Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fr.po @ 3145:8d2881f554cc
[gaim-migrate @ 3160]
popopopo
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000 |
parents | 27d4f6c5d939 |
children | d37b9be5feba |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3144:7e7925b2156b | 3145:8d2881f554cc |
---|---|
4 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. | 4 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-23 22:57-0600\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-24 02:00GMT\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2002-03-24 02:00GMT\n" |
11 "Last-Translator: Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>\n" | 11 "Last-Translator: Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Disponible" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2534 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:700 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Absent" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Invisible" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "Non disponible" | |
44 | |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | 17 msgid "Unable to resolve hostname." |
47 msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote" | 18 msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote" |
48 | 19 |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 28 #: src/protocols/gg/gg.c:191 |
58 msgid "Error while reading from socket." | 29 msgid "Error while reading from socket." |
59 msgstr "Erreur à la lecture du socket" | 30 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
60 | 31 |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 32 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
62 msgid "Error while writting to socket." | 33 #, fuzzy |
34 msgid "Error while writing to socket." | |
63 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" | 35 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
64 | 36 |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 37 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
66 msgid "Authentification failed." | 38 #, fuzzy |
39 msgid "Authentication failed." | |
67 msgstr "Echec de l'authentification" | 40 msgstr "Echec de l'authentification" |
68 | 41 |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
70 msgid "Unknown Error Code." | 43 msgid "Unknown Error Code." |
71 msgstr "Code d'Erreur Inconnu" | 44 msgstr "Code d'Erreur Inconnu" |
136 #, c-format | 109 #, c-format |
137 msgid "Connect to %s failed" | 110 msgid "Connect to %s failed" |
138 msgstr "Connection à %s échouée" | 111 msgstr "Connection à %s échouée" |
139 | 112 |
140 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 113 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
141 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | 114 #, fuzzy |
115 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
142 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message a un UIN Gadu-Gadu invalide" | 116 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message a un UIN Gadu-Gadu invalide" |
143 | 117 |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | 118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | 120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 |
195 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 169 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
196 msgid "Sex" | 170 msgid "Sex" |
197 msgstr "Sexe" | 171 msgstr "Sexe" |
198 | 172 |
199 #. Line 5 | 173 #. Line 5 |
200 #: src/dialogs.c:1581 src/dialogs.c:2287 src/protocols/gg/gg.c:729 | 174 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 |
201 msgid "City" | 175 msgid "City" |
202 msgstr "Ville" | 176 msgstr "Ville" |
203 | 177 |
204 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 178 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
205 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 179 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
208 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 182 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
209 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 183 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
210 msgstr "Ne peut importer la liste de contacts depuis le serveur" | 184 msgstr "Ne peut importer la liste de contacts depuis le serveur" |
211 | 185 |
212 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 186 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
213 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | 187 #, fuzzy |
188 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | |
214 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succés" | 189 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succés" |
215 | 190 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 191 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
217 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 192 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
218 msgid "Gadu-Gadu Information" | 193 msgid "Gadu-Gadu Information" |
219 msgstr "Information de Gadu-Gadu" | 194 msgstr "Information de Gadu-Gadu" |
220 | 195 |
221 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 196 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
222 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | 197 #, fuzzy |
198 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
223 msgstr "Ne peut transferer la liste de contacts sur le serveur" | 199 msgstr "Ne peut transferer la liste de contacts sur le serveur" |
224 | 200 |
225 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 201 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
226 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | 202 #, fuzzy |
203 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | |
227 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succés" | 204 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succés" |
228 | 205 |
229 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 206 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
230 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | 207 #, fuzzy |
208 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | |
231 msgstr "Ne peut effacer la liste de contacts du serveur" | 209 msgstr "Ne peut effacer la liste de contacts du serveur" |
232 | 210 |
233 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 211 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
234 msgid "Password changed sucessfully" | 212 #, fuzzy |
213 msgid "Password changed successfully" | |
235 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 214 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
236 | 215 |
237 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 216 #: src/protocols/gg/gg.c:845 |
238 msgid "Password couldn't be changed" | 217 msgid "Password couldn't be changed" |
239 msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé" | 218 msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé" |
269 | 248 |
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 249 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
271 msgid "Directory Search" | 250 msgid "Directory Search" |
272 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 251 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
273 | 252 |
274 #: src/dialogs.c:1698 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 253 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
275 msgid "Change Password" | 254 msgid "Change Password" |
276 msgstr "Changer de Mot de Passe" | 255 msgstr "Changer de Mot de Passe" |
277 | 256 |
278 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 257 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
279 msgid "Import Buddies List from Server" | 258 msgid "Import Buddies List from Server" |
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
291 msgid "Send message through server" | 270 msgid "Send message through server" |
292 msgstr "Envoyer le message par le serveur" | 271 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
293 | 272 |
294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2029 src/protocols/oscar/oscar.c:3308 | 274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 |
296 #: src/protocols/toc/toc.c:1208 | 275 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 |
297 msgid "Get Info" | 276 msgid "Get Info" |
298 msgstr "Obtenir des informations" | 277 msgstr "Obtenir des informations" |
299 | 278 |
300 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 279 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
301 #, c-format | 280 #, c-format |
366 | 345 |
367 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 346 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
368 msgid "DCC Chat" | 347 msgid "DCC Chat" |
369 msgstr "Chat (Connection Directe)" | 348 msgstr "Chat (Connection Directe)" |
370 | 349 |
371 #: src/buddy.c:2693 src/protocols/jabber/jabber.c:702 | 350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1979 src/protocols/jabber/jabber.c:2318 | 351 msgid "Unavailable" |
352 msgstr "Non disponible" | |
353 | |
354 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | |
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
356 msgid "Away" | |
357 msgstr "Absent" | |
358 | |
359 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | |
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | |
373 msgid "Online" | 361 msgid "Online" |
374 msgstr "En Ligne" | 362 msgstr "En Ligne" |
375 | 363 |
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 | 364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
377 msgid "Extended Away" | 365 msgid "Extended Away" |
378 msgstr "Absent depuis longtemps" | 366 msgstr "Absent depuis longtemps" |
379 | 367 |
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 |
381 msgid "Do Not Disturb" | 369 msgid "Do Not Disturb" |
382 msgstr "Ne Pas Déranger" | 370 msgstr "Ne Pas Déranger" |
383 | 371 |
384 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 |
373 #, fuzzy | |
374 msgid "No such user" | |
375 msgstr "Pas de tel serveur" | |
376 | |
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
378 #, fuzzy | |
379 msgid "Jabber Error" | |
380 msgstr "Erreur de Message" | |
381 | |
382 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
385 msgid "Buddies" | 383 msgid "Buddies" |
386 msgstr "Contacts" | 384 msgstr "Contacts" |
387 | 385 |
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
389 msgid "Authenticating" | 387 msgid "Authenticating" |
390 msgstr "Authentication" | 388 msgstr "Authentication" |
391 | 389 |
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
393 msgid "Unknown login error" | 391 msgid "Unknown login error" |
394 msgstr "Erreur de Connection Inconnue" | 392 msgstr "Erreur de Connection Inconnue" |
395 | 393 |
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 src/protocols/jabber/jabber.c:2820 | 394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 |
397 msgid "Connection lost" | 395 msgid "Connection lost" |
398 msgstr "Connection Perdu" | 396 msgstr "Connection Perdu" |
399 | 397 |
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2822 src/protocols/jabber/jabber.c:2868 | 399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
402 msgid "Unable to connect" | 400 msgid "Unable to connect" |
403 msgstr "Impossible de se connecter" | 401 msgstr "Impossible de se connecter" |
404 | 402 |
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
406 msgid "Connected" | 404 msgid "Connected" |
407 msgstr "Connecté." | 405 msgstr "Connecté." |
408 | 406 |
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
410 msgid "Requesting Authentication Method" | 408 msgid "Requesting Authentication Method" |
411 msgstr "Requete de Méthode d'authentication" | 409 msgstr "Requete de Méthode d'authentication" |
412 | 410 |
413 #. we have no chats yet | 411 #. we have no chats yet |
414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
415 msgid "Connecting" | 413 msgid "Connecting" |
416 msgstr "Connection" | 414 msgstr "Connection" |
417 | 415 |
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1700 | 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 |
419 msgid "Room:" | 417 msgid "Room:" |
420 msgstr "Salle:" | 418 msgstr "Salle:" |
421 | 419 |
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1704 | 420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 |
423 msgid "Server:" | 421 msgid "Server:" |
424 msgstr "Serveur" | 422 msgstr "Serveur" |
425 | 423 |
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | 424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
427 #, fuzzy | 425 #, fuzzy |
428 msgid "Handle:" | 426 msgid "Handle:" |
429 msgstr "Gestionaire:" | 427 msgstr "Gestionaire:" |
430 | 428 |
431 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2034 | 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 |
432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 430 #, fuzzy |
431 msgid "Unknown" | |
432 msgstr "Inconnu ICQ" | |
433 | |
434 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | |
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | |
433 msgid "Get Away Msg" | 436 msgid "Get Away Msg" |
434 msgstr "Obtenir le Message d'absence" | 437 msgstr "Obtenir le Message d'absence" |
435 | 438 |
436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | 439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
437 msgid "Full Name" | 440 msgid "Full Name" |
438 msgstr "Nom Complet" | 441 msgstr "Nom Complet" |
439 | 442 |
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
441 msgid "Family Name" | 444 msgid "Family Name" |
442 msgstr "Nom de Famille" | 445 msgstr "Nom de Famille" |
443 | 446 |
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 |
445 msgid "Given Name" | 448 msgid "Given Name" |
446 msgstr "Nom Donné" | 449 msgstr "Nom Donné" |
447 | 450 |
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | 451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 |
449 msgid "Nickname" | 452 msgid "Nickname" |
450 msgstr "Pseudonyme" | 453 msgstr "Pseudonyme" |
451 | 454 |
452 #: src/dialogs.c:2480 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | 455 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 |
453 msgid "URL" | 456 msgid "URL" |
454 msgstr "URL" | 457 msgstr "URL" |
455 | 458 |
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | 459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
457 msgid "Street Address" | 460 msgid "Street Address" |
458 msgstr "Rue" | 461 msgstr "Rue" |
459 | 462 |
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | 463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 |
461 msgid "Extended Address" | 464 msgid "Extended Address" |
462 msgstr "Rue (suite)" | 465 msgstr "Rue (suite)" |
463 | 466 |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | 467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
465 msgid "Locality" | 468 msgid "Locality" |
466 msgstr "Localité" | 469 msgstr "Localité" |
467 | 470 |
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
469 msgid "Region" | 472 msgid "Region" |
470 msgstr "Région" | 473 msgstr "Région" |
471 | 474 |
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | 475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 |
473 msgid "Postal Code" | 476 msgid "Postal Code" |
474 msgstr "Code Postal" | 477 msgstr "Code Postal" |
475 | 478 |
476 #. Line 7 | 479 #. Line 7 |
477 #: src/dialogs.c:1603 src/dialogs.c:2309 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | 480 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
478 msgid "Country" | 481 msgid "Country" |
479 msgstr "Pays" | 482 msgstr "Pays" |
480 | 483 |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 | 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 |
482 msgid "Telephone" | 485 msgid "Telephone" |
483 msgstr "Téléphone" | 486 msgstr "Téléphone" |
484 | 487 |
485 #: src/dialogs.c:2385 src/protocols/jabber/jabber.c:2228 | 488 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 |
486 msgid "Email" | 489 msgid "Email" |
487 msgstr "Email" | 490 msgstr "Email" |
488 | 491 |
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2229 | 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 |
490 msgid "Organization Name" | 493 msgid "Organization Name" |
491 msgstr "Nom de la companie" | 494 msgstr "Nom de la companie" |
492 | 495 |
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2230 | 496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
494 msgid "Organization Unit" | 497 msgid "Organization Unit" |
495 msgstr "Département" | 498 msgstr "Département" |
496 | 499 |
497 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2231 | 500 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 |
498 msgid "Title" | 501 msgid "Title" |
499 msgstr "Titre" | 502 msgstr "Titre" |
500 | 503 |
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2232 | 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
502 msgid "Role" | 505 msgid "Role" |
503 msgstr "Rôle" | 506 msgstr "Rôle" |
504 | 507 |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2233 | 508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 |
506 msgid "Birthday" | 509 msgid "Birthday" |
507 msgstr "Anniversaire" | 510 msgstr "Anniversaire" |
508 | 511 |
509 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 512 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
510 #: src/dialogs.c:2488 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2234 | 513 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
511 msgid "Description" | 514 msgid "Description" |
512 msgstr "Description" | 515 msgstr "Description" |
513 | 516 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 | 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
515 msgid "" | 518 msgid "" |
516 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 519 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
517 "comfortable" | 520 "comfortable" |
518 msgstr "" | 521 msgstr "" |
519 "Tout les champs sont optionnels. Entrez uniquement les informations que vous " | 522 "Tout les champs sont optionnels. Entrez uniquement les informations que vous " |
520 "desirez" | 523 "desirez" |
521 | 524 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2260 | 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
523 msgid "User Identity" | 526 msgid "User Identity" |
524 msgstr "Identité de l'utilisateur" | 527 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
525 | 528 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2676 | 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 |
527 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 530 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
528 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" | 531 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" |
529 | 532 |
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2750 | 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
531 msgid "Server Registration successful!" | 534 msgid "Server Registration successful!" |
532 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | 535 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
533 | 536 |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2777 | 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
535 msgid "Unknown registration error" | 538 msgid "Unknown registration error" |
536 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" | 539 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
537 | 540 |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2886 src/protocols/jabber/jabber.c:2901 | 541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 |
539 msgid "Set User Info" | 542 msgid "Set User Info" |
540 msgstr "Editer les Informations sur l'utilisateur" | 543 msgstr "Editer les Informations sur l'utilisateur" |
541 | 544 |
542 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2023 | 545 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 |
543 #: src/protocols/msn/msn.c:2056 | 546 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 |
544 msgid "MSN Error" | 547 msgid "MSN Error" |
545 msgstr "Erreur MSN" | 548 msgstr "Erreur MSN" |
546 | 549 |
547 #: src/protocols/msn/msn.c:719 | 550 #: src/protocols/msn/msn.c:719 |
548 msgid "Gaim was unable to send a message" | 551 msgid "Gaim was unable to send a message" |
549 msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" | 552 msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" |
550 | 553 |
551 #: src/protocols/msn/msn.c:1051 | 554 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 |
552 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 555 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
553 msgstr "Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit" | 556 msgstr "" |
554 | 557 "Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit" |
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2023 src/protocols/msn/msn.c:2056 | 558 |
559 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 | |
556 msgid "Invalid name" | 560 msgid "Invalid name" |
557 msgstr "Nom invalide" | 561 msgstr "Nom invalide" |
558 | 562 |
559 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 563 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
560 #: src/protocols/toc/toc.c:1093 | 564 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 |
561 msgid "Join what group:" | 565 msgid "Join what group:" |
562 msgstr "Joindre quel groupe:" | 566 msgstr "Joindre quel groupe:" |
563 | 567 |
564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:328 | 568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 |
565 #, c-format | 569 #, c-format |
566 msgid "Direct IM with %s closed" | 570 msgid "Direct IM with %s closed" |
567 msgstr "Connection directe avec %s fermée" | 571 msgstr "Connection directe avec %s fermée" |
568 | 572 |
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 |
570 #, c-format | 574 #, c-format |
571 msgid "Direct IM with %s failed" | 575 msgid "Direct IM with %s failed" |
572 msgstr "Connection directe avec %s echoué" | 576 msgstr "Connection directe avec %s echoué" |
573 | 577 |
574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 | 578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
575 msgid "connection error (rend)\n" | 579 msgid "connection error (rend)\n" |
576 msgstr "erreur à la connection(rend)\n" | 580 msgstr "erreur à la connection(rend)\n" |
577 | 581 |
578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | 582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
579 msgid "major connection error\n" | 583 msgid "major connection error\n" |
580 msgstr "erreur majeure à la connection!\n" | 584 msgstr "erreur majeure à la connection!\n" |
581 | 585 |
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 src/protocols/toc/toc.c:511 | 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 |
583 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 587 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
584 msgid "Disconnected." | 588 msgid "Disconnected." |
585 msgstr "Déconnecté." | 589 msgstr "Déconnecté." |
586 | 590 |
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 src/protocols/toc/toc.c:761 | 591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 |
588 #, c-format | 592 #, c-format |
589 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 593 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
590 msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s." | 594 msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s." |
591 | 595 |
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 | 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
593 msgid "Chat Error!" | 597 msgid "Chat Error!" |
594 msgstr "Erreur de Chat!" | 598 msgstr "Erreur de Chat!" |
595 | 599 |
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
597 msgid "Chat is currently unavailable" | 601 msgid "Chat is currently unavailable" |
598 msgstr "Le Chat est actuellement inaccessible." | 602 msgstr "Le Chat est actuellement inaccessible." |
599 | 603 |
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
601 msgid "Gaim - Chat" | 605 msgid "Gaim - Chat" |
602 msgstr "Gaim - Chat" | 606 msgstr "Gaim - Chat" |
603 | 607 |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 src/protocols/oscar/oscar.c:525 | 608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
605 msgid "Couldn't connect to host" | 609 msgid "Couldn't connect to host" |
606 msgstr "incapable de se connecter a l'hote" | 610 msgstr "incapable de se connecter a l'hote" |
607 | 611 |
608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 | 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
609 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 613 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
610 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" | 614 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" |
611 | 615 |
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 |
613 msgid "internal connection error\n" | 617 msgid "internal connection error\n" |
614 msgstr "erreur interne de connection\n" | 618 msgstr "erreur interne de connection\n" |
615 | 619 |
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 | 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 |
617 msgid "Unable to login to AIM" | 621 msgid "Unable to login to AIM" |
618 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 622 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
619 | 623 |
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 |
621 #, c-format | 625 #, c-format |
622 msgid "Signon: %s" | 626 msgid "Signon: %s" |
623 msgstr "Connection: %s" | 627 msgstr "Connection: %s" |
624 | 628 |
625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
626 msgid "Signed off.\n" | 630 msgid "Signed off.\n" |
627 msgstr "Déconnecté.\n" | 631 msgstr "Déconnecté.\n" |
628 | 632 |
629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
630 msgid "Could Not Connect" | 634 msgid "Could Not Connect" |
631 msgstr "Ne peut se Connecter" | 635 msgstr "Ne peut se Connecter" |
632 | 636 |
633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 | 637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
634 msgid "Connection established, cookie sent" | 638 msgid "Connection established, cookie sent" |
635 msgstr "Connection établie, cookie envoyé" | 639 msgstr "Connection établie, cookie envoyé" |
636 | 640 |
637 #. Incorrect nick/password | 641 #. Incorrect nick/password |
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/toc/toc.c:459 | 642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 |
639 msgid "Incorrect nickname or password." | 643 msgid "Incorrect nickname or password." |
640 msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." | 644 msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." |
641 | 645 |
642 #. Suspended account | 646 #. Suspended account |
643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 | 647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
644 msgid "Your account is currently suspended." | 648 msgid "Your account is currently suspended." |
645 msgstr "Votre accompte est actuellement suspendu" | 649 msgstr "Votre accompte est actuellement suspendu" |
646 | 650 |
647 #. connecting too frequently | 651 #. connecting too frequently |
648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 | 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
649 msgid "" | 653 msgid "" |
650 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 654 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
651 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 655 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
652 msgstr "" | 656 msgstr "" |
653 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes " | 657 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " |
654 "et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, " | 658 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " |
655 "il vous faudra attendre encore plus longtemps." | 659 "longtemps." |
656 | 660 |
657 #. client too old | 661 #. client too old |
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
659 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 663 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
660 msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour" | 664 msgstr "" |
661 | 665 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre " |
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 src/protocols/toc/toc.c:542 | 666 "à jour" |
667 | |
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 | |
663 msgid "Authentication Failed" | 669 msgid "Authentication Failed" |
664 msgstr "Echec de l'Authentication" | 670 msgstr "Echec de l'Authentication" |
665 | 671 |
666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
667 msgid "Internal Error" | 673 msgid "Internal Error" |
668 msgstr "Erreur Interne" | 674 msgstr "Erreur Interne" |
669 | 675 |
670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | 676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
671 #, c-format | 677 #, c-format |
672 msgid "Direct IM with %s established" | 678 msgid "Direct IM with %s established" |
673 msgstr "Connection directe avec %s établie" | 679 msgstr "Connection directe avec %s établie" |
674 | 680 |
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 | 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 |
682 #, c-format | |
683 msgid "" | |
684 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | |
685 "following reason:\n" | |
686 "\n" | |
687 msgstr "" | |
688 | |
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | |
690 #, fuzzy | |
691 msgid "No reason given." | |
692 msgstr "Pas de pseudonyme donné" | |
693 | |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
695 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | |
696 msgstr "" | |
697 | |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
699 #, c-format | |
700 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | |
701 msgstr "" | |
702 | |
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | |
704 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
705 msgstr "" | |
706 | |
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | |
676 #, c-format | 708 #, c-format |
677 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 709 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
678 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide." | 710 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide." |
679 | 711 |
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1498 | 712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 |
681 #, c-format | 713 #, c-format |
682 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 714 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
683 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides." | 715 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides." |
684 | 716 |
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 | 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
686 #, c-format | 718 #, c-format |
687 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 719 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
688 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux." | 720 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux." |
689 | 721 |
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 | 722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
691 #, c-format | 723 #, c-format |
692 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 724 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
693 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." | 725 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." |
694 | 726 |
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 | 727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
696 #, c-format | 728 #, c-format |
697 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 729 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
698 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." | 730 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." |
699 | 731 |
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 | 732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
701 #, c-format | 733 #, c-format |
702 msgid "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 734 msgid "" |
735 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
703 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 736 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
704 | 737 |
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 | 738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
706 #, c-format | 739 #, c-format |
707 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 740 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
708 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." | 741 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." |
709 | 742 |
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 | 743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
711 #, c-format | 744 #, c-format |
712 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 745 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
713 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)." | 746 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)." |
714 | 747 |
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1537 | 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
716 #, c-format | 749 #, c-format |
717 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 750 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
718 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." | 751 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
719 | 752 |
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 | 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
721 #, c-format | 754 #, c-format |
722 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 755 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
723 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." | 756 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
724 | 757 |
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 | 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
726 #, c-format | 759 #, c-format |
727 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 760 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
728 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." | 761 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." |
729 | 762 |
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
731 #, c-format | 764 #, c-format |
732 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 765 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
733 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." | 766 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." |
734 | 767 |
735 #: src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | 768 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1590 src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 |
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
738 msgid "Gaim - Error" | 771 msgid "Gaim - Error" |
739 msgstr "Gaim - Erreur" | 772 msgstr "Gaim - Erreur" |
740 | 773 |
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
742 #, c-format | 775 #, c-format |
743 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 776 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
744 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" | 777 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" |
745 | 778 |
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
747 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 780 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
748 msgstr "Gaim - Erreur SNAC d'Oscar" | 781 msgstr "Gaim - Erreur SNAC d'Oscar" |
749 | 782 |
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 |
751 #, c-format | 784 #, c-format |
752 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 785 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
753 msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" | 786 msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" |
754 | 787 |
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 |
756 msgid "Reason unknown" | 789 msgid "Reason unknown" |
757 msgstr "Raison inconnue" | 790 msgstr "Raison inconnue" |
758 | 791 |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
760 #, c-format | 793 #, c-format |
761 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 794 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
762 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s" | 795 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s" |
763 | 796 |
764 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 797 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 |
765 msgid "Buddy Icon" | 798 msgid "Buddy Icon" |
766 msgstr "Icone du contact" | 799 msgstr "Icone du contact" |
767 | 800 |
768 #: src/buddy.c:1953 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 | 801 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 |
769 msgid "Voice" | 802 msgid "Voice" |
770 msgstr "Voix" | 803 msgstr "Voix" |
771 | 804 |
772 #: src/buddy.c:1956 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 805 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 |
773 msgid "IM Image" | 806 msgid "IM Image" |
774 msgstr "Transfer d'image" | 807 msgstr "Transfer d'image" |
775 | 808 |
776 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1959 src/buddy.c:2397 src/prefs.c:2912 | 809 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 |
777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1644 | 810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
778 msgid "Chat" | 811 msgid "Chat" |
779 msgstr "Chat" | 812 msgstr "Chat" |
780 | 813 |
781 #: src/buddy.c:1962 src/protocols/oscar/oscar.c:1647 | 814 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
782 msgid "Get File" | 815 msgid "Get File" |
783 msgstr "Recevoir un Fichier" | 816 msgstr "Recevoir un Fichier" |
784 | 817 |
785 #: src/buddy.c:1965 src/protocols/oscar/oscar.c:1650 | 818 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 |
786 msgid "Send File" | 819 msgid "Send File" |
787 msgstr "Envoyer un Fichier" | 820 msgstr "Envoyer un Fichier" |
788 | 821 |
789 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 | 822 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
790 msgid "Games" | 823 msgid "Games" |
791 msgstr "Jeux" | 824 msgstr "Jeux" |
792 | 825 |
793 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 826 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 |
794 msgid "Stocks" | 827 msgid "Stocks" |
795 msgstr "Bourse" | 828 msgstr "Bourse" |
796 | 829 |
797 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | 830 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 |
798 msgid "Send Buddy List" | 831 msgid "Send Buddy List" |
799 msgstr "Envoyer Liste de contacts" | 832 msgstr "Envoyer Liste de contacts" |
800 | 833 |
801 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 | 834 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
802 msgid "EveryBuddy Bug" | 835 msgid "EveryBuddy Bug" |
803 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | 836 msgstr "Bug d'EveryBuddy" |
804 | 837 |
805 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 | 838 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 |
806 msgid "AP User" | 839 msgid "AP User" |
807 msgstr "Utilisateur AP" | 840 msgstr "Utilisateur AP" |
808 | 841 |
809 #: src/buddy.c:1984 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | 842 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 |
810 msgid "ICQ RTF" | 843 msgid "ICQ RTF" |
811 msgstr "RTF ICQ" | 844 msgstr "RTF ICQ" |
812 | 845 |
813 #: src/buddy.c:1987 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 846 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
814 msgid "Nihilist" | 847 msgid "Nihilist" |
815 msgstr "Nihiliste" | 848 msgstr "Nihiliste" |
816 | 849 |
817 #: src/buddy.c:1990 src/protocols/oscar/oscar.c:1675 | 850 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
818 msgid "ICQ Server Relay" | 851 msgid "ICQ Server Relay" |
819 msgstr "relai de serveur ICQ" | 852 msgstr "relai de serveur ICQ" |
820 | 853 |
821 #: src/buddy.c:1993 src/protocols/oscar/oscar.c:1678 | 854 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
822 msgid "ICQ Unknown" | 855 msgid "ICQ Unknown" |
823 msgstr "Inconnu ICQ" | 856 msgstr "Inconnu ICQ" |
824 | 857 |
825 #: src/buddy.c:1996 src/protocols/oscar/oscar.c:1681 | 858 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 |
826 msgid "Trillian Encryption" | 859 msgid "Trillian Encryption" |
827 msgstr "Encryption Trillian" | 860 msgstr "Encryption Trillian" |
828 | 861 |
829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1718 | 862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
830 msgid "" | 863 msgid "" |
831 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 864 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
832 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 865 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
833 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 866 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
834 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 867 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
835 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 868 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " |
869 "Device User<br>" | |
836 msgstr "" | 870 msgstr "" |
837 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br> " | 871 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon.gif " |
838 "<IMG SRC=\"free_icon.gif \"> : Utilisateur normal d'aim<br> " | 872 "\"> : Utilisateur normal d'aim<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " |
839 "<IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilisateur d'AOL <br> " | 873 "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim " |
840 "<IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim (évaluation)<br> " | 874 "(évaluation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG " |
841 "<IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> " | 875 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG " |
842 "<IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> " | 876 "SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" |
843 "<IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" | 877 |
844 | 878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 | |
846 #, c-format | |
847 msgid "" | 879 msgid "" |
848 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 880 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
849 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 881 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
850 "%s%s%s<BR>\n" | 882 "%s%s%s<BR>\n" |
851 "<HR><BR>\n" | 883 "<HR><BR>\n" |
853 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 885 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
854 "Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" | 886 "Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" |
855 "%s%s%s<BR>\n" | 887 "%s%s%s<BR>\n" |
856 "<HR><BR>\n" | 888 "<HR><BR>\n" |
857 | 889 |
858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1775 | 890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 |
859 msgid "<i>User has no away message</i>" | 891 msgid "<i>User has no away message</i>" |
860 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | 892 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" |
861 | 893 |
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787 | 894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
863 msgid "Client Capabilities: " | 895 msgid "Client Capabilities: " |
864 msgstr "Possibilités du client: " | 896 msgstr "Possibilités du client: " |
865 | 897 |
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 | 898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 |
867 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 899 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
868 msgstr "<i>Pas d'information fournies</i>" | 900 msgstr "<i>Pas d'information fournies</i>" |
869 | 901 |
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1818 | 902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
871 msgid "Your connection may be lost." | 903 msgid "Your connection may be lost." |
872 msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" | 904 msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" |
873 | 905 |
874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 | 906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 |
875 msgid "AOL error" | 907 msgid "AOL error" |
876 msgstr "erreur d'AOL" | 908 msgstr "erreur d'AOL" |
877 | 909 |
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 | 910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 |
879 msgid "" | 911 msgid "" |
880 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 912 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
881 "wait 10 seconds and try again." | 913 "wait 10 seconds and try again." |
882 msgstr "" | 914 msgstr "" |
883 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite " | 915 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite " |
884 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayez" | 916 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayez" |
885 | 917 |
886 #: src/dialogs.c:3559 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 918 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 src/protocols/toc/toc.c:1553 | 919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
888 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 src/protocols/toc/toc.c:1630 | 920 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 |
889 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1791 | 921 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 |
890 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 src/protocols/toc/toc.c:1877 | 922 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
891 msgid "Error" | 923 msgid "Error" |
892 msgstr "Erreur" | 924 msgstr "Erreur" |
893 | 925 |
894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2951 src/protocols/toc/toc.c:1097 | 926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 |
895 msgid "Exchange:" | 927 msgid "Exchange:" |
896 msgstr "Echange:" | 928 msgstr "Echange:" |
897 | 929 |
898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 | 930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
899 msgid "Unable to open Direct IM" | 931 msgid "Unable to open Direct IM" |
900 msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe" | 932 msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe" |
901 | 933 |
902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3289 | 934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 |
903 #, c-format | 935 #, c-format |
904 msgid "" | 936 msgid "" |
905 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 937 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
906 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 938 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
907 "continue?" | 939 "continue?" |
908 msgstr "" | 940 msgstr "" |
909 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur " | 941 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur " |
910 "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. " | 942 "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. Voulez " |
911 "Voulez vous continuer?" | 943 "vous continuer?" |
912 | 944 |
913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3322 | 945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 |
914 msgid "Direct IM" | 946 msgid "Direct IM" |
915 msgstr "Connection directe" | 947 msgstr "Connection directe" |
916 | 948 |
917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 |
918 msgid "Get Capabilities" | 950 msgid "Get Capabilities" |
919 msgstr "Obtenir les Possibilités" | 951 msgstr "Obtenir les Possibilités" |
920 | 952 |
921 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 953 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
922 #, c-format | 954 #, c-format |
1012 msgid "The service is temporarily unavailable." | 1044 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1013 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 1045 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
1014 | 1046 |
1015 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 1047 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
1016 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 1048 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1017 msgstr "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous puissiez vous connecter" | 1049 msgstr "" |
1050 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " | |
1051 "puissiez vous connecter" | |
1018 | 1052 |
1019 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 1053 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
1020 msgid "" | 1054 msgid "" |
1021 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1055 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1022 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1056 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1023 msgstr "" | 1057 msgstr "" |
1024 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes " | 1058 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " |
1025 "et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps." | 1059 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " |
1060 "longtemps." | |
1026 | 1061 |
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
1028 #, c-format | 1063 #, c-format |
1029 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1064 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1030 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s." | 1065 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s." |
1031 | 1066 |
1032 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 1067 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1033 #, c-format | 1068 #, fuzzy, c-format |
1034 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 1069 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1035 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" | 1070 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" |
1036 | 1071 |
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 1072 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1038 msgid "Connection Closed" | 1073 msgid "Connection Closed" |
1039 msgstr "Connection Terminée" | 1074 msgstr "Connection Terminée" |
1042 msgid "Waiting for reply..." | 1077 msgid "Waiting for reply..." |
1043 msgstr "En attente d'une réponse..." | 1078 msgstr "En attente d'une réponse..." |
1044 | 1079 |
1045 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1080 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1046 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1081 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1047 msgstr "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à nouveau." | 1082 msgstr "" |
1083 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à " | |
1084 "nouveau." | |
1048 | 1085 |
1049 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:599 |
1050 msgid "TOC Resume" | 1087 msgid "TOC Resume" |
1051 msgstr "TOC retour" | 1088 msgstr "TOC retour" |
1052 | 1089 |
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | 1090 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
1054 msgid "Chat Error" | 1091 msgid "Chat Error" |
1055 msgstr "Erreur de Chat" | 1092 msgstr "Erreur de Chat" |
1056 | 1093 |
1057 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1094 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1058 msgid "Password Change Successeful" | 1095 #, fuzzy |
1096 msgid "Password Change Successful" | |
1059 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 1097 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
1060 | 1098 |
1061 #: src/dialogs.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1099 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1062 msgid "Gaim - Password Change" | 1100 msgid "Gaim - Password Change" |
1063 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | 1101 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" |
1064 | 1102 |
1065 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1103 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1066 msgid "" | 1104 msgid "" |
1067 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1105 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1068 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1106 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1069 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1107 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1070 msgstr "" | 1108 msgstr "" |
1071 "TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages " | 1109 "TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les " |
1072 "envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim empèchera ceci. " | 1110 "messages envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim " |
1073 "Ce n'est que temporaire, soyez patient." | 1111 "empèchera ceci. Ce n'est que temporaire, soyez patient." |
1074 | 1112 |
1075 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1076 msgid "TOC Pause" | 1114 msgid "TOC Pause" |
1077 msgstr "TOC en Pause" | 1115 msgstr "TOC en Pause" |
1078 | 1116 |
1079 #: src/protocols/toc/toc.c:1214 | 1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 |
1080 #, fuzzy | 1118 #, fuzzy |
1081 msgid "Get Dir Info" | 1119 msgid "Get Dir Info" |
1082 msgstr "Obtenir Info Annuaire" | 1120 msgstr "Obtenir Info Annuaire" |
1083 | 1121 |
1084 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672 | 1122 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
1085 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1877 | 1123 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
1086 msgid "Could not connect for transfer!" | 1124 msgid "Could not connect for transfer!" |
1087 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" | 1125 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" |
1088 | 1126 |
1089 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 | 1127 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
1090 msgid "Could not write file header!" | 1128 msgid "Could not write file header!" |
1091 msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier" | 1129 msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier" |
1092 | 1130 |
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:1910 | 1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 |
1094 msgid "Gaim - Save As..." | 1132 msgid "Gaim - Save As..." |
1095 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 1133 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
1096 | 1134 |
1097 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 | 1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 |
1098 #, c-format | 1136 #, c-format |
1099 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1137 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1100 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" | 1138 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" |
1101 | 1139 |
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:1952 | 1140 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 |
1103 #, c-format | 1141 #, c-format |
1104 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1142 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1105 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" | 1143 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" |
1106 | 1144 |
1107 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 | 1145 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 |
1108 #, c-format | 1146 #, c-format |
1109 msgid "%s requests you to send them a file" | 1147 msgid "%s requests you to send them a file" |
1110 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 1148 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
1111 | 1149 |
1112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
1144 msgstr "" | 1182 msgstr "" |
1145 "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL.\n" | 1183 "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL.\n" |
1146 "Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" | 1184 "Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" |
1147 "\n" | 1185 "\n" |
1148 "URL: " | 1186 "URL: " |
1149 | |
1150 #: src/about.c:127 | |
1151 msgid "" | |
1152 "\n" | |
1153 "\n" | |
1154 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1155 msgstr "" | |
1156 "\n" | |
1157 "\n" | |
1158 "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net" | |
1159 | 1187 |
1160 #: src/about.c:137 | 1188 #: src/about.c:137 |
1161 msgid "" | 1189 msgid "" |
1162 "Active Developers\n" | 1190 "Active Developers\n" |
1163 "====================\n" | 1191 "====================\n" |
1193 "===================\n" | 1221 "===================\n" |
1194 "Jim Duchek\n" | 1222 "Jim Duchek\n" |
1195 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1223 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1196 "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]" | 1224 "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]" |
1197 | 1225 |
1198 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2523 src/buddy_chat.c:1311 | 1226 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 |
1199 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2742 | 1227 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 |
1200 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3854 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | 1228 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 |
1201 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1019 | 1229 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 |
1202 msgid "Close" | 1230 msgid "Close" |
1203 msgstr "Fermer" | 1231 msgstr "Fermer" |
1204 | 1232 |
1205 #. this makes the sizes not work. | 1233 #. this makes the sizes not work. |
1206 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1234 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1207 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1235 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1208 #: src/about.c:175 | 1236 #: src/about.c:175 |
1209 msgid "Web Site" | 1237 msgid "Web Site" |
1210 msgstr "Site Web" | 1238 msgstr "Site Web" |
1211 | 1239 |
1212 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2516 | 1240 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 |
1213 msgid "Signoff" | 1241 msgid "Signoff" |
1214 msgstr "Déconnection" | 1242 msgstr "Déconnection" |
1215 | 1243 |
1216 #: src/aim.c:141 | 1244 #: src/aim.c:163 |
1217 msgid "Please enter your logon" | 1245 msgid "Please enter your logon" |
1218 msgstr "Entrez votre login" | 1246 msgstr "Entrez votre login" |
1219 | 1247 |
1220 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | 1248 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 |
1221 msgid "Signon Error" | 1249 msgid "Signon Error" |
1222 msgstr "Erreur de connection" | 1250 msgstr "Erreur de connection" |
1223 | 1251 |
1224 #: src/aim.c:239 | 1252 #: src/aim.c:261 |
1225 msgid "Gaim - Login" | 1253 msgid "Gaim - Login" |
1226 msgstr "Gaim - Connection" | 1254 msgstr "Gaim - Connection" |
1227 | 1255 |
1228 #: src/aim.c:257 | 1256 #: src/aim.c:279 |
1229 msgid "Screen Name: " | 1257 msgid "Screen Name: " |
1230 msgstr "Pseudonyme: " | 1258 msgstr "Pseudonyme: " |
1231 | 1259 |
1232 #: src/aim.c:273 | 1260 #: src/aim.c:295 |
1233 msgid "Password: " | 1261 msgid "Password: " |
1234 msgstr "Mot de Passe: " | 1262 msgstr "Mot de Passe: " |
1235 | 1263 |
1236 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2520 | 1264 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 |
1237 msgid "Quit" | 1265 msgid "Quit" |
1238 msgstr "Quitter" | 1266 msgstr "Quitter" |
1239 | 1267 |
1240 #: src/aim.c:299 src/aim.c:759 src/buddy.c:2546 | 1268 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 |
1241 msgid "Accounts" | 1269 msgid "Accounts" |
1242 msgstr "Accomptes" | 1270 msgstr "Accomptes" |
1243 | 1271 |
1244 #: src/aim.c:301 src/multi.c:903 | 1272 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 |
1245 msgid "Signon" | 1273 msgid "Signon" |
1246 msgstr "Connection" | 1274 msgstr "Connection" |
1247 | 1275 |
1248 #: src/aim.c:333 | 1276 #: src/aim.c:355 |
1249 msgid "About" | 1277 msgid "About" |
1250 msgstr "À Propos" | 1278 msgstr "À Propos" |
1251 | 1279 |
1252 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 | 1280 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 |
1253 msgid "Options" | 1281 msgid "Options" |
1254 msgstr "Options" | 1282 msgstr "Options" |
1255 | 1283 |
1256 #: src/aim.c:336 src/aim.c:762 src/buddy.c:2564 | 1284 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 |
1257 msgid "Plugins" | 1285 msgid "Plugins" |
1258 msgstr "Plugins" | 1286 msgstr "Plugins" |
1259 | 1287 |
1260 #: src/aim.c:756 src/buddy.c:2556 | 1288 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 |
1261 msgid "Preferences" | 1289 msgid "Preferences" |
1262 msgstr "Préférences" | 1290 msgstr "Préférences" |
1263 | 1291 |
1264 #: src/applet.c:199 | 1292 #: src/applet.c:199 |
1265 msgid "Attempting to sign on...." | 1293 msgid "Attempting to sign on...." |
1309 #: src/away.c:596 | 1337 #: src/away.c:596 |
1310 msgid "Set All Away" | 1338 msgid "Set All Away" |
1311 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes" | 1339 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes" |
1312 | 1340 |
1313 #. Put the buttons in the box | 1341 #. Put the buttons in the box |
1314 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1443 | 1342 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 |
1315 #: src/conversation.c:2275 src/conversation.c:2757 src/dialogs.c:889 | 1343 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 |
1316 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2050 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | 1344 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 |
1317 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | 1345 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 |
1318 msgid "Add" | 1346 msgid "Add" |
1319 msgstr "Ajouter" | 1347 msgstr "Ajouter" |
1320 | 1348 |
1321 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2634 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 | 1349 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 |
1322 msgid "Group" | 1350 msgid "Group" |
1323 msgstr "Groupe" | 1351 msgstr "Groupe" |
1324 | 1352 |
1325 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2635 src/buddy_chat.c:1445 | 1353 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 |
1326 #: src/conversation.c:2261 src/conversation.c:2754 src/prefs.c:2043 | 1354 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 |
1327 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | 1355 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 |
1328 msgid "Remove" | 1356 msgid "Remove" |
1329 msgstr "Enlever" | 1357 msgstr "Enlever" |
1330 | 1358 |
1331 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2395 | 1359 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 |
1332 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1360 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1333 msgid "IM" | 1361 msgid "IM" |
1334 msgstr "IM" | 1362 msgstr "IM" |
1335 | 1363 |
1336 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2396 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1364 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1337 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2775 | 1365 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 |
1338 msgid "Info" | 1366 msgid "Info" |
1339 msgstr "Info" | 1367 msgstr "Info" |
1340 | 1368 |
1341 #. Put the buttons in the box | 1369 #. Put the buttons in the box |
1342 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3413 | 1370 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 |
1343 #: src/dialogs.c:3428 | 1371 #: src/dialogs.c:3432 |
1344 msgid "Alias" | 1372 msgid "Alias" |
1345 msgstr "Alias" | 1373 msgstr "Alias" |
1346 | 1374 |
1347 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 | 1375 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 |
1348 msgid "Add Buddy Pounce" | 1376 msgid "Add Buddy Pounce" |
1349 msgstr "Ajouter une Alerte" | 1377 msgstr "Ajouter une Alerte" |
1350 | 1378 |
1351 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 | 1379 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 |
1352 msgid "View Log" | 1380 msgid "View Log" |
1353 msgstr "Voir les Logs" | 1381 msgstr "Voir les Logs" |
1354 | 1382 |
1355 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 | 1383 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
1356 msgid "Rename" | 1384 msgid "Rename" |
1357 msgstr "Renommer" | 1385 msgstr "Renommer" |
1358 | 1386 |
1359 #: src/buddy.c:803 | 1387 #: src/buddy.c:810 |
1360 msgid "Un-Alias" | 1388 msgid "Un-Alias" |
1361 msgstr "Retirer l'alias" | 1389 msgstr "Retirer l'alias" |
1362 | 1390 |
1363 #: src/buddy.c:1528 src/buddy.c:2539 | 1391 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 |
1364 msgid "Buddy Pounce" | 1392 msgid "Buddy Pounce" |
1365 msgstr "Alerte" | 1393 msgstr "Alerte" |
1366 | 1394 |
1367 #: src/buddy.c:1608 | 1395 #: src/buddy.c:1661 |
1368 msgid "New Buddy Pounce" | 1396 msgid "New Buddy Pounce" |
1369 msgstr "Nouvelle Alerte" | 1397 msgstr "Nouvelle Alerte" |
1370 | 1398 |
1371 #: src/buddy.c:1626 | 1399 #: src/buddy.c:1679 |
1372 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1400 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1373 msgstr "Enlever une Alerte" | 1401 msgstr "Enlever une Alerte" |
1374 | 1402 |
1375 #: src/buddy.c:1654 | 1403 #: src/buddy.c:1707 |
1376 msgid "[Click to edit]" | 1404 msgid "[Click to edit]" |
1377 msgstr "[Cliquer pour éditer]" | 1405 msgstr "[Cliquer pour éditer]" |
1378 | 1406 |
1379 #: src/buddy.c:2073 | 1407 #: src/buddy.c:2183 |
1380 #, c-format | 1408 #, c-format |
1381 msgid "Logged in: %s\n" | 1409 msgid "Logged in: %s\n" |
1382 msgstr "Connecté: %s\n" | 1410 msgstr "Connecté: %s\n" |
1383 | 1411 |
1384 #: src/buddy.c:2085 | 1412 #: src/buddy.c:2195 |
1385 #, c-format | |
1386 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1413 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1387 msgstr "Attention: %d%%\n" | 1414 msgstr "Attention: %d%%\n" |
1388 | 1415 |
1389 #: src/buddy.c:2097 | 1416 #: src/buddy.c:2207 |
1390 #, c-format | 1417 #, c-format |
1391 msgid "Capabilities: %s\n" | 1418 msgid "Capabilities: %s\n" |
1392 msgstr "Possibilités: %s\n" | 1419 msgstr "Possibilités: %s\n" |
1393 | 1420 |
1394 #: src/buddy.c:2101 | 1421 #: src/buddy.c:2211 |
1395 #, c-format | 1422 #, c-format |
1396 msgid "" | 1423 msgid "" |
1397 "Alias: %s \n" | 1424 "Alias: %s \n" |
1398 "Screen Name: %s\n" | 1425 "Screen Name: %s\n" |
1399 "%s%s%s%s%s%s" | 1426 "%s%s%s%s%s%s" |
1400 msgstr "" | 1427 msgstr "" |
1401 "Alias: %s \n" | 1428 "Alias: %s \n" |
1402 "Pseudonyme: %s\n" | 1429 "Pseudonyme: %s\n" |
1403 "%s%s%s%s%s%s" | 1430 "%s%s%s%s%s%s" |
1404 | 1431 |
1405 #: src/buddy.c:2105 | 1432 #: src/buddy.c:2215 |
1406 msgid "Idle: " | 1433 msgid "Idle: " |
1407 msgstr "Inactif: " | 1434 msgstr "Inactif: " |
1408 | 1435 |
1409 #: src/buddy.c:2176 src/buddy.c:2181 | 1436 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 |
1410 #, c-format | 1437 #, c-format |
1411 msgid "%s logged in." | 1438 msgid "%s logged in." |
1412 msgstr "%s s'est connecté." | 1439 msgstr "%s s'est connecté." |
1413 | 1440 |
1414 #: src/buddy.c:2240 src/buddy.c:2245 | 1441 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 |
1415 #, c-format | 1442 #, c-format |
1416 msgid "%s logged out." | 1443 msgid "%s logged out." |
1417 msgstr "%s s'est déconnecté." | 1444 msgstr "%s s'est déconnecté." |
1418 | 1445 |
1419 #: src/buddy.c:2430 | 1446 #: src/buddy.c:2540 |
1420 msgid "Information on selected Buddy" | 1447 msgid "Information on selected Buddy" |
1421 msgstr "Information sur le contact sélectionné" | 1448 msgstr "Information sur le contact sélectionné" |
1422 | 1449 |
1423 #: src/buddy.c:2431 src/dialogs.c:696 | 1450 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 |
1424 msgid "Send Instant Message" | 1451 msgid "Send Instant Message" |
1425 msgstr "Envoyer un message" | 1452 msgstr "Envoyer un message" |
1426 | 1453 |
1427 #: src/buddy.c:2432 | 1454 #: src/buddy.c:2542 |
1428 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1455 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1429 msgstr "Ouvrir/joindre un Chat" | 1456 msgstr "Ouvrir/joindre un Chat" |
1430 | 1457 |
1431 #: src/buddy.c:2433 | 1458 #: src/buddy.c:2543 |
1432 msgid "Activate Away Message" | 1459 msgid "Activate Away Message" |
1433 msgstr "Activer le message d'absence" | 1460 msgstr "Activer le message d'absence" |
1434 | 1461 |
1435 #: src/buddy.c:2496 | 1462 #: src/buddy.c:2606 |
1436 msgid "File" | 1463 msgid "File" |
1437 msgstr "Fichier" | 1464 msgstr "Fichier" |
1438 | 1465 |
1439 #: src/buddy.c:2500 | 1466 #: src/buddy.c:2610 |
1440 msgid "Add A Buddy" | 1467 msgid "Add A Buddy" |
1441 msgstr "Ajouter un Contact" | 1468 msgstr "Ajouter un Contact" |
1442 | 1469 |
1443 #: src/buddy.c:2502 | 1470 #: src/buddy.c:2612 |
1444 msgid "Join A Chat" | 1471 msgid "Join A Chat" |
1445 msgstr "Joindre le Chat" | 1472 msgstr "Joindre le Chat" |
1446 | 1473 |
1447 #: src/buddy.c:2504 | 1474 #: src/buddy.c:2614 |
1448 msgid "New Instant Message" | 1475 msgid "New Instant Message" |
1449 msgstr "Nouveau message" | 1476 msgstr "Nouveau message" |
1450 | 1477 |
1451 #: src/buddy.c:2506 src/dialogs.c:748 | 1478 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 |
1452 msgid "Get User Info" | 1479 msgid "Get User Info" |
1453 msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur" | 1480 msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur" |
1454 | 1481 |
1455 #: src/buddy.c:2511 | 1482 #: src/buddy.c:2621 |
1456 msgid "Import Buddy List" | 1483 msgid "Import Buddy List" |
1457 msgstr "Importer une Liste de Contacts" | 1484 msgstr "Importer une Liste de Contacts" |
1458 | 1485 |
1459 #: src/buddy.c:2529 | 1486 #: src/buddy.c:2639 |
1460 msgid "Tools" | 1487 msgid "Tools" |
1461 msgstr "Outils" | 1488 msgstr "Outils" |
1462 | 1489 |
1463 #: src/buddy.c:2552 | 1490 #: src/buddy.c:2662 |
1464 msgid "Protocol Actions" | 1491 msgid "Protocol Actions" |
1465 msgstr "Actions du Protocol" | 1492 msgstr "Actions du Protocol" |
1466 | 1493 |
1467 #: src/buddy.c:2558 | 1494 #: src/buddy.c:2668 |
1468 msgid "View System Log" | 1495 msgid "View System Log" |
1469 msgstr "Voir les Logs du système" | 1496 msgstr "Voir les Logs du système" |
1470 | 1497 |
1471 #: src/buddy.c:2570 | 1498 #: src/buddy.c:2680 |
1472 msgid "Perl" | 1499 msgid "Perl" |
1473 msgstr "Perl" | 1500 msgstr "Perl" |
1474 | 1501 |
1475 #: src/buddy.c:2573 | 1502 #: src/buddy.c:2683 |
1476 msgid "Load Script" | 1503 msgid "Load Script" |
1477 msgstr "Charger un script" | 1504 msgstr "Charger un script" |
1478 | 1505 |
1479 #: src/buddy.c:2577 | 1506 #: src/buddy.c:2687 |
1480 msgid "Unload All Scripts" | 1507 msgid "Unload All Scripts" |
1481 msgstr "Décharger tous les scripts" | 1508 msgstr "Décharger tous les scripts" |
1482 | 1509 |
1483 #: src/buddy.c:2581 | 1510 #: src/buddy.c:2691 |
1484 msgid "List Scripts" | 1511 msgid "List Scripts" |
1485 msgstr "Lister les scripts" | 1512 msgstr "Lister les scripts" |
1486 | 1513 |
1487 #: src/buddy.c:2589 | 1514 #: src/buddy.c:2699 |
1488 msgid "Help" | 1515 msgid "Help" |
1489 msgstr "Aide" | 1516 msgstr "Aide" |
1490 | 1517 |
1491 #: src/buddy.c:2594 | 1518 #: src/buddy.c:2704 |
1492 msgid "About Gaim" | 1519 msgid "About Gaim" |
1493 msgstr "À propos de Gaim" | 1520 msgstr "À propos de Gaim" |
1494 | 1521 |
1495 #: src/buddy.c:2613 src/prefs.c:2891 | 1522 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 |
1496 msgid "Buddy List" | 1523 msgid "Buddy List" |
1497 msgstr "Liste de Contacts" | 1524 msgstr "Liste de Contacts" |
1498 | 1525 |
1499 #: src/buddy.c:2666 | 1526 #: src/buddy.c:2774 |
1500 msgid "Add a new Buddy" | 1527 msgid "Add a new Buddy" |
1501 msgstr "Ajouter un Nouveau Contact" | 1528 msgstr "Ajouter un Nouveau Contact" |
1502 | 1529 |
1503 #: src/buddy.c:2667 | 1530 #: src/buddy.c:2775 |
1504 msgid "Add a new Group" | 1531 msgid "Add a new Group" |
1505 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" | 1532 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" |
1506 | 1533 |
1507 #: src/buddy.c:2668 | 1534 #: src/buddy.c:2776 |
1508 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1535 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1509 msgstr "Supprimer le Contact/Groupe sélectionné" | 1536 msgstr "Supprimer le Contact/Groupe sélectionné" |
1510 | 1537 |
1511 #: src/buddy.c:2695 | 1538 #: src/buddy.c:2803 |
1512 msgid "Edit Buddies" | 1539 msgid "Edit Buddies" |
1513 msgstr "Editer sa liste de contacts" | 1540 msgstr "Editer sa liste de contacts" |
1514 | 1541 |
1515 #: src/buddy.c:2738 | 1542 #: src/buddy.c:2846 |
1516 msgid "Gaim - Buddy List" | 1543 msgid "Gaim - Buddy List" |
1517 msgstr "Gaim - Liste de Contacts" | 1544 msgstr "Gaim - Liste de Contacts" |
1518 | 1545 |
1519 #: src/buddy_chat.c:265 | 1546 #: src/buddy_chat.c:265 |
1520 msgid "Join Chat" | 1547 msgid "Join Chat" |
1526 | 1553 |
1527 #: src/buddy_chat.c:283 | 1554 #: src/buddy_chat.c:283 |
1528 msgid "Join Chat As:" | 1555 msgid "Join Chat As:" |
1529 msgstr "Joindre le Chat en tant que:" | 1556 msgstr "Joindre le Chat en tant que:" |
1530 | 1557 |
1531 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 | 1558 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 |
1532 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 | 1559 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 |
1533 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1430 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1759 | 1560 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 |
1534 #: src/dialogs.c:1819 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2221 src/dialogs.c:2396 | 1561 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 |
1535 #: src/dialogs.c:2467 src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:3596 | 1562 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 |
1536 #: src/dialogs.c:3967 src/dialogs.c:4073 src/dialogs.c:4732 src/multi.c:769 | 1563 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 |
1537 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1564 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1538 msgid "Cancel" | 1565 msgid "Cancel" |
1539 msgstr "Annuler" | 1566 msgstr "Annuler" |
1540 | 1567 |
1541 #: src/buddy_chat.c:309 | 1568 #: src/buddy_chat.c:309 |
1545 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1572 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1546 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1573 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1547 msgid "Invite" | 1574 msgid "Invite" |
1548 msgstr "Inviter" | 1575 msgstr "Inviter" |
1549 | 1576 |
1550 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1258 src/dialogs.c:3423 | 1577 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 |
1551 msgid "Buddy" | 1578 msgid "Buddy" |
1552 msgstr "Contact" | 1579 msgstr "Contact" |
1553 | 1580 |
1554 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 | 1581 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 |
1555 msgid "Message" | 1582 msgid "Message" |
1609 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1636 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1610 msgid "Whisper" | 1637 msgid "Whisper" |
1611 msgstr "Murmurer" | 1638 msgstr "Murmurer" |
1612 | 1639 |
1613 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1640 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1614 #: src/conversation.c:2786 | 1641 #: src/conversation.c:2839 |
1615 msgid "Send" | 1642 msgid "Send" |
1616 msgstr "Envoyer" | 1643 msgstr "Envoyer" |
1617 | 1644 |
1618 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2763 | 1645 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 |
1619 msgid "Block" | 1646 msgid "Block" |
1620 msgstr "Bloquer" | 1647 msgstr "Bloquer" |
1621 | 1648 |
1622 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2769 src/dialogs.c:424 | 1649 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 |
1623 #: src/dialogs.c:453 | 1650 #: src/dialogs.c:454 |
1624 msgid "Warn" | 1651 msgid "Warn" |
1625 msgstr "Donner un Avertissement" | 1652 msgstr "Donner un Avertissement" |
1626 | 1653 |
1627 #: src/conversation.c:405 | 1654 #: src/conversation.c:413 |
1628 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1655 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1629 msgstr "Gaim - sauver la Conversation" | 1656 msgstr "Gaim - sauver la Conversation" |
1630 | 1657 |
1631 #: src/conversation.c:466 | 1658 #: src/conversation.c:474 |
1632 msgid "Gaim - Insert Image" | 1659 msgid "Gaim - Insert Image" |
1633 msgstr "Gaim - Inserer Image" | 1660 msgstr "Gaim - Inserer Image" |
1634 | 1661 |
1635 #: src/conversation.c:1225 | 1662 #: src/conversation.c:1278 |
1636 msgid "Unable to send message: too large" | 1663 msgid "Unable to send message: too large" |
1637 msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux" | 1664 msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux" |
1638 | 1665 |
1639 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1229 | 1666 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 |
1640 msgid "Message Error" | 1667 msgid "Message Error" |
1641 msgstr "Erreur de Message" | 1668 msgstr "Erreur de Message" |
1642 | 1669 |
1643 #: src/conversation.c:1229 | 1670 #: src/conversation.c:1282 |
1644 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1671 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1645 msgstr "Incapable d'envoyer le message: raison inconnue." | 1672 msgstr "Incapable d'envoyer le message: raison inconnue." |
1646 | 1673 |
1647 #: src/conversation.c:1448 | 1674 #: src/conversation.c:1501 |
1648 #, c-format | 1675 #, c-format |
1649 msgid "Currently at %d, " | 1676 msgid "Currently at %d, " |
1650 msgstr "Actuellement dans %d, " | 1677 msgstr "Actuellement dans %d, " |
1651 | 1678 |
1652 #: src/conversation.c:1456 | 1679 #: src/conversation.c:1509 |
1653 #, c-format | 1680 #, c-format |
1654 msgid "Setting position to %d\n" | 1681 msgid "Setting position to %d\n" |
1655 msgstr "Positionné à %d\n" | 1682 msgstr "Positionné à %d\n" |
1656 | 1683 |
1657 #: src/conversation.c:2057 src/prefs.c:1305 | 1684 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 |
1658 msgid "Bold Text" | 1685 msgid "Bold Text" |
1659 msgstr "Texte en Gras" | 1686 msgstr "Texte en Gras" |
1660 | 1687 |
1661 #: src/conversation.c:2057 | 1688 #: src/conversation.c:2110 |
1662 msgid "Bold" | 1689 msgid "Bold" |
1663 msgstr "Gras" | 1690 msgstr "Gras" |
1664 | 1691 |
1665 #: src/conversation.c:2061 | 1692 #: src/conversation.c:2114 |
1666 msgid "Italics Text" | 1693 msgid "Italics Text" |
1667 msgstr "Texte en Italique" | 1694 msgstr "Texte en Italique" |
1668 | 1695 |
1669 #: src/conversation.c:2062 | 1696 #: src/conversation.c:2115 |
1670 msgid "Italics" | 1697 msgid "Italics" |
1671 msgstr "Italique" | 1698 msgstr "Italique" |
1672 | 1699 |
1673 #: src/conversation.c:2065 src/prefs.c:1317 | 1700 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 |
1674 msgid "Underline Text" | 1701 msgid "Underline Text" |
1675 msgstr "Texte Souligné" | 1702 msgstr "Texte Souligné" |
1676 | 1703 |
1677 #: src/conversation.c:2066 | 1704 #: src/conversation.c:2119 |
1678 msgid "Underline" | 1705 msgid "Underline" |
1679 msgstr "Souligné" | 1706 msgstr "Souligné" |
1680 | 1707 |
1681 #: src/conversation.c:2070 src/prefs.c:1323 | 1708 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 |
1682 msgid "Strike through Text" | 1709 msgid "Strike through Text" |
1683 msgstr "Texte Barré" | 1710 msgstr "Texte Barré" |
1684 | 1711 |
1685 #: src/conversation.c:2070 | 1712 #: src/conversation.c:2123 |
1686 msgid "Strike" | 1713 msgid "Strike" |
1687 msgstr "Barré" | 1714 msgstr "Barré" |
1688 | 1715 |
1689 #: src/conversation.c:2076 | 1716 #: src/conversation.c:2129 |
1690 msgid "Decrease font size" | 1717 msgid "Decrease font size" |
1691 msgstr "Police plus Petite" | 1718 msgstr "Police plus Petite" |
1692 | 1719 |
1693 #: src/conversation.c:2076 | 1720 #: src/conversation.c:2129 |
1694 msgid "Small" | 1721 msgid "Small" |
1695 msgstr "Petit" | 1722 msgstr "Petit" |
1696 | 1723 |
1697 #: src/conversation.c:2079 | 1724 #: src/conversation.c:2132 |
1698 msgid "Normal font size" | 1725 msgid "Normal font size" |
1699 msgstr "Police Normale" | 1726 msgstr "Police Normale" |
1700 | 1727 |
1701 #: src/conversation.c:2079 | 1728 #: src/conversation.c:2132 |
1702 msgid "Normal" | 1729 msgid "Normal" |
1703 msgstr "Normal" | 1730 msgstr "Normal" |
1704 | 1731 |
1705 #: src/conversation.c:2082 | 1732 #: src/conversation.c:2135 |
1706 msgid "Increase font size" | 1733 msgid "Increase font size" |
1707 msgstr "Police plus Grande" | 1734 msgstr "Police plus Grande" |
1708 | 1735 |
1709 #: src/conversation.c:2082 | 1736 #: src/conversation.c:2135 |
1710 msgid "Big" | 1737 msgid "Big" |
1711 msgstr "Grand" | 1738 msgstr "Grand" |
1712 | 1739 |
1713 #: src/conversation.c:2089 src/dialogs.c:2838 src/dialogs.c:2862 | 1740 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 |
1714 msgid "Select Font" | 1741 msgid "Select Font" |
1715 msgstr "Sectionner une police" | 1742 msgstr "Sectionner une police" |
1716 | 1743 |
1717 #: src/conversation.c:2090 | 1744 #: src/conversation.c:2143 |
1718 msgid "Font" | 1745 msgid "Font" |
1719 msgstr "Police" | 1746 msgstr "Police" |
1720 | 1747 |
1721 #: src/conversation.c:2093 src/prefs.c:1353 | 1748 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 |
1722 msgid "Text Color" | 1749 msgid "Text Color" |
1723 msgstr "Couleur de texte" | 1750 msgstr "Couleur de texte" |
1724 | 1751 |
1725 #: src/conversation.c:2094 src/conversation.c:2098 | 1752 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 |
1726 msgid "Color" | 1753 msgid "Color" |
1727 msgstr "Couleur" | 1754 msgstr "Couleur" |
1728 | 1755 |
1729 #: src/conversation.c:2098 src/prefs.c:1371 | 1756 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 |
1730 msgid "Background Color" | 1757 msgid "Background Color" |
1731 msgstr "Couleur de fond" | 1758 msgstr "Couleur de fond" |
1732 | 1759 |
1733 #: src/conversation.c:2105 src/dialogs.c:2461 | 1760 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 |
1734 msgid "Insert Link" | 1761 msgid "Insert Link" |
1735 msgstr "Insérer un Lien" | 1762 msgstr "Insérer un Lien" |
1736 | 1763 |
1737 #: src/conversation.c:2106 | 1764 #: src/conversation.c:2159 |
1738 msgid "Link" | 1765 msgid "Link" |
1739 msgstr "Lien" | 1766 msgstr "Lien" |
1740 | 1767 |
1741 #: src/conversation.c:2109 | 1768 #: src/conversation.c:2162 |
1742 msgid "Insert smiley face" | 1769 msgid "Insert smiley face" |
1743 msgstr "Insérer un smiley" | 1770 msgstr "Insérer un smiley" |
1744 | 1771 |
1745 #: src/conversation.c:2109 | 1772 #: src/conversation.c:2162 |
1746 msgid "Smiley" | 1773 msgid "Smiley" |
1747 msgstr "Smiley" | 1774 msgstr "Smiley" |
1748 | 1775 |
1749 #: src/conversation.c:2112 | 1776 #: src/conversation.c:2165 |
1750 msgid "Insert IM Image" | 1777 msgid "Insert IM Image" |
1751 msgstr "Inserer une d'image" | 1778 msgstr "Inserer une d'image" |
1752 | 1779 |
1753 #: src/conversation.c:2112 | 1780 #: src/conversation.c:2165 |
1754 msgid "Image" | 1781 msgid "Image" |
1755 msgstr "Image" | 1782 msgstr "Image" |
1756 | 1783 |
1757 #: src/conversation.c:2119 | 1784 #: src/conversation.c:2172 |
1758 msgid "Enable logging" | 1785 msgid "Enable logging" |
1759 msgstr "Activer l'enregistrement(Log)" | 1786 msgstr "Activer l'enregistrement(Log)" |
1760 | 1787 |
1761 #: src/conversation.c:2120 src/prefs.c:254 | 1788 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 |
1762 msgid "Logging" | 1789 msgid "Logging" |
1763 msgstr "Enregistrement" | 1790 msgstr "Enregistrement" |
1764 | 1791 |
1765 #: src/conversation.c:2129 | 1792 #: src/conversation.c:2182 |
1766 msgid "Save Conversation" | 1793 msgid "Save Conversation" |
1767 msgstr "Sauver la conversations" | 1794 msgstr "Sauver la conversations" |
1768 | 1795 |
1769 #: src/conversation.c:2130 src/dialogs.c:1639 src/dialogs.c:1823 | 1796 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 |
1770 #: src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3863 src/dialogs.c:4740 | 1797 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 |
1771 msgid "Save" | 1798 msgid "Save" |
1772 msgstr "Sauvegarder" | 1799 msgstr "Sauvegarder" |
1773 | 1800 |
1774 #: src/conversation.c:2134 | 1801 #: src/conversation.c:2187 |
1775 msgid "Enable sounds" | 1802 msgid "Enable sounds" |
1776 msgstr "Activer le son" | 1803 msgstr "Activer le son" |
1777 | 1804 |
1778 #: src/conversation.c:2135 | 1805 #: src/conversation.c:2188 |
1779 msgid "Sound" | 1806 msgid "Sound" |
1780 msgstr "Son" | 1807 msgstr "Son" |
1781 | 1808 |
1782 #: src/conversation.c:2615 | 1809 #: src/conversation.c:2668 |
1783 msgid "Gaim - Conversations" | 1810 msgid "Gaim - Conversations" |
1784 msgstr "Gaim - Conversations" | 1811 msgstr "Gaim - Conversations" |
1785 | 1812 |
1786 #: src/conversation.c:2702 | 1813 #: src/conversation.c:2755 |
1787 msgid "Send message as: " | 1814 msgid "Send message as: " |
1788 msgstr "Envoyer le message en tant que: " | 1815 msgstr "Envoyer le message en tant que: " |
1789 | 1816 |
1790 #: src/conversation.c:3317 | 1817 #: src/conversation.c:3373 |
1791 msgid "Gaim - Save Icon" | 1818 msgid "Gaim - Save Icon" |
1792 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" | 1819 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" |
1793 | 1820 |
1794 #: src/conversation.c:3344 | 1821 #: src/conversation.c:3400 |
1795 msgid "Disable Animation" | 1822 msgid "Disable Animation" |
1796 msgstr "Désactiver l'Animation" | 1823 msgstr "Désactiver l'Animation" |
1797 | 1824 |
1798 #: src/conversation.c:3349 | 1825 #: src/conversation.c:3405 |
1799 msgid "Enable Animation" | 1826 msgid "Enable Animation" |
1800 msgstr "Activer l'animation" | 1827 msgstr "Activer l'animation" |
1801 | 1828 |
1802 #: src/conversation.c:3355 | 1829 #: src/conversation.c:3411 |
1803 msgid "Hide Icon" | 1830 msgid "Hide Icon" |
1804 msgstr "Cacher l'Icone" | 1831 msgstr "Cacher l'Icone" |
1805 | 1832 |
1806 #: src/conversation.c:3361 | 1833 #: src/conversation.c:3417 |
1807 msgid "Save Icon As..." | 1834 msgid "Save Icon As..." |
1808 msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..." | 1835 msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..." |
1809 | 1836 |
1810 #: src/dialogs.c:412 | 1837 #: src/dialogs.c:413 |
1811 msgid "Gaim - Warn user?" | 1838 msgid "Gaim - Warn user?" |
1812 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" | 1839 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" |
1813 | 1840 |
1814 #: src/dialogs.c:432 | 1841 #: src/dialogs.c:433 |
1815 #, c-format | 1842 #, c-format |
1816 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1843 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1817 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" | 1844 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" |
1818 | 1845 |
1819 #: src/dialogs.c:437 | 1846 #: src/dialogs.c:438 |
1820 msgid "Warn anonymously?" | 1847 msgid "Warn anonymously?" |
1821 msgstr "Donner un avertissement anonyme?" | 1848 msgstr "Donner un avertissement anonyme?" |
1822 | 1849 |
1823 #: src/dialogs.c:441 | 1850 #: src/dialogs.c:442 |
1824 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1851 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1825 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs." | 1852 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs." |
1826 | 1853 |
1827 #: src/dialogs.c:469 | 1854 #: src/dialogs.c:470 |
1828 #, c-format | 1855 #, c-format |
1829 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1856 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1830 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n" | 1857 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n" |
1831 | 1858 |
1832 #: src/dialogs.c:494 | 1859 #: src/dialogs.c:495 |
1833 #, c-format | 1860 #, c-format |
1834 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1861 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1835 msgstr "Gaim - Enlever %s?" | 1862 msgstr "Gaim - Enlever %s?" |
1836 | 1863 |
1837 #: src/dialogs.c:507 | 1864 #: src/dialogs.c:508 |
1838 msgid "Remove Buddy" | 1865 msgid "Remove Buddy" |
1839 msgstr "Enlever un Contact" | 1866 msgstr "Enlever un Contact" |
1840 | 1867 |
1841 #: src/dialogs.c:517 | 1868 #: src/dialogs.c:518 |
1842 #, c-format | 1869 #, c-format |
1843 msgid "" | 1870 msgid "" |
1844 "You are about to remove '%s' from\n" | 1871 "You are about to remove '%s' from\n" |
1845 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1872 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1846 msgstr "" | 1873 msgstr "" |
1847 "Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n" | 1874 "Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n" |
1848 "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?" | 1875 "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?" |
1849 | 1876 |
1850 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 1877 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1851 msgid "Accept" | 1878 msgid "Accept" |
1852 msgstr "Accepter" | 1879 msgstr "Accepter" |
1853 | 1880 |
1854 #. Build OK Button | 1881 #. Build OK Button |
1855 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1434 | 1882 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 |
1856 #: src/dialogs.c:1763 src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2400 | 1883 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 |
1857 #: src/dialogs.c:2466 src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/multi.c:774 | 1884 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 |
1858 msgid "OK" | 1885 msgid "OK" |
1859 msgstr "OK" | 1886 msgstr "OK" |
1860 | 1887 |
1861 #: src/dialogs.c:686 | 1888 #: src/dialogs.c:687 |
1862 msgid "Gaim - IM user" | 1889 msgid "Gaim - IM user" |
1863 msgstr "Gaim - Message à Utilisateur" | 1890 msgstr "Gaim - Message à Utilisateur" |
1864 | 1891 |
1865 #: src/dialogs.c:703 | 1892 #: src/dialogs.c:704 |
1866 #, fuzzy | 1893 #, fuzzy |
1867 msgid "IM who:" | 1894 msgid "IM who:" |
1868 msgstr "Envoyer un message à qui:" | 1895 msgstr "Envoyer un message à qui:" |
1869 | 1896 |
1870 #: src/dialogs.c:755 | 1897 #: src/dialogs.c:756 |
1871 msgid "User:" | 1898 msgid "User:" |
1872 msgstr "Utilisateur:" | 1899 msgstr "Utilisateur:" |
1873 | 1900 |
1874 #. Finish up | 1901 #. Finish up |
1875 #: src/dialogs.c:782 | 1902 #: src/dialogs.c:783 |
1876 msgid "Gaim - Get User Info" | 1903 msgid "Gaim - Get User Info" |
1877 msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur" | 1904 msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur" |
1878 | 1905 |
1879 #: src/dialogs.c:897 | 1906 #: src/dialogs.c:898 |
1880 msgid "Add Group" | 1907 msgid "Add Group" |
1881 msgstr "Ajouter un Groupe" | 1908 msgstr "Ajouter un Groupe" |
1882 | 1909 |
1883 #: src/dialogs.c:922 | 1910 #: src/dialogs.c:923 |
1884 msgid "Gaim - Add Group" | 1911 msgid "Gaim - Add Group" |
1885 msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe" | 1912 msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe" |
1886 | 1913 |
1887 #: src/dialogs.c:1006 | 1914 #: src/dialogs.c:1007 |
1888 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1915 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1889 msgstr "Gaim - Ajouter un Contact" | 1916 msgstr "Gaim - Ajouter un Contact" |
1890 | 1917 |
1891 #: src/dialogs.c:1018 | 1918 #: src/dialogs.c:1019 |
1892 msgid "Add Buddy" | 1919 msgid "Add Buddy" |
1893 msgstr "Ajouter un Contact" | 1920 msgstr "Ajouter un Contact" |
1894 | 1921 |
1895 #: src/dialogs.c:1028 | 1922 #: src/dialogs.c:1029 |
1896 msgid "Contact" | 1923 msgid "Contact" |
1897 msgstr "Contact" | 1924 msgstr "Contact" |
1898 | 1925 |
1899 #. Set up stuff for the account box | 1926 #. Set up stuff for the account box |
1900 #: src/dialogs.c:1054 | 1927 #: src/dialogs.c:1055 |
1901 msgid "Add To" | 1928 msgid "Add To" |
1902 msgstr "Ajouter à" | 1929 msgstr "Ajouter à" |
1903 | 1930 |
1904 #: src/dialogs.c:1091 | 1931 #: src/dialogs.c:1092 |
1905 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1932 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1906 msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte" | 1933 msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte" |
1907 | 1934 |
1908 #: src/dialogs.c:1091 | 1935 #: src/dialogs.c:1092 |
1909 msgid "Buddy Pounce Error" | 1936 msgid "Buddy Pounce Error" |
1910 msgstr "Erreur d'Alerte" | 1937 msgstr "Erreur d'Alerte" |
1911 | 1938 |
1912 #: src/dialogs.c:1227 | 1939 #: src/dialogs.c:1228 |
1913 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1940 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1914 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" | 1941 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" |
1915 | 1942 |
1916 #. <pounce type="who"> | 1943 #. <pounce type="who"> |
1917 #: src/dialogs.c:1238 | 1944 #: src/dialogs.c:1239 |
1918 msgid "Pounce Who" | 1945 msgid "Pounce Who" |
1919 msgstr "Alerter qui" | 1946 msgstr "Alerter qui" |
1920 | 1947 |
1921 #: src/dialogs.c:1249 | 1948 #: src/dialogs.c:1250 |
1922 msgid "Account" | 1949 msgid "Account" |
1923 msgstr "Comptes" | 1950 msgstr "Comptes" |
1924 | 1951 |
1925 #. </pounce type="who"> | 1952 #. </pounce type="who"> |
1926 #. <pounce type="when"> | 1953 #. <pounce type="when"> |
1927 #: src/dialogs.c:1275 | 1954 #: src/dialogs.c:1276 |
1928 msgid "Pounce When" | 1955 msgid "Pounce When" |
1929 msgstr "Alerter Quand" | 1956 msgstr "Alerter Quand" |
1930 | 1957 |
1931 #: src/dialogs.c:1285 | 1958 #: src/dialogs.c:1286 |
1932 msgid "Pounce on sign on" | 1959 msgid "Pounce on sign on" |
1933 msgstr "Alerter à la connection" | 1960 msgstr "Alerter à la connection" |
1934 | 1961 |
1935 #: src/dialogs.c:1294 | 1962 #: src/dialogs.c:1295 |
1936 msgid "Pounce on return from away" | 1963 msgid "Pounce on return from away" |
1937 msgstr "Alerter lorsque le contact revient" | 1964 msgstr "Alerter lorsque le contact revient" |
1938 | 1965 |
1939 #: src/dialogs.c:1303 | 1966 #: src/dialogs.c:1304 |
1940 msgid "Pounce on return from idle" | 1967 msgid "Pounce on return from idle" |
1941 msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif" | 1968 msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif" |
1942 | 1969 |
1943 #: src/dialogs.c:1312 | 1970 #: src/dialogs.c:1313 |
1944 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 1971 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1945 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" | 1972 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" |
1946 | 1973 |
1947 #. </pounce type="when"> | 1974 #. </pounce type="when"> |
1948 #. <pounce type="action"> | 1975 #. <pounce type="action"> |
1949 #: src/dialogs.c:1322 | 1976 #: src/dialogs.c:1323 |
1950 msgid "Pounce Action" | 1977 msgid "Pounce Action" |
1951 msgstr "Action de l'Alerte" | 1978 msgstr "Action de l'Alerte" |
1952 | 1979 |
1953 #: src/dialogs.c:1333 | 1980 #: src/dialogs.c:1334 |
1954 msgid "Open IM Window" | 1981 msgid "Open IM Window" |
1955 msgstr "Ouvrir la Fenêtre de message" | 1982 msgstr "Ouvrir la Fenêtre de message" |
1956 | 1983 |
1957 #: src/dialogs.c:1342 | 1984 #: src/dialogs.c:1343 |
1958 msgid "Popup Notification" | 1985 msgid "Popup Notification" |
1959 msgstr "faire apparaitre la Notification" | 1986 msgstr "faire apparaitre la Notification" |
1960 | 1987 |
1961 #: src/dialogs.c:1351 | 1988 #: src/dialogs.c:1352 |
1962 msgid "Send Message" | 1989 msgid "Send Message" |
1963 msgstr "Envoyer le message" | 1990 msgstr "Envoyer le message" |
1964 | 1991 |
1965 #: src/dialogs.c:1372 | 1992 #: src/dialogs.c:1373 |
1966 msgid "Execute command on pounce" | 1993 msgid "Execute command on pounce" |
1967 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" | 1994 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" |
1968 | 1995 |
1969 #: src/dialogs.c:1394 | 1996 #: src/dialogs.c:1395 |
1970 msgid "Play sound on pounce" | 1997 msgid "Play sound on pounce" |
1971 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" | 1998 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" |
1972 | 1999 |
1973 #. </pounce type="action"> | 2000 #. </pounce type="action"> |
1974 #: src/dialogs.c:1416 | 2001 #: src/dialogs.c:1417 |
1975 msgid "Save this pounce after activation" | 2002 msgid "Save this pounce after activation" |
1976 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" | 2003 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" |
1977 | 2004 |
1978 #: src/dialogs.c:1502 | 2005 #: src/dialogs.c:1503 |
1979 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2006 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1980 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | 2007 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" |
1981 | 2008 |
1982 #: src/dialogs.c:1511 | 2009 #: src/dialogs.c:1512 |
1983 msgid "Directory Info" | 2010 msgid "Directory Info" |
1984 msgstr "Information de l'annuaire" | 2011 msgstr "Information de l'annuaire" |
1985 | 2012 |
1986 #: src/dialogs.c:1533 | 2013 #: src/dialogs.c:1534 |
1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2014 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1988 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" | 2015 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" |
1989 | 2016 |
1990 #. Line 1 | 2017 #. Line 1 |
1991 #: src/dialogs.c:1536 src/dialogs.c:2239 | 2018 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 |
1992 msgid "First Name" | 2019 msgid "First Name" |
1993 msgstr "Prénom" | 2020 msgstr "Prénom" |
1994 | 2021 |
1995 #. Line 2 | 2022 #. Line 2 |
1996 #: src/dialogs.c:1547 src/dialogs.c:2251 | 2023 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 |
1997 msgid "Middle Name" | 2024 msgid "Middle Name" |
1998 msgstr "Deuxième prénom" | 2025 msgstr "Deuxième prénom" |
1999 | 2026 |
2000 #. Line 3 | 2027 #. Line 3 |
2001 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:2263 | 2028 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 |
2002 msgid "Last Name" | 2029 msgid "Last Name" |
2003 msgstr "Nom" | 2030 msgstr "Nom" |
2004 | 2031 |
2005 #. Line 4 | 2032 #. Line 4 |
2006 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:2275 | 2033 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 |
2007 msgid "Maiden Name" | 2034 msgid "Maiden Name" |
2008 msgstr "Nom de jeune-fille" | 2035 msgstr "Nom de jeune-fille" |
2009 | 2036 |
2010 #. Line 6 | 2037 #. Line 6 |
2011 #: src/dialogs.c:1592 src/dialogs.c:2298 | 2038 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 |
2012 msgid "State" | 2039 msgid "State" |
2013 msgstr "Etat" | 2040 msgstr "Etat" |
2014 | 2041 |
2015 #: src/dialogs.c:1657 | 2042 #: src/dialogs.c:1658 |
2016 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2043 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2017 msgstr "Les nouveaux password diffèrent" | 2044 msgstr "Les nouveaux password diffèrent" |
2018 | 2045 |
2019 #: src/dialogs.c:1657 src/dialogs.c:1662 | 2046 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 |
2020 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2047 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2021 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" | 2048 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" |
2022 | 2049 |
2023 #: src/dialogs.c:1662 | 2050 #: src/dialogs.c:1663 |
2024 msgid "Fill out all fields completely" | 2051 msgid "Fill out all fields completely" |
2025 msgstr "Remplissez tous les champs" | 2052 msgstr "Remplissez tous les champs" |
2026 | 2053 |
2027 #: src/dialogs.c:1717 | 2054 #: src/dialogs.c:1718 |
2028 msgid "Original Password" | 2055 msgid "Original Password" |
2029 msgstr "Mot de Passe courant" | 2056 msgstr "Mot de Passe courant" |
2030 | 2057 |
2031 #: src/dialogs.c:1731 | 2058 #: src/dialogs.c:1732 |
2032 msgid "New Password" | 2059 msgid "New Password" |
2033 msgstr "Nouveau Mot de Passe" | 2060 msgstr "Nouveau Mot de Passe" |
2034 | 2061 |
2035 #: src/dialogs.c:1745 | 2062 #: src/dialogs.c:1746 |
2036 msgid "New Password (again)" | 2063 msgid "New Password (again)" |
2037 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" | 2064 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" |
2038 | 2065 |
2039 #: src/dialogs.c:1786 | 2066 #: src/dialogs.c:1787 |
2040 msgid "Gaim - Set User Info" | 2067 msgid "Gaim - Set User Info" |
2041 msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur" | 2068 msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur" |
2042 | 2069 |
2043 #: src/dialogs.c:1896 | 2070 #: src/dialogs.c:1899 |
2044 msgid "Below are the results of your search: " | 2071 msgid "Below are the results of your search: " |
2045 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " | 2072 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " |
2046 | 2073 |
2047 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2036 | 2074 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 |
2048 msgid "Permit" | 2075 msgid "Permit" |
2049 msgstr "Autoriser" | 2076 msgstr "Autoriser" |
2050 | 2077 |
2051 #: src/dialogs.c:2031 src/dialogs.c:2038 | 2078 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 |
2052 msgid "Deny" | 2079 msgid "Deny" |
2053 msgstr "Refuser" | 2080 msgstr "Refuser" |
2054 | 2081 |
2055 #: src/dialogs.c:2075 | 2082 #: src/dialogs.c:2078 |
2056 msgid "Gaim - Add Permit" | 2083 msgid "Gaim - Add Permit" |
2057 msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation" | 2084 msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation" |
2058 | 2085 |
2059 #: src/dialogs.c:2077 | 2086 #: src/dialogs.c:2080 |
2060 msgid "Gaim - Add Deny" | 2087 msgid "Gaim - Add Deny" |
2061 msgstr "Gaim - Ajouter Refus" | 2088 msgstr "Gaim - Ajouter Refus" |
2062 | 2089 |
2063 #: src/dialogs.c:2137 | 2090 #: src/dialogs.c:2140 |
2064 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2091 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2065 msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation" | 2092 msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation" |
2066 | 2093 |
2067 #: src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2378 | 2094 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 |
2068 msgid "Search for Buddy" | 2095 msgid "Search for Buddy" |
2069 msgstr "Rechercher un Contact" | 2096 msgstr "Rechercher un Contact" |
2070 | 2097 |
2071 #: src/dialogs.c:2343 | 2098 #: src/dialogs.c:2346 |
2072 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2099 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2073 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos." | 2100 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos." |
2074 | 2101 |
2075 #: src/dialogs.c:2372 | 2102 #: src/dialogs.c:2375 |
2076 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2103 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2077 msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email" | 2104 msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email" |
2078 | 2105 |
2079 #: src/dialogs.c:2512 | 2106 #: src/dialogs.c:2515 |
2080 msgid "Gaim - Add URL" | 2107 msgid "Gaim - Add URL" |
2081 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" | 2108 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" |
2082 | 2109 |
2083 #: src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2684 src/dialogs.c:2738 | 2110 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 |
2084 msgid "Select Text Color" | 2111 msgid "Select Text Color" |
2085 msgstr "Selectionner la couleur de texte" | 2112 msgstr "Selectionner la couleur de texte" |
2086 | 2113 |
2087 #: src/dialogs.c:2717 | 2114 #: src/dialogs.c:2720 |
2088 msgid "Select Background Color" | 2115 msgid "Select Background Color" |
2089 msgstr "Selectionner la Couleur de Fond" | 2116 msgstr "Selectionner la Couleur de Fond" |
2090 | 2117 |
2091 #: src/dialogs.c:2939 | 2118 #: src/dialogs.c:2942 |
2092 msgid "Import to:" | 2119 msgid "Import to:" |
2093 msgstr "Importer dans:" | 2120 msgstr "Importer dans:" |
2094 | 2121 |
2095 #: src/dialogs.c:2963 | 2122 #: src/dialogs.c:2966 |
2096 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2123 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2097 msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact" | 2124 msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact" |
2098 | 2125 |
2099 #. We shouldn't allow a blank title | 2126 #. We shouldn't allow a blank title |
2100 #: src/dialogs.c:3030 | 2127 #: src/dialogs.c:3033 |
2101 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2128 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2102 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" | 2129 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" |
2103 | 2130 |
2104 #. We shouldn't allow a blank message | 2131 #. We shouldn't allow a blank message |
2105 #: src/dialogs.c:3037 | 2132 #: src/dialogs.c:3040 |
2106 msgid "You cannot create an empty away message" | 2133 msgid "You cannot create an empty away message" |
2107 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 2134 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
2108 | 2135 |
2109 #: src/dialogs.c:3105 | 2136 #: src/dialogs.c:3108 |
2110 msgid "Gaim - New away message" | 2137 msgid "Gaim - New away message" |
2111 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | 2138 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" |
2112 | 2139 |
2113 #: src/dialogs.c:3115 | 2140 #: src/dialogs.c:3118 |
2114 msgid "New away message" | 2141 msgid "New away message" |
2115 msgstr "Nouveau Message d'absence" | 2142 msgstr "Nouveau Message d'absence" |
2116 | 2143 |
2117 #: src/dialogs.c:3128 | 2144 #: src/dialogs.c:3131 |
2118 msgid "Away title: " | 2145 msgid "Away title: " |
2119 msgstr "Titre du Message d'absence: " | 2146 msgstr "Titre du Message d'absence: " |
2120 | 2147 |
2121 #: src/dialogs.c:3167 | 2148 #: src/dialogs.c:3170 |
2122 msgid "Use" | 2149 msgid "Use" |
2123 msgstr "Utiliser" | 2150 msgstr "Utiliser" |
2124 | 2151 |
2125 #: src/dialogs.c:3171 | 2152 #: src/dialogs.c:3174 |
2126 msgid "Save & Use" | 2153 msgid "Save & Use" |
2127 msgstr "Sauvegarder et Utiliser" | 2154 msgstr "Sauvegarder et Utiliser" |
2128 | 2155 |
2129 #. show everything | 2156 #. show everything |
2130 #: src/dialogs.c:3369 | 2157 #: src/dialogs.c:3372 |
2131 msgid "Smile!" | 2158 msgid "Smile!" |
2132 msgstr "Souriez!" | 2159 msgstr "Souriez!" |
2133 | 2160 |
2134 #: src/dialogs.c:3421 | 2161 #: src/dialogs.c:3425 |
2135 msgid "Alias Buddy" | 2162 msgid "Alias Buddy" |
2136 msgstr "surnommer un Contact" | 2163 msgstr "surnommer un Contact" |
2137 | 2164 |
2138 #: src/dialogs.c:3454 | 2165 #: src/dialogs.c:3458 |
2139 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2166 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2140 msgstr "Gaim - surnommer un Contact" | 2167 msgstr "Gaim - surnommer un Contact" |
2141 | 2168 |
2142 #: src/dialogs.c:3526 | 2169 #: src/dialogs.c:3530 |
2143 msgid "Gaim - Save Log File" | 2170 msgid "Gaim - Save Log File" |
2144 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | 2171 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" |
2145 | 2172 |
2146 #: src/dialogs.c:3558 | 2173 #: src/dialogs.c:3562 |
2147 #, c-format | 2174 #, c-format |
2148 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2175 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2149 msgstr "Impossible de suprimer le fichier %s - %s" | 2176 msgstr "Impossible de suprimer le fichier %s - %s" |
2150 | 2177 |
2151 #: src/dialogs.c:3586 | 2178 #: src/dialogs.c:3590 |
2152 msgid "Really clear log?" | 2179 msgid "Really clear log?" |
2153 msgstr "Effacer les logs?" | 2180 msgstr "Effacer les logs?" |
2154 | 2181 |
2155 #: src/dialogs.c:3601 | 2182 #: src/dialogs.c:3605 |
2156 msgid "Okay" | 2183 msgid "Okay" |
2157 msgstr "Ok" | 2184 msgstr "Ok" |
2158 | 2185 |
2159 #: src/dialogs.c:3772 | 2186 #: src/dialogs.c:3776 |
2160 msgid "Date" | 2187 msgid "Date" |
2161 msgstr "Date" | 2188 msgstr "Date" |
2162 | 2189 |
2163 #: src/dialogs.c:3835 | 2190 #: src/dialogs.c:3839 |
2164 msgid "Conversation" | 2191 msgid "Conversation" |
2165 msgstr "Conversation" | 2192 msgstr "Conversation" |
2166 | 2193 |
2167 #: src/dialogs.c:3858 | 2194 #: src/dialogs.c:3862 |
2168 msgid "Clear" | 2195 msgid "Clear" |
2169 msgstr "Effacer" | 2196 msgstr "Effacer" |
2170 | 2197 |
2171 #: src/dialogs.c:3936 | 2198 #: src/dialogs.c:3940 |
2172 msgid "Gaim - Rename Group" | 2199 msgid "Gaim - Rename Group" |
2173 msgstr "Gaim - Renommer groupe" | 2200 msgstr "Gaim - Renommer groupe" |
2174 | 2201 |
2175 #: src/dialogs.c:3946 | 2202 #: src/dialogs.c:3950 |
2176 msgid "Rename Group" | 2203 msgid "Rename Group" |
2177 msgstr "Renommer un groupe" | 2204 msgstr "Renommer un groupe" |
2178 | 2205 |
2179 #: src/dialogs.c:3953 src/dialogs.c:4059 | 2206 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 |
2180 msgid "New name:" | 2207 msgid "New name:" |
2181 msgstr "Nouveau Nom:" | 2208 msgstr "Nouveau Nom:" |
2182 | 2209 |
2183 #: src/dialogs.c:4042 | 2210 #: src/dialogs.c:4046 |
2184 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2211 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2185 msgstr "Gaim - Renommer un Contact" | 2212 msgstr "Gaim - Renommer un Contact" |
2186 | 2213 |
2187 #: src/dialogs.c:4052 | 2214 #: src/dialogs.c:4056 |
2188 msgid "Rename Buddy" | 2215 msgid "Rename Buddy" |
2189 msgstr "Renommer un Contact" | 2216 msgstr "Renommer un Contact" |
2190 | 2217 |
2191 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2218 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2192 #: src/dialogs.c:4136 | 2219 #: src/dialogs.c:4140 |
2193 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2220 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2194 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | 2221 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" |
2195 | 2222 |
2196 #: src/gaimrc.c:1117 | 2223 #: src/gaimrc.c:1117 |
2197 #, c-format | 2224 #, c-format |
2201 #: src/gaimrc.c:1118 | 2228 #: src/gaimrc.c:1118 |
2202 msgid "Preferences Error" | 2229 msgid "Preferences Error" |
2203 msgstr "Erreur de Préférences" | 2230 msgstr "Erreur de Préférences" |
2204 | 2231 |
2205 #: src/html.c:183 | 2232 #: src/html.c:183 |
2206 #, c-format | 2233 #, fuzzy, c-format |
2207 msgid "Receieved: '%s'\n" | 2234 msgid "Received: '%s'\n" |
2208 msgstr "Reçu: '%s'\n" | 2235 msgstr "Reçu: '%s'\n" |
2209 | 2236 |
2210 #: src/html.c:221 | 2237 #: src/html.c:221 |
2211 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2238 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2212 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" | 2239 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" |
2302 | 2329 |
2303 #: src/multi.c:1053 | 2330 #: src/multi.c:1053 |
2304 msgid "Delete" | 2331 msgid "Delete" |
2305 msgstr "Effacer" | 2332 msgstr "Effacer" |
2306 | 2333 |
2307 #: src/multi.c:1387 | 2334 #: src/multi.c:1368 |
2308 #, c-format | 2335 #, c-format |
2309 msgid "" | 2336 msgid "" |
2310 "%s\n" | 2337 "%s\n" |
2311 "%s: %s" | 2338 "%s: %s" |
2312 msgstr "" | 2339 msgstr "" |
2313 "%s\n" | 2340 "%s\n" |
2314 "%s: %s" | 2341 "%s: %s" |
2315 | 2342 |
2316 #: src/multi.c:1406 | 2343 #: src/multi.c:1387 |
2317 #, c-format | 2344 #, c-format |
2318 msgid "%s was unable to sign on" | 2345 msgid "%s was unable to sign on" |
2319 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | 2346 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" |
2320 | 2347 |
2321 #: src/multi.c:1417 | 2348 #: src/multi.c:1398 |
2322 msgid "Notice" | 2349 msgid "Notice" |
2323 msgstr "Notification" | 2350 msgstr "Notification" |
2324 | 2351 |
2325 #: src/multi.c:1427 | 2352 #: src/multi.c:1408 |
2326 #, c-format | 2353 #, c-format |
2327 msgid "%s has been signed off" | 2354 msgid "%s has been signed off" |
2328 msgstr "%s a été déconnecté" | 2355 msgstr "%s a été déconnecté" |
2329 | 2356 |
2330 #: src/multi.c:1428 | 2357 #: src/multi.c:1409 |
2331 msgid "Connection Error" | 2358 msgid "Connection Error" |
2332 msgstr "Erreur de Connection" | 2359 msgstr "Erreur de Connection" |
2333 | 2360 |
2334 #: src/perl.c:856 | 2361 #: src/perl.c:856 |
2335 msgid "Perl Scripts" | 2362 msgid "Perl Scripts" |
2394 | 2421 |
2395 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 | 2422 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 |
2396 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 | 2423 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 |
2397 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 | 2424 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 |
2398 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2425 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2399 msgstr "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas contraire." | 2426 msgstr "" |
2427 "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas " | |
2428 "contraire." | |
2400 | 2429 |
2401 #: src/prefs.c:212 | 2430 #: src/prefs.c:212 |
2402 msgid "Miscellaneous" | 2431 msgid "Miscellaneous" |
2403 msgstr "Autres" | 2432 msgstr "Autres" |
2404 | 2433 |
2981 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3010 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
2982 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3011 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
2983 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 3012 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
2984 "say, it was not successfully loaded." | 3013 "say, it was not successfully loaded." |
2985 msgstr "" | 3014 msgstr "" |
2986 "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir " | 3015 "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de " |
2987 "de la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause de " | 3016 "la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause " |
2988 "cette différence Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le chargement a échoué." | 3017 "de cette différence Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le " |
3018 "chargement a échoué." | |
2989 | 3019 |
2990 #: src/prpl.c:74 | 3020 #: src/prpl.c:74 |
2991 msgid "Protocol Error" | 3021 msgid "Protocol Error" |
2992 msgstr "Erreur de Protocole" | 3022 msgstr "Erreur de Protocole" |
2993 | 3023 |
3035 #: src/prpl.c:615 | 3065 #: src/prpl.c:615 |
3036 msgid "" | 3066 msgid "" |
3037 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3067 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3038 "new accounts." | 3068 "new accounts." |
3039 msgstr "" | 3069 msgstr "" |
3040 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant " | 3070 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " |
3041 "de créer de nouveaux comptes" | 3071 "comptes" |
3042 | 3072 |
3043 #: src/prpl.c:652 | 3073 #: src/prpl.c:652 |
3044 msgid "Gaim - Registration" | 3074 msgid "Gaim - Registration" |
3045 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | 3075 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" |
3046 | 3076 |
3054 | 3084 |
3055 #: src/server.c:55 | 3085 #: src/server.c:55 |
3056 msgid "Please enter your password" | 3086 msgid "Please enter your password" |
3057 msgstr "Entrez votre mot de passe" | 3087 msgstr "Entrez votre mot de passe" |
3058 | 3088 |
3059 #: src/server.c:555 | 3089 #: src/server.c:585 |
3060 #, c-format | 3090 #, c-format |
3061 msgid "(%d messages)" | 3091 msgid "(%d messages)" |
3062 msgstr "(%d messages)" | 3092 msgstr "(%d messages)" |
3063 | 3093 |
3064 #: src/server.c:561 | 3094 #: src/server.c:591 |
3065 msgid "(1 message)" | 3095 msgid "(1 message)" |
3066 msgstr "(1 message)" | 3096 msgstr "(1 message)" |
3067 | 3097 |
3068 #: src/server.c:753 | 3098 #: src/server.c:783 |
3069 msgid "Warned" | 3099 msgid "Warned" |
3070 msgstr "Avertit" | 3100 msgstr "Avertit" |
3071 | 3101 |
3072 #: src/server.c:846 | 3102 #: src/server.c:876 |
3073 msgid "Yes" | 3103 msgid "Yes" |
3074 msgstr "Oui" | 3104 msgstr "Oui" |
3075 | 3105 |
3076 #: src/server.c:847 | 3106 #: src/server.c:877 |
3077 msgid "No" | 3107 msgid "No" |
3078 msgstr "Non" | 3108 msgstr "Non" |
3079 | 3109 |
3080 #: src/server.c:1023 | 3110 #: src/server.c:1054 |
3081 msgid "More Info" | 3111 msgid "More Info" |
3082 msgstr "Plus d'informations" | 3112 msgstr "Plus d'informations" |
3083 | 3113 |
3114 #~ msgid "Available" | |
3115 #~ msgstr "Disponible" | |
3116 | |
3117 #~ msgid "Available for friends only" | |
3118 #~ msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
3119 | |
3120 #~ msgid "Away for friends only" | |
3121 #~ msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
3122 | |
3123 #~ msgid "Invisible" | |
3124 #~ msgstr "Invisible" | |
3125 | |
3126 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
3127 #~ msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
3128 | |
3129 #~ msgid "" | |
3130 #~ "\n" | |
3131 #~ "\n" | |
3132 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
3133 #~ msgstr "" | |
3134 #~ "\n" | |
3135 #~ "\n" | |
3136 #~ "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net" |