comparison po/sr.po @ 9544:8c4d99bea74d

[gaim-migrate @ 10372] make distcheck runs so much faster after this committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 16 Jul 2004 04:36:25 +0000
parents c16b81557679
children 4d05b6e9e9cd
comparison
equal deleted inserted replaced
9543:da0ee0765cb5 9544:8c4d99bea74d
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 21
22 #: plugins/autorecon.c:174
23 msgid "Error Message Suppression"
24 msgstr ""
25
26 #: plugins/autorecon.c:178
27 #, fuzzy
28 msgid "Hide Disconnect Errors"
29 msgstr "Грешка при повезивању са базом"
30
31 #: plugins/autorecon.c:182
32 #, fuzzy
33 msgid "Hide Login Errors"
34 msgstr "Грешка у списку другара"
35
22 #. *< api_version 36 #. *< api_version
23 #. *< type 37 #. *< type
24 #. *< ui_requirement 38 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 39 #. *< flags
26 #. *< dependencies 40 #. *< dependencies
27 #. *< priority 41 #. *< priority
28 #. *< id 42 #. *< id
29 #: plugins/autorecon.c:110 43 #: plugins/autorecon.c:204
30 msgid "Auto-Reconnect" 44 msgid "Auto-Reconnect"
31 msgstr "Аутоматско очување везе" 45 msgstr "Аутоматско очување везе"
32 46
33 #. *< name 47 #. *< name
34 #. *< version 48 #. *< version
35 #. * summary 49 #. * summary
36 #. * description 50 #. * description
37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 51 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
39 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." 53 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља."
40 54
41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 55 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
42 msgid "Mail Server" 56 msgid "Mail Server"
136 150
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
138 msgid "Gaim - Away" 152 msgid "Gaim - Away"
139 msgstr "Гаим — Одсутан" 153 msgstr "Гаим — Одсутан"
140 154
141 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
142 msgid "Auto-login" 156 msgid "Auto-login"
143 msgstr "Аутоматска пријава" 157 msgstr "Аутоматска пријава"
144 158
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117
146 msgid "New Message..." 160 msgid "New Message..."
152 166
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
154 msgid "New..." 168 msgid "New..."
155 msgstr "Нова..." 169 msgstr "Нова..."
156 170
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
161 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76
164 msgid "Away" 180 msgid "Away"
165 msgstr "Одсутан" 181 msgstr "Одсутан"
166 182
167 #. else... 183 #. else...
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
170 msgid "Back" 186 msgid "Back"
171 msgstr "Назад" 187 msgstr "Назад"
172 188
173 #: plugins/docklet/docklet.c:167 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
174 msgid "Mute Sounds" 190 msgid "Mute Sounds"
175 msgstr "Искључи звук" 191 msgstr "Искључи звук"
176 192
177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
178 msgid "File Transfers" 194 msgid "File Transfers"
179 msgstr "Преноси датотека" 195 msgstr "Преноси датотека"
180 196
181 #. And now for the buttons 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
182 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
183 msgid "Accounts" 198 msgid "Accounts"
184 msgstr "Налози" 199 msgstr "Налози"
185 200
186 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
187 msgid "Preferences" 202 msgid "Preferences"
188 msgstr "Поставке" 203 msgstr "Поставке"
189 204
190 #: plugins/docklet/docklet.c:183 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183
191 msgid "Signoff" 206 msgid "Signoff"
233 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ " 248 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ "
234 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са " 249 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са "
235 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се " 250 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се "
236 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ." 251 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ."
237 252
253 #: plugins/extplacement.c:75
254 #, fuzzy
255 msgid "By conversation count"
256 msgstr "Разговори са"
257
258 #: plugins/extplacement.c:96
259 #, fuzzy
260 msgid "Conversation Placement"
261 msgstr "Разговори са"
262
263 #: plugins/extplacement.c:101
264 #, fuzzy
265 msgid "Number of conversations per window"
266 msgstr "Прозор разговора"
267
268 #: plugins/extplacement.c:107
269 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
270 msgstr ""
271
272 #. *< api_version
273 #. *< type
274 #. *< ui_requirement
275 #. *< flags
276 #. *< dependencies
277 #. *< priority
278 #. *< id
279 #: plugins/extplacement.c:126
280 #, fuzzy
281 msgid "ExtPlacement"
282 msgstr "_Размештај:"
283
284 #. *< name
285 #. *< version
286 #: plugins/extplacement.c:128
287 msgid "Extra conversation placement options."
288 msgstr ""
289
290 #. *< summary
291 #. * description
292 #: plugins/extplacement.c:130
293 msgid ""
294 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
295 "and Chats"
296 msgstr ""
297
238 #. *< api_version 298 #. *< api_version
239 #. *< type 299 #. *< type
240 #. *< ui_requirement 300 #. *< ui_requirement
241 #. *< flags 301 #. *< flags
242 #. *< dependencies 302 #. *< dependencies
391 "\n" 451 "\n"
392 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" 452 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n"
393 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" 453 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n"
394 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." 454 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор."
395 455
396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
397 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
398 #, fuzzy 458 #, fuzzy
399 msgid "Local Addressbook" 459 msgid "Local Addressbook"
400 msgstr "Адреса е-поште" 460 msgstr "Адреса е-поште"
401 461
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
404 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
405 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 465 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 466 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
407 msgid "None" 467 msgid "None"
408 msgstr "Ништа" 468 msgstr "Ништа"
409 469
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
412 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 472 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
413 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 473 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
414 msgid "Name" 474 msgid "Name"
415 msgstr "Име" 475 msgstr "Име"
416 476
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
418 #, fuzzy 478 #, fuzzy
419 msgid "Instant Messaging" 479 msgid "Instant Messaging"
420 msgstr "Брзи пошиљаоци" 480 msgstr "Брзи пошиљаоци"
421 481
422 #. Add the label. 482 #. Add the label.
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
424 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 484 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
425 msgstr "" 485 msgstr ""
426 486
427 #. "Search" 487 #. "Search"
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
430 msgid "Search" 490 msgid "Search"
431 msgstr "Тражи" 491 msgstr "Тражи"
432 492
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
434 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
435 #: src/gtkblist.c:4310 495 #: src/gtkblist.c:4374
436 msgid "Group:" 496 msgid "Group:"
437 msgstr "Група:" 497 msgstr "Група:"
438 498
439 #. "New Person" button 499 #. "New Person" button
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
442 #, fuzzy 502 #, fuzzy
443 msgid "New Person" 503 msgid "New Person"
444 msgstr "<Нови корисник>" 504 msgstr "<Нови корисник>"
445 505
446 #. "Select Buddy" button 506 #. "Select Buddy" button
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
448 #, fuzzy 508 #, fuzzy
449 msgid "Select Buddy" 509 msgid "Select Buddy"
450 msgstr "Уклони другара" 510 msgstr "Уклони другара"
451 511
452 #. Add the label. 512 #. Add the label.
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
454 msgid "" 514 msgid ""
455 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 515 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
456 "person." 516 "person."
457 msgstr "" 517 msgstr ""
458 518
459 #. Add the disclosure 519 #. Add the disclosure
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
461 #, fuzzy 521 #, fuzzy
462 msgid "Show user details" 522 msgid "Show user details"
463 msgstr "Прикажи детаље преноса" 523 msgstr "Прикажи детаље преноса"
464 524
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
466 #, fuzzy 526 #, fuzzy
467 msgid "Hide user details" 527 msgid "Hide user details"
468 msgstr "Сакриј детаље преноса" 528 msgstr "Сакриј детаље преноса"
469 529
470 #. "Associate Buddy" button 530 #. "Associate Buddy" button
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
472 #, fuzzy 532 #, fuzzy
473 msgid "_Associate Buddy" 533 msgid "_Associate Buddy"
474 msgstr "Надени име другару" 534 msgstr "Надени име другару"
475 535
476 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 536 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
477 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 537 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
478 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 538 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
479 msgid "Buddies" 539 msgid "Buddies"
480 msgstr "Другари" 540 msgstr "Другари"
481 541
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
483 msgid "Add to Address Book" 543 msgid "Add to Address Book"
484 msgstr "" 544 msgstr ""
485 545
486 #. Configuration frame 546 #. Configuration frame
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
488 #, fuzzy 548 #, fuzzy
489 msgid "Evolution Integration Configuration" 549 msgid "Evolution Integration Configuration"
490 msgstr "Подешавања иконице на панелу" 550 msgstr "Подешавања иконице на панелу"
491 551
492 #. Label 552 #. Label
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
494 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
495 msgstr "" 555 msgstr ""
496 556
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
498 msgid "Account" 558 msgid "Account"
499 msgstr "Налог" 559 msgstr "Налог"
500 560
501 #. *< api_version 561 #. *< api_version
502 #. *< type 562 #. *< type
503 #. *< ui_requirement 563 #. *< ui_requirement
504 #. *< flags 564 #. *< flags
505 #. *< dependencies 565 #. *< dependencies
506 #. *< priority 566 #. *< priority
507 #. *< id 567 #. *< id
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
509 #, fuzzy 569 #, fuzzy
510 msgid "Evolution Integration" 570 msgid "Evolution Integration"
511 msgstr "Додатни подаци" 571 msgstr "Додатни подаци"
512 572
513 #. *< name 573 #. *< name
514 #. *< version 574 #. *< version
515 #. * summary 575 #. * summary
516 #. * description 576 #. * description
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
518 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 578 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
519 msgstr "" 579 msgstr ""
520 580
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
522 #, fuzzy 582 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the person's information below." 583 msgid "Please enter the person's information below."
524 msgstr "Прибави податке о кориснику" 584 msgstr "Прибави податке о кориснику"
525 585
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
527 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 587 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
528 msgstr "" 588 msgstr ""
529 589
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
531 #, fuzzy 591 #, fuzzy
532 msgid "Account type:" 592 msgid "Account type:"
533 msgstr "Налог:" 593 msgstr "Налог:"
534 594
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
536 msgid "Screenname:" 596 msgid "Screenname:"
537 msgstr "Име:" 597 msgstr "Име:"
538 598
539 #. Optional Information section 599 #. Optional Information section
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
541 #, fuzzy 601 #, fuzzy
542 msgid "Optional information:" 602 msgid "Optional information:"
543 msgstr "Додатни подаци" 603 msgstr "Додатни подаци"
544 604
545 #. Label 605 #. Label
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 607 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
548 msgid "Buddy Icon" 608 msgid "Buddy Icon"
549 msgstr "Сличица другара" 609 msgstr "Сличица другара"
550 610
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
552 #, fuzzy 612 #, fuzzy
553 msgid "First name:" 613 msgid "First name:"
554 msgstr "Име" 614 msgstr "Име"
555 615
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
557 #, fuzzy 617 #, fuzzy
558 msgid "Last name:" 618 msgid "Last name:"
559 msgstr "Презиме:" 619 msgstr "Презиме:"
560 620
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
562 #, fuzzy 622 #, fuzzy
563 msgid "E-mail:" 623 msgid "E-mail:"
564 msgstr "Е-пошта" 624 msgstr "Е-пошта"
565 625
566 #: plugins/history.c:70 626 #: plugins/history.c:88
567 msgid "History" 627 msgid "History"
568 msgstr "Историјат" 628 msgstr "Историјат"
569 629
570 #: plugins/history.c:72 630 #: plugins/history.c:90
571 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
572 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." 632 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима."
573 633
574 #: plugins/history.c:73 634 #: plugins/history.c:91
575 msgid "" 635 msgid ""
576 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 636 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
577 "conversation into the current conversation." 637 "conversation into the current conversation."
578 msgstr "" 638 msgstr ""
579 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у " 639 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у "
596 #. * description 656 #. * description
597 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 657 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
598 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 658 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
599 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." 659 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни."
600 660
601 #: plugins/idle.c:70 661 #: plugins/idle.c:55
602 msgid "Idle Time" 662 #, fuzzy
663 msgid "Minutes"
664 msgstr "минута."
665
666 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
667 msgid "I'dle Mak'er"
668 msgstr "Контролор неактивности"
669
670 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
671 #, fuzzy
672 msgid "Set Account Idle Time"
603 msgstr "Време неактивности" 673 msgstr "Време неактивности"
604 674
605 #: plugins/idle.c:78 675 #: plugins/idle.c:66
606 msgid "Set"
607 msgstr "Постави"
608
609 #: plugins/idle.c:83
610 msgid "idle for"
611 msgstr "неактивност након"
612
613 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
614 msgid "minutes."
615 msgstr "минута."
616
617 #: plugins/idle.c:96
618 msgid "_Set" 676 msgid "_Set"
619 msgstr "_Постави" 677 msgstr "_Постави"
620 678
621 #: plugins/idle.c:119 679 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
622 msgid "I'dle Mak'er" 680 #, fuzzy
623 msgstr "Контролор неактивности" 681 msgid "_Cancel"
624 682 msgstr "Откажи"
625 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 683
684 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
626 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 685 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
627 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго траје период неактивности" 686 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго траје период неактивности"
628 687
629 #. *< api_version 688 #. *< api_version
630 #. *< type 689 #. *< type
689 #: plugins/mailchk.c:160 748 #: plugins/mailchk.c:160
690 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 749 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
691 msgstr "" 750 msgstr ""
692 751
693 #. ---------- "Notify For" ---------- 752 #. ---------- "Notify For" ----------
694 #: plugins/notify.c:572 753 #: plugins/notify.c:599
695 msgid "Notify For" 754 msgid "Notify For"
696 msgstr "Обавештавај о" 755 msgstr "Обавештавај о"
697 756
698 #: plugins/notify.c:576 757 #: plugins/notify.c:603
699 msgid "_IM windows" 758 msgid "_IM windows"
700 msgstr "_брзим порукама" 759 msgstr "_брзим порукама"
701 760
702 #: plugins/notify.c:583 761 #: plugins/notify.c:610
703 msgid "C_hat windows" 762 msgid "C_hat windows"
704 msgstr "Прозори _разговора" 763 msgstr "Прозори _разговора"
705 764
706 #: plugins/notify.c:590 765 #: plugins/notify.c:617
707 msgid "_Focused windows" 766 msgid "_Focused windows"
708 msgstr "_Фокусирани прозори" 767 msgstr "_Фокусирани прозори"
709 768
710 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 769 #. ---------- "Notification Methods" ----------
711 #: plugins/notify.c:598 770 #: plugins/notify.c:625
712 msgid "Notification Methods" 771 msgid "Notification Methods"
713 msgstr "Начини обавештавања" 772 msgstr "Начини обавештавања"
714 773
715 #: plugins/notify.c:605 774 #: plugins/notify.c:632
716 msgid "Prepend _string into window title:" 775 msgid "Prepend _string into window title:"
717 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:" 776 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:"
718 777
719 #. Count method button 778 #. Count method button
720 #: plugins/notify.c:624 779 #: plugins/notify.c:651
721 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 780 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
722 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" 781 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора"
723 782
724 #. Urgent method button 783 #. Urgent method button
725 #: plugins/notify.c:633 784 #: plugins/notify.c:659
726 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 785 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
727 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора" 786 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора"
728 787
729 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 788 #. ---------- "Notification Removals" ----------
730 #: plugins/notify.c:640 789 #: plugins/notify.c:667
731 msgid "Notification Removal" 790 msgid "Notification Removal"
732 msgstr "Уклањање обавештења" 791 msgstr "Уклањање обавештења"
733 792
734 #. Remove on focus button 793 #. Remove on focus button
735 #: plugins/notify.c:646 794 #: plugins/notify.c:672
736 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 795 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
737 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" 796 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран"
738 797
739 #. Remove on click button 798 #. Remove on click button
740 #: plugins/notify.c:654 799 #: plugins/notify.c:679
741 msgid "Remove when conversation window _receives click" 800 msgid "Remove when conversation window _receives click"
742 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора" 801 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора"
743 802
744 #. Remove on type button 803 #. Remove on type button
745 #: plugins/notify.c:662 804 #: plugins/notify.c:687
746 msgid "Remove when _typing in conversation window" 805 msgid "Remove when _typing in conversation window"
747 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора" 806 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора"
748 807
749 #. Remove on message send button 808 #. Remove on message send button
750 #: plugins/notify.c:670 809 #: plugins/notify.c:695
751 msgid "Remove when a _message gets sent" 810 msgid "Remove when a _message gets sent"
752 msgstr "Уклони када се _порука пошаље" 811 msgstr "Уклони када се _порука пошаље"
753 812
754 #. Remove on conversation switch button 813 #. Remove on conversation switch button
755 #: plugins/notify.c:679 814 #: plugins/notify.c:704
756 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 815 #, fuzzy
816 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
757 msgstr "Уклони по _измени листа разговора" 817 msgstr "Уклони по _измени листа разговора"
758 818
759 #. *< api_version 819 #. *< api_version
760 #. *< type 820 #. *< type
761 #. *< ui_requirement 821 #. *< ui_requirement
762 #. *< flags 822 #. *< flags
763 #. *< dependencies 823 #. *< dependencies
764 #. *< priority 824 #. *< priority
765 #. *< id 825 #. *< id
766 #: plugins/notify.c:762 826 #: plugins/notify.c:792
767 msgid "Message Notification" 827 msgid "Message Notification"
768 msgstr "Обавештење о порукама" 828 msgstr "Обавештење о порукама"
769 829
770 #. *< name 830 #. *< name
771 #. *< version 831 #. *< version
772 #. * summary 832 #. * summary
773 #. * description 833 #. * description
774 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 834 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
775 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 835 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
776 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." 836 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама."
777 837
778 #. *< api_version 838 #. *< api_version
779 #. *< type 839 #. *< type
791 #. *< summary 851 #. *< summary
792 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 852 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
793 msgid "Provides support for loading perl plugins." 853 msgid "Provides support for loading perl plugins."
794 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." 854 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака."
795 855
796 #: plugins/raw.c:154 856 #: plugins/raw.c:146
797 msgid "Raw" 857 msgid "Raw"
798 msgstr "Изворно" 858 msgstr "Изворно"
799 859
800 #: plugins/raw.c:156 860 #: plugins/raw.c:148
801 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 861 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
802 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе." 862 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе."
803 863
804 #: plugins/raw.c:157 864 #: plugins/raw.c:149
805 msgid "" 865 msgid ""
806 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 866 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
807 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 867 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
808 msgstr "" 868 msgstr ""
809 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " 869 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, "
868 #. *< ui_requirement 928 #. *< ui_requirement
869 #. *< flags 929 #. *< flags
870 #. *< dependencies 930 #. *< dependencies
871 #. *< priority 931 #. *< priority
872 #. *< id 932 #. *< id
873 #: plugins/signals-test.c:465 933 #: plugins/signals-test.c:566
874 msgid "Signals Test" 934 msgid "Signals Test"
875 msgstr "Проба сигнала" 935 msgstr "Проба сигнала"
876 936
877 #. *< name 937 #. *< name
878 #. *< version 938 #. *< version
879 #. * summary 939 #. * summary
880 #. * description 940 #. * description
881 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 941 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
882 msgid "Test to see that all signals are working properly." 942 msgid "Test to see that all signals are working properly."
883 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." 943 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде."
884 944
885 #. *< api_version 945 #. *< api_version
886 #. *< type 946 #. *< type
988 #. * description 1048 #. * description
989 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1049 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
990 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1050 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
991 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." 1051 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку."
992 1052
993 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 1053 #: plugins/statenotify.c:30
994 #, c-format 1054 #, c-format
995 msgid "%s has gone away." 1055 msgid "%s has gone away."
996 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." 1056 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
997 1057
998 #: plugins/statenotify.c:36 1058 #: plugins/statenotify.c:36
1031 "idle." 1091 "idle."
1032 msgstr "" 1092 msgstr ""
1033 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " 1093 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства "
1034 "или неактивности." 1094 "или неактивности."
1035 1095
1036 #: plugins/tcl/tcl.c:350 1096 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1037 msgid "Tcl Plugin Loader" 1097 msgid "Tcl Plugin Loader"
1038 msgstr "Учитавање Tcl додатака" 1098 msgstr "Учитавање Tcl додатака"
1039 1099
1040 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 1100 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1041 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1101 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1042 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." 1102 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака."
1043 1103
1044 #. *< api_version 1104 #. *< api_version
1045 #. *< type 1105 #. *< type
1058 #. * description 1118 #. * description
1059 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1119 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1060 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1120 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1061 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." 1121 msgstr "Водоравна варијанта списка другара."
1062 1122
1063 #: plugins/timestamp.c:95 1123 #: plugins/timestamp.c:185
1064 msgid "iChat Timestamp" 1124 msgid "iChat Timestamp"
1065 msgstr "Временска ознака разговора" 1125 msgstr "Временска ознака разговора"
1066 1126
1067 #: plugins/timestamp.c:102 1127 #: plugins/timestamp.c:192
1068 msgid "Delay" 1128 msgid "Delay"
1069 msgstr "Одлагање" 1129 msgstr "Одлагање"
1070 1130
1071 #: plugins/timestamp.c:115 1131 #: plugins/timestamp.c:199
1132 msgid "minutes."
1133 msgstr "минута."
1134
1135 #: plugins/timestamp.c:205
1072 msgid "_Apply" 1136 msgid "_Apply"
1073 msgstr "_Примени" 1137 msgstr "_Примени"
1074 1138
1075 #. *< api_version 1139 #. *< api_version
1076 #. *< type 1140 #. *< type
1077 #. *< ui_requirement 1141 #. *< ui_requirement
1078 #. *< flags 1142 #. *< flags
1079 #. *< dependencies 1143 #. *< dependencies
1080 #. *< priority 1144 #. *< priority
1081 #. *< id 1145 #. *< id
1082 #: plugins/timestamp.c:173 1146 #: plugins/timestamp.c:268
1083 msgid "Timestamp" 1147 msgid "Timestamp"
1084 msgstr "Временска ознака" 1148 msgstr "Временска ознака"
1085 1149
1086 #. *< name 1150 #. *< name
1087 #. *< version 1151 #. *< version
1088 #. * summary 1152 #. * summary
1089 #. * description 1153 #. * description
1090 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1154 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1091 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1155 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1092 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." 1156 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу."
1093 1157
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1096 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1097 msgid "Opacity:" 1161 msgid "Opacity:"
1098 msgstr "Провидност:" 1162 msgstr "Провидност:"
1099 1163
1100 #. IM Convo trans options 1164 #. IM Convo trans options
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1102 msgid "IM Conversation Windows" 1166 msgid "IM Conversation Windows"
1103 msgstr "Прозор разговора" 1167 msgstr "Прозор разговора"
1104 1168
1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1106 msgid "_IM window transparency" 1170 msgid "_IM window transparency"
1107 msgstr "Провидност прозора разговора" 1171 msgstr "Провидност прозора разговора"
1108 1172
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1110 msgid "_Show slider bar in IM window" 1174 msgid "_Show slider bar in IM window"
1111 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" 1175 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора"
1112 1176
1113 #. Buddy List trans options 1177 #. Buddy List trans options
1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1115 msgid "Buddy List Window" 1179 msgid "Buddy List Window"
1116 msgstr "Прозор са списком другара" 1180 msgstr "Прозор са списком другара"
1117 1181
1118 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1119 msgid "_Buddy List window transparency" 1183 msgid "_Buddy List window transparency"
1120 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара" 1184 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара"
1121 1185
1122 #. *< api_version 1186 #. *< api_version
1123 #. *< type 1187 #. *< type
1124 #. *< ui_requirement 1188 #. *< ui_requirement
1125 #. *< flags 1189 #. *< flags
1126 #. *< dependencies 1190 #. *< dependencies
1127 #. *< priority 1191 #. *< priority
1128 #. *< id 1192 #. *< id
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1130 msgid "Transparency" 1194 msgid "Transparency"
1131 msgstr "Провидност" 1195 msgstr "Провидност"
1132 1196
1133 #. *< name 1197 #. *< name
1134 #. *< version 1198 #. *< version
1135 #. * summary 1199 #. * summary
1200 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1201 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1202 msgstr ""
1203
1136 #. * description 1204 #. * description
1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1206 #, fuzzy
1139 msgid "" 1207 msgid ""
1140 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1208 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1209 "the buddy list.\n"
1141 "\n" 1210 "\n"
1142 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1211 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1143 msgstr "" 1212 msgstr ""
1144 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора.\n" 1213 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора.\n"
1145 "\n" 1214 "\n"
1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1158 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1227 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1159 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." 1228 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
1160 1229
1161 #. Buddy List 1230 #. Buddy List
1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
1163 #: src/gtkprefs.c:2505 1232 #: src/gtkprefs.c:2412
1164 msgid "Buddy List" 1233 msgid "Buddy List"
1165 msgstr "Списак другара" 1234 msgstr "Списак другара"
1166 1235
1167 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1168 msgid "_Dockable Buddy List" 1237 msgid "_Dockable Buddy List"
1177 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1178 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1247 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1179 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" 1248 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
1180 1249
1181 #. Conversations 1250 #. Conversations
1182 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1183 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 1252 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1184 msgid "Conversations" 1253 msgid "Conversations"
1185 msgstr "Разговори" 1254 msgstr "Разговори"
1186 1255
1187 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1188 msgid "_Flash Window when messages are received" 1257 msgid "_Flash Window when messages are received"
1194 1263
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1196 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1265 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1197 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." 1266 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим."
1198 1267
1199 #: src/about.c:59 1268 #: src/about.c:60
1200 #, fuzzy 1269 #, fuzzy
1201 msgid "About Gaim" 1270 msgid "About Gaim"
1202 msgstr "О Гаиму, изд.%s" 1271 msgstr "О Гаиму, изд.%s"
1203 1272
1204 #: src/about.c:74 1273 #: src/about.c:75
1205 #, fuzzy, c-format 1274 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1275 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1207 msgstr "" 1276 msgstr ""
1208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 1277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
1209 "\n" 1278 "\n"
1210 "%s" 1279 "%s"
1211 1280
1212 #: src/about.c:94 1281 #: src/about.c:95
1213 msgid "" 1282 #, fuzzy
1214 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1283 msgid ""
1215 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1284 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1216 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1285 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1286 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1217 msgstr "" 1287 msgstr ""
1218 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " 1288 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, "
1219 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " 1289 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је "
1220 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>" 1290 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>"
1221 1291
1222 #: src/about.c:104 1292 #: src/about.c:106
1223 #, fuzzy 1293 #, fuzzy
1224 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1225 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 1295 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
1226 1296
1227 #: src/about.c:109 1297 #: src/about.c:111
1228 msgid "Active Developers" 1298 msgid "Active Developers"
1229 msgstr "Активни програмери" 1299 msgstr "Активни програмери"
1230 1300
1231 #: src/about.c:110 1301 #: src/about.c:112
1232 msgid "maintainer" 1302 msgid "maintainer"
1233 msgstr "одржавалац" 1303 msgstr "одржавалац"
1234 1304
1235 #: src/about.c:112 1305 #: src/about.c:114
1236 msgid "lead developer" 1306 msgid "lead developer"
1237 msgstr "главни програмер" 1307 msgstr "главни програмер"
1238 1308
1239 #: src/about.c:115 1309 #: src/about.c:117
1240 msgid "developer & webmaster" 1310 msgid "developer & webmaster"
1241 msgstr "програмер и задужен за веб" 1311 msgstr "програмер и задужен за веб"
1242 1312
1243 #: src/about.c:116 1313 #: src/about.c:118
1244 msgid "win32 port" 1314 msgid "win32 port"
1245 msgstr "Windows издање" 1315 msgstr "Windows издање"
1246 1316
1247 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1317 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
1248 msgid "developer" 1318 msgid "developer"
1249 msgstr "програмер" 1319 msgstr "програмер"
1250 1320
1251 #: src/about.c:122 1321 #: src/about.c:125
1252 msgid "support" 1322 msgid "support"
1253 msgstr "подршка" 1323 msgstr "подршка"
1254 1324
1255 #: src/about.c:129 1325 #: src/about.c:132
1256 msgid "Crazy Patch Writers" 1326 msgid "Crazy Patch Writers"
1257 msgstr "Луди писци исправки" 1327 msgstr "Луди писци исправки"
1258 1328
1259 #: src/about.c:144 1329 #: src/about.c:148
1260 msgid "Retired Developers" 1330 msgid "Retired Developers"
1261 msgstr "Пензионисани програмери" 1331 msgstr "Пензионисани програмери"
1262 1332
1263 #: src/about.c:145 1333 #: src/about.c:149
1264 msgid "former libfaim maintainer" 1334 msgid "former libfaim maintainer"
1265 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" 1335 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а"
1266 1336
1267 #: src/about.c:146 1337 #: src/about.c:150
1268 msgid "former lead developer" 1338 msgid "former lead developer"
1269 msgstr "бивши главни програмер" 1339 msgstr "бивши главни програмер"
1270 1340
1271 #: src/about.c:149 1341 #: src/about.c:153
1272 msgid "former maintainer" 1342 msgid "former maintainer"
1273 msgstr "бивши одржавалац" 1343 msgstr "бивши одржавалац"
1274 1344
1275 #: src/about.c:150 1345 #: src/about.c:154
1276 msgid "former Jabber developer" 1346 msgid "former Jabber developer"
1277 msgstr "бивши Џабер програмер" 1347 msgstr "бивши Џабер програмер"
1278 1348
1279 #: src/about.c:151 1349 #: src/about.c:155
1280 msgid "original author" 1350 msgid "original author"
1281 msgstr "први аутор" 1351 msgstr "први аутор"
1282 1352
1283 #: src/about.c:154 1353 #: src/about.c:158
1284 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1285 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" 1355 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
1286 1356
1287 #: src/about.c:162 1357 #: src/about.c:166
1288 msgid "Current Translators" 1358 msgid "Current Translators"
1289 msgstr "Текући преводиоци" 1359 msgstr "Текући преводиоци"
1290 1360
1291 #: src/about.c:163 src/about.c:197 1361 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1362 msgid "Bulgarian"
1363 msgstr "бугарски"
1364
1365 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1292 msgid "Catalan" 1366 msgid "Catalan"
1293 msgstr "каталонски" 1367 msgstr "каталонски"
1294 1368
1295 #: src/about.c:164 src/about.c:198 1369 #: src/about.c:169 src/about.c:208
1296 msgid "Czech" 1370 msgid "Czech"
1297 msgstr "чешки" 1371 msgstr "чешки"
1298 1372
1299 #: src/about.c:165 1373 #: src/about.c:170
1300 msgid "Danish" 1374 msgid "Danish"
1301 msgstr "дански" 1375 msgstr "дански"
1302 1376
1303 #: src/about.c:166 1377 #: src/about.c:171
1304 msgid "British English" 1378 msgid "British English"
1305 msgstr "британски енглески" 1379 msgstr "британски енглески"
1306 1380
1307 #: src/about.c:167 src/about.c:199 1381 #: src/about.c:172
1382 msgid "Canadian English"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1308 msgid "German" 1386 msgid "German"
1309 msgstr "немачки" 1387 msgstr "немачки"
1310 1388
1311 #: src/about.c:168 src/about.c:200 1389 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1312 msgid "Spanish" 1390 msgid "Spanish"
1313 msgstr "шпански" 1391 msgstr "шпански"
1314 1392
1315 #: src/about.c:169 src/about.c:201 1393 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1316 msgid "Finnish" 1394 msgid "Finnish"
1317 msgstr "фински" 1395 msgstr "фински"
1318 1396
1319 #: src/about.c:170 src/about.c:202 1397 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1320 msgid "French" 1398 msgid "French"
1321 msgstr "француски" 1399 msgstr "француски"
1322 1400
1323 #: src/about.c:171 1401 #: src/about.c:177
1402 msgid "Hebrew"
1403 msgstr "хебрејски"
1404
1405 #: src/about.c:178
1324 msgid "Hindi" 1406 msgid "Hindi"
1325 msgstr "хинду" 1407 msgstr "хинду"
1326 1408
1327 #: src/about.c:172 1409 #: src/about.c:179
1328 msgid "Hungarian" 1410 msgid "Hungarian"
1329 msgstr "мађарски" 1411 msgstr "мађарски"
1330 1412
1331 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1413 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1332 msgid "Italian" 1414 msgid "Italian"
1333 msgstr "италијански" 1415 msgstr "италијански"
1334 1416
1335 #: src/about.c:174 src/about.c:206 1417 #: src/about.c:181 src/about.c:214
1418 msgid "Japanese"
1419 msgstr "јапански"
1420
1421 #: src/about.c:182
1422 msgid "Lithuanian"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/about.c:183 src/about.c:215
1336 msgid "Korean" 1426 msgid "Korean"
1337 msgstr "корејски" 1427 msgstr "корејски"
1338 1428
1339 #: src/about.c:175 1429 #: src/about.c:184
1340 msgid "Dutch; Flemish" 1430 msgid "Dutch; Flemish"
1341 msgstr "холандски; фламански" 1431 msgstr "холандски; фламански"
1342 1432
1343 #: src/about.c:176 1433 #: src/about.c:185
1344 msgid "Macedonian" 1434 msgid "Macedonian"
1345 msgstr "" 1435 msgstr ""
1346 1436
1347 #: src/about.c:177 1437 #: src/about.c:186
1348 msgid "Norwegian" 1438 msgid "Norwegian"
1349 msgstr "норвешки" 1439 msgstr "норвешки"
1350 1440
1351 #: src/about.c:178 src/about.c:207 1441 #: src/about.c:187 src/about.c:216
1352 msgid "Polish" 1442 msgid "Polish"
1353 msgstr "пољски" 1443 msgstr "пољски"
1354 1444
1355 #: src/about.c:179 1445 #: src/about.c:188
1356 msgid "Portuguese" 1446 msgid "Portuguese"
1357 msgstr "португалски" 1447 msgstr "португалски"
1358 1448
1359 #: src/about.c:180 1449 #: src/about.c:189
1360 msgid "Portuguese-Brazil" 1450 msgid "Portuguese-Brazil"
1361 msgstr "португалски у Бразилу" 1451 msgstr "португалски у Бразилу"
1362 1452
1363 #: src/about.c:181 1453 #: src/about.c:190
1364 msgid "Romanian" 1454 msgid "Romanian"
1365 msgstr "румунски" 1455 msgstr "румунски"
1366 1456
1367 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1457 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218
1368 msgid "Russian" 1458 msgid "Russian"
1369 msgstr "руски" 1459 msgstr "руски"
1370 1460
1371 #: src/about.c:183 1461 #: src/about.c:192
1372 msgid "Serbian" 1462 msgid "Serbian"
1373 msgstr "српски" 1463 msgstr "српски"
1374 1464
1375 #: src/about.c:184 src/about.c:210 1465 #: src/about.c:193
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Slovenian"
1468 msgstr "словачки"
1469
1470 #: src/about.c:194 src/about.c:220
1376 msgid "Swedish" 1471 msgid "Swedish"
1377 msgstr "шведски" 1472 msgstr "шведски"
1378 1473
1379 #: src/about.c:185 1474 #: src/about.c:195
1380 msgid "Vietnamese" 1475 msgid "Vietnamese"
1381 msgstr "вијетнамски" 1476 msgstr "вијетнамски"
1382 1477
1383 #: src/about.c:185 1478 #: src/about.c:195
1384 msgid "Gnome Vi Team" 1479 #, fuzzy
1480 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1385 msgstr "Вијетнамски Гном тим" 1481 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
1386 1482
1387 #: src/about.c:186 1483 #: src/about.c:196
1388 msgid "Simplified Chinese" 1484 msgid "Simplified Chinese"
1389 msgstr "упрошћени кинески" 1485 msgstr "упрошћени кинески"
1390 1486
1391 #: src/about.c:187 1487 #: src/about.c:197
1392 msgid "Traditional Chinese" 1488 msgid "Traditional Chinese"
1393 msgstr "традиционални кинески" 1489 msgstr "традиционални кинески"
1394 1490
1395 #: src/about.c:194 1491 #: src/about.c:204
1396 msgid "Past Translators" 1492 msgid "Past Translators"
1397 msgstr "Претходни преводиоци" 1493 msgstr "Претходни преводиоци"
1398 1494
1399 #: src/about.c:195 1495 #: src/about.c:205
1400 msgid "Amharic" 1496 msgid "Amharic"
1401 msgstr "амхарски" 1497 msgstr "амхарски"
1402 1498
1403 #: src/about.c:196 1499 #: src/about.c:219
1404 msgid "Bulgarian"
1405 msgstr "бугарски"
1406
1407 #: src/about.c:203
1408 msgid "Hebrew"
1409 msgstr "хебрејски"
1410
1411 #: src/about.c:205
1412 msgid "Japanese"
1413 msgstr "јапански"
1414
1415 #: src/about.c:209
1416 msgid "Slovak" 1500 msgid "Slovak"
1417 msgstr "словачки" 1501 msgstr "словачки"
1418 1502
1419 #: src/about.c:211 1503 #: src/about.c:221
1420 msgid "Chinese" 1504 msgid "Chinese"
1421 msgstr "кинески" 1505 msgstr "кинески"
1422 1506
1423 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 1507 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1424 msgid "New passwords do not match." 1508 msgid "New passwords do not match."
1425 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." 1509 msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
1426 1510
1427 #: src/account.c:288 1511 #: src/account.c:286
1428 msgid "Fill out all fields completely." 1512 msgid "Fill out all fields completely."
1429 msgstr "Попуните сва поља у потпуности." 1513 msgstr "Попуните сва поља у потпуности."
1430 1514
1431 #: src/account.c:313 1515 #: src/account.c:311
1432 msgid "Original password" 1516 msgid "Original password"
1433 msgstr "Стара лозинка" 1517 msgstr "Стара лозинка"
1434 1518
1435 #: src/account.c:320 1519 #: src/account.c:318
1436 msgid "New password" 1520 msgid "New password"
1437 msgstr "Нова лозинка" 1521 msgstr "Нова лозинка"
1438 1522
1439 #: src/account.c:327 1523 #: src/account.c:325
1440 msgid "New password (again)" 1524 msgid "New password (again)"
1441 msgstr "Нова лозинка (поновите)" 1525 msgstr "Нова лозинка (поновите)"
1442 1526
1443 #: src/account.c:333 1527 #: src/account.c:331
1444 #, c-format 1528 #, c-format
1445 msgid "Change password for %s" 1529 msgid "Change password for %s"
1446 msgstr "Измена лозинке за %s" 1530 msgstr "Измена лозинке за %s"
1447 1531
1448 #: src/account.c:341 1532 #: src/account.c:339
1449 msgid "Please enter your current password and your new password." 1533 msgid "Please enter your current password and your new password."
1450 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." 1534 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
1451 1535
1452 #. * 1536 #. *
1453 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1537 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1454 #. 1538 #.
1455 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1539 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1456 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 1540 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1457 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1458 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1459 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 1543 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992
1463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1547 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1548 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1549 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1550 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1552 #: src/request.h:1243
1464 msgid "OK" 1553 msgid "OK"
1465 msgstr "У реду" 1554 msgstr "У реду"
1466 1555
1467 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1556 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1468 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1557 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1469 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1558 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1470 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 1559 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1471 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 1560 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 1561 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1473 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 1562 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1474 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1563 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1475 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 1564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1477 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 1566 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 1567 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 1568 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 1574 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1486 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 1575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1576 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1577 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1579 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1487 msgid "Cancel" 1580 msgid "Cancel"
1488 msgstr "Откажи" 1581 msgstr "Откажи"
1489 1582
1490 #: src/account.c:374 1583 #: src/account.c:372
1491 #, c-format 1584 #, c-format
1492 msgid "Change user information for %s" 1585 msgid "Change user information for %s"
1493 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 1586 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
1494 1587
1495 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 1588 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1497 msgid "Save" 1590 msgid "Save"
1498 msgstr "Сачувај" 1591 msgstr "Сачувај"
1499 1592
1500 #: src/away.c:210 1593 #: src/away.c:211
1501 msgid "Away!" 1594 msgid "Away!"
1502 msgstr "Одсутан!" 1595 msgstr "Одсутан!"
1503 1596
1504 #: src/away.c:275 1597 #: src/away.c:276
1505 msgid "I'm Back!" 1598 msgid "I'm Back!"
1506 msgstr "Вратио сам се!" 1599 msgstr "Вратио сам се!"
1507 1600
1508 #: src/away.c:375 1601 #: src/away.c:330
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1604 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
1605
1606 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1607 msgid "Remove Away Message"
1608 msgstr "Уклони поруку за одсуство"
1609
1610 #. Remove button
1611 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1612 #: src/gtkrequest.c:248
1613 msgid "Remove"
1614 msgstr "Уклони"
1615
1616 #: src/away.c:403
1509 msgid "New Away Message" 1617 msgid "New Away Message"
1510 msgstr "Нова порука за одсуство" 1618 msgstr "Нова порука за одсуство"
1511 1619
1512 #: src/away.c:395 1620 #: src/away.c:618
1513 msgid "Remove Away Message"
1514 msgstr "Уклони поруку за одсуство"
1515
1516 #: src/away.c:590
1517 msgid "Set All Away" 1621 msgid "Set All Away"
1518 msgstr "Постави одсуство за све" 1622 msgstr "Постави одсуство за све"
1519 1623
1520 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 1624 #: src/blist.c:681
1521 msgid "Chats" 1625 msgid "Chats"
1522 msgstr "Разговори" 1626 msgstr "Разговори"
1523 1627
1524 #: src/blist.c:1192 1628 #: src/blist.c:1321
1525 #, c-format 1629 #, c-format
1526 msgid "" 1630 msgid ""
1527 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1631 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1528 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1632 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1529 msgid_plural "" 1633 msgid_plural ""
1537 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1641 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1538 msgstr[2] "" 1642 msgstr[2] ""
1539 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " 1643 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
1540 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1644 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1541 1645
1542 #: src/blist.c:1201 1646 #: src/blist.c:1330
1543 msgid "Group not removed" 1647 msgid "Group not removed"
1544 msgstr "Група није уклоњена" 1648 msgstr "Група није уклоњена"
1545 1649
1546 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 1650 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 1651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1548 msgid "Unknown" 1652 msgid "Unknown"
1549 msgstr "Непознато" 1653 msgstr "Непознато"
1550 1654
1551 #: src/blist.c:1578 1655 #: src/blist.c:2001
1552 msgid "Invalid Groupname" 1656 #, fuzzy
1553 msgstr "Неисправан назив групе" 1657 msgid ""
1554 1658 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1555 #: src/blist.c:2220 1659 "and the old file has moved to blist.xml~."
1556 msgid ""
1557 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1558 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." 1660 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан."
1559 1661
1560 #: src/blist.c:2222 1662 #: src/blist.c:2004
1561 msgid "Buddy List Error" 1663 msgid "Buddy List Error"
1562 msgstr "Грешка у списку другара" 1664 msgstr "Грешка у списку другара"
1563 1665
1564 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1666 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1565 #, c-format 1667 #, c-format
1566 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1668 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1567 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" 1669 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s"
1568 1670
1569 #: src/connection.c:124 1671 #: src/connection.c:123
1570 msgid "Registration Error" 1672 msgid "Registration Error"
1571 msgstr "Грешка при регистрацији" 1673 msgstr "Грешка при регистрацији"
1572 1674
1573 #: src/connection.c:175 1675 #: src/connection.c:174
1574 msgid "Connection Error" 1676 msgid "Connection Error"
1575 msgstr "Грешка при повезивању" 1677 msgstr "Грешка при повезивању"
1576 1678
1577 #: src/connection.c:196 1679 #: src/connection.c:195
1578 #, c-format 1680 #, c-format
1579 msgid "Enter password for %s" 1681 msgid "Enter password for %s"
1580 msgstr "Унесите лозинку за %s" 1682 msgstr "Унесите лозинку за %s"
1581 1683
1582 #: src/conversation.c:296 1684 #: src/conversation.c:261
1583 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1685 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1584 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." 1686 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
1585 1687
1586 #: src/conversation.c:304 1688 #: src/conversation.c:269
1587 msgid "Unable to send message." 1689 msgid "Unable to send message."
1588 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." 1690 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
1589 1691
1590 #: src/conversation.c:1969 1692 #: src/conversation.c:1953
1591 #, c-format 1693 #, c-format
1592 msgid "%s entered the room." 1694 msgid "%s entered the room."
1593 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." 1695 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу."
1594 1696
1595 #: src/conversation.c:1972 1697 #: src/conversation.c:1956
1596 #, c-format 1698 #, c-format
1597 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1699 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1598 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." 1700 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу."
1599 1701
1600 #: src/conversation.c:2064 1702 #: src/conversation.c:2047
1601 #, fuzzy, c-format 1703 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "You are now known as %s" 1704 msgid "You are now known as %s"
1603 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" 1705 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
1604 1706
1605 #: src/conversation.c:2067 1707 #: src/conversation.c:2050
1606 #, c-format 1708 #, c-format
1607 msgid "%s is now known as %s" 1709 msgid "%s is now known as %s"
1608 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" 1710 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
1609 1711
1610 #: src/conversation.c:2110 1712 #: src/conversation.c:2092
1611 #, c-format 1713 #, c-format
1612 msgid "%s left the room (%s)." 1714 msgid "%s left the room (%s)."
1613 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." 1715 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)."
1614 1716
1615 #: src/conversation.c:2112 1717 #: src/conversation.c:2094
1616 #, c-format 1718 #, c-format
1617 msgid "%s left the room." 1719 msgid "%s left the room."
1618 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." 1720 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу."
1619 1721
1620 # bug: plural-forms 1722 # bug: plural-forms
1621 #: src/conversation.c:2185 1723 #: src/conversation.c:2165
1622 #, c-format 1724 #, c-format
1623 msgid "(+%d more)" 1725 msgid "(+%d more)"
1624 msgstr "(+%d порука)" 1726 msgstr "(+%d порука)"
1625 1727
1626 #: src/conversation.c:2187 1728 #: src/conversation.c:2167
1627 #, c-format 1729 #, c-format
1628 msgid " left the room (%s)." 1730 msgid " left the room (%s)."
1629 msgstr "напусти причаоницу (%s)." 1731 msgstr "напусти причаоницу (%s)."
1630 1732
1631 #: src/conversation.c:2467 1733 #: src/conversation.c:2457
1632 msgid "Last created window" 1734 msgid "Last created window"
1633 msgstr "Последње направљени прозор" 1735 msgstr "Последње направљени прозор"
1634 1736
1635 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 1737 #: src/conversation.c:2459
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Separate IM and Chat windows"
1740 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
1741
1742 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1636 msgid "New window" 1743 msgid "New window"
1637 msgstr "Нови прозор" 1744 msgstr "Нови прозор"
1638 1745
1639 #: src/conversation.c:2471 1746 #: src/conversation.c:2463
1640 msgid "By group" 1747 msgid "By group"
1641 msgstr "Према групи" 1748 msgstr "Према групи"
1642 1749
1643 #: src/conversation.c:2473 1750 #: src/conversation.c:2465
1644 msgid "By account" 1751 msgid "By account"
1645 msgstr "Према налогу" 1752 msgstr "Према налогу"
1646 1753
1647 #: src/dialogs.c:154 1754 #: src/dialogs.c:149
1648 msgid "Warn User" 1755 msgid "Warn User"
1649 msgstr "Упозори корисника" 1756 msgstr "Упозори корисника"
1650 1757
1651 #: src/dialogs.c:173 1758 #: src/dialogs.c:168
1652 #, c-format 1759 #, c-format
1653 msgid "" 1760 msgid ""
1654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1655 "\n" 1762 "\n"
1656 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1763 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" 1766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n"
1660 "\n" 1767 "\n"
1661 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " 1768 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије "
1662 "ограничење брзине слања порука.\n" 1769 "ограничење брзине слања порука.\n"
1663 1770
1664 #: src/dialogs.c:182 1771 #: src/dialogs.c:177
1665 msgid "Warn _anonymously?" 1772 msgid "Warn _anonymously?"
1666 msgstr "Упозори _анонимно?" 1773 msgstr "Упозори _анонимно?"
1667 1774
1668 #: src/dialogs.c:189 1775 #: src/dialogs.c:184
1669 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1776 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1670 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" 1777 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>"
1671 1778
1672 #: src/dialogs.c:301 1779 #: src/dialogs.c:295
1673 #, c-format 1780 #, c-format
1674 msgid "" 1781 msgid ""
1675 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1782 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1676 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 1783 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
1677 1784
1678 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 1785 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1679 msgid "Remove Buddy" 1786 msgid "Remove Buddy"
1680 msgstr "Уклони другара" 1787 msgstr "Уклони другара"
1681 1788
1682 #: src/dialogs.c:313 1789 #: src/dialogs.c:307
1683 #, c-format 1790 #, c-format
1684 msgid "" 1791 msgid ""
1685 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1792 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1686 "continue?" 1793 "continue?"
1687 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 1794 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
1688 1795
1689 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 1796 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1690 msgid "Remove Chat" 1797 msgid "Remove Chat"
1691 msgstr "Уклони разговор" 1798 msgstr "Уклони разговор"
1692 1799
1693 #: src/dialogs.c:325 1800 #: src/dialogs.c:319
1694 #, c-format 1801 #, c-format
1695 msgid "" 1802 msgid ""
1696 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1803 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1697 "list. Do you want to continue?" 1804 "list. Do you want to continue?"
1698 msgstr "" 1805 msgstr ""
1699 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " 1806 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
1700 "наставите?" 1807 "наставите?"
1701 1808
1702 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 1809 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1703 msgid "Remove Group" 1810 msgid "Remove Group"
1704 msgstr "Уклони групу" 1811 msgstr "Уклони групу"
1705 1812
1706 # bug: plural-forms 1813 # bug: plural-forms
1707 #: src/dialogs.c:346 1814 #: src/dialogs.c:340
1708 #, c-format 1815 #, c-format
1709 msgid "" 1816 msgid ""
1710 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1817 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1711 "your buddy list. Do you want to continue?" 1818 "your buddy list. Do you want to continue?"
1712 msgstr "" 1819 msgstr ""
1713 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " 1820 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
1714 "наставите?" 1821 "наставите?"
1715 1822
1716 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1823 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1717 msgid "Remove Contact" 1824 msgid "Remove Contact"
1718 msgstr "Уклони контакт" 1825 msgstr "Уклони контакт"
1719 1826
1720 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 1827 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1721 #, fuzzy 1828 #, fuzzy
1722 msgid "_Screen name" 1829 msgid "_Screen name"
1723 msgstr "_Име:" 1830 msgstr "_Име:"
1724 1831
1725 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 1832 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1726 #, fuzzy 1833 #, fuzzy
1727 msgid "_Account" 1834 msgid "_Account"
1728 msgstr "_Налог:" 1835 msgstr "_Налог:"
1729 1836
1730 #: src/dialogs.c:466 1837 #: src/dialogs.c:457
1731 msgid "New Instant Message" 1838 msgid "New Instant Message"
1732 msgstr "Нова брза порука" 1839 msgstr "Нова брза порука"
1733 1840
1734 #: src/dialogs.c:468 1841 #: src/dialogs.c:459
1735 #, fuzzy 1842 #, fuzzy
1736 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1843 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1737 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" 1844 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n"
1738 1845
1739 #: src/dialogs.c:522 1846 #: src/dialogs.c:513
1740 msgid "Get User Info" 1847 msgid "Get User Info"
1741 msgstr "Прибави податке о кориснику" 1848 msgstr "Прибави податке о кориснику"
1742 1849
1743 #: src/dialogs.c:524 1850 #: src/dialogs.c:515
1744 #, fuzzy 1851 #, fuzzy
1745 msgid "" 1852 msgid ""
1746 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1853 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1747 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" 1854 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
1748 1855
1749 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1856 #: src/dialogs.c:566
1750 msgid "Select Text Color" 1857 #, fuzzy
1751 msgstr "Изаберите боју текста" 1858 msgid "Get User Log"
1752 1859 msgstr "Прибави податке о кориснику"
1753 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1860
1754 msgid "Select Background Color" 1861 #: src/dialogs.c:568
1755 msgstr "Изаберите боју позадине" 1862 #, fuzzy
1756 1863 msgid ""
1757 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1864 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1758 msgid "Select Font" 1865 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
1759 msgstr "Изаберите писмо" 1866
1760 1867 #: src/dialogs.c:623
1761 #: src/dialogs.c:692
1762 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1868 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1763 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" 1869 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова"
1764 1870
1765 #: src/dialogs.c:694 1871 #: src/dialogs.c:625
1766 msgid "" 1872 msgid ""
1767 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1873 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1768 msgstr "" 1874 msgstr ""
1769 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." 1875 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања."
1770 1876
1771 #: src/dialogs.c:704 1877 #: src/dialogs.c:635
1772 msgid "You cannot create an empty away message" 1878 msgid "You cannot create an empty away message"
1773 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" 1879 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство"
1774 1880
1775 #: src/dialogs.c:766 1881 #: src/dialogs.c:697
1776 msgid "New away message" 1882 msgid "New away message"
1777 msgstr "Нова порука за одсуство" 1883 msgstr "Нова порука за одсуство"
1778 1884
1779 #: src/dialogs.c:787 1885 #: src/dialogs.c:718
1780 msgid "Away title: " 1886 msgid "Away title: "
1781 msgstr "Наслов одсуства: " 1887 msgstr "Наслов одсуства: "
1782 1888
1783 #: src/dialogs.c:843 1889 #: src/dialogs.c:774
1784 msgid "Save & Use" 1890 #, fuzzy
1891 msgid "_Save"
1892 msgstr "Сачувај"
1893
1894 #: src/dialogs.c:778
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Sa_ve & Use"
1785 msgstr "Сачувај и користи" 1897 msgstr "Сачувај и користи"
1786 1898
1787 #: src/dialogs.c:847 1899 #: src/dialogs.c:782
1788 msgid "Use" 1900 #, fuzzy
1901 msgid "_Use"
1789 msgstr "Користи" 1902 msgstr "Користи"
1790 1903
1791 #: src/dialogs.c:868 1904 #: src/dialogs.c:804
1792 msgid "Alias Chat" 1905 msgid "Alias Chat"
1793 msgstr "Надени име разговору" 1906 msgstr "Надени име разговору"
1794 1907
1795 #: src/dialogs.c:869 1908 #: src/dialogs.c:805
1796 msgid "Enter an alias for this chat." 1909 msgid "Enter an alias for this chat."
1797 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." 1910 msgstr "Унесите надимак за овај разговор."
1798 1911
1799 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 1912 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1913 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1800 msgid "Alias" 1914 msgid "Alias"
1801 msgstr "Надимак" 1915 msgstr "Надимак"
1802 1916
1803 #: src/dialogs.c:885 1917 #: src/dialogs.c:820
1804 msgid "Alias Contact" 1918 msgid "Alias Contact"
1805 msgstr "Надени име контакту" 1919 msgstr "Надени име контакту"
1806 1920
1807 #: src/dialogs.c:886 1921 #: src/dialogs.c:821
1808 msgid "Enter an alias for this contact." 1922 msgid "Enter an alias for this contact."
1809 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." 1923 msgstr "Унесите надимак за овај контакт."
1810 1924
1811 #: src/dialogs.c:903 1925 #: src/dialogs.c:837
1812 #, c-format 1926 #, c-format
1813 msgid "Enter an alias for %s." 1927 msgid "Enter an alias for %s."
1814 msgstr "Унесите надимак за %s." 1928 msgstr "Унесите надимак за %s."
1815 1929
1816 #: src/dialogs.c:905 1930 #: src/dialogs.c:839
1817 msgid "Alias Buddy" 1931 msgid "Alias Buddy"
1818 msgstr "Надени име другару" 1932 msgstr "Надени име другару"
1819 1933
1820 #: src/ft.c:144 1934 #: src/ft.c:125
1935 msgid "That file does not exist."
1936 msgstr "Датотека не постоји."
1937
1938 #: src/ft.c:134
1939 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1940 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
1941
1942 #: src/ft.c:194
1943 #, c-format
1944 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1945 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
1946
1947 #: src/ft.c:229
1948 #, c-format
1949 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ft.c:233
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "A file is available for download from:\n"
1956 "Remote host: %s\n"
1957 "Remote port: %d"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ft.c:285
1821 #, c-format 1961 #, c-format
1822 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1962 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1823 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" 1963 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n"
1824 1964
1825 #: src/ft.c:157 1965 #: src/ft.c:298
1826 #, c-format 1966 #, c-format
1827 msgid "%s was not found.\n" 1967 msgid "%s was not found.\n"
1828 msgstr "%s није пронађен.\n" 1968 msgstr "%s није пронађен.\n"
1829 1969
1830 #: src/ft.c:786 1970 #: src/ft.c:927
1831 #, c-format 1971 #, c-format
1832 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1972 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1833 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" 1973 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n"
1834 1974
1835 #: src/ft.c:788 1975 #: src/ft.c:929
1836 #, c-format 1976 #, c-format
1837 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1977 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1838 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" 1978 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n"
1839 1979
1840 #: src/gaim-disclosure.c:253 1980 #: src/gaim-disclosure.c:253
1844 #: src/gaim-disclosure.c:254 1984 #: src/gaim-disclosure.c:254
1845 msgid "Size of the expander arrow" 1985 msgid "Size of the expander arrow"
1846 msgstr "Величина стрелице проширивача" 1986 msgstr "Величина стрелице проширивача"
1847 1987
1848 #: src/gaim-remote.c:65 1988 #: src/gaim-remote.c:65
1849 #, c-format 1989 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "" 1990 msgid ""
1851 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1991 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1852 "\n" 1992 "\n"
1853 " COMMANDS:\n" 1993 " COMMANDS:\n"
1854 " uri Handle AIM: URI\n" 1994 " uri Handle AIM: URI\n"
1855 " quit Close running copy of Gaim\n" 1995 " quit Close running copy of Gaim\n"
1856 "\n" 1996 "\n"
1857 " OPTIONS:\n" 1997 " OPTIONS:\n"
1858 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1998 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1859 msgstr "" 1999 msgstr ""
1860 "Употреба: %s наредба [ИЗБОРИ] [URI]\n" 2000 "Употреба: %s наредба [ИЗБОРИ] [URI]\n"
1861 "\n" 2001 "\n"
1862 " НАРЕДБЕ:\n" 2002 " НАРЕДБЕ:\n"
1863 " uri Користи АИМ: URI\n" 2003 " uri Користи АИМ: URI\n"
1924 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2064 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1925 #: src/gaimrc.c:46 2065 #: src/gaimrc.c:46
1926 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2066 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1927 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 2067 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
1928 2068
1929 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 2069 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
1930 msgid "boring default" 2070 msgid "boring default"
1931 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" 2071 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
1932 2072
1933 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 2073 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
1934 msgid "Alphabetical" 2074 msgid "Alphabetical"
1935 msgstr "По азбучном реду" 2075 msgstr "По азбучном реду"
1936 2076
1937 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 2077 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
1938 msgid "By status" 2078 msgid "By status"
1939 msgstr "По стању" 2079 msgstr "По стању"
1940 2080
1941 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 2081 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
1942 msgid "By log size" 2082 msgid "By log size"
1943 msgstr "По величини дневника" 2083 msgstr "По величини дневника"
1944 2084
1945 #: src/gtkaccount.c:289 2085 #: src/gtkaccount.c:331
1946 #, c-format 2086 #, c-format
1947 msgid "" 2087 msgid ""
1948 "<b>File:</b> %s\n" 2088 "<b>File:</b> %s\n"
1949 "<b>File size:</b> %s\n" 2089 "<b>File size:</b> %s\n"
1950 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2090 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1952 "<b>Датотека:</b> %s\n" 2092 "<b>Датотека:</b> %s\n"
1953 "<b>Величина:</b> %s\n" 2093 "<b>Величина:</b> %s\n"
1954 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" 2094 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
1955 2095
1956 #. Build the login options frame. 2096 #. Build the login options frame.
1957 #: src/gtkaccount.c:384 2097 #: src/gtkaccount.c:614
1958 msgid "Login Options" 2098 msgid "Login Options"
1959 msgstr "Избори пријава" 2099 msgstr "Избори пријава"
1960 2100
1961 #: src/gtkaccount.c:401 2101 #: src/gtkaccount.c:631
1962 msgid "Protocol:" 2102 msgid "Protocol:"
1963 msgstr "Протокол:" 2103 msgstr "Протокол:"
1964 2104
1965 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 2105 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
1966 msgid "Screen Name:" 2106 msgid "Screen Name:"
1967 msgstr "Корисничко име:" 2107 msgstr "Корисничко име:"
1968 2108
1969 #: src/gtkaccount.c:479 2109 #: src/gtkaccount.c:709
1970 msgid "Password:" 2110 msgid "Password:"
1971 msgstr "Лозинка:" 2111 msgstr "Лозинка:"
1972 2112
1973 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 2113 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
1974 msgid "Alias:" 2114 msgid "Alias:"
1975 msgstr "Надимак:" 2115 msgstr "Надимак:"
1976 2116
1977 #: src/gtkaccount.c:488 2117 #: src/gtkaccount.c:718
1978 msgid "Remember password" 2118 msgid "Remember password"
1979 msgstr "Запамти лозинку" 2119 msgstr "Запамти лозинку"
1980 2120
1981 #. Build the user options frame. 2121 #. Build the user options frame.
1982 #: src/gtkaccount.c:542 2122 #: src/gtkaccount.c:774
1983 msgid "User Options" 2123 msgid "User Options"
1984 msgstr "Кориснички избори" 2124 msgstr "Кориснички избори"
1985 2125
1986 #: src/gtkaccount.c:555 2126 #: src/gtkaccount.c:787
1987 msgid "New mail notifications" 2127 msgid "New mail notifications"
1988 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" 2128 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти"
1989 2129
1990 #: src/gtkaccount.c:564 2130 #: src/gtkaccount.c:796
1991 msgid "Buddy icon file:" 2131 #, fuzzy
1992 msgstr "Датотека иконице другара:" 2132 msgid "Buddy icon:"
1993 2133 msgstr "Сличица другара"
1994 #: src/gtkaccount.c:574
1995 msgid "_Browse"
1996 msgstr "_Тражи"
1997
1998 #: src/gtkaccount.c:580
1999 msgid "_Reset"
2000 msgstr "_Одбаци"
2001 2134
2002 #. Build the protocol options frame. 2135 #. Build the protocol options frame.
2003 #: src/gtkaccount.c:642 2136 #: src/gtkaccount.c:885
2004 #, c-format 2137 #, c-format
2005 msgid "%s Options" 2138 msgid "%s Options"
2006 msgstr "%s опције" 2139 msgstr "%s опције"
2007 2140
2008 #. Use Global Proxy Settings 2141 #. Use Global Proxy Settings
2009 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 2142 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
2010 msgid "Use Global Proxy Settings" 2143 msgid "Use Global Proxy Settings"
2011 msgstr "Користи општа подешавања проксија" 2144 msgstr "Користи општа подешавања проксија"
2012 2145
2013 #. No Proxy 2146 #. No Proxy
2014 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 2147 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
2015 msgid "No Proxy" 2148 msgid "No Proxy"
2016 msgstr "Без проксија" 2149 msgstr "Без проксија"
2017 2150
2018 #. HTTP 2151 #. HTTP
2019 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 2152 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
2020 msgid "HTTP" 2153 msgid "HTTP"
2021 msgstr "HTTP" 2154 msgstr "HTTP"
2022 2155
2023 #. SOCKS 4 2156 #. SOCKS 4
2024 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 2157 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
2025 msgid "SOCKS 4" 2158 msgid "SOCKS 4"
2026 msgstr "SOCKS 4" 2159 msgstr "SOCKS 4"
2027 2160
2028 #. SOCKS 5 2161 #. SOCKS 5
2029 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2162 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
2030 msgid "SOCKS 5" 2163 msgid "SOCKS 5"
2031 msgstr "SOCKS 5" 2164 msgstr "SOCKS 5"
2032 2165
2033 #. Use Environmental Settings 2166 #. Use Environmental Settings
2034 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 2167 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
2035 msgid "Use Environmental Settings" 2168 msgid "Use Environmental Settings"
2036 msgstr "Користи подешавања окружења" 2169 msgstr "Користи подешавања окружења"
2037 2170
2038 #: src/gtkaccount.c:899 2171 #: src/gtkaccount.c:1142
2039 msgid "you can see the butterflies mating" 2172 msgid "you can see the butterflies mating"
2040 msgstr "можете видети како се лептири паре" 2173 msgstr "можете видети како се лептири паре"
2041 2174
2042 #: src/gtkaccount.c:903 2175 #: src/gtkaccount.c:1146
2043 msgid "If you look real closely" 2176 msgid "If you look real closely"
2044 msgstr "Уколико погледате изблиза" 2177 msgstr "Уколико погледате изблиза"
2045 2178
2046 #: src/gtkaccount.c:919 2179 #: src/gtkaccount.c:1162
2047 msgid "Proxy Options" 2180 msgid "Proxy Options"
2048 msgstr "Поставке проксија" 2181 msgstr "Поставке проксија"
2049 2182
2050 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 2183 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2051 msgid "Proxy _type:" 2184 msgid "Proxy _type:"
2052 msgstr "_Врста проксија:" 2185 msgstr "_Врста проксија:"
2053 2186
2054 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 2187 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2055 msgid "_Host:" 2188 msgid "_Host:"
2056 msgstr "_Сервер:" 2189 msgstr "_Сервер:"
2057 2190
2058 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 2191 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2059 msgid "_Port:" 2192 msgid "_Port:"
2060 msgstr "_Порт:" 2193 msgstr "_Порт:"
2061 2194
2062 #: src/gtkaccount.c:958 2195 #: src/gtkaccount.c:1201
2063 msgid "_Username:" 2196 msgid "_Username:"
2064 msgstr "_Корисничко име:" 2197 msgstr "_Корисничко име:"
2065 2198
2066 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 2199 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2067 msgid "Pa_ssword:" 2200 msgid "Pa_ssword:"
2068 msgstr "_Лозинка:" 2201 msgstr "_Лозинка:"
2069 2202
2070 #: src/gtkaccount.c:1331 2203 #: src/gtkaccount.c:1578
2071 msgid "Add Account" 2204 msgid "Add Account"
2072 msgstr "Додај налог" 2205 msgstr "Додај налог"
2073 2206
2074 #: src/gtkaccount.c:1333 2207 #: src/gtkaccount.c:1580
2075 msgid "Modify Account" 2208 msgid "Modify Account"
2076 msgstr "Измени налог" 2209 msgstr "Измени налог"
2077 2210
2078 #. Add the disclosure 2211 #. Add the disclosure
2079 #: src/gtkaccount.c:1357 2212 #: src/gtkaccount.c:1604
2080 msgid "Show more options" 2213 msgid "Show more options"
2081 msgstr "Покажи више поставки" 2214 msgstr "Покажи више поставки"
2082 2215
2083 #: src/gtkaccount.c:1358 2216 #: src/gtkaccount.c:1605
2084 msgid "Show fewer options" 2217 msgid "Show fewer options"
2085 msgstr "Покажи мање поставки" 2218 msgstr "Покажи мање поставки"
2086 2219
2087 #. Register button 2220 #. Register button
2088 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 2221 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2089 msgid "Register" 2222 msgid "Register"
2090 msgstr "Региструј се" 2223 msgstr "Региструј се"
2091 2224
2092 #: src/gtkaccount.c:1739 2225 #: src/gtkaccount.c:1997
2093 #, c-format 2226 #, c-format
2094 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2227 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2095 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" 2228 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
2096 2229
2097 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2230 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2098 msgid "Delete" 2231 msgid "Delete"
2099 msgstr "Обриши" 2232 msgstr "Обриши"
2100 2233
2101 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 2234 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
2102 msgid "Screen Name" 2235 msgid "Screen Name"
2103 msgstr "Име" 2236 msgstr "Име"
2104 2237
2105 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 2238 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44
2108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 2241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2242 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2109 msgid "Online" 2243 msgid "Online"
2110 msgstr "На вези" 2244 msgstr "На вези"
2111 2245
2112 #: src/gtkaccount.c:1898 2246 #: src/gtkaccount.c:2160
2113 msgid "Protocol" 2247 msgid "Protocol"
2114 msgstr "Протокол" 2248 msgstr "Протокол"
2115 2249
2116 #: src/gtkaccount.c:2210 2250 #: src/gtkaccount.c:2473
2117 #, c-format 2251 #, c-format
2118 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2252 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2119 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" 2253 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s"
2120 2254
2121 #: src/gtkaccount.c:2224 2255 #: src/gtkaccount.c:2487
2122 msgid "" 2256 msgid ""
2123 "\n" 2257 "\n"
2124 "\n" 2258 "\n"
2125 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2259 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2126 msgstr "" 2260 msgstr ""
2127 "\n" 2261 "\n"
2128 "\n" 2262 "\n"
2129 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" 2263 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?"
2130 2264
2131 #: src/gtkaccount.c:2228 2265 #: src/gtkaccount.c:2491
2132 msgid "Information" 2266 msgid "Information"
2133 msgstr "Подаци" 2267 msgstr "Подаци"
2134 2268
2135 #: src/gtkaccount.c:2232 2269 #: src/gtkaccount.c:2495
2136 msgid "Add buddy to your list?" 2270 msgid "Add buddy to your list?"
2137 msgstr "Додати другара у списак?" 2271 msgstr "Додати другара у списак?"
2138 2272
2139 #. Add button 2273 #. Add button
2140 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 2274 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
2141 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 2275 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 2276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627
2277 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2143 msgid "Add" 2278 msgid "Add"
2144 msgstr "Додај" 2279 msgstr "Додај"
2145 2280
2146 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 2281 #: src/gtkblist.c:815
2147 msgid ""
2148 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2149 "chat."
2150 msgstr ""
2151 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
2152
2153 #: src/gtkblist.c:814
2154 msgid "Join a Chat" 2282 msgid "Join a Chat"
2155 msgstr "Прикључи се разговору" 2283 msgstr "Прикључи се разговору"
2156 2284
2157 #: src/gtkblist.c:835 2285 #: src/gtkblist.c:836
2158 msgid "" 2286 msgid ""
2159 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2160 "join.\n" 2288 "join.\n"
2161 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" 2289 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n"
2162 2290
2163 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2291 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2164 msgid "_Account:" 2292 msgid "_Account:"
2165 msgstr "_Налог:" 2293 msgstr "_Налог:"
2166 2294
2167 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 2295 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
2168 #, fuzzy 2296 #, fuzzy
2169 msgid "Get _Info" 2297 msgid "Get _Info"
2170 msgstr "Подаци" 2298 msgstr "Подаци"
2171 2299
2172 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 2300 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
2173 #, fuzzy 2301 #, fuzzy
2174 msgid "I_M" 2302 msgid "I_M"
2175 msgstr "Порука" 2303 msgstr "Порука"
2176 2304
2177 #: src/gtkblist.c:1092 2305 #: src/gtkblist.c:1141
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Send File"
2308 msgstr "Пошаљи датотеку"
2309
2310 #: src/gtkblist.c:1145
2178 msgid "Add Buddy _Pounce" 2311 msgid "Add Buddy _Pounce"
2179 msgstr "Додај _заседу другару" 2312 msgstr "Додај _заседу другару"
2180 2313
2181 #: src/gtkblist.c:1094 2314 #: src/gtkblist.c:1147
2182 msgid "View _Log" 2315 msgid "View _Log"
2183 msgstr "Преглед дневни_ка" 2316 msgstr "Преглед дневни_ка"
2184 2317
2185 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 2318 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2186 msgid "_Alias..." 2319 msgid "_Alias..."
2187 msgstr "Н_адени име..." 2320 msgstr "Н_адени име..."
2188 2321
2189 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 2322 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2190 #: src/gtkconn.c:361 2323 #: src/gtkconn.c:361
2191 msgid "_Remove" 2324 msgid "_Remove"
2192 msgstr "_Уклони" 2325 msgstr "_Уклони"
2193 2326
2194 #: src/gtkblist.c:1206 2327 #: src/gtkblist.c:1203
2195 msgid "Add a _Buddy" 2328 msgid "Add a _Buddy"
2196 msgstr "_Додај другара" 2329 msgstr "_Додај другара"
2197 2330
2198 #: src/gtkblist.c:1208 2331 #: src/gtkblist.c:1205
2199 msgid "Add a C_hat" 2332 msgid "Add a C_hat"
2200 msgstr "Додај _разговор" 2333 msgstr "Додај _разговор"
2201 2334
2202 #: src/gtkblist.c:1210 2335 #: src/gtkblist.c:1207
2203 msgid "_Delete Group" 2336 msgid "_Delete Group"
2204 msgstr "У_клони групу" 2337 msgstr "У_клони групу"
2205 2338
2206 #: src/gtkblist.c:1212 2339 #: src/gtkblist.c:1209
2207 msgid "_Rename" 2340 msgid "_Rename"
2208 msgstr "Пре_именуј" 2341 msgstr "Пре_именуј"
2209 2342
2210 #. join button 2343 #. join button
2211 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2344 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2212 #: src/stock.c:87 2345 #: src/stock.c:87
2213 msgid "_Join" 2346 msgid "_Join"
2214 msgstr "_Прикључи се" 2347 msgstr "_Прикључи се"
2215 2348
2216 #: src/gtkblist.c:1240 2349 #: src/gtkblist.c:1233
2217 msgid "Auto-Join" 2350 msgid "Auto-Join"
2218 msgstr "Аутоматска пријава" 2351 msgstr "Аутоматска пријава"
2219 2352
2220 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 2353 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2221 msgid "_Collapse" 2354 msgid "_Collapse"
2222 msgstr "_Скупи" 2355 msgstr "_Скупи"
2223 2356
2224 #: src/gtkblist.c:1307 2357 #: src/gtkblist.c:1291
2225 msgid "_Expand" 2358 msgid "_Expand"
2226 msgstr "_Разгранај" 2359 msgstr "_Разгранај"
2227 2360
2228 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 2361 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314
2229 msgid "" 2362 msgid ""
2230 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2363 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2231 msgstr "" 2364 msgstr ""
2232 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." 2365 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
2233 2366
2234 #. Buddies menu 2367 #. Buddies menu
2235 #: src/gtkblist.c:2312 2368 #: src/gtkblist.c:2336
2236 msgid "/_Buddies" 2369 msgid "/_Buddies"
2237 msgstr "/_Другари" 2370 msgstr "/_Другари"
2238 2371
2239 #: src/gtkblist.c:2313 2372 #: src/gtkblist.c:2337
2240 #, fuzzy 2373 #, fuzzy
2241 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2374 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2242 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." 2375 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
2243 2376
2244 #: src/gtkblist.c:2314 2377 #: src/gtkblist.c:2338
2245 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2378 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2246 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." 2379 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2247 2380
2248 #: src/gtkblist.c:2315 2381 #: src/gtkblist.c:2339
2249 #, fuzzy 2382 #, fuzzy
2250 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2383 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2251 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." 2384 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
2252 2385
2253 #: src/gtkblist.c:2317 2386 #: src/gtkblist.c:2340
2387 #, fuzzy
2388 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2389 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
2390
2391 #: src/gtkblist.c:2342
2254 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2392 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2255 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" 2393 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре"
2256 2394
2257 #: src/gtkblist.c:2318 2395 #: src/gtkblist.c:2343
2258 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2396 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2259 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" 2397 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
2260 2398
2261 #: src/gtkblist.c:2319 2399 #: src/gtkblist.c:2344
2262 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2400 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2263 msgstr "/Другари/_Додај другара..." 2401 msgstr "/Другари/_Додај другара..."
2264 2402
2265 #: src/gtkblist.c:2320 2403 #: src/gtkblist.c:2345
2266 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2404 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2267 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." 2405 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..."
2268 2406
2269 #: src/gtkblist.c:2321 2407 #: src/gtkblist.c:2346
2270 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2408 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2271 msgstr "/Другари/Додај _групу..." 2409 msgstr "/Другари/Додај _групу..."
2272 2410
2273 #: src/gtkblist.c:2323 2411 #: src/gtkblist.c:2348
2274 msgid "/Buddies/_Signoff" 2412 msgid "/Buddies/_Signoff"
2275 msgstr "/Другари/_Одјава" 2413 msgstr "/Другари/_Одјава"
2276 2414
2277 #: src/gtkblist.c:2324 2415 #: src/gtkblist.c:2349
2278 msgid "/Buddies/_Quit" 2416 msgid "/Buddies/_Quit"
2279 msgstr "/Другари/И_злаз" 2417 msgstr "/Другари/И_злаз"
2280 2418
2281 #. Tools 2419 #. Tools
2282 #: src/gtkblist.c:2327 2420 #: src/gtkblist.c:2352
2283 msgid "/_Tools" 2421 msgid "/_Tools"
2284 msgstr "/_Алати" 2422 msgstr "/_Алати"
2285 2423
2286 #: src/gtkblist.c:2328 2424 #: src/gtkblist.c:2353
2287 msgid "/Tools/_Away" 2425 msgid "/Tools/_Away"
2288 msgstr "/Алати/_Одсутан" 2426 msgstr "/Алати/_Одсутан"
2289 2427
2290 #: src/gtkblist.c:2329 2428 #: src/gtkblist.c:2354
2291 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2429 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2292 msgstr "/Алати/_Заседа другару" 2430 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
2293 2431
2294 #: src/gtkblist.c:2330 2432 #: src/gtkblist.c:2355
2295 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2433 #, fuzzy
2296 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" 2434 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2297 2435 msgstr "/Алати/_Налози"
2298 #: src/gtkblist.c:2332 2436
2437 #: src/gtkblist.c:2356
2438 #, fuzzy
2439 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2440 msgstr "/Алати/Акције по протоколу"
2441
2442 #: src/gtkblist.c:2358
2299 msgid "/Tools/A_ccounts" 2443 msgid "/Tools/A_ccounts"
2300 msgstr "/Алати/_Налози" 2444 msgstr "/Алати/_Налози"
2301 2445
2302 #: src/gtkblist.c:2333 2446 #: src/gtkblist.c:2359
2303 msgid "/Tools/_File Transfers" 2447 msgid "/Tools/_File Transfers"
2304 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." 2448 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
2305 2449
2306 #: src/gtkblist.c:2334 2450 #: src/gtkblist.c:2360
2307 #, fuzzy 2451 #, fuzzy
2308 msgid "/Tools/R_oom List" 2452 msgid "/Tools/R_oom List"
2309 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" 2453 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2310 2454
2311 #: src/gtkblist.c:2335 2455 #: src/gtkblist.c:2361
2312 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2456 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2313 msgstr "/Алати/_Поставке" 2457 msgstr "/Алати/_Поставке"
2314 2458
2315 #: src/gtkblist.c:2336 2459 #: src/gtkblist.c:2362
2316 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2460 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2317 msgstr "/Алати/_Приватност" 2461 msgstr "/Алати/_Приватност"
2318 2462
2319 #: src/gtkblist.c:2338 2463 #: src/gtkblist.c:2364
2320 msgid "/Tools/View System _Log" 2464 msgid "/Tools/View System _Log"
2321 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" 2465 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада"
2322 2466
2323 #. Help 2467 #. Help
2324 #: src/gtkblist.c:2341 2468 #: src/gtkblist.c:2367
2325 msgid "/_Help" 2469 msgid "/_Help"
2326 msgstr "/_Помоћ" 2470 msgstr "/_Помоћ"
2327 2471
2328 #: src/gtkblist.c:2342 2472 #: src/gtkblist.c:2368
2329 msgid "/Help/Online _Help" 2473 msgid "/Help/Online _Help"
2330 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" 2474 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
2331 2475
2332 #: src/gtkblist.c:2343 2476 #: src/gtkblist.c:2369
2333 msgid "/Help/_Debug Window" 2477 msgid "/Help/_Debug Window"
2334 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" 2478 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
2335 2479
2336 #: src/gtkblist.c:2344 2480 #: src/gtkblist.c:2370
2337 msgid "/Help/_About" 2481 msgid "/Help/_About"
2338 msgstr "/Помоћ/_О програму" 2482 msgstr "/Помоћ/_О програму"
2339 2483
2340 #: src/gtkblist.c:2360 2484 #: src/gtkblist.c:2388
2341 msgid "Rename Group" 2485 msgid "Rename Group"
2342 msgstr "Преименуј групу" 2486 msgstr "Преименуј групу"
2343 2487
2344 #: src/gtkblist.c:2360 2488 #: src/gtkblist.c:2388
2345 msgid "New group name" 2489 msgid "New group name"
2346 msgstr "Назив нове групе" 2490 msgstr "Назив нове групе"
2347 2491
2348 #: src/gtkblist.c:2361 2492 #: src/gtkblist.c:2389
2349 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2493 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2350 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." 2494 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу."
2351 2495
2352 #: src/gtkblist.c:2389 2496 #: src/gtkblist.c:2417
2353 #, c-format 2497 #, c-format
2354 msgid "" 2498 msgid ""
2355 "\n" 2499 "\n"
2356 "<b>Account:</b> %s" 2500 "<b>Account:</b> %s"
2357 msgstr "" 2501 msgstr ""
2358 "\n" 2502 "\n"
2359 "<b>Налог:</b> %s" 2503 "<b>Налог:</b> %s"
2360 2504
2361 #: src/gtkblist.c:2453 2505 #: src/gtkblist.c:2481
2362 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "\n"
2509 "<b>Status:</b> Offline"
2363 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" 2510 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан"
2364 2511
2365 #: src/gtkblist.c:2468 2512 #: src/gtkblist.c:2496
2366 #, c-format 2513 #, c-format
2367 msgid "%d%%" 2514 msgid "%d%%"
2368 msgstr "%d%%" 2515 msgstr "%d%%"
2369 2516
2370 #: src/gtkblist.c:2484 2517 #: src/gtkblist.c:2512
2371 msgid "" 2518 msgid ""
2372 "\n" 2519 "\n"
2373 "<b>Account:</b>" 2520 "<b>Account:</b>"
2374 msgstr "" 2521 msgstr ""
2375 "\n" 2522 "\n"
2376 "<b>Налог:</b>" 2523 "<b>Налог:</b>"
2377 2524
2378 #: src/gtkblist.c:2485 2525 #: src/gtkblist.c:2513
2379 msgid "" 2526 msgid ""
2380 "\n" 2527 "\n"
2381 "<b>Contact Alias:</b>" 2528 "<b>Contact Alias:</b>"
2382 msgstr "" 2529 msgstr ""
2383 "\n" 2530 "\n"
2384 "<b>Контакт познат као:</b>" 2531 "<b>Контакт познат као:</b>"
2385 2532
2386 #: src/gtkblist.c:2486 2533 #: src/gtkblist.c:2514
2387 msgid "" 2534 msgid ""
2388 "\n" 2535 "\n"
2389 "<b>Alias:</b>" 2536 "<b>Alias:</b>"
2390 msgstr "" 2537 msgstr ""
2391 "\n" 2538 "\n"
2392 "<b>Познат као:</b>" 2539 "<b>Познат као:</b>"
2393 2540
2394 #: src/gtkblist.c:2487 2541 #: src/gtkblist.c:2515
2395 msgid "" 2542 msgid ""
2396 "\n" 2543 "\n"
2397 "<b>Nickname:</b>" 2544 "<b>Nickname:</b>"
2398 msgstr "" 2545 msgstr ""
2399 "\n" 2546 "\n"
2400 "<b>Надимак:</b>" 2547 "<b>Надимак:</b>"
2401 2548
2402 #: src/gtkblist.c:2488 2549 #: src/gtkblist.c:2516
2403 #, fuzzy 2550 #, fuzzy
2404 msgid "" 2551 msgid ""
2405 "\n" 2552 "\n"
2406 "<b>Logged In:</b>" 2553 "<b>Logged In:</b>"
2407 msgstr "<b>Пријављен:</b> " 2554 msgstr "<b>Пријављен:</b> "
2408 2555
2409 #: src/gtkblist.c:2489 2556 #: src/gtkblist.c:2517
2410 msgid "" 2557 msgid ""
2411 "\n" 2558 "\n"
2412 "<b>Idle:</b>" 2559 "<b>Idle:</b>"
2413 msgstr "" 2560 msgstr ""
2414 "\n" 2561 "\n"
2415 "<b>Неактиван:</b>" 2562 "<b>Неактиван:</b>"
2416 2563
2417 #: src/gtkblist.c:2490 2564 #: src/gtkblist.c:2518
2418 msgid "" 2565 msgid ""
2419 "\n" 2566 "\n"
2420 "<b>Warned:</b>" 2567 "<b>Warned:</b>"
2421 msgstr "" 2568 msgstr ""
2422 "\n" 2569 "\n"
2423 "<b>Упозорен:</b>" 2570 "<b>Упозорен:</b>"
2424 2571
2425 #: src/gtkblist.c:2492 2572 #: src/gtkblist.c:2520
2426 msgid "" 2573 msgid ""
2427 "\n" 2574 "\n"
2428 "<b>Description:</b> Spooky" 2575 "<b>Description:</b> Spooky"
2429 msgstr "" 2576 msgstr ""
2430 "\n" 2577 "\n"
2431 "<b>Опис:</b> сабласно" 2578 "<b>Опис:</b> сабласно"
2432 2579
2433 #: src/gtkblist.c:2493 2580 #: src/gtkblist.c:2521
2434 msgid "" 2581 msgid ""
2435 "\n" 2582 "\n"
2436 "<b>Status</b>: Awesome" 2583 "<b>Status</b>: Awesome"
2437 msgstr "" 2584 msgstr ""
2438 "\n" 2585 "\n"
2439 "<b>Стање:</b> сјајно" 2586 "<b>Стање:</b> сјајно"
2440 2587
2441 #: src/gtkblist.c:2494 2588 #: src/gtkblist.c:2522
2442 msgid "" 2589 msgid ""
2443 "\n" 2590 "\n"
2444 "<b>Status</b>: Rockin'" 2591 "<b>Status</b>: Rockin'"
2445 msgstr "" 2592 msgstr ""
2446 "\n" 2593 "\n"
2447 "<b>Стање:</b> разбија" 2594 "<b>Стање:</b> разбија"
2448 2595
2449 #: src/gtkblist.c:2764 2596 #: src/gtkblist.c:2804
2450 #, c-format 2597 #, c-format
2451 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2598 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2452 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " 2599 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) "
2453 2600
2454 #: src/gtkblist.c:2766 2601 #: src/gtkblist.c:2806
2455 #, c-format 2602 #, c-format
2456 msgid "Idle (%dm) " 2603 msgid "Idle (%dm) "
2457 msgstr "Неактиван (%dm) " 2604 msgstr "Неактиван (%dm) "
2458 2605
2459 #: src/gtkblist.c:2771 2606 #: src/gtkblist.c:2811
2460 #, c-format 2607 #, c-format
2461 msgid "Warned (%d%%) " 2608 msgid "Warned (%d%%) "
2462 msgstr "Упозорен (%d%%) " 2609 msgstr "Упозорен (%d%%) "
2463 2610
2464 #: src/gtkblist.c:2774 2611 #: src/gtkblist.c:2814
2465 msgid "Offline " 2612 msgid "Offline "
2466 msgstr "Неповезан" 2613 msgstr "Неповезан"
2467 2614
2468 #: src/gtkblist.c:3032 2615 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2616 #: src/gtkblist.c:2932
2617 #, fuzzy
2618 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2619 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2620
2621 #: src/gtkblist.c:2935
2622 #, fuzzy
2623 msgid "/Tools/Room List"
2624 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2625
2626 #: src/gtkblist.c:2938
2627 #, fuzzy
2628 msgid "/Tools/Privacy"
2629 msgstr "/Алати/_Приватност"
2630
2631 #: src/gtkblist.c:3085
2469 msgid "/Tools/Away" 2632 msgid "/Tools/Away"
2470 msgstr "/Алати/Одсутан" 2633 msgstr "/Алати/Одсутан"
2471 2634
2472 #: src/gtkblist.c:3035 2635 #: src/gtkblist.c:3088
2473 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2636 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2474 msgstr "/Алати/Заседа другару" 2637 msgstr "/Алати/Заседа другару"
2475 2638
2476 #: src/gtkblist.c:3038 2639 #: src/gtkblist.c:3091
2477 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2640 #, fuzzy
2641 msgid "/Tools/Account Actions"
2642 msgstr "/Алати/_Налози"
2643
2644 #: src/gtkblist.c:3094
2645 #, fuzzy
2646 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2478 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" 2647 msgstr "/Алати/Акције по протоколу"
2479 2648
2480 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2649 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2481 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2650 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2482 #. 2651 #.
2483 #: src/gtkblist.c:3126 2652 #: src/gtkblist.c:3183
2484 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2653 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2485 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" 2654 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
2486 2655
2487 #: src/gtkblist.c:3128 2656 #: src/gtkblist.c:3185
2488 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2657 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2489 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" 2658 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
2490 2659
2491 #: src/gtkblist.c:3152 2660 #: src/gtkblist.c:3209
2492 msgid "Send a message to the selected buddy" 2661 msgid "Send a message to the selected buddy"
2493 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" 2662 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару"
2494 2663
2495 #: src/gtkblist.c:3161 2664 #: src/gtkblist.c:3218
2496 msgid "Get information on the selected buddy" 2665 msgid "Get information on the selected buddy"
2497 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" 2666 msgstr "Прибави податке о изабраном другару"
2498 2667
2499 #: src/gtkblist.c:3164 2668 #: src/gtkblist.c:3221
2500 #, fuzzy 2669 #, fuzzy
2501 msgid "_Chat" 2670 msgid "_Chat"
2502 msgstr "Разговор" 2671 msgstr "Разговор"
2503 2672
2504 #: src/gtkblist.c:3169 2673 #: src/gtkblist.c:3226
2505 msgid "Join a chat room" 2674 msgid "Join a chat room"
2506 msgstr "Прикључи се причаоници" 2675 msgstr "Прикључи се причаоници"
2507 2676
2508 #: src/gtkblist.c:3172 2677 #: src/gtkblist.c:3229
2509 #, fuzzy 2678 #, fuzzy
2510 msgid "_Away" 2679 msgid "_Away"
2511 msgstr "Одсутан" 2680 msgstr "Одсутан"
2512 2681
2513 #: src/gtkblist.c:3177 2682 #: src/gtkblist.c:3234
2514 msgid "Set an away message" 2683 msgid "Set an away message"
2515 msgstr "Постави поруку за одсуство" 2684 msgstr "Постави поруку за одсуство"
2516 2685
2517 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2686 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2687 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2688 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2518 msgid "Add Buddy" 2689 msgid "Add Buddy"
2519 msgstr "Додај другара" 2690 msgstr "Додај другара"
2520 2691
2521 #: src/gtkblist.c:3932 2692 #: src/gtkblist.c:3996
2522 msgid "" 2693 msgid ""
2523 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2694 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2524 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2695 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2525 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2696 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2526 msgstr "" 2697 msgstr ""
2527 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " 2698 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
2528 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " 2699 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
2529 "имена, кад год је то могуће.\n" 2700 "имена, кад год је то могуће.\n"
2530 2701
2531 #. Set up stuff for the account box 2702 #. Set up stuff for the account box
2532 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 2703 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
2533 msgid "Account:" 2704 msgid "Account:"
2534 msgstr "Налог:" 2705 msgstr "Налог:"
2535 2706
2536 #: src/gtkblist.c:4243 2707 #: src/gtkblist.c:4299
2708 msgid ""
2709 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2710 "chat."
2711 msgstr ""
2712 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
2713
2714 #: src/gtkblist.c:4306
2537 msgid "Add Chat" 2715 msgid "Add Chat"
2538 msgstr "Додај разговор" 2716 msgstr "Додај разговор"
2539 2717
2540 #: src/gtkblist.c:4266 2718 #: src/gtkblist.c:4330
2541 msgid "" 2719 msgid ""
2542 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2720 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2543 "would like to add to your buddy list.\n" 2721 "would like to add to your buddy list.\n"
2544 msgstr "" 2722 msgstr ""
2545 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " 2723 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који "
2546 "желите да додате у списак другара.\n" 2724 "желите да додате у списак другара.\n"
2547 2725
2548 #: src/gtkblist.c:4345 2726 #: src/gtkblist.c:4408
2549 msgid "Add Group" 2727 msgid "Add Group"
2550 msgstr "Додај групу" 2728 msgstr "Додај групу"
2551 2729
2552 #: src/gtkblist.c:4346 2730 #: src/gtkblist.c:4409
2553 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2731 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2554 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." 2732 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
2555 2733
2556 #: src/gtkblist.c:4866 2734 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2557 msgid "No actions available" 2735 msgid "No actions available"
2558 msgstr "Нема доступних акција" 2736 msgstr "Нема доступних акција"
2559 2737
2560 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2738 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2561 msgid "Done." 2739 msgid "Done."
2600 2778
2601 #: src/gtkconn.c:628 2779 #: src/gtkconn.c:628
2602 msgid "Time" 2780 msgid "Time"
2603 msgstr "Време" 2781 msgstr "Време"
2604 2782
2605 #: src/gtkconv.c:172 2783 #: src/gtkconv.c:314
2784 #, c-format
2785 msgid "me is using Gaim v%s."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/gtkconv.c:323
2789 msgid "Supported debug options are: version"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/gtkconv.c:336
2793 msgid ""
2794 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2795 "The following commands are available in this context:\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/gtkconv.c:370
2799 msgid "No such command (in this context)."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/gtkconv.c:443
2803 msgid ""
2804 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2805 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2806 "commands."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/gtkconv.c:451
2810 msgid ""
2811 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2812 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2813 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/gtkconv.c:458
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2819 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
2820
2821 #: src/gtkconv.c:465
2822 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/gtkconv.c:468
2826 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/gtkconv.c:472
2830 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/gtkconv.c:693
2834 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2835 msgstr "Позови другара у причаоницу"
2836
2837 #. Put our happy label in it.
2838 #: src/gtkconv.c:721
2839 msgid ""
2840 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2841 "invite message."
2842 msgstr ""
2843 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
2844 "позивницу."
2845
2846 #: src/gtkconv.c:742
2847 msgid "_Buddy:"
2848 msgstr "_Другар:"
2849
2850 #: src/gtkconv.c:762
2851 msgid "_Message:"
2852 msgstr "_Порука:"
2853
2854 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Unable to open file."
2857 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s."
2858
2859 #: src/gtkconv.c:804
2606 #, fuzzy, c-format 2860 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2861 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2608 msgstr "Разговори са %s" 2862 msgstr "Разговори са %s"
2609 2863
2610 #: src/gtkconv.c:190 2864 #: src/gtkconv.c:818
2611 msgid "That file already exists" 2865 msgid "Save Conversation"
2612 msgstr "Датотека већ постоји." 2866 msgstr "Сачувај разговор"
2613 2867
2614 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 2868 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2615 msgid "Would you like to overwrite it?"
2616 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
2617
2618 #: src/gtkconv.c:505
2619 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2620 msgstr "Позови другара у причаоницу"
2621
2622 #. Put our happy label in it.
2623 #: src/gtkconv.c:533
2624 msgid ""
2625 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2626 "invite message."
2627 msgstr ""
2628 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
2629 "позивницу."
2630
2631 #: src/gtkconv.c:554
2632 msgid "_Buddy:"
2633 msgstr "_Другар:"
2634
2635 #: src/gtkconv.c:574
2636 msgid "_Message:"
2637 msgstr "_Порука:"
2638
2639 #: src/gtkconv.c:667
2640 msgid "Find" 2869 msgid "Find"
2641 msgstr "Нађи" 2870 msgstr "Нађи"
2642 2871
2643 #: src/gtkconv.c:693 2872 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2644 msgid "_Search for:" 2873 msgid "_Search for:"
2645 msgstr "_Тражи израз:" 2874 msgstr "_Тражи израз:"
2646 2875
2647 #: src/gtkconv.c:1071 2876 #: src/gtkconv.c:1338
2648 msgid "IM" 2877 msgid "IM"
2649 msgstr "Порука" 2878 msgstr "Порука"
2650 2879
2651 #: src/gtkconv.c:1079 2880 #. Block button
2881 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2883 msgid "Send File"
2884 msgstr "Пошаљи датотеку"
2885
2886 #: src/gtkconv.c:1356
2652 msgid "Un-Ignore" 2887 msgid "Un-Ignore"
2653 msgstr "Не игнориши" 2888 msgstr "Не игнориши"
2654 2889
2655 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 2890 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2656 msgid "Ignore" 2891 msgid "Ignore"
2657 msgstr "Игнориши" 2892 msgstr "Игнориши"
2658 2893
2659 #. Info button 2894 #. Info button
2660 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 2895 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2661 msgid "Info" 2896 msgid "Info"
2662 msgstr "Подаци" 2897 msgstr "Подаци"
2663 2898
2664 #: src/gtkconv.c:1099 2899 #: src/gtkconv.c:1376
2665 msgid "Get Away Msg" 2900 msgid "Get Away Msg"
2666 msgstr "Прибави поруку за одсуство" 2901 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
2667 2902
2668 #. Remove button 2903 #: src/gtkconv.c:2497
2669 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 2904 #, fuzzy
2670 #: src/gtkrequest.c:241 2905 msgid "Unable to save icon file to disk."
2671 msgid "Remove" 2906 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
2672 msgstr "Уклони" 2907
2673 2908 #: src/gtkconv.c:2514
2674 #: src/gtkconv.c:2201 2909 msgid "Save Icon"
2910 msgstr "Сачувај икону"
2911
2912 #: src/gtkconv.c:2544
2675 msgid "Animate" 2913 msgid "Animate"
2676 msgstr "Анимирај" 2914 msgstr "Анимирај"
2677 2915
2678 #: src/gtkconv.c:2206 2916 #: src/gtkconv.c:2549
2679 msgid "Hide Icon" 2917 msgid "Hide Icon"
2680 msgstr "Сакриј иконицу" 2918 msgstr "Сакриј иконицу"
2681 2919
2682 #: src/gtkconv.c:2212 2920 #: src/gtkconv.c:2555
2683 msgid "Save Icon As..." 2921 msgid "Save Icon As..."
2684 msgstr "Сачувај иконицу као..." 2922 msgstr "Сачувај иконицу као..."
2685 2923
2686 #: src/gtkconv.c:2579 2924 #: src/gtkconv.c:2939
2687 msgid "User is typing..." 2925 msgid "User is typing..."
2688 msgstr "Корисник куца..." 2926 msgstr "Корисник куца..."
2689 2927
2690 #: src/gtkconv.c:2587 2928 #: src/gtkconv.c:2947
2691 msgid "User has typed something and paused" 2929 msgid "User has typed something and paused"
2692 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" 2930 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
2693 2931
2694 #. Build the Send As menu 2932 #. Build the Send As menu
2695 #: src/gtkconv.c:2690 2933 #: src/gtkconv.c:3050
2696 msgid "_Send As" 2934 msgid "_Send As"
2697 msgstr "Пошаљи _као" 2935 msgstr "Пошаљи _као"
2698 2936
2699 #: src/gtkconv.c:3110
2700 msgid "Save Conversation"
2701 msgstr "Сачувај разговор"
2702
2703 #. Conversation menu 2937 #. Conversation menu
2704 #: src/gtkconv.c:3127 2938 #: src/gtkconv.c:3450
2705 msgid "/_Conversation" 2939 msgid "/_Conversation"
2706 msgstr "/_Разговор" 2940 msgstr "/_Разговор"
2707 2941
2708 #: src/gtkconv.c:3129 2942 #: src/gtkconv.c:3452
2709 #, fuzzy 2943 #, fuzzy
2710 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2944 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2711 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." 2945 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..."
2712 2946
2713 #: src/gtkconv.c:3134 2947 #: src/gtkconv.c:3457
2714 msgid "/Conversation/_Find..." 2948 msgid "/Conversation/_Find..."
2715 msgstr "/Разговор/_Нађи..." 2949 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
2716 2950
2717 #: src/gtkconv.c:3136 2951 #: src/gtkconv.c:3459
2718 msgid "/Conversation/View _Log" 2952 msgid "/Conversation/View _Log"
2719 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" 2953 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
2720 2954
2721 #: src/gtkconv.c:3137 2955 #: src/gtkconv.c:3460
2722 msgid "/Conversation/_Save As..." 2956 msgid "/Conversation/_Save As..."
2723 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." 2957 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
2724 2958
2725 #: src/gtkconv.c:3142 2959 #: src/gtkconv.c:3462
2960 #, fuzzy
2961 msgid "/Conversation/Clear"
2962 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2963
2964 #: src/gtkconv.c:3466
2965 #, fuzzy
2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2967 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
2968
2969 #: src/gtkconv.c:3467
2726 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2970 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2727 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2971 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2728 2972
2729 #: src/gtkconv.c:3144 2973 #: src/gtkconv.c:3469
2730 msgid "/Conversation/_Get Info" 2974 msgid "/Conversation/_Get Info"
2731 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." 2975 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..."
2732 2976
2733 #: src/gtkconv.c:3146 2977 #: src/gtkconv.c:3471
2734 msgid "/Conversation/_Warn..." 2978 msgid "/Conversation/_Warn..."
2735 msgstr "/Разговор/_Упозори..." 2979 msgstr "/Разговор/_Упозори..."
2736 2980
2737 #: src/gtkconv.c:3148 2981 #: src/gtkconv.c:3473
2738 msgid "/Conversation/In_vite..." 2982 msgid "/Conversation/In_vite..."
2739 msgstr "/Разговор/_Позови..." 2983 msgstr "/Разговор/_Позови..."
2740 2984
2741 #: src/gtkconv.c:3153 2985 #: src/gtkconv.c:3478
2742 msgid "/Conversation/A_lias..." 2986 msgid "/Conversation/A_lias..."
2743 msgstr "/Разговор/_Надени име..." 2987 msgstr "/Разговор/_Надени име..."
2744 2988
2745 #: src/gtkconv.c:3155 2989 #: src/gtkconv.c:3480
2746 msgid "/Conversation/_Block..." 2990 msgid "/Conversation/_Block..."
2747 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." 2991 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
2748 2992
2749 #: src/gtkconv.c:3157 2993 #: src/gtkconv.c:3482
2750 msgid "/Conversation/_Add..." 2994 msgid "/Conversation/_Add..."
2751 msgstr "/Разговор/_Додај..." 2995 msgstr "/Разговор/_Додај..."
2752 2996
2753 #: src/gtkconv.c:3159 2997 #: src/gtkconv.c:3484
2754 msgid "/Conversation/_Remove..." 2998 msgid "/Conversation/_Remove..."
2755 msgstr "/Разговор/_Уклони..." 2999 msgstr "/Разговор/_Уклони..."
2756 3000
2757 #: src/gtkconv.c:3164 3001 #: src/gtkconv.c:3489
2758 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3002 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2759 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." 3003 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..."
2760 3004
2761 #: src/gtkconv.c:3166 3005 #: src/gtkconv.c:3491
2762 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3006 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2763 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." 3007 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..."
2764 3008
2765 #: src/gtkconv.c:3171 3009 #: src/gtkconv.c:3496
2766 msgid "/Conversation/_Close" 3010 msgid "/Conversation/_Close"
2767 msgstr "/Разговор/_Заврши" 3011 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2768 3012
2769 #. Options 3013 #. Options
2770 #: src/gtkconv.c:3175 3014 #: src/gtkconv.c:3500
2771 msgid "/_Options" 3015 msgid "/_Options"
2772 msgstr "/_Избори" 3016 msgstr "/_Избори"
2773 3017
2774 #: src/gtkconv.c:3176 3018 #: src/gtkconv.c:3501
2775 msgid "/Options/Enable _Logging" 3019 msgid "/Options/Enable _Logging"
2776 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" 3020 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
2777 3021
2778 #: src/gtkconv.c:3177 3022 #: src/gtkconv.c:3502
2779 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3023 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2780 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" 3024 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
2781 3025
2782 #: src/gtkconv.c:3178 3026 #: src/gtkconv.c:3503
2783 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3027 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2784 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" 3028 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
2785 3029
2786 #: src/gtkconv.c:3220 3030 #: src/gtkconv.c:3504
3031 #, fuzzy
3032 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3033 msgstr "Временска ознака разговора"
3034
3035 #: src/gtkconv.c:3546
2787 msgid "/Conversation/View Log" 3036 msgid "/Conversation/View Log"
2788 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" 3037 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
2789 3038
2790 #: src/gtkconv.c:3225 3039 #: src/gtkconv.c:3551
3040 #, fuzzy
3041 msgid "/Conversation/Send File..."
3042 msgstr "/Разговор/Подаци..."
3043
3044 #: src/gtkconv.c:3555
2791 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3045 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2792 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 3046 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2793 3047
2794 #: src/gtkconv.c:3231 3048 #: src/gtkconv.c:3561
2795 msgid "/Conversation/Get Info" 3049 msgid "/Conversation/Get Info"
2796 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." 3050 msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
2797 3051
2798 #: src/gtkconv.c:3235 3052 #: src/gtkconv.c:3565
2799 msgid "/Conversation/Warn..." 3053 msgid "/Conversation/Warn..."
2800 msgstr "/Разговор/Упозори..." 3054 msgstr "/Разговор/Упозори..."
2801 3055
2802 #: src/gtkconv.c:3239 3056 #: src/gtkconv.c:3569
2803 msgid "/Conversation/Invite..." 3057 msgid "/Conversation/Invite..."
2804 msgstr "/Разговор/Подаци..." 3058 msgstr "/Разговор/Подаци..."
2805 3059
2806 #: src/gtkconv.c:3245 3060 #: src/gtkconv.c:3575
2807 msgid "/Conversation/Alias..." 3061 msgid "/Conversation/Alias..."
2808 msgstr "/Разговор/Надени име..." 3062 msgstr "/Разговор/Надени име..."
2809 3063
2810 #: src/gtkconv.c:3249 3064 #: src/gtkconv.c:3579
2811 msgid "/Conversation/Block..." 3065 msgid "/Conversation/Block..."
2812 msgstr "/Разговор/Блокирај..." 3066 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2813 3067
2814 #: src/gtkconv.c:3253 3068 #: src/gtkconv.c:3583
2815 msgid "/Conversation/Add..." 3069 msgid "/Conversation/Add..."
2816 msgstr "/Разговор/Додај..." 3070 msgstr "/Разговор/Додај..."
2817 3071
2818 #: src/gtkconv.c:3257 3072 #: src/gtkconv.c:3587
2819 msgid "/Conversation/Remove..." 3073 msgid "/Conversation/Remove..."
2820 msgstr "/Разговор/Уклони..." 3074 msgstr "/Разговор/Уклони..."
2821 3075
2822 #: src/gtkconv.c:3263 3076 #: src/gtkconv.c:3593
2823 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3077 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2824 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." 3078 msgstr "/Разговор/Убаци везу..."
2825 3079
2826 #: src/gtkconv.c:3267 3080 #: src/gtkconv.c:3597
2827 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3081 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2828 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." 3082 msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
2829 3083
2830 #: src/gtkconv.c:3273 3084 #: src/gtkconv.c:3603
2831 msgid "/Options/Enable Logging" 3085 msgid "/Options/Enable Logging"
2832 msgstr "/Избори/Омогући записе" 3086 msgstr "/Избори/Омогући записе"
2833 3087
2834 #: src/gtkconv.c:3276 3088 #: src/gtkconv.c:3606
2835 msgid "/Options/Enable Sounds" 3089 msgid "/Options/Enable Sounds"
2836 msgstr "/Избори/Омогући звуке" 3090 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
2837 3091
2838 #: src/gtkconv.c:3279 3092 #: src/gtkconv.c:3609
2839 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3093 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2840 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" 3094 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
2841 3095
3096 #: src/gtkconv.c:3612
3097 #, fuzzy
3098 msgid "/Options/Show Timestamps"
3099 msgstr "Временска ознака разговора"
3100
2842 #. From right to left... 3101 #. From right to left...
2843 #. Send button 3102 #. Send button
2844 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 3103 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
2845 msgid "Send" 3104 msgid "Send"
2846 msgstr "Пошаљи" 3105 msgstr "Пошаљи"
2847 3106
2848 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3107 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2849 #. Warn button 3108 #. Warn button
2850 #: src/gtkconv.c:3318 3109 #: src/gtkconv.c:3652
2851 msgid "Warn" 3110 msgid "Warn"
2852 msgstr "Упозори" 3111 msgstr "Упозори"
2853 3112
2854 #: src/gtkconv.c:3321 3113 #: src/gtkconv.c:3655
2855 msgid "Warn the user" 3114 msgid "Warn the user"
2856 msgstr "Упозори корисника" 3115 msgstr "Упозори корисника"
2857 3116
2858 #. Block button 3117 #. Block button
2859 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 3118 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2860 msgid "Block" 3119 msgid "Block"
2861 msgstr "Блокирај" 3120 msgstr "Блокирај"
2862 3121
2863 #: src/gtkconv.c:3328 3122 #: src/gtkconv.c:3662
2864 msgid "Block the user" 3123 msgid "Block the user"
2865 msgstr "Блокирај корисника" 3124 msgstr "Блокирај корисника"
2866 3125
2867 #: src/gtkconv.c:3335 3126 #: src/gtkconv.c:3669
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Send a file to the user"
3129 msgstr "Пошаљи мобилну поруку."
3130
3131 #: src/gtkconv.c:3676
2868 msgid "Add the user to your buddy list" 3132 msgid "Add the user to your buddy list"
2869 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" 3133 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
2870 3134
2871 #: src/gtkconv.c:3342 3135 #: src/gtkconv.c:3683
2872 msgid "Remove the user from your buddy list" 3136 msgid "Remove the user from your buddy list"
2873 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" 3137 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
2874 3138
2875 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 3139 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039
2876 msgid "Get the user's information" 3140 msgid "Get the user's information"
2877 msgstr "Прибави податке о кориснику" 3141 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2878 3142
2879 #. Invite 3143 #. Invite
2880 #: src/gtkconv.c:3416 3144 #: src/gtkconv.c:3770
2881 msgid "Invite" 3145 msgid "Invite"
2882 msgstr "Позови" 3146 msgstr "Позови"
2883 3147
2884 #: src/gtkconv.c:3419 3148 #: src/gtkconv.c:3773
2885 msgid "Invite a user" 3149 msgid "Invite a user"
2886 msgstr "Позови корисника" 3150 msgstr "Позови корисника"
2887 3151
2888 #: src/gtkconv.c:3426 3152 #: src/gtkconv.c:3780
2889 #, fuzzy 3153 #, fuzzy
2890 msgid "Add the chat to your buddy list" 3154 msgid "Add the chat to your buddy list"
2891 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" 3155 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
2892 3156
2893 #: src/gtkconv.c:3433 3157 #: src/gtkconv.c:3787
2894 #, fuzzy 3158 #, fuzzy
2895 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3159 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2896 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" 3160 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
2897 3161
2898 #: src/gtkconv.c:3533 3162 #: src/gtkconv.c:3897
2899 msgid "Topic:" 3163 msgid "Topic:"
2900 msgstr "Тема:" 3164 msgstr "Тема:"
2901 3165
2902 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3166 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2903 #: src/gtkconv.c:3593 3167 #: src/gtkconv.c:3960
2904 msgid "0 people in room" 3168 msgid "0 people in room"
2905 msgstr "Нема никога у причаоници" 3169 msgstr "Нема никога у причаоници"
2906 3170
2907 #: src/gtkconv.c:3648 3171 #: src/gtkconv.c:4016
2908 msgid "IM the user" 3172 msgid "IM the user"
2909 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" 3173 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
2910 3174
2911 #: src/gtkconv.c:3660 3175 #: src/gtkconv.c:4028
2912 msgid "Ignore the user" 3176 msgid "Ignore the user"
2913 msgstr "Игнориши корисника" 3177 msgstr "Игнориши корисника"
2914 3178
2915 #: src/gtkconv.c:4202 3179 #: src/gtkconv.c:4627
2916 msgid "Close conversation" 3180 msgid "Close conversation"
2917 msgstr "Окончај разговор" 3181 msgstr "Окончај разговор"
2918 3182
2919 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 3183 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389
2920 #, c-format 3184 #, c-format
2921 msgid "%d person in room" 3185 msgid "%d person in room"
2922 msgid_plural "%d people in room" 3186 msgid_plural "%d people in room"
2923 msgstr[0] "%d особа у причаоници." 3187 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
2924 msgstr[1] "%d особе у причаоници." 3188 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
2925 msgstr[2] "%d особа у причаоници." 3189 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
2926 3190
2927 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 3191 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904
2928 msgid "<main>/Conversation/Close" 3192 msgid "<main>/Conversation/Close"
2929 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" 3193 msgstr "<main>/Разговор/Заврши"
2930 3194
2931 #: src/gtkdebug.c:135 3195 #: src/gtkconv.c:6276
3196 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/gtkconv.c:6279
3200 msgid ""
3201 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3202 "conversation."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/gtkconv.c:6283
3206 msgid "help: List available commands."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/gtkconv.c:6287
3210 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/gtkdebug.c:197
3214 msgid "Save Debug Log"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/gtkdebug.c:250
2932 msgid "Debug Window" 3218 msgid "Debug Window"
2933 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" 3219 msgstr "Прозор за поруке о грешкама"
2934 3220
2935 #: src/gtkdebug.c:175 3221 #: src/gtkdebug.c:288
2936 msgid "Pause" 3222 msgid "Pause"
2937 msgstr "Застани" 3223 msgstr "Застани"
2938 3224
2939 #: src/gtkdebug.c:181 3225 #: src/gtkdebug.c:294
2940 msgid "Timestamps" 3226 msgid "Timestamps"
2941 msgstr "Временска ознака" 3227 msgstr "Временска ознака"
2942 3228
2943 #: src/gtkft.c:135 3229 #: src/gtkft.c:136
2944 #, c-format 3230 #, c-format
2945 msgid "%.2f KB/s" 3231 msgid "%.2f KB/s"
2946 msgstr "%.2f KB/s" 3232 msgstr "%.2f KB/s"
2947 3233
2948 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3234 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
2949 #, fuzzy 3235 #, fuzzy
2950 msgid "Finished" 3236 msgid "Finished"
2951 msgstr "фински" 3237 msgstr "фински"
2952 3238
2953 #: src/gtkft.c:209 3239 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3240 msgid "Canceled"
3241 msgstr "Откажи"
3242
3243 #: src/gtkft.c:163
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Waiting for transfer to begin"
3246 msgstr "Чекам за одговор..."
3247
3248 #: src/gtkft.c:216
2954 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3249 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2955 msgstr "<b>Примање од:</b>" 3250 msgstr "<b>Примање од:</b>"
2956 3251
2957 #: src/gtkft.c:212 3252 #: src/gtkft.c:219
2958 msgid "<b>Sending To:</b>" 3253 msgid "<b>Sending To:</b>"
2959 msgstr "<b>Слање за:</b>" 3254 msgstr "<b>Слање за:</b>"
2960 3255
2961 #: src/gtkft.c:386 3256 #: src/gtkft.c:393
2962 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3257 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2963 msgstr "" 3258 msgstr ""
2964 3259
2965 #: src/gtkft.c:391 3260 #: src/gtkft.c:398
2966 msgid "An error occurred while opening the file." 3261 msgid "An error occurred while opening the file."
2967 msgstr "" 3262 msgstr ""
2968 3263
2969 #: src/gtkft.c:482 3264 #: src/gtkft.c:489
2970 msgid "Progress" 3265 msgid "Progress"
2971 msgstr "Напредак" 3266 msgstr "Напредак"
2972 3267
2973 #: src/gtkft.c:489 3268 #: src/gtkft.c:496
2974 msgid "Filename" 3269 msgid "Filename"
2975 msgstr "Назив датотеке" 3270 msgstr "Назив датотеке"
2976 3271
2977 #: src/gtkft.c:496 3272 #: src/gtkft.c:503
2978 msgid "Size" 3273 msgid "Size"
2979 msgstr "Величина" 3274 msgstr "Величина"
2980 3275
2981 #: src/gtkft.c:503 3276 #: src/gtkft.c:510
2982 msgid "Remaining" 3277 msgid "Remaining"
2983 msgstr "Преостало" 3278 msgstr "Преостало"
2984 3279
2985 #: src/gtkft.c:533 3280 #: src/gtkft.c:540
2986 msgid "Filename:" 3281 msgid "Filename:"
2987 msgstr "Назив датотеке:" 3282 msgstr "Назив датотеке:"
2988 3283
2989 #: src/gtkft.c:534 3284 #: src/gtkft.c:541
2990 msgid "Status:" 3285 msgid "Status:"
2991 msgstr "Стање:" 3286 msgstr "Стање:"
2992 3287
2993 #: src/gtkft.c:535 3288 #: src/gtkft.c:542
2994 msgid "Speed:" 3289 msgid "Speed:"
2995 msgstr "Брзина:" 3290 msgstr "Брзина:"
2996 3291
2997 #: src/gtkft.c:536 3292 #: src/gtkft.c:543
2998 msgid "Time Elapsed:" 3293 msgid "Time Elapsed:"
2999 msgstr "Протекло време:" 3294 msgstr "Протекло време:"
3000 3295
3001 #: src/gtkft.c:537 3296 #: src/gtkft.c:544
3002 msgid "Time Remaining:" 3297 msgid "Time Remaining:"
3003 msgstr "Преостало време:" 3298 msgstr "Преостало време:"
3004 3299
3005 #: src/gtkft.c:634 3300 #: src/gtkft.c:641
3006 msgid "_Keep the dialog open" 3301 msgid "_Keep the dialog open"
3007 msgstr "_Остави прозор отворен" 3302 msgstr "_Остави прозор отворен"
3008 3303
3009 #: src/gtkft.c:644 3304 #: src/gtkft.c:651
3010 msgid "_Clear finished transfers" 3305 msgid "_Clear finished transfers"
3011 msgstr "_Избаци завршене преносе" 3306 msgstr "_Избаци завршене преносе"
3012 3307
3013 #. "Download Details" arrow 3308 #. "Download Details" arrow
3014 #: src/gtkft.c:653 3309 #: src/gtkft.c:660
3015 msgid "Show transfer details" 3310 msgid "Show transfer details"
3016 msgstr "Прикажи детаље преноса" 3311 msgstr "Прикажи детаље преноса"
3017 3312
3018 #: src/gtkft.c:654 3313 #: src/gtkft.c:661
3019 msgid "Hide transfer details" 3314 msgid "Hide transfer details"
3020 msgstr "Сакриј детаље преноса" 3315 msgstr "Сакриј детаље преноса"
3021 3316
3022 #. Pause button 3317 #. Pause button
3023 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3318 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
3024 msgid "_Pause" 3319 msgid "_Pause"
3025 msgstr "_Застани" 3320 msgstr "_Застани"
3026 3321
3027 #. Resume button 3322 #. Resume button
3028 #: src/gtkft.c:706 3323 #: src/gtkft.c:713
3029 msgid "_Resume" 3324 msgid "_Resume"
3030 msgstr "_Настави" 3325 msgstr "_Настави"
3031 3326
3032 #: src/gtkft.c:908 3327 #: src/gtkft.c:920
3033 msgid "Canceled"
3034 msgstr "Откажи"
3035
3036 #: src/gtkft.c:910
3037 msgid "Failed" 3328 msgid "Failed"
3038 msgstr "Неуспех" 3329 msgstr "Неуспех"
3039 3330
3040 #: src/gtkft.c:1082 3331 #: src/gtkimhtml.c:602
3041 msgid "That file does not exist." 3332 msgid "Pa_ste As Text"
3042 msgstr "Датотека не постоји." 3333 msgstr ""
3043 3334
3044 #: src/gtkft.c:1091 3335 #: src/gtkimhtml.c:1047
3045 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3336 msgid "Hyperlink color"
3046 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." 3337 msgstr ""
3047 3338
3048 #: src/gtkft.c:1105 3339 #: src/gtkimhtml.c:1048
3049 msgid "That file already exists." 3340 msgid "Color to draw hyperlinks."
3050 msgstr "Датотека већ постоји." 3341 msgstr ""
3051 3342
3052 #: src/gtkft.c:1131 3343 #: src/gtkimhtml.c:1253
3053 msgid "Open..."
3054 msgstr "Отвори..."
3055
3056 #: src/gtkft.c:1133
3057 msgid "Save As..."
3058 msgstr "Сачувај као..."
3059
3060 #: src/gtkft.c:1183
3061 #, c-format
3062 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3063 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
3064
3065 #: src/gtkft.c:1216
3066 #, c-format
3067 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/gtkft.c:1220
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "A file is available for download from:\n"
3074 "Remote host: %s\n"
3075 "Remote port: %d"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/gtkimhtml.c:1139
3079 msgid "_Copy E-Mail Address" 3344 msgid "_Copy E-Mail Address"
3080 msgstr "_Копирај адресу е-поште" 3345 msgstr "_Копирај адресу е-поште"
3081 3346
3082 #: src/gtkimhtml.c:1151 3347 #: src/gtkimhtml.c:1265
3083 msgid "_Copy Link Location" 3348 msgid "_Copy Link Location"
3084 msgstr "_Копирај адресу везе" 3349 msgstr "_Копирај адресу везе"
3085 3350
3086 #: src/gtkimhtml.c:1161 3351 #: src/gtkimhtml.c:1275
3087 msgid "_Open Link in Browser" 3352 msgid "_Open Link in Browser"
3088 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" 3353 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
3089 3354
3090 #: src/gtkimhtml.c:2643 3355 #: src/gtkimhtml.c:2797
3091 msgid "" 3356 msgid ""
3092 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3357 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3093 "Defaulting to PNG." 3358 "Defaulting to PNG."
3094 msgstr "" 3359 msgstr ""
3095 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " 3360 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка "
3096 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." 3361 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису."
3097 3362
3098 #: src/gtkimhtml.c:2651 3363 #: src/gtkimhtml.c:2805
3099 #, c-format 3364 #, c-format
3100 msgid "Error saving image: %s" 3365 msgid "Error saving image: %s"
3101 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 3366 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
3102 3367
3103 #: src/gtkimhtml.c:2660 3368 #: src/gtkimhtml.c:2814
3104 msgid "Save Image" 3369 msgid "Save Image"
3105 msgstr "Сачувај слику" 3370 msgstr "Сачувај слику"
3106 3371
3107 #: src/gtkimhtml.c:2683 3372 #: src/gtkimhtml.c:2837
3108 msgid "_Save Image..." 3373 msgid "_Save Image..."
3109 msgstr "_Сачувај слику..." 3374 msgstr "_Сачувај слику..."
3110 3375
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3376 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3377 msgid "Select Font"
3378 msgstr "Изаберите писмо"
3379
3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3381 msgid "Select Text Color"
3382 msgstr "Изаберите боју текста"
3383
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3385 msgid "Select Background Color"
3386 msgstr "Изаберите боју позадине"
3387
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3112 #, fuzzy 3389 #, fuzzy
3113 msgid "_URL" 3390 msgid "_URL"
3114 msgstr "_Адреса:" 3391 msgstr "_Адреса:"
3115 3392
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3117 #, fuzzy 3394 #, fuzzy
3118 msgid "_Description" 3395 msgid "_Description"
3119 msgstr "_Опис:" 3396 msgstr "_Опис:"
3120 3397
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3402 "The description is optional."
3403 msgstr ""
3404 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
3405 "обавезан.\n"
3406
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3410 msgstr ""
3411 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
3412 "обавезан.\n"
3413
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3122 msgid "Insert Link" 3415 msgid "Insert Link"
3123 msgstr "Уметни везу" 3416 msgstr "Уметни везу"
3124 3417
3125 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3129 "The description is optional."
3130 msgstr ""
3131 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
3132 "обавезан.\n"
3133
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3135 msgid "_Insert" 3419 msgid "_Insert"
3136 msgstr "У_метни" 3420 msgstr "У_метни"
3137 3421
3138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3139 #, c-format 3423 #, c-format
3140 msgid "Failed to store image: %s\n" 3424 msgid "Failed to store image: %s\n"
3141 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" 3425 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
3142 3426
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3144 msgid "Insert Image" 3428 msgid "Insert Image"
3145 msgstr "Уметни слику" 3429 msgstr "Уметни слику"
3146 3430
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3432 msgid "This theme has no available smileys."
3433 msgstr ""
3434
3147 #. show everything 3435 #. show everything
3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3149 msgid "Smile!" 3437 msgid "Smile!"
3150 msgstr "Смешак!" 3438 msgstr "Смешак!"
3151 3439
3152 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3153 msgid "Bold" 3441 msgid "Bold"
3154 msgstr "Масно" 3442 msgstr "Масно"
3155 3443
3156 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3157 msgid "Italic" 3445 msgid "Italic"
3158 msgstr "Курзив" 3446 msgstr "Курзив"
3159 3447
3160 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3161 msgid "Underline" 3449 msgid "Underline"
3162 msgstr "Подвучено" 3450 msgstr "Подвучено"
3163 3451
3164 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3165 msgid "Larger font size" 3453 msgid "Larger font size"
3166 msgstr "Већа слова" 3454 msgstr "Већа слова"
3167 3455
3168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3169 msgid "Smaller font size" 3457 msgid "Smaller font size"
3170 msgstr "Мања слова" 3458 msgstr "Мања слова"
3171 3459
3172 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3173 msgid "Font Face" 3461 msgid "Font Face"
3174 msgstr "Писмо" 3462 msgstr "Писмо"
3175 3463
3176 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3177 msgid "Foreground font color" 3465 msgid "Foreground font color"
3178 msgstr "Боја текста" 3466 msgstr "Боја текста"
3179 3467
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3181 msgid "Background color" 3469 msgid "Background color"
3182 msgstr "Боја позадине" 3470 msgstr "Боја позадине"
3183 3471
3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3185 msgid "Insert link" 3473 msgid "Insert link"
3186 msgstr "Убаци везу" 3474 msgstr "Убаци везу"
3187 3475
3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3189 msgid "Insert image" 3477 msgid "Insert image"
3190 msgstr "Убаци слику" 3478 msgstr "Убаци слику"
3191 3479
3192 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3193 msgid "Insert smiley" 3481 msgid "Insert smiley"
3194 msgstr "Убаци смешак" 3482 msgstr "Убаци смешак"
3195 3483
3196 #: src/gtklog.c:282 3484 #: src/gtklog.c:302
3197 msgid "Conversations with" 3485 msgid "Conversations with"
3198 msgstr "Разговори са" 3486 msgstr "Разговори са"
3199 3487
3200 #. Window ********** 3488 #. Window **********
3201 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 3489 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3202 msgid "System Log" 3490 msgid "System Log"
3203 msgstr "Системски дневник" 3491 msgstr "Системски дневник"
3204 3492
3205 #. Descriptive label 3493 #. Descriptive label
3206 #: src/gtknotify.c:217 3494 #: src/gtknotify.c:217
3209 msgid_plural "%s has %d new messages." 3497 msgid_plural "%s has %d new messages."
3210 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." 3498 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
3211 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." 3499 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
3212 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." 3500 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
3213 3501
3214 #: src/gtknotify.c:229 3502 #: src/gtknotify.c:231
3215 #, c-format 3503 #, c-format
3216 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3504 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3217 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" 3505 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n"
3218 3506
3219 #: src/gtknotify.c:235 3507 #: src/gtknotify.c:240
3220 #, c-format 3508 #, c-format
3221 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3509 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3222 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" 3510 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3223 3511
3224 #: src/gtknotify.c:239 3512 #: src/gtknotify.c:245
3225 #, c-format 3513 #, c-format
3226 msgid "" 3514 msgid ""
3227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3228 "\n" 3516 "\n"
3229 "%s%s%s%s" 3517 "%s%s%s%s"
3230 msgstr "" 3518 msgstr ""
3231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 3519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3232 "\n" 3520 "\n"
3233 "%s%s%s%s" 3521 "%s%s%s%s"
3234 3522
3235 #: src/gtknotify.c:255 3523 #: src/gtknotify.c:261
3236 #, c-format 3524 #, c-format
3237 msgid "" 3525 msgid ""
3238 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3239 "\n" 3527 "\n"
3240 "%s" 3528 "%s"
3241 msgstr "" 3529 msgstr ""
3242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 3530 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3243 "\n" 3531 "\n"
3244 "%s" 3532 "%s"
3245 3533
3246 #: src/gtknotify.c:441 3534 #: src/gtknotify.c:429
3247 #, fuzzy, c-format 3535 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3536 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3249 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." 3537 msgstr "Читач „%s“ је неисправан."
3250 3538
3251 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 3539 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3252 #: src/gtknotify.c:581 3540 #: src/gtknotify.c:579
3253 msgid "Unable to open URL" 3541 msgid "Unable to open URL"
3254 msgstr "Не могу да отворим адресу" 3542 msgstr "Не могу да отворим адресу"
3255 3543
3256 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 3544 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3257 #, fuzzy, c-format 3545 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3546 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3259 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" 3547 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s"
3260 3548
3261 #: src/gtknotify.c:582 3549 #: src/gtknotify.c:580
3262 msgid "" 3550 msgid ""
3263 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3551 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3264 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." 3552 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена."
3265 3553
3266 #: src/gtkpounce.c:143 3554 #: src/gtkpounce.c:130
3267 msgid "Select a file" 3555 msgid "Select a file"
3268 msgstr "Изаберите датотеку" 3556 msgstr "Изаберите датотеку"
3269 3557
3270 #: src/gtkpounce.c:192 3558 #: src/gtkpounce.c:161
3271 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3559 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3272 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." 3560 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу."
3273 3561
3274 #. "New Buddy Pounce" 3562 #. "New Buddy Pounce"
3275 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3563 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3276 msgid "New Buddy Pounce" 3564 msgid "New Buddy Pounce"
3277 msgstr "Нова заседа другару" 3565 msgstr "Нова заседа другару"
3278 3566
3279 #: src/gtkpounce.c:336 3567 #: src/gtkpounce.c:387
3280 msgid "Edit Buddy Pounce" 3568 msgid "Edit Buddy Pounce"
3281 msgstr "Уреди заседу другару" 3569 msgstr "Уреди заседу другару"
3282 3570
3283 #. Create the "Pounce Who" frame. 3571 #. Create the "Pounce Who" frame.
3284 #: src/gtkpounce.c:354 3572 #: src/gtkpounce.c:405
3285 msgid "Pounce Who" 3573 msgid "Pounce Who"
3286 msgstr "Жртва" 3574 msgstr "Жртва"
3287 3575
3288 #: src/gtkpounce.c:381 3576 #: src/gtkpounce.c:432
3289 msgid "_Buddy Name:" 3577 #, fuzzy
3578 msgid "_Buddy name:"
3290 msgstr "_Име другара:" 3579 msgstr "_Име другара:"
3291 3580
3292 #. Create the "Pounce When" frame. 3581 #. Create the "Pounce When" frame.
3293 #: src/gtkpounce.c:404 3582 #: src/gtkpounce.c:456
3294 msgid "Pounce When" 3583 msgid "Pounce When"
3295 msgstr "Када да извршим акцију?" 3584 msgstr "Када да извршим акцију?"
3296 3585
3297 #: src/gtkpounce.c:412 3586 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3298 #, fuzzy 3587 #, fuzzy
3299 msgid "_Sign on" 3588 msgid "_Sign on"
3300 msgstr "Пријави се" 3589 msgstr "Пријави се"
3301 3590
3302 #: src/gtkpounce.c:414 3591 #: src/gtkpounce.c:466
3303 #, fuzzy 3592 #, fuzzy
3304 msgid "Sign _off" 3593 msgid "Sign _off"
3305 msgstr "Одјави се" 3594 msgstr "Одјави се"
3306 3595
3307 #: src/gtkpounce.c:416 3596 #: src/gtkpounce.c:468
3308 #, fuzzy 3597 #, fuzzy
3309 msgid "A_way" 3598 msgid "A_way"
3310 msgstr "Одсутан" 3599 msgstr "Одсутан"
3311 3600
3312 #: src/gtkpounce.c:418 3601 #: src/gtkpounce.c:470
3313 #, fuzzy 3602 #, fuzzy
3314 msgid "Re_turn from away" 3603 msgid "Re_turn from away"
3315 msgstr "Врати се са одсуства" 3604 msgstr "Врати се са одсуства"
3316 3605
3317 #: src/gtkpounce.c:420 3606 #: src/gtkpounce.c:472
3318 #, fuzzy 3607 #, fuzzy
3319 msgid "_Idle" 3608 msgid "_Idle"
3320 msgstr "Неактиван" 3609 msgstr "Неактиван"
3321 3610
3322 #: src/gtkpounce.c:422 3611 #: src/gtkpounce.c:474
3323 #, fuzzy 3612 #, fuzzy
3324 msgid "Retur_n from idle" 3613 msgid "Retur_n from idle"
3325 msgstr "Када се пробуди" 3614 msgstr "Када се пробуди"
3326 3615
3327 #: src/gtkpounce.c:424 3616 #: src/gtkpounce.c:476
3328 #, fuzzy 3617 #, fuzzy
3329 msgid "Buddy starts _typing" 3618 msgid "Buddy starts _typing"
3330 msgstr "Када другар почиње да куца" 3619 msgstr "Када другар почиње да куца"
3331 3620
3332 #: src/gtkpounce.c:426 3621 #: src/gtkpounce.c:478
3333 #, fuzzy 3622 #, fuzzy
3334 msgid "Buddy stops t_yping" 3623 msgid "Buddy stops t_yping"
3335 msgstr "Када другар престаје да куца" 3624 msgstr "Када другар престаје да куца"
3336 3625
3337 #. Create the "Pounce Action" frame. 3626 #. Create the "Pounce Action" frame.
3338 #: src/gtkpounce.c:455 3627 #: src/gtkpounce.c:507
3339 msgid "Pounce Action" 3628 msgid "Pounce Action"
3340 msgstr "Акција" 3629 msgstr "Акција"
3341 3630
3342 #: src/gtkpounce.c:462 3631 #: src/gtkpounce.c:515
3343 #, fuzzy 3632 #, fuzzy
3344 msgid "Op_en an IM window" 3633 msgid "Op_en an IM window"
3345 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" 3634 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку"
3346 3635
3347 #: src/gtkpounce.c:463 3636 #: src/gtkpounce.c:517
3348 #, fuzzy 3637 #, fuzzy
3349 msgid "_Popup notification" 3638 msgid "_Popup notification"
3350 msgstr "Отвори дијалог обавештења" 3639 msgstr "Отвори дијалог обавештења"
3351 3640
3352 #: src/gtkpounce.c:464 3641 #: src/gtkpounce.c:519
3353 #, fuzzy 3642 #, fuzzy
3354 msgid "Send a _message" 3643 msgid "Send a _message"
3355 msgstr "Пошаљи поруку" 3644 msgstr "Пошаљи поруку"
3356 3645
3357 #: src/gtkpounce.c:465 3646 #: src/gtkpounce.c:521
3358 #, fuzzy 3647 #, fuzzy
3359 msgid "E_xecute a command" 3648 msgid "E_xecute a command"
3360 msgstr "Изврши наредбу" 3649 msgstr "Изврши наредбу"
3361 3650
3362 #: src/gtkpounce.c:466 3651 #: src/gtkpounce.c:523
3363 #, fuzzy 3652 #, fuzzy
3364 msgid "P_lay a sound" 3653 msgid "P_lay a sound"
3365 msgstr "Пусти звук" 3654 msgstr "Пусти звук"
3366 3655
3367 #: src/gtkpounce.c:470 3656 #: src/gtkpounce.c:527
3368 #, fuzzy 3657 #, fuzzy
3369 msgid "B_rowse..." 3658 msgid "B_rowse..."
3370 msgstr "Претражи" 3659 msgstr "Претражи"
3371 3660
3372 #: src/gtkpounce.c:472 3661 #: src/gtkpounce.c:529
3373 #, fuzzy 3662 #, fuzzy
3374 msgid "Bro_wse..." 3663 msgid "Bro_wse..."
3375 msgstr "Претражи" 3664 msgstr "Претражи"
3376 3665
3377 #: src/gtkpounce.c:473 3666 #: src/gtkpounce.c:530
3378 msgid "Pre_view" 3667 msgid "Pre_view"
3379 msgstr "" 3668 msgstr ""
3380 3669
3381 #: src/gtkpounce.c:556 3670 #: src/gtkpounce.c:613
3382 #, fuzzy 3671 #, fuzzy
3383 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3672 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3384 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" 3673 msgstr "_Сними ову заседу након активирања"
3385 3674
3386 #. "Remove Buddy Pounce" 3675 #. "Remove Buddy Pounce"
3387 #: src/gtkpounce.c:763 3676 #: src/gtkpounce.c:897
3388 msgid "Remove Buddy Pounce" 3677 msgid "Remove Buddy Pounce"
3389 msgstr "Уклони заседу другару" 3678 msgstr "Уклони заседу другару"
3390 3679
3391 #: src/gtkpounce.c:813 3680 #: src/gtkpounce.c:961
3392 #, c-format 3681 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "%s has started typing to you" 3682 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3394 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку" 3683 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку"
3395 3684
3396 #: src/gtkpounce.c:814 3685 #: src/gtkpounce.c:963
3397 #, c-format 3686 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "%s has signed on" 3687 msgid "%s has signed on (%s)"
3399 msgstr "%s се пријавио(ла)" 3688 msgstr "%s се пријавио(ла)"
3400 3689
3401 #: src/gtkpounce.c:815 3690 #: src/gtkpounce.c:965
3402 #, c-format 3691 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "%s has returned from being idle" 3692 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3404 msgstr "%s се активирао(ла)" 3693 msgstr "%s се активирао(ла)"
3405 3694
3406 #: src/gtkpounce.c:816 3695 #: src/gtkpounce.c:967
3407 #, c-format 3696 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "%s has returned from being away" 3697 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3409 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства" 3698 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства"
3410 3699
3411 #: src/gtkpounce.c:817 3700 #: src/gtkpounce.c:969
3412 #, c-format 3701 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "%s has stopped typing to you" 3702 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3414 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише" 3703 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише"
3415 3704
3416 #: src/gtkpounce.c:818 3705 #: src/gtkpounce.c:971
3417 #, c-format 3706 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "%s has signed off" 3707 msgid "%s has signed off (%s)"
3419 msgstr "%s се одјавио(ла)" 3708 msgstr "%s се одјавио(ла)"
3420 3709
3421 #: src/gtkpounce.c:819 3710 #: src/gtkpounce.c:973
3422 #, c-format 3711 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%s has become idle" 3712 msgid "%s has become idle (%s)"
3424 msgstr "%s се успавао(ла)" 3713 msgstr "%s се успавао(ла)"
3425 3714
3426 #: src/gtkpounce.c:821 3715 #: src/gtkpounce.c:975
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "%s has gone away. (%s)"
3718 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
3719
3720 #: src/gtkpounce.c:976
3427 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3721 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3428 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" 3722 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!"
3429 3723
3430 #: src/gtkprefs.c:399 3724 #: src/gtkprefs.c:446
3431 msgid "Interface Options" 3725 msgid "Interface Options"
3432 msgstr "Поставке сучеља" 3726 msgstr "Поставке сучеља"
3433 3727
3434 #: src/gtkprefs.c:401 3728 #: src/gtkprefs.c:448
3435 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3729 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3436 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен" 3730 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен"
3437 3731
3438 #: src/gtkprefs.c:595 3732 #: src/gtkprefs.c:675
3439 msgid "" 3733 msgid ""
3440 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3734 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3441 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3735 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3442 msgstr "" 3736 msgstr ""
3443 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " 3737 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови "
3444 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." 3738 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
3445 3739
3446 #: src/gtkprefs.c:630 3740 #: src/gtkprefs.c:715
3447 msgid "Icon" 3741 msgid "Icon"
3448 msgstr "Иконица" 3742 msgstr "Иконица"
3449 3743
3450 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3744 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3451 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3452 msgid "Description" 3746 msgid "Description"
3453 msgstr "Опис" 3747 msgstr "Опис"
3454 3748
3455 #: src/gtkprefs.c:704 3749 #: src/gtkprefs.c:818
3456 msgid "Style"
3457 msgstr "Стил"
3458
3459 #: src/gtkprefs.c:705
3460 msgid "_Bold"
3461 msgstr "_Масно"
3462
3463 #: src/gtkprefs.c:707
3464 #, fuzzy
3465 msgid "_Italic"
3466 msgstr "_Курзивно"
3467
3468 #: src/gtkprefs.c:709
3469 msgid "_Underline"
3470 msgstr "По_двучено"
3471
3472 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3473 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3474 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3475 #. * non-functional code.
3476 #. *
3477 #. * remove this after string freeze ends
3478 #.
3479 #: src/gtkprefs.c:719
3480 msgid "_Strikethrough"
3481 msgstr "П_рецртано"
3482
3483 #: src/gtkprefs.c:722
3484 msgid "Face"
3485 msgstr "Писмо"
3486
3487 #: src/gtkprefs.c:725
3488 msgid "Use custo_m face"
3489 msgstr "Користи _изабрано писмо"
3490
3491 #: src/gtkprefs.c:742
3492 msgid "Use custom si_ze"
3493 msgstr "Користи изабрану _величину"
3494
3495 #: src/gtkprefs.c:754
3496 msgid "Color"
3497 msgstr "Боја"
3498
3499 #: src/gtkprefs.c:758
3500 msgid "_Text color"
3501 msgstr "Боја _текста"
3502
3503 #: src/gtkprefs.c:777
3504 msgid "Bac_kground color"
3505 msgstr "Боја _позадине"
3506
3507 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3508 msgid "Display" 3750 msgid "Display"
3509 msgstr "Приказ" 3751 msgstr "Приказ"
3510 3752
3511 #: src/gtkprefs.c:806 3753 #: src/gtkprefs.c:819
3512 msgid "Show graphical _smileys"
3513 msgstr "Прикажи _графички смешак"
3514
3515 #: src/gtkprefs.c:808
3516 msgid "Show _timestamp on messages" 3754 msgid "Show _timestamp on messages"
3517 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука" 3755 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука"
3518 3756
3519 #: src/gtkprefs.c:810 3757 #: src/gtkprefs.c:822
3520 msgid "Show _URLs as links"
3521 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе"
3522
3523 #: src/gtkprefs.c:814
3524 msgid "_Highlight misspelled words" 3758 msgid "_Highlight misspelled words"
3525 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" 3759 msgstr "Истакни гре_шке у куцању"
3526 3760
3527 #: src/gtkprefs.c:818 3761 #: src/gtkprefs.c:827
3528 msgid "Ignore c_olors" 3762 msgid "Ignore c_olors"
3529 msgstr "Занемари _боје" 3763 msgstr "Занемари _боје"
3530 3764
3531 #: src/gtkprefs.c:820 3765 #: src/gtkprefs.c:829
3532 msgid "Ignore font _faces" 3766 msgid "Ignore font _faces"
3533 msgstr "Занемари _писмо" 3767 msgstr "Занемари _писмо"
3534 3768
3535 #: src/gtkprefs.c:822 3769 #: src/gtkprefs.c:831
3536 msgid "Ignore font si_zes" 3770 msgid "Ignore font si_zes"
3537 msgstr "Занемари величину _слова" 3771 msgstr "Занемари величину _слова"
3538 3772
3539 #: src/gtkprefs.c:835 3773 #: src/gtkprefs.c:834
3774 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/gtkprefs.c:838
3778 msgid "Default Formatting"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/gtkprefs.c:840
3782 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/gtkprefs.c:872
3786 msgid ""
3787 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3788 "that support formatting. :)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/gtkprefs.c:875
3792 #, fuzzy
3793 msgid "_Clear Formatting"
3794 msgstr "Очисти дневник"
3795
3796 #: src/gtkprefs.c:912
3540 msgid "Send Message" 3797 msgid "Send Message"
3541 msgstr "Слање поруке" 3798 msgstr "Слање поруке"
3542 3799
3543 #: src/gtkprefs.c:836 3800 #: src/gtkprefs.c:913
3544 msgid "Enter _sends message" 3801 msgid "Enter _sends message"
3545 msgstr "Ентер _шаље поруку" 3802 msgstr "Ентер _шаље поруку"
3546 3803
3547 #: src/gtkprefs.c:838 3804 #: src/gtkprefs.c:915
3548 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3805 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3549 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку" 3806 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку"
3550 3807
3551 #: src/gtkprefs.c:841 3808 #: src/gtkprefs.c:918
3552 msgid "Window Closing" 3809 msgid "Window Closing"
3553 msgstr "Затварање прозора" 3810 msgstr "Затварање прозора"
3554 3811
3555 #: src/gtkprefs.c:842 3812 #: src/gtkprefs.c:919
3556 msgid "_Escape closes window" 3813 msgid "_Escape closes window"
3557 msgstr "Esc затвара _прозор" 3814 msgstr "Esc затвара _прозор"
3558 3815
3559 #: src/gtkprefs.c:845 3816 #: src/gtkprefs.c:922
3560 msgid "Insertions" 3817 msgid "Insertions"
3561 msgstr "Убацивање" 3818 msgstr "Убацивање"
3562 3819
3563 #: src/gtkprefs.c:846 3820 #: src/gtkprefs.c:923
3564 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3821 #, fuzzy
3822 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3565 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке" 3823 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке"
3566 3824
3567 #: src/gtkprefs.c:848 3825 #: src/gtkprefs.c:925
3568 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3826 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3569 msgstr "Control-(број) убацује _смешак" 3827 msgstr "Control-(број) убацује _смешак"
3570 3828
3571 #: src/gtkprefs.c:864 3829 #: src/gtkprefs.c:941
3572 msgid "Buddy List Sorting" 3830 msgid "Buddy List Sorting"
3573 msgstr "Поредак у списку другара" 3831 msgstr "Поредак у списку другара"
3574 3832
3575 #: src/gtkprefs.c:873 3833 #: src/gtkprefs.c:950
3576 #, fuzzy 3834 #, fuzzy
3577 msgid "_Sorting:" 3835 msgid "_Sorting:"
3578 msgstr "_Поредак:" 3836 msgstr "_Поредак:"
3579 3837
3580 #: src/gtkprefs.c:878 3838 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3581 msgid "Buddy List Toolbar"
3582 msgstr "Алатке у списку другара"
3583
3584 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3585 msgid "Show _buttons as:" 3839 msgid "Show _buttons as:"
3586 msgstr "Прикажи _дугмад као:" 3840 msgstr "Прикажи _дугмад као:"
3587 3841
3588 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 3842 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3589 msgid "Pictures" 3843 msgid "Pictures"
3590 msgstr "Слике" 3844 msgstr "Слике"
3591 3845
3592 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 3846 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3593 msgid "Text" 3847 msgid "Text"
3594 msgstr "Текст" 3848 msgstr "Текст"
3595 3849
3596 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 3850 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3597 msgid "Pictures and text" 3851 msgid "Pictures and text"
3598 msgstr "Слике и текст" 3852 msgstr "Слике и текст"
3599 3853
3600 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 3854 #: src/gtkprefs.c:963
3601 msgid "_Raise window on events" 3855 msgid "_Raise window on events"
3602 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" 3856 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3603 3857
3604 #: src/gtkprefs.c:891 3858 #: src/gtkprefs.c:966
3605 msgid "Group Display"
3606 msgstr "Приказ група"
3607
3608 #: src/gtkprefs.c:892
3609 msgid "Show _numbers in groups"
3610 msgstr "Прикажи _бројеве у групама"
3611
3612 #: src/gtkprefs.c:895
3613 msgid "Buddy Display" 3859 msgid "Buddy Display"
3614 msgstr "Приказ другара" 3860 msgstr "Приказ другара"
3615 3861
3616 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 3862 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3617 msgid "Show buddy _icons" 3863 msgid "Show buddy _icons"
3618 msgstr "Прикажи и_конице другара" 3864 msgstr "Прикажи и_конице другара"
3619 3865
3620 #: src/gtkprefs.c:898 3866 #: src/gtkprefs.c:969
3621 msgid "Show _warning levels" 3867 msgid "Show _warning levels"
3622 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" 3868 msgstr "Прикажи _нивое упозорења"
3623 3869
3624 #: src/gtkprefs.c:900 3870 #: src/gtkprefs.c:971
3625 msgid "Show idle _times" 3871 msgid "Show idle _times"
3626 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" 3872 msgstr "Прикажи _трајање неактивности"
3627 3873
3628 #: src/gtkprefs.c:902 3874 #: src/gtkprefs.c:973
3629 msgid "Dim i_dle buddies" 3875 msgid "Dim i_dle buddies"
3630 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" 3876 msgstr "_Осенчи неактивне другаре"
3631 3877
3632 #: src/gtkprefs.c:904 3878 #: src/gtkprefs.c:975
3633 msgid "_Automatically expand contacts" 3879 msgid "_Automatically expand contacts"
3634 msgstr "_Сам разгранај контакте" 3880 msgstr "_Сам разгранај контакте"
3635 3881
3636 #: src/gtkprefs.c:929 3882 #: src/gtkprefs.c:1020
3637 msgid "_Placement:" 3883 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3638 msgstr "_Размештај:" 3884 msgstr ""
3639 3885
3640 #: src/gtkprefs.c:936 3886 #: src/gtkprefs.c:1023
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Send _URLs as links"
3643 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе"
3644
3645 #: src/gtkprefs.c:939
3646 #, fuzzy 3887 #, fuzzy
3647 msgid "Show _formatting toolbar" 3888 msgid "Show _formatting toolbar"
3648 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" 3889 msgstr "Прикажи алатке за форматирање"
3649 3890
3650 #: src/gtkprefs.c:942 3891 #: src/gtkprefs.c:1025
3651 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3892 #, fuzzy
3893 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3652 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" 3894 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима"
3653 3895
3654 #: src/gtkprefs.c:945 3896 #: src/gtkprefs.c:1029
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3899 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:1031
3902 #, fuzzy
3903 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3904 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:1033
3907 #, fuzzy
3908 msgid "_Raise IM window on events"
3909 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3910
3911 #: src/gtkprefs.c:1036
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Raise chat _window on events"
3914 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3915
3916 #: src/gtkprefs.c:1038
3917 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. All the tab options!
3921 #: src/gtkprefs.c:1042
3655 msgid "Tab Options" 3922 msgid "Tab Options"
3656 msgstr "Поставке листова" 3923 msgstr "Поставке листова"
3657 3924
3658 #: src/gtkprefs.c:947 3925 #: src/gtkprefs.c:1044
3659 msgid "_Tab Placement:" 3926 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3927 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:1059
3930 msgid "Show _close button on tabs"
3931 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима."
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:1062
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Tab p_lacement:"
3660 msgstr "Поставка _језичака:" 3936 msgstr "Поставка _језичака:"
3661 3937
3662 #: src/gtkprefs.c:949 3938 #: src/gtkprefs.c:1064
3663 msgid "Top" 3939 msgid "Top"
3664 msgstr "На врху" 3940 msgstr "На врху"
3665 3941
3666 #: src/gtkprefs.c:950 3942 #: src/gtkprefs.c:1065
3667 msgid "Bottom" 3943 msgid "Bottom"
3668 msgstr "На дну" 3944 msgstr "На дну"
3669 3945
3670 #: src/gtkprefs.c:951 3946 #: src/gtkprefs.c:1066
3671 msgid "Left" 3947 msgid "Left"
3672 msgstr "Лево" 3948 msgstr "Лево"
3673 3949
3674 #: src/gtkprefs.c:952 3950 #: src/gtkprefs.c:1067
3675 msgid "Right" 3951 msgid "Right"
3676 msgstr "Десно" 3952 msgstr "Десно"
3677 3953
3678 #: src/gtkprefs.c:958 3954 #: src/gtkprefs.c:1073
3679 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3955 #, fuzzy
3680 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" 3956 msgid "New conversation _placement:"
3681 3957 msgstr "Окончај разговор"
3682 #: src/gtkprefs.c:961
3683 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3684 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору"
3685
3686 #: src/gtkprefs.c:971
3687 msgid "Show _close button on tabs"
3688 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима."
3689
3690 #: src/gtkprefs.c:982
3691 msgid "Show status _icons on tabs"
3692 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима."
3693
3694 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3695 msgid "Window"
3696 msgstr "Прозор"
3697
3698 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3699 msgid "New window _width:"
3700 msgstr "_Ширина новог прозора:"
3701
3702 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3703 msgid "New window _height:"
3704 msgstr "_Висина новог прозора:"
3705
3706 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3707 msgid "_Entry field height:"
3708 msgstr "Висина поља за _унос:"
3709
3710 #: src/gtkprefs.c:1027
3711 msgid "Hide window on _send"
3712 msgstr "_Сакриј прозор при слању"
3713
3714 #: src/gtkprefs.c:1031
3715 msgid "Buddy Icons"
3716 msgstr "Иконице другара"
3717
3718 #: src/gtkprefs.c:1034
3719 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3720 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
3721
3722 #: src/gtkprefs.c:1038
3723 msgid "Show _logins in window"
3724 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору"
3725
3726 #: src/gtkprefs.c:1041
3727 msgid "Typing Notification"
3728 msgstr "Обавештење о куцању"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:1042
3731 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3732 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:1079
3735 msgid "Tab Completion"
3736 msgstr "Довршавање табулатором"
3737
3738 #: src/gtkprefs.c:1080
3739 msgid "_Tab-complete nicks"
3740 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора"
3741
3742 #: src/gtkprefs.c:1082
3743 msgid "_Old-style tab completion"
3744 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора"
3745
3746 #: src/gtkprefs.c:1086
3747 msgid "_Show people joining in window"
3748 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују"
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:1088
3751 msgid "_Show people leaving in window"
3752 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе"
3753
3754 #: src/gtkprefs.c:1090
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Co_lorize screen names"
3757 msgstr "_Бојење имена"
3758 3958
3759 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 3959 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
3760 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 3960 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 3961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
3762 #, fuzzy 3962 #, fuzzy
3763 msgid "IP Address" 3963 msgid "IP Address"
3764 msgstr "Улица" 3964 msgstr "Улица"
3765 3965
3766 #: src/gtkprefs.c:1113 3966 #: src/gtkprefs.c:1126
3767 #, fuzzy 3967 #, fuzzy
3768 msgid "_Autodetect IP Address" 3968 msgid "_Autodetect IP Address"
3769 msgstr "Улица" 3969 msgstr "Улица"
3770 3970
3771 #: src/gtkprefs.c:1122 3971 #: src/gtkprefs.c:1135
3772 msgid "Public _IP:" 3972 msgid "Public _IP:"
3773 msgstr "" 3973 msgstr ""
3774 3974
3775 #: src/gtkprefs.c:1146 3975 #: src/gtkprefs.c:1159
3776 #, fuzzy 3976 #, fuzzy
3777 msgid "Ports" 3977 msgid "Ports"
3778 msgstr "Порт" 3978 msgstr "Порт"
3779 3979
3780 #: src/gtkprefs.c:1149 3980 #: src/gtkprefs.c:1162
3781 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3981 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3782 msgstr "" 3982 msgstr ""
3783 3983
3784 #: src/gtkprefs.c:1152 3984 #: src/gtkprefs.c:1165
3785 #, fuzzy 3985 #, fuzzy
3786 msgid "_Start Port:" 3986 msgid "_Start Port:"
3787 msgstr "_Тражи израз:" 3987 msgstr "_Тражи израз:"
3788 3988
3789 #: src/gtkprefs.c:1159 3989 #: src/gtkprefs.c:1172
3790 #, fuzzy 3990 #, fuzzy
3791 msgid "_End Port:" 3991 msgid "_End Port:"
3792 msgstr "_Порт:" 3992 msgstr "_Порт:"
3793 3993
3794 #: src/gtkprefs.c:1207 3994 #: src/gtkprefs.c:1179
3795 msgid "Proxy Type" 3995 msgid "Proxy Server"
3796 msgstr "Врста проксија" 3996 msgstr "Прокси сервер"
3797 3997
3798 #: src/gtkprefs.c:1210 3998 #: src/gtkprefs.c:1183
3799 msgid "No proxy" 3999 msgid "No proxy"
3800 msgstr "Без проксија" 4000 msgstr "Без проксија"
3801 4001
3802 #: src/gtkprefs.c:1217 4002 #: src/gtkprefs.c:1245
3803 msgid "Proxy Server"
3804 msgstr "Прокси сервер"
3805
3806 #: src/gtkprefs.c:1275
3807 msgid "_User:" 4003 msgid "_User:"
3808 msgstr "_Корисник:" 4004 msgstr "_Корисник:"
3809 4005
3810 #: src/gtkprefs.c:1331 4006 #: src/gtkprefs.c:1301
4007 msgid "Epiphany"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/gtkprefs.c:1302
4011 msgid "Firebird"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/gtkprefs.c:1303
4015 msgid "Firefox"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/gtkprefs.c:1304
4019 msgid "Galeon"
4020 msgstr "Галеон"
4021
4022 #: src/gtkprefs.c:1305
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Gnome Default"
4025 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1306
4028 msgid "Konqueror"
4029 msgstr "Конкверор"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1307
4032 msgid "Mozilla"
4033 msgstr "Мозила"
4034
4035 #: src/gtkprefs.c:1308
4036 msgid "Netscape"
4037 msgstr "Нетскејп"
4038
4039 #: src/gtkprefs.c:1309
3811 msgid "Opera" 4040 msgid "Opera"
3812 msgstr "Опера" 4041 msgstr "Опера"
3813 4042
3814 #: src/gtkprefs.c:1332 4043 #: src/gtkprefs.c:1318
3815 msgid "Netscape"
3816 msgstr "Нетскејп"
3817
3818 #: src/gtkprefs.c:1333
3819 msgid "Mozilla"
3820 msgstr "Мозила"
3821
3822 #: src/gtkprefs.c:1334
3823 msgid "Konqueror"
3824 msgstr "Конкверор"
3825
3826 #: src/gtkprefs.c:1335
3827 msgid "Galeon"
3828 msgstr "Галеон"
3829
3830 #: src/gtkprefs.c:1336
3831 msgid "Firebird"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/gtkprefs.c:1337
3835 msgid "Firefox"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/gtkprefs.c:1338
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Gnome Default"
3841 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
3842
3843 #: src/gtkprefs.c:1347
3844 msgid "Manual" 4044 msgid "Manual"
3845 msgstr "Ручна поставка" 4045 msgstr "Ручна поставка"
3846 4046
3847 #: src/gtkprefs.c:1398 4047 #: src/gtkprefs.c:1369
3848 msgid "Browser Selection" 4048 msgid "Browser Selection"
3849 msgstr "Избор прегледника" 4049 msgstr "Избор прегледника"
3850 4050
3851 #: src/gtkprefs.c:1402 4051 #: src/gtkprefs.c:1373
3852 msgid "_Browser:" 4052 msgid "_Browser:"
3853 msgstr "_Веб прегледник:" 4053 msgstr "_Веб прегледник:"
3854 4054
3855 #: src/gtkprefs.c:1409 4055 #: src/gtkprefs.c:1380
3856 #, fuzzy 4056 #, fuzzy
3857 msgid "_Open link in:" 4057 msgid "_Open link in:"
3858 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" 4058 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
3859 4059
3860 #: src/gtkprefs.c:1411 4060 #: src/gtkprefs.c:1382
3861 #, fuzzy 4061 #, fuzzy
3862 msgid "Browser default" 4062 msgid "Browser default"
3863 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" 4063 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
3864 4064
3865 #: src/gtkprefs.c:1412 4065 #: src/gtkprefs.c:1383
3866 msgid "Existing window" 4066 msgid "Existing window"
3867 msgstr "" 4067 msgstr ""
3868 4068
3869 #: src/gtkprefs.c:1414 4069 #: src/gtkprefs.c:1385
3870 msgid "New tab" 4070 msgid "New tab"
3871 msgstr "" 4071 msgstr ""
3872 4072
3873 #: src/gtkprefs.c:1428 4073 #: src/gtkprefs.c:1399
3874 #, c-format 4074 #, c-format
3875 msgid "" 4075 msgid ""
3876 "_Manual:\n" 4076 "_Manual:\n"
3877 "(%s for URL)" 4077 "(%s for URL)"
3878 msgstr "" 4078 msgstr ""
3879 "_Ручно:\n" 4079 "_Ручно:\n"
3880 "(%s за адресу)" 4080 "(%s за адресу)"
3881 4081
3882 #: src/gtkprefs.c:1465 4082 #: src/gtkprefs.c:1436
3883 msgid "Message Logs" 4083 msgid "Message Logs"
3884 msgstr "Дневник порука" 4084 msgstr "Дневник порука"
3885 4085
3886 #: src/gtkprefs.c:1468 4086 #: src/gtkprefs.c:1439
3887 msgid "Log _Format:" 4087 msgid "Log _Format:"
3888 msgstr "Облик _дневника:" 4088 msgstr "Облик _дневника:"
3889 4089
3890 #: src/gtkprefs.c:1471 4090 #: src/gtkprefs.c:1442
3891 msgid "_Log all instant messages" 4091 msgid "_Log all instant messages"
3892 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 4092 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
3893 4093
3894 #: src/gtkprefs.c:1473 4094 #: src/gtkprefs.c:1444
3895 msgid "Log all c_hats" 4095 msgid "Log all c_hats"
3896 msgstr "Бележи све _разговоре" 4096 msgstr "Бележи све _разговоре"
3897 4097
3898 #: src/gtkprefs.c:1476 4098 #: src/gtkprefs.c:1447
3899 msgid "System Logs" 4099 msgid "System Logs"
3900 msgstr "Системски дневник" 4100 msgstr "Системски дневник"
3901 4101
3902 #: src/gtkprefs.c:1478 4102 #: src/gtkprefs.c:1449
3903 msgid "_Enable system log" 4103 msgid "_Enable system log"
3904 msgstr "" 4104 msgstr ""
3905 4105
3906 #: src/gtkprefs.c:1481 4106 #: src/gtkprefs.c:1452
3907 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4107 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3908 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" 4108 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују"
3909 4109
3910 #: src/gtkprefs.c:1487 4110 #: src/gtkprefs.c:1458
3911 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4111 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3912 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" 4112 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни"
3913 4113
3914 #: src/gtkprefs.c:1493 4114 #: src/gtkprefs.c:1464
3915 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4115 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3916 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" 4116 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни"
3917 4117
3918 #: src/gtkprefs.c:1499 4118 #: src/gtkprefs.c:1470
3919 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4119 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3920 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" 4120 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства"
3921 4121
3922 #: src/gtkprefs.c:1550 4122 #: src/gtkprefs.c:1596
4123 msgid "Sound Selection"
4124 msgstr "Избор звука"
4125
4126 #: src/gtkprefs.c:1647
3923 msgid "Sound Options" 4127 msgid "Sound Options"
3924 msgstr "Поставке звука" 4128 msgstr "Поставке звука"
3925 4129
3926 #: src/gtkprefs.c:1551 4130 #: src/gtkprefs.c:1648
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Sounds when you _log in"
3929 msgstr "_Без звука по пријави"
3930
3931 #: src/gtkprefs.c:1553
3932 #, fuzzy 4131 #, fuzzy
3933 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4132 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3934 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" 4133 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран"
3935 4134
3936 #: src/gtkprefs.c:1555 4135 #: src/gtkprefs.c:1650
3937 msgid "_Sounds while away" 4136 msgid "_Sounds while away"
3938 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" 4137 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни"
3939 4138
3940 #: src/gtkprefs.c:1559 4139 #: src/gtkprefs.c:1654
3941 msgid "Sound Method" 4140 msgid "Sound Method"
3942 msgstr "Начин оглашавања" 4141 msgstr "Начин оглашавања"
3943 4142
3944 #: src/gtkprefs.c:1560 4143 #: src/gtkprefs.c:1655
3945 msgid "_Method:" 4144 msgid "_Method:"
3946 msgstr "_Начин:" 4145 msgstr "_Начин:"
3947 4146
3948 #: src/gtkprefs.c:1562 4147 #: src/gtkprefs.c:1657
3949 msgid "Console beep" 4148 msgid "Console beep"
3950 msgstr "Конзолни звук" 4149 msgstr "Конзолни звук"
3951 4150
3952 #: src/gtkprefs.c:1564 4151 #: src/gtkprefs.c:1659
3953 msgid "Automatic" 4152 msgid "Automatic"
3954 msgstr "Аутоматски" 4153 msgstr "Аутоматски"
3955 4154
3956 #: src/gtkprefs.c:1571 4155 #: src/gtkprefs.c:1666
3957 msgid "Command" 4156 msgid "Command"
3958 msgstr "Наредба" 4157 msgstr "Наредба"
3959 4158
3960 #: src/gtkprefs.c:1581 4159 #: src/gtkprefs.c:1674
3961 #, c-format 4160 #, c-format
3962 msgid "" 4161 msgid ""
3963 "Sound c_ommand:\n" 4162 "Sound c_ommand:\n"
3964 "(%s for filename)" 4163 "(%s for filename)"
3965 msgstr "" 4164 msgstr ""
3966 "Наредба за звук:\n" 4165 "Наредба за звук:\n"
3967 "(%s за назив датотеке)" 4166 "(%s за назив датотеке)"
3968 4167
3969 #: src/gtkprefs.c:1638 4168 #: src/gtkprefs.c:1701
3970 msgid "_Sending messages removes away status" 4169 msgid "Sound Events"
3971 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" 4170 msgstr "Звучни догађаји"
3972 4171
3973 #: src/gtkprefs.c:1640 4172 #: src/gtkprefs.c:1752
4173 msgid "Play"
4174 msgstr "Пусти"
4175
4176 #: src/gtkprefs.c:1759
4177 msgid "Event"
4178 msgstr "Догађај"
4179
4180 #: src/gtkprefs.c:1778
4181 msgid "Test"
4182 msgstr "Испробај"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:1782
4185 msgid "Reset"
4186 msgstr "Одбаци"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1786
4189 msgid "Choose..."
4190 msgstr "Изабери..."
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:1810
3974 msgid "_Queue new messages when away" 4193 msgid "_Queue new messages when away"
3975 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" 4194 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству"
3976 4195
3977 #: src/gtkprefs.c:1643 4196 #: src/gtkprefs.c:1813
3978 msgid "Auto-response" 4197 msgid "Auto-response"
3979 msgstr "Аутоматски одговор" 4198 msgstr "Аутоматски одговор"
3980 4199
3981 #: src/gtkprefs.c:1646 4200 #: src/gtkprefs.c:1814
3982 msgid "Seconds before _resending:"
3983 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:1649
3986 msgid "_Send auto-response" 4201 msgid "_Send auto-response"
3987 msgstr "Слање _аутоматског одговор" 4202 msgstr "Слање _аутоматског одговор"
3988 4203
3989 #: src/gtkprefs.c:1651 4204 #: src/gtkprefs.c:1816
3990 msgid "_Only send auto-response when idle" 4205 msgid "_Only send auto-response when idle"
3991 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" 4206 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни"
3992 4207
3993 #: src/gtkprefs.c:1653 4208 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
3994 msgid "Send auto-response in _active conversations" 4209 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
3995 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" 4210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
3996 4211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
3997 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3998 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
4000 msgid "Idle" 4212 msgid "Idle"
4001 msgstr "Неактиван" 4213 msgstr "Неактиван"
4002 4214
4003 #: src/gtkprefs.c:1663 4215 #: src/gtkprefs.c:1820
4004 msgid "Idle _time reporting:" 4216 msgid "Idle _time reporting:"
4005 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" 4217 msgstr "Пријављивање неак_тивности:"
4006 4218
4007 #: src/gtkprefs.c:1666 4219 #: src/gtkprefs.c:1823
4008 msgid "Gaim usage" 4220 msgid "Gaim usage"
4009 msgstr "Активност у Гаиму" 4221 msgstr "Активност у Гаиму"
4010 4222
4011 #: src/gtkprefs.c:1669 4223 #: src/gtkprefs.c:1826
4012 msgid "X usage" 4224 msgid "X usage"
4013 msgstr "Активност у ИКС-има" 4225 msgstr "Активност у ИКС-има"
4014 4226
4015 #: src/gtkprefs.c:1671 4227 #: src/gtkprefs.c:1828
4016 msgid "Windows usage" 4228 msgid "Windows usage"
4017 msgstr "Активност у Виндоусу" 4229 msgstr "Активност у Виндоусу"
4018 4230
4019 #: src/gtkprefs.c:1679 4231 #: src/gtkprefs.c:1836
4020 msgid "Auto-away" 4232 msgid "Auto-away"
4021 msgstr "Аутоматско одуство" 4233 msgstr "Аутоматско одуство"
4022 4234
4023 #: src/gtkprefs.c:1680 4235 #: src/gtkprefs.c:1837
4024 msgid "Set away _when idle" 4236 msgid "Set away _when idle"
4025 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" 4237 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни"
4026 4238
4027 #: src/gtkprefs.c:1684 4239 #: src/gtkprefs.c:1841
4028 msgid "_Minutes before setting away:" 4240 msgid "_Minutes before setting away:"
4029 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" 4241 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:"
4030 4242
4031 #: src/gtkprefs.c:1692 4243 #: src/gtkprefs.c:1849
4032 msgid "Away m_essage:" 4244 msgid "Away m_essage:"
4033 msgstr "_Порука за одсуство:" 4245 msgstr "_Порука за одсуство:"
4034 4246
4035 #: src/gtkprefs.c:1767 4247 #: src/gtkprefs.c:1930
4036 #, c-format 4248 #, c-format
4037 msgid "" 4249 msgid ""
4038 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4250 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4039 "\n" 4251 "\n"
4040 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4252 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4045 "\n" 4257 "\n"
4046 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" 4258 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
4047 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" 4259 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n"
4048 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" 4260 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s"
4049 4261
4050 #: src/gtkprefs.c:1772 4262 #: src/gtkprefs.c:1935
4051 #, c-format 4263 #, c-format
4052 msgid "" 4264 msgid ""
4053 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4265 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4054 "\n" 4266 "\n"
4055 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4267 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4060 "\n" 4272 "\n"
4061 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" 4273 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n"
4062 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" 4274 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n"
4063 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" 4275 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s"
4064 4276
4065 #: src/gtkprefs.c:1999 4277 #: src/gtkprefs.c:2168
4066 msgid "Load" 4278 msgid "Load"
4067 msgstr "Учитај" 4279 msgstr "Учитај"
4068 4280
4069 #: src/gtkprefs.c:2013 4281 #: src/gtkprefs.c:2182
4070 msgid "Summary" 4282 msgid "Summary"
4071 msgstr "" 4283 msgstr ""
4072 4284
4073 #: src/gtkprefs.c:2061 4285 #: src/gtkprefs.c:2230
4074 msgid "Details" 4286 msgid "Details"
4075 msgstr "Детаљи" 4287 msgstr "Детаљи"
4076 4288
4077 #: src/gtkprefs.c:2188 4289 #: src/gtkprefs.c:2375
4078 msgid "Sound Selection"
4079 msgstr "Избор звука"
4080
4081 #: src/gtkprefs.c:2295
4082 msgid "Play"
4083 msgstr "Пусти"
4084
4085 #: src/gtkprefs.c:2302
4086 msgid "Event"
4087 msgstr "Догађај"
4088
4089 #: src/gtkprefs.c:2321
4090 msgid "Test"
4091 msgstr "Испробај"
4092
4093 #: src/gtkprefs.c:2325
4094 msgid "Reset"
4095 msgstr "Одбаци"
4096
4097 #: src/gtkprefs.c:2329
4098 msgid "Choose..."
4099 msgstr "Изабери..."
4100
4101 #: src/gtkprefs.c:2464
4102 msgid "_Edit" 4290 msgid "_Edit"
4103 msgstr "_Уреди" 4291 msgstr "_Уреди"
4104 4292
4105 #: src/gtkprefs.c:2500 4293 #: src/gtkprefs.c:2411
4106 msgid "Interface" 4294 msgid "Interface"
4107 msgstr "Сучеље" 4295 msgstr "Сучеље"
4108 4296
4109 #: src/gtkprefs.c:2501 4297 #: src/gtkprefs.c:2414
4298 msgid "Message Text"
4299 msgstr "Текст поруке"
4300
4301 #: src/gtkprefs.c:2415
4302 msgid "Shortcuts"
4303 msgstr "Пречице"
4304
4305 #: src/gtkprefs.c:2416
4110 msgid "Smiley Themes" 4306 msgid "Smiley Themes"
4111 msgstr "Скупови смешака" 4307 msgstr "Скупови смешака"
4112 4308
4113 #: src/gtkprefs.c:2502 4309 #: src/gtkprefs.c:2417
4114 msgid "Fonts" 4310 msgid "Sounds"
4115 msgstr "Писма" 4311 msgstr "Звук"
4116 4312
4117 #: src/gtkprefs.c:2503 4313 #: src/gtkprefs.c:2418
4118 msgid "Message Text"
4119 msgstr "Текст поруке"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:2504
4122 msgid "Shortcuts"
4123 msgstr "Пречице"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:2507
4126 msgid "IMs"
4127 msgstr "Брзе поруке"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:2509
4130 msgid "Network" 4314 msgid "Network"
4131 msgstr "" 4315 msgstr ""
4132 4316
4133 #: src/gtkprefs.c:2510
4134 msgid "Proxy"
4135 msgstr "Прокси"
4136
4137 #. We use the registered default browser in windows 4317 #. We use the registered default browser in windows
4138 #: src/gtkprefs.c:2513 4318 #: src/gtkprefs.c:2421
4139 msgid "Browser" 4319 msgid "Browser"
4140 msgstr "Прегледник" 4320 msgstr "Прегледник"
4141 4321
4142 #: src/gtkprefs.c:2515 4322 #: src/gtkprefs.c:2423
4143 msgid "Logging" 4323 msgid "Logging"
4144 msgstr "Записивање" 4324 msgstr "Записивање"
4145 4325
4146 #: src/gtkprefs.c:2516 4326 #: src/gtkprefs.c:2424
4147 msgid "Sounds"
4148 msgstr "Звук"
4149
4150 #: src/gtkprefs.c:2517
4151 msgid "Sound Events"
4152 msgstr "Звучни догађаји"
4153
4154 #: src/gtkprefs.c:2518
4155 msgid "Away / Idle" 4327 msgid "Away / Idle"
4156 msgstr "Одсуство / Неактивност" 4328 msgstr "Одсуство / Неактивност"
4157 4329
4158 #: src/gtkprefs.c:2519 4330 #: src/gtkprefs.c:2425
4159 msgid "Away Messages" 4331 msgid "Away Messages"
4160 msgstr "Поруке за одсуство" 4332 msgstr "Поруке за одсуство"
4161 4333
4162 #: src/gtkprefs.c:2522 4334 #: src/gtkprefs.c:2428
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Protocols"
4165 msgstr "Протокол"
4166
4167 #: src/gtkprefs.c:2523
4168 msgid "Plugins" 4335 msgid "Plugins"
4169 msgstr "Додаци" 4336 msgstr "Додаци"
4170 4337
4171 #: src/gtkprivacy.c:77 4338 #: src/gtkprivacy.c:77
4172 msgid "Allow all users to contact me" 4339 msgid "Allow all users to contact me"
4187 #: src/gtkprivacy.c:81 4354 #: src/gtkprivacy.c:81
4188 #, fuzzy 4355 #, fuzzy
4189 msgid "Block only the users below" 4356 msgid "Block only the users below"
4190 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" 4357 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике"
4191 4358
4192 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 4359 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4193 msgid "Privacy" 4360 msgid "Privacy"
4194 msgstr "Приватност" 4361 msgstr "Приватност"
4195 4362
4196 #: src/gtkprivacy.c:389 4363 #: src/gtkprivacy.c:400
4197 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4364 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4198 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." 4365 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно."
4199 4366
4200 #. "Set privacy for:" label 4367 #. "Set privacy for:" label
4201 #: src/gtkprivacy.c:401 4368 #: src/gtkprivacy.c:412
4202 msgid "Set privacy for:" 4369 msgid "Set privacy for:"
4203 msgstr "Постави приватност за:" 4370 msgstr "Постави приватност за:"
4204 4371
4205 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 4372 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4206 msgid "Permit User" 4373 msgid "Permit User"
4207 msgstr "Дозволе корисницима" 4374 msgstr "Дозволе корисницима"
4208 4375
4209 #: src/gtkprivacy.c:570 4376 #: src/gtkprivacy.c:582
4210 msgid "Type a user you permit to contact you." 4377 msgid "Type a user you permit to contact you."
4211 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." 4378 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира."
4212 4379
4213 #: src/gtkprivacy.c:571 4380 #: src/gtkprivacy.c:583
4214 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4381 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4215 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." 4382 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира."
4216 4383
4217 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 4384 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4218 msgid "Permit" 4385 msgid "Permit"
4219 msgstr "Дозволе" 4386 msgstr "Дозволе"
4220 4387
4221 #: src/gtkprivacy.c:579 4388 #: src/gtkprivacy.c:591
4222 #, c-format 4389 #, c-format
4223 msgid "Allow %s to contact you?" 4390 msgid "Allow %s to contact you?"
4224 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" 4391 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?"
4225 4392
4226 #: src/gtkprivacy.c:581 4393 #: src/gtkprivacy.c:593
4227 #, c-format 4394 #, c-format
4228 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4395 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4229 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" 4396 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?"
4230 4397
4231 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 4398 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4232 msgid "Block User" 4399 msgid "Block User"
4233 msgstr "Блокирање корисника" 4400 msgstr "Блокирање корисника"
4234 4401
4235 #: src/gtkprivacy.c:609 4402 #: src/gtkprivacy.c:621
4236 msgid "Type a user to block." 4403 msgid "Type a user to block."
4237 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." 4404 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате."
4238 4405
4239 #: src/gtkprivacy.c:610 4406 #: src/gtkprivacy.c:622
4240 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4407 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4241 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." 4408 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
4242 4409
4243 #: src/gtkprivacy.c:617 4410 #: src/gtkprivacy.c:629
4244 #, c-format 4411 #, c-format
4245 msgid "Block %s?" 4412 msgid "Block %s?"
4246 msgstr "Блокирање корисника %s?" 4413 msgstr "Блокирање корисника %s?"
4247 4414
4248 #: src/gtkprivacy.c:619 4415 #: src/gtkprivacy.c:631
4249 #, c-format 4416 #, c-format
4250 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4417 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4251 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" 4418 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?"
4252 4419
4253 #. * 4420 #. *
4254 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4255 #. 4422 #.
4256 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 4423 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4257 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 4424 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4425 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4258 msgid "Yes" 4426 msgid "Yes"
4259 msgstr "Да" 4427 msgstr "Да"
4260 4428
4261 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 4429 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4262 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 4430 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4431 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4263 msgid "No" 4432 msgid "No"
4264 msgstr "Не" 4433 msgstr "Не"
4265 4434
4266 #: src/gtkrequest.c:237 4435 #: src/gtkrequest.c:244
4267 msgid "Apply" 4436 msgid "Apply"
4268 msgstr "Примени" 4437 msgstr "Примени"
4269 4438
4270 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 4439 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4440 #: src/protocols/silc/util.c:332
4271 msgid "Close" 4441 msgid "Close"
4272 msgstr "Затвори" 4442 msgstr "Затвори"
4273 4443
4274 #: src/gtkroomlist.c:322 4444 #: src/gtkrequest.c:1391
4275 #, fuzzy 4445 msgid "That file already exists"
4276 msgid "" 4446 msgstr "Датотека већ постоји."
4277 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4447
4278 "list rooms." 4448 #: src/gtkrequest.c:1392
4279 msgstr "" 4449 msgid "Would you like to overwrite it?"
4280 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." 4450 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
4281 4451
4282 #: src/gtkroomlist.c:335 4452 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Save File..."
4455 msgstr "Сачувај као..."
4456
4457 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Open File..."
4460 msgstr "Отвори..."
4461
4462 #: src/gtkroomlist.c:330
4283 #, fuzzy 4463 #, fuzzy
4284 msgid "Room List" 4464 msgid "Room List"
4285 msgstr "Није на списку" 4465 msgstr "Није на списку"
4286 4466
4287 #. list button 4467 #. list button
4288 #: src/gtkroomlist.c:410 4468 #: src/gtkroomlist.c:402
4289 msgid "_Get List" 4469 msgid "_Get List"
4290 msgstr "" 4470 msgstr ""
4291 4471
4292 #: src/gtksound.c:62 4472 #: src/gtksound.c:62
4293 msgid "Buddy logs in" 4473 msgid "Buddy logs in"
4327 4507
4328 #: src/gtksound.c:73 4508 #: src/gtksound.c:73
4329 msgid "Someone says your name in chat" 4509 msgid "Someone says your name in chat"
4330 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" 4510 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору"
4331 4511
4332 #: src/gtksound.c:158 4512 #: src/gtksound.c:157
4333 #, c-format 4513 #, c-format
4334 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4514 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4335 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." 4515 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји."
4336 4516
4337 #: src/gtksound.c:174 4517 #: src/gtksound.c:173
4338 msgid "" 4518 msgid ""
4339 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4519 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4340 "no command has been set." 4520 "no command has been set."
4341 msgstr "" 4521 msgstr ""
4342 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " 4522 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин "
4343 "оглашавања, али наредба није постављена." 4523 "оглашавања, али наредба није постављена."
4344 4524
4345 #: src/gtksound.c:186 4525 #: src/gtksound.c:185
4346 #, c-format 4526 #, c-format
4347 msgid "" 4527 msgid ""
4348 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4528 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4349 "launched: %s" 4529 "launched: %s"
4350 msgstr "" 4530 msgstr ""
4351 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " 4531 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна "
4352 "наредба: %s" 4532 "наредба: %s"
4353
4354 #: src/gtkutils.c:133
4355 msgid "Can't save icon file to disk."
4356 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
4357
4358 #: src/gtkutils.c:168
4359 msgid "Save Icon"
4360 msgstr "Сачувај икону"
4361 4533
4362 #: src/log.c:106 4534 #: src/log.c:106
4363 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4535 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4364 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" 4536 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
4365 4537
4366 #: src/log.c:476 4538 #: src/log.c:489
4367 msgid "XML" 4539 msgid "XML"
4368 msgstr "XML" 4540 msgstr "XML"
4369 4541
4370 #: src/log.c:561 4542 #: src/log.c:574
4371 #, fuzzy, c-format 4543 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "" 4544 msgid ""
4373 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4545 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4374 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4546 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4375 msgstr "" 4547 msgstr ""
4376 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 4548 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
4377 4549
4378 #: src/log.c:563 4550 #: src/log.c:576
4379 #, fuzzy, c-format 4551 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "" 4552 msgid ""
4381 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4553 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4382 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4554 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4383 msgstr "" 4555 msgstr ""
4384 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 4556 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
4385 4557
4386 #: src/log.c:614 src/log.c:800 4558 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4387 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4388 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" 4560 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>"
4389 4561
4390 #: src/log.c:624 src/log.c:812 4562 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4391 #, c-format 4563 #, c-format
4392 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4564 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4393 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" 4565 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
4394 4566
4395 #: src/log.c:661 4567 #: src/log.c:674
4396 msgid "HTML" 4568 msgid "HTML"
4397 msgstr "HTML" 4569 msgstr "HTML"
4398 4570
4399 #: src/log.c:745 4571 #: src/log.c:759
4400 #, c-format 4572 #, c-format
4401 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4573 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4402 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" 4574 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
4403 4575
4404 #: src/log.c:845 4576 #: src/log.c:859
4405 msgid "Plain text" 4577 msgid "Plain text"
4406 msgstr "Обичан текст" 4578 msgstr "Обичан текст"
4407 4579
4408 #: src/main.c:155 4580 #: src/main.c:153
4409 #, fuzzy 4581 #, fuzzy
4410 msgid "Please create an account." 4582 msgid "Please create an account."
4411 msgstr "Унесите Ваше податке." 4583 msgstr "Унесите Ваше податке."
4412 4584
4413 #: src/main.c:237 4585 #: src/main.c:235
4414 msgid "Login" 4586 msgid "Login"
4415 msgstr "Пријава" 4587 msgstr "Пријава"
4416 4588
4417 #: src/main.c:255 4589 #: src/main.c:253
4418 #, fuzzy 4590 #, fuzzy
4419 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4591 msgid "<b>_Account:</b>"
4420 msgstr "Корисничко име:" 4592 msgstr ""
4421 4593 "\n"
4422 #: src/main.c:269 4594 "<b>Налог:</b>"
4423 #, fuzzy 4595
4424 msgid "<b>Password:</b>" 4596 #: src/main.c:267
4597 #, fuzzy
4598 msgid "<b>_Password:</b>"
4425 msgstr "Лозинка:" 4599 msgstr "Лозинка:"
4426 4600
4427 #: src/main.c:298 4601 #. And now for the buttons
4428 msgid "Sign on" 4602 #: src/main.c:284
4429 msgstr "Пријави се" 4603 #, fuzzy
4604 msgid "_Accounts"
4605 msgstr "_Налог:"
4606
4607 #: src/main.c:290
4608 #, fuzzy
4609 msgid "_Preferences"
4610 msgstr "Поставке"
4430 4611
4431 #. full help text 4612 #. full help text
4432 #: src/main.c:522 4613 #: src/main.c:520
4433 #, fuzzy, c-format 4614 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "" 4615 msgid ""
4435 "Gaim %s\n" 4616 "Gaim %s\n"
4436 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4617 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4437 "\n" 4618 "\n"
4464 "излаз\n" 4645 "излаз\n"
4465 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" 4646 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n"
4466 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" 4647 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n"
4467 4648
4468 #. short message 4649 #. short message
4469 #: src/main.c:537 4650 #: src/main.c:535
4470 #, c-format 4651 #, c-format
4471 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4652 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4472 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" 4653 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
4473 4654
4474 #: src/plugin.c:277 4655 #: src/plugin.c:286
4475 #, c-format 4656 #, c-format
4476 msgid "" 4657 msgid ""
4477 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4658 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4478 "again." 4659 "again."
4479 msgstr "" 4660 msgstr ""
4480 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " 4661 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте "
4481 "поново." 4662 "поново."
4482 4663
4483 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 4664 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4484 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4665 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4485 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." 4666 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак."
4486 4667
4487 #: src/plugin.c:306 4668 #: src/plugin.c:315
4488 #, c-format 4669 #, c-format
4489 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4670 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4490 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." 4671 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
4491 4672
4492 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4673 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4493 msgid "Slightly less boring default" 4674 msgid "Slightly less boring default"
4494 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" 4675 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно"
4495 4676
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4497 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 4678 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4498 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4679 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4499 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 4680 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4500 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 4681 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 4682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4503 msgid "Available" 4684 msgid "Available"
4504 msgstr "Доступан" 4685 msgstr "Доступан"
4505 4686
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4507 msgid "Available for friends only" 4688 msgid "Available for friends only"
4509 4690
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4511 msgid "Away for friends only" 4692 msgid "Away for friends only"
4512 msgstr "Одсутан само за пријатеље" 4693 msgstr "Одсутан само за пријатеље"
4513 4694
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4515 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 4696 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
4517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
4518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4520 msgid "Invisible" 4701 msgid "Invisible"
4521 msgstr "Невидљив" 4702 msgstr "Невидљив"
4522 4703
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4524 msgid "Invisible for friends only" 4705 msgid "Invisible for friends only"
4530 4711
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4532 msgid "Unable to resolve hostname." 4713 msgid "Unable to resolve hostname."
4533 msgstr "Не могу да растумачим адресу." 4714 msgstr "Не могу да растумачим адресу."
4534 4715
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
4536 msgid "Unable to connect to server." 4717 msgid "Unable to connect to server."
4537 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." 4718 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
4538 4719
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4540 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4721 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4541 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4543 msgid "Invalid response from server." 4724 msgid "Invalid response from server."
4544 msgstr "Неисправан одговор сервера." 4725 msgstr "Неисправан одговор сервера."
4545 4726
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4547 msgid "Error while reading from socket." 4728 msgid "Error while reading from socket."
4557 4738
4558 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4559 msgid "Unknown Error Code." 4740 msgid "Unknown Error Code."
4560 msgstr "Непозната ознака грешке." 4741 msgstr "Непозната ознака грешке."
4561 4742
4562 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820
4744 #, c-format
4745 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4746 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
4747
4748 #. res[0] == username
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4750 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067
4752 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4754 msgid "Buddy Information"
4755 msgstr "Подаци о другару"
4756
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4563 #, c-format 4758 #, c-format
4564 msgid "Status: %s" 4759 msgid "Status: %s"
4565 msgstr "Стање: %s" 4760 msgstr "Стање: %s"
4566 4761
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4568 msgid "Could not connect" 4763 msgid "Could not connect"
4569 msgstr "Не могу да се повежем" 4764 msgstr "Не могу да се повежем"
4570 4765
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4572 msgid "Unable to read socket" 4767 msgid "Unable to read socket"
4573 msgstr "Не могу да читам сокет" 4768 msgstr "Не могу да читам сокет"
4574 4769
4575 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4770 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4577 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 4772 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4578 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 4773 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4579 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4583 msgid "Unable to connect." 4777 msgid "Unable to connect."
4584 msgstr "Не могу да се повежем." 4778 msgstr "Не могу да се повежем."
4585 4779
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4587 msgid "Reading data" 4781 msgid "Reading data"
4588 msgstr "Читање података" 4782 msgstr "Читање података"
4589 4783
4590 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? 4784 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera?
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4592 msgid "Balancer handshake" 4786 msgid "Balancer handshake"
4593 msgstr "Равнотежно руковање" 4787 msgstr "Равнотежно руковање"
4594 4788
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4596 msgid "Reading server key" 4790 msgid "Reading server key"
4597 msgstr "Читање кључа сервера" 4791 msgstr "Читање кључа сервера"
4598 4792
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4600 msgid "Exchanging key hash" 4794 msgid "Exchanging key hash"
4601 msgstr "Размењивање хеша кључа" 4795 msgstr "Размењивање хеша кључа"
4602 4796
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4604 msgid "Critical error in GG library\n" 4798 msgid "Critical error in GG library\n"
4605 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n" 4799 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n"
4606 4800
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4608 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4802 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4609 #, c-format 4803 #, c-format
4610 msgid "Connect to %s failed" 4804 msgid "Connect to %s failed"
4611 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" 4805 msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
4612 4806
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4614 msgid "Unable to ping server" 4808 msgid "Unable to ping server"
4615 msgstr "Немогуће проналажење сервера" 4809 msgstr "Немогуће проналажење сервера"
4616 4810
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4618 msgid "Send as message" 4812 msgid "Send as message"
4619 msgstr "Пошаљи као поруку" 4813 msgstr "Пошаљи као поруку"
4620 4814
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4622 msgid "Looking up GG server" 4816 msgid "Looking up GG server"
4623 msgstr "Тражење ГГ сервера" 4817 msgstr "Тражење ГГ сервера"
4624 4818
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4626 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4820 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4627 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" 4821 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број"
4628 4822
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4630 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4824 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4631 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број." 4825 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број."
4632 4826
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4634 msgid "Couldn't get search results" 4828 msgid "Couldn't get search results"
4635 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге" 4829 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге"
4636 4830
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4832 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4639 msgstr "Гаду-Гаду претрага" 4833 msgstr "Гаду-Гаду претрага"
4640 4834
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4642 msgid "Active" 4836 msgid "Active"
4643 msgstr "Активан" 4837 msgstr "Активан"
4644 4838
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847
4646 msgid "UIN" 4840 msgid "UIN"
4647 msgstr "Кориснички број" 4841 msgstr "Кориснички број"
4648 4842
4649 #. First Name 4843 #. First Name
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 4844 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790
4846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4652 msgid "First Name" 4847 msgid "First Name"
4653 msgstr "Име" 4848 msgstr "Име"
4654 4849
4655 #. Last Name 4850 #. Last Name
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4658 msgid "Last Name" 4853 msgid "Last Name"
4659 msgstr "Презиме" 4854 msgstr "Презиме"
4660 4855
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 4857 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848
4858 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4663 msgid "Nick" 4859 msgid "Nick"
4664 msgstr "Надимак" 4860 msgstr "Надимак"
4665 4861
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4667 #, fuzzy 4863 #, fuzzy
4668 msgid "Birth Year" 4864 msgid "Birth Year"
4669 msgstr "Година рођења" 4865 msgstr "Година рођења"
4670 4866
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4868 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4673 msgid "Sex" 4869 msgid "Sex"
4674 msgstr "Пол" 4870 msgstr "Пол"
4675 4871
4676 #. City 4872 #. City
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
4679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4875 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4680 msgid "City" 4876 msgid "City"
4681 msgstr "Град" 4877 msgstr "Град"
4682 4878
4683 #. res[0] == username 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4684 #. show it to the user
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4688 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4691 msgid "Buddy Information"
4692 msgstr "Подаци о другару"
4693
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4695 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4880 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4696 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу." 4881 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу."
4697 4882
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4699 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4884 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4700 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера" 4885 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера"
4701 4886
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4703 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4888 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4704 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер" 4889 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер"
4705 4890
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4707 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4892 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4708 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер" 4893 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер"
4709 4894
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4711 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4896 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4712 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера" 4897 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера"
4713 4898
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4715 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4900 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4716 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера" 4901 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера"
4717 4902
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4719 msgid "Password changed successfully" 4904 msgid "Password changed successfully"
4720 msgstr "Лозинка је успешно измењена" 4905 msgstr "Лозинка је успешно измењена"
4721 4906
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4723 msgid "Password couldn't be changed" 4908 msgid "Password couldn't be changed"
4724 msgstr "Неуспешна измена лозинке" 4909 msgstr "Неуспешна измена лозинке"
4725 4910
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4727 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4912 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4728 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" 4913 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером"
4729 4914
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4731 msgid "" 4916 msgid ""
4732 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4917 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4733 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4918 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4734 msgstr "" 4919 msgstr ""
4735 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду " 4920 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду "
4736 "веб серверу. Покушајте поново касније." 4921 "веб серверу. Покушајте поново касније."
4737 4922
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4739 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4924 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4740 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара" 4925 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара"
4741 4926
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4743 msgid "" 4928 msgid ""
4744 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4929 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4745 "again later." 4930 "again later."
4746 msgstr "" 4931 msgstr ""
4747 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. " 4932 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. "
4748 "Покушајте поново касније." 4933 "Покушајте поново касније."
4749 4934
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4751 msgid "Couldn't export buddy list" 4936 msgid "Couldn't export buddy list"
4752 msgstr "Немогућ извоз списка другара" 4937 msgstr "Немогућ извоз списка другара"
4753 4938
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4755 msgid "" 4940 msgid ""
4756 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4941 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4757 msgstr "" 4942 msgstr ""
4758 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново " 4943 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново "
4759 "касније." 4944 "касније."
4760 4945
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4762 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4947 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4763 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара" 4948 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара"
4764 4949
4765 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? 4950 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"?
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4767 msgid "Unable to access directory" 4952 msgid "Unable to access directory"
4768 msgstr "Не могу приступити именику" 4953 msgstr "Не могу приступити именику"
4769 4954
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4771 msgid "" 4956 msgid ""
4772 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4957 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4773 "the directory server. Please try again later." 4958 "the directory server. Please try again later."
4774 msgstr "" 4959 msgstr ""
4775 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са " 4960 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са "
4776 "сервером. Покушајте поново касније." 4961 "сервером. Покушајте поново касније."
4777 4962
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4779 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4964 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4780 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку" 4965 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку"
4781 4966
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4783 msgid "" 4968 msgid ""
4784 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4969 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4785 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4970 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4786 msgstr "" 4971 msgstr ""
4787 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-" 4972 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-"
4788 "Гаду сервером. Покушајте поново касније." 4973 "Гаду сервером. Покушајте поново касније."
4789 4974
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4791 msgid "Directory Search" 4976 msgid "Directory Search"
4792 msgstr "Претрага именика" 4977 msgstr "Претрага именика"
4793 4978
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 4979 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4795 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4981 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4796 msgid "Change Password" 4982 msgid "Change Password"
4797 msgstr "Промена лозинке" 4983 msgstr "Промена лозинке"
4798 4984
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4800 msgid "Import Buddy List from Server" 4986 msgid "Import Buddy List from Server"
4801 msgstr "Увези списак другара са сервера" 4987 msgstr "Увези списак другара са сервера"
4802 4988
4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4804 msgid "Export Buddy List to Server" 4990 msgid "Export Buddy List to Server"
4805 msgstr "Извези списак другара на сервер" 4991 msgstr "Извези списак другара на сервер"
4806 4992
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4808 msgid "Delete Buddy List from Server" 4994 msgid "Delete Buddy List from Server"
4809 msgstr "Уклони списак другара са сервера" 4995 msgstr "Уклони списак другара са сервера"
4810 4996
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4997 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4812 msgid "Unable to access user profile." 4998 msgid "Unable to access user profile."
4813 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику." 4999 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику."
4814 5000
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4816 msgid "" 5002 msgid ""
4817 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5003 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4818 "the directory server. Please try again later." 5004 "the directory server. Please try again later."
4819 msgstr "" 5005 msgstr ""
4820 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при " 5006 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при "
4829 #. *< id 5015 #. *< id
4830 #. *< name 5016 #. *< name
4831 #. *< version 5017 #. *< version
4832 #. * summary 5018 #. * summary
4833 #. * description 5019 #. * description
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4835 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5021 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4836 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" 5022 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол"
4837 5023
4838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 5024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4839 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5025 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4844 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5030 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4845 msgstr "" 5031 msgstr ""
4846 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " 5032 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу "
4847 "дозволу за то." 5033 "дозволу за то."
4848 5034
4849 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 5035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4850 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 5036 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555
4851 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 5037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4853 msgid "Authorize" 5038 msgid "Authorize"
4854 msgstr "Овласти" 5039 msgstr "Овласти"
4855 5040
4856 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4857 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 5042 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
4858 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
4859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4860 msgid "Deny" 5044 msgid "Deny"
4861 msgstr "Одбиј" 5045 msgstr "Одбиј"
4862 5046
4863 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4864 msgid "Send message through server" 5048 msgid "Send message through server"
4866 5050
4867 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4868 msgid "Connecting..." 5052 msgid "Connecting..."
4869 msgstr "Успостављам везу..." 5053 msgstr "Успостављам везу..."
4870 5054
4871 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 5055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4872 msgid "Nick:" 5056 msgid "Nick:"
4873 msgstr "Надимак:" 5057 msgstr "Надимак:"
4874 5058
4875 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4876 msgid "Gaim User" 5060 msgid "Gaim User"
4877 msgstr "Гаим корисник" 5061 msgstr "Гаим корисник"
4878 5062
4879 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5063 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4880 #, c-format 5064 #, c-format
4881 msgid "Unknown command: %s" 5065 msgid "Unknown command: %s"
4882 msgstr "Непозната наредба: %s" 5066 msgstr "Непозната наредба: %s"
4883 5067
4884 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 5068 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
4885 msgid "" 5069 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4886 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4887 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4888 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4889 msgstr ""
4890 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4891 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4892 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4893
4894 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4895 msgid ""
4896 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4897 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4898 msgstr ""
4899 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4900 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4901
4902 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4903 #, c-format 5070 #, c-format
4904 msgid "current topic is: %s" 5071 msgid "current topic is: %s"
4905 msgstr "тренутна тема: %s" 5072 msgstr "тренутна тема: %s"
4906 5073
4907 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4908 msgid "No topic is set" 5076 msgid "No topic is set"
4909 msgstr "Тема није постављена" 5077 msgstr "Тема није постављена"
4910 5078
4911 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 5079 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 5080 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 5081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
5082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
4914 msgid "File Transfer Aborted" 5083 msgid "File Transfer Aborted"
4915 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" 5084 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен"
4916 5085
4917 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5086 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4918 msgid "Gaim could not open a listening port." 5087 msgid "Gaim could not open a listening port."
4919 msgstr "" 5088 msgstr ""
4920 5089
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4922 msgid "Error displaying MOTD" 5091 msgid "Error displaying MOTD"
4923 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" 5092 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана"
4924 5093
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4926 msgid "No MOTD available" 5095 msgid "No MOTD available"
4927 msgstr "Није доступна порука дана" 5096 msgstr "Није доступна порука дана"
4928 5097
4929 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5098 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4930 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5099 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4931 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." 5100 msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
4932 5101
4933 #: src/protocols/irc/irc.c:77 5102 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4934 #, c-format 5103 #, c-format
4935 msgid "MOTD for %s" 5104 msgid "MOTD for %s"
4936 msgstr "Порука дана за %s" 5105 msgstr "Порука дана за %s"
4937 5106
4938 #: src/protocols/irc/irc.c:140 5107 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Server has disconnected"
5110 msgstr "%s се одјавио(ла)"
5111
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:147
4939 msgid "View MOTD" 5113 msgid "View MOTD"
4940 msgstr "Погледајте поруку дана" 5114 msgstr "Погледајте поруку дана"
4941 5115
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 5116 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4945 msgid "Send File"
4946 msgstr "Пошаљи датотеку"
4947
4948 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4949 msgid "_Channel:" 5117 msgid "_Channel:"
4950 msgstr "_Канал:" 5118 msgstr "_Канал:"
4951 5119
4952 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 5120 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
4953 msgid "_Password:" 5121 msgid "_Password:"
4954 msgstr "_Лозинка:" 5122 msgstr "_Лозинка:"
4955 5123
4956 #: src/protocols/irc/irc.c:193 5124 #: src/protocols/irc/irc.c:194
4957 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5125 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4958 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" 5126 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине"
4959 5127
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
4961 #, c-format 5129 #, c-format
4962 msgid "Signon: %s" 5130 msgid "Signon: %s"
4963 msgstr "Пријава: %s" 5131 msgstr "Пријава: %s"
4964 5132
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:221 5133 #: src/protocols/irc/irc.c:222
4966 msgid "Couldn't create socket" 5134 msgid "Couldn't create socket"
4967 msgstr "Не могу да начиним сокет" 5135 msgstr "Не могу да начиним сокет"
5136
5137 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
5139 msgid "Couldn't connect to host"
5140 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
4968 5141
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4970 msgid "Read error" 5143 msgid "Read error"
4971 msgstr "Грешка при читању" 5144 msgstr "Грешка при читању"
4972 5145
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
5147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
4974 #, fuzzy 5148 #, fuzzy
4975 msgid "Users" 5149 msgid "Users"
4976 msgstr "Користи" 5150 msgstr "Користи"
4977 5151
4978 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
5153 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
4979 #, fuzzy 5154 #, fuzzy
4980 msgid "Topic" 5155 msgid "Topic"
4981 msgstr "Тема:" 5156 msgstr "Тема:"
4982 5157
4983 #. *< api_version 5158 #. *< api_version
4987 #. *< dependencies 5162 #. *< dependencies
4988 #. *< priority 5163 #. *< priority
4989 #. *< id 5164 #. *< id
4990 #. *< name 5165 #. *< name
4991 #. *< version 5166 #. *< version
4992 #: src/protocols/irc/irc.c:613 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:628
4993 msgid "IRC Protocol Plugin" 5168 msgid "IRC Protocol Plugin"
4994 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 5169 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
4995 5170
4996 #. * summary 5171 #. * summary
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:614 5172 #: src/protocols/irc/irc.c:629
4998 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5173 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4999 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 5174 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
5000 5175
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 5176 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
5178 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
5003 msgid "Server" 5179 msgid "Server"
5004 msgstr "Сервер" 5180 msgstr "Сервер"
5005 5181
5006 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 5182 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5007 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 5183 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
5008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 5184 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5009 msgid "Port" 5185 msgid "Port"
5010 msgstr "Порт" 5186 msgstr "Порт"
5011 5187
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
5013 msgid "Encoding" 5189 msgid "Encoding"
5014 msgstr "Начин записа" 5190 msgstr "Начин записа"
5015 5191
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5194 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
5195 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
5018 msgid "Username" 5196 msgid "Username"
5019 msgstr "Корисничко име" 5197 msgstr "Корисничко име"
5020 5198
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5022 msgid "Bad mode" 5200 msgid "Bad mode"
5037 5215
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5039 msgid " <i>(identified)</i>" 5217 msgid " <i>(identified)</i>"
5040 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" 5218 msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
5041 5219
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5043 msgid "Realname" 5222 msgid "Realname"
5044 msgstr "Име" 5223 msgstr "Име"
5045 5224
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
5047 msgid "Currently on" 5226 msgid "Currently on"
5048 msgstr "Тренутно присутан" 5227 msgstr "Тренутно присутан"
5049 5228
5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5051 #, c-format 5230 #, c-format
5063 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5064 #, c-format 5243 #, c-format
5065 msgid "Buddy Information for %s" 5244 msgid "Buddy Information for %s"
5066 msgstr "Подаци о другару за %s" 5245 msgstr "Подаци о другару за %s"
5067 5246
5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
5069 #, c-format 5248 #, c-format
5070 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5249 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5071 msgstr "%s измени тему у: %s" 5250 msgstr "%s измени тему у: %s"
5072 5251
5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5074 #, c-format 5253 #, c-format
5075 msgid "The topic for %s is: %s" 5254 msgid "The topic for %s is: %s"
5076 msgstr "Тема канала %s је: %s" 5255 msgstr "Тема канала %s је: %s"
5077 5256
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
5079 #, c-format 5258 #, c-format
5080 msgid "Unknown message '%s'" 5259 msgid "Unknown message '%s'"
5081 msgstr "Непозната порука „%s‟" 5260 msgstr "Непозната порука „%s‟"
5082 5261
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5084 msgid "Unknown message" 5263 msgid "Unknown message"
5085 msgstr "Непозната грешка" 5264 msgstr "Непозната грешка"
5086 5265
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5088 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5267 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5089 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." 5268 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим."
5090 5269
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Users on %s: %s"
5273 msgstr "Грешка %s: %s"
5274
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
5092 msgid "No such channel" 5276 msgid "No such channel"
5093 msgstr "Нема таквог канала" 5277 msgstr "Нема таквог канала"
5094 5278
5095 #. does this happen? 5279 #. does this happen?
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5097 msgid "no such channel" 5281 msgid "no such channel"
5098 msgstr "не постоји такав канал" 5282 msgstr "не постоји такав канал"
5099 5283
5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
5101 msgid "User is not logged in" 5285 msgid "User is not logged in"
5102 msgstr "Корисник није пријављен" 5286 msgstr "Корисник није пријављен"
5103 5287
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5105 msgid "No such nick or channel" 5289 msgid "No such nick or channel"
5106 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" 5290 msgstr "Не постоји такав надимак/канал"
5107 5291
5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
5109 msgid "Could not send" 5293 msgid "Could not send"
5110 msgstr "Не могу да пошаљем" 5294 msgstr "Не могу да пошаљем"
5111 5295
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
5113 #, c-format 5297 #, c-format
5114 msgid "Joining %s requires an invitation." 5298 msgid "Joining %s requires an invitation."
5115 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." 5299 msgstr "Приступање на %s захтева позивање."
5116 5300
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5118 msgid "Invitation only" 5302 msgid "Invitation only"
5119 msgstr "Само позивани" 5303 msgstr "Само позивани"
5120 5304
5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
5122 #, c-format 5306 #, c-format
5123 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5307 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5124 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" 5308 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
5125 5309
5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
5127 #, c-format 5311 #, c-format
5128 msgid "Kicked by %s (%s)" 5312 msgid "Kicked by %s (%s)"
5129 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" 5313 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
5130 5314
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
5132 #, c-format 5316 #, c-format
5133 msgid "mode (%s %s) by %s" 5317 msgid "mode (%s %s) by %s"
5134 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" 5318 msgstr "мод (%s %s) од стране %s"
5135 5319
5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
5137 msgid "Could not change nick" 5321 msgid "Could not change nick"
5138 msgstr "Не могу да променим надимак" 5322 msgstr "Не могу да променим надимак"
5139 5323
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
5141 msgid "Cannot change nick" 5325 msgid "Cannot change nick"
5142 msgstr "Не могу да променим надимак" 5326 msgstr "Не могу да променим надимак"
5143 5327
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
5145 #, c-format 5329 #, c-format
5146 msgid "You have parted the channel%s%s" 5330 msgid "You have parted the channel%s%s"
5147 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" 5331 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s"
5148 5332
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5150 msgid "Error: invalid PONG from server" 5334 msgid "Error: invalid PONG from server"
5151 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" 5335 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)"
5152 5336
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5154 #, c-format 5338 #, c-format
5155 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5339 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5156 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" 5340 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди"
5157 5341
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5159 #, c-format 5343 #, c-format
5160 msgid "Cannot join %s:" 5344 msgid "Cannot join %s:"
5161 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" 5345 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:"
5162 5346
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5164 msgid "Cannot join channel" 5348 msgid "Cannot join channel"
5165 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" 5349 msgstr "Не могу да се прикључим каналу"
5166 5350
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5168 #, c-format 5352 #, c-format
5169 msgid "Wallops from %s" 5353 msgid "Wallops from %s"
5170 msgstr "Wallops са %s" 5354 msgstr "Wallops са %s"
5171 5355
5172 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5356 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5357 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5361 msgid ""
5362 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5363 "away."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5367 msgid ""
5368 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5369 "someone. You must be a channel operator to do this."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5373 msgid ""
5374 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5375 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5376 "must be a channel operator to do this."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5380 msgid ""
5381 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5382 "channel, or the current channel."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5386 msgid ""
5387 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5388 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5392 msgid ""
5393 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5394 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5398 msgid ""
5399 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5400 "channel operator to do this."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5404 msgid ""
5405 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5406 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5410 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5414 msgid ""
5415 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5416 "or user mode."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5420 msgid ""
5421 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5422 "opposed to a channel)."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5426 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5430 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5434 msgid ""
5435 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5436 "must be a channel operator to do this."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5440 msgid ""
5441 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5442 "can't use it."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5446 msgid ""
5447 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5448 "with an optional message."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5452 msgid ""
5453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5454 "has."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5458 msgid ""
5459 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5460 "opposed to a channel)."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5464 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5468 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5472 msgid ""
5473 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5474 "channel operator to do this."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5478 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5482 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5486 msgid ""
5487 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5488 "must be a channel operator to do this."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5492 msgid ""
5493 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5494 "use it."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5498 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5173 msgid "" 5502 msgid ""
5174 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5503 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5175 "the Account Editor)" 5504 "the Account Editor)"
5176 msgstr "" 5505 msgstr ""
5177 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " 5506 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин "
5178 "записа“ у Уреднику налога)" 5507 "записа“ у Уреднику налога)"
5179 5508
5180 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5509 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5181 #, c-format 5510 #, c-format
5182 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5511 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5183 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" 5512 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди"
5184 5513
5185 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5514 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5186 msgid "PONG" 5515 msgid "PONG"
5187 msgstr "ПОНГ" 5516 msgstr "ПОНГ"
5188 5517
5189 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5518 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5190 msgid "CTCP PING reply" 5519 msgid "CTCP PING reply"
5191 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" 5520 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор"
5192 5521
5193 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 5522 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5194 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5523 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5195 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5524 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5196 msgid "Disconnected." 5525 msgid "Disconnected."
5197 msgstr "Веза је прекинута." 5526 msgstr "Веза је прекинута."
5198 5527
5199 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5528 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5200 msgid "Server requires SSL for login" 5529 msgid "Server requires SSL for login"
5222 5551
5223 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5552 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5224 msgid "Invalid challenge from server" 5553 msgid "Invalid challenge from server"
5225 msgstr "Неисправан изазов сервера" 5554 msgstr "Неисправан изазов сервера"
5226 5555
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5557 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5228 msgid "Full Name" 5558 msgid "Full Name"
5229 msgstr "Пуно име" 5559 msgstr "Пуно име"
5230 5560
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5562 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5232 msgid "Family Name" 5563 msgid "Family Name"
5233 msgstr "Презиме" 5564 msgstr "Презиме"
5234 5565
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5236 msgid "Given Name" 5567 msgid "Given Name"
5237 msgstr "Име" 5568 msgstr "Име"
5238 5569
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5572 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5573 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5241 msgid "Nickname" 5575 msgid "Nickname"
5242 msgstr "Надимак" 5576 msgstr "Надимак"
5243 5577
5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5245 msgid "URL" 5579 msgid "URL"
5246 msgstr "Интернет адреса" 5580 msgstr "Интернет адреса"
5247 5581
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5249 msgid "Street Address" 5583 msgid "Street Address"
5250 msgstr "Улица" 5584 msgstr "Улица"
5251 5585
5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5253 msgid "Extended Address" 5587 msgid "Extended Address"
5254 msgstr "Проширена адреса" 5588 msgstr "Проширена адреса"
5255 5589
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5257 msgid "Locality" 5591 msgid "Locality"
5258 msgstr "Локалитет" 5592 msgstr "Локалитет"
5259 5593
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5261 msgid "Region" 5595 msgid "Region"
5262 msgstr "Област" 5596 msgstr "Област"
5263 5597
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5266 msgid "Postal Code" 5600 msgid "Postal Code"
5267 msgstr "Поштански број" 5601 msgstr "Поштански број"
5268 5602
5269 #. Country 5603 #. Country
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5272 msgid "Country" 5606 msgid "Country"
5273 msgstr "Држава" 5607 msgstr "Држава"
5274 5608
5275 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5277 msgid "Telephone" 5611 msgid "Telephone"
5278 msgstr "Телефон" 5612 msgstr "Телефон"
5279 5613
5280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5616 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5282 msgid "Email" 5617 msgid "Email"
5283 msgstr "Е-пошта" 5618 msgstr "Е-пошта"
5284 5619
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5286 msgid "Organization Name" 5621 msgid "Organization Name"
5287 msgstr "Назив организације" 5622 msgstr "Назив организације"
5288 5623
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5290 msgid "Organization Unit" 5625 msgid "Organization Unit"
5291 msgstr "Одељење у организацији" 5626 msgstr "Одељење у организацији"
5292 5627
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5294 msgid "Title" 5629 msgid "Title"
5295 msgstr "Титула" 5630 msgstr "Титула"
5296 5631
5297 # „радно место‟ у организацији? 5632 # „радно место‟ у организацији?
5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5299 msgid "Role" 5634 msgid "Role"
5300 msgstr "Улога" 5635 msgstr "Улога"
5301 5636
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
5304 msgid "Birthday" 5639 msgid "Birthday"
5305 msgstr "Рођендан" 5640 msgstr "Рођендан"
5306 5641
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5308 msgid "Edit Jabber vCard" 5643 msgid "Edit Jabber vCard"
5309 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" 5644 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте"
5310 5645
5311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5312 msgid "" 5647 msgid ""
5313 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5648 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5314 "comfortable." 5649 "comfortable."
5315 msgstr "" 5650 msgstr ""
5316 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." 5651 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите."
5317 5652
5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5319 msgid "Jabber ID" 5654 msgid "Jabber ID"
5320 msgstr "Џабер ИД" 5655 msgstr "Џабер ИД"
5321 5656
5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5660 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5327 msgid "Status" 5663 msgid "Status"
5328 msgstr "Стање" 5664 msgstr "Стање"
5329 5665
5330 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5331 msgid "Resource" 5667 msgid "Resource"
5332 msgstr "Ресурс" 5668 msgstr "Ресурс"
5333 5669
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5335 msgid "Middle Name" 5671 msgid "Middle Name"
5336 msgstr "Име оца" 5672 msgstr "Име оца"
5337 5673
5338 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 5674 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909
5677 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5341 msgid "Address" 5678 msgid "Address"
5342 msgstr "Улица" 5679 msgstr "Улица"
5343 5680
5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5345 msgid "P.O. Box" 5682 msgid "P.O. Box"
5355 5692
5356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5357 msgid "Jabber Profile" 5694 msgid "Jabber Profile"
5358 msgstr "Џабер профил" 5695 msgstr "Џабер профил"
5359 5696
5360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5361 msgid "Un-hide From" 5698 msgid "Un-hide From"
5362 msgstr "Не сакривај од" 5699 msgstr "Не сакривај од"
5363 5700
5364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5365 msgid "Temporarily Hide From" 5702 msgid "Temporarily Hide From"
5366 msgstr "Привремено сакриј од" 5703 msgstr "Привремено сакриј од"
5367 5704
5368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5705 #. && NOT ME
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5369 msgid "Cancel Presence Notification" 5707 msgid "Cancel Presence Notification"
5370 msgstr "Откажи обавештења о присуству" 5708 msgstr "Откажи обавештења о присуству"
5371 5709
5372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5373 msgid "(Re-)Request authorization" 5711 msgid "(Re-)Request authorization"
5374 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" 5712 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење"
5375 5713
5376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5714 #. if(NOT ME)
5715 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5716 #. removed?
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5377 msgid "Unsubscribe" 5718 msgid "Unsubscribe"
5378 msgstr "Одјави се" 5719 msgstr "Одјави се"
5379 5720
5380 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5381 msgid "_Room:" 5722 msgid "_Room:"
5382 msgstr "_Соба:" 5723 msgstr "_Соба:"
5383 5724
5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5385 msgid "_Server:" 5726 msgid "_Server:"
5387 5728
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5389 msgid "_Handle:" 5730 msgid "_Handle:"
5390 msgstr "_Ручка:" 5731 msgstr "_Ручка:"
5391 5732
5392 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5393 #, c-format 5734 #, c-format
5394 msgid "%s is not a valid room name" 5735 msgid "%s is not a valid room name"
5395 msgstr "%s није исправан назив собе" 5736 msgstr "%s није исправан назив собе"
5396 5737
5397 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5398 msgid "Invalid Room Name" 5739 msgid "Invalid Room Name"
5399 msgstr "Неисправно име собе" 5740 msgstr "Неисправно име собе"
5400 5741
5401 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5402 #, c-format 5743 #, c-format
5403 msgid "%s is not a valid server name" 5744 msgid "%s is not a valid server name"
5404 msgstr "%s није исправан назив сервера" 5745 msgstr "%s није исправан назив сервера"
5405 5746
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5407 msgid "Invalid Server Name" 5748 msgid "Invalid Server Name"
5408 msgstr "Неисправно име сервера" 5749 msgstr "Неисправно име сервера"
5409 5750
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5411 #, c-format 5752 #, c-format
5412 msgid "%s is not a valid room handle" 5753 msgid "%s is not a valid room handle"
5413 msgstr "%s није исправна ручка собе" 5754 msgstr "%s није исправна ручка собе"
5414 5755
5415 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5416 msgid "Invalid Room Handle" 5757 msgid "Invalid Room Handle"
5417 msgstr "Неисправна ручка собе" 5758 msgstr "Неисправна ручка собе"
5418 5759
5419 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5420 #, fuzzy 5761 #, fuzzy
5421 msgid "Configuration error" 5762 msgid "Configuration error"
5422 msgstr "Грешка при повезивању" 5763 msgstr "Грешка при повезивању"
5423 5764
5424 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5425 #, fuzzy 5766 #, fuzzy
5426 msgid "Unable to configure" 5767 msgid "Unable to configure"
5427 msgstr "Немогуће повезивање" 5768 msgstr "Немогуће повезивање"
5428 5769
5429 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5430 #, fuzzy 5771 #, fuzzy
5431 msgid "Room Configuration Error" 5772 msgid "Room Configuration Error"
5432 msgstr "Грешка при регистрацији" 5773 msgstr "Грешка при регистрацији"
5433 5774
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5435 msgid "This room is not capable of being configured" 5776 msgid "This room is not capable of being configured"
5436 msgstr "" 5777 msgstr ""
5437 5778
5438 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5439 #, fuzzy 5780 #, fuzzy
5440 msgid "Registration error" 5781 msgid "Registration error"
5441 msgstr "Грешка при регистрацији" 5782 msgstr "Грешка при регистрацији"
5442 5783
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5444 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5785 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5445 msgstr "" 5786 msgstr ""
5446 5787
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5788 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5448 #, fuzzy 5789 #, fuzzy
5449 msgid "Roomlist Error" 5790 msgid "Roomlist Error"
5450 msgstr "Грешка при регистрацији" 5791 msgstr "Грешка при регистрацији"
5451 5792
5452 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5453 #, fuzzy 5794 #, fuzzy
5454 msgid "Error retreiving roomlist" 5795 msgid "Error retreiving roomlist"
5455 msgstr "Грешка при читању са сервера" 5796 msgstr "Грешка при читању са сервера"
5456 5797
5457 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5458 #, fuzzy 5799 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid Server" 5800 msgid "Invalid Server"
5460 msgstr "Неисправно име сервера" 5801 msgstr "Неисправно име сервера"
5461 5802
5462 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5463 #, fuzzy 5804 #, fuzzy
5464 msgid "Enter a Conference Server" 5805 msgid "Enter a Conference Server"
5465 msgstr "Покрени разговор" 5806 msgstr "Покрени разговор"
5466 5807
5467 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5468 msgid "Select a conference server to query" 5809 msgid "Select a conference server to query"
5469 msgstr "" 5810 msgstr ""
5470 5811
5471 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5472 msgid "Find Rooms" 5813 msgid "Find Rooms"
5473 msgstr "" 5814 msgstr ""
5474 5815
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5476 msgid "Error initializing session" 5817 msgid "Error initializing session"
5477 msgstr "Грешка при покретању сесије" 5818 msgstr "Грешка при покретању сесије"
5478 5819
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5480 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 5821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5481 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 5822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5482 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 5823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5483 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5484 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5485 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5486 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5487 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5488 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5490 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5491 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5492 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5493 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5495 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5496 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5497 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5499 msgid "Write error" 5824 msgid "Write error"
5500 msgstr "Грешка при писању" 5825 msgstr "Грешка при писању"
5501 5826
5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5503 msgid "Read Error" 5828 msgid "Read Error"
5504 msgstr "Грешка при читању" 5829 msgstr "Грешка при читању"
5505 5830
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5507 #, fuzzy 5832 #, fuzzy
5508 msgid "Connection Failed" 5833 msgid "Connection Failed"
5509 msgstr "Удаљена веза неуспешна" 5834 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
5510 5835
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5512 msgid "SSL Handshake Failed" 5837 msgid "SSL Handshake Failed"
5513 msgstr "Неуспешно SSL руковање" 5838 msgstr "Неуспешно SSL руковање"
5514 5839
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5516 msgid "Invalid Jabber ID" 5841 msgid "Invalid Jabber ID"
5517 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" 5842 msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
5518 5843
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5520 msgid "SSL support unavailable" 5845 msgid "SSL support unavailable"
5521 msgstr "SSL подршка је недоступна" 5846 msgstr "SSL подршка је недоступна"
5522 5847
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5525 msgid "Unable to create socket" 5850 msgid "Unable to create socket"
5526 msgstr "Не могу начинити сокет" 5851 msgstr "Не могу начинити сокет"
5527 5852
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5529 #, c-format 5854 #, c-format
5530 msgid "Registration of %s@%s successful" 5855 msgid "Registration of %s@%s successful"
5531 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" 5856 msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
5532 5857
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5534 msgid "Registration Successful" 5859 msgid "Registration Successful"
5535 msgstr "Регистрација успешна" 5860 msgstr "Регистрација успешна"
5536 5861
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5538 msgid "Unknown Error" 5863 msgid "Unknown Error"
5539 msgstr "Непозната грешка" 5864 msgstr "Непозната грешка"
5540 5865
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5542 msgid "Registration Failed" 5867 msgid "Registration Failed"
5543 msgstr "Грешка при регистрацији" 5868 msgstr "Грешка при регистрацији"
5544 5869
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5546 msgid "Already Registered" 5871 msgid "Already Registered"
5547 msgstr "Већ је регистрован" 5872 msgstr "Већ је регистрован"
5548 5873
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5550 msgid "Password" 5875 msgid "Password"
5551 msgstr "Лозинка" 5876 msgstr "Лозинка"
5552 5877
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5554 msgid "E-Mail" 5879 msgid "E-Mail"
5555 msgstr "Е-пошта" 5880 msgstr "Е-пошта"
5556 5881
5557 #. State 5882 #. State
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5561 msgid "State" 5886 msgid "State"
5562 msgstr "Област" 5887 msgstr "Област"
5563 5888
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5890 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5565 msgid "Phone" 5891 msgid "Phone"
5566 msgstr "Телефон" 5892 msgstr "Телефон"
5567 5893
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5569 msgid "Date" 5895 msgid "Date"
5570 msgstr "Датум" 5896 msgstr "Датум"
5571 5897
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5573 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5899 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5574 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." 5900 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог."
5575 5901
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5577 msgid "Register New Jabber Account" 5903 msgid "Register New Jabber Account"
5578 msgstr "Региструј нови Џабер налог" 5904 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
5579 5905
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Logged out"
5909 msgstr "%s се одјави."
5910
5580 #. connect to the server 5911 #. connect to the server
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5582 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 5913 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5583 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5586 msgid "Connecting" 5916 msgid "Connecting"
5587 msgstr "Успостављање везе" 5917 msgstr "Успостављање везе"
5588 5918
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5590 msgid "Initializing Stream" 5920 msgid "Initializing Stream"
5591 msgstr "Покретање тока" 5921 msgstr "Покретање тока"
5592 5922
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5594 msgid "Authenticating" 5924 msgid "Authenticating"
5595 msgstr "Идентификација" 5925 msgstr "Идентификација"
5596 5926
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5598 msgid "Re-initializing Stream" 5928 msgid "Re-initializing Stream"
5599 msgstr "Поновно покретање тока" 5929 msgstr "Поновно покретање тока"
5600 5930
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
5604 msgid "Not Authorized" 5934 msgid "Not Authorized"
5605 msgstr "Неовлашћен" 5935 msgstr "Неовлашћен"
5606 5936
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5608 #, fuzzy 5938 #, fuzzy
5609 msgid "Both" 5939 msgid "Both"
5610 msgstr "На дну" 5940 msgstr "На дну"
5611 5941
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5613 msgid "From (To pending)" 5943 msgid "From (To pending)"
5614 msgstr "" 5944 msgstr ""
5615 5945
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5617 #, fuzzy 5947 #, fuzzy
5618 msgid "From" 5948 msgid "From"
5619 msgstr "Ја сам из" 5949 msgstr "Ја сам из"
5620 5950
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5622 #, fuzzy 5952 #, fuzzy
5623 msgid "To" 5953 msgid "To"
5624 msgstr "На врху" 5954 msgstr "На врху"
5625 5955
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5627 msgid "None (To pending)" 5957 msgid "None (To pending)"
5628 msgstr "" 5958 msgstr ""
5629 5959
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5631 #, fuzzy 5961 #, fuzzy
5632 msgid "Subscription" 5962 msgid "Subscription"
5633 msgstr "Опис" 5963 msgstr "Опис"
5634 5964
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5636 msgid "Error" 5966 msgid "Error"
5637 msgstr "Грешка" 5967 msgstr "Грешка"
5638 5968
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5640 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5970 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5641 msgid "Chatty" 5971 msgid "Chatty"
5642 msgstr "Причљив" 5972 msgstr "Причљив"
5643 5973
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5645 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5975 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5646 msgid "Extended Away" 5976 msgid "Extended Away"
5647 msgstr "Продужено одсуство" 5977 msgstr "Продужено одсуство"
5648 5978
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5650 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690
5653 msgid "Do Not Disturb" 5983 msgid "Do Not Disturb"
5654 msgstr "Не узнемиравај" 5984 msgstr "Не узнемиравај"
5655 5985
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5657 msgid "Password Changed" 5987 msgid "Password Changed"
5658 msgstr "Лозинка измењена" 5988 msgstr "Лозинка измењена"
5659 5989
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5661 msgid "Your password has been changed." 5991 msgid "Your password has been changed."
5662 msgstr "Ваша лозинка је измењена." 5992 msgstr "Ваша лозинка је измењена."
5663 5993
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5665 #, fuzzy 5995 #, fuzzy
5666 msgid "Error changing password" 5996 msgid "Error changing password"
5667 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" 5997 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s"
5668 5998
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5670 msgid "Password (again)" 6000 msgid "Password (again)"
5671 msgstr "Лозинка (поновите)" 6001 msgstr "Лозинка (поновите)"
5672 6002
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5674 msgid "Change Jabber Password" 6004 msgid "Change Jabber Password"
5675 msgstr "Измените Џабер лозинку" 6005 msgstr "Измените Џабер лозинку"
5676 6006
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5678 msgid "Please enter your new password" 6008 msgid "Please enter your new password"
5679 msgstr "Унесите нову лозинку" 6009 msgstr "Унесите нову лозинку"
5680 6010
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5682 msgid "Set User Info" 6012 msgid "Set User Info"
5683 msgstr "Постави податке о кориснику" 6013 msgstr "Постави податке о кориснику"
5684 6014
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5686 msgid "Bad Request" 6016 msgid "Bad Request"
5687 msgstr "" 6017 msgstr ""
5688 6018
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5690 #, fuzzy 6020 #, fuzzy
5691 msgid "Conflict" 6021 msgid "Conflict"
5692 msgstr "Успостави везу" 6022 msgstr "Успостави везу"
5693 6023
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5695 msgid "Feature Not Implemented" 6025 msgid "Feature Not Implemented"
5696 msgstr "" 6026 msgstr ""
5697 6027
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5699 #, fuzzy 6029 #, fuzzy
5700 msgid "Forbidden" 6030 msgid "Forbidden"
5701 msgstr "Скривен" 6031 msgstr "Скривен"
5702 6032
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5704 #, fuzzy 6034 #, fuzzy
5705 msgid "Gone" 6035 msgid "Gone"
5706 msgstr "Ништа" 6036 msgstr "Ништа"
5707 6037
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5709 msgid "Internal Server Error" 6039 msgid "Internal Server Error"
5710 msgstr "Унутрашња грешка сервера" 6040 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
5711 6041
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5713 msgid "Item Not Found" 6043 msgid "Item Not Found"
5714 msgstr "" 6044 msgstr ""
5715 6045
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5717 #, fuzzy 6047 #, fuzzy
5718 msgid "Malformed Jabber ID" 6048 msgid "Malformed Jabber ID"
5719 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" 6049 msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
5720 6050
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5722 #, fuzzy 6052 #, fuzzy
5723 msgid "Not Acceptable" 6053 msgid "Not Acceptable"
5724 msgstr "Недоступан" 6054 msgstr "Недоступан"
5725 6055
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5727 #, fuzzy 6057 #, fuzzy
5728 msgid "Not Allowed" 6058 msgid "Not Allowed"
5729 msgstr "Недоступан" 6059 msgstr "Недоступан"
5730 6060
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5732 #, fuzzy 6062 #, fuzzy
5733 msgid "Payment Required" 6063 msgid "Payment Required"
5734 msgstr "Обавезно је шифровање" 6064 msgstr "Обавезно је шифровање"
5735 6065
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5737 #, fuzzy 6067 #, fuzzy
5738 msgid "Recipient Unavailable" 6068 msgid "Recipient Unavailable"
5739 msgstr "Услуга је недоступна" 6069 msgstr "Услуга је недоступна"
5740 6070
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5742 #, fuzzy 6072 #, fuzzy
5743 msgid "Registration Required" 6073 msgid "Registration Required"
5744 msgstr "Грешка при регистрацији" 6074 msgstr "Грешка при регистрацији"
5745 6075
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5747 msgid "Remote Server Not Found" 6077 msgid "Remote Server Not Found"
5748 msgstr "" 6078 msgstr ""
5749 6079
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5751 msgid "Remote Server Timeout" 6081 msgid "Remote Server Timeout"
5752 msgstr "" 6082 msgstr ""
5753 6083
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5755 #, fuzzy 6085 #, fuzzy
5756 msgid "Server Overloaded" 6086 msgid "Server Overloaded"
5757 msgstr "Сервер је недоступан" 6087 msgstr "Сервер је недоступан"
5758 6088
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5760 #, fuzzy 6090 #, fuzzy
5761 msgid "Service Unavailable" 6091 msgid "Service Unavailable"
5762 msgstr "Услуга је недоступна" 6092 msgstr "Услуга је недоступна"
5763 6093
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5765 #, fuzzy 6095 #, fuzzy
5766 msgid "Subscription Required" 6096 msgid "Subscription Required"
5767 msgstr "Обавезно је шифровање" 6097 msgstr "Обавезно је шифровање"
5768 6098
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5770 msgid "Unexpected Request" 6100 msgid "Unexpected Request"
5771 msgstr "" 6101 msgstr ""
5772 6102
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
5774 #, fuzzy 6104 #, fuzzy
5775 msgid "Authorization Aborted" 6105 msgid "Authorization Aborted"
5776 msgstr "Захтев одобрен" 6106 msgstr "Захтев одобрен"
5777 6107
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5779 #, fuzzy 6109 #, fuzzy
5780 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6110 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5781 msgstr "Примио овлашћење" 6111 msgstr "Примио овлашћење"
5782 6112
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5784 msgid "Invalid authzid" 6114 msgid "Invalid authzid"
5785 msgstr "Неисправан authzid" 6115 msgstr "Неисправан authzid"
5786 6116
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5788 #, fuzzy 6118 #, fuzzy
5789 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6119 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5790 msgstr "Неисправан механизам" 6120 msgstr "Неисправан механизам"
5791 6121
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5793 #, fuzzy 6123 #, fuzzy
5794 msgid "Authorization mechanism too weak" 6124 msgid "Authorization mechanism too weak"
5795 msgstr "Захтев одбијен" 6125 msgstr "Захтев одбијен"
5796 6126
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5798 msgid "Temporary Authentication Failure" 6128 msgid "Temporary Authentication Failure"
5799 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" 6129 msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
5800 6130
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5802 msgid "Authentication Failure" 6132 msgid "Authentication Failure"
5803 msgstr "Неуспешна идентификација" 6133 msgstr "Неуспешна идентификација"
5804 6134
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5806 msgid "Bad Format" 6136 msgid "Bad Format"
5807 msgstr "Лош облик" 6137 msgstr "Лош облик"
5808 6138
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5810 msgid "Bad Namespace Prefix" 6140 msgid "Bad Namespace Prefix"
5811 msgstr "Лош предметак простора имена" 6141 msgstr "Лош предметак простора имена"
5812 6142
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5814 msgid "Resource Conflict" 6144 msgid "Resource Conflict"
5815 msgstr "Судар ресурса" 6145 msgstr "Судар ресурса"
5816 6146
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
5818 msgid "Connection Timeout" 6148 msgid "Connection Timeout"
5819 msgstr "Временски рок везе" 6149 msgstr "Временски рок везе"
5820 6150
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5822 msgid "Host Gone" 6152 msgid "Host Gone"
5823 msgstr "Домаћин је нестао" 6153 msgstr "Домаћин је нестао"
5824 6154
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5826 msgid "Host Unknown" 6156 msgid "Host Unknown"
5827 msgstr "Домаћин је непознат" 6157 msgstr "Домаћин је непознат"
5828 6158
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5830 msgid "Improper Addressing" 6160 msgid "Improper Addressing"
5831 msgstr "Неодговарајуће адресирање" 6161 msgstr "Неодговарајуће адресирање"
5832 6162
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5834 msgid "Invalid ID" 6164 msgid "Invalid ID"
5835 msgstr "Неисправан ИБ" 6165 msgstr "Неисправан ИБ"
5836 6166
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5838 msgid "Invalid Namespace" 6168 msgid "Invalid Namespace"
5839 msgstr "Неисправан простор имена" 6169 msgstr "Неисправан простор имена"
5840 6170
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5842 msgid "Invalid XML" 6172 msgid "Invalid XML"
5843 msgstr "Неисправан XML" 6173 msgstr "Неисправан XML"
5844 6174
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5846 msgid "Non-matching Hosts" 6176 msgid "Non-matching Hosts"
5847 msgstr "Непоклапајући домаћини" 6177 msgstr "Непоклапајући домаћини"
5848 6178
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5850 msgid "Policy Violation" 6180 msgid "Policy Violation"
5851 msgstr "Прекорачење овлашћења" 6181 msgstr "Прекорачење овлашћења"
5852 6182
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5854 msgid "Remote Connection Failed" 6184 msgid "Remote Connection Failed"
5855 msgstr "Удаљена веза неуспешна" 6185 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
5856 6186
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5858 msgid "Resource Constraint" 6188 msgid "Resource Constraint"
5859 msgstr "Ограничење ресурса" 6189 msgstr "Ограничење ресурса"
5860 6190
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5862 msgid "Restricted XML" 6192 msgid "Restricted XML"
5863 msgstr "Ограничени XML" 6193 msgstr "Ограничени XML"
5864 6194
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5866 msgid "See Other Host" 6196 msgid "See Other Host"
5867 msgstr "Погледајте другог домаћина" 6197 msgstr "Погледајте другог домаћина"
5868 6198
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5870 msgid "System Shutdown" 6200 msgid "System Shutdown"
5871 msgstr "Гашење система" 6201 msgstr "Гашење система"
5872 6202
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5874 msgid "Undefined Condition" 6204 msgid "Undefined Condition"
5875 msgstr "Недефинисани услов" 6205 msgstr "Недефинисани услов"
5876 6206
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5878 msgid "Unsupported Encoding" 6208 msgid "Unsupported Encoding"
5879 msgstr "Неподржано кодирање" 6209 msgstr "Неподржано кодирање"
5880 6210
5881 # строфа баш и није одговарајућа :-) 6211 # строфа баш и није одговарајућа :-)
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5883 msgid "Unsupported Stanza Type" 6213 msgid "Unsupported Stanza Type"
5884 msgstr "Неподржана врста одељка" 6214 msgstr "Неподржана врста одељка"
5885 6215
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5887 msgid "Unsupported Version" 6217 msgid "Unsupported Version"
5888 msgstr "Неподржано издање" 6218 msgstr "Неподржано издање"
5889 6219
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5891 msgid "XML Not Well Formed" 6221 msgid "XML Not Well Formed"
5892 msgstr "XML није добро сачињен" 6222 msgstr "XML није добро сачињен"
5893 6223
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5895 msgid "Stream Error" 6225 msgid "Stream Error"
5896 msgstr "Грешка тока" 6226 msgstr "Грешка тока"
5897 6227
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Unable to ban user %s"
6231 msgstr "Не могу да пренесем"
6232
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Unable to kick user %s"
6236 msgstr "Немогуће проналажење сервера"
6237
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6239 #, fuzzy
6240 msgid "config: Configure a chat room."
6241 msgstr "Прикључи се причаоници"
6242
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6244 #, fuzzy
6245 msgid "configure: Configure a chat room."
6246 msgstr "Прикључи се причаоници"
6247
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6249 msgid "part [room]: Leave the room."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6253 msgid "register: Register with a chat room."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6257 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6261 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6265 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6269 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6273 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6277 msgid ""
6278 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
5899 msgid "Hide Operating System" 6282 msgid "Hide Operating System"
5900 msgstr "" 6283 msgstr ""
5901 6284
5902 #. *< api_version 6285 #. *< api_version
5903 #. *< type 6286 #. *< type
5908 #. *< id 6291 #. *< id
5909 #. *< name 6292 #. *< name
5910 #. *< version 6293 #. *< version
5911 #. * summary 6294 #. * summary
5912 #. * description 6295 #. * description
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
5914 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6297 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5915 msgstr "Додатак за Џабер протокол" 6298 msgstr "Додатак за Џабер протокол"
5916 6299
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
5918 msgid "Use TLS if available" 6301 msgid "Use TLS if available"
5919 msgstr "Користи TLS ако је доступан" 6302 msgstr "Користи TLS ако је доступан"
5920 6303
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
5922 msgid "Force old SSL" 6305 msgid "Force old SSL"
5923 msgstr "Наметни стари ССЛ" 6306 msgstr "Наметни стари ССЛ"
5924 6307
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
5926 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6309 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5927 msgstr "" 6310 msgstr ""
5928 6311
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 6312 #. Account options
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
5930 msgid "Connect server" 6314 msgid "Connect server"
5931 msgstr "Повезивање са сервером" 6315 msgstr "Повезивање са сервером"
5932 6316
5933 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6317 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5934 #, c-format 6318 #, c-format
5961 6345
5962 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6346 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5963 msgid "XML Parse error" 6347 msgid "XML Parse error"
5964 msgstr "Грешка при XML обради" 6348 msgstr "Грешка при XML обради"
5965 6349
5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 6350 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5967 msgid "Unknown Error in presence" 6351 msgid "Unknown Error in presence"
5968 msgstr "Непозната грешка у присуству" 6352 msgstr "Непозната грешка у присуству"
5969 6353
5970 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6354 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
5971 #, c-format 6355 #, c-format
5972 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6356 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5973 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." 6357 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара."
5974 6358
5975 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
5976 msgid "Create New Room" 6360 msgid "Create New Room"
5977 msgstr "" 6361 msgstr ""
5978 6362
5979 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6363 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
5980 msgid "" 6364 msgid ""
5981 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6365 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5982 "default settings?" 6366 "default settings?"
5983 msgstr "" 6367 msgstr ""
5984 6368
5985 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
5986 msgid "Configure Room" 6370 msgid "Configure Room"
5987 msgstr "" 6371 msgstr ""
5988 6372
5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
5990 msgid "Accept Defaults" 6374 msgid "Accept Defaults"
5991 msgstr "" 6375 msgstr ""
5992 6376
5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:308
5994 #, fuzzy, c-format 6378 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "Error in chat %s" 6379 msgid "Error in chat %s"
5996 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 6380 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
5997 6381
5998 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6382 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
5999 #, fuzzy, c-format 6383 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Error joining chat %s" 6384 msgid "Error joining chat %s"
6001 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 6385 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
6002 6386
6003 #: src/protocols/jabber/si.c:579 6387 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6004 #, c-format 6388 #, c-format
6005 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6389 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6006 msgstr "" 6390 msgstr ""
6007 6391
6008 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 6392 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6009 msgid "File Send Failed" 6393 msgid "File Send Failed"
6010 msgstr "Неуспешно слање датотеке" 6394 msgstr "Неуспешно слање датотеке"
6011 6395
6012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 6396 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6013 msgid "Unable to request USR\n" 6397 msgid "Miscellaneous error"
6014 msgstr "Не могу да затражим USR\n" 6398 msgstr ""
6015 6399
6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 6400 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
6017 msgid "Unable to login using MD5" 6401 #, fuzzy
6018 msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5" 6402 msgid "You have signed on from another location."
6019 6403 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места."
6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 6404
6021 msgid "Unable to send USR" 6405 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
6022 msgstr "Не могу да пошаљем USR" 6406 #, fuzzy
6023 6407 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 6408 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери."
6025 msgid "Requesting to send password"
6026 msgstr "Захтева се слање лозинке"
6027
6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
6029 msgid "Protocol version not supported"
6030 msgstr "Издање протокола није подржано"
6031
6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
6033 msgid "Unable to request CVR\n"
6034 msgstr "Не могу да затражим CVR\n"
6035
6036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
6037 msgid "Unable to request INF\n"
6038 msgstr "Не могу да затражим INF\n"
6039
6040 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
6041 msgid "Got invalid XFR"
6042 msgstr "Примљен неисправан XFR"
6043
6044 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6045 msgid "Unable to transfer"
6046 msgstr "Не могу да пренесем"
6047 6409
6048 # Mozda "razume poruku" 6410 # Mozda "razume poruku"
6049 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 6411 #: src/protocols/msn/error.c:35
6050 msgid "Unable to parse message."
6051 msgstr "Не могу да обрадим поруку."
6052
6053 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
6054 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
6055 msgid "Unable to write to server"
6056 msgstr "Не могу да пишем на сервер"
6057
6058 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
6059 msgid "Syncing with server"
6060 msgstr "Усклађивање са сервером"
6061
6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
6063 msgid "Error reading from server"
6064 msgstr "Грешка при читању са сервера"
6065
6066 # Mozda "razume poruku"
6067 #: src/protocols/msn/error.c:33
6068 #, fuzzy 6412 #, fuzzy
6069 msgid "Unable to parse message" 6413 msgid "Unable to parse message"
6070 msgstr "Не могу да обрадим поруку." 6414 msgstr "Не могу да обрадим поруку."
6071 6415
6072 #: src/protocols/msn/error.c:36 6416 #: src/protocols/msn/error.c:38
6073 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6417 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6074 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)" 6418 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)"
6075 6419
6076 #: src/protocols/msn/error.c:40 6420 #: src/protocols/msn/error.c:42
6077 #, fuzzy 6421 #, fuzzy
6078 msgid "Invalid email address" 6422 msgid "Invalid email address"
6079 msgstr "Неисправна ручка собе" 6423 msgstr "Неисправна ручка собе"
6080 6424
6081 #: src/protocols/msn/error.c:43 6425 #: src/protocols/msn/error.c:45
6082 #, fuzzy 6426 #, fuzzy
6083 msgid "User does not exist" 6427 msgid "User does not exist"
6084 msgstr "Датотека не постоји." 6428 msgstr "Датотека не постоји."
6085 6429
6086 #: src/protocols/msn/error.c:47 6430 #: src/protocols/msn/error.c:49
6087 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6431 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6088 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)" 6432 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)"
6089 6433
6090 #: src/protocols/msn/error.c:50 6434 #: src/protocols/msn/error.c:52
6091 msgid "Already Logged In" 6435 msgid "Already Logged In"
6092 msgstr "Већ пријављен" 6436 msgstr "Већ пријављен"
6093 6437
6094 #: src/protocols/msn/error.c:53 6438 #: src/protocols/msn/error.c:55
6095 msgid "Invalid Username" 6439 msgid "Invalid Username"
6096 msgstr "Неисправно корисничко име" 6440 msgstr "Неисправно корисничко име"
6097 6441
6098 #: src/protocols/msn/error.c:56 6442 #: src/protocols/msn/error.c:58
6099 msgid "Invalid Friendly Name" 6443 msgid "Invalid Friendly Name"
6100 msgstr "Неисправно име" 6444 msgstr "Неисправно име"
6101 6445
6102 #: src/protocols/msn/error.c:59 6446 #: src/protocols/msn/error.c:61
6103 msgid "List Full" 6447 msgid "List Full"
6104 msgstr "Списак је пун" 6448 msgstr "Списак је пун"
6105 6449
6106 #: src/protocols/msn/error.c:62 6450 #: src/protocols/msn/error.c:64
6107 msgid "Already there" 6451 msgid "Already there"
6108 msgstr "Већ је присутан" 6452 msgstr "Већ је присутан"
6109 6453
6110 #: src/protocols/msn/error.c:65 6454 #: src/protocols/msn/error.c:67
6111 msgid "Not on list" 6455 msgid "Not on list"
6112 msgstr "Није на списку" 6456 msgstr "Није на списку"
6113 6457
6114 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 6458 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
6115 msgid "User is offline" 6459 msgid "User is offline"
6116 msgstr "Корисник није на вези" 6460 msgstr "Корисник није на вези"
6117 6461
6118 #: src/protocols/msn/error.c:71 6462 #: src/protocols/msn/error.c:73
6119 msgid "Already in the mode" 6463 msgid "Already in the mode"
6120 msgstr "Већ у том моду" 6464 msgstr "Већ у том моду"
6121 6465
6122 #: src/protocols/msn/error.c:74 6466 #: src/protocols/msn/error.c:76
6123 msgid "Already in opposite list" 6467 msgid "Already in opposite list"
6124 msgstr "Већ у супарничком списку" 6468 msgstr "Већ у супарничком списку"
6125 6469
6126 #: src/protocols/msn/error.c:77 6470 #: src/protocols/msn/error.c:79
6127 msgid "Too many groups" 6471 msgid "Too many groups"
6128 msgstr "Превише група" 6472 msgstr "Превише група"
6129 6473
6130 #: src/protocols/msn/error.c:80 6474 #: src/protocols/msn/error.c:82
6131 msgid "Invalid group" 6475 msgid "Invalid group"
6132 msgstr "Неисправна група" 6476 msgstr "Неисправна група"
6133 6477
6134 #: src/protocols/msn/error.c:83 6478 #: src/protocols/msn/error.c:85
6135 msgid "User not in group" 6479 msgid "User not in group"
6136 msgstr "Корисник није у групи" 6480 msgstr "Корисник није у групи"
6137 6481
6138 #: src/protocols/msn/error.c:86 6482 #: src/protocols/msn/error.c:88
6139 msgid "Group name too long" 6483 msgid "Group name too long"
6140 msgstr "Име групе је предугачко" 6484 msgstr "Име групе је предугачко"
6141 6485
6142 #: src/protocols/msn/error.c:89 6486 #: src/protocols/msn/error.c:91
6143 msgid "Cannot remove group zero" 6487 msgid "Cannot remove group zero"
6144 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" 6488 msgstr "Не могу да уклоним групу нула"
6145 6489
6146 #: src/protocols/msn/error.c:93 6490 #: src/protocols/msn/error.c:95
6147 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6491 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6148 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји" 6492 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји"
6149 6493
6150 #: src/protocols/msn/error.c:97 6494 #: src/protocols/msn/error.c:99
6151 msgid "Switchboard failed" 6495 msgid "Switchboard failed"
6152 msgstr "Неуспешно пребацивање" 6496 msgstr "Неуспешно пребацивање"
6153 6497
6154 #: src/protocols/msn/error.c:100 6498 #: src/protocols/msn/error.c:102
6155 msgid "Notify Transfer failed" 6499 msgid "Notify Transfer failed"
6156 msgstr "Неуспешан пренос обавештења" 6500 msgstr "Неуспешан пренос обавештења"
6157 6501
6158 #: src/protocols/msn/error.c:104 6502 #: src/protocols/msn/error.c:106
6159 msgid "Required fields missing" 6503 msgid "Required fields missing"
6160 msgstr "Недостају обавезна поља" 6504 msgstr "Недостају обавезна поља"
6161 6505
6162 #: src/protocols/msn/error.c:107 6506 #: src/protocols/msn/error.c:109
6163 msgid "Too many hits to a FND" 6507 msgid "Too many hits to a FND"
6164 msgstr "Превише погодака у FND" 6508 msgstr "Превише погодака у FND"
6165 6509
6166 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6510 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6167 msgid "Not logged in" 6511 msgid "Not logged in"
6168 msgstr "Непријављен" 6512 msgstr "Непријављен"
6169 6513
6170 #: src/protocols/msn/error.c:114 6514 #: src/protocols/msn/error.c:116
6171 #, fuzzy 6515 #, fuzzy
6172 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6516 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6173 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." 6517 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне."
6174 6518
6175 #: src/protocols/msn/error.c:117 6519 #: src/protocols/msn/error.c:119
6176 msgid "Database server error" 6520 msgid "Database server error"
6177 msgstr "Грешка сервера са базом" 6521 msgstr "Грешка сервера са базом"
6178 6522
6179 #: src/protocols/msn/error.c:120 6523 #: src/protocols/msn/error.c:122
6180 #, fuzzy 6524 #, fuzzy
6181 msgid "Command disabled" 6525 msgid "Command disabled"
6182 msgstr "Наредба" 6526 msgstr "Наредба"
6183 6527
6184 #: src/protocols/msn/error.c:123 6528 #: src/protocols/msn/error.c:125
6185 msgid "File operation error" 6529 msgid "File operation error"
6186 msgstr "Грешка при раду са датотеком" 6530 msgstr "Грешка при раду са датотеком"
6187 6531
6188 #: src/protocols/msn/error.c:126 6532 #: src/protocols/msn/error.c:128
6189 msgid "Memory allocation error" 6533 msgid "Memory allocation error"
6190 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" 6534 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије"
6191 6535
6192 #: src/protocols/msn/error.c:129 6536 #: src/protocols/msn/error.c:131
6193 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6537 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6194 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" 6538 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу"
6195 6539
6196 #: src/protocols/msn/error.c:133 6540 #: src/protocols/msn/error.c:135
6197 msgid "Server busy" 6541 msgid "Server busy"
6198 msgstr "Сервер је заузет" 6542 msgstr "Сервер је заузет"
6199 6543
6200 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 6544 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6201 #: src/protocols/msn/error.c:204 6545 #: src/protocols/msn/error.c:206
6202 msgid "Server unavailable" 6546 msgid "Server unavailable"
6203 msgstr "Сервер је недоступан" 6547 msgstr "Сервер је недоступан"
6204 6548
6205 #: src/protocols/msn/error.c:139 6549 #: src/protocols/msn/error.c:141
6206 msgid "Peer Notification server down" 6550 msgid "Peer Notification server down"
6207 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" 6551 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради"
6208 6552
6209 #: src/protocols/msn/error.c:142 6553 #: src/protocols/msn/error.c:144
6210 msgid "Database connect error" 6554 msgid "Database connect error"
6211 msgstr "Грешка при повезивању са базом" 6555 msgstr "Грешка при повезивању са базом"
6212 6556
6213 #: src/protocols/msn/error.c:146 6557 #: src/protocols/msn/error.c:148
6214 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6558 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6215 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" 6559 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)"
6216 6560
6217 #: src/protocols/msn/error.c:153 6561 #: src/protocols/msn/error.c:155
6218 msgid "Error creating connection" 6562 msgid "Error creating connection"
6219 msgstr "Грешка при успостављању везе" 6563 msgstr "Грешка при успостављању везе"
6220 6564
6221 #: src/protocols/msn/error.c:157 6565 #: src/protocols/msn/error.c:159
6222 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6566 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6223 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" 6567 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени"
6224 6568
6225 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 6569 #: src/protocols/msn/error.c:162
6226 msgid "Unable to write" 6570 msgid "Unable to write"
6227 msgstr "Не могу да пишем" 6571 msgstr "Не могу да пишем"
6228 6572
6229 #: src/protocols/msn/error.c:163 6573 #: src/protocols/msn/error.c:165
6230 msgid "Session overload" 6574 msgid "Session overload"
6231 msgstr "Преоптерећење сесије" 6575 msgstr "Преоптерећење сесије"
6232 6576
6233 #: src/protocols/msn/error.c:166 6577 #: src/protocols/msn/error.c:168
6234 msgid "User is too active" 6578 msgid "User is too active"
6235 msgstr "Корисник је преактиван" 6579 msgstr "Корисник је преактиван"
6236 6580
6237 #: src/protocols/msn/error.c:169 6581 #: src/protocols/msn/error.c:171
6238 msgid "Too many sessions" 6582 msgid "Too many sessions"
6239 msgstr "Превише сесија" 6583 msgstr "Превише сесија"
6240 6584
6241 #: src/protocols/msn/error.c:172 6585 #: src/protocols/msn/error.c:174
6242 #, fuzzy 6586 #, fuzzy
6243 msgid "Passport not verified" 6587 msgid "Passport not verified"
6244 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" 6588 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
6245 6589
6246 #: src/protocols/msn/error.c:175 6590 #: src/protocols/msn/error.c:177
6247 msgid "Bad friend file" 6591 msgid "Bad friend file"
6248 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" 6592 msgstr "Лоша датотека са пријатељима"
6249 6593
6250 #: src/protocols/msn/error.c:178 6594 #: src/protocols/msn/error.c:180
6251 msgid "Not expected" 6595 msgid "Not expected"
6252 msgstr "Неочекивано" 6596 msgstr "Неочекивано"
6253 6597
6254 #: src/protocols/msn/error.c:183 6598 #: src/protocols/msn/error.c:185
6255 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6599 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6256 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" 6600 msgstr "Другарско име се превише брзо мења"
6257 6601
6258 #: src/protocols/msn/error.c:192 6602 #: src/protocols/msn/error.c:194
6259 msgid "Server too busy" 6603 msgid "Server too busy"
6260 msgstr "Сервер је презаузет" 6604 msgstr "Сервер је презаузет"
6261 6605
6262 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 6606 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6263 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6607 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6264 msgid "Authentication failed" 6608 msgid "Authentication failed"
6265 msgstr "Неуспешна идентификација" 6609 msgstr "Неуспешна идентификација"
6266 6610
6267 #: src/protocols/msn/error.c:199 6611 #: src/protocols/msn/error.c:201
6268 msgid "Not allowed when offline" 6612 msgid "Not allowed when offline"
6269 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" 6613 msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
6270 6614
6271 #: src/protocols/msn/error.c:207 6615 #: src/protocols/msn/error.c:209
6272 msgid "Not accepting new users" 6616 msgid "Not accepting new users"
6273 msgstr "Не прихватај нове кориснике" 6617 msgstr "Не прихватај нове кориснике"
6274 6618
6275 #: src/protocols/msn/error.c:211 6619 #: src/protocols/msn/error.c:213
6276 msgid "Kids Passport without parental consent" 6620 msgid "Kids Passport without parental consent"
6277 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" 6621 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља"
6278 6622
6279 #: src/protocols/msn/error.c:215 6623 #: src/protocols/msn/error.c:217
6280 msgid "Passport account not yet verified" 6624 msgid "Passport account not yet verified"
6281 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" 6625 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
6282 6626
6283 #: src/protocols/msn/error.c:218 6627 #: src/protocols/msn/error.c:220
6284 #, fuzzy 6628 #, fuzzy
6285 msgid "Bad ticket" 6629 msgid "Bad ticket"
6286 msgstr "Трака са списком другара" 6630 msgstr "Трака са списком другара"
6287 6631
6288 #: src/protocols/msn/error.c:222 6632 #: src/protocols/msn/error.c:224
6289 #, c-format 6633 #, c-format
6290 msgid "Unknown Error Code %d" 6634 msgid "Unknown Error Code %d"
6291 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" 6635 msgstr "Непозната грешка са кодом %d"
6292 6636
6293 #: src/protocols/msn/error.c:234 6637 #: src/protocols/msn/error.c:236
6294 #, c-format 6638 #, c-format
6295 msgid "MSN Error: %s\n" 6639 msgid "MSN Error: %s\n"
6296 msgstr "МСН Грешка %s\n" 6640 msgstr "МСН Грешка %s\n"
6297 6641
6298 #: src/protocols/msn/msn.c:72 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6299 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6643 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6300 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." 6644 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко."
6301 6645
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6303 msgid "Set your friendly name." 6647 msgid "Set your friendly name."
6304 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." 6648 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име."
6305 6649
6306 #: src/protocols/msn/msn.c:192 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6307 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6651 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6308 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." 6652 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари."
6309 6653
6310 #: src/protocols/msn/msn.c:204 6654 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6311 msgid "Set your home phone number." 6655 msgid "Set your home phone number."
6312 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." 6656 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона."
6313 6657
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6315 msgid "Set your work phone number." 6659 msgid "Set your work phone number."
6316 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." 6660 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу."
6317 6661
6318 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6319 msgid "Set your mobile phone number." 6663 msgid "Set your mobile phone number."
6320 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." 6664 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона."
6321 6665
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6323 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6667 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6324 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" 6668 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?"
6325 6669
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6327 msgid "" 6671 msgid ""
6328 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6672 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6329 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6673 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6330 msgstr "" 6674 msgstr ""
6331 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " 6675 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да "
6332 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " 6676 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни "
6333 "уређај?" 6677 "уређај?"
6334 6678
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6679 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6336 msgid "Allow" 6680 msgid "Allow"
6337 msgstr "Допусти" 6681 msgstr "Допусти"
6338 6682
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:241 6683 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6340 msgid "Disallow" 6684 msgid "Disallow"
6341 msgstr "Забрани" 6685 msgstr "Забрани"
6342 6686
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:258 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6344 msgid "Send a mobile message." 6688 msgid "Send a mobile message."
6345 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." 6689 msgstr "Пошаљи мобилну поруку."
6346 6690
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:260 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6348 msgid "Page" 6692 msgid "Page"
6349 msgstr "Страница" 6693 msgstr "Страница"
6350 6694
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6352 #: src/protocols/msn/state.c:32 6696 #: src/protocols/msn/state.c:34
6353 msgid "Away From Computer" 6697 msgid "Away From Computer"
6354 msgstr "Одсутан од рачунара" 6698 msgstr "Одсутан од рачунара"
6355 6699
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6357 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6701 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6359 msgid "Be Right Back" 6703 msgid "Be Right Back"
6360 msgstr "Одмах се враћам" 6704 msgstr "Одмах се враћам"
6361 6705
6362 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6363 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 6707 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6364 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 6708 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6709 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6710 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6367 msgid "Busy" 6712 msgid "Busy"
6368 msgstr "Заузет" 6713 msgstr "Заузет"
6369 6714
6370 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 6715 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6371 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6716 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6373 msgid "On The Phone" 6718 msgid "On The Phone"
6374 msgstr "Телефонирам" 6719 msgstr "Телефонирам"
6375 6720
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6377 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6722 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6379 msgid "Out To Lunch" 6724 msgid "Out To Lunch"
6380 msgstr "На ручку сам" 6725 msgstr "На ручку сам"
6381 6726
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6383 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 6728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6384 msgid "Hidden" 6729 msgid "Hidden"
6385 msgstr "Скривен" 6730 msgstr "Скривен"
6386 6731
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:378 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6388 msgid "Set Friendly Name" 6733 msgid "Set Friendly Name"
6389 msgstr "Постави пријатељско име" 6734 msgstr "Постави пријатељско име"
6390 6735
6391 #: src/protocols/msn/msn.c:386 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6392 msgid "Set Home Phone Number" 6737 msgid "Set Home Phone Number"
6393 msgstr "Постави број кућног телефона" 6738 msgstr "Постави број кућног телефона"
6394 6739
6395 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6396 msgid "Set Work Phone Number" 6741 msgid "Set Work Phone Number"
6397 msgstr "Постави број телефона на послу" 6742 msgstr "Постави број телефона на послу"
6398 6743
6399 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6400 msgid "Set Mobile Phone Number" 6745 msgid "Set Mobile Phone Number"
6401 msgstr "Постави број мобилног телефона" 6746 msgstr "Постави број мобилног телефона"
6402 6747
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:407 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6404 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6749 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6405 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" 6750 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје"
6406 6751
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6408 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6753 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6409 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" 6754 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице"
6410 6755
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:440 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6412 msgid "Send to Mobile" 6757 msgid "Send to Mobile"
6413 msgstr "Пошаљи на мобилни" 6758 msgstr "Пошаљи на мобилни"
6414 6759
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:449 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6416 msgid "Initiate Chat" 6761 msgid "Initiate Chat"
6417 msgstr "Покрени разговор" 6762 msgstr "Покрени разговор"
6418 6763
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:473 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Update Buddy Icon"
6767 msgstr "Сличица другара"
6768
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6420 msgid "" 6770 msgid ""
6421 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6771 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6422 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6772 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6423 msgstr "" 6773 msgstr ""
6424 6774
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6777 #, c-format
6778 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6779 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
6780
6781 #. put a link to the actual profile URL
6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6426 #, fuzzy, c-format 6784 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "" 6785 msgid "<b>%s:</b> "
6428 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6786 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
6429 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6787
6430 msgstr "" 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6431 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " 6789 #, c-format
6432 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." 6790 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6433 6791 msgstr ""
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 6792
6435 #, fuzzy 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6436 msgid "Invalid MSN screen name"
6437 msgstr "Неисправно МСН корисничко име"
6438
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6440 #, fuzzy, c-format 6794 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "" 6795 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6442 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6796 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
6443 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6797
6444 msgstr "" 6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6445 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " 6799 #, fuzzy
6446 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." 6800 msgid "MSN Profile"
6447 6801 msgstr "Постави профил"
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6802
6449 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6450 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" 6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Error retrieving profile"
6807 msgstr "Грешка при читању са сервера"
6451 6808
6452 #. Age 6809 #. Age
6453 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888
6454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6456 msgid "Age" 6813 msgid "Age"
6457 msgstr "Старост" 6814 msgstr "Старост"
6458 6815
6459 #. Gender 6816 #. Gender
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
6461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6463 msgid "Gender" 6820 msgid "Gender"
6464 msgstr "Пол" 6821 msgstr "Пол"
6465 6822
6466 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6467 msgid "Marital Status" 6824 msgid "Marital Status"
6468 msgstr "Брачно стање" 6825 msgstr "Брачно стање"
6469 6826
6470 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6471 msgid "Location" 6828 msgid "Location"
6472 msgstr "Место" 6829 msgstr "Место"
6473 6830
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6475 msgid "Occupation" 6832 msgid "Occupation"
6476 msgstr "Занимање" 6833 msgstr "Занимање"
6477 6834
6478 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6480 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6481 msgid "A Little About Me" 6838 msgid "A Little About Me"
6482 msgstr "Понешто о мени" 6839 msgstr "Понешто о мени"
6483 6840
6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6486 msgid "Favorite Things" 6843 msgid "Favorite Things"
6487 msgstr "Омиљене ствари" 6844 msgstr "Омиљене ствари"
6488 6845
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6490 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6491 msgid "Hobbies and Interests" 6848 msgid "Hobbies and Interests"
6492 msgstr "Хобији и интересовања" 6849 msgstr "Хобији и интересовања"
6493 6850
6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6496 msgid "Favorite Quote" 6853 msgid "Favorite Quote"
6497 msgstr "Омиљена изрека" 6854 msgstr "Омиљена изрека"
6498 6855
6499 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6500 msgid "Last Updated" 6857 msgid "Last Updated"
6501 msgstr "Последња допуна" 6858 msgstr "Последња допуна"
6502 6859
6503 #. Homepage 6860 #. Homepage
6504 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6862 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6506 msgid "Homepage" 6863 msgid "Homepage"
6507 msgstr "Лична страница" 6864 msgstr "Лична страница"
6508 6865
6509 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6510 #, c-format 6867 msgid "The user has not created a public profile."
6511 msgid "User information for %s unavailable" 6868 msgstr ""
6512 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" 6869
6513 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6514 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6871 msgid ""
6515 msgid "The user's profile is empty." 6872 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6516 msgstr "Профил корисника је празан." 6873 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6517 6874 "public profile."
6518 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6878 msgid ""
6879 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6880 "likely does not exist."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Profile URL"
6886 msgstr "Профил"
6887
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6519 msgid "Display conversation closed notices" 6889 msgid "Display conversation closed notices"
6520 msgstr "" 6890 msgstr ""
6521 6891
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6523 msgid "Display timeout notices" 6893 msgid "Display timeout notices"
6524 msgstr "" 6894 msgstr ""
6525 6895
6526 #. *< api_version 6896 #. *< api_version
6527 #. *< type 6897 #. *< type
6532 #. *< id 6902 #. *< id
6533 #. *< name 6903 #. *< name
6534 #. *< version 6904 #. *< version
6535 #. * summary 6905 #. * summary
6536 #. * description 6906 #. * description
6537 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6538 msgid "MSN Protocol Plugin" 6908 msgid "MSN Protocol Plugin"
6539 msgstr "Додатак за МСН протокол" 6909 msgstr "Додатак за МСН протокол"
6540 6910
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6542 msgid "Login server" 6912 msgid "Login server"
6543 msgstr "Сервер за пријаву" 6913 msgstr "Сервер за пријаву"
6544 6914
6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6546 msgid "Use HTTP Method" 6916 msgid "Use HTTP Method"
6547 msgstr "Користи HTTP режим" 6917 msgstr "Користи HTTP режим"
6548 6918
6549 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6919 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6550 msgid "Unable to connect to server" 6920 msgid "Unable to connect to server"
6551 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" 6921 msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
6552 6922
6553 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6923 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6554 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6555 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер"
6556
6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6558 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6559 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању."
6560
6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6562 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6924 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6563 msgstr "" 6925 msgstr ""
6564 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." 6926 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву."
6565 6927
6566 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6928 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6929 msgid "Requesting to send password"
6930 msgstr "Захтева се слање лозинке"
6931
6932 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6567 msgid "Retrieving buddy list" 6933 msgid "Retrieving buddy list"
6568 msgstr "Преузимам списак другара" 6934 msgstr "Преузимам списак другара"
6569 6935
6570 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 6936 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6572 msgid "Password sent" 6938 msgid "Password sent"
6573 msgstr "Лозинка послата" 6939 msgstr "Лозинка послата"
6574 6940
6575 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6576 msgid "Unable to send password"
6577 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку"
6578
6579 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6580 msgid "Protocol not supported"
6581 msgstr "Прокол није подржан"
6582
6583 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6584 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6585 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места."
6586
6587 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6588 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6589 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери."
6590
6591 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6592 #, c-format
6593 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6594 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара."
6595
6596 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6597 #, c-format
6598 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6599 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара."
6600
6601 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6605 "again."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6609 msgid "Unable to transfer to notification server"
6610 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења"
6611
6612 # bug: plural-forms 6941 # bug: plural-forms
6613 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 6942 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6614 #, c-format 6943 #, c-format
6615 msgid "" 6944 msgid ""
6616 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6945 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6617 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6946 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6618 "in progress.\n" 6947 "in progress.\n"
6640 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " 6969 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити "
6641 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" 6970 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
6642 "\n" 6971 "\n"
6643 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." 6972 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
6644 6973
6645 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 6974 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
6646 #, fuzzy 6975 msgid "Syncing with server"
6647 msgid "IO Error." 6976 msgstr "Усклађивање са сервером"
6648 msgstr "Грешка" 6977
6649 6978 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6650 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "Unable to connect to %s server"
6981 msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
6982
6983 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "Error writing to %s server"
6986 msgstr "Грешка при читању са сервера"
6987
6988 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "Error reading from %s server"
6991 msgstr "Грешка при читању са сервера"
6992
6993 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Unknown error from %s server"
6996 msgstr "Непозната грешка са кодом %d."
6997
6998 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
6999 #, c-format
7000 msgid "MSN error for account %s"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6651 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7004 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6652 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." 7005 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово."
6653 7006
6654 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 7007 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
6655 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7008 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6656 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је." 7009 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је."
6657 7010
6658 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 7011 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199
6659 #, c-format 7012 #, c-format
6660 msgid "%s has closed the conversation window." 7013 msgid "%s has closed the conversation window."
6661 msgstr "%s затвори прозор разговора." 7014 msgstr "%s затвори прозор разговора."
6662 7015
6663 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 7016 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6664 msgid "An MSN message may not have been received." 7017 #, c-format
6665 msgstr "Могуће да није примљена МСН порука." 7018 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6666 7019 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара."
6667 #: src/protocols/napster/napster.c:228 7020
7021 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7024 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара."
7025
7026 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6668 msgid "Unable to read header from server" 7027 msgid "Unable to read header from server"
6669 msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера" 7028 msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера"
6670 7029
6671 #: src/protocols/napster/napster.c:242 7030 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6672 #, c-format 7031 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 7032 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6674 msgstr "Не могу да прочитам поруку са сервера. Команда је %hd, дужина је %hd." 7033 msgstr "Не могу да прочитам поруку са сервера. Команда је %hd, дужина је %hd."
6675 7034
6676 #: src/protocols/napster/napster.c:307 7035 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6677 #, c-format 7036 #, c-format
6678 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7037 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6705 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7064 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6706 #, c-format 7065 #, c-format
6707 msgid "%s requested a PING" 7066 msgid "%s requested a PING"
6708 msgstr "%s захтева пинг" 7067 msgstr "%s захтева пинг"
6709 7068
6710 #: src/protocols/napster/napster.c:541 7069 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197
6711 msgid "Get Info" 7070 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6712 msgstr "Подаци"
6713
6714 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6715 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6716 msgid "_Group:" 7071 msgid "_Group:"
6717 msgstr "_Група:" 7072 msgstr "_Група:"
6718 7073
6719 #. *< api_version 7074 #. *< api_version
6720 #. *< type 7075 #. *< type
6725 #. *< id 7080 #. *< id
6726 #. *< name 7081 #. *< name
6727 #. *< version 7082 #. *< version
6728 #. * summary 7083 #. * summary
6729 #. * description 7084 #. * description
6730 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 7085 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
6731 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7086 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6732 msgstr "Додатак за Напстер протокол" 7087 msgstr "Додатак за Напстер протокол"
6733 7088
6734 #: src/protocols/novell/novell.c:113 7089 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6735 #, c-format 7090 msgid "Required parameters not passed in"
6736 msgid "Login failed (0x%X)." 7091 msgstr ""
6737 msgstr "" 7092
6738 7093 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
6739 #: src/protocols/novell/novell.c:225 7094 #, fuzzy
7095 msgid "Unable to write to network"
7096 msgstr "Не могу да пишем на сервер"
7097
7098 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Unable to read from network"
7101 msgstr "Не могу да читам сокет"
7102
7103 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Error communicating with server"
7106 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером"
7107
7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Conference not found"
7111 msgstr "Услуга није установљена"
7112
7113 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Conference does not exist"
7116 msgstr "Датотека не постоји."
7117
7118 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7119 #, fuzzy
7120 msgid "A folder with that name already exists"
7121 msgstr "Датотека већ постоји."
7122
7123 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Not supported"
7126 msgstr "Домаћин не подржава"
7127
7128 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Password has expired"
7131 msgstr "Лозинка измењена"
7132
7133 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Invalid password"
7136 msgstr "Стара лозинка"
7137
7138 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7139 #, fuzzy
7140 msgid "User not found"
7141 msgstr "Корисник није у групи"
7142
7143 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Account has been disabled"
7146 msgstr "%s се одјавио(ла)"
7147
7148 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7149 msgid "The server could not access the directory"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7153 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7157 msgid "The server is unavailable; try again later"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7161 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7165 msgid "Cannot add yourself"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7169 msgid "Master archive is misconfigured"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Invalid username or password"
7175 msgstr "Неисправно корисничко име."
7176
7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7178 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7182 msgid ""
7183 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7184 "entered"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7188 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7192 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7196 #, fuzzy
7197 msgid "You have entered an invalid username"
7198 msgstr "%s није исправан назив сервера"
7199
7200 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7201 msgid "An error occurred while updating the directory"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7205 msgid "Incompatible protocol version"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7209 #, fuzzy
7210 msgid "The user has blocked you"
7211 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате."
7212
7213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7214 msgid ""
7215 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7216 "time"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7220 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
6740 #, fuzzy, c-format 7224 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." 7225 msgid "Unknown error: 0x%X"
7226 msgstr "Непозната грешка"
7227
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7229 #, c-format
7230 msgid "Login failed (%s)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6742 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." 7236 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
6743 7237
6744 #: src/protocols/novell/novell.c:371 7238 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6745 #, fuzzy, c-format 7239 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." 7240 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6747 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" 7241 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
6748 7242
6749 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7243 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:397 7244 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6751 #, fuzzy, c-format 7245 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Unable to send message (0x%X)." 7246 msgid "Unable to send message (%s)."
6753 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." 7247 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
6754 7248
6755 #: src/protocols/novell/novell.c:485 7249 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6756 #, c-format
6757 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6761 #, fuzzy, c-format 7250 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 7251 msgid "Unable to invite user (%s)."
7252 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s."
7253
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:511
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6763 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." 7257 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
6764 7258
6765 #: src/protocols/novell/novell.c:536 7259 #: src/protocols/novell/novell.c:516
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7262 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
7263
7264 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6766 #, c-format 7265 #, c-format
6767 msgid "" 7266 msgid ""
6768 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7267 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6769 "creating folder (0x%X)." 7268 "creating folder (%s)."
6770 msgstr "" 7269 msgstr ""
6771 7270
6772 #: src/protocols/novell/novell.c:584 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6773 #, c-format 7272 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "" 7273 msgid ""
6775 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7274 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6776 "list (0x%X)." 7275 "list (%s)."
6777 msgstr "" 7276 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
6778 7277
6779 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6780 #, fuzzy, c-format 7279 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "GroupWise Conference %d" 7280 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6782 msgstr "Покрени разговор" 7281 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
6783 7282
6784 #: src/protocols/novell/novell.c:659 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6785 #, c-format 7284 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 7285 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6787 msgstr "" 7286 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
6788 7287
6789 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 7288 #: src/protocols/novell/novell.c:776
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7291 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7292
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:829
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7296 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7297
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:897
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7301 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7302
7303 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
7304 #, c-format
7305 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "Unable to create conference (%s)."
7311 msgstr "Не могу начинити сокет"
7312
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
6790 #, fuzzy 7314 #, fuzzy
6791 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7315 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6792 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" 7316 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером"
6793 7317
6794 #: src/protocols/novell/novell.c:982 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
6795 #, fuzzy 7319 #, fuzzy
6796 msgid "Userid" 7320 msgid "Userid"
6797 msgstr "_Корисник:" 7321 msgstr "_Корисник:"
6798 7322
6799 #. tag = _("DN"); 7323 #. tag = _("DN");
6801 #. if (value) { 7325 #. if (value) {
6802 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7326 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6803 #. tag, value); 7327 #. tag, value);
6804 #. } 7328 #. }
6805 #. 7329 #.
6806 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7330 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
6807 #, fuzzy 7331 #, fuzzy
6808 msgid "Full name" 7332 msgid "Full name"
6809 msgstr "Пуно име" 7333 msgstr "Пуно име"
6810 7334
6811 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
6812 #, fuzzy 7336 #, fuzzy
6813 msgid "User Properties" 7337 msgid "User Properties"
6814 msgstr "Кориснички избори" 7338 msgstr "Кориснички избори"
6815 7339
6816 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "GroupWise Conference %d"
7343 msgstr "Покрени разговор"
7344
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
6817 #, fuzzy 7346 #, fuzzy
6818 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7347 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6819 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." 7348 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
6820 7349
6821 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
6822 #, c-format 7351 #, c-format
6823 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" 7352 msgid "Error processing event or response (%s)."
6824 msgstr "" 7353 msgstr ""
6825 7354
6826 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
6827 #, fuzzy 7356 #, fuzzy
6828 msgid "Authenticating..." 7357 msgid "Authenticating..."
6829 msgstr "Идентификација" 7358 msgstr "Идентификација"
6830 7359
6831 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
6832 #, fuzzy 7361 #, fuzzy
6833 msgid "Waiting for response..." 7362 msgid "Waiting for response..."
6834 msgstr "Чекам за одговор..." 7363 msgstr "Чекам за одговор..."
6835 7364
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "%s has been invited to this conversation."
7368 msgstr "%s затвори прозор разговора."
7369
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6837 #, fuzzy 7371 #, fuzzy
6838 msgid "Invitation to Conversation" 7372 msgid "Invitation to Conversation"
6839 msgstr "Дневник разговора" 7373 msgstr "Дневник разговора"
6840 7374
6841 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 7375 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
6842 #, c-format 7376 #, c-format
6843 msgid "" 7377 msgid ""
6844 "Invitation from: %s\n" 7378 "Invitation from: %s\n"
6845 "\n" 7379 "\n"
6846 "Sent: %s" 7380 "Sent: %s"
6847 msgstr "" 7381 msgstr ""
6848 7382
6849 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
6850 #, fuzzy 7384 #, fuzzy
6851 msgid "Would you like to join the conversation?" 7385 msgid "Would you like to join the conversation?"
6852 msgstr "Да ли желите да је препишете?" 7386 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
6853 7387
6854 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
6855 #, fuzzy 7389 #, fuzzy
6856 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7390 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6857 msgstr "" 7391 msgstr ""
6858 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " 7392 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
6859 "места." 7393 "места."
6860 7394
6861 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
6862 #, c-format 7396 #, c-format
6863 msgid "" 7397 msgid ""
6864 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7398 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6865 msgstr "" 7399 msgstr ""
6866 7400
6867 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7401 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6868 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7402 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6869 #. 7403 #.
6870 #. ...but for now just error out with a nice message. 7404 #. ...but for now just error out with a nice message.
6871 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
6872 #, fuzzy 7406 #, fuzzy
6873 msgid "" 7407 msgid ""
6874 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7408 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6875 "to connect to." 7409 "to connect to."
6876 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." 7410 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
6877 7411
6878 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
6879 #, fuzzy 7413 #, fuzzy
6880 msgid "Error. SSL support is not installed." 7414 msgid "Error. SSL support is not installed."
6881 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." 7415 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је."
6882 7416
6883 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 7417 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
6884 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7418 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6885 msgstr "" 7419 msgstr ""
6886 7420
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 7421 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
6889 msgid "Offline" 7423 msgid "Offline"
6890 msgstr "Неповезан" 7424 msgstr "Неповезан"
6891 7425
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 7426 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
6893 #, fuzzy, c-format 7427 #, fuzzy
6894 msgid "" 7428 msgid "Message"
6895 "<b>Status:</b> %s\n" 7429 msgstr "_Порука:"
6896 "<b>Message:</b> %s" 7430
6897 msgstr "<B>Стање:</B> %s<HR>%s" 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
6898
6899 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6900 #, c-format
6901 msgid "<b>Status:</b> %s"
6902 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
6903
6904 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6905 #, fuzzy 7432 #, fuzzy
6906 msgid "Appear Offline" 7433 msgid "Appear Offline"
6907 msgstr "Неповезан" 7434 msgstr "Неповезан"
7435
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:3293
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Initiate _Chat"
7439 msgstr "Покрени разговор"
6908 7440
6909 #. *< api_version 7441 #. *< api_version
6910 #. *< type 7442 #. *< type
6911 #. *< ui_requirement 7443 #. *< ui_requirement
6912 #. *< flags 7444 #. *< flags
6915 #. *< id 7447 #. *< id
6916 #. *< name 7448 #. *< name
6917 #. *< version 7449 #. *< version
6918 #. * summary 7450 #. * summary
6919 #. * description 7451 #. * description
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
6921 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7453 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6922 msgstr "" 7454 msgstr ""
6923 7455
6924 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
6925 #, fuzzy 7457 #, fuzzy
6926 msgid "Server address" 7458 msgid "Server address"
6927 msgstr "Улица" 7459 msgstr "Улица"
6928 7460
6929 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
6930 #, fuzzy 7462 #, fuzzy
6931 msgid "Server port" 7463 msgid "Server port"
6932 msgstr "Сервер" 7464 msgstr "Сервер"
6933 7465
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6935 msgid "Invalid error" 7467 msgid "Invalid error"
6936 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" 7468 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
6937 7469
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6939 msgid "Invalid SNAC" 7471 msgid "Invalid SNAC"
6940 msgstr "Неисправан SNAC" 7472 msgstr "Неисправан SNAC"
6941 7473
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6943 msgid "Rate to host" 7475 msgid "Rate to host"
6944 msgstr "Брзина према серверу" 7476 msgstr "Брзина према серверу"
6945 7477
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6947 msgid "Rate to client" 7479 msgid "Rate to client"
6948 msgstr "Брзина према клијенту" 7480 msgstr "Брзина према клијенту"
6949 7481
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6951 msgid "Service unavailable" 7483 msgid "Service unavailable"
6952 msgstr "Услуга је недоступна" 7484 msgstr "Услуга је недоступна"
6953 7485
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6955 msgid "Service not defined" 7487 msgid "Service not defined"
6956 msgstr "Услуга није установљена" 7488 msgstr "Услуга није установљена"
6957 7489
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6959 msgid "Obsolete SNAC" 7491 msgid "Obsolete SNAC"
6960 msgstr "Превазиђени SNAC" 7492 msgstr "Превазиђени SNAC"
6961 7493
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6963 msgid "Not supported by host" 7495 msgid "Not supported by host"
6964 msgstr "Домаћин не подржава" 7496 msgstr "Домаћин не подржава"
6965 7497
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6967 msgid "Not supported by client" 7499 msgid "Not supported by client"
6968 msgstr "Клијент не подржава" 7500 msgstr "Клијент не подржава"
6969 7501
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6971 msgid "Refused by client" 7503 msgid "Refused by client"
6972 msgstr "Клијент је одбио" 7504 msgstr "Клијент је одбио"
6973 7505
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6975 msgid "Reply too big" 7507 msgid "Reply too big"
6976 msgstr "Одговор је предугачак" 7508 msgstr "Одговор је предугачак"
6977 7509
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6979 msgid "Responses lost" 7511 msgid "Responses lost"
6980 msgstr "Одговори су изгубљени" 7512 msgstr "Одговори су изгубљени"
6981 7513
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6983 msgid "Request denied" 7515 msgid "Request denied"
6984 msgstr "Захтев је одбијен" 7516 msgstr "Захтев је одбијен"
6985 7517
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6987 msgid "Busted SNAC payload" 7519 msgid "Busted SNAC payload"
6988 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" 7520 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
6989 7521
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6991 msgid "Insufficient rights" 7523 msgid "Insufficient rights"
6992 msgstr "Недовољно овлашћења" 7524 msgstr "Недовољно овлашћења"
6993 7525
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6995 msgid "In local permit/deny" 7527 msgid "In local permit/deny"
6996 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" 7528 msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
6997 7529
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6999 msgid "Too evil (sender)" 7531 msgid "Too evil (sender)"
7000 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" 7532 msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
7001 7533
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7003 msgid "Too evil (receiver)" 7535 msgid "Too evil (receiver)"
7004 msgstr "Превише зао (прималац)" 7536 msgstr "Превише зао (прималац)"
7005 7537
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7007 msgid "User temporarily unavailable" 7539 msgid "User temporarily unavailable"
7008 msgstr "Корисник привремено недоступан" 7540 msgstr "Корисник привремено недоступан"
7009 7541
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7011 msgid "No match" 7543 msgid "No match"
7012 msgstr "Нема поклапања" 7544 msgstr "Нема поклапања"
7013 7545
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7015 msgid "List overflow" 7547 msgid "List overflow"
7016 msgstr "Прекорачење списка" 7548 msgstr "Прекорачење списка"
7017 7549
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7019 msgid "Request ambiguous" 7551 msgid "Request ambiguous"
7020 msgstr "Захтев је двосмислен" 7552 msgstr "Захтев је двосмислен"
7021 7553
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7023 msgid "Queue full" 7555 msgid "Queue full"
7024 msgstr "Ред је пун" 7556 msgstr "Ред је пун"
7025 7557
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7027 msgid "Not while on AOL" 7559 msgid "Not while on AOL"
7028 msgstr "Не док је на АОЛ-у" 7560 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
7029 7561
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7566 "most likely has a buggy client.)"
7567 msgstr ""
7568 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин "
7569 "записа“ у Уреднику налога)"
7570
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7031 msgid "Voice" 7572 msgid "Voice"
7032 msgstr "Глас" 7573 msgstr "Глас"
7033 7574
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7035 msgid "AIM Direct IM" 7576 msgid "AIM Direct IM"
7036 msgstr "Непосредна АИМ порука" 7577 msgstr "Непосредна АИМ порука"
7037 7578
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7580 #: src/protocols/silc/util.c:506
7039 msgid "Chat" 7581 msgid "Chat"
7040 msgstr "Разговор" 7582 msgstr "Разговор"
7041 7583
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7043 msgid "Get File" 7585 msgid "Get File"
7044 msgstr "Прибави датотеку" 7586 msgstr "Прибави датотеку"
7045 7587
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7047 msgid "Games" 7589 msgid "Games"
7048 msgstr "Игре" 7590 msgstr "Игре"
7049 7591
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7051 msgid "Add-Ins" 7593 msgid "Add-Ins"
7052 msgstr "Додаци" 7594 msgstr "Додаци"
7053 7595
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7055 msgid "Send Buddy List" 7597 msgid "Send Buddy List"
7056 msgstr "Пошаљи списак другара" 7598 msgstr "Пошаљи списак другара"
7057 7599
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7059 msgid "ICQ Direct Connect" 7601 msgid "ICQ Direct Connect"
7060 msgstr "Непосредна ICQ веза" 7602 msgstr "Непосредна ICQ веза"
7061 7603
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7063 msgid "AP User" 7605 msgid "AP User"
7064 msgstr "АП корисник" 7606 msgstr "АП корисник"
7065 7607
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7067 msgid "ICQ RTF" 7609 msgid "ICQ RTF"
7068 msgstr "ICQ RTF" 7610 msgstr "ICQ RTF"
7069 7611
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7071 msgid "Nihilist" 7613 msgid "Nihilist"
7072 msgstr "Нихилиста" 7614 msgstr "Нихилиста"
7073 7615
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7075 msgid "ICQ Server Relay" 7617 msgid "ICQ Server Relay"
7076 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" 7618 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
7077 7619
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7079 msgid "Old ICQ UTF8" 7621 msgid "Old ICQ UTF8"
7080 msgstr "Стари ICQ UTF8" 7622 msgstr "Стари ICQ UTF8"
7081 7623
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7083 msgid "Trillian Encryption" 7625 msgid "Trillian Encryption"
7084 msgstr "Трилијан енкрипција" 7626 msgstr "Трилијан енкрипција"
7085 7627
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7087 msgid "ICQ UTF8" 7629 msgid "ICQ UTF8"
7088 msgstr "ICQ UTF8" 7630 msgstr "ICQ UTF8"
7089 7631
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7091 msgid "Hiptop" 7633 msgid "Hiptop"
7092 msgstr "Врхкука" 7634 msgstr "Врхкука"
7093 7635
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7095 msgid "Security Enabled" 7637 msgid "Security Enabled"
7096 msgstr "Безбедност укључена" 7638 msgstr "Безбедност укључена"
7097 7639
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7099 msgid "Video Chat" 7641 msgid "Video Chat"
7100 msgstr "Видео разговор" 7642 msgstr "Видео разговор"
7101 7643
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7103 #, fuzzy 7645 #, fuzzy
7104 msgid "iChat AV" 7646 msgid "iChat AV"
7105 msgstr "Прикључи се разговору као:" 7647 msgstr "Прикључи се разговору као:"
7106 7648
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7108 msgid "Live Video" 7650 msgid "Live Video"
7109 msgstr "" 7651 msgstr ""
7110 7652
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7112 #, fuzzy 7654 #, fuzzy
7113 msgid "Camera" 7655 msgid "Camera"
7114 msgstr "Име" 7656 msgstr "Име"
7115 7657
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7118 msgid "Free For Chat" 7660 msgid "Free For Chat"
7119 msgstr "Доступан за разговор" 7661 msgstr "Доступан за разговор"
7120 7662
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
7123 msgid "Not Available" 7665 msgid "Not Available"
7124 msgstr "Недоступан" 7666 msgstr "Недоступан"
7125 7667
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7128 msgid "Occupied" 7670 msgid "Occupied"
7129 msgstr "Заузет" 7671 msgstr "Заузет"
7130 7672
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7132 msgid "Web Aware" 7674 msgid "Web Aware"
7133 msgstr "Пратим веб" 7675 msgstr "Пратим веб"
7134 7676
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7136 #, fuzzy 7678 #, fuzzy
7137 msgid "Capabilities" 7679 msgid "Capabilities"
7138 msgstr "<b>Могућности:</b> " 7680 msgstr "<b>Могућности:</b> "
7139 7681
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7141 #, fuzzy 7683 #, fuzzy
7142 msgid "Buddy Comment" 7684 msgid "Buddy Comment"
7143 msgstr "Примедба за другара:" 7685 msgstr "Примедба за другара:"
7144 7686
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
7146 #, c-format 7688 #, c-format
7147 msgid "Direct IM with %s closed" 7689 msgid "Direct IM with %s closed"
7148 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" 7690 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен"
7149 7691
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
7151 #, c-format 7693 #, c-format
7152 msgid "Direct IM with %s failed" 7694 msgid "Direct IM with %s failed"
7153 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" 7695 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан"
7154 7696
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Direct Connect failed"
7700 msgstr "Непосредна ICQ веза"
7701
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7703 #, c-format
7704 msgid "Direct IM with %s established"
7705 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
7706
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7708 #, c-format
7709 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7713 #, c-format
7714 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7718 msgid "Unable to open Direct IM"
7719 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
7720
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7722 #, c-format
7723 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7724 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
7725
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7727 msgid ""
7728 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7729 "Do you wish to continue?"
7730 msgstr ""
7731 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
7732 "приватности. Желите ли да наставите?"
7733
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
7735 msgid "Connect"
7736 msgstr "Успостави везу"
7737
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
7156 #, c-format 7739 #, c-format
7157 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7740 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7158 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." 7741 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
7159 7742
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
7161 msgid "Chat is currently unavailable" 7744 msgid "Chat is currently unavailable"
7162 msgstr "Разговор тренутно није могућ" 7745 msgstr "Разговор тренутно није могућ"
7163 7746
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
7165 msgid "Couldn't connect to host"
7166 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
7167
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
7169 msgid "Screen name sent" 7748 msgid "Screen name sent"
7170 msgstr "Надимак послат" 7749 msgstr "Надимак послат"
7171 7750
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
7173 #, c-format 7752 #, c-format
7174 msgid "" 7753 msgid ""
7175 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7754 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7176 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7755 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7177 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7756 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7178 msgstr "" 7757 msgstr ""
7179 7758
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
7181 msgid "Unable to login to AIM" 7760 msgid "Unable to login to AIM"
7182 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" 7761 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ"
7183 7762
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
7185 msgid "Could Not Connect" 7764 msgid "Could Not Connect"
7186 msgstr "Не могу да се повежем" 7765 msgstr "Не могу да се повежем"
7187 7766
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
7189 msgid "Connection established, cookie sent" 7768 msgid "Connection established, cookie sent"
7190 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" 7769 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
7191 7770
7192 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 7771 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7195 msgid "Unable to establish file descriptor." 7775 msgid "Unable to establish file descriptor."
7196 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." 7776 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
7197 7777
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
7199 msgid "Unable to create new connection." 7779 msgid "Unable to create new connection."
7200 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." 7780 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
7201 7781
7202 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 7782 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
7204 msgid "Unable to establish listener socket." 7784 msgid "Unable to establish listener socket."
7205 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." 7785 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу."
7206 7786
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
7208 msgid "Incorrect nickname or password." 7788 msgid "Incorrect nickname or password."
7209 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." 7789 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
7210 7790
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
7212 msgid "Your account is currently suspended." 7792 msgid "Your account is currently suspended."
7213 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." 7793 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
7214 7794
7215 #. service temporarily unavailable 7795 #. service temporarily unavailable
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7217 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7797 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7218 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." 7798 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
7219 7799
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
7221 msgid "" 7801 msgid ""
7222 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7802 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7223 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7803 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7224 msgstr "" 7804 msgstr ""
7225 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " 7805 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
7226 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." 7806 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
7227 7807
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
7229 #, c-format 7809 #, c-format
7230 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7810 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7231 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" 7811 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s"
7232 7812
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
7234 msgid "Internal Error" 7814 msgid "Internal Error"
7235 msgstr "Унутрашња грешка" 7815 msgstr "Унутрашња грешка"
7236 7816
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
7238 msgid "Received authorization" 7818 msgid "Received authorization"
7239 msgstr "Примио овлашћење" 7819 msgstr "Примио овлашћење"
7240 7820
7241 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! 7821 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
7244 #, c-format 7824 #, c-format
7245 msgid "" 7825 msgid ""
7246 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7826 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7247 "fixed. Check %s for updates." 7827 "fixed. Check %s for updates."
7248 msgstr "" 7828 msgstr ""
7249 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " 7829 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
7250 "исправи. Погледајте %s за допуне." 7830 "исправи. Погледајте %s за допуне."
7251 7831
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
7253 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7833 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7254 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." 7834 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ."
7255 7835
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
7257 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7837 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7258 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." 7838 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву."
7259 7839
7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7261 #, c-format
7262 msgid "Direct IM with %s established"
7263 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
7264
7265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7266 msgid "(There was an error receiving this message)" 7841 msgid "(There was an error receiving this message)"
7267 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" 7842 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)"
7268 7843
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
7270 #, c-format 7845 #, c-format
7271 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7846 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7272 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" 7847 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
7273 7848
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324
7275 msgid "" 7850 msgid ""
7276 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7851 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7277 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7852 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7278 "considered a privacy risk." 7853 "considered a privacy risk."
7279 msgstr "" 7854 msgstr ""
7280 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " 7855 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
7281 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " 7856 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
7282 "нарушавањем приватности." 7857 "нарушавањем приватности."
7283 7858
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7285 msgid "Connect"
7286 msgstr "Успостави везу"
7287
7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7289 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7860 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7290 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." 7861 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
7291 7862
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
7293 msgid "Authorization Request Message:" 7864 msgid "Authorization Request Message:"
7294 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" 7865 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
7295 7866
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7297 msgid "Please authorize me!" 7868 msgid "Please authorize me!"
7298 msgstr "Овласти ме!" 7869 msgstr "Овласти ме!"
7299 7870
7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
7301 #, c-format 7872 #, c-format
7302 msgid "" 7873 msgid ""
7303 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7874 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7304 "you want to send an authorization request?" 7875 "you want to send an authorization request?"
7305 msgstr "" 7876 msgstr ""
7306 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " 7877 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак "
7307 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" 7878 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
7308 7879
7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
7310 msgid "Request Authorization" 7881 msgid "Request Authorization"
7311 msgstr "Захтевај овлашћење" 7882 msgstr "Захтевај овлашћење"
7312 7883
7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7318 msgid "No reason given." 7889 msgid "No reason given."
7319 msgstr "Разлог није наведен." 7890 msgstr "Разлог није наведен."
7320 7891
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7322 msgid "Authorization Denied Message:" 7893 msgid "Authorization Denied Message:"
7323 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" 7894 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
7324 7895
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7326 #, c-format 7897 #, c-format
7327 msgid "" 7898 msgid ""
7328 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7899 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7329 "%s" 7900 "%s"
7330 msgstr "" 7901 msgstr ""
7331 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " 7902 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи "
7332 "разлог:\n" 7903 "разлог:\n"
7333 "%s" 7904 "%s"
7334 7905
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
7336 msgid "Authorization Request" 7907 msgid "Authorization Request"
7337 msgstr "Захтев за овлашћење" 7908 msgstr "Захтев за овлашћење"
7338 7909
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7340 #, c-format 7911 #, c-format
7341 msgid "" 7912 msgid ""
7342 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7913 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7343 "following reason:\n" 7914 "following reason:\n"
7344 "%s" 7915 "%s"
7345 msgstr "" 7916 msgstr ""
7346 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " 7917 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
7347 "а навео је следећи разлог:\n" 7918 "а навео је следећи разлог:\n"
7348 "%s" 7919 "%s"
7349 7920
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7351 msgid "ICQ authorization denied." 7922 msgid "ICQ authorization denied."
7352 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." 7923 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
7353 7924
7354 #. Someone has granted you authorization 7925 #. Someone has granted you authorization
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
7356 #, c-format 7927 #, c-format
7357 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7928 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7358 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." 7929 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
7359 7930
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581
7361 #, c-format 7932 #, c-format
7362 msgid "" 7933 msgid ""
7363 "You have received a special message\n" 7934 "You have received a special message\n"
7364 "\n" 7935 "\n"
7365 "From: %s [%s]\n" 7936 "From: %s [%s]\n"
7368 "Примили сте нарочиту поруку\n" 7939 "Примили сте нарочиту поруку\n"
7369 "\n" 7940 "\n"
7370 "Од: %s [%s]\n" 7941 "Од: %s [%s]\n"
7371 "%s" 7942 "%s"
7372 7943
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
7374 #, c-format 7945 #, c-format
7375 msgid "" 7946 msgid ""
7376 "You have received an ICQ page\n" 7947 "You have received an ICQ page\n"
7377 "\n" 7948 "\n"
7378 "From: %s [%s]\n" 7949 "From: %s [%s]\n"
7381 "Примили сте ICQ страницу\n" 7952 "Примили сте ICQ страницу\n"
7382 "\n" 7953 "\n"
7383 "Од: %s [%s]\n" 7954 "Од: %s [%s]\n"
7384 "%s" 7955 "%s"
7385 7956
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
7387 #, c-format 7958 #, c-format
7388 msgid "" 7959 msgid ""
7389 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7960 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7390 "\n" 7961 "\n"
7391 "Message is:\n" 7962 "Message is:\n"
7394 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" 7965 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
7395 "\n" 7966 "\n"
7396 "Порука гласи:\n" 7967 "Порука гласи:\n"
7397 "%s" 7968 "%s"
7398 7969
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
7400 #, c-format 7971 #, c-format
7401 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7972 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7402 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" 7973 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
7403 7974
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
7405 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7976 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7406 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" 7977 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
7407 7978
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
7409 msgid "Decline" 7980 msgid "Decline"
7410 msgstr "Одбиј" 7981 msgstr "Одбиј"
7411 7982
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7413 #, c-format 7984 #, c-format
7414 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7985 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7415 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7986 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7416 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." 7987 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
7417 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." 7988 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
7418 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." 7989 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
7419 7990
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7421 #, c-format 7992 #, c-format
7422 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7993 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7423 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7994 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7424 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." 7995 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
7425 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." 7996 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
7426 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." 7997 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
7427 7998
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7429 #, c-format 8000 #, c-format
7430 msgid "" 8001 msgid ""
7431 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8002 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7432 msgid_plural "" 8003 msgid_plural ""
7433 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8004 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7434 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." 8005 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
7435 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." 8006 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
7436 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." 8007 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
7437 8008
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7439 #, c-format 8010 #, c-format
7440 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8011 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7441 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8012 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7442 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." 8013 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
7443 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." 8014 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
7444 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." 8015 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
7445 8016
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
7447 #, c-format 8018 #, c-format
7448 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8019 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8020 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7450 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." 8021 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
7451 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." 8022 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
7452 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." 8023 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
7453 8024
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
7455 #, c-format 8026 #, c-format
7456 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8027 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7457 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8028 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7458 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." 8029 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
7459 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." 8030 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
7460 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." 8031 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
7461 8032
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
7463 #, c-format 8034 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8035 msgid "Info for %s"
7465 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" 8036 msgstr "ICQ подаци за %s"
7466 8037
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
7468 #, c-format 8039 #, c-format
7469 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8040 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7470 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" 8041 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n"
7471 8042
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
7473 msgid "Unknown error" 8044 msgid "Unknown error"
7474 msgstr "Непозната грешка" 8045 msgstr "Непозната грешка"
7475 8046
7476 #. Data is assumed to be the destination sn 8047 #. Data is assumed to be the destination sn
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
7478 #, c-format 8049 #, c-format
7479 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8050 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7480 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" 8051 msgstr "Ваша порука за %s није послата:"
7481 8052
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
7483 #, c-format 8054 #, c-format
7484 msgid "User information for %s unavailable:" 8055 msgid "User information for %s unavailable:"
7485 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" 8056 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
7486 8057
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
7488 #, fuzzy 8059 #, fuzzy
7489 msgid "Warning Level" 8060 msgid "Warning Level"
7490 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" 8061 msgstr "Прикажи _нивое упозорења"
7491 8062
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
7493 #, fuzzy 8064 #, fuzzy
7494 msgid "Online Since" 8065 msgid "Online Since"
7495 msgstr "На вези од" 8066 msgstr "На вези од"
7496 8067
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7498 msgid "Member Since" 8069 msgid "Member Since"
7499 msgstr "Члан од" 8070 msgstr "Члан од"
7500 8071
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7502 msgid "Your AIM connection may be lost." 8073 msgid "Your AIM connection may be lost."
7503 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." 8074 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
7504 8075
7505 #. The conversion failed! 8076 #. The conversion failed!
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7507 #, fuzzy 8078 #, fuzzy
7508 msgid "" 8079 msgid ""
7509 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8080 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7510 "characters.]" 8081 "characters.]"
7511 msgstr "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." 8082 msgstr "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
7512 8083
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494
7514 msgid "Rate limiting error." 8085 msgid "Rate limiting error."
7515 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." 8086 msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
7516 8087
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
7518 msgid "" 8089 msgid ""
7519 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8090 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7520 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8091 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7521 msgstr "" 8092 msgstr ""
7522 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " 8093 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
7523 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." 8094 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
7524 8095
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7526 msgid "" 8097 msgid ""
7527 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8098 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7528 "at another location." 8099 "at another location."
7529 msgstr "" 8100 msgstr ""
7530 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " 8101 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
7531 "места." 8102 "места."
7532 8103
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
7534 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8105 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7535 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." 8106 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
7536 8107
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
7538 msgid "Finalizing connection" 8109 msgid "Finalizing connection"
7539 msgstr "Довршава повезивање" 8110 msgstr "Довршава повезивање"
7540 8111
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
7542 msgid "Email Address" 8113 msgid "Email Address"
7543 msgstr "Адреса е-поште" 8114 msgstr "Адреса е-поште"
7544 8115
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538
7546 msgid "Mobile Phone" 8117 msgid "Mobile Phone"
7547 msgstr "Мобилни телефон" 8118 msgstr "Мобилни телефон"
7548 8119
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Not specified"
8123 msgstr "Неочекивано"
8124
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7551 msgid "Female" 8127 msgid "Female"
7552 msgstr "Женски" 8128 msgstr "Женски"
7553 8129
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7556 msgid "Male" 8132 msgid "Male"
7557 msgstr "Мушки" 8133 msgstr "Мушки"
7558 8134
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
7560 msgid "Personal Web Page" 8136 msgid "Personal Web Page"
7561 msgstr "Лична веб страница" 8137 msgstr "Лична веб страница"
7562 8138
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
7564 msgid "Additional Information" 8140 msgid "Additional Information"
7565 msgstr "Додатни подаци" 8141 msgstr "Додатни подаци"
7566 8142
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7568 msgid "Home Address" 8144 msgid "Home Address"
7569 msgstr "Кућна адреса" 8145 msgstr "Кућна адреса"
7570 8146
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912
7572 msgid "Zip Code" 8148 msgid "Zip Code"
7573 msgstr "Поштански број" 8149 msgstr "Поштански број"
7574 8150
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
7576 msgid "Work Address" 8152 msgid "Work Address"
7577 msgstr "Адреса на послу" 8153 msgstr "Адреса на послу"
7578 8154
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
7580 msgid "Work Information" 8156 msgid "Work Information"
7581 msgstr "Подаци о послу" 8157 msgstr "Подаци о послу"
7582 8158
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
7584 msgid "Company" 8160 msgid "Company"
7585 msgstr "Предузеће" 8161 msgstr "Предузеће"
7586 8162
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
7588 msgid "Division" 8164 msgid "Division"
7589 msgstr "Одељење" 8165 msgstr "Одељење"
7590 8166
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
7592 msgid "Position" 8168 msgid "Position"
7593 msgstr "Позиција" 8169 msgstr "Позиција"
7594 8170
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
7596 msgid "Web Page" 8172 msgid "Web Page"
7597 msgstr "Веб страница" 8173 msgstr "Веб страница"
7598 8174
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
7600 #, c-format 8176 #, c-format
7601 msgid "ICQ Info for %s" 8177 msgid "ICQ Info for %s"
7602 msgstr "ICQ подаци за %s" 8178 msgstr "ICQ подаци за %s"
7603 8179
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
7605 msgid "Pop-Up Message" 8181 msgid "Pop-Up Message"
7606 msgstr "Искачућа порука" 8182 msgstr "Искачућа порука"
7607 8183
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
7609 #, fuzzy, c-format 8185 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "The following screen names are associated with %s" 8186 msgid "The following screen names are associated with %s"
7611 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" 8187 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s"
7612 8188
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
7614 msgid "Search Results" 8190 msgid "Search Results"
7615 msgstr "Резултати претраге" 8191 msgstr "Резултати претраге"
7616 8192
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018
7618 #, c-format 8194 #, c-format
7619 msgid "No results found for email address %s" 8195 msgid "No results found for email address %s"
7620 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" 8196 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
7621 8197
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
7623 #, c-format 8199 #, c-format
7624 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8200 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7625 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." 8201 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
7626 8202
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
7628 msgid "Account Confirmation Requested" 8204 msgid "Account Confirmation Requested"
7629 msgstr "Захтева се потврда налога" 8205 msgstr "Захтева се потврда налога"
7630 8206
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
7632 msgid "Error Changing Account Info" 8208 msgid "Error Changing Account Info"
7633 msgstr "Грешка при измени података о налогу" 8209 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
7634 8210
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7636 #, c-format 8212 #, c-format
7637 msgid "" 8213 msgid ""
7638 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8214 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7639 "differs from the original." 8215 "differs from the original."
7640 msgstr "" 8216 msgstr ""
7641 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 8217 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
7642 "разликује од оригинала." 8218 "разликује од оригинала."
7643 8219
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
7645 #, c-format 8221 #, c-format
7646 msgid "" 8222 msgid ""
7647 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8223 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7648 "ends in a space." 8224 "ends in a space."
7649 msgstr "" 8225 msgstr ""
7650 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 8226 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
7651 "завршава размаком." 8227 "завршава размаком."
7652 8228
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
7654 #, c-format 8230 #, c-format
7655 msgid "" 8231 msgid ""
7656 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8232 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7657 "is too long." 8233 "is too long."
7658 msgstr "" 8234 msgstr ""
7659 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " 8235 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
7660 "предугачко." 8236 "предугачко."
7661 8237
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
7663 #, c-format 8239 #, c-format
7664 msgid "" 8240 msgid ""
7665 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8241 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7666 "request pending for this screen name." 8242 "request pending for this screen name."
7667 msgstr "" 8243 msgstr ""
7668 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " 8244 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
7669 "захтев за ово корисничко име." 8245 "захтев за ово корисничко име."
7670 8246
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
7672 #, c-format 8248 #, c-format
7673 msgid "" 8249 msgid ""
7674 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8250 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7675 "too many screen names associated with it." 8251 "too many screen names associated with it."
7676 msgstr "" 8252 msgstr ""
7677 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " 8253 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
7678 "корисничких имена повезано са датом адресом." 8254 "корисничких имена повезано са датом адресом."
7679 8255
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
7681 #, c-format 8257 #, c-format
7682 msgid "" 8258 msgid ""
7683 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8259 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7684 "invalid." 8260 "invalid."
7685 msgstr "" 8261 msgstr ""
7686 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " 8262 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
7687 "неисправна." 8263 "неисправна."
7688 8264
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7690 #, c-format 8266 #, c-format
7691 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8267 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7692 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 8268 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
7693 8269
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
7695 #, c-format 8271 #, c-format
7696 msgid "" 8272 msgid ""
7697 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8273 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7698 "%s" 8274 "%s"
7699 msgstr "" 8275 msgstr ""
7700 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" 8276 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
7701 "%s" 8277 "%s"
7702 8278
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
7704 msgid "Account Info" 8280 msgid "Account Info"
7705 msgstr "Подаци о налогу" 8281 msgstr "Подаци о налогу"
7706 8282
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
7708 #, c-format 8284 #, c-format
7709 msgid "The email address for %s is %s" 8285 msgid "The email address for %s is %s"
7710 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" 8286 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
7711 8287
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
8289 msgid ""
8290 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
7713 msgid "Unable to set AIM profile." 8294 msgid "Unable to set AIM profile."
7714 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 8295 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
7715 8296
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
7717 msgid "" 8298 msgid ""
7718 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8299 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7719 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8300 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7720 "fully connected." 8301 "fully connected."
7721 msgstr "" 8302 msgstr ""
7722 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " 8303 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
7723 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " 8304 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
7724 "повежете." 8305 "повежете."
7725 8306
7726 # bug: plural-forms 8307 # bug: plural-forms
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7728 #, c-format 8309 #, c-format
7729 msgid "" 8310 msgid ""
7730 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8311 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7731 "it for you." 8312 "it for you."
7732 msgid_plural "" 8313 msgid_plural ""
7740 "скратио и поставио." 8321 "скратио и поставио."
7741 msgstr[2] "" 8322 msgstr[2] ""
7742 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " 8323 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је "
7743 "скратио и поставио." 8324 "скратио и поставио."
7744 8325
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
7746 msgid "Profile too long." 8327 msgid "Profile too long."
7747 msgstr "Профил је предугачак." 8328 msgstr "Профил је предугачак."
7748 8329
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
7750 #, fuzzy 8331 #, fuzzy
7751 msgid "Visible" 8332 msgid "Visible"
7752 msgstr "Невидљив" 8333 msgstr "Невидљив"
7753 8334
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
7755 msgid "Unable to set AIM away message." 8336 msgid "Unable to set AIM away message."
7756 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." 8337 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство."
7757 8338
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
7759 msgid "" 8340 msgid ""
7760 "You have probably requested to set your away message before the login " 8341 "You have probably requested to set your away message before the login "
7761 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8342 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7762 "again when you are fully connected." 8343 "again when you are fully connected."
7763 msgstr "" 8344 msgstr ""
7764 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " 8345 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је "
7765 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " 8346 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; "
7766 "покушајте поново када се прописно повежете." 8347 "покушајте поново када се прописно повежете."
7767 8348
7768 # bug: plural-forms 8349 # bug: plural-forms
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
7770 #, c-format 8351 #, c-format
7771 msgid "" 8352 msgid ""
7772 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8353 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7773 "truncated it for you." 8354 "truncated it for you."
7774 msgid_plural "" 8355 msgid_plural ""
7782 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 8363 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
7783 msgstr[2] "" 8364 msgstr[2] ""
7784 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " 8365 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
7785 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 8366 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
7786 8367
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
7788 msgid "Away message too long." 8369 msgid "Away message too long."
7789 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." 8370 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
7790 8371
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
7792 #, c-format 8373 #, c-format
7793 msgid "" 8374 msgid ""
7794 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8375 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7795 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8376 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7796 "spaces, or contain only numbers." 8377 "spaces, or contain only numbers."
7797 msgstr "" 8378 msgstr ""
7798 8379
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998
7801 msgid "Unable To Add" 8382 msgid "Unable To Add"
7802 msgstr "Не могу да додам" 8383 msgstr "Не могу да додам"
7803 8384
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
7805 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8386 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7806 msgstr "Не могу преузети списак другара" 8387 msgstr "Не могу преузети списак другара"
7807 8388
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7809 msgid "" 8390 msgid ""
7810 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8391 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7811 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8392 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7812 "a few hours." 8393 "a few hours."
7813 msgstr "" 8394 msgstr ""
7814 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " 8395 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. "
7815 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." 8396 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
7816 8397
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
7820 msgid "Orphans" 8401 msgid "Orphans"
7821 msgstr "Сирочићи" 8402 msgstr "Сирочићи"
7822 8403
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984
7824 #, c-format 8405 #, c-format
7825 msgid "" 8406 msgid ""
7826 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8407 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7827 "list. Please remove one and try again." 8408 "list. Please remove one and try again."
7828 msgstr "" 8409 msgstr ""
7829 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " 8410 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
7830 "Уклоните некога и покушајте поново." 8411 "Уклоните некога и покушајте поново."
7831 8412
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7833 msgid "(no name)" 8414 msgid "(no name)"
7834 msgstr "(без имена)" 8415 msgstr "(без имена)"
7835 8416
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7837 #, c-format 8418 #, c-format
7838 msgid "" 8419 msgid ""
7839 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8420 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7840 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8421 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7841 "buddy list." 8422 "buddy list."
7842 msgstr "" 8423 msgstr ""
7843 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " 8424 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када "
7844 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." 8425 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку."
7845 8426
7846 # Is it "them"? Or "him/her"? 8427 # Is it "them"? Or "him/her"?
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
7848 #, c-format 8429 #, c-format
7849 msgid "" 8430 msgid ""
7850 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8431 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7851 "want to add them?" 8432 "want to add them?"
7852 msgstr "" 8433 msgstr ""
7853 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " 8434 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
7854 "додате?" 8435 "додате?"
7855 8436
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
7857 msgid "Authorization Given" 8438 msgid "Authorization Given"
7858 msgstr "Овлашћење је дато" 8439 msgstr "Овлашћење је дато"
7859 8440
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7861 #, c-format 8442 #, c-format
7862 msgid "" 8443 msgid ""
7863 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8444 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7864 "%s" 8445 "%s"
7865 msgstr "" 8446 msgstr ""
7866 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" 8447 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n"
7867 "%s" 8448 "%s"
7868 8449
7869 #. Granted 8450 #. Granted
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
7871 #, c-format 8452 #, c-format
7872 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8453 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7873 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." 8454 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
7874 8455
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
7876 msgid "Authorization Granted" 8457 msgid "Authorization Granted"
7877 msgstr "Захтев одобрен" 8458 msgstr "Захтев одобрен"
7878 8459
7879 #. Denied 8460 #. Denied
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7881 #, c-format 8462 #, c-format
7882 msgid "" 8463 msgid ""
7883 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8464 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7884 "following reason:\n" 8465 "following reason:\n"
7885 "%s" 8466 "%s"
7886 msgstr "" 8467 msgstr ""
7887 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " 8468 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
7888 "разлога:\n" 8469 "разлога:\n"
7889 "%s" 8470 "%s"
7890 8471
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
7892 msgid "Authorization Denied" 8473 msgid "Authorization Denied"
7893 msgstr "Захтев одбијен" 8474 msgstr "Захтев одбијен"
7894 8475
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271
7896 msgid "_Exchange:" 8477 msgid "_Exchange:"
7897 msgstr "Раз_мена:" 8478 msgstr "Раз_мена:"
7898 8479
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7900 #, fuzzy 8481 #, fuzzy
7901 msgid "Invalid chat name specified." 8482 msgid "Invalid chat name specified."
7902 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" 8483 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број"
7903 8484
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314
8486 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
7905 #, fuzzy 8490 #, fuzzy
7906 msgid "Away Message" 8491 msgid "Away Message"
7907 msgstr "Поруке за одсуство" 8492 msgstr "Поруке за одсуство"
7908 8493
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
7910 msgid "Unable to open Direct IM"
7911 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
7912
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7914 #, c-format
7915 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7916 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
7917
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7919 msgid ""
7920 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7921 "Do you wish to continue?"
7922 msgstr ""
7923 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
7924 "приватности. Желите ли да наставите?"
7925
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7927 msgid "Buddy Comment:" 8495 msgid "Buddy Comment:"
7928 msgstr "Примедба за другара:" 8496 msgstr "Примедба за другара:"
7929 8497
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
7931 msgid "Edit Buddy Comment" 8499 msgid "Edit Buddy Comment"
7932 msgstr "Уреди примедбу за другара" 8500 msgstr "Уреди примедбу за другара"
7933 8501
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
7935 msgid "Get Status Msg" 8503 msgid "Get Status Msg"
7936 msgstr "Прибави поруку о стању" 8504 msgstr "Прибави поруку о стању"
7937 8505
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
7939 msgid "Direct IM" 8507 msgid "Direct IM"
7940 msgstr "Непосредна порука" 8508 msgstr "Непосредна порука"
7941 8509
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7943 msgid "Re-request Authorization" 8511 msgid "Re-request Authorization"
7944 msgstr "Понови захтев за овлашћење" 8512 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
7945 8513
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844
7947 msgid "The new formatting is invalid." 8515 msgid "The new formatting is invalid."
7948 msgstr "Нови запис је неисправан." 8516 msgstr "Нови запис је неисправан."
7949 8517
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
7951 #, fuzzy 8519 #, fuzzy
7952 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8520 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7953 msgstr "" 8521 msgstr ""
7954 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " 8522 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
7955 "размака." 8523 "размака."
7956 8524
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
7958 #, fuzzy 8526 #, fuzzy
7959 msgid "New screen name formatting:" 8527 msgid "New screen name formatting:"
7960 msgstr "Нови запис корисничког имена:" 8528 msgstr "Нови запис корисничког имена:"
7961 8529
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
7963 msgid "Change Address To:" 8531 msgid "Change Address To:"
7964 msgstr "Промена адресе у:" 8532 msgstr "Промена адресе у:"
7965 8533
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
7967 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8535 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7968 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" 8536 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
7969 8537
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
7971 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8539 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7972 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" 8540 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
7973 8541
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
7975 msgid "" 8543 msgid ""
7976 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8544 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7977 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8545 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7978 msgstr "" 8546 msgstr ""
7979 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " 8547 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
7980 "избором „Понови захтев за овлашћење“." 8548 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
7981 8549
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
7983 msgid "Find Buddy by E-mail" 8551 msgid "Find Buddy by E-mail"
7984 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 8552 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7985 8553
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
7987 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8555 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7988 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 8556 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7989 8557
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
7991 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8559 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7992 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." 8560 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
7993 8561
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
7995 msgid "Available Message:" 8563 msgid "Available Message:"
7996 msgstr "Порука за доступност:" 8564 msgstr "Порука за доступност:"
7997 8565
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
7999 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8567 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8000 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" 8568 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!"
8001 8569
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789
8003 msgid "Set User Info..." 8571 msgid "Set User Info..."
8004 msgstr "Постави податке о кориснику..." 8572 msgstr "Постави податке о кориснику..."
8005 8573
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077
8007 #, fuzzy 8575 #, fuzzy
8008 msgid "Set User Info (URL)..." 8576 msgid "Set User Info (URL)..."
8009 msgstr "Постави податке о кориснику..." 8577 msgstr "Постави податке о кориснику..."
8010 8578
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
8012 msgid "Set Available Message..." 8580 msgid "Set Available Message..."
8013 msgstr "Постави поруку за доступност..." 8581 msgstr "Постави поруку за доступност..."
8014 8582
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785
8016 msgid "Change Password..." 8584 msgid "Change Password..."
8017 msgstr "Промени лозинку..." 8585 msgstr "Промени лозинку..."
8018 8586
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
8020 msgid "Change Password (URL)" 8588 msgid "Change Password (URL)"
8021 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" 8589 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
8022 8590
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
8024 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8592 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8025 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" 8593 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
8026 8594
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
8028 #, fuzzy 8596 #, fuzzy
8029 msgid "Format Screen Name..." 8597 msgid "Format Screen Name..."
8030 msgstr "Запис екранског имена..." 8598 msgstr "Запис екранског имена..."
8031 8599
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
8033 msgid "Confirm Account" 8601 msgid "Confirm Account"
8034 msgstr "Потврдите налог" 8602 msgstr "Потврдите налог"
8035 8603
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
8037 msgid "Display Currently Registered Address" 8605 msgid "Display Currently Registered Address"
8038 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" 8606 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
8039 8607
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8041 msgid "Change Currently Registered Address..." 8609 msgid "Change Currently Registered Address..."
8042 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." 8610 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..."
8043 8611
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8045 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8613 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8046 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" 8614 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
8047 8615
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131
8049 msgid "Search for Buddy by Email..." 8617 msgid "Search for Buddy by Email..."
8050 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." 8618 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
8051 8619
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8053 #, fuzzy 8621 #, fuzzy
8054 msgid "Search for Buddy by Information" 8622 msgid "Search for Buddy by Information"
8055 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." 8623 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
8056 8624
8057 #. *< api_version 8625 #. *< api_version
8063 #. *< id 8631 #. *< id
8064 #. *< name 8632 #. *< name
8065 #. *< version 8633 #. *< version
8066 #. * summary 8634 #. * summary
8067 #. * description 8635 #. * description
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256
8069 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8637 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8070 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" 8638 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе"
8071 8639
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
8073 msgid "Auth host" 8641 msgid "Auth host"
8074 msgstr "Домаћин за идентификацију" 8642 msgstr "Домаћин за идентификацију"
8075 8643
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
8077 msgid "Auth port" 8645 msgid "Auth port"
8078 msgstr "Порт" 8646 msgstr "Порт"
8079 8647
8080 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8650 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8651 #, c-format
8652 msgid "User %s is not present in the network"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Key Agreement"
8661 msgstr "Замена текста"
8662
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8664 msgid "Cannot perform the key agreement"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8668 msgid "Error occurred during key agreement"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8672 msgid "Key Agreement failed"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8676 msgid "Timeout during key agreement"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8680 msgid "Key agreement was aborted"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8684 msgid "Key agreement is already started"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8688 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8693 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8700 "agreement?"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8707 "Remote host: %s\n"
8708 "Remote port: %d"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8712 msgid "Key Agreement Request"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8717 #, fuzzy
8718 msgid "IM With Password"
8719 msgstr "Лозинка"
8720
8721 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8722 msgid "Cannot set IM key"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Set IM Password"
8728 msgstr "Лозинка"
8729
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8731 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8732 msgid "Get Public Key"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8736 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Cannot fetch the public key"
8739 msgstr "Не могу да променим надимак"
8740
8741 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8742 msgid "Show Public Key"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8746 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Could not load public key"
8749 msgstr "Не могу да променим надимак"
8750
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8752 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8753 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8754 #, fuzzy
8755 msgid "User Information"
8756 msgstr "Подаци"
8757
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8759 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Cannot get user information"
8762 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
8763
8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8765 #, c-format
8766 msgid "The %s buddy is not trusted"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8770 msgid ""
8771 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8772 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8773 msgstr ""
8774
8775 #. Open file selector to select the public key.
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8777 msgid "Open..."
8778 msgstr "Отвори..."
8779
8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8781 #, c-format
8782 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8786 msgid ""
8787 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8788 "a public key."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8792 msgid "Import..."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Select correct user"
8798 msgstr "Изаберите боју текста"
8799
8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8801 msgid ""
8802 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8803 "user from the list to add to the buddy list."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8807 msgid ""
8808 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8809 "from the list to add to the buddy list."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8813 msgid "Detached"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8817 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Indisposed"
8820 msgstr "Необјављен"
8821
8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8823 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8824 msgid "Wake Me Up"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8828 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Hyper Active"
8831 msgstr "Активан"
8832
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8834 msgid "Robot"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8838 #: src/protocols/silc/util.c:469
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Happy"
8841 msgstr "Примени"
8842
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8844 #: src/protocols/silc/util.c:471
8845 msgid "Sad"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8849 #: src/protocols/silc/util.c:473
8850 msgid "Angry"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8854 #: src/protocols/silc/util.c:475
8855 msgid "Jealous"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8859 #: src/protocols/silc/util.c:477
8860 msgid "Ashamed"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8864 #: src/protocols/silc/util.c:479
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Invincible"
8867 msgstr "Невидљив"
8868
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8870 #: src/protocols/silc/util.c:481
8871 #, fuzzy
8872 msgid "In Love"
8873 msgstr "Игнориши"
8874
8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8876 #: src/protocols/silc/util.c:483
8877 msgid "Sleepy"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8881 #: src/protocols/silc/util.c:485
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Bored"
8884 msgstr "Масно"
8885
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8887 #: src/protocols/silc/util.c:487
8888 msgid "Excited"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8892 #: src/protocols/silc/util.c:489
8893 msgid "Anxious"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8897 #, fuzzy
8898 msgid "User Modes"
8899 msgstr "Кориснички избори"
8900
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8902 msgid "Mood"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Status Text"
8908 msgstr "Стање"
8909
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Preferred Contact"
8913 msgstr "Уклони контакт"
8914
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Preferred Language"
8918 msgstr "Поставке"
8919
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Device"
8923 msgstr "Одбиј"
8924
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
8926 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Timezone"
8929 msgstr "Време"
8930
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Geolocation"
8934 msgstr "Место"
8935
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8937 msgid "Reset IM Key"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8941 msgid "IM with Key Exchange"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8945 #, fuzzy
8946 msgid "IM with Password"
8947 msgstr "Лозинка"
8948
8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8950 msgid "Get Public Key..."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Kill User"
8956 msgstr "Гаим корисник"
8957
8958 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8959 #, fuzzy
8960 msgid "_Passphrase:"
8961 msgstr "_Лозинка:"
8962
8963 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8964 #, c-format
8965 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Channel Information"
8971 msgstr "Подаци"
8972
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Cannot get channel information"
8976 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
8977
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8981 msgstr "Корисничко име:"
8982
8983 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8986 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
8987
8988 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8989 #, c-format
8990 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:124
8994 #, c-format
8995 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8999 #, c-format
9000 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: src/protocols/silc/chat.c:132
9004 #, fuzzy, c-format
9005 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9006 msgstr ""
9007 "<b>Дневник промена:</b>\n"
9008 "%s<br><br>"
9009
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9011 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9012 msgstr ""
9013
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9015 #, c-format
9016 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/protocols/silc/chat.c:151
9020 #, c-format
9021 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: src/protocols/silc/chat.c:221
9025 msgid "Add Channel Public Key"
9026 msgstr ""
9027
9028 #. Add new public key
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:276
9030 msgid "Open Public Key..."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/protocols/silc/chat.c:385
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Channel Passphrase"
9036 msgstr "Промена лозинке"
9037
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:392
9039 msgid "Channel Public Keys List"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9043 msgid ""
9044 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9045 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9046 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9047 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9048 "able to join."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:874
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Channel Authentication"
9056 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
9057
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Add / Remove"
9061 msgstr "Уклони"
9062
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Group Name"
9066 msgstr "Група"
9067
9068 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Passphrase"
9071 msgstr "Лозинка послата"
9072
9073 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9076 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
9077
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:580
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Add Channel Private Group"
9081 msgstr "Додај нову групу"
9082
9083 #: src/protocols/silc/chat.c:707
9084 #, fuzzy
9085 msgid "User Limit"
9086 msgstr "Дозволе"
9087
9088 #: src/protocols/silc/chat.c:708
9089 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:850
9093 msgid "Get Info"
9094 msgstr "Подаци"
9095
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:857
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Invite List"
9099 msgstr "Позови"
9100
9101 #: src/protocols/silc/chat.c:861
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Ban List"
9104 msgstr "Списак другара"
9105
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:868
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Add Private Group"
9109 msgstr "Додај групу"
9110
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:879
9112 msgid "Reset Permanent"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:883
9116 msgid "Set Permanent"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:890
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Set User Limit"
9122 msgstr "Постави податке о кориснику"
9123
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Reset Topic Restriction"
9127 msgstr "Обавештење о издању"
9128
9129 #: src/protocols/silc/chat.c:899
9130 msgid "Set Topic Restriction"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9134 msgid "Reset Private Channel"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/protocols/silc/chat.c:909
9138 msgid "Set Private Channel"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: src/protocols/silc/chat.c:915
9142 msgid "Reset Secret Channel"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9146 msgid "Set Secret Channel"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:989
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9152 msgstr "Избачени сте са %s."
9153
9154 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9155 #, c-format
9156 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Join Private Group"
9168 msgstr "Прикључи се групи (којој?):"
9169
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Cannot join private group"
9173 msgstr "Не могу да уклоним групу нула"
9174
9175 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
9176 msgid "Cannot call command"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Unknown command"
9182 msgstr "Непозната наредба: %s"
9183
9184 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9185 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9186 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
9187 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
9188 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Secure File Transfer"
9191 msgstr "Преноси датотека"
9192
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9194 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9195 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Error during file transfer"
9198 msgstr "Грешка при читању са сервера"
9199
9200 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9201 msgid "Permission denied"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9205 msgid "Key agreement failed"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9209 #, fuzzy
9210 msgid "File transfer sessions does not exist"
9211 msgstr "Датотека не постоји."
9212
9213 #: src/protocols/silc/ft.c:207
9214 #, fuzzy
9215 msgid "No file transfer session active"
9216 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
9217
9218 #: src/protocols/silc/ft.c:212
9219 #, fuzzy
9220 msgid "File transfer already started"
9221 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n"
9222
9223 #: src/protocols/silc/ft.c:217
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9226 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
9227
9228 #: src/protocols/silc/ft.c:223
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Could not start the file transfer"
9231 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
9232
9233 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Cannot send file"
9236 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
9237
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9242 msgstr "%s измени тему у: %s"
9243
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:413
9245 #, c-format
9246 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9250 #, c-format
9251 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:448
9255 #, c-format
9256 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:452
9260 #, c-format
9261 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:479
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9267 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
9268
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:519
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9273 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
9274
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:550
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "Killed by %s (%s)"
9279 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
9280
9281 #: src/protocols/silc/ops.c:596
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Server signoff"
9284 msgstr "Одјави се"
9285
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:783
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Personal Information"
9289 msgstr "Подаци о профилу"
9290
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Birth Day"
9294 msgstr "Рођендан"
9295
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:810
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Job Title"
9299 msgstr "Титула"
9300
9301 # „радно место‟ у организацији?
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Job Role"
9305 msgstr "Улога"
9306
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Organization"
9310 msgstr "Одељење у организацији"
9311
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Unit"
9315 msgstr "Позови"
9316
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:841
9318 #, fuzzy
9319 msgid "EMail"
9320 msgstr "Е-пошта"
9321
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:846
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Note"
9325 msgstr "Ништа"
9326
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:894
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Join Chat"
9330 msgstr "Прикључи се разговору"
9331
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
9333 msgid "Public Key Fingerprint"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
9337 msgid "Public Key Babbleprint"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
9341 #, fuzzy
9342 msgid "More..."
9343 msgstr "Изабери..."
9344
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Detach From Server"
9348 msgstr "Прокси сервер"
9349
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
9351 msgid "Cannot detach"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Cannot set topic"
9357 msgstr "Не могу да променим надимак"
9358
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Failed to change nickname"
9362 msgstr "Не могу да променим надимак"
9363
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Roomlist"
9367 msgstr "Није на списку"
9368
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Cannot get room list"
9372 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
9373
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9375 msgid "No public key was received"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Server Information"
9381 msgstr "Подаци о послу"
9382
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Cannot get server information"
9386 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
9387
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Server Statistics"
9391 msgstr "Улица"
9392
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Cannot get server statistics"
9396 msgstr "Није на списку на серверу"
9397
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9399 #, fuzzy
9400 msgid "No server statisitics available"
9401 msgstr "Нема доступних акција"
9402
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "Local server start time: %s\n"
9407 "Local server uptime: %s\n"
9408 "Local server clients: %d\n"
9409 "Local server channels: %d\n"
9410 "Local server operators: %d\n"
9411 "Local router operators: %d\n"
9412 "Local cell clients: %d\n"
9413 "Local cell channels: %d\n"
9414 "Local cell servers: %d\n"
9415 "Total clients: %d\n"
9416 "Total channels: %d\n"
9417 "Total servers: %d\n"
9418 "Total routers: %d\n"
9419 "Total server operators: %d\n"
9420 "Total router operators: %d\n"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9424 msgid "Network Statistics"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9428 msgid "Ping"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9432 msgid "Ping failed"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Ping reply received from server"
9438 msgstr "Неисправан одговор сервера"
9439
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Could not kill user"
9443 msgstr "Не могу да пошаљем"
9444
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9448 msgstr "Грешка при успостављању везе"
9449
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
9451 msgid "Key Exchange failed"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9455 msgid ""
9456 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Disconnected by server"
9462 msgstr "Повезивање са сервером"
9463
9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
9465 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Resuming session"
9468 msgstr "Превише сесија"
9469
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Authenticating connection"
9473 msgstr "Идентификација"
9474
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Verifying server public key"
9478 msgstr "Читање кључа сервера"
9479
9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Passphrase required"
9483 msgstr "Обавезно је шифровање"
9484
9485 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9486 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9490 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9494 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9498 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9502 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9506 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9510 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9514 msgid "Failure: Incorrect signature"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9518 msgid "Failure: Invalid cookie"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Failure: Authentication failed"
9524 msgstr "Неуспешна идентификација"
9525
9526 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9530 "still like to accept this public key?"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9534 #, c-format
9535 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9542 "\n"
9543 "%s\n"
9544 "%s\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9548 msgid "Verify Public Key"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9552 #, fuzzy
9553 msgid "View..."
9554 msgstr "Нова..."
9555
9556 # строфа баш и није одговарајућа :-)
9557 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Unsupported public key type"
9560 msgstr "Неподржана врста одељка"
9561
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Connection failed"
9565 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
9566
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9570 msgstr "Довршава повезивање"
9571
9572 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9573 msgid "Performing key exchange"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9577 msgid "Out of memory"
9578 msgstr ""
9579
9580 #. Progress
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Connecting to SILC Server"
9584 msgstr "Повезивање са сервером"
9585
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Your Current Mood"
9589 msgstr "Тренутно присутан"
9590
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9592 msgid "Normal"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9596 msgid ""
9597 "\n"
9598 "Your Preferred Contact Methods"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9602 #, fuzzy
9603 msgid "SMS"
9604 msgstr "МСН"
9605
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9607 #, fuzzy
9608 msgid "MMS"
9609 msgstr "МСН"
9610
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Video Conferencing"
9614 msgstr "Покрени разговор"
9615
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9617 msgid "Your Current Status"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Online Services"
9623 msgstr "На вези од"
9624
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9626 msgid "Let others see what services you are using"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9630 msgid "Let others see what computer you are using"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9634 msgid "Your VCard File"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9638 msgid "User Online Status Attributes"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9642 msgid ""
9643 "You can let other users see your online status information and your personal "
9644 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9645 "about yourself."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Message of the Day"
9652 msgstr "Порука од %s"
9653
9654 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9655 #, fuzzy
9656 msgid "No Message of the Day available"
9657 msgstr "Није доступна порука дана"
9658
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9660 #, fuzzy
9661 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9662 msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
9663
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Online Status"
9667 msgstr "На вези од"
9668
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9670 msgid "View Message of the Day"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9674 #, c-format
9675 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Failed to leave channel"
9681 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
9682
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Topic too long"
9686 msgstr "Профил је предугачак."
9687
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9689 msgid "You must specify a nick"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "channel %s not found"
9695 msgstr "%s није пронађен.\n"
9696
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "channel modes for %s: %s"
9700 msgstr "Тема канала %s је: %s"
9701
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9703 #, c-format
9704 msgid "no channel modes are set on %s"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9710 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
9711
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9715 msgstr "Непозната наредба: %s"
9716
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9718 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9722 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9726 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9730 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9734 msgid "list: List channels on this network"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9738 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9742 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9746 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9750 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9754 msgid "detach: Detach this session"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9758 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9762 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9766 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9770 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9774 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9778 msgid ""
9779 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9780 "channel modes"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9784 msgid ""
9785 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9786 "on channel"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9790 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9794 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9798 msgid ""
9799 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9800 "channel invite list"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9804 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9808 msgid "info [server]: View server administrative details"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9812 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9816 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9820 msgid "stats: View server and network statistics"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9824 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9828 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9832 msgid ""
9833 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9834 "specific users in channel(s)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Instant Messages"
9840 msgstr "Брзи пошиљаоци"
9841
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Digitally sign all IM messages"
9845 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
9846
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9848 msgid "Verify all IM message signatures"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Channel Messages"
9854 msgstr "Поруке за одсуство"
9855
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Digitally sign all channel messages"
9859 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
9860
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9862 msgid "Verify all channel message signatures"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9866 msgid "Default SILC Key Pair"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9870 msgid "SILC Public Key"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9874 #, fuzzy
9875 msgid "SILC Private Key"
9876 msgstr "Приватно"
9877
9878 #. *< api_version
9879 #. *< type
9880 #. *< ui_requirement
9881 #. *< flags
9882 #. *< dependencies
9883 #. *< priority
9884 #. *< id
9885 #. *< name
9886 #. *< version
9887 #. * summary
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9889 #, fuzzy
9890 msgid "SILC Protocol Plugin"
9891 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
9892
9893 #. * description
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9895 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Public key authentication"
9901 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
9902
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9904 msgid "Public Key File"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Private Key File"
9910 msgstr "Приватно"
9911
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9913 msgid "Reject watching by other users"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Block invites"
9919 msgstr "Блокирај корисника"
9920
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9922 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9926 msgid "Reject online status attribute requests"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9930 msgid "Creating SILC key pair..."
9931 msgstr ""
9932
9933 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9934 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9935 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9936 #: src/protocols/silc/util.c:310
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "Real Name: \t%s\n"
9939 msgstr "Име"
9940
9941 #: src/protocols/silc/util.c:312
9942 #, fuzzy, c-format
9943 msgid "User Name: \t%s\n"
9944 msgstr "_Корисничко име:"
9945
9946 #: src/protocols/silc/util.c:314
9947 #, c-format
9948 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: src/protocols/silc/util.c:316
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid "Host Name: \t%s\n"
9954 msgstr "Име:"
9955
9956 #: src/protocols/silc/util.c:318
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "Organization: \t%s\n"
9959 msgstr "Назив организације"
9960
9961 #: src/protocols/silc/util.c:320
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "Country: \t%s\n"
9964 msgstr "Држава"
9965
9966 #: src/protocols/silc/util.c:321
9967 #, c-format
9968 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: src/protocols/silc/util.c:322
9972 #, c-format
9973 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: src/protocols/silc/util.c:324
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "Public Key Fingerprint:\n"
9980 "%s\n"
9981 "\n"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: src/protocols/silc/util.c:325
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "Public Key Babbleprint:\n"
9988 "%s"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Public Key Information"
9994 msgstr "Подаци о профилу"
9995
9996 #: src/protocols/silc/util.c:512
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Paging"
9999 msgstr "Записивање"
10000
10001 #: src/protocols/silc/util.c:536
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Computer"
10004 msgstr "Држава"
10005
10006 #: src/protocols/silc/util.c:540
10007 msgid "PDA"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: src/protocols/silc/util.c:542
10011 msgid "Terminal"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: src/protocols/toc/toc.c:137
8081 #, c-format 10015 #, c-format
8082 msgid "Looking up %s" 10016 msgid "Looking up %s"
8083 msgstr "Тражим %s" 10017 msgstr "Тражим %s"
8084 10018
8085 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10019 #: src/protocols/toc/toc.c:480
8086 #, c-format 10020 #, c-format
8087 msgid "Unable to write file %s." 10021 msgid "Unable to write file %s."
8088 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." 10022 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s."
8089 10023
8090 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10024 #: src/protocols/toc/toc.c:483
8091 #, c-format 10025 #, c-format
8092 msgid "Unable to read file %s." 10026 msgid "Unable to read file %s."
8093 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." 10027 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s."
8094 10028
8095 # greska: plural 10029 # greska: plural
8096 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10030 #: src/protocols/toc/toc.c:486
8097 #, c-format 10031 #, c-format
8098 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10032 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
8099 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено." 10033 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено."
8100 10034
8101 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10035 #: src/protocols/toc/toc.c:489
8102 #, c-format 10036 #, c-format
8103 msgid "%s not currently logged in." 10037 msgid "%s not currently logged in."
8104 msgstr "%s није тренутно пријављен." 10038 msgstr "%s није тренутно пријављен."
8105 10039
8106 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10040 #: src/protocols/toc/toc.c:492
8107 #, c-format 10041 #, c-format
8108 msgid "Warning of %s not allowed." 10042 msgid "Warning of %s not allowed."
8109 msgstr "Није дозвољено упозорити %s." 10043 msgstr "Није дозвољено упозорити %s."
8110 10044
8111 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:495
8112 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10046 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
8113 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера." 10047 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера."
8114 10048
8115 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:498
8116 #, c-format 10050 #, c-format
8117 msgid "Chat in %s is not available." 10051 msgid "Chat in %s is not available."
8118 msgstr "Није могућ разговор у %s." 10052 msgstr "Није могућ разговор у %s."
8119 10053
8120 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:501
8121 #, c-format 10055 #, c-format
8122 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10056 msgid "You are sending messages too fast to %s."
8123 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s." 10057 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s."
8124 10058
8125 #: src/protocols/toc/toc.c:534 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:504
8126 #, c-format 10060 #, c-format
8127 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10061 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
8128 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика." 10062 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика."
8129 10063
8130 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:507
8131 #, c-format 10065 #, c-format
8132 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10066 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
8133 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо." 10067 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо."
8134 10068
8135 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10069 #: src/protocols/toc/toc.c:510
8136 msgid "Failure." 10070 msgid "Failure."
8137 msgstr "Неуспех." 10071 msgstr "Неуспех."
8138 10072
8139 #: src/protocols/toc/toc.c:543 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:513
8140 msgid "Too many matches." 10074 msgid "Too many matches."
8141 msgstr "Превише поклапања." 10075 msgstr "Превише поклапања."
8142 10076
8143 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10077 #: src/protocols/toc/toc.c:516
8144 msgid "Need more qualifiers." 10078 msgid "Need more qualifiers."
8145 msgstr "Потребно више обележја." 10079 msgstr "Потребно више обележја."
8146 10080
8147 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10081 #: src/protocols/toc/toc.c:519
8148 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10082 msgid "Dir service temporarily unavailable."
8149 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." 10083 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне."
8150 10084
8151 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10085 #: src/protocols/toc/toc.c:522
8152 msgid "Email lookup restricted." 10086 msgid "Email lookup restricted."
8153 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште." 10087 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште."
8154 10088
8155 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:525
8156 msgid "Keyword ignored." 10090 msgid "Keyword ignored."
8157 msgstr "Кључне речи занемарене." 10091 msgstr "Кључне речи занемарене."
8158 10092
8159 #: src/protocols/toc/toc.c:558 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:528
8160 msgid "No keywords." 10094 msgid "No keywords."
8161 msgstr "Нема кључних речи." 10095 msgstr "Нема кључних речи."
8162 10096
8163 #: src/protocols/toc/toc.c:561 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:531
8164 msgid "User has no directory information." 10098 msgid "User has no directory information."
8165 msgstr "Корисник није уписан у именик." 10099 msgstr "Корисник није уписан у именик."
8166 10100
8167 #: src/protocols/toc/toc.c:565 10101 #: src/protocols/toc/toc.c:535
8168 msgid "Country not supported." 10102 msgid "Country not supported."
8169 msgstr "Држава није подржана." 10103 msgstr "Држава није подржана."
8170 10104
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:568 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:538
8172 #, c-format 10106 #, c-format
8173 msgid "Failure unknown: %s." 10107 msgid "Failure unknown: %s."
8174 msgstr "Непознат неуспех: %s." 10108 msgstr "Непознат неуспех: %s."
8175 10109
8176 #: src/protocols/toc/toc.c:574 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:544
8177 msgid "The service is temporarily unavailable." 10111 msgid "The service is temporarily unavailable."
8178 msgstr "Услуга је привремено недоступна." 10112 msgstr "Услуга је привремено недоступна."
8179 10113
8180 #: src/protocols/toc/toc.c:577 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:547
8181 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10115 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
8182 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити." 10116 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити."
8183 10117
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:580 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:550
8185 msgid "" 10119 msgid ""
8186 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10120 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8187 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10121 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8188 msgstr "" 10122 msgstr ""
8189 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и " 10123 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и "
8190 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже." 10124 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже."
8191 10125
8192 #: src/protocols/toc/toc.c:582 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:552
8193 #, c-format 10127 #, c-format
8194 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10128 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
8195 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." 10129 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s."
8196 10130
8197 #: src/protocols/toc/toc.c:585 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:555
8198 #, c-format 10132 #, c-format
8199 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10133 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
8200 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" 10134 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s"
8201 10135
8202 #: src/protocols/toc/toc.c:605 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:576
8203 msgid "Connection Closed" 10137 msgid "Connection Closed"
8204 msgstr "Веза прекинута" 10138 msgstr "Веза прекинута"
8205 10139
8206 #: src/protocols/toc/toc.c:645 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:616
8207 msgid "Waiting for reply..." 10141 msgid "Waiting for reply..."
8208 msgstr "Чекам за одговор..." 10142 msgstr "Чекам за одговор..."
8209 10143
8210 #: src/protocols/toc/toc.c:715 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:695
8211 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10145 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
8212 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке." 10146 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке."
8213 10147
8214 #: src/protocols/toc/toc.c:903 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:890
8215 msgid "Password Change Successful" 10149 msgid "Password Change Successful"
8216 msgstr "Лозинка успешно измењена" 10150 msgstr "Лозинка успешно измењена"
8217 10151
8218 #: src/protocols/toc/toc.c:907 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:894
8219 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10153 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8220 msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE." 10154 msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE."
8221 10155
8222 #: src/protocols/toc/toc.c:908 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:895
8223 msgid "" 10157 msgid ""
8224 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10158 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
8225 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10159 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8226 "is only temporary, please be patient." 10160 "is only temporary, please be patient."
8227 msgstr "" 10161 msgstr ""
8228 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас " 10162 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас "
8229 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је " 10163 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је "
8230 "само привремено, будите стрпљиви." 10164 "само привремено, будите стрпљиви."
8231 10165
8232 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
8233 msgid "Get Dir Info" 10167 msgid "Get Dir Info"
8234 msgstr "Прибави податке из именика" 10168 msgstr "Прибави податке из именика"
8235 10169
8236 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
8237 msgid "Set Dir Info" 10171 msgid "Set Dir Info"
8238 msgstr "Постави податке у именик" 10172 msgstr "Постави податке у именик"
8239 10173
8240 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 10174 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
8241 #, c-format 10175 #, c-format
8242 msgid "Could not open %s for writing!" 10176 msgid "Could not open %s for writing!"
8243 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" 10177 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!"
8244 10178
8245 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
8246 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10180 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8247 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." 10181 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала."
8248 10182
8249 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 10183 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
8250 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
8251 msgid "Could not connect for transfer." 10185 msgid "Could not connect for transfer."
8252 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." 10186 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
8253 10187
8254 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 10188 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
8255 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10189 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8256 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." 10190 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети."
8257 10191
8258 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 10192 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
8259 msgid "Gaim - Save As..." 10193 msgid "Gaim - Save As..."
8260 msgstr "Гаим — Сачувај као..." 10194 msgstr "Гаим — Сачувај као..."
8261 10195
8262 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 10196 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
8263 #, c-format 10197 #, c-format
8264 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10198 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8265 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10199 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8266 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s" 10200 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s"
8267 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" 10201 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s"
8268 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" 10202 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s"
8269 10203
8270 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 10204 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
8271 #, c-format 10205 #, c-format
8272 msgid "%s requests you to send them a file" 10206 msgid "%s requests you to send them a file"
8273 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" 10207 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку"
8274 10208
8275 #. *< api_version 10209 #. *< api_version
8281 #. *< id 10215 #. *< id
8282 #. *< name 10216 #. *< name
8283 #. *< version 10217 #. *< version
8284 #. * summary 10218 #. * summary
8285 #. * description 10219 #. * description
8286 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 10220 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
8287 msgid "TOC Protocol Plugin" 10221 msgid "TOC Protocol Plugin"
8288 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" 10222 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол"
8289 10223
8290 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 10224 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
8291 msgid "TOC host" 10225 msgid "TOC host"
8292 msgstr "ТОЦ сервер" 10226 msgstr "ТОЦ сервер"
8293 10227
8294 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10228 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
8295 msgid "TOC port" 10229 msgid "TOC port"
8296 msgstr "ТОЦ порт" 10230 msgstr "ТОЦ порт"
8297 10231
8298 #. Basic Profile group. 10232 #. Basic Profile group.
8299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8346 10280
8347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 10281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
8348 msgid "Profile" 10282 msgid "Profile"
8349 msgstr "Профил" 10283 msgstr "Профил"
8350 10284
8351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 10285 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
8352 msgid "Set Profile" 10286 msgid "Set Profile"
8353 msgstr "Постави профил" 10287 msgstr "Постави профил"
8354 10288
8355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
8356 msgid "Visit Homepage" 10290 msgid "Visit Homepage"
8373 #. *< id 10307 #. *< id
8374 #. *< name 10308 #. *< name
8375 #. *< version 10309 #. *< version
8376 #. * summary 10310 #. * summary
8377 #. * description 10311 #. * description
8378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 10312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
8379 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10313 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8380 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" 10314 msgstr "Додатак за Трепиа протокол"
8381 10315
8382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
8383 msgid "" 10317 msgid ""
8384 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10318 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8385 "device." 10319 "device."
8386 msgstr "" 10320 msgstr ""
8387 10321
8388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
8389 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10323 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8390 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." 10324 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
8391 10325
8392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
8393 msgid "Buzz!!" 10327 msgid "Buzz!!"
8394 msgstr "" 10328 msgstr ""
8395 10329
8396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
8397 #, c-format 10331 #, c-format
8398 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10332 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8399 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" 10333 msgstr "Јаху! системска порука за %s:"
8400 10334
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
8402 #, c-format 10336 #, c-format
8403 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10337 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8404 msgstr "" 10338 msgstr ""
8405 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." 10339 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара."
8406 10340
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
8408 #, c-format 10342 #, c-format
8409 msgid "" 10343 msgid ""
8410 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10344 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8411 "following reason: %s." 10345 "following reason: %s."
8412 msgstr "" 10346 msgstr ""
8413 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " 10347 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из "
8414 "следећег разлога: %s." 10348 "следећег разлога: %s."
8415 10349
8416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
8417 msgid "Add buddy rejected" 10351 msgid "Add buddy rejected"
8418 msgstr "Одбијено додавање другара" 10352 msgstr "Одбијено додавање другара"
8419 10353
8420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
8421 #, c-format 10355 #, c-format
8422 msgid "" 10356 msgid ""
8423 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10357 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8424 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10358 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8425 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10359 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8426 msgstr "" 10360 msgstr ""
8427 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " 10361 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово "
8428 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " 10362 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s "
8429 "ради допуна." 10363 "ради допуна."
8430 10364
8431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
8432 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10366 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8433 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" 10367 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
8434 10368
8435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8436 #, c-format 10370 #, c-format
8437 msgid "" 10371 msgid ""
8438 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10372 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8439 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10373 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8440 msgstr "" 10374 msgstr ""
8441 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " 10375 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку "
8442 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." 10376 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара."
8443 10377
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
8445 msgid "Ignore buddy?" 10379 msgid "Ignore buddy?"
8446 msgstr "Игнориши другара?" 10380 msgstr "Игнориши другара?"
8447 10381
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
8449 msgid "Invalid username." 10383 msgid "Invalid username."
8450 msgstr "Неисправно корисничко име." 10384 msgstr "Неисправно корисничко име."
8451 10385
8452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Normal authencation failed!"
10389 msgstr "Неуспешна идентификација"
10390
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10392 msgid ""
10393 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10394 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10395 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10396 "reduced functionality and features."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
8453 msgid "Incorrect password." 10400 msgid "Incorrect password."
8454 msgstr "Неисправна лозинка." 10401 msgstr "Неисправна лозинка."
8455 10402
8456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
8457 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 10404 #, fuzzy
10405 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
8458 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." 10406 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу."
8459 10407
8460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
8461 #, c-format 10409 #, c-format
8462 msgid "Unknown error number %d." 10410 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
8463 msgstr "Непозната грешка са кодом %d." 10411 msgstr ""
8464 10412
8465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
8466 #, c-format 10414 #, c-format
8467 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10415 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8468 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." 10416 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s."
8469 10417
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
8471 msgid "Could not add buddy to server list" 10419 msgid "Could not add buddy to server list"
8472 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" 10420 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера"
8473 10421
8474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
8475 msgid "Unable to read" 10423 msgid "Unable to read"
8476 msgstr "Не могу да пишем" 10424 msgstr "Не могу да пишем"
8477 10425
8478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
8480 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8481 msgid "Connection problem" 10429 msgid "Connection problem"
8482 msgstr "Грешка при повезивању" 10430 msgstr "Грешка при повезивању"
8483 10431
8484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
8485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
8486 msgid "Not At Home" 10434 msgid "Not At Home"
8487 msgstr "Нисам код куће" 10435 msgstr "Нисам код куће"
8488 10436
8489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
8491 msgid "Not At Desk" 10439 msgid "Not At Desk"
8492 msgstr "Нисам за столом" 10440 msgstr "Нисам за столом"
8493 10441
8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
8496 msgid "Not In Office" 10444 msgid "Not In Office"
8497 msgstr "Нисам у канцеларији" 10445 msgstr "Нисам у канцеларији"
8498 10446
8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
8500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
8501 msgid "On Vacation" 10449 msgid "On Vacation"
8502 msgstr "На распусту сам" 10450 msgstr "На распусту сам"
8503 10451
8504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
8505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
8506 msgid "Stepped Out" 10454 msgid "Stepped Out"
8507 msgstr "Изашао сам на кратко" 10455 msgstr "Изашао сам на кратко"
8508 10456
8509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
8510 msgid "Not on server list" 10458 msgid "Not on server list"
8511 msgstr "Није на списку на серверу" 10459 msgstr "Није на списку на серверу"
8512 10460
8513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
8514 #, fuzzy, c-format 10462 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "" 10463 msgid ""
8516 "\n" 10464 "\n"
8517 "<b>%s:</b> %s" 10465 "<b>%s:</b> %s"
8518 msgstr "<b>Стање:</b> %s" 10466 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
8519 10467
8520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
8521 msgid "Join in Chat" 10469 msgid "Join in Chat"
8522 msgstr "Прикључи се разговору" 10470 msgstr "Прикључи се разговору"
8523 10471
8524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
8525 msgid "Initiate Conference" 10473 msgid "Initiate Conference"
8526 msgstr "Покрени разговор" 10474 msgstr "Покрени разговор"
8527 10475
8528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
8529 msgid "Active which ID?" 10477 msgid "Active which ID?"
8530 msgstr "Активирај ИД (који)?" 10478 msgstr "Активирај ИД (који)?"
8531 10479
8532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
8533 msgid "Join who in chat?" 10481 msgid "Join who in chat?"
8534 msgstr "Прикључи се коме разговору?" 10482 msgstr "Прикључи се коме разговору?"
8535 10483
8536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
8537 msgid "Activate ID..." 10485 msgid "Activate ID..."
8538 msgstr "Активирај ИД..." 10486 msgstr "Активирај ИД..."
8539 10487
8540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
8541 msgid "Join user in chat..." 10489 msgid "Join user in chat..."
8542 msgstr "Прикључи корисника разговору..." 10490 msgstr "Прикључи корисника разговору..."
8543
8544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8545 msgid ""
8546 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8547 "this time.</b><br><br>\n"
8548 msgstr ""
8549 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за "
8550 "одрасле.</b><br><br>\n"
8551
8552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8553 msgid ""
8554 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8555 "web browser<br>"
8556 msgstr ""
8557 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем "
8558 "читачу веба.<br>"
8559
8560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8561 msgid ""
8562 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8563 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n"
8564
8565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8566 msgid "Yahoo! ID"
8567 msgstr "Јаху! ИД"
8568
8569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8571 msgid "Hobbies"
8572 msgstr "Хобији"
8573
8574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8575 msgid "Latest News"
8576 msgstr "Најновије вести"
8577
8578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8579 msgid "Home Page"
8580 msgstr "Лична страница"
8581
8582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8583 msgid "Cool Link 1"
8584 msgstr "Занимљива веза 1"
8585
8586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8587 msgid "Cool Link 2"
8588 msgstr "Занимљива веза 2"
8589
8590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8591 msgid "Cool Link 3"
8592 msgstr "Занимљива веза 3"
8593 10491
8594 #. *< api_version 10492 #. *< api_version
8595 #. *< type 10493 #. *< type
8596 #. *< ui_requirement 10494 #. *< ui_requirement
8597 #. *< flags 10495 #. *< flags
8600 #. *< id 10498 #. *< id
8601 #. *< name 10499 #. *< name
8602 #. *< version 10500 #. *< version
8603 #. * summary 10501 #. * summary
8604 #. * description 10502 #. * description
8605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
8606 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10504 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8607 msgstr "Додатак за Јаху протокол" 10505 msgstr "Додатак за Јаху протокол"
8608 10506
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Yahoo Japan"
10510 msgstr "Јаху"
10511
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
8610 msgid "Pager host" 10513 msgid "Pager host"
8611 msgstr "Сервер" 10514 msgstr "Сервер"
8612 10515
8613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Japan Pager host"
10519 msgstr "Сервер"
10520
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
8614 msgid "Pager port" 10522 msgid "Pager port"
8615 msgstr "Порт" 10523 msgstr "Порт"
8616 10524
8617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
8618 msgid "File transfer host" 10526 msgid "File transfer host"
8619 msgstr "Домаћин за пренос датотека" 10527 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
8620 10528
8621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Japan File transfer host"
10532 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
10533
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
8622 msgid "File transfer port" 10535 msgid "File transfer port"
8623 msgstr "Порт за пренос датотека" 10536 msgstr "Порт за пренос датотека"
8624 10537
8625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
8626 msgid "Chat Room List Url" 10539 msgid "Chat Room List Url"
8627 msgstr "" 10540 msgstr ""
8628 10541
8629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10543 msgid "YCHT Host"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10547 #, fuzzy
10548 msgid "YCHT Port"
10549 msgstr "Порт"
10550
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
8630 msgid "" 10552 msgid ""
8631 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10553 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8632 "(1,048,576 bytes)." 10554 "(1,048,576 bytes)."
8633 msgstr "" 10555 msgstr ""
8634 10556
8635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10560 msgstr "<b>ИП адреса:</b> "
10561
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10563 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Yahoo! Profile"
10569 msgstr "Профил"
10570
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10572 #, fuzzy
10573 msgid ""
10574 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10575 "time."
10576 msgstr ""
10577 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за "
10578 "одрасле.</b><br><br>\n"
10579
10580 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10581 #, fuzzy
10582 msgid ""
10583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10584 "web browser"
10585 msgstr ""
10586 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем "
10587 "читачу веба.<br>"
10588
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10590 msgid "Yahoo! ID"
10591 msgstr "Јаху! ИД"
10592
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10596 msgid "Hobbies"
10597 msgstr "Хобији"
10598
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10601 msgid "Latest News"
10602 msgstr "Најновије вести"
10603
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10605 msgid "Home Page"
10606 msgstr "Лична страница"
10607
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10609 msgid "Cool Link 1"
10610 msgstr "Занимљива веза 1"
10611
10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10613 msgid "Cool Link 2"
10614 msgstr "Занимљива веза 2"
10615
10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10617 msgid "Cool Link 3"
10618 msgstr "Занимљива веза 3"
10619
10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10621 #, c-format
10622 msgid "User information for %s unavailable"
10623 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
10624
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10626 #, fuzzy
10627 msgid ""
10628 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10629 "time."
10630 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n"
10631
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10633 msgid ""
10634 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10635 "server-side problem. Please try again later."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10639 msgid ""
10640 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10641 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10642 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10646 msgid "The user's profile is empty."
10647 msgstr "Профил корисника је празан."
10648
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
8636 #, c-format 10650 #, c-format
8637 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10651 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8638 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." 10652 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“."
8639 10653
8640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10654 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
8641 msgid "Invitation Rejected" 10655 msgid "Invitation Rejected"
8642 msgstr "Позив одбијен" 10656 msgstr "Позив одбијен"
8643 10657
8644 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10658 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8645 msgid "Failed to join chat" 10659 msgid "Failed to join chat"
8646 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" 10660 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
8647 10661
8648 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8649 msgid "Maybe the room is full?" 10663 msgid "Maybe the room is full?"
8650 msgstr "Можда је соба попуњена?" 10664 msgstr "Можда је соба попуњена?"
8651 10665
8652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
8653 #, fuzzy, c-format 10667 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "You are now chatting in %s." 10668 msgid "You are now chatting in %s."
8655 msgstr "Избачени сте са %s." 10669 msgstr "Избачени сте са %s."
8656 10670
8657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10671 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
8658 msgid "Failed to join buddy in chat" 10672 msgid "Failed to join buddy in chat"
8659 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" 10673 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору"
8660 10674
8661 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
8662 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10676 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8663 msgstr "Можда не разговарају?" 10677 msgstr "Можда не разговарају?"
8664 10678
8665 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8666 msgid "Unable to connect" 10680 msgid "Unable to connect"
8667 msgstr "Немогуће повезивање" 10681 msgstr "Немогуће повезивање"
8668 10682
8669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8670 #, fuzzy 10684 #, fuzzy
8671 msgid "Fetching the room list failed." 10685 msgid "Fetching the room list failed."
8672 msgstr "Можда је соба попуњена?" 10686 msgstr "Можда је соба попуњена?"
8673 10687
8674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8675 #, fuzzy 10689 #, fuzzy
8676 msgid "Voices" 10690 msgid "Voices"
8677 msgstr "Глас" 10691 msgstr "Глас"
8678 10692
8679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
8680 msgid "Webcams" 10694 msgid "Webcams"
8681 msgstr "" 10695 msgstr ""
8682 10696
8683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8684 #, fuzzy 10698 #, fuzzy
8685 msgid "Unable to fetch room list." 10699 msgid "Unable to fetch room list."
8686 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 10700 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
8687 10701
8688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
8689 #, fuzzy 10703 #, fuzzy
8690 msgid "User Rooms" 10704 msgid "User Rooms"
8691 msgstr "Кориснички избори" 10705 msgstr "Кориснички избори"
8692 10706
8693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 10707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10708 #, c-format
10709 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
8694 #, c-format 10713 #, c-format
8695 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10714 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8696 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" 10715 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
8697 10716
8698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
8699 #, c-format
8700 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8701 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
8702
8703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8704 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10718 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8705 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" 10719 msgstr "<br>Сакривен или непријављен"
8706 10720
8707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
8708 #, c-format 10722 #, c-format
8709 msgid "<br>At %s since %s" 10723 msgid "<br>At %s since %s"
8710 msgstr "<br>У %s од %s" 10724 msgstr "<br>У %s од %s"
8711 10725
8712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
8713 msgid "Anyone" 10727 msgid "Anyone"
8714 msgstr "Било ко" 10728 msgstr "Било ко"
8715 10729
8716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8717 msgid "Already logged in with Zephyr" 10731 msgid "Already logged in with Zephyr"
8718 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира" 10732 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира"
8719 10733
8720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8721 msgid "" 10735 msgid ""
8722 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10736 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8723 "accounts on it when logged in as the same user." 10737 "accounts on it when logged in as the same user."
8724 msgstr "" 10738 msgstr ""
8725 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више " 10739 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више "
8726 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник." 10740 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник."
8727 10741
8728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8729 msgid "ZLocate"
8730 msgstr "Зефир претрага"
8731
8732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8733 msgid "_Class:" 10743 msgid "_Class:"
8734 msgstr "_Разред:" 10744 msgstr "_Разред:"
8735 10745
8736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 10746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8737 msgid "_Instance:" 10747 msgid "_Instance:"
8738 msgstr "_Примерак:" 10748 msgstr "_Примерак:"
8739 10749
8740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8741 msgid "_Recipient:" 10751 msgid "_Recipient:"
8742 msgstr "При_малац:" 10752 msgstr "При_малац:"
10753
10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10755 #, c-format
10756 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10760 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10764 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10768 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10772 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10776 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10780 msgid ""
10781 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10785 msgid ""
10786 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10787 "<i>instance</i>,*&gt;"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10791 msgid ""
10792 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10793 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10797 msgid ""
10798 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10799 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10803 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Resubscribe"
10809 msgstr "Одјави се"
10810
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10814 msgstr "Неисправан одговор сервера"
8743 10815
8744 #. *< api_version 10816 #. *< api_version
8745 #. *< type 10817 #. *< type
8746 #. *< ui_requirement 10818 #. *< ui_requirement
8747 #. *< flags 10819 #. *< flags
8750 #. *< id 10822 #. *< id
8751 #. *< name 10823 #. *< name
8752 #. *< version 10824 #. *< version
8753 #. * summary 10825 #. * summary
8754 #. * description 10826 #. * description
8755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
8756 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10828 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8757 msgstr "Додатак за Зефир протокол" 10829 msgstr "Додатак за Зефир протокол"
8758 10830
8759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
8760 msgid "Export to .anyone" 10832 msgid "Export to .anyone"
8761 msgstr "" 10833 msgstr ""
8762 10834
8763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
8764 msgid "Export to .zephyr.subs" 10836 msgid "Export to .zephyr.subs"
8765 msgstr "" 10837 msgstr ""
8766 10838
8767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
8768 msgid "Exposure" 10840 msgid "Exposure"
8769 msgstr "" 10841 msgstr ""
8770 10842
10843 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
8771 #. Forbidden 10844 #. Forbidden
8772 #: src/proxy.c:955 10845 #: src/proxy.c:845
8773 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 10846 #, fuzzy, c-format
10847 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8774 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80." 10848 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80."
8775 10849
8776 #: src/proxy.c:957 10850 #: src/proxy.c:849
8777 #, c-format 10851 #, c-format
8778 msgid "Proxy connection error %d" 10852 msgid "Proxy connection error %d"
8779 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" 10853 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d"
8780 10854
8781 #: src/proxy.c:1696 10855 #: src/proxy.c:1495
8782 msgid "Invalid proxy settings" 10856 msgid "Invalid proxy settings"
8783 msgstr "Лоша подешавања посредника" 10857 msgstr "Лоша подешавања посредника"
8784 10858
8785 #: src/proxy.c:1696 10859 #: src/proxy.c:1495
8786 msgid "" 10860 msgid ""
8787 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10861 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8788 "invalid." 10862 "invalid."
8789 msgstr "" 10863 msgstr ""
8790 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " 10864 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу "
8791 "подешавањима." 10865 "подешавањима."
8792 10866
8793 #. * Custom away message. 10867 #. * Custom away message.
8794 #: src/prpl.h:195 10868 #: src/prpl.h:165
8795 msgid "Custom" 10869 msgid "Custom"
8796 msgstr "Прилагођено" 10870 msgstr "Прилагођено"
8797 10871
8798 #. * 10872 #. *
8799 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10873 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8800 #. 10874 #.
8801 #: src/request.h:1250 10875 #: src/request.h:1253
8802 msgid "Accept" 10876 msgid "Accept"
8803 msgstr "Прихвати" 10877 msgstr "Прихвати"
8804 10878
8805 #: src/server.c:58 10879 #: src/server.c:63
8806 msgid "Please enter your password" 10880 msgid "Please enter your password"
8807 msgstr "Унесите Вашу лозинку" 10881 msgstr "Унесите Вашу лозинку"
8808 10882
8809 #: src/server.c:962 10883 #: src/server.c:528
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "%s is now known as %s.\n"
10886 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
10887
10888 #: src/server.c:938
8810 #, c-format 10889 #, c-format
8811 msgid "(%d message)" 10890 msgid "(%d message)"
8812 msgid_plural "(%d messages)" 10891 msgid_plural "(%d messages)"
8813 msgstr[0] "(%d порука)" 10892 msgstr[0] "(%d порука)"
8814 msgstr[1] "(%d поруке)" 10893 msgstr[1] "(%d поруке)"
8815 msgstr[2] "(%d порука)" 10894 msgstr[2] "(%d порука)"
8816 10895
8817 # bug: plural-forms 10896 # bug: plural-forms
8818 #: src/server.c:976 10897 #: src/server.c:952
8819 msgid "(1 message)" 10898 msgid "(1 message)"
8820 msgstr "(1 порука)" 10899 msgstr "(1 порука)"
8821 10900
8822 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 10901 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
8823 #, c-format 10902 #, c-format
8824 msgid "%s logged in." 10903 msgid "%s logged in."
8825 msgstr "%s се пријави." 10904 msgstr "%s се пријави."
8826 10905
8827 #: src/server.c:1184 10906 #: src/server.c:1201
8828 #, fuzzy, c-format 10907 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "%s signed on" 10908 msgid "%s signed on"
8830 msgstr "%s се пријавио(ла)" 10909 msgstr "%s се пријавио(ла)"
8831 10910
8832 #: src/server.c:1200 10911 #: src/server.c:1216
8833 #, fuzzy, c-format 10912 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "%s came back" 10913 msgid "%s came back"
8835 msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s" 10914 msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s"
8836 10915
8837 #: src/server.c:1202 10916 #: src/server.c:1218
8838 #, fuzzy, c-format 10917 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "%s went away" 10918 msgid "%s went away"
8840 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." 10919 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
8841 10920
8842 #: src/server.c:1217 10921 #: src/server.c:1232
8843 #, fuzzy, c-format 10922 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "%s became idle" 10923 msgid "%s became idle"
8845 msgstr "%s се успавао(ла)" 10924 msgstr "%s се успавао(ла)"
8846 10925
8847 #: src/server.c:1231 10926 #: src/server.c:1243
8848 #, fuzzy, c-format 10927 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "%s became unidle" 10928 msgid "%s became unidle"
8850 msgstr "%s се успавао(ла)" 10929 msgstr "%s се успавао(ла)"
8851 10930
8852 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 10931 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
8853 #, c-format 10932 #, c-format
8854 msgid "%s logged out." 10933 msgid "%s logged out."
8855 msgstr "%s се одјави." 10934 msgstr "%s се одјави."
8856 10935
8857 #: src/server.c:1267 10936 #: src/server.c:1273
8858 #, fuzzy, c-format 10937 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "%s signed off" 10938 msgid "%s signed off"
8860 msgstr "%s се одјавио(ла)" 10939 msgstr "%s се одјавио(ла)"
8861 10940
8862 #: src/server.c:1317 10941 #: src/server.c:1335
8863 #, c-format 10942 #, c-format
8864 msgid "" 10943 msgid ""
8865 "%s has just been warned by %s.\n" 10944 "%s has just been warned by %s.\n"
8866 "Your new warning level is %d%%" 10945 "Your new warning level is %d%%"
8867 msgstr "" 10946 msgstr ""
8868 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" 10947 "%s је управо упозорен од стране %s.\n"
8869 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" 10948 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%"
8870 10949
8871 #: src/server.c:1320 10950 #: src/server.c:1338
8872 msgid "an anonymous person" 10951 msgid "an anonymous person"
8873 msgstr "анонимна особа" 10952 msgstr "анонимна особа"
8874 10953
8875 #: src/server.c:1430 10954 #: src/server.c:1448
8876 #, c-format 10955 #, c-format
8877 msgid "" 10956 msgid ""
8878 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10957 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8879 "%s" 10958 "%s"
8880 msgstr "" 10959 msgstr ""
8881 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" 10960 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
8882 "%s" 10961 "%s"
8883 10962
8884 #: src/server.c:1434 10963 #: src/server.c:1452
8885 #, c-format 10964 #, c-format
8886 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10965 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8887 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" 10966 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
8888 10967
8889 #: src/server.c:1440 10968 #: src/server.c:1458
8890 msgid "Accept chat invitation?" 10969 msgid "Accept chat invitation?"
8891 msgstr "Прихвати позив на разговор?" 10970 msgstr "Прихвати позив на разговор?"
8892 10971
8893 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10972 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8894 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10973 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8912 10991
8913 #: src/stock.c:91 10992 #: src/stock.c:91
8914 msgid "_Warn" 10993 msgid "_Warn"
8915 msgstr "_Упозори" 10994 msgstr "_Упозори"
8916 10995
8917 #: src/util.c:2040 10996 #: src/util.c:2363
8918 msgid "Calculating..." 10997 msgid "Calculating..."
8919 msgstr "Рачунам..." 10998 msgstr "Рачунам..."
8920 10999
8921 #: src/util.c:2043 11000 #: src/util.c:2366
8922 msgid "Unknown." 11001 msgid "Unknown."
8923 msgstr "Непознато." 11002 msgstr "Непознато."
8924 11003
8925 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 11004 #: src/util.c:2392
11005 #, fuzzy
11006 msgid "second"
11007 msgid_plural "seconds"
11008 msgstr[0] "Иконица"
11009 msgstr[1] "Иконица"
11010 msgstr[2] "Иконица"
11011
11012 #: src/util.c:2406
8926 msgid "day" 11013 msgid "day"
8927 msgid_plural "days" 11014 msgid_plural "days"
8928 msgstr[0] "дан" 11015 msgstr[0] "дан"
8929 msgstr[1] "дана" 11016 msgstr[1] "дана"
8930 msgstr[2] "дана" 11017 msgstr[2] "дана"
8931 11018
8932 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 11019 #: src/util.c:2414
8933 msgid "hour" 11020 msgid "hour"
8934 msgid_plural "hours" 11021 msgid_plural "hours"
8935 msgstr[0] "час" 11022 msgstr[0] "час"
8936 msgstr[1] "часа" 11023 msgstr[1] "часа"
8937 msgstr[2] "часова" 11024 msgstr[2] "часова"
8938 11025
8939 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 11026 #: src/util.c:2422
8940 msgid "minute" 11027 msgid "minute"
8941 msgid_plural "minutes" 11028 msgid_plural "minutes"
8942 msgstr[0] "минут" 11029 msgstr[0] "минут"
8943 msgstr[1] "минута" 11030 msgstr[1] "минута"
8944 msgstr[2] "минута" 11031 msgstr[2] "минута"
8945 11032
8946 #: src/util.c:2430 11033 #: src/util.c:2832
8947 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11034 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8948 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" 11035 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n"
8949 11036
8950 # bug: s+..+...+ 11037 # bug: s+..+...+
8951 #: src/win32/win32dep.c:272 11038 #: src/win32/win32dep.c:273
8952 msgid "Moving Gaim Settings.." 11039 msgid "Moving Gaim Settings.."
8953 msgstr "Премешта подешавања Гаима..." 11040 msgstr "Премешта подешавања Гаима..."
8954 11041
8955 #: src/win32/win32dep.c:275 11042 #: src/win32/win32dep.c:276
8956 msgid "Moving Gaim user settings to: " 11043 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8957 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " 11044 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: "
8958 11045
8959 #: src/win32/win32dep.c:277 11046 #: src/win32/win32dep.c:278
8960 msgid "Notification" 11047 msgid "Notification"
8961 msgstr "Обавештење" 11048 msgstr "Обавештење"
8962 11049
11050 #~ msgid "Set"
11051 #~ msgstr "Постави"
11052
11053 #~ msgid "idle for"
11054 #~ msgstr "неактивност након"
11055
11056 #~ msgid "Invalid Groupname"
11057 #~ msgstr "Неисправан назив групе"
11058
11059 #~ msgid "Buddy icon file:"
11060 #~ msgstr "Датотека иконице другара:"
11061
11062 #~ msgid "_Browse"
11063 #~ msgstr "_Тражи"
11064
11065 #~ msgid "_Reset"
11066 #~ msgstr "_Одбаци"
11067
11068 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
11069 #~ msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
11070
11071 #~ msgid "That file already exists."
11072 #~ msgstr "Датотека већ постоји."
11073
11074 #~ msgid "Style"
11075 #~ msgstr "Стил"
11076
11077 #~ msgid "_Bold"
11078 #~ msgstr "_Масно"
11079
11080 #, fuzzy
11081 #~ msgid "_Italic"
11082 #~ msgstr "_Курзивно"
11083
11084 #~ msgid "_Underline"
11085 #~ msgstr "По_двучено"
11086
11087 #~ msgid "_Strikethrough"
11088 #~ msgstr "П_рецртано"
11089
11090 #~ msgid "Face"
11091 #~ msgstr "Писмо"
11092
11093 #~ msgid "Use custo_m face"
11094 #~ msgstr "Користи _изабрано писмо"
11095
11096 #~ msgid "Use custom si_ze"
11097 #~ msgstr "Користи изабрану _величину"
11098
11099 #~ msgid "Color"
11100 #~ msgstr "Боја"
11101
11102 #~ msgid "_Text color"
11103 #~ msgstr "Боја _текста"
11104
11105 #~ msgid "Bac_kground color"
11106 #~ msgstr "Боја _позадине"
11107
11108 #~ msgid "Show graphical _smileys"
11109 #~ msgstr "Прикажи _графички смешак"
11110
11111 #~ msgid "Show _URLs as links"
11112 #~ msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе"
11113
11114 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
11115 #~ msgstr "Алатке у списку другара"
11116
11117 #~ msgid "Group Display"
11118 #~ msgstr "Приказ група"
11119
11120 #~ msgid "Show _numbers in groups"
11121 #~ msgstr "Прикажи _бројеве у групама"
11122
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "Send _URLs as links"
11125 #~ msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе"
11126
11127 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
11128 #~ msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору"
11129
11130 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
11131 #~ msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима."
11132
11133 #~ msgid "Window"
11134 #~ msgstr "Прозор"
11135
11136 #~ msgid "New window _width:"
11137 #~ msgstr "_Ширина новог прозора:"
11138
11139 #~ msgid "New window _height:"
11140 #~ msgstr "_Висина новог прозора:"
11141
11142 #~ msgid "_Entry field height:"
11143 #~ msgstr "Висина поља за _унос:"
11144
11145 #~ msgid "Hide window on _send"
11146 #~ msgstr "_Сакриј прозор при слању"
11147
11148 #~ msgid "Buddy Icons"
11149 #~ msgstr "Иконице другара"
11150
11151 #~ msgid "Show _logins in window"
11152 #~ msgstr "Прикажи _пријаве у прозору"
11153
11154 #~ msgid "Typing Notification"
11155 #~ msgstr "Обавештење о куцању"
11156
11157 #~ msgid "Tab Completion"
11158 #~ msgstr "Довршавање табулатором"
11159
11160 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
11161 #~ msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора"
11162
11163 #~ msgid "_Old-style tab completion"
11164 #~ msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора"
11165
11166 #~ msgid "_Show people joining in window"
11167 #~ msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују"
11168
11169 #~ msgid "_Show people leaving in window"
11170 #~ msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе"
11171
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Co_lorize screen names"
11174 #~ msgstr "_Бојење имена"
11175
11176 #~ msgid "Proxy Type"
11177 #~ msgstr "Врста проксија"
11178
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "Sounds when you _log in"
11181 #~ msgstr "_Без звука по пријави"
11182
11183 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
11184 #~ msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства"
11185
11186 #~ msgid "Seconds before _resending:"
11187 #~ msgstr "Број _секунди пре поновног слања:"
11188
11189 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
11190 #~ msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима"
11191
11192 #~ msgid "Fonts"
11193 #~ msgstr "Писма"
11194
11195 #~ msgid "IMs"
11196 #~ msgstr "Брзе поруке"
11197
11198 #~ msgid "Proxy"
11199 #~ msgstr "Прокси"
11200
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Protocols"
11203 #~ msgstr "Протокол"
11204
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid ""
11207 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
11208 #~ "to list rooms."
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
11211
11212 #~ msgid "Sign on"
11213 #~ msgstr "Пријави се"
11214
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11217 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11218 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11221 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11222 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11223
11224 #~ msgid ""
11225 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11226 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11227 #~ msgstr ""
11228 #~ "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11229 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11230
11231 #~ msgid "Unable to request USR\n"
11232 #~ msgstr "Не могу да затражим USR\n"
11233
11234 #~ msgid "Unable to login using MD5"
11235 #~ msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5"
11236
11237 #~ msgid "Unable to send USR"
11238 #~ msgstr "Не могу да пошаљем USR"
11239
11240 #~ msgid "Protocol version not supported"
11241 #~ msgstr "Издање протокола није подржано"
11242
11243 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11244 #~ msgstr "Не могу да затражим CVR\n"
11245
11246 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11247 #~ msgstr "Не могу да затражим INF\n"
11248
11249 #~ msgid "Got invalid XFR"
11250 #~ msgstr "Примљен неисправан XFR"
11251
11252 # Mozda "razume poruku"
11253 #~ msgid "Unable to parse message."
11254 #~ msgstr "Не могу да обрадим поруку."
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid ""
11258 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11259 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
11260 #~ msgstr ""
11261 #~ "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте "
11262 #~ "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене."
11263
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
11266 #~ msgstr "Неисправно МСН корисничко име"
11267
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid ""
11270 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11271 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
11272 #~ msgstr ""
11273 #~ "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте "
11274 #~ "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене."
11275
11276 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
11277 #~ msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>"
11278
11279 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
11280 #~ msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер"
11281
11282 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
11283 #~ msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању."
11284
11285 #~ msgid "Unable to send password"
11286 #~ msgstr "Не могу да пошаљем лозинку"
11287
11288 #~ msgid "Protocol not supported"
11289 #~ msgstr "Прокол није подржан"
11290
11291 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
11292 #~ msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара."
11293
11294 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
11295 #~ msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења"
11296
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "IO Error."
11299 #~ msgstr "Грешка"
11300
11301 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
11302 #~ msgstr "Могуће да није примљена МСН порука."
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid ""
11306 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
11307 #~ "<b>Message:</b> %s"
11308 #~ msgstr "<B>Стање:</B> %s<HR>%s"
11309
11310 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
11311 #~ msgstr "<b>Стање:</b> %s"
11312
11313 #~ msgid "ZLocate"
11314 #~ msgstr "Зефир претрага"
11315
8963 #~ msgid "_Screenname:" 11316 #~ msgid "_Screenname:"
8964 #~ msgstr "_Име:" 11317 #~ msgstr "_Име:"
8965 11318
8966 #~ msgid "Could not open config file %s." 11319 #~ msgid "Could not open config file %s."
8967 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." 11320 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке."
8979 #~ msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" 11332 #~ msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано"
8980 11333
8981 #~ msgid "Disconnected" 11334 #~ msgid "Disconnected"
8982 #~ msgstr "Веза је прекинута" 11335 #~ msgstr "Веза је прекинута"
8983 11336
8984 #~ msgid "Invalid response from server"
8985 #~ msgstr "Неисправан одговор сервера"
8986
8987 #~ msgid "Bad Protocol" 11337 #~ msgid "Bad Protocol"
8988 #~ msgstr "Лош протокол" 11338 #~ msgstr "Лош протокол"
8989 11339
8990 #~ msgid "Invalid Realm" 11340 #~ msgid "Invalid Realm"
8991 #~ msgstr "Неисправан домен" 11341 #~ msgstr "Неисправан домен"
9041 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" 11391 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
9042 #~ msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" 11392 #~ msgstr "Неактивност: <b>активан</b>"
9043 11393
9044 #~ msgid "<b>Status:</b> " 11394 #~ msgid "<b>Status:</b> "
9045 #~ msgstr "<b>Стање:</b> " 11395 #~ msgstr "<b>Стање:</b> "
9046
9047 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
9048 #~ msgstr "<b>ИП адреса:</b> "
9049 11396
9050 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 11397 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
9051 #~ msgstr "<b>Примедба за другара:</b>" 11398 #~ msgstr "<b>Примедба за другара:</b>"
9052 11399
9053 #~ msgid "<b>Available:</b> " 11400 #~ msgid "<b>Available:</b> "
9140 #~ msgstr "Очисти" 11487 #~ msgstr "Очисти"
9141 11488
9142 #~ msgid "Gaim - Information" 11489 #~ msgid "Gaim - Information"
9143 #~ msgstr "Гаим — подаци" 11490 #~ msgstr "Гаим — подаци"
9144 11491
9145 #~ msgid "Add a new group"
9146 #~ msgstr "Додај нову групу"
9147
9148 #~ msgid "Gaim - Insert Image" 11492 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
9149 #~ msgstr "Гаим — убаци слику" 11493 #~ msgstr "Гаим — убаци слику"
9150 11494
9151 #~ msgid "" 11495 #~ msgid ""
9152 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 11496 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
9183 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" 11527 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>"
9184 11528
9185 #~ msgid "%s (Code %s)" 11529 #~ msgid "%s (Code %s)"
9186 #~ msgstr "%s (кôд %s)" 11530 #~ msgstr "%s (кôд %s)"
9187 11531
9188 #~ msgid "Join what group:"
9189 #~ msgstr "Прикључи се групи (којој?):"
9190
9191 #~ msgid "Unknown error." 11532 #~ msgid "Unknown error."
9192 #~ msgstr "Непозната грешка." 11533 #~ msgstr "Непозната грешка."
9193 11534
9194 #~ msgid "%s has been disconnected"
9195 #~ msgstr "%s се одјавио(ла)"
9196
9197 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 11535 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
9198 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n" 11536 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n"
9199 11537
9200 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 11538 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
9201 #~ msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n" 11539 #~ msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n"
9272 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 11610 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
9273 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s" 11611 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s"
9274 11612
9275 #~ msgid "Portuguese-Portugal" 11613 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
9276 #~ msgstr "Португалски у Португалији" 11614 #~ msgstr "Португалски у Португалији"
9277
9278 #~ msgid "Clear Log"
9279 #~ msgstr "Очисти дневник"
9280 11615
9281 #~ msgid "Really clear log?" 11616 #~ msgid "Really clear log?"
9282 #~ msgstr "Заиста желите да очистите дневник?" 11617 #~ msgstr "Заиста желите да очистите дневник?"
9283 11618
9284 #~ msgid "Disable Animation" 11619 #~ msgid "Disable Animation"
9295 #~ "again." 11630 #~ "again."
9296 #~ msgstr "" 11631 #~ msgstr ""
9297 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте " 11632 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте "
9298 #~ "поново." 11633 #~ "поново."
9299 11634
9300 #~ msgid "Group"
9301 #~ msgstr "Група"
9302
9303 #~ msgid "Add To" 11635 #~ msgid "Add To"
9304 #~ msgstr "Додај у" 11636 #~ msgstr "Додај у"
9305 11637
9306 #~ msgid "EveryBuddy Bug" 11638 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
9307 #~ msgstr "ЕвриБади грешка ;-)" 11639 #~ msgstr "ЕвриБади грешка ;-)"
9351 #~ "Лозинка коју сте унели је иста као и Ваша садашња лозинка. Ваша лозинка " 11683 #~ "Лозинка коју сте унели је иста као и Ваша садашња лозинка. Ваша лозинка "
9352 #~ "остаје иста." 11684 #~ "остаје иста."
9353 11685
9354 #~ msgid "Jabber Error %s" 11686 #~ msgid "Jabber Error %s"
9355 #~ msgstr "Џабер грешка %s" 11687 #~ msgstr "Џабер грешка %s"
9356
9357 #~ msgid "Error %s: %s"
9358 #~ msgstr "Грешка %s: %s"
9359 11688
9360 #~ msgid "" 11689 #~ msgid ""
9361 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " 11690 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
9362 #~ "roster." 11691 #~ "roster."
9363 #~ msgstr "" 11692 #~ msgstr ""
9447 #~ msgstr "Ручно унети прегледник „%s“ је неисправан. Надвезе неће радити." 11776 #~ msgstr "Ручно унети прегледник „%s“ је неисправан. Надвезе неће радити."
9448 11777
9449 #~ msgid "Unable to request INF" 11778 #~ msgid "Unable to request INF"
9450 #~ msgstr "Не могу да затражим INF" 11779 #~ msgstr "Не могу да затражим INF"
9451 11780
9452 #~ msgid "Undisclosed"
9453 #~ msgstr "Необјављен"
9454
9455 #~ msgid "ICQ Unknown" 11781 #~ msgid "ICQ Unknown"
9456 #~ msgstr "Непознати ICQ" 11782 #~ msgstr "Непознати ICQ"
9457 11783
9458 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 11784 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
9459 #~ msgstr "<B>%s користи следећа имена:</B><BR>" 11785 #~ msgstr "<B>%s користи следећа имена:</B><BR>"
9460
9461 #~ msgid "Private"
9462 #~ msgstr "Приватно"
9463 11786
9464 #~ msgid "No Answer" 11787 #~ msgid "No Answer"
9465 #~ msgstr "Без одговора" 11788 #~ msgstr "Без одговора"
9466 11789
9467 #~ msgid "Event Test" 11790 #~ msgid "Event Test"
9488 #~ msgid "Got invalid XFR\n" 11811 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
9489 #~ msgstr "Примљен неисправан XFR\n" 11812 #~ msgstr "Примљен неисправан XFR\n"
9490 11813
9491 #~ msgid "UIN:" 11814 #~ msgid "UIN:"
9492 #~ msgstr "Кориснички број:" 11815 #~ msgstr "Кориснички број:"
9493
9494 #~ msgid "First Name:"
9495 #~ msgstr "Име:"
9496 11816
9497 #~ msgid "Gender:" 11817 #~ msgid "Gender:"
9498 #~ msgstr "Пол:" 11818 #~ msgstr "Пол:"
9499 11819
9500 #~ msgid "Birthday:" 11820 #~ msgid "Birthday:"