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4734 msgstr "" | 4919 msgstr "" |
4735 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду " | 4920 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду " |
4736 "веб серверу. Покушајте поново касније." | 4921 "веб серверу. Покушајте поново касније." |
4737 | 4922 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 |
4739 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4924 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4740 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара" | 4925 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара" |
4741 | 4926 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 |
4743 msgid "" | 4928 msgid "" |
4744 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4929 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4745 "again later." | 4930 "again later." |
4746 msgstr "" | 4931 msgstr "" |
4747 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. " | 4932 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. " |
4748 "Покушајте поново касније." | 4933 "Покушајте поново касније." |
4749 | 4934 |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 |
4751 msgid "Couldn't export buddy list" | 4936 msgid "Couldn't export buddy list" |
4752 msgstr "Немогућ извоз списка другара" | 4937 msgstr "Немогућ извоз списка другара" |
4753 | 4938 |
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 |
4755 msgid "" | 4940 msgid "" |
4756 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4941 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4757 msgstr "" | 4942 msgstr "" |
4758 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново " | 4943 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново " |
4759 "касније." | 4944 "касније." |
4760 | 4945 |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4762 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4947 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4763 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара" | 4948 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара" |
4764 | 4949 |
4765 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? | 4950 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? |
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 |
4767 msgid "Unable to access directory" | 4952 msgid "Unable to access directory" |
4768 msgstr "Не могу приступити именику" | 4953 msgstr "Не могу приступити именику" |
4769 | 4954 |
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 |
4771 msgid "" | 4956 msgid "" |
4772 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4957 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4773 "the directory server. Please try again later." | 4958 "the directory server. Please try again later." |
4774 msgstr "" | 4959 msgstr "" |
4775 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са " | 4960 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са " |
4776 "сервером. Покушајте поново касније." | 4961 "сервером. Покушајте поново касније." |
4777 | 4962 |
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 |
4779 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4964 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4780 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку" | 4965 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку" |
4781 | 4966 |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 |
4783 msgid "" | 4968 msgid "" |
4784 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4969 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4785 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4970 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4786 msgstr "" | 4971 msgstr "" |
4787 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-" | 4972 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-" |
4788 "Гаду сервером. Покушајте поново касније." | 4973 "Гаду сервером. Покушајте поново касније." |
4789 | 4974 |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 |
4791 msgid "Directory Search" | 4976 msgid "Directory Search" |
4792 msgstr "Претрага именика" | 4977 msgstr "Претрага именика" |
4793 | 4978 |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 4979 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4795 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4981 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | |
4796 msgid "Change Password" | 4982 msgid "Change Password" |
4797 msgstr "Промена лозинке" | 4983 msgstr "Промена лозинке" |
4798 | 4984 |
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4800 msgid "Import Buddy List from Server" | 4986 msgid "Import Buddy List from Server" |
4801 msgstr "Увези списак другара са сервера" | 4987 msgstr "Увези списак другара са сервера" |
4802 | 4988 |
4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4804 msgid "Export Buddy List to Server" | 4990 msgid "Export Buddy List to Server" |
4805 msgstr "Извези списак другара на сервер" | 4991 msgstr "Извези списак другара на сервер" |
4806 | 4992 |
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 |
4808 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4994 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4809 msgstr "Уклони списак другара са сервера" | 4995 msgstr "Уклони списак другара са сервера" |
4810 | 4996 |
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4997 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 |
4812 msgid "Unable to access user profile." | 4998 msgid "Unable to access user profile." |
4813 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику." | 4999 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику." |
4814 | 5000 |
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 |
4816 msgid "" | 5002 msgid "" |
4817 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5003 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4818 "the directory server. Please try again later." | 5004 "the directory server. Please try again later." |
4819 msgstr "" | 5005 msgstr "" |
4820 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при " | 5006 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при " |
4829 #. *< id | 5015 #. *< id |
4830 #. *< name | 5016 #. *< name |
4831 #. *< version | 5017 #. *< version |
4832 #. * summary | 5018 #. * summary |
4833 #. * description | 5019 #. * description |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 | 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4835 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5021 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4836 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" | 5022 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" |
4837 | 5023 |
4838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 5024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4839 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5025 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4844 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5030 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4845 msgstr "" | 5031 msgstr "" |
4846 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " | 5032 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " |
4847 "дозволу за то." | 5033 "дозволу за то." |
4848 | 5034 |
4849 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 5035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4850 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | 5036 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 |
4851 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 5037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 |
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | |
4853 msgid "Authorize" | 5038 msgid "Authorize" |
4854 msgstr "Овласти" | 5039 msgstr "Овласти" |
4855 | 5040 |
4856 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4857 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | 5042 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 |
4858 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
4859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
4860 msgid "Deny" | 5044 msgid "Deny" |
4861 msgstr "Одбиј" | 5045 msgstr "Одбиј" |
4862 | 5046 |
4863 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4864 msgid "Send message through server" | 5048 msgid "Send message through server" |
4866 | 5050 |
4867 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4868 msgid "Connecting..." | 5052 msgid "Connecting..." |
4869 msgstr "Успостављам везу..." | 5053 msgstr "Успостављам везу..." |
4870 | 5054 |
4871 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 5055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4872 msgid "Nick:" | 5056 msgid "Nick:" |
4873 msgstr "Надимак:" | 5057 msgstr "Надимак:" |
4874 | 5058 |
4875 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4876 msgid "Gaim User" | 5060 msgid "Gaim User" |
4877 msgstr "Гаим корисник" | 5061 msgstr "Гаим корисник" |
4878 | 5062 |
4879 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 5063 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
4880 #, c-format | 5064 #, c-format |
4881 msgid "Unknown command: %s" | 5065 msgid "Unknown command: %s" |
4882 msgstr "Непозната наредба: %s" | 5066 msgstr "Непозната наредба: %s" |
4883 | 5067 |
4884 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 5068 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4885 msgid "" | 5069 #: src/protocols/silc/silc.c:995 |
4886 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4887 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4888 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4889 msgstr "" | |
4890 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4891 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4892 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4895 msgid "" | |
4896 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4897 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4898 msgstr "" | |
4899 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4900 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4901 | |
4902 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4903 #, c-format | 5070 #, c-format |
4904 msgid "current topic is: %s" | 5071 msgid "current topic is: %s" |
4905 msgstr "тренутна тема: %s" | 5072 msgstr "тренутна тема: %s" |
4906 | 5073 |
4907 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | |
4908 msgid "No topic is set" | 5076 msgid "No topic is set" |
4909 msgstr "Тема није постављена" | 5077 msgstr "Тема није постављена" |
4910 | 5078 |
4911 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 5079 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 5080 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 5081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
5082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
4914 msgid "File Transfer Aborted" | 5083 msgid "File Transfer Aborted" |
4915 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" | 5084 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" |
4916 | 5085 |
4917 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5086 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4918 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5087 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4919 msgstr "" | 5088 msgstr "" |
4920 | 5089 |
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4922 msgid "Error displaying MOTD" | 5091 msgid "Error displaying MOTD" |
4923 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" | 5092 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" |
4924 | 5093 |
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4926 msgid "No MOTD available" | 5095 msgid "No MOTD available" |
4927 msgstr "Није доступна порука дана" | 5096 msgstr "Није доступна порука дана" |
4928 | 5097 |
4929 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5098 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4930 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5099 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4931 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." | 5100 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." |
4932 | 5101 |
4933 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 5102 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4934 #, c-format | 5103 #, c-format |
4935 msgid "MOTD for %s" | 5104 msgid "MOTD for %s" |
4936 msgstr "Порука дана за %s" | 5105 msgstr "Порука дана за %s" |
4937 | 5106 |
4938 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 5107 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 |
5108 #, fuzzy | |
5109 msgid "Server has disconnected" | |
5110 msgstr "%s се одјавио(ла)" | |
5111 | |
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | |
4939 msgid "View MOTD" | 5113 msgid "View MOTD" |
4940 msgstr "Погледајте поруку дана" | 5114 msgstr "Погледајте поруку дана" |
4941 | 5115 |
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 5116 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | |
4944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | |
4945 msgid "Send File" | |
4946 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
4947 | |
4948 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4949 msgid "_Channel:" | 5117 msgid "_Channel:" |
4950 msgstr "_Канал:" | 5118 msgstr "_Канал:" |
4951 | 5119 |
4952 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5120 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4953 msgid "_Password:" | 5121 msgid "_Password:" |
4954 msgstr "_Лозинка:" | 5122 msgstr "_Лозинка:" |
4955 | 5123 |
4956 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | 5124 #: src/protocols/irc/irc.c:194 |
4957 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5125 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4958 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" | 5126 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" |
4959 | 5127 |
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 | 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4961 #, c-format | 5129 #, c-format |
4962 msgid "Signon: %s" | 5130 msgid "Signon: %s" |
4963 msgstr "Пријава: %s" | 5131 msgstr "Пријава: %s" |
4964 | 5132 |
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 5133 #: src/protocols/irc/irc.c:222 |
4966 msgid "Couldn't create socket" | 5134 msgid "Couldn't create socket" |
4967 msgstr "Не могу да начиним сокет" | 5135 msgstr "Не могу да начиним сокет" |
5136 | |
5137 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | |
5138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | |
5139 msgid "Couldn't connect to host" | |
5140 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" | |
4968 | 5141 |
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4970 msgid "Read error" | 5143 msgid "Read error" |
4971 msgstr "Грешка при читању" | 5144 msgstr "Грешка при читању" |
4972 | 5145 |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 |
5147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | |
4974 #, fuzzy | 5148 #, fuzzy |
4975 msgid "Users" | 5149 msgid "Users" |
4976 msgstr "Користи" | 5150 msgstr "Користи" |
4977 | 5151 |
4978 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 |
5153 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | |
4979 #, fuzzy | 5154 #, fuzzy |
4980 msgid "Topic" | 5155 msgid "Topic" |
4981 msgstr "Тема:" | 5156 msgstr "Тема:" |
4982 | 5157 |
4983 #. *< api_version | 5158 #. *< api_version |
4987 #. *< dependencies | 5162 #. *< dependencies |
4988 #. *< priority | 5163 #. *< priority |
4989 #. *< id | 5164 #. *< id |
4990 #. *< name | 5165 #. *< name |
4991 #. *< version | 5166 #. *< version |
4992 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:628 |
4993 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5168 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4994 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 5169 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
4995 | 5170 |
4996 #. * summary | 5171 #. * summary |
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:614 | 5172 #: src/protocols/irc/irc.c:629 |
4998 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5173 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4999 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 5174 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
5000 | 5175 |
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5176 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 | 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5178 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | |
5003 msgid "Server" | 5179 msgid "Server" |
5004 msgstr "Сервер" | 5180 msgstr "Сервер" |
5005 | 5181 |
5006 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5182 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5007 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | 5183 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | 5184 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5009 msgid "Port" | 5185 msgid "Port" |
5010 msgstr "Порт" | 5186 msgstr "Порт" |
5011 | 5187 |
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
5013 msgid "Encoding" | 5189 msgid "Encoding" |
5014 msgstr "Начин записа" | 5190 msgstr "Начин записа" |
5015 | 5191 |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | |
5195 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | |
5018 msgid "Username" | 5196 msgid "Username" |
5019 msgstr "Корисничко име" | 5197 msgstr "Корисничко име" |
5020 | 5198 |
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5022 msgid "Bad mode" | 5200 msgid "Bad mode" |
5037 | 5215 |
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5039 msgid " <i>(identified)</i>" | 5217 msgid " <i>(identified)</i>" |
5040 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" | 5218 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" |
5041 | 5219 |
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 |
5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5043 msgid "Realname" | 5222 msgid "Realname" |
5044 msgstr "Име" | 5223 msgstr "Име" |
5045 | 5224 |
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
5047 msgid "Currently on" | 5226 msgid "Currently on" |
5048 msgstr "Тренутно присутан" | 5227 msgstr "Тренутно присутан" |
5049 | 5228 |
5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5051 #, c-format | 5230 #, c-format |
5063 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
5064 #, c-format | 5243 #, c-format |
5065 msgid "Buddy Information for %s" | 5244 msgid "Buddy Information for %s" |
5066 msgstr "Подаци о другару за %s" | 5245 msgstr "Подаци о другару за %s" |
5067 | 5246 |
5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 | 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 |
5069 #, c-format | 5248 #, c-format |
5070 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5249 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5071 msgstr "%s измени тему у: %s" | 5250 msgstr "%s измени тему у: %s" |
5072 | 5251 |
5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 | 5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5074 #, c-format | 5253 #, c-format |
5075 msgid "The topic for %s is: %s" | 5254 msgid "The topic for %s is: %s" |
5076 msgstr "Тема канала %s је: %s" | 5255 msgstr "Тема канала %s је: %s" |
5077 | 5256 |
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 | 5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 |
5079 #, c-format | 5258 #, c-format |
5080 msgid "Unknown message '%s'" | 5259 msgid "Unknown message '%s'" |
5081 msgstr "Непозната порука „%s‟" | 5260 msgstr "Непозната порука „%s‟" |
5082 | 5261 |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5084 msgid "Unknown message" | 5263 msgid "Unknown message" |
5085 msgstr "Непозната грешка" | 5264 msgstr "Непозната грешка" |
5086 | 5265 |
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
5088 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5267 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5089 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." | 5268 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." |
5090 | 5269 |
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5271 #, fuzzy, c-format | |
5272 msgid "Users on %s: %s" | |
5273 msgstr "Грешка %s: %s" | |
5274 | |
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | |
5092 msgid "No such channel" | 5276 msgid "No such channel" |
5093 msgstr "Нема таквог канала" | 5277 msgstr "Нема таквог канала" |
5094 | 5278 |
5095 #. does this happen? | 5279 #. does this happen? |
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 |
5097 msgid "no such channel" | 5281 msgid "no such channel" |
5098 msgstr "не постоји такав канал" | 5282 msgstr "не постоји такав канал" |
5099 | 5283 |
5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 |
5101 msgid "User is not logged in" | 5285 msgid "User is not logged in" |
5102 msgstr "Корисник није пријављен" | 5286 msgstr "Корисник није пријављен" |
5103 | 5287 |
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5105 msgid "No such nick or channel" | 5289 msgid "No such nick or channel" |
5106 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" | 5290 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" |
5107 | 5291 |
5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 |
5109 msgid "Could not send" | 5293 msgid "Could not send" |
5110 msgstr "Не могу да пошаљем" | 5294 msgstr "Не могу да пошаљем" |
5111 | 5295 |
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5113 #, c-format | 5297 #, c-format |
5114 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5298 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5115 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." | 5299 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." |
5116 | 5300 |
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 |
5118 msgid "Invitation only" | 5302 msgid "Invitation only" |
5119 msgstr "Само позивани" | 5303 msgstr "Само позивани" |
5120 | 5304 |
5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 |
5122 #, c-format | 5306 #, c-format |
5123 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5307 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5124 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | 5308 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" |
5125 | 5309 |
5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 |
5127 #, c-format | 5311 #, c-format |
5128 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5312 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5129 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" | 5313 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" |
5130 | 5314 |
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | 5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 |
5132 #, c-format | 5316 #, c-format |
5133 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5317 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5134 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" | 5318 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" |
5135 | 5319 |
5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | 5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 |
5137 msgid "Could not change nick" | 5321 msgid "Could not change nick" |
5138 msgstr "Не могу да променим надимак" | 5322 msgstr "Не могу да променим надимак" |
5139 | 5323 |
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 |
5141 msgid "Cannot change nick" | 5325 msgid "Cannot change nick" |
5142 msgstr "Не могу да променим надимак" | 5326 msgstr "Не могу да променим надимак" |
5143 | 5327 |
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 |
5145 #, c-format | 5329 #, c-format |
5146 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5330 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5147 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" | 5331 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" |
5148 | 5332 |
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5150 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5334 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5151 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" | 5335 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" |
5152 | 5336 |
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 |
5154 #, c-format | 5338 #, c-format |
5155 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5339 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5156 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" | 5340 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" |
5157 | 5341 |
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | 5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 |
5159 #, c-format | 5343 #, c-format |
5160 msgid "Cannot join %s:" | 5344 msgid "Cannot join %s:" |
5161 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" | 5345 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" |
5162 | 5346 |
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 |
5164 msgid "Cannot join channel" | 5348 msgid "Cannot join channel" |
5165 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" | 5349 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" |
5166 | 5350 |
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 |
5168 #, c-format | 5352 #, c-format |
5169 msgid "Wallops from %s" | 5353 msgid "Wallops from %s" |
5170 msgstr "Wallops са %s" | 5354 msgstr "Wallops са %s" |
5171 | 5355 |
5172 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5356 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5357 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5358 msgstr "" | |
5359 | |
5360 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5361 msgid "" | |
5362 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5363 "away." | |
5364 msgstr "" | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5367 msgid "" | |
5368 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5369 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5370 msgstr "" | |
5371 | |
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5373 msgid "" | |
5374 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5375 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5376 "must be a channel operator to do this." | |
5377 msgstr "" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5380 msgid "" | |
5381 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5382 "channel, or the current channel." | |
5383 msgstr "" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5386 msgid "" | |
5387 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5388 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5389 msgstr "" | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5392 msgid "" | |
5393 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5394 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5395 msgstr "" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5398 msgid "" | |
5399 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5400 "channel operator to do this." | |
5401 msgstr "" | |
5402 | |
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5404 msgid "" | |
5405 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5406 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5407 msgstr "" | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5410 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5411 msgstr "" | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5414 msgid "" | |
5415 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5416 "or user mode." | |
5417 msgstr "" | |
5418 | |
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5420 msgid "" | |
5421 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5422 "opposed to a channel)." | |
5423 msgstr "" | |
5424 | |
5425 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5426 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5427 msgstr "" | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | |
5430 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5431 msgstr "" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5434 msgid "" | |
5435 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5436 "must be a channel operator to do this." | |
5437 msgstr "" | |
5438 | |
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5440 msgid "" | |
5441 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5442 "can't use it." | |
5443 msgstr "" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5446 msgid "" | |
5447 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5448 "with an optional message." | |
5449 msgstr "" | |
5450 | |
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5452 msgid "" | |
5453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5454 "has." | |
5455 msgstr "" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5458 msgid "" | |
5459 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5460 "opposed to a channel)." | |
5461 msgstr "" | |
5462 | |
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5464 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5465 msgstr "" | |
5466 | |
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5468 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5469 msgstr "" | |
5470 | |
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5472 msgid "" | |
5473 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5474 "channel operator to do this." | |
5475 msgstr "" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5478 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5479 msgstr "" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5482 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5483 msgstr "" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5486 msgid "" | |
5487 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5488 "must be a channel operator to do this." | |
5489 msgstr "" | |
5490 | |
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5492 msgid "" | |
5493 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5494 "use it." | |
5495 msgstr "" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5498 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5499 msgstr "" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | |
5173 msgid "" | 5502 msgid "" |
5174 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5503 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5175 "the Account Editor)" | 5504 "the Account Editor)" |
5176 msgstr "" | 5505 msgstr "" |
5177 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " | 5506 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " |
5178 "записа“ у Уреднику налога)" | 5507 "записа“ у Уреднику налога)" |
5179 | 5508 |
5180 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5509 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5181 #, c-format | 5510 #, c-format |
5182 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5511 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5183 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" | 5512 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" |
5184 | 5513 |
5185 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5514 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5186 msgid "PONG" | 5515 msgid "PONG" |
5187 msgstr "ПОНГ" | 5516 msgstr "ПОНГ" |
5188 | 5517 |
5189 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5518 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5190 msgid "CTCP PING reply" | 5519 msgid "CTCP PING reply" |
5191 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" | 5520 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" |
5192 | 5521 |
5193 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | 5522 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 |
5194 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5523 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5195 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5524 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5196 msgid "Disconnected." | 5525 msgid "Disconnected." |
5197 msgstr "Веза је прекинута." | 5526 msgstr "Веза је прекинута." |
5198 | 5527 |
5199 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5528 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5200 msgid "Server requires SSL for login" | 5529 msgid "Server requires SSL for login" |
5222 | 5551 |
5223 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5552 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5224 msgid "Invalid challenge from server" | 5553 msgid "Invalid challenge from server" |
5225 msgstr "Неисправан изазов сервера" | 5554 msgstr "Неисправан изазов сервера" |
5226 | 5555 |
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5557 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | |
5228 msgid "Full Name" | 5558 msgid "Full Name" |
5229 msgstr "Пуно име" | 5559 msgstr "Пуно име" |
5230 | 5560 |
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5562 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
5232 msgid "Family Name" | 5563 msgid "Family Name" |
5233 msgstr "Презиме" | 5564 msgstr "Презиме" |
5234 | 5565 |
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5236 msgid "Given Name" | 5567 msgid "Given Name" |
5237 msgstr "Име" | 5568 msgstr "Име" |
5238 | 5569 |
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5572 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | |
5573 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | |
5574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5241 msgid "Nickname" | 5575 msgid "Nickname" |
5242 msgstr "Надимак" | 5576 msgstr "Надимак" |
5243 | 5577 |
5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5245 msgid "URL" | 5579 msgid "URL" |
5246 msgstr "Интернет адреса" | 5580 msgstr "Интернет адреса" |
5247 | 5581 |
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5249 msgid "Street Address" | 5583 msgid "Street Address" |
5250 msgstr "Улица" | 5584 msgstr "Улица" |
5251 | 5585 |
5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5253 msgid "Extended Address" | 5587 msgid "Extended Address" |
5254 msgstr "Проширена адреса" | 5588 msgstr "Проширена адреса" |
5255 | 5589 |
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5257 msgid "Locality" | 5591 msgid "Locality" |
5258 msgstr "Локалитет" | 5592 msgstr "Локалитет" |
5259 | 5593 |
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5261 msgid "Region" | 5595 msgid "Region" |
5262 msgstr "Област" | 5596 msgstr "Област" |
5263 | 5597 |
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
5266 msgid "Postal Code" | 5600 msgid "Postal Code" |
5267 msgstr "Поштански број" | 5601 msgstr "Поштански број" |
5268 | 5602 |
5269 #. Country | 5603 #. Country |
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5272 msgid "Country" | 5606 msgid "Country" |
5273 msgstr "Држава" | 5607 msgstr "Држава" |
5274 | 5608 |
5275 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5277 msgid "Telephone" | 5611 msgid "Telephone" |
5278 msgstr "Телефон" | 5612 msgstr "Телефон" |
5279 | 5613 |
5280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 |
5616 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
5282 msgid "Email" | 5617 msgid "Email" |
5283 msgstr "Е-пошта" | 5618 msgstr "Е-пошта" |
5284 | 5619 |
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5286 msgid "Organization Name" | 5621 msgid "Organization Name" |
5287 msgstr "Назив организације" | 5622 msgstr "Назив организације" |
5288 | 5623 |
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5290 msgid "Organization Unit" | 5625 msgid "Organization Unit" |
5291 msgstr "Одељење у организацији" | 5626 msgstr "Одељење у организацији" |
5292 | 5627 |
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5294 msgid "Title" | 5629 msgid "Title" |
5295 msgstr "Титула" | 5630 msgstr "Титула" |
5296 | 5631 |
5297 # „радно место‟ у организацији? | 5632 # „радно место‟ у организацији? |
5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5299 msgid "Role" | 5634 msgid "Role" |
5300 msgstr "Улога" | 5635 msgstr "Улога" |
5301 | 5636 |
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 |
5304 msgid "Birthday" | 5639 msgid "Birthday" |
5305 msgstr "Рођендан" | 5640 msgstr "Рођендан" |
5306 | 5641 |
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5308 msgid "Edit Jabber vCard" | 5643 msgid "Edit Jabber vCard" |
5309 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" | 5644 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" |
5310 | 5645 |
5311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5312 msgid "" | 5647 msgid "" |
5313 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5648 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5314 "comfortable." | 5649 "comfortable." |
5315 msgstr "" | 5650 msgstr "" |
5316 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." | 5651 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." |
5317 | 5652 |
5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5319 msgid "Jabber ID" | 5654 msgid "Jabber ID" |
5320 msgstr "Џабер ИД" | 5655 msgstr "Џабер ИД" |
5321 | 5656 |
5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 |
5325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5660 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
5326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
5662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | |
5327 msgid "Status" | 5663 msgid "Status" |
5328 msgstr "Стање" | 5664 msgstr "Стање" |
5329 | 5665 |
5330 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5331 msgid "Resource" | 5667 msgid "Resource" |
5332 msgstr "Ресурс" | 5668 msgstr "Ресурс" |
5333 | 5669 |
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 |
5335 msgid "Middle Name" | 5671 msgid "Middle Name" |
5336 msgstr "Име оца" | 5672 msgstr "Име оца" |
5337 | 5673 |
5338 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | 5674 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako |
5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
5677 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
5341 msgid "Address" | 5678 msgid "Address" |
5342 msgstr "Улица" | 5679 msgstr "Улица" |
5343 | 5680 |
5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5345 msgid "P.O. Box" | 5682 msgid "P.O. Box" |
5355 | 5692 |
5356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5357 msgid "Jabber Profile" | 5694 msgid "Jabber Profile" |
5358 msgstr "Џабер профил" | 5695 msgstr "Џабер профил" |
5359 | 5696 |
5360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 |
5361 msgid "Un-hide From" | 5698 msgid "Un-hide From" |
5362 msgstr "Не сакривај од" | 5699 msgstr "Не сакривај од" |
5363 | 5700 |
5364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5365 msgid "Temporarily Hide From" | 5702 msgid "Temporarily Hide From" |
5366 msgstr "Привремено сакриј од" | 5703 msgstr "Привремено сакриј од" |
5367 | 5704 |
5368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5705 #. && NOT ME |
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | |
5369 msgid "Cancel Presence Notification" | 5707 msgid "Cancel Presence Notification" |
5370 msgstr "Откажи обавештења о присуству" | 5708 msgstr "Откажи обавештења о присуству" |
5371 | 5709 |
5372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 |
5373 msgid "(Re-)Request authorization" | 5711 msgid "(Re-)Request authorization" |
5374 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" | 5712 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" |
5375 | 5713 |
5376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5714 #. if(NOT ME) |
5715 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5716 #. removed? | |
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | |
5377 msgid "Unsubscribe" | 5718 msgid "Unsubscribe" |
5378 msgstr "Одјави се" | 5719 msgstr "Одјави се" |
5379 | 5720 |
5380 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 |
5381 msgid "_Room:" | 5722 msgid "_Room:" |
5382 msgstr "_Соба:" | 5723 msgstr "_Соба:" |
5383 | 5724 |
5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5385 msgid "_Server:" | 5726 msgid "_Server:" |
5387 | 5728 |
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5389 msgid "_Handle:" | 5730 msgid "_Handle:" |
5390 msgstr "_Ручка:" | 5731 msgstr "_Ручка:" |
5391 | 5732 |
5392 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5393 #, c-format | 5734 #, c-format |
5394 msgid "%s is not a valid room name" | 5735 msgid "%s is not a valid room name" |
5395 msgstr "%s није исправан назив собе" | 5736 msgstr "%s није исправан назив собе" |
5396 | 5737 |
5397 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5398 msgid "Invalid Room Name" | 5739 msgid "Invalid Room Name" |
5399 msgstr "Неисправно име собе" | 5740 msgstr "Неисправно име собе" |
5400 | 5741 |
5401 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5402 #, c-format | 5743 #, c-format |
5403 msgid "%s is not a valid server name" | 5744 msgid "%s is not a valid server name" |
5404 msgstr "%s није исправан назив сервера" | 5745 msgstr "%s није исправан назив сервера" |
5405 | 5746 |
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5407 msgid "Invalid Server Name" | 5748 msgid "Invalid Server Name" |
5408 msgstr "Неисправно име сервера" | 5749 msgstr "Неисправно име сервера" |
5409 | 5750 |
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5411 #, c-format | 5752 #, c-format |
5412 msgid "%s is not a valid room handle" | 5753 msgid "%s is not a valid room handle" |
5413 msgstr "%s није исправна ручка собе" | 5754 msgstr "%s није исправна ручка собе" |
5414 | 5755 |
5415 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5416 msgid "Invalid Room Handle" | 5757 msgid "Invalid Room Handle" |
5417 msgstr "Неисправна ручка собе" | 5758 msgstr "Неисправна ручка собе" |
5418 | 5759 |
5419 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5420 #, fuzzy | 5761 #, fuzzy |
5421 msgid "Configuration error" | 5762 msgid "Configuration error" |
5422 msgstr "Грешка при повезивању" | 5763 msgstr "Грешка при повезивању" |
5423 | 5764 |
5424 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5425 #, fuzzy | 5766 #, fuzzy |
5426 msgid "Unable to configure" | 5767 msgid "Unable to configure" |
5427 msgstr "Немогуће повезивање" | 5768 msgstr "Немогуће повезивање" |
5428 | 5769 |
5429 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5430 #, fuzzy | 5771 #, fuzzy |
5431 msgid "Room Configuration Error" | 5772 msgid "Room Configuration Error" |
5432 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5773 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5433 | 5774 |
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5435 msgid "This room is not capable of being configured" | 5776 msgid "This room is not capable of being configured" |
5436 msgstr "" | 5777 msgstr "" |
5437 | 5778 |
5438 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5439 #, fuzzy | 5780 #, fuzzy |
5440 msgid "Registration error" | 5781 msgid "Registration error" |
5441 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5782 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5442 | 5783 |
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5444 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5785 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5445 msgstr "" | 5786 msgstr "" |
5446 | 5787 |
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5788 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5448 #, fuzzy | 5789 #, fuzzy |
5449 msgid "Roomlist Error" | 5790 msgid "Roomlist Error" |
5450 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5791 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5451 | 5792 |
5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5453 #, fuzzy | 5794 #, fuzzy |
5454 msgid "Error retreiving roomlist" | 5795 msgid "Error retreiving roomlist" |
5455 msgstr "Грешка при читању са сервера" | 5796 msgstr "Грешка при читању са сервера" |
5456 | 5797 |
5457 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5458 #, fuzzy | 5799 #, fuzzy |
5459 msgid "Invalid Server" | 5800 msgid "Invalid Server" |
5460 msgstr "Неисправно име сервера" | 5801 msgstr "Неисправно име сервера" |
5461 | 5802 |
5462 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5463 #, fuzzy | 5804 #, fuzzy |
5464 msgid "Enter a Conference Server" | 5805 msgid "Enter a Conference Server" |
5465 msgstr "Покрени разговор" | 5806 msgstr "Покрени разговор" |
5466 | 5807 |
5467 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5468 msgid "Select a conference server to query" | 5809 msgid "Select a conference server to query" |
5469 msgstr "" | 5810 msgstr "" |
5470 | 5811 |
5471 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5472 msgid "Find Rooms" | 5813 msgid "Find Rooms" |
5473 msgstr "" | 5814 msgstr "" |
5474 | 5815 |
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5476 msgid "Error initializing session" | 5817 msgid "Error initializing session" |
5477 msgstr "Грешка при покретању сесије" | 5818 msgstr "Грешка при покретању сесије" |
5478 | 5819 |
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5480 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | 5821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5481 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | 5822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5482 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | 5823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5483 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5484 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5485 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5486 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5487 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5488 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5490 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5491 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5492 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5493 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5495 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5496 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5497 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5499 msgid "Write error" | 5824 msgid "Write error" |
5500 msgstr "Грешка при писању" | 5825 msgstr "Грешка при писању" |
5501 | 5826 |
5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 |
5503 msgid "Read Error" | 5828 msgid "Read Error" |
5504 msgstr "Грешка при читању" | 5829 msgstr "Грешка при читању" |
5505 | 5830 |
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 | 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 |
5507 #, fuzzy | 5832 #, fuzzy |
5508 msgid "Connection Failed" | 5833 msgid "Connection Failed" |
5509 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | 5834 msgstr "Удаљена веза неуспешна" |
5510 | 5835 |
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 |
5512 msgid "SSL Handshake Failed" | 5837 msgid "SSL Handshake Failed" |
5513 msgstr "Неуспешно SSL руковање" | 5838 msgstr "Неуспешно SSL руковање" |
5514 | 5839 |
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
5516 msgid "Invalid Jabber ID" | 5841 msgid "Invalid Jabber ID" |
5517 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | 5842 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" |
5518 | 5843 |
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 | 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
5520 msgid "SSL support unavailable" | 5845 msgid "SSL support unavailable" |
5521 msgstr "SSL подршка је недоступна" | 5846 msgstr "SSL подршка је недоступна" |
5522 | 5847 |
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 | 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
5524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5525 msgid "Unable to create socket" | 5850 msgid "Unable to create socket" |
5526 msgstr "Не могу начинити сокет" | 5851 msgstr "Не могу начинити сокет" |
5527 | 5852 |
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 |
5529 #, c-format | 5854 #, c-format |
5530 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5855 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5531 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" | 5856 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" |
5532 | 5857 |
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 |
5534 msgid "Registration Successful" | 5859 msgid "Registration Successful" |
5535 msgstr "Регистрација успешна" | 5860 msgstr "Регистрација успешна" |
5536 | 5861 |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5538 msgid "Unknown Error" | 5863 msgid "Unknown Error" |
5539 msgstr "Непозната грешка" | 5864 msgstr "Непозната грешка" |
5540 | 5865 |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5542 msgid "Registration Failed" | 5867 msgid "Registration Failed" |
5543 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5868 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5544 | 5869 |
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 |
5546 msgid "Already Registered" | 5871 msgid "Already Registered" |
5547 msgstr "Већ је регистрован" | 5872 msgstr "Већ је регистрован" |
5548 | 5873 |
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5550 msgid "Password" | 5875 msgid "Password" |
5551 msgstr "Лозинка" | 5876 msgstr "Лозинка" |
5552 | 5877 |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5554 msgid "E-Mail" | 5879 msgid "E-Mail" |
5555 msgstr "Е-пошта" | 5880 msgstr "Е-пошта" |
5556 | 5881 |
5557 #. State | 5882 #. State |
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5561 msgid "State" | 5886 msgid "State" |
5562 msgstr "Област" | 5887 msgstr "Област" |
5563 | 5888 |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 |
5890 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | |
5565 msgid "Phone" | 5891 msgid "Phone" |
5566 msgstr "Телефон" | 5892 msgstr "Телефон" |
5567 | 5893 |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5569 msgid "Date" | 5895 msgid "Date" |
5570 msgstr "Датум" | 5896 msgstr "Датум" |
5571 | 5897 |
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5573 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5899 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5574 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." | 5900 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." |
5575 | 5901 |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
5577 msgid "Register New Jabber Account" | 5903 msgid "Register New Jabber Account" |
5578 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | 5904 msgstr "Региструј нови Џабер налог" |
5579 | 5905 |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5907 #, fuzzy | |
5908 msgid "Logged out" | |
5909 msgstr "%s се одјави." | |
5910 | |
5580 #. connect to the server | 5911 #. connect to the server |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5582 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | 5913 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 |
5583 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | 5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | 5915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
5586 msgid "Connecting" | 5916 msgid "Connecting" |
5587 msgstr "Успостављање везе" | 5917 msgstr "Успостављање везе" |
5588 | 5918 |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5590 msgid "Initializing Stream" | 5920 msgid "Initializing Stream" |
5591 msgstr "Покретање тока" | 5921 msgstr "Покретање тока" |
5592 | 5922 |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5594 msgid "Authenticating" | 5924 msgid "Authenticating" |
5595 msgstr "Идентификација" | 5925 msgstr "Идентификација" |
5596 | 5926 |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 |
5598 msgid "Re-initializing Stream" | 5928 msgid "Re-initializing Stream" |
5599 msgstr "Поновно покретање тока" | 5929 msgstr "Поновно покретање тока" |
5600 | 5930 |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 |
5604 msgid "Not Authorized" | 5934 msgid "Not Authorized" |
5605 msgstr "Неовлашћен" | 5935 msgstr "Неовлашћен" |
5606 | 5936 |
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5608 #, fuzzy | 5938 #, fuzzy |
5609 msgid "Both" | 5939 msgid "Both" |
5610 msgstr "На дну" | 5940 msgstr "На дну" |
5611 | 5941 |
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
5613 msgid "From (To pending)" | 5943 msgid "From (To pending)" |
5614 msgstr "" | 5944 msgstr "" |
5615 | 5945 |
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5617 #, fuzzy | 5947 #, fuzzy |
5618 msgid "From" | 5948 msgid "From" |
5619 msgstr "Ја сам из" | 5949 msgstr "Ја сам из" |
5620 | 5950 |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 |
5622 #, fuzzy | 5952 #, fuzzy |
5623 msgid "To" | 5953 msgid "To" |
5624 msgstr "На врху" | 5954 msgstr "На врху" |
5625 | 5955 |
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 |
5627 msgid "None (To pending)" | 5957 msgid "None (To pending)" |
5628 msgstr "" | 5958 msgstr "" |
5629 | 5959 |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5631 #, fuzzy | 5961 #, fuzzy |
5632 msgid "Subscription" | 5962 msgid "Subscription" |
5633 msgstr "Опис" | 5963 msgstr "Опис" |
5634 | 5964 |
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5636 msgid "Error" | 5966 msgid "Error" |
5637 msgstr "Грешка" | 5967 msgstr "Грешка" |
5638 | 5968 |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5640 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5970 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5641 msgid "Chatty" | 5971 msgid "Chatty" |
5642 msgstr "Причљив" | 5972 msgstr "Причљив" |
5643 | 5973 |
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5645 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5975 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5646 msgid "Extended Away" | 5976 msgid "Extended Away" |
5647 msgstr "Продужено одсуство" | 5977 msgstr "Продужено одсуство" |
5648 | 5978 |
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5650 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 |
5653 msgid "Do Not Disturb" | 5983 msgid "Do Not Disturb" |
5654 msgstr "Не узнемиравај" | 5984 msgstr "Не узнемиравај" |
5655 | 5985 |
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5657 msgid "Password Changed" | 5987 msgid "Password Changed" |
5658 msgstr "Лозинка измењена" | 5988 msgstr "Лозинка измењена" |
5659 | 5989 |
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5661 msgid "Your password has been changed." | 5991 msgid "Your password has been changed." |
5662 msgstr "Ваша лозинка је измењена." | 5992 msgstr "Ваша лозинка је измењена." |
5663 | 5993 |
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5665 #, fuzzy | 5995 #, fuzzy |
5666 msgid "Error changing password" | 5996 msgid "Error changing password" |
5667 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" | 5997 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" |
5668 | 5998 |
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
5670 msgid "Password (again)" | 6000 msgid "Password (again)" |
5671 msgstr "Лозинка (поновите)" | 6001 msgstr "Лозинка (поновите)" |
5672 | 6002 |
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5674 msgid "Change Jabber Password" | 6004 msgid "Change Jabber Password" |
5675 msgstr "Измените Џабер лозинку" | 6005 msgstr "Измените Џабер лозинку" |
5676 | 6006 |
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5678 msgid "Please enter your new password" | 6008 msgid "Please enter your new password" |
5679 msgstr "Унесите нову лозинку" | 6009 msgstr "Унесите нову лозинку" |
5680 | 6010 |
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5682 msgid "Set User Info" | 6012 msgid "Set User Info" |
5683 msgstr "Постави податке о кориснику" | 6013 msgstr "Постави податке о кориснику" |
5684 | 6014 |
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5686 msgid "Bad Request" | 6016 msgid "Bad Request" |
5687 msgstr "" | 6017 msgstr "" |
5688 | 6018 |
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5690 #, fuzzy | 6020 #, fuzzy |
5691 msgid "Conflict" | 6021 msgid "Conflict" |
5692 msgstr "Успостави везу" | 6022 msgstr "Успостави везу" |
5693 | 6023 |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
5695 msgid "Feature Not Implemented" | 6025 msgid "Feature Not Implemented" |
5696 msgstr "" | 6026 msgstr "" |
5697 | 6027 |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
5699 #, fuzzy | 6029 #, fuzzy |
5700 msgid "Forbidden" | 6030 msgid "Forbidden" |
5701 msgstr "Скривен" | 6031 msgstr "Скривен" |
5702 | 6032 |
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
5704 #, fuzzy | 6034 #, fuzzy |
5705 msgid "Gone" | 6035 msgid "Gone" |
5706 msgstr "Ништа" | 6036 msgstr "Ништа" |
5707 | 6037 |
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5709 msgid "Internal Server Error" | 6039 msgid "Internal Server Error" |
5710 msgstr "Унутрашња грешка сервера" | 6040 msgstr "Унутрашња грешка сервера" |
5711 | 6041 |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5713 msgid "Item Not Found" | 6043 msgid "Item Not Found" |
5714 msgstr "" | 6044 msgstr "" |
5715 | 6045 |
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5717 #, fuzzy | 6047 #, fuzzy |
5718 msgid "Malformed Jabber ID" | 6048 msgid "Malformed Jabber ID" |
5719 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | 6049 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" |
5720 | 6050 |
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5722 #, fuzzy | 6052 #, fuzzy |
5723 msgid "Not Acceptable" | 6053 msgid "Not Acceptable" |
5724 msgstr "Недоступан" | 6054 msgstr "Недоступан" |
5725 | 6055 |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
5727 #, fuzzy | 6057 #, fuzzy |
5728 msgid "Not Allowed" | 6058 msgid "Not Allowed" |
5729 msgstr "Недоступан" | 6059 msgstr "Недоступан" |
5730 | 6060 |
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5732 #, fuzzy | 6062 #, fuzzy |
5733 msgid "Payment Required" | 6063 msgid "Payment Required" |
5734 msgstr "Обавезно је шифровање" | 6064 msgstr "Обавезно је шифровање" |
5735 | 6065 |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
5737 #, fuzzy | 6067 #, fuzzy |
5738 msgid "Recipient Unavailable" | 6068 msgid "Recipient Unavailable" |
5739 msgstr "Услуга је недоступна" | 6069 msgstr "Услуга је недоступна" |
5740 | 6070 |
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
5742 #, fuzzy | 6072 #, fuzzy |
5743 msgid "Registration Required" | 6073 msgid "Registration Required" |
5744 msgstr "Грешка при регистрацији" | 6074 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5745 | 6075 |
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
5747 msgid "Remote Server Not Found" | 6077 msgid "Remote Server Not Found" |
5748 msgstr "" | 6078 msgstr "" |
5749 | 6079 |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
5751 msgid "Remote Server Timeout" | 6081 msgid "Remote Server Timeout" |
5752 msgstr "" | 6082 msgstr "" |
5753 | 6083 |
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
5755 #, fuzzy | 6085 #, fuzzy |
5756 msgid "Server Overloaded" | 6086 msgid "Server Overloaded" |
5757 msgstr "Сервер је недоступан" | 6087 msgstr "Сервер је недоступан" |
5758 | 6088 |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
5760 #, fuzzy | 6090 #, fuzzy |
5761 msgid "Service Unavailable" | 6091 msgid "Service Unavailable" |
5762 msgstr "Услуга је недоступна" | 6092 msgstr "Услуга је недоступна" |
5763 | 6093 |
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
5765 #, fuzzy | 6095 #, fuzzy |
5766 msgid "Subscription Required" | 6096 msgid "Subscription Required" |
5767 msgstr "Обавезно је шифровање" | 6097 msgstr "Обавезно је шифровање" |
5768 | 6098 |
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
5770 msgid "Unexpected Request" | 6100 msgid "Unexpected Request" |
5771 msgstr "" | 6101 msgstr "" |
5772 | 6102 |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
5774 #, fuzzy | 6104 #, fuzzy |
5775 msgid "Authorization Aborted" | 6105 msgid "Authorization Aborted" |
5776 msgstr "Захтев одобрен" | 6106 msgstr "Захтев одобрен" |
5777 | 6107 |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5779 #, fuzzy | 6109 #, fuzzy |
5780 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6110 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5781 msgstr "Примио овлашћење" | 6111 msgstr "Примио овлашћење" |
5782 | 6112 |
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
5784 msgid "Invalid authzid" | 6114 msgid "Invalid authzid" |
5785 msgstr "Неисправан authzid" | 6115 msgstr "Неисправан authzid" |
5786 | 6116 |
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
5788 #, fuzzy | 6118 #, fuzzy |
5789 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6119 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5790 msgstr "Неисправан механизам" | 6120 msgstr "Неисправан механизам" |
5791 | 6121 |
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
5793 #, fuzzy | 6123 #, fuzzy |
5794 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6124 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5795 msgstr "Захтев одбијен" | 6125 msgstr "Захтев одбијен" |
5796 | 6126 |
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5798 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6128 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5799 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" | 6129 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" |
5800 | 6130 |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
5802 msgid "Authentication Failure" | 6132 msgid "Authentication Failure" |
5803 msgstr "Неуспешна идентификација" | 6133 msgstr "Неуспешна идентификација" |
5804 | 6134 |
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
5806 msgid "Bad Format" | 6136 msgid "Bad Format" |
5807 msgstr "Лош облик" | 6137 msgstr "Лош облик" |
5808 | 6138 |
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5810 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6140 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5811 msgstr "Лош предметак простора имена" | 6141 msgstr "Лош предметак простора имена" |
5812 | 6142 |
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
5814 msgid "Resource Conflict" | 6144 msgid "Resource Conflict" |
5815 msgstr "Судар ресурса" | 6145 msgstr "Судар ресурса" |
5816 | 6146 |
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 |
5818 msgid "Connection Timeout" | 6148 msgid "Connection Timeout" |
5819 msgstr "Временски рок везе" | 6149 msgstr "Временски рок везе" |
5820 | 6150 |
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
5822 msgid "Host Gone" | 6152 msgid "Host Gone" |
5823 msgstr "Домаћин је нестао" | 6153 msgstr "Домаћин је нестао" |
5824 | 6154 |
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5826 msgid "Host Unknown" | 6156 msgid "Host Unknown" |
5827 msgstr "Домаћин је непознат" | 6157 msgstr "Домаћин је непознат" |
5828 | 6158 |
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
5830 msgid "Improper Addressing" | 6160 msgid "Improper Addressing" |
5831 msgstr "Неодговарајуће адресирање" | 6161 msgstr "Неодговарајуће адресирање" |
5832 | 6162 |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
5834 msgid "Invalid ID" | 6164 msgid "Invalid ID" |
5835 msgstr "Неисправан ИБ" | 6165 msgstr "Неисправан ИБ" |
5836 | 6166 |
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
5838 msgid "Invalid Namespace" | 6168 msgid "Invalid Namespace" |
5839 msgstr "Неисправан простор имена" | 6169 msgstr "Неисправан простор имена" |
5840 | 6170 |
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
5842 msgid "Invalid XML" | 6172 msgid "Invalid XML" |
5843 msgstr "Неисправан XML" | 6173 msgstr "Неисправан XML" |
5844 | 6174 |
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
5846 msgid "Non-matching Hosts" | 6176 msgid "Non-matching Hosts" |
5847 msgstr "Непоклапајући домаћини" | 6177 msgstr "Непоклапајући домаћини" |
5848 | 6178 |
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5850 msgid "Policy Violation" | 6180 msgid "Policy Violation" |
5851 msgstr "Прекорачење овлашћења" | 6181 msgstr "Прекорачење овлашћења" |
5852 | 6182 |
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
5854 msgid "Remote Connection Failed" | 6184 msgid "Remote Connection Failed" |
5855 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | 6185 msgstr "Удаљена веза неуспешна" |
5856 | 6186 |
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
5858 msgid "Resource Constraint" | 6188 msgid "Resource Constraint" |
5859 msgstr "Ограничење ресурса" | 6189 msgstr "Ограничење ресурса" |
5860 | 6190 |
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
5862 msgid "Restricted XML" | 6192 msgid "Restricted XML" |
5863 msgstr "Ограничени XML" | 6193 msgstr "Ограничени XML" |
5864 | 6194 |
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
5866 msgid "See Other Host" | 6196 msgid "See Other Host" |
5867 msgstr "Погледајте другог домаћина" | 6197 msgstr "Погледајте другог домаћина" |
5868 | 6198 |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
5870 msgid "System Shutdown" | 6200 msgid "System Shutdown" |
5871 msgstr "Гашење система" | 6201 msgstr "Гашење система" |
5872 | 6202 |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
5874 msgid "Undefined Condition" | 6204 msgid "Undefined Condition" |
5875 msgstr "Недефинисани услов" | 6205 msgstr "Недефинисани услов" |
5876 | 6206 |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
5878 msgid "Unsupported Encoding" | 6208 msgid "Unsupported Encoding" |
5879 msgstr "Неподржано кодирање" | 6209 msgstr "Неподржано кодирање" |
5880 | 6210 |
5881 # строфа баш и није одговарајућа :-) | 6211 # строфа баш и није одговарајућа :-) |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
5883 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6213 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5884 msgstr "Неподржана врста одељка" | 6214 msgstr "Неподржана врста одељка" |
5885 | 6215 |
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
5887 msgid "Unsupported Version" | 6217 msgid "Unsupported Version" |
5888 msgstr "Неподржано издање" | 6218 msgstr "Неподржано издање" |
5889 | 6219 |
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
5891 msgid "XML Not Well Formed" | 6221 msgid "XML Not Well Formed" |
5892 msgstr "XML није добро сачињен" | 6222 msgstr "XML није добро сачињен" |
5893 | 6223 |
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5895 msgid "Stream Error" | 6225 msgid "Stream Error" |
5896 msgstr "Грешка тока" | 6226 msgstr "Грешка тока" |
5897 | 6227 |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 |
6229 #, fuzzy, c-format | |
6230 msgid "Unable to ban user %s" | |
6231 msgstr "Не могу да пренесем" | |
6232 | |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | |
6234 #, fuzzy, c-format | |
6235 msgid "Unable to kick user %s" | |
6236 msgstr "Немогуће проналажење сервера" | |
6237 | |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | |
6239 #, fuzzy | |
6240 msgid "config: Configure a chat room." | |
6241 msgstr "Прикључи се причаоници" | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | |
6244 #, fuzzy | |
6245 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6246 msgstr "Прикључи се причаоници" | |
6247 | |
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | |
6249 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6250 msgstr "" | |
6251 | |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6253 msgid "register: Register with a chat room." | |
6254 msgstr "" | |
6255 | |
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | |
6257 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6258 msgstr "" | |
6259 | |
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | |
6261 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6262 msgstr "" | |
6263 | |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | |
6265 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6266 msgstr "" | |
6267 | |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | |
6269 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6270 msgstr "" | |
6271 | |
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | |
6273 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6274 msgstr "" | |
6275 | |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | |
6277 msgid "" | |
6278 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6279 msgstr "" | |
6280 | |
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5899 msgid "Hide Operating System" | 6282 msgid "Hide Operating System" |
5900 msgstr "" | 6283 msgstr "" |
5901 | 6284 |
5902 #. *< api_version | 6285 #. *< api_version |
5903 #. *< type | 6286 #. *< type |
5908 #. *< id | 6291 #. *< id |
5909 #. *< name | 6292 #. *< name |
5910 #. *< version | 6293 #. *< version |
5911 #. * summary | 6294 #. * summary |
5912 #. * description | 6295 #. * description |
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
5914 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6297 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5915 msgstr "Додатак за Џабер протокол" | 6298 msgstr "Додатак за Џабер протокол" |
5916 | 6299 |
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
5918 msgid "Use TLS if available" | 6301 msgid "Use TLS if available" |
5919 msgstr "Користи TLS ако је доступан" | 6302 msgstr "Користи TLS ако је доступан" |
5920 | 6303 |
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
5922 msgid "Force old SSL" | 6305 msgid "Force old SSL" |
5923 msgstr "Наметни стари ССЛ" | 6306 msgstr "Наметни стари ССЛ" |
5924 | 6307 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
5926 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6309 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5927 msgstr "" | 6310 msgstr "" |
5928 | 6311 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 6312 #. Account options |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | |
5930 msgid "Connect server" | 6314 msgid "Connect server" |
5931 msgstr "Повезивање са сервером" | 6315 msgstr "Повезивање са сервером" |
5932 | 6316 |
5933 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6317 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5934 #, c-format | 6318 #, c-format |
5961 | 6345 |
5962 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6346 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5963 msgid "XML Parse error" | 6347 msgid "XML Parse error" |
5964 msgstr "Грешка при XML обради" | 6348 msgstr "Грешка при XML обради" |
5965 | 6349 |
5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6350 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5967 msgid "Unknown Error in presence" | 6351 msgid "Unknown Error in presence" |
5968 msgstr "Непозната грешка у присуству" | 6352 msgstr "Непозната грешка у присуству" |
5969 | 6353 |
5970 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6354 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
5971 #, c-format | 6355 #, c-format |
5972 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6356 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5973 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." | 6357 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." |
5974 | 6358 |
5975 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5976 msgid "Create New Room" | 6360 msgid "Create New Room" |
5977 msgstr "" | 6361 msgstr "" |
5978 | 6362 |
5979 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6363 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
5980 msgid "" | 6364 msgid "" |
5981 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6365 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5982 "default settings?" | 6366 "default settings?" |
5983 msgstr "" | 6367 msgstr "" |
5984 | 6368 |
5985 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
5986 msgid "Configure Room" | 6370 msgid "Configure Room" |
5987 msgstr "" | 6371 msgstr "" |
5988 | 6372 |
5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 |
5990 msgid "Accept Defaults" | 6374 msgid "Accept Defaults" |
5991 msgstr "" | 6375 msgstr "" |
5992 | 6376 |
5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 |
5994 #, fuzzy, c-format | 6378 #, fuzzy, c-format |
5995 msgid "Error in chat %s" | 6379 msgid "Error in chat %s" |
5996 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | 6380 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" |
5997 | 6381 |
5998 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6382 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
5999 #, fuzzy, c-format | 6383 #, fuzzy, c-format |
6000 msgid "Error joining chat %s" | 6384 msgid "Error joining chat %s" |
6001 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | 6385 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" |
6002 | 6386 |
6003 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 6387 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6004 #, c-format | 6388 #, c-format |
6005 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6389 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6006 msgstr "" | 6390 msgstr "" |
6007 | 6391 |
6008 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 6392 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6009 msgid "File Send Failed" | 6393 msgid "File Send Failed" |
6010 msgstr "Неуспешно слање датотеке" | 6394 msgstr "Неуспешно слање датотеке" |
6011 | 6395 |
6012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | 6396 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
6013 msgid "Unable to request USR\n" | 6397 msgid "Miscellaneous error" |
6014 msgstr "Не могу да затражим USR\n" | 6398 msgstr "" |
6015 | 6399 |
6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | 6400 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
6017 msgid "Unable to login using MD5" | 6401 #, fuzzy |
6018 msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5" | 6402 msgid "You have signed on from another location." |
6019 | 6403 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." |
6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | 6404 |
6021 msgid "Unable to send USR" | 6405 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
6022 msgstr "Не могу да пошаљем USR" | 6406 #, fuzzy |
6023 | 6407 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | 6408 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." |
6025 msgid "Requesting to send password" | |
6026 msgstr "Захтева се слање лозинке" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
6029 msgid "Protocol version not supported" | |
6030 msgstr "Издање протокола није подржано" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | |
6033 msgid "Unable to request CVR\n" | |
6034 msgstr "Не могу да затражим CVR\n" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | |
6037 msgid "Unable to request INF\n" | |
6038 msgstr "Не могу да затражим INF\n" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
6041 msgid "Got invalid XFR" | |
6042 msgstr "Примљен неисправан XFR" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
6045 msgid "Unable to transfer" | |
6046 msgstr "Не могу да пренесем" | |
6047 | 6409 |
6048 # Mozda "razume poruku" | 6410 # Mozda "razume poruku" |
6049 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 6411 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6050 msgid "Unable to parse message." | |
6051 msgstr "Не могу да обрадим поруку." | |
6052 | |
6053 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | |
6054 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
6055 msgid "Unable to write to server" | |
6056 msgstr "Не могу да пишем на сервер" | |
6057 | |
6058 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | |
6059 msgid "Syncing with server" | |
6060 msgstr "Усклађивање са сервером" | |
6061 | |
6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6063 msgid "Error reading from server" | |
6064 msgstr "Грешка при читању са сервера" | |
6065 | |
6066 # Mozda "razume poruku" | |
6067 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6068 #, fuzzy | 6412 #, fuzzy |
6069 msgid "Unable to parse message" | 6413 msgid "Unable to parse message" |
6070 msgstr "Не могу да обрадим поруку." | 6414 msgstr "Не могу да обрадим поруку." |
6071 | 6415 |
6072 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6416 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6073 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6417 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6074 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)" | 6418 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)" |
6075 | 6419 |
6076 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6420 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6077 #, fuzzy | 6421 #, fuzzy |
6078 msgid "Invalid email address" | 6422 msgid "Invalid email address" |
6079 msgstr "Неисправна ручка собе" | 6423 msgstr "Неисправна ручка собе" |
6080 | 6424 |
6081 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6425 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6082 #, fuzzy | 6426 #, fuzzy |
6083 msgid "User does not exist" | 6427 msgid "User does not exist" |
6084 msgstr "Датотека не постоји." | 6428 msgstr "Датотека не постоји." |
6085 | 6429 |
6086 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6430 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6087 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6431 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6088 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)" | 6432 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)" |
6089 | 6433 |
6090 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6434 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6091 msgid "Already Logged In" | 6435 msgid "Already Logged In" |
6092 msgstr "Већ пријављен" | 6436 msgstr "Већ пријављен" |
6093 | 6437 |
6094 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6438 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6095 msgid "Invalid Username" | 6439 msgid "Invalid Username" |
6096 msgstr "Неисправно корисничко име" | 6440 msgstr "Неисправно корисничко име" |
6097 | 6441 |
6098 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6442 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6099 msgid "Invalid Friendly Name" | 6443 msgid "Invalid Friendly Name" |
6100 msgstr "Неисправно име" | 6444 msgstr "Неисправно име" |
6101 | 6445 |
6102 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6446 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6103 msgid "List Full" | 6447 msgid "List Full" |
6104 msgstr "Списак је пун" | 6448 msgstr "Списак је пун" |
6105 | 6449 |
6106 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6450 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6107 msgid "Already there" | 6451 msgid "Already there" |
6108 msgstr "Већ је присутан" | 6452 msgstr "Већ је присутан" |
6109 | 6453 |
6110 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6454 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6111 msgid "Not on list" | 6455 msgid "Not on list" |
6112 msgstr "Није на списку" | 6456 msgstr "Није на списку" |
6113 | 6457 |
6114 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 6458 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 |
6115 msgid "User is offline" | 6459 msgid "User is offline" |
6116 msgstr "Корисник није на вези" | 6460 msgstr "Корисник није на вези" |
6117 | 6461 |
6118 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6462 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6119 msgid "Already in the mode" | 6463 msgid "Already in the mode" |
6120 msgstr "Већ у том моду" | 6464 msgstr "Већ у том моду" |
6121 | 6465 |
6122 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6466 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6123 msgid "Already in opposite list" | 6467 msgid "Already in opposite list" |
6124 msgstr "Већ у супарничком списку" | 6468 msgstr "Већ у супарничком списку" |
6125 | 6469 |
6126 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6470 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6127 msgid "Too many groups" | 6471 msgid "Too many groups" |
6128 msgstr "Превише група" | 6472 msgstr "Превише група" |
6129 | 6473 |
6130 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6474 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6131 msgid "Invalid group" | 6475 msgid "Invalid group" |
6132 msgstr "Неисправна група" | 6476 msgstr "Неисправна група" |
6133 | 6477 |
6134 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6478 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6135 msgid "User not in group" | 6479 msgid "User not in group" |
6136 msgstr "Корисник није у групи" | 6480 msgstr "Корисник није у групи" |
6137 | 6481 |
6138 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6482 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6139 msgid "Group name too long" | 6483 msgid "Group name too long" |
6140 msgstr "Име групе је предугачко" | 6484 msgstr "Име групе је предугачко" |
6141 | 6485 |
6142 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6486 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6143 msgid "Cannot remove group zero" | 6487 msgid "Cannot remove group zero" |
6144 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" | 6488 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" |
6145 | 6489 |
6146 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6490 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6147 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6491 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6148 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји" | 6492 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји" |
6149 | 6493 |
6150 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6494 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6151 msgid "Switchboard failed" | 6495 msgid "Switchboard failed" |
6152 msgstr "Неуспешно пребацивање" | 6496 msgstr "Неуспешно пребацивање" |
6153 | 6497 |
6154 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6498 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6155 msgid "Notify Transfer failed" | 6499 msgid "Notify Transfer failed" |
6156 msgstr "Неуспешан пренос обавештења" | 6500 msgstr "Неуспешан пренос обавештења" |
6157 | 6501 |
6158 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6502 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6159 msgid "Required fields missing" | 6503 msgid "Required fields missing" |
6160 msgstr "Недостају обавезна поља" | 6504 msgstr "Недостају обавезна поља" |
6161 | 6505 |
6162 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6506 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6163 msgid "Too many hits to a FND" | 6507 msgid "Too many hits to a FND" |
6164 msgstr "Превише погодака у FND" | 6508 msgstr "Превише погодака у FND" |
6165 | 6509 |
6166 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6510 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6167 msgid "Not logged in" | 6511 msgid "Not logged in" |
6168 msgstr "Непријављен" | 6512 msgstr "Непријављен" |
6169 | 6513 |
6170 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6514 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6171 #, fuzzy | 6515 #, fuzzy |
6172 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6516 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6173 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." | 6517 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." |
6174 | 6518 |
6175 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6519 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6176 msgid "Database server error" | 6520 msgid "Database server error" |
6177 msgstr "Грешка сервера са базом" | 6521 msgstr "Грешка сервера са базом" |
6178 | 6522 |
6179 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6523 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6180 #, fuzzy | 6524 #, fuzzy |
6181 msgid "Command disabled" | 6525 msgid "Command disabled" |
6182 msgstr "Наредба" | 6526 msgstr "Наредба" |
6183 | 6527 |
6184 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6528 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6185 msgid "File operation error" | 6529 msgid "File operation error" |
6186 msgstr "Грешка при раду са датотеком" | 6530 msgstr "Грешка при раду са датотеком" |
6187 | 6531 |
6188 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6532 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6189 msgid "Memory allocation error" | 6533 msgid "Memory allocation error" |
6190 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" | 6534 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" |
6191 | 6535 |
6192 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6536 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6193 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6537 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6194 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" | 6538 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" |
6195 | 6539 |
6196 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6540 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6197 msgid "Server busy" | 6541 msgid "Server busy" |
6198 msgstr "Сервер је заузет" | 6542 msgstr "Сервер је заузет" |
6199 | 6543 |
6200 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6544 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6201 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6545 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6202 msgid "Server unavailable" | 6546 msgid "Server unavailable" |
6203 msgstr "Сервер је недоступан" | 6547 msgstr "Сервер је недоступан" |
6204 | 6548 |
6205 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6549 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6206 msgid "Peer Notification server down" | 6550 msgid "Peer Notification server down" |
6207 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" | 6551 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" |
6208 | 6552 |
6209 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6553 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6210 msgid "Database connect error" | 6554 msgid "Database connect error" |
6211 msgstr "Грешка при повезивању са базом" | 6555 msgstr "Грешка при повезивању са базом" |
6212 | 6556 |
6213 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6557 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6214 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6558 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6215 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" | 6559 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" |
6216 | 6560 |
6217 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6561 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6218 msgid "Error creating connection" | 6562 msgid "Error creating connection" |
6219 msgstr "Грешка при успостављању везе" | 6563 msgstr "Грешка при успостављању везе" |
6220 | 6564 |
6221 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6565 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6222 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6566 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6223 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" | 6567 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" |
6224 | 6568 |
6225 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6569 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6226 msgid "Unable to write" | 6570 msgid "Unable to write" |
6227 msgstr "Не могу да пишем" | 6571 msgstr "Не могу да пишем" |
6228 | 6572 |
6229 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6573 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6230 msgid "Session overload" | 6574 msgid "Session overload" |
6231 msgstr "Преоптерећење сесије" | 6575 msgstr "Преоптерећење сесије" |
6232 | 6576 |
6233 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6577 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6234 msgid "User is too active" | 6578 msgid "User is too active" |
6235 msgstr "Корисник је преактиван" | 6579 msgstr "Корисник је преактиван" |
6236 | 6580 |
6237 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6581 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6238 msgid "Too many sessions" | 6582 msgid "Too many sessions" |
6239 msgstr "Превише сесија" | 6583 msgstr "Превише сесија" |
6240 | 6584 |
6241 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6585 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6242 #, fuzzy | 6586 #, fuzzy |
6243 msgid "Passport not verified" | 6587 msgid "Passport not verified" |
6244 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" | 6588 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" |
6245 | 6589 |
6246 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6590 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6247 msgid "Bad friend file" | 6591 msgid "Bad friend file" |
6248 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" | 6592 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" |
6249 | 6593 |
6250 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6594 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6251 msgid "Not expected" | 6595 msgid "Not expected" |
6252 msgstr "Неочекивано" | 6596 msgstr "Неочекивано" |
6253 | 6597 |
6254 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6598 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6255 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6599 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6256 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" | 6600 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" |
6257 | 6601 |
6258 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6602 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6259 msgid "Server too busy" | 6603 msgid "Server too busy" |
6260 msgstr "Сервер је презаузет" | 6604 msgstr "Сервер је презаузет" |
6261 | 6605 |
6262 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 6606 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 |
6263 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6607 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6264 msgid "Authentication failed" | 6608 msgid "Authentication failed" |
6265 msgstr "Неуспешна идентификација" | 6609 msgstr "Неуспешна идентификација" |
6266 | 6610 |
6267 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6611 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6268 msgid "Not allowed when offline" | 6612 msgid "Not allowed when offline" |
6269 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" | 6613 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" |
6270 | 6614 |
6271 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6615 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6272 msgid "Not accepting new users" | 6616 msgid "Not accepting new users" |
6273 msgstr "Не прихватај нове кориснике" | 6617 msgstr "Не прихватај нове кориснике" |
6274 | 6618 |
6275 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6619 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6276 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6620 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6277 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" | 6621 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" |
6278 | 6622 |
6279 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6623 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6280 msgid "Passport account not yet verified" | 6624 msgid "Passport account not yet verified" |
6281 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" | 6625 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" |
6282 | 6626 |
6283 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6627 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6284 #, fuzzy | 6628 #, fuzzy |
6285 msgid "Bad ticket" | 6629 msgid "Bad ticket" |
6286 msgstr "Трака са списком другара" | 6630 msgstr "Трака са списком другара" |
6287 | 6631 |
6288 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6632 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6289 #, c-format | 6633 #, c-format |
6290 msgid "Unknown Error Code %d" | 6634 msgid "Unknown Error Code %d" |
6291 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" | 6635 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" |
6292 | 6636 |
6293 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6637 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6294 #, c-format | 6638 #, c-format |
6295 msgid "MSN Error: %s\n" | 6639 msgid "MSN Error: %s\n" |
6296 msgstr "МСН Грешка %s\n" | 6640 msgstr "МСН Грешка %s\n" |
6297 | 6641 |
6298 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6299 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6643 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6300 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." | 6644 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." |
6301 | 6645 |
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6303 msgid "Set your friendly name." | 6647 msgid "Set your friendly name." |
6304 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." | 6648 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." |
6305 | 6649 |
6306 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6307 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6651 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6308 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." | 6652 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." |
6309 | 6653 |
6310 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | 6654 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6311 msgid "Set your home phone number." | 6655 msgid "Set your home phone number." |
6312 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." | 6656 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." |
6313 | 6657 |
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6315 msgid "Set your work phone number." | 6659 msgid "Set your work phone number." |
6316 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." | 6660 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." |
6317 | 6661 |
6318 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6319 msgid "Set your mobile phone number." | 6663 msgid "Set your mobile phone number." |
6320 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." | 6664 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." |
6321 | 6665 |
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6323 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6667 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6324 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" | 6668 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" |
6325 | 6669 |
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6327 msgid "" | 6671 msgid "" |
6328 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6672 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6329 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6673 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6330 msgstr "" | 6674 msgstr "" |
6331 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " | 6675 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " |
6332 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " | 6676 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " |
6333 "уређај?" | 6677 "уређај?" |
6334 | 6678 |
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6679 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6336 msgid "Allow" | 6680 msgid "Allow" |
6337 msgstr "Допусти" | 6681 msgstr "Допусти" |
6338 | 6682 |
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6683 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6340 msgid "Disallow" | 6684 msgid "Disallow" |
6341 msgstr "Забрани" | 6685 msgstr "Забрани" |
6342 | 6686 |
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6344 msgid "Send a mobile message." | 6688 msgid "Send a mobile message." |
6345 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." | 6689 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." |
6346 | 6690 |
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6348 msgid "Page" | 6692 msgid "Page" |
6349 msgstr "Страница" | 6693 msgstr "Страница" |
6350 | 6694 |
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6352 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6696 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6353 msgid "Away From Computer" | 6697 msgid "Away From Computer" |
6354 msgstr "Одсутан од рачунара" | 6698 msgstr "Одсутан од рачунара" |
6355 | 6699 |
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6357 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6701 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 |
6358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 6702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
6359 msgid "Be Right Back" | 6703 msgid "Be Right Back" |
6360 msgstr "Одмах се враћам" | 6704 msgstr "Одмах се враћам" |
6361 | 6705 |
6362 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6363 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6707 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 |
6364 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 | 6708 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 |
6365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6709 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6710 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | |
6367 msgid "Busy" | 6712 msgid "Busy" |
6368 msgstr "Заузет" | 6713 msgstr "Заузет" |
6369 | 6714 |
6370 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | 6715 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6371 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 6716 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 |
6372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6373 msgid "On The Phone" | 6718 msgid "On The Phone" |
6374 msgstr "Телефонирам" | 6719 msgstr "Телефонирам" |
6375 | 6720 |
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6377 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 6722 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 |
6378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 6723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
6379 msgid "Out To Lunch" | 6724 msgid "Out To Lunch" |
6380 msgstr "На ручку сам" | 6725 msgstr "На ручку сам" |
6381 | 6726 |
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6383 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | 6728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
6384 msgid "Hidden" | 6729 msgid "Hidden" |
6385 msgstr "Скривен" | 6730 msgstr "Скривен" |
6386 | 6731 |
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6388 msgid "Set Friendly Name" | 6733 msgid "Set Friendly Name" |
6389 msgstr "Постави пријатељско име" | 6734 msgstr "Постави пријатељско име" |
6390 | 6735 |
6391 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:484 |
6392 msgid "Set Home Phone Number" | 6737 msgid "Set Home Phone Number" |
6393 msgstr "Постави број кућног телефона" | 6738 msgstr "Постави број кућног телефона" |
6394 | 6739 |
6395 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:488 |
6396 msgid "Set Work Phone Number" | 6741 msgid "Set Work Phone Number" |
6397 msgstr "Постави број телефона на послу" | 6742 msgstr "Постави број телефона на послу" |
6398 | 6743 |
6399 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:492 |
6400 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6745 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6401 msgstr "Постави број мобилног телефона" | 6746 msgstr "Постави број мобилног телефона" |
6402 | 6747 |
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:498 |
6404 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6749 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6405 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" | 6750 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" |
6406 | 6751 |
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:503 |
6408 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6753 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6409 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" | 6754 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" |
6410 | 6755 |
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:526 |
6412 msgid "Send to Mobile" | 6757 msgid "Send to Mobile" |
6413 msgstr "Пошаљи на мобилни" | 6758 msgstr "Пошаљи на мобилни" |
6414 | 6759 |
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:536 |
6416 msgid "Initiate Chat" | 6761 msgid "Initiate Chat" |
6417 msgstr "Покрени разговор" | 6762 msgstr "Покрени разговор" |
6418 | 6763 |
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:540 |
6765 #, fuzzy | |
6766 msgid "Update Buddy Icon" | |
6767 msgstr "Сличица другара" | |
6768 | |
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6420 msgid "" | 6770 msgid "" |
6421 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6771 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6422 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6772 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6423 msgstr "" | 6773 msgstr "" |
6424 | 6774 |
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 | |
6777 #, c-format | |
6778 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6779 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" | |
6780 | |
6781 #. put a link to the actual profile URL | |
6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | |
6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | |
6426 #, fuzzy, c-format | 6784 #, fuzzy, c-format |
6427 msgid "" | 6785 msgid "<b>%s:</b> " |
6428 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6786 msgstr "<b>Стање:</b> %s" |
6429 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6787 |
6430 msgstr "" | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 |
6431 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | 6789 #, c-format |
6432 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." | 6790 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6433 | 6791 msgstr "" |
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | 6792 |
6435 #, fuzzy | 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
6436 msgid "Invalid MSN screen name" | |
6437 msgstr "Неисправно МСН корисничко име" | |
6438 | |
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | |
6440 #, fuzzy, c-format | 6794 #, fuzzy, c-format |
6441 msgid "" | 6795 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6442 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6796 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" |
6443 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6797 |
6444 msgstr "" | 6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6445 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | 6799 #, fuzzy |
6446 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." | 6800 msgid "MSN Profile" |
6447 | 6801 msgstr "Постави профил" |
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6802 |
6449 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 |
6450 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" | 6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6805 #, fuzzy | |
6806 msgid "Error retrieving profile" | |
6807 msgstr "Грешка при читању са сервера" | |
6451 | 6808 |
6452 #. Age | 6809 #. Age |
6453 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
6454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6456 msgid "Age" | 6813 msgid "Age" |
6457 msgstr "Старост" | 6814 msgstr "Старост" |
6458 | 6815 |
6459 #. Gender | 6816 #. Gender |
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
6461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6463 msgid "Gender" | 6820 msgid "Gender" |
6464 msgstr "Пол" | 6821 msgstr "Пол" |
6465 | 6822 |
6466 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6467 msgid "Marital Status" | 6824 msgid "Marital Status" |
6468 msgstr "Брачно стање" | 6825 msgstr "Брачно стање" |
6469 | 6826 |
6470 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6471 msgid "Location" | 6828 msgid "Location" |
6472 msgstr "Место" | 6829 msgstr "Место" |
6473 | 6830 |
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6475 msgid "Occupation" | 6832 msgid "Occupation" |
6476 msgstr "Занимање" | 6833 msgstr "Занимање" |
6477 | 6834 |
6478 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 |
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
6480 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 |
6481 msgid "A Little About Me" | 6838 msgid "A Little About Me" |
6482 msgstr "Понешто о мени" | 6839 msgstr "Понешто о мени" |
6483 | 6840 |
6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 |
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
6486 msgid "Favorite Things" | 6843 msgid "Favorite Things" |
6487 msgstr "Омиљене ствари" | 6844 msgstr "Омиљене ствари" |
6488 | 6845 |
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 |
6490 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 |
6491 msgid "Hobbies and Interests" | 6848 msgid "Hobbies and Interests" |
6492 msgstr "Хобији и интересовања" | 6849 msgstr "Хобији и интересовања" |
6493 | 6850 |
6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6496 msgid "Favorite Quote" | 6853 msgid "Favorite Quote" |
6497 msgstr "Омиљена изрека" | 6854 msgstr "Омиљена изрека" |
6498 | 6855 |
6499 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6500 msgid "Last Updated" | 6857 msgid "Last Updated" |
6501 msgstr "Последња допуна" | 6858 msgstr "Последња допуна" |
6502 | 6859 |
6503 #. Homepage | 6860 #. Homepage |
6504 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 |
6505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6862 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6506 msgid "Homepage" | 6863 msgid "Homepage" |
6507 msgstr "Лична страница" | 6864 msgstr "Лична страница" |
6508 | 6865 |
6509 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6510 #, c-format | 6867 msgid "The user has not created a public profile." |
6511 msgid "User information for %s unavailable" | 6868 msgstr "" |
6512 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | 6869 |
6513 | 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
6514 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 6871 msgid "" |
6515 msgid "The user's profile is empty." | 6872 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6516 msgstr "Профил корисника је празан." | 6873 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6517 | 6874 "public profile." |
6518 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6875 msgstr "" |
6876 | |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | |
6878 msgid "" | |
6879 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6880 "likely does not exist." | |
6881 msgstr "" | |
6882 | |
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
6884 #, fuzzy | |
6885 msgid "Profile URL" | |
6886 msgstr "Профил" | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | |
6519 msgid "Display conversation closed notices" | 6889 msgid "Display conversation closed notices" |
6520 msgstr "" | 6890 msgstr "" |
6521 | 6891 |
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | 6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 |
6523 msgid "Display timeout notices" | 6893 msgid "Display timeout notices" |
6524 msgstr "" | 6894 msgstr "" |
6525 | 6895 |
6526 #. *< api_version | 6896 #. *< api_version |
6527 #. *< type | 6897 #. *< type |
6532 #. *< id | 6902 #. *< id |
6533 #. *< name | 6903 #. *< name |
6534 #. *< version | 6904 #. *< version |
6535 #. * summary | 6905 #. * summary |
6536 #. * description | 6906 #. * description |
6537 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | 6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6538 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6908 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6539 msgstr "Додатак за МСН протокол" | 6909 msgstr "Додатак за МСН протокол" |
6540 | 6910 |
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | 6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6542 msgid "Login server" | 6912 msgid "Login server" |
6543 msgstr "Сервер за пријаву" | 6913 msgstr "Сервер за пријаву" |
6544 | 6914 |
6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 |
6546 msgid "Use HTTP Method" | 6916 msgid "Use HTTP Method" |
6547 msgstr "Користи HTTP режим" | 6917 msgstr "Користи HTTP режим" |
6548 | 6918 |
6549 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6919 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6550 msgid "Unable to connect to server" | 6920 msgid "Unable to connect to server" |
6551 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" | 6921 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" |
6552 | 6922 |
6553 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6923 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6554 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6555 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6558 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6559 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." | |
6560 | |
6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6562 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6924 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6563 msgstr "" | 6925 msgstr "" |
6564 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." | 6926 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." |
6565 | 6927 |
6566 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6928 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6929 msgid "Requesting to send password" | |
6930 msgstr "Захтева се слање лозинке" | |
6931 | |
6932 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6567 msgid "Retrieving buddy list" | 6933 msgid "Retrieving buddy list" |
6568 msgstr "Преузимам списак другара" | 6934 msgstr "Преузимам списак другара" |
6569 | 6935 |
6570 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | 6936 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6572 msgid "Password sent" | 6938 msgid "Password sent" |
6573 msgstr "Лозинка послата" | 6939 msgstr "Лозинка послата" |
6574 | 6940 |
6575 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | |
6576 msgid "Unable to send password" | |
6577 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" | |
6578 | |
6579 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6580 msgid "Protocol not supported" | |
6581 msgstr "Прокол није подржан" | |
6582 | |
6583 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | |
6584 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6585 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." | |
6586 | |
6587 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | |
6588 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6589 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." | |
6590 | |
6591 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | |
6592 #, c-format | |
6593 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6594 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." | |
6595 | |
6596 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | |
6597 #, c-format | |
6598 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6599 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." | |
6600 | |
6601 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | |
6602 #, c-format | |
6603 msgid "" | |
6604 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6605 "again." | |
6606 msgstr "" | |
6607 | |
6608 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6609 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6610 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" | |
6611 | |
6612 # bug: plural-forms | 6941 # bug: plural-forms |
6613 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | 6942 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6614 #, c-format | 6943 #, c-format |
6615 msgid "" | 6944 msgid "" |
6616 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6945 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6617 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6946 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6618 "in progress.\n" | 6947 "in progress.\n" |
6640 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " | 6969 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " |
6641 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" | 6970 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" |
6642 "\n" | 6971 "\n" |
6643 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." | 6972 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." |
6644 | 6973 |
6645 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 6974 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 |
6646 #, fuzzy | 6975 msgid "Syncing with server" |
6647 msgid "IO Error." | 6976 msgstr "Усклађивање са сервером" |
6648 msgstr "Грешка" | 6977 |
6649 | 6978 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6650 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 6979 #, fuzzy, c-format |
6980 msgid "Unable to connect to %s server" | |
6981 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" | |
6982 | |
6983 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | |
6984 #, fuzzy, c-format | |
6985 msgid "Error writing to %s server" | |
6986 msgstr "Грешка при читању са сервера" | |
6987 | |
6988 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | |
6989 #, fuzzy, c-format | |
6990 msgid "Error reading from %s server" | |
6991 msgstr "Грешка при читању са сервера" | |
6992 | |
6993 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | |
6994 #, fuzzy, c-format | |
6995 msgid "Unknown error from %s server" | |
6996 msgstr "Непозната грешка са кодом %d." | |
6997 | |
6998 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | |
6999 #, c-format | |
7000 msgid "MSN error for account %s" | |
7001 msgstr "" | |
7002 | |
7003 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6651 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7004 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6652 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." | 7005 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." |
6653 | 7006 |
6654 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 7007 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 |
6655 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7008 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6656 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је." | 7009 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је." |
6657 | 7010 |
6658 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 7011 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 |
6659 #, c-format | 7012 #, c-format |
6660 msgid "%s has closed the conversation window." | 7013 msgid "%s has closed the conversation window." |
6661 msgstr "%s затвори прозор разговора." | 7014 msgstr "%s затвори прозор разговора." |
6662 | 7015 |
6663 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | 7016 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6664 msgid "An MSN message may not have been received." | 7017 #, c-format |
6665 msgstr "Могуће да није примљена МСН порука." | 7018 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6666 | 7019 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." |
6667 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 7020 |
7021 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
7022 #, fuzzy, c-format | |
7023 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7024 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." | |
7025 | |
7026 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6668 msgid "Unable to read header from server" | 7027 msgid "Unable to read header from server" |
6669 msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера" | 7028 msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера" |
6670 | 7029 |
6671 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 7030 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6672 #, c-format | 7031 #, fuzzy, c-format |
6673 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 7032 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6674 msgstr "Не могу да прочитам поруку са сервера. Команда је %hd, дужина је %hd." | 7033 msgstr "Не могу да прочитам поруку са сервера. Команда је %hd, дужина је %hd." |
6675 | 7034 |
6676 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7035 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6677 #, c-format | 7036 #, c-format |
6678 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7037 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6705 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7064 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6706 #, c-format | 7065 #, c-format |
6707 msgid "%s requested a PING" | 7066 msgid "%s requested a PING" |
6708 msgstr "%s захтева пинг" | 7067 msgstr "%s захтева пинг" |
6709 | 7068 |
6710 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 7069 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
6711 msgid "Get Info" | 7070 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6712 msgstr "Подаци" | |
6713 | |
6714 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | |
6715 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6716 msgid "_Group:" | 7071 msgid "_Group:" |
6717 msgstr "_Група:" | 7072 msgstr "_Група:" |
6718 | 7073 |
6719 #. *< api_version | 7074 #. *< api_version |
6720 #. *< type | 7075 #. *< type |
6725 #. *< id | 7080 #. *< id |
6726 #. *< name | 7081 #. *< name |
6727 #. *< version | 7082 #. *< version |
6728 #. * summary | 7083 #. * summary |
6729 #. * description | 7084 #. * description |
6730 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | 7085 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 |
6731 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7086 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6732 msgstr "Додатак за Напстер протокол" | 7087 msgstr "Додатак за Напстер протокол" |
6733 | 7088 |
6734 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 7089 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
6735 #, c-format | 7090 msgid "Required parameters not passed in" |
6736 msgid "Login failed (0x%X)." | 7091 msgstr "" |
6737 msgstr "" | 7092 |
6738 | 7093 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
6739 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | 7094 #, fuzzy |
7095 msgid "Unable to write to network" | |
7096 msgstr "Не могу да пишем на сервер" | |
7097 | |
7098 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
7099 #, fuzzy | |
7100 msgid "Unable to read from network" | |
7101 msgstr "Не могу да читам сокет" | |
7102 | |
7103 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7104 #, fuzzy | |
7105 msgid "Error communicating with server" | |
7106 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" | |
7107 | |
7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
7109 #, fuzzy | |
7110 msgid "Conference not found" | |
7111 msgstr "Услуга није установљена" | |
7112 | |
7113 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7114 #, fuzzy | |
7115 msgid "Conference does not exist" | |
7116 msgstr "Датотека не постоји." | |
7117 | |
7118 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
7119 #, fuzzy | |
7120 msgid "A folder with that name already exists" | |
7121 msgstr "Датотека већ постоји." | |
7122 | |
7123 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7124 #, fuzzy | |
7125 msgid "Not supported" | |
7126 msgstr "Домаћин не подржава" | |
7127 | |
7128 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7129 #, fuzzy | |
7130 msgid "Password has expired" | |
7131 msgstr "Лозинка измењена" | |
7132 | |
7133 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7134 #, fuzzy | |
7135 msgid "Invalid password" | |
7136 msgstr "Стара лозинка" | |
7137 | |
7138 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7139 #, fuzzy | |
7140 msgid "User not found" | |
7141 msgstr "Корисник није у групи" | |
7142 | |
7143 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7144 #, fuzzy | |
7145 msgid "Account has been disabled" | |
7146 msgstr "%s се одјавио(ла)" | |
7147 | |
7148 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7149 msgid "The server could not access the directory" | |
7150 msgstr "" | |
7151 | |
7152 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7153 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7154 msgstr "" | |
7155 | |
7156 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7157 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7158 msgstr "" | |
7159 | |
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7161 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7162 msgstr "" | |
7163 | |
7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7165 msgid "Cannot add yourself" | |
7166 msgstr "" | |
7167 | |
7168 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7169 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7170 msgstr "" | |
7171 | |
7172 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7173 #, fuzzy | |
7174 msgid "Invalid username or password" | |
7175 msgstr "Неисправно корисничко име." | |
7176 | |
7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7178 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7179 msgstr "" | |
7180 | |
7181 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7182 msgid "" | |
7183 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7184 "entered" | |
7185 msgstr "" | |
7186 | |
7187 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7188 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7189 msgstr "" | |
7190 | |
7191 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7192 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7193 msgstr "" | |
7194 | |
7195 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7196 #, fuzzy | |
7197 msgid "You have entered an invalid username" | |
7198 msgstr "%s није исправан назив сервера" | |
7199 | |
7200 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7201 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7202 msgstr "" | |
7203 | |
7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7205 msgid "Incompatible protocol version" | |
7206 msgstr "" | |
7207 | |
7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7209 #, fuzzy | |
7210 msgid "The user has blocked you" | |
7211 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." | |
7212 | |
7213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7214 msgid "" | |
7215 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7216 "time" | |
7217 msgstr "" | |
7218 | |
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7220 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7221 msgstr "" | |
7222 | |
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
6740 #, fuzzy, c-format | 7224 #, fuzzy, c-format |
6741 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | 7225 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7226 msgstr "Непозната грешка" | |
7227 | |
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | |
7229 #, c-format | |
7230 msgid "Login failed (%s)." | |
7231 msgstr "" | |
7232 | |
7233 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | |
7234 #, fuzzy, c-format | |
7235 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6742 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | 7236 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." |
6743 | 7237 |
6744 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | 7238 #: src/protocols/novell/novell.c:375 |
6745 #, fuzzy, c-format | 7239 #, fuzzy, c-format |
6746 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | 7240 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6747 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" | 7241 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" |
6748 | 7242 |
6749 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7243 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | 7244 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6751 #, fuzzy, c-format | 7245 #, fuzzy, c-format |
6752 msgid "Unable to send message (0x%X)." | 7246 msgid "Unable to send message (%s)." |
6753 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | 7247 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." |
6754 | 7248 |
6755 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | 7249 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6756 #, c-format | |
6757 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | |
6758 msgstr "" | |
6759 | |
6760 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | |
6761 #, fuzzy, c-format | 7250 #, fuzzy, c-format |
6762 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 7251 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7252 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." | |
7253 | |
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | |
7255 #, fuzzy, c-format | |
7256 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
6763 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | 7257 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." |
6764 | 7258 |
6765 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 7259 #: src/protocols/novell/novell.c:516 |
7260 #, fuzzy, c-format | |
7261 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7262 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | |
7263 | |
7264 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | |
6766 #, c-format | 7265 #, c-format |
6767 msgid "" | 7266 msgid "" |
6768 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7267 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6769 "creating folder (0x%X)." | 7268 "creating folder (%s)." |
6770 msgstr "" | 7269 msgstr "" |
6771 | 7270 |
6772 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:611 |
6773 #, c-format | 7272 #, fuzzy, c-format |
6774 msgid "" | 7273 msgid "" |
6775 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7274 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6776 "list (0x%X)." | 7275 "list (%s)." |
6777 msgstr "" | 7276 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" |
6778 | 7277 |
6779 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6780 #, fuzzy, c-format | 7279 #, fuzzy, c-format |
6781 msgid "GroupWise Conference %d" | 7280 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6782 msgstr "Покрени разговор" | 7281 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." |
6783 | 7282 |
6784 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6785 #, c-format | 7284 #, fuzzy, c-format |
6786 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 7285 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6787 msgstr "" | 7286 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" |
6788 | 7287 |
6789 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | 7288 #: src/protocols/novell/novell.c:776 |
7289 #, fuzzy, c-format | |
7290 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7291 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" | |
7292 | |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | |
7294 #, fuzzy, c-format | |
7295 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7296 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" | |
7297 | |
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | |
7299 #, fuzzy, c-format | |
7300 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7301 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" | |
7302 | |
7303 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | |
7304 #, c-format | |
7305 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7306 msgstr "" | |
7307 | |
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | |
7309 #, fuzzy, c-format | |
7310 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7311 msgstr "Не могу начинити сокет" | |
7312 | |
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | |
6790 #, fuzzy | 7314 #, fuzzy |
6791 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7315 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6792 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" | 7316 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" |
6793 | 7317 |
6794 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 |
6795 #, fuzzy | 7319 #, fuzzy |
6796 msgid "Userid" | 7320 msgid "Userid" |
6797 msgstr "_Корисник:" | 7321 msgstr "_Корисник:" |
6798 | 7322 |
6799 #. tag = _("DN"); | 7323 #. tag = _("DN"); |
6801 #. if (value) { | 7325 #. if (value) { |
6802 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7326 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6803 #. tag, value); | 7327 #. tag, value); |
6804 #. } | 7328 #. } |
6805 #. | 7329 #. |
6806 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7330 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 |
6807 #, fuzzy | 7331 #, fuzzy |
6808 msgid "Full name" | 7332 msgid "Full name" |
6809 msgstr "Пуно име" | 7333 msgstr "Пуно име" |
6810 | 7334 |
6811 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
6812 #, fuzzy | 7336 #, fuzzy |
6813 msgid "User Properties" | 7337 msgid "User Properties" |
6814 msgstr "Кориснички избори" | 7338 msgstr "Кориснички избори" |
6815 | 7339 |
6816 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | 7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 |
7341 #, fuzzy, c-format | |
7342 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7343 msgstr "Покрени разговор" | |
7344 | |
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | |
6817 #, fuzzy | 7346 #, fuzzy |
6818 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7347 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6819 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | 7348 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." |
6820 | 7349 |
6821 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
6822 #, c-format | 7351 #, c-format |
6823 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | 7352 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6824 msgstr "" | 7353 msgstr "" |
6825 | 7354 |
6826 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 |
6827 #, fuzzy | 7356 #, fuzzy |
6828 msgid "Authenticating..." | 7357 msgid "Authenticating..." |
6829 msgstr "Идентификација" | 7358 msgstr "Идентификација" |
6830 | 7359 |
6831 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 |
6832 #, fuzzy | 7361 #, fuzzy |
6833 msgid "Waiting for response..." | 7362 msgid "Waiting for response..." |
6834 msgstr "Чекам за одговор..." | 7363 msgstr "Чекам за одговор..." |
6835 | 7364 |
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 |
7366 #, fuzzy, c-format | |
7367 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7368 msgstr "%s затвори прозор разговора." | |
7369 | |
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | |
6837 #, fuzzy | 7371 #, fuzzy |
6838 msgid "Invitation to Conversation" | 7372 msgid "Invitation to Conversation" |
6839 msgstr "Дневник разговора" | 7373 msgstr "Дневник разговора" |
6840 | 7374 |
6841 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 |
6842 #, c-format | 7376 #, c-format |
6843 msgid "" | 7377 msgid "" |
6844 "Invitation from: %s\n" | 7378 "Invitation from: %s\n" |
6845 "\n" | 7379 "\n" |
6846 "Sent: %s" | 7380 "Sent: %s" |
6847 msgstr "" | 7381 msgstr "" |
6848 | 7382 |
6849 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 |
6850 #, fuzzy | 7384 #, fuzzy |
6851 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7385 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6852 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | 7386 msgstr "Да ли желите да је препишете?" |
6853 | 7387 |
6854 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 |
6855 #, fuzzy | 7389 #, fuzzy |
6856 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7390 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6857 msgstr "" | 7391 msgstr "" |
6858 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " | 7392 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " |
6859 "места." | 7393 "места." |
6860 | 7394 |
6861 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 |
6862 #, c-format | 7396 #, c-format |
6863 msgid "" | 7397 msgid "" |
6864 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7398 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6865 msgstr "" | 7399 msgstr "" |
6866 | 7400 |
6867 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7401 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6868 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7402 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6869 #. | 7403 #. |
6870 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7404 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6871 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 |
6872 #, fuzzy | 7406 #, fuzzy |
6873 msgid "" | 7407 msgid "" |
6874 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7408 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6875 "to connect to." | 7409 "to connect to." |
6876 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." | 7410 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." |
6877 | 7411 |
6878 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 |
6879 #, fuzzy | 7413 #, fuzzy |
6880 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7414 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6881 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." | 7415 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." |
6882 | 7416 |
6883 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 7417 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 |
6884 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7418 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6885 msgstr "" | 7419 msgstr "" |
6886 | 7420 |
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 7421 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
6889 msgid "Offline" | 7423 msgid "Offline" |
6890 msgstr "Неповезан" | 7424 msgstr "Неповезан" |
6891 | 7425 |
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | 7426 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 |
6893 #, fuzzy, c-format | 7427 #, fuzzy |
6894 msgid "" | 7428 msgid "Message" |
6895 "<b>Status:</b> %s\n" | 7429 msgstr "_Порука:" |
6896 "<b>Message:</b> %s" | 7430 |
6897 msgstr "<B>Стање:</B> %s<HR>%s" | 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 |
6898 | |
6899 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6900 #, c-format | |
6901 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6902 msgstr "<b>Стање:</b> %s" | |
6903 | |
6904 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6905 #, fuzzy | 7432 #, fuzzy |
6906 msgid "Appear Offline" | 7433 msgid "Appear Offline" |
6907 msgstr "Неповезан" | 7434 msgstr "Неповезан" |
7435 | |
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | |
7437 #, fuzzy | |
7438 msgid "Initiate _Chat" | |
7439 msgstr "Покрени разговор" | |
6908 | 7440 |
6909 #. *< api_version | 7441 #. *< api_version |
6910 #. *< type | 7442 #. *< type |
6911 #. *< ui_requirement | 7443 #. *< ui_requirement |
6912 #. *< flags | 7444 #. *< flags |
6915 #. *< id | 7447 #. *< id |
6916 #. *< name | 7448 #. *< name |
6917 #. *< version | 7449 #. *< version |
6918 #. * summary | 7450 #. * summary |
6919 #. * description | 7451 #. * description |
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 |
6921 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7453 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6922 msgstr "" | 7454 msgstr "" |
6923 | 7455 |
6924 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 |
6925 #, fuzzy | 7457 #, fuzzy |
6926 msgid "Server address" | 7458 msgid "Server address" |
6927 msgstr "Улица" | 7459 msgstr "Улица" |
6928 | 7460 |
6929 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 |
6930 #, fuzzy | 7462 #, fuzzy |
6931 msgid "Server port" | 7463 msgid "Server port" |
6932 msgstr "Сервер" | 7464 msgstr "Сервер" |
6933 | 7465 |
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6935 msgid "Invalid error" | 7467 msgid "Invalid error" |
6936 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" | 7468 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" |
6937 | 7469 |
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6939 msgid "Invalid SNAC" | 7471 msgid "Invalid SNAC" |
6940 msgstr "Неисправан SNAC" | 7472 msgstr "Неисправан SNAC" |
6941 | 7473 |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6943 msgid "Rate to host" | 7475 msgid "Rate to host" |
6944 msgstr "Брзина према серверу" | 7476 msgstr "Брзина према серверу" |
6945 | 7477 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6947 msgid "Rate to client" | 7479 msgid "Rate to client" |
6948 msgstr "Брзина према клијенту" | 7480 msgstr "Брзина према клијенту" |
6949 | 7481 |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6951 msgid "Service unavailable" | 7483 msgid "Service unavailable" |
6952 msgstr "Услуга је недоступна" | 7484 msgstr "Услуга је недоступна" |
6953 | 7485 |
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6955 msgid "Service not defined" | 7487 msgid "Service not defined" |
6956 msgstr "Услуга није установљена" | 7488 msgstr "Услуга није установљена" |
6957 | 7489 |
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6959 msgid "Obsolete SNAC" | 7491 msgid "Obsolete SNAC" |
6960 msgstr "Превазиђени SNAC" | 7492 msgstr "Превазиђени SNAC" |
6961 | 7493 |
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6963 msgid "Not supported by host" | 7495 msgid "Not supported by host" |
6964 msgstr "Домаћин не подржава" | 7496 msgstr "Домаћин не подржава" |
6965 | 7497 |
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6967 msgid "Not supported by client" | 7499 msgid "Not supported by client" |
6968 msgstr "Клијент не подржава" | 7500 msgstr "Клијент не подржава" |
6969 | 7501 |
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6971 msgid "Refused by client" | 7503 msgid "Refused by client" |
6972 msgstr "Клијент је одбио" | 7504 msgstr "Клијент је одбио" |
6973 | 7505 |
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6975 msgid "Reply too big" | 7507 msgid "Reply too big" |
6976 msgstr "Одговор је предугачак" | 7508 msgstr "Одговор је предугачак" |
6977 | 7509 |
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6979 msgid "Responses lost" | 7511 msgid "Responses lost" |
6980 msgstr "Одговори су изгубљени" | 7512 msgstr "Одговори су изгубљени" |
6981 | 7513 |
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6983 msgid "Request denied" | 7515 msgid "Request denied" |
6984 msgstr "Захтев је одбијен" | 7516 msgstr "Захтев је одбијен" |
6985 | 7517 |
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6987 msgid "Busted SNAC payload" | 7519 msgid "Busted SNAC payload" |
6988 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" | 7520 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" |
6989 | 7521 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6991 msgid "Insufficient rights" | 7523 msgid "Insufficient rights" |
6992 msgstr "Недовољно овлашћења" | 7524 msgstr "Недовољно овлашћења" |
6993 | 7525 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6995 msgid "In local permit/deny" | 7527 msgid "In local permit/deny" |
6996 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" | 7528 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" |
6997 | 7529 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6999 msgid "Too evil (sender)" | 7531 msgid "Too evil (sender)" |
7000 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" | 7532 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" |
7001 | 7533 |
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7003 msgid "Too evil (receiver)" | 7535 msgid "Too evil (receiver)" |
7004 msgstr "Превише зао (прималац)" | 7536 msgstr "Превише зао (прималац)" |
7005 | 7537 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7007 msgid "User temporarily unavailable" | 7539 msgid "User temporarily unavailable" |
7008 msgstr "Корисник привремено недоступан" | 7540 msgstr "Корисник привремено недоступан" |
7009 | 7541 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7011 msgid "No match" | 7543 msgid "No match" |
7012 msgstr "Нема поклапања" | 7544 msgstr "Нема поклапања" |
7013 | 7545 |
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7015 msgid "List overflow" | 7547 msgid "List overflow" |
7016 msgstr "Прекорачење списка" | 7548 msgstr "Прекорачење списка" |
7017 | 7549 |
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7019 msgid "Request ambiguous" | 7551 msgid "Request ambiguous" |
7020 msgstr "Захтев је двосмислен" | 7552 msgstr "Захтев је двосмислен" |
7021 | 7553 |
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7023 msgid "Queue full" | 7555 msgid "Queue full" |
7024 msgstr "Ред је пун" | 7556 msgstr "Ред је пун" |
7025 | 7557 |
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7027 msgid "Not while on AOL" | 7559 msgid "Not while on AOL" |
7028 msgstr "Не док је на АОЛ-у" | 7560 msgstr "Не док је на АОЛ-у" |
7029 | 7561 |
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
7563 #, fuzzy | |
7564 msgid "" | |
7565 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | |
7566 "most likely has a buggy client.)" | |
7567 msgstr "" | |
7568 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " | |
7569 "записа“ у Уреднику налога)" | |
7570 | |
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | |
7031 msgid "Voice" | 7572 msgid "Voice" |
7032 msgstr "Глас" | 7573 msgstr "Глас" |
7033 | 7574 |
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7035 msgid "AIM Direct IM" | 7576 msgid "AIM Direct IM" |
7036 msgstr "Непосредна АИМ порука" | 7577 msgstr "Непосредна АИМ порука" |
7037 | 7578 |
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7580 #: src/protocols/silc/util.c:506 | |
7039 msgid "Chat" | 7581 msgid "Chat" |
7040 msgstr "Разговор" | 7582 msgstr "Разговор" |
7041 | 7583 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 |
7043 msgid "Get File" | 7585 msgid "Get File" |
7044 msgstr "Прибави датотеку" | 7586 msgstr "Прибави датотеку" |
7045 | 7587 |
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7047 msgid "Games" | 7589 msgid "Games" |
7048 msgstr "Игре" | 7590 msgstr "Игре" |
7049 | 7591 |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7051 msgid "Add-Ins" | 7593 msgid "Add-Ins" |
7052 msgstr "Додаци" | 7594 msgstr "Додаци" |
7053 | 7595 |
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7055 msgid "Send Buddy List" | 7597 msgid "Send Buddy List" |
7056 msgstr "Пошаљи списак другара" | 7598 msgstr "Пошаљи списак другара" |
7057 | 7599 |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7059 msgid "ICQ Direct Connect" | 7601 msgid "ICQ Direct Connect" |
7060 msgstr "Непосредна ICQ веза" | 7602 msgstr "Непосредна ICQ веза" |
7061 | 7603 |
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7063 msgid "AP User" | 7605 msgid "AP User" |
7064 msgstr "АП корисник" | 7606 msgstr "АП корисник" |
7065 | 7607 |
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7067 msgid "ICQ RTF" | 7609 msgid "ICQ RTF" |
7068 msgstr "ICQ RTF" | 7610 msgstr "ICQ RTF" |
7069 | 7611 |
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7071 msgid "Nihilist" | 7613 msgid "Nihilist" |
7072 msgstr "Нихилиста" | 7614 msgstr "Нихилиста" |
7073 | 7615 |
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7075 msgid "ICQ Server Relay" | 7617 msgid "ICQ Server Relay" |
7076 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" | 7618 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" |
7077 | 7619 |
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 |
7079 msgid "Old ICQ UTF8" | 7621 msgid "Old ICQ UTF8" |
7080 msgstr "Стари ICQ UTF8" | 7622 msgstr "Стари ICQ UTF8" |
7081 | 7623 |
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7083 msgid "Trillian Encryption" | 7625 msgid "Trillian Encryption" |
7084 msgstr "Трилијан енкрипција" | 7626 msgstr "Трилијан енкрипција" |
7085 | 7627 |
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7087 msgid "ICQ UTF8" | 7629 msgid "ICQ UTF8" |
7088 msgstr "ICQ UTF8" | 7630 msgstr "ICQ UTF8" |
7089 | 7631 |
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7091 msgid "Hiptop" | 7633 msgid "Hiptop" |
7092 msgstr "Врхкука" | 7634 msgstr "Врхкука" |
7093 | 7635 |
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7095 msgid "Security Enabled" | 7637 msgid "Security Enabled" |
7096 msgstr "Безбедност укључена" | 7638 msgstr "Безбедност укључена" |
7097 | 7639 |
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 |
7099 msgid "Video Chat" | 7641 msgid "Video Chat" |
7100 msgstr "Видео разговор" | 7642 msgstr "Видео разговор" |
7101 | 7643 |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 |
7103 #, fuzzy | 7645 #, fuzzy |
7104 msgid "iChat AV" | 7646 msgid "iChat AV" |
7105 msgstr "Прикључи се разговору као:" | 7647 msgstr "Прикључи се разговору као:" |
7106 | 7648 |
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 |
7108 msgid "Live Video" | 7650 msgid "Live Video" |
7109 msgstr "" | 7651 msgstr "" |
7110 | 7652 |
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 |
7112 #, fuzzy | 7654 #, fuzzy |
7113 msgid "Camera" | 7655 msgid "Camera" |
7114 msgstr "Име" | 7656 msgstr "Име" |
7115 | 7657 |
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 |
7118 msgid "Free For Chat" | 7660 msgid "Free For Chat" |
7119 msgstr "Доступан за разговор" | 7661 msgstr "Доступан за разговор" |
7120 | 7662 |
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 |
7123 msgid "Not Available" | 7665 msgid "Not Available" |
7124 msgstr "Недоступан" | 7666 msgstr "Недоступан" |
7125 | 7667 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 |
7128 msgid "Occupied" | 7670 msgid "Occupied" |
7129 msgstr "Заузет" | 7671 msgstr "Заузет" |
7130 | 7672 |
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
7132 msgid "Web Aware" | 7674 msgid "Web Aware" |
7133 msgstr "Пратим веб" | 7675 msgstr "Пратим веб" |
7134 | 7676 |
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7136 #, fuzzy | 7678 #, fuzzy |
7137 msgid "Capabilities" | 7679 msgid "Capabilities" |
7138 msgstr "<b>Могућности:</b> " | 7680 msgstr "<b>Могућности:</b> " |
7139 | 7681 |
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7141 #, fuzzy | 7683 #, fuzzy |
7142 msgid "Buddy Comment" | 7684 msgid "Buddy Comment" |
7143 msgstr "Примедба за другара:" | 7685 msgstr "Примедба за другара:" |
7144 | 7686 |
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 |
7146 #, c-format | 7688 #, c-format |
7147 msgid "Direct IM with %s closed" | 7689 msgid "Direct IM with %s closed" |
7148 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" | 7690 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" |
7149 | 7691 |
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
7151 #, c-format | 7693 #, c-format |
7152 msgid "Direct IM with %s failed" | 7694 msgid "Direct IM with %s failed" |
7153 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" | 7695 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" |
7154 | 7696 |
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 |
7698 #, fuzzy | |
7699 msgid "Direct Connect failed" | |
7700 msgstr "Непосредна ICQ веза" | |
7701 | |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | |
7703 #, c-format | |
7704 msgid "Direct IM with %s established" | |
7705 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" | |
7706 | |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | |
7708 #, c-format | |
7709 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7710 msgstr "" | |
7711 | |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | |
7713 #, c-format | |
7714 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7715 msgstr "" | |
7716 | |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
7718 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7719 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" | |
7720 | |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | |
7722 #, c-format | |
7723 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7724 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." | |
7725 | |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | |
7727 msgid "" | |
7728 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7729 "Do you wish to continue?" | |
7730 msgstr "" | |
7731 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " | |
7732 "приватности. Желите ли да наставите?" | |
7733 | |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | |
7735 msgid "Connect" | |
7736 msgstr "Успостави везу" | |
7737 | |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | |
7156 #, c-format | 7739 #, c-format |
7157 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7740 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7158 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | 7741 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." |
7159 | 7742 |
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 |
7161 msgid "Chat is currently unavailable" | 7744 msgid "Chat is currently unavailable" |
7162 msgstr "Разговор тренутно није могућ" | 7745 msgstr "Разговор тренутно није могућ" |
7163 | 7746 |
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
7165 msgid "Couldn't connect to host" | |
7166 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" | |
7167 | |
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
7169 msgid "Screen name sent" | 7748 msgid "Screen name sent" |
7170 msgstr "Надимак послат" | 7749 msgstr "Надимак послат" |
7171 | 7750 |
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 |
7173 #, c-format | 7752 #, c-format |
7174 msgid "" | 7753 msgid "" |
7175 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7754 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7176 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7755 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7177 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7756 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7178 msgstr "" | 7757 msgstr "" |
7179 | 7758 |
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
7181 msgid "Unable to login to AIM" | 7760 msgid "Unable to login to AIM" |
7182 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" | 7761 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" |
7183 | 7762 |
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 |
7185 msgid "Could Not Connect" | 7764 msgid "Could Not Connect" |
7186 msgstr "Не могу да се повежем" | 7765 msgstr "Не могу да се повежем" |
7187 | 7766 |
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 |
7189 msgid "Connection established, cookie sent" | 7768 msgid "Connection established, cookie sent" |
7190 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" | 7769 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" |
7191 | 7770 |
7192 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | 7771 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno |
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
7195 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7775 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7196 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." | 7776 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." |
7197 | 7777 |
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
7199 msgid "Unable to create new connection." | 7779 msgid "Unable to create new connection." |
7200 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." | 7780 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." |
7201 | 7781 |
7202 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | 7782 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. |
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 |
7204 msgid "Unable to establish listener socket." | 7784 msgid "Unable to establish listener socket." |
7205 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." | 7785 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." |
7206 | 7786 |
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7208 msgid "Incorrect nickname or password." | 7788 msgid "Incorrect nickname or password." |
7209 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." | 7789 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." |
7210 | 7790 |
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 |
7212 msgid "Your account is currently suspended." | 7792 msgid "Your account is currently suspended." |
7213 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." | 7793 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." |
7214 | 7794 |
7215 #. service temporarily unavailable | 7795 #. service temporarily unavailable |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7217 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7797 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7218 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." | 7798 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." |
7219 | 7799 |
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 |
7221 msgid "" | 7801 msgid "" |
7222 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7802 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7223 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7803 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7224 msgstr "" | 7804 msgstr "" |
7225 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " | 7805 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " |
7226 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." | 7806 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." |
7227 | 7807 |
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 |
7229 #, c-format | 7809 #, c-format |
7230 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7810 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7231 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" | 7811 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" |
7232 | 7812 |
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 |
7234 msgid "Internal Error" | 7814 msgid "Internal Error" |
7235 msgstr "Унутрашња грешка" | 7815 msgstr "Унутрашња грешка" |
7236 | 7816 |
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 |
7238 msgid "Received authorization" | 7818 msgid "Received authorization" |
7239 msgstr "Примио овлашћење" | 7819 msgstr "Примио овлашћење" |
7240 | 7820 |
7241 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | 7821 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! |
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 |
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
7244 #, c-format | 7824 #, c-format |
7245 msgid "" | 7825 msgid "" |
7246 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7826 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7247 "fixed. Check %s for updates." | 7827 "fixed. Check %s for updates." |
7248 msgstr "" | 7828 msgstr "" |
7249 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " | 7829 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " |
7250 "исправи. Погледајте %s за допуне." | 7830 "исправи. Погледајте %s за допуне." |
7251 | 7831 |
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 |
7253 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7833 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7254 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." | 7834 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." |
7255 | 7835 |
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 |
7257 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7837 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7258 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." | 7838 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." |
7259 | 7839 |
7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7261 #, c-format | |
7262 msgid "Direct IM with %s established" | |
7263 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" | |
7264 | |
7265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
7266 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7841 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7267 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" | 7842 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" |
7268 | 7843 |
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 |
7270 #, c-format | 7845 #, c-format |
7271 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7846 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7272 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" | 7847 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" |
7273 | 7848 |
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 |
7275 msgid "" | 7850 msgid "" |
7276 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7851 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7277 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7852 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7278 "considered a privacy risk." | 7853 "considered a privacy risk." |
7279 msgstr "" | 7854 msgstr "" |
7280 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " | 7855 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " |
7281 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " | 7856 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " |
7282 "нарушавањем приватности." | 7857 "нарушавањем приватности." |
7283 | 7858 |
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
7285 msgid "Connect" | |
7286 msgstr "Успостави везу" | |
7287 | |
7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
7289 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7860 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7290 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." | 7861 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." |
7291 | 7862 |
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 |
7293 msgid "Authorization Request Message:" | 7864 msgid "Authorization Request Message:" |
7294 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | 7865 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" |
7295 | 7866 |
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 |
7297 msgid "Please authorize me!" | 7868 msgid "Please authorize me!" |
7298 msgstr "Овласти ме!" | 7869 msgstr "Овласти ме!" |
7299 | 7870 |
7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 |
7301 #, c-format | 7872 #, c-format |
7302 msgid "" | 7873 msgid "" |
7303 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7874 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7304 "you want to send an authorization request?" | 7875 "you want to send an authorization request?" |
7305 msgstr "" | 7876 msgstr "" |
7306 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " | 7877 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " |
7307 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" | 7878 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" |
7308 | 7879 |
7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 |
7310 msgid "Request Authorization" | 7881 msgid "Request Authorization" |
7311 msgstr "Захтевај овлашћење" | 7882 msgstr "Захтевај овлашћење" |
7312 | 7883 |
7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 |
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 |
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
7318 msgid "No reason given." | 7889 msgid "No reason given." |
7319 msgstr "Разлог није наведен." | 7890 msgstr "Разлог није наведен." |
7320 | 7891 |
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
7322 msgid "Authorization Denied Message:" | 7893 msgid "Authorization Denied Message:" |
7323 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | 7894 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" |
7324 | 7895 |
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 |
7326 #, c-format | 7897 #, c-format |
7327 msgid "" | 7898 msgid "" |
7328 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7899 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7329 "%s" | 7900 "%s" |
7330 msgstr "" | 7901 msgstr "" |
7331 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " | 7902 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " |
7332 "разлог:\n" | 7903 "разлог:\n" |
7333 "%s" | 7904 "%s" |
7334 | 7905 |
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
7336 msgid "Authorization Request" | 7907 msgid "Authorization Request" |
7337 msgstr "Захтев за овлашћење" | 7908 msgstr "Захтев за овлашћење" |
7338 | 7909 |
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 |
7340 #, c-format | 7911 #, c-format |
7341 msgid "" | 7912 msgid "" |
7342 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7913 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7343 "following reason:\n" | 7914 "following reason:\n" |
7344 "%s" | 7915 "%s" |
7345 msgstr "" | 7916 msgstr "" |
7346 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " | 7917 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " |
7347 "а навео је следећи разлог:\n" | 7918 "а навео је следећи разлог:\n" |
7348 "%s" | 7919 "%s" |
7349 | 7920 |
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7351 msgid "ICQ authorization denied." | 7922 msgid "ICQ authorization denied." |
7352 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." | 7923 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." |
7353 | 7924 |
7354 #. Someone has granted you authorization | 7925 #. Someone has granted you authorization |
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 |
7356 #, c-format | 7927 #, c-format |
7357 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7928 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7358 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 7929 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
7359 | 7930 |
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 |
7361 #, c-format | 7932 #, c-format |
7362 msgid "" | 7933 msgid "" |
7363 "You have received a special message\n" | 7934 "You have received a special message\n" |
7364 "\n" | 7935 "\n" |
7365 "From: %s [%s]\n" | 7936 "From: %s [%s]\n" |
7368 "Примили сте нарочиту поруку\n" | 7939 "Примили сте нарочиту поруку\n" |
7369 "\n" | 7940 "\n" |
7370 "Од: %s [%s]\n" | 7941 "Од: %s [%s]\n" |
7371 "%s" | 7942 "%s" |
7372 | 7943 |
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 |
7374 #, c-format | 7945 #, c-format |
7375 msgid "" | 7946 msgid "" |
7376 "You have received an ICQ page\n" | 7947 "You have received an ICQ page\n" |
7377 "\n" | 7948 "\n" |
7378 "From: %s [%s]\n" | 7949 "From: %s [%s]\n" |
7381 "Примили сте ICQ страницу\n" | 7952 "Примили сте ICQ страницу\n" |
7382 "\n" | 7953 "\n" |
7383 "Од: %s [%s]\n" | 7954 "Од: %s [%s]\n" |
7384 "%s" | 7955 "%s" |
7385 | 7956 |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 |
7387 #, c-format | 7958 #, c-format |
7388 msgid "" | 7959 msgid "" |
7389 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7960 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7390 "\n" | 7961 "\n" |
7391 "Message is:\n" | 7962 "Message is:\n" |
7394 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" | 7965 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" |
7395 "\n" | 7966 "\n" |
7396 "Порука гласи:\n" | 7967 "Порука гласи:\n" |
7397 "%s" | 7968 "%s" |
7398 | 7969 |
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
7400 #, c-format | 7971 #, c-format |
7401 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7972 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7402 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" | 7973 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" |
7403 | 7974 |
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
7405 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7976 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7406 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | 7977 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" |
7407 | 7978 |
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
7409 msgid "Decline" | 7980 msgid "Decline" |
7410 msgstr "Одбиј" | 7981 msgstr "Одбиј" |
7411 | 7982 |
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7413 #, c-format | 7984 #, c-format |
7414 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7985 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7415 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7986 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7416 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." | 7987 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." |
7417 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." | 7988 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." |
7418 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." | 7989 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." |
7419 | 7990 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7421 #, c-format | 7992 #, c-format |
7422 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7993 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7423 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7994 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7424 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." | 7995 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." |
7425 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." | 7996 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." |
7426 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." | 7997 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." |
7427 | 7998 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7429 #, c-format | 8000 #, c-format |
7430 msgid "" | 8001 msgid "" |
7431 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8002 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7432 msgid_plural "" | 8003 msgid_plural "" |
7433 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8004 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7434 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." | 8005 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." |
7435 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." | 8006 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." |
7436 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." | 8007 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." |
7437 | 8008 |
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7439 #, c-format | 8010 #, c-format |
7440 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8011 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7441 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8012 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7442 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." | 8013 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." |
7443 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." | 8014 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." |
7444 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." | 8015 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." |
7445 | 8016 |
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7447 #, c-format | 8018 #, c-format |
7448 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8019 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8020 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7450 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." | 8021 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." |
7451 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." | 8022 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." |
7452 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." | 8023 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." |
7453 | 8024 |
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7455 #, c-format | 8026 #, c-format |
7456 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8027 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7457 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8028 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7458 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." | 8029 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." |
7459 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." | 8030 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." |
7460 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." | 8031 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." |
7461 | 8032 |
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
7463 #, c-format | 8034 #, fuzzy, c-format |
7464 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 8035 msgid "Info for %s" |
7465 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" | 8036 msgstr "ICQ подаци за %s" |
7466 | 8037 |
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
7468 #, c-format | 8039 #, c-format |
7469 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8040 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7470 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" | 8041 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" |
7471 | 8042 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
7473 msgid "Unknown error" | 8044 msgid "Unknown error" |
7474 msgstr "Непозната грешка" | 8045 msgstr "Непозната грешка" |
7475 | 8046 |
7476 #. Data is assumed to be the destination sn | 8047 #. Data is assumed to be the destination sn |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
7478 #, c-format | 8049 #, c-format |
7479 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8050 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7480 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" | 8051 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" |
7481 | 8052 |
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
7483 #, c-format | 8054 #, c-format |
7484 msgid "User information for %s unavailable:" | 8055 msgid "User information for %s unavailable:" |
7485 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | 8056 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" |
7486 | 8057 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
7488 #, fuzzy | 8059 #, fuzzy |
7489 msgid "Warning Level" | 8060 msgid "Warning Level" |
7490 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" | 8061 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" |
7491 | 8062 |
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
7493 #, fuzzy | 8064 #, fuzzy |
7494 msgid "Online Since" | 8065 msgid "Online Since" |
7495 msgstr "На вези од" | 8066 msgstr "На вези од" |
7496 | 8067 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7498 msgid "Member Since" | 8069 msgid "Member Since" |
7499 msgstr "Члан од" | 8070 msgstr "Члан од" |
7500 | 8071 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
7502 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8073 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7503 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." | 8074 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." |
7504 | 8075 |
7505 #. The conversion failed! | 8076 #. The conversion failed! |
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 |
7507 #, fuzzy | 8078 #, fuzzy |
7508 msgid "" | 8079 msgid "" |
7509 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8080 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7510 "characters.]" | 8081 "characters.]" |
7511 msgstr "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." | 8082 msgstr "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." |
7512 | 8083 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 |
7514 msgid "Rate limiting error." | 8085 msgid "Rate limiting error." |
7515 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." | 8086 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." |
7516 | 8087 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 |
7518 msgid "" | 8089 msgid "" |
7519 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8090 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7520 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8091 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7521 msgstr "" | 8092 msgstr "" |
7522 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " | 8093 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " |
7523 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." | 8094 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." |
7524 | 8095 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
7526 msgid "" | 8097 msgid "" |
7527 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8098 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7528 "at another location." | 8099 "at another location." |
7529 msgstr "" | 8100 msgstr "" |
7530 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " | 8101 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " |
7531 "места." | 8102 "места." |
7532 | 8103 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
7534 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8105 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7535 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." | 8106 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." |
7536 | 8107 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
7538 msgid "Finalizing connection" | 8109 msgid "Finalizing connection" |
7539 msgstr "Довршава повезивање" | 8110 msgstr "Довршава повезивање" |
7540 | 8111 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
7542 msgid "Email Address" | 8113 msgid "Email Address" |
7543 msgstr "Адреса е-поште" | 8114 msgstr "Адреса е-поште" |
7544 | 8115 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 |
7546 msgid "Mobile Phone" | 8117 msgid "Mobile Phone" |
7547 msgstr "Мобилни телефон" | 8118 msgstr "Мобилни телефон" |
7548 | 8119 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
8121 #, fuzzy | |
8122 msgid "Not specified" | |
8123 msgstr "Неочекивано" | |
8124 | |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7551 msgid "Female" | 8127 msgid "Female" |
7552 msgstr "Женски" | 8128 msgstr "Женски" |
7553 | 8129 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7556 msgid "Male" | 8132 msgid "Male" |
7557 msgstr "Мушки" | 8133 msgstr "Мушки" |
7558 | 8134 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
7560 msgid "Personal Web Page" | 8136 msgid "Personal Web Page" |
7561 msgstr "Лична веб страница" | 8137 msgstr "Лична веб страница" |
7562 | 8138 |
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 |
7564 msgid "Additional Information" | 8140 msgid "Additional Information" |
7565 msgstr "Додатни подаци" | 8141 msgstr "Додатни подаци" |
7566 | 8142 |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7568 msgid "Home Address" | 8144 msgid "Home Address" |
7569 msgstr "Кућна адреса" | 8145 msgstr "Кућна адреса" |
7570 | 8146 |
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
7572 msgid "Zip Code" | 8148 msgid "Zip Code" |
7573 msgstr "Поштански број" | 8149 msgstr "Поштански број" |
7574 | 8150 |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
7576 msgid "Work Address" | 8152 msgid "Work Address" |
7577 msgstr "Адреса на послу" | 8153 msgstr "Адреса на послу" |
7578 | 8154 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
7580 msgid "Work Information" | 8156 msgid "Work Information" |
7581 msgstr "Подаци о послу" | 8157 msgstr "Подаци о послу" |
7582 | 8158 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
7584 msgid "Company" | 8160 msgid "Company" |
7585 msgstr "Предузеће" | 8161 msgstr "Предузеће" |
7586 | 8162 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
7588 msgid "Division" | 8164 msgid "Division" |
7589 msgstr "Одељење" | 8165 msgstr "Одељење" |
7590 | 8166 |
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
7592 msgid "Position" | 8168 msgid "Position" |
7593 msgstr "Позиција" | 8169 msgstr "Позиција" |
7594 | 8170 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
7596 msgid "Web Page" | 8172 msgid "Web Page" |
7597 msgstr "Веб страница" | 8173 msgstr "Веб страница" |
7598 | 8174 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 |
7600 #, c-format | 8176 #, c-format |
7601 msgid "ICQ Info for %s" | 8177 msgid "ICQ Info for %s" |
7602 msgstr "ICQ подаци за %s" | 8178 msgstr "ICQ подаци за %s" |
7603 | 8179 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 |
7605 msgid "Pop-Up Message" | 8181 msgid "Pop-Up Message" |
7606 msgstr "Искачућа порука" | 8182 msgstr "Искачућа порука" |
7607 | 8183 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 |
7609 #, fuzzy, c-format | 8185 #, fuzzy, c-format |
7610 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8186 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7611 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" | 8187 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" |
7612 | 8188 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
7614 msgid "Search Results" | 8190 msgid "Search Results" |
7615 msgstr "Резултати претраге" | 8191 msgstr "Резултати претраге" |
7616 | 8192 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 |
7618 #, c-format | 8194 #, c-format |
7619 msgid "No results found for email address %s" | 8195 msgid "No results found for email address %s" |
7620 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" | 8196 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" |
7621 | 8197 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
7623 #, c-format | 8199 #, c-format |
7624 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8200 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7625 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." | 8201 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." |
7626 | 8202 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 |
7628 msgid "Account Confirmation Requested" | 8204 msgid "Account Confirmation Requested" |
7629 msgstr "Захтева се потврда налога" | 8205 msgstr "Захтева се потврда налога" |
7630 | 8206 |
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7632 msgid "Error Changing Account Info" | 8208 msgid "Error Changing Account Info" |
7633 msgstr "Грешка при измени података о налогу" | 8209 msgstr "Грешка при измени података о налогу" |
7634 | 8210 |
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7636 #, c-format | 8212 #, c-format |
7637 msgid "" | 8213 msgid "" |
7638 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8214 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7639 "differs from the original." | 8215 "differs from the original." |
7640 msgstr "" | 8216 msgstr "" |
7641 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 8217 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
7642 "разликује од оригинала." | 8218 "разликује од оригинала." |
7643 | 8219 |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
7645 #, c-format | 8221 #, c-format |
7646 msgid "" | 8222 msgid "" |
7647 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8223 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7648 "ends in a space." | 8224 "ends in a space." |
7649 msgstr "" | 8225 msgstr "" |
7650 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 8226 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
7651 "завршава размаком." | 8227 "завршава размаком." |
7652 | 8228 |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
7654 #, c-format | 8230 #, c-format |
7655 msgid "" | 8231 msgid "" |
7656 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8232 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7657 "is too long." | 8233 "is too long." |
7658 msgstr "" | 8234 msgstr "" |
7659 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " | 8235 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " |
7660 "предугачко." | 8236 "предугачко." |
7661 | 8237 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
7663 #, c-format | 8239 #, c-format |
7664 msgid "" | 8240 msgid "" |
7665 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8241 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7666 "request pending for this screen name." | 8242 "request pending for this screen name." |
7667 msgstr "" | 8243 msgstr "" |
7668 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " | 8244 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " |
7669 "захтев за ово корисничко име." | 8245 "захтев за ово корисничко име." |
7670 | 8246 |
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
7672 #, c-format | 8248 #, c-format |
7673 msgid "" | 8249 msgid "" |
7674 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8250 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7675 "too many screen names associated with it." | 8251 "too many screen names associated with it." |
7676 msgstr "" | 8252 msgstr "" |
7677 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " | 8253 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " |
7678 "корисничких имена повезано са датом адресом." | 8254 "корисничких имена повезано са датом адресом." |
7679 | 8255 |
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
7681 #, c-format | 8257 #, c-format |
7682 msgid "" | 8258 msgid "" |
7683 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8259 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7684 "invalid." | 8260 "invalid." |
7685 msgstr "" | 8261 msgstr "" |
7686 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " | 8262 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " |
7687 "неисправна." | 8263 "неисправна." |
7688 | 8264 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
7690 #, c-format | 8266 #, c-format |
7691 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8267 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7692 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | 8268 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." |
7693 | 8269 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
7695 #, c-format | 8271 #, c-format |
7696 msgid "" | 8272 msgid "" |
7697 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8273 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7698 "%s" | 8274 "%s" |
7699 msgstr "" | 8275 msgstr "" |
7700 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" | 8276 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" |
7701 "%s" | 8277 "%s" |
7702 | 8278 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
7704 msgid "Account Info" | 8280 msgid "Account Info" |
7705 msgstr "Подаци о налогу" | 8281 msgstr "Подаци о налогу" |
7706 | 8282 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
7708 #, c-format | 8284 #, c-format |
7709 msgid "The email address for %s is %s" | 8285 msgid "The email address for %s is %s" |
7710 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" | 8286 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" |
7711 | 8287 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
8289 msgid "" | |
8290 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8291 msgstr "" | |
8292 | |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | |
7713 msgid "Unable to set AIM profile." | 8294 msgid "Unable to set AIM profile." |
7714 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | 8295 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." |
7715 | 8296 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 |
7717 msgid "" | 8298 msgid "" |
7718 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8299 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7719 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8300 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7720 "fully connected." | 8301 "fully connected." |
7721 msgstr "" | 8302 msgstr "" |
7722 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " | 8303 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " |
7723 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " | 8304 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " |
7724 "повежете." | 8305 "повежете." |
7725 | 8306 |
7726 # bug: plural-forms | 8307 # bug: plural-forms |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
7728 #, c-format | 8309 #, c-format |
7729 msgid "" | 8310 msgid "" |
7730 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8311 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7731 "it for you." | 8312 "it for you." |
7732 msgid_plural "" | 8313 msgid_plural "" |
7740 "скратио и поставио." | 8321 "скратио и поставио." |
7741 msgstr[2] "" | 8322 msgstr[2] "" |
7742 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " | 8323 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " |
7743 "скратио и поставио." | 8324 "скратио и поставио." |
7744 | 8325 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
7746 msgid "Profile too long." | 8327 msgid "Profile too long." |
7747 msgstr "Профил је предугачак." | 8328 msgstr "Профил је предугачак." |
7748 | 8329 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 |
7750 #, fuzzy | 8331 #, fuzzy |
7751 msgid "Visible" | 8332 msgid "Visible" |
7752 msgstr "Невидљив" | 8333 msgstr "Невидљив" |
7753 | 8334 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
7755 msgid "Unable to set AIM away message." | 8336 msgid "Unable to set AIM away message." |
7756 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." | 8337 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." |
7757 | 8338 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
7759 msgid "" | 8340 msgid "" |
7760 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8341 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7761 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8342 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7762 "again when you are fully connected." | 8343 "again when you are fully connected." |
7763 msgstr "" | 8344 msgstr "" |
7764 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " | 8345 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " |
7765 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " | 8346 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " |
7766 "покушајте поново када се прописно повежете." | 8347 "покушајте поново када се прописно повежете." |
7767 | 8348 |
7768 # bug: plural-forms | 8349 # bug: plural-forms |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 |
7770 #, c-format | 8351 #, c-format |
7771 msgid "" | 8352 msgid "" |
7772 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8353 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7773 "truncated it for you." | 8354 "truncated it for you." |
7774 msgid_plural "" | 8355 msgid_plural "" |
7782 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 8363 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
7783 msgstr[2] "" | 8364 msgstr[2] "" |
7784 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " | 8365 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " |
7785 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 8366 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
7786 | 8367 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 |
7788 msgid "Away message too long." | 8369 msgid "Away message too long." |
7789 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." | 8370 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." |
7790 | 8371 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 |
7792 #, c-format | 8373 #, c-format |
7793 msgid "" | 8374 msgid "" |
7794 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8375 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7795 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8376 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7796 "spaces, or contain only numbers." | 8377 "spaces, or contain only numbers." |
7797 msgstr "" | 8378 msgstr "" |
7798 | 8379 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 |
7801 msgid "Unable To Add" | 8382 msgid "Unable To Add" |
7802 msgstr "Не могу да додам" | 8383 msgstr "Не могу да додам" |
7803 | 8384 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
7805 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8386 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7806 msgstr "Не могу преузети списак другара" | 8387 msgstr "Не могу преузети списак другара" |
7807 | 8388 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
7809 msgid "" | 8390 msgid "" |
7810 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8391 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7811 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8392 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7812 "a few hours." | 8393 "a few hours." |
7813 msgstr "" | 8394 msgstr "" |
7814 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " | 8395 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " |
7815 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." | 8396 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." |
7816 | 8397 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 |
7820 msgid "Orphans" | 8401 msgid "Orphans" |
7821 msgstr "Сирочићи" | 8402 msgstr "Сирочићи" |
7822 | 8403 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
7824 #, c-format | 8405 #, c-format |
7825 msgid "" | 8406 msgid "" |
7826 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8407 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7827 "list. Please remove one and try again." | 8408 "list. Please remove one and try again." |
7828 msgstr "" | 8409 msgstr "" |
7829 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " | 8410 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " |
7830 "Уклоните некога и покушајте поново." | 8411 "Уклоните некога и покушајте поново." |
7831 | 8412 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
7833 msgid "(no name)" | 8414 msgid "(no name)" |
7834 msgstr "(без имена)" | 8415 msgstr "(без имена)" |
7835 | 8416 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
7837 #, c-format | 8418 #, c-format |
7838 msgid "" | 8419 msgid "" |
7839 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8420 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7840 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8421 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7841 "buddy list." | 8422 "buddy list." |
7842 msgstr "" | 8423 msgstr "" |
7843 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " | 8424 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " |
7844 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." | 8425 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." |
7845 | 8426 |
7846 # Is it "them"? Or "him/her"? | 8427 # Is it "them"? Or "him/her"? |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 |
7848 #, c-format | 8429 #, c-format |
7849 msgid "" | 8430 msgid "" |
7850 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8431 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7851 "want to add them?" | 8432 "want to add them?" |
7852 msgstr "" | 8433 msgstr "" |
7853 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " | 8434 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " |
7854 "додате?" | 8435 "додате?" |
7855 | 8436 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
7857 msgid "Authorization Given" | 8438 msgid "Authorization Given" |
7858 msgstr "Овлашћење је дато" | 8439 msgstr "Овлашћење је дато" |
7859 | 8440 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
7861 #, c-format | 8442 #, c-format |
7862 msgid "" | 8443 msgid "" |
7863 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8444 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7864 "%s" | 8445 "%s" |
7865 msgstr "" | 8446 msgstr "" |
7866 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" | 8447 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" |
7867 "%s" | 8448 "%s" |
7868 | 8449 |
7869 #. Granted | 8450 #. Granted |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
7871 #, c-format | 8452 #, c-format |
7872 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8453 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7873 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 8454 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
7874 | 8455 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
7876 msgid "Authorization Granted" | 8457 msgid "Authorization Granted" |
7877 msgstr "Захтев одобрен" | 8458 msgstr "Захтев одобрен" |
7878 | 8459 |
7879 #. Denied | 8460 #. Denied |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
7881 #, c-format | 8462 #, c-format |
7882 msgid "" | 8463 msgid "" |
7883 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8464 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7884 "following reason:\n" | 8465 "following reason:\n" |
7885 "%s" | 8466 "%s" |
7886 msgstr "" | 8467 msgstr "" |
7887 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " | 8468 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " |
7888 "разлога:\n" | 8469 "разлога:\n" |
7889 "%s" | 8470 "%s" |
7890 | 8471 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
7892 msgid "Authorization Denied" | 8473 msgid "Authorization Denied" |
7893 msgstr "Захтев одбијен" | 8474 msgstr "Захтев одбијен" |
7894 | 8475 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
7896 msgid "_Exchange:" | 8477 msgid "_Exchange:" |
7897 msgstr "Раз_мена:" | 8478 msgstr "Раз_мена:" |
7898 | 8479 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
7900 #, fuzzy | 8481 #, fuzzy |
7901 msgid "Invalid chat name specified." | 8482 msgid "Invalid chat name specified." |
7902 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" | 8483 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" |
7903 | 8484 |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 |
8486 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8487 msgstr "" | |
8488 | |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | |
7905 #, fuzzy | 8490 #, fuzzy |
7906 msgid "Away Message" | 8491 msgid "Away Message" |
7907 msgstr "Поруке за одсуство" | 8492 msgstr "Поруке за одсуство" |
7908 | 8493 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 |
7910 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7911 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" | |
7912 | |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | |
7914 #, c-format | |
7915 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7916 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." | |
7917 | |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
7919 msgid "" | |
7920 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7921 "Do you wish to continue?" | |
7922 msgstr "" | |
7923 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " | |
7924 "приватности. Желите ли да наставите?" | |
7925 | |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
7927 msgid "Buddy Comment:" | 8495 msgid "Buddy Comment:" |
7928 msgstr "Примедба за другара:" | 8496 msgstr "Примедба за другара:" |
7929 | 8497 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 |
7931 msgid "Edit Buddy Comment" | 8499 msgid "Edit Buddy Comment" |
7932 msgstr "Уреди примедбу за другара" | 8500 msgstr "Уреди примедбу за другара" |
7933 | 8501 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 |
7935 msgid "Get Status Msg" | 8503 msgid "Get Status Msg" |
7936 msgstr "Прибави поруку о стању" | 8504 msgstr "Прибави поруку о стању" |
7937 | 8505 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 |
7939 msgid "Direct IM" | 8507 msgid "Direct IM" |
7940 msgstr "Непосредна порука" | 8508 msgstr "Непосредна порука" |
7941 | 8509 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7943 msgid "Re-request Authorization" | 8511 msgid "Re-request Authorization" |
7944 msgstr "Понови захтев за овлашћење" | 8512 msgstr "Понови захтев за овлашћење" |
7945 | 8513 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 |
7947 msgid "The new formatting is invalid." | 8515 msgid "The new formatting is invalid." |
7948 msgstr "Нови запис је неисправан." | 8516 msgstr "Нови запис је неисправан." |
7949 | 8517 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 |
7951 #, fuzzy | 8519 #, fuzzy |
7952 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8520 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7953 msgstr "" | 8521 msgstr "" |
7954 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " | 8522 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " |
7955 "размака." | 8523 "размака." |
7956 | 8524 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
7958 #, fuzzy | 8526 #, fuzzy |
7959 msgid "New screen name formatting:" | 8527 msgid "New screen name formatting:" |
7960 msgstr "Нови запис корисничког имена:" | 8528 msgstr "Нови запис корисничког имена:" |
7961 | 8529 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 |
7963 msgid "Change Address To:" | 8531 msgid "Change Address To:" |
7964 msgstr "Промена адресе у:" | 8532 msgstr "Промена адресе у:" |
7965 | 8533 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
7967 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8535 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7968 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" | 8536 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" |
7969 | 8537 |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 |
7971 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8539 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7972 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | 8540 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" |
7973 | 8541 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 |
7975 msgid "" | 8543 msgid "" |
7976 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8544 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7977 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8545 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7978 msgstr "" | 8546 msgstr "" |
7979 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " | 8547 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " |
7980 "избором „Понови захтев за овлашћење“." | 8548 "избором „Понови захтев за овлашћење“." |
7981 | 8549 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 |
7983 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8551 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7984 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 8552 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7985 | 8553 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
7987 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8555 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7988 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 8556 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7989 | 8557 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 |
7991 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8559 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7992 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." | 8560 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." |
7993 | 8561 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 |
7995 msgid "Available Message:" | 8563 msgid "Available Message:" |
7996 msgstr "Порука за доступност:" | 8564 msgstr "Порука за доступност:" |
7997 | 8565 |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 |
7999 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8567 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8000 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" | 8568 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" |
8001 | 8569 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8003 msgid "Set User Info..." | 8571 msgid "Set User Info..." |
8004 msgstr "Постави податке о кориснику..." | 8572 msgstr "Постави податке о кориснику..." |
8005 | 8573 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 |
8007 #, fuzzy | 8575 #, fuzzy |
8008 msgid "Set User Info (URL)..." | 8576 msgid "Set User Info (URL)..." |
8009 msgstr "Постави податке о кориснику..." | 8577 msgstr "Постави податке о кориснику..." |
8010 | 8578 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 |
8012 msgid "Set Available Message..." | 8580 msgid "Set Available Message..." |
8013 msgstr "Постави поруку за доступност..." | 8581 msgstr "Постави поруку за доступност..." |
8014 | 8582 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8016 msgid "Change Password..." | 8584 msgid "Change Password..." |
8017 msgstr "Промени лозинку..." | 8585 msgstr "Промени лозинку..." |
8018 | 8586 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 |
8020 msgid "Change Password (URL)" | 8588 msgid "Change Password (URL)" |
8021 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" | 8589 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" |
8022 | 8590 |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 |
8024 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8592 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8025 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" | 8593 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" |
8026 | 8594 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 |
8028 #, fuzzy | 8596 #, fuzzy |
8029 msgid "Format Screen Name..." | 8597 msgid "Format Screen Name..." |
8030 msgstr "Запис екранског имена..." | 8598 msgstr "Запис екранског имена..." |
8031 | 8599 |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 |
8033 msgid "Confirm Account" | 8601 msgid "Confirm Account" |
8034 msgstr "Потврдите налог" | 8602 msgstr "Потврдите налог" |
8035 | 8603 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 |
8037 msgid "Display Currently Registered Address" | 8605 msgid "Display Currently Registered Address" |
8038 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" | 8606 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" |
8039 | 8607 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
8041 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8609 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8042 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." | 8610 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." |
8043 | 8611 |
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8045 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8613 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8046 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" | 8614 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" |
8047 | 8615 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 |
8049 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8617 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8050 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." | 8618 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." |
8051 | 8619 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8053 #, fuzzy | 8621 #, fuzzy |
8054 msgid "Search for Buddy by Information" | 8622 msgid "Search for Buddy by Information" |
8055 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." | 8623 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." |
8056 | 8624 |
8057 #. *< api_version | 8625 #. *< api_version |
8063 #. *< id | 8631 #. *< id |
8064 #. *< name | 8632 #. *< name |
8065 #. *< version | 8633 #. *< version |
8066 #. * summary | 8634 #. * summary |
8067 #. * description | 8635 #. * description |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 |
8069 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8637 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8070 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" | 8638 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" |
8071 | 8639 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 |
8073 msgid "Auth host" | 8641 msgid "Auth host" |
8074 msgstr "Домаћин за идентификацију" | 8642 msgstr "Домаћин за идентификацију" |
8075 | 8643 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8077 msgid "Auth port" | 8645 msgid "Auth port" |
8078 msgstr "Порт" | 8646 msgstr "Порт" |
8079 | 8647 |
8080 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8650 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8651 #, c-format | |
8652 msgid "User %s is not present in the network" | |
8653 msgstr "" | |
8654 | |
8655 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8659 #, fuzzy | |
8660 msgid "Key Agreement" | |
8661 msgstr "Замена текста" | |
8662 | |
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8664 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8665 msgstr "" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8668 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8669 msgstr "" | |
8670 | |
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8672 msgid "Key Agreement failed" | |
8673 msgstr "" | |
8674 | |
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8676 msgid "Timeout during key agreement" | |
8677 msgstr "" | |
8678 | |
8679 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8680 msgid "Key agreement was aborted" | |
8681 msgstr "" | |
8682 | |
8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8684 msgid "Key agreement is already started" | |
8685 msgstr "" | |
8686 | |
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8688 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8689 msgstr "" | |
8690 | |
8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8693 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8694 msgstr "" | |
8695 | |
8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8697 #, c-format | |
8698 msgid "" | |
8699 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8700 "agreement?" | |
8701 msgstr "" | |
8702 | |
8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8704 #, c-format | |
8705 msgid "" | |
8706 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8707 "Remote host: %s\n" | |
8708 "Remote port: %d" | |
8709 msgstr "" | |
8710 | |
8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8712 msgid "Key Agreement Request" | |
8713 msgstr "" | |
8714 | |
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8717 #, fuzzy | |
8718 msgid "IM With Password" | |
8719 msgstr "Лозинка" | |
8720 | |
8721 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8722 msgid "Cannot set IM key" | |
8723 msgstr "" | |
8724 | |
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8726 #, fuzzy | |
8727 msgid "Set IM Password" | |
8728 msgstr "Лозинка" | |
8729 | |
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8731 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | |
8732 msgid "Get Public Key" | |
8733 msgstr "" | |
8734 | |
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | |
8736 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | |
8737 #, fuzzy | |
8738 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8739 msgstr "Не могу да променим надимак" | |
8740 | |
8741 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
8742 msgid "Show Public Key" | |
8743 msgstr "" | |
8744 | |
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8746 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | |
8747 #, fuzzy | |
8748 msgid "Could not load public key" | |
8749 msgstr "Не могу да променим надимак" | |
8750 | |
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
8752 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | |
8753 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | |
8754 #, fuzzy | |
8755 msgid "User Information" | |
8756 msgstr "Подаци" | |
8757 | |
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | |
8759 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
8760 #, fuzzy | |
8761 msgid "Cannot get user information" | |
8762 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | |
8763 | |
8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8765 #, c-format | |
8766 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8767 msgstr "" | |
8768 | |
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8770 msgid "" | |
8771 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8772 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8773 msgstr "" | |
8774 | |
8775 #. Open file selector to select the public key. | |
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8777 msgid "Open..." | |
8778 msgstr "Отвори..." | |
8779 | |
8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8781 #, c-format | |
8782 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8783 msgstr "" | |
8784 | |
8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8786 msgid "" | |
8787 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8788 "a public key." | |
8789 msgstr "" | |
8790 | |
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8792 msgid "Import..." | |
8793 msgstr "" | |
8794 | |
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8796 #, fuzzy | |
8797 msgid "Select correct user" | |
8798 msgstr "Изаберите боју текста" | |
8799 | |
8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8801 msgid "" | |
8802 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8803 "user from the list to add to the buddy list." | |
8804 msgstr "" | |
8805 | |
8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8807 msgid "" | |
8808 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8809 "from the list to add to the buddy list." | |
8810 msgstr "" | |
8811 | |
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | |
8813 msgid "Detached" | |
8814 msgstr "" | |
8815 | |
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8817 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8818 #, fuzzy | |
8819 msgid "Indisposed" | |
8820 msgstr "Необјављен" | |
8821 | |
8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8823 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8824 msgid "Wake Me Up" | |
8825 msgstr "" | |
8826 | |
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8828 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8829 #, fuzzy | |
8830 msgid "Hyper Active" | |
8831 msgstr "Активан" | |
8832 | |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | |
8834 msgid "Robot" | |
8835 msgstr "" | |
8836 | |
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8838 #: src/protocols/silc/util.c:469 | |
8839 #, fuzzy | |
8840 msgid "Happy" | |
8841 msgstr "Примени" | |
8842 | |
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8844 #: src/protocols/silc/util.c:471 | |
8845 msgid "Sad" | |
8846 msgstr "" | |
8847 | |
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8849 #: src/protocols/silc/util.c:473 | |
8850 msgid "Angry" | |
8851 msgstr "" | |
8852 | |
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8854 #: src/protocols/silc/util.c:475 | |
8855 msgid "Jealous" | |
8856 msgstr "" | |
8857 | |
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8859 #: src/protocols/silc/util.c:477 | |
8860 msgid "Ashamed" | |
8861 msgstr "" | |
8862 | |
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8864 #: src/protocols/silc/util.c:479 | |
8865 #, fuzzy | |
8866 msgid "Invincible" | |
8867 msgstr "Невидљив" | |
8868 | |
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8870 #: src/protocols/silc/util.c:481 | |
8871 #, fuzzy | |
8872 msgid "In Love" | |
8873 msgstr "Игнориши" | |
8874 | |
8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8876 #: src/protocols/silc/util.c:483 | |
8877 msgid "Sleepy" | |
8878 msgstr "" | |
8879 | |
8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8881 #: src/protocols/silc/util.c:485 | |
8882 #, fuzzy | |
8883 msgid "Bored" | |
8884 msgstr "Масно" | |
8885 | |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | |
8887 #: src/protocols/silc/util.c:487 | |
8888 msgid "Excited" | |
8889 msgstr "" | |
8890 | |
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | |
8892 #: src/protocols/silc/util.c:489 | |
8893 msgid "Anxious" | |
8894 msgstr "" | |
8895 | |
8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | |
8897 #, fuzzy | |
8898 msgid "User Modes" | |
8899 msgstr "Кориснички избори" | |
8900 | |
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | |
8902 msgid "Mood" | |
8903 msgstr "" | |
8904 | |
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
8906 #, fuzzy | |
8907 msgid "Status Text" | |
8908 msgstr "Стање" | |
8909 | |
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | |
8911 #, fuzzy | |
8912 msgid "Preferred Contact" | |
8913 msgstr "Уклони контакт" | |
8914 | |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | |
8916 #, fuzzy | |
8917 msgid "Preferred Language" | |
8918 msgstr "Поставке" | |
8919 | |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | |
8921 #, fuzzy | |
8922 msgid "Device" | |
8923 msgstr "Одбиј" | |
8924 | |
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
8926 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | |
8927 #, fuzzy | |
8928 msgid "Timezone" | |
8929 msgstr "Време" | |
8930 | |
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
8932 #, fuzzy | |
8933 msgid "Geolocation" | |
8934 msgstr "Место" | |
8935 | |
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | |
8937 msgid "Reset IM Key" | |
8938 msgstr "" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | |
8941 msgid "IM with Key Exchange" | |
8942 msgstr "" | |
8943 | |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | |
8945 #, fuzzy | |
8946 msgid "IM with Password" | |
8947 msgstr "Лозинка" | |
8948 | |
8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | |
8950 msgid "Get Public Key..." | |
8951 msgstr "" | |
8952 | |
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | |
8954 #, fuzzy | |
8955 msgid "Kill User" | |
8956 msgstr "Гаим корисник" | |
8957 | |
8958 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8959 #, fuzzy | |
8960 msgid "_Passphrase:" | |
8961 msgstr "_Лозинка:" | |
8962 | |
8963 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8964 #, c-format | |
8965 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8966 msgstr "" | |
8967 | |
8968 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | |
8969 #, fuzzy | |
8970 msgid "Channel Information" | |
8971 msgstr "Подаци" | |
8972 | |
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8974 #, fuzzy | |
8975 msgid "Cannot get channel information" | |
8976 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | |
8977 | |
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | |
8979 #, fuzzy, c-format | |
8980 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
8981 msgstr "Корисничко име:" | |
8982 | |
8983 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | |
8984 #, fuzzy, c-format | |
8985 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
8986 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | |
8987 | |
8988 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | |
8989 #, c-format | |
8990 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
8991 msgstr "" | |
8992 | |
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | |
8994 #, c-format | |
8995 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
8996 msgstr "" | |
8997 | |
8998 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8999 #, c-format | |
9000 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
9001 msgstr "" | |
9002 | |
9003 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | |
9004 #, fuzzy, c-format | |
9005 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
9006 msgstr "" | |
9007 "<b>Дневник промена:</b>\n" | |
9008 "%s<br><br>" | |
9009 | |
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | |
9011 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
9012 msgstr "" | |
9013 | |
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | |
9015 #, c-format | |
9016 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9017 msgstr "" | |
9018 | |
9019 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | |
9020 #, c-format | |
9021 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
9022 msgstr "" | |
9023 | |
9024 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | |
9025 msgid "Add Channel Public Key" | |
9026 msgstr "" | |
9027 | |
9028 #. Add new public key | |
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | |
9030 msgid "Open Public Key..." | |
9031 msgstr "" | |
9032 | |
9033 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | |
9034 #, fuzzy | |
9035 msgid "Channel Passphrase" | |
9036 msgstr "Промена лозинке" | |
9037 | |
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | |
9039 msgid "Channel Public Keys List" | |
9040 msgstr "" | |
9041 | |
9042 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | |
9043 msgid "" | |
9044 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9045 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9046 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9047 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9048 "able to join." | |
9049 msgstr "" | |
9050 | |
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | |
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | |
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | |
9054 #, fuzzy | |
9055 msgid "Channel Authentication" | |
9056 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" | |
9057 | |
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | |
9059 #, fuzzy | |
9060 msgid "Add / Remove" | |
9061 msgstr "Уклони" | |
9062 | |
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | |
9064 #, fuzzy | |
9065 msgid "Group Name" | |
9066 msgstr "Група" | |
9067 | |
9068 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | |
9069 #, fuzzy | |
9070 msgid "Passphrase" | |
9071 msgstr "Лозинка послата" | |
9072 | |
9073 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
9074 #, fuzzy, c-format | |
9075 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9076 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | |
9077 | |
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | |
9079 #, fuzzy | |
9080 msgid "Add Channel Private Group" | |
9081 msgstr "Додај нову групу" | |
9082 | |
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | |
9084 #, fuzzy | |
9085 msgid "User Limit" | |
9086 msgstr "Дозволе" | |
9087 | |
9088 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | |
9089 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9090 msgstr "" | |
9091 | |
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | |
9093 msgid "Get Info" | |
9094 msgstr "Подаци" | |
9095 | |
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | |
9097 #, fuzzy | |
9098 msgid "Invite List" | |
9099 msgstr "Позови" | |
9100 | |
9101 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | |
9102 #, fuzzy | |
9103 msgid "Ban List" | |
9104 msgstr "Списак другара" | |
9105 | |
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | |
9107 #, fuzzy | |
9108 msgid "Add Private Group" | |
9109 msgstr "Додај групу" | |
9110 | |
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | |
9112 msgid "Reset Permanent" | |
9113 msgstr "" | |
9114 | |
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | |
9116 msgid "Set Permanent" | |
9117 msgstr "" | |
9118 | |
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | |
9120 #, fuzzy | |
9121 msgid "Set User Limit" | |
9122 msgstr "Постави податке о кориснику" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9125 #, fuzzy | |
9126 msgid "Reset Topic Restriction" | |
9127 msgstr "Обавештење о издању" | |
9128 | |
9129 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | |
9130 msgid "Set Topic Restriction" | |
9131 msgstr "" | |
9132 | |
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | |
9134 msgid "Reset Private Channel" | |
9135 msgstr "" | |
9136 | |
9137 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | |
9138 msgid "Set Private Channel" | |
9139 msgstr "" | |
9140 | |
9141 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | |
9142 msgid "Reset Secret Channel" | |
9143 msgstr "" | |
9144 | |
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | |
9146 msgid "Set Secret Channel" | |
9147 msgstr "" | |
9148 | |
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | |
9150 #, fuzzy, c-format | |
9151 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
9152 msgstr "Избачени сте са %s." | |
9153 | |
9154 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | |
9155 #, c-format | |
9156 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9157 msgstr "" | |
9158 | |
9159 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | |
9160 #, c-format | |
9161 msgid "" | |
9162 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9163 msgstr "" | |
9164 | |
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | |
9166 #, fuzzy | |
9167 msgid "Join Private Group" | |
9168 msgstr "Прикључи се групи (којој?):" | |
9169 | |
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | |
9171 #, fuzzy | |
9172 msgid "Cannot join private group" | |
9173 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" | |
9174 | |
9175 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | |
9176 msgid "Cannot call command" | |
9177 msgstr "" | |
9178 | |
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | |
9180 #, fuzzy | |
9181 msgid "Unknown command" | |
9182 msgstr "Непозната наредба: %s" | |
9183 | |
9184 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9185 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9186 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9187 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9188 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
9189 #, fuzzy | |
9190 msgid "Secure File Transfer" | |
9191 msgstr "Преноси датотека" | |
9192 | |
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9194 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9195 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9196 #, fuzzy | |
9197 msgid "Error during file transfer" | |
9198 msgstr "Грешка при читању са сервера" | |
9199 | |
9200 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9201 msgid "Permission denied" | |
9202 msgstr "" | |
9203 | |
9204 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9205 msgid "Key agreement failed" | |
9206 msgstr "" | |
9207 | |
9208 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9209 #, fuzzy | |
9210 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
9211 msgstr "Датотека не постоји." | |
9212 | |
9213 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
9214 #, fuzzy | |
9215 msgid "No file transfer session active" | |
9216 msgstr "Домаћин за пренос датотека" | |
9217 | |
9218 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
9219 #, fuzzy | |
9220 msgid "File transfer already started" | |
9221 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" | |
9222 | |
9223 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
9224 #, fuzzy | |
9225 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9226 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." | |
9227 | |
9228 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
9229 #, fuzzy | |
9230 msgid "Could not start the file transfer" | |
9231 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." | |
9232 | |
9233 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
9234 #, fuzzy | |
9235 msgid "Cannot send file" | |
9236 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." | |
9237 | |
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | |
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | |
9240 #, fuzzy, c-format | |
9241 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9242 msgstr "%s измени тему у: %s" | |
9243 | |
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | |
9245 #, c-format | |
9246 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9247 msgstr "" | |
9248 | |
9249 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | |
9250 #, c-format | |
9251 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9252 msgstr "" | |
9253 | |
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | |
9255 #, c-format | |
9256 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9257 msgstr "" | |
9258 | |
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | |
9260 #, c-format | |
9261 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9262 msgstr "" | |
9263 | |
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | |
9265 #, fuzzy, c-format | |
9266 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9267 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | |
9268 | |
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | |
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | |
9271 #, fuzzy, c-format | |
9272 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9273 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | |
9274 | |
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | |
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | |
9277 #, fuzzy, c-format | |
9278 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9279 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" | |
9280 | |
9281 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | |
9282 #, fuzzy | |
9283 msgid "Server signoff" | |
9284 msgstr "Одјави се" | |
9285 | |
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | |
9287 #, fuzzy | |
9288 msgid "Personal Information" | |
9289 msgstr "Подаци о профилу" | |
9290 | |
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
9292 #, fuzzy | |
9293 msgid "Birth Day" | |
9294 msgstr "Рођендан" | |
9295 | |
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | |
9297 #, fuzzy | |
9298 msgid "Job Title" | |
9299 msgstr "Титула" | |
9300 | |
9301 # „радно место‟ у организацији? | |
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | |
9303 #, fuzzy | |
9304 msgid "Job Role" | |
9305 msgstr "Улога" | |
9306 | |
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | |
9308 #, fuzzy | |
9309 msgid "Organization" | |
9310 msgstr "Одељење у организацији" | |
9311 | |
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | |
9313 #, fuzzy | |
9314 msgid "Unit" | |
9315 msgstr "Позови" | |
9316 | |
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | |
9318 #, fuzzy | |
9319 msgid "EMail" | |
9320 msgstr "Е-пошта" | |
9321 | |
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | |
9323 #, fuzzy | |
9324 msgid "Note" | |
9325 msgstr "Ништа" | |
9326 | |
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | |
9328 #, fuzzy | |
9329 msgid "Join Chat" | |
9330 msgstr "Прикључи се разговору" | |
9331 | |
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
9333 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9334 msgstr "" | |
9335 | |
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | |
9337 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9338 msgstr "" | |
9339 | |
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | |
9341 #, fuzzy | |
9342 msgid "More..." | |
9343 msgstr "Изабери..." | |
9344 | |
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | |
9346 #, fuzzy | |
9347 msgid "Detach From Server" | |
9348 msgstr "Прокси сервер" | |
9349 | |
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | |
9351 msgid "Cannot detach" | |
9352 msgstr "" | |
9353 | |
9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | |
9355 #, fuzzy | |
9356 msgid "Cannot set topic" | |
9357 msgstr "Не могу да променим надимак" | |
9358 | |
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
9360 #, fuzzy | |
9361 msgid "Failed to change nickname" | |
9362 msgstr "Не могу да променим надимак" | |
9363 | |
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9365 #, fuzzy | |
9366 msgid "Roomlist" | |
9367 msgstr "Није на списку" | |
9368 | |
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9370 #, fuzzy | |
9371 msgid "Cannot get room list" | |
9372 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | |
9373 | |
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | |
9375 msgid "No public key was received" | |
9376 msgstr "" | |
9377 | |
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | |
9379 #, fuzzy | |
9380 msgid "Server Information" | |
9381 msgstr "Подаци о послу" | |
9382 | |
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | |
9384 #, fuzzy | |
9385 msgid "Cannot get server information" | |
9386 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | |
9387 | |
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | |
9389 #, fuzzy | |
9390 msgid "Server Statistics" | |
9391 msgstr "Улица" | |
9392 | |
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | |
9394 #, fuzzy | |
9395 msgid "Cannot get server statistics" | |
9396 msgstr "Није на списку на серверу" | |
9397 | |
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9399 #, fuzzy | |
9400 msgid "No server statisitics available" | |
9401 msgstr "Нема доступних акција" | |
9402 | |
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | |
9404 #, c-format | |
9405 msgid "" | |
9406 "Local server start time: %s\n" | |
9407 "Local server uptime: %s\n" | |
9408 "Local server clients: %d\n" | |
9409 "Local server channels: %d\n" | |
9410 "Local server operators: %d\n" | |
9411 "Local router operators: %d\n" | |
9412 "Local cell clients: %d\n" | |
9413 "Local cell channels: %d\n" | |
9414 "Local cell servers: %d\n" | |
9415 "Total clients: %d\n" | |
9416 "Total channels: %d\n" | |
9417 "Total servers: %d\n" | |
9418 "Total routers: %d\n" | |
9419 "Total server operators: %d\n" | |
9420 "Total router operators: %d\n" | |
9421 msgstr "" | |
9422 | |
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | |
9424 msgid "Network Statistics" | |
9425 msgstr "" | |
9426 | |
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9428 msgid "Ping" | |
9429 msgstr "" | |
9430 | |
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | |
9432 msgid "Ping failed" | |
9433 msgstr "" | |
9434 | |
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9436 #, fuzzy | |
9437 msgid "Ping reply received from server" | |
9438 msgstr "Неисправан одговор сервера" | |
9439 | |
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | |
9441 #, fuzzy | |
9442 msgid "Could not kill user" | |
9443 msgstr "Не могу да пошаљем" | |
9444 | |
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | |
9446 #, fuzzy | |
9447 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9448 msgstr "Грешка при успостављању везе" | |
9449 | |
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | |
9451 msgid "Key Exchange failed" | |
9452 msgstr "" | |
9453 | |
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | |
9455 msgid "" | |
9456 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9457 msgstr "" | |
9458 | |
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | |
9460 #, fuzzy | |
9461 msgid "Disconnected by server" | |
9462 msgstr "Повезивање са сервером" | |
9463 | |
9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | |
9465 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
9466 #, fuzzy | |
9467 msgid "Resuming session" | |
9468 msgstr "Превише сесија" | |
9469 | |
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | |
9471 #, fuzzy | |
9472 msgid "Authenticating connection" | |
9473 msgstr "Идентификација" | |
9474 | |
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | |
9476 #, fuzzy | |
9477 msgid "Verifying server public key" | |
9478 msgstr "Читање кључа сервера" | |
9479 | |
9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | |
9481 #, fuzzy | |
9482 msgid "Passphrase required" | |
9483 msgstr "Обавезно је шифровање" | |
9484 | |
9485 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | |
9486 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9487 msgstr "" | |
9488 | |
9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | |
9490 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9491 msgstr "" | |
9492 | |
9493 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | |
9494 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9495 msgstr "" | |
9496 | |
9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | |
9498 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9499 msgstr "" | |
9500 | |
9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | |
9502 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9503 msgstr "" | |
9504 | |
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | |
9506 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9507 msgstr "" | |
9508 | |
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | |
9510 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9511 msgstr "" | |
9512 | |
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | |
9514 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9515 msgstr "" | |
9516 | |
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | |
9518 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9519 msgstr "" | |
9520 | |
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | |
9522 #, fuzzy | |
9523 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9524 msgstr "Неуспешна идентификација" | |
9525 | |
9526 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9527 #, c-format | |
9528 msgid "" | |
9529 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9530 "still like to accept this public key?" | |
9531 msgstr "" | |
9532 | |
9533 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9534 #, c-format | |
9535 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9536 msgstr "" | |
9537 | |
9538 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9539 #, c-format | |
9540 msgid "" | |
9541 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9542 "\n" | |
9543 "%s\n" | |
9544 "%s\n" | |
9545 msgstr "" | |
9546 | |
9547 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9548 msgid "Verify Public Key" | |
9549 msgstr "" | |
9550 | |
9551 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9552 #, fuzzy | |
9553 msgid "View..." | |
9554 msgstr "Нова..." | |
9555 | |
9556 # строфа баш и није одговарајућа :-) | |
9557 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9558 #, fuzzy | |
9559 msgid "Unsupported public key type" | |
9560 msgstr "Неподржана врста одељка" | |
9561 | |
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9563 #, fuzzy | |
9564 msgid "Connection failed" | |
9565 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | |
9566 | |
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9568 #, fuzzy | |
9569 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9570 msgstr "Довршава повезивање" | |
9571 | |
9572 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9573 msgid "Performing key exchange" | |
9574 msgstr "" | |
9575 | |
9576 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9577 msgid "Out of memory" | |
9578 msgstr "" | |
9579 | |
9580 #. Progress | |
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9582 #, fuzzy | |
9583 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9584 msgstr "Повезивање са сервером" | |
9585 | |
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
9587 #, fuzzy | |
9588 msgid "Your Current Mood" | |
9589 msgstr "Тренутно присутан" | |
9590 | |
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
9592 msgid "Normal" | |
9593 msgstr "" | |
9594 | |
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | |
9596 msgid "" | |
9597 "\n" | |
9598 "Your Preferred Contact Methods" | |
9599 msgstr "" | |
9600 | |
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | |
9602 #, fuzzy | |
9603 msgid "SMS" | |
9604 msgstr "МСН" | |
9605 | |
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | |
9607 #, fuzzy | |
9608 msgid "MMS" | |
9609 msgstr "МСН" | |
9610 | |
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | |
9612 #, fuzzy | |
9613 msgid "Video Conferencing" | |
9614 msgstr "Покрени разговор" | |
9615 | |
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | |
9617 msgid "Your Current Status" | |
9618 msgstr "" | |
9619 | |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | |
9621 #, fuzzy | |
9622 msgid "Online Services" | |
9623 msgstr "На вези од" | |
9624 | |
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | |
9626 msgid "Let others see what services you are using" | |
9627 msgstr "" | |
9628 | |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | |
9630 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9631 msgstr "" | |
9632 | |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | |
9634 msgid "Your VCard File" | |
9635 msgstr "" | |
9636 | |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | |
9638 msgid "User Online Status Attributes" | |
9639 msgstr "" | |
9640 | |
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | |
9642 msgid "" | |
9643 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9644 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9645 "about yourself." | |
9646 msgstr "" | |
9647 | |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | |
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | |
9650 #, fuzzy | |
9651 msgid "Message of the Day" | |
9652 msgstr "Порука од %s" | |
9653 | |
9654 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9655 #, fuzzy | |
9656 msgid "No Message of the Day available" | |
9657 msgstr "Није доступна порука дана" | |
9658 | |
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | |
9660 #, fuzzy | |
9661 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9662 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." | |
9663 | |
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | |
9665 #, fuzzy | |
9666 msgid "Online Status" | |
9667 msgstr "На вези од" | |
9668 | |
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | |
9670 msgid "View Message of the Day" | |
9671 msgstr "" | |
9672 | |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | |
9674 #, c-format | |
9675 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9676 msgstr "" | |
9677 | |
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | |
9679 #, fuzzy | |
9680 msgid "Failed to leave channel" | |
9681 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" | |
9682 | |
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | |
9684 #, fuzzy | |
9685 msgid "Topic too long" | |
9686 msgstr "Профил је предугачак." | |
9687 | |
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | |
9689 msgid "You must specify a nick" | |
9690 msgstr "" | |
9691 | |
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | |
9693 #, fuzzy, c-format | |
9694 msgid "channel %s not found" | |
9695 msgstr "%s није пронађен.\n" | |
9696 | |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | |
9698 #, fuzzy, c-format | |
9699 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9700 msgstr "Тема канала %s је: %s" | |
9701 | |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | |
9703 #, c-format | |
9704 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9705 msgstr "" | |
9706 | |
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | |
9708 #, fuzzy, c-format | |
9709 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9710 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
9711 | |
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | |
9713 #, fuzzy, c-format | |
9714 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9715 msgstr "Непозната наредба: %s" | |
9716 | |
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | |
9718 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9719 msgstr "" | |
9720 | |
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | |
9722 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9723 msgstr "" | |
9724 | |
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | |
9726 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9727 msgstr "" | |
9728 | |
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | |
9730 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9731 msgstr "" | |
9732 | |
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | |
9734 msgid "list: List channels on this network" | |
9735 msgstr "" | |
9736 | |
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | |
9738 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9739 msgstr "" | |
9740 | |
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | |
9742 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9743 msgstr "" | |
9744 | |
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | |
9746 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9747 msgstr "" | |
9748 | |
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9750 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9751 msgstr "" | |
9752 | |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | |
9754 msgid "detach: Detach this session" | |
9755 msgstr "" | |
9756 | |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | |
9758 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
9759 msgstr "" | |
9760 | |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | |
9762 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9763 msgstr "" | |
9764 | |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | |
9766 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9767 msgstr "" | |
9768 | |
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | |
9770 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9771 msgstr "" | |
9772 | |
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
9774 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9775 msgstr "" | |
9776 | |
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | |
9778 msgid "" | |
9779 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | |
9780 "channel modes" | |
9781 msgstr "" | |
9782 | |
9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | |
9784 msgid "" | |
9785 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9786 "on channel" | |
9787 msgstr "" | |
9788 | |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
9790 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9791 msgstr "" | |
9792 | |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | |
9794 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9795 msgstr "" | |
9796 | |
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | |
9798 msgid "" | |
9799 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9800 "channel invite list" | |
9801 msgstr "" | |
9802 | |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | |
9804 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9805 msgstr "" | |
9806 | |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | |
9808 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9809 msgstr "" | |
9810 | |
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | |
9812 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9813 msgstr "" | |
9814 | |
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | |
9816 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9817 msgstr "" | |
9818 | |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | |
9820 msgid "stats: View server and network statistics" | |
9821 msgstr "" | |
9822 | |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | |
9824 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
9825 msgstr "" | |
9826 | |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | |
9828 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
9829 msgstr "" | |
9830 | |
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | |
9832 msgid "" | |
9833 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9834 "specific users in channel(s)" | |
9835 msgstr "" | |
9836 | |
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | |
9838 #, fuzzy | |
9839 msgid "Instant Messages" | |
9840 msgstr "Брзи пошиљаоци" | |
9841 | |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | |
9843 #, fuzzy | |
9844 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9845 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | |
9846 | |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | |
9848 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9849 msgstr "" | |
9850 | |
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | |
9852 #, fuzzy | |
9853 msgid "Channel Messages" | |
9854 msgstr "Поруке за одсуство" | |
9855 | |
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | |
9857 #, fuzzy | |
9858 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9859 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | |
9860 | |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | |
9862 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9863 msgstr "" | |
9864 | |
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | |
9866 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9867 msgstr "" | |
9868 | |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | |
9870 msgid "SILC Public Key" | |
9871 msgstr "" | |
9872 | |
9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | |
9874 #, fuzzy | |
9875 msgid "SILC Private Key" | |
9876 msgstr "Приватно" | |
9877 | |
9878 #. *< api_version | |
9879 #. *< type | |
9880 #. *< ui_requirement | |
9881 #. *< flags | |
9882 #. *< dependencies | |
9883 #. *< priority | |
9884 #. *< id | |
9885 #. *< name | |
9886 #. *< version | |
9887 #. * summary | |
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | |
9889 #, fuzzy | |
9890 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9891 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | |
9892 | |
9893 #. * description | |
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | |
9895 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9896 msgstr "" | |
9897 | |
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | |
9899 #, fuzzy | |
9900 msgid "Public key authentication" | |
9901 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" | |
9902 | |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | |
9904 msgid "Public Key File" | |
9905 msgstr "" | |
9906 | |
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | |
9908 #, fuzzy | |
9909 msgid "Private Key File" | |
9910 msgstr "Приватно" | |
9911 | |
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | |
9913 msgid "Reject watching by other users" | |
9914 msgstr "" | |
9915 | |
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
9917 #, fuzzy | |
9918 msgid "Block invites" | |
9919 msgstr "Блокирај корисника" | |
9920 | |
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | |
9922 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9923 msgstr "" | |
9924 | |
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | |
9926 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9927 msgstr "" | |
9928 | |
9929 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | |
9930 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9931 msgstr "" | |
9932 | |
9933 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9934 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9935 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9936 #: src/protocols/silc/util.c:310 | |
9937 #, fuzzy, c-format | |
9938 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9939 msgstr "Име" | |
9940 | |
9941 #: src/protocols/silc/util.c:312 | |
9942 #, fuzzy, c-format | |
9943 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9944 msgstr "_Корисничко име:" | |
9945 | |
9946 #: src/protocols/silc/util.c:314 | |
9947 #, c-format | |
9948 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9949 msgstr "" | |
9950 | |
9951 #: src/protocols/silc/util.c:316 | |
9952 #, fuzzy, c-format | |
9953 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9954 msgstr "Име:" | |
9955 | |
9956 #: src/protocols/silc/util.c:318 | |
9957 #, fuzzy, c-format | |
9958 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9959 msgstr "Назив организације" | |
9960 | |
9961 #: src/protocols/silc/util.c:320 | |
9962 #, fuzzy, c-format | |
9963 msgid "Country: \t%s\n" | |
9964 msgstr "Држава" | |
9965 | |
9966 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
9967 #, c-format | |
9968 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
9969 msgstr "" | |
9970 | |
9971 #: src/protocols/silc/util.c:322 | |
9972 #, c-format | |
9973 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9974 msgstr "" | |
9975 | |
9976 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
9977 #, c-format | |
9978 msgid "" | |
9979 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9980 "%s\n" | |
9981 "\n" | |
9982 msgstr "" | |
9983 | |
9984 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
9985 #, c-format | |
9986 msgid "" | |
9987 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9988 "%s" | |
9989 msgstr "" | |
9990 | |
9991 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | |
9992 #, fuzzy | |
9993 msgid "Public Key Information" | |
9994 msgstr "Подаци о профилу" | |
9995 | |
9996 #: src/protocols/silc/util.c:512 | |
9997 #, fuzzy | |
9998 msgid "Paging" | |
9999 msgstr "Записивање" | |
10000 | |
10001 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
10002 #, fuzzy | |
10003 msgid "Computer" | |
10004 msgstr "Држава" | |
10005 | |
10006 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
10007 msgid "PDA" | |
10008 msgstr "" | |
10009 | |
10010 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
10011 msgid "Terminal" | |
10012 msgstr "" | |
10013 | |
10014 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
8081 #, c-format | 10015 #, c-format |
8082 msgid "Looking up %s" | 10016 msgid "Looking up %s" |
8083 msgstr "Тражим %s" | 10017 msgstr "Тражим %s" |
8084 | 10018 |
8085 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10019 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
8086 #, c-format | 10020 #, c-format |
8087 msgid "Unable to write file %s." | 10021 msgid "Unable to write file %s." |
8088 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." | 10022 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." |
8089 | 10023 |
8090 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10024 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
8091 #, c-format | 10025 #, c-format |
8092 msgid "Unable to read file %s." | 10026 msgid "Unable to read file %s." |
8093 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." | 10027 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." |
8094 | 10028 |
8095 # greska: plural | 10029 # greska: plural |
8096 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10030 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
8097 #, c-format | 10031 #, c-format |
8098 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10032 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
8099 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено." | 10033 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено." |
8100 | 10034 |
8101 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10035 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
8102 #, c-format | 10036 #, c-format |
8103 msgid "%s not currently logged in." | 10037 msgid "%s not currently logged in." |
8104 msgstr "%s није тренутно пријављен." | 10038 msgstr "%s није тренутно пријављен." |
8105 | 10039 |
8106 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10040 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
8107 #, c-format | 10041 #, c-format |
8108 msgid "Warning of %s not allowed." | 10042 msgid "Warning of %s not allowed." |
8109 msgstr "Није дозвољено упозорити %s." | 10043 msgstr "Није дозвољено упозорити %s." |
8110 | 10044 |
8111 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
8112 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10046 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
8113 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера." | 10047 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера." |
8114 | 10048 |
8115 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
8116 #, c-format | 10050 #, c-format |
8117 msgid "Chat in %s is not available." | 10051 msgid "Chat in %s is not available." |
8118 msgstr "Није могућ разговор у %s." | 10052 msgstr "Није могућ разговор у %s." |
8119 | 10053 |
8120 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
8121 #, c-format | 10055 #, c-format |
8122 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10056 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
8123 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s." | 10057 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s." |
8124 | 10058 |
8125 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
8126 #, c-format | 10060 #, c-format |
8127 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10061 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
8128 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика." | 10062 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика." |
8129 | 10063 |
8130 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
8131 #, c-format | 10065 #, c-format |
8132 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10066 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
8133 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо." | 10067 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо." |
8134 | 10068 |
8135 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10069 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
8136 msgid "Failure." | 10070 msgid "Failure." |
8137 msgstr "Неуспех." | 10071 msgstr "Неуспех." |
8138 | 10072 |
8139 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
8140 msgid "Too many matches." | 10074 msgid "Too many matches." |
8141 msgstr "Превише поклапања." | 10075 msgstr "Превише поклапања." |
8142 | 10076 |
8143 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10077 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
8144 msgid "Need more qualifiers." | 10078 msgid "Need more qualifiers." |
8145 msgstr "Потребно више обележја." | 10079 msgstr "Потребно више обележја." |
8146 | 10080 |
8147 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10081 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
8148 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10082 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
8149 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." | 10083 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." |
8150 | 10084 |
8151 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10085 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
8152 msgid "Email lookup restricted." | 10086 msgid "Email lookup restricted." |
8153 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште." | 10087 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште." |
8154 | 10088 |
8155 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
8156 msgid "Keyword ignored." | 10090 msgid "Keyword ignored." |
8157 msgstr "Кључне речи занемарене." | 10091 msgstr "Кључне речи занемарене." |
8158 | 10092 |
8159 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
8160 msgid "No keywords." | 10094 msgid "No keywords." |
8161 msgstr "Нема кључних речи." | 10095 msgstr "Нема кључних речи." |
8162 | 10096 |
8163 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
8164 msgid "User has no directory information." | 10098 msgid "User has no directory information." |
8165 msgstr "Корисник није уписан у именик." | 10099 msgstr "Корисник није уписан у именик." |
8166 | 10100 |
8167 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 10101 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
8168 msgid "Country not supported." | 10102 msgid "Country not supported." |
8169 msgstr "Држава није подржана." | 10103 msgstr "Држава није подржана." |
8170 | 10104 |
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
8172 #, c-format | 10106 #, c-format |
8173 msgid "Failure unknown: %s." | 10107 msgid "Failure unknown: %s." |
8174 msgstr "Непознат неуспех: %s." | 10108 msgstr "Непознат неуспех: %s." |
8175 | 10109 |
8176 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
8177 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10111 msgid "The service is temporarily unavailable." |
8178 msgstr "Услуга је привремено недоступна." | 10112 msgstr "Услуга је привремено недоступна." |
8179 | 10113 |
8180 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
8181 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10115 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
8182 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити." | 10116 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити." |
8183 | 10117 |
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
8185 msgid "" | 10119 msgid "" |
8186 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10120 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8187 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10121 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8188 msgstr "" | 10122 msgstr "" |
8189 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и " | 10123 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и " |
8190 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже." | 10124 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже." |
8191 | 10125 |
8192 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
8193 #, c-format | 10127 #, c-format |
8194 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10128 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
8195 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." | 10129 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." |
8196 | 10130 |
8197 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
8198 #, c-format | 10132 #, c-format |
8199 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10133 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
8200 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" | 10134 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" |
8201 | 10135 |
8202 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
8203 msgid "Connection Closed" | 10137 msgid "Connection Closed" |
8204 msgstr "Веза прекинута" | 10138 msgstr "Веза прекинута" |
8205 | 10139 |
8206 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
8207 msgid "Waiting for reply..." | 10141 msgid "Waiting for reply..." |
8208 msgstr "Чекам за одговор..." | 10142 msgstr "Чекам за одговор..." |
8209 | 10143 |
8210 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
8211 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10145 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
8212 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке." | 10146 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке." |
8213 | 10147 |
8214 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
8215 msgid "Password Change Successful" | 10149 msgid "Password Change Successful" |
8216 msgstr "Лозинка успешно измењена" | 10150 msgstr "Лозинка успешно измењена" |
8217 | 10151 |
8218 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
8219 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10153 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
8220 msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE." | 10154 msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE." |
8221 | 10155 |
8222 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
8223 msgid "" | 10157 msgid "" |
8224 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10158 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
8225 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10159 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
8226 "is only temporary, please be patient." | 10160 "is only temporary, please be patient." |
8227 msgstr "" | 10161 msgstr "" |
8228 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас " | 10162 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас " |
8229 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је " | 10163 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је " |
8230 "само привремено, будите стрпљиви." | 10164 "само привремено, будите стрпљиви." |
8231 | 10165 |
8232 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
8233 msgid "Get Dir Info" | 10167 msgid "Get Dir Info" |
8234 msgstr "Прибави податке из именика" | 10168 msgstr "Прибави податке из именика" |
8235 | 10169 |
8236 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
8237 msgid "Set Dir Info" | 10171 msgid "Set Dir Info" |
8238 msgstr "Постави податке у именик" | 10172 msgstr "Постави податке у именик" |
8239 | 10173 |
8240 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 10174 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
8241 #, c-format | 10175 #, c-format |
8242 msgid "Could not open %s for writing!" | 10176 msgid "Could not open %s for writing!" |
8243 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" | 10177 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" |
8244 | 10178 |
8245 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
8246 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10180 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
8247 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." | 10181 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." |
8248 | 10182 |
8249 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 10183 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
8250 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
8251 msgid "Could not connect for transfer." | 10185 msgid "Could not connect for transfer." |
8252 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." | 10186 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." |
8253 | 10187 |
8254 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 10188 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
8255 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10189 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
8256 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." | 10190 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." |
8257 | 10191 |
8258 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 10192 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
8259 msgid "Gaim - Save As..." | 10193 msgid "Gaim - Save As..." |
8260 msgstr "Гаим — Сачувај као..." | 10194 msgstr "Гаим — Сачувај као..." |
8261 | 10195 |
8262 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 10196 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
8263 #, c-format | 10197 #, c-format |
8264 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10198 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
8265 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10199 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
8266 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s" | 10200 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s" |
8267 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" | 10201 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" |
8268 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" | 10202 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" |
8269 | 10203 |
8270 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 10204 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
8271 #, c-format | 10205 #, c-format |
8272 msgid "%s requests you to send them a file" | 10206 msgid "%s requests you to send them a file" |
8273 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" | 10207 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" |
8274 | 10208 |
8275 #. *< api_version | 10209 #. *< api_version |
8281 #. *< id | 10215 #. *< id |
8282 #. *< name | 10216 #. *< name |
8283 #. *< version | 10217 #. *< version |
8284 #. * summary | 10218 #. * summary |
8285 #. * description | 10219 #. * description |
8286 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | 10220 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
8287 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10221 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8288 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" | 10222 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" |
8289 | 10223 |
8290 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | 10224 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
8291 msgid "TOC host" | 10225 msgid "TOC host" |
8292 msgstr "ТОЦ сервер" | 10226 msgstr "ТОЦ сервер" |
8293 | 10227 |
8294 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10228 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
8295 msgid "TOC port" | 10229 msgid "TOC port" |
8296 msgstr "ТОЦ порт" | 10230 msgstr "ТОЦ порт" |
8297 | 10231 |
8298 #. Basic Profile group. | 10232 #. Basic Profile group. |
8299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8346 | 10280 |
8347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 10281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
8348 msgid "Profile" | 10282 msgid "Profile" |
8349 msgstr "Профил" | 10283 msgstr "Профил" |
8350 | 10284 |
8351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 10285 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
8352 msgid "Set Profile" | 10286 msgid "Set Profile" |
8353 msgstr "Постави профил" | 10287 msgstr "Постави профил" |
8354 | 10288 |
8355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 10289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
8356 msgid "Visit Homepage" | 10290 msgid "Visit Homepage" |
8373 #. *< id | 10307 #. *< id |
8374 #. *< name | 10308 #. *< name |
8375 #. *< version | 10309 #. *< version |
8376 #. * summary | 10310 #. * summary |
8377 #. * description | 10311 #. * description |
8378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | 10312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 |
8379 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10313 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8380 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" | 10314 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" |
8381 | 10315 |
8382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
8383 msgid "" | 10317 msgid "" |
8384 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10318 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8385 "device." | 10319 "device." |
8386 msgstr "" | 10320 msgstr "" |
8387 | 10321 |
8388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
8389 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10323 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8390 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." | 10324 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." |
8391 | 10325 |
8392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 |
8393 msgid "Buzz!!" | 10327 msgid "Buzz!!" |
8394 msgstr "" | 10328 msgstr "" |
8395 | 10329 |
8396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
8397 #, c-format | 10331 #, c-format |
8398 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10332 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8399 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" | 10333 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" |
8400 | 10334 |
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
8402 #, c-format | 10336 #, c-format |
8403 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10337 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8404 msgstr "" | 10338 msgstr "" |
8405 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." | 10339 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." |
8406 | 10340 |
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
8408 #, c-format | 10342 #, c-format |
8409 msgid "" | 10343 msgid "" |
8410 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10344 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8411 "following reason: %s." | 10345 "following reason: %s." |
8412 msgstr "" | 10346 msgstr "" |
8413 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " | 10347 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " |
8414 "следећег разлога: %s." | 10348 "следећег разлога: %s." |
8415 | 10349 |
8416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 |
8417 msgid "Add buddy rejected" | 10351 msgid "Add buddy rejected" |
8418 msgstr "Одбијено додавање другара" | 10352 msgstr "Одбијено додавање другара" |
8419 | 10353 |
8420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
8421 #, c-format | 10355 #, c-format |
8422 msgid "" | 10356 msgid "" |
8423 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10357 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8424 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10358 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8425 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10359 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8426 msgstr "" | 10360 msgstr "" |
8427 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " | 10361 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " |
8428 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " | 10362 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " |
8429 "ради допуна." | 10363 "ради допуна." |
8430 | 10364 |
8431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
8432 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10366 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8433 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" | 10367 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" |
8434 | 10368 |
8435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
8436 #, c-format | 10370 #, c-format |
8437 msgid "" | 10371 msgid "" |
8438 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10372 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8439 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10373 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8440 msgstr "" | 10374 msgstr "" |
8441 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " | 10375 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " |
8442 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." | 10376 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." |
8443 | 10377 |
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 |
8445 msgid "Ignore buddy?" | 10379 msgid "Ignore buddy?" |
8446 msgstr "Игнориши другара?" | 10380 msgstr "Игнориши другара?" |
8447 | 10381 |
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
8449 msgid "Invalid username." | 10383 msgid "Invalid username." |
8450 msgstr "Неисправно корисничко име." | 10384 msgstr "Неисправно корисничко име." |
8451 | 10385 |
8452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10387 #, fuzzy | |
10388 msgid "Normal authencation failed!" | |
10389 msgstr "Неуспешна идентификација" | |
10390 | |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | |
10392 msgid "" | |
10393 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | |
10394 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | |
10395 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | |
10396 "reduced functionality and features." | |
10397 msgstr "" | |
10398 | |
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | |
8453 msgid "Incorrect password." | 10400 msgid "Incorrect password." |
8454 msgstr "Неисправна лозинка." | 10401 msgstr "Неисправна лозинка." |
8455 | 10402 |
8456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 |
8457 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 10404 #, fuzzy |
10405 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
8458 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." | 10406 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." |
8459 | 10407 |
8460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 |
8461 #, c-format | 10409 #, c-format |
8462 msgid "Unknown error number %d." | 10410 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
8463 msgstr "Непозната грешка са кодом %d." | 10411 msgstr "" |
8464 | 10412 |
8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 |
8466 #, c-format | 10414 #, c-format |
8467 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10415 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8468 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." | 10416 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." |
8469 | 10417 |
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
8471 msgid "Could not add buddy to server list" | 10419 msgid "Could not add buddy to server list" |
8472 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" | 10420 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" |
8473 | 10421 |
8474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 |
8475 msgid "Unable to read" | 10423 msgid "Unable to read" |
8476 msgstr "Не могу да пишем" | 10424 msgstr "Не могу да пишем" |
8477 | 10425 |
8478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 |
8479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
8480 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8481 msgid "Connection problem" | 10429 msgid "Connection problem" |
8482 msgstr "Грешка при повезивању" | 10430 msgstr "Грешка при повезивању" |
8483 | 10431 |
8484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
8485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
8486 msgid "Not At Home" | 10434 msgid "Not At Home" |
8487 msgstr "Нисам код куће" | 10435 msgstr "Нисам код куће" |
8488 | 10436 |
8489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 |
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 |
8491 msgid "Not At Desk" | 10439 msgid "Not At Desk" |
8492 msgstr "Нисам за столом" | 10440 msgstr "Нисам за столом" |
8493 | 10441 |
8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
8496 msgid "Not In Office" | 10444 msgid "Not In Office" |
8497 msgstr "Нисам у канцеларији" | 10445 msgstr "Нисам у канцеларији" |
8498 | 10446 |
8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
8500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
8501 msgid "On Vacation" | 10449 msgid "On Vacation" |
8502 msgstr "На распусту сам" | 10450 msgstr "На распусту сам" |
8503 | 10451 |
8504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | 10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
8505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
8506 msgid "Stepped Out" | 10454 msgid "Stepped Out" |
8507 msgstr "Изашао сам на кратко" | 10455 msgstr "Изашао сам на кратко" |
8508 | 10456 |
8509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | 10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 |
8510 msgid "Not on server list" | 10458 msgid "Not on server list" |
8511 msgstr "Није на списку на серверу" | 10459 msgstr "Није на списку на серверу" |
8512 | 10460 |
8513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 |
8514 #, fuzzy, c-format | 10462 #, fuzzy, c-format |
8515 msgid "" | 10463 msgid "" |
8516 "\n" | 10464 "\n" |
8517 "<b>%s:</b> %s" | 10465 "<b>%s:</b> %s" |
8518 msgstr "<b>Стање:</b> %s" | 10466 msgstr "<b>Стање:</b> %s" |
8519 | 10467 |
8520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
8521 msgid "Join in Chat" | 10469 msgid "Join in Chat" |
8522 msgstr "Прикључи се разговору" | 10470 msgstr "Прикључи се разговору" |
8523 | 10471 |
8524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
8525 msgid "Initiate Conference" | 10473 msgid "Initiate Conference" |
8526 msgstr "Покрени разговор" | 10474 msgstr "Покрени разговор" |
8527 | 10475 |
8528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
8529 msgid "Active which ID?" | 10477 msgid "Active which ID?" |
8530 msgstr "Активирај ИД (који)?" | 10478 msgstr "Активирај ИД (који)?" |
8531 | 10479 |
8532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 |
8533 msgid "Join who in chat?" | 10481 msgid "Join who in chat?" |
8534 msgstr "Прикључи се коме разговору?" | 10482 msgstr "Прикључи се коме разговору?" |
8535 | 10483 |
8536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 |
8537 msgid "Activate ID..." | 10485 msgid "Activate ID..." |
8538 msgstr "Активирај ИД..." | 10486 msgstr "Активирај ИД..." |
8539 | 10487 |
8540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 |
8541 msgid "Join user in chat..." | 10489 msgid "Join user in chat..." |
8542 msgstr "Прикључи корисника разговору..." | 10490 msgstr "Прикључи корисника разговору..." |
8543 | |
8544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | |
8545 msgid "" | |
8546 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8547 "this time.</b><br><br>\n" | |
8548 msgstr "" | |
8549 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " | |
8550 "одрасле.</b><br><br>\n" | |
8551 | |
8552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
8553 msgid "" | |
8554 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
8555 "web browser<br>" | |
8556 msgstr "" | |
8557 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " | |
8558 "читачу веба.<br>" | |
8559 | |
8560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
8561 msgid "" | |
8562 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8563 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" | |
8564 | |
8565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
8566 msgid "Yahoo! ID" | |
8567 msgstr "Јаху! ИД" | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
8570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8571 msgid "Hobbies" | |
8572 msgstr "Хобији" | |
8573 | |
8574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
8575 msgid "Latest News" | |
8576 msgstr "Најновије вести" | |
8577 | |
8578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
8579 msgid "Home Page" | |
8580 msgstr "Лична страница" | |
8581 | |
8582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
8583 msgid "Cool Link 1" | |
8584 msgstr "Занимљива веза 1" | |
8585 | |
8586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
8587 msgid "Cool Link 2" | |
8588 msgstr "Занимљива веза 2" | |
8589 | |
8590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
8591 msgid "Cool Link 3" | |
8592 msgstr "Занимљива веза 3" | |
8593 | 10491 |
8594 #. *< api_version | 10492 #. *< api_version |
8595 #. *< type | 10493 #. *< type |
8596 #. *< ui_requirement | 10494 #. *< ui_requirement |
8597 #. *< flags | 10495 #. *< flags |
8600 #. *< id | 10498 #. *< id |
8601 #. *< name | 10499 #. *< name |
8602 #. *< version | 10500 #. *< version |
8603 #. * summary | 10501 #. * summary |
8604 #. * description | 10502 #. * description |
8605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
8606 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10504 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8607 msgstr "Додатак за Јаху протокол" | 10505 msgstr "Додатак за Јаху протокол" |
8608 | 10506 |
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10508 #, fuzzy | |
10509 msgid "Yahoo Japan" | |
10510 msgstr "Јаху" | |
10511 | |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | |
8610 msgid "Pager host" | 10513 msgid "Pager host" |
8611 msgstr "Сервер" | 10514 msgstr "Сервер" |
8612 | 10515 |
8613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
10517 #, fuzzy | |
10518 msgid "Japan Pager host" | |
10519 msgstr "Сервер" | |
10520 | |
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | |
8614 msgid "Pager port" | 10522 msgid "Pager port" |
8615 msgstr "Порт" | 10523 msgstr "Порт" |
8616 | 10524 |
8617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
8618 msgid "File transfer host" | 10526 msgid "File transfer host" |
8619 msgstr "Домаћин за пренос датотека" | 10527 msgstr "Домаћин за пренос датотека" |
8620 | 10528 |
8621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
10530 #, fuzzy | |
10531 msgid "Japan File transfer host" | |
10532 msgstr "Домаћин за пренос датотека" | |
10533 | |
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | |
8622 msgid "File transfer port" | 10535 msgid "File transfer port" |
8623 msgstr "Порт за пренос датотека" | 10536 msgstr "Порт за пренос датотека" |
8624 | 10537 |
8625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
8626 msgid "Chat Room List Url" | 10539 msgid "Chat Room List Url" |
8627 msgstr "" | 10540 msgstr "" |
8628 | 10541 |
8629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10543 msgid "YCHT Host" | |
10544 msgstr "" | |
10545 | |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | |
10547 #, fuzzy | |
10548 msgid "YCHT Port" | |
10549 msgstr "Порт" | |
10550 | |
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | |
8630 msgid "" | 10552 msgid "" |
8631 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10553 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
8632 "(1,048,576 bytes)." | 10554 "(1,048,576 bytes)." |
8633 msgstr "" | 10555 msgstr "" |
8634 | 10556 |
8635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 |
10558 #, fuzzy, c-format | |
10559 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10560 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " | |
10561 | |
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | |
10563 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10564 msgstr "" | |
10565 | |
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | |
10567 #, fuzzy | |
10568 msgid "Yahoo! Profile" | |
10569 msgstr "Профил" | |
10570 | |
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
10572 #, fuzzy | |
10573 msgid "" | |
10574 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10575 "time." | |
10576 msgstr "" | |
10577 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " | |
10578 "одрасле.</b><br><br>\n" | |
10579 | |
10580 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10581 #, fuzzy | |
10582 msgid "" | |
10583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10584 "web browser" | |
10585 msgstr "" | |
10586 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " | |
10587 "читачу веба.<br>" | |
10588 | |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | |
10590 msgid "Yahoo! ID" | |
10591 msgstr "Јаху! ИД" | |
10592 | |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | |
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
10596 msgid "Hobbies" | |
10597 msgstr "Хобији" | |
10598 | |
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
10601 msgid "Latest News" | |
10602 msgstr "Најновије вести" | |
10603 | |
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
10605 msgid "Home Page" | |
10606 msgstr "Лична страница" | |
10607 | |
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10609 msgid "Cool Link 1" | |
10610 msgstr "Занимљива веза 1" | |
10611 | |
10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | |
10613 msgid "Cool Link 2" | |
10614 msgstr "Занимљива веза 2" | |
10615 | |
10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
10617 msgid "Cool Link 3" | |
10618 msgstr "Занимљива веза 3" | |
10619 | |
10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10621 #, c-format | |
10622 msgid "User information for %s unavailable" | |
10623 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | |
10624 | |
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10626 #, fuzzy | |
10627 msgid "" | |
10628 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10629 "time." | |
10630 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" | |
10631 | |
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
10633 msgid "" | |
10634 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10635 "server-side problem. Please try again later." | |
10636 msgstr "" | |
10637 | |
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | |
10639 msgid "" | |
10640 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10641 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10642 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10643 msgstr "" | |
10644 | |
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | |
10646 msgid "The user's profile is empty." | |
10647 msgstr "Профил корисника је празан." | |
10648 | |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
8636 #, c-format | 10650 #, c-format |
8637 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10651 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8638 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." | 10652 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." |
8639 | 10653 |
8640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 10654 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
8641 msgid "Invitation Rejected" | 10655 msgid "Invitation Rejected" |
8642 msgstr "Позив одбијен" | 10656 msgstr "Позив одбијен" |
8643 | 10657 |
8644 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10658 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8645 msgid "Failed to join chat" | 10659 msgid "Failed to join chat" |
8646 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" | 10660 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" |
8647 | 10661 |
8648 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8649 msgid "Maybe the room is full?" | 10663 msgid "Maybe the room is full?" |
8650 msgstr "Можда је соба попуњена?" | 10664 msgstr "Можда је соба попуњена?" |
8651 | 10665 |
8652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 |
8653 #, fuzzy, c-format | 10667 #, fuzzy, c-format |
8654 msgid "You are now chatting in %s." | 10668 msgid "You are now chatting in %s." |
8655 msgstr "Избачени сте са %s." | 10669 msgstr "Избачени сте са %s." |
8656 | 10670 |
8657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10671 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 |
8658 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10672 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8659 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" | 10673 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" |
8660 | 10674 |
8661 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 |
8662 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10676 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8663 msgstr "Можда не разговарају?" | 10677 msgstr "Можда не разговарају?" |
8664 | 10678 |
8665 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8666 msgid "Unable to connect" | 10680 msgid "Unable to connect" |
8667 msgstr "Немогуће повезивање" | 10681 msgstr "Немогуће повезивање" |
8668 | 10682 |
8669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8670 #, fuzzy | 10684 #, fuzzy |
8671 msgid "Fetching the room list failed." | 10685 msgid "Fetching the room list failed." |
8672 msgstr "Можда је соба попуњена?" | 10686 msgstr "Можда је соба попуњена?" |
8673 | 10687 |
8674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
8675 #, fuzzy | 10689 #, fuzzy |
8676 msgid "Voices" | 10690 msgid "Voices" |
8677 msgstr "Глас" | 10691 msgstr "Глас" |
8678 | 10692 |
8679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 |
8680 msgid "Webcams" | 10694 msgid "Webcams" |
8681 msgstr "" | 10695 msgstr "" |
8682 | 10696 |
8683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8684 #, fuzzy | 10698 #, fuzzy |
8685 msgid "Unable to fetch room list." | 10699 msgid "Unable to fetch room list." |
8686 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | 10700 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." |
8687 | 10701 |
8688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
8689 #, fuzzy | 10703 #, fuzzy |
8690 msgid "User Rooms" | 10704 msgid "User Rooms" |
8691 msgstr "Кориснички избори" | 10705 msgstr "Кориснички избори" |
8692 | 10706 |
8693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | 10707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 |
10708 #, c-format | |
10709 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10710 msgstr "" | |
10711 | |
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | |
8694 #, c-format | 10713 #, c-format |
8695 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10714 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8696 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | 10715 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" |
8697 | 10716 |
8698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | 10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 |
8699 #, c-format | |
8700 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8701 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" | |
8702 | |
8703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | |
8704 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10718 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8705 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" | 10719 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" |
8706 | 10720 |
8707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | 10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
8708 #, c-format | 10722 #, c-format |
8709 msgid "<br>At %s since %s" | 10723 msgid "<br>At %s since %s" |
8710 msgstr "<br>У %s од %s" | 10724 msgstr "<br>У %s од %s" |
8711 | 10725 |
8712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | 10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 |
8713 msgid "Anyone" | 10727 msgid "Anyone" |
8714 msgstr "Било ко" | 10728 msgstr "Било ко" |
8715 | 10729 |
8716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
8717 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10731 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8718 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира" | 10732 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира" |
8719 | 10733 |
8720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
8721 msgid "" | 10735 msgid "" |
8722 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10736 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8723 "accounts on it when logged in as the same user." | 10737 "accounts on it when logged in as the same user." |
8724 msgstr "" | 10738 msgstr "" |
8725 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више " | 10739 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више " |
8726 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник." | 10740 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник." |
8727 | 10741 |
8728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 |
8729 msgid "ZLocate" | |
8730 msgstr "Зефир претрага" | |
8731 | |
8732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | |
8733 msgid "_Class:" | 10743 msgid "_Class:" |
8734 msgstr "_Разред:" | 10744 msgstr "_Разред:" |
8735 | 10745 |
8736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 10746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
8737 msgid "_Instance:" | 10747 msgid "_Instance:" |
8738 msgstr "_Примерак:" | 10748 msgstr "_Примерак:" |
8739 | 10749 |
8740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 |
8741 msgid "_Recipient:" | 10751 msgid "_Recipient:" |
8742 msgstr "При_малац:" | 10752 msgstr "При_малац:" |
10753 | |
10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10755 #, c-format | |
10756 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10757 msgstr "" | |
10758 | |
10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | |
10760 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10761 msgstr "" | |
10762 | |
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | |
10764 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10765 msgstr "" | |
10766 | |
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | |
10768 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10769 msgstr "" | |
10770 | |
10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | |
10772 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10773 msgstr "" | |
10774 | |
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | |
10776 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10777 msgstr "" | |
10778 | |
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | |
10780 msgid "" | |
10781 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10782 msgstr "" | |
10783 | |
10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | |
10785 msgid "" | |
10786 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10787 "<i>instance</i>,*>" | |
10788 msgstr "" | |
10789 | |
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | |
10791 msgid "" | |
10792 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10793 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10794 msgstr "" | |
10795 | |
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | |
10797 msgid "" | |
10798 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10799 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10800 msgstr "" | |
10801 | |
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | |
10803 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10804 msgstr "" | |
10805 | |
10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | |
10807 #, fuzzy | |
10808 msgid "Resubscribe" | |
10809 msgstr "Одјави се" | |
10810 | |
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | |
10812 #, fuzzy | |
10813 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10814 msgstr "Неисправан одговор сервера" | |
8743 | 10815 |
8744 #. *< api_version | 10816 #. *< api_version |
8745 #. *< type | 10817 #. *< type |
8746 #. *< ui_requirement | 10818 #. *< ui_requirement |
8747 #. *< flags | 10819 #. *< flags |
8750 #. *< id | 10822 #. *< id |
8751 #. *< name | 10823 #. *< name |
8752 #. *< version | 10824 #. *< version |
8753 #. * summary | 10825 #. * summary |
8754 #. * description | 10826 #. * description |
8755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 |
8756 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10828 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8757 msgstr "Додатак за Зефир протокол" | 10829 msgstr "Додатак за Зефир протокол" |
8758 | 10830 |
8759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 |
8760 msgid "Export to .anyone" | 10832 msgid "Export to .anyone" |
8761 msgstr "" | 10833 msgstr "" |
8762 | 10834 |
8763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
8764 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10836 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8765 msgstr "" | 10837 msgstr "" |
8766 | 10838 |
8767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
8768 msgid "Exposure" | 10840 msgid "Exposure" |
8769 msgstr "" | 10841 msgstr "" |
8770 | 10842 |
10843 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
8771 #. Forbidden | 10844 #. Forbidden |
8772 #: src/proxy.c:955 | 10845 #: src/proxy.c:845 |
8773 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 10846 #, fuzzy, c-format |
10847 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
8774 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80." | 10848 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80." |
8775 | 10849 |
8776 #: src/proxy.c:957 | 10850 #: src/proxy.c:849 |
8777 #, c-format | 10851 #, c-format |
8778 msgid "Proxy connection error %d" | 10852 msgid "Proxy connection error %d" |
8779 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" | 10853 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" |
8780 | 10854 |
8781 #: src/proxy.c:1696 | 10855 #: src/proxy.c:1495 |
8782 msgid "Invalid proxy settings" | 10856 msgid "Invalid proxy settings" |
8783 msgstr "Лоша подешавања посредника" | 10857 msgstr "Лоша подешавања посредника" |
8784 | 10858 |
8785 #: src/proxy.c:1696 | 10859 #: src/proxy.c:1495 |
8786 msgid "" | 10860 msgid "" |
8787 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10861 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8788 "invalid." | 10862 "invalid." |
8789 msgstr "" | 10863 msgstr "" |
8790 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " | 10864 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " |
8791 "подешавањима." | 10865 "подешавањима." |
8792 | 10866 |
8793 #. * Custom away message. | 10867 #. * Custom away message. |
8794 #: src/prpl.h:195 | 10868 #: src/prpl.h:165 |
8795 msgid "Custom" | 10869 msgid "Custom" |
8796 msgstr "Прилагођено" | 10870 msgstr "Прилагођено" |
8797 | 10871 |
8798 #. * | 10872 #. * |
8799 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10873 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8800 #. | 10874 #. |
8801 #: src/request.h:1250 | 10875 #: src/request.h:1253 |
8802 msgid "Accept" | 10876 msgid "Accept" |
8803 msgstr "Прихвати" | 10877 msgstr "Прихвати" |
8804 | 10878 |
8805 #: src/server.c:58 | 10879 #: src/server.c:63 |
8806 msgid "Please enter your password" | 10880 msgid "Please enter your password" |
8807 msgstr "Унесите Вашу лозинку" | 10881 msgstr "Унесите Вашу лозинку" |
8808 | 10882 |
8809 #: src/server.c:962 | 10883 #: src/server.c:528 |
10884 #, fuzzy, c-format | |
10885 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10886 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | |
10887 | |
10888 #: src/server.c:938 | |
8810 #, c-format | 10889 #, c-format |
8811 msgid "(%d message)" | 10890 msgid "(%d message)" |
8812 msgid_plural "(%d messages)" | 10891 msgid_plural "(%d messages)" |
8813 msgstr[0] "(%d порука)" | 10892 msgstr[0] "(%d порука)" |
8814 msgstr[1] "(%d поруке)" | 10893 msgstr[1] "(%d поруке)" |
8815 msgstr[2] "(%d порука)" | 10894 msgstr[2] "(%d порука)" |
8816 | 10895 |
8817 # bug: plural-forms | 10896 # bug: plural-forms |
8818 #: src/server.c:976 | 10897 #: src/server.c:952 |
8819 msgid "(1 message)" | 10898 msgid "(1 message)" |
8820 msgstr "(1 порука)" | 10899 msgstr "(1 порука)" |
8821 | 10900 |
8822 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | 10901 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 |
8823 #, c-format | 10902 #, c-format |
8824 msgid "%s logged in." | 10903 msgid "%s logged in." |
8825 msgstr "%s се пријави." | 10904 msgstr "%s се пријави." |
8826 | 10905 |
8827 #: src/server.c:1184 | 10906 #: src/server.c:1201 |
8828 #, fuzzy, c-format | 10907 #, fuzzy, c-format |
8829 msgid "%s signed on" | 10908 msgid "%s signed on" |
8830 msgstr "%s се пријавио(ла)" | 10909 msgstr "%s се пријавио(ла)" |
8831 | 10910 |
8832 #: src/server.c:1200 | 10911 #: src/server.c:1216 |
8833 #, fuzzy, c-format | 10912 #, fuzzy, c-format |
8834 msgid "%s came back" | 10913 msgid "%s came back" |
8835 msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s" | 10914 msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s" |
8836 | 10915 |
8837 #: src/server.c:1202 | 10916 #: src/server.c:1218 |
8838 #, fuzzy, c-format | 10917 #, fuzzy, c-format |
8839 msgid "%s went away" | 10918 msgid "%s went away" |
8840 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | 10919 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." |
8841 | 10920 |
8842 #: src/server.c:1217 | 10921 #: src/server.c:1232 |
8843 #, fuzzy, c-format | 10922 #, fuzzy, c-format |
8844 msgid "%s became idle" | 10923 msgid "%s became idle" |
8845 msgstr "%s се успавао(ла)" | 10924 msgstr "%s се успавао(ла)" |
8846 | 10925 |
8847 #: src/server.c:1231 | 10926 #: src/server.c:1243 |
8848 #, fuzzy, c-format | 10927 #, fuzzy, c-format |
8849 msgid "%s became unidle" | 10928 msgid "%s became unidle" |
8850 msgstr "%s се успавао(ла)" | 10929 msgstr "%s се успавао(ла)" |
8851 | 10930 |
8852 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | 10931 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 |
8853 #, c-format | 10932 #, c-format |
8854 msgid "%s logged out." | 10933 msgid "%s logged out." |
8855 msgstr "%s се одјави." | 10934 msgstr "%s се одјави." |
8856 | 10935 |
8857 #: src/server.c:1267 | 10936 #: src/server.c:1273 |
8858 #, fuzzy, c-format | 10937 #, fuzzy, c-format |
8859 msgid "%s signed off" | 10938 msgid "%s signed off" |
8860 msgstr "%s се одјавио(ла)" | 10939 msgstr "%s се одјавио(ла)" |
8861 | 10940 |
8862 #: src/server.c:1317 | 10941 #: src/server.c:1335 |
8863 #, c-format | 10942 #, c-format |
8864 msgid "" | 10943 msgid "" |
8865 "%s has just been warned by %s.\n" | 10944 "%s has just been warned by %s.\n" |
8866 "Your new warning level is %d%%" | 10945 "Your new warning level is %d%%" |
8867 msgstr "" | 10946 msgstr "" |
8868 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" | 10947 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" |
8869 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" | 10948 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" |
8870 | 10949 |
8871 #: src/server.c:1320 | 10950 #: src/server.c:1338 |
8872 msgid "an anonymous person" | 10951 msgid "an anonymous person" |
8873 msgstr "анонимна особа" | 10952 msgstr "анонимна особа" |
8874 | 10953 |
8875 #: src/server.c:1430 | 10954 #: src/server.c:1448 |
8876 #, c-format | 10955 #, c-format |
8877 msgid "" | 10956 msgid "" |
8878 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10957 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8879 "%s" | 10958 "%s" |
8880 msgstr "" | 10959 msgstr "" |
8881 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" | 10960 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" |
8882 "%s" | 10961 "%s" |
8883 | 10962 |
8884 #: src/server.c:1434 | 10963 #: src/server.c:1452 |
8885 #, c-format | 10964 #, c-format |
8886 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10965 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8887 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" | 10966 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" |
8888 | 10967 |
8889 #: src/server.c:1440 | 10968 #: src/server.c:1458 |
8890 msgid "Accept chat invitation?" | 10969 msgid "Accept chat invitation?" |
8891 msgstr "Прихвати позив на разговор?" | 10970 msgstr "Прихвати позив на разговор?" |
8892 | 10971 |
8893 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10972 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8894 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10973 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8912 | 10991 |
8913 #: src/stock.c:91 | 10992 #: src/stock.c:91 |
8914 msgid "_Warn" | 10993 msgid "_Warn" |
8915 msgstr "_Упозори" | 10994 msgstr "_Упозори" |
8916 | 10995 |
8917 #: src/util.c:2040 | 10996 #: src/util.c:2363 |
8918 msgid "Calculating..." | 10997 msgid "Calculating..." |
8919 msgstr "Рачунам..." | 10998 msgstr "Рачунам..." |
8920 | 10999 |
8921 #: src/util.c:2043 | 11000 #: src/util.c:2366 |
8922 msgid "Unknown." | 11001 msgid "Unknown." |
8923 msgstr "Непознато." | 11002 msgstr "Непознато." |
8924 | 11003 |
8925 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | 11004 #: src/util.c:2392 |
11005 #, fuzzy | |
11006 msgid "second" | |
11007 msgid_plural "seconds" | |
11008 msgstr[0] "Иконица" | |
11009 msgstr[1] "Иконица" | |
11010 msgstr[2] "Иконица" | |
11011 | |
11012 #: src/util.c:2406 | |
8926 msgid "day" | 11013 msgid "day" |
8927 msgid_plural "days" | 11014 msgid_plural "days" |
8928 msgstr[0] "дан" | 11015 msgstr[0] "дан" |
8929 msgstr[1] "дана" | 11016 msgstr[1] "дана" |
8930 msgstr[2] "дана" | 11017 msgstr[2] "дана" |
8931 | 11018 |
8932 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | 11019 #: src/util.c:2414 |
8933 msgid "hour" | 11020 msgid "hour" |
8934 msgid_plural "hours" | 11021 msgid_plural "hours" |
8935 msgstr[0] "час" | 11022 msgstr[0] "час" |
8936 msgstr[1] "часа" | 11023 msgstr[1] "часа" |
8937 msgstr[2] "часова" | 11024 msgstr[2] "часова" |
8938 | 11025 |
8939 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | 11026 #: src/util.c:2422 |
8940 msgid "minute" | 11027 msgid "minute" |
8941 msgid_plural "minutes" | 11028 msgid_plural "minutes" |
8942 msgstr[0] "минут" | 11029 msgstr[0] "минут" |
8943 msgstr[1] "минута" | 11030 msgstr[1] "минута" |
8944 msgstr[2] "минута" | 11031 msgstr[2] "минута" |
8945 | 11032 |
8946 #: src/util.c:2430 | 11033 #: src/util.c:2832 |
8947 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11034 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8948 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" | 11035 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" |
8949 | 11036 |
8950 # bug: s+..+...+ | 11037 # bug: s+..+...+ |
8951 #: src/win32/win32dep.c:272 | 11038 #: src/win32/win32dep.c:273 |
8952 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11039 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8953 msgstr "Премешта подешавања Гаима..." | 11040 msgstr "Премешта подешавања Гаима..." |
8954 | 11041 |
8955 #: src/win32/win32dep.c:275 | 11042 #: src/win32/win32dep.c:276 |
8956 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 11043 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8957 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " | 11044 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " |
8958 | 11045 |
8959 #: src/win32/win32dep.c:277 | 11046 #: src/win32/win32dep.c:278 |
8960 msgid "Notification" | 11047 msgid "Notification" |
8961 msgstr "Обавештење" | 11048 msgstr "Обавештење" |
8962 | 11049 |
11050 #~ msgid "Set" | |
11051 #~ msgstr "Постави" | |
11052 | |
11053 #~ msgid "idle for" | |
11054 #~ msgstr "неактивност након" | |
11055 | |
11056 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
11057 #~ msgstr "Неисправан назив групе" | |
11058 | |
11059 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
11060 #~ msgstr "Датотека иконице другара:" | |
11061 | |
11062 #~ msgid "_Browse" | |
11063 #~ msgstr "_Тражи" | |
11064 | |
11065 #~ msgid "_Reset" | |
11066 #~ msgstr "_Одбаци" | |
11067 | |
11068 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
11069 #~ msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | |
11070 | |
11071 #~ msgid "That file already exists." | |
11072 #~ msgstr "Датотека већ постоји." | |
11073 | |
11074 #~ msgid "Style" | |
11075 #~ msgstr "Стил" | |
11076 | |
11077 #~ msgid "_Bold" | |
11078 #~ msgstr "_Масно" | |
11079 | |
11080 #, fuzzy | |
11081 #~ msgid "_Italic" | |
11082 #~ msgstr "_Курзивно" | |
11083 | |
11084 #~ msgid "_Underline" | |
11085 #~ msgstr "По_двучено" | |
11086 | |
11087 #~ msgid "_Strikethrough" | |
11088 #~ msgstr "П_рецртано" | |
11089 | |
11090 #~ msgid "Face" | |
11091 #~ msgstr "Писмо" | |
11092 | |
11093 #~ msgid "Use custo_m face" | |
11094 #~ msgstr "Користи _изабрано писмо" | |
11095 | |
11096 #~ msgid "Use custom si_ze" | |
11097 #~ msgstr "Користи изабрану _величину" | |
11098 | |
11099 #~ msgid "Color" | |
11100 #~ msgstr "Боја" | |
11101 | |
11102 #~ msgid "_Text color" | |
11103 #~ msgstr "Боја _текста" | |
11104 | |
11105 #~ msgid "Bac_kground color" | |
11106 #~ msgstr "Боја _позадине" | |
11107 | |
11108 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
11109 #~ msgstr "Прикажи _графички смешак" | |
11110 | |
11111 #~ msgid "Show _URLs as links" | |
11112 #~ msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" | |
11113 | |
11114 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
11115 #~ msgstr "Алатке у списку другара" | |
11116 | |
11117 #~ msgid "Group Display" | |
11118 #~ msgstr "Приказ група" | |
11119 | |
11120 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
11121 #~ msgstr "Прикажи _бројеве у групама" | |
11122 | |
11123 #, fuzzy | |
11124 #~ msgid "Send _URLs as links" | |
11125 #~ msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" | |
11126 | |
11127 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
11128 #~ msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору" | |
11129 | |
11130 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
11131 #~ msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима." | |
11132 | |
11133 #~ msgid "Window" | |
11134 #~ msgstr "Прозор" | |
11135 | |
11136 #~ msgid "New window _width:" | |
11137 #~ msgstr "_Ширина новог прозора:" | |
11138 | |
11139 #~ msgid "New window _height:" | |
11140 #~ msgstr "_Висина новог прозора:" | |
11141 | |
11142 #~ msgid "_Entry field height:" | |
11143 #~ msgstr "Висина поља за _унос:" | |
11144 | |
11145 #~ msgid "Hide window on _send" | |
11146 #~ msgstr "_Сакриј прозор при слању" | |
11147 | |
11148 #~ msgid "Buddy Icons" | |
11149 #~ msgstr "Иконице другара" | |
11150 | |
11151 #~ msgid "Show _logins in window" | |
11152 #~ msgstr "Прикажи _пријаве у прозору" | |
11153 | |
11154 #~ msgid "Typing Notification" | |
11155 #~ msgstr "Обавештење о куцању" | |
11156 | |
11157 #~ msgid "Tab Completion" | |
11158 #~ msgstr "Довршавање табулатором" | |
11159 | |
11160 #~ msgid "_Tab-complete nicks" | |
11161 #~ msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" | |
11162 | |
11163 #~ msgid "_Old-style tab completion" | |
11164 #~ msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" | |
11165 | |
11166 #~ msgid "_Show people joining in window" | |
11167 #~ msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" | |
11168 | |
11169 #~ msgid "_Show people leaving in window" | |
11170 #~ msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" | |
11171 | |
11172 #, fuzzy | |
11173 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
11174 #~ msgstr "_Бојење имена" | |
11175 | |
11176 #~ msgid "Proxy Type" | |
11177 #~ msgstr "Врста проксија" | |
11178 | |
11179 #, fuzzy | |
11180 #~ msgid "Sounds when you _log in" | |
11181 #~ msgstr "_Без звука по пријави" | |
11182 | |
11183 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
11184 #~ msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" | |
11185 | |
11186 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
11187 #~ msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" | |
11188 | |
11189 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
11190 #~ msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" | |
11191 | |
11192 #~ msgid "Fonts" | |
11193 #~ msgstr "Писма" | |
11194 | |
11195 #~ msgid "IMs" | |
11196 #~ msgstr "Брзе поруке" | |
11197 | |
11198 #~ msgid "Proxy" | |
11199 #~ msgstr "Прокси" | |
11200 | |
11201 #, fuzzy | |
11202 #~ msgid "Protocols" | |
11203 #~ msgstr "Протокол" | |
11204 | |
11205 #, fuzzy | |
11206 #~ msgid "" | |
11207 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " | |
11208 #~ "to list rooms." | |
11209 #~ msgstr "" | |
11210 #~ "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
11211 | |
11212 #~ msgid "Sign on" | |
11213 #~ msgstr "Пријави се" | |
11214 | |
11215 #~ msgid "" | |
11216 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
11217 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
11218 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
11219 #~ msgstr "" | |
11220 #~ "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
11221 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
11222 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "" | |
11225 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
11226 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
11227 #~ msgstr "" | |
11228 #~ "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
11229 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
11230 | |
11231 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
11232 #~ msgstr "Не могу да затражим USR\n" | |
11233 | |
11234 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
11235 #~ msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5" | |
11236 | |
11237 #~ msgid "Unable to send USR" | |
11238 #~ msgstr "Не могу да пошаљем USR" | |
11239 | |
11240 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
11241 #~ msgstr "Издање протокола није подржано" | |
11242 | |
11243 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
11244 #~ msgstr "Не могу да затражим CVR\n" | |
11245 | |
11246 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
11247 #~ msgstr "Не могу да затражим INF\n" | |
11248 | |
11249 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
11250 #~ msgstr "Примљен неисправан XFR" | |
11251 | |
11252 # Mozda "razume poruku" | |
11253 #~ msgid "Unable to parse message." | |
11254 #~ msgstr "Не могу да обрадим поруку." | |
11255 | |
11256 #, fuzzy | |
11257 #~ msgid "" | |
11258 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
11259 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
11260 #~ msgstr "" | |
11261 #~ "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | |
11262 #~ "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." | |
11263 | |
11264 #, fuzzy | |
11265 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
11266 #~ msgstr "Неисправно МСН корисничко име" | |
11267 | |
11268 #, fuzzy | |
11269 #~ msgid "" | |
11270 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
11271 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
11272 #~ msgstr "" | |
11273 #~ "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | |
11274 #~ "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." | |
11275 | |
11276 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
11277 #~ msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" | |
11278 | |
11279 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
11280 #~ msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" | |
11281 | |
11282 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
11283 #~ msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." | |
11284 | |
11285 #~ msgid "Unable to send password" | |
11286 #~ msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" | |
11287 | |
11288 #~ msgid "Protocol not supported" | |
11289 #~ msgstr "Прокол није подржан" | |
11290 | |
11291 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
11292 #~ msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." | |
11293 | |
11294 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
11295 #~ msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" | |
11296 | |
11297 #, fuzzy | |
11298 #~ msgid "IO Error." | |
11299 #~ msgstr "Грешка" | |
11300 | |
11301 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
11302 #~ msgstr "Могуће да није примљена МСН порука." | |
11303 | |
11304 #, fuzzy | |
11305 #~ msgid "" | |
11306 #~ "<b>Status:</b> %s\n" | |
11307 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
11308 #~ msgstr "<B>Стање:</B> %s<HR>%s" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
11311 #~ msgstr "<b>Стање:</b> %s" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "ZLocate" | |
11314 #~ msgstr "Зефир претрага" | |
11315 | |
8963 #~ msgid "_Screenname:" | 11316 #~ msgid "_Screenname:" |
8964 #~ msgstr "_Име:" | 11317 #~ msgstr "_Име:" |
8965 | 11318 |
8966 #~ msgid "Could not open config file %s." | 11319 #~ msgid "Could not open config file %s." |
8967 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." | 11320 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." |
8979 #~ msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" | 11332 #~ msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" |
8980 | 11333 |
8981 #~ msgid "Disconnected" | 11334 #~ msgid "Disconnected" |
8982 #~ msgstr "Веза је прекинута" | 11335 #~ msgstr "Веза је прекинута" |
8983 | 11336 |
8984 #~ msgid "Invalid response from server" | |
8985 #~ msgstr "Неисправан одговор сервера" | |
8986 | |
8987 #~ msgid "Bad Protocol" | 11337 #~ msgid "Bad Protocol" |
8988 #~ msgstr "Лош протокол" | 11338 #~ msgstr "Лош протокол" |
8989 | 11339 |
8990 #~ msgid "Invalid Realm" | 11340 #~ msgid "Invalid Realm" |
8991 #~ msgstr "Неисправан домен" | 11341 #~ msgstr "Неисправан домен" |
9041 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | 11391 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" |
9042 #~ msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" | 11392 #~ msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" |
9043 | 11393 |
9044 #~ msgid "<b>Status:</b> " | 11394 #~ msgid "<b>Status:</b> " |
9045 #~ msgstr "<b>Стање:</b> " | 11395 #~ msgstr "<b>Стање:</b> " |
9046 | |
9047 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " | |
9048 #~ msgstr "<b>ИП адреса:</b> " | |
9049 | 11396 |
9050 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 11397 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
9051 #~ msgstr "<b>Примедба за другара:</b>" | 11398 #~ msgstr "<b>Примедба за другара:</b>" |
9052 | 11399 |
9053 #~ msgid "<b>Available:</b> " | 11400 #~ msgid "<b>Available:</b> " |
9140 #~ msgstr "Очисти" | 11487 #~ msgstr "Очисти" |
9141 | 11488 |
9142 #~ msgid "Gaim - Information" | 11489 #~ msgid "Gaim - Information" |
9143 #~ msgstr "Гаим — подаци" | 11490 #~ msgstr "Гаим — подаци" |
9144 | 11491 |
9145 #~ msgid "Add a new group" | |
9146 #~ msgstr "Додај нову групу" | |
9147 | |
9148 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | 11492 #~ msgid "Gaim - Insert Image" |
9149 #~ msgstr "Гаим — убаци слику" | 11493 #~ msgstr "Гаим — убаци слику" |
9150 | 11494 |
9151 #~ msgid "" | 11495 #~ msgid "" |
9152 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 11496 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
9183 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" | 11527 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" |
9184 | 11528 |
9185 #~ msgid "%s (Code %s)" | 11529 #~ msgid "%s (Code %s)" |
9186 #~ msgstr "%s (кôд %s)" | 11530 #~ msgstr "%s (кôд %s)" |
9187 | 11531 |
9188 #~ msgid "Join what group:" | |
9189 #~ msgstr "Прикључи се групи (којој?):" | |
9190 | |
9191 #~ msgid "Unknown error." | 11532 #~ msgid "Unknown error." |
9192 #~ msgstr "Непозната грешка." | 11533 #~ msgstr "Непозната грешка." |
9193 | 11534 |
9194 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
9195 #~ msgstr "%s се одјавио(ла)" | |
9196 | |
9197 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 11535 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
9198 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n" | 11536 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n" |
9199 | 11537 |
9200 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 11538 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
9201 #~ msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n" | 11539 #~ msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n" |
9272 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 11610 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
9273 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s" | 11611 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s" |
9274 | 11612 |
9275 #~ msgid "Portuguese-Portugal" | 11613 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
9276 #~ msgstr "Португалски у Португалији" | 11614 #~ msgstr "Португалски у Португалији" |
9277 | |
9278 #~ msgid "Clear Log" | |
9279 #~ msgstr "Очисти дневник" | |
9280 | 11615 |
9281 #~ msgid "Really clear log?" | 11616 #~ msgid "Really clear log?" |
9282 #~ msgstr "Заиста желите да очистите дневник?" | 11617 #~ msgstr "Заиста желите да очистите дневник?" |
9283 | 11618 |
9284 #~ msgid "Disable Animation" | 11619 #~ msgid "Disable Animation" |
9295 #~ "again." | 11630 #~ "again." |
9296 #~ msgstr "" | 11631 #~ msgstr "" |
9297 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте " | 11632 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте " |
9298 #~ "поново." | 11633 #~ "поново." |
9299 | 11634 |
9300 #~ msgid "Group" | |
9301 #~ msgstr "Група" | |
9302 | |
9303 #~ msgid "Add To" | 11635 #~ msgid "Add To" |
9304 #~ msgstr "Додај у" | 11636 #~ msgstr "Додај у" |
9305 | 11637 |
9306 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | 11638 #~ msgid "EveryBuddy Bug" |
9307 #~ msgstr "ЕвриБади грешка ;-)" | 11639 #~ msgstr "ЕвриБади грешка ;-)" |
9351 #~ "Лозинка коју сте унели је иста као и Ваша садашња лозинка. Ваша лозинка " | 11683 #~ "Лозинка коју сте унели је иста као и Ваша садашња лозинка. Ваша лозинка " |
9352 #~ "остаје иста." | 11684 #~ "остаје иста." |
9353 | 11685 |
9354 #~ msgid "Jabber Error %s" | 11686 #~ msgid "Jabber Error %s" |
9355 #~ msgstr "Џабер грешка %s" | 11687 #~ msgstr "Џабер грешка %s" |
9356 | |
9357 #~ msgid "Error %s: %s" | |
9358 #~ msgstr "Грешка %s: %s" | |
9359 | 11688 |
9360 #~ msgid "" | 11689 #~ msgid "" |
9361 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | 11690 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " |
9362 #~ "roster." | 11691 #~ "roster." |
9363 #~ msgstr "" | 11692 #~ msgstr "" |
9447 #~ msgstr "Ручно унети прегледник „%s“ је неисправан. Надвезе неће радити." | 11776 #~ msgstr "Ручно унети прегледник „%s“ је неисправан. Надвезе неће радити." |
9448 | 11777 |
9449 #~ msgid "Unable to request INF" | 11778 #~ msgid "Unable to request INF" |
9450 #~ msgstr "Не могу да затражим INF" | 11779 #~ msgstr "Не могу да затражим INF" |
9451 | 11780 |
9452 #~ msgid "Undisclosed" | |
9453 #~ msgstr "Необјављен" | |
9454 | |
9455 #~ msgid "ICQ Unknown" | 11781 #~ msgid "ICQ Unknown" |
9456 #~ msgstr "Непознати ICQ" | 11782 #~ msgstr "Непознати ICQ" |
9457 | 11783 |
9458 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 11784 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
9459 #~ msgstr "<B>%s користи следећа имена:</B><BR>" | 11785 #~ msgstr "<B>%s користи следећа имена:</B><BR>" |
9460 | |
9461 #~ msgid "Private" | |
9462 #~ msgstr "Приватно" | |
9463 | 11786 |
9464 #~ msgid "No Answer" | 11787 #~ msgid "No Answer" |
9465 #~ msgstr "Без одговора" | 11788 #~ msgstr "Без одговора" |
9466 | 11789 |
9467 #~ msgid "Event Test" | 11790 #~ msgid "Event Test" |
9488 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | 11811 #~ msgid "Got invalid XFR\n" |
9489 #~ msgstr "Примљен неисправан XFR\n" | 11812 #~ msgstr "Примљен неисправан XFR\n" |
9490 | 11813 |
9491 #~ msgid "UIN:" | 11814 #~ msgid "UIN:" |
9492 #~ msgstr "Кориснички број:" | 11815 #~ msgstr "Кориснички број:" |
9493 | |
9494 #~ msgid "First Name:" | |
9495 #~ msgstr "Име:" | |
9496 | 11816 |
9497 #~ msgid "Gender:" | 11817 #~ msgid "Gender:" |
9498 #~ msgstr "Пол:" | 11818 #~ msgstr "Пол:" |
9499 | 11819 |
9500 #~ msgid "Birthday:" | 11820 #~ msgid "Birthday:" |