comparison po/fr.po @ 3145:8d2881f554cc

[gaim-migrate @ 3160] popopopo committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000
parents 27d4f6c5d939
children d37b9be5feba
comparison
equal deleted inserted replaced
3144:7e7925b2156b 3145:8d2881f554cc
4 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. 4 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-23 22:57-0600\n" 9 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-24 02:00GMT\n" 10 "PO-Revision-Date: 2002-03-24 02:00GMT\n"
11 "Last-Translator: Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>\n" 11 "Last-Translator: Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71
17 msgid "Available"
18 msgstr "Disponible"
19
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72
21 msgid "Available for friends only"
22 msgstr "Disponible pour les amis seulement"
23
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2534
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:700
26 msgid "Away"
27 msgstr "Absent"
28
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74
30 msgid "Away for friends only"
31 msgstr "Absent pour les amis seulement"
32
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75
34 msgid "Invisible"
35 msgstr "Invisible"
36
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76
38 msgid "Invisible for friends only"
39 msgstr "Invisible pour les amis seulement"
40
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77
42 msgid "Unavailable"
43 msgstr "Non disponible"
44
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
46 msgid "Unable to resolve hostname." 17 msgid "Unable to resolve hostname."
47 msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote" 18 msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote"
48 19
49 #: src/protocols/gg/gg.c:185 20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
57 #: src/protocols/gg/gg.c:191 28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
58 msgid "Error while reading from socket." 29 msgid "Error while reading from socket."
59 msgstr "Erreur à la lecture du socket" 30 msgstr "Erreur à la lecture du socket"
60 31
61 #: src/protocols/gg/gg.c:194 32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
62 msgid "Error while writting to socket." 33 #, fuzzy
34 msgid "Error while writing to socket."
63 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" 35 msgstr "Erreur à l'écriture du socket"
64 36
65 #: src/protocols/gg/gg.c:197 37 #: src/protocols/gg/gg.c:197
66 msgid "Authentification failed." 38 #, fuzzy
39 msgid "Authentication failed."
67 msgstr "Echec de l'authentification" 40 msgstr "Echec de l'authentification"
68 41
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200
70 msgid "Unknown Error Code." 43 msgid "Unknown Error Code."
71 msgstr "Code d'Erreur Inconnu" 44 msgstr "Code d'Erreur Inconnu"
136 #, c-format 109 #, c-format
137 msgid "Connect to %s failed" 110 msgid "Connect to %s failed"
138 msgstr "Connection à %s échouée" 111 msgstr "Connection à %s échouée"
139 112
140 #: src/protocols/gg/gg.c:594 113 #: src/protocols/gg/gg.c:594
141 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" 114 #, fuzzy
115 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
142 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message a un UIN Gadu-Gadu invalide" 116 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message a un UIN Gadu-Gadu invalide"
143 117
144 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
145 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
146 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
195 #: src/protocols/gg/gg.c:725 169 #: src/protocols/gg/gg.c:725
196 msgid "Sex" 170 msgid "Sex"
197 msgstr "Sexe" 171 msgstr "Sexe"
198 172
199 #. Line 5 173 #. Line 5
200 #: src/dialogs.c:1581 src/dialogs.c:2287 src/protocols/gg/gg.c:729 174 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
201 msgid "City" 175 msgid "City"
202 msgstr "Ville" 176 msgstr "Ville"
203 177
204 #: src/protocols/gg/gg.c:761 178 #: src/protocols/gg/gg.c:761
205 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 179 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
208 #: src/protocols/gg/gg.c:768 182 #: src/protocols/gg/gg.c:768
209 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 183 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
210 msgstr "Ne peut importer la liste de contacts depuis le serveur" 184 msgstr "Ne peut importer la liste de contacts depuis le serveur"
211 185
212 #: src/protocols/gg/gg.c:815 186 #: src/protocols/gg/gg.c:815
213 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" 187 #, fuzzy
188 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
214 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succés" 189 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succés"
215 190
216 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 191 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
217 #: src/protocols/gg/gg.c:840 192 #: src/protocols/gg/gg.c:840
218 msgid "Gadu-Gadu Information" 193 msgid "Gadu-Gadu Information"
219 msgstr "Information de Gadu-Gadu" 194 msgstr "Information de Gadu-Gadu"
220 195
221 #: src/protocols/gg/gg.c:821 196 #: src/protocols/gg/gg.c:821
222 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" 197 #, fuzzy
198 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
223 msgstr "Ne peut transferer la liste de contacts sur le serveur" 199 msgstr "Ne peut transferer la liste de contacts sur le serveur"
224 200
225 #: src/protocols/gg/gg.c:827 201 #: src/protocols/gg/gg.c:827
226 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" 202 #, fuzzy
203 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
227 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succés" 204 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succés"
228 205
229 #: src/protocols/gg/gg.c:833 206 #: src/protocols/gg/gg.c:833
230 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" 207 #, fuzzy
208 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
231 msgstr "Ne peut effacer la liste de contacts du serveur" 209 msgstr "Ne peut effacer la liste de contacts du serveur"
232 210
233 #: src/protocols/gg/gg.c:839 211 #: src/protocols/gg/gg.c:839
234 msgid "Password changed sucessfully" 212 #, fuzzy
213 msgid "Password changed successfully"
235 msgstr "Changement de mot de passe effectué" 214 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
236 215
237 #: src/protocols/gg/gg.c:845 216 #: src/protocols/gg/gg.c:845
238 msgid "Password couldn't be changed" 217 msgid "Password couldn't be changed"
239 msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé" 218 msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé"
269 248
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 249 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
271 msgid "Directory Search" 250 msgid "Directory Search"
272 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 251 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
273 252
274 #: src/dialogs.c:1698 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 253 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
275 msgid "Change Password" 254 msgid "Change Password"
276 msgstr "Changer de Mot de Passe" 255 msgstr "Changer de Mot de Passe"
277 256
278 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 257 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
279 msgid "Import Buddies List from Server" 258 msgid "Import Buddies List from Server"
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
291 msgid "Send message through server" 270 msgid "Send message through server"
292 msgstr "Envoyer le message par le serveur" 271 msgstr "Envoyer le message par le serveur"
293 272
294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2029 src/protocols/oscar/oscar.c:3308 274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
296 #: src/protocols/toc/toc.c:1208 275 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
297 msgid "Get Info" 276 msgid "Get Info"
298 msgstr "Obtenir des informations" 277 msgstr "Obtenir des informations"
299 278
300 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 279 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
301 #, c-format 280 #, c-format
366 345
367 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 346 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
368 msgid "DCC Chat" 347 msgid "DCC Chat"
369 msgstr "Chat (Connection Directe)" 348 msgstr "Chat (Connection Directe)"
370 349
371 #: src/buddy.c:2693 src/protocols/jabber/jabber.c:702 350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1979 src/protocols/jabber/jabber.c:2318 351 msgid "Unavailable"
352 msgstr "Non disponible"
353
354 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
356 msgid "Away"
357 msgstr "Absent"
358
359 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
373 msgid "Online" 361 msgid "Online"
374 msgstr "En Ligne" 362 msgstr "En Ligne"
375 363
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
377 msgid "Extended Away" 365 msgid "Extended Away"
378 msgstr "Absent depuis longtemps" 366 msgstr "Absent depuis longtemps"
379 367
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
381 msgid "Do Not Disturb" 369 msgid "Do Not Disturb"
382 msgstr "Ne Pas Déranger" 370 msgstr "Ne Pas Déranger"
383 371
384 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1095 372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
373 #, fuzzy
374 msgid "No such user"
375 msgstr "Pas de tel serveur"
376
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
378 #, fuzzy
379 msgid "Jabber Error"
380 msgstr "Erreur de Message"
381
382 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
385 msgid "Buddies" 383 msgid "Buddies"
386 msgstr "Contacts" 384 msgstr "Contacts"
387 385
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
389 msgid "Authenticating" 387 msgid "Authenticating"
390 msgstr "Authentication" 388 msgstr "Authentication"
391 389
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
393 msgid "Unknown login error" 391 msgid "Unknown login error"
394 msgstr "Erreur de Connection Inconnue" 392 msgstr "Erreur de Connection Inconnue"
395 393
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 src/protocols/jabber/jabber.c:2820 394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
397 msgid "Connection lost" 395 msgid "Connection lost"
398 msgstr "Connection Perdu" 396 msgstr "Connection Perdu"
399 397
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 src/protocols/jabber/jabber.c:1446 398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2822 src/protocols/jabber/jabber.c:2868 399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
402 msgid "Unable to connect" 400 msgid "Unable to connect"
403 msgstr "Impossible de se connecter" 401 msgstr "Impossible de se connecter"
404 402
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
406 msgid "Connected" 404 msgid "Connected"
407 msgstr "Connecté." 405 msgstr "Connecté."
408 406
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
410 msgid "Requesting Authentication Method" 408 msgid "Requesting Authentication Method"
411 msgstr "Requete de Méthode d'authentication" 409 msgstr "Requete de Méthode d'authentication"
412 410
413 #. we have no chats yet 411 #. we have no chats yet
414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441 412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
415 msgid "Connecting" 413 msgid "Connecting"
416 msgstr "Connection" 414 msgstr "Connection"
417 415
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1700 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
419 msgid "Room:" 417 msgid "Room:"
420 msgstr "Salle:" 418 msgstr "Salle:"
421 419
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1704 420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
423 msgid "Server:" 421 msgid "Server:"
424 msgstr "Serveur" 422 msgstr "Serveur"
425 423
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
427 #, fuzzy 425 #, fuzzy
428 msgid "Handle:" 426 msgid "Handle:"
429 msgstr "Gestionaire:" 427 msgstr "Gestionaire:"
430 428
431 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2034 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 430 #, fuzzy
431 msgid "Unknown"
432 msgstr "Inconnu ICQ"
433
434 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
433 msgid "Get Away Msg" 436 msgid "Get Away Msg"
434 msgstr "Obtenir le Message d'absence" 437 msgstr "Obtenir le Message d'absence"
435 438
436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
437 msgid "Full Name" 440 msgid "Full Name"
438 msgstr "Nom Complet" 441 msgstr "Nom Complet"
439 442
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
441 msgid "Family Name" 444 msgid "Family Name"
442 msgstr "Nom de Famille" 445 msgstr "Nom de Famille"
443 446
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2218 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
445 msgid "Given Name" 448 msgid "Given Name"
446 msgstr "Nom Donné" 449 msgstr "Nom Donné"
447 450
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
449 msgid "Nickname" 452 msgid "Nickname"
450 msgstr "Pseudonyme" 453 msgstr "Pseudonyme"
451 454
452 #: src/dialogs.c:2480 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 455 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
453 msgid "URL" 456 msgid "URL"
454 msgstr "URL" 457 msgstr "URL"
455 458
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
457 msgid "Street Address" 460 msgid "Street Address"
458 msgstr "Rue" 461 msgstr "Rue"
459 462
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
461 msgid "Extended Address" 464 msgid "Extended Address"
462 msgstr "Rue (suite)" 465 msgstr "Rue (suite)"
463 466
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
465 msgid "Locality" 468 msgid "Locality"
466 msgstr "Localité" 469 msgstr "Localité"
467 470
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
469 msgid "Region" 472 msgid "Region"
470 msgstr "Région" 473 msgstr "Région"
471 474
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
473 msgid "Postal Code" 476 msgid "Postal Code"
474 msgstr "Code Postal" 477 msgstr "Code Postal"
475 478
476 #. Line 7 479 #. Line 7
477 #: src/dialogs.c:1603 src/dialogs.c:2309 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 480 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
478 msgid "Country" 481 msgid "Country"
479 msgstr "Pays" 482 msgstr "Pays"
480 483
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
482 msgid "Telephone" 485 msgid "Telephone"
483 msgstr "Téléphone" 486 msgstr "Téléphone"
484 487
485 #: src/dialogs.c:2385 src/protocols/jabber/jabber.c:2228 488 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
486 msgid "Email" 489 msgid "Email"
487 msgstr "Email" 490 msgstr "Email"
488 491
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2229 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
490 msgid "Organization Name" 493 msgid "Organization Name"
491 msgstr "Nom de la companie" 494 msgstr "Nom de la companie"
492 495
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2230 496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
494 msgid "Organization Unit" 497 msgid "Organization Unit"
495 msgstr "Département" 498 msgstr "Département"
496 499
497 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2231 500 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
498 msgid "Title" 501 msgid "Title"
499 msgstr "Titre" 502 msgstr "Titre"
500 503
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2232 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
502 msgid "Role" 505 msgid "Role"
503 msgstr "Rôle" 506 msgstr "Rôle"
504 507
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2233 508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
506 msgid "Birthday" 509 msgid "Birthday"
507 msgstr "Anniversaire" 510 msgstr "Anniversaire"
508 511
509 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 512 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
510 #: src/dialogs.c:2488 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2234 513 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
511 msgid "Description" 514 msgid "Description"
512 msgstr "Description" 515 msgstr "Description"
513 516
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
515 msgid "" 518 msgid ""
516 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 519 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
517 "comfortable" 520 "comfortable"
518 msgstr "" 521 msgstr ""
519 "Tout les champs sont optionnels. Entrez uniquement les informations que vous " 522 "Tout les champs sont optionnels. Entrez uniquement les informations que vous "
520 "desirez" 523 "desirez"
521 524
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2260 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
523 msgid "User Identity" 526 msgid "User Identity"
524 msgstr "Identité de l'utilisateur" 527 msgstr "Identité de l'utilisateur"
525 528
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2676 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
527 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 530 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
528 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" 531 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber"
529 532
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2750 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
531 msgid "Server Registration successful!" 534 msgid "Server Registration successful!"
532 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" 535 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
533 536
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2777 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
535 msgid "Unknown registration error" 538 msgid "Unknown registration error"
536 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" 539 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue"
537 540
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2886 src/protocols/jabber/jabber.c:2901 541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
539 msgid "Set User Info" 542 msgid "Set User Info"
540 msgstr "Editer les Informations sur l'utilisateur" 543 msgstr "Editer les Informations sur l'utilisateur"
541 544
542 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2023 545 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
543 #: src/protocols/msn/msn.c:2056 546 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
544 msgid "MSN Error" 547 msgid "MSN Error"
545 msgstr "Erreur MSN" 548 msgstr "Erreur MSN"
546 549
547 #: src/protocols/msn/msn.c:719 550 #: src/protocols/msn/msn.c:719
548 msgid "Gaim was unable to send a message" 551 msgid "Gaim was unable to send a message"
549 msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message" 552 msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message"
550 553
551 #: src/protocols/msn/msn.c:1051 554 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
552 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 555 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
553 msgstr "Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit" 556 msgstr ""
554 557 "Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit"
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2023 src/protocols/msn/msn.c:2056 558
559 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
556 msgid "Invalid name" 560 msgid "Invalid name"
557 msgstr "Nom invalide" 561 msgstr "Nom invalide"
558 562
559 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 563 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
560 #: src/protocols/toc/toc.c:1093 564 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
561 msgid "Join what group:" 565 msgid "Join what group:"
562 msgstr "Joindre quel groupe:" 566 msgstr "Joindre quel groupe:"
563 567
564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:328 568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
565 #, c-format 569 #, c-format
566 msgid "Direct IM with %s closed" 570 msgid "Direct IM with %s closed"
567 msgstr "Connection directe avec %s fermée" 571 msgstr "Connection directe avec %s fermée"
568 572
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
570 #, c-format 574 #, c-format
571 msgid "Direct IM with %s failed" 575 msgid "Direct IM with %s failed"
572 msgstr "Connection directe avec %s echoué" 576 msgstr "Connection directe avec %s echoué"
573 577
574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
575 msgid "connection error (rend)\n" 579 msgid "connection error (rend)\n"
576 msgstr "erreur à la connection(rend)\n" 580 msgstr "erreur à la connection(rend)\n"
577 581
578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
579 msgid "major connection error\n" 583 msgid "major connection error\n"
580 msgstr "erreur majeure à la connection!\n" 584 msgstr "erreur majeure à la connection!\n"
581 585
582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 src/protocols/toc/toc.c:511 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
583 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 587 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
584 msgid "Disconnected." 588 msgid "Disconnected."
585 msgstr "Déconnecté." 589 msgstr "Déconnecté."
586 590
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 src/protocols/toc/toc.c:761 591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
588 #, c-format 592 #, c-format
589 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 593 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
590 msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s." 594 msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s."
591 595
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
593 msgid "Chat Error!" 597 msgid "Chat Error!"
594 msgstr "Erreur de Chat!" 598 msgstr "Erreur de Chat!"
595 599
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
597 msgid "Chat is currently unavailable" 601 msgid "Chat is currently unavailable"
598 msgstr "Le Chat est actuellement inaccessible." 602 msgstr "Le Chat est actuellement inaccessible."
599 603
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
601 msgid "Gaim - Chat" 605 msgid "Gaim - Chat"
602 msgstr "Gaim - Chat" 606 msgstr "Gaim - Chat"
603 607
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 src/protocols/oscar/oscar.c:525 608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
605 msgid "Couldn't connect to host" 609 msgid "Couldn't connect to host"
606 msgstr "incapable de se connecter a l'hote" 610 msgstr "incapable de se connecter a l'hote"
607 611
608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
609 msgid "Password sent, waiting for response\n" 613 msgid "Password sent, waiting for response\n"
610 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" 614 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
611 615
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
613 msgid "internal connection error\n" 617 msgid "internal connection error\n"
614 msgstr "erreur interne de connection\n" 618 msgstr "erreur interne de connection\n"
615 619
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
617 msgid "Unable to login to AIM" 621 msgid "Unable to login to AIM"
618 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 622 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
619 623
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
621 #, c-format 625 #, c-format
622 msgid "Signon: %s" 626 msgid "Signon: %s"
623 msgstr "Connection: %s" 627 msgstr "Connection: %s"
624 628
625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
626 msgid "Signed off.\n" 630 msgid "Signed off.\n"
627 msgstr "Déconnecté.\n" 631 msgstr "Déconnecté.\n"
628 632
629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:727 633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
630 msgid "Could Not Connect" 634 msgid "Could Not Connect"
631 msgstr "Ne peut se Connecter" 635 msgstr "Ne peut se Connecter"
632 636
633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
634 msgid "Connection established, cookie sent" 638 msgid "Connection established, cookie sent"
635 msgstr "Connection établie, cookie envoyé" 639 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
636 640
637 #. Incorrect nick/password 641 #. Incorrect nick/password
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/toc/toc.c:459 642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
639 msgid "Incorrect nickname or password." 643 msgid "Incorrect nickname or password."
640 msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." 644 msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect."
641 645
642 #. Suspended account 646 #. Suspended account
643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
644 msgid "Your account is currently suspended." 648 msgid "Your account is currently suspended."
645 msgstr "Votre accompte est actuellement suspendu" 649 msgstr "Votre accompte est actuellement suspendu"
646 650
647 #. connecting too frequently 651 #. connecting too frequently
648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
649 msgid "" 653 msgid ""
650 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 654 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
651 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 655 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
652 msgstr "" 656 msgstr ""
653 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes " 657 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et "
654 "et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, " 658 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus "
655 "il vous faudra attendre encore plus longtemps." 659 "longtemps."
656 660
657 #. client too old 661 #. client too old
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
659 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 663 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
660 msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour" 664 msgstr ""
661 665 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre "
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 src/protocols/toc/toc.c:542 666 "à jour"
667
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
663 msgid "Authentication Failed" 669 msgid "Authentication Failed"
664 msgstr "Echec de l'Authentication" 670 msgstr "Echec de l'Authentication"
665 671
666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
667 msgid "Internal Error" 673 msgid "Internal Error"
668 msgstr "Erreur Interne" 674 msgstr "Erreur Interne"
669 675
670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3158 676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
671 #, c-format 677 #, c-format
672 msgid "Direct IM with %s established" 678 msgid "Direct IM with %s established"
673 msgstr "Connection directe avec %s établie" 679 msgstr "Connection directe avec %s établie"
674 680
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
685 "following reason:\n"
686 "\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
690 #, fuzzy
691 msgid "No reason given."
692 msgstr "Pas de pseudonyme donné"
693
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
695 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
696 msgstr ""
697
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
699 #, c-format
700 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
701 msgstr ""
702
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
704 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
705 msgstr ""
706
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
676 #, c-format 708 #, c-format
677 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 709 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
678 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide." 710 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide."
679 711
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1498 712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
681 #, c-format 713 #, c-format
682 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 714 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
683 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides." 715 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides."
684 716
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
686 #, c-format 718 #, c-format
687 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 719 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
688 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux." 720 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux."
689 721
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
691 #, c-format 723 #, c-format
692 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 724 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
693 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." 725 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux."
694 726
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
696 #, c-format 728 #, c-format
697 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 729 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
698 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." 730 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé."
699 731
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
701 #, c-format 733 #, c-format
702 msgid "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 734 msgid ""
735 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
703 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." 736 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé."
704 737
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
706 #, c-format 739 #, c-format
707 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 740 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
708 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." 741 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)."
709 742
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
711 #, c-format 744 #, c-format
712 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 745 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
713 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)." 746 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)."
714 747
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1537 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
716 #, c-format 749 #, c-format
717 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 750 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
718 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." 751 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)."
719 752
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
721 #, c-format 754 #, c-format
722 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 755 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
723 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." 756 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)."
724 757
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
726 #, c-format 759 #, c-format
727 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 760 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
728 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." 761 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues."
729 762
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
731 #, c-format 764 #, c-format
732 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 765 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
733 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." 766 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues."
734 767
735 #: src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:1552 768 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1590 src/protocols/oscar/oscar.c:1608 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
738 msgid "Gaim - Error" 771 msgid "Gaim - Error"
739 msgstr "Gaim - Erreur" 772 msgstr "Gaim - Erreur"
740 773
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
742 #, c-format 775 #, c-format
743 msgid "SNAC threw error: %s\n" 776 msgid "SNAC threw error: %s\n"
744 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" 777 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n"
745 778
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
747 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 780 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
748 msgstr "Gaim - Erreur SNAC d'Oscar" 781 msgstr "Gaim - Erreur SNAC d'Oscar"
749 782
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
751 #, c-format 784 #, c-format
752 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 785 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
753 msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" 786 msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s"
754 787
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 src/protocols/oscar/oscar.c:1607 788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
756 msgid "Reason unknown" 789 msgid "Reason unknown"
757 msgstr "Raison inconnue" 790 msgstr "Raison inconnue"
758 791
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
760 #, c-format 793 #, c-format
761 msgid "User information for %s unavailable: %s" 794 msgid "User information for %s unavailable: %s"
762 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s" 795 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s"
763 796
764 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1635 797 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
765 msgid "Buddy Icon" 798 msgid "Buddy Icon"
766 msgstr "Icone du contact" 799 msgstr "Icone du contact"
767 800
768 #: src/buddy.c:1953 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 801 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
769 msgid "Voice" 802 msgid "Voice"
770 msgstr "Voix" 803 msgstr "Voix"
771 804
772 #: src/buddy.c:1956 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 805 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
773 msgid "IM Image" 806 msgid "IM Image"
774 msgstr "Transfer d'image" 807 msgstr "Transfer d'image"
775 808
776 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1959 src/buddy.c:2397 src/prefs.c:2912 809 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1644 810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
778 msgid "Chat" 811 msgid "Chat"
779 msgstr "Chat" 812 msgstr "Chat"
780 813
781 #: src/buddy.c:1962 src/protocols/oscar/oscar.c:1647 814 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
782 msgid "Get File" 815 msgid "Get File"
783 msgstr "Recevoir un Fichier" 816 msgstr "Recevoir un Fichier"
784 817
785 #: src/buddy.c:1965 src/protocols/oscar/oscar.c:1650 818 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
786 msgid "Send File" 819 msgid "Send File"
787 msgstr "Envoyer un Fichier" 820 msgstr "Envoyer un Fichier"
788 821
789 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 822 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
790 msgid "Games" 823 msgid "Games"
791 msgstr "Jeux" 824 msgstr "Jeux"
792 825
793 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 826 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
794 msgid "Stocks" 827 msgid "Stocks"
795 msgstr "Bourse" 828 msgstr "Bourse"
796 829
797 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 830 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
798 msgid "Send Buddy List" 831 msgid "Send Buddy List"
799 msgstr "Envoyer Liste de contacts" 832 msgstr "Envoyer Liste de contacts"
800 833
801 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 834 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
802 msgid "EveryBuddy Bug" 835 msgid "EveryBuddy Bug"
803 msgstr "Bug d'EveryBuddy" 836 msgstr "Bug d'EveryBuddy"
804 837
805 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 838 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
806 msgid "AP User" 839 msgid "AP User"
807 msgstr "Utilisateur AP" 840 msgstr "Utilisateur AP"
808 841
809 #: src/buddy.c:1984 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 842 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
810 msgid "ICQ RTF" 843 msgid "ICQ RTF"
811 msgstr "RTF ICQ" 844 msgstr "RTF ICQ"
812 845
813 #: src/buddy.c:1987 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 846 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
814 msgid "Nihilist" 847 msgid "Nihilist"
815 msgstr "Nihiliste" 848 msgstr "Nihiliste"
816 849
817 #: src/buddy.c:1990 src/protocols/oscar/oscar.c:1675 850 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
818 msgid "ICQ Server Relay" 851 msgid "ICQ Server Relay"
819 msgstr "relai de serveur ICQ" 852 msgstr "relai de serveur ICQ"
820 853
821 #: src/buddy.c:1993 src/protocols/oscar/oscar.c:1678 854 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
822 msgid "ICQ Unknown" 855 msgid "ICQ Unknown"
823 msgstr "Inconnu ICQ" 856 msgstr "Inconnu ICQ"
824 857
825 #: src/buddy.c:1996 src/protocols/oscar/oscar.c:1681 858 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
826 msgid "Trillian Encryption" 859 msgid "Trillian Encryption"
827 msgstr "Encryption Trillian" 860 msgstr "Encryption Trillian"
828 861
829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1718 862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
830 msgid "" 863 msgid ""
831 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 864 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
832 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 865 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
833 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 866 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
834 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 867 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
835 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 868 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
869 "Device User<br>"
836 msgstr "" 870 msgstr ""
837 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br> " 871 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon.gif "
838 "<IMG SRC=\"free_icon.gif \"> : Utilisateur normal d'aim<br> " 872 "\"> : Utilisateur normal d'aim<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
839 "<IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilisateur d'AOL <br> " 873 "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim "
840 "<IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim (évaluation)<br> " 874 "(évaluation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG "
841 "<IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> " 875 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG "
842 "<IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> " 876 "SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>"
843 "<IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" 877
844 878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743
846 #, c-format
847 msgid "" 879 msgid ""
848 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 880 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
849 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 881 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
850 "%s%s%s<BR>\n" 882 "%s%s%s<BR>\n"
851 "<HR><BR>\n" 883 "<HR><BR>\n"
853 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" 885 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n"
854 "Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" 886 "Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n"
855 "%s%s%s<BR>\n" 887 "%s%s%s<BR>\n"
856 "<HR><BR>\n" 888 "<HR><BR>\n"
857 889
858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1775 890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
859 msgid "<i>User has no away message</i>" 891 msgid "<i>User has no away message</i>"
860 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" 892 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
861 893
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787 894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
863 msgid "Client Capabilities: " 895 msgid "Client Capabilities: "
864 msgstr "Possibilités du client: " 896 msgstr "Possibilités du client: "
865 897
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
867 msgid "<i>No Information Provided</i>" 899 msgid "<i>No Information Provided</i>"
868 msgstr "<i>Pas d'information fournies</i>" 900 msgstr "<i>Pas d'information fournies</i>"
869 901
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1818 902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
871 msgid "Your connection may be lost." 903 msgid "Your connection may be lost."
872 msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" 904 msgstr "Votre connection risque d'etre coupée"
873 905
874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
875 msgid "AOL error" 907 msgid "AOL error"
876 msgstr "erreur d'AOL" 908 msgstr "erreur d'AOL"
877 909
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
879 msgid "" 911 msgid ""
880 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 912 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
881 "wait 10 seconds and try again." 913 "wait 10 seconds and try again."
882 msgstr "" 914 msgstr ""
883 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite " 915 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite "
884 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayez" 916 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayez"
885 917
886 #: src/dialogs.c:3559 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 918 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 src/protocols/toc/toc.c:1553 919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
888 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 src/protocols/toc/toc.c:1630 920 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
889 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1791 921 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
890 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 src/protocols/toc/toc.c:1877 922 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
891 msgid "Error" 923 msgid "Error"
892 msgstr "Erreur" 924 msgstr "Erreur"
893 925
894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2951 src/protocols/toc/toc.c:1097 926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
895 msgid "Exchange:" 927 msgid "Exchange:"
896 msgstr "Echange:" 928 msgstr "Echange:"
897 929
898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
899 msgid "Unable to open Direct IM" 931 msgid "Unable to open Direct IM"
900 msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe" 932 msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe"
901 933
902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3289 934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
903 #, c-format 935 #, c-format
904 msgid "" 936 msgid ""
905 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 937 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
906 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 938 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
907 "continue?" 939 "continue?"
908 msgstr "" 940 msgstr ""
909 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur " 941 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur "
910 "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. " 942 "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. Voulez "
911 "Voulez vous continuer?" 943 "vous continuer?"
912 944
913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3322 945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
914 msgid "Direct IM" 946 msgid "Direct IM"
915 msgstr "Connection directe" 947 msgstr "Connection directe"
916 948
917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
918 msgid "Get Capabilities" 950 msgid "Get Capabilities"
919 msgstr "Obtenir les Possibilités" 951 msgstr "Obtenir les Possibilités"
920 952
921 #: src/protocols/toc/toc.c:398 953 #: src/protocols/toc/toc.c:398
922 #, c-format 954 #, c-format
1012 msgid "The service is temporarily unavailable." 1044 msgid "The service is temporarily unavailable."
1013 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 1045 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
1014 1046
1015 #: src/protocols/toc/toc.c:465 1047 #: src/protocols/toc/toc.c:465
1016 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 1048 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1017 msgstr "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous puissiez vous connecter" 1049 msgstr ""
1050 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
1051 "puissiez vous connecter"
1018 1052
1019 #: src/protocols/toc/toc.c:468 1053 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1020 msgid "" 1054 msgid ""
1021 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1055 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1022 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1056 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1023 msgstr "" 1057 msgstr ""
1024 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes " 1058 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et "
1025 "et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps." 1059 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus "
1060 "longtemps."
1026 1061
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:471 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1028 #, c-format 1063 #, c-format
1029 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1064 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1030 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s." 1065 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
1031 1066
1032 #: src/protocols/toc/toc.c:474 1067 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1033 #, c-format 1068 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 1069 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1035 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" 1070 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s"
1036 1071
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:491 1072 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1038 msgid "Connection Closed" 1073 msgid "Connection Closed"
1039 msgstr "Connection Terminée" 1074 msgstr "Connection Terminée"
1042 msgid "Waiting for reply..." 1077 msgid "Waiting for reply..."
1043 msgstr "En attente d'une réponse..." 1078 msgstr "En attente d'une réponse..."
1044 1079
1045 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1080 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1046 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1081 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1047 msgstr "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à nouveau." 1082 msgstr ""
1083 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à "
1084 "nouveau."
1048 1085
1049 #: src/protocols/toc/toc.c:599 1086 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1050 msgid "TOC Resume" 1087 msgid "TOC Resume"
1051 msgstr "TOC retour" 1088 msgstr "TOC retour"
1052 1089
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:763 1090 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1054 msgid "Chat Error" 1091 msgid "Chat Error"
1055 msgstr "Erreur de Chat" 1092 msgstr "Erreur de Chat"
1056 1093
1057 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1094 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1058 msgid "Password Change Successeful" 1095 #, fuzzy
1096 msgid "Password Change Successful"
1059 msgstr "Changement de mot de passe effectué" 1097 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
1060 1098
1061 #: src/dialogs.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:782 1099 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
1062 msgid "Gaim - Password Change" 1100 msgid "Gaim - Password Change"
1063 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" 1101 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
1064 1102
1065 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1103 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1066 msgid "" 1104 msgid ""
1067 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1105 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1068 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1106 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1069 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1107 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1070 msgstr "" 1108 msgstr ""
1071 "TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages " 1109 "TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les "
1072 "envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim empèchera ceci. " 1110 "messages envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim "
1073 "Ce n'est que temporaire, soyez patient." 1111 "empèchera ceci. Ce n'est que temporaire, soyez patient."
1074 1112
1075 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1076 msgid "TOC Pause" 1114 msgid "TOC Pause"
1077 msgstr "TOC en Pause" 1115 msgstr "TOC en Pause"
1078 1116
1079 #: src/protocols/toc/toc.c:1214 1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
1080 #, fuzzy 1118 #, fuzzy
1081 msgid "Get Dir Info" 1119 msgid "Get Dir Info"
1082 msgstr "Obtenir Info Annuaire" 1120 msgstr "Obtenir Info Annuaire"
1083 1121
1084 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672 1122 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
1085 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1877 1123 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
1086 msgid "Could not connect for transfer!" 1124 msgid "Could not connect for transfer!"
1087 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" 1125 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!"
1088 1126
1089 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 1127 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
1090 msgid "Could not write file header!" 1128 msgid "Could not write file header!"
1091 msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier" 1129 msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier"
1092 1130
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:1910 1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
1094 msgid "Gaim - Save As..." 1132 msgid "Gaim - Save As..."
1095 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 1133 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
1096 1134
1097 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
1098 #, c-format 1136 #, c-format
1099 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1137 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1100 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" 1138 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s"
1101 1139
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:1952 1140 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
1103 #, c-format 1141 #, c-format
1104 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1142 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1105 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" 1143 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s"
1106 1144
1107 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 1145 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
1108 #, c-format 1146 #, c-format
1109 msgid "%s requests you to send them a file" 1147 msgid "%s requests you to send them a file"
1110 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 1148 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
1111 1149
1112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1144 msgstr "" 1182 msgstr ""
1145 "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL.\n" 1183 "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL.\n"
1146 "Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" 1184 "Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n"
1147 "\n" 1185 "\n"
1148 "URL: " 1186 "URL: "
1149
1150 #: src/about.c:127
1151 msgid ""
1152 "\n"
1153 "\n"
1154 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1155 msgstr ""
1156 "\n"
1157 "\n"
1158 "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net"
1159 1187
1160 #: src/about.c:137 1188 #: src/about.c:137
1161 msgid "" 1189 msgid ""
1162 "Active Developers\n" 1190 "Active Developers\n"
1163 "====================\n" 1191 "====================\n"
1193 "===================\n" 1221 "===================\n"
1194 "Jim Duchek\n" 1222 "Jim Duchek\n"
1195 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1223 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1196 "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]" 1224 "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]"
1197 1225
1198 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2523 src/buddy_chat.c:1311 1226 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1199 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2742 1227 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1200 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3854 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 1228 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1201 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1019 1229 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1202 msgid "Close" 1230 msgid "Close"
1203 msgstr "Fermer" 1231 msgstr "Fermer"
1204 1232
1205 #. this makes the sizes not work. 1233 #. this makes the sizes not work.
1206 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1234 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1207 #. gtk_widget_grab_default(button); 1235 #. gtk_widget_grab_default(button);
1208 #: src/about.c:175 1236 #: src/about.c:175
1209 msgid "Web Site" 1237 msgid "Web Site"
1210 msgstr "Site Web" 1238 msgstr "Site Web"
1211 1239
1212 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2516 1240 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
1213 msgid "Signoff" 1241 msgid "Signoff"
1214 msgstr "Déconnection" 1242 msgstr "Déconnection"
1215 1243
1216 #: src/aim.c:141 1244 #: src/aim.c:163
1217 msgid "Please enter your logon" 1245 msgid "Please enter your logon"
1218 msgstr "Entrez votre login" 1246 msgstr "Entrez votre login"
1219 1247
1220 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1407 src/server.c:55 1248 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
1221 msgid "Signon Error" 1249 msgid "Signon Error"
1222 msgstr "Erreur de connection" 1250 msgstr "Erreur de connection"
1223 1251
1224 #: src/aim.c:239 1252 #: src/aim.c:261
1225 msgid "Gaim - Login" 1253 msgid "Gaim - Login"
1226 msgstr "Gaim - Connection" 1254 msgstr "Gaim - Connection"
1227 1255
1228 #: src/aim.c:257 1256 #: src/aim.c:279
1229 msgid "Screen Name: " 1257 msgid "Screen Name: "
1230 msgstr "Pseudonyme: " 1258 msgstr "Pseudonyme: "
1231 1259
1232 #: src/aim.c:273 1260 #: src/aim.c:295
1233 msgid "Password: " 1261 msgid "Password: "
1234 msgstr "Mot de Passe: " 1262 msgstr "Mot de Passe: "
1235 1263
1236 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2520 1264 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
1237 msgid "Quit" 1265 msgid "Quit"
1238 msgstr "Quitter" 1266 msgstr "Quitter"
1239 1267
1240 #: src/aim.c:299 src/aim.c:759 src/buddy.c:2546 1268 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
1241 msgid "Accounts" 1269 msgid "Accounts"
1242 msgstr "Accomptes" 1270 msgstr "Accomptes"
1243 1271
1244 #: src/aim.c:301 src/multi.c:903 1272 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
1245 msgid "Signon" 1273 msgid "Signon"
1246 msgstr "Connection" 1274 msgstr "Connection"
1247 1275
1248 #: src/aim.c:333 1276 #: src/aim.c:355
1249 msgid "About" 1277 msgid "About"
1250 msgstr "À Propos" 1278 msgstr "À Propos"
1251 1279
1252 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 1280 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
1253 msgid "Options" 1281 msgid "Options"
1254 msgstr "Options" 1282 msgstr "Options"
1255 1283
1256 #: src/aim.c:336 src/aim.c:762 src/buddy.c:2564 1284 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
1257 msgid "Plugins" 1285 msgid "Plugins"
1258 msgstr "Plugins" 1286 msgstr "Plugins"
1259 1287
1260 #: src/aim.c:756 src/buddy.c:2556 1288 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
1261 msgid "Preferences" 1289 msgid "Preferences"
1262 msgstr "Préférences" 1290 msgstr "Préférences"
1263 1291
1264 #: src/applet.c:199 1292 #: src/applet.c:199
1265 msgid "Attempting to sign on...." 1293 msgid "Attempting to sign on...."
1309 #: src/away.c:596 1337 #: src/away.c:596
1310 msgid "Set All Away" 1338 msgid "Set All Away"
1311 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes" 1339 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes"
1312 1340
1313 #. Put the buttons in the box 1341 #. Put the buttons in the box
1314 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1443 1342 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1315 #: src/conversation.c:2275 src/conversation.c:2757 src/dialogs.c:889 1343 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1316 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2050 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 1344 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1317 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 1345 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1318 msgid "Add" 1346 msgid "Add"
1319 msgstr "Ajouter" 1347 msgstr "Ajouter"
1320 1348
1321 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2634 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 1349 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1322 msgid "Group" 1350 msgid "Group"
1323 msgstr "Groupe" 1351 msgstr "Groupe"
1324 1352
1325 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2635 src/buddy_chat.c:1445 1353 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
1326 #: src/conversation.c:2261 src/conversation.c:2754 src/prefs.c:2043 1354 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
1327 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 1355 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1328 msgid "Remove" 1356 msgid "Remove"
1329 msgstr "Enlever" 1357 msgstr "Enlever"
1330 1358
1331 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2395 1359 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1332 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1360 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1333 msgid "IM" 1361 msgid "IM"
1334 msgstr "IM" 1362 msgstr "IM"
1335 1363
1336 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2396 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1364 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1337 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2775 1365 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
1338 msgid "Info" 1366 msgid "Info"
1339 msgstr "Info" 1367 msgstr "Info"
1340 1368
1341 #. Put the buttons in the box 1369 #. Put the buttons in the box
1342 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3413 1370 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
1343 #: src/dialogs.c:3428 1371 #: src/dialogs.c:3432
1344 msgid "Alias" 1372 msgid "Alias"
1345 msgstr "Alias" 1373 msgstr "Alias"
1346 1374
1347 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 1375 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
1348 msgid "Add Buddy Pounce" 1376 msgid "Add Buddy Pounce"
1349 msgstr "Ajouter une Alerte" 1377 msgstr "Ajouter une Alerte"
1350 1378
1351 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 1379 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
1352 msgid "View Log" 1380 msgid "View Log"
1353 msgstr "Voir les Logs" 1381 msgstr "Voir les Logs"
1354 1382
1355 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 1383 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
1356 msgid "Rename" 1384 msgid "Rename"
1357 msgstr "Renommer" 1385 msgstr "Renommer"
1358 1386
1359 #: src/buddy.c:803 1387 #: src/buddy.c:810
1360 msgid "Un-Alias" 1388 msgid "Un-Alias"
1361 msgstr "Retirer l'alias" 1389 msgstr "Retirer l'alias"
1362 1390
1363 #: src/buddy.c:1528 src/buddy.c:2539 1391 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
1364 msgid "Buddy Pounce" 1392 msgid "Buddy Pounce"
1365 msgstr "Alerte" 1393 msgstr "Alerte"
1366 1394
1367 #: src/buddy.c:1608 1395 #: src/buddy.c:1661
1368 msgid "New Buddy Pounce" 1396 msgid "New Buddy Pounce"
1369 msgstr "Nouvelle Alerte" 1397 msgstr "Nouvelle Alerte"
1370 1398
1371 #: src/buddy.c:1626 1399 #: src/buddy.c:1679
1372 msgid "Remove Buddy Pounce" 1400 msgid "Remove Buddy Pounce"
1373 msgstr "Enlever une Alerte" 1401 msgstr "Enlever une Alerte"
1374 1402
1375 #: src/buddy.c:1654 1403 #: src/buddy.c:1707
1376 msgid "[Click to edit]" 1404 msgid "[Click to edit]"
1377 msgstr "[Cliquer pour éditer]" 1405 msgstr "[Cliquer pour éditer]"
1378 1406
1379 #: src/buddy.c:2073 1407 #: src/buddy.c:2183
1380 #, c-format 1408 #, c-format
1381 msgid "Logged in: %s\n" 1409 msgid "Logged in: %s\n"
1382 msgstr "Connecté: %s\n" 1410 msgstr "Connecté: %s\n"
1383 1411
1384 #: src/buddy.c:2085 1412 #: src/buddy.c:2195
1385 #, c-format
1386 msgid "Warnings: %d%%\n" 1413 msgid "Warnings: %d%%\n"
1387 msgstr "Attention: %d%%\n" 1414 msgstr "Attention: %d%%\n"
1388 1415
1389 #: src/buddy.c:2097 1416 #: src/buddy.c:2207
1390 #, c-format 1417 #, c-format
1391 msgid "Capabilities: %s\n" 1418 msgid "Capabilities: %s\n"
1392 msgstr "Possibilités: %s\n" 1419 msgstr "Possibilités: %s\n"
1393 1420
1394 #: src/buddy.c:2101 1421 #: src/buddy.c:2211
1395 #, c-format 1422 #, c-format
1396 msgid "" 1423 msgid ""
1397 "Alias: %s \n" 1424 "Alias: %s \n"
1398 "Screen Name: %s\n" 1425 "Screen Name: %s\n"
1399 "%s%s%s%s%s%s" 1426 "%s%s%s%s%s%s"
1400 msgstr "" 1427 msgstr ""
1401 "Alias: %s \n" 1428 "Alias: %s \n"
1402 "Pseudonyme: %s\n" 1429 "Pseudonyme: %s\n"
1403 "%s%s%s%s%s%s" 1430 "%s%s%s%s%s%s"
1404 1431
1405 #: src/buddy.c:2105 1432 #: src/buddy.c:2215
1406 msgid "Idle: " 1433 msgid "Idle: "
1407 msgstr "Inactif: " 1434 msgstr "Inactif: "
1408 1435
1409 #: src/buddy.c:2176 src/buddy.c:2181 1436 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
1410 #, c-format 1437 #, c-format
1411 msgid "%s logged in." 1438 msgid "%s logged in."
1412 msgstr "%s s'est connecté." 1439 msgstr "%s s'est connecté."
1413 1440
1414 #: src/buddy.c:2240 src/buddy.c:2245 1441 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
1415 #, c-format 1442 #, c-format
1416 msgid "%s logged out." 1443 msgid "%s logged out."
1417 msgstr "%s s'est déconnecté." 1444 msgstr "%s s'est déconnecté."
1418 1445
1419 #: src/buddy.c:2430 1446 #: src/buddy.c:2540
1420 msgid "Information on selected Buddy" 1447 msgid "Information on selected Buddy"
1421 msgstr "Information sur le contact sélectionné" 1448 msgstr "Information sur le contact sélectionné"
1422 1449
1423 #: src/buddy.c:2431 src/dialogs.c:696 1450 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
1424 msgid "Send Instant Message" 1451 msgid "Send Instant Message"
1425 msgstr "Envoyer un message" 1452 msgstr "Envoyer un message"
1426 1453
1427 #: src/buddy.c:2432 1454 #: src/buddy.c:2542
1428 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1455 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1429 msgstr "Ouvrir/joindre un Chat" 1456 msgstr "Ouvrir/joindre un Chat"
1430 1457
1431 #: src/buddy.c:2433 1458 #: src/buddy.c:2543
1432 msgid "Activate Away Message" 1459 msgid "Activate Away Message"
1433 msgstr "Activer le message d'absence" 1460 msgstr "Activer le message d'absence"
1434 1461
1435 #: src/buddy.c:2496 1462 #: src/buddy.c:2606
1436 msgid "File" 1463 msgid "File"
1437 msgstr "Fichier" 1464 msgstr "Fichier"
1438 1465
1439 #: src/buddy.c:2500 1466 #: src/buddy.c:2610
1440 msgid "Add A Buddy" 1467 msgid "Add A Buddy"
1441 msgstr "Ajouter un Contact" 1468 msgstr "Ajouter un Contact"
1442 1469
1443 #: src/buddy.c:2502 1470 #: src/buddy.c:2612
1444 msgid "Join A Chat" 1471 msgid "Join A Chat"
1445 msgstr "Joindre le Chat" 1472 msgstr "Joindre le Chat"
1446 1473
1447 #: src/buddy.c:2504 1474 #: src/buddy.c:2614
1448 msgid "New Instant Message" 1475 msgid "New Instant Message"
1449 msgstr "Nouveau message" 1476 msgstr "Nouveau message"
1450 1477
1451 #: src/buddy.c:2506 src/dialogs.c:748 1478 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
1452 msgid "Get User Info" 1479 msgid "Get User Info"
1453 msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur" 1480 msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur"
1454 1481
1455 #: src/buddy.c:2511 1482 #: src/buddy.c:2621
1456 msgid "Import Buddy List" 1483 msgid "Import Buddy List"
1457 msgstr "Importer une Liste de Contacts" 1484 msgstr "Importer une Liste de Contacts"
1458 1485
1459 #: src/buddy.c:2529 1486 #: src/buddy.c:2639
1460 msgid "Tools" 1487 msgid "Tools"
1461 msgstr "Outils" 1488 msgstr "Outils"
1462 1489
1463 #: src/buddy.c:2552 1490 #: src/buddy.c:2662
1464 msgid "Protocol Actions" 1491 msgid "Protocol Actions"
1465 msgstr "Actions du Protocol" 1492 msgstr "Actions du Protocol"
1466 1493
1467 #: src/buddy.c:2558 1494 #: src/buddy.c:2668
1468 msgid "View System Log" 1495 msgid "View System Log"
1469 msgstr "Voir les Logs du système" 1496 msgstr "Voir les Logs du système"
1470 1497
1471 #: src/buddy.c:2570 1498 #: src/buddy.c:2680
1472 msgid "Perl" 1499 msgid "Perl"
1473 msgstr "Perl" 1500 msgstr "Perl"
1474 1501
1475 #: src/buddy.c:2573 1502 #: src/buddy.c:2683
1476 msgid "Load Script" 1503 msgid "Load Script"
1477 msgstr "Charger un script" 1504 msgstr "Charger un script"
1478 1505
1479 #: src/buddy.c:2577 1506 #: src/buddy.c:2687
1480 msgid "Unload All Scripts" 1507 msgid "Unload All Scripts"
1481 msgstr "Décharger tous les scripts" 1508 msgstr "Décharger tous les scripts"
1482 1509
1483 #: src/buddy.c:2581 1510 #: src/buddy.c:2691
1484 msgid "List Scripts" 1511 msgid "List Scripts"
1485 msgstr "Lister les scripts" 1512 msgstr "Lister les scripts"
1486 1513
1487 #: src/buddy.c:2589 1514 #: src/buddy.c:2699
1488 msgid "Help" 1515 msgid "Help"
1489 msgstr "Aide" 1516 msgstr "Aide"
1490 1517
1491 #: src/buddy.c:2594 1518 #: src/buddy.c:2704
1492 msgid "About Gaim" 1519 msgid "About Gaim"
1493 msgstr "À propos de Gaim" 1520 msgstr "À propos de Gaim"
1494 1521
1495 #: src/buddy.c:2613 src/prefs.c:2891 1522 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
1496 msgid "Buddy List" 1523 msgid "Buddy List"
1497 msgstr "Liste de Contacts" 1524 msgstr "Liste de Contacts"
1498 1525
1499 #: src/buddy.c:2666 1526 #: src/buddy.c:2774
1500 msgid "Add a new Buddy" 1527 msgid "Add a new Buddy"
1501 msgstr "Ajouter un Nouveau Contact" 1528 msgstr "Ajouter un Nouveau Contact"
1502 1529
1503 #: src/buddy.c:2667 1530 #: src/buddy.c:2775
1504 msgid "Add a new Group" 1531 msgid "Add a new Group"
1505 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" 1532 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe"
1506 1533
1507 #: src/buddy.c:2668 1534 #: src/buddy.c:2776
1508 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1535 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1509 msgstr "Supprimer le Contact/Groupe sélectionné" 1536 msgstr "Supprimer le Contact/Groupe sélectionné"
1510 1537
1511 #: src/buddy.c:2695 1538 #: src/buddy.c:2803
1512 msgid "Edit Buddies" 1539 msgid "Edit Buddies"
1513 msgstr "Editer sa liste de contacts" 1540 msgstr "Editer sa liste de contacts"
1514 1541
1515 #: src/buddy.c:2738 1542 #: src/buddy.c:2846
1516 msgid "Gaim - Buddy List" 1543 msgid "Gaim - Buddy List"
1517 msgstr "Gaim - Liste de Contacts" 1544 msgstr "Gaim - Liste de Contacts"
1518 1545
1519 #: src/buddy_chat.c:265 1546 #: src/buddy_chat.c:265
1520 msgid "Join Chat" 1547 msgid "Join Chat"
1526 1553
1527 #: src/buddy_chat.c:283 1554 #: src/buddy_chat.c:283
1528 msgid "Join Chat As:" 1555 msgid "Join Chat As:"
1529 msgstr "Joindre le Chat en tant que:" 1556 msgstr "Joindre le Chat en tant que:"
1530 1557
1531 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 1558 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
1532 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 1559 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
1533 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1430 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1759 1560 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
1534 #: src/dialogs.c:1819 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2221 src/dialogs.c:2396 1561 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
1535 #: src/dialogs.c:2467 src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:3596 1562 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
1536 #: src/dialogs.c:3967 src/dialogs.c:4073 src/dialogs.c:4732 src/multi.c:769 1563 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
1537 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1564 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1538 msgid "Cancel" 1565 msgid "Cancel"
1539 msgstr "Annuler" 1566 msgstr "Annuler"
1540 1567
1541 #: src/buddy_chat.c:309 1568 #: src/buddy_chat.c:309
1545 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1572 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1546 #: src/buddy_chat.c:1407 1573 #: src/buddy_chat.c:1407
1547 msgid "Invite" 1574 msgid "Invite"
1548 msgstr "Inviter" 1575 msgstr "Inviter"
1549 1576
1550 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1258 src/dialogs.c:3423 1577 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
1551 msgid "Buddy" 1578 msgid "Buddy"
1552 msgstr "Contact" 1579 msgstr "Contact"
1553 1580
1554 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 1581 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
1555 msgid "Message" 1582 msgid "Message"
1609 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1636 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1610 msgid "Whisper" 1637 msgid "Whisper"
1611 msgstr "Murmurer" 1638 msgstr "Murmurer"
1612 1639
1613 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1640 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1614 #: src/conversation.c:2786 1641 #: src/conversation.c:2839
1615 msgid "Send" 1642 msgid "Send"
1616 msgstr "Envoyer" 1643 msgstr "Envoyer"
1617 1644
1618 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2763 1645 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
1619 msgid "Block" 1646 msgid "Block"
1620 msgstr "Bloquer" 1647 msgstr "Bloquer"
1621 1648
1622 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2769 src/dialogs.c:424 1649 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
1623 #: src/dialogs.c:453 1650 #: src/dialogs.c:454
1624 msgid "Warn" 1651 msgid "Warn"
1625 msgstr "Donner un Avertissement" 1652 msgstr "Donner un Avertissement"
1626 1653
1627 #: src/conversation.c:405 1654 #: src/conversation.c:413
1628 msgid "Gaim - Save Conversation" 1655 msgid "Gaim - Save Conversation"
1629 msgstr "Gaim - sauver la Conversation" 1656 msgstr "Gaim - sauver la Conversation"
1630 1657
1631 #: src/conversation.c:466 1658 #: src/conversation.c:474
1632 msgid "Gaim - Insert Image" 1659 msgid "Gaim - Insert Image"
1633 msgstr "Gaim - Inserer Image" 1660 msgstr "Gaim - Inserer Image"
1634 1661
1635 #: src/conversation.c:1225 1662 #: src/conversation.c:1278
1636 msgid "Unable to send message: too large" 1663 msgid "Unable to send message: too large"
1637 msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux" 1664 msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux"
1638 1665
1639 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1229 1666 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
1640 msgid "Message Error" 1667 msgid "Message Error"
1641 msgstr "Erreur de Message" 1668 msgstr "Erreur de Message"
1642 1669
1643 #: src/conversation.c:1229 1670 #: src/conversation.c:1282
1644 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1671 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1645 msgstr "Incapable d'envoyer le message: raison inconnue." 1672 msgstr "Incapable d'envoyer le message: raison inconnue."
1646 1673
1647 #: src/conversation.c:1448 1674 #: src/conversation.c:1501
1648 #, c-format 1675 #, c-format
1649 msgid "Currently at %d, " 1676 msgid "Currently at %d, "
1650 msgstr "Actuellement dans %d, " 1677 msgstr "Actuellement dans %d, "
1651 1678
1652 #: src/conversation.c:1456 1679 #: src/conversation.c:1509
1653 #, c-format 1680 #, c-format
1654 msgid "Setting position to %d\n" 1681 msgid "Setting position to %d\n"
1655 msgstr "Positionné à %d\n" 1682 msgstr "Positionné à %d\n"
1656 1683
1657 #: src/conversation.c:2057 src/prefs.c:1305 1684 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
1658 msgid "Bold Text" 1685 msgid "Bold Text"
1659 msgstr "Texte en Gras" 1686 msgstr "Texte en Gras"
1660 1687
1661 #: src/conversation.c:2057 1688 #: src/conversation.c:2110
1662 msgid "Bold" 1689 msgid "Bold"
1663 msgstr "Gras" 1690 msgstr "Gras"
1664 1691
1665 #: src/conversation.c:2061 1692 #: src/conversation.c:2114
1666 msgid "Italics Text" 1693 msgid "Italics Text"
1667 msgstr "Texte en Italique" 1694 msgstr "Texte en Italique"
1668 1695
1669 #: src/conversation.c:2062 1696 #: src/conversation.c:2115
1670 msgid "Italics" 1697 msgid "Italics"
1671 msgstr "Italique" 1698 msgstr "Italique"
1672 1699
1673 #: src/conversation.c:2065 src/prefs.c:1317 1700 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
1674 msgid "Underline Text" 1701 msgid "Underline Text"
1675 msgstr "Texte Souligné" 1702 msgstr "Texte Souligné"
1676 1703
1677 #: src/conversation.c:2066 1704 #: src/conversation.c:2119
1678 msgid "Underline" 1705 msgid "Underline"
1679 msgstr "Souligné" 1706 msgstr "Souligné"
1680 1707
1681 #: src/conversation.c:2070 src/prefs.c:1323 1708 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
1682 msgid "Strike through Text" 1709 msgid "Strike through Text"
1683 msgstr "Texte Barré" 1710 msgstr "Texte Barré"
1684 1711
1685 #: src/conversation.c:2070 1712 #: src/conversation.c:2123
1686 msgid "Strike" 1713 msgid "Strike"
1687 msgstr "Barré" 1714 msgstr "Barré"
1688 1715
1689 #: src/conversation.c:2076 1716 #: src/conversation.c:2129
1690 msgid "Decrease font size" 1717 msgid "Decrease font size"
1691 msgstr "Police plus Petite" 1718 msgstr "Police plus Petite"
1692 1719
1693 #: src/conversation.c:2076 1720 #: src/conversation.c:2129
1694 msgid "Small" 1721 msgid "Small"
1695 msgstr "Petit" 1722 msgstr "Petit"
1696 1723
1697 #: src/conversation.c:2079 1724 #: src/conversation.c:2132
1698 msgid "Normal font size" 1725 msgid "Normal font size"
1699 msgstr "Police Normale" 1726 msgstr "Police Normale"
1700 1727
1701 #: src/conversation.c:2079 1728 #: src/conversation.c:2132
1702 msgid "Normal" 1729 msgid "Normal"
1703 msgstr "Normal" 1730 msgstr "Normal"
1704 1731
1705 #: src/conversation.c:2082 1732 #: src/conversation.c:2135
1706 msgid "Increase font size" 1733 msgid "Increase font size"
1707 msgstr "Police plus Grande" 1734 msgstr "Police plus Grande"
1708 1735
1709 #: src/conversation.c:2082 1736 #: src/conversation.c:2135
1710 msgid "Big" 1737 msgid "Big"
1711 msgstr "Grand" 1738 msgstr "Grand"
1712 1739
1713 #: src/conversation.c:2089 src/dialogs.c:2838 src/dialogs.c:2862 1740 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
1714 msgid "Select Font" 1741 msgid "Select Font"
1715 msgstr "Sectionner une police" 1742 msgstr "Sectionner une police"
1716 1743
1717 #: src/conversation.c:2090 1744 #: src/conversation.c:2143
1718 msgid "Font" 1745 msgid "Font"
1719 msgstr "Police" 1746 msgstr "Police"
1720 1747
1721 #: src/conversation.c:2093 src/prefs.c:1353 1748 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
1722 msgid "Text Color" 1749 msgid "Text Color"
1723 msgstr "Couleur de texte" 1750 msgstr "Couleur de texte"
1724 1751
1725 #: src/conversation.c:2094 src/conversation.c:2098 1752 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
1726 msgid "Color" 1753 msgid "Color"
1727 msgstr "Couleur" 1754 msgstr "Couleur"
1728 1755
1729 #: src/conversation.c:2098 src/prefs.c:1371 1756 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
1730 msgid "Background Color" 1757 msgid "Background Color"
1731 msgstr "Couleur de fond" 1758 msgstr "Couleur de fond"
1732 1759
1733 #: src/conversation.c:2105 src/dialogs.c:2461 1760 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
1734 msgid "Insert Link" 1761 msgid "Insert Link"
1735 msgstr "Insérer un Lien" 1762 msgstr "Insérer un Lien"
1736 1763
1737 #: src/conversation.c:2106 1764 #: src/conversation.c:2159
1738 msgid "Link" 1765 msgid "Link"
1739 msgstr "Lien" 1766 msgstr "Lien"
1740 1767
1741 #: src/conversation.c:2109 1768 #: src/conversation.c:2162
1742 msgid "Insert smiley face" 1769 msgid "Insert smiley face"
1743 msgstr "Insérer un smiley" 1770 msgstr "Insérer un smiley"
1744 1771
1745 #: src/conversation.c:2109 1772 #: src/conversation.c:2162
1746 msgid "Smiley" 1773 msgid "Smiley"
1747 msgstr "Smiley" 1774 msgstr "Smiley"
1748 1775
1749 #: src/conversation.c:2112 1776 #: src/conversation.c:2165
1750 msgid "Insert IM Image" 1777 msgid "Insert IM Image"
1751 msgstr "Inserer une d'image" 1778 msgstr "Inserer une d'image"
1752 1779
1753 #: src/conversation.c:2112 1780 #: src/conversation.c:2165
1754 msgid "Image" 1781 msgid "Image"
1755 msgstr "Image" 1782 msgstr "Image"
1756 1783
1757 #: src/conversation.c:2119 1784 #: src/conversation.c:2172
1758 msgid "Enable logging" 1785 msgid "Enable logging"
1759 msgstr "Activer l'enregistrement(Log)" 1786 msgstr "Activer l'enregistrement(Log)"
1760 1787
1761 #: src/conversation.c:2120 src/prefs.c:254 1788 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
1762 msgid "Logging" 1789 msgid "Logging"
1763 msgstr "Enregistrement" 1790 msgstr "Enregistrement"
1764 1791
1765 #: src/conversation.c:2129 1792 #: src/conversation.c:2182
1766 msgid "Save Conversation" 1793 msgid "Save Conversation"
1767 msgstr "Sauver la conversations" 1794 msgstr "Sauver la conversations"
1768 1795
1769 #: src/conversation.c:2130 src/dialogs.c:1639 src/dialogs.c:1823 1796 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
1770 #: src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3863 src/dialogs.c:4740 1797 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
1771 msgid "Save" 1798 msgid "Save"
1772 msgstr "Sauvegarder" 1799 msgstr "Sauvegarder"
1773 1800
1774 #: src/conversation.c:2134 1801 #: src/conversation.c:2187
1775 msgid "Enable sounds" 1802 msgid "Enable sounds"
1776 msgstr "Activer le son" 1803 msgstr "Activer le son"
1777 1804
1778 #: src/conversation.c:2135 1805 #: src/conversation.c:2188
1779 msgid "Sound" 1806 msgid "Sound"
1780 msgstr "Son" 1807 msgstr "Son"
1781 1808
1782 #: src/conversation.c:2615 1809 #: src/conversation.c:2668
1783 msgid "Gaim - Conversations" 1810 msgid "Gaim - Conversations"
1784 msgstr "Gaim - Conversations" 1811 msgstr "Gaim - Conversations"
1785 1812
1786 #: src/conversation.c:2702 1813 #: src/conversation.c:2755
1787 msgid "Send message as: " 1814 msgid "Send message as: "
1788 msgstr "Envoyer le message en tant que: " 1815 msgstr "Envoyer le message en tant que: "
1789 1816
1790 #: src/conversation.c:3317 1817 #: src/conversation.c:3373
1791 msgid "Gaim - Save Icon" 1818 msgid "Gaim - Save Icon"
1792 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" 1819 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone"
1793 1820
1794 #: src/conversation.c:3344 1821 #: src/conversation.c:3400
1795 msgid "Disable Animation" 1822 msgid "Disable Animation"
1796 msgstr "Désactiver l'Animation" 1823 msgstr "Désactiver l'Animation"
1797 1824
1798 #: src/conversation.c:3349 1825 #: src/conversation.c:3405
1799 msgid "Enable Animation" 1826 msgid "Enable Animation"
1800 msgstr "Activer l'animation" 1827 msgstr "Activer l'animation"
1801 1828
1802 #: src/conversation.c:3355 1829 #: src/conversation.c:3411
1803 msgid "Hide Icon" 1830 msgid "Hide Icon"
1804 msgstr "Cacher l'Icone" 1831 msgstr "Cacher l'Icone"
1805 1832
1806 #: src/conversation.c:3361 1833 #: src/conversation.c:3417
1807 msgid "Save Icon As..." 1834 msgid "Save Icon As..."
1808 msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..." 1835 msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..."
1809 1836
1810 #: src/dialogs.c:412 1837 #: src/dialogs.c:413
1811 msgid "Gaim - Warn user?" 1838 msgid "Gaim - Warn user?"
1812 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" 1839 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
1813 1840
1814 #: src/dialogs.c:432 1841 #: src/dialogs.c:433
1815 #, c-format 1842 #, c-format
1816 msgid "Do you really want to warn %s?" 1843 msgid "Do you really want to warn %s?"
1817 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" 1844 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
1818 1845
1819 #: src/dialogs.c:437 1846 #: src/dialogs.c:438
1820 msgid "Warn anonymously?" 1847 msgid "Warn anonymously?"
1821 msgstr "Donner un avertissement anonyme?" 1848 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
1822 1849
1823 #: src/dialogs.c:441 1850 #: src/dialogs.c:442
1824 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1851 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1825 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs." 1852 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
1826 1853
1827 #: src/dialogs.c:469 1854 #: src/dialogs.c:470
1828 #, c-format 1855 #, c-format
1829 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1856 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1830 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n" 1857 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n"
1831 1858
1832 #: src/dialogs.c:494 1859 #: src/dialogs.c:495
1833 #, c-format 1860 #, c-format
1834 msgid "Gaim - Remove %s?" 1861 msgid "Gaim - Remove %s?"
1835 msgstr "Gaim - Enlever %s?" 1862 msgstr "Gaim - Enlever %s?"
1836 1863
1837 #: src/dialogs.c:507 1864 #: src/dialogs.c:508
1838 msgid "Remove Buddy" 1865 msgid "Remove Buddy"
1839 msgstr "Enlever un Contact" 1866 msgstr "Enlever un Contact"
1840 1867
1841 #: src/dialogs.c:517 1868 #: src/dialogs.c:518
1842 #, c-format 1869 #, c-format
1843 msgid "" 1870 msgid ""
1844 "You are about to remove '%s' from\n" 1871 "You are about to remove '%s' from\n"
1845 "your buddylist. Do you want to continue?" 1872 "your buddylist. Do you want to continue?"
1846 msgstr "" 1873 msgstr ""
1847 "Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n" 1874 "Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n"
1848 "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?" 1875 "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?"
1849 1876
1850 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1877 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1851 msgid "Accept" 1878 msgid "Accept"
1852 msgstr "Accepter" 1879 msgstr "Accepter"
1853 1880
1854 #. Build OK Button 1881 #. Build OK Button
1855 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1434 1882 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
1856 #: src/dialogs.c:1763 src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2400 1883 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
1857 #: src/dialogs.c:2466 src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/multi.c:774 1884 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
1858 msgid "OK" 1885 msgid "OK"
1859 msgstr "OK" 1886 msgstr "OK"
1860 1887
1861 #: src/dialogs.c:686 1888 #: src/dialogs.c:687
1862 msgid "Gaim - IM user" 1889 msgid "Gaim - IM user"
1863 msgstr "Gaim - Message à Utilisateur" 1890 msgstr "Gaim - Message à Utilisateur"
1864 1891
1865 #: src/dialogs.c:703 1892 #: src/dialogs.c:704
1866 #, fuzzy 1893 #, fuzzy
1867 msgid "IM who:" 1894 msgid "IM who:"
1868 msgstr "Envoyer un message à qui:" 1895 msgstr "Envoyer un message à qui:"
1869 1896
1870 #: src/dialogs.c:755 1897 #: src/dialogs.c:756
1871 msgid "User:" 1898 msgid "User:"
1872 msgstr "Utilisateur:" 1899 msgstr "Utilisateur:"
1873 1900
1874 #. Finish up 1901 #. Finish up
1875 #: src/dialogs.c:782 1902 #: src/dialogs.c:783
1876 msgid "Gaim - Get User Info" 1903 msgid "Gaim - Get User Info"
1877 msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur" 1904 msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur"
1878 1905
1879 #: src/dialogs.c:897 1906 #: src/dialogs.c:898
1880 msgid "Add Group" 1907 msgid "Add Group"
1881 msgstr "Ajouter un Groupe" 1908 msgstr "Ajouter un Groupe"
1882 1909
1883 #: src/dialogs.c:922 1910 #: src/dialogs.c:923
1884 msgid "Gaim - Add Group" 1911 msgid "Gaim - Add Group"
1885 msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe" 1912 msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe"
1886 1913
1887 #: src/dialogs.c:1006 1914 #: src/dialogs.c:1007
1888 msgid "Gaim - Add Buddy" 1915 msgid "Gaim - Add Buddy"
1889 msgstr "Gaim - Ajouter un Contact" 1916 msgstr "Gaim - Ajouter un Contact"
1890 1917
1891 #: src/dialogs.c:1018 1918 #: src/dialogs.c:1019
1892 msgid "Add Buddy" 1919 msgid "Add Buddy"
1893 msgstr "Ajouter un Contact" 1920 msgstr "Ajouter un Contact"
1894 1921
1895 #: src/dialogs.c:1028 1922 #: src/dialogs.c:1029
1896 msgid "Contact" 1923 msgid "Contact"
1897 msgstr "Contact" 1924 msgstr "Contact"
1898 1925
1899 #. Set up stuff for the account box 1926 #. Set up stuff for the account box
1900 #: src/dialogs.c:1054 1927 #: src/dialogs.c:1055
1901 msgid "Add To" 1928 msgid "Add To"
1902 msgstr "Ajouter à" 1929 msgstr "Ajouter à"
1903 1930
1904 #: src/dialogs.c:1091 1931 #: src/dialogs.c:1092
1905 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1932 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1906 msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte" 1933 msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte"
1907 1934
1908 #: src/dialogs.c:1091 1935 #: src/dialogs.c:1092
1909 msgid "Buddy Pounce Error" 1936 msgid "Buddy Pounce Error"
1910 msgstr "Erreur d'Alerte" 1937 msgstr "Erreur d'Alerte"
1911 1938
1912 #: src/dialogs.c:1227 1939 #: src/dialogs.c:1228
1913 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1940 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1914 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" 1941 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
1915 1942
1916 #. <pounce type="who"> 1943 #. <pounce type="who">
1917 #: src/dialogs.c:1238 1944 #: src/dialogs.c:1239
1918 msgid "Pounce Who" 1945 msgid "Pounce Who"
1919 msgstr "Alerter qui" 1946 msgstr "Alerter qui"
1920 1947
1921 #: src/dialogs.c:1249 1948 #: src/dialogs.c:1250
1922 msgid "Account" 1949 msgid "Account"
1923 msgstr "Comptes" 1950 msgstr "Comptes"
1924 1951
1925 #. </pounce type="who"> 1952 #. </pounce type="who">
1926 #. <pounce type="when"> 1953 #. <pounce type="when">
1927 #: src/dialogs.c:1275 1954 #: src/dialogs.c:1276
1928 msgid "Pounce When" 1955 msgid "Pounce When"
1929 msgstr "Alerter Quand" 1956 msgstr "Alerter Quand"
1930 1957
1931 #: src/dialogs.c:1285 1958 #: src/dialogs.c:1286
1932 msgid "Pounce on sign on" 1959 msgid "Pounce on sign on"
1933 msgstr "Alerter à la connection" 1960 msgstr "Alerter à la connection"
1934 1961
1935 #: src/dialogs.c:1294 1962 #: src/dialogs.c:1295
1936 msgid "Pounce on return from away" 1963 msgid "Pounce on return from away"
1937 msgstr "Alerter lorsque le contact revient" 1964 msgstr "Alerter lorsque le contact revient"
1938 1965
1939 #: src/dialogs.c:1303 1966 #: src/dialogs.c:1304
1940 msgid "Pounce on return from idle" 1967 msgid "Pounce on return from idle"
1941 msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif" 1968 msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif"
1942 1969
1943 #: src/dialogs.c:1312 1970 #: src/dialogs.c:1313
1944 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 1971 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1945 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" 1972 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit"
1946 1973
1947 #. </pounce type="when"> 1974 #. </pounce type="when">
1948 #. <pounce type="action"> 1975 #. <pounce type="action">
1949 #: src/dialogs.c:1322 1976 #: src/dialogs.c:1323
1950 msgid "Pounce Action" 1977 msgid "Pounce Action"
1951 msgstr "Action de l'Alerte" 1978 msgstr "Action de l'Alerte"
1952 1979
1953 #: src/dialogs.c:1333 1980 #: src/dialogs.c:1334
1954 msgid "Open IM Window" 1981 msgid "Open IM Window"
1955 msgstr "Ouvrir la Fenêtre de message" 1982 msgstr "Ouvrir la Fenêtre de message"
1956 1983
1957 #: src/dialogs.c:1342 1984 #: src/dialogs.c:1343
1958 msgid "Popup Notification" 1985 msgid "Popup Notification"
1959 msgstr "faire apparaitre la Notification" 1986 msgstr "faire apparaitre la Notification"
1960 1987
1961 #: src/dialogs.c:1351 1988 #: src/dialogs.c:1352
1962 msgid "Send Message" 1989 msgid "Send Message"
1963 msgstr "Envoyer le message" 1990 msgstr "Envoyer le message"
1964 1991
1965 #: src/dialogs.c:1372 1992 #: src/dialogs.c:1373
1966 msgid "Execute command on pounce" 1993 msgid "Execute command on pounce"
1967 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" 1994 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte"
1968 1995
1969 #: src/dialogs.c:1394 1996 #: src/dialogs.c:1395
1970 msgid "Play sound on pounce" 1997 msgid "Play sound on pounce"
1971 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" 1998 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte"
1972 1999
1973 #. </pounce type="action"> 2000 #. </pounce type="action">
1974 #: src/dialogs.c:1416 2001 #: src/dialogs.c:1417
1975 msgid "Save this pounce after activation" 2002 msgid "Save this pounce after activation"
1976 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" 2003 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur"
1977 2004
1978 #: src/dialogs.c:1502 2005 #: src/dialogs.c:1503
1979 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2006 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1980 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" 2007 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
1981 2008
1982 #: src/dialogs.c:1511 2009 #: src/dialogs.c:1512
1983 msgid "Directory Info" 2010 msgid "Directory Info"
1984 msgstr "Information de l'annuaire" 2011 msgstr "Information de l'annuaire"
1985 2012
1986 #: src/dialogs.c:1533 2013 #: src/dialogs.c:1534
1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2014 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1988 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" 2015 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
1989 2016
1990 #. Line 1 2017 #. Line 1
1991 #: src/dialogs.c:1536 src/dialogs.c:2239 2018 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
1992 msgid "First Name" 2019 msgid "First Name"
1993 msgstr "Prénom" 2020 msgstr "Prénom"
1994 2021
1995 #. Line 2 2022 #. Line 2
1996 #: src/dialogs.c:1547 src/dialogs.c:2251 2023 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
1997 msgid "Middle Name" 2024 msgid "Middle Name"
1998 msgstr "Deuxième prénom" 2025 msgstr "Deuxième prénom"
1999 2026
2000 #. Line 3 2027 #. Line 3
2001 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:2263 2028 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
2002 msgid "Last Name" 2029 msgid "Last Name"
2003 msgstr "Nom" 2030 msgstr "Nom"
2004 2031
2005 #. Line 4 2032 #. Line 4
2006 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:2275 2033 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
2007 msgid "Maiden Name" 2034 msgid "Maiden Name"
2008 msgstr "Nom de jeune-fille" 2035 msgstr "Nom de jeune-fille"
2009 2036
2010 #. Line 6 2037 #. Line 6
2011 #: src/dialogs.c:1592 src/dialogs.c:2298 2038 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
2012 msgid "State" 2039 msgid "State"
2013 msgstr "Etat" 2040 msgstr "Etat"
2014 2041
2015 #: src/dialogs.c:1657 2042 #: src/dialogs.c:1658
2016 msgid "New Passwords Do Not Match" 2043 msgid "New Passwords Do Not Match"
2017 msgstr "Les nouveaux password diffèrent" 2044 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
2018 2045
2019 #: src/dialogs.c:1657 src/dialogs.c:1662 2046 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
2020 msgid "Gaim - Change Password Error" 2047 msgid "Gaim - Change Password Error"
2021 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" 2048 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
2022 2049
2023 #: src/dialogs.c:1662 2050 #: src/dialogs.c:1663
2024 msgid "Fill out all fields completely" 2051 msgid "Fill out all fields completely"
2025 msgstr "Remplissez tous les champs" 2052 msgstr "Remplissez tous les champs"
2026 2053
2027 #: src/dialogs.c:1717 2054 #: src/dialogs.c:1718
2028 msgid "Original Password" 2055 msgid "Original Password"
2029 msgstr "Mot de Passe courant" 2056 msgstr "Mot de Passe courant"
2030 2057
2031 #: src/dialogs.c:1731 2058 #: src/dialogs.c:1732
2032 msgid "New Password" 2059 msgid "New Password"
2033 msgstr "Nouveau Mot de Passe" 2060 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
2034 2061
2035 #: src/dialogs.c:1745 2062 #: src/dialogs.c:1746
2036 msgid "New Password (again)" 2063 msgid "New Password (again)"
2037 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" 2064 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
2038 2065
2039 #: src/dialogs.c:1786 2066 #: src/dialogs.c:1787
2040 msgid "Gaim - Set User Info" 2067 msgid "Gaim - Set User Info"
2041 msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur" 2068 msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur"
2042 2069
2043 #: src/dialogs.c:1896 2070 #: src/dialogs.c:1899
2044 msgid "Below are the results of your search: " 2071 msgid "Below are the results of your search: "
2045 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " 2072 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: "
2046 2073
2047 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2036 2074 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
2048 msgid "Permit" 2075 msgid "Permit"
2049 msgstr "Autoriser" 2076 msgstr "Autoriser"
2050 2077
2051 #: src/dialogs.c:2031 src/dialogs.c:2038 2078 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
2052 msgid "Deny" 2079 msgid "Deny"
2053 msgstr "Refuser" 2080 msgstr "Refuser"
2054 2081
2055 #: src/dialogs.c:2075 2082 #: src/dialogs.c:2078
2056 msgid "Gaim - Add Permit" 2083 msgid "Gaim - Add Permit"
2057 msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation" 2084 msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation"
2058 2085
2059 #: src/dialogs.c:2077 2086 #: src/dialogs.c:2080
2060 msgid "Gaim - Add Deny" 2087 msgid "Gaim - Add Deny"
2061 msgstr "Gaim - Ajouter Refus" 2088 msgstr "Gaim - Ajouter Refus"
2062 2089
2063 #: src/dialogs.c:2137 2090 #: src/dialogs.c:2140
2064 msgid "Gaim - Log Conversation" 2091 msgid "Gaim - Log Conversation"
2065 msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation" 2092 msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation"
2066 2093
2067 #: src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2378 2094 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
2068 msgid "Search for Buddy" 2095 msgid "Search for Buddy"
2069 msgstr "Rechercher un Contact" 2096 msgstr "Rechercher un Contact"
2070 2097
2071 #: src/dialogs.c:2343 2098 #: src/dialogs.c:2346
2072 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2099 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2073 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos." 2100 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos."
2074 2101
2075 #: src/dialogs.c:2372 2102 #: src/dialogs.c:2375
2076 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2103 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2077 msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email" 2104 msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email"
2078 2105
2079 #: src/dialogs.c:2512 2106 #: src/dialogs.c:2515
2080 msgid "Gaim - Add URL" 2107 msgid "Gaim - Add URL"
2081 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" 2108 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet"
2082 2109
2083 #: src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2684 src/dialogs.c:2738 2110 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
2084 msgid "Select Text Color" 2111 msgid "Select Text Color"
2085 msgstr "Selectionner la couleur de texte" 2112 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
2086 2113
2087 #: src/dialogs.c:2717 2114 #: src/dialogs.c:2720
2088 msgid "Select Background Color" 2115 msgid "Select Background Color"
2089 msgstr "Selectionner la Couleur de Fond" 2116 msgstr "Selectionner la Couleur de Fond"
2090 2117
2091 #: src/dialogs.c:2939 2118 #: src/dialogs.c:2942
2092 msgid "Import to:" 2119 msgid "Import to:"
2093 msgstr "Importer dans:" 2120 msgstr "Importer dans:"
2094 2121
2095 #: src/dialogs.c:2963 2122 #: src/dialogs.c:2966
2096 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2123 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2097 msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact" 2124 msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact"
2098 2125
2099 #. We shouldn't allow a blank title 2126 #. We shouldn't allow a blank title
2100 #: src/dialogs.c:3030 2127 #: src/dialogs.c:3033
2101 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2128 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2102 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" 2129 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide"
2103 2130
2104 #. We shouldn't allow a blank message 2131 #. We shouldn't allow a blank message
2105 #: src/dialogs.c:3037 2132 #: src/dialogs.c:3040
2106 msgid "You cannot create an empty away message" 2133 msgid "You cannot create an empty away message"
2107 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" 2134 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
2108 2135
2109 #: src/dialogs.c:3105 2136 #: src/dialogs.c:3108
2110 msgid "Gaim - New away message" 2137 msgid "Gaim - New away message"
2111 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" 2138 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
2112 2139
2113 #: src/dialogs.c:3115 2140 #: src/dialogs.c:3118
2114 msgid "New away message" 2141 msgid "New away message"
2115 msgstr "Nouveau Message d'absence" 2142 msgstr "Nouveau Message d'absence"
2116 2143
2117 #: src/dialogs.c:3128 2144 #: src/dialogs.c:3131
2118 msgid "Away title: " 2145 msgid "Away title: "
2119 msgstr "Titre du Message d'absence: " 2146 msgstr "Titre du Message d'absence: "
2120 2147
2121 #: src/dialogs.c:3167 2148 #: src/dialogs.c:3170
2122 msgid "Use" 2149 msgid "Use"
2123 msgstr "Utiliser" 2150 msgstr "Utiliser"
2124 2151
2125 #: src/dialogs.c:3171 2152 #: src/dialogs.c:3174
2126 msgid "Save & Use" 2153 msgid "Save & Use"
2127 msgstr "Sauvegarder et Utiliser" 2154 msgstr "Sauvegarder et Utiliser"
2128 2155
2129 #. show everything 2156 #. show everything
2130 #: src/dialogs.c:3369 2157 #: src/dialogs.c:3372
2131 msgid "Smile!" 2158 msgid "Smile!"
2132 msgstr "Souriez!" 2159 msgstr "Souriez!"
2133 2160
2134 #: src/dialogs.c:3421 2161 #: src/dialogs.c:3425
2135 msgid "Alias Buddy" 2162 msgid "Alias Buddy"
2136 msgstr "surnommer un Contact" 2163 msgstr "surnommer un Contact"
2137 2164
2138 #: src/dialogs.c:3454 2165 #: src/dialogs.c:3458
2139 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2166 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2140 msgstr "Gaim - surnommer un Contact" 2167 msgstr "Gaim - surnommer un Contact"
2141 2168
2142 #: src/dialogs.c:3526 2169 #: src/dialogs.c:3530
2143 msgid "Gaim - Save Log File" 2170 msgid "Gaim - Save Log File"
2144 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" 2171 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log"
2145 2172
2146 #: src/dialogs.c:3558 2173 #: src/dialogs.c:3562
2147 #, c-format 2174 #, c-format
2148 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2175 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2149 msgstr "Impossible de suprimer le fichier %s - %s" 2176 msgstr "Impossible de suprimer le fichier %s - %s"
2150 2177
2151 #: src/dialogs.c:3586 2178 #: src/dialogs.c:3590
2152 msgid "Really clear log?" 2179 msgid "Really clear log?"
2153 msgstr "Effacer les logs?" 2180 msgstr "Effacer les logs?"
2154 2181
2155 #: src/dialogs.c:3601 2182 #: src/dialogs.c:3605
2156 msgid "Okay" 2183 msgid "Okay"
2157 msgstr "Ok" 2184 msgstr "Ok"
2158 2185
2159 #: src/dialogs.c:3772 2186 #: src/dialogs.c:3776
2160 msgid "Date" 2187 msgid "Date"
2161 msgstr "Date" 2188 msgstr "Date"
2162 2189
2163 #: src/dialogs.c:3835 2190 #: src/dialogs.c:3839
2164 msgid "Conversation" 2191 msgid "Conversation"
2165 msgstr "Conversation" 2192 msgstr "Conversation"
2166 2193
2167 #: src/dialogs.c:3858 2194 #: src/dialogs.c:3862
2168 msgid "Clear" 2195 msgid "Clear"
2169 msgstr "Effacer" 2196 msgstr "Effacer"
2170 2197
2171 #: src/dialogs.c:3936 2198 #: src/dialogs.c:3940
2172 msgid "Gaim - Rename Group" 2199 msgid "Gaim - Rename Group"
2173 msgstr "Gaim - Renommer groupe" 2200 msgstr "Gaim - Renommer groupe"
2174 2201
2175 #: src/dialogs.c:3946 2202 #: src/dialogs.c:3950
2176 msgid "Rename Group" 2203 msgid "Rename Group"
2177 msgstr "Renommer un groupe" 2204 msgstr "Renommer un groupe"
2178 2205
2179 #: src/dialogs.c:3953 src/dialogs.c:4059 2206 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
2180 msgid "New name:" 2207 msgid "New name:"
2181 msgstr "Nouveau Nom:" 2208 msgstr "Nouveau Nom:"
2182 2209
2183 #: src/dialogs.c:4042 2210 #: src/dialogs.c:4046
2184 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2211 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2185 msgstr "Gaim - Renommer un Contact" 2212 msgstr "Gaim - Renommer un Contact"
2186 2213
2187 #: src/dialogs.c:4052 2214 #: src/dialogs.c:4056
2188 msgid "Rename Buddy" 2215 msgid "Rename Buddy"
2189 msgstr "Renommer un Contact" 2216 msgstr "Renommer un Contact"
2190 2217
2191 #. Below is basically stolen from plugins.c 2218 #. Below is basically stolen from plugins.c
2192 #: src/dialogs.c:4136 2219 #: src/dialogs.c:4140
2193 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2220 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2194 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" 2221 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl"
2195 2222
2196 #: src/gaimrc.c:1117 2223 #: src/gaimrc.c:1117
2197 #, c-format 2224 #, c-format
2201 #: src/gaimrc.c:1118 2228 #: src/gaimrc.c:1118
2202 msgid "Preferences Error" 2229 msgid "Preferences Error"
2203 msgstr "Erreur de Préférences" 2230 msgstr "Erreur de Préférences"
2204 2231
2205 #: src/html.c:183 2232 #: src/html.c:183
2206 #, c-format 2233 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Receieved: '%s'\n" 2234 msgid "Received: '%s'\n"
2208 msgstr "Reçu: '%s'\n" 2235 msgstr "Reçu: '%s'\n"
2209 2236
2210 #: src/html.c:221 2237 #: src/html.c:221
2211 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2238 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2212 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" 2239 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n"
2302 2329
2303 #: src/multi.c:1053 2330 #: src/multi.c:1053
2304 msgid "Delete" 2331 msgid "Delete"
2305 msgstr "Effacer" 2332 msgstr "Effacer"
2306 2333
2307 #: src/multi.c:1387 2334 #: src/multi.c:1368
2308 #, c-format 2335 #, c-format
2309 msgid "" 2336 msgid ""
2310 "%s\n" 2337 "%s\n"
2311 "%s: %s" 2338 "%s: %s"
2312 msgstr "" 2339 msgstr ""
2313 "%s\n" 2340 "%s\n"
2314 "%s: %s" 2341 "%s: %s"
2315 2342
2316 #: src/multi.c:1406 2343 #: src/multi.c:1387
2317 #, c-format 2344 #, c-format
2318 msgid "%s was unable to sign on" 2345 msgid "%s was unable to sign on"
2319 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" 2346 msgstr "%s n'a pas pu se connecter"
2320 2347
2321 #: src/multi.c:1417 2348 #: src/multi.c:1398
2322 msgid "Notice" 2349 msgid "Notice"
2323 msgstr "Notification" 2350 msgstr "Notification"
2324 2351
2325 #: src/multi.c:1427 2352 #: src/multi.c:1408
2326 #, c-format 2353 #, c-format
2327 msgid "%s has been signed off" 2354 msgid "%s has been signed off"
2328 msgstr "%s a été déconnecté" 2355 msgstr "%s a été déconnecté"
2329 2356
2330 #: src/multi.c:1428 2357 #: src/multi.c:1409
2331 msgid "Connection Error" 2358 msgid "Connection Error"
2332 msgstr "Erreur de Connection" 2359 msgstr "Erreur de Connection"
2333 2360
2334 #: src/perl.c:856 2361 #: src/perl.c:856
2335 msgid "Perl Scripts" 2362 msgid "Perl Scripts"
2394 2421
2395 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 2422 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
2396 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 2423 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
2397 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 2424 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
2398 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2425 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2399 msgstr "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas contraire." 2426 msgstr ""
2427 "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas "
2428 "contraire."
2400 2429
2401 #: src/prefs.c:212 2430 #: src/prefs.c:212
2402 msgid "Miscellaneous" 2431 msgid "Miscellaneous"
2403 msgstr "Autres" 2432 msgstr "Autres"
2404 2433
2981 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3010 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
2982 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3011 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
2983 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3012 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
2984 "say, it was not successfully loaded." 3013 "say, it was not successfully loaded."
2985 msgstr "" 3014 msgstr ""
2986 "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir " 3015 "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de "
2987 "de la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause de " 3016 "la même version des sources que cette application. Malheureusement, à cause "
2988 "cette différence Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le chargement a échoué." 3017 "de cette différence Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le "
3018 "chargement a échoué."
2989 3019
2990 #: src/prpl.c:74 3020 #: src/prpl.c:74
2991 msgid "Protocol Error" 3021 msgid "Protocol Error"
2992 msgstr "Erreur de Protocole" 3022 msgstr "Erreur de Protocole"
2993 3023
3035 #: src/prpl.c:615 3065 #: src/prpl.c:615
3036 msgid "" 3066 msgid ""
3037 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3067 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3038 "new accounts." 3068 "new accounts."
3039 msgstr "" 3069 msgstr ""
3040 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant " 3070 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux "
3041 "de créer de nouveaux comptes" 3071 "comptes"
3042 3072
3043 #: src/prpl.c:652 3073 #: src/prpl.c:652
3044 msgid "Gaim - Registration" 3074 msgid "Gaim - Registration"
3045 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" 3075 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
3046 3076
3054 3084
3055 #: src/server.c:55 3085 #: src/server.c:55
3056 msgid "Please enter your password" 3086 msgid "Please enter your password"
3057 msgstr "Entrez votre mot de passe" 3087 msgstr "Entrez votre mot de passe"
3058 3088
3059 #: src/server.c:555 3089 #: src/server.c:585
3060 #, c-format 3090 #, c-format
3061 msgid "(%d messages)" 3091 msgid "(%d messages)"
3062 msgstr "(%d messages)" 3092 msgstr "(%d messages)"
3063 3093
3064 #: src/server.c:561 3094 #: src/server.c:591
3065 msgid "(1 message)" 3095 msgid "(1 message)"
3066 msgstr "(1 message)" 3096 msgstr "(1 message)"
3067 3097
3068 #: src/server.c:753 3098 #: src/server.c:783
3069 msgid "Warned" 3099 msgid "Warned"
3070 msgstr "Avertit" 3100 msgstr "Avertit"
3071 3101
3072 #: src/server.c:846 3102 #: src/server.c:876
3073 msgid "Yes" 3103 msgid "Yes"
3074 msgstr "Oui" 3104 msgstr "Oui"
3075 3105
3076 #: src/server.c:847 3106 #: src/server.c:877
3077 msgid "No" 3107 msgid "No"
3078 msgstr "Non" 3108 msgstr "Non"
3079 3109
3080 #: src/server.c:1023 3110 #: src/server.c:1054
3081 msgid "More Info" 3111 msgid "More Info"
3082 msgstr "Plus d'informations" 3112 msgstr "Plus d'informations"
3083 3113
3114 #~ msgid "Available"
3115 #~ msgstr "Disponible"
3116
3117 #~ msgid "Available for friends only"
3118 #~ msgstr "Disponible pour les amis seulement"
3119
3120 #~ msgid "Away for friends only"
3121 #~ msgstr "Absent pour les amis seulement"
3122
3123 #~ msgid "Invisible"
3124 #~ msgstr "Invisible"
3125
3126 #~ msgid "Invisible for friends only"
3127 #~ msgstr "Invisible pour les amis seulement"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "\n"
3131 #~ "\n"
3132 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "\n"
3135 #~ "\n"
3136 #~ "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net"