comparison po/it.po @ 3145:8d2881f554cc

[gaim-migrate @ 3160] popopopo committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000
parents 2e324d44dd65
children c47ae88151ac
comparison
equal deleted inserted replaced
3144:7e7925b2156b 3145:8d2881f554cc
3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. 3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" 10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191 28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
29 msgid "Error while reading from socket." 29 msgid "Error while reading from socket."
30 msgstr "Errore di lettura dal socket." 30 msgstr "Errore di lettura dal socket."
31 31
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194 32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
33 msgid "Error while writting to socket." 33 #, fuzzy
34 msgid "Error while writing to socket."
34 msgstr "Errore di scrittura nel socket." 35 msgstr "Errore di scrittura nel socket."
35 36
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197 37 #: src/protocols/gg/gg.c:197
37 msgid "Authentification failed." 38 #, fuzzy
39 msgid "Authentication failed."
38 msgstr "Autentificazione fallita." 40 msgstr "Autentificazione fallita."
39 41
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200
41 msgid "Unknown Error Code." 43 msgid "Unknown Error Code."
42 msgstr "Codice di errore sconosciuto." 44 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
106 #, c-format 108 #, c-format
107 msgid "Connect to %s failed" 109 msgid "Connect to %s failed"
108 msgstr "Connessione fallita a %s" 110 msgstr "Connessione fallita a %s"
109 111
110 #: src/protocols/gg/gg.c:594 112 #: src/protocols/gg/gg.c:594
111 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" 113 #, fuzzy
114 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
112 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!" 115 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!"
113 116
114 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 117 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
115 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 118 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
116 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 119 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
165 #: src/protocols/gg/gg.c:725 168 #: src/protocols/gg/gg.c:725
166 msgid "Sex" 169 msgid "Sex"
167 msgstr "Sesso :9" 170 msgstr "Sesso :9"
168 171
169 #. Line 5 172 #. Line 5
170 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 173 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
171 msgid "City" 174 msgid "City"
172 msgstr "Città" 175 msgstr "Città"
173 176
174 #: src/protocols/gg/gg.c:761 177 #: src/protocols/gg/gg.c:761
175 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 178 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
178 #: src/protocols/gg/gg.c:768 181 #: src/protocols/gg/gg.c:768
179 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 182 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
180 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" 183 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server"
181 184
182 #: src/protocols/gg/gg.c:815 185 #: src/protocols/gg/gg.c:815
183 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" 186 #, fuzzy
187 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
184 msgstr "Lista contatti trasferita sul server" 188 msgstr "Lista contatti trasferita sul server"
185 189
186 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
187 #: src/protocols/gg/gg.c:840 191 #: src/protocols/gg/gg.c:840
188 msgid "Gadu-Gadu Information" 192 msgid "Gadu-Gadu Information"
189 msgstr "Informazione Gadu-Gadu" 193 msgstr "Informazione Gadu-Gadu"
190 194
191 #: src/protocols/gg/gg.c:821 195 #: src/protocols/gg/gg.c:821
192 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" 196 #, fuzzy
197 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
193 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server" 198 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server"
194 199
195 #: src/protocols/gg/gg.c:827 200 #: src/protocols/gg/gg.c:827
196 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" 201 #, fuzzy
202 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
197 msgstr "Lista contatti eliminata dal server" 203 msgstr "Lista contatti eliminata dal server"
198 204
199 #: src/protocols/gg/gg.c:833 205 #: src/protocols/gg/gg.c:833
200 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" 206 #, fuzzy
207 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
201 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server" 208 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server"
202 209
203 #: src/protocols/gg/gg.c:839 210 #: src/protocols/gg/gg.c:839
204 msgid "Password changed sucessfully" 211 #, fuzzy
212 msgid "Password changed successfully"
205 msgstr "Password cambiata!" 213 msgstr "Password cambiata!"
206 214
207 #: src/protocols/gg/gg.c:845 215 #: src/protocols/gg/gg.c:845
208 msgid "Password couldn't be changed" 216 msgid "Password couldn't be changed"
209 msgstr "Impossibile cambiare password" 217 msgstr "Impossibile cambiare password"
239 247
240 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
241 msgid "Directory Search" 249 msgid "Directory Search"
242 msgstr "Cerca directory" 250 msgstr "Cerca directory"
243 251
244 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 252 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
245 msgid "Change Password" 253 msgid "Change Password"
246 msgstr "Cambia password" 254 msgstr "Cambia password"
247 255
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
249 msgid "Import Buddies List from Server" 257 msgid "Import Buddies List from Server"
259 267
260 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 268 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
261 msgid "Send message through server" 269 msgid "Send message through server"
262 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" 270 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server"
263 271
264 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
266 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 274 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
267 msgid "Get Info" 275 msgid "Get Info"
268 msgstr "Prendi informazioni" 276 msgstr "Prendi informazioni"
269 277
270 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 278 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
271 #, fuzzy, c-format 279 #, fuzzy, c-format
272 msgid "DCC Chat with %s closed" 280 msgid "DCC Chat with %s closed"
273 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 281 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
274 282
275 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 283 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
276 #, c-format 284 #, c-format
277 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 285 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
278 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>" 286 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>"
279 287
280 #: src/protocols/irc/irc.c:810 288 #: src/protocols/irc/irc.c:825
281 msgid "No such nick/channel" 289 msgid "No such nick/channel"
282 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale" 290 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale"
283 291
284 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 292 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
285 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 293 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
286 msgid "IRC Error" 294 msgid "IRC Error"
287 msgstr "Errore IRC" 295 msgstr "Errore IRC"
288 296
289 #: src/protocols/irc/irc.c:813 297 #: src/protocols/irc/irc.c:828
290 msgid "No such server" 298 msgid "No such server"
291 msgstr "Il server non esiste" 299 msgstr "Il server non esiste"
292 300
293 #: src/protocols/irc/irc.c:815 301 #: src/protocols/irc/irc.c:830
294 msgid "No nickname given" 302 msgid "No nickname given"
295 msgstr "Nessun soprannome dato" 303 msgstr "Nessun soprannome dato"
296 304
297 #: src/protocols/irc/irc.c:961 305 #: src/protocols/irc/irc.c:976
298 #, c-format 306 #, c-format
299 msgid "" 307 msgid ""
300 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 308 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
301 "connection?" 309 "connection?"
302 msgstr "" 310 msgstr ""
303 311
304 #: src/protocols/irc/irc.c:986 312 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
305 msgid "Unable to write" 313 msgid "Unable to write"
306 msgstr "Impossibile scrivere" 314 msgstr "Impossibile scrivere"
307 315
308 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 316 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
309 #, c-format 317 #, c-format
310 msgid "You have been kicked from %s: %s" 318 msgid "You have been kicked from %s: %s"
311 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" 319 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s"
312 320
313 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 321 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
314 #, c-format 322 #, c-format
315 msgid "Kicked by %s: %s" 323 msgid "Kicked by %s: %s"
316 msgstr "Cacciato da %s: %s" 324 msgstr "Cacciato da %s: %s"
317 325
318 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 326 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
319 #, c-format 327 #, c-format
320 msgid "You have left %s" 328 msgid "You have left %s"
321 msgstr "Disconnesso da %s" 329 msgstr "Disconnesso da %s"
322 330
323 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 331 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
324 msgid "IRC Part" 332 msgid "IRC Part"
325 msgstr "Parte IRC" 333 msgstr "Parte IRC"
326 334
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 335 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
328 msgid "Channel:" 336 msgid "Channel:"
329 msgstr "Canale:" 337 msgstr "Canale:"
330 338
331 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 339 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
332 msgid "Password:" 340 msgid "Password:"
333 msgstr "Password:" 341 msgstr "Password:"
334 342
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
336 #, fuzzy 344 #, fuzzy
337 msgid "DCC Chat" 345 msgid "DCC Chat"
338 msgstr "Chat" 346 msgstr "Chat"
339 347
340 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 349 msgid "Unavailable"
350 msgstr "Occupato"
351
352 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
342 msgid "Away" 354 msgid "Away"
343 msgstr "Assente" 355 msgstr "Assente"
344 356
345 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 357 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
347 msgid "Online" 359 msgid "Online"
348 msgstr "Presente" 360 msgstr "Presente"
349 361
350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
351 msgid "Extended Away" 363 msgid "Extended Away"
352 msgstr "Assente ovunque" 364 msgstr "Assente ovunque"
353 365
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
355 msgid "Do Not Disturb" 367 msgid "Do Not Disturb"
356 msgstr "Non disturbare" 368 msgstr "Non disturbare"
357 369
358 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
371 #, fuzzy
372 msgid "No such user"
373 msgstr "Il server non esiste"
374
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
376 #, fuzzy
377 msgid "Jabber Error"
378 msgstr "Errore messaggio"
379
380 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
359 msgid "Buddies" 381 msgid "Buddies"
360 msgstr "Contatti" 382 msgstr "Contatti"
361 383
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
363 msgid "Authenticating" 385 msgid "Authenticating"
364 msgstr "Autentificazione" 386 msgstr "Autentificazione"
365 387
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
367 msgid "Unknown login error" 389 msgid "Unknown login error"
368 msgstr "Errore di login sconosciuto" 390 msgstr "Errore di login sconosciuto"
369 391
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 393 #, fuzzy
394 msgid "Connection lost"
395 msgstr "Connessione chiusa."
396
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
372 msgid "Unable to connect" 399 msgid "Unable to connect"
373 msgstr "Impossibile connettersi" 400 msgstr "Impossibile connettersi"
374 401
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
376 msgid "Connected" 403 msgid "Connected"
377 msgstr "Connesso" 404 msgstr "Connesso"
378 405
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
380 msgid "Requesting Authentication Method" 407 msgid "Requesting Authentication Method"
381 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" 408 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso"
382 409
383 #. we have no chats yet 410 #. we have no chats yet
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
385 msgid "Connecting" 412 msgid "Connecting"
386 msgstr "Connessione in corso" 413 msgstr "Connessione in corso"
387 414
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
389 msgid "Room:" 416 msgid "Room:"
390 msgstr "Stanza:" 417 msgstr "Stanza:"
391 418
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
393 msgid "Server:" 420 msgid "Server:"
394 msgstr "Server:" 421 msgstr "Server:"
395 422
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
397 msgid "Handle:" 424 msgid "Handle:"
398 msgstr "Gestisci:" 425 msgstr "Gestisci:"
399 426
400 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 428 #, fuzzy
429 msgid "Unknown"
430 msgstr "ICQ sconosciuto"
431
432 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
402 msgid "Get Away Msg" 434 msgid "Get Away Msg"
403 msgstr "Prendi messaggio di Assente" 435 msgstr "Prendi messaggio di Assente"
404 436
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
406 msgid "Full Name" 438 msgid "Full Name"
407 msgstr "Nome al secolo" 439 msgstr "Nome al secolo"
408 440
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
410 msgid "Family Name" 442 msgid "Family Name"
411 msgstr "Cognome" 443 msgstr "Cognome"
412 444
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
414 msgid "Given Name" 446 msgid "Given Name"
415 msgstr "Nome assegnato" 447 msgstr "Nome assegnato"
416 448
417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
418 msgid "Nickname" 450 msgid "Nickname"
419 msgstr "Soprannome" 451 msgstr "Soprannome"
420 452
421 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 453 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
422 msgid "URL" 454 msgid "URL"
423 msgstr "URL" 455 msgstr "URL"
424 456
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
426 msgid "Street Address" 458 msgid "Street Address"
427 msgstr "Indirizzo" 459 msgstr "Indirizzo"
428 460
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
430 msgid "Extended Address" 462 msgid "Extended Address"
431 msgstr "Indirizzo per esteso" 463 msgstr "Indirizzo per esteso"
432 464
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
434 msgid "Locality" 466 msgid "Locality"
435 msgstr "Località" 467 msgstr "Località"
436 468
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
438 msgid "Region" 470 msgid "Region"
439 msgstr "Regione" 471 msgstr "Regione"
440 472
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
442 msgid "Postal Code" 474 msgid "Postal Code"
443 msgstr "Codice Postale" 475 msgstr "Codice Postale"
444 476
445 #. Line 7 477 #. Line 7
446 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 478 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
447 msgid "Country" 479 msgid "Country"
448 msgstr "Paese" 480 msgstr "Paese"
449 481
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
451 msgid "Telephone" 483 msgid "Telephone"
452 msgstr "Telefono" 484 msgstr "Telefono"
453 485
454 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 486 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
455 msgid "Email" 487 msgid "Email"
456 msgstr "E-mail" 488 msgstr "E-mail"
457 489
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
459 msgid "Organization Name" 491 msgid "Organization Name"
460 msgstr "Nome dell'organizzazione" 492 msgstr "Nome dell'organizzazione"
461 493
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
463 msgid "Organization Unit" 495 msgid "Organization Unit"
464 msgstr "Divisione" 496 msgstr "Divisione"
465 497
466 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 498 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
467 msgid "Title" 499 msgid "Title"
468 msgstr "Titolo" 500 msgstr "Titolo"
469 501
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
471 msgid "Role" 503 msgid "Role"
472 msgstr "Posizione" 504 msgstr "Posizione"
473 505
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
475 msgid "Birthday" 507 msgid "Birthday"
476 msgstr "Compleanno" 508 msgstr "Compleanno"
477 509
478 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 510 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
479 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 511 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
480 msgid "Description" 512 msgid "Description"
481 msgstr "Descrizione" 513 msgstr "Descrizione"
482 514
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
484 msgid "" 516 msgid ""
485 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 517 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
486 "comfortable" 518 "comfortable"
487 msgstr "" 519 msgstr ""
488 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che " 520 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che "
489 "ritieni opportune" 521 "ritieni opportune"
490 522
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
492 msgid "User Identity" 524 msgid "User Identity"
493 msgstr "Identità" 525 msgstr "Identità"
494 526
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
496 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 528 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
497 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" 529 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber"
498 530
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
500 msgid "Server Registration successful!" 532 msgid "Server Registration successful!"
501 msgstr "Sei stato registrato sul server!" 533 msgstr "Sei stato registrato sul server!"
502 534
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
504 msgid "Unknown registration error" 536 msgid "Unknown registration error"
505 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" 537 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
506 538
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
508 msgid "Set User Info" 540 msgid "Set User Info"
509 msgstr "Imposta informazioni utente" 541 msgstr "Imposta informazioni utente"
510 542
511 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 543 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
512 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 544 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
513 msgid "MSN Error" 545 msgid "MSN Error"
514 msgstr "Errore MSN" 546 msgstr "Errore MSN"
515 547
516 #: src/protocols/msn/msn.c:717 548 #: src/protocols/msn/msn.c:719
517 msgid "Gaim was unable to send a message" 549 msgid "Gaim was unable to send a message"
518 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 550 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
519 551
520 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 552 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
521 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 553 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
522 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." 554 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione."
523 555
524 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 556 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
525 msgid "Invalid name" 557 msgid "Invalid name"
526 msgstr "Nome non valido" 558 msgstr "Nome non valido"
527 559
528 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 560 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
529 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 561 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
530 msgid "Join what group:" 562 msgid "Join what group:"
531 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" 563 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:"
532 564
533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
534 #, c-format 566 #, c-format
535 msgid "Direct IM with %s closed" 567 msgid "Direct IM with %s closed"
536 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 568 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
537 569
538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
539 #, fuzzy, c-format 571 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Direct IM with %s failed" 572 msgid "Direct IM with %s failed"
541 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 573 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
542 574
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
544 msgid "connection error (rend)\n" 576 msgid "connection error (rend)\n"
545 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" 577 msgstr "errore di connessione (rend?)\n"
546 578
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
548 msgid "major connection error\n" 580 msgid "major connection error\n"
549 msgstr "grave errore di connessione\n" 581 msgstr "grave errore di connessione\n"
550 582
551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
552 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 584 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
553 msgid "Disconnected." 585 msgid "Disconnected."
554 msgstr "Disconnesso." 586 msgstr "Disconnesso."
555 587
556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
557 #, c-format 589 #, c-format
558 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 590 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
559 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 591 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
560 592
561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
562 msgid "Chat Error!" 594 msgid "Chat Error!"
563 msgstr "Errore di chat!" 595 msgstr "Errore di chat!"
564 596
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
566 msgid "Chat is currently unavailable" 598 msgid "Chat is currently unavailable"
567 msgstr "La chat al momento non è disponibile" 599 msgstr "La chat al momento non è disponibile"
568 600
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
570 msgid "Gaim - Chat" 602 msgid "Gaim - Chat"
571 msgstr "Gaim - Chat" 603 msgstr "Gaim - Chat"
572 604
573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
574 msgid "Couldn't connect to host" 606 msgid "Couldn't connect to host"
575 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 607 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
576 608
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
578 msgid "Password sent, waiting for response\n" 610 msgid "Password sent, waiting for response\n"
579 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" 611 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n"
580 612
581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
582 msgid "internal connection error\n" 614 msgid "internal connection error\n"
583 msgstr "errore interno di connessione\n" 615 msgstr "errore interno di connessione\n"
584 616
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
586 msgid "Unable to login to AIM" 618 msgid "Unable to login to AIM"
587 msgstr "Impossibile entrare in AIM" 619 msgstr "Impossibile entrare in AIM"
588 620
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
590 #, c-format 622 #, c-format
591 msgid "Signon: %s" 623 msgid "Signon: %s"
592 msgstr "Collegato: %s" 624 msgstr "Collegato: %s"
593 625
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
595 msgid "Signed off.\n" 627 msgid "Signed off.\n"
596 msgstr "Scollegato.\n" 628 msgstr "Scollegato.\n"
597 629
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
599 msgid "Could Not Connect" 631 msgid "Could Not Connect"
600 msgstr "Impossibile connettersi" 632 msgstr "Impossibile connettersi"
601 633
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
603 msgid "Connection established, cookie sent" 635 msgid "Connection established, cookie sent"
604 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" 636 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie"
605 637
606 #. Incorrect nick/password 638 #. Incorrect nick/password
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
608 msgid "Incorrect nickname or password." 640 msgid "Incorrect nickname or password."
609 msgstr "Soprannome o password sbagliati." 641 msgstr "Soprannome o password sbagliati."
610 642
611 #. Suspended account 643 #. Suspended account
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
613 msgid "Your account is currently suspended." 645 msgid "Your account is currently suspended."
614 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" 646 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso"
615 647
616 #. connecting too frequently 648 #. connecting too frequently
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
618 msgid "" 650 msgid ""
619 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 651 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
620 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 652 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
621 msgstr "" 653 msgstr ""
622 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " 654 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e "
623 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." 655 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo."
624 656
625 #. client too old 657 #. client too old
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
627 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 659 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
628 msgstr "" 660 msgstr ""
629 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " 661 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla "
630 "versione " 662 "versione "
631 663
632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
633 msgid "Authentication Failed" 665 msgid "Authentication Failed"
634 msgstr "Autentificazione fallita" 666 msgstr "Autentificazione fallita"
635 667
636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
637 msgid "Internal Error" 669 msgid "Internal Error"
638 msgstr "Errore interno" 670 msgstr "Errore interno"
639 671
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
641 #, c-format 673 #, c-format
642 msgid "Direct IM with %s established" 674 msgid "Direct IM with %s established"
643 msgstr "Aperto il canale diretto con %s" 675 msgstr "Aperto il canale diretto con %s"
644 676
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
681 "following reason:\n"
682 "\n"
683 msgstr ""
684
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
686 #, fuzzy
687 msgid "No reason given."
688 msgstr "Nessun soprannome dato"
689
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
691 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
692 msgstr ""
693
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
695 #, c-format
696 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
697 msgstr ""
698
699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
700 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
701 msgstr ""
702
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
646 #, c-format 704 #, c-format
647 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 705 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
648 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." 706 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido."
649 707
650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
651 #, c-format 709 #, c-format
652 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 710 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
653 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." 711 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi."
654 712
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
656 #, c-format 714 #, c-format
657 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 715 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
658 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." 716 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo."
659 717
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
661 #, c-format 719 #, c-format
662 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 720 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
663 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." 721 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi."
664 722
665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
666 #, c-format 724 #, c-format
667 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 725 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
668 msgstr "" 726 msgstr ""
669 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima " 727 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima "
670 "dei messaggi." 728 "dei messaggi."
671 729
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
673 #, c-format 731 #, c-format
674 msgid "" 732 msgid ""
675 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 733 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
676 msgstr "" 734 msgstr ""
677 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " 735 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di "
678 "messaggi." 736 "messaggi."
679 737
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
681 #, c-format 739 #, c-format
682 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 740 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
683 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." 741 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo."
684 742
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
686 #, c-format 744 #, c-format
687 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 745 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
688 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." 746 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi."
689 747
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
691 #, c-format 749 #, c-format
692 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 750 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
693 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." 751 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto."
694 752
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
696 #, c-format 754 #, c-format
697 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 755 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
698 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." 756 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti."
699 757
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
701 #, c-format 759 #, c-format
702 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 760 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
703 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." 761 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so."
704 762
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
706 #, c-format 764 #, c-format
707 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 765 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
708 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." 766 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché."
709 767
710 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 768 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
713 msgid "Gaim - Error" 771 msgid "Gaim - Error"
714 msgstr "Gaim - Errore" 772 msgstr "Gaim - Errore"
715 773
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
717 #, c-format 775 #, c-format
718 msgid "SNAC threw error: %s\n" 776 msgid "SNAC threw error: %s\n"
719 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" 777 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n"
720 778
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
722 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 780 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
723 msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" 781 msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar"
724 782
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
726 #, c-format 784 #, c-format
727 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 785 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
728 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" 786 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s"
729 787
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
731 msgid "Reason unknown" 789 msgid "Reason unknown"
732 msgstr "Motivo sconosciuto." 790 msgstr "Motivo sconosciuto."
733 791
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
735 #, c-format 793 #, c-format
736 msgid "User information for %s unavailable: %s" 794 msgid "User information for %s unavailable: %s"
737 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" 795 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s"
738 796
739 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 797 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
740 msgid "Buddy Icon" 798 msgid "Buddy Icon"
741 msgstr "Icona della persona" 799 msgstr "Icona della persona"
742 800
743 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 801 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
744 msgid "Voice" 802 msgid "Voice"
745 msgstr "Voce" 803 msgstr "Voce"
746 804
747 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 805 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
748 msgid "IM Image" 806 msgid "IM Image"
749 msgstr "Immagine di IM" 807 msgstr "Immagine di IM"
750 808
751 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 809 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
753 msgid "Chat" 811 msgid "Chat"
754 msgstr "Chat" 812 msgstr "Chat"
755 813
756 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 814 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
757 msgid "Get File" 815 msgid "Get File"
758 msgstr "Prendi file" 816 msgstr "Prendi file"
759 817
760 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 818 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
761 msgid "Send File" 819 msgid "Send File"
762 msgstr "Invia file" 820 msgstr "Invia file"
763 821
764 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 822 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
765 msgid "Games" 823 msgid "Games"
766 msgstr "Giochi" 824 msgstr "Giochi"
767 825
768 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 826 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
769 msgid "Stocks" 827 msgid "Stocks"
770 msgstr "Scorte" 828 msgstr "Scorte"
771 829
772 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 830 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
773 msgid "Send Buddy List" 831 msgid "Send Buddy List"
774 msgstr "Invia lista contatti" 832 msgstr "Invia lista contatti"
775 833
776 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 834 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
777 msgid "EveryBuddy Bug" 835 msgid "EveryBuddy Bug"
778 msgstr "Baco di EveryBuddy" 836 msgstr "Baco di EveryBuddy"
779 837
780 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 838 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
781 msgid "AP User" 839 msgid "AP User"
782 msgstr "Utente AP" 840 msgstr "Utente AP"
783 841
784 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 842 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
785 msgid "ICQ RTF" 843 msgid "ICQ RTF"
786 msgstr "ICQ RTF" 844 msgstr "ICQ RTF"
787 845
788 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 846 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
789 msgid "Nihilist" 847 msgid "Nihilist"
790 msgstr "Nichilista" 848 msgstr "Nichilista"
791 849
792 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 850 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
793 msgid "ICQ Server Relay" 851 msgid "ICQ Server Relay"
794 msgstr "Trasmissione al server ICQ" 852 msgstr "Trasmissione al server ICQ"
795 853
796 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 854 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
797 msgid "ICQ Unknown" 855 msgid "ICQ Unknown"
798 msgstr "ICQ sconosciuto" 856 msgstr "ICQ sconosciuto"
799 857
800 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 858 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
801 msgid "Trillian Encryption" 859 msgid "Trillian Encryption"
802 msgstr "Criptaggio trilliano (?)" 860 msgstr "Criptaggio trilliano (?)"
803 861
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
863 #, fuzzy
805 msgid "" 864 msgid ""
806 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 865 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
807 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 866 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
808 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 867 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
809 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 868 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
810 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" 869 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
870 "Device User<br>"
811 msgstr "" 871 msgstr ""
812 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG " 872 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
813 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " 873 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
814 "Utente AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG " 874 "Utente AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG "
815 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 875 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
816 "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>" 876 "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>"
817 877
818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
819 msgid "" 879 msgid ""
820 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 880 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
821 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 881 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
822 "%s%s%s<BR>\n" 882 "%s%s%s<BR>\n"
823 "<HR><BR>\n" 883 "<HR><BR>\n"
825 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 885 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
826 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n" 886 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n"
827 "%s%s%s<BR>\n" 887 "%s%s%s<BR>\n"
828 "<HR><BR>\n" 888 "<HR><BR>\n"
829 889
830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
831 msgid "<i>User has no away message</i>" 891 msgid "<i>User has no away message</i>"
832 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" 892 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>"
833 893
834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
835 msgid "Client Capabilities: " 895 msgid "Client Capabilities: "
836 msgstr "Potenzialità del client: " 896 msgstr "Potenzialità del client: "
837 897
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
839 msgid "<i>No Information Provided</i>" 899 msgid "<i>No Information Provided</i>"
840 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" 900 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>"
841 901
842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
843 msgid "Your connection may be lost." 903 msgid "Your connection may be lost."
844 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." 904 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta."
845 905
846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
847 msgid "AOL error" 907 msgid "AOL error"
848 msgstr "Errore AOL" 908 msgstr "Errore AOL"
849 909
850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
851 msgid "" 911 msgid ""
852 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 912 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
853 "wait 10 seconds and try again." 913 "wait 10 seconds and try again."
854 msgstr "" 914 msgstr ""
855 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " 915 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa "
856 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." 916 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova."
857 917
858 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 918 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
860 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 920 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
861 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 921 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
862 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 922 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
863 msgid "Error" 923 msgid "Error"
864 msgstr "Errore" 924 msgstr "Errore"
865 925
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
867 msgid "Exchange:" 927 msgid "Exchange:"
868 msgstr "Scambia:" 928 msgstr "Scambia:"
869 929
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
871 msgid "Unable to open Direct IM" 931 msgid "Unable to open Direct IM"
872 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" 932 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM"
873 933
874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
875 #, c-format 935 #, c-format
876 msgid "" 936 msgid ""
877 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 937 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
878 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 938 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
879 "continue?" 939 "continue?"
880 msgstr "" 940 msgstr ""
881 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " 941 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli "
882 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del " 942 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del "
883 "tuo sistema. Vuoi continuare?" 943 "tuo sistema. Vuoi continuare?"
884 944
885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
886 msgid "Direct IM" 946 msgid "Direct IM"
887 msgstr "IM diretto" 947 msgstr "IM diretto"
888 948
889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
890 msgid "Get Capabilities" 950 msgid "Get Capabilities"
891 msgstr "Prendi le potenzialità" 951 msgstr "Prendi le potenzialità"
892 952
893 #: src/protocols/toc/toc.c:396 953 #: src/protocols/toc/toc.c:398
894 #, c-format 954 #, c-format
895 msgid "Unable to write file %s." 955 msgid "Unable to write file %s."
896 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." 956 msgstr "Impossibile scrivere il file %s."
897 957
898 #: src/protocols/toc/toc.c:399 958 #: src/protocols/toc/toc.c:401
899 #, c-format 959 #, c-format
900 msgid "Unable to read file %s." 960 msgid "Unable to read file %s."
901 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 961 msgstr "Impossibile leggere il file %s."
902 962
903 #: src/protocols/toc/toc.c:402 963 #: src/protocols/toc/toc.c:404
904 #, c-format 964 #, c-format
905 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 965 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
906 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte." 966 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte."
907 967
908 #: src/protocols/toc/toc.c:405 968 #: src/protocols/toc/toc.c:407
909 #, c-format 969 #, c-format
910 msgid "%s not currently logged in." 970 msgid "%s not currently logged in."
911 msgstr "%s non è al momento connesso." 971 msgstr "%s non è al momento connesso."
912 972
913 #: src/protocols/toc/toc.c:408 973 #: src/protocols/toc/toc.c:410
914 #, c-format 974 #, c-format
915 msgid "Warning of %s not allowed." 975 msgid "Warning of %s not allowed."
916 msgstr "Avviso di %s non permesso." 976 msgstr "Avviso di %s non permesso."
917 977
918 #: src/protocols/toc/toc.c:411 978 #: src/protocols/toc/toc.c:413
919 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 979 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
920 msgstr "" 980 msgstr ""
921 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del " 981 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del "
922 "server." 982 "server."
923 983
924 #: src/protocols/toc/toc.c:414 984 #: src/protocols/toc/toc.c:416
925 #, c-format 985 #, c-format
926 msgid "Chat in %s is not available." 986 msgid "Chat in %s is not available."
927 msgstr "Non è disponibile la chat in %s." 987 msgstr "Non è disponibile la chat in %s."
928 988
929 #: src/protocols/toc/toc.c:417 989 #: src/protocols/toc/toc.c:419
930 #, c-format 990 #, c-format
931 msgid "You are sending messages too fast to %s." 991 msgid "You are sending messages too fast to %s."
932 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente." 992 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente."
933 993
934 #: src/protocols/toc/toc.c:420 994 #: src/protocols/toc/toc.c:422
935 #, c-format 995 #, c-format
936 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 996 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
937 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande." 997 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande."
938 998
939 #: src/protocols/toc/toc.c:423 999 #: src/protocols/toc/toc.c:425
940 #, c-format 1000 #, c-format
941 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 1001 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
942 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente." 1002 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente."
943 1003
944 #: src/protocols/toc/toc.c:426 1004 #: src/protocols/toc/toc.c:428
945 msgid "Failure." 1005 msgid "Failure."
946 msgstr "Fallimento." 1006 msgstr "Fallimento."
947 1007
948 #: src/protocols/toc/toc.c:429 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:431
949 msgid "Too many matches." 1009 msgid "Too many matches."
950 msgstr "Troppe corrispondenze." 1010 msgstr "Troppe corrispondenze."
951 1011
952 #: src/protocols/toc/toc.c:432 1012 #: src/protocols/toc/toc.c:434
953 msgid "Need more qualifiers." 1013 msgid "Need more qualifiers."
954 msgstr "Necessito di più qualificatori." 1014 msgstr "Necessito di più qualificatori."
955 1015
956 #: src/protocols/toc/toc.c:435 1016 #: src/protocols/toc/toc.c:437
957 msgid "Dir service temporarily unavailable." 1017 msgid "Dir service temporarily unavailable."
958 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." 1018 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile."
959 1019
960 #: src/protocols/toc/toc.c:438 1020 #: src/protocols/toc/toc.c:440
961 msgid "Email lookup restricted." 1021 msgid "Email lookup restricted."
962 msgstr "Vista della e-mail ristretta." 1022 msgstr "Vista della e-mail ristretta."
963 1023
964 #: src/protocols/toc/toc.c:441 1024 #: src/protocols/toc/toc.c:443
965 msgid "Keyword ignored." 1025 msgid "Keyword ignored."
966 msgstr "Parola chiave ignorata." 1026 msgstr "Parola chiave ignorata."
967 1027
968 #: src/protocols/toc/toc.c:444 1028 #: src/protocols/toc/toc.c:446
969 msgid "No keywords." 1029 msgid "No keywords."
970 msgstr "Nessuna parola chiave." 1030 msgstr "Nessuna parola chiave."
971 1031
972 #: src/protocols/toc/toc.c:447 1032 #: src/protocols/toc/toc.c:449
973 msgid "User has no directory information." 1033 msgid "User has no directory information."
974 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory." 1034 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory."
975 1035
976 #: src/protocols/toc/toc.c:451 1036 #: src/protocols/toc/toc.c:453
977 msgid "Country not supported." 1037 msgid "Country not supported."
978 msgstr "Paese non supportato." 1038 msgstr "Paese non supportato."
979 1039
980 #: src/protocols/toc/toc.c:454 1040 #: src/protocols/toc/toc.c:456
981 #, c-format 1041 #, c-format
982 msgid "Failure unknown: %s." 1042 msgid "Failure unknown: %s."
983 msgstr "Guasto sconosciuto: %s." 1043 msgstr "Guasto sconosciuto: %s."
984 1044
985 #: src/protocols/toc/toc.c:460 1045 #: src/protocols/toc/toc.c:462
986 msgid "The service is temporarily unavailable." 1046 msgid "The service is temporarily unavailable."
987 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." 1047 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile."
988 1048
989 #: src/protocols/toc/toc.c:463 1049 #: src/protocols/toc/toc.c:465
990 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 1050 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
991 msgstr "" 1051 msgstr ""
992 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso." 1052 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso."
993 1053
994 #: src/protocols/toc/toc.c:466 1054 #: src/protocols/toc/toc.c:468
995 msgid "" 1055 msgid ""
996 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1056 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
997 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1057 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
998 msgstr "" 1058 msgstr ""
999 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e " 1059 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e "
1000 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo." 1060 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo."
1001 1061
1002 #: src/protocols/toc/toc.c:469 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1003 #, c-format 1063 #, c-format
1004 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1064 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1005 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s." 1065 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s."
1006 1066
1007 #: src/protocols/toc/toc.c:472 1067 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1008 #, c-format 1068 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 1069 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1010 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s" 1070 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s"
1011 1071
1012 #: src/protocols/toc/toc.c:489 1072 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1013 msgid "Connection Closed" 1073 msgid "Connection Closed"
1014 msgstr "Connessione chiusa." 1074 msgstr "Connessione chiusa."
1015 1075
1016 #: src/protocols/toc/toc.c:527 1076 #: src/protocols/toc/toc.c:529
1017 msgid "Waiting for reply..." 1077 msgid "Waiting for reply..."
1018 msgstr "In attesa di risposta..." 1078 msgstr "In attesa di risposta..."
1019 1079
1020 #: src/protocols/toc/toc.c:596 1080 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1021 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1081 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1022 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio." 1082 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio."
1023 1083
1024 #: src/protocols/toc/toc.c:597 1084 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1025 msgid "TOC Resume" 1085 msgid "TOC Resume"
1026 msgstr "Ravviva TOC" 1086 msgstr "Ravviva TOC"
1027 1087
1028 #: src/protocols/toc/toc.c:758 1088 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1029 msgid "Chat Error" 1089 msgid "Chat Error"
1030 msgstr "Errore di chat" 1090 msgstr "Errore di chat"
1031 1091
1032 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1092 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1033 msgid "Password Change Successeful" 1093 #, fuzzy
1094 msgid "Password Change Successful"
1034 msgstr "Cambio password effettuato" 1095 msgstr "Cambio password effettuato"
1035 1096
1036 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 1097 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
1037 msgid "Gaim - Password Change" 1098 msgid "Gaim - Password Change"
1038 msgstr "Gaim - Cambio password" 1099 msgstr "Gaim - Cambio password"
1039 1100
1040 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1101 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1041 msgid "" 1102 msgid ""
1042 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1103 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1043 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1104 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1044 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1105 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1045 msgstr "" 1106 msgstr ""
1046 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi " 1107 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi "
1047 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un " 1108 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un "
1048 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta " 1109 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta "
1049 "attendere un po'." 1110 "attendere un po'."
1050 1111
1051 #: src/protocols/toc/toc.c:783 1112 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1052 msgid "TOC Pause" 1113 msgid "TOC Pause"
1053 msgstr "Pausa TOC" 1114 msgstr "Pausa TOC"
1054 1115
1055 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 1116 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
1056 msgid "Get Dir Info" 1117 msgid "Get Dir Info"
1057 msgstr "Prendi le info di Dir" 1118 msgstr "Prendi le info di Dir"
1058 1119
1059 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 1120 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
1060 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 1121 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
1061 msgid "Could not connect for transfer!" 1122 msgid "Could not connect for transfer!"
1062 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" 1123 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
1063 1124
1064 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 1125 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
1065 msgid "Could not write file header!" 1126 msgid "Could not write file header!"
1066 msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni dei file!" 1127 msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni dei file!"
1067 1128
1068 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
1069 msgid "Gaim - Save As..." 1130 msgid "Gaim - Save As..."
1070 msgstr "Gaim - Salva come..." 1131 msgstr "Gaim - Salva come..."
1071 1132
1072 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 1133 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
1073 #, c-format 1134 #, c-format
1074 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1135 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1075 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1136 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1076 1137
1077 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 1138 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
1078 #, c-format 1139 #, c-format
1079 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1140 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1080 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1141 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1081 1142
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1143 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
1083 #, c-format 1144 #, c-format
1084 msgid "%s requests you to send them a file" 1145 msgid "%s requests you to send them a file"
1085 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" 1146 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file"
1086 1147
1087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1160 "===================\n" 1221 "===================\n"
1161 "Jim Duchek\n" 1222 "Jim Duchek\n"
1162 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1223 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1163 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1224 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1164 1225
1165 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 1226 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1166 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 1227 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1167 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1228 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1168 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 1229 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1169 msgid "Close" 1230 msgid "Close"
1170 msgstr "Chiudi" 1231 msgstr "Chiudi"
1171 1232
1172 #. this makes the sizes not work. 1233 #. this makes the sizes not work.
1173 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1234 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1174 #. gtk_widget_grab_default(button); 1235 #. gtk_widget_grab_default(button);
1175 #: src/about.c:175 1236 #: src/about.c:175
1176 msgid "Web Site" 1237 msgid "Web Site"
1177 msgstr "Sito Web" 1238 msgstr "Sito Web"
1178 1239
1179 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 1240 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
1180 msgid "Signoff" 1241 msgid "Signoff"
1181 msgstr "Abbandona" 1242 msgstr "Abbandona"
1182 1243
1183 #: src/aim.c:141 1244 #: src/aim.c:163
1184 msgid "Please enter your logon" 1245 msgid "Please enter your logon"
1185 msgstr "Inserisci il tuo account" 1246 msgstr "Inserisci il tuo account"
1186 1247
1187 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 1248 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
1188 msgid "Signon Error" 1249 msgid "Signon Error"
1189 msgstr "Errore di iscrizione" 1250 msgstr "Errore di iscrizione"
1190 1251
1191 #: src/aim.c:239 1252 #: src/aim.c:261
1192 msgid "Gaim - Login" 1253 msgid "Gaim - Login"
1193 msgstr "Gaim - Login" 1254 msgstr "Gaim - Login"
1194 1255
1195 #: src/aim.c:257 1256 #: src/aim.c:279
1196 msgid "Screen Name: " 1257 msgid "Screen Name: "
1197 msgstr "Account: " 1258 msgstr "Account: "
1198 1259
1199 #: src/aim.c:273 1260 #: src/aim.c:295
1200 msgid "Password: " 1261 msgid "Password: "
1201 msgstr "Password: " 1262 msgstr "Password: "
1202 1263
1203 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 1264 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
1204 msgid "Quit" 1265 msgid "Quit"
1205 msgstr "Esci" 1266 msgstr "Esci"
1206 1267
1207 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 1268 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
1208 msgid "Accounts" 1269 msgid "Accounts"
1209 msgstr "Accounts" 1270 msgstr "Accounts"
1210 1271
1211 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1272 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
1212 msgid "Signon" 1273 msgid "Signon"
1213 msgstr "Entra" 1274 msgstr "Entra"
1214 1275
1215 #: src/aim.c:333 1276 #: src/aim.c:355
1216 msgid "About" 1277 msgid "About"
1217 msgstr "Informazioni" 1278 msgstr "Informazioni"
1218 1279
1219 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 1280 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
1220 msgid "Options" 1281 msgid "Options"
1221 msgstr "Opzioni" 1282 msgstr "Opzioni"
1222 1283
1223 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 1284 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
1224 msgid "Plugins" 1285 msgid "Plugins"
1225 msgstr "Plugins" 1286 msgstr "Plugins"
1226 1287
1227 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 1288 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
1228 msgid "Preferences" 1289 msgid "Preferences"
1229 msgstr "Preferenze" 1290 msgstr "Preferenze"
1230 1291
1231 #: src/applet.c:199 1292 #: src/applet.c:199
1232 msgid "Attempting to sign on...." 1293 msgid "Attempting to sign on...."
1247 1308
1248 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1309 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1249 msgid "New Away Message" 1310 msgid "New Away Message"
1250 msgstr "Nuovo msg di Assente" 1311 msgstr "Nuovo msg di Assente"
1251 1312
1252 #: src/applet.c:443 1313 #: src/applet.c:444
1253 msgid "Can't create Gaim applet!" 1314 msgid "Can't create Gaim applet!"
1254 msgstr "Impossibile creare l'applet di Gaim!" 1315 msgstr "Impossibile creare l'applet di Gaim!"
1255 1316
1256 #: src/applet.c:464 1317 #: src/applet.c:465
1257 msgid "About..." 1318 msgid "About..."
1258 msgstr "Informazioni su..." 1319 msgstr "Informazioni su..."
1259 1320
1260 #: src/away.c:202 1321 #: src/away.c:202
1261 msgid "Gaim - Away!" 1322 msgid "Gaim - Away!"
1276 #: src/away.c:596 1337 #: src/away.c:596
1277 msgid "Set All Away" 1338 msgid "Set All Away"
1278 msgstr "Tutti come Assente" 1339 msgstr "Tutti come Assente"
1279 1340
1280 #. Put the buttons in the box 1341 #. Put the buttons in the box
1281 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 1342 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1282 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 1343 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1283 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 1344 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1284 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 1345 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1285 msgid "Add" 1346 msgid "Add"
1286 msgstr "Aggiungi" 1347 msgstr "Aggiungi"
1287 1348
1288 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 1349 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1289 msgid "Group" 1350 msgid "Group"
1290 msgstr "Gruppo" 1351 msgstr "Gruppo"
1291 1352
1292 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 1353 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
1293 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 1354 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
1294 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 1355 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1295 msgid "Remove" 1356 msgid "Remove"
1296 msgstr "Elimina" 1357 msgstr "Elimina"
1297 1358
1298 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 1359 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1299 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1360 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1300 msgid "IM" 1361 msgid "IM"
1301 msgstr "IM" 1362 msgstr "IM"
1302 1363
1303 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1364 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1304 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 1365 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
1305 msgid "Info" 1366 msgid "Info"
1306 msgstr "Informazioni" 1367 msgstr "Informazioni"
1307 1368
1308 #. Put the buttons in the box 1369 #. Put the buttons in the box
1309 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 1370 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
1310 #: src/dialogs.c:3422 1371 #: src/dialogs.c:3432
1311 msgid "Alias" 1372 msgid "Alias"
1312 msgstr "Alias" 1373 msgstr "Alias"
1313 1374
1314 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 1375 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
1315 msgid "Add Buddy Pounce" 1376 msgid "Add Buddy Pounce"
1316 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" 1377 msgstr "Aggiungi salto a Contatto"
1317 1378
1318 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 1379 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
1319 msgid "View Log" 1380 msgid "View Log"
1320 msgstr "Vedi i log" 1381 msgstr "Vedi i log"
1321 1382
1322 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 1383 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
1323 msgid "Rename" 1384 msgid "Rename"
1324 msgstr "Rinomina" 1385 msgstr "Rinomina"
1325 1386
1326 #: src/buddy.c:803 1387 #: src/buddy.c:810
1327 msgid "Un-Alias" 1388 msgid "Un-Alias"
1328 msgstr "Cancella Alias" 1389 msgstr "Cancella Alias"
1329 1390
1330 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 1391 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
1331 msgid "Buddy Pounce" 1392 msgid "Buddy Pounce"
1332 msgstr "Salto a Contatto" 1393 msgstr "Salto a Contatto"
1333 1394
1334 #: src/buddy.c:1593 1395 #: src/buddy.c:1661
1335 msgid "New Buddy Pounce" 1396 msgid "New Buddy Pounce"
1336 msgstr "Nuovo salto a Contatto" 1397 msgstr "Nuovo salto a Contatto"
1337 1398
1338 #: src/buddy.c:1611 1399 #: src/buddy.c:1679
1339 msgid "Remove Buddy Pounce" 1400 msgid "Remove Buddy Pounce"
1340 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" 1401 msgstr "Rimuovi salto a Contatto"
1341 1402
1342 #: src/buddy.c:1639 1403 #: src/buddy.c:1707
1343 msgid "[Click to edit]" 1404 msgid "[Click to edit]"
1344 msgstr "[Clicca per modificare]" 1405 msgstr "[Clicca per modificare]"
1345 1406
1346 #: src/buddy.c:2058 1407 #: src/buddy.c:2183
1347 #, c-format 1408 #, c-format
1348 msgid "Logged in: %s\n" 1409 msgid "Logged in: %s\n"
1349 msgstr "Entrato in: %s\n" 1410 msgstr "Entrato in: %s\n"
1350 1411
1351 #: src/buddy.c:2070 1412 #: src/buddy.c:2195
1352 msgid "Warnings: %d%%\n" 1413 msgid "Warnings: %d%%\n"
1353 msgstr "Avvisi: %d%%\n" 1414 msgstr "Avvisi: %d%%\n"
1354 1415
1355 #: src/buddy.c:2082 1416 #: src/buddy.c:2207
1356 #, c-format 1417 #, c-format
1357 msgid "Capabilities: %s\n" 1418 msgid "Capabilities: %s\n"
1358 msgstr "Potenzialità: %s\n" 1419 msgstr "Potenzialità: %s\n"
1359 1420
1360 #: src/buddy.c:2086 1421 #: src/buddy.c:2211
1361 #, c-format 1422 #, c-format
1362 msgid "" 1423 msgid ""
1363 "Alias: %s \n" 1424 "Alias: %s \n"
1364 "Screen Name: %s\n" 1425 "Screen Name: %s\n"
1365 "%s%s%s%s%s%s" 1426 "%s%s%s%s%s%s"
1366 msgstr "" 1427 msgstr ""
1367 "Alias: %s \n" 1428 "Alias: %s \n"
1368 "Account: %s\n" 1429 "Account: %s\n"
1369 "%s%s%s%s%s%s" 1430 "%s%s%s%s%s%s"
1370 1431
1371 #: src/buddy.c:2090 1432 #: src/buddy.c:2215
1372 msgid "Idle: " 1433 msgid "Idle: "
1373 msgstr "A riposo: " 1434 msgstr "A riposo: "
1374 1435
1375 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 1436 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
1376 #, c-format 1437 #, c-format
1377 msgid "%s logged in." 1438 msgid "%s logged in."
1378 msgstr "%s entrato." 1439 msgstr "%s entrato."
1379 1440
1380 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 1441 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
1381 #, c-format 1442 #, c-format
1382 msgid "%s logged out." 1443 msgid "%s logged out."
1383 msgstr "%s uscito." 1444 msgstr "%s uscito."
1384 1445
1385 #: src/buddy.c:2407 1446 #: src/buddy.c:2540
1386 msgid "Information on selected Buddy" 1447 msgid "Information on selected Buddy"
1387 msgstr "Informazioni Contatto selezionato." 1448 msgstr "Informazioni Contatto selezionato."
1388 1449
1389 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 1450 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
1390 msgid "Send Instant Message" 1451 msgid "Send Instant Message"
1391 msgstr "Invia un messaggio" 1452 msgstr "Invia un messaggio"
1392 1453
1393 #: src/buddy.c:2409 1454 #: src/buddy.c:2542
1394 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1455 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1395 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" 1456 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto"
1396 1457
1397 #: src/buddy.c:2410 1458 #: src/buddy.c:2543
1398 msgid "Activate Away Message" 1459 msgid "Activate Away Message"
1399 msgstr "Attiva messaggio di Assente" 1460 msgstr "Attiva messaggio di Assente"
1400 1461
1401 #: src/buddy.c:2473 1462 #: src/buddy.c:2606
1402 msgid "File" 1463 msgid "File"
1403 msgstr "File" 1464 msgstr "File"
1404 1465
1405 #: src/buddy.c:2477 1466 #: src/buddy.c:2610
1406 msgid "Add A Buddy" 1467 msgid "Add A Buddy"
1407 msgstr "Aggiungi Contatto" 1468 msgstr "Aggiungi Contatto"
1408 1469
1409 #: src/buddy.c:2479 1470 #: src/buddy.c:2612
1410 msgid "Join A Chat" 1471 msgid "Join A Chat"
1411 msgstr "Unisciti a una chat" 1472 msgstr "Unisciti a una chat"
1412 1473
1413 #: src/buddy.c:2481 1474 #: src/buddy.c:2614
1414 msgid "New Instant Message" 1475 msgid "New Instant Message"
1415 msgstr "Nuovo messaggio" 1476 msgstr "Nuovo messaggio"
1416 1477
1417 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 1478 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
1418 msgid "Get User Info" 1479 msgid "Get User Info"
1419 msgstr "Vedi info utente" 1480 msgstr "Vedi info utente"
1420 1481
1421 #: src/buddy.c:2488 1482 #: src/buddy.c:2621
1422 msgid "Import Buddy List" 1483 msgid "Import Buddy List"
1423 msgstr "Importa lista contatti" 1484 msgstr "Importa lista contatti"
1424 1485
1425 #: src/buddy.c:2506 1486 #: src/buddy.c:2639
1426 msgid "Tools" 1487 msgid "Tools"
1427 msgstr "Strumenti" 1488 msgstr "Strumenti"
1428 1489
1429 #: src/buddy.c:2529 1490 #: src/buddy.c:2662
1430 msgid "Protocol Actions" 1491 msgid "Protocol Actions"
1431 msgstr "Azioni protocollo" 1492 msgstr "Azioni protocollo"
1432 1493
1433 #: src/buddy.c:2535 1494 #: src/buddy.c:2668
1434 msgid "View System Log" 1495 msgid "View System Log"
1435 msgstr "Vedi log di sistema" 1496 msgstr "Vedi log di sistema"
1436 1497
1437 #: src/buddy.c:2547 1498 #: src/buddy.c:2680
1438 msgid "Perl" 1499 msgid "Perl"
1439 msgstr "Perl" 1500 msgstr "Perl"
1440 1501
1441 #: src/buddy.c:2550 1502 #: src/buddy.c:2683
1442 msgid "Load Script" 1503 msgid "Load Script"
1443 msgstr "Esegui script" 1504 msgstr "Esegui script"
1444 1505
1445 #: src/buddy.c:2554 1506 #: src/buddy.c:2687
1446 msgid "Unload All Scripts" 1507 msgid "Unload All Scripts"
1447 msgstr "Anunulla tutti gli script" 1508 msgstr "Anunulla tutti gli script"
1448 1509
1449 #: src/buddy.c:2558 1510 #: src/buddy.c:2691
1450 msgid "List Scripts" 1511 msgid "List Scripts"
1451 msgstr "Elenco script" 1512 msgstr "Elenco script"
1452 1513
1453 #: src/buddy.c:2566 1514 #: src/buddy.c:2699
1454 msgid "Help" 1515 msgid "Help"
1455 msgstr "Aiuto" 1516 msgstr "Aiuto"
1456 1517
1457 #: src/buddy.c:2571 1518 #: src/buddy.c:2704
1458 msgid "About Gaim" 1519 msgid "About Gaim"
1459 msgstr "Informazioni su Gaim" 1520 msgstr "Informazioni su Gaim"
1460 1521
1461 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 1522 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
1462 msgid "Buddy List" 1523 msgid "Buddy List"
1463 msgstr "Lista contatti" 1524 msgstr "Lista contatti"
1464 1525
1465 #: src/buddy.c:2643 1526 #: src/buddy.c:2774
1466 msgid "Add a new Buddy" 1527 msgid "Add a new Buddy"
1467 msgstr "Aggiungi nuovo contatto" 1528 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
1468 1529
1469 #: src/buddy.c:2644 1530 #: src/buddy.c:2775
1470 msgid "Add a new Group" 1531 msgid "Add a new Group"
1471 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" 1532 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo"
1472 1533
1473 #: src/buddy.c:2645 1534 #: src/buddy.c:2776
1474 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1535 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1475 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" 1536 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato"
1476 1537
1477 #: src/buddy.c:2672 1538 #: src/buddy.c:2803
1478 msgid "Edit Buddies" 1539 msgid "Edit Buddies"
1479 msgstr "Modifica Contatti" 1540 msgstr "Modifica Contatti"
1480 1541
1481 #: src/buddy.c:2715 1542 #: src/buddy.c:2846
1482 msgid "Gaim - Buddy List" 1543 msgid "Gaim - Buddy List"
1483 msgstr "Gaim - Lista Contatti" 1544 msgstr "Gaim - Lista Contatti"
1484 1545
1485 #: src/buddy_chat.c:265 1546 #: src/buddy_chat.c:265
1486 msgid "Join Chat" 1547 msgid "Join Chat"
1492 1553
1493 #: src/buddy_chat.c:283 1554 #: src/buddy_chat.c:283
1494 msgid "Join Chat As:" 1555 msgid "Join Chat As:"
1495 msgstr "Unisciti a chat come:" 1556 msgstr "Unisciti a chat come:"
1496 1557
1497 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 1558 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
1498 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 1559 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
1499 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 1560 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
1500 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 1561 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
1501 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 1562 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
1502 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 1563 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
1503 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1564 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1504 msgid "Cancel" 1565 msgid "Cancel"
1505 msgstr "Annulla" 1566 msgstr "Annulla"
1506 1567
1507 #: src/buddy_chat.c:309 1568 #: src/buddy_chat.c:309
1508 msgid "Join" 1569 msgid "Join"
1511 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1572 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1512 #: src/buddy_chat.c:1407 1573 #: src/buddy_chat.c:1407
1513 msgid "Invite" 1574 msgid "Invite"
1514 msgstr "Invita" 1575 msgstr "Invita"
1515 1576
1516 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 1577 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
1517 msgid "Buddy" 1578 msgid "Buddy"
1518 msgstr "Contatto" 1579 msgstr "Contatto"
1519 1580
1520 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 1581 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
1521 msgid "Message" 1582 msgid "Message"
1522 msgstr "Messaggio" 1583 msgstr "Messaggio"
1523 1584
1524 #: src/buddy_chat.c:454 1585 #: src/buddy_chat.c:454
1525 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1586 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1575 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1636 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1576 msgid "Whisper" 1637 msgid "Whisper"
1577 msgstr "Msg privato" 1638 msgstr "Msg privato"
1578 1639
1579 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1640 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1580 #: src/conversation.c:2778 1641 #: src/conversation.c:2839
1581 msgid "Send" 1642 msgid "Send"
1582 msgstr "Invia" 1643 msgstr "Invia"
1583 1644
1584 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 1645 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
1585 msgid "Block" 1646 msgid "Block"
1586 msgstr "Blocca" 1647 msgstr "Blocca"
1587 1648
1588 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 1649 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
1589 #: src/dialogs.c:452 1650 #: src/dialogs.c:454
1590 msgid "Warn" 1651 msgid "Warn"
1591 msgstr "Avviso" 1652 msgstr "Avviso"
1592 1653
1593 #: src/conversation.c:399 1654 #: src/conversation.c:413
1594 msgid "Gaim - Save Conversation" 1655 msgid "Gaim - Save Conversation"
1595 msgstr "Gaim - Salva la conversazione" 1656 msgstr "Gaim - Salva la conversazione"
1596 1657
1597 #: src/conversation.c:460 1658 #: src/conversation.c:474
1598 #, fuzzy 1659 #, fuzzy
1599 msgid "Gaim - Insert Image" 1660 msgid "Gaim - Insert Image"
1600 msgstr "Gaim - Utente IM" 1661 msgstr "Gaim - Utente IM"
1601 1662
1602 #: src/conversation.c:1219 1663 #: src/conversation.c:1278
1603 msgid "Unable to send message: too large" 1664 msgid "Unable to send message: too large"
1604 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" 1665 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
1605 1666
1606 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 1667 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
1607 msgid "Message Error" 1668 msgid "Message Error"
1608 msgstr "Errore messaggio" 1669 msgstr "Errore messaggio"
1609 1670
1610 #: src/conversation.c:1223 1671 #: src/conversation.c:1282
1611 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1672 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1612 msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto." 1673 msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto."
1613 1674
1614 #: src/conversation.c:1442 1675 #: src/conversation.c:1501
1615 #, c-format 1676 #, c-format
1616 msgid "Currently at %d, " 1677 msgid "Currently at %d, "
1617 msgstr "Al momento a %d, " 1678 msgstr "Al momento a %d, "
1618 1679
1619 #: src/conversation.c:1450 1680 #: src/conversation.c:1509
1620 #, c-format 1681 #, c-format
1621 msgid "Setting position to %d\n" 1682 msgid "Setting position to %d\n"
1622 msgstr "Imposta posizione a %d\n" 1683 msgstr "Imposta posizione a %d\n"
1623 1684
1624 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 1685 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
1625 msgid "Bold Text" 1686 msgid "Bold Text"
1626 msgstr "Testo Grassetto" 1687 msgstr "Testo Grassetto"
1627 1688
1628 #: src/conversation.c:2051 1689 #: src/conversation.c:2110
1629 msgid "Bold" 1690 msgid "Bold"
1630 msgstr "Grassetto" 1691 msgstr "Grassetto"
1631 1692
1632 #: src/conversation.c:2055 1693 #: src/conversation.c:2114
1633 msgid "Italics Text" 1694 msgid "Italics Text"
1634 msgstr "Testo Corsivo" 1695 msgstr "Testo Corsivo"
1635 1696
1636 #: src/conversation.c:2056 1697 #: src/conversation.c:2115
1637 msgid "Italics" 1698 msgid "Italics"
1638 msgstr "Corsivo" 1699 msgstr "Corsivo"
1639 1700
1640 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 1701 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
1641 msgid "Underline Text" 1702 msgid "Underline Text"
1642 msgstr "Testo Sottolineato" 1703 msgstr "Testo Sottolineato"
1643 1704
1644 #: src/conversation.c:2060 1705 #: src/conversation.c:2119
1645 msgid "Underline" 1706 msgid "Underline"
1646 msgstr "Sottolineato" 1707 msgstr "Sottolineato"
1647 1708
1648 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 1709 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
1649 msgid "Strike through Text" 1710 msgid "Strike through Text"
1650 msgstr "Testo barrato" 1711 msgstr "Testo barrato"
1651 1712
1652 #: src/conversation.c:2064 1713 #: src/conversation.c:2123
1653 msgid "Strike" 1714 msgid "Strike"
1654 msgstr "Barrato" 1715 msgstr "Barrato"
1655 1716
1656 #: src/conversation.c:2070 1717 #: src/conversation.c:2129
1657 msgid "Decrease font size" 1718 msgid "Decrease font size"
1658 msgstr "Riduci font" 1719 msgstr "Riduci font"
1659 1720
1660 #: src/conversation.c:2070 1721 #: src/conversation.c:2129
1661 msgid "Small" 1722 msgid "Small"
1662 msgstr "Piccolo" 1723 msgstr "Piccolo"
1663 1724
1664 #: src/conversation.c:2073 1725 #: src/conversation.c:2132
1665 msgid "Normal font size" 1726 msgid "Normal font size"
1666 msgstr "Font normale" 1727 msgstr "Font normale"
1667 1728
1668 #: src/conversation.c:2073 1729 #: src/conversation.c:2132
1669 msgid "Normal" 1730 msgid "Normal"
1670 msgstr "Normale" 1731 msgstr "Normale"
1671 1732
1672 #: src/conversation.c:2076 1733 #: src/conversation.c:2135
1673 msgid "Increase font size" 1734 msgid "Increase font size"
1674 msgstr "Ingrandisci font" 1735 msgstr "Ingrandisci font"
1675 1736
1676 #: src/conversation.c:2076 1737 #: src/conversation.c:2135
1677 msgid "Big" 1738 msgid "Big"
1678 msgstr "Grande" 1739 msgstr "Grande"
1679 1740
1680 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 1741 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
1681 msgid "Select Font" 1742 msgid "Select Font"
1682 msgstr "Seleziona font" 1743 msgstr "Seleziona font"
1683 1744
1684 #: src/conversation.c:2084 1745 #: src/conversation.c:2143
1685 msgid "Font" 1746 msgid "Font"
1686 msgstr "Font" 1747 msgstr "Font"
1687 1748
1688 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 1749 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
1689 msgid "Text Color" 1750 msgid "Text Color"
1690 msgstr "Colore testo" 1751 msgstr "Colore testo"
1691 1752
1692 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 1753 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
1693 msgid "Color" 1754 msgid "Color"
1694 msgstr "Colore" 1755 msgstr "Colore"
1695 1756
1696 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 1757 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
1697 msgid "Background Color" 1758 msgid "Background Color"
1698 msgstr "Colore sfondo" 1759 msgstr "Colore sfondo"
1699 1760
1700 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 1761 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
1701 msgid "Insert Link" 1762 msgid "Insert Link"
1702 msgstr "Inserisci link" 1763 msgstr "Inserisci link"
1703 1764
1704 #: src/conversation.c:2100 1765 #: src/conversation.c:2159
1705 msgid "Link" 1766 msgid "Link"
1706 msgstr "Link" 1767 msgstr "Link"
1707 1768
1708 #: src/conversation.c:2103 1769 #: src/conversation.c:2162
1709 msgid "Insert smiley face" 1770 msgid "Insert smiley face"
1710 msgstr "Inserisci faccina" 1771 msgstr "Inserisci faccina"
1711 1772
1712 #: src/conversation.c:2103 1773 #: src/conversation.c:2162
1713 msgid "Smiley" 1774 msgid "Smiley"
1714 msgstr "Faccine" 1775 msgstr "Faccine"
1715 1776
1716 #: src/conversation.c:2106 1777 #: src/conversation.c:2165
1717 #, fuzzy 1778 #, fuzzy
1718 msgid "Insert IM Image" 1779 msgid "Insert IM Image"
1719 msgstr "Immagine di IM" 1780 msgstr "Immagine di IM"
1720 1781
1721 #: src/conversation.c:2106 1782 #: src/conversation.c:2165
1722 #, fuzzy 1783 #, fuzzy
1723 msgid "Image" 1784 msgid "Image"
1724 msgstr "Immagine di IM" 1785 msgstr "Immagine di IM"
1725 1786
1726 #: src/conversation.c:2113 1787 #: src/conversation.c:2172
1727 msgid "Enable logging" 1788 msgid "Enable logging"
1728 msgstr "Abilita i log" 1789 msgstr "Abilita i log"
1729 1790
1730 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 1791 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
1731 msgid "Logging" 1792 msgid "Logging"
1732 msgstr "Log" 1793 msgstr "Log"
1733 1794
1734 #: src/conversation.c:2123 1795 #: src/conversation.c:2182
1735 msgid "Save Conversation" 1796 msgid "Save Conversation"
1736 msgstr "Salva la conversazione" 1797 msgstr "Salva la conversazione"
1737 1798
1738 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 1799 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
1739 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 1800 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
1740 msgid "Save" 1801 msgid "Save"
1741 msgstr "Salva" 1802 msgstr "Salva"
1742 1803
1743 #: src/conversation.c:2128 1804 #: src/conversation.c:2187
1744 msgid "Enable sounds" 1805 msgid "Enable sounds"
1745 msgstr "Abilita suoni" 1806 msgstr "Abilita suoni"
1746 1807
1747 #: src/conversation.c:2129 1808 #: src/conversation.c:2188
1748 msgid "Sound" 1809 msgid "Sound"
1749 msgstr "Suoni" 1810 msgstr "Suoni"
1750 1811
1751 #: src/conversation.c:2607 1812 #: src/conversation.c:2668
1752 msgid "Gaim - Conversations" 1813 msgid "Gaim - Conversations"
1753 msgstr "Gaim - Conversazioni" 1814 msgstr "Gaim - Conversazioni"
1754 1815
1755 #: src/conversation.c:2694 1816 #: src/conversation.c:2755
1756 msgid "Send message as: " 1817 msgid "Send message as: "
1757 msgstr "Manda messaggio come: " 1818 msgstr "Manda messaggio come: "
1758 1819
1759 #: src/conversation.c:3309 1820 #: src/conversation.c:3373
1760 msgid "Gaim - Save Icon" 1821 msgid "Gaim - Save Icon"
1761 msgstr "Gaim - Salva icona" 1822 msgstr "Gaim - Salva icona"
1762 1823
1763 #: src/conversation.c:3336 1824 #: src/conversation.c:3400
1764 msgid "Disable Animation" 1825 msgid "Disable Animation"
1765 msgstr "Disabilita animazione" 1826 msgstr "Disabilita animazione"
1766 1827
1767 #: src/conversation.c:3341 1828 #: src/conversation.c:3405
1768 msgid "Enable Animation" 1829 msgid "Enable Animation"
1769 msgstr "Abilita animazione" 1830 msgstr "Abilita animazione"
1770 1831
1771 #: src/conversation.c:3347 1832 #: src/conversation.c:3411
1772 msgid "Hide Icon" 1833 msgid "Hide Icon"
1773 msgstr "Nascondi icona" 1834 msgstr "Nascondi icona"
1774 1835
1775 #: src/conversation.c:3353 1836 #: src/conversation.c:3417
1776 msgid "Save Icon As..." 1837 msgid "Save Icon As..."
1777 msgstr "Salva icona come..." 1838 msgstr "Salva icona come..."
1778 1839
1779 #: src/dialogs.c:411 1840 #: src/dialogs.c:413
1780 msgid "Gaim - Warn user?" 1841 msgid "Gaim - Warn user?"
1781 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" 1842 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
1782 1843
1783 #: src/dialogs.c:431 1844 #: src/dialogs.c:433
1784 #, c-format 1845 #, c-format
1785 msgid "Do you really want to warn %s?" 1846 msgid "Do you really want to warn %s?"
1786 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?" 1847 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?"
1787 1848
1788 #: src/dialogs.c:436 1849 #: src/dialogs.c:438
1789 msgid "Warn anonymously?" 1850 msgid "Warn anonymously?"
1790 msgstr "Avvisa come anonimo?" 1851 msgstr "Avvisa come anonimo?"
1791 1852
1792 #: src/dialogs.c:440 1853 #: src/dialogs.c:442
1793 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1854 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1794 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." 1855 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi."
1795 1856
1796 #: src/dialogs.c:468 1857 #: src/dialogs.c:470
1797 #, c-format 1858 #, c-format
1798 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1859 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1799 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" 1860 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n"
1800 1861
1801 #: src/dialogs.c:494 1862 #: src/dialogs.c:495
1802 #, c-format 1863 #, c-format
1803 msgid "Gaim - Remove %s?" 1864 msgid "Gaim - Remove %s?"
1804 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?" 1865 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?"
1805 1866
1806 #: src/dialogs.c:507 1867 #: src/dialogs.c:508
1807 msgid "Remove Buddy" 1868 msgid "Remove Buddy"
1808 msgstr "Rimuovi Contatto" 1869 msgstr "Rimuovi Contatto"
1809 1870
1810 #: src/dialogs.c:517 1871 #: src/dialogs.c:518
1811 #, c-format 1872 #, c-format
1812 msgid "" 1873 msgid ""
1813 "You are about to remove '%s' from\n" 1874 "You are about to remove '%s' from\n"
1814 "your buddylist. Do you want to continue?" 1875 "your buddylist. Do you want to continue?"
1815 msgstr "" 1876 msgstr ""
1816 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n" 1877 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n"
1817 "lista dei contatti. Vuoi continuare?" 1878 "lista dei contatti. Vuoi continuare?"
1818 1879
1819 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1880 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1820 msgid "Accept" 1881 msgid "Accept"
1821 msgstr "Accetta" 1882 msgstr "Accetta"
1822 1883
1823 #. Build OK Button 1884 #. Build OK Button
1824 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 1885 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
1825 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 1886 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
1826 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 1887 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
1827 msgid "OK" 1888 msgid "OK"
1828 msgstr "OK" 1889 msgstr "OK"
1829 1890
1830 #: src/dialogs.c:686 1891 #: src/dialogs.c:687
1831 msgid "Gaim - IM user" 1892 msgid "Gaim - IM user"
1832 msgstr "Gaim - Utente IM" 1893 msgstr "Gaim - Utente IM"
1833 1894
1834 #: src/dialogs.c:703 1895 #: src/dialogs.c:704
1835 msgid "IM who:" 1896 msgid "IM who:"
1836 msgstr "IM chi:" 1897 msgstr "IM chi:"
1837 1898
1838 #: src/dialogs.c:755 1899 #: src/dialogs.c:756
1839 msgid "User:" 1900 msgid "User:"
1840 msgstr "Utente:" 1901 msgstr "Utente:"
1841 1902
1842 #. Finish up 1903 #. Finish up
1843 #: src/dialogs.c:782 1904 #: src/dialogs.c:783
1844 msgid "Gaim - Get User Info" 1905 msgid "Gaim - Get User Info"
1845 msgstr "Gaim - Vedi info utente" 1906 msgstr "Gaim - Vedi info utente"
1846 1907
1847 #: src/dialogs.c:897 1908 #: src/dialogs.c:898
1848 msgid "Add Group" 1909 msgid "Add Group"
1849 msgstr "Aggiungi Gruppo" 1910 msgstr "Aggiungi Gruppo"
1850 1911
1851 #: src/dialogs.c:922 1912 #: src/dialogs.c:923
1852 msgid "Gaim - Add Group" 1913 msgid "Gaim - Add Group"
1853 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" 1914 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo"
1854 1915
1855 #: src/dialogs.c:1006 1916 #: src/dialogs.c:1007
1856 msgid "Gaim - Add Buddy" 1917 msgid "Gaim - Add Buddy"
1857 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto" 1918 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto"
1858 1919
1859 #: src/dialogs.c:1018 1920 #: src/dialogs.c:1019
1860 msgid "Add Buddy" 1921 msgid "Add Buddy"
1861 msgstr "Aggiungi Contatto" 1922 msgstr "Aggiungi Contatto"
1862 1923
1863 #: src/dialogs.c:1028 1924 #: src/dialogs.c:1029
1864 msgid "Contact" 1925 msgid "Contact"
1865 msgstr "Contatto" 1926 msgstr "Contatto"
1866 1927
1867 #. Set up stuff for the account box 1928 #. Set up stuff for the account box
1868 #: src/dialogs.c:1054 1929 #: src/dialogs.c:1055
1869 msgid "Add To" 1930 msgid "Add To"
1870 msgstr "Aggiungi a" 1931 msgstr "Aggiungi a"
1871 1932
1872 #: src/dialogs.c:1091 1933 #: src/dialogs.c:1092
1873 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1934 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1874 msgstr "Inserisci un contatto al salto." 1935 msgstr "Inserisci un contatto al salto."
1875 1936
1876 #: src/dialogs.c:1091 1937 #: src/dialogs.c:1092
1877 msgid "Buddy Pounce Error" 1938 msgid "Buddy Pounce Error"
1878 msgstr "Errore di salto a contatto" 1939 msgstr "Errore di salto a contatto"
1879 1940
1880 #: src/dialogs.c:1223 1941 #: src/dialogs.c:1228
1881 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1942 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1882 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto" 1943 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto"
1883 1944
1884 #. <pounce type="who"> 1945 #. <pounce type="who">
1885 #: src/dialogs.c:1234 1946 #: src/dialogs.c:1239
1886 msgid "Pounce Who" 1947 msgid "Pounce Who"
1887 msgstr "Salto a chi" 1948 msgstr "Salto a chi"
1888 1949
1889 #: src/dialogs.c:1245 1950 #: src/dialogs.c:1250
1890 msgid "Account" 1951 msgid "Account"
1891 msgstr "Account" 1952 msgstr "Account"
1892 1953
1893 #. </pounce type="who"> 1954 #. </pounce type="who">
1894 #. <pounce type="when"> 1955 #. <pounce type="when">
1895 #: src/dialogs.c:1271 1956 #: src/dialogs.c:1276
1896 msgid "Pounce When" 1957 msgid "Pounce When"
1897 msgstr "Salto dove" 1958 msgstr "Salto dove"
1898 1959
1899 #: src/dialogs.c:1281 1960 #: src/dialogs.c:1286
1900 msgid "Pounce on sign on" 1961 msgid "Pounce on sign on"
1901 msgstr "Salto appena entrato" 1962 msgstr "Salto appena entrato"
1902 1963
1903 #: src/dialogs.c:1290 1964 #: src/dialogs.c:1295
1904 msgid "Pounce on return from away" 1965 msgid "Pounce on return from away"
1905 msgstr "Salto appena tornato da Assente" 1966 msgstr "Salto appena tornato da Assente"
1906 1967
1907 #: src/dialogs.c:1299 1968 #: src/dialogs.c:1304
1908 msgid "Pounce on return from idle" 1969 msgid "Pounce on return from idle"
1909 msgstr "Salto appena tornato da Riposo" 1970 msgstr "Salto appena tornato da Riposo"
1910 1971
1911 #: src/dialogs.c:1308 1972 #: src/dialogs.c:1313
1912 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 1973 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1913 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive" 1974 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive"
1914 1975
1915 #. </pounce type="when"> 1976 #. </pounce type="when">
1916 #. <pounce type="action"> 1977 #. <pounce type="action">
1917 #: src/dialogs.c:1318 1978 #: src/dialogs.c:1323
1918 msgid "Pounce Action" 1979 msgid "Pounce Action"
1919 msgstr "Azioni di salto" 1980 msgstr "Azioni di salto"
1920 1981
1921 #: src/dialogs.c:1329 1982 #: src/dialogs.c:1334
1922 msgid "Open IM Window" 1983 msgid "Open IM Window"
1923 msgstr "Apri finestra di IM" 1984 msgstr "Apri finestra di IM"
1924 1985
1925 #: src/dialogs.c:1338 1986 #: src/dialogs.c:1343
1926 msgid "Popup Notification" 1987 msgid "Popup Notification"
1927 msgstr "Notifica Popup" 1988 msgstr "Notifica Popup"
1928 1989
1929 #: src/dialogs.c:1347 1990 #: src/dialogs.c:1352
1930 msgid "Send Message" 1991 msgid "Send Message"
1931 msgstr "Invia messaggio" 1992 msgstr "Invia messaggio"
1932 1993
1933 #: src/dialogs.c:1368 1994 #: src/dialogs.c:1373
1934 msgid "Execute command on pounce" 1995 msgid "Execute command on pounce"
1935 msgstr "Esegui il comando al salto" 1996 msgstr "Esegui il comando al salto"
1936 1997
1937 #: src/dialogs.c:1390 1998 #: src/dialogs.c:1395
1938 msgid "Play sound on pounce" 1999 msgid "Play sound on pounce"
1939 msgstr "Suona al salto" 2000 msgstr "Suona al salto"
1940 2001
1941 #. </pounce type="action"> 2002 #. </pounce type="action">
1942 #: src/dialogs.c:1412 2003 #: src/dialogs.c:1417
1943 msgid "Save this pounce after activation" 2004 msgid "Save this pounce after activation"
1944 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione" 2005 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione"
1945 2006
1946 #: src/dialogs.c:1498 2007 #: src/dialogs.c:1503
1947 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2008 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1948 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info" 2009 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info"
1949 2010
1950 #: src/dialogs.c:1507 2011 #: src/dialogs.c:1512
1951 msgid "Directory Info" 2012 msgid "Directory Info"
1952 msgstr "Info Directory" 2013 msgstr "Info Directory"
1953 2014
1954 #: src/dialogs.c:1529 2015 #: src/dialogs.c:1534
1955 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2016 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1956 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" 2017 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web"
1957 2018
1958 #. Line 1 2019 #. Line 1
1959 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 2020 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
1960 msgid "First Name" 2021 msgid "First Name"
1961 msgstr "Nome" 2022 msgstr "Nome"
1962 2023
1963 #. Line 2 2024 #. Line 2
1964 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 2025 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
1965 msgid "Middle Name" 2026 msgid "Middle Name"
1966 msgstr "Secondo nome" 2027 msgstr "Secondo nome"
1967 2028
1968 #. Line 3 2029 #. Line 3
1969 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 2030 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
1970 msgid "Last Name" 2031 msgid "Last Name"
1971 msgstr "Cognome" 2032 msgstr "Cognome"
1972 2033
1973 #. Line 4 2034 #. Line 4
1974 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 2035 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
1975 msgid "Maiden Name" 2036 msgid "Maiden Name"
1976 msgstr "Nome da nubile" 2037 msgstr "Nome da nubile"
1977 2038
1978 #. Line 6 2039 #. Line 6
1979 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 2040 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
1980 msgid "State" 2041 msgid "State"
1981 msgstr "Stato civile" 2042 msgstr "Stato civile"
1982 2043
1983 #: src/dialogs.c:1653 2044 #: src/dialogs.c:1658
1984 msgid "New Passwords Do Not Match" 2045 msgid "New Passwords Do Not Match"
1985 msgstr "Le nuove password non coincidono" 2046 msgstr "Le nuove password non coincidono"
1986 2047
1987 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 2048 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
1988 msgid "Gaim - Change Password Error" 2049 msgid "Gaim - Change Password Error"
1989 msgstr "Gaim - Errore di cambio Password" 2050 msgstr "Gaim - Errore di cambio Password"
1990 2051
1991 #: src/dialogs.c:1658 2052 #: src/dialogs.c:1663
1992 msgid "Fill out all fields completely" 2053 msgid "Fill out all fields completely"
1993 msgstr "Riempi completamente i campi" 2054 msgstr "Riempi completamente i campi"
1994 2055
1995 #: src/dialogs.c:1713 2056 #: src/dialogs.c:1718
1996 msgid "Original Password" 2057 msgid "Original Password"
1997 msgstr "Password attuale" 2058 msgstr "Password attuale"
1998 2059
1999 #: src/dialogs.c:1727 2060 #: src/dialogs.c:1732
2000 msgid "New Password" 2061 msgid "New Password"
2001 msgstr "Nuova password" 2062 msgstr "Nuova password"
2002 2063
2003 #: src/dialogs.c:1741 2064 #: src/dialogs.c:1746
2004 msgid "New Password (again)" 2065 msgid "New Password (again)"
2005 msgstr "Nuova password (di nuovo)" 2066 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
2006 2067
2007 #: src/dialogs.c:1782 2068 #: src/dialogs.c:1787
2008 msgid "Gaim - Set User Info" 2069 msgid "Gaim - Set User Info"
2009 msgstr "Gaim - Imposta info utente" 2070 msgstr "Gaim - Imposta info utente"
2010 2071
2011 #: src/dialogs.c:1890 2072 #: src/dialogs.c:1899
2012 msgid "Below are the results of your search: " 2073 msgid "Below are the results of your search: "
2013 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " 2074 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: "
2014 2075
2015 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 2076 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
2016 msgid "Permit" 2077 msgid "Permit"
2017 msgstr "Autorizza" 2078 msgstr "Autorizza"
2018 2079
2019 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 2080 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
2020 msgid "Deny" 2081 msgid "Deny"
2021 msgstr "Nega" 2082 msgstr "Nega"
2022 2083
2023 #: src/dialogs.c:2069 2084 #: src/dialogs.c:2078
2024 msgid "Gaim - Add Permit" 2085 msgid "Gaim - Add Permit"
2025 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" 2086 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione"
2026 2087
2027 #: src/dialogs.c:2071 2088 #: src/dialogs.c:2080
2028 msgid "Gaim - Add Deny" 2089 msgid "Gaim - Add Deny"
2029 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" 2090 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego"
2030 2091
2031 #: src/dialogs.c:2131 2092 #: src/dialogs.c:2140
2032 msgid "Gaim - Log Conversation" 2093 msgid "Gaim - Log Conversation"
2033 msgstr "Gaim - Registro Conversazione" 2094 msgstr "Gaim - Registro Conversazione"
2034 2095
2035 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 2096 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
2036 msgid "Search for Buddy" 2097 msgid "Search for Buddy"
2037 msgstr "Cerca Contatto" 2098 msgstr "Cerca Contatto"
2038 2099
2039 #: src/dialogs.c:2337 2100 #: src/dialogs.c:2346
2040 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2101 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2041 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" 2102 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info"
2042 2103
2043 #: src/dialogs.c:2366 2104 #: src/dialogs.c:2375
2044 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2105 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2045 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" 2106 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail"
2046 2107
2047 #: src/dialogs.c:2506 2108 #: src/dialogs.c:2515
2048 msgid "Gaim - Add URL" 2109 msgid "Gaim - Add URL"
2049 msgstr "Gaim - Aggiungi URL" 2110 msgstr "Gaim - Aggiungi URL"
2050 2111
2051 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 2112 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
2052 msgid "Select Text Color" 2113 msgid "Select Text Color"
2053 msgstr "Seleziona colore testo" 2114 msgstr "Seleziona colore testo"
2054 2115
2055 #: src/dialogs.c:2711 2116 #: src/dialogs.c:2720
2056 msgid "Select Background Color" 2117 msgid "Select Background Color"
2057 msgstr "Seleziona colore sfondo" 2118 msgstr "Seleziona colore sfondo"
2058 2119
2059 #: src/dialogs.c:2933 2120 #: src/dialogs.c:2942
2060 msgid "Import to:" 2121 msgid "Import to:"
2061 msgstr "Importa in:" 2122 msgstr "Importa in:"
2062 2123
2063 #: src/dialogs.c:2957 2124 #: src/dialogs.c:2966
2064 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2125 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2065 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" 2126 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti"
2066 2127
2067 #. We shouldn't allow a blank title 2128 #. We shouldn't allow a blank title
2068 #: src/dialogs.c:3024 2129 #: src/dialogs.c:3033
2069 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2130 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2070 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" 2131 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto"
2071 2132
2072 #. We shouldn't allow a blank message 2133 #. We shouldn't allow a blank message
2073 #: src/dialogs.c:3031 2134 #: src/dialogs.c:3040
2074 msgid "You cannot create an empty away message" 2135 msgid "You cannot create an empty away message"
2075 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" 2136 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto"
2076 2137
2077 #: src/dialogs.c:3099 2138 #: src/dialogs.c:3108
2078 msgid "Gaim - New away message" 2139 msgid "Gaim - New away message"
2079 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" 2140 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente"
2080 2141
2081 #: src/dialogs.c:3109 2142 #: src/dialogs.c:3118
2082 msgid "New away message" 2143 msgid "New away message"
2083 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" 2144 msgstr "Nuovo messaggio di Assente"
2084 2145
2085 #: src/dialogs.c:3122 2146 #: src/dialogs.c:3131
2086 msgid "Away title: " 2147 msgid "Away title: "
2087 msgstr "Titolo di Assente: " 2148 msgstr "Titolo di Assente: "
2088 2149
2089 #: src/dialogs.c:3161 2150 #: src/dialogs.c:3170
2090 msgid "Use" 2151 msgid "Use"
2091 msgstr "Utilizzo" 2152 msgstr "Utilizzo"
2092 2153
2093 #: src/dialogs.c:3165 2154 #: src/dialogs.c:3174
2094 msgid "Save & Use" 2155 msgid "Save & Use"
2095 msgstr "Salva & Usa" 2156 msgstr "Salva & Usa"
2096 2157
2097 #. show everything 2158 #. show everything
2098 #: src/dialogs.c:3363 2159 #: src/dialogs.c:3372
2099 msgid "Smile!" 2160 msgid "Smile!"
2100 msgstr "Sorridi!" 2161 msgstr "Sorridi!"
2101 2162
2102 #: src/dialogs.c:3415 2163 #: src/dialogs.c:3425
2103 msgid "Alias Buddy" 2164 msgid "Alias Buddy"
2104 msgstr "Alias Contatto" 2165 msgstr "Alias Contatto"
2105 2166
2106 #: src/dialogs.c:3448 2167 #: src/dialogs.c:3458
2107 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2168 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2108 msgstr "Gaim - Alias Contatto" 2169 msgstr "Gaim - Alias Contatto"
2109 2170
2110 #: src/dialogs.c:3520 2171 #: src/dialogs.c:3530
2111 msgid "Gaim - Save Log File" 2172 msgid "Gaim - Save Log File"
2112 msgstr "Gaim - Salva file di log" 2173 msgstr "Gaim - Salva file di log"
2113 2174
2114 #: src/dialogs.c:3552 2175 #: src/dialogs.c:3562
2115 #, c-format 2176 #, c-format
2116 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2177 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2117 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s" 2178 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s"
2118 2179
2119 #: src/dialogs.c:3580 2180 #: src/dialogs.c:3590
2120 msgid "Really clear log?" 2181 msgid "Really clear log?"
2121 msgstr "Cancello davvero il log?" 2182 msgstr "Cancello davvero il log?"
2122 2183
2123 #: src/dialogs.c:3595 2184 #: src/dialogs.c:3605
2124 msgid "Okay" 2185 msgid "Okay"
2125 msgstr "Va bene!" 2186 msgstr "Va bene!"
2126 2187
2127 #: src/dialogs.c:3766 2188 #: src/dialogs.c:3776
2128 msgid "Date" 2189 msgid "Date"
2129 msgstr "Data" 2190 msgstr "Data"
2130 2191
2131 #: src/dialogs.c:3829 2192 #: src/dialogs.c:3839
2132 msgid "Conversation" 2193 msgid "Conversation"
2133 msgstr "Conversazione" 2194 msgstr "Conversazione"
2134 2195
2135 #: src/dialogs.c:3852 2196 #: src/dialogs.c:3862
2136 msgid "Clear" 2197 msgid "Clear"
2137 msgstr "Pulisci" 2198 msgstr "Pulisci"
2138 2199
2139 #: src/dialogs.c:3930 2200 #: src/dialogs.c:3940
2140 msgid "Gaim - Rename Group" 2201 msgid "Gaim - Rename Group"
2141 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" 2202 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo"
2142 2203
2143 #: src/dialogs.c:3940 2204 #: src/dialogs.c:3950
2144 msgid "Rename Group" 2205 msgid "Rename Group"
2145 msgstr "Rinomina Gruppo" 2206 msgstr "Rinomina Gruppo"
2146 2207
2147 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 2208 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
2148 msgid "New name:" 2209 msgid "New name:"
2149 msgstr "Nuovo nome:" 2210 msgstr "Nuovo nome:"
2150 2211
2151 #: src/dialogs.c:4036 2212 #: src/dialogs.c:4046
2152 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2213 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2153 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto" 2214 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto"
2154 2215
2155 #: src/dialogs.c:4046 2216 #: src/dialogs.c:4056
2156 msgid "Rename Buddy" 2217 msgid "Rename Buddy"
2157 msgstr "Rinomina Contatto" 2218 msgstr "Rinomina Contatto"
2158 2219
2159 #. Below is basically stolen from plugins.c 2220 #. Below is basically stolen from plugins.c
2160 #: src/dialogs.c:4130 2221 #: src/dialogs.c:4140
2161 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2222 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2162 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" 2223 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl"
2163 2224
2164 #: src/gaimrc.c:1117 2225 #: src/gaimrc.c:1117
2165 #, c-format 2226 #, c-format
2169 #: src/gaimrc.c:1118 2230 #: src/gaimrc.c:1118
2170 msgid "Preferences Error" 2231 msgid "Preferences Error"
2171 msgstr "Errore di Preferenze" 2232 msgstr "Errore di Preferenze"
2172 2233
2173 #: src/html.c:183 2234 #: src/html.c:183
2174 #, c-format 2235 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Receieved: '%s'\n" 2236 msgid "Received: '%s'\n"
2176 msgstr "Ricevuto: '%s'\n" 2237 msgstr "Ricevuto: '%s'\n"
2177 2238
2178 #: src/html.c:221 2239 #: src/html.c:221
2179 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2240 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2180 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" 2241 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n"
2181 2242
2182 #: src/multi.c:427 2243 #: src/multi.c:452
2183 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2244 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2184 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" 2245 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto"
2185 2246
2186 #: src/multi.c:470 2247 #: src/multi.c:495
2187 msgid "Buddy Icon File:" 2248 msgid "Buddy Icon File:"
2188 msgstr "File icona Contatto:" 2249 msgstr "File icona Contatto:"
2189 2250
2190 #: src/multi.c:481 2251 #: src/multi.c:506
2191 msgid "Browse" 2252 msgid "Browse"
2192 msgstr "Esamina" 2253 msgstr "Esamina"
2193 2254
2194 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 2255 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
2195 msgid "Reset" 2256 msgid "Reset"
2196 msgstr "Reimposta" 2257 msgstr "Reimposta"
2197 2258
2198 #: src/multi.c:513 2259 #: src/multi.c:538
2199 msgid "Screenname:" 2260 msgid "Screenname:"
2200 msgstr "Nome account:" 2261 msgstr "Nome account:"
2201 2262
2202 #: src/multi.c:533 2263 #: src/multi.c:558
2203 msgid "Protocol:" 2264 msgid "Protocol:"
2204 msgstr "Protocollo:" 2265 msgstr "Protocollo:"
2205 2266
2206 #: src/multi.c:538 2267 #: src/multi.c:563
2207 msgid "Remember Password" 2268 msgid "Remember Password"
2208 msgstr "Memorizzo password" 2269 msgstr "Memorizzo password"
2209 2270
2210 #: src/multi.c:539 2271 #: src/multi.c:564
2211 msgid "Auto-Login" 2272 msgid "Auto-Login"
2212 msgstr "Auto Login" 2273 msgstr "Auto Login"
2213 2274
2214 #: src/multi.c:579 2275 #: src/multi.c:604
2215 msgid "New Mail Notifications" 2276 msgid "New Mail Notifications"
2216 msgstr "Notifica nuova mail" 2277 msgstr "Notifica nuova mail"
2217 2278
2218 #: src/multi.c:669 2279 #: src/multi.c:694
2219 msgid "Register with server" 2280 msgid "Register with server"
2220 msgstr "Registro dal server" 2281 msgstr "Registro dal server"
2221 2282
2222 #: src/multi.c:727 2283 #: src/multi.c:752
2223 msgid "Gaim - Modify Account" 2284 msgid "Gaim - Modify Account"
2224 msgstr "Gaim - Modifica Account" 2285 msgstr "Gaim - Modifica Account"
2225 2286
2226 #: src/multi.c:846 2287 #: src/multi.c:871
2227 msgid "Enter Password" 2288 msgid "Enter Password"
2228 msgstr "Inserisci password" 2289 msgstr "Inserisci password"
2229 2290
2230 #: src/multi.c:935 2291 #: src/multi.c:935
2292 msgid ""
2293 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2294 "or the protocol does not have a login function."
2295 msgstr ""
2296 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto "
2297 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login."
2298
2299 #: src/multi.c:937
2300 msgid "Login Error"
2301 msgstr "Errore di login"
2302
2303 #: src/multi.c:966
2231 #, c-format 2304 #, c-format
2232 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2305 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2233 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?" 2306 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?"
2234 2307
2235 #: src/multi.c:972 2308 #: src/multi.c:1003
2236 msgid "Gaim - Account Editor" 2309 msgid "Gaim - Account Editor"
2237 msgstr "Gaim - Editore Account" 2310 msgstr "Gaim - Editore Account"
2238 2311
2239 #: src/multi.c:991 2312 #: src/multi.c:1022
2240 msgid "Select All" 2313 msgid "Select All"
2241 msgstr "Seleziona tutti" 2314 msgstr "Seleziona tutti"
2242 2315
2243 #: src/multi.c:996 2316 #: src/multi.c:1027
2244 msgid "Select Autos" 2317 msgid "Select Autos"
2245 msgstr "Seleziona gli Auto" 2318 msgstr "Seleziona gli Auto"
2246 2319
2247 #: src/multi.c:1000 2320 #: src/multi.c:1031
2248 msgid "Select None" 2321 msgid "Select None"
2249 msgstr "Annulla selezione" 2322 msgstr "Annulla selezione"
2250 2323
2251 #: src/multi.c:1014 2324 #: src/multi.c:1045
2252 msgid "Modify" 2325 msgid "Modify"
2253 msgstr "Modifica" 2326 msgstr "Modifica"
2254 2327
2255 #: src/multi.c:1018 2328 #: src/multi.c:1049
2256 msgid "Sign On/Off" 2329 msgid "Sign On/Off"
2257 msgstr "Entra/Esci" 2330 msgstr "Entra/Esci"
2258 2331
2259 #: src/multi.c:1022 2332 #: src/multi.c:1053
2260 msgid "Delete" 2333 msgid "Delete"
2261 msgstr "Elimina" 2334 msgstr "Elimina"
2262 2335
2263 #: src/multi.c:1256 2336 #: src/multi.c:1368
2264 #, c-format 2337 #, c-format
2265 msgid "" 2338 msgid ""
2266 "%s\n" 2339 "%s\n"
2267 "%s: %s" 2340 "%s: %s"
2268 msgstr "" 2341 msgstr ""
2269 "%s\n" 2342 "%s\n"
2270 "%s: %s" 2343 "%s: %s"
2271 2344
2272 #: src/multi.c:1275 2345 #: src/multi.c:1387
2273 #, c-format 2346 #, c-format
2274 msgid "%s was unable to sign on" 2347 msgid "%s was unable to sign on"
2275 msgstr "%s non riesce a entrare" 2348 msgstr "%s non riesce a entrare"
2276 2349
2277 #: src/multi.c:1286 2350 #: src/multi.c:1398
2278 msgid "Notice" 2351 msgid "Notice"
2279 msgstr "Notifica" 2352 msgstr "Notifica"
2353
2354 #: src/multi.c:1408
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "%s has been signed off"
2357 msgstr "%s non riesce a entrare"
2358
2359 #: src/multi.c:1409
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Connection Error"
2362 msgstr "Connessione chiusa."
2280 2363
2281 #: src/perl.c:856 2364 #: src/perl.c:856
2282 msgid "Perl Scripts" 2365 msgid "Perl Scripts"
2283 msgstr "Script Perl" 2366 msgstr "Script Perl"
2284 2367
2338 2421
2339 #: src/prefs.c:192 2422 #: src/prefs.c:192
2340 msgid "General Options" 2423 msgid "General Options"
2341 msgstr "Opzioni generali" 2424 msgstr "Opzioni generali"
2342 2425
2343 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 2426 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
2344 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 2427 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
2345 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 2428 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
2346 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2429 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2347 msgstr "" 2430 msgstr ""
2348 "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato." 2431 "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato."
2349 2432
2350 #: src/prefs.c:212 2433 #: src/prefs.c:212
2507 #: src/prefs.c:568 2590 #: src/prefs.c:568
2508 #, fuzzy 2591 #, fuzzy
2509 msgid "Tab Placement:" 2592 msgid "Tab Placement:"
2510 msgstr "Posizione linguetta" 2593 msgstr "Posizione linguetta"
2511 2594
2512 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 2595 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
2513 msgid "Top" 2596 msgid "Top"
2514 msgstr "In alto" 2597 msgstr "In alto"
2515 2598
2516 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 2599 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2517 msgid "Bottom" 2600 msgid "Bottom"
2518 msgstr "In basso" 2601 msgstr "In basso"
2519 2602
2520 #: src/prefs.c:585 2603 #: src/prefs.c:585
2521 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2604 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2523 2606
2524 #: src/prefs.c:587 2607 #: src/prefs.c:587
2525 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2608 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2526 msgstr "Mostra lista contatti all'entrata" 2609 msgstr "Mostra lista contatti all'entrata"
2527 2610
2528 #: src/prefs.c:590 2611 #: src/prefs.c:589
2612 msgid "Display Buddy List near applet"
2613 msgstr "Mostra lista contatti vicino applet"
2614
2615 #: src/prefs.c:592
2529 msgid "Save Window Size/Position" 2616 msgid "Save Window Size/Position"
2530 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" 2617 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra"
2531 2618
2532 #: src/prefs.c:593 2619 #: src/prefs.c:595
2533 msgid "Show pictures on buttons" 2620 msgid "Show pictures on buttons"
2534 msgstr "Mostra figure su bottoni" 2621 msgstr "Mostra figure su bottoni"
2535 2622
2536 #: src/prefs.c:599 2623 #: src/prefs.c:600
2537 msgid "Display Buddy List near applet"
2538 msgstr "Mostra lista contatti vicino applet"
2539
2540 #: src/prefs.c:602
2541 msgid "Group Displays" 2624 msgid "Group Displays"
2542 msgstr "Visualizzazioni Gruppo" 2625 msgstr "Visualizzazioni Gruppo"
2543 2626
2544 #: src/prefs.c:614 2627 #: src/prefs.c:612
2545 msgid "Hide groups with no online buddies" 2628 msgid "Hide groups with no online buddies"
2546 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" 2629 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati"
2547 2630
2548 #: src/prefs.c:620 2631 #: src/prefs.c:618
2549 msgid "Show numbers in groups" 2632 msgid "Show numbers in groups"
2550 msgstr "Mostra numeri nei gruppi" 2633 msgstr "Mostra numeri nei gruppi"
2551 2634
2552 #: src/prefs.c:622 2635 #: src/prefs.c:620
2553 msgid "Buddy Displays" 2636 msgid "Buddy Displays"
2554 msgstr "Visualizzazioni Contatto" 2637 msgstr "Visualizzazioni Contatto"
2555 2638
2556 #: src/prefs.c:634 2639 #: src/prefs.c:632
2557 msgid "Show buddy type icons" 2640 msgid "Show buddy type icons"
2558 msgstr "Mostra tipo icone di contatto" 2641 msgstr "Mostra tipo icone di contatto"
2559 2642
2560 #: src/prefs.c:635 2643 #: src/prefs.c:633
2561 msgid "Show warning levels" 2644 msgid "Show warning levels"
2562 msgstr "Mostra livelli di avviso" 2645 msgstr "Mostra livelli di avviso"
2563 2646
2564 #: src/prefs.c:641 2647 #: src/prefs.c:639
2565 msgid "Show idle times" 2648 msgid "Show idle times"
2566 msgstr "Mostra tempi di Riposo" 2649 msgstr "Mostra tempi di Riposo"
2567 2650
2568 #: src/prefs.c:642 2651 #: src/prefs.c:640
2569 msgid "Grey idle buddies" 2652 msgid "Grey idle buddies"
2570 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" 2653 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo"
2571 2654
2572 #: src/prefs.c:659 2655 #: src/prefs.c:657
2573 msgid "Conversation Options" 2656 msgid "Conversation Options"
2574 msgstr "Opzioni conversazione" 2657 msgstr "Opzioni conversazione"
2575 2658
2576 #: src/prefs.c:671 2659 #: src/prefs.c:669
2577 msgid "Keyboard Options" 2660 msgid "Keyboard Options"
2578 msgstr "Opzioni tastiera" 2661 msgstr "Opzioni tastiera"
2579 2662
2580 #: src/prefs.c:683 2663 #: src/prefs.c:681
2581 msgid "Enter sends message" 2664 msgid "Enter sends message"
2582 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" 2665 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio"
2583 2666
2584 #: src/prefs.c:684 2667 #: src/prefs.c:682
2585 msgid "Control-Enter sends message" 2668 msgid "Control-Enter sends message"
2586 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" 2669 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio"
2587 2670
2588 #: src/prefs.c:685 2671 #: src/prefs.c:683
2589 msgid "Escape closes window" 2672 msgid "Escape closes window"
2590 msgstr "Esc chiude la finestra" 2673 msgstr "Esc chiude la finestra"
2591 2674
2592 #: src/prefs.c:691 2675 #: src/prefs.c:689
2593 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2676 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2594 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" 2677 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML"
2595 2678
2596 #: src/prefs.c:692 2679 #: src/prefs.c:690
2597 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2680 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2598 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" 2681 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina"
2599 2682
2600 #: src/prefs.c:693 2683 #: src/prefs.c:691
2601 msgid "F2 toggles timestamp display" 2684 msgid "F2 toggles timestamp display"
2602 msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo" 2685 msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo"
2603 2686
2604 #: src/prefs.c:695 2687 #: src/prefs.c:693
2605 msgid "Display and General Options" 2688 msgid "Display and General Options"
2606 msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" 2689 msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali"
2607 2690
2608 #: src/prefs.c:707 2691 #: src/prefs.c:705
2609 msgid "Show graphical smileys" 2692 msgid "Show graphical smileys"
2610 msgstr "Mostra faccine grafiche" 2693 msgstr "Mostra faccine grafiche"
2611 2694
2612 #: src/prefs.c:708 2695 #: src/prefs.c:706
2613 msgid "Show timestamp on messages" 2696 msgid "Show timestamp on messages"
2614 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" 2697 msgstr "Mostra tempo nei messaggi"
2615 2698
2616 #: src/prefs.c:709 2699 #: src/prefs.c:707
2617 msgid "Show URLs as links" 2700 msgid "Show URLs as links"
2618 msgstr "Mostra URL come link" 2701 msgstr "Mostra URL come link"
2619 2702
2620 #: src/prefs.c:710 2703 #: src/prefs.c:708
2621 msgid "Highlight misspelled words" 2704 msgid "Highlight misspelled words"
2622 msgstr "Evidenzia parole errate" 2705 msgstr "Evidenzia parole errate"
2623 2706
2624 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 2707 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
2625 msgid "Sending messages removes away status" 2708 msgid "Sending messages removes away status"
2626 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" 2709 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente"
2627 2710
2628 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 2711 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
2629 msgid "Queue new messages when away" 2712 msgid "Queue new messages when away"
2630 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" 2713 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente"
2631 2714
2632 #: src/prefs.c:718 2715 #: src/prefs.c:716
2633 msgid "Ignore colors" 2716 msgid "Ignore colors"
2634 msgstr "Ignora i colori" 2717 msgstr "Ignora i colori"
2635 2718
2636 #: src/prefs.c:719 2719 #: src/prefs.c:717
2637 msgid "Ignore font faces" 2720 msgid "Ignore font faces"
2638 msgstr "Ignora il seme dei font" 2721 msgstr "Ignora il seme dei font"
2639 2722
2640 #: src/prefs.c:720 2723 #: src/prefs.c:718
2641 msgid "Ignore font sizes" 2724 msgid "Ignore font sizes"
2642 msgstr "Ignora la dimensione dei font" 2725 msgstr "Ignora la dimensione dei font"
2643 2726
2644 #: src/prefs.c:721 2727 #: src/prefs.c:719
2645 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2728 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2646 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK" 2729 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK"
2647 2730
2648 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 2731 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
2649 msgid "Ignore new conversations when away" 2732 msgid "Ignore new conversations when away"
2650 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" 2733 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente"
2651 2734
2652 #: src/prefs.c:911 2735 #: src/prefs.c:909
2653 msgid "IM Options" 2736 msgid "IM Options"
2654 msgstr "Opzioni IM" 2737 msgstr "Opzioni IM"
2655 2738
2656 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 2739 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
2657 msgid "IM Window" 2740 msgid "IM Window"
2658 msgstr "Finestra di IM" 2741 msgstr "Finestra di IM"
2659 2742
2660 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 2743 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
2661 msgid "Show buttons as: " 2744 msgid "Show buttons as: "
2662 msgstr "Mostra i bottoni come: " 2745 msgstr "Mostra i bottoni come: "
2663 2746
2664 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 2747 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
2665 msgid "Pictures And Text" 2748 msgid "Pictures And Text"
2666 msgstr "Testo e Figure" 2749 msgstr "Testo e Figure"
2667 2750
2668 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 2751 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
2669 msgid "Pictures" 2752 msgid "Pictures"
2670 msgstr "Figure" 2753 msgstr "Figure"
2671 2754
2672 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 2755 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
2673 msgid "Text" 2756 msgid "Text"
2674 msgstr "Testo" 2757 msgstr "Testo"
2675 2758
2676 #: src/prefs.c:957 2759 #: src/prefs.c:955
2677 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2760 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2678 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 2761 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
2679 2762
2680 #: src/prefs.c:959 2763 #: src/prefs.c:957
2681 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2764 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2682 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 2765 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
2683 2766
2684 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 2767 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
2685 msgid "Raise windows on events" 2768 msgid "Raise windows on events"
2686 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" 2769 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
2687 2770
2688 #: src/prefs.c:967 2771 #: src/prefs.c:965
2689 msgid "Show logins in window" 2772 msgid "Show logins in window"
2690 msgstr "Mostra account nella finestra" 2773 msgstr "Mostra account nella finestra"
2691 2774
2692 #: src/prefs.c:968 2775 #: src/prefs.c:966
2693 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2776 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2694 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" 2777 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede"
2695 2778
2696 #: src/prefs.c:969 2779 #: src/prefs.c:967
2697 msgid "Hide window on send" 2780 msgid "Hide window on send"
2698 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" 2781 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio"
2699 2782
2700 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 2783 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
2701 msgid "Window Sizes" 2784 msgid "Window Sizes"
2702 msgstr "Dimensione finestra" 2785 msgstr "Dimensione finestra"
2703 2786
2704 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 2787 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
2705 msgid "New window width:" 2788 msgid "New window width:"
2706 msgstr "Nuova larghezza finestra:" 2789 msgstr "Nuova larghezza finestra:"
2707 2790
2708 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 2791 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
2709 msgid "New window height:" 2792 msgid "New window height:"
2710 msgstr "Nuova altezza finestra:" 2793 msgstr "Nuova altezza finestra:"
2711 2794
2712 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 2795 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2713 msgid "Entry widget height:" 2796 msgid "Entry widget height:"
2714 msgstr "Altezza campo di testo:" 2797 msgstr "Altezza campo di testo:"
2715 2798
2716 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 2799 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2717 msgid "Tab Placement" 2800 msgid "Tab Placement"
2718 msgstr "Posizione linguetta" 2801 msgstr "Posizione linguetta"
2719 2802
2720 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 2803 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
2721 msgid "Left" 2804 msgid "Left"
2722 msgstr "A sinistra" 2805 msgstr "A sinistra"
2723 2806
2724 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 2807 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2725 msgid "Right" 2808 msgid "Right"
2726 msgstr "A destra" 2809 msgstr "A destra"
2727 2810
2728 #: src/prefs.c:1018 2811 #: src/prefs.c:1016
2729 msgid "Buddy Icons" 2812 msgid "Buddy Icons"
2730 msgstr "Icone Contatti" 2813 msgstr "Icone Contatti"
2731 2814
2732 #: src/prefs.c:1030 2815 #: src/prefs.c:1028
2733 msgid "Hide Buddy Icons" 2816 msgid "Hide Buddy Icons"
2734 msgstr "Nascondi Icone Contatti" 2817 msgstr "Nascondi Icone Contatti"
2735 2818
2736 #: src/prefs.c:1036 2819 #: src/prefs.c:1034
2737 #, fuzzy 2820 #, fuzzy
2738 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 2821 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2739 msgstr "Disabilita animazione" 2822 msgstr "Disabilita animazione"
2740 2823
2741 #: src/prefs.c:1062 2824 #: src/prefs.c:1060
2742 msgid "Chat Options" 2825 msgid "Chat Options"
2743 msgstr "Opzioni di Chat" 2826 msgstr "Opzioni di Chat"
2744 2827
2745 #: src/prefs.c:1074 2828 #: src/prefs.c:1072
2746 msgid "Group Chat Window" 2829 msgid "Group Chat Window"
2747 msgstr "Finestra chat gruppo" 2830 msgstr "Finestra chat gruppo"
2748 2831
2749 #: src/prefs.c:1109 2832 #: src/prefs.c:1107
2750 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2833 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2751 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 2834 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
2752 2835
2753 #: src/prefs.c:1111 2836 #: src/prefs.c:1109
2754 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2837 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2755 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 2838 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
2756 2839
2757 #: src/prefs.c:1119 2840 #: src/prefs.c:1117
2758 msgid "Show people joining/leaving in window" 2841 msgid "Show people joining/leaving in window"
2759 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" 2842 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra"
2760 2843
2761 #: src/prefs.c:1167 2844 #: src/prefs.c:1165
2762 msgid "Tab Completion" 2845 msgid "Tab Completion"
2763 msgstr "Completamento col TAB" 2846 msgstr "Completamento col TAB"
2764 2847
2765 #: src/prefs.c:1179 2848 #: src/prefs.c:1177
2766 msgid "Tab-Complete Nicks" 2849 msgid "Tab-Complete Nicks"
2767 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" 2850 msgstr "Il tasto TAB completa il nome"
2768 2851
2769 #: src/prefs.c:1185 2852 #: src/prefs.c:1183
2770 msgid "Old-Style Tab Completion" 2853 msgid "Old-Style Tab Completion"
2771 msgstr "Completamento di TAB all'antica" 2854 msgstr "Completamento di TAB all'antica"
2772 2855
2773 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 2856 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
2774 msgid "Font Options" 2857 msgid "Font Options"
2775 msgstr "Opzioni font" 2858 msgstr "Opzioni font"
2776 2859
2777 #: src/prefs.c:1313 2860 #: src/prefs.c:1311
2778 msgid "Italic Text" 2861 msgid "Italic Text"
2779 msgstr "Testo corsivo" 2862 msgstr "Testo corsivo"
2780 2863
2781 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 2864 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
2782 msgid "Select" 2865 msgid "Select"
2783 msgstr "Seleziona" 2866 msgstr "Seleziona"
2784 2867
2785 #: src/prefs.c:1395 2868 #: src/prefs.c:1393
2786 msgid "Font Face for Text" 2869 msgid "Font Face for Text"
2787 msgstr "Seme dei font per il testo" 2870 msgstr "Seme dei font per il testo"
2788 2871
2789 #: src/prefs.c:1410 2872 #: src/prefs.c:1408
2790 msgid "Font Size for Text" 2873 msgid "Font Size for Text"
2791 msgstr "Dimensione font del testo" 2874 msgstr "Dimensione font del testo"
2792 2875
2793 #: src/prefs.c:1505 2876 #: src/prefs.c:1505
2794 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2877 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2809 2892
2810 #: src/prefs.c:1635 2893 #: src/prefs.c:1635
2811 msgid "No sounds when you log in" 2894 msgid "No sounds when you log in"
2812 msgstr "Nessun suono quando entri" 2895 msgstr "Nessun suono quando entri"
2813 2896
2814 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 2897 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
2815 msgid "Sounds while away" 2898 msgid "Sounds while away"
2816 msgstr "Suona quando Assente" 2899 msgstr "Suona quando Assente"
2817 2900
2818 #: src/prefs.c:1651 2901 #: src/prefs.c:1651
2819 msgid "Sound Player:" 2902 #, fuzzy
2820 msgstr "Programma che suona:" 2903 msgid "Sound method"
2821 2904 msgstr "Opzioni suoni"
2822 #: src/prefs.c:1729 2905
2906 #: src/prefs.c:1725
2823 #, fuzzy, c-format 2907 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "" 2908 msgid ""
2825 "Command to play sound files\n" 2909 "Sound command\n"
2826 "(%s for filename)" 2910 "(%s for filename)"
2827 msgstr "" 2911 msgstr ""
2828 "Comando per suonare i file dei suoni\n" 2912 "Comando per suonare i file dei suoni\n"
2829 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" 2913 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)"
2830 2914
2831 #: src/prefs.c:1741 2915 #: src/prefs.c:1737
2832 msgid "Events" 2916 #, fuzzy
2833 msgstr "Eventi" 2917 msgid "Sound played when:"
2834 2918 msgstr "Programma che suona:"
2835 #: src/prefs.c:1749 2919
2836 msgid "Sound when buddy logs in" 2920 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
2837 msgstr "Suona quando un contatto entra"
2838
2839 #: src/prefs.c:1750
2840 msgid "Sound when buddy logs out"
2841 msgstr "Suona quando un contatto esce"
2842
2843 #: src/prefs.c:1756
2844 msgid "Sound when received message begins conversation"
2845 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione"
2846
2847 #: src/prefs.c:1758
2848 msgid "Sound when message is received"
2849 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio"
2850
2851 #: src/prefs.c:1759
2852 msgid "Sound when message is sent"
2853 msgstr "Suona quando spedisci messaggio"
2854
2855 #: src/prefs.c:1765
2856 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2857 msgstr "Suona quando entra uno in una stanza"
2858
2859 #: src/prefs.c:1766
2860 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2861 msgstr "Suona quando uno lascia una stanza"
2862
2863 #: src/prefs.c:1767
2864 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2865 msgstr "Suona quando tu parli in una stanza"
2866
2867 #: src/prefs.c:1768
2868 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2869 msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza"
2870
2871 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2872 msgid "Away Messages" 2921 msgid "Away Messages"
2873 msgstr "Messaggio di Assente" 2922 msgstr "Messaggio di Assente"
2874 2923
2875 #: src/prefs.c:1928 2924 #: src/prefs.c:1918
2876 msgid "Don't send auto-response" 2925 msgid "Don't send auto-response"
2877 msgstr "Non rispondere in automatico" 2926 msgstr "Non rispondere in automatico"
2878 2927
2879 #: src/prefs.c:1929 2928 #: src/prefs.c:1919
2880 msgid "Only send auto-response when idle" 2929 msgid "Only send auto-response when idle"
2881 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" 2930 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo"
2882 2931
2883 #: src/prefs.c:1944 2932 #: src/prefs.c:1934
2884 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 2933 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2885 msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):" 2934 msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):"
2886 2935
2887 #: src/prefs.c:1959 2936 #: src/prefs.c:1949
2888 msgid "Auto Away after" 2937 msgid "Auto Away after"
2889 msgstr "Assente automatico dopo" 2938 msgstr "Assente automatico dopo"
2890 2939
2891 #: src/prefs.c:1973 2940 #: src/prefs.c:1963
2892 msgid "minutes using" 2941 msgid "minutes using"
2893 msgstr "minuti usando" 2942 msgstr "minuti usando"
2894 2943
2895 #: src/prefs.c:1986 2944 #: src/prefs.c:1976
2896 msgid "Messages" 2945 msgid "Messages"
2897 msgstr "Messaggi" 2946 msgstr "Messaggi"
2898 2947
2899 #: src/prefs.c:2043 2948 #: src/prefs.c:2033
2900 msgid "Edit" 2949 msgid "Edit"
2901 msgstr "Modifica" 2950 msgstr "Modifica"
2902 2951
2903 #: src/prefs.c:2047 2952 #: src/prefs.c:2037
2904 msgid "Make Away" 2953 msgid "Make Away"
2905 msgstr "Metti Assente" 2954 msgstr "Metti Assente"
2906 2955
2907 #: src/prefs.c:2324 2956 #: src/prefs.c:2314
2908 msgid "Privacy Options" 2957 msgid "Privacy Options"
2909 msgstr "Opzioni di Privacy" 2958 msgstr "Opzioni di Privacy"
2910 2959
2911 #: src/prefs.c:2340 2960 #: src/prefs.c:2330
2912 msgid "Set privacy for:" 2961 msgid "Set privacy for:"
2913 msgstr "Imposta privacy per:" 2962 msgstr "Imposta privacy per:"
2914 2963
2915 #: src/prefs.c:2359 2964 #: src/prefs.c:2349
2916 msgid "Allow all users to contact me" 2965 msgid "Allow all users to contact me"
2917 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" 2966 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi"
2918 2967
2919 #: src/prefs.c:2360 2968 #: src/prefs.c:2350
2920 msgid "Allow only the users below" 2969 msgid "Allow only the users below"
2921 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" 2970 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto"
2922 2971
2923 #: src/prefs.c:2362 2972 #: src/prefs.c:2352
2924 msgid "Allow List" 2973 msgid "Allow List"
2925 msgstr "Permetti alla lista" 2974 msgstr "Permetti alla lista"
2926 2975
2927 #: src/prefs.c:2393 2976 #: src/prefs.c:2383
2928 msgid "Deny all users" 2977 msgid "Deny all users"
2929 msgstr "Nega a tutti" 2978 msgstr "Nega a tutti"
2930 2979
2931 #: src/prefs.c:2394 2980 #: src/prefs.c:2384
2932 msgid "Block the users below" 2981 msgid "Block the users below"
2933 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" 2982 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
2934 2983
2935 #: src/prefs.c:2396 2984 #: src/prefs.c:2386
2936 msgid "Block List" 2985 msgid "Block List"
2937 msgstr "Lista dei bloccati" 2986 msgstr "Lista dei bloccati"
2938 2987
2939 #: src/prefs.c:2491 2988 #: src/prefs.c:2481
2940 msgid "Gaim - Preferences" 2989 msgid "Gaim - Preferences"
2941 msgstr "Gaim - Preferenze" 2990 msgstr "Gaim - Preferenze"
2942 2991
2943 #: src/prefs.c:2574 2992 #: src/prefs.c:2564
2944 msgid "Gaim debug output window" 2993 msgid "Gaim debug output window"
2945 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" 2994 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim"
2946 2995
2947 #: src/prefs.c:2883 2996 #: src/prefs.c:2873
2948 msgid "General" 2997 msgid "General"
2949 msgstr "Generale" 2998 msgstr "Generale"
2950 2999
2951 #: src/prefs.c:2888 3000 #: src/prefs.c:2878
2952 msgid "Proxy" 3001 msgid "Proxy"
2953 msgstr "Proxy" 3002 msgstr "Proxy"
2954 3003
2955 #: src/prefs.c:2912 3004 #: src/prefs.c:2902
2956 msgid "Conversations" 3005 msgid "Conversations"
2957 msgstr "Conversazioni" 3006 msgstr "Conversazioni"
2958 3007
2959 #: src/prefs.c:2938 3008 #: src/prefs.c:2928
2960 msgid "Sounds" 3009 msgid "Sounds"
2961 msgstr "Suoni" 3010 msgstr "Suoni"
2962 3011
2963 #: src/prefs.c:2960 3012 #: src/prefs.c:2950
2964 msgid "Privacy" 3013 msgid "Privacy"
2965 msgstr "Privacy" 3014 msgstr "Privacy"
2966 3015
2967 #: src/prpl.c:70 3016 #: src/prpl.c:70
2968 msgid "" 3017 msgid ""
3042 3091
3043 #: src/server.c:55 3092 #: src/server.c:55
3044 msgid "Please enter your password" 3093 msgid "Please enter your password"
3045 msgstr "Inserisci la password" 3094 msgstr "Inserisci la password"
3046 3095
3047 #: src/server.c:62 3096 #: src/server.c:585
3048 msgid ""
3049 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3050 "or the protocol does not have a login function."
3051 msgstr ""
3052 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto "
3053 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login."
3054
3055 #: src/server.c:64
3056 msgid "Login Error"
3057 msgstr "Errore di login"
3058
3059 #: src/server.c:559
3060 #, c-format 3097 #, c-format
3061 msgid "(%d messages)" 3098 msgid "(%d messages)"
3062 msgstr "(%d messaggi)" 3099 msgstr "(%d messaggi)"
3063 3100
3064 #: src/server.c:565 3101 #: src/server.c:591
3065 msgid "(1 message)" 3102 msgid "(1 message)"
3066 msgstr "(1 messaggio)" 3103 msgstr "(1 messaggio)"
3067 3104
3068 #: src/server.c:757 3105 #: src/server.c:783
3069 msgid "Warned" 3106 msgid "Warned"
3070 msgstr "Avvisato" 3107 msgstr "Avvisato"
3071 3108
3072 #: src/server.c:850 3109 #: src/server.c:876
3073 msgid "Yes" 3110 msgid "Yes"
3074 msgstr "Si" 3111 msgstr "Si"
3075 3112
3076 #: src/server.c:851 3113 #: src/server.c:877
3077 msgid "No" 3114 msgid "No"
3078 msgstr "No" 3115 msgstr "No"
3079 3116
3080 #: src/server.c:1027 3117 #: src/server.c:1054
3081 msgid "More Info" 3118 msgid "More Info"
3082 msgstr "Informazioni in più" 3119 msgstr "Informazioni in più"
3083 3120
3121 #~ msgid "Events"
3122 #~ msgstr "Eventi"
3123
3124 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3125 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra"
3126
3127 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3128 #~ msgstr "Suona quando un contatto esce"
3129
3130 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
3131 #~ msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione"
3132
3133 #~ msgid "Sound when message is received"
3134 #~ msgstr "Suona quando ricevi un messaggio"
3135
3136 #~ msgid "Sound when message is sent"
3137 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio"
3138
3139 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3140 #~ msgstr "Suona quando entra uno in una stanza"
3141
3142 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
3143 #~ msgstr "Suona quando uno lascia una stanza"
3144
3145 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
3146 #~ msgstr "Suona quando tu parli in una stanza"
3147
3148 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
3149 #~ msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza"
3150
3084 #~ msgid "Available" 3151 #~ msgid "Available"
3085 #~ msgstr "Presente" 3152 #~ msgstr "Presente"
3086 3153
3087 #~ msgid "Available for friends only" 3154 #~ msgid "Available for friends only"
3088 #~ msgstr "Presente solo per gli amici" 3155 #~ msgstr "Presente solo per gli amici"
3093 #~ msgid "Invisible" 3160 #~ msgid "Invisible"
3094 #~ msgstr "Invisibile" 3161 #~ msgstr "Invisibile"
3095 3162
3096 #~ msgid "Invisible for friends only" 3163 #~ msgid "Invisible for friends only"
3097 #~ msgstr "Invisibile solo per gli amici" 3164 #~ msgstr "Invisibile solo per gli amici"
3098
3099 #~ msgid "Unavailable"
3100 #~ msgstr "Occupato"
3101 3165
3102 #~ msgid "" 3166 #~ msgid ""
3103 #~ "\n" 3167 #~ "\n"
3104 #~ "\n" 3168 #~ "\n"
3105 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 3169 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"