comparison po/gl.po @ 15596:8e3734ea23ba

commit these updated translations here also
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 09 Feb 2007 13:43:36 +0000
parents b7ae1464365c
children
comparison
equal deleted inserted replaced
15595:b7ae1464365c 15596:8e3734ea23ba
1 # translation of gl.po to Galego 1 # translation of gl.po to Galego
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # 4 #
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
6 # Mancomun.org <softwarelibre@cesga.es>, 2007.
7 # Mancomun.org <mancomun@mancomun.org>, 2007.
8 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
6 msgid "" 9 msgid ""
7 msgstr "" 10 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gl\n" 11 "Project-Id-Version: gl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 00:10+0100\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-01-15 11:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-01-15 12:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" 16 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1821,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 23
20 #: ../gaim.desktop.in.h:1 24 #: ../gaim.desktop.in.h:1
21 msgid "Gaim Internet Messenger" 25 msgid "Gaim Internet Messenger"
22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" 26 msgstr "Gaim - Mensaxería na Internet"
23 27
24 #: ../gaim.desktop.in.h:2 28 #: ../gaim.desktop.in.h:2
25 msgid "Internet Messenger" 29 msgid "Internet Messenger"
26 msgstr "Mensaxería en Internet" 30 msgstr "Mensaxería na Internet"
27 31
28 #: ../gaim.desktop.in.h:3 32 #: ../gaim.desktop.in.h:3
29 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 33 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" 34 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos"
31 35
32 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:277 36 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
33 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 37 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
34 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 38 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
35 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 39 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
36 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 40 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 41 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
38 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
39 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188 43 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208
40 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 44 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
41 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 45 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
42 msgid "Error" 46 msgid "Error"
43 msgstr "Erro" 47 msgstr "Erro"
44 48
45 #: ../console/gntaccount.c:119 49 #: ../console/gntaccount.c:119
46 msgid "Account was not added" 50 msgid "Account was not added"
47 msgstr "A conta non foi engadida" 51 msgstr "A conta non foi engadida"
48 52
49 #: ../console/gntaccount.c:120 53 #: ../console/gntaccount.c:120
50 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 54 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
51 msgstr "O alcume dunha conta non debe estar baleiro." 55 msgstr "O alcume da conta non pode estar baleiro."
52 56
53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558 57 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
54 msgid "New mail notifications" 58 msgid "New mail notifications"
55 msgstr "Notificacións de correo novo" 59 msgstr "Notificacións de correo novo"
56 60
57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487 61 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
58 msgid "Remember password" 62 msgid "Remember password"
59 msgstr "Recordar contrasinal" 63 msgstr "Recordar contrasinal"
60 64
61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797 65 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3867
62 msgid "Modify Account" 66 msgid "Modify Account"
63 msgstr "Modificar conta" 67 msgstr "Modificar conta"
64 68
65 #: ../console/gntaccount.c:474 69 #: ../console/gntaccount.c:474
66 msgid "New Account" 70 msgid "New Account"
67 msgstr "Conta nova" 71 msgstr "Nova conta"
68 72
69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695 73 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
70 msgid "Protocol:" 74 msgid "Protocol:"
71 msgstr "Protocolo:" 75 msgstr "Protocolo:"
72 76
73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942 77 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5219
74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 78 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
75 msgid "Screen name:" 79 msgid "Screen name:"
76 msgstr "Nome de usuario:" 80 msgstr "Nome de usuario:"
77 81
78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478 82 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
79 msgid "Password:" 83 msgid "Password:"
80 msgstr "Contrasinal:" 84 msgstr "Contrasinal:"
81 85
82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328 86 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5240 ../gtk/gtkblist.c:5603
83 msgid "Alias:" 87 msgid "Alias:"
84 msgstr "Alcume:" 88 msgstr "Alcume:"
85 89
86 #. Cancel 90 #. Cancel
87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 91 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:318 92 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
89 #: ../console/gntblist.c:385 ../console/gntblist.c:418 93 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
90 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntblist.c:916 94 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
91 #: ../console/gntblist.c:1007 ../console/gntblist.c:1920 95 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 96 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
93 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596 97 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384 98 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5659
95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909 99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970 100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 ../gtk/gtkdialogs.c:1052 ../gtk/gtkdialogs.c:1106 101 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 ../gtk/gtkdialogs.c:1168 102 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 104 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 105 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964 106 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:961
103 #: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169 107 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 108 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 110 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 114 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 116 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 117 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388 119 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152 120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2191 121 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239 122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733 123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785 124 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937 125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962 126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018 127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087 128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
125 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 129 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 130 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3401
128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
129 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
130 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357
131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459
133 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201
134 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
135 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361
137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446
138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
140 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524 135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5613
142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 138 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
145 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 140 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
149 #: ../libgaim/request.h:1354 144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
150 msgid "Cancel" 145 msgid "Cancel"
151 msgstr "Cancelar" 146 msgstr "Cancelar"
152 147
153 #. Save 148 #. Save
154 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 149 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
155 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 150 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
156 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168 151 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 152 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
158 msgid "Save" 153 msgid "Save"
159 msgstr "Gardar" 154 msgstr "Gardar"
160 155
161 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827 156 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
162 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 157 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
163 #, c-format 158 #, c-format
164 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 159 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
165 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" 160 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?"
166 161
167 #. Close any other opened delete window 162 #. Close any other opened delete window
168 #: ../console/gntaccount.c:614 163 #: ../console/gntaccount.c:614
169 msgid "Delete Account" 164 msgid "Delete Account"
170 msgstr "Borrar conta" 165 msgstr "Borrar conta"
171 166
172 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 167 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
173 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 168 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
174 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 169 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 170 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
176 msgid "Delete" 171 msgid "Delete"
177 msgstr "Borrar" 172 msgstr "Borrar"
178 173
179 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1841 174 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
180 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530 175 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
181 msgid "Accounts" 176 msgid "Accounts"
182 msgstr "Contas" 177 msgstr "Contas"
183 178
184 #: ../console/gntaccount.c:650 179 #: ../console/gntaccount.c:650
180 #, fuzzy
185 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 181 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
186 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." 182 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos"
187 183
188 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 184 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
189 #: ../console/gntblist.c:318 ../console/gntblist.c:385 185 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
190 #: ../console/gntblist.c:418 ../console/gntnotify.c:306 186 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
191 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383 187 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5658
192 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 188 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274
193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430 189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
194 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 190 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
195 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488
196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399
197 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
198 msgid "Add" 193 msgid "Add"
199 msgstr "Engadir" 194 msgstr "Engadir"
200 195
201 #: ../console/gntaccount.c:677 196 #: ../console/gntaccount.c:677
202 msgid "Modify" 197 msgid "Modify"
203 msgstr "Modificar" 198 msgstr "Modificar"
204 199
205 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255 200 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
206 #, c-format 201 #, c-format
207 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 202 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
208 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s" 203 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu contacto %s%s"
209 204
210 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304 205 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
211 msgid "Add buddy to your list?" 206 msgid "Add buddy to your list?"
212 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" 207 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?"
213 208
214 #: ../console/gntblist.c:269 209 #: ../console/gntblist.c:264
215 msgid "You must provide a screename for the buddy." 210 msgid "You must provide a screename for the buddy."
216 msgstr "Debe dar un nome de usuario para o amigo." 211 msgstr ""
217 212
218 #: ../console/gntblist.c:271 213 #: ../console/gntblist.c:266
219 msgid "You must provide a group." 214 msgid "You must provide a group."
220 msgstr "Debe indicar un grupo." 215 msgstr ""
221 216
222 #: ../console/gntblist.c:273 217 #: ../console/gntblist.c:268
223 msgid "You must select an account." 218 msgid "You must select an account."
224 msgstr "Debe especificar unha conta." 219 msgstr "Debe seleccionar unha conta."
225 220
226 #: ../console/gntblist.c:277 221 #: ../console/gntblist.c:272
227 msgid "Error adding buddy" 222 msgid "Error adding buddy"
228 msgstr "Erro engadindo o amigo" 223 msgstr "Erro ao engadir un amigo"
229 224
230 #: ../console/gntblist.c:302 ../gtk/gtkaccount.c:1896 225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804 226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
232 msgid "Screen Name" 227 msgid "Screen Name"
233 msgstr "Nome de usuario" 228 msgstr "Nome de usuario"
234 229
235 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:377 ../gtk/gtkdialogs.c:927 230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 ../gtk/gtkdialogs.c:969 ../gtk/gtkrequest.c:277 231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
238 msgid "Alias" 236 msgid "Alias"
239 msgstr "Alcume" 237 msgstr "Alcume"
240 238
241 #: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntblist.c:380 239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
242 msgid "Group" 240 msgid "Group"
243 msgstr "Grupo" 241 msgstr "Grupo"
244 242
245 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:368 243 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
246 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 244 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
247 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255 245 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
248 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153 246 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
249 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 247 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
250 msgid "Account" 248 msgid "Account"
251 msgstr "Conta" 249 msgstr "Conta"
252 250
253 #: ../console/gntblist.c:317 ../console/gntblist.c:794 ../gtk/gtkblist.c:4896 251 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5173
254 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 252 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
260 msgid "Add Buddy" 258 msgid "Add Buddy"
261 msgstr "Engadir amigo" 259 msgstr "Engadir contacto"
262 260
263 #: ../console/gntblist.c:317 261 #: ../console/gntblist.c:312
264 msgid "Please enter buddy information." 262 msgid "Please enter buddy information."
265 msgstr "Introduza a información do amigo." 263 msgstr "Introduza a información do amigo."
266 264
267 #: ../console/gntblist.c:340 ../libgaim/blist.c:1195 265 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
268 msgid "Chats" 266 msgid "Chats"
269 msgstr "Chats" 267 msgstr "Conversas"
270 268
271 #. Extract their Name and put it in 269 #. Extract their Name and put it in
272 #. Contact Info 270 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
273 #. Personal
274 #. Business
275 #: ../console/gntblist.c:374 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600
276 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 271 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
277 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 272 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781 273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790
279 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 274 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 275 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
281 msgid "Name" 276 msgid "Name"
282 msgstr "Nome" 277 msgstr "Nome"
283 278
284 #: ../console/gntblist.c:383 ../console/gntblist.c:796 ../gtk/gtkblist.c:5274 279 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5549
285 msgid "Add Chat" 280 msgid "Add Chat"
286 msgstr "Engadir Chat" 281 msgstr "Engadir conversa"
287 282
288 #: ../console/gntblist.c:384 283 #: ../console/gntblist.c:379
289 msgid "You can edit more information from the context menu later." 284 msgid "You can edit more information from the context menu later."
290 msgstr "Pode editar máis información máis adiante através do menú contextual." 285 msgstr ""
291 286
292 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 287 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
293 msgid "Error adding group" 288 msgid "Error adding group"
294 msgstr "Erro engadindo o grupo" 289 msgstr "Erro ao engadir o grupo"
295 290
296 #: ../console/gntblist.c:396 291 #: ../console/gntblist.c:391
292 #, fuzzy
297 msgid "You must give a name for the group to add." 293 msgid "You must give a name for the group to add."
298 msgstr "Debe dar un nome para o grupo a engadir." 294 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir."
299 295
300 #: ../console/gntblist.c:409 296 #: ../console/gntblist.c:404
297 #, fuzzy
301 msgid "A group with the name already exists." 298 msgid "A group with the name already exists."
302 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." 299 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
303 300
304 #: ../console/gntblist.c:416 ../console/gntblist.c:798 ../gtk/gtkblist.c:5380 301 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5655
305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310 302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399
306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5486
307 msgid "Add Group" 304 msgid "Add Group"
308 msgstr "Engadir grupo" 305 msgstr "Engadir grupo"
309 306
310 #: ../console/gntblist.c:416 307 #: ../console/gntblist.c:411
308 #, fuzzy
311 msgid "Enter the name of the group" 309 msgid "Enter the name of the group"
312 msgstr "Introduza o nome do grupo" 310 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir."
313 311
314 #: ../console/gntblist.c:746 312 #: ../console/gntblist.c:736
315 msgid "Edit Chat" 313 msgid "Edit Chat"
316 msgstr "Editar Chat" 314 msgstr "Editar conversa"
317 315
318 #: ../console/gntblist.c:746 316 #: ../console/gntblist.c:736
319 msgid "Please Update the necessary fields." 317 msgid "Please Update the necessary fields."
320 msgstr "Actualice os campos necesarios." 318 msgstr ""
321 319
322 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntstatus.c:196 320 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
323 msgid "Edit" 321 msgid "Edit"
324 msgstr "Editar" 322 msgstr "Editar"
325 323
326 #: ../console/gntblist.c:761 324 #: ../console/gntblist.c:751
325 #, fuzzy
327 msgid "Auto-join" 326 msgid "Auto-join"
328 msgstr "Conectarse automaticamente" 327 msgstr "Conectarse automaticamente"
329 328
330 #: ../console/gntblist.c:770 329 #: ../console/gntblist.c:760
331 msgid "Edit Settings" 330 msgid "Edit Settings"
332 msgstr "Editar configuración" 331 msgstr "Editar configuración"
333 332
334 #: ../console/gntblist.c:816 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 333 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
335 msgid "Get Info" 334 msgid "Get Info"
336 msgstr "Obter información" 335 msgstr "Obter información"
337 336
338 #: ../console/gntblist.c:821 337 #: ../console/gntblist.c:811
339 msgid "Add Buddy Pounce" 338 msgid "Add Buddy Pounce"
340 msgstr "Engadir aviso de amigo" 339 msgstr "Engadir aviso de amigo"
341 340
342 #: ../console/gntblist.c:828 ../gtk/gtkconv.c:1582 341 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1582
343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
344 msgid "Send File" 343 msgid "Send File"
345 msgstr "Enviar ficheiro" 344 msgstr "Enviar o ficheiro"
346 345
347 #: ../console/gntblist.c:832 346 #: ../console/gntblist.c:822
348 msgid "View Log" 347 msgid "View Log"
349 msgstr "Ver rexistro" 348 msgstr "Ver rexistro"
350 349
351 #: ../console/gntblist.c:912 350 #: ../console/gntblist.c:902
352 #, c-format 351 #, c-format
353 msgid "Please enter the new name for %s" 352 msgid "Please enter the new name for %s"
354 msgstr "Por favor, introduza o seu novo nome para %s" 353 msgstr "Por favor, introduza o novo nome para %s"
355 354
356 #: ../console/gntblist.c:914 ../console/gntblist.c:915 355 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
357 #: ../console/gntblist.c:1084 356 #: ../console/gntblist.c:1116
358 msgid "Rename" 357 msgid "Rename"
359 msgstr "Renomear" 358 msgstr "Renomear"
360 359
361 #: ../console/gntblist.c:914 360 #: ../console/gntblist.c:904
362 msgid "Enter empty string to reset the name." 361 msgid "Enter empty string to reset the name."
363 msgstr "Introduza unha cadea en branco para reiniciar o nome." 362 msgstr ""
364 363
365 #: ../console/gntblist.c:987 364 #: ../console/gntblist.c:977
366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 365 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
367 msgstr "Se elimina este contacto tamén eliminará tódolos amigos no contacto" 366 msgstr ""
368 367
369 #: ../console/gntblist.c:995 368 #: ../console/gntblist.c:985
370 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 369 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
371 msgstr "Se elimina este grupo tamén eliminará a tódolos amigos no grupo" 370 msgstr ""
372 371
373 #: ../console/gntblist.c:1000 372 #: ../console/gntblist.c:990
374 #, c-format 373 #, c-format
375 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 374 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
376 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" 375 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?"
377 376
378 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 377 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
379 #: ../console/gntblist.c:1003 378 #: ../console/gntblist.c:993
379 #, fuzzy
380 msgid "Confirm Remove" 380 msgid "Confirm Remove"
381 msgstr "Confirmar borrado" 381 msgstr "Confirmar peche"
382 382
383 #: ../console/gntblist.c:1006 ../console/gntblist.c:1086 383 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
384 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 384 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
385 msgid "Remove" 385 msgid "Remove"
386 msgstr "Eliminar" 386 msgstr "Eliminar"
387 387
388 #. Buddy List 388 #. Buddy List
389 #: ../console/gntblist.c:1061 ../console/gntblist.c:1987 389 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914 390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4083
391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
392 msgid "Buddy List" 392 msgid "Buddy List"
393 msgstr "Lista de amigos" 393 msgstr "Listaxe de contactos"
394 394
395 #: ../console/gntblist.c:1090 395 #: ../console/gntblist.c:1123
396 #, fuzzy 396 #, fuzzy
397 msgid "Place tagged" 397 msgid "Place tagged"
398 msgstr "Lugares nos que viviu" 398 msgstr "Lugares nos que viviu"
399 399
400 #: ../console/gntblist.c:1093 400 #: ../console/gntblist.c:1128
401 msgid "Tag" 401 msgid "Toggle Tag"
402 msgstr "Etiqueta" 402 msgstr ""
403 403
404 #: ../console/gntblist.c:1120 ../console/gntblist.c:1221 404 #. General
405 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203
408 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
409 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
410 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
414 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
416 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
418 msgid "Nickname"
419 msgstr "Alcume"
420
421 #. Idle stuff
422 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
423 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
426 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
427 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
431 msgid "Idle"
432 msgstr "Inactivo"
433
434 #: ../console/gntblist.c:1270
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Online: %d\n"
438 "Total: %d"
439 msgstr ""
440 "Conectado: %d\n"
441 "Total: %d"
442
443 #: ../console/gntblist.c:1279
405 #, c-format 444 #, c-format
406 msgid "Account: %s (%s)" 445 msgid "Account: %s (%s)"
407 msgstr "Conta: %s (%s)" 446 msgstr "Conta: %s (%s)"
408 447
409 #: ../console/gntblist.c:1145 448 #: ../console/gntblist.c:1291
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "\n"
413 "Idle: %s"
414 msgstr ""
415 "\n"
416 "Inactivo: %s"
417
418 #: ../console/gntblist.c:1200
419 #, c-format
420 msgid "Nickname: %s\n"
421 msgstr "Alcume: %s\n"
422
423 #: ../console/gntblist.c:1212
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Online: %d\n"
427 "Total: %d"
428 msgstr ""
429 "En liña: %d\n"
430 "Total: %d"
431
432 #: ../console/gntblist.c:1233
433 #, c-format 449 #, c-format
434 msgid "" 450 msgid ""
435 "\n" 451 "\n"
436 "Last Seen: %s ago" 452 "Last Seen: %s ago"
437 msgstr "" 453 msgstr ""
438 "\n" 454 "\n"
439 "Visto por última vez: fai %s" 455 "Visto por última vez: fai %s"
440 456
441 #: ../console/gntblist.c:1456 ../gtk/gtkdocklet.c:478 457 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
442 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984 458 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
443 msgid "New..." 459 msgid "New..."
444 msgstr "Novo..." 460 msgstr "Novo..."
445 461
446 #: ../console/gntblist.c:1463 ../gtk/gtkdocklet.c:479 462 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985 463 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
448 msgid "Saved..." 464 msgid "Saved..."
449 msgstr "Gardado..." 465 msgstr "Gardado..."
450 466
451 #: ../console/gntblist.c:1809 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 467 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
452 #: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538 468 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
453 msgid "Plugins" 469 msgid "Plugins"
454 msgstr "Complementos" 470 msgstr "Complementos"
455 471
456 #: ../console/gntblist.c:1901 ../gtk/gtkdialogs.c:662 ../gtk/gtkdialogs.c:799 472 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:879 473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
458 msgid "_Name" 474 msgid "_Name"
459 msgstr "_Nome" 475 msgstr "_Nome"
460 476
461 #: ../console/gntblist.c:1906 ../gtk/gtkdialogs.c:667 ../gtk/gtkdialogs.c:804 477 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:884 478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
463 msgid "_Account" 479 msgid "_Account"
464 msgstr "_Conta" 480 msgstr "_Conta"
465 481
466 #: ../console/gntblist.c:1914 ../gtk/gtkdialogs.c:675 482 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
467 msgid "New Instant Message" 483 msgid "New Instant Message"
468 msgstr "Mensaxe instantánea nova" 484 msgstr "Mensaxe instantánea nova"
469 485
470 #: ../console/gntblist.c:1916 ../gtk/gtkdialogs.c:677 486 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
471 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 487 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
472 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." 488 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse."
473 489
474 #. * 490 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3866
475 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
476 #. 492 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
477 #: ../console/gntblist.c:1919 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:680 ../gtk/gtkdialogs.c:817 ../gtk/gtkdialogs.c:908
479 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134
480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342 494 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
482 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 495 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387 497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151
486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238
487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732
488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936
489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961
490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017
491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 498 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
493 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 501 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
498 msgid "OK" 505 msgid "OK"
499 msgstr "Aceptar" 506 msgstr "Aceptar"
500 507
501 #. Create the "Options" frame. 508 #. Create the "Options" frame.
502 #: ../console/gntblist.c:1938 ../gtk/gtkpounce.c:766 509 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
503 msgid "Options" 510 msgid "Options"
504 msgstr "Opcións" 511 msgstr "Opcións"
505 512
506 #: ../console/gntblist.c:1944 513 #: ../console/gntblist.c:2045
507 msgid "Send IM..." 514 msgid "Send IM..."
508 msgstr "Enviar MI..." 515 msgstr "Enviar MI..."
509 516
510 #: ../console/gntblist.c:1948 517 #: ../console/gntblist.c:2049
511 #, fuzzy
512 msgid "Toggle offline buddies" 518 msgid "Toggle offline buddies"
513 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" 519 msgstr ""
514 520
515 #: ../console/gntblist.c:1952 521 #: ../console/gntblist.c:2053
516 msgid "Sort by status" 522 msgid "Sort by status"
517 msgstr "Arranxar por estado" 523 msgstr "Arranxar por estado"
518 524
519 #: ../console/gntblist.c:1956 525 #: ../console/gntblist.c:2057
520 msgid "Sort alphabetically" 526 msgid "Sort alphabetically"
521 msgstr "Arranxar alfabeticamente" 527 msgstr "Arranxar alfabeticamente"
522 528
523 #: ../console/gntblist.c:1960 529 #: ../console/gntblist.c:2061
524 msgid "Sort by log size" 530 msgid "Sort by log size"
525 msgstr "Arranxar polo tamaño de rexistro" 531 msgstr "Arranxar por tamaño de rexistro"
526 532
527 #: ../console/gntconn.c:36 533 #: ../console/gntconn.c:36
528 #, c-format 534 #, c-format
529 msgid "%s (%s)" 535 msgid "%s (%s)"
530 msgstr "%s (%s)" 536 msgstr "%s (%s)"
533 #, c-format 539 #, c-format
534 msgid "%s disconnected." 540 msgid "%s disconnected."
535 msgstr "%s desconectado." 541 msgstr "%s desconectado."
536 542
537 #: ../console/gntconn.c:40 543 #: ../console/gntconn.c:40
538 #, c-format 544 #, fuzzy, c-format
539 msgid "" 545 msgid ""
540 "%s was disconnected due to the following error:\n" 546 "%s was disconnected due to the following error:\n"
541 "%s" 547 "%s"
542 msgstr "" 548 msgstr ""
543 "%s foi desconectado debido ao seguinte erro:\n" 549 "O usuario %s quere engadir a %s á súa listaxe de contactos polo seguinte "
550 "motivo:\n"
544 "%s" 551 "%s"
545 552
546 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991 553 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3864 ../libgaim/account.c:988
547 #: ../libgaim/connection.c:107 554 #: ../libgaim/connection.c:107
548 msgid "Connection Error" 555 msgid "Connection Error"
549 msgstr "Erro de conexión" 556 msgstr "Erro de conexión"
550 557
551 #: ../console/gntconv.c:71 558 #: ../console/gntconv.c:102
552 msgid "No such command." 559 msgid "No such command."
553 msgstr "Non existe o comando." 560 msgstr "Non existe o comando."
554 561
555 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493 562 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:493
556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 563 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
557 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando." 564 msgstr "Erro de sintaxe: escribiu demasiados argumentos para ese comando."
558 565
559 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498 566 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:498
560 msgid "Your command failed for an unknown reason." 567 msgid "Your command failed for an unknown reason."
561 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos." 568 msgstr "O seu comando fallou por motivos descoñecidos."
562 569
563 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504 570 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:504
564 msgid "That command only works in chats, not IMs." 571 msgid "That command only works in chats, not IMs."
565 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs." 572 msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MI."
566 573
567 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507 574 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:507
568 msgid "That command only works in IMs, not chats." 575 msgid "That command only works in IMs, not chats."
569 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats." 576 msgstr "Ese comando só funciona en MI, non en conversas."
570 577
571 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511 578 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:511
572 msgid "That command doesn't work on this protocol." 579 msgid "That command doesn't work on this protocol."
573 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." 580 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo."
574 581
575 #: ../console/gntconv.c:99 582 #: ../console/gntconv.c:130
576 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 583 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
577 msgstr "Ordes non soportadas. NON se enviou a mensaxe." 584 msgstr ""
578 585
579 #: ../console/gntconv.c:198 586 #: ../console/gntconv.c:232
580 #, c-format 587 #, c-format
581 msgid "%s (%s -- %s)" 588 msgid "%s (%s -- %s)"
582 msgstr "%s (%s -- %s)" 589 msgstr "%s (%s -- %s)"
583 590
584 #: ../console/gntconv.c:219 591 #: ../console/gntconv.c:255
585 #, c-format 592 #, c-format
586 msgid "%s [%s]" 593 msgid "%s [%s]"
587 msgstr "%s [%s]" 594 msgstr "%s [%s]"
588 595
589 #: ../console/gntconv.c:349 596 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "\n"
600 "%s is typing..."
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "%s está escribindo..."
604
605 #: ../console/gntconv.c:399
590 msgid "<AUTO-REPLY> " 606 msgid "<AUTO-REPLY> "
591 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" 607 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>"
592 608
593 #. Print the list of users in the room 609 #. Print the list of users in the room
594 #: ../console/gntconv.c:443 610 #: ../console/gntconv.c:501
595 msgid "List of users:\n" 611 msgid "List of users:\n"
596 msgstr "Lista de usuarios:\n" 612 msgstr "Lista de usuarios:\n"
597 613
598 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386 614 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
599 msgid "Supported debug options are: version" 615 msgid "Supported debug options are: version"
600 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" 616 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version"
601 617
602 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422 618 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
603 msgid "No such command (in this context)." 619 msgid "No such command (in this context)."
604 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." 620 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)."
605 621
606 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425 622 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
607 msgid "" 623 msgid ""
608 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 624 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
609 "The following commands are available in this context:\n" 625 "The following commands are available in this context:\n"
610 msgstr "" 626 msgstr ""
611 "Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n" 627 "Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n"
612 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n" 628 "Os seguintes comandos están dispoñibles neste contexto:\n"
613 629
614 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6732 630 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6788
615 msgid "" 631 msgid ""
616 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 632 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
617 "command." 633 "command."
618 msgstr "" 634 msgstr ""
619 "say &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " 635 "say &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe como se non se estivera utilizando "
620 "un comando." 636 "un comando."
621 637
622 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6735 638 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6791
623 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 639 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
624 msgstr "me &lt;acción&gt;: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." 640 msgstr ""
625 641 "me &lt;acción&gt;: Envía unha acción estilo IRC a un contacto ou a unha "
626 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6738 642 "conversa."
643
644 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6794
627 msgid "" 645 msgid ""
628 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 646 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
629 "conversation." 647 "conversation."
630 msgstr "" 648 msgstr ""
631 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre a conversación " 649 "debug &lt;opción&gt;: Envía información de depuración sobre a conversa "
632 "actual." 650 "actual."
633 651
634 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6741 652 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6797
635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 653 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
636 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." 654 msgstr "clear: Limpa o historial da conversa."
637 655
638 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6744 656 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6800
639 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 657 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
640 msgstr "help &lt;comando&gt;: Recibir axuda dun comando específico." 658 msgstr "help &lt;comando&gt;: Axuda sobre un comando específico."
641 659
642 #: ../console/gntconv.c:661 660 #: ../console/gntconv.c:719
643 msgid "plugins: Show the plugins window." 661 msgid "plugins: Show the plugins window."
644 msgstr "plugins: Amosar a fiestra de complementos." 662 msgstr "plugins: Amosar a ventá de complementos."
645 663
646 #: ../console/gntconv.c:664 664 #: ../console/gntconv.c:722
647 msgid "buddylist: Show the buddylist." 665 msgid "buddylist: Show the buddylist."
648 msgstr "buddylist: Amosar lista de amigos." 666 msgstr "buddylist: Amosar a lista de amigos."
649 667
650 #: ../console/gntconv.c:667 668 #: ../console/gntconv.c:725
651 msgid "accounts: Show the accounts window." 669 msgid "accounts: Show the accounts window."
652 msgstr "accounts: Amosar fiestra de contas." 670 msgstr "accounts: Amosar a ventá de contas."
653 671
654 #: ../console/gntconv.c:670 672 #: ../console/gntconv.c:728
655 msgid "debugwin: Show the debug window." 673 msgid "debugwin: Show the debug window."
656 msgstr "debugwin: Amosar a fiestra de depuración." 674 msgstr "debugwin: Amosar a ventá de depuración."
657 675
658 #: ../console/gntconv.c:673 676 #: ../console/gntconv.c:731
659 msgid "prefs: Show the preference window." 677 msgid "prefs: Show the preference window."
660 msgstr "prefs: Amosar a fiestra de preferencias." 678 msgstr "prefs: Amosar a ventá de preferencias."
661 679
662 #: ../console/gntconv.c:676 680 #: ../console/gntconv.c:734
663 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 681 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
664 msgstr "statuses: Amosar a fiestra de estados gardados." 682 msgstr "statuses: Amosar a ventá de estados gardardos."
665 683
666 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 684 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
667 msgid "Debug Window" 685 msgid "Debug Window"
668 msgstr "Fiestra de depuración" 686 msgstr "Ventá de depuración"
669 687
670 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 688 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
671 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 689 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
672 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 690 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
673 #. 691 #.
681 699
682 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 700 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
683 msgid "Timestamps" 701 msgid "Timestamps"
684 msgstr "Marcas de tempo" 702 msgstr "Marcas de tempo"
685 703
686 #: ../console/gntgaim.c:166 704 #: ../console/gntgaim.c:227
687 #, c-format 705 #, c-format
688 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 706 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
689 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" 707 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n"
690 708
691 #: ../console/gntgaim.c:168 709 #: ../console/gntgaim.c:229
692 #, c-format 710 #, fuzzy, c-format
693 msgid "" 711 msgid ""
694 "%s\n" 712 "%s\n"
695 "Usage: %s [OPTION]...\n" 713 "Usage: %s [OPTION]...\n"
696 "\n" 714 "\n"
697 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 715 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
698 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 716 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
699 " -h, --help display this help and exit\n" 717 " -h, --help display this help and exit\n"
700 " -n, --nologin don't automatically login\n" 718 " -n, --nologin don't automatically login\n"
701 " -v, --version display the current version and exit\n" 719 " -v, --version display the current version and exit\n"
702 msgstr "" 720 msgstr ""
703 "%s\n" 721 "Gaim %s\n"
704 "Uso: %s [OPTION]...\n" 722 "Uso: %s [OPTION]...\n"
705 "\n" 723 "\n"
706 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n" 724 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n"
707 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n" 725 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n"
708 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 726 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
709 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n" 727 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n"
728 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial "
729 "espcificar o NOME\n"
730 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n"
710 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" 731 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n"
711 732
712 #: ../console/gntnotify.c:146 733 #: ../console/gntnotify.c:146
713 msgid "Emails" 734 msgid "Emails"
714 msgstr "Emails" 735 msgstr "Correos e."
715 736
716 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 737 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
717 msgid "You have mail!" 738 msgid "You have mail!"
718 msgstr "Ten un correo!" 739 msgstr "Ten un correo!"
719 740
720 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 741 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138
722 msgid "From" 742 msgid "From"
723 msgstr "De" 743 msgstr "De"
724 744
725 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 745 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
726 msgid "Subject" 746 msgid "Subject"
727 msgstr "Asunto" 747 msgstr "Asunto"
728 748
729 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 749 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
730 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 750 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
731 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 751 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
732 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 752 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
733 msgid "Close" 753 msgid "Close"
734 msgstr "Pechar" 754 msgstr "Pechar"
735 755
736 #: ../console/gntnotify.c:182 756 #: ../console/gntnotify.c:182
737 #, c-format 757 #, fuzzy, c-format
738 msgid "%s (%s) has %d new message." 758 msgid "%s (%s) has %d new message."
739 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 759 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
740 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." 760 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova."
741 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas." 761 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas."
742 762
743 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 763 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
744 msgid "New Mail" 764 msgid "New Mail"
745 msgstr "Correo novo" 765 msgstr "Correo novo"
746 766
747 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 767 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2611
749 #, c-format 768 #, c-format
750 msgid "Info for %s" 769 msgid "Info for %s"
751 msgstr "Información sobre %s" 770 msgstr "Información sobre %s"
752 771
753 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 772 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 773 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
755 msgid "Buddy Information" 774 msgid "Buddy Information"
756 msgstr "Información de amigos" 775 msgstr "Información do contacto"
757 776
758 #: ../console/gntnotify.c:303 777 #: ../console/gntnotify.c:306
759 msgid "Continue" 778 msgid "Continue"
760 msgstr "Continuar" 779 msgstr "Continuar"
761 780
762 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 781 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862
763 msgid "Info" 782 msgid "Info"
764 msgstr "Info" 783 msgstr "Info"
765 784
766 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571 785 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1571
767 msgid "IM" 786 msgid "IM"
768 msgstr "MI" 787 msgstr "MI"
769 788
770 #: ../console/gntnotify.c:315 789 #: ../console/gntnotify.c:318
771 msgid "Join" 790 msgid "Join"
772 msgstr "Unirse" 791 msgstr "Unirse"
773 792
774 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445 793 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3485
775 msgid "Invite" 794 msgid "Invite"
776 msgstr "Invitar" 795 msgstr "Convidar"
777 796
778 #: ../console/gntnotify.c:321 797 #: ../console/gntnotify.c:324
779 msgid "(none)" 798 msgid "(none)"
780 msgstr "(ningún)" 799 msgstr "(ningún)"
781 800
782 #: ../console/gntplugin.c:117 801 #: ../console/gntplugin.c:102
783 #, c-format 802 #, c-format
784 msgid "" 803 msgid ""
785 "Name: %s\n" 804 "Name: %s\n"
786 "Version: %s\n" 805 "Version: %s\n"
787 "Description: %s\n" 806 "Description: %s\n"
794 "Descrición: %s\n" 813 "Descrición: %s\n"
795 "Autor: %s\n" 814 "Autor: %s\n"
796 "Sitio web: %s\n" 815 "Sitio web: %s\n"
797 "Nome de ficheiro: %s\n" 816 "Nome de ficheiro: %s\n"
798 817
799 #: ../console/gntplugin.c:170 818 #: ../console/gntplugin.c:155
800 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 819 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
801 msgstr "Debe cargar o complemento antes de poder configuralo." 820 msgstr ""
802 821
803 #: ../console/gntplugin.c:208 822 #: ../console/gntplugin.c:193
804 msgid "..." 823 msgid "..."
805 msgstr "..." 824 msgstr "..."
806 825
807 #: ../console/gntplugin.c:209 826 #: ../console/gntplugin.c:194
808 msgid "Still need to do something about this." 827 msgid "Still need to do something about this."
809 msgstr "Aínda hai que facer algo sobre isto." 828 msgstr ""
810 829
811 #: ../console/gntplugin.c:215 830 #: ../console/gntplugin.c:200
812 msgid "No configuration options for this plugin." 831 msgid "No configuration options for this plugin."
813 msgstr "Non hai opcións de configuración para este complemento." 832 msgstr ""
814 833
815 #: ../console/gntplugin.c:236 834 #: ../console/gntplugin.c:221
835 #, fuzzy
816 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 836 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
817 msgstr "Pode activar/desactivar complementos da seguinte lista." 837 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos"
818 838
819 #: ../console/gntplugin.c:279 839 #: ../console/gntplugin.c:264
820 msgid "Configure Plugin" 840 msgid "Configure Plugin"
821 msgstr "Configurar complemento" 841 msgstr "Configurar o complemento"
822 842
823 #: ../console/gntprefs.c:122 843 #: ../console/gntprefs.c:122
824 msgid "Show Idle Time" 844 msgid "Show Idle Time"
825 msgstr "Amosar tempos de ausencia" 845 msgstr "Amosar tempos de ausencia"
826 846
827 #: ../console/gntprefs.c:123 847 #: ../console/gntprefs.c:123
828 msgid "Show Offline Buddies" 848 msgid "Show Offline Buddies"
829 msgstr "Amosar amigos desconectados" 849 msgstr "Amosar contactos desconectados"
830 850
831 #: ../console/gntprefs.c:129 851 #: ../console/gntprefs.c:129
832 msgid "Show Timestamps" 852 msgid "Show Timestamps"
833 msgstr "Amosar marcas de tempo" 853 msgstr "Amosar marcas de tempo"
834 854
835 #: ../console/gntprefs.c:130 855 #: ../console/gntprefs.c:130
856 #, fuzzy
836 msgid "Notify buddies when you are typing" 857 msgid "Notify buddies when you are typing"
837 msgstr "Notificar aos amigos cando lles está escribindo" 858 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo"
838 859
839 #: ../console/gntprefs.c:136 860 #: ../console/gntprefs.c:136
840 msgid "Log format" 861 msgid "Log format"
841 msgstr "Formato de rexistro" 862 msgstr "Formato de rexistro"
842 863
843 #: ../console/gntprefs.c:137 864 #: ../console/gntprefs.c:137
844 msgid "Log IMs" 865 msgid "Log IMs"
845 msgstr "Rexistro de MIs" 866 msgstr ""
846 867
847 #: ../console/gntprefs.c:138 868 #: ../console/gntprefs.c:138
848 msgid "Log chats" 869 msgid "Log chats"
849 msgstr "Rexistrar chats" 870 msgstr "Rexistrar as conversas"
850 871
851 #: ../console/gntprefs.c:139 872 #: ../console/gntprefs.c:139
873 #, fuzzy
852 msgid "Log status change events" 874 msgid "Log status change events"
853 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado" 875 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema"
854 876
855 #. Conversations 877 #. Conversations
856 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1913 878 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
857 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 879 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
858 msgid "Conversations" 880 msgid "Conversations"
859 msgstr "Conversacións" 881 msgstr "Conversas"
860 882
861 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1924 883 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
862 msgid "Logging" 884 msgid "Logging"
863 msgstr "Rexistro" 885 msgstr "Rexistro"
864 886
865 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532 887 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1949 888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
867 msgid "Preferences" 889 msgid "Preferences"
868 msgstr "Preferencias" 890 msgstr "Preferencias"
869 891
870 #: ../console/gntrequest.c:495 892 #: ../console/gntrequest.c:495
871 msgid "Not implemented yet." 893 msgid "Not implemented yet."
872 msgstr "Funcionalidade non implementada todavía." 894 msgstr "Funcionalidade non implementada."
873 895
874 #: ../console/gntstatus.c:135 896 #: ../console/gntstatus.c:135
875 #, c-format 897 #, c-format
876 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
877 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?" 899 msgstr "Estás seguro de que queres borrar \"%s\"?"
878 900
879 #: ../console/gntstatus.c:138 901 #: ../console/gntstatus.c:138
880 msgid "Delete Status" 902 msgid "Delete Status"
881 msgstr "Borrar estado" 903 msgstr "Borrar estado"
882 904
883 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 905 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
884 msgid "Saved Statuses" 906 msgid "Saved Statuses"
885 msgstr "Estados gardados" 907 msgstr "Estados gardados"
886 908
887 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 909 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
888 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 910 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
890 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
891 msgid "Title" 913 msgid "Title"
892 msgstr "Título" 914 msgstr "Título"
893 915
894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 916 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
895 msgid "Type" 917 msgid "Type"
896 msgstr "Tipo" 918 msgstr "Tipo"
897 919
898 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
899 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 921 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 922 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
901 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602 924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617 925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587
904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615
905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205 927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630
906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225
908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1255
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
934 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 938 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5396 940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5411 941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5624 943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5636 944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649 945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3299
921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656 946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3305
922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663 947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3311
923 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259 948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3390
924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265
925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271
926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350
927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 949 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
928 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 950 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 952 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
931 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
932 msgid "Message" 954 msgid "Message"
933 msgstr "Mensaxe" 955 msgstr "Mensaxe"
934 956
935 #. Use 957 #. Use
936 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 958 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
937 msgid "Use" 959 msgid "Use"
938 msgstr "Usar" 960 msgstr "Usar"
939 961
940 #: ../console/gntstatus.c:291 962 #: ../console/gntstatus.c:291
941 msgid "Invalid title" 963 msgid "Invalid title"
942 msgstr "Título inválido" 964 msgstr "Título inválido"
943 965
944 #: ../console/gntstatus.c:292 966 #: ../console/gntstatus.c:292
945 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 967 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
946 msgstr "Introduza o título non baleiro para o estado." 968 msgstr ""
947 969
948 #: ../console/gntstatus.c:299 970 #: ../console/gntstatus.c:299
949 msgid "Duplicate title" 971 msgid "Duplicate title"
950 msgstr "Título duplicado" 972 msgstr "Título duplicado"
951 973
952 #: ../console/gntstatus.c:300 974 #: ../console/gntstatus.c:300
975 #, fuzzy
953 msgid "Please enter a different title for the status." 976 msgid "Please enter a different title for the status."
954 msgstr "Introduza un título distinto para o estado." 977 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas"
955 978
956 #: ../console/gntstatus.c:439 979 #: ../console/gntstatus.c:440
980 #, fuzzy
957 msgid "Substatus" 981 msgid "Substatus"
958 msgstr "Subestado" 982 msgstr "Estado"
959 983
960 #. Set up stuff for the account box 984 #. Set up stuff for the account box
961 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308 985 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5583
962 msgid "Account:" 986 msgid "Account:"
963 msgstr "Conta:" 987 msgstr "Conta:"
964 988
965 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 989 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
966 msgid "Status:" 990 msgid "Status:"
967 msgstr "Estado:" 991 msgstr "Estado:"
968 992
969 #: ../console/gntstatus.c:465 993 #: ../console/gntstatus.c:466
970 msgid "Message:" 994 msgid "Message:"
971 msgstr "Mensaxe:" 995 msgstr "Mensaxe:"
972 996
973 #: ../console/gntstatus.c:514 997 #: ../console/gntstatus.c:515
974 msgid "Edit Status" 998 msgid "Edit Status"
975 msgstr "Editar estado" 999 msgstr "Editar estado"
976 1000
977 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 1001 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1002 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
1003 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
978 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 1004 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575 1005 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 1006 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584
981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 1007 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 1008 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176 1009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
984 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 1010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1193
985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 1011 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 1012 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 1013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 1014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 1015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3276
1018 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4161
1019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
991 msgid "Status" 1020 msgid "Status"
992 msgstr "Estado" 1021 msgstr "Estado"
993 1022
994 #: ../console/gntstatus.c:556 1023 #: ../console/gntstatus.c:557
1024 #, fuzzy
995 msgid "Use different status for following accounts" 1025 msgid "Use different status for following accounts"
996 msgstr "Usar un estado diferente para as seguintes contas" 1026 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas"
997 1027
998 #. Save & Use 1028 #. Save & Use
999 #: ../console/gntstatus.c:590 1029 #: ../console/gntstatus.c:591
1030 #, fuzzy
1000 msgid "Save & Use" 1031 msgid "Save & Use"
1001 msgstr "Gardar e usar" 1032 msgstr "Ga_rdar e usar"
1002 1033
1003 #: ../console/gntui.c:75 1034 #: ../console/gntui.c:75
1035 #, fuzzy
1004 msgid "Statuses" 1036 msgid "Statuses"
1005 msgstr "Estados" 1037 msgstr "Estado"
1006 1038
1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 1039 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1008 #, c-format 1040 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "%s just signed on" 1041 msgid "%s just signed on"
1010 msgstr "%s acábase de conectar" 1042 msgstr "%s conectouse."
1011 1043
1012 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1013 #, c-format 1045 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%s just signed off" 1046 msgid "%s just signed off"
1015 msgstr "%s acábase de desconectar." 1047 msgstr "%s desconectouse."
1016 1048
1017 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1018 #, c-format 1050 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "%s sent you a message" 1051 msgid "%s sent you a message"
1020 msgstr "%s envioulle unha mensaxe." 1052 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)"
1021 1053
1022 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 1054 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1023 #, c-format 1055 #, c-format
1024 msgid "%s said your nick in %s" 1056 msgid "%s said your nick in %s"
1025 msgstr "%s dixo o seu alcume en %s" 1057 msgstr ""
1026 1058
1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 1059 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1028 #, c-format 1060 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "%s sent a message in %s" 1061 msgid "%s sent a message in %s"
1030 msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s" 1062 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)"
1031 1063
1032 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1065 #, fuzzy
1033 msgid "Buddy signs on/off" 1066 msgid "Buddy signs on/off"
1034 msgstr "Conectouse/Desconectouse un amigo" 1067 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto"
1035 1068
1036 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 1069 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1037 msgid "You receive an IM" 1070 msgid "You receive an IM"
1038 msgstr "Recibiu unha MI" 1071 msgstr ""
1039 1072
1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 1073 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1074 #, fuzzy
1041 msgid "Someone speaks in a chat" 1075 msgid "Someone speaks in a chat"
1042 msgstr "Alguén fala no chat" 1076 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa"
1043 1077
1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 1078 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1079 #, fuzzy
1045 msgid "Someone says your name in a chat" 1080 msgid "Someone says your name in a chat"
1046 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" 1081 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa"
1047 1082
1048 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 1083 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1049 msgid "Notify with a toaster when" 1084 msgid "Notify with a toaster when"
1050 msgstr "Notificar cun 'toaster' cando" 1085 msgstr ""
1051 1086
1052 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 1087 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1053 msgid "Beep too!" 1088 msgid "Beep too!"
1054 msgstr "Bip tamén!" 1089 msgstr ""
1055 1090
1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 1091 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1057 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1092 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1058 msgstr "Establecer a fiestra de terminal coma URXENTE." 1093 msgstr ""
1059 1094
1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 1095 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1061 msgid "GntGf" 1096 msgid "GntGf"
1062 msgstr "GntGf" 1097 msgstr ""
1063 1098
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 1099 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
1065 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." 1100 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1066 msgstr "Complemento 'toaster' para Gaim-Text." 1101 msgstr ""
1067 1102
1068 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 1103 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
1069 #, c-format 1104 #, c-format
1070 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1105 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1071 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>" 1106 msgstr "<b>Conversa con %s en %s:</b><br>"
1072 1107
1073 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 1108 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
1074 msgid "History Plugin Requires Logging" 1109 msgid "History Plugin Requires Logging"
1075 msgstr "O complemento de historial require conectarse" 1110 msgstr "O complemento de historial require conectarse"
1076 1111
1081 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1116 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1082 "the same conversation type(s)." 1117 "the same conversation type(s)."
1083 msgstr "" 1118 msgstr ""
1084 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" 1119 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n"
1085 "\n" 1120 "\n"
1086 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o " 1121 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou conversas activará o "
1087 "historial para os mesmos tipos de conversación." 1122 "historial para os mesmos tipos de conversa."
1088 1123
1089 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 1124 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1125 #, fuzzy
1090 msgid "GntHistory" 1126 msgid "GntHistory"
1091 msgstr "HistorialGnt" 1127 msgstr "Historial"
1092 1128
1093 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 1129 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
1094 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1130 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1095 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." 1131 msgstr "Amosa as conversas rexistradas previamente nas novas conversas."
1096 1132
1097 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 1133 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
1098 msgid "" 1134 msgid ""
1099 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1135 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1100 "conversation into the current conversation." 1136 "conversation into the current conversation."
1101 msgstr "" 1137 msgstr ""
1102 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última " 1138 "Cando se abre unha nova conversa este complemento introduce a última "
1103 "conversación na conversación actual." 1139 "conversa na actual."
1104 1140
1105 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
1106 msgid "Lastlog" 1142 msgid "Lastlog"
1107 msgstr "" 1143 msgstr ""
1108 1144
1109 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
1110 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1146 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1111 msgstr "" 1147 msgstr ""
1112 1148
1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
1114 #, fuzzy
1115 msgid "GntLastlog" 1150 msgid "GntLastlog"
1116 msgstr "Historial" 1151 msgstr ""
1117 1152
1118 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 1153 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
1119 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." 1154 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
1120 msgstr "Complemento 'Lastlog' para gaim-text." 1155 msgstr ""
1121 1156
1122 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
1123 msgid "Orientation" 1158 msgid "Orientation"
1124 msgstr "Orientación" 1159 msgstr "Orientación"
1125 1160
1130 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1165 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1131 msgid "_Alias" 1166 msgid "_Alias"
1132 msgstr "_Alcume" 1167 msgstr "_Alcume"
1133 1168
1134 #. join button 1169 #. join button
1135 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285 1170 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
1136 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 1171 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
1137 msgid "_Join" 1172 msgid "_Join"
1138 msgstr "_Unirse" 1173 msgstr "_Unirse"
1139 1174
1140 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1175 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1141 msgid "Close _tabs" 1176 msgid "Close _tabs"
1142 msgstr "Pechar _solapas" 1177 msgstr "Pechar _pestanas"
1143 1178
1144 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004 1179 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
1145 msgid "I_M" 1180 msgid "I_M"
1146 msgstr "_MI" 1181 msgstr "_MI"
1147 1182
1148 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1183 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1149 msgid "_Get Info" 1184 msgid "_Get Info"
1150 msgstr "_Obter información" 1185 msgstr "_Obter información"
1151 1186
1152 #: ../gtk/gaimstock.c:142 1187 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1153 msgid "_Invite" 1188 msgid "_Invite"
1154 msgstr "_Invitar" 1189 msgstr "_Convidar"
1155 1190
1156 #: ../gtk/gaimstock.c:143 1191 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1157 msgid "_Modify" 1192 msgid "_Modify"
1158 msgstr "_Modificar" 1193 msgstr "_Modificar"
1159 1194
1160 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1195 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1161 msgid "_Open Mail" 1196 msgid "_Open Mail"
1162 msgstr "A_brir correo" 1197 msgstr "A_brir o correo"
1163 1198
1164 #. Pause button 1199 #. Pause button
1165 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 1200 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
1166 msgid "_Pause" 1201 msgid "_Pause"
1167 msgstr "_Pausar" 1202 msgstr "_Pausar"
1168 1203
1169 #. Build the login options frame. 1204 #. Build the login options frame.
1170 #: ../gtk/gtkaccount.c:382 1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1171 msgid "Login Options" 1206 msgid "Login Options"
1172 msgstr "Opcións de conexión" 1207 msgstr "Opcións de conexión"
1173 1208
1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:483 1209 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1210 #, fuzzy
1175 msgid "Local alias:" 1211 msgid "Local alias:"
1176 msgstr "Alcume local:" 1212 msgstr "Ficheiro local:"
1177 1213
1178 #. Build the user options frame. 1214 #. Build the user options frame.
1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:545 1215 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1180 msgid "User Options" 1216 msgid "User Options"
1181 msgstr "Opcións de usuario" 1217 msgstr "Opcións de usuario"
1182 1218
1183 #. Buddy icon 1219 #. Buddy icon
1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:563 1220 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1185 msgid "Use this buddy icon for this account:" 1221 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1186 msgstr "Usar esta icona de amigo para esta conta:" 1222 msgstr ""
1187 1223
1188 #. Build the protocol options frame. 1224 #. Build the protocol options frame.
1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:671 1225 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1190 #, c-format 1226 #, c-format
1191 msgid "%s Options" 1227 msgid "%s Options"
1192 msgstr "Opcións de %s" 1228 msgstr "Opcións de %s"
1193 1229
1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:867 1230 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1233 msgstr "Usar configuración global do proxy"
1234
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1195 msgid "Use Global Proxy Settings" 1236 msgid "Use Global Proxy Settings"
1196 msgstr "Usar configuración global do proxy" 1237 msgstr "Usar configuración global do proxy"
1197 1238
1198 #: ../gtk/gtkaccount.c:873 1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1199 msgid "No Proxy" 1240 msgid "No Proxy"
1200 msgstr "Sen proxy" 1241 msgstr "Sen proxy"
1201 1242
1202 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1203 msgid "HTTP" 1244 msgid "HTTP"
1204 msgstr "HTTP" 1245 msgstr "HTTP"
1205 1246
1206 #: ../gtk/gtkaccount.c:885 1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1207 msgid "SOCKS 4" 1248 msgid "SOCKS 4"
1208 msgstr "SOCKS 4" 1249 msgstr "SOCKS 4"
1209 1250
1210 #: ../gtk/gtkaccount.c:891 1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1211 msgid "SOCKS 5" 1252 msgid "SOCKS 5"
1212 msgstr "SOCKS 5" 1253 msgstr "SOCKS 5"
1213 1254
1214 #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095 1255 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1215 msgid "Use Environmental Settings" 1256 msgid "Use Environmental Settings"
1216 msgstr "Usar configuración do entorno" 1257 msgstr "Usar configuración do contorno"
1217 1258
1218 #. This is an easter egg. 1259 #. This is an easter egg.
1219 #. It means one of two things, both intended as humourus: 1260 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1220 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 1261 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1221 #. look at butterflies. 1262 #. look at butterflies.
1222 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 1263 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1223 #: ../gtk/gtkaccount.c:936 1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1224 msgid "If you look real closely" 1265 msgid "If you look real closely"
1225 msgstr "Se miras de cerca" 1266 msgstr "Se miras de preto"
1226 1267
1227 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 1268 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:939 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1229 msgid "you can see the butterflies mating" 1270 msgid "you can see the butterflies mating"
1230 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" 1271 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose"
1231 1272
1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:960 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1233 msgid "Proxy Options" 1274 msgid "Proxy Options"
1234 msgstr "Opcións do proxy" 1275 msgstr "Opcións do proxy"
1235 1276
1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1237 msgid "Proxy _type:" 1278 msgid "Proxy _type:"
1238 msgstr "_Tipo de proxy:" 1279 msgstr "_Tipo de proxy:"
1239 1280
1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110 1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1241 msgid "_Host:" 1282 msgid "_Host:"
1242 msgstr "_Servidor:" 1283 msgstr "_Servidor:"
1243 1284
1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128 1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1245 msgid "_Port:" 1286 msgid "_Port:"
1246 msgstr "_Porto:" 1287 msgstr "_Porto:"
1247 1288
1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:995 1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1249 msgid "_Username:" 1290 msgid "_Username:"
1250 msgstr "Nome de _usuario:" 1291 msgstr "Nome de _usuario:"
1251 1292
1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165 1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1253 msgid "Pa_ssword:" 1294 msgid "Pa_ssword:"
1254 msgstr "Co_ntrasinal:" 1295 msgstr "Co_ntrasinal:"
1255 1296
1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:1398 1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1257 msgid "Add Account" 1298 msgid "Add Account"
1258 msgstr "Engadir conta" 1299 msgstr "Engadir conta"
1259 1300
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1422 1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1261 msgid "_Basic" 1302 msgid "_Basic"
1262 msgstr "_Básico" 1303 msgstr "_Básico"
1263 1304
1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:1433 1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1265 msgid "_Advanced" 1306 msgid "_Advanced"
1266 msgstr "_Avanzado" 1307 msgstr "_Avanzado"
1267 1308
1268 #. Register button 1309 #. Register button
1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849 1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
1270 msgid "Register" 1311 msgid "Register"
1271 msgstr "Rexistrar" 1312 msgstr "Rexistrar"
1272 1313
1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576 1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
1274 msgid "Enabled" 1315 msgid "Enabled"
1275 msgstr "Activado" 1316 msgstr "Activado"
1276 1317
1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1278 msgid "Protocol" 1319 msgid "Protocol"
1279 msgstr "Protocolo" 1320 msgstr "Protocolo"
1280 1321
1281 #: ../gtk/gtkblist.c:705 1322 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1323 msgid ""
1324 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1325 "\n"
1326 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1327 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1328 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1329 "all.\n"
1330 "\n"
1331 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1332 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1338 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s á listaxe de contactos %s%s."
1339
1340 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Authorize buddy?"
1343 msgstr "Autorizar"
1344
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1346 msgid "Authorize"
1347 msgstr "Autorizar"
1348
1349 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1350 msgid "Deny"
1351 msgstr "Rexeitar"
1352
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1282 msgid "Join a Chat" 1354 msgid "Join a Chat"
1283 msgstr "Unirse a un Chat" 1355 msgstr "Unirse a unha conversa"
1284 1356
1285 #: ../gtk/gtkblist.c:726 1357 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1286 msgid "" 1358 msgid ""
1287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1359 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1288 "join.\n" 1360 "join.\n"
1289 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" 1361 msgstr "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n"
1290 1362
1291 #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378 1363 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1292 msgid "_Account:" 1364 msgid "_Account:"
1293 msgstr "Con_ta:" 1365 msgstr "Con_ta:"
1294 1366
1295 #: ../gtk/gtkblist.c:1001 1367 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1368 msgid "_Block"
1369 msgstr "_Bloquear"
1370
1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Un_block"
1374 msgstr "Desbloquear"
1375
1376 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1296 msgid "Get _Info" 1377 msgid "Get _Info"
1297 msgstr "Obter _información:" 1378 msgstr "Obter _información:"
1298 1379
1299 #: ../gtk/gtkblist.c:1010 1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1300 msgid "_Send File" 1381 msgid "_Send File"
1301 msgstr "E_nviar ficheiro" 1382 msgstr "E_nviar ficheiro"
1302 1383
1303 #: ../gtk/gtkblist.c:1017 1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1304 msgid "Add Buddy _Pounce" 1385 msgid "Add Buddy _Pounce"
1305 msgstr "Engadir _aviso de amigo" 1386 msgstr "Engadir _aviso de contacto"
1306 1387
1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124 1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1308 #: ../gtk/gtkblist.c:1147 1389 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1309 msgid "View _Log" 1390 msgid "View _Log"
1310 msgstr "Ver _rexistro" 1391 msgstr "Ver _rexistro"
1311 1392
1312 #: ../gtk/gtkblist.c:1036 1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1313 msgid "Alias..." 1394 msgid "Alias..."
1314 msgstr "Alcume..." 1395 msgstr "Alcume..."
1315 1396
1316 #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153 1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1317 msgid "_Alias..." 1398 msgid "_Alias..."
1318 msgstr "_Alcume..." 1399 msgstr "_Alcume..."
1319 1400
1320 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155 1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1321 msgid "_Remove" 1402 msgid "_Remove"
1322 msgstr "_Eliminar" 1403 msgstr "_Eliminar"
1323 1404
1324 #: ../gtk/gtkblist.c:1095 1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1325 msgid "Add a _Buddy" 1406 msgid "Add a _Buddy"
1326 msgstr "Engadir un a_migo" 1407 msgstr "Engadir un _contacto"
1327 1408
1328 #: ../gtk/gtkblist.c:1097 1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1329 msgid "Add a C_hat" 1410 msgid "Add a C_hat"
1330 msgstr "Engadir un C_hat" 1411 msgstr "Engadir unha _conversa"
1331 1412
1332 #: ../gtk/gtkblist.c:1100 1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1333 msgid "_Delete Group" 1414 msgid "_Delete Group"
1334 msgstr "_Borrar grupo" 1415 msgstr "_Borrar o grupo"
1335 1416
1336 #: ../gtk/gtkblist.c:1102 1417 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1337 msgid "_Rename" 1418 msgid "_Rename"
1338 msgstr "_Renomear" 1419 msgstr "_Renomear"
1339 1420
1340 #: ../gtk/gtkblist.c:1122 1421 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1341 msgid "Auto-Join" 1422 msgid "Auto-Join"
1342 msgstr "Conectarse automaticamente" 1423 msgstr "Conectarse automaticamente"
1343 1424
1344 #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183 1425 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1345 msgid "_Collapse" 1426 msgid "_Collapse"
1346 msgstr "_Contraer" 1427 msgstr "_Contraer"
1347 1428
1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 1429 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1349 msgid "_Expand" 1430 msgid "_Expand"
1350 msgstr "_Expandir" 1431 msgstr "_Expandir"
1351 1432
1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115 1433 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4364
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:4125 1434 #: ../gtk/gtkblist.c:4374
1354 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1435 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1355 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" 1436 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons"
1356 1437
1357 #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4345 ../gtk/gtkpounce.c:422 1438 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4394 ../gtk/gtkpounce.c:421
1358 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1439 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1359 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." 1440 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese contacto."
1360 1441
1361 #. Buddies menu 1442 #. Buddies menu
1362 #: ../gtk/gtkblist.c:2500 1443 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1363 msgid "/_Buddies" 1444 msgid "/_Buddies"
1364 msgstr "/_Amigos" 1445 msgstr "/_Contactos"
1365 1446
1366 #: ../gtk/gtkblist.c:2501 1447 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1367 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1448 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1368 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." 1449 msgstr "/Contactos/_Mensaxe instantánea nova..."
1369 1450
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2502 1451 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1371 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1452 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1372 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." 1453 msgstr "/Contactos/Unirse a unha _conversa..."
1373 1454
1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1375 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1456 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1376 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." 1457 msgstr "/Contactos/Obter _información do usuario..."
1377 1458
1378 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1379 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1460 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1380 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." 1461 msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..."
1381 1462
1382 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 1463 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1383 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1464 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1384 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" 1465 msgstr "/Contactos/Amosar contactos _desconectados"
1385 1466
1386 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 1467 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1387 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1468 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1388 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" 1469 msgstr "/Contactos/Amosar grupos _baleiros"
1389 1470
1390 #: ../gtk/gtkblist.c:2508 1471 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1391 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1472 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1392 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" 1473 msgstr "/Contactos/Amosar _detalles de contactos"
1393 1474
1394 #: ../gtk/gtkblist.c:2509 1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1395 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1476 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1396 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" 1477 msgstr "/Contactos/Amosar _tempo de ausencia"
1397 1478
1398 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 1479 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1399 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1480 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1400 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" 1481 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos"
1401 1482
1402 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 1483 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1484 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1404 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." 1485 msgstr "/Contactos/_Engadir un contacto..."
1405 1486
1406 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 1487 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1407 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1488 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1408 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." 1489 msgstr "/Contactos/Engadir unha _conversa..."
1409 1490
1410 #: ../gtk/gtkblist.c:2514 1491 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1411 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1492 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1412 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." 1493 msgstr "/Contactos/Engadir un _grupo..."
1413 1494
1414 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1415 msgid "/Buddies/_Quit" 1496 msgid "/Buddies/_Quit"
1416 msgstr "/Amigos/_Saír" 1497 msgstr "/Contactos/_Saír"
1417 1498
1418 #. Accounts menu 1499 #. Accounts menu
1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2519 1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1420 msgid "/_Accounts" 1501 msgid "/_Accounts"
1421 msgstr "/_Contas" 1502 msgstr "/_Contas"
1422 1503
1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967 1504 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6265
1424 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1505 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1425 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" 1506 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar"
1426 1507
1427 #. Tools 1508 #. Tools
1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 1509 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1429 msgid "/_Tools" 1510 msgid "/_Tools"
1430 msgstr "/_Ferramentas" 1511 msgstr "/_Ferramentas"
1431 1512
1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2524 1513 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1433 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1434 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" 1515 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto"
1435 1516
1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2525 1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1437 msgid "/Tools/Plu_gins" 1518 msgid "/Tools/Plu_gins"
1438 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" 1519 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos"
1439 1520
1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2526 1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1441 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1522 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1442 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" 1523 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias"
1443 1524
1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2527 1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1445 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1446 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 1527 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
1447 1528
1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2529 1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1449 msgid "/Tools/_File Transfers" 1530 msgid "/Tools/_File Transfers"
1450 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" 1531 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros"
1451 1532
1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2530 1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1453 msgid "/Tools/R_oom List" 1534 msgid "/Tools/R_oom List"
1454 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" 1535 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de _salas"
1455 1536
1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2531 1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
1457 msgid "/Tools/System _Log" 1538 msgid "/Tools/System _Log"
1458 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" 1539 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema"
1459 1540
1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2533 1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
1461 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1462 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" 1543 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons"
1463 1544
1464 #. Help 1545 #. Help
1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
1466 msgid "/_Help" 1547 msgid "/_Help"
1467 msgstr "/A_xuda" 1548 msgstr "/A_xuda"
1468 1549
1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2537 1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
1470 msgid "/Help/Online _Help" 1551 msgid "/Help/Online _Help"
1471 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" 1552 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña"
1472 1553
1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2538 1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
1474 msgid "/Help/_Debug Window" 1555 msgid "/Help/_Debug Window"
1475 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" 1556 msgstr "/Axuda/Ventá de _depuración"
1476 1557
1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
1478 msgid "/Help/_About" 1559 msgid "/Help/_About"
1479 msgstr "/Axuda/_Acerca de" 1560 msgstr "/Axuda/_Acerca de"
1480 1561
1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640 1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1482 #, c-format 1563 #, c-format
1483 msgid "" 1564 msgid ""
1484 "\n" 1565 "\n"
1485 "<b>Account:</b> %s" 1566 "<b>Account:</b> %s"
1486 msgstr "" 1567 msgstr ""
1487 "\n" 1568 "\n"
1488 "<b>Conta:</b> %s" 1569 "<b>Conta:</b> %s"
1489 1570
1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2652 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1491 #, c-format 1572 #, fuzzy
1492 msgid "" 1573 msgid "Buddy Alias"
1493 "\n" 1574 msgstr "Listaxe de contactos"
1494 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
1495 msgstr ""
1496 "\n"
1497 "<b>Alcume de amigo:</b> %s"
1498
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2664
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "<b>Nickname:</b> %s"
1504 msgstr ""
1505 "\n"
1506 "<b>Alcume:</b> %s"
1507
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2673
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "<b>Logged In:</b> %s"
1513 msgstr ""
1514 "\n"
1515 "<b>Conectado:</b> %s"
1516
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2684
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "<b>Idle:</b> %s"
1522 msgstr ""
1523 "\n"
1524 "<b>Inactivo:</b> %s"
1525
1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2719
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "<b>Visto por última vez</b> fai %s"
1534
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2728
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "<b>Status:</b> Offline"
1539 msgstr ""
1540 "\n"
1541 "<b>Estado:</b> Desconectado"
1542
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2739
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "<b>Description:</b> Spooky"
1547 msgstr ""
1548 "\n"
1549 "<b>Descrición:</b> Terrorífica"
1550
1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2741
1552 msgid ""
1553 "\n"
1554 "<b>Status:</b> Awesome"
1555 msgstr ""
1556 "\n"
1557 "<b>Estado</b>: Xenial"
1558 1575
1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1560 msgid "" 1577 #, fuzzy
1561 "\n" 1578 msgid "Logged In"
1562 "<b>Status:</b> Rockin'" 1579 msgstr "Xa está conectado"
1563 msgstr "" 1580
1564 "\n" 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1565 "<b>Estado</b>: Rock & roll" 1582 #, fuzzy
1566 1583 msgid "Last Seen"
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974 1584 msgstr "Apelidos"
1568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 1585
1569 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5446 1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1593 #: ../libgaim/status.c:154
1573 msgid "Offline" 1594 msgid "Offline"
1574 msgstr "Desconectado" 1595 msgstr "Desconectado"
1575 1596
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:3226 1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Descrición"
1603
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1605 msgid "Spooky"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1609 msgid "Awesome"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1613 msgid "Rockin'"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1577 #, c-format 1617 #, c-format
1578 msgid "Idle %dh %02dm" 1618 msgid "Idle %dh %02dm"
1579 msgstr "Inactivo %dh %02dm" 1619 msgstr "Inactivo %dh %02dm"
1580 1620
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3228 1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1582 #, c-format 1622 #, c-format
1583 msgid "Idle %dm" 1623 msgid "Idle %dm"
1584 msgstr "Inactivo %dm" 1624 msgstr "Inactivo %dm"
1585 1625
1586 #. Idle stuff 1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1805
1588 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
1589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
1590 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
1591 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
1592 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
1593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
1594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
1595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
1596 msgid "Idle"
1597 msgstr "Inactivo"
1598
1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3359
1600 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1601 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." 1628 msgstr "/Contacto/Mensaxe instantánea _nova..."
1602 1629
1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393 1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
1604 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1605 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." 1632 msgstr "/Contacto/Unirse a unha conversa..."
1606 1633
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3361 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1608 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1635 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1609 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." 1636 msgstr "/Contacto/Obter información do usuario..."
1610 1637
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3362 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1612 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1613 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." 1640 msgstr "/Contacto/Engadir un contacto..."
1614 1641
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396 1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
1616 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1643 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1617 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." 1644 msgstr "/Contacto/Engadir unha conversa..."
1618 1645
1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3364 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1620 msgid "/Buddies/Add Group..." 1647 msgid "/Buddies/Add Group..."
1621 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." 1648 msgstr "/Contacto/Engadir un grupo..."
1622 1649
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3399 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1624 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1651 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1625 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" 1652 msgstr "/Ferramentas/Avisos de contacto"
1626 1653
1627 #: ../gtk/gtkblist.c:3402 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1628 msgid "/Tools/Privacy" 1655 msgid "/Tools/Privacy"
1629 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 1656 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
1630 1657
1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3405 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1632 msgid "/Tools/Room List" 1659 msgid "/Tools/Room List"
1633 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 1660 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de salas"
1634 1661
1635 #: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149 1662 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
1636 #, c-format 1663 #, c-format
1637 msgid "%d unread message from %s\n" 1664 msgid "%d unread message from %s\n"
1638 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 1665 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1639 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" 1666 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n"
1640 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" 1667 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n"
1641 1668
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3577 1669 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
1643 msgid "Manually" 1670 msgid "Manually"
1644 msgstr "Manualmente" 1671 msgstr "Manualmente"
1645 1672
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3579 1673 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1647 msgid "Alphabetically" 1674 msgid "Alphabetically"
1648 msgstr "Alfabeticamente" 1675 msgstr "Alfabeticamente"
1649 1676
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3580 1677 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
1651 msgid "By status" 1678 msgid "By status"
1652 msgstr "Por estado" 1679 msgstr "Por estado"
1653 1680
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3581 1681 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
1655 msgid "By log size" 1682 msgid "By log size"
1656 msgstr "Por tamaño de rexistro" 1683 msgstr "Por tamaño de rexistro"
1657 1684
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178 1685 #: ../gtk/gtkblist.c:3859 ../gtk/gtkconn.c:178
1659 #, c-format 1686 #, c-format
1660 msgid "%s disconnected" 1687 msgid "%s disconnected"
1661 msgstr "%s desconectado" 1688 msgstr "%s desconectado"
1662 1689
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615 1690 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3655
1664 msgid "Connect" 1691 msgid "Connect"
1665 msgstr "Conectar" 1692 msgstr "Conectar"
1666 1693
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 1694 #: ../gtk/gtkblist.c:3868
1668 msgid "Re-enable Account" 1695 msgid "Re-enable Account"
1669 msgstr "Re-activar conta" 1696 msgstr "Reactivar conta"
1670 1697
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3819 1698 #: ../gtk/gtkblist.c:3889
1672 #, c-format 1699 #, c-format
1673 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1700 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1674 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" 1701 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
1675 1702
1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3948 1703 #: ../gtk/gtkblist.c:4019
1704 #, fuzzy
1705 msgid "<b>Username:</b>"
1706 msgstr "Nome de _usuario:"
1707
1708 #: ../gtk/gtkblist.c:4026
1709 #, fuzzy
1710 msgid "<b>Password:</b>"
1711 msgstr "Contrasinal:"
1712
1713 #: ../gtk/gtkblist.c:4037
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Login"
1716 msgstr "Rexistro"
1717
1718 #: ../gtk/gtkblist.c:4117
1677 msgid "/Accounts" 1719 msgid "/Accounts"
1678 msgstr "/Contas" 1720 msgstr "/Contas"
1721
1722 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1723 #: ../gtk/gtkblist.c:4131
1724 msgid ""
1725 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1726 "\n"
1727 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1728 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1729 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1730 msgstr ""
1679 1731
1680 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1732 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1681 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1733 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1682 #. 1734 #.
1683 #: ../gtk/gtkblist.c:4109 1735 #: ../gtk/gtkblist.c:4358
1684 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1736 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1685 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" 1737 msgstr "/Contactos/Amosar contactos desconectados"
1686 1738
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:4112 1739 #: ../gtk/gtkblist.c:4361
1688 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1740 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1689 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" 1741 msgstr "/Contactos/Amosar grupos baleiros"
1690 1742
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:4118 1743 #: ../gtk/gtkblist.c:4367
1692 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1744 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1693 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" 1745 msgstr "/Contactos/Amosar detalles de contactos"
1694 1746
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:4121 1747 #: ../gtk/gtkblist.c:4370
1696 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1748 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1697 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" 1749 msgstr "/Contactos/Amosar tempos de ausencia"
1698 1750
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 1751 #: ../gtk/gtkblist.c:5063 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1700 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 1752 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
1701 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 1753 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1702 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 1754 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1703 msgid "Buddies" 1755 msgid "Buddies"
1704 msgstr "Amigos" 1756 msgstr "Contactos"
1705 1757
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:4920 1758 #: ../gtk/gtkblist.c:5197
1707 msgid "" 1759 msgid ""
1708 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1760 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1709 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1761 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1710 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1762 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1711 msgstr "" 1763 msgstr ""
1712 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " 1764 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á listaxe. "
1713 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " 1765 "Pode, opcionalmente, introducir un alcume. O alcume amosarase en lugar do "
1714 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" 1766 "nome de usuario sempre que sexa posible.\n"
1715 1767
1716 #: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343 1768 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 ../gtk/gtkblist.c:5618
1717 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 1769 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
1718 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 1770 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1719 msgid "Group:" 1771 msgid "Group:"
1720 msgstr "Grupo:" 1772 msgstr "Grupo:"
1721 1773
1722 #: ../gtk/gtkblist.c:5241 1774 #: ../gtk/gtkblist.c:5516
1723 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1775 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1724 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." 1776 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de conversa."
1725 1777
1726 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 1778 #: ../gtk/gtkblist.c:5532
1727 msgid "" 1779 msgid ""
1728 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1780 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1729 "chat." 1781 "chat."
1730 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." 1782 msgstr ""
1731 1783 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a "
1732 #: ../gtk/gtkblist.c:5298 1784 "conversas."
1785
1786 #: ../gtk/gtkblist.c:5573
1733 msgid "" 1787 msgid ""
1734 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1788 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1735 "would like to add to your buddy list.\n" 1789 "would like to add to your buddy list.\n"
1736 msgstr "" 1790 msgstr ""
1737 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " 1791 "Introduza un alcume e a información que crea apropiada da conversa que "
1738 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" 1792 "desexaría engadir na listaxe de contactos.\n"
1739 1793
1740 #: ../gtk/gtkblist.c:5381 1794 #: ../gtk/gtkblist.c:5656
1741 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1795 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1742 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." 1796 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir."
1743 1797
1744 #: ../gtk/gtkblist.c:6007 1798 #: ../gtk/gtkblist.c:6285
1799 #, fuzzy
1800 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1801 msgstr "/Contas"
1802
1803 #: ../gtk/gtkblist.c:6310
1745 msgid "_Edit Account" 1804 msgid "_Edit Account"
1746 msgstr "_Editar conta" 1805 msgstr "_Editar a conta"
1747 1806
1748 #: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839 1807 #: ../gtk/gtkblist.c:6343 ../gtk/gtkblist.c:6349 ../gtk/gtkconv.c:2838
1749 msgid "No actions available" 1808 msgid "No actions available"
1750 msgstr "Non hai accións dispoñibles" 1809 msgstr "Non hai accións dispoñibles"
1751 1810
1752 #: ../gtk/gtkblist.c:6054 1811 #: ../gtk/gtkblist.c:6357
1753 msgid "_Disable" 1812 msgid "_Disable"
1754 msgstr "_Desactivar" 1813 msgstr "_Desactivar"
1755 1814
1756 #: ../gtk/gtkblist.c:6066 1815 #: ../gtk/gtkblist.c:6369
1757 msgid "Enable Account" 1816 msgid "Enable Account"
1758 msgstr "Activar conta" 1817 msgstr "Activar a conta"
1759 1818
1760 #: ../gtk/gtkblist.c:6119 1819 #: ../gtk/gtkblist.c:6375
1820 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../gtk/gtkblist.c:6424
1761 msgid "/Tools" 1824 msgid "/Tools"
1762 msgstr "/Ferramentas" 1825 msgstr "/Ferramentas"
1763 1826
1764 #: ../gtk/gtkblist.c:6205 1827 #: ../gtk/gtkblist.c:6494
1765 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1828 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1766 msgstr "/Amigos/Arranxar amigos" 1829 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos"
1767 1830
1768 #: ../gtk/gtkconn.c:179 1831 #: ../gtk/gtkconn.c:179
1769 #, c-format 1832 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "" 1833 msgid ""
1771 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 1834 "%s\n"
1835 "\n"
1772 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1836 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
1773 "and re-enable the account." 1837 "and re-enable the account."
1774 msgstr "" 1838 msgstr ""
1775 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" 1839 " Desconectouse %s debido a un erro: %s\n"
1776 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive " 1840 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e a "
1777 "a conta." 1841 "reactive."
1778 1842
1779 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772
1780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
1781 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." 1845 msgstr "Ese contacto non utiliza o mesmo protocolo que esta conversa."
1782 1846
1783 #: ../gtk/gtkconv.c:766 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:766
1784 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1848 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1785 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." 1849 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida convidar a ese contacto."
1786 1850
1787 #: ../gtk/gtkconv.c:819 1851 #: ../gtk/gtkconv.c:819
1788 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1852 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
1789 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" 1853 msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa"
1790 1854
1791 #. Put our happy label in it. 1855 #. Put our happy label in it.
1792 #: ../gtk/gtkconv.c:849 1856 #: ../gtk/gtkconv.c:849
1793 msgid "" 1857 msgid ""
1794 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1858 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1795 "invite message." 1859 "invite message."
1796 msgstr "" 1860 msgstr ""
1797 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de " 1861 "Introduza o nome de usuario ao que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de "
1798 "invitación opcional." 1862 "convite opcional."
1799 1863
1800 #: ../gtk/gtkconv.c:870 1864 #: ../gtk/gtkconv.c:870
1801 msgid "_Buddy:" 1865 msgid "_Buddy:"
1802 msgstr "_Amigo:" 1866 msgstr "_Contacto:"
1803 1867
1804 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 1868 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
1805 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 1869 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
1806 msgid "_Message:" 1870 msgid "_Message:"
1807 msgstr "_Mensaxe:" 1871 msgstr "_Mensaxe:"
1812 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." 1876 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
1813 1877
1814 #: ../gtk/gtkconv.c:953 1878 #: ../gtk/gtkconv.c:953
1815 #, c-format 1879 #, c-format
1816 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1880 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
1817 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n" 1881 msgstr "<h1>Conversa con %s</h1>\n"
1818 1882
1819 #: ../gtk/gtkconv.c:977 1883 #: ../gtk/gtkconv.c:977
1820 msgid "Save Conversation" 1884 msgid "Save Conversation"
1821 msgstr "Gardar conversación" 1885 msgstr "Gardar conversa"
1822 1886
1823 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 1887 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
1824 msgid "Find" 1888 msgid "Find"
1825 msgstr "Buscar" 1889 msgstr "Buscar"
1826 1890
1827 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 1891 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194
1828 msgid "_Search for:" 1892 msgid "_Search for:"
1829 msgstr "Termo a _buscar:" 1893 msgstr "_Buscar:"
1830 1894
1831 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 1895 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
1832 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1896 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1833 msgstr "" 1897 msgstr ""
1834 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " 1898 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes "
1835 "desta conversación." 1899 "desta conversa."
1836 1900
1837 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 1901 #: ../gtk/gtkconv.c:1329
1838 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1902 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1839 msgstr "" 1903 msgstr ""
1840 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " 1904 "Detívose o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversa de agora "
1841 "endiante." 1905 "endiante."
1842 1906
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 1907 #: ../gtk/gtkconv.c:1597
1844 msgid "Un-Ignore" 1908 msgid "Un-Ignore"
1845 msgstr "Non ignorar" 1909 msgstr "Non ignorar"
1856 msgid "Last said" 1920 msgid "Last said"
1857 msgstr "Dito a última vez" 1921 msgstr "Dito a última vez"
1858 1922
1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 1923 #: ../gtk/gtkconv.c:2408
1860 msgid "Unable to save icon file to disk." 1924 msgid "Unable to save icon file to disk."
1861 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." 1925 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas no disco."
1862 1926
1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2479 1927 #: ../gtk/gtkconv.c:2478
1864 msgid "Save Icon" 1928 msgid "Save Icon"
1865 msgstr "Gardar icona" 1929 msgstr "Gardar icona"
1866 1930
1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2528 1931 #: ../gtk/gtkconv.c:2527
1868 msgid "Animate" 1932 msgid "Animate"
1869 msgstr "Animar" 1933 msgstr "Animar"
1870 1934
1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2533 1935 #: ../gtk/gtkconv.c:2532
1872 msgid "Hide Icon" 1936 msgid "Hide Icon"
1873 msgstr "Agochar icona" 1937 msgstr "Agochar icona"
1874 1938
1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2536 1939 #: ../gtk/gtkconv.c:2535
1876 msgid "Save Icon As..." 1940 msgid "Save Icon As..."
1877 msgstr "Gardar icona como..." 1941 msgstr "Gardar icona como..."
1878 1942
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2540 1943 #: ../gtk/gtkconv.c:2539
1944 #, fuzzy
1880 msgid "Set Custom Icon..." 1945 msgid "Set Custom Icon..."
1881 msgstr "Establecer icona personalizada..." 1946 msgstr "Establecer a información de usuario..."
1882 1947
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2546
1949 #, fuzzy
1884 msgid "Remove Custom Icon" 1950 msgid "Remove Custom Icon"
1885 msgstr "Eliminar icona personalizada" 1951 msgstr "Eliminar o contacto"
1886 1952
1887 #. Conversation menu 1953 #. Conversation menu
1888 #: ../gtk/gtkconv.c:2688 1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2687
1889 msgid "/_Conversation" 1955 msgid "/_Conversation"
1890 msgstr "/_Conversación" 1956 msgstr "/_Conversa"
1891 1957
1892 #: ../gtk/gtkconv.c:2690 1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2689
1893 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1959 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
1894 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." 1960 msgstr "/Conversa/_Mensaxe instantánea nova..."
1895 1961
1896 #: ../gtk/gtkconv.c:2695 1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2694
1897 msgid "/Conversation/_Find..." 1963 msgid "/Conversation/_Find..."
1898 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 1964 msgstr "/Conversa/_Buscar..."
1965
1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2696
1967 msgid "/Conversation/View _Log"
1968 msgstr "/Conversa/Ver _rexistro"
1899 1969
1900 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2697
1901 msgid "/Conversation/View _Log"
1902 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro"
1903
1904 #: ../gtk/gtkconv.c:2698
1905 msgid "/Conversation/_Save As..." 1971 msgid "/Conversation/_Save As..."
1906 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." 1972 msgstr "/Conversa/_Gardar como..."
1907 1973
1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2700 1974 #: ../gtk/gtkconv.c:2699
1909 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 1975 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
1910 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" 1976 msgstr "/Conversa/_Limpar historial"
1977
1978 #: ../gtk/gtkconv.c:2703
1979 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
1980 msgstr "/Conversa/E_nviar ficheiro..."
1911 1981
1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 1982 #: ../gtk/gtkconv.c:2704
1913 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
1914 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..."
1915
1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2705
1917 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1983 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
1918 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." 1984 msgstr "/Conversa/Engadir _aviso de contacto..."
1919 1985
1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 1986 #: ../gtk/gtkconv.c:2706
1921 msgid "/Conversation/_Get Info" 1987 msgid "/Conversation/_Get Info"
1922 msgstr "/Conversación/_Obter información" 1988 msgstr "/Conversa/_Obter información"
1923 1989
1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 1990 #: ../gtk/gtkconv.c:2708
1925 msgid "/Conversation/In_vite..." 1991 msgid "/Conversation/In_vite..."
1926 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 1992 msgstr "/Conversa/Con_vidar..."
1927 1993
1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2711 1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2710
1929 msgid "/Conversation/M_ore" 1995 msgid "/Conversation/M_ore"
1930 msgstr "/Conversación/_Máis" 1996 msgstr "/Conversa/_Máis"
1931 1997
1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2715 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
1933 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1999 msgid "/Conversation/Al_ias..."
1934 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." 2000 msgstr "/Conversa/Alc_ume..."
1935 2001
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
1937 msgid "/Conversation/_Block..." 2003 msgid "/Conversation/_Block..."
1938 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." 2004 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
1939 2005
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2718
1941 msgid "/Conversation/_Add..." 2007 msgid "/Conversation/_Add..."
1942 msgstr "/Conversación/_Engadir..." 2008 msgstr "/Conversa/_Engadir..."
1943 2009
1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2721 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2720
1945 msgid "/Conversation/_Remove..." 2011 msgid "/Conversation/_Remove..."
1946 msgstr "/Conversación/El_iminar..." 2012 msgstr "/Conversa/El_iminar..."
1947 2013
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2725
1949 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
1950 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." 2016 msgstr "/Conversa/Inserir li_gazón..."
1951 2017
1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2727
1953 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
1954 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." 2020 msgstr "/Conversa/Inserir ima_xe..."
1955 2021
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2733 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2732
1957 msgid "/Conversation/_Close" 2023 msgid "/Conversation/_Close"
1958 msgstr "/Conversación/_Pechar" 2024 msgstr "/Conversa/_Pechar"
1959 2025
1960 #. Options 2026 #. Options
1961 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
1962 msgid "/_Options" 2028 msgid "/_Options"
1963 msgstr "/_Opcións" 2029 msgstr "/_Opcións"
1964 2030
1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2737
1966 msgid "/Options/Enable _Logging" 2032 msgid "/Options/Enable _Logging"
1967 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" 2033 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro"
1968 2034
1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
1970 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2036 msgid "/Options/Enable _Sounds"
1971 msgstr "/Opcións/Activar _sons" 2037 msgstr "/Opcións/Activar _sons"
1972 2038
1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2739
1974 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
1975 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" 2041 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos contactos"
1976 2042
1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2741
1978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
1979 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" 2045 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato"
1980 2046
1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2743 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2742
1982 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
1983 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" 2049 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo"
1984 2050
1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2818 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2817
1986 msgid "/Conversation/More" 2052 msgid "/Conversation/More"
1987 msgstr "/Conversación/Máis" 2053 msgstr "/Conversa/Máis"
1988 2054
1989 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 2055 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
1990 #. * the 'Conversation' menu pops up. 2056 #. * the 'Conversation' menu pops up.
1991 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 2057 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
1992 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 2058 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
1993 #. * conversation is created. 2059 #. * conversation is created.
1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 ../gtk/gtkconv.c:2894
1995 msgid "/Conversation" 2061 msgid "/Conversation"
1996 msgstr "/Conversación" 2062 msgstr "/Conversa"
1997 2063
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2903 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:2902
1999 msgid "/Conversation/View Log" 2065 msgid "/Conversation/View Log"
2000 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" 2066 msgstr "/Conversa/Ver o rexistro"
2001 2067
2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2909 2068 #: ../gtk/gtkconv.c:2908
2003 msgid "/Conversation/Send File..." 2069 msgid "/Conversation/Send File..."
2004 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." 2070 msgstr "/Conversa/Enviar o ficheiro..."
2005 2071
2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2913 2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2912
2007 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2073 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2008 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." 2074 msgstr "/Conversa/Engadir un aviso de contacto..."
2009 2075
2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2919 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2918
2011 msgid "/Conversation/Get Info" 2077 msgid "/Conversation/Get Info"
2012 msgstr "/Conversación/Obter información" 2078 msgstr "/Conversa/Obter información"
2013 2079
2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2923 2080 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2015 msgid "/Conversation/Invite..." 2081 msgid "/Conversation/Invite..."
2016 msgstr "/Conversación/Invitar..." 2082 msgstr "/Conversa/Convidar..."
2017 2083
2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2929 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2019 msgid "/Conversation/Alias..." 2085 msgid "/Conversation/Alias..."
2020 msgstr "/Conversación/Alcume..." 2086 msgstr "/Conversa/Alcume..."
2021 2087
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2933 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2023 msgid "/Conversation/Block..." 2089 msgid "/Conversation/Block..."
2024 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 2090 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
2025 2091
2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2937 2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2936
2027 msgid "/Conversation/Add..." 2093 msgid "/Conversation/Add..."
2028 msgstr "/Conversación/Engadir..." 2094 msgstr "/Conversa/Engadir..."
2029 2095
2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2941 2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2940
2031 msgid "/Conversation/Remove..." 2097 msgid "/Conversation/Remove..."
2032 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 2098 msgstr "/Conversa/Eliminar..."
2033 2099
2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2947 2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2946
2035 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2101 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2036 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." 2102 msgstr "/Conversa/Inserir ligazón..."
2037 2103
2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2951 2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2950
2039 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2105 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2040 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." 2106 msgstr "/Conversa/Inserir unha imaxe..."
2041 2107
2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2957 2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2043 msgid "/Options/Enable Logging" 2109 msgid "/Options/Enable Logging"
2044 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" 2110 msgstr "/Opcións/Activar rexistro"
2045 2111
2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2959
2047 msgid "/Options/Enable Sounds" 2113 msgid "/Options/Enable Sounds"
2048 msgstr "/Opcións/Activar sons" 2114 msgstr "/Opcións/Activar sons"
2049 2115
2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2973 2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2972
2051 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2117 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2052 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" 2118 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato"
2053 2119
2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2975
2055 msgid "/Options/Show Timestamps" 2121 msgid "/Options/Show Timestamps"
2056 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" 2122 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo"
2057 2123
2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2978
2059 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2125 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2060 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" 2126 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos contactos"
2061 2127
2062 #: ../gtk/gtkconv.c:3055 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:3054
2063 msgid "User is typing..." 2129 msgid "User is typing..."
2064 msgstr "O usuario está escribindo..." 2130 msgstr "O usuario está escribindo..."
2065 2131
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:3058 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:3057
2067 msgid "User has typed something and stopped" 2133 msgid "User has typed something and stopped"
2068 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" 2134 msgstr "O usuario escribiu algo e parou"
2069 2135
2070 #. Build the Send To menu 2136 #. Build the Send To menu
2071 #: ../gtk/gtkconv.c:3241 2137 #: ../gtk/gtkconv.c:3240
2072 msgid "_Send To" 2138 msgid "_Send To"
2073 msgstr "_Enviar a" 2139 msgstr "_Enviar a"
2074 2140
2075 #: ../gtk/gtkconv.c:3943 2141 #: ../gtk/gtkconv.c:3947
2076 msgid "_Send" 2142 msgid "_Send"
2077 msgstr "_Enviar" 2143 msgstr "_Enviar"
2078 2144
2079 #: ../gtk/gtkconv.c:3997 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557 2145 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3597
2080 msgid "Topic:" 2146 msgid "Topic:"
2081 msgstr "Tópico:" 2147 msgstr "Asunto:"
2082 2148
2083 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2149 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2084 #: ../gtk/gtkconv.c:4049 2150 #: ../gtk/gtkconv.c:4094
2085 msgid "0 people in room" 2151 msgid "0 people in room"
2086 msgstr "0 persoas na conversación" 2152 msgstr "0 persoas na conversa"
2087 2153
2088 #: ../gtk/gtkconv.c:5096 ../gtk/gtkconv.c:5217 2154 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 ../gtk/gtkconv.c:5266
2089 #, c-format 2155 #, c-format
2090 msgid "%d person in room" 2156 msgid "%d person in room"
2091 msgid_plural "%d people in room" 2157 msgid_plural "%d people in room"
2092 msgstr[0] "%d persoa na conversación" 2158 msgstr[0] "%d persoa na conversa"
2093 msgstr[1] "%d persoas na conversación" 2159 msgstr[1] "%d persoas na sala"
2094 2160
2095 #: ../gtk/gtkconv.c:5770 ../gtk/gtkstatusbox.c:541 2161 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2096 msgid "Typing" 2162 msgid "Typing"
2097 msgstr "Escribindo" 2163 msgstr "Escribindo"
2098 2164
2099 #: ../gtk/gtkconv.c:5776 2165 #: ../gtk/gtkconv.c:5825
2100 msgid "Stopped Typing" 2166 msgid "Stopped Typing"
2101 msgstr "Deixa de escribir" 2167 msgstr "Deixou de escribir"
2102 2168
2103 #: ../gtk/gtkconv.c:5781 2169 #: ../gtk/gtkconv.c:5830
2104 msgid "Nick Said" 2170 msgid "Nick Said"
2105 msgstr "Alcume" 2171 msgstr "Alcume"
2106 2172
2107 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 ../gtk/gtkdocklet.c:500 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 ../gtk/gtkdocklet.c:513
2108 msgid "Unread Messages" 2174 msgid "Unread Messages"
2109 msgstr "Mensaxes sen ler" 2175 msgstr "Mensaxes sen ler"
2110 2176
2111 #: ../gtk/gtkconv.c:5791 2177 #: ../gtk/gtkconv.c:5840
2112 msgid "New Event" 2178 msgid "New Event"
2113 msgstr "Evento novo" 2179 msgstr "Evento novo"
2114 2180
2115 #: ../gtk/gtkconv.c:6905 2181 #: ../gtk/gtkconv.c:6961
2116 msgid "Confirm close" 2182 msgid "Confirm close"
2117 msgstr "Confirmar peche" 2183 msgstr "Confirmar peche"
2118 2184
2119 #: ../gtk/gtkconv.c:6937 2185 #: ../gtk/gtkconv.c:6993
2120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2186 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2121 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" 2187 msgstr "Hai mensaxes sen ler. Seguro que queres pechar a ventá?"
2122 2188
2123 #: ../gtk/gtkconv.c:7472 2189 #: ../gtk/gtkconv.c:7528
2124 msgid "Close other tabs" 2190 msgid "Close other tabs"
2125 msgstr "Pechar outras solapas" 2191 msgstr "Pechar outras pestanas"
2126 2192
2127 #: ../gtk/gtkconv.c:7478 2193 #: ../gtk/gtkconv.c:7534
2128 msgid "Close all tabs" 2194 msgid "Close all tabs"
2129 msgstr "Pechar todas as solapas" 2195 msgstr "Pechar todas as pestanas"
2130 2196
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:7486 2197 #: ../gtk/gtkconv.c:7542
2132 msgid "Detach this tab" 2198 msgid "Detach this tab"
2133 msgstr "Desacoplar esta solapa" 2199 msgstr "Desacoplar esta pestana"
2134 2200
2135 #: ../gtk/gtkconv.c:7492 2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7548
2136 msgid "Close this tab" 2202 msgid "Close this tab"
2137 msgstr "Pechar esta solapa" 2203 msgstr "Pechar esta pestana"
2138 2204
2139 #: ../gtk/gtkconv.c:7760 2205 #: ../gtk/gtkconv.c:7819
2140 msgid "Close conversation" 2206 msgid "Close conversation"
2141 msgstr "Pechar conversación" 2207 msgstr "Pechar conversa"
2142 2208
2143 #: ../gtk/gtkconv.c:8224 2209 #: ../gtk/gtkconv.c:8283
2144 msgid "Last created window" 2210 msgid "Last created window"
2145 msgstr "Última fiestra creada" 2211 msgstr "Última ventá creada"
2146 2212
2147 #: ../gtk/gtkconv.c:8226 2213 #: ../gtk/gtkconv.c:8285
2148 msgid "Separate IM and Chat windows" 2214 msgid "Separate IM and Chat windows"
2149 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" 2215 msgstr "Separar ventás de MI e conversas"
2150 2216
2151 #: ../gtk/gtkconv.c:8228 ../gtk/gtkprefs.c:1297 2217 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 ../gtk/gtkprefs.c:1303
2152 msgid "New window" 2218 msgid "New window"
2153 msgstr "Nova fiestra" 2219 msgstr "Nova ventá"
2154 2220
2155 #: ../gtk/gtkconv.c:8230 2221 #: ../gtk/gtkconv.c:8289
2156 msgid "By group" 2222 msgid "By group"
2157 msgstr "Por grupo" 2223 msgstr "Por grupo"
2158 2224
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:8232 2225 #: ../gtk/gtkconv.c:8291
2160 msgid "By account" 2226 msgid "By account"
2161 msgstr "Por conta" 2227 msgstr "Por conta"
2162 2228
2163 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 2229 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2164 msgid "Save Debug Log" 2230 msgid "Save Debug Log"
2172 msgid "Highlight matches" 2238 msgid "Highlight matches"
2173 msgstr "Coincidencias resaltadas" 2239 msgstr "Coincidencias resaltadas"
2174 2240
2175 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 2241 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2176 msgid "_Icon Only" 2242 msgid "_Icon Only"
2177 msgstr "Só _icona" 2243 msgstr ""
2178 2244
2179 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 2245 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2180 msgid "_Text Only" 2246 msgid "_Text Only"
2181 msgstr "Só _texto" 2247 msgstr ""
2182 2248
2183 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 2249 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2184 msgid "_Both Icon & Text" 2250 msgid "_Both Icon & Text"
2185 msgstr "_Tanto iconas como texto" 2251 msgstr ""
2186 2252
2187 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 2253 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2188 msgid "Filter" 2254 msgid "Filter"
2189 msgstr "Filtro" 2255 msgstr "Filtro"
2190 2256
2192 msgid "Right click for more options." 2258 msgid "Right click for more options."
2193 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." 2259 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións."
2194 2260
2195 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 2261 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2196 msgid "Level " 2262 msgid "Level "
2197 msgstr "Nivel " 2263 msgstr ""
2198 2264
2199 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 2265 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2200 msgid "Select the debug filter level." 2266 msgid "Select the debug filter level."
2201 msgstr "Seleccione o nivel de filtrado de depuración" 2267 msgstr ""
2202 2268
2203 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 2269 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2270 #, fuzzy
2204 msgid "All" 2271 msgid "All"
2205 msgstr "Todo" 2272 msgstr "Permitir"
2206 2273
2207 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 2274 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2275 #, fuzzy
2208 msgid "Misc" 2276 msgid "Misc"
2209 msgstr "Misceláneo" 2277 msgstr "Música"
2210 2278
2211 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 2279 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2280 #, fuzzy
2212 msgid "Warning" 2281 msgid "Warning"
2213 msgstr "Aviso" 2282 msgstr "Nivel de aviso"
2214 2283
2215 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 2284 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2285 #, fuzzy
2216 msgid "Error " 2286 msgid "Error "
2217 msgstr "Erro " 2287 msgstr "Erro"
2218 2288
2219 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2290 #, fuzzy
2220 msgid "Fatal Error" 2291 msgid "Fatal Error"
2221 msgstr "Erro fatal" 2292 msgstr "Erro de fluxo"
2222 2293
2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109 2294 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
2224 msgid "lead developer" 2295 msgid "lead developer"
2225 msgstr "desenvolvedor principal" 2296 msgstr "desenvolvedor principal"
2226 2297
2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 2298 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 2299 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2230 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80 2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82 2302 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
2232 msgid "developer" 2303 msgid "developer"
2233 msgstr "desenvolvedor" 2304 msgstr "desenvolvedor"
2234 2305
2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 2306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2236 msgid "developer & webmaster" 2307 msgid "developer & webmaster"
2238 2309
2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2240 msgid "support" 2311 msgid "support"
2241 msgstr "soporte" 2312 msgstr "soporte"
2242 2313
2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 2314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2315 #, fuzzy
2316 msgid "support/QA"
2317 msgstr "soporte"
2318
2319 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2244 msgid "win32 port" 2320 msgid "win32 port"
2245 msgstr "adaptación a win32" 2321 msgstr "adaptación a win32"
2246 2322
2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103 2323 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
2248 msgid "maintainer" 2324 msgid "maintainer"
2249 msgstr "mantedor" 2325 msgstr "mantedor"
2250 2326
2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 2327 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2252 msgid "libfaim maintainer" 2328 msgid "libfaim maintainer"
2253 msgstr "mantedor de libfaim" 2329 msgstr "mantedor de libfaim"
2254 2330
2255 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 2331 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106 2332 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2257 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2333 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2258 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" 2334 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]"
2259 2335
2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 2336 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2261 msgid "Jabber developer" 2337 msgid "Jabber developer"
2262 msgstr "desenvolvedor de Jabber" 2338 msgstr "desenvolvedor de Jabber"
2263 2339
2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 2340 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2265 msgid "original author" 2341 msgid "original author"
2266 msgstr "autor orixinal" 2342 msgstr "autor orixinal"
2267 2343
2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 2344 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2345 #, fuzzy
2269 msgid "Arabic" 2346 msgid "Arabic"
2270 msgstr "Árabe" 2347 msgstr "Amhárico"
2271 2348
2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:186 2349 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2273 msgid "Bulgarian" 2350 msgid "Bulgarian"
2274 msgstr "Búlgaro" 2351 msgstr "Búlgaro"
2275 2352
2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119 2353 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
2277 msgid "Bengali" 2354 msgid "Bengali"
2278 msgstr "Bengalí" 2355 msgstr "Bengalí"
2279 2356
2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 2357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2281 msgid "Bosnian" 2358 msgid "Bosnian"
2282 msgstr "Bosnia" 2359 msgstr "Bosnio"
2283 2360
2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2285 msgid "Catalan" 2362 msgid "Catalan"
2286 msgstr "Catalán" 2363 msgstr "Catalán"
2287 2364
2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 2365 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2289 msgid "Valencian-Catalan" 2366 msgid "Valencian-Catalan"
2290 msgstr "Valenciano" 2367 msgstr "Valenciano"
2291 2368
2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:189 2369 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2293 msgid "Czech" 2370 msgid "Czech"
2294 msgstr "Checo" 2371 msgstr "Checo"
2295 2372
2296 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 2373 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2297 msgid "Danish" 2374 msgid "Danish"
2298 msgstr "Danés" 2375 msgstr "Danés"
2299 2376
2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:190 2377 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2301 msgid "German" 2378 msgid "German"
2302 msgstr "Alemán" 2379 msgstr "Alemán"
2303 2380
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 2381 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2382 msgid "Dzongkha"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2305 msgid "Greek" 2386 msgid "Greek"
2306 msgstr "Grego" 2387 msgstr "Grego"
2307 2388
2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 2389 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2309 msgid "Australian English" 2390 msgid "Australian English"
2310 msgstr "Inglés australiano" 2391 msgstr "Inglés australiano"
2311 2392
2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 2393 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2313 msgid "Canadian English" 2394 msgid "Canadian English"
2314 msgstr "Inglés canadiense" 2395 msgstr "Inglés canadense"
2315 2396
2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 2397 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2317 msgid "British English" 2398 msgid "British English"
2318 msgstr "Inglés británico" 2399 msgstr "Inglés británico"
2319 2400
2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2321 msgid "Esperanto" 2402 msgid "Esperanto"
2322 msgstr "Esperanto" 2403 msgstr ""
2323 2404
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 2406 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2326 msgid "Spanish" 2407 msgid "Spanish"
2327 msgstr "Español" 2408 msgstr "Español"
2328 2409
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136 2410 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2330 msgid "Euskera(Basque)" 2411 msgid "Euskera(Basque)"
2331 msgstr "Euskera" 2412 msgstr "Éuscaro"
2332 2413
2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 2414 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2334 msgid "Persian" 2415 msgid "Persian"
2335 msgstr "Perso" 2416 msgstr "Persa"
2336 2417
2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 2418 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2338 msgid "Finnish" 2419 msgid "Finnish"
2339 msgstr "Finlandés" 2420 msgstr "Finlandés"
2340 2421
2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 2422 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2343 msgid "French" 2424 msgid "French"
2344 msgstr "Francés" 2425 msgstr "Francés"
2345 2426
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2347 msgid "Galician" 2428 msgid "Galician"
2348 msgstr "Galego" 2429 msgstr "Galego"
2349 2430
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2351 msgid "Gujarati" 2432 msgid "Gujarati"
2352 msgstr "Guxarati" 2433 msgstr ""
2353 2434
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
2355 msgid "Hebrew" 2436 msgid "Hebrew"
2356 msgstr "Hebreo" 2437 msgstr "Hebreo"
2357 2438
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2359 msgid "Hindi" 2440 msgid "Hindi"
2360 msgstr "Hindú" 2441 msgstr "Hindú"
2361 2442
2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2363 msgid "Hungarian" 2444 msgid "Hungarian"
2364 msgstr "Húngaro" 2445 msgstr "Húngaro"
2365 2446
2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:202 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2367 msgid "Italian" 2448 msgid "Italian"
2368 msgstr "Italiano" 2449 msgstr "Italiano"
2369 2450
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2372 msgid "Japanese" 2453 msgid "Japanese"
2373 msgstr "Xaponés" 2454 msgstr "Xaponés"
2374 2455
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:206 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2376 msgid "Georgian" 2457 msgid "Georgian"
2377 msgstr "Xeorxiano" 2458 msgstr "Xeorxiano"
2378 2459
2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
2380 msgid "Korean" 2461 msgid "Korean"
2381 msgstr "Coreano" 2462 msgstr "Coreano"
2382 2463
2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
2384 msgid "Kurdish" 2465 msgid "Kurdish"
2385 msgstr "Curdo" 2466 msgstr "Curdo"
2386 2467
2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209 2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2388 msgid "Lithuanian" 2469 msgid "Lithuanian"
2389 msgstr "Lituano" 2470 msgstr "Lituano"
2390 2471
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2392 msgid "Macedonian" 2473 msgid "Macedonian"
2393 msgstr "Macedonio" 2474 msgstr "Macedonio"
2394 2475
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2477 #, fuzzy
2396 msgid "Nepali" 2478 msgid "Nepali"
2397 msgstr "Nepalí" 2479 msgstr "Bengalí"
2398 2480
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2400 msgid "Dutch, Flemish" 2482 msgid "Dutch, Flemish"
2401 msgstr "Holandés, Flamenco" 2483 msgstr "Holandés, Flamenco"
2402 2484
2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2404 msgid "Norwegian" 2486 msgid "Norwegian"
2405 msgstr "Noruego" 2487 msgstr "Noruegués"
2406 2488
2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:210 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2408 msgid "Polish" 2490 msgid "Polish"
2409 msgstr "Polaco" 2491 msgstr "Polaco"
2410 2492
2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2412 msgid "Portuguese" 2494 msgid "Portuguese"
2413 msgstr "Portugués" 2495 msgstr "Portugués"
2414 2496
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2416 msgid "Portuguese-Brazil" 2498 msgid "Portuguese-Brazil"
2417 msgstr "Portugués brasileiro" 2499 msgstr "Portugués brasileiro"
2418 2500
2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2420 msgid "Romanian" 2502 msgid "Romanian"
2421 msgstr "Rumano" 2503 msgstr "Romeno"
2422 2504
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:211 ../gtk/gtkdialogs.c:212 2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2424 msgid "Russian" 2506 msgid "Russian"
2425 msgstr "Ruso" 2507 msgstr "Ruso"
2426 2508
2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:167 2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
2428 msgid "Serbian" 2510 msgid "Serbian"
2429 msgstr "Servio" 2511 msgstr "Serbio"
2430 2512
2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:213 2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2432 msgid "Slovak" 2514 msgid "Slovak"
2433 msgstr "Eslovaco" 2515 msgstr "Eslovaco"
2434 2516
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 2517 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
2436 msgid "Slovenian" 2518 msgid "Slovenian"
2437 msgstr "Esloveno" 2519 msgstr "Esloveno"
2438 2520
2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2522 #, fuzzy
2440 msgid "Albanian" 2523 msgid "Albanian"
2441 msgstr "Albano" 2524 msgstr "Romeno"
2442 2525
2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 ../gtk/gtkdialogs.c:214 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
2444 msgid "Swedish" 2527 msgid "Swedish"
2445 msgstr "Sueco" 2528 msgstr "Sueco"
2446 2529
2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2448 msgid "Tamil" 2531 msgid "Tamil"
2449 msgstr "Tamil" 2532 msgstr "Tamil"
2450 2533
2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2452 msgid "Telugu" 2535 msgid "Telugu"
2453 msgstr "Telugu" 2536 msgstr "Telugu"
2454 2537
2455 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2456 msgid "Thai" 2539 msgid "Thai"
2457 msgstr "Thai" 2540 msgstr "Thai"
2458 2541
2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2460 msgid "Turkish" 2543 msgid "Turkish"
2461 msgstr "Turco" 2544 msgstr "Turco"
2462 2545
2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 2546 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2464 msgid "Vietnamese" 2547 msgid "Vietnamese"
2465 msgstr "Vietnamita" 2548 msgstr "Vietnamita"
2466 2549
2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 2550 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2468 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2551 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2469 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" 2552 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi"
2470 2553
2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:215 2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
2472 msgid "Simplified Chinese" 2555 msgid "Simplified Chinese"
2473 msgstr "Chinés simplificado" 2556 msgstr "Chinés simplificado"
2474 2557
2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:216 2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
2476 msgid "Traditional Chinese" 2559 msgid "Traditional Chinese"
2477 msgstr "Chinés tradicional" 2560 msgstr "Chinés tradicional"
2478 2561
2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185 2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2480 msgid "Amharic" 2563 msgid "Amharic"
2481 msgstr "Amhárico" 2564 msgstr "Amhárico"
2482 2565
2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:297 2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2484 msgid "About Gaim" 2567 msgid "About Gaim"
2485 msgstr "Acerca de Gaim" 2568 msgstr "Acerca do Gaim"
2486 2569
2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:331 2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2571 #, fuzzy
2488 msgid "" 2572 msgid ""
2489 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2573 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2490 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " 2574 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2491 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " 2575 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
2492 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " 2576 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2493 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " 2577 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2494 "distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the " 2578 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
2495 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " 2579 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2496 "warranty for this program.<BR><BR>" 2580 "warranty for this program.<BR><BR>"
2497 msgstr "" 2581 msgstr ""
2498 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " 2582 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
2499 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, " 2583 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2500 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." 2584 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+."
2501 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL " 2585 "<BR><BR> Pode modificar e redistribuír este programa baixo os termos da GPL "
2502 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro " 2586 "(versión 2 ou posterior). Inclúese unha copia da licencia GPL no ficheiro "
2503 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " 2587 "'COPYING' que se distribúe co Gaim. As persoas que contribuíron no Gaim "
2504 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " 2588 "teñen os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexa "
2505 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " 2589 "consultar a listaxe completa de persoas que contribuíron. Este programa "
2506 "senningunha garantía.<BR><BR>" 2590 "distribúese sen ningunha garantía.<BR><BR>"
2507 2591
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:346 2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2593 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2594 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
2511 2595
2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:349 2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2597 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2514 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2598 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
2515 2599
2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:355 2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2517 msgid "Current Developers" 2601 msgid "Current Developers"
2518 msgstr "Desenvolvedores actuais" 2602 msgstr "Desenvolvedores actuais"
2519 2603
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:370 2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2521 msgid "Crazy Patch Writers" 2605 msgid "Crazy Patch Writers"
2522 msgstr "Tolos escritores de parches" 2606 msgstr "Tolos escritores de parches"
2523 2607
2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:385 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2525 msgid "Retired Developers" 2609 msgid "Retired Developers"
2526 msgstr "Desenvolvedores retirados" 2610 msgstr "Desenvolvedores retirados"
2527 2611
2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:400 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2529 msgid "Current Translators" 2613 msgid "Current Translators"
2530 msgstr "Tradutores actuais" 2614 msgstr "Tradutores actuais"
2531 2615
2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:420 2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2533 msgid "Past Translators" 2617 msgid "Past Translators"
2534 msgstr "Tradutores anteriores" 2618 msgstr "Tradutores anteriores"
2535 2619
2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:438 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2537 msgid "Debugging Information" 2621 msgid "Debugging Information"
2538 msgstr "Información de depuración" 2622 msgstr "Información de depuración"
2539 2623
2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:812 2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2541 msgid "Get User Info" 2625 msgid "Get User Info"
2542 msgstr "Obter información do usuario" 2626 msgstr "Obter información do usuario"
2543 2627
2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
2545 msgid "" 2629 msgid ""
2546 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2630 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2547 "like to view." 2631 "like to view."
2548 msgstr "" 2632 msgstr ""
2549 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " 2633 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver "
2550 "información." 2634 "información."
2551 2635
2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:903 2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
2553 msgid "View User Log" 2637 msgid "View User Log"
2554 msgstr "Ver rexistro de usuario" 2638 msgstr "Ver rexistro do usuario"
2555 2639
2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
2557 msgid "" 2641 msgid ""
2558 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2642 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2559 "to view." 2643 "to view."
2560 msgstr "" 2644 msgstr ""
2561 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " 2645 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver a "
2562 "información de rexistro." 2646 "información de rexistro."
2563 2647
2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:924 2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
2565 msgid "Alias Contact" 2649 msgid "Alias Contact"
2566 msgstr "Alcume para contacto" 2650 msgstr "Alcume para o contacto"
2567 2651
2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925 2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
2569 msgid "Enter an alias for this contact." 2653 msgid "Enter an alias for this contact."
2570 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" 2654 msgstr "Introduza un alcume para este contacto."
2571 2655
2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:945 2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
2573 #, c-format 2657 #, c-format
2574 msgid "Enter an alias for %s." 2658 msgid "Enter an alias for %s."
2575 msgstr "Introduza un alcume para %s." 2659 msgstr "Introduza un alcume para %s."
2576 2660
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:947 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
2578 msgid "Alias Buddy" 2662 msgid "Alias Buddy"
2579 msgstr "Alcume de amigo" 2663 msgstr "Alcume do contacto"
2580 2664
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:966 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
2582 msgid "Alias Chat" 2666 msgid "Alias Chat"
2583 msgstr "Alcume no Chat" 2667 msgstr "Alcume na conversa"
2584 2668
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
2586 msgid "Enter an alias for this chat." 2670 msgid "Enter an alias for this chat."
2587 msgstr "Introduza un alcume para este chat." 2671 msgstr "Introduza un alcume para esta conversa."
2588 2672
2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1004 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
2590 #, c-format 2674 #, c-format
2591 msgid "" 2675 msgid ""
2592 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
2593 "your buddy list. Do you want to continue?" 2677 "your buddy list. Do you want to continue?"
2594 msgid_plural "" 2678 msgid_plural ""
2595 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2679 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
2596 "your buddy list. Do you want to continue?" 2680 "your buddy list. Do you want to continue?"
2597 msgstr[0] "" 2681 msgstr[0] ""
2598 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d amigo da " 2682 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d da listaxe de "
2599 "súalista de amigos. Quere continuar?" 2683 "contactos. Quere continuar?"
2600 msgstr[1] "" 2684 msgstr[1] ""
2601 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da " 2685 "Estás a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d da súa "
2602 "súalista de amigos. Quere continuar?" 2686 "listaxe de contactos. Queres continuar?"
2603 2687
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1012 2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2605 msgid "Remove Contact" 2689 msgid "Remove Contact"
2606 msgstr "Eliminar contacto" 2690 msgstr "Eliminar o contacto"
2607 2691
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013 2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2609 msgid "_Remove Contact" 2693 msgid "_Remove Contact"
2610 msgstr "_Eliminar contacto" 2694 msgstr "_Eliminar o contacto"
2611 2695
2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1043 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2613 #, c-format 2697 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "" 2698 msgid ""
2615 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 2699 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2616 "want to continue?" 2700 "want to continue?"
2617 msgstr "Está a punto de fusionar o grupo chamado %s co grupo chamado %s. Desexa continuar?" 2701 msgstr ""
2618 2702 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de "
2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1050 2703 "contactos. Quere continuar?"
2704
2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2706 #, fuzzy
2620 msgid "Merge Groups" 2707 msgid "Merge Groups"
2621 msgstr "Fusionar grupos" 2708 msgstr "Eliminar o grupo"
2622 2709
2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051 2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2711 #, fuzzy
2624 msgid "_Merge Groups" 2712 msgid "_Merge Groups"
2625 msgstr "_Fusionar grupos" 2713 msgstr "_Borrar o grupo"
2626 2714
2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1101 2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2628 #, c-format 2716 #, c-format
2629 msgid "" 2717 msgid ""
2630 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2718 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
2631 "list. Do you want to continue?" 2719 "list. Do you want to continue?"
2632 msgstr "" 2720 msgstr ""
2633 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " 2721 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de "
2634 "amigos. Desexa continuar?" 2722 "contactos. Quere continuar?"
2635 2723
2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1104 2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
2637 msgid "Remove Group" 2725 msgid "Remove Group"
2638 msgstr "Eliminar grupo" 2726 msgstr "Eliminar o grupo"
2639 2727
2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2641 msgid "_Remove Group" 2729 msgid "_Remove Group"
2642 msgstr "_Eliminar grupo" 2730 msgstr "_Eliminar o grupo"
2643 2731
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1138 2732 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2645 #, c-format 2733 #, c-format
2646 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2734 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2647 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" 2735 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da listaxe de contactos. Quere continuar?"
2648 2736
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1141 2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
2650 msgid "Remove Buddy" 2738 msgid "Remove Buddy"
2651 msgstr "Eliminar amigo" 2739 msgstr "Eliminar o contacto"
2652 2740
2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2654 msgid "_Remove Buddy" 2742 msgid "_Remove Buddy"
2655 msgstr "_Eliminar amigo" 2743 msgstr "_Eliminar o contacto"
2656 2744
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1163 2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2658 #, c-format 2746 #, c-format
2659 msgid "" 2747 msgid ""
2660 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2748 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
2661 "continue?" 2749 "continue?"
2662 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" 2750 msgstr ""
2663 2751 "Está a punto de eliminar a conversa %s da listaxe de contactos. Quere "
2664 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1166 2752 "continuar?"
2753
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
2665 msgid "Remove Chat" 2755 msgid "Remove Chat"
2666 msgstr "Eliminar Chat" 2756 msgstr "Eliminar a conversa"
2667 2757
2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2669 msgid "_Remove Chat" 2759 msgid "_Remove Chat"
2670 msgstr "_Eliminar Chat" 2760 msgstr "_Eliminar a conversa"
2671 2761
2672 #: ../gtk/gtkdocklet.c:146 2762 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2673 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 2763 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2674 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" 2764 msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n"
2675 2765
2676 #: ../gtk/gtkdocklet.c:443 2766 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2677 msgid "Change Status" 2767 msgid "Change Status"
2678 msgstr "Cambiar estado" 2768 msgstr "Mudar o estado"
2679 2769
2680 #: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971 2770 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 2771 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2682 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 2772 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2683 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 2773 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2684 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 2774 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 2775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2686 msgid "Available" 2776 msgid "Available"
2687 msgstr "Dispoñible" 2777 msgstr "Dispoñible"
2688 2778
2689 #. Away stuff 2779 #. Away stuff
2690 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 2780 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2691 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 2781 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2692 #: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/gtkstatusbox.c:972 2782 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 2783 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2694 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 2784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2695 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 2785 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2696 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 2786 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 2787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4407 2788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5474 2789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2700 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 2790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 2791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2703 msgid "Away" 2793 msgid "Away"
2704 msgstr "Ausente" 2794 msgstr "Ausente"
2705 2795
2706 #: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973 2796 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 2797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 2798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2709 msgid "Invisible" 2799 msgid "Invisible"
2710 msgstr "Invisible" 2800 msgstr "Invisible"
2711 2801
2712 #: ../gtk/gtkdocklet.c:495 2802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2713 msgid "Show Buddy List" 2803 msgid "Show Buddy List"
2714 msgstr "Amosar lista de amigos" 2804 msgstr "Amosar a listaxe de contactos"
2715 2805
2716 #: ../gtk/gtkdocklet.c:521 2806 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2717 msgid "New Message..." 2807 msgid "New Message..."
2718 msgstr "Nova mensaxe..." 2808 msgstr "Nova mensaxe..."
2719 2809
2720 #: ../gtk/gtkdocklet.c:536 2810 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2721 msgid "Mute Sounds" 2811 msgid "Mute Sounds"
2722 msgstr "Sen son" 2812 msgstr "Sen son"
2723 2813
2724 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 2814 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2725 #, fuzzy 2815 #, fuzzy
2726 msgid "Blink on new message" 2816 msgid "Blink on new message"
2727 msgstr "Mensaxe descoñecida" 2817 msgstr "Mensaxe descoñecida"
2728 2818
2729 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 2819 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2730 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 2820 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2731 #. 2821 #.
2732 #: ../gtk/gtkdocklet.c:554 2822 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2733 msgid "Quit" 2823 msgid "Quit"
2734 msgstr "Saír" 2824 msgstr "Saír"
2735 2825
2736 #: ../gtk/gtkft.c:133 2826 #: ../gtk/gtkft.c:133
2737 #, c-format 2827 #, c-format
2740 2830
2741 #: ../gtk/gtkft.c:153 2831 #: ../gtk/gtkft.c:153
2742 msgid "Not started" 2832 msgid "Not started"
2743 msgstr "Non iniciado" 2833 msgstr "Non iniciado"
2744 2834
2745 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662 2835 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 2836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2747 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 2837 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2748 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 2838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 2839 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2750 msgid "Unknown" 2840 msgid "Unknown"
2751 msgstr "Descoñecido" 2841 msgstr "Descoñecido"
2752 2842
2753 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 2843 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
2754 msgid "Finished" 2844 msgid "Finished"
2755 msgstr "Rematado" 2845 msgstr "Rematado"
2756 2846
2757 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 2847 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
2758 msgid "Canceled" 2848 msgid "Canceled"
2759 msgstr "Cancelado" 2849 msgstr "Cancelado"
2760 2850
2761 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 2851 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
2762 msgid "Waiting for transfer to begin" 2852 msgid "Waiting for transfer to begin"
2763 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" 2853 msgstr "Agardando o comezo da transferencia"
2764 2854
2765 #: ../gtk/gtkft.c:228 2855 #: ../gtk/gtkft.c:228
2766 #, c-format 2856 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 2857 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2768 msgstr "Transferencia de ficheiro - %d%% de %d ficheiros" 2858 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou."
2769 2859
2770 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 2860 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2771 msgid "File Transfers" 2861 msgid "File Transfers"
2772 msgstr "Transferencia de ficheiros" 2862 msgstr "Transferencia de ficheiros"
2773 2863
2801 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" 2891 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s"
2802 2892
2803 #: ../gtk/gtkft.c:548 2893 #: ../gtk/gtkft.c:548
2804 #, c-format 2894 #, c-format
2805 msgid "Error running %s" 2895 msgid "Error running %s"
2806 msgstr "Erro executando %s" 2896 msgstr "Erro ao executar %s"
2807 2897
2808 #: ../gtk/gtkft.c:549 2898 #: ../gtk/gtkft.c:549
2809 #, c-format 2899 #, c-format
2810 msgid "Process returned error code %d" 2900 msgid "Process returned error code %d"
2811 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" 2901 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d"
2826 msgid "Remaining" 2916 msgid "Remaining"
2827 msgstr "Restante" 2917 msgstr "Restante"
2828 2918
2829 #: ../gtk/gtkft.c:696 2919 #: ../gtk/gtkft.c:696
2830 msgid "Filename:" 2920 msgid "Filename:"
2831 msgstr "Nome de ficheiro:" 2921 msgstr "Nome do ficheiro:"
2832 2922
2833 #: ../gtk/gtkft.c:697 2923 #: ../gtk/gtkft.c:697
2834 msgid "Local File:" 2924 msgid "Local File:"
2835 msgstr "Ficheiro local:" 2925 msgstr "Ficheiro local:"
2836 2926
2838 msgid "Speed:" 2928 msgid "Speed:"
2839 msgstr "Velocidade:" 2929 msgstr "Velocidade:"
2840 2930
2841 #: ../gtk/gtkft.c:700 2931 #: ../gtk/gtkft.c:700
2842 msgid "Time Elapsed:" 2932 msgid "Time Elapsed:"
2843 msgstr "Tempo transcurrido:" 2933 msgstr "Tempo transcorrido:"
2844 2934
2845 #: ../gtk/gtkft.c:701 2935 #: ../gtk/gtkft.c:701
2846 msgid "Time Remaining:" 2936 msgid "Time Remaining:"
2847 msgstr "Tempo restante:" 2937 msgstr "Tempo restante:"
2848 2938
2849 #: ../gtk/gtkft.c:786 2939 #: ../gtk/gtkft.c:786
2850 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2940 msgid "Close this window when all transfers _finish"
2851 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias" 2941 msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias"
2852 2942
2853 #: ../gtk/gtkft.c:796 2943 #: ../gtk/gtkft.c:796
2854 msgid "C_lear finished transfers" 2944 msgid "C_lear finished transfers"
2855 msgstr "_Limpar transferencias rematadas" 2945 msgstr "_Limpar as transferencias rematadas"
2856 2946
2857 #. "Download Details" arrow 2947 #. "Download Details" arrow
2858 #: ../gtk/gtkft.c:805 2948 #: ../gtk/gtkft.c:805
2859 msgid "File transfer _details" 2949 msgid "File transfer _details"
2860 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" 2950 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros"
2862 #. Resume button 2952 #. Resume button
2863 #: ../gtk/gtkft.c:845 2953 #: ../gtk/gtkft.c:845
2864 msgid "_Resume" 2954 msgid "_Resume"
2865 msgstr "_Continuar" 2955 msgstr "_Continuar"
2866 2956
2867 #: ../gtk/gtkft.c:1061 2957 #: ../gtk/gtkft.c:1058
2868 msgid "Failed" 2958 msgid "Failed"
2869 msgstr "Fallou" 2959 msgstr "Fallou"
2870 2960
2871 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 2961 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
2872 msgid "Paste as Plain _Text" 2962 msgid "Paste as Plain _Text"
2873 msgstr "Pegar como _texto plano" 2963 msgstr "Pegar como _texto plano"
2874 2964
2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 2965 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2876 msgid "_Reset formatting" 2966 msgid "_Reset formatting"
2877 msgstr "_Reiniciar formatos" 2967 msgstr "_Reiniciar os formatos"
2878 2968
2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 2969 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1297
2880 msgid "Hyperlink color" 2970 msgid "Hyperlink color"
2881 msgstr "Cor de ligazón" 2971 msgstr "Cor da ligazón"
2882 2972
2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 2973 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1298
2884 msgid "Color to draw hyperlinks." 2974 msgid "Color to draw hyperlinks."
2885 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." 2975 msgstr "Cor para debuxar ligazóns."
2886 2976
2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 2977 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1301
2888 msgid "Hyperlink prelight color" 2978 msgid "Hyperlink prelight color"
2889 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" 2979 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminada"
2890 2980
2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 2981 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1302
2892 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 2982 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
2893 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." 2983 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba."
2894 2984
2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 2985 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1519
2896 msgid "_Copy E-Mail Address" 2986 msgid "_Copy E-Mail Address"
2897 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" 2987 msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
2898 2988
2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 2989 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1531
2900 msgid "_Open Link in Browser" 2990 msgid "_Open Link in Browser"
2901 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" 2991 msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
2902 2992
2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 2993 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1541
2904 msgid "_Copy Link Location" 2994 msgid "_Copy Link Location"
2905 msgstr "_Copiar destino da ligazón" 2995 msgstr "_Copiar o destino da ligazón"
2906 2996
2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298 2997 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3292
2908 msgid "" 2998 msgid ""
2909 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 2999 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
2910 "\n" 3000 "\n"
2911 "Defaulting to PNG." 3001 "Defaulting to PNG."
2912 msgstr "" 3002 msgstr ""
2913 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" 3003 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n"
2914 "\n" 3004 "\n"
2915 "Por defecto PNG." 3005 "Por defecto PNG."
2916 3006
2917 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301 3007 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3295
2918 msgid "" 3008 msgid ""
2919 "Unrecognized file type\n" 3009 "Unrecognized file type\n"
2920 "\n" 3010 "\n"
2921 "Defaulting to PNG." 3011 "Defaulting to PNG."
2922 msgstr "" 3012 msgstr ""
2923 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" 3013 "Tipo de ficheiro descoñecido\n"
2924 "\n" 3014 "\n"
2925 "Por defecto PNG." 3015 "Por defecto PNG."
2926 3016
2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314 3017 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3308
2928 #, c-format 3018 #, c-format
2929 msgid "" 3019 msgid ""
2930 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3020 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
2931 "\n" 3021 "\n"
2932 "%s" 3022 "%s"
2933 msgstr "" 3023 msgstr ""
2934 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" 3024 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao gardar a imaxe</span>\n"
2935 "\n" 3025 "\n"
2936 "%s" 3026 "%s"
2937 3027
2938 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317 3028 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3311
2939 #, c-format 3029 #, c-format
2940 msgid "" 3030 msgid ""
2941 "Error saving image\n" 3031 "Error saving image\n"
2942 "\n" 3032 "\n"
2943 "%s" 3033 "%s"
2944 msgstr "" 3034 msgstr ""
2945 "Erro gardando a imaxe\n" 3035 "Erro ao gardar a imaxe\n"
2946 "\n" 3036 "\n"
2947 "%s" 3037 "%s"
2948 3038
2949 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409 3039 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3391 ../gtk/gtkimhtml.c:3403
2950 msgid "Save Image" 3040 msgid "Save Image"
2951 msgstr "Gardar imaxe" 3041 msgstr "Gardar a imaxe"
2952 3042
2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437 3043 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3431
2954 msgid "_Save Image..." 3044 msgid "_Save Image..."
2955 msgstr "_Gardar imaxe..." 3045 msgstr "_Gardar a imaxe..."
2956 3046
2957 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 3047 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
2958 msgid "Select Font" 3048 msgid "Select Font"
2959 msgstr "Seleccionar fonte" 3049 msgstr "Seleccionar a fonte"
2960 3050
2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 3051 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
2962 msgid "Select Text Color" 3052 msgid "Select Text Color"
2963 msgstr "Seleccionar a cor do texto" 3053 msgstr "Seleccionar a cor do texto"
2964 3054
2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
2978 msgid "" 3068 msgid ""
2979 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3069 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
2980 "The description is optional." 3070 "The description is optional."
2981 msgstr "" 3071 msgstr ""
2982 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é " 3072 "Introduza a URL e a descrición da ligazón que quere inserir. A descrición é "
2983 "opcional." 3073 "opcional."
2984 3074
2985 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
2986 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3076 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
2987 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir." 3077 msgstr "Introduza a URL da ligazón que quere inserir."
2988 3078
2989 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
2990 msgid "Insert Link" 3080 msgid "Insert Link"
2991 msgstr "Inserir ligazón" 3081 msgstr "Inserir unha ligazón"
2992 3082
2993 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
2994 msgid "_Insert" 3084 msgid "_Insert"
2995 msgstr "_Inserir" 3085 msgstr "_Inserir"
2996 3086
3003 msgid "Insert Image" 3093 msgid "Insert Image"
3004 msgstr "Inserir imaxe" 3094 msgstr "Inserir imaxe"
3005 3095
3006 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 3096 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3007 msgid "This theme has no available smileys." 3097 msgid "This theme has no available smileys."
3008 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles." 3098 msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñibles."
3009 3099
3010 #. show everything 3100 #. show everything
3011 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 3101 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3012 msgid "Smile!" 3102 msgid "Smile!"
3013 msgstr "Sorisa" 3103 msgstr "Emoticona"
3014 3104
3015 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 3105 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3016 msgid "Bold" 3106 msgid "Bold"
3017 msgstr "Grosa" 3107 msgstr "Negra"
3018 3108
3019 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 3109 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3020 msgid "Italic" 3110 msgid "Italic"
3021 msgstr "Cursiva" 3111 msgstr "Cursiva"
3022 3112
3023 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 3113 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3024 msgid "Underline" 3114 msgid "Underline"
3025 msgstr "Subraiado" 3115 msgstr "Subliñado"
3026 3116
3027 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 3117 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3028 msgid "Larger font size" 3118 msgid "Larger font size"
3029 msgstr "Tamaño de fonte maior" 3119 msgstr "Tamaño de fonte maior"
3030 3120
3031 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3032 msgid "Smaller font size" 3122 msgid "Smaller font size"
3033 msgstr "Tamaño de fonte menor" 3123 msgstr "Tamaño de fonte menor"
3034 3124
3035 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3126 #, fuzzy
3036 msgid "Font face" 3127 msgid "Font face"
3037 msgstr "Estilo da fonte" 3128 msgstr "Estilo da fonte"
3038 3129
3039 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3130 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3040 msgid "Foreground font color" 3131 msgid "Foreground font color"
3056 msgid "Insert image" 3147 msgid "Insert image"
3057 msgstr "Inserir imaxe" 3148 msgstr "Inserir imaxe"
3058 3149
3059 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3060 msgid "Insert smiley" 3151 msgid "Insert smiley"
3061 msgstr "Inserir emoticón" 3152 msgstr "Inserir emoticona"
3062 3153
3063 #: ../gtk/gtklog.c:219 3154 #: ../gtk/gtklog.c:234
3064 #, c-format 3155 #, c-format
3065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3156 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" 3157 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa en %s de %s</span>"
3067 3158
3068 #: ../gtk/gtklog.c:224 3159 #: ../gtk/gtklog.c:237
3069 #, c-format 3160 #, c-format
3070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3161 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" 3162 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa con %s en %s</span>"
3072 3163
3073 #: ../gtk/gtklog.c:273 3164 #: ../gtk/gtklog.c:284
3074 msgid "%B %Y" 3165 msgid "%B %Y"
3075 msgstr "%B %Y" 3166 msgstr "%B %Y"
3076 3167
3077 #: ../gtk/gtklog.c:320 3168 #: ../gtk/gtklog.c:331
3078 msgid "" 3169 msgid ""
3079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3170 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3080 "log\" preference is enabled." 3171 "log\" preference is enabled."
3081 msgstr "" 3172 msgstr ""
3082 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " 3173 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando estea activada a opción "
3083 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." 3174 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"."
3084 3175
3085 #: ../gtk/gtklog.c:324 3176 #: ../gtk/gtklog.c:335
3086 msgid "" 3177 msgid ""
3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3178 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3088 "preference is enabled." 3179 "preference is enabled."
3089 msgstr "" 3180 msgstr ""
3090 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " 3181 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia "
3091 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." 3182 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"."
3092 3183
3093 #: ../gtk/gtklog.c:327 3184 #: ../gtk/gtklog.c:338
3094 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3185 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3095 msgstr "" 3186 msgstr ""
3096 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " 3187 "As conversas só serán rexistradas se a opción \"Rexistrar todas as conversas"
3097 "activada nas preferencias" 3188 "\" está activada nas preferencias"
3098 3189
3099 #: ../gtk/gtklog.c:331 3190 #: ../gtk/gtklog.c:342
3100 msgid "No logs were found" 3191 msgid "No logs were found"
3101 msgstr "Non se atoparon rexistros" 3192 msgstr "Non se atoparon rexistros"
3102 3193
3103 #: ../gtk/gtklog.c:410 3194 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3195 #: ../gtk/gtklog.c:357
3196 msgid "_Browse logs folder"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../gtk/gtklog.c:425
3104 msgid "Total log size:" 3200 msgid "Total log size:"
3105 msgstr "Tamaño total de rexistro:" 3201 msgstr "Tamaño total de rexistro:"
3106 3202
3107 #: ../gtk/gtklog.c:476 3203 #: ../gtk/gtklog.c:494
3108 #, c-format 3204 #, c-format
3109 msgid "Conversations in %s" 3205 msgid "Conversations in %s"
3110 msgstr "Conversacións en %s" 3206 msgstr "Conversas en %s"
3111 3207
3112 #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535 3208 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
3113 #, c-format 3209 #, c-format
3114 msgid "Conversations with %s" 3210 msgid "Conversations with %s"
3115 msgstr "Conversacións con %s" 3211 msgstr "Conversas con %s"
3116 3212
3117 #: ../gtk/gtklog.c:560 3213 #: ../gtk/gtklog.c:578
3118 msgid "System Log" 3214 msgid "System Log"
3119 msgstr "Rexistro do sistema" 3215 msgstr "Rexistro do sistema"
3120 3216
3121 #: ../gtk/gtkmain.c:344 3217 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3122 #, c-format 3218 #, c-format
3169 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 3265 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3170 "on other protocols is at\n" 3266 "on other protocols is at\n"
3171 "%scontactinfo.php\n" 3267 "%scontactinfo.php\n"
3172 msgstr "" 3268 msgstr ""
3173 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n" 3269 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n"
3174 "Isto é un bug no programa e non se produciu por\n" 3270 "Isto é un erro no programa e non se produciu por\n"
3175 "algo que fixera.\n" 3271 "algo que fixera.\n"
3176 "\n" 3272 "\n"
3177 "Se prode reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n" 3273 "Se podes reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n"
3178 "desenroladores de gaim enviando un informe de erros a\n" 3274 "desenvolvedores de gaim enviando un informe de erros a\n"
3179 "%sbug.php\n" 3275 "%sbug.php\n"
3180 "\n" 3276 "\n"
3181 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n" 3277 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n"
3182 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n" 3278 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n"
3183 "obter unha traza consulte as instruccións dispoñibles en\n" 3279 "obter unha traza consulte as instrucións dispoñibles en\n"
3184 "%sgdb.php\n" 3280 "%sgdb.php\n"
3185 "\n" 3281 "\n"
3186 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" 3282 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n"
3187 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" 3283 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n"
3188 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" 3284 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n"
3189 "%scontactinfo.php\n" 3285 "%scontactinfo.php\n"
3190 3286
3191 #: ../gtk/gtknotify.c:348 3287 #: ../gtk/gtknotify.c:328
3192 msgid "Open All Messages" 3288 msgid "Open All Messages"
3193 msgstr "Abrir todas as mensaxes" 3289 msgstr "Abrir todas as mensaxes"
3194 3290
3195 #: ../gtk/gtknotify.c:432 3291 #: ../gtk/gtknotify.c:380
3196 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3292 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3197 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" 3293 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>"
3198 3294
3199 #: ../gtk/gtknotify.c:498 3295 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Sender"
3298 msgstr "Xénero"
3299
3300 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3200 #, c-format 3301 #, c-format
3201 msgid "%s has %d new message." 3302 msgid "%s has %d new message."
3202 msgid_plural "%s has %d new messages." 3303 msgid_plural "%s has %d new messages."
3203 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." 3304 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova."
3204 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." 3305 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas."
3205 3306
3206 #: ../gtk/gtknotify.c:503 3307 #: ../gtk/gtknotify.c:511
3207 #, c-format 3308 #, c-format
3208 msgid "" 3309 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3310 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3210 "\n" 3311 msgstr[0] ""
3211 "%s" 3312 msgstr[1] ""
3212 msgstr "" 3313
3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" 3314 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5539
3214 "\n"
3215 "%s"
3216
3217 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
3218 msgid "Search Results" 3315 msgid "Search Results"
3219 msgstr "Resultados da busca" 3316 msgstr "Resultados da busca"
3220 3317
3221 #: ../gtk/gtknotify.c:890 3318 #: ../gtk/gtknotify.c:899
3222 #, c-format 3319 #, c-format
3223 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3320 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3224 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 3321 msgstr "O comando do navegador \"%s\" é inválido."
3225 3322
3226 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 3323 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
3227 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 3324 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
3228 msgid "Unable to open URL" 3325 msgid "Unable to open URL"
3229 msgstr "Non se puido abrir a URL" 3326 msgstr "Non se puido abrir o URL"
3230 3327
3231 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 3328 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
3232 #, c-format 3329 #, c-format
3233 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3330 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3234 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" 3331 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s"
3235 3332
3236 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 3333 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
3237 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3334 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3238 msgstr "" 3335 msgstr ""
3239 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " 3336 "Elixiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún "
3240 "comando para executalo." 3337 "comando para executalo."
3241 3338
3242 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 3339 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
3243 msgid "The following plugins will be unloaded." 3340 msgid "The following plugins will be unloaded."
3244 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." 3341 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos."
3245 3342
3246 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 3343 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
3247 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3344 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3248 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." 3345 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos."
3249 3346
3250 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 3347 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3251 msgid "Unload Plugins" 3348 msgid "Unload Plugins"
3252 msgstr "Desactivar complementos" 3349 msgstr "Desactivar complementos"
3253 3350
3254 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 3351 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3255 #, c-format 3352 #, c-format
3256 msgid "" 3353 msgid ""
3257 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3354 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3258 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3355 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3259 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3356 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3260 msgstr "" 3357 msgstr ""
3261 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 3358 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
3262 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" 3359 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n"
3263 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" 3360 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s"
3264 3361
3265 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 3362 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3266 #, c-format 3363 #, c-format
3267 msgid "" 3364 msgid ""
3268 "%s\n" 3365 "%s\n"
3269 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3366 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3270 "Check the plugin website for an update.</span>" 3367 "Check the plugin website for an update.</span>"
3271 msgstr "" 3368 msgstr ""
3272 "%s\n" 3369 "%s\n"
3273 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" 3370 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n"
3274 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" 3371 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>"
3275 3372
3276 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 3373 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
3277 msgid "Configure Pl_ugin" 3374 msgid "Configure Pl_ugin"
3278 msgstr "Configurar _complemento" 3375 msgstr "Configurar o _complemento"
3279 3376
3280 #: ../gtk/gtkplugin.c:603 3377 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
3281 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3378 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3282 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" 3379 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>"
3283 3380
3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3285 msgid "Select a file" 3382 msgid "Select a file"
3286 msgstr "Seleccionar un ficheiro" 3383 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
3287 3384
3288 #: ../gtk/gtkpounce.c:252 3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3289 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3386 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3290 msgstr "Indique o amigo do que avisar." 3387 msgstr "Indique o contacto do que avisar."
3291 3388
3292 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 3389 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3293 msgid "New Buddy Pounce" 3390 msgid "New Buddy Pounce"
3294 msgstr "Novo aviso de amigo" 3391 msgstr "Novo aviso do contacto"
3295 3392
3296 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 3393 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3297 msgid "Edit Buddy Pounce" 3394 msgid "Edit Buddy Pounce"
3298 msgstr "Editar aviso de amigo" 3395 msgstr "Editar aviso do contacto"
3299 3396
3300 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3397 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3301 #: ../gtk/gtkpounce.c:516 3398 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3302 msgid "Pounce on Whom" 3399 msgid "Pounce on Whom"
3303 msgstr "A quén avisar" 3400 msgstr "A quen avisar"
3304 3401
3305 #: ../gtk/gtkpounce.c:543 3402 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3306 msgid "_Buddy name:" 3403 msgid "_Buddy name:"
3307 msgstr "Nome do _amigo:" 3404 msgstr "Nome do _contacto:"
3308 3405
3309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3406 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:569 3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3311 msgid "Pounce When Buddy..." 3408 msgid "Pounce When Buddy..."
3312 msgstr "Avisar cando un amigo..." 3409 msgstr "Avisar cando un contacto..."
3313 3410
3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:577 3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3315 msgid "Si_gns on" 3412 msgid "Si_gns on"
3316 msgstr "_Conectarse" 3413 msgstr "_Conectarse"
3317 3414
3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:579 3415 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3319 msgid "Signs o_ff" 3416 msgid "Signs o_ff"
3320 msgstr "_Desconectarse" 3417 msgstr "_Desconectarse"
3321 3418
3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:581 3419 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3323 msgid "Goes a_way" 3420 msgid "Goes a_way"
3324 msgstr "_Auséntarse" 3421 msgstr "_Ausentarse"
3325 3422
3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 3423 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3327 msgid "Ret_urns from away" 3424 msgid "Ret_urns from away"
3328 msgstr "_Deixar de estar ausente" 3425 msgstr "_Deixar de estar ausente"
3329 3426
3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 3427 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3331 msgid "Becomes _idle" 3428 msgid "Becomes _idle"
3332 msgstr "Agora está _inactivo" 3429 msgstr "Agora está _inactivo"
3333 3430
3334 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3335 msgid "Is no longer i_dle" 3432 msgid "Is no longer i_dle"
3336 msgstr "_Xa non está inactivo" 3433 msgstr "_Xa non está inactivo"
3337 3434
3338 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3339 msgid "Starts _typing" 3436 msgid "Starts _typing"
3340 msgstr "Comeza a _escribir" 3437 msgstr "Comeza a _escribir"
3341 3438
3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3343 msgid "P_auses while typing" 3440 msgid "P_auses while typing"
3344 msgstr "_Páusase mentras escribe" 3441 msgstr ""
3345 3442
3346 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3347 msgid "Stops t_yping" 3444 msgid "Stops t_yping"
3348 msgstr "Deixa de escr_ibir" 3445 msgstr "Deixa de escr_ibir"
3349 3446
3350 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 3447 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3351 msgid "Sends a _message" 3448 msgid "Sends a _message"
3352 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 3449 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
3353 3450
3354 #. Create the "Action" frame. 3451 #. Create the "Action" frame.
3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:630 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3356 msgid "Action" 3453 msgid "Action"
3357 msgstr "Acción" 3454 msgstr "Acción"
3358 3455
3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:638 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3360 msgid "Ope_n an IM window" 3457 msgid "Ope_n an IM window"
3361 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" 3458 msgstr "_Abrir unha ventá de MI"
3362 3459
3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:640 3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3364 msgid "_Pop up a notification" 3461 msgid "_Pop up a notification"
3365 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" 3462 msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente"
3366 3463
3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:642 3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3368 msgid "Send a _message" 3465 msgid "Send a _message"
3369 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 3466 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
3370 3467
3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3372 msgid "E_xecute a command" 3469 msgid "E_xecute a command"
3373 msgstr "E_xecutar un comando" 3470 msgstr "E_xecutar un comando"
3374 3471
3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3376 msgid "P_lay a sound" 3473 msgid "P_lay a sound"
3377 msgstr "Re_producir un son" 3474 msgstr "Re_producir un son"
3378 3475
3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:651 3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3380 msgid "Brows_e..." 3477 msgid "Brows_e..."
3381 msgstr "Exa_minar..." 3478 msgstr "Exa_minar..."
3382 3479
3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:653 3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3384 msgid "Br_owse..." 3481 msgid "Br_owse..."
3385 msgstr "Exa_minar..." 3482 msgstr "Exa_minar..."
3386 3483
3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:654 3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3388 msgid "Pre_view" 3485 msgid "Pre_view"
3389 msgstr "Pre_visualizar..." 3486 msgstr "Pre_visualizar..."
3390 3487
3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:774 3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3392 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3489 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3393 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible" 3490 msgstr "Só _avisar cando o meu estado é non dispoñible"
3394 3491
3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:779 3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3396 msgid "_Recurring" 3493 msgid "_Recurring"
3397 msgstr "_Recorrente" 3494 msgstr "_Recorrente"
3398 3495
3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 3496 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3400 #, c-format 3497 #, c-format
3401 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3498 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3402 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" 3499 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?"
3403 3500
3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 3501 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3405 msgid "Pounce Target" 3502 msgid "Pounce Target"
3406 msgstr "Obxectivo a avisar" 3503 msgstr "Obxectivo para avisar"
3407 3504
3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 3505 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3409 msgid "Recurring" 3506 msgid "Recurring"
3410 msgstr "Recorrente" 3507 msgstr "Recorrente"
3411 3508
3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 3509 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3413 msgid "Buddy Pounces" 3510 msgid "Buddy Pounces"
3414 msgstr "Avisos de amigo" 3511 msgstr "Avisos de contacto"
3415 3512
3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3417 #, c-format 3514 #, c-format
3418 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3515 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3419 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" 3516 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)"
3420 3517
3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 3518 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3422 #, c-format 3519 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 3520 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3424 msgstr "%s pausouse mentras lle escriba algo (%s)" 3521 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)"
3425 3522
3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3427 #, c-format 3524 #, c-format
3428 msgid "%s has signed on (%s)" 3525 msgid "%s has signed on (%s)"
3429 msgstr "%s conectouse (%s)" 3526 msgstr "%s conectouse (%s)"
3430 3527
3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 3528 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3432 #, c-format 3529 #, c-format
3433 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3530 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3434 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" 3531 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)"
3435 3532
3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 3533 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3437 #, c-format 3534 #, c-format
3438 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3535 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3439 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" 3536 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)"
3440 3537
3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 3538 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3442 #, c-format 3539 #, c-format
3443 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3540 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3444 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" 3541 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)"
3445 3542
3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 3543 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3447 #, c-format 3544 #, c-format
3448 msgid "%s has signed off (%s)" 3545 msgid "%s has signed off (%s)"
3449 msgstr "%s desconectouse (%s)" 3546 msgstr "%s desconectouse (%s)"
3450 3547
3451 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 3548 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3452 #, c-format 3549 #, c-format
3453 msgid "%s has become idle (%s)" 3550 msgid "%s has become idle (%s)"
3454 msgstr "%s está inactivo (%s)" 3551 msgstr "%s está inactivo (%s)"
3455 3552
3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 3553 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3457 #, c-format 3554 #, c-format
3458 msgid "%s has gone away. (%s)" 3555 msgid "%s has gone away. (%s)"
3459 msgstr "%s marchouse. (%s)" 3556 msgstr "%s marchou. (%s)"
3460 3557
3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 3558 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3462 #, c-format 3559 #, c-format
3463 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3560 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3464 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" 3561 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)"
3465 3562
3466 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 3563 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3467 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3468 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" 3565 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!"
3469 3566
3470 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 3567 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3471 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3568 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3472 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns." 3569 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas."
3473 3570
3474 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 3571 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3475 msgid "" 3572 msgid ""
3476 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3573 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3477 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3574 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3478 msgstr "" 3575 msgstr ""
3479 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " 3576 "Seleccione da listaxe inferior o tema de emoticonas que desexe. Pode "
3480 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." 3577 "instalar temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta listaxe de temas."
3481 3578
3482 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 3579 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3483 msgid "Icon" 3580 msgid "Icon"
3484 msgstr "Icona" 3581 msgstr "Icona"
3485 3582
3486 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
3487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
3488 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
3489 msgid "Description"
3490 msgstr "Descrición"
3491
3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 3583 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3493 msgid "System Tray Icon" 3584 msgid "System Tray Icon"
3494 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" 3585 msgstr "Icona da área de notificación do sistema"
3495 3586
3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 3587 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3588 #, fuzzy
3497 msgid "_Show system tray icon:" 3589 msgid "_Show system tray icon:"
3498 msgstr "A_mosar icona do área de notificación do sistema:" 3590 msgstr "Icona da área de notificación do sistema"
3499 3591
3500 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1644 3592 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
3501 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 3593 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 3594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3503 msgid "Always" 3595 msgid "Always"
3504 msgstr "Sempre" 3596 msgstr "Sempre"
3505 3597
3506 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1809 3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3507 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 3599 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3600 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3508 msgid "Never" 3601 msgid "Never"
3509 msgstr "Nunca" 3602 msgstr "Nunca"
3510 3603
3511 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 3604 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3605 #, fuzzy
3512 msgid "On unread messages" 3606 msgid "On unread messages"
3513 msgstr "Nas mensaxes sen ler" 3607 msgstr "Mensaxes sen ler"
3514 3608
3515 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3516 #, fuzzy 3610 #, fuzzy
3517 msgid "Conversation Window Hiding" 3611 msgid "Conversation Window Hiding"
3518 msgstr "Fiestras de conversación de MI" 3612 msgstr "Ventás de conversa de MI"
3519 3613
3520 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3615 #, fuzzy
3521 msgid "_Hide new IM conversations:" 3616 msgid "_Hide new IM conversations:"
3522 msgstr "A_gochar conversacións MI novas:" 3617 msgstr "A_gochar conversas MI novas"
3523 3618
3524 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1824 3619 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
3525 msgid "When away" 3620 msgid "When away"
3526 msgstr "Cando está ausente" 3621 msgstr "Cando está ausente"
3527 3622
3528 #. All the tab options! 3623 #. All the tab options!
3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3530 msgid "Tabs" 3625 msgid "Tabs"
3531 msgstr "Tabulacións" 3626 msgstr ""
3532 3627
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3534 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3629 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3535 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas" 3630 msgstr "Amosar MI e conversas en ventás con _pestanas"
3536 3631
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3538 msgid "Show close b_utton on tabs" 3633 msgid "Show close b_utton on tabs"
3539 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas" 3634 msgstr "Amosar botóns de _peche nas pestanas"
3540 3635
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3542 msgid "_Placement:" 3637 msgid "_Placement:"
3543 msgstr "_Ubicación:" 3638 msgstr "_Localización:"
3544 3639
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3546 msgid "Top" 3641 msgid "Top"
3547 msgstr "Enriba" 3642 msgstr "Enriba"
3548 3643
3566 msgid "Right Vertical" 3661 msgid "Right Vertical"
3567 msgstr "Vertical dereita" 3662 msgstr "Vertical dereita"
3568 3663
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3570 msgid "N_ew conversations:" 3665 msgid "N_ew conversations:"
3571 msgstr "Conversacións _novas:" 3666 msgstr "Conversas _novas:"
3572 3667
3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 3668 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3574 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3669 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3575 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" 3670 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes"
3576 3671
3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 3672 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3578 msgid "Show buddy _icons" 3673 msgid "Show buddy _icons"
3579 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" 3674 msgstr "Amosar _iconas dos contactos"
3580 3675
3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 3676 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3582 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3677 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3583 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" 3678 msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos"
3584 3679
3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 3680 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3586 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3681 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3587 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" 3682 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo"
3588 3683
3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 3684 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3590 msgid "Highlight _misspelled words" 3685 msgid "Highlight _misspelled words"
3591 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" 3686 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía"
3592 3687
3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3594 msgid "Use smooth-scrolling" 3689 msgid "Use smooth-scrolling"
3595 msgstr "Usar desprazamento suave" 3690 msgstr "Usar desprazamento suave"
3596 3691
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3693 #, fuzzy
3598 msgid "F_lash window when IMs are received" 3694 msgid "F_lash window when IMs are received"
3599 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben MIs" 3695 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes"
3600 3696
3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3698 #, fuzzy
3602 msgid "Default Formatting" 3699 msgid "Default Formatting"
3603 msgstr "Formato predeterminado" 3700 msgstr "Reiniciar formatos"
3604 3701
3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3606 msgid "" 3703 msgid ""
3607 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3608 "that support formatting. :)" 3705 "that support formatting. :)"
3609 msgstr "" 3706 msgstr ""
3610 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " 3707 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue "
3611 "protocolos que soportan formatos. :)" 3708 "protocolos que soportan formatos. :)"
3612 3709
3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 3711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3615 msgid "IP Address" 3713 msgid "IP Address"
3616 msgstr "Enderezo IP" 3714 msgstr "Enderezo IP"
3617 3715
3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 3716 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3619 msgid "ST_UN server:" 3717 msgid "ST_UN server:"
3620 msgstr "Servidor ST_UN:" 3718 msgstr "Servidor ST_UN:"
3621 3719
3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3623 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 3721 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3624 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>" 3722 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>"
3625 3723
3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:1028 3724 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3627 msgid "_Autodetect IP address" 3725 msgid "_Autodetect IP address"
3628 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" 3726 msgstr "_Autodetectar enderezo IP"
3629 3727
3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:1037 3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3631 msgid "Public _IP:" 3729 msgid "Public _IP:"
3632 msgstr "_IP pública:" 3730 msgstr "_IP pública:"
3633 3731
3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:1066 3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3635 msgid "Ports" 3733 msgid "Ports"
3636 msgstr "Portos" 3734 msgstr "Portos"
3637 3735
3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:1069 3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3639 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3737 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3640 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" 3738 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará"
3641 3739
3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:1072 3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3643 msgid "_Start port:" 3741 msgid "_Start port:"
3644 msgstr "Porto _inicial:" 3742 msgstr "Porto _inicial:"
3645 3743
3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:1079 3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3647 msgid "_End port:" 3745 msgid "_End port:"
3648 msgstr "Porto _final:" 3746 msgstr "Porto _final:"
3649 3747
3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:1087 3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3651 msgid "Proxy Server" 3749 msgid "Proxy Server"
3652 msgstr "Servidor proxy" 3750 msgstr "Servidor proxy"
3653 3751
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:1091 3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3655 msgid "No proxy" 3753 msgid "No proxy"
3656 msgstr "Sen proxy" 3754 msgstr "Sen proxy"
3657 3755
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:1147 3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3659 msgid "_User:" 3757 msgid "_User:"
3660 msgstr "_Usuario:" 3758 msgstr "_Usuario:"
3661 3759
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:1210 3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3663 msgid "Seamonkey" 3761 msgid "Seamonkey"
3664 msgstr "Seamonkey" 3762 msgstr ""
3665 3763
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:1211 3764 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3667 msgid "Opera" 3765 msgid "Opera"
3668 msgstr "Opera" 3766 msgstr "Opera"
3669 3767
3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1212 3768 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3671 msgid "Netscape" 3769 msgid "Netscape"
3672 msgstr "Netscape" 3770 msgstr "Netscape"
3673 3771
3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1213 3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3675 msgid "Mozilla" 3773 msgid "Mozilla"
3676 msgstr "Mozilla" 3774 msgstr "Mozilla"
3677 3775
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1214 3776 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3679 msgid "Konqueror" 3777 msgid "Konqueror"
3680 msgstr "Konqueror" 3778 msgstr "Konqueror"
3681 3779
3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3683 msgid "GNOME Default" 3781 msgid "GNOME Default"
3684 msgstr "Predeterminado de Gnome" 3782 msgstr "Predeterminado de Gnome"
3685 3783
3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 3784 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3687 msgid "Galeon" 3785 msgid "Galeon"
3688 msgstr "Galeon" 3786 msgstr "Galeon"
3689 3787
3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 3788 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3691 msgid "Firefox" 3789 msgid "Firefox"
3692 msgstr "Firefox" 3790 msgstr "Firefox"
3693 3791
3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 3792 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3695 msgid "Firebird" 3793 msgid "Firebird"
3696 msgstr "Firebird" 3794 msgstr "Firebird"
3697 3795
3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 3796 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
3699 msgid "Epiphany" 3797 msgid "Epiphany"
3700 msgstr "Epiphany" 3798 msgstr "Epiphany"
3701 3799
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1228 3800 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
3703 msgid "Manual" 3801 msgid "Manual"
3704 msgstr "Manual" 3802 msgstr "Manual"
3705 3803
3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1281 3804 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
3707 msgid "Browser Selection" 3805 msgid "Browser Selection"
3708 msgstr "Selección de navegador" 3806 msgstr "Selección de navegador"
3709 3807
3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1285 3808 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
3711 msgid "_Browser:" 3809 msgid "_Browser:"
3712 msgstr "_Navegador:" 3810 msgstr "_Navegador:"
3713 3811
3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1293 3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
3715 msgid "_Open link in:" 3813 msgid "_Open link in:"
3716 msgstr "_Abrir ligazón en:" 3814 msgstr "_Abrir ligazón en:"
3717 3815
3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1295 3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
3719 msgid "Browser default" 3817 msgid "Browser default"
3720 msgstr "Navegador por omisión" 3818 msgstr "Navegador por omisión"
3721 3819
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1296 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3723 msgid "Existing window" 3821 msgid "Existing window"
3724 msgstr "Fiestra existente" 3822 msgstr "Ventá existente"
3725 3823
3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
3727 msgid "New tab" 3825 msgid "New tab"
3728 msgstr "Nova solapa" 3826 msgstr "Nova pestana"
3729 3827
3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1312 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
3731 #, c-format 3829 #, c-format
3732 msgid "" 3830 msgid ""
3733 "_Manual:\n" 3831 "_Manual:\n"
3734 "(%s for URL)" 3832 "(%s for URL)"
3735 msgstr "" 3833 msgstr ""
3736 "_Manual:\n" 3834 "_Manual:\n"
3737 "(%s para URL)" 3835 "(%s para URL)"
3738 3836
3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:1352 3837 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
3740 msgid "Log _format:" 3838 msgid "Log _format:"
3741 msgstr "_Formato de rexistro:" 3839 msgstr "_Formato de rexistro:"
3742 3840
3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
3744 msgid "Log all _instant messages" 3842 msgid "Log all _instant messages"
3745 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" 3843 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas"
3746 3844
3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:1359 3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
3748 msgid "Log all c_hats" 3846 msgid "Log all c_hats"
3749 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" 3847 msgstr "Rexistrar todas as _conversas"
3750 3848
3751 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
3752 msgid "Log all _status changes to system log" 3850 msgid "Log all _status changes to system log"
3753 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" 3851 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema"
3754 3852
3755 #: ../gtk/gtkprefs.c:1509 3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
3756 msgid "Sound Selection" 3854 msgid "Sound Selection"
3757 msgstr "Selección de son" 3855 msgstr "Selección de son"
3758 3856
3759 #: ../gtk/gtkprefs.c:1517 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3760 msgid "Quietest" 3858 msgid "Quietest"
3761 msgstr "O máis silencioso" 3859 msgstr "O máis silencioso"
3762 3860
3763 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3764 msgid "Quieter" 3862 msgid "Quieter"
3765 msgstr "Máis silencioso" 3863 msgstr "Máis silencioso"
3766 3864
3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3768 msgid "Quiet" 3866 msgid "Quiet"
3769 msgstr "Silencio" 3867 msgstr "Silencioso"
3770 3868
3771 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3772 msgid "Normal" 3870 msgid "Normal"
3773 msgstr "Normal" 3871 msgstr "Normal"
3774 3872
3775 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3776 msgid "Loud" 3874 msgid "Loud"
3777 msgstr "Ruidoso" 3875 msgstr "Ruidoso"
3778 3876
3779 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
3780 msgid "Louder" 3878 msgid "Louder"
3781 msgstr "Máis ruidoso" 3879 msgstr "Máis ruidoso"
3782 3880
3783 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
3784 msgid "Loudest" 3882 msgid "Loudest"
3785 msgstr "O máis ruidoso" 3883 msgstr "O máis ruidoso"
3786 3884
3787 #: ../gtk/gtkprefs.c:1592 3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
3788 msgid "Sound Method" 3886 msgid "Sound Method"
3789 msgstr "Método para reproducir sons" 3887 msgstr "Método para reproducir sons"
3790 3888
3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1593 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3792 msgid "_Method:" 3890 msgid "_Method:"
3793 msgstr "_Método:" 3891 msgstr "_Método:"
3794 3892
3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
3796 msgid "Console beep" 3894 msgid "Console beep"
3797 msgstr "Bip da consola" 3895 msgstr "Bip da consola"
3798 3896
3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3800 msgid "Automatic" 3898 msgid "Automatic"
3801 msgstr "Automático" 3899 msgstr "Automático"
3802 3900
3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3804 msgid "Command" 3902 msgid "Command"
3805 msgstr "Comando" 3903 msgstr "Comando"
3806 3904
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
3808 msgid "No sounds" 3906 msgid "No sounds"
3809 msgstr "Sen sons" 3907 msgstr "Sen sons"
3810 3908
3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
3812 #, c-format 3910 #, c-format
3813 msgid "" 3911 msgid ""
3814 "Sound c_ommand:\n" 3912 "Sound c_ommand:\n"
3815 "(%s for filename)" 3913 "(%s for filename)"
3816 msgstr "" 3914 msgstr ""
3817 "C_omando para son:\n" 3915 "C_omando para son:\n"
3818 "(%s para nome de ficheiro)" 3916 "(%s para nome de ficheiro)"
3819 3917
3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1637 3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
3821 msgid "Sound Options" 3919 msgid "Sound Options"
3822 msgstr "Opcións de son" 3920 msgstr "Opcións de son"
3823 3921
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
3825 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3923 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3826 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" 3924 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco"
3827 3925
3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
3927 #, fuzzy
3829 msgid "Enable sounds:" 3928 msgid "Enable sounds:"
3830 msgstr "Activar sons:" 3929 msgstr "Activar a conta"
3831 3930
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3932 #, fuzzy
3833 msgid "Only when available" 3933 msgid "Only when available"
3834 msgstr "Só cando esté dispoñible" 3934 msgstr "Non dispoñible"
3835 3935
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643 3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3937 #, fuzzy
3837 msgid "Only when not available" 3938 msgid "Only when not available"
3838 msgstr "Só cando non esté dispoñible" 3939 msgstr "Non dispoñible"
3839 3940
3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1651 3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
3841 msgid "Volume:" 3942 msgid "Volume:"
3842 msgstr "Volume:" 3943 msgstr "Volume:"
3843 3944
3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1679 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
3845 msgid "Sound Events" 3946 msgid "Sound Events"
3846 msgstr "Eventos de son" 3947 msgstr "Eventos de son"
3847 3948
3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1730 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
3849 msgid "Play" 3950 msgid "Play"
3850 msgstr "Reproducir" 3951 msgstr "Reproducir"
3851 3952
3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1737 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
3853 msgid "Event" 3954 msgid "Event"
3854 msgstr "Evento" 3955 msgstr "Evento"
3855 3956
3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1756 3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
3857 msgid "Test" 3958 msgid "Test"
3858 msgstr "Probar" 3959 msgstr "Probar"
3859 3960
3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1760 3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
3861 msgid "Reset" 3962 msgid "Reset"
3862 msgstr "Reiniciar" 3963 msgstr "Reiniciar"
3863 3964
3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1764 3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
3865 msgid "Choose..." 3966 msgid "Choose..."
3866 msgstr "Escoller..." 3967 msgstr "Escoller..."
3867 3968
3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
3869 msgid "_Report idle time:" 3970 msgid "_Report idle time:"
3870 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" 3971 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:"
3871 3972
3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810 3973 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
3873 msgid "From last sent message" 3974 msgid "From last sent message"
3874 msgstr "Da última mensaxe enviada" 3975 msgstr "Dende a última mensaxe enviada"
3875 3976
3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 3977 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
3877 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3978 msgid "Based on keyboard or mouse use"
3878 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato" 3979 msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato"
3879 3980
3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821 3981 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
3881 msgid "_Auto-reply:" 3982 msgid "_Auto-reply:"
3882 msgstr "Resposta _automática:" 3983 msgstr "Resposta _automática:"
3883 3984
3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 3985 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
3885 msgid "When both away and idle" 3986 msgid "When both away and idle"
3886 msgstr "Cando está ausente e inactivo" 3987 msgstr "Cando está ausente e inactivo"
3887 3988
3888 #. Auto-away stuff 3989 #. Auto-away stuff
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1831 3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
3890 msgid "Auto-away" 3991 msgid "Auto-away"
3891 msgstr "Auto-ausencia" 3992 msgstr "Auto-ausencia"
3892 3993
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 3994 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
3894 msgid "Change status when _idle" 3995 msgid "Change status when _idle"
3895 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo" 3996 msgstr "Mudar o estado cando esté _inactivo"
3896 3997
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1837 3998 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
3898 msgid "_Minutes before changing status:" 3999 msgid "_Minutes before changing status:"
3899 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:" 4000 msgstr "_Minutos antes de mudar o estado:"
3900 4001
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1845 4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
3902 msgid "Change _status to:" 4003 msgid "Change _status to:"
3903 msgstr "Cambiar e_stado a:" 4004 msgstr "Mudar o e_stado a:"
3904 4005
3905 #. Signon status stuff 4006 #. Signon status stuff
3906 #: ../gtk/gtkprefs.c:1866 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4008 #, fuzzy
3907 msgid "Status at Startup" 4009 msgid "Status at Startup"
3908 msgstr "Estado para o inicio" 4010 msgstr "Estado para o inicio"
3909 4011
3910 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
3911 msgid "Use status from last _exit at startup" 4013 msgid "Use status from last _exit at startup"
3912 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" 4014 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar"
3913 4015
3914 #: ../gtk/gtkprefs.c:1874 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
3915 msgid "Status to a_pply at startup:" 4017 msgid "Status to a_pply at startup:"
3916 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:" 4018 msgstr "Estado para _aplicar ao comezar:"
3917 4019
3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4021 #, fuzzy
3919 msgid "Interface" 4022 msgid "Interface"
3920 msgstr "Interface" 4023 msgstr "Cores da interface"
3921 4024
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 4025 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
3923 msgid "Smiley Themes" 4026 msgid "Smiley Themes"
3924 msgstr "Temas de emoticóns" 4027 msgstr "Temas das emoticonas"
3925 4028
3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 4029 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
3927 msgid "Sounds" 4030 msgid "Sounds"
3928 msgstr "Sons" 4031 msgstr "Sons"
3929 4032
3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 4033 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
3931 msgid "Network" 4034 msgid "Network"
3932 msgstr "Rede" 4035 msgstr "Rede"
3933 4036
3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1921 4037 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
3935 msgid "Browser" 4038 msgid "Browser"
3936 msgstr "Navegador" 4039 msgstr "Navegador"
3937 4040
3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925 4041 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
3939 #, fuzzy 4042 #, fuzzy
3940 msgid "Status / Idle" 4043 msgid "Status / Idle"
3941 msgstr "Estado" 4044 msgstr "Ausencia / Inactividade"
3942 4045
3943 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 4046 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
3944 msgid "Allow all users to contact me" 4047 msgid "Allow all users to contact me"
3945 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo" 4048 msgstr "Permitir que contacten comigo todos os usuarios"
3946 4049
3947 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 4050 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
3948 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4051 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3949 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos" 4052 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña listaxe de contactos"
3950 4053
3951 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 4054 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
3952 msgid "Allow only the users below" 4055 msgid "Allow only the users below"
3953 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" 4056 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios"
3954 4057
3956 msgid "Block all users" 4059 msgid "Block all users"
3957 msgstr "Bloquear todos os usuarios" 4060 msgstr "Bloquear todos os usuarios"
3958 4061
3959 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 4062 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
3960 msgid "Block only the users below" 4063 msgid "Block only the users below"
3961 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" 4064 msgstr "Bloquear só aos seguintes usuarios"
3962 4065
3963 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 4066 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
3964 msgid "Privacy" 4067 msgid "Privacy"
3965 msgstr "Privacidade" 4068 msgstr "Privacidade"
3966 4069
3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
3968 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4071 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3969 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." 4072 msgstr "As mudanzas da configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente."
3970 4073
3971 #. "Set privacy for:" label 4074 #. "Set privacy for:" label
3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 4075 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
3973 msgid "Set privacy for:" 4076 msgid "Set privacy for:"
3974 msgstr "Establecer privacidade para:" 4077 msgstr "Establecer privacidade para:"
3981 msgid "Type a user you permit to contact you." 4084 msgid "Type a user you permit to contact you."
3982 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." 4085 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede."
3983 4086
3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 4087 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
3985 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4088 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3986 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." 4089 msgstr ""
4090 "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con "
4091 "vostede."
3987 4092
3988 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 4093 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
3989 msgid "_Permit" 4094 msgid "_Permit"
3990 msgstr "_Permitir" 4095 msgstr "_Permitir"
3991 4096
4003 msgid "Block User" 4108 msgid "Block User"
4004 msgstr "Bloquear ao usuario" 4109 msgstr "Bloquear ao usuario"
4005 4110
4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4007 msgid "Type a user to block." 4112 msgid "Type a user to block."
4008 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." 4113 msgstr "Escriba un usuario que desexe bloquear."
4009 4114
4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4116 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4012 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." 4117 msgstr "Introduza o nome do usuario que desexe bloquear."
4013
4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
4015 msgid "_Block"
4016 msgstr "_Bloquear"
4017 4118
4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 4119 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4019 #, c-format 4120 #, c-format
4020 msgid "Block %s?" 4121 msgid "Block %s?"
4021 msgstr "Bloquear %s?" 4122 msgstr "Bloquear %s?"
4022 4123
4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 4124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4024 #, c-format 4125 #, c-format
4025 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4126 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4026 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" 4127 msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?"
4027 4128
4028 #. * 4129 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4029 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 4130 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4030 #. 4131 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4031 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 4132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4033 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
4034 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 4133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4035 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 4134 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4036 msgid "Yes" 4135 msgid "Yes"
4037 msgstr "Si" 4136 msgstr "Si"
4038 4137
4039 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 4138 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4139 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 4140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4141 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4042 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 4142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4043 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 4143 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4044 msgid "No" 4144 msgid "No"
4045 msgstr "Non" 4145 msgstr "Non"
4046 4146
4047 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 4147 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4048 msgid "Apply" 4148 msgid "Apply"
4049 msgstr "Aplicar" 4149 msgstr "Aplicar"
4050 4150
4051 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 4151 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4052 msgid "That file already exists" 4152 msgid "That file already exists"
4053 msgstr "Ese ficheiro xa existe" 4153 msgstr "Ese ficheiro xa existe"
4054 4154
4055 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 4155 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4056 msgid "Would you like to overwrite it?" 4156 msgid "Would you like to overwrite it?"
4057 msgstr "Quere sobrescribilo?" 4157 msgstr "Quere sobreescribilo?"
4058 4158
4059 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 4159 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4060 msgid "Overwrite" 4160 msgid "Overwrite"
4061 msgstr "Sobreescribir" 4161 msgstr "Sobreescribir"
4062 4162
4063 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 4163 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4064 msgid "Choose New Name" 4164 msgid "Choose New Name"
4065 msgstr "Escoller un novo nome" 4165 msgstr "Escoller un novo nome"
4066 4166
4067 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 4167 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
4068 msgid "Save File..." 4168 msgid "Save File..."
4069 msgstr "Gardar ficheiro..." 4169 msgstr "Gardar ficheiro..."
4070 4170
4071 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 4171 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
4072 msgid "Open File..." 4172 msgid "Open File..."
4073 msgstr "Abrir ficheiro..." 4173 msgstr "Abrir ficheiro..."
4074 4174
4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 4175 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
4076 msgid "Select Folder..." 4176 msgid "Select Folder..."
4077 msgstr "Seleccionar cartafol..." 4177 msgstr "Seleccionar cartafol..."
4078 4178
4079 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 4179 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4080 msgid "_Add" 4180 msgid "_Add"
4081 msgstr "_Engadir" 4181 msgstr "_Engadir"
4082 4182
4083 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 4183 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4084 msgid "Room List" 4184 msgid "Room List"
4085 msgstr "Lista de salas" 4185 msgstr "Listaxe de salas"
4086 4186
4087 #. list button 4187 #. list button
4088 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 4188 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4089 msgid "_Get List" 4189 msgid "_Get List"
4090 msgstr "_Obter a lista" 4190 msgstr "_Obter a listaxe"
4091 4191
4092 #. add button 4192 #. add button
4093 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 4193 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4094 msgid "_Add Chat" 4194 msgid "_Add Chat"
4095 msgstr "_Engadir Chat" 4195 msgstr "_Engadir conversa"
4096 4196
4097 #. Use button 4197 #. Use button
4098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 4198 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
4099 msgid "_Use" 4199 msgid "_Use"
4100 msgstr "_Usar" 4200 msgstr "_Usar"
4130 msgid "Status for %s" 4230 msgid "Status for %s"
4131 msgstr "Estado para %s" 4231 msgstr "Estado para %s"
4132 4232
4133 #: ../gtk/gtksound.c:63 4233 #: ../gtk/gtksound.c:63
4134 msgid "Buddy logs in" 4234 msgid "Buddy logs in"
4135 msgstr "Conéctase un amigo" 4235 msgstr "Conéctase un contacto"
4136 4236
4137 #: ../gtk/gtksound.c:64 4237 #: ../gtk/gtksound.c:64
4138 msgid "Buddy logs out" 4238 msgid "Buddy logs out"
4139 msgstr "Desconéctase un amigo" 4239 msgstr "Desconéctase un contacto"
4140 4240
4141 #: ../gtk/gtksound.c:65 4241 #: ../gtk/gtksound.c:65
4142 msgid "Message received" 4242 msgid "Message received"
4143 msgstr "Recíbese unha mensaxe" 4243 msgstr "Recíbese unha mensaxe"
4144 4244
4145 #: ../gtk/gtksound.c:66 4245 #: ../gtk/gtksound.c:66
4146 msgid "Message received begins conversation" 4246 msgid "Message received begins conversation"
4147 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación " 4247 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversa"
4148 4248
4149 #: ../gtk/gtksound.c:67 4249 #: ../gtk/gtksound.c:67
4150 msgid "Message sent" 4250 msgid "Message sent"
4151 msgstr "Envíase unha mensaxe " 4251 msgstr "Envíase unha mensaxe "
4152 4252
4153 #: ../gtk/gtksound.c:68 4253 #: ../gtk/gtksound.c:68
4154 msgid "Person enters chat" 4254 msgid "Person enters chat"
4155 msgstr "Alguén entra ao chat" 4255 msgstr "Alguén entra na conversa"
4156 4256
4157 #: ../gtk/gtksound.c:69 4257 #: ../gtk/gtksound.c:69
4158 msgid "Person leaves chat" 4258 msgid "Person leaves chat"
4159 msgstr "Alguén deixa o chat" 4259 msgstr "Alguén deixa a conversa"
4160 4260
4161 #: ../gtk/gtksound.c:70 4261 #: ../gtk/gtksound.c:70
4162 msgid "You talk in chat" 4262 msgid "You talk in chat"
4163 msgstr "Fala no chat" 4263 msgstr "Participa na conversa"
4164 4264
4165 #: ../gtk/gtksound.c:71 4265 #: ../gtk/gtksound.c:71
4166 msgid "Others talk in chat" 4266 msgid "Others talk in chat"
4167 msgstr "Outros falan no chat" 4267 msgstr "Conversan outros"
4168 4268
4169 #: ../gtk/gtksound.c:74 4269 #: ../gtk/gtksound.c:74
4170 msgid "Someone says your screen name in chat" 4270 msgid "Someone says your screen name in chat"
4171 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" 4271 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa"
4172 4272
4173 #: ../gtk/gtksound.c:310 4273 #: ../gtk/gtksound.c:310
4274 #, fuzzy
4174 msgid "GStreamer Failure" 4275 msgid "GStreamer Failure"
4175 msgstr "Fallou GStreamer" 4276 msgstr "Gardar o ficheiro"
4176 4277
4177 #: ../gtk/gtksound.c:311 4278 #: ../gtk/gtksound.c:311
4279 #, fuzzy
4178 msgid "GStreamer failed to initialize." 4280 msgid "GStreamer failed to initialize."
4179 msgstr "GStreamer fallou ao inicializar." 4281 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas."
4180 4282
4181 #. connect to the server 4283 #. connect to the server
4182 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 4284 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 4285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019
4184 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 4286 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 4287 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 4288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678 4289 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3733
4188 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 4290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 4291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4190 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 4292 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4191 msgid "Connecting" 4293 msgid "Connecting"
4192 msgstr "Conectando" 4294 msgstr "Conectando"
4193 4295
4194 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545 4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4297 #, fuzzy
4195 msgid "Waiting for network connection" 4298 msgid "Waiting for network connection"
4196 msgstr "Agardando pola conexión de rede" 4299 msgstr "Agardando o comezo da transferencia"
4197 4300
4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 4301 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
4199 #, c-format 4302 #, c-format
4200 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4303 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4201 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" 4304 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s"
4224 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4225 msgid "" 4328 msgid ""
4226 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4329 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4227 "use it as the buddy icon for this user." 4330 "use it as the buddy icon for this user."
4228 msgstr "" 4331 msgstr ""
4229 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na " 4332 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, inserila na "
4230 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." 4333 "mensaxe, ou usala coma unha icona de contacto para este usuario."
4231 4334
4232 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 4335 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4233 msgid "Set as buddy icon" 4336 msgid "Set as buddy icon"
4234 msgstr "Establecer como icona de amigo" 4337 msgstr "Establecer como icona de contacto"
4235 4338
4236 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
4237 msgid "Send image file" 4340 msgid "Send image file"
4238 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" 4341 msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe"
4239 4342
4240 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4241 msgid "Insert in message" 4344 msgid "Insert in message"
4242 msgstr "Inserir na mensaxe" 4345 msgstr "Inserir na mensaxe"
4243 4346
4244 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4245 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4348 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4246 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" 4349 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?"
4247 4350
4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4249 msgid "" 4352 msgid ""
4250 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4353 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4251 "use it as the buddy icon for this user." 4354 "use it as the buddy icon for this user."
4252 msgstr "" 4355 msgstr ""
4253 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila " 4356 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, inserila nesta "
4254 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." 4357 "mensaxe ou usala coma icona de contacto para este usuario."
4255 4358
4256 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 4359 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4257 msgid "" 4360 msgid ""
4258 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4361 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4259 "this user" 4362 "this user"
4260 msgstr "" 4363 msgstr ""
4261 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo " 4364 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de contacto "
4262 "para este usuario" 4365 "para este usuario"
4263 4366
4264 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4367 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4265 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4368 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4266 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4369 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4267 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4370 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4268 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4371 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 4372 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4270 msgid "Cannot send launcher" 4373 msgid "Cannot send launcher"
4271 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" 4374 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro"
4272 4375
4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4274 msgid "" 4377 msgid ""
4275 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4378 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4276 "launcher points to instead of this launcher itself." 4379 "launcher points to instead of this launcher itself."
4277 msgstr "" 4380 msgstr ""
4278 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " 4381 "Arrastrou un lanzador de escritorio. Seguramente vostede queira enviar o "
4279 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." 4382 "contido ao que apunta o lanzador e non o lanzador en si."
4280 4383
4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 4384 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4282 #, c-format 4385 #, c-format
4283 msgid "" 4386 msgid ""
4284 "<b>File:</b> %s\n" 4387 "<b>File:</b> %s\n"
4285 "<b>File size:</b> %s\n" 4388 "<b>File size:</b> %s\n"
4286 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4389 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4288 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" 4391 "<b>Ficheiro:</b> %s\n"
4289 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" 4392 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n"
4290 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" 4393 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d"
4291 4394
4292 #. Label 4395 #. Label
4293 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 4396 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4294 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 4397 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 4398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4296 msgid "Buddy Icon" 4399 msgid "Buddy Icon"
4297 msgstr "Icona de amigo" 4400 msgstr "Icona de contacto"
4298 4401
4299 #: ../gtk/gtkutils.c:2733 4402 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4300 #, c-format 4403 #, c-format
4404 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Icon Error"
4410 msgstr "Erro de token"
4411
4412 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Could not set icon"
4415 msgstr "Non se puido enviar"
4416
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4418 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Failed to open file '%s': %s" 4419 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4302 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s" 4420 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n"
4303 4421
4304 #: ../gtk/gtkutils.c:2782 4422 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4305 #, c-format 4423 #, c-format
4306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 4424 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4307 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': razón descoñecida, probablemente un ficheiro de imaxe corrupto" 4425 msgstr ""
4308 4426
4309 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 4427 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4310 msgid "Save File" 4428 msgid "Save File"
4311 msgstr "Gardar ficheiro" 4429 msgstr "Gardar o ficheiro"
4312 4430
4313 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 4431 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4314 msgid "Select color" 4432 msgid "Select color"
4315 msgstr "Seleccionar cor" 4433 msgstr "Seleccionar a cor"
4316 4434
4317 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 4435 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4436 #, fuzzy
4318 msgid "Display Statistics" 4437 msgid "Display Statistics"
4319 msgstr "Amosar estatísticas" 4438 msgstr "Estatísticas do servidor"
4320 4439
4321 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 4440 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4441 #, fuzzy
4322 msgid "Response Probability:" 4442 msgid "Response Probability:"
4323 msgstr "Probabilidade de resposta:" 4443 msgstr "Respostas perdidas"
4324 4444
4325 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 4445 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4446 #, fuzzy
4326 msgid "Statistics Configuration" 4447 msgid "Statistics Configuration"
4327 msgstr "Configuración das estatísticas" 4448 msgstr "Configuración de mensaxes de música"
4328 4449
4329 #. msg_difference spinner 4450 #. msg_difference spinner
4330 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 4451 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4331 msgid "Maximum response timeout:" 4452 msgid "Maximum response timeout:"
4332 msgstr "Tempo de espera máximo para respostas:" 4453 msgstr ""
4333 4454
4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 4455 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4335 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 4456 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4457 #, fuzzy
4336 msgid "minutes" 4458 msgid "minutes"
4337 msgstr "minutos" 4459 msgstr "minutos."
4338 4460
4339 #. last_seen spinner 4461 #. last_seen spinner
4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4341 msgid "Maximum last-seen difference:" 4463 msgid "Maximum last-seen difference:"
4342 msgstr "Diferencia máxima de \"visto por última vez\":" 4464 msgstr ""
4343 4465
4344 #. threshold spinner 4466 #. threshold spinner
4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 4467 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4346 msgid "Threshold:" 4468 msgid "Threshold:"
4347 msgstr "Umbral:" 4469 msgstr ""
4348 4470
4349 #. *< type 4471 #. *< type
4350 #. *< ui_requirement 4472 #. *< ui_requirement
4351 #. *< flags 4473 #. *< flags
4352 #. *< dependencies 4474 #. *< dependencies
4354 #. *< id 4476 #. *< id
4355 #. *< name 4477 #. *< name
4356 #. *< version 4478 #. *< version
4357 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 4479 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4358 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 4480 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4359 msgstr "Complemento de predición de dispoñibilidade de contactos." 4481 msgstr ""
4360 4482
4361 #. * summary 4483 #. * summary
4362 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4363 msgid "" 4485 msgid ""
4364 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 4486 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4365 "information about buddies in a users contact list." 4487 "information about buddies in a users contact list."
4366 msgstr "O complemento de dispoñibilidade de contactos (cap) emprégase para amosar información estatística sobre os amigos na lista de contactos dun usuario." 4488 msgstr ""
4367 4489
4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 4490 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4369 msgid "Buddy is idle" 4491 msgid "Buddy is idle"
4370 msgstr "O amigo está inactivo" 4492 msgstr "O contacto está inactivo"
4371 4493
4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 4494 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4373 msgid "Buddy is away" 4495 msgid "Buddy is away"
4374 msgstr "O amigo está ausente" 4496 msgstr "O contacto está ausente"
4375 4497
4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 4498 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4377 msgid "Buddy is \"extended\" away" 4499 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4378 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" 4500 msgstr "O contacto está ausente por un tempo"
4379 4501
4380 #. Not used yet. 4502 #. Not used yet.
4381 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 4503 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4382 msgid "Buddy is mobile" 4504 msgid "Buddy is mobile"
4383 msgstr "O amigo está móbil" 4505 msgstr "O contacto está móbil"
4384 4506
4385 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 4507 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4386 msgid "Buddy is offline" 4508 msgid "Buddy is offline"
4387 msgstr "O amigo está desconectado" 4509 msgstr "O contacto está desconectado"
4388 4510
4389 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 4511 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4390 msgid "Point values to use when..." 4512 msgid "Point values to use when..."
4391 msgstr "Valores a usar cando..." 4513 msgstr "Valores para usar cando..."
4392 4514
4393 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 4515 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4394 msgid "" 4516 msgid ""
4395 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 4517 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4396 "in the contact.\n" 4518 "in the contact.\n"
4397 msgstr "" 4519 msgstr "O contacto con <i>puntuación alta</i> é o que terá prioridade.\n"
4398 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no "
4399 "contacto.\n"
4400 4520
4401 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 4521 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4402 msgid "Use last buddy when scores are equal" 4522 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4403 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais" 4523 msgstr "Usar o último contacto cando as puntuacións sexan iguais"
4404 4524
4405 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 4525 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4406 msgid "Point values to use for account..." 4526 msgid "Point values to use for account..."
4407 msgstr "Valores a usar para a conta..." 4527 msgstr "Valores para usar na conta..."
4408 4528
4409 #. *< type 4529 #. *< type
4410 #. *< ui_requirement 4530 #. *< ui_requirement
4411 #. *< flags 4531 #. *< flags
4412 #. *< dependencies 4532 #. *< dependencies
4419 #. *< name 4539 #. *< name
4420 #. *< version 4540 #. *< version
4421 #. *< summary 4541 #. *< summary
4422 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 4542 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4423 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 4543 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4424 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." 4544 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos contactos."
4425 4545
4426 #. *< description 4546 #. *< description
4427 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 4547 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4428 msgid "" 4548 msgid ""
4429 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 4549 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4430 "in contact priority computations." 4550 "in contact priority computations."
4431 msgstr "" 4551 msgstr ""
4432 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" 4552 "Permite mudar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/desconectado "
4433 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto." 4553 "para os contactos nos cálculos de prioridades de contacto."
4554
4555 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Error Messages"
4558 msgstr "Mensaxes sen ler"
4559
4560 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Highlighted Messages"
4563 msgstr "Coincidencias resaltadas"
4564
4565 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4566 #, fuzzy
4567 msgid "System Messages"
4568 msgstr "Mensaxes sen ler"
4569
4570 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sent Messages"
4573 msgstr "Abrir todas as mensaxes"
4574
4575 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Received Messages"
4578 msgstr "Mensaxes sen ler"
4579
4580 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4581 #, c-format
4582 msgid "Select Color for %s"
4583 msgstr "Seleccionar a cor para %s"
4584
4585 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4587 msgid "General"
4588 msgstr "Xeral"
4589
4590 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4591 msgid "Ignore incoming format"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Apply in Chats"
4597 msgstr "Alcume na conversa"
4598
4599 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4600 msgid "Apply in IMs"
4601 msgstr ""
4434 4602
4435 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 4603 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4436 msgid "By conversation count" 4604 msgid "By conversation count"
4437 msgstr "Por número de conversacións" 4605 msgstr "Por número de conversas"
4438 4606
4439 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 4607 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4440 msgid "Conversation Placement" 4608 msgid "Conversation Placement"
4441 msgstr "Localización da conversación" 4609 msgstr "Localización da conversa"
4442 4610
4443 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 4611 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4444 msgid "Number of conversations per window" 4612 msgid "Number of conversations per window"
4445 msgstr "Número de conversacións por fiestra" 4613 msgstr "Número de conversas por ventá"
4446 4614
4447 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 4615 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4448 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 4616 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4449 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número" 4617 msgstr "Separar ventás de MI e conversas cando se localizan por número"
4450 4618
4451 #. *< type 4619 #. *< type
4452 #. *< ui_requirement 4620 #. *< ui_requirement
4453 #. *< flags 4621 #. *< flags
4454 #. *< dependencies 4622 #. *< dependencies
4455 #. *< priority 4623 #. *< priority
4456 #. *< id 4624 #. *< id
4457 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 4625 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4458 msgid "ExtPlacement" 4626 msgid "ExtPlacement"
4459 msgstr "_UbicaciónExt" 4627 msgstr "_LocalizaciónExt"
4460 4628
4461 #. *< name 4629 #. *< name
4462 #. *< version 4630 #. *< version
4463 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4464 msgid "Extra conversation placement options." 4632 msgid "Extra conversation placement options."
4465 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións." 4633 msgstr "Opcións adicionais de localización de conversas."
4466 4634
4467 #. *< summary 4635 #. *< summary
4468 #. * description 4636 #. * description
4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 4637 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4470 msgid "" 4638 msgid ""
4471 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 4639 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4472 "and Chats" 4640 "and Chats"
4473 msgstr "" 4641 msgstr ""
4474 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar " 4642 "Restrinxir o número de conversas por ventá, de forma optativa utilizar "
4475 "fiestras distintas para MIs e chats" 4643 "ventás distintas para MI e conversas"
4476 4644
4477 #. *< type 4645 #. *< type
4478 #. *< ui_requirement 4646 #. *< ui_requirement
4479 #. *< flags 4647 #. *< flags
4480 #. *< dependencies 4648 #. *< dependencies
4481 #. *< priority 4649 #. *< priority
4482 #. *< id 4650 #. *< id
4483 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 4651 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4484 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 4652 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4485 msgstr "Complemento de demostración de Gaim" 4653 msgstr "Complemento de demostración do Gaim"
4486 4654
4487 #. *< name 4655 #. *< name
4488 #. *< version 4656 #. *< version
4489 #. * summary 4657 #. * summary
4490 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 4658 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4497 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 4665 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4498 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 4666 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4499 "- It reverses all incoming text\n" 4667 "- It reverses all incoming text\n"
4500 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 4668 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4501 msgstr "" 4669 msgstr ""
4502 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n" 4670 "Este é un complemento moi interesante que fai moitas cousas:\n"
4503 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n" 4671 "- Dille quen escribiu o programa cando inicia a sesión\n"
4504 "- Transpón o texto que lle envían\n" 4672 "- Transpón os textos que lle envían\n"
4505 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan" 4673 "- Envíalle inmediatamente unha mensaxe ás persoas da súa listaxe cando se "
4674 "conectan"
4506 4675
4507 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 4676 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4508 msgid "Cursor Color" 4677 msgid "Cursor Color"
4509 msgstr "Cor do cursor" 4678 msgstr "Cor do cursor"
4510 4679
4511 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 4680 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4512 msgid "Secondary Cursor Color" 4681 msgid "Secondary Cursor Color"
4513 msgstr "Cor secundario do cursor" 4682 msgstr "Cor secundaria do cursor"
4514 4683
4515 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 4684 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4516 msgid "Hyperlink Color" 4685 msgid "Hyperlink Color"
4517 msgstr "Cor de ligazón" 4686 msgstr "Cor da ligazón"
4518 4687
4519 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 4688 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4520 msgid "GtkTreeView Expander Size" 4689 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4521 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" 4690 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView"
4522 4691
4524 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 4693 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4525 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" 4694 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView"
4526 4695
4527 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 4696 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4528 msgid "Conversation Entry" 4697 msgid "Conversation Entry"
4529 msgstr "Entrada de conversacións" 4698 msgstr "Entrada de conversas"
4530 4699
4531 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 4700 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4532 msgid "Conversation History" 4701 msgid "Conversation History"
4533 msgstr "Historial de conversacións" 4702 msgstr "Historial de conversas"
4534 4703
4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4536 msgid "Log Viewer" 4705 msgid "Log Viewer"
4537 msgstr "Visor de rexistro" 4706 msgstr "Visor do rexistro"
4538 4707
4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4540 msgid "Request Dialog" 4709 msgid "Request Dialog"
4541 msgstr "Diálogo de solicitude" 4710 msgstr "Diálogo de solicitude"
4542 4711
4546 4715
4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4548 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 4717 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4549 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" 4718 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView"
4550 4719
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4552 #, c-format
4553 msgid "Select Color for %s"
4554 msgstr "Seleccionar a cor para %s"
4555
4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 4720 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4557 msgid "Select Color" 4721 msgid "Select Color"
4558 msgstr "Seleccionar cor" 4722 msgstr "Seleccionar cor"
4559 4723
4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 4724 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4564 4728
4565 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 4729 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4566 msgid "Select Interface Font" 4730 msgid "Select Interface Font"
4567 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" 4731 msgstr "Seleccionar fonte de instancia"
4568 4732
4569 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4570 msgid "General"
4571 msgstr "Xeral"
4572
4573 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4574 msgid "GTK+ Interface Font" 4734 msgid "GTK+ Interface Font"
4575 msgstr "Fonte da interface GTK+" 4735 msgstr "Fonte da interface GTK+"
4576 4736
4577 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4582 msgid "Interface colors" 4742 msgid "Interface colors"
4583 msgstr "Cores da interface" 4743 msgstr "Cores da interface"
4584 4744
4585 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 4745 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4586 msgid "Widget Sizes" 4746 msgid "Widget Sizes"
4587 msgstr "Tamaños do widget" 4747 msgstr "Tamaño dos widget"
4588 4748
4589 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4590 msgid "Fonts" 4750 msgid "Fonts"
4591 msgstr "Fontes" 4751 msgstr "Fontes"
4592 4752
4595 msgstr "Ferramentas" 4755 msgstr "Ferramentas"
4596 4756
4597 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 4757 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4598 #, c-format 4758 #, c-format
4599 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 4759 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4600 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0" 4760 msgstr "Escribir as configuracións en %s%sgtkrc-2.0"
4601 4761
4602 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 4762 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4603 msgid "Re-read gtkrc files" 4763 msgid "Re-read gtkrc files"
4604 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" 4764 msgstr "Reler ficheiros gtkrc"
4605 4765
4607 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 4767 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4608 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" 4768 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim"
4609 4769
4610 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 4770 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4611 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 4771 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4612 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente." 4772 msgstr "Prové acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente."
4613 4773
4614 #. Configuration frame 4774 #. Configuration frame
4615 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 4775 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4616 msgid "Mouse Gestures Configuration" 4776 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4617 msgstr "Configuración dos xestos co rato" 4777 msgstr "Configuración dos xestos co rato"
4654 "\n" 4814 "\n"
4655 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 4815 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4656 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 4816 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4657 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 4817 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4658 msgstr "" 4818 msgstr ""
4659 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n" 4819 "Permite soporte de xesto do rato nas ventás de conversa.\n"
4660 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" 4820 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n"
4661 "\n" 4821 "\n"
4662 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" 4822 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha ventá de conversa.\n"
4663 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" 4823 "Arriba e despois á esquerda para mudar á conversa anterior.\n"
4664 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." 4824 "Arriba e despois á dereita para mudar á seguinte conversa."
4665 4825
4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 4826 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4667 msgid "Instant Messaging" 4827 msgid "Instant Messaging"
4668 msgstr "Mensaxería instantánea" 4828 msgstr "Mensaxería instantánea"
4669 4829
4670 #. Add the label. 4830 #. Add the label.
4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 4831 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4672 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 4832 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4673 msgstr "" 4833 msgstr "Seleccione unha persoa da súa axenda amosada abaixo ou engada unha nova."
4674 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova "
4675 "persoa."
4676 4834
4677 #. "Search" 4835 #. "Search"
4678 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 4836 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4679 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 4837 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4680 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 4838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 4839 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4682 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 4840 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4683 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 4841 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4684 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 4842 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612
4685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523
4686 msgid "Search" 4843 msgid "Search"
4687 msgstr "Buscar" 4844 msgstr "Buscar"
4688 4845
4689 #. "New Person" button 4846 #. "New Person" button
4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 4847 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4694 msgstr "Nova persoa" 4851 msgstr "Nova persoa"
4695 4852
4696 #. "Select Buddy" button 4853 #. "Select Buddy" button
4697 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 4854 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4698 msgid "Select Buddy" 4855 msgid "Select Buddy"
4699 msgstr "Seleccionar amigo" 4856 msgstr "Seleccionar contacto"
4700 4857
4701 #. Add the label. 4858 #. Add the label.
4702 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 4859 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4703 msgid "" 4860 msgid ""
4704 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 4861 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4705 "person." 4862 "person."
4706 msgstr "" 4863 msgstr ""
4707 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha " 4864 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que lle engadir este contacto ou cree "
4708 "nova persoa." 4865 "unha nova persoa."
4709 4866
4710 #. Add the expander 4867 #. Add the expander
4711 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 4868 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4712 msgid "User _details" 4869 msgid "User _details"
4713 msgstr "_Detalles de usuario" 4870 msgstr "_Detalles de usuario"
4714 4871
4715 #. "Associate Buddy" button 4872 #. "Associate Buddy" button
4716 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4717 msgid "_Associate Buddy" 4874 msgid "_Associate Buddy"
4718 msgstr "_Asociar amigo" 4875 msgstr "_Asociar contacto"
4719 4876
4720 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4721 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 4879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
4723 msgid "None" 4880 msgid "None"
4724 msgstr "Ningún" 4881 msgstr "Ningún"
4725 4882
4726 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 4884 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4728 msgid "Unable to send e-mail" 4885 msgid "Unable to send e-mail"
4729 msgstr "Imposible enviar correo-e" 4886 msgstr "Imposible enviar correo-e."
4730 4887
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264 4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4732 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 4889 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4733 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA." 4890 msgstr "O executable de evolution non se atopou no PATH."
4734 4891
4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270 4892 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4736 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 4893 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4737 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution." 4894 msgstr ""
4738 4895
4739 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287 4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4740 msgid "Add to Address Book" 4897 msgid "Add to Address Book"
4741 msgstr "Engadir á axenda" 4898 msgstr "Engadir á axenda"
4742 4899
4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291 4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4744 msgid "Send E-Mail" 4901 msgid "Send E-Mail"
4745 msgstr "Enviar correo electrónico" 4902 msgstr "Enviar un correo"
4746 4903
4747 #. Configuration frame 4904 #. Configuration frame
4748 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418 4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4749 msgid "Evolution Integration Configuration" 4906 msgid "Evolution Integration Configuration"
4750 msgstr "Configuración da integración con Evolution" 4907 msgstr "Configuración da integración con Evolution"
4751 4908
4752 #. Label 4909 #. Label
4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421 4910 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4754 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 4911 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4755 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" 4912 msgstr ""
4913 "Seleccione todas as contas ás que se engadirán os contactos de forma "
4914 "automática"
4756 4915
4757 #. *< type 4916 #. *< type
4758 #. *< ui_requirement 4917 #. *< ui_requirement
4759 #. *< flags 4918 #. *< flags
4760 #. *< dependencies 4919 #. *< dependencies
4761 #. *< priority 4920 #. *< priority
4762 #. *< id 4921 #. *< id
4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528 4922 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4764 msgid "Evolution Integration" 4923 msgid "Evolution Integration"
4765 msgstr "Integración con Evolution" 4924 msgstr "Integración con Evolution"
4766 4925
4767 #. *< name 4926 #. *< name
4768 #. *< version 4927 #. *< version
4769 #. * summary 4928 #. * summary
4770 #. * description 4929 #. * description
4771 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531 4930 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533 4931 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4773 msgid "Provides integration with Evolution." 4932 msgid "Provides integration with Evolution."
4774 msgstr "Ofrece integración con Evolution." 4933 msgstr "Ofrece integración con Evolution."
4775 4934
4776 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 4935 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4777 msgid "Please enter the person's information below." 4936 msgid "Please enter the person's information below."
4778 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." 4937 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación."
4779 4938
4780 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 4939 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4781 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 4940 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4782 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." 4941 msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta máis abaixo."
4783 4942
4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 4943 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4785 msgid "Account type:" 4944 msgid "Account type:"
4786 msgstr "Tipo de conta:" 4945 msgstr "Tipo de conta:"
4787 4946
4798 msgid "Last name:" 4957 msgid "Last name:"
4799 msgstr "Apelidos:" 4958 msgstr "Apelidos:"
4800 4959
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 4960 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4802 msgid "E-mail:" 4961 msgid "E-mail:"
4803 msgstr "E-mail:" 4962 msgstr "Correo-e:"
4804 4963
4805 #. *< type 4964 #. *< type
4806 #. *< ui_requirement 4965 #. *< ui_requirement
4807 #. *< flags 4966 #. *< flags
4808 #. *< dependencies 4967 #. *< dependencies
4832 #. *< dependencies 4991 #. *< dependencies
4833 #. *< priority 4992 #. *< priority
4834 #. *< id 4993 #. *< id
4835 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 4994 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4836 msgid "Iconify on Away" 4995 msgid "Iconify on Away"
4837 msgstr "Iconizar en ausencia" 4996 msgstr "Minimizar en ausencia"
4838 4997
4839 #. *< name 4998 #. *< name
4840 #. *< version 4999 #. *< version
4841 #. * summary 5000 #. * summary
4842 #. * description 5001 #. * description
4843 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 5002 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4844 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 5003 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4845 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." 5004 msgstr "Minimiza a listaxe de contactos e de conversas cando está ausente."
4846 5005
4847 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 5006 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4848 msgid "Mail Checker" 5007 msgid "Mail Checker"
4849 msgstr "Comprobador de correo" 5008 msgstr "Comprobador de correo"
4850 5009
4852 msgid "Checks for new local mail." 5011 msgid "Checks for new local mail."
4853 msgstr "Comproba se hai correo local novo." 5012 msgstr "Comproba se hai correo local novo."
4854 5013
4855 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 5014 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4856 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 5015 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4857 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo." 5016 msgstr ""
5017 "Engade unha pequena caixa á listaxe de contactos que amosa se ten novo "
5018 "correo."
5019
5020 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5021 msgid "Draw Markerline in "
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:691
5025 msgid "_IM windows"
5026 msgstr "Ventás de M_I"
5027
5028 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:698
5029 msgid "C_hat windows"
5030 msgstr "Ventás de C_hat"
4858 5031
4859 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 5032 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4860 msgid "" 5033 msgid ""
4861 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 5034 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4862 "accept." 5035 "accept."
4863 msgstr "" 5036 msgstr ""
4864 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " 5037 "Solicitou unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para "
4865 "aceptala." 5038 "aceptala."
4866 5039
4867 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 5040 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4868 msgid "Music messaging session confirmed." 5041 msgid "Music messaging session confirmed."
4869 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." 5042 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical."
4872 msgid "Music Messaging" 5045 msgid "Music Messaging"
4873 msgstr "Mensaxería musical" 5046 msgstr "Mensaxería musical"
4874 5047
4875 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 5048 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
4876 msgid "There was a conflict in running the command:" 5049 msgid "There was a conflict in running the command:"
4877 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:" 5050 msgstr "Produciuse un conflito ao executar a orde:"
4878 5051
4879 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 5052 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
4880 msgid "Error Running Editor" 5053 msgid "Error Running Editor"
4881 msgstr "Erro executando o Editor" 5054 msgstr "Erro executando o Editor"
4882 5055
4883 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 5056 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5057 #, fuzzy
4884 msgid "The following error has occurred:" 5058 msgid "The following error has occurred:"
4885 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" 5059 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
4886 5060
4887 #. Configuration frame 5061 #. Configuration frame
4888 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 5062 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
4913 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 5087 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
4914 msgid "" 5088 msgid ""
4915 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 5089 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
4916 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 5090 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
4917 msgstr "" 5091 msgstr ""
4918 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios " 5092 "O complemento de mensaxería musical permítelle traballar a distintos "
4919 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en " 5093 "usuarios de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura "
4920 "tempo real." 5094 "común en tempo real."
4921 5095
4922 #. ---------- "Notify For" ---------- 5096 #. ---------- "Notify For" ----------
4923 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 5097 #: ../gtk/plugins/notify.c:687
4924 msgid "Notify For" 5098 msgid "Notify For"
4925 msgstr "Notificar de" 5099 msgstr "Notificar de"
4926 5100
4927 #: ../gtk/plugins/notify.c:691
4928 msgid "_IM windows"
4929 msgstr "Fiestras de M_I"
4930
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:698
4932 msgid "C_hat windows"
4933 msgstr "Fiestras de C_hat"
4934
4935 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 5101 #: ../gtk/plugins/notify.c:706
4936 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 5102 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
4937 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" 5103 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume"
4938 5104
4939 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 5105 #: ../gtk/plugins/notify.c:716
4940 msgid "_Focused windows" 5106 msgid "_Focused windows"
4941 msgstr "Fiestras en_focadas" 5107 msgstr "Ventás con_foco"
4942 5108
4943 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 5109 #. ---------- "Notification Methods" ----------
4944 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 5110 #: ../gtk/plugins/notify.c:724
4945 msgid "Notification Methods" 5111 msgid "Notification Methods"
4946 msgstr "Métodos de notificación" 5112 msgstr "Métodos de notificación"
4947 5113
4948 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 5114 #: ../gtk/plugins/notify.c:731
4949 msgid "Prepend _string into window title:" 5115 msgid "Prepend _string into window title:"
4950 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:" 5116 msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:"
4951 5117
4952 #. Count method button 5118 #. Count method button
4953 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 5119 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
4954 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 5120 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
4955 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra" 5121 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá"
4956 5122
4957 #. Count xprop method button 5123 #. Count xprop method button
4958 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 5124 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5125 #, fuzzy
4959 msgid "Insert count of new message into _X property" 5126 msgid "Insert count of new message into _X property"
4960 msgstr "Inserir o número de mensaxes novas na propiedade _X" 5127 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá"
4961 5128
4962 #. Urgent method button 5129 #. Urgent method button
4963 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 5130 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
4964 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 5131 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
4965 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras" 5132 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de ventás"
4966 5133
4967 #. Raise window method button 5134 #. Raise window method button
4968 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:776
4969 msgid "R_aise conversation window" 5136 msgid "R_aise conversation window"
4970 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación" 5137 msgstr "S_ubir a ventá de conversa"
4971 5138
4972 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 5139 #. ---------- "Notification Removals" ----------
4973 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:784
4974 msgid "Notification Removal" 5141 msgid "Notification Removal"
4975 msgstr "Eliminación da notificación" 5142 msgstr "Eliminación da notificación"
4976 5143
4977 #. Remove on focus button 5144 #. Remove on focus button
4978 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 5145 #: ../gtk/plugins/notify.c:789
4979 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 5146 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
4980 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco" 5147 msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa ten o _foco"
4981 5148
4982 #. Remove on click button 5149 #. Remove on click button
4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 5150 #: ../gtk/plugins/notify.c:796
4984 msgid "Remove when conversation window _receives click" 5151 msgid "Remove when conversation window _receives click"
4985 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación" 5152 msgstr "Eliminar cando se prema na ventá da conversa"
4986 5153
4987 #. Remove on type button 5154 #. Remove on type button
4988 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 5155 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
4989 msgid "Remove when _typing in conversation window" 5156 msgid "Remove when _typing in conversation window"
4990 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación" 5157 msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa"
4991 5158
4992 #. Remove on message send button 5159 #. Remove on message send button
4993 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:812
4994 msgid "Remove when a _message gets sent" 5161 msgid "Remove when a _message gets sent"
4995 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" 5162 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe"
4996 5163
4997 #. Remove on conversation switch button 5164 #. Remove on conversation switch button
4998 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:821
4999 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 5166 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5000 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación" 5167 msgstr "Eliminar ao mudar de _pestana de conversa"
5001 5168
5002 #. *< type 5169 #. *< type
5003 #. *< ui_requirement 5170 #. *< ui_requirement
5004 #. *< flags 5171 #. *< flags
5005 #. *< dependencies 5172 #. *< dependencies
5013 #. *< version 5180 #. *< version
5014 #. * summary 5181 #. * summary
5015 #. * description 5182 #. * description
5016 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 5183 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915
5017 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 5184 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5018 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler." 5185 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presenza de mensaxes sen ler."
5019 5186
5020 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 5187 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5021 msgid "Raw" 5188 msgid "Raw"
5022 msgstr "En bruto" 5189 msgstr "Datos en bruto"
5023 5190
5024 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 5191 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5025 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 5192 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5026 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto." 5193 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto."
5027 5194
5028 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 5195 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5029 msgid "" 5196 msgid ""
5030 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 5197 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5031 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 5198 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5032 msgstr "" 5199 msgstr ""
5033 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " 5200 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (Jabber, "
5034 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra " 5201 "MSN, IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a "
5035 "de depuración." 5202 "ventá de depuración."
5036 5203
5037 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 5204 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5038 #, c-format 5205 #, c-format
5039 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 5206 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5040 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" 5207 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>"
5082 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 5249 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5083 msgid "" 5250 msgid ""
5084 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 5251 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5085 "ChangeLog." 5252 "ChangeLog."
5086 msgstr "" 5253 msgstr ""
5087 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao " 5254 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifícalle ao "
5088 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios." 5255 "usuario o rexistro de cambios."
5089 5256
5090 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5091 msgid "Duplicate Correction" 5258 msgid "Duplicate Correction"
5092 msgstr "Corrección duplicada" 5259 msgstr "Corrección duplicada"
5093 5260
5094 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964 5261 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5095 msgid "The specified word already exists in the correction list." 5262 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5096 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." 5263 msgstr "A palabra especificada xa existe na listaxe de corrección."
5097 5264
5098 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172 5265 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174
5099 msgid "Text Replacements" 5266 msgid "Text Replacements"
5100 msgstr "Remprazos de texto" 5267 msgstr "Substitucións de texto"
5101 5268
5102 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195 5269 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197
5103 msgid "You type" 5270 msgid "You type"
5104 msgstr "Vostede escribe" 5271 msgstr "Escribe"
5105 5272
5106 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209 5273 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211
5107 msgid "You send" 5274 msgid "You send"
5108 msgstr "Vostede envía" 5275 msgstr "Envía"
5109 5276
5110 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223 5277 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225
5111 msgid "Whole words only" 5278 msgid "Whole words only"
5112 msgstr "Soamente palabras enteiras" 5279 msgstr "Só palabras enteiras"
5113 5280
5114 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235 5281 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237
5115 msgid "Case sensitive" 5282 msgid "Case sensitive"
5116 msgstr "Sensible ás maiúsculas" 5283 msgstr "Sensible ás maiúsculas"
5117 5284
5118 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 5285 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263
5119 msgid "Add a new text replacement" 5286 msgid "Add a new text replacement"
5120 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" 5287 msgstr "Engadir unha nova regra de substitución de texto"
5121 5288
5122 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277 5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279
5123 msgid "You _type:" 5290 msgid "You _type:"
5124 msgstr "Vostede _escribe:" 5291 msgstr "_Escribe:"
5125 5292
5126 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294 5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296
5127 msgid "You _send:" 5294 msgid "You _send:"
5128 msgstr "Vostede _envía:" 5295 msgstr "_Envía:"
5129 5296
5130 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 5297 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5131 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306 5298 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
5132 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 5299 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5133 msgstr "" 5300 msgstr ""
5134 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " 5301 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas "
5135 "automaticamente)" 5302 "automaticamente)"
5136 5303
5137 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 5304 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310
5138 msgid "Only replace _whole words" 5305 msgid "Only replace _whole words"
5139 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras" 5306 msgstr "Substituír só palabras _enteiras"
5140 5307
5141 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333 5308 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335
5142 msgid "General Text Replacement Options" 5309 msgid "General Text Replacement Options"
5143 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral" 5310 msgstr "Opcións de substitución de texto xeral"
5144 5311
5145 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334 5312 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336
5146 msgid "Enable replacement of last word on send" 5313 msgid "Enable replacement of last word on send"
5147 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" 5314 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar"
5148 5315
5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 5316 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
5150 msgid "Text replacement" 5317 msgid "Text replacement"
5151 msgstr "Remprazo de texto" 5318 msgstr "Substitución de texto"
5152 5319
5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 5320 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 ../gtk/plugins/spellchk.c:2364
5154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 5321 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5155 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario." 5322 msgstr ""
5323 "Substitúe o texto das mensaxes saíntes segundo as regras definidas polo "
5324 "usuario."
5156 5325
5157 #. *< type 5326 #. *< type
5158 #. *< ui_requirement 5327 #. *< ui_requirement
5159 #. *< flags 5328 #. *< flags
5160 #. *< dependencies 5329 #. *< dependencies
5161 #. *< priority 5330 #. *< priority
5162 #. *< id 5331 #. *< id
5163 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 5332 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5164 msgid "Buddy Ticker" 5333 msgid "Buddy Ticker"
5165 msgstr "Deslizante de amigos" 5334 msgstr "Monitor de contactos"
5166 5335
5167 #. *< name 5336 #. *< name
5168 #. *< version 5337 #. *< version
5169 #. * summary 5338 #. * summary
5170 #. * description 5339 #. * description
5171 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 5340 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5172 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 5341 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5173 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos." 5342 msgstr "Unha versión da listaxe de contactos con desprazamento horizontal"
5174 5343
5175 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 5344 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5176 msgid "iChat Timestamp" 5345 msgid "iChat Timestamp"
5177 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" 5346 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat"
5178 5347
5179 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 5348 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5180 msgid "Delay" 5349 msgid "Delay"
5181 msgstr "Retardo" 5350 msgstr "Mora"
5182 5351
5183 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 5352 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5184 msgid "minutes." 5353 msgid "minutes."
5185 msgstr "minutos." 5354 msgstr "minutos."
5186 5355
5198 #. *< version 5367 #. *< version
5199 #. * summary 5368 #. * summary
5200 #. * description 5369 #. * description
5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 5370 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5202 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 5371 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5203 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos." 5372 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversas cada N minutos."
5204 5373
5205 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 5374 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5206 msgid "Timestamp Format Options" 5375 msgid "Timestamp Format Options"
5207 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" 5376 msgstr "Opcións de formato da marca temporal"
5208 5377
5214 msgid "Show dates in..." 5383 msgid "Show dates in..."
5215 msgstr "Amosar datas en..." 5384 msgstr "Amosar datas en..."
5216 5385
5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 5386 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5218 msgid "Co_nversations:" 5387 msgid "Co_nversations:"
5219 msgstr "Co_nversacións:" 5388 msgstr "Co_nversas:"
5220 5389
5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 5390 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5222 msgid "For delayed messages" 5391 msgid "For delayed messages"
5223 msgstr "Para mensaxes diferidas" 5392 msgstr "Para mensaxes diferidas"
5224 5393
5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 5394 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5226 msgid "For delayed messages and in chats" 5395 msgid "For delayed messages and in chats"
5227 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats" 5396 msgstr "Para mensaxes diferidas e para conversas"
5228 5397
5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 5398 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5230 msgid "_Message Logs:" 5399 msgid "_Message Logs:"
5231 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" 5400 msgstr "Rexistro de _mensaxes:"
5232 5401
5236 #. *< dependencies 5405 #. *< dependencies
5237 #. *< priority 5406 #. *< priority
5238 #. *< id 5407 #. *< id
5239 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 5408 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5240 msgid "Message Timestamp Formats" 5409 msgid "Message Timestamp Formats"
5241 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes" 5410 msgstr "Formatos de marca de tempo das mensaxes"
5242 5411
5243 #. *< name 5412 #. *< name
5244 #. *< version 5413 #. *< version
5245 #. * summary 5414 #. * summary
5246 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 5415 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5247 msgid "Customizes the message timestamp formats." 5416 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5248 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes." 5417 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo das mensaxes."
5249 5418
5250 #. * description 5419 #. * description
5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 5420 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5252 msgid "" 5421 msgid ""
5253 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 5422 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5254 "timestamp formats." 5423 "timestamp formats."
5255 msgstr "" 5424 msgstr ""
5256 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " 5425 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de "
5257 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro." 5426 "tempo para as mensaxes de conversas e mensaxes de rexistro."
5258 5427
5259 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 5428 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5260 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 5429 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5261 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 5430 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5262 msgid "Opacity:" 5431 msgid "Opacity:"
5263 msgstr "Opacidade:" 5432 msgstr "Opacidade:"
5264 5433
5265 #. IM Convo trans options 5434 #. IM Convo trans options
5266 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 5435 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5267 msgid "IM Conversation Windows" 5436 msgid "IM Conversation Windows"
5268 msgstr "Fiestras de conversación de MI" 5437 msgstr "Ventás de conversa de MI"
5269 5438
5270 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 5439 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5271 msgid "_IM window transparency" 5440 msgid "_IM window transparency"
5272 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I" 5441 msgstr "Transparencia das ventás de M_I"
5273 5442
5274 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 5443 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5275 msgid "_Show slider bar in IM window" 5444 msgid "_Show slider bar in IM window"
5276 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI" 5445 msgstr "A_mosar barra de desprazamento na ventá MI"
5277 5446
5278 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 5447 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5279 msgid "Remove IM window transparency on focus" 5448 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5280 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar" 5449 msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao ter o foco"
5281 5450
5282 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 5451 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5283 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 5452 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5284 msgid "Always on top" 5453 msgid "Always on top"
5285 msgstr "Sempre enriba" 5454 msgstr "Sempre enriba"
5286 5455
5287 #. Buddy List trans options 5456 #. Buddy List trans options
5288 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 5457 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5289 msgid "Buddy List Window" 5458 msgid "Buddy List Window"
5290 msgstr "Fiestra da lista de amigos" 5459 msgstr "Ventá da listaxe de contactos"
5291 5460
5292 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 5461 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5293 msgid "_Buddy List window transparency" 5462 msgid "_Buddy List window transparency"
5294 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos" 5463 msgstr "Transparencia da ventá de listaxe de _contactos"
5295 5464
5296 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 5465 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5297 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 5466 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5298 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco" 5467 msgstr "Eliminar transparencia da ventá da listaxe de contactos ao ter o foco"
5299 5468
5300 #. *< type 5469 #. *< type
5301 #. *< ui_requirement 5470 #. *< ui_requirement
5302 #. *< flags 5471 #. *< flags
5303 #. *< dependencies 5472 #. *< dependencies
5310 #. *< name 5479 #. *< name
5311 #. *< version 5480 #. *< version
5312 #. * summary 5481 #. * summary
5313 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 5482 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5314 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 5483 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5315 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións." 5484 msgstr "Transparencia variable para a listaxe de contactos e as conversas."
5316 5485
5317 #. * description 5486 #. * description
5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 5487 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5319 msgid "" 5488 msgid ""
5320 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 5489 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5321 "the buddy list.\n" 5490 "the buddy list.\n"
5322 "\n" 5491 "\n"
5323 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 5492 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5324 msgstr "" 5493 msgstr ""
5325 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e " 5494 "Este complemento activa transparencias alfa nas ventás de conversa e na "
5326 "na lista de amigos.\n" 5495 "listaxe de contactos.\n"
5327 "\n" 5496 "\n"
5328 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." 5497 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
5329 5498
5330 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 5499 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5331 msgid "GTK+ Runtime Version" 5500 msgid "GTK+ Runtime Version"
5340 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 5509 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5341 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" 5510 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows"
5342 5511
5343 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 5512 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5344 msgid "_Dockable Buddy List" 5513 msgid "_Dockable Buddy List"
5345 msgstr "Lista de amigos a_pilable" 5514 msgstr "Listaxe de contactos a_pilable"
5346 5515
5347 #. Blist On Top 5516 #. Blist On Top
5348 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 5517 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5349 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 5518 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5350 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:" 5519 msgstr "_Manter a ventá de contactos por enriba:"
5351 5520
5352 #. XXX: Did this ever work? 5521 #. XXX: Did this ever work?
5353 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 5522 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5354 msgid "Only when docked" 5523 msgid "Only when docked"
5355 msgstr "Só cando está empotrado" 5524 msgstr "Só cando está empotrado"
5356 5525
5357 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 5526 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5527 #, fuzzy
5358 msgid "_Flash window when chat messages are received" 5528 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5359 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes de chat" 5529 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes"
5360 5530
5361 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 5531 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5362 msgid "WinGaim Options" 5532 msgid "WinGaim Options"
5363 msgstr "Opcións WinGaim" 5533 msgstr "Opcións WinGaim"
5364 5534
5368 5538
5369 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 5539 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5370 #, fuzzy 5540 #, fuzzy
5371 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." 5541 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5372 msgstr "" 5542 msgstr ""
5373 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da " 5543 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como a acumulación da "
5374 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións." 5544 "listaxe de contactos ou o pestanexo de conversas."
5375 5545
5376 #: ../libgaim/account.c:774 5546 #: ../libgaim/account.c:769
5377 msgid "accounts" 5547 msgid "accounts"
5378 msgstr "contas" 5548 msgstr "contas"
5379 5549
5380 #: ../libgaim/account.c:918 5550 #: ../libgaim/account.c:915
5381 msgid "Password is required to sign on." 5551 msgid "Password is required to sign on."
5382 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión." 5552 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión."
5383 5553
5384 #: ../libgaim/account.c:943 5554 #: ../libgaim/account.c:940
5385 #, c-format 5555 #, c-format
5386 msgid "Enter password for %s (%s)" 5556 msgid "Enter password for %s (%s)"
5387 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" 5557 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)"
5388 5558
5389 #: ../libgaim/account.c:950 5559 #: ../libgaim/account.c:947
5390 msgid "Enter Password" 5560 msgid "Enter Password"
5391 msgstr "Introducir contrasinal" 5561 msgstr "Introducir o contrasinal"
5392 5562
5393 #: ../libgaim/account.c:955 5563 #: ../libgaim/account.c:952
5394 msgid "Save password" 5564 msgid "Save password"
5395 msgstr "Gardar contrasinal" 5565 msgstr "Gardar o contrasinal"
5396 5566
5397 #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104 5567 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5398 #, c-format 5568 #, c-format
5399 msgid "Missing protocol plugin for %s" 5569 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5400 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" 5570 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s"
5401 5571
5402 #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 5572 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 5573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1315
5404 msgid "New passwords do not match." 5574 msgid "New passwords do not match."
5405 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." 5575 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
5406 5576
5407 #: ../libgaim/account.c:1080 5577 #: ../libgaim/account.c:1094
5408 msgid "Fill out all fields completely." 5578 msgid "Fill out all fields completely."
5409 msgstr "Encha todos os campos completamente." 5579 msgstr "Enche todos os campos completamente."
5410 5580
5411 #: ../libgaim/account.c:1103 5581 #: ../libgaim/account.c:1117
5412 msgid "Original password" 5582 msgid "Original password"
5413 msgstr "Contrasinal orixinal" 5583 msgstr "Contrasinal orixinal"
5414 5584
5415 #: ../libgaim/account.c:1110 5585 #: ../libgaim/account.c:1124
5416 msgid "New password" 5586 msgid "New password"
5417 msgstr "Novo contrasinal" 5587 msgstr "Novo contrasinal"
5418 5588
5419 #: ../libgaim/account.c:1117 5589 #: ../libgaim/account.c:1131
5420 msgid "New password (again)" 5590 msgid "New password (again)"
5421 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" 5591 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)"
5422 5592
5423 #: ../libgaim/account.c:1123 5593 #: ../libgaim/account.c:1137
5424 #, c-format 5594 #, c-format
5425 msgid "Change password for %s" 5595 msgid "Change password for %s"
5426 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s" 5596 msgstr "Mudar o contrasinal de %s"
5427 5597
5428 #: ../libgaim/account.c:1131 5598 #: ../libgaim/account.c:1145
5429 msgid "Please enter your current password and your new password." 5599 msgid "Please enter your current password and your new password."
5430 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo." 5600 msgstr "Introduza o contrasinal actual e o novo."
5431 5601
5432 #: ../libgaim/account.c:1161 5602 #: ../libgaim/account.c:1175
5433 #, c-format 5603 #, c-format
5434 msgid "Change user information for %s" 5604 msgid "Change user information for %s"
5435 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" 5605 msgstr "Mudar a información do usuario %s"
5436 5606
5437 #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 5607 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5438 msgid "Set User Info" 5608 msgid "Set User Info"
5439 msgstr "Establecer súa información de usuario" 5609 msgstr "Establecer a súa información de usuario"
5440 5610
5441 #: ../libgaim/blist.c:548 5611 #: ../libgaim/blist.c:548
5442 msgid "buddy list" 5612 msgid "buddy list"
5443 msgstr "lista de amigos" 5613 msgstr "listaxe de contactos"
5444 5614
5445 #: ../libgaim/blist.c:1919 5615 #: ../libgaim/blist.c:1919
5446 #, c-format 5616 #, c-format
5447 msgid "" 5617 msgid ""
5448 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 5618 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5450 msgid_plural "" 5620 msgid_plural ""
5451 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " 5621 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5452 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " 5622 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5453 "not removed.\n" 5623 "not removed.\n"
5454 msgstr[0] "" 5624 msgstr[0] ""
5455 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " 5625 "%d contacto do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
5456 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" 5626 "conectada. Este contacto e os seus grupos non se eliminaron.\n"
5457 msgstr[1] "" 5627 msgstr[1] ""
5458 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " 5628 "%d contactos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
5459 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" 5629 "conectada. Este contacto e os seus grupos non foron eliminados.\n"
5460 5630
5461 #: ../libgaim/blist.c:1929 5631 #: ../libgaim/blist.c:1929
5462 msgid "Group not removed" 5632 msgid "Group not removed"
5463 msgstr "Grupo non eliminado" 5633 msgstr "Grupo non eliminado"
5464 5634
5469 #: ../libgaim/connection.c:292 5639 #: ../libgaim/connection.c:292
5470 #, c-format 5640 #, c-format
5471 msgid "+++ %s signed on" 5641 msgid "+++ %s signed on"
5472 msgstr "+++ %s conectouse" 5642 msgstr "+++ %s conectouse"
5473 5643
5474 #: ../libgaim/connection.c:325 5644 #: ../libgaim/connection.c:322
5475 #, c-format 5645 #, c-format
5476 msgid "+++ %s signed off" 5646 msgid "+++ %s signed off"
5477 msgstr "+++ %s desconectouse" 5647 msgstr "+++ %s desconectouse"
5478 5648
5479 #: ../libgaim/conversation.c:165 5649 #: ../libgaim/conversation.c:165
5492 #: ../libgaim/conversation.c:178 5662 #: ../libgaim/conversation.c:178
5493 msgid "Unable to send message." 5663 msgid "Unable to send message."
5494 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." 5664 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
5495 5665
5496 #: ../libgaim/conversation.c:1162 5666 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5667 #, fuzzy
5497 msgid "Send Message" 5668 msgid "Send Message"
5498 msgstr "Enviar mensaxe" 5669 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
5499 5670
5500 #: ../libgaim/conversation.c:1163 5671 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5672 #, fuzzy
5501 msgid "_Send Message" 5673 msgid "_Send Message"
5502 msgstr "En_viar mensaxe" 5674 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
5503 5675
5504 #: ../libgaim/conversation.c:1566 5676 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5505 #, c-format 5677 #, c-format
5506 msgid "%s entered the room." 5678 msgid "%s entered the room."
5507 msgstr "%s entrou na sala." 5679 msgstr "%s entrou na sala."
5512 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 5684 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
5513 5685
5514 #: ../libgaim/conversation.c:1674 5686 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5515 #, c-format 5687 #, c-format
5516 msgid "You are now known as %s" 5688 msgid "You are now known as %s"
5517 msgstr "Agora se chama %s" 5689 msgstr "Agora chámase %s"
5518 5690
5519 #: ../libgaim/conversation.c:1694 5691 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5520 #, c-format 5692 #, c-format
5521 msgid "%s is now known as %s" 5693 msgid "%s is now known as %s"
5522 msgstr "%s agora se chama %s" 5694 msgstr "%s agora chámase %s"
5523 5695
5524 #: ../libgaim/conversation.c:1767 5696 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5525 #, c-format 5697 #, c-format
5526 msgid "%s left the room." 5698 msgid "%s left the room."
5527 msgstr "%s saíu da sala." 5699 msgstr "%s saíu da sala."
5533 5705
5534 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 5706 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5535 msgid "No name" 5707 msgid "No name"
5536 msgstr "Sen nome" 5708 msgstr "Sen nome"
5537 5709
5538 #: ../libgaim/dbus-server.c:577 5710 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5539 #, c-format 5711 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "Failed to get connection: %s" 5712 msgid "Failed to get connection: %s"
5541 msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s" 5713 msgstr "Imposible crear a conexión"
5542 5714
5543 #: ../libgaim/dbus-server.c:585 5715 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5544 #, c-format 5716 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Failed to get name: %s" 5717 msgid "Failed to get name: %s"
5546 msgstr "Fallou ao obter o nome: %s" 5718 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n"
5547 5719
5548 #: ../libgaim/dbus-server.c:598 5720 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5549 #, c-format 5721 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Failed to get serv name: %s" 5722 msgid "Failed to get serv name: %s"
5551 msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s" 5723 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n"
5552 5724
5553 #: ../libgaim/dnsquery.c:490 5725 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5554 #, fuzzy 5726 #, fuzzy
5555 msgid "Unable to create new resolver process\n" 5727 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5556 msgstr "Non se puido crear o socket" 5728 msgstr "Non se puido crear o socket "
5557 5729
5558 #: ../libgaim/dnsquery.c:495 5730 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5731 #, fuzzy
5559 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 5732 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5560 msgstr "Non se puido enviar unha solicitude ao proceso de resolución\n" 5733 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s."
5561 5734
5562 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 5735 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5563 #, c-format 5736 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "" 5737 msgid ""
5565 "Error resolving %s:\n" 5738 "Error resolving %s:\n"
5566 "%s" 5739 "%s"
5567 msgstr "" 5740 msgstr ""
5568 "Erro ao resolver %s:\n" 5741 "Erro lendo %s:\n"
5569 "%s." 5742 "%s.\n"
5570 5743
5571 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 5744 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5572 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 5745 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5573 #, c-format 5746 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "Error resolving %s: %d" 5747 msgid "Error resolving %s: %d"
5575 msgstr "Erro resolvendo %s: %d" 5748 msgstr ""
5576 5749 "Erro lendo %s:\n"
5577 #: ../libgaim/dnsquery.c:553 5750 "%s.\n"
5578 #, c-format 5751
5752 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5753 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "" 5754 msgid ""
5580 "Error reading from resolver process:\n" 5755 "Error reading from resolver process:\n"
5581 "%s" 5756 "%s"
5582 msgstr "" 5757 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
5583 "Erro lendo do proceso de resolución:\n" 5758
5584 "%s" 5759 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5585
5586 #: ../libgaim/dnsquery.c:557
5587 msgid "EOF while reading from resolver process" 5760 msgid "EOF while reading from resolver process"
5588 msgstr "Fin de ficheiro mentras se lía do proceso de resolución" 5761 msgstr ""
5589 5762
5590 #: ../libgaim/dnsquery.c:734 5763 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5591 #, c-format 5764 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "Thread creation failure: %s" 5765 msgid "Thread creation failure: %s"
5593 msgstr "Fallo da creación do fío: %s" 5766 msgstr "Fallo de autenticación"
5594 5767
5595 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 5768 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5769 #, fuzzy
5596 msgid "Unknown reason" 5770 msgid "Unknown reason"
5597 msgstr "Razón descoñecida" 5771 msgstr "Razón descoñecida."
5598 5772
5599 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 5773 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5600 #, c-format 5774 #, c-format
5601 msgid "" 5775 msgid ""
5602 "Error reading %s: \n" 5776 "Error reading %s: \n"
5603 "%s.\n" 5777 "%s.\n"
5604 msgstr "" 5778 msgstr ""
5605 "Erro lendo %s:\n" 5779 "Erro lendo %s:\n"
5606 "%s.\n" 5780 "%s.\n"
5607 5781
5608 #: ../libgaim/ft.c:193 5782 #: ../libgaim/ft.c:199
5609 #, c-format 5783 #, c-format
5610 msgid "" 5784 msgid ""
5611 "Error writing %s: \n" 5785 "Error writing %s: \n"
5612 "%s.\n" 5786 "%s.\n"
5613 msgstr "" 5787 msgstr ""
5614 "Erro escribindo %s:\n" 5788 "Erro escribindo %s:\n"
5615 "%s.\n" 5789 "%s.\n"
5616 5790
5617 #: ../libgaim/ft.c:197 5791 #: ../libgaim/ft.c:203
5618 #, c-format 5792 #, c-format
5619 msgid "" 5793 msgid ""
5620 "Error accessing %s: \n" 5794 "Error accessing %s: \n"
5621 "%s.\n" 5795 "%s.\n"
5622 msgstr "" 5796 msgstr ""
5623 "Erro accedendo a %s:\n" 5797 "Erro accedendo a %s:\n"
5624 "%s.\n" 5798 "%s.\n"
5625 5799
5626 #: ../libgaim/ft.c:230 5800 #: ../libgaim/ft.c:239
5801 msgid "Directory is not writable."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../libgaim/ft.c:254
5627 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 5805 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5628 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." 5806 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes."
5629 5807
5630 #: ../libgaim/ft.c:240 5808 #: ../libgaim/ft.c:264
5631 msgid "Cannot send a directory." 5809 msgid "Cannot send a directory."
5632 msgstr "Non se pode enviar un directorio." 5810 msgstr "Non se pode enviar un directorio."
5633 5811
5634 #: ../libgaim/ft.c:249 5812 #: ../libgaim/ft.c:273
5635 #, c-format 5813 #, c-format
5636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 5814 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5637 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" 5815 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n"
5638 5816
5639 #: ../libgaim/ft.c:307 5817 #: ../libgaim/ft.c:331
5640 #, c-format 5818 #, c-format
5641 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5819 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5642 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" 5820 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)"
5643 5821
5644 #: ../libgaim/ft.c:314 5822 #: ../libgaim/ft.c:338
5645 #, c-format 5823 #, c-format
5646 msgid "%s wants to send you a file" 5824 msgid "%s wants to send you a file"
5647 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" 5825 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
5648 5826
5649 #: ../libgaim/ft.c:355 5827 #: ../libgaim/ft.c:379
5650 #, c-format 5828 #, c-format
5651 msgid "Accept file transfer request from %s?" 5829 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5652 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" 5830 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
5653 5831
5654 #: ../libgaim/ft.c:359 5832 #: ../libgaim/ft.c:383
5655 #, c-format 5833 #, c-format
5656 msgid "" 5834 msgid ""
5657 "A file is available for download from:\n" 5835 "A file is available for download from:\n"
5658 "Remote host: %s\n" 5836 "Remote host: %s\n"
5659 "Remote port: %d" 5837 "Remote port: %d"
5660 msgstr "" 5838 msgstr ""
5661 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n" 5839 "Hai un ficheiro dispoñible para descargar desde:\n"
5662 "Servidor remoto: %s\n" 5840 "Servidor remoto: %s\n"
5663 "Porto remoto: %d" 5841 "Porto remoto: %d"
5664 5842
5665 #: ../libgaim/ft.c:392 5843 #: ../libgaim/ft.c:416
5666 #, c-format 5844 #, c-format
5667 msgid "%s is offering to send file %s" 5845 msgid "%s is offering to send file %s"
5668 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" 5846 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s"
5669 5847
5670 #: ../libgaim/ft.c:444 5848 #: ../libgaim/ft.c:468
5671 #, c-format 5849 #, c-format
5672 msgid "%s is not a valid filename.\n" 5850 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5673 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" 5851 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n"
5674 5852
5675 #: ../libgaim/ft.c:465 5853 #: ../libgaim/ft.c:489
5676 #, c-format 5854 #, c-format
5677 msgid "Offering to send %s to %s" 5855 msgid "Offering to send %s to %s"
5678 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" 5856 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s"
5679 5857
5680 #: ../libgaim/ft.c:477 5858 #: ../libgaim/ft.c:501
5681 #, c-format 5859 #, c-format
5682 msgid "Starting transfer of %s from %s" 5860 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5683 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" 5861 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s"
5684 5862
5685 #: ../libgaim/ft.c:631 5863 #: ../libgaim/ft.c:655
5686 #, c-format 5864 #, c-format
5687 msgid "Transfer of file %s complete" 5865 msgid "Transfer of file %s complete"
5688 msgstr "Completouse a transferencia de %s" 5866 msgstr "Completouse a transferencia de %s"
5689 5867
5690 #: ../libgaim/ft.c:634 5868 #: ../libgaim/ft.c:658
5691 msgid "File transfer complete" 5869 msgid "File transfer complete"
5692 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" 5870 msgstr "Transferencia de ficheiros completa"
5693 5871
5694 #: ../libgaim/ft.c:1023 5872 #: ../libgaim/ft.c:1075
5695 #, c-format 5873 #, c-format
5696 msgid "You canceled the transfer of %s" 5874 msgid "You canceled the transfer of %s"
5697 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" 5875 msgstr "Cancelou a transferencia de %s"
5698 5876
5699 #: ../libgaim/ft.c:1028 5877 #: ../libgaim/ft.c:1080
5700 msgid "File transfer cancelled" 5878 msgid "File transfer cancelled"
5701 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" 5879 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada"
5702 5880
5703 #: ../libgaim/ft.c:1086 5881 #: ../libgaim/ft.c:1138
5704 #, c-format 5882 #, c-format
5705 msgid "%s canceled the transfer of %s" 5883 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5706 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" 5884 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
5707 5885
5708 #: ../libgaim/ft.c:1091 5886 #: ../libgaim/ft.c:1143
5709 #, c-format 5887 #, c-format
5710 msgid "%s canceled the file transfer" 5888 msgid "%s canceled the file transfer"
5711 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" 5889 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros"
5712 5890
5713 #: ../libgaim/ft.c:1148 5891 #: ../libgaim/ft.c:1200
5714 #, c-format 5892 #, c-format
5715 msgid "File transfer to %s failed." 5893 msgid "File transfer to %s failed."
5716 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou." 5894 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou."
5717 5895
5718 #: ../libgaim/ft.c:1150 5896 #: ../libgaim/ft.c:1202
5719 #, c-format 5897 #, c-format
5720 msgid "File transfer from %s failed." 5898 msgid "File transfer from %s failed."
5721 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou." 5899 msgstr "A transferencia de ficheiro desde %s fallou."
5722 5900
5723 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 5901 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5724 msgid "Run the command in a terminal" 5902 msgid "Run the command in a terminal"
5725 msgstr "" 5903 msgstr ""
5726 5904
5890 msgid "Old Gaim" 6068 msgid "Old Gaim"
5891 msgstr "Gaim antigo" 6069 msgstr "Gaim antigo"
5892 6070
5893 #: ../libgaim/log.c:691 6071 #: ../libgaim/log.c:691
5894 msgid "Logging of this conversation failed." 6072 msgid "Logging of this conversation failed."
5895 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." 6073 msgstr "O rexistro desta conversa fallou."
5896 6074
5897 #: ../libgaim/log.c:1041 6075 #: ../libgaim/log.c:1041
5898 msgid "XML" 6076 msgid "XML"
5899 msgstr "XML" 6077 msgstr "XML"
5900 6078
5928 #: ../libgaim/log.c:1249 6106 #: ../libgaim/log.c:1249
5929 #, c-format 6107 #, c-format
5930 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6108 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5931 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 6109 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
5932 6110
5933 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 6111 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
5934 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 6112 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
5935 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 6113 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678 6114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5937 msgid "Unknown error" 6115 msgid "Unknown error"
5938 msgstr "Erro descoñecido" 6116 msgstr "Erro descoñecido"
5939 6117
5940 #: ../libgaim/plugin.c:365 6118 #: ../libgaim/plugin.c:365
5941 #, c-format 6119 #, c-format
5943 msgstr "" 6121 msgstr ""
5944 6122
5945 #: ../libgaim/plugin.c:434 6123 #: ../libgaim/plugin.c:434
5946 #, c-format 6124 #, c-format
5947 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 6125 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5948 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" 6126 msgstr "Non houbo coincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)"
5949 6127
5950 #: ../libgaim/plugin.c:451 6128 #: ../libgaim/plugin.c:451
5951 #, c-format 6129 #, c-format
5952 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 6130 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5953 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" 6131 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
5965 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " 6143 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este "
5966 "complemento e inténteo de novo." 6144 "complemento e inténteo de novo."
5967 6145
5968 #: ../libgaim/plugin.c:538 6146 #: ../libgaim/plugin.c:538
5969 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6147 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5970 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento." 6148 msgstr "Gaim atopou erros ao cargar o complemento."
5971 6149
5972 #: ../libgaim/plugin.c:560 6150 #: ../libgaim/plugin.c:560
5973 #, c-format 6151 #, c-format
5974 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6152 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5975 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." 6153 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s."
5976 6154
5977 #: ../libgaim/plugin.c:564 6155 #: ../libgaim/plugin.c:564
5978 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6156 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5979 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." 6157 msgstr "Gaim non puido cargar o complemento."
5980 6158
5981 #: ../libgaim/plugin.c:664 6159 #: ../libgaim/plugin.c:664
5982 #, c-format 6160 #, c-format
5983 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 6161 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5984 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s." 6162 msgstr "Non se puido descargar o complemento dependente %s."
5985 6163
5986 #: ../libgaim/plugin.c:669 6164 #: ../libgaim/plugin.c:669
5987 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 6165 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5988 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." 6166 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento."
6167
6168 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6171 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
6172
6173 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6174 msgid "Autoaccept complete"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6180 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
6181
6182 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6183 msgid "Set Autoaccept Setting"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6187 #, fuzzy
6188 msgid "_Save"
6189 msgstr "Gardar"
6190
6191 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6192 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6193 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6201 #: ../libgaim/request.h:1360
6202 msgid "_Cancel"
6203 msgstr "_Cancelar"
6204
6205 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6206 msgid "Ask"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Auto Accept"
6212 msgstr "_Aceptar"
6213
6214 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Auto Reject"
6217 msgstr "Convite rexeitado"
6218
6219 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6222 msgstr "Transferencia de ficheiros"
6223
6224 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6225 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6226 msgid ""
6227 "Path to save the files in\n"
6228 "(Please provide the full path)"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6234 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos"
6235
6236 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6237 msgid ""
6238 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6239 "(only when there's no conversation with the sender)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6243 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "Set autoreply message for %s"
6246 msgstr "%d mensaxe sen ler de %s\n"
6247
6248 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Set Autoreply Message"
6251 msgstr "Mensaxe de ausencia"
6252
6253 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6254 msgid ""
6255 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6256 "message and autoreply is enabled."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Set _Autoreply Message"
6262 msgstr "Mensaxe de ausencia"
6263
6264 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Autoreply message"
6267 msgstr "Para mensaxes diferidas"
6268
6269 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Send autoreply messages when"
6272 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
6273
6274 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6275 #, fuzzy
6276 msgid "When my account is _away"
6277 msgstr "Cando se cita o meu alcume"
6278
6279 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6280 #, fuzzy
6281 msgid "When my account is _idle"
6282 msgstr "Cando se cita o meu alcume"
6283
6284 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6285 #, fuzzy
6286 msgid "_Default reply"
6287 msgstr "Resposta _automática:"
6288
6289 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Status message"
6292 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
6293
6294 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6295 msgid "Autoreply with status message"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6299 msgid "Always when there is a status message"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6303 msgid "Only when there's no autoreply message"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6307 msgid "Delay between autoreplies"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6311 msgid "_Minimum delay (mins)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6315 msgid "Times to send autoreplies"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6319 msgid "Ma_ximum count"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6323 msgid ""
6324 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6325 "to you as soon as possible."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6330 msgid "Notes"
6331 msgstr "Notas"
6332
6333 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6334 msgid "Enter your notes below..."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6338 msgid "Edit Notes..."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. *< type
6342 #. *< ui_requirement
6343 #. *< flags
6344 #. *< dependencies
6345 #. *< priority
6346 #. *< id
6347 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Buddy Notes"
6350 msgstr "Avisos de contacto"
6351
6352 #. *< name
6353 #. *< version
6354 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6355 msgid "Store notes on particular buddies."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. * summary
6359 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6360 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6361 msgstr ""
6362
6363 # Ollo con ese Cipher!! É probable que sexa CIFRA
6364 #. *< type
6365 #. *< ui_requirement
6366 #. *< flags
6367 #. *< dependencies
6368 #. *< priority
6369 #. *< id
6370 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6371 msgid "Cipher Test"
6372 msgstr "Proba de cifraxe"
6373
6374 #. *< name
6375 #. *< version
6376 #. * summary
6377 #. * description
6378 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6379 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6380 msgstr "Proba as cifraxes que se inclúen no gaim."
5989 6381
5990 #. *< type 6382 #. *< type
5991 #. *< ui_requirement 6383 #. *< ui_requirement
5992 #. *< flags 6384 #. *< flags
5993 #. *< dependencies 6385 #. *< dependencies
5994 #. *< priority 6386 #. *< priority
5995 #. *< id 6387 #. *< id
5996 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 6388 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6389 #, fuzzy
5997 msgid "DBus Example" 6390 msgid "DBus Example"
5998 msgstr "Exemplo de DBus" 6391 msgstr "Exemplo de complemento DBus"
5999 6392
6000 #. *< name 6393 #. *< name
6001 #. *< version 6394 #. *< version
6002 #. * summary 6395 #. * summary
6003 #. * description 6396 #. * description
6011 #. *< dependencies 6404 #. *< dependencies
6012 #. *< priority 6405 #. *< priority
6013 #. *< id 6406 #. *< id
6014 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 6407 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6015 msgid "Gaim File Control" 6408 msgid "Gaim File Control"
6016 msgstr "Control de ficheiros de Gaim" 6409 msgstr "Control de ficheiros do Gaim"
6017 6410
6018 #. *< name 6411 #. *< name
6019 #. *< version 6412 #. *< version
6020 #. * summary 6413 #. * summary
6021 #. * description 6414 #. * description
6022 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 6415 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6023 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 6416 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6024 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro." 6417 msgstr "Permite controlar o Gaim introducindo comandos nun ficheiro."
6025 6418
6026 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 6419 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6027 msgid "Minutes" 6420 msgid "Minutes"
6028 msgstr "Minutos" 6421 msgstr "Minutos"
6029 6422
6030 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 6423 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6031 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 6424 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6032 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 6425 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6033 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 6426 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6034 msgid "I'dle Mak'er" 6427 msgid "I'dle Mak'er"
6035 msgstr "Xenerador de ausencia" 6428 msgstr "Xerador de ausencia"
6036 6429
6037 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 6430 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6038 msgid "Set Account Idle Time" 6431 msgid "Set Account Idle Time"
6039 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" 6432 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta"
6040 6433
6041 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 6434 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6042 msgid "_Set" 6435 msgid "_Set"
6043 msgstr "_Establecer" 6436 msgstr "_Configurar"
6044
6045 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6046 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6047 msgid "_Cancel"
6048 msgstr "_Cancelar"
6049 6437
6050 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 6438 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6051 msgid "None of your accounts are idle." 6439 msgid "None of your accounts are idle."
6052 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas." 6440 msgstr "Ningunha das túas contas está inactiva."
6053 6441
6054 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 6442 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6055 msgid "Unset Account Idle Time" 6443 msgid "Unset Account Idle Time"
6056 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta" 6444 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade da conta"
6057 6445
6058 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 6446 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6059 msgid "_Unset" 6447 msgid "_Unset"
6060 msgstr "_Desestablecer" 6448 msgstr "_Desactivar"
6061 6449
6062 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 6450 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6063 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 6451 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6064 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" 6452 msgstr "Configurar o tempo de inactividade para todas as contas"
6065 6453
6066 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 6454 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6067 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 6455 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6068 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" 6456 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas"
6069 6457
6070 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 6458 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6071 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 6459 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6072 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente" 6460 msgstr "Permite configurar canto tempo estivo ausente"
6073 6461
6074 #. *< type 6462 #. *< type
6075 #. *< ui_requirement 6463 #. *< ui_requirement
6076 #. *< flags 6464 #. *< flags
6077 #. *< dependencies 6465 #. *< dependencies
6119 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 6507 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6120 msgstr "" 6508 msgstr ""
6121 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " 6509 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os "
6122 "comandos IPC." 6510 "comandos IPC."
6123 6511
6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 6512 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6513 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6514 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6515 #. * not a real timezone.
6516 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6517 msgid "(UTC)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6125 msgid "User is offline." 6521 msgid "User is offline."
6126 msgstr "O usuario está desconectado." 6522 msgstr "O usuario está desconectado."
6127 6523
6128 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 6524 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6129 msgid "Auto-response sent:" 6525 msgid "Auto-response sent:"
6130 msgstr "Enviar resposta automática:" 6526 msgstr "Enviar resposta automática:"
6131 6527
6132 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 6528 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6133 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 6529 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6134 #, c-format 6530 #, c-format
6135 msgid "%s has signed off." 6531 msgid "%s has signed off."
6136 msgstr "%s desconectouse." 6532 msgstr "%s desconectouse."
6137 6533
6138 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 6534 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6139 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 6535 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6140 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino." 6536 msgstr "Unha ou máis mensaxes puideron non chegar ao destino."
6141 6537
6142 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 6538 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6143 msgid "You were disconnected from the server." 6539 msgid "You were disconnected from the server."
6144 msgstr "Foi desconectado do servidor." 6540 msgstr "Foi desconectado do servidor."
6145 6541
6146 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6147 msgid "" 6543 msgid ""
6148 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 6544 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6149 "logged in." 6545 "logged in."
6150 msgstr "" 6546 msgstr ""
6151 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " 6547 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se "
6152 "conecte." 6548 "conecte."
6153 6549
6154 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 6550 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6155 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 6551 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6156 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." 6552 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima."
6157 6553
6158 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 6554 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6159 msgid "Message could not be sent." 6555 msgid "Message could not be sent."
6160 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." 6556 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
6161 6557
6162 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6558 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6163 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6559 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6164 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6560 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6165 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 6561 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6166 msgid "Adium" 6562 msgid "Adium"
6167 msgstr "Adium" 6563 msgstr "Adium"
6168 6564
6169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6565 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6566 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6567 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6172 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 6568 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6173 msgid "Fire" 6569 msgid "Fire"
6174 msgstr "Fogo" 6570 msgstr "Fire"
6175 6571
6176 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6572 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6177 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6573 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6178 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6574 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6179 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6180 msgid "Messenger Plus!" 6576 msgid "Messenger Plus!"
6181 msgstr "Messenger Plus!" 6577 msgstr "Messenger Plus!"
6182 6578
6183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6186 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 6582 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6187 msgid "MSN Messenger" 6583 msgid "MSN Messenger"
6188 msgstr "MSN Messenger" 6584 msgstr "MSN Messenger"
6189 6585
6190 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6191 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6192 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6193 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 6589 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6194 msgid "Trillian" 6590 msgid "Trillian"
6195 msgstr "Trillian" 6591 msgstr "Trillian"
6196 6592
6197 #. Add general preferences. 6593 #. Add general preferences.
6198 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 6594 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6199 msgid "General Log Reading Configuration" 6595 msgid "General Log Reading Configuration"
6200 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" 6596 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral"
6201 6597
6202 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 6598 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6203 msgid "Fast size calculations" 6599 msgid "Fast size calculations"
6204 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" 6600 msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
6205 6601
6206 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 6602 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6207 msgid "Use name heuristics" 6603 msgid "Use name heuristics"
6208 msgstr "Usar nomes heurísticos" 6604 msgstr "Usar nomes heurísticos"
6209 6605
6210 #. Add Log Directory preferences. 6606 #. Add Log Directory preferences.
6211 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6212 msgid "Log Directory" 6608 msgid "Log Directory"
6213 msgstr "Directorio de rexistro" 6609 msgstr "Directorio de rexistro"
6214 6610
6215 #. *< type 6611 #. *< type
6216 #. *< ui_requirement 6612 #. *< ui_requirement
6217 #. *< flags 6613 #. *< flags
6218 #. *< dependencies 6614 #. *< dependencies
6219 #. *< priority 6615 #. *< priority
6220 #. *< id 6616 #. *< id
6221 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 6617 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6222 msgid "Log Reader" 6618 msgid "Log Reader"
6223 msgstr "Lector de rexistro" 6619 msgstr "Lector de rexistro"
6224 6620
6225 #. *< name 6621 #. *< name
6226 #. *< version 6622 #. *< version
6227 #. * summary 6623 #. * summary
6228 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 6624 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6229 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 6625 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6230 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." 6626 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro."
6231 6627
6232 #. * description 6628 #. * description
6233 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6234 #, fuzzy 6630 #, fuzzy
6235 msgid "" 6631 msgid ""
6236 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 6632 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6237 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 6633 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6238 "\n" 6634 "\n"
6243 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " 6639 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN "
6244 "Messenger, e Trillian." 6640 "Messenger, e Trillian."
6245 6641
6246 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 6642 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6247 msgid "Mono Plugin Loader" 6643 msgid "Mono Plugin Loader"
6248 msgstr "Cargador de complementos mono" 6644 msgstr "Cargador de complementos Mono"
6249 6645
6250 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 6646 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6251 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 6647 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6252 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 6648 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6253 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." 6649 msgstr "Carga complementos .NET con Mono."
6650
6651 #. *< magic
6652 #. *< major version
6653 #. *< minor version
6654 #. *< type
6655 #. *< ui_requirement
6656 #. *< flags
6657 #. *< dependencies
6658 #. *< priority
6659 #. *< id
6660 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6661 #, fuzzy
6662 msgid "New Line"
6663 msgstr "Nova ventá"
6664
6665 #. *< name
6666 #. *< version
6667 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6670 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
6671
6672 #. * summary
6673 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6674 msgid ""
6675 "Prepends a newline to messages so that the test of the message appears below "
6676 "the screen name in the conversation window."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6680 msgid ""
6681 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6682 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6689 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Offline Message"
6695 msgstr "Mensaxes sen ler"
6696
6697 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6698 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6702 msgid "Save offline messages in pounce"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6706 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6707 msgstr ""
6254 6708
6255 #. *< type 6709 #. *< type
6256 #. *< ui_requirement 6710 #. *< ui_requirement
6257 #. *< flags 6711 #. *< flags
6258 #. *< dependencies 6712 #. *< dependencies
6265 #. *< name 6719 #. *< name
6266 #. *< version 6720 #. *< version
6267 #. *< summary 6721 #. *< summary
6268 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 6722 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6269 msgid "Provides support for loading perl plugins." 6723 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6270 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." 6724 msgstr "Prové o soporte para cargar complementos en perl."
6271 6725
6272 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 6726 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6273 msgid "Psychic Mode" 6727 msgid "Psychic Mode"
6274 msgstr "Modo psíquico" 6728 msgstr "Modo psíquico"
6275 6729
6276 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 6730 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6277 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 6731 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6278 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes" 6732 msgstr "Modo psíquico para conversas entrantes"
6279 6733
6280 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 6734 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6281 msgid "" 6735 msgid ""
6282 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 6736 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6283 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 6737 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6284 msgstr "" 6738 msgstr ""
6285 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a " 6739 "Fai que aparezan as ventás da conversa cando un usuario comeza a enviarlle "
6286 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" 6740 "unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!"
6287 6741
6288 #. This is a quote from Star Wars. You should 6742 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6289 #. probably not translate it literally. If
6290 #. you can't find a fitting cultural reference
6291 #. in your language, consider translating
6292 #. something like this instead:
6293 #. "You feel a new message coming."
6294 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
6295 msgid "You feel a disturbance in the force..." 6743 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6296 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..." 6744 msgstr "Sentiches unha alteración na forza..."
6297 6745
6298 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 6746 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6299 msgid "Only enable for users on the buddy list" 6747 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6300 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos" 6748 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos"
6301 6749
6302 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 6750 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6303 msgid "Disable when away" 6751 msgid "Disable when away"
6304 msgstr "Desactivar cando está ausente" 6752 msgstr "Desactivar cando está ausente"
6305 6753
6306 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 6754 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6307 msgid "Display notification message in conversations" 6755 msgid "Display notification message in conversations"
6308 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación" 6756 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversas"
6757
6758 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Raise psychic conversations"
6761 msgstr "En conversas privadas"
6309 6762
6310 #. *< type 6763 #. *< type
6311 #. *< ui_requirement 6764 #. *< ui_requirement
6312 #. *< flags 6765 #. *< flags
6313 #. *< dependencies 6766 #. *< dependencies
6321 #. *< version 6774 #. *< version
6322 #. * summary 6775 #. * summary
6323 #. * description 6776 #. * description
6324 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 6777 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6325 msgid "Test to see that all signals are working properly." 6778 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6326 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente." 6779 msgstr "Probar para ver se todos os sinais funcionan correctamente."
6327 6780
6328 #. *< type 6781 #. *< type
6329 #. *< ui_requirement 6782 #. *< ui_requirement
6330 #. *< flags 6783 #. *< flags
6331 #. *< dependencies 6784 #. *< dependencies
6357 #. *< version 6810 #. *< version
6358 #. * summary 6811 #. * summary
6359 #. * description 6812 #. * description
6360 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 6813 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6361 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 6814 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6362 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." 6815 msgstr "Proporciona un wrapper a través das bibliotecas de soporte de SSL."
6363 6816
6364 #. *< type 6817 #. *< type
6365 #. *< ui_requirement 6818 #. *< ui_requirement
6366 #. *< flags 6819 #. *< flags
6367 #. *< dependencies 6820 #. *< dependencies
6404 msgstr "%s xa non está ausente." 6857 msgstr "%s xa non está ausente."
6405 6858
6406 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 6859 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6407 #, c-format 6860 #, c-format
6408 msgid "%s has gone away." 6861 msgid "%s has gone away."
6409 msgstr "%s marchouse." 6862 msgstr "%s marchou."
6410 6863
6411 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 6864 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6412 #, c-format 6865 #, c-format
6413 msgid "%s has become idle." 6866 msgid "%s has become idle."
6414 msgstr "%s está agora inactivo." 6867 msgstr "%s está agora inactivo."
6427 msgid "Notify When" 6880 msgid "Notify When"
6428 msgstr "Notificar cando" 6881 msgstr "Notificar cando"
6429 6882
6430 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 6883 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6431 msgid "Buddy Goes _Away" 6884 msgid "Buddy Goes _Away"
6432 msgstr "O amigo _auséntase" 6885 msgstr "O contacto _auséntase"
6433 6886
6434 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 6887 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6435 msgid "Buddy Goes _Idle" 6888 msgid "Buddy Goes _Idle"
6436 msgstr "O amigo está _inactivo" 6889 msgstr "O contacto está _inactivo"
6437 6890
6438 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 6891 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6439 msgid "Buddy _Signs On/Off" 6892 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6440 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo" 6893 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto"
6441 6894
6442 #. *< type 6895 #. *< type
6443 #. *< ui_requirement 6896 #. *< ui_requirement
6444 #. *< flags 6897 #. *< flags
6445 #. *< dependencies 6898 #. *< dependencies
6446 #. *< priority 6899 #. *< priority
6447 #. *< id 6900 #. *< id
6448 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6449 msgid "Buddy State Notification" 6902 msgid "Buddy State Notification"
6450 msgstr "Notificación de estado de amigos" 6903 msgstr "Notificación do estado de contactos"
6451 6904
6452 #. *< name 6905 #. *< name
6453 #. *< version 6906 #. *< version
6454 #. * summary 6907 #. * summary
6455 #. * description 6908 #. * description
6456 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 6909 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6457 msgid "" 6910 msgid ""
6458 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 6911 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6459 "idle." 6912 "idle."
6460 msgstr "" 6913 msgstr ""
6461 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " 6914 "Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está "
6462 "está inactivo." 6915 "inactivo."
6463 6916
6464 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 6917 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6465 msgid "Tcl Plugin Loader" 6918 msgid "Tcl Plugin Loader"
6466 msgstr "Cargador de complementos Tcl" 6919 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
6467 6920
6468 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 6921 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6469 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 6922 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6470 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" 6923 msgstr "Prové soporte para cargar complementos Tcl"
6471 6924
6472 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 6925 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6473 msgid "" 6926 msgid ""
6474 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 6927 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6475 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 6928 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6481 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" 6934 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n"
6482 6935
6483 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 6936 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
6484 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 6937 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6485 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" 6938 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?"
6486
6487 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
6488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "\n"
6492 "<b>Status:</b> %s"
6493 msgstr ""
6494 "\n"
6495 "<b>Estado:</b> %s"
6496
6497 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "\n"
6501 "<b>Message:</b> %s"
6502 msgstr ""
6503 "\n"
6504 "<b>Mensaxe:</b> %s"
6505 6939
6506 #. *< type 6940 #. *< type
6507 #. *< ui_requirement 6941 #. *< ui_requirement
6508 #. *< flags 6942 #. *< flags
6509 #. *< dependencies 6943 #. *< dependencies
6511 #. *< id 6945 #. *< id
6512 #. *< name 6946 #. *< name
6513 #. *< version 6947 #. *< version
6514 #. * summary 6948 #. * summary
6515 #. * description 6949 #. * description
6516 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 6950 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
6517 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 6951 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
6518 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6952 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6519 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" 6953 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour"
6520 6954
6521 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 6955 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
6522 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 6956 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
6523 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 6957 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
6524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 6958 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
6525 msgid "Gaim User" 6959 msgid "Gaim User"
6526 msgstr "Usuario de Gaim" 6960 msgstr "Usuario de Gaim"
6527 6961
6528 #. Creating the user splits 6962 #. Creating the user splits
6529 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 6963 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
6530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 6964 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
6531 msgid "Hostname" 6965 msgid "Hostname"
6532 msgstr "Nome do servidor" 6966 msgstr "Nome do servidor"
6533 6967
6534 #. Creating the options for the protocol 6968 #. Creating the options for the protocol
6535 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 6969 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
6536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796 6970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
6537 msgid "First name" 6971 msgid "First name"
6538 msgstr "Nome" 6972 msgstr "Nome"
6539 6973
6540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 6974 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801 6975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
6542 msgid "Last name" 6976 msgid "Last name"
6543 msgstr "Apelidos" 6977 msgstr "Apelidos"
6544 6978
6545 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 6979 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
6546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 6980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
6547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 6981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
6548 msgid "E-mail" 6982 msgid "E-mail"
6549 msgstr "E-mail" 6983 msgstr "Correo e."
6550 6984
6551 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 6985 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
6986 #, fuzzy
6552 msgid "AIM Account" 6987 msgid "AIM Account"
6553 msgstr "Conta AIM" 6988 msgstr "Engadir conta"
6554 6989
6555 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 6990 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
6991 #, fuzzy
6556 msgid "Jabber Account" 6992 msgid "Jabber Account"
6557 msgstr "Conta Jabber" 6993 msgstr "Activar a conta"
6558 6994
6559 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 6995 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
6560 msgid "Bonjour" 6996 msgid "Bonjour"
6561 msgstr "Bonjour" 6997 msgstr "Bonjour"
6562 6998
6563 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 6999 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
6564 #, c-format 7000 #, c-format
6565 msgid "%s has closed the conversation." 7001 msgid "%s has closed the conversation."
6566 msgstr "%s pechou a conversación." 7002 msgstr "%s pechou a conversa."
6567 7003
6568 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 7004 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
6569 msgid "Cannot open socket" 7005 msgid "Cannot open socket"
6570 msgstr "Non se puido abrir o socket" 7006 msgstr "Non se puido abrir o socket"
6571 7007
6572 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 7008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
6573 msgid "Error setting socket options" 7009 msgid "Error setting socket options"
6574 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" 7010 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket"
6575 7011
6576 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 7012 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
7013 #, fuzzy
6577 msgid "Could not bind socket to port" 7014 msgid "Could not bind socket to port"
6578 msgstr "Non se pode vincular o socket ao porto" 7015 msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto"
6579 7016
6580 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 7017 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
7018 #, fuzzy
6581 msgid "Could not listen on socket" 7019 msgid "Could not listen on socket"
6582 msgstr "Non se puido escoitar no socket" 7020 msgstr "Non se pode escoitar no socket"
6583 7021
6584 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 7022 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
6585 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 7023 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
6586 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." 7024 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversa."
6587 7025
6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774 7026 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
6589 msgid "Invalid proxy settings" 7027 msgid "Invalid proxy settings"
6590 msgstr "Configuración inválida de proxy" 7028 msgstr "Configuración incorrecta de proxy"
6591 7029
6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774 7030 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
6593 msgid "" 7031 msgid ""
6594 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7032 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6595 "invalid." 7033 "invalid."
6596 msgstr "" 7034 msgstr ""
6597 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " 7035 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para o seu tipo "
6598 "proxy." 7036 "de proxy."
6599 7037
6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 7038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
6601 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 7039 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
6602 msgid "Token Error" 7040 msgid "Token Error"
6603 msgstr "Erro de token" 7041 msgstr "Erro de token"
6607 msgid "Unable to fetch the token.\n" 7045 msgid "Unable to fetch the token.\n"
6608 msgstr "Non se puido obter o token.\n" 7046 msgstr "Non se puido obter o token.\n"
6609 7047
6610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
6611 msgid "Save Buddylist..." 7049 msgid "Save Buddylist..."
6612 msgstr "Gardar lista de amigos..." 7050 msgstr "Gardar listaxe de contactos..."
6613 7051
6614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
6615 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 7053 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
6616 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." 7054 msgstr "A túa listaxe de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro."
6617 7055
6618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
6619 msgid "Couldn't open file" 7057 msgid "Couldn't open file"
6620 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" 7058 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
6621 7059
6622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
6623 msgid "Buddylist saved successfully!" 7061 msgid "Buddylist saved successfully!"
6624 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!" 7062 msgstr "Listaxe de contactos gardada correctamente!"
6625 7063
6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
6627 msgid "Couldn't load buddylist" 7065 msgid "Couldn't load buddylist"
6628 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos" 7066 msgstr "Non se puido cargar a listaxe de contactos"
6629 7067
6630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
6631 msgid "Load Buddylist..." 7069 msgid "Load Buddylist..."
6632 msgstr "Cargar lista de amigos..." 7070 msgstr "Cargar listaxe de contactos..."
6633 7071
6634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
6635 msgid "Buddylist loaded successfully!" 7073 msgid "Buddylist loaded successfully!"
6636 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!" 7074 msgstr "Listaxe de contactos cargada satisfactoriamente!"
6637 7075
6638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
6639 msgid "Save buddylist..." 7077 msgid "Save buddylist..."
6640 msgstr "Gardar lista de amigos..." 7078 msgstr "Gardar listaxe de contactos..."
6641 7079
6642 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
6643 msgid "Fill in the registration fields." 7081 msgid "Fill in the registration fields."
6644 msgstr "Encher os campos de rexistro." 7082 msgstr "Encher os campos de rexistro."
6645 7083
6647 msgid "Passwords do not match." 7085 msgid "Passwords do not match."
6648 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 7086 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
6649 7087
6650 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
6651 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 7089 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
6652 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" 7090 msgstr "Non se puido rexistrar a nova conta. Produciuse un erro.\n"
6653 7091
6654 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 7092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
6655 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 7093 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
6656 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" 7094 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu"
6657 7095
6658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 7096 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
6659 msgid "Registration completed successfully!" 7097 msgid "Registration completed successfully!"
6660 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" 7098 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!"
6661 7099
6662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 7100 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
6663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 7101 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784
6664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330 7102 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350
6665 msgid "Password" 7103 msgid "Password"
6666 msgstr "Contrasinal" 7104 msgstr "Contrasinal"
6667 7105
6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 7106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
6669 msgid "Password (retype)" 7107 msgid "Password (retype)"
6683 7121
6684 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
6685 msgid "Please, fill in the following fields" 7123 msgid "Please, fill in the following fields"
6686 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" 7124 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos"
6687 7125
6688 #. General 7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 7127 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
6690 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182 7128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
6691 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 7129 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
6692 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 7130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
6693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
6694 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708
6695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791
6696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
6697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
6698 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
6699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
6701 msgid "Nickname"
6702 msgstr "Alcume"
6703
6704 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811
6706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684
6707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692
6708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
6709 msgid "City" 7131 msgid "City"
6710 msgstr "Cidade" 7132 msgstr "Cidade"
6711 7133
6712 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 7134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
6713 msgid "Year of birth" 7135 msgid "Year of birth"
6714 msgstr "Cumpreanos" 7136 msgstr "Aniversario"
6715 7137
6716 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 7138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
6717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 7139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
6718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 7140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
6719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 7141 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7142 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
6720 msgid "Gender" 7144 msgid "Gender"
6721 msgstr "Sexo" 7145 msgstr "Xénero"
6722 7146
6723 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
6724 msgid "Male or female" 7148 msgid "Male or female"
6725 msgstr "Home ou muller" 7149 msgstr "Home ou muller"
6726 7150
6727 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
6728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 7152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
6729 msgid "Male" 7153 msgid "Male"
6730 msgstr "Home" 7154 msgstr "Home"
6731 7155
6732 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
6733 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 7157 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
6734 msgid "Female" 7158 msgid "Female"
6735 msgstr "Muller" 7159 msgstr "Muller"
6736 7160
6737 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
6738 msgid "Only online" 7162 msgid "Only online"
6739 msgstr "Só conectado" 7163 msgstr "En liña só"
6740 7164
6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
6742 msgid "Find buddies" 7166 msgid "Find buddies"
6743 msgstr "Procurar amigos" 7167 msgstr "Buscar contactos"
6744 7168
6745 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
6746 msgid "Please, enter your search criteria below" 7170 msgid "Please, enter your search criteria below"
6747 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" 7171 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca"
6748 7172
6750 msgid "Fill in the fields." 7174 msgid "Fill in the fields."
6751 msgstr "Encher os campos." 7175 msgstr "Encher os campos."
6752 7176
6753 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
6754 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7178 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
6755 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." 7179 msgstr "O contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou."
6756 7180
6757 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
7182 #, fuzzy
6758 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 7183 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
6759 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" 7184 msgstr "Non se puido mudar o contrasinal. Produciuse un erro.\n"
6760 7185
6761 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 7186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
6762 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7187 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
6763 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" 7188 msgstr "Mudar o contrasinal da conta Gadu-Gadu"
6764 7189
6765 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 7190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
6766 msgid "Password was changed successfully!" 7191 msgid "Password was changed successfully!"
6767 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" 7192 msgstr "Mudouse con éxito o contrasinal!"
6768 7193
6769 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 7194 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
6770 msgid "Current password" 7195 msgid "Current password"
6771 msgstr "Contrasinal actual" 7196 msgstr "Contrasinal actual"
6772 7197
6779 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" 7204 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu"
6780 7205
6781 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
6782 #, c-format 7207 #, c-format
6783 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7208 msgid "Select a chat for buddy: %s"
6784 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" 7209 msgstr "Seleccione unha convers para o contacto: %s"
6785 7210
6786 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
6787 msgid "Add to chat..." 7212 msgid "Add to chat..."
6788 msgstr "Engadir ao chat..." 7213 msgstr "Engadir á conversa..."
6789 7214
6790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 7215 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
6791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620 7216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
6792 msgid "UIN" 7218 msgid "UIN"
6793 msgstr "UIN" 7219 msgstr "UIN"
6794 7220
6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 7221 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
6796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 7222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
6797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 7223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
6798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631 7224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
6799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 7225 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
6800 msgid "First Name" 7226 msgid "First Name"
6801 msgstr "Nome" 7227 msgstr "Nome"
6802 7228
6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 7229 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
6804 msgid "Birth Year" 7230 msgid "Birth Year"
6805 msgstr "Data de nacemento" 7231 msgstr "Data de nacemento"
6806 7232
6807 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
6808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3795 7234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
6809 msgid "Unable to display the search results." 7235 msgid "Unable to display the search results."
6810 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." 7236 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca."
6811 7237
6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
6813 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 7239 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
6814 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" 7240 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
6815 7241
6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
6817 msgid "Search results" 7243 msgid "Search results"
6818 msgstr "Resultados da busca" 7244 msgstr "Resultados da busca"
6819 7245
6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 7246 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
6821 msgid "No matching users found" 7247 msgid "No matching users found"
6822 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" 7248 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
6823 7249
6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 7250 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
6825 msgid "There are no users matching your search criteria." 7251 msgid "There are no users matching your search criteria."
6826 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." 7252 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca."
6827 7253
6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446
6829 msgid "Unable to read socket" 7255 msgid "Unable to read socket"
6830 msgstr "Non se puido ler o socket" 7256 msgstr "Non se puido ler o socket "
6831 7257
6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 7258 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
6833 msgid "Buddy list downloaded" 7259 msgid "Buddy list downloaded"
6834 msgstr "Lista de amigos descargada" 7260 msgstr "Listaxe de contactos descargada"
6835 7261
6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 7262 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
6837 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 7263 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
6838 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor." 7264 msgstr "Listaxe de contactos descargada desde o servidor."
6839 7265
6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 7266 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
6841 msgid "Buddy list uploaded" 7267 msgid "Buddy list uploaded"
6842 msgstr "Lista de amigos subida" 7268 msgstr "Listaxe de contactos subida"
6843 7269
6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
6845 msgid "Your buddy list was stored on the server." 7271 msgid "Your buddy list was stored on the server."
6846 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor." 7272 msgstr "Listaxe de contactos almacenada no servidor."
6847 7273
6848 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723
6849 msgid "Connection failed." 7275 msgid "Connection failed."
6850 msgstr "Fallou a conexión." 7276 msgstr "Fallou a conexión."
6851 7277
6852 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
6853 msgid "Blocked" 7279 msgid "Blocked"
6854 msgstr "Bloqueado" 7280 msgstr "Bloqueado"
6855 7281
6856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
6857 msgid "Add to chat" 7283 msgid "Add to chat"
6858 msgstr "Engadir ao chat" 7284 msgstr "Engadir á conversa"
6859 7285
6860 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648 7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661
6861 msgid "Unblock" 7287 msgid "Unblock"
6862 msgstr "Desbloquear" 7288 msgstr "Desbloquear"
6863 7289
6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
6865 msgid "Block" 7291 msgid "Block"
6866 msgstr "Bloquear" 7292 msgstr "Bloquear"
6867 7293
6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682
6869 msgid "Chat _name:" 7295 msgid "Chat _name:"
6870 msgstr "_Nome do chat:" 7296 msgstr "_Nome da conversa:"
6871 7297
6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902 7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922
6873 msgid "Chat error" 7299 msgid "Chat error"
6874 msgstr "Erro do chat" 7300 msgstr "Erro da conversa"
6875 7301
6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903 7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923
6877 msgid "This chat name is already in use" 7303 msgid "This chat name is already in use"
6878 msgstr "O nome deste chat xa está en uso" 7304 msgstr "O nome desta conversa xa está en uso"
6879 7305
6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986 7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006
6881 msgid "Not connected to the server." 7307 msgid "Not connected to the server."
6882 msgstr "Non conectado ao servidor." 7308 msgstr "Non conectado ao servidor."
6883 7309
6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009 7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
6885 msgid "Find buddies..." 7311 msgid "Find buddies..."
6886 msgstr "Procurar amigos..." 7312 msgstr "Procurar contactos..."
6887 7313
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
6889 msgid "Change password..." 7315 msgid "Change password..."
6890 msgstr "Trocar contrasinal..." 7316 msgstr "Mudar contrasinal..."
6891 7317
6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041
6893 msgid "Upload buddylist to Server" 7319 msgid "Upload buddylist to Server"
6894 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor" 7320 msgstr "Subir a listaxe de contactos ao servidor"
6895 7321
6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025 7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
6897 msgid "Download buddylist from Server" 7323 msgid "Download buddylist from Server"
6898 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor" 7324 msgstr "Descargar a listaxe de contactos do servidor"
6899 7325
6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
6901 msgid "Delete buddylist from Server" 7327 msgid "Delete buddylist from Server"
6902 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" 7328 msgstr "Borrar a listaxe de contactos do servidor"
6903 7329
6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
6905 msgid "Save buddylist to file..." 7331 msgid "Save buddylist to file..."
6906 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..." 7332 msgstr "Gardar a listaxe de contactos no ficheiro..."
6907 7333
6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
6909 msgid "Load buddylist from file..." 7335 msgid "Load buddylist from file..."
6910 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..." 7336 msgstr "Cargar a listaxe de contactos desde un ficheiro..."
6911 7337
6912 #. magic 7338 #. magic
6913 #. major_version 7339 #. major_version
6914 #. minor_version 7340 #. minor_version
6915 #. plugin type 7341 #. plugin type
6918 #. dependencies 7344 #. dependencies
6919 #. priority 7345 #. priority
6920 #. id 7346 #. id
6921 #. name 7347 #. name
6922 #. version 7348 #. version
6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134 7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155
6924 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7350 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
6925 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" 7351 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu"
6926 7352
6927 #. summary 7353 #. summary
6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135 7354 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156
6929 msgid "Polish popular IM" 7355 msgid "Polish popular IM"
6930 msgstr "MI polaca moi popular" 7356 msgstr "Polish popular IM"
6931 7357
6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183 7358 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204
6933 msgid "Gadu-Gadu User" 7359 msgid "Gadu-Gadu User"
6934 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" 7360 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
6935 7361
6936 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
6937 #, c-format 7363 #, c-format
6938 msgid "Unknown command: %s" 7364 msgid "Unknown command: %s"
6939 msgstr "Comando descoñecido: %s" 7365 msgstr "Comando descoñecido: %s"
6940 7366
6941 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 7367 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
6942 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 7368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
6943 #, c-format 7369 #, c-format
6944 msgid "current topic is: %s" 7370 msgid "current topic is: %s"
6945 msgstr "o tópico actual é: %s" 7371 msgstr "o asunto actual é: %s"
6946 7372
6947 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 7373 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
6948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 7374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
6949 msgid "No topic is set" 7375 msgid "No topic is set"
6950 msgstr "Non hai un tópico establecido" 7376 msgstr "Non hai un asunto establecido"
6951 7377
6952 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 7378 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
6953 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 7379 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
6954 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 7380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
6955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 7381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
6956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 7382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
6957 msgid "File Transfer Failed" 7383 msgid "File Transfer Failed"
6958 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" 7384 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
6959 7385
6960 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 7386 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
6961 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 7387 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
6962 msgid "Gaim could not open a listening port." 7388 msgid "Gaim could not open a listening port."
6963 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." 7389 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita."
6964 7390
6965 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 7391 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6966 msgid "Error displaying MOTD" 7392 msgid "Error displaying MOTD"
6967 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" 7393 msgstr "Erro ao amosar o MOTD"
6968 7394
6969 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 7395 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6970 msgid "No MOTD available" 7396 msgid "No MOTD available"
6971 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" 7397 msgstr "Non hai MOTD dispoñible"
6972 7398
6973 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 7399 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
6974 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7400 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
6975 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión." 7401 msgstr "Non hai MOTD asociado con esta conexión."
6976 7402
6977 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
6978 #, c-format 7404 #, c-format
6979 msgid "MOTD for %s" 7405 msgid "MOTD for %s"
6980 msgstr "MOTD para %s" 7406 msgstr "MOTD para %s"
6996 msgid "_Password:" 7422 msgid "_Password:"
6997 msgstr "_Contrasinal:" 7423 msgstr "_Contrasinal:"
6998 7424
6999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 7425 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
7000 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7426 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7001 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" 7427 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espazos en branco"
7002 7428
7003 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571 7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580
7004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916 7430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925
7005 msgid "SSL support unavailable" 7431 msgid "SSL support unavailable"
7006 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" 7432 msgstr "Soporte SSL non dispoñible"
7007 7433
7008 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 7434 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7009 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 7435 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
7010 msgid "Couldn't create socket" 7436 msgid "Couldn't create socket"
7011 msgstr "Non se puido crear o socket" 7437 msgstr "Non se puido crear o socket "
7012 7438
7013 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458
7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
7015 msgid "Couldn't connect to host" 7441 msgid "Couldn't connect to host"
7016 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 7442 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
7017 7443
7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473 7444 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482
7019 msgid "Connection Failed" 7445 msgid "Connection Failed"
7020 msgstr "Fallou a conexión" 7446 msgstr "Fallou a conexión"
7021 7447
7022 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476 7448 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485
7023 msgid "SSL Handshake Failed" 7449 msgid "SSL Handshake Failed"
7024 msgstr "Fallou na negociación SSL" 7450 msgstr "Fallou na negociación SSL"
7025 7451
7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 7452 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
7027 msgid "Read error" 7453 msgid "Read error"
7031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 7457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7032 msgid "Users" 7458 msgid "Users"
7033 msgstr "Usuarios" 7459 msgstr "Usuarios"
7034 7460
7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
7036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347 7462 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3387
7037 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 7463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 7464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7039 msgid "Topic" 7465 msgid "Topic"
7040 msgstr "Tópico" 7466 msgstr "Asunto"
7041 7467
7042 #. *< type 7468 #. *< type
7043 #. *< ui_requirement 7469 #. *< ui_requirement
7044 #. *< flags 7470 #. *< flags
7045 #. *< dependencies 7471 #. *< dependencies
7046 #. *< priority 7472 #. *< priority
7047 #. *< id 7473 #. *< id
7048 #. *< name 7474 #. *< name
7049 #. *< version 7475 #. *< version
7050 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902 7476 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
7051 msgid "IRC Protocol Plugin" 7477 msgid "IRC Protocol Plugin"
7052 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 7478 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
7053 7479
7054 #. * summary 7480 #. * summary
7055 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 7481 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
7056 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7482 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7057 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" 7483 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
7058 7484
7059 #. host to connect to 7485 #. host to connect to
7060 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 7486 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
7061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 7487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1982
7062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6532 7488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7063 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 7489 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 7490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718
7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 7491 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7066 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 7492 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 7493 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
7068 msgid "Server" 7494 msgid "Server"
7069 msgstr "Servidor" 7495 msgstr "Servidor"
7070 7496
7071 #. port to connect to 7497 #. port to connect to
7072 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 7498 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6535 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 7499 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 7500 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 7501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5723
7502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7076 msgid "Port" 7503 msgid "Port"
7077 msgstr "Porto" 7504 msgstr "Porto"
7078 7505
7079 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 7506 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
7080 msgid "Encodings" 7507 msgid "Encodings"
7081 msgstr "Codificacións" 7508 msgstr "Codificacións"
7082 7509
7083 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 7510 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
7084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771 7511 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780
7085 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 7512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 7513 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 7514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
7088 msgid "Username" 7515 msgid "Username"
7089 msgstr "Nome de usuario" 7516 msgstr "Nome de usuario"
7090 7517
7091 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 7518 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 7519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
7093 msgid "Real name" 7520 msgid "Real name"
7094 msgstr "Nome real" 7521 msgstr "Nome real"
7095 7522
7096 #. 7523 #.
7097 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7524 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7098 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7525 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7099 #. 7526 #.
7100 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942 7527 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
7101 msgid "Use SSL" 7528 msgid "Use SSL"
7102 msgstr "Usar SSL" 7529 msgstr "Usar SSL"
7103 7530
7104 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 7531 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
7105 msgid "Bad mode" 7532 msgid "Bad mode"
7106 msgstr "Modo erróneo" 7533 msgstr "Modo erróneo"
7107 7534
7108 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 7535 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
7109 #, c-format 7536 #, c-format
7110 msgid "You are banned from %s." 7537 msgid "You are banned from %s."
7111 msgstr "Foi vetado desde %s." 7538 msgstr "Foi vedado desde %s."
7112 7539
7113 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
7114 msgid "Banned" 7541 msgid "Banned"
7115 msgstr "Vetado" 7542 msgstr "Vedado"
7116 7543
7117 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
7118 #, c-format 7545 #, c-format
7119 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7546 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7120 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea" 7547 msgstr "Non se puido vedar a %s: a listaxe de vedados está chea"
7121 7548
7122 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 7549 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
7123 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 7550 msgid " <i>(ircop)</i>"
7124 #, c-format 7551 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7125 msgid "<b>%s:</b> %s" 7552
7126 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
7127 7554 msgid " <i>(identified)</i>"
7128 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 7555 msgstr " <i>(identificado)</i>"
7129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 7556
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7558 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
7130 msgid "Nick" 7559 msgid "Nick"
7131 msgstr "Alcume" 7560 msgstr "Alcume"
7132 7561
7133 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 7562 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
7134 msgid " <i>(ircop)</i>"
7135 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7136
7137 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7138 msgid " <i>(identified)</i>"
7139 msgstr " <i>(identificado)</i>"
7140
7141 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
7144 #, c-format
7145 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
7146 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
7147
7148 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
7149 msgid "Currently on" 7563 msgid "Currently on"
7150 msgstr "Actualmente en" 7564 msgstr "Actualmente en"
7151 7565
7152 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 7566 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
7153 #, c-format 7567 #, fuzzy
7154 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7568 msgid "Idle for"
7155 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" 7569 msgstr "Inactivo"
7156 7570
7157 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 7571 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
7158 msgid "Online since" 7572 msgid "Online since"
7159 msgstr "Conectado desde" 7573 msgstr "Conectado desde"
7160 7574
7161 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7162 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7576 #, fuzzy
7577 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7163 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" 7578 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>"
7164 7579
7165 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 7580 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7581 msgid "Glorious"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
7166 #, c-format 7585 #, c-format
7167 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7586 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7168 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 7587 msgstr "%s mudou o asunto a: %s"
7169 7588
7170 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 7589 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7171 #, c-format 7590 #, c-format
7172 msgid "%s has cleared the topic." 7591 msgid "%s has cleared the topic."
7173 msgstr "%s quitou o tópico." 7592 msgstr "%s quitou o asunto."
7174 7593
7175 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 7594 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
7176 #, c-format 7595 #, c-format
7177 msgid "The topic for %s is: %s" 7596 msgid "The topic for %s is: %s"
7178 msgstr "O tópico de %s é: %s" 7597 msgstr "O asunto de %s é: %s"
7179 7598
7180 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 7599 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
7181 #, c-format 7600 #, c-format
7182 msgid "Unknown message '%s'" 7601 msgid "Unknown message '%s'"
7183 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" 7602 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'"
7184 7603
7185 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7186 msgid "Unknown message" 7605 msgid "Unknown message"
7187 msgstr "Mensaxe descoñecida" 7606 msgstr "Mensaxe descoñecida"
7188 7607
7189 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 7608 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7190 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7609 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
7191 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." 7610 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender."
7192 7611
7193 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 7612 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
7194 #, c-format 7613 #, c-format
7195 msgid "Users on %s: %s" 7614 msgid "Users on %s: %s"
7196 msgstr "Usuarios en %s: %s" 7615 msgstr "Usuarios en %s: %s"
7197 7616
7198 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 7617 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
7199 msgid "Time Response" 7618 msgid "Time Response"
7200 msgstr "Resposta de hora" 7619 msgstr "Resposta de hora"
7201 7620
7202 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 7621 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
7203 msgid "The IRC server's local time is:" 7622 msgid "The IRC server's local time is:"
7204 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" 7623 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:"
7205 7624
7206 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 7625 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
7207 msgid "No such channel" 7626 msgid "No such channel"
7208 msgstr "Non existe ese canle" 7627 msgstr "Non existe esa canle"
7209 7628
7210 #. does this happen? 7629 #. does this happen?
7211 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 7630 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
7212 msgid "no such channel" 7631 msgid "no such channel"
7213 msgstr "non existe o canle" 7632 msgstr "non existe a canle"
7214 7633
7215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 7634 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
7216 msgid "User is not logged in" 7635 msgid "User is not logged in"
7217 msgstr "O usuario non está conectado" 7636 msgstr "O usuario non está conectado"
7218 7637
7219 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 7638 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
7220 msgid "No such nick or channel" 7639 msgid "No such nick or channel"
7221 msgstr "Non existe o alcume ou canle" 7640 msgstr "Non existe o alcume ou a canle"
7222 7641
7223 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 7642 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
7224 msgid "Could not send" 7643 msgid "Could not send"
7225 msgstr "Non se puido enviar" 7644 msgstr "Non se puido enviar"
7226 7645
7227 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 7646 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
7228 #, c-format 7647 #, c-format
7229 msgid "Joining %s requires an invitation." 7648 msgid "Joining %s requires an invitation."
7230 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." 7649 msgstr "Para unirse a %s requírese un convite."
7231 7650
7232 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
7233 msgid "Invitation only" 7652 msgid "Invitation only"
7234 msgstr "Só con invitación" 7653 msgstr "Só con convite"
7235 7654
7236 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 7655 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
7237 #, c-format 7656 #, c-format
7238 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7657 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7239 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" 7658 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)"
7240 7659
7241 #. Remove user from channel 7660 #. Remove user from channel
7242 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
7243 #, c-format 7662 #, c-format
7244 msgid "Kicked by %s (%s)" 7663 msgid "Kicked by %s (%s)"
7245 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 7664 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
7246 7665
7247 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 7666 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
7248 #, c-format 7667 #, c-format
7249 msgid "mode (%s %s) by %s" 7668 msgid "mode (%s %s) by %s"
7250 msgstr "modo (%s %s) por %s" 7669 msgstr "modo (%s %s) por %s"
7251 7670
7252 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 7671 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7253 msgid "Invalid nickname" 7672 msgid "Invalid nickname"
7254 msgstr "Alcume inválido" 7673 msgstr "Alcume non válido"
7255 7674
7256 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 7675 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
7257 msgid "" 7676 msgid ""
7258 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7677 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7259 "invalid characters." 7678 "invalid characters."
7260 msgstr "" 7679 msgstr ""
7261 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " 7680 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que "
7262 "inclúa caracteres inválidos." 7681 "inclúa caracteres non válidos."
7263 7682
7264 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
7265 msgid "" 7684 msgid ""
7266 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7685 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
7267 "invalid characters." 7686 "invalid characters."
7268 msgstr "" 7687 msgstr ""
7269 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " 7688 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que "
7270 "inclúa caracteres inválidos." 7689 "inclúa caracteres non válidos."
7271 7690
7272 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7273 msgid "Cannot change nick" 7692 msgid "Cannot change nick"
7274 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" 7693 msgstr "Non se pode mudar o alcume"
7275 7694
7276 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7277 msgid "Could not change nick" 7696 msgid "Could not change nick"
7278 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" 7697 msgstr "Non se puido mudar o alcume"
7279 7698
7280 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906 7699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
7281 #, c-format 7700 #, c-format
7282 msgid "You have parted the channel%s%s" 7701 msgid "You have parted the channel%s%s"
7283 msgstr "Abadonou o canle %s%s" 7702 msgstr "Abandonou a canle %s%s"
7284 7703
7285 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
7286 msgid "Error: invalid PONG from server" 7705 msgid "Error: invalid PONG from server"
7287 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 7706 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
7288 7707
7289 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950 7708 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
7290 #, c-format 7709 #, c-format
7291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7710 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7292 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" 7711 msgstr "Resposta PING -- Atraso: %lu segundos"
7293 7712
7294 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
7295 #, c-format 7714 #, c-format
7296 msgid "Cannot join %s:" 7715 msgid "Cannot join %s:"
7297 msgstr "Non se pode unir a %s:" 7716 msgstr "Non se pode unir a %s:"
7298 7717
7299 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
7300 msgid "Cannot join channel" 7719 msgid "Cannot join channel"
7301 msgstr "Non se pode unir ao canle" 7720 msgstr "Non se pode unir á canle"
7302 7721
7303 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 7722 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
7304 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7723 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7305 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." 7724 msgstr "O alcume ou a canle non están temporalmente dispoñibles."
7306 7725
7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078 7726 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
7308 #, c-format 7727 #, c-format
7309 msgid "Wallops from %s" 7728 msgid "Wallops from %s"
7310 msgstr "Mensaxes globais de %s" 7729 msgstr "Mensaxes globais de %s"
7311 7730
7312 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 7731 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
7316 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 7735 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
7317 msgid "" 7736 msgid ""
7318 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7737 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
7319 "away." 7738 "away."
7320 msgstr "" 7739 msgstr ""
7321 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar " 7740 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente ou non emprega unha "
7322 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente." 7741 "mensaxe ao deixar de estar ausente."
7323 7742
7324 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 7743 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7325 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7744 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7326 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" 7745 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv"
7327 7746
7337 msgid "" 7756 msgid ""
7338 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7757 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
7339 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7758 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
7340 "must be a channel operator to do this." 7759 "must be a channel operator to do this."
7341 msgstr "" 7760 msgstr ""
7342 "devoice &lt,alcume1&gt; [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles " 7761 "devoice &lt,alcume1&gt; [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impedíndolles "
7343 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de " 7762 "falar na canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle."
7344 "canle."
7345 7763
7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 7764 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
7347 msgid "" 7765 msgid ""
7348 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7766 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
7349 "channel, or the current channel." 7767 "channel, or the current channel."
7350 msgstr "" 7768 msgstr ""
7351 "invite &lt;alcume&gt; [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle " 7769 "invite &lt;alcume&gt; [sala]: Convida a alguén a unirse á canle "
7352 "especificado ou ao canle actual." 7770 "especificada ou á canle actual."
7353 7771
7354 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 7772 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
7355 msgid "" 7773 msgid ""
7356 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7774 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7775 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7358 msgstr "" 7776 msgstr ""
7359 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis " 7777 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou máis "
7360 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." 7778 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria."
7361 7779
7362 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
7363 msgid "" 7781 msgid ""
7364 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7782 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7365 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7783 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7366 msgstr "" 7784 msgstr ""
7367 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou " 7785 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou "
7368 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." 7786 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria."
7369 7787
7370 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 7788 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
7371 msgid "" 7789 msgid ""
7372 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7790 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
7373 "channel operator to do this." 7791 "channel operator to do this."
7374 msgstr "" 7792 msgstr ""
7375 "kick &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os " 7793 "kick &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Botar a alguén da canle. Só o poden facer os "
7376 "operadores de canle." 7794 "operadores de canle."
7377 7795
7378 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 7796 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
7379 msgid "" 7797 msgid ""
7380 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7798 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
7381 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7799 "may disconnect you upon doing this.</i>"
7382 msgstr "" 7800 msgstr ""
7383 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: " 7801 "list: Amosa unha listaxe das salas de conversa dispoñibles na rede. "
7384 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" 7802 "<i>Aviso: algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>"
7385 7803
7386 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 7804 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
7387 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7805 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7388 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción." 7806 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción."
7389 7807
7403 msgid "" 7821 msgid ""
7404 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7822 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7405 "opposed to a channel)." 7823 "opposed to a channel)."
7406 msgstr "" 7824 msgstr ""
7407 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " 7825 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario "
7408 "(o oposto a un canle)." 7826 "(o oposto a unha canle)."
7409 7827
7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
7411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7829 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
7412 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." 7830 msgstr "names [canle]: Obter a listaxe dos usuarios que están na canle."
7413 7831
7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 7832 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766 7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1786
7416 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7834 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
7417 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Cambia seu alcume." 7835 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Muda de alcume."
7418 7836
7419 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 7837 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7420 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7838 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7421 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" 7839 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv"
7422 7840
7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 7861 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
7444 msgid "" 7862 msgid ""
7445 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7863 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
7446 "with an optional message." 7864 "with an optional message."
7447 msgstr "" 7865 msgstr ""
7448 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, " 7866 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar a canle actual, ou unha canle específica, "
7449 "cunha mensaxe opcional." 7867 "cunha mensaxe opcional."
7450 7868
7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 7869 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
7452 msgid "" 7870 msgid ""
7453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7871 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
7460 msgid "" 7878 msgid ""
7461 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7879 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7462 "opposed to a channel)." 7880 "opposed to a channel)."
7463 msgstr "" 7881 msgstr ""
7464 "query &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un " 7882 "query &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un "
7465 "usuario (o oposto a un canle)." 7883 "usuario (o oposto a unha canle)."
7466 7884
7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 7885 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
7468 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7886 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
7469 msgstr "" 7887 msgstr ""
7470 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " 7888 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe "
7471 "(opcional)." 7889 "(opcional)."
7472 7890
7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 7891 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
7474 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7892 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
7475 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." 7893 msgstr "quote [...]: Enviar un comando ao servidor."
7476 7894
7477 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
7478 msgid "" 7896 msgid ""
7479 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7897 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
7480 "channel operator to do this." 7898 "channel operator to do this."
7486 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7904 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7487 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." 7905 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC."
7488 7906
7489 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
7490 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7908 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
7491 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." 7909 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico da canle."
7492 7910
7493 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 7911 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
7494 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7912 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
7495 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario." 7913 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario."
7496 7914
7501 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 7919 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
7502 msgid "" 7920 msgid ""
7503 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7921 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
7504 "must be a channel operator to do this." 7922 "must be a channel operator to do this."
7505 msgstr "" 7923 msgstr ""
7506 "voice &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a " 7924 "voice &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Darlle a posibilidade de falar na "
7507 "alguén. Só o pode facer un operador de canle." 7925 "canle a alguén. Só o pode facer un operador de canle."
7508 7926
7509 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
7510 msgid "" 7928 msgid ""
7511 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7929 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
7512 "use it." 7930 "use it."
7527 7945
7528 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
7529 msgid "CTCP PING reply" 7947 msgid "CTCP PING reply"
7530 msgstr "Resposta a PING CTCP" 7948 msgstr "Resposta a PING CTCP"
7531 7949
7532 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552 7950 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
7533 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 7951 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
7534 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 7952 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
7535 msgid "Disconnected." 7953 msgid "Disconnected."
7536 msgstr "Desconectado." 7954 msgstr "Desconectado."
7537 7955
7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
7539 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7957 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
7540 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." 7958 msgstr "O servidor require SSL para conectalo. Non se dispón de soporte TLS/SSL."
7541 7959
7542 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
7543 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 7961 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
7544 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" 7962 msgstr ""
7545 7963 "O servidor solicita autenticación con texto plano sobre unha canle non "
7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 7964 "cifrada"
7965
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
7547 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 7967 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
7548 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" 7968 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal"
7549 7969
7550 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
7553 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
7554 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 7974 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
7555 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
7556 msgid "Plaintext Authentication" 7976 msgid "Plaintext Authentication"
7557 msgstr "Autenticación en claro" 7977 msgstr "Autenticación con texto plano"
7558 7978
7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 7979 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
7562 msgid "" 7982 msgid ""
7563 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 7983 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
7564 "connection. Allow this and continue authentication?" 7984 "connection. Allow this and continue authentication?"
7565 msgstr "" 7985 msgstr ""
7566 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " 7986 "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. "
7567 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" 7987 "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?"
7568 7988
7569 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
7570 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
7572 msgid "Server does not use any supported authentication method" 7992 msgid "Server does not use any supported authentication method"
7573 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" 7993 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido"
7574 7994
7575 #. This should never happen! 7995 #. This should never happen!
7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
7578 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 7998 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
7579 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 7999 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
7580 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
7583 msgid "Invalid response from server." 8003 msgid "Invalid response from server."
7584 msgstr "Resposta inválida do servidor." 8004 msgstr "Resposta inválida do servidor."
7585 8005
7586 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
7587 msgid "Invalid challenge from server" 8007 msgid "Invalid challenge from server"
7588 msgstr "Desafío inválido do servidor" 8008 msgstr "Desafío inválido do servidor"
7589 8009
7590 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
7591 msgid "SASL error" 8011 msgid "SASL error"
7592 msgstr "Erro de SASL" 8012 msgstr "Erro de SASL"
7593 8013
7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 8014 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 8015 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
8016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
7596 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 8017 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
7597 msgid "Full Name" 8018 msgid "Full Name"
7598 msgstr "Nome completo" 8019 msgstr "Nome completo"
7599 8020
7600 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
7602 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 8023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
7603 msgid "Family Name" 8024 msgid "Family Name"
7604 msgstr "Apelidos" 8025 msgstr "Apelidos"
7605 8026
7606 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
7608 msgid "Given Name" 8029 msgid "Given Name"
7609 msgstr "Nome propio" 8030 msgstr "Nome propio"
7610 8031
7611 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 8032 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831 8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
7613 msgid "URL" 8034 msgid "URL"
7614 msgstr "URL" 8035 msgstr "URL"
7615 8036
7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
7618 msgid "Street Address" 8039 msgid "Street Address"
7619 msgstr "Rúa" 8040 msgstr "Rúa"
7620 8041
7621 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
7623 msgid "Extended Address" 8044 msgid "Extended Address"
7624 msgstr "Enderezo extendido" 8045 msgstr "Enderezo extendido"
7625 8046
7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 8047 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
7627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 8048 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
7628 msgid "Locality" 8049 msgid "Locality"
7629 msgstr "Localidade" 8050 msgstr "Localidade"
7630 8051
7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
7633 msgid "Region" 8054 msgid "Region"
7634 msgstr "Rexión" 8055 msgstr "Rexión"
7635 8056
7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
7637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
7638 msgid "Postal Code" 8059 msgid "Postal Code"
7639 msgstr "Código postal" 8060 msgstr "Código postal"
7640 8061
7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
7643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 8064 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
7644 msgid "Country" 8065 msgid "Country"
7645 msgstr "País" 8066 msgstr "País"
7646 8067
7647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
7648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
7649 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
7650 msgid "Telephone" 8071 msgid "Telephone"
7651 msgstr "Teléfono" 8072 msgstr "Teléfono"
7652 8073
7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 8074 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
7656 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
7657 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 8078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 8079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7659 msgid "E-Mail" 8080 msgid "E-Mail"
7660 msgstr "Correo electrónico" 8081 msgstr "Correo electrónico"
7661 8082
7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
7664 msgid "Organization Name" 8085 msgid "Organization Name"
7665 msgstr "Nome da organización" 8086 msgstr "Nome da organización"
7666 8087
7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
7669 msgid "Organization Unit" 8090 msgid "Organization Unit"
7670 msgstr "Grupo de traballo" 8091 msgstr "Grupo de traballo"
7671 8092
7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
7674 msgid "Role" 8095 msgid "Role"
7675 msgstr "Rol" 8096 msgstr "Rol"
7676 8097
7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664 8100 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
7680 msgid "Birthday" 8101 msgid "Birthday"
7681 msgstr "Ano de nacemento" 8102 msgstr "Ano de nacemento"
7682 8103
7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
7689 msgid "" 8110 msgid ""
7690 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 8111 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
7691 "comfortable." 8112 "comfortable."
7692 msgstr "" 8113 msgstr ""
7693 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " 8114 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa "
7694 "que se senta cómodo." 8115 "que se sinta cómodo."
7695 8116
7696 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
7697 msgid "Client:" 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Client"
7698 msgstr "Cliente:" 8121 msgstr "Cliente:"
7699 8122
7700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
7701 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
7702 msgid "Operating System" 8125 msgid "Operating System"
7703 msgstr "Sistema operativo" 8126 msgstr "Sistema operativo"
7704 8127
7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
7706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985
7707 msgid "Resource" 8130 msgid "Resource"
7708 msgstr "Recurso" 8131 msgstr "Recurso"
7709 8132
7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204
7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214
7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234
7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244
8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254
8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1264
7716 msgid "Priority" 8139 msgid "Priority"
7717 msgstr "Prioridade" 8140 msgstr "Prioridade"
7718 8141
7719 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
7720 msgid "Client"
7721 msgstr "Cliente"
7722
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
7724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 8143 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
7725 msgid "Middle Name" 8144 msgid "Middle Name"
7726 msgstr "Nome medio" 8145 msgstr "Nome do medio"
7727 8146
7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 8149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 8150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
7732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 8151 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
7733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 8152 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
7734 msgid "Address" 8153 msgid "Address"
7735 msgstr "Enderezo" 8154 msgstr "Enderezo"
7736 8155
7737 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
7738 msgid "P.O. Box" 8157 msgid "P.O. Box"
7739 msgstr "Código postal" 8158 msgstr "Código postal"
7740 8159
7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
7742 msgid "Photo" 8161 msgid "Photo"
7743 msgstr "Foto" 8162 msgstr "Foto"
7744 8163
7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
7746 msgid "Logo" 8165 msgid "Logo"
7747 msgstr "Logotipo" 8166 msgstr "Logotipo"
7748 8167
7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
7750 msgid "Un-hide From" 8169 msgid "Un-hide From"
7751 msgstr "Non agocharse de" 8170 msgstr "Non agocharse de"
7752 8171
7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
7754 msgid "Temporarily Hide From" 8173 msgid "Temporarily Hide From"
7755 msgstr "Agocharse temporalmente de" 8174 msgstr "Agocharse temporalmente de"
7756 8175
7757 #. && NOT ME 8176 #. && NOT ME
7758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
7759 msgid "Cancel Presence Notification" 8178 msgid "Cancel Presence Notification"
7760 msgstr "Cancelar notificación de presencia" 8179 msgstr "Cancelar a notificación de presenza"
7761 8180
7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
7763 msgid "(Re-)Request authorization" 8182 msgid "(Re-)Request authorization"
7764 msgstr "Volver a pedir autorización" 8183 msgstr "Volver a pedir autorización"
7765 8184
7766 #. if(NOT ME) 8185 #. if(NOT ME)
7767 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8186 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
7768 #. removed? 8187 #. removed?
7769 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
7770 msgid "Unsubscribe" 8189 msgid "Unsubscribe"
7771 msgstr "De-subscribir" 8190 msgstr "De-subscribir"
7772 8191
7773 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
7774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233
7775 msgid "Chatty" 8194 msgid "Chatty"
7776 msgstr "Falador" 8195 msgstr "Falador"
7777 8196
7778 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
7779 msgid "Extended Away" 8198 msgid "Extended Away"
7780 msgstr "Ausencia extendida" 8199 msgstr "Ausencia extendida"
7781 8200
7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 8201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1263
7784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 8203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
7785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655 8204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
7786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 8205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3310
7787 msgid "Do Not Disturb" 8206 msgid "Do Not Disturb"
7788 msgstr "Non molestar" 8207 msgstr "Non molestar"
7789 8208
7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
7791 msgid "JID" 8210 msgid "JID"
7792 msgstr "JID" 8211 msgstr "JID"
7793 8212
7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
7796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632 8215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
7797 msgid "Last Name" 8216 msgid "Last Name"
7798 msgstr "Apelidos" 8217 msgstr "Apelidos"
7799 8218
7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
7801 msgid "The following are the results of your search" 8220 msgid "The following are the results of your search"
7802 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" 8221 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca"
7803 8222
7804 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 8223 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
7806 msgid "" 8225 msgid ""
7807 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 8226 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
7808 "Each field supports wild card searches (%)" 8227 "Each field supports wild card searches (%)"
7809 msgstr "" 8228 msgstr ""
7810 8229 "Atopar un contacto procurando nos seguintes campos. Nota: Cada campo soporta "
7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 8230 "comodíns (%)"
8231
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8233 #, fuzzy
7812 msgid "Directory Query Failed" 8234 msgid "Directory Query Failed"
7813 msgstr "Fallou a consulta ao directorio" 8235 msgstr "Fallou a conexión directa"
7814 8236
7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
7816 msgid "Could not query the directory server." 8238 msgid "Could not query the directory server."
7817 msgstr "Non se puido consultar co servidor de directorio." 8239 msgstr "Non se puido iniciar a transferencia de ficheiros."
7818 8240
7819 #. Try to translate the message (see static message 8241 #. Try to translate the message (see static message
7820 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 8242 #. list in jabber_user_dir_comments[])
7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
7822 #, c-format 8244 #, c-format
7823 msgid "Server Instructions: %s" 8245 msgid "Server Instructions: %s"
7824 msgstr "Instruccións do servidor: %s" 8246 msgstr "Instrucións do servidor: %s"
7825 8247
7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
7827 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8249 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
7828 msgstr "" 8250 msgstr ""
7829 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " 8251 "Enche un ou máis dos campos amosados a seguir para procurar a un usuario "
7830 "usuario Jabber que os teña." 8252 "Jabber que os teña."
7831 8253
7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
7833 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 8255 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
7834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634 8256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
7835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3641 8257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
7836 msgid "E-Mail Address" 8258 msgid "E-Mail Address"
7837 msgstr "Enderezo de correo electrónico" 8259 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
7838 8260
7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 8262 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
7841 msgid "Search for Jabber users" 8263 msgid "Search for Jabber users"
7842 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" 8264 msgstr "Procurar usuarios de Jabber"
7843 8265
7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
7845 msgid "Invalid Directory" 8267 msgid "Invalid Directory"
7846 msgstr "Directorio inválido" 8268 msgstr "Directorio inválido"
7847 8269
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
7849 msgid "Enter a User Directory" 8271 msgid "Enter a User Directory"
7850 msgstr "Introducir un directorio de usuario" 8272 msgstr "Introducir un directorio de usuario"
7851 8273
7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
7853 msgid "Select a user directory to search" 8275 msgid "Select a user directory to search"
7854 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" 8276 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar"
7855 8277
7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
7857 msgid "Search Directory" 8279 msgid "Search Directory"
7858 msgstr "Procurar directorio" 8280 msgstr "Procurar directorio"
7859 8281
7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
7861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5138 8283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
7862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 8284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
7863 msgid "_Room:" 8285 msgid "_Room:"
7864 msgstr "Sa_la:" 8286 msgstr "Sa_la:"
7865 8287
7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
7869 8291
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
7871 msgid "_Handle:" 8293 msgid "_Handle:"
7872 msgstr "_Manipulador:" 8294 msgstr "_Manipulador:"
7873 8295
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
7875 #, c-format 8297 #, c-format
7876 msgid "%s is not a valid room name" 8298 msgid "%s is not a valid room name"
7877 msgstr "%s non é un nome de sala válido" 8299 msgstr "%s non é un nome de sala válido"
7878 8300
7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
7880 msgid "Invalid Room Name" 8302 msgid "Invalid Room Name"
7881 msgstr "Nome de sala inválido" 8303 msgstr "Nome de sala inválido"
7882 8304
7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
7884 #, c-format 8306 #, c-format
7885 msgid "%s is not a valid server name" 8307 msgid "%s is not a valid server name"
7886 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" 8308 msgstr "%s non é un nome de servidor válido"
7887 8309
7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
7890 msgid "Invalid Server Name" 8312 msgid "Invalid Server Name"
7891 msgstr "Nome de servidor non válido" 8313 msgstr "Nome de servidor inválido"
7892 8314
7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
7894 #, c-format 8316 #, c-format
7895 msgid "%s is not a valid room handle" 8317 msgid "%s is not a valid room handle"
7896 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" 8318 msgstr "%s non é un indicador de sala válido"
7897 8319
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
7900 msgid "Invalid Room Handle" 8322 msgid "Invalid Room Handle"
7901 msgstr "Indicador de sala inválido" 8323 msgstr "Indicador de sala inválido"
7902 8324
7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
7904 msgid "Configuration error" 8326 msgid "Configuration error"
7905 msgstr "Erro de configuración" 8327 msgstr "Erro de configuración"
7906 8328
7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 8330 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
7909 msgid "Unable to configure" 8331 msgid "Unable to configure"
7910 msgstr "Non se puido configurar" 8332 msgstr "Non se puido configurar"
7911 8333
7912 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
7913 msgid "Room Configuration Error" 8335 msgid "Room Configuration Error"
7914 msgstr "Erro de configuración de sala" 8336 msgstr "Erro de configuración de sala"
7915 8337
7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
7917 msgid "This room is not capable of being configured" 8339 msgid "This room is not capable of being configured"
7918 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada" 8340 msgstr "Esta sala non se pode configurar"
7919 8341
7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
7922 msgid "Registration error" 8344 msgid "Registration error"
7923 msgstr "Erro de rexistro" 8345 msgstr "Erro de rexistro"
7924 8346
7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
7926 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8348 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
7927 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" 8349 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de conversa non-MUC"
7928 8350
7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 8352 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
7931 msgid "Error retrieving room list" 8353 msgid "Error retrieving room list"
7932 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" 8354 msgstr "Erro ao obter a listaxe de salas"
7933 8355
7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 8356 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
7935 msgid "Invalid Server" 8357 msgid "Invalid Server"
7936 msgstr "Servidor inválido" 8358 msgstr "Servidor inválido"
7937 8359
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
7939 msgid "Enter a Conference Server" 8361 msgid "Enter a Conference Server"
7940 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" 8362 msgstr "Introduza un servidor de conferencias"
7941 8363
7942 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
7943 msgid "Select a conference server to query" 8365 msgid "Select a conference server to query"
7944 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" 8366 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar"
7945 8367
7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 8368 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
7947 msgid "Find Rooms" 8369 msgid "Find Rooms"
7948 msgstr "Buscar salas" 8370 msgstr "Buscar salas"
7949 8371
7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 8372 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
7951 msgid "Error initializing session" 8373 msgid "Error initializing session"
7952 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" 8374 msgstr "Erro ao inicializar a sesión"
7953 8375
7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 8376 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292
7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320
7957 msgid "Write error" 8379 msgid "Write error"
7958 msgstr "Erro de escritura" 8380 msgstr "Erro de escritura"
7959 8381
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425
7962 msgid "Read Error" 8384 msgid "Read Error"
7963 msgstr "Erro de lectura" 8385 msgstr "Erro de lectura"
7964 8386
7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924
7967 msgid "Unable to create socket" 8388 msgid "Unable to create socket"
7968 msgstr "Non se puido crear o socket" 8389 msgstr "Non se puido crear o socket "
7969 8390
7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893
7972 msgid "Invalid Jabber ID" 8393 msgid "Invalid Jabber ID"
7973 msgstr "ID de Jabber non válido" 8394 msgstr "ID de Jabber non válido"
7974 8395
7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621
7976 #, c-format 8397 #, c-format
7977 msgid "Registration of %s@%s successful" 8398 msgid "Registration of %s@%s successful"
7978 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" 8399 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito"
7979 8400
7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 8402 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624
7982 msgid "Registration Successful" 8403 msgid "Registration Successful"
7983 msgstr "Éxito no rexistro" 8404 msgstr "Éxito no rexistro"
7984 8405
7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630
7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
7987 msgid "Unknown Error" 8408 msgid "Unknown Error"
7988 msgstr "Erro descoñecido" 8409 msgstr "Erro descoñecido"
7989 8410
7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633
7992 msgid "Registration Failed" 8413 msgid "Registration Failed"
7993 msgstr "Fallou o rexistro" 8414 msgstr "Fallou o rexistro"
7994 8415
7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740 8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749
7997 msgid "Already Registered" 8418 msgid "Already Registered"
7998 msgstr "Xa está rexistrado" 8419 msgstr "Xa está rexistrado"
7999 8420
8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816 8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
8001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
8003 msgid "State" 8424 msgid "State"
8004 msgstr "Estado" 8425 msgstr "Estado"
8005 8426
8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
8007 msgid "Postal code" 8428 msgid "Postal code"
8008 msgstr "Código postal" 8429 msgstr "Código postal"
8009 8430
8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826 8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
8011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 8432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8012 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 8433 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
8013 msgid "Phone" 8434 msgid "Phone"
8014 msgstr "Teléfono" 8435 msgstr "Teléfono"
8015 8436
8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845
8017 msgid "Date" 8438 msgid "Date"
8018 msgstr "Data" 8439 msgstr "Data"
8019 8440
8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853
8021 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8442 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8022 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." 8443 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar a nova conta."
8023 8444
8024 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856
8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857
8026 msgid "Register New Jabber Account" 8447 msgid "Register New Jabber Account"
8027 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" 8448 msgstr "Rexistrando a conta nova de Jabber"
8028 8449
8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023
8030 msgid "Initializing Stream" 8451 msgid "Initializing Stream"
8031 msgstr "Inicializando fluxo" 8452 msgstr "Inicializando fluxo"
8032 8453
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028
8034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 8455 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
8035 msgid "Authenticating" 8456 msgid "Authenticating"
8036 msgstr "Autenticando" 8457 msgstr "Autenticando"
8037 8458
8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037
8039 msgid "Re-initializing Stream" 8460 msgid "Re-initializing Stream"
8040 msgstr "Reinicializando fluxo" 8461 msgstr "Reinicializando fluxo"
8041 8462
8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1107
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 8465 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
8046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 8467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444 8468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
8048 msgid "Not Authorized" 8469 msgid "Not Authorized"
8049 msgstr "Non autorizado" 8470 msgstr "Non autorizado"
8050 8471
8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1149
8052 msgid "Both" 8473 msgid "Both"
8053 msgstr "Ambos" 8474 msgstr "Ambos"
8054 8475
8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
8056 msgid "From (To pending)" 8477 msgid "From (To pending)"
8057 msgstr "Desde (Destino pendente)" 8478 msgstr "Desde (Destino pendente)"
8058 8479
8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
8060 msgid "To" 8481 msgid "To"
8061 msgstr "A" 8482 msgstr "A"
8062 8483
8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
8064 msgid "None (To pending)" 8485 msgid "None (To pending)"
8065 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" 8486 msgstr "Ninguén (Destino pendente)"
8066 8487
8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
8068 msgid "Subscription" 8489 msgid "Subscription"
8069 msgstr "Subscrición" 8490 msgstr "Subscrición"
8070 8491
8071 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273 8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1293
8072 msgid "Password Changed" 8493 msgid "Password Changed"
8073 msgstr "Contrasinal modificado" 8494 msgstr "Contrasinal modificado"
8074 8495
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1294
8076 msgid "Your password has been changed." 8497 msgid "Your password has been changed."
8077 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." 8498 msgstr "O contrasinal foi modificado."
8078 8499
8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1299
8081 msgid "Error changing password" 8502 msgid "Error changing password"
8082 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" 8503 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal"
8083 8504
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335 8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1355
8085 msgid "Password (again)" 8506 msgid "Password (again)"
8086 msgstr "Contrasinal (de novo)" 8507 msgstr "Contrasinal (de novo)"
8087 8508
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340 8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361
8090 msgid "Change Jabber Password" 8511 msgid "Change Jabber Password"
8091 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" 8512 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber"
8092 8513
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361
8094 msgid "Please enter your new password" 8515 msgid "Please enter your new password"
8095 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" 8516 msgstr "Por favor, introduza o novo contrasinal"
8096 8517
8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1371
8098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6246 8519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
8099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 8520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8100 msgid "Set User Info..." 8521 msgid "Set User Info..."
8101 msgstr "Establecer súa información de usuario..." 8522 msgstr "Establecer a información de usuario..."
8102 8523
8103 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8524 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356 8525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1376
8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6257 8526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
8106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 8527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8107 msgid "Change Password..." 8528 msgid "Change Password..."
8108 msgstr "Trocar contrasinal..." 8529 msgstr "Mudar contrasinal..."
8109 8530
8110 #. } 8531 #. }
8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1381
8112 msgid "Search for Users..." 8533 msgid "Search for Users..."
8113 msgstr "Procurar usuarios..." 8534 msgstr "Buscar usuarios..."
8114 8535
8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457
8116 msgid "Bad Request" 8537 msgid "Bad Request"
8117 msgstr "Solicitude errónea" 8538 msgstr "Solicitude errónea"
8118 8539
8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
8120 msgid "Conflict" 8541 msgid "Conflict"
8121 msgstr "Conflicto" 8542 msgstr "Conflito"
8122 8543
8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441 8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
8124 msgid "Feature Not Implemented" 8545 msgid "Feature Not Implemented"
8125 msgstr "Funcionalidade non implementada" 8546 msgstr "Funcionalidade non implementada"
8126 8547
8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443 8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
8128 msgid "Forbidden" 8549 msgid "Forbidden"
8129 msgstr "Prohibido" 8550 msgstr "Prohibido"
8130 8551
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445 8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
8132 msgid "Gone" 8553 msgid "Gone"
8133 msgstr "Foise" 8554 msgstr "Desapareceu"
8134 8555
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447 8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 8557 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
8137 msgid "Internal Server Error" 8558 msgid "Internal Server Error"
8138 msgstr "Erro interno do servidor" 8559 msgstr "Erro interno do servidor"
8139 8560
8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449 8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8141 msgid "Item Not Found" 8562 msgid "Item Not Found"
8142 msgstr "Elemento non atopado" 8563 msgstr "Elemento non atopado"
8143 8564
8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451 8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
8145 msgid "Malformed Jabber ID" 8566 msgid "Malformed Jabber ID"
8146 msgstr "ID de Jabber non válido" 8567 msgstr "ID de Jabber inválido"
8147 8568
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453 8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
8149 msgid "Not Acceptable" 8570 msgid "Not Acceptable"
8150 msgstr "Non aceptable" 8571 msgstr "Non aceptable"
8151 8572
8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455 8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
8153 msgid "Not Allowed" 8574 msgid "Not Allowed"
8154 msgstr "Non permitido" 8575 msgstr "Non permitido"
8155 8576
8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
8157 msgid "Payment Required" 8578 msgid "Payment Required"
8158 msgstr "Pago necesario" 8579 msgstr "Pago necesario"
8159 8580
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
8161 msgid "Recipient Unavailable" 8582 msgid "Recipient Unavailable"
8162 msgstr "Destinatario non dispoñible" 8583 msgstr "Destinatario non dispoñible"
8163 8584
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1485
8165 msgid "Registration Required" 8586 msgid "Registration Required"
8166 msgstr "Rexistro necesario" 8587 msgstr "Rexistro necesario"
8167 8588
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
8169 msgid "Remote Server Not Found" 8590 msgid "Remote Server Not Found"
8170 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" 8591 msgstr "Non se atopou o servidor remoto"
8171 8592
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 8593 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
8173 msgid "Remote Server Timeout" 8594 msgid "Remote Server Timeout"
8174 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" 8595 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto"
8175 8596
8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
8177 msgid "Server Overloaded" 8598 msgid "Server Overloaded"
8178 msgstr "Servidor sobrecargado" 8599 msgstr "Servidor sobrecargado"
8179 8600
8180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
8181 msgid "Service Unavailable" 8602 msgid "Service Unavailable"
8182 msgstr "Servizo non dispoñible" 8603 msgstr "Servizo non dispoñible"
8183 8604
8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
8185 msgid "Subscription Required" 8606 msgid "Subscription Required"
8186 msgstr "Subscrición necesaria" 8607 msgstr "Subscrición necesaria"
8187 8608
8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
8189 msgid "Unexpected Request" 8610 msgid "Unexpected Request"
8190 msgstr "Solicitude non esperada" 8611 msgstr "Solicitude non esperada"
8191 8612
8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
8193 msgid "Authorization Aborted" 8614 msgid "Authorization Aborted"
8194 msgstr "Autorización interrumpida" 8615 msgstr "Autorización interrumpida"
8195 8616
8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 8617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
8197 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8618 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8198 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" 8619 msgstr "Codificación incorrecta na autorización"
8199 8620
8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 8621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
8201 msgid "Invalid authzid" 8622 msgid "Invalid authzid"
8202 msgstr "Authzid inválido" 8623 msgstr "Authzid inválido"
8203 8624
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 8625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
8205 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8626 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8206 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" 8627 msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
8207 8628
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515
8209 msgid "Authorization mechanism too weak" 8630 msgid "Authorization mechanism too weak"
8210 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" 8631 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado feble"
8211 8632
8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 8633 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8213 msgid "Temporary Authentication Failure" 8634 msgid "Temporary Authentication Failure"
8214 msgstr "Fallo temporal da autenticación" 8635 msgstr "Fallo temporal da autenticación"
8215 8636
8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 8637 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523
8217 msgid "Authentication Failure" 8638 msgid "Authentication Failure"
8218 msgstr "Fallo de autenticación" 8639 msgstr "Fallo de autenticación"
8219 8640
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 8641 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
8221 msgid "Bad Format" 8642 msgid "Bad Format"
8222 msgstr "Formato erróneo" 8643 msgstr "Formato erróneo"
8223 8644
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
8225 msgid "Bad Namespace Prefix" 8646 msgid "Bad Namespace Prefix"
8226 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" 8647 msgstr "Prefixo do espazo de nomes erróneo"
8227 8648
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
8229 msgid "Resource Conflict" 8650 msgid "Resource Conflict"
8230 msgstr "Conflicto de recursos" 8651 msgstr "Conflito de recursos"
8231 8652
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
8233 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727 8654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
8234 msgid "Connection Timeout" 8655 msgid "Connection Timeout"
8235 msgstr "Expirou a conexión" 8656 msgstr "Expirou a conexión"
8236 8657
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 8658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8238 msgid "Host Gone" 8659 msgid "Host Gone"
8239 msgstr "Servidor desaparecido" 8660 msgstr "Servidor desaparecido"
8240 8661
8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
8242 msgid "Host Unknown" 8663 msgid "Host Unknown"
8243 msgstr "Servidor descoñecido" 8664 msgstr "Servidor descoñecido"
8244 8665
8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
8246 msgid "Improper Addressing" 8667 msgid "Improper Addressing"
8247 msgstr "Direccionamento incorrecto" 8668 msgstr "Direccionamento incorrecto"
8248 8669
8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524 8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
8250 msgid "Invalid ID" 8671 msgid "Invalid ID"
8251 msgstr "ID non válido" 8672 msgstr "ID non válido"
8252 8673
8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
8254 msgid "Invalid Namespace" 8675 msgid "Invalid Namespace"
8255 msgstr "Espacio de nomes non válido" 8676 msgstr "Espazo de nomes non válido"
8256 8677
8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528 8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
8258 msgid "Invalid XML" 8679 msgid "Invalid XML"
8259 msgstr "XML inválido" 8680 msgstr "XML inválido"
8260 8681
8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
8262 msgid "Non-matching Hosts" 8683 msgid "Non-matching Hosts"
8263 msgstr "Non existen servidores coincidintes" 8684 msgstr "Non existen servidores coincidentes"
8264 8685
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8266 msgid "Policy Violation" 8687 msgid "Policy Violation"
8267 msgstr "Violación da política" 8688 msgstr "Violación da política"
8268 8689
8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 8690 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
8270 msgid "Remote Connection Failed" 8691 msgid "Remote Connection Failed"
8271 msgstr "Fallou a conexión remota" 8692 msgstr "Fallou a conexión remota"
8272 8693
8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 8694 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
8274 msgid "Resource Constraint" 8695 msgid "Resource Constraint"
8275 msgstr "Restricción de recursos" 8696 msgstr "Restrición de recursos"
8276 8697
8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 8698 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
8278 msgid "Restricted XML" 8699 msgid "Restricted XML"
8279 msgstr "XML restrinxido" 8700 msgstr "XML restrinxido"
8280 8701
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 8702 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
8282 msgid "See Other Host" 8703 msgid "See Other Host"
8283 msgstr "Ver outros servidores" 8704 msgstr "Ver outros servidores"
8284 8705
8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
8286 msgid "System Shutdown" 8707 msgid "System Shutdown"
8287 msgstr "Parada do sistema" 8708 msgstr "Parada do sistema"
8288 8709
8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
8290 msgid "Undefined Condition" 8711 msgid "Undefined Condition"
8291 msgstr "Condición non definida" 8712 msgstr "Condición non definida"
8292 8713
8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
8294 msgid "Unsupported Encoding" 8715 msgid "Unsupported Encoding"
8295 msgstr "Codificación non soportada" 8716 msgstr "Codificación non soportada"
8296 8717
8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
8298 msgid "Unsupported Stanza Type" 8719 msgid "Unsupported Stanza Type"
8299 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" 8720 msgstr "Tipo de estrofa non soportada"
8300 8721
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
8302 msgid "Unsupported Version" 8723 msgid "Unsupported Version"
8303 msgstr "Versión non soportada" 8724 msgstr "Versión non soportada"
8304 8725
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 8726 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
8306 msgid "XML Not Well Formed" 8727 msgid "XML Not Well Formed"
8307 msgstr "XML mal formado" 8728 msgstr "XML mal formado"
8308 8729
8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 8730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
8310 msgid "Stream Error" 8731 msgid "Stream Error"
8311 msgstr "Erro de fluxo" 8732 msgstr "Erro de fluxo"
8312 8733
8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623 8734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643
8314 #, c-format 8735 #, c-format
8315 msgid "Unable to ban user %s" 8736 msgid "Unable to ban user %s"
8316 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" 8737 msgstr "Non puido vedar ao usuario %s"
8317 8738
8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 8739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1663
8319 #, c-format 8740 #, c-format
8320 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8741 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8321 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" 8742 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\""
8322 8743
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648 8744 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1668
8324 #, c-format 8745 #, c-format
8325 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8746 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8326 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" 8747 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\""
8327 8748
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1687
8329 #, c-format 8750 #, c-format
8330 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8751 msgid "Unknown role: \"%s\""
8331 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" 8752 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\""
8332 8753
8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674 8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694
8334 #, c-format 8755 #, c-format
8335 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8756 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8336 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" 8757 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
8337 8758
8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727 8759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1747
8339 #, c-format 8760 #, c-format
8340 msgid "Unable to kick user %s" 8761 msgid "Unable to kick user %s"
8341 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" 8762 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s"
8342 8763
8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758 8764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1778
8344 msgid "config: Configure a chat room." 8765 msgid "config: Configure a chat room."
8345 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." 8766 msgstr "config: Configurar unha sala de conversa."
8346 8767
8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762 8768 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782
8348 msgid "configure: Configure a chat room." 8769 msgid "configure: Configure a chat room."
8349 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." 8770 msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa."
8350 8771
8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 8772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791
8352 msgid "part [room]: Leave the room." 8773 msgid "part [room]: Leave the room."
8353 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." 8774 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala."
8354 8775
8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776 8776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1796
8356 msgid "register: Register with a chat room." 8777 msgid "register: Register with a chat room."
8357 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." 8778 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa."
8358 8779
8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 8780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1802
8360 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8781 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
8361 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." 8782 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o asunto."
8362 8783
8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 8784 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1808
8364 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8785 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
8365 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vetar a un usuario da sala." 8786 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vedar a un usuario da sala."
8366 8787
8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 8788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1814
8368 msgid "" 8789 msgid ""
8369 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8790 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
8370 "affiliation with the room." 8791 "affiliation with the room."
8371 msgstr "" 8792 msgstr ""
8372 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: " 8793 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
8373 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." 8794 "Establecer a afiliación dun usuario á sala."
8374 8795
8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800 8796 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1820
8376 msgid "" 8797 msgid ""
8377 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8798 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8378 "role in the room." 8799 "role in the room."
8379 msgstr "" 8800 msgstr ""
8380 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer " 8801 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer "
8381 "o rol dun usuario na sala." 8802 "o rol dun usuario na sala."
8382 8803
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806 8804 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826
8384 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8805 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
8385 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." 8806 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Convidar a un usuario á sala."
8386 8807
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812 8808 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832
8388 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8809 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
8389 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." 8810 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado."
8390 8811
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818 8812 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838
8392 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8813 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
8393 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala." 8814 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala."
8394 8815
8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 8816 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1843
8396 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8817 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
8397 msgstr "" 8818 msgstr ""
8398 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe en privado a un " 8819 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un "
8399 "usuario." 8820 "usuario."
8400 8821
8401 #. *< type 8822 #. *< type
8402 #. *< ui_requirement 8823 #. *< ui_requirement
8403 #. *< flags 8824 #. *< flags
8406 #. *< id 8827 #. *< id
8407 #. *< name 8828 #. *< name
8408 #. *< version 8829 #. *< version
8409 #. * summary 8830 #. * summary
8410 #. * description 8831 #. * description
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939 8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1960
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941 8833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8413 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8834 msgid "Jabber Protocol Plugin"
8414 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" 8835 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
8415 8836
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988
8417 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8838 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8418 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" 8839 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)"
8419 8840
8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972 8841 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1993
8421 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8842 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
8422 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" 8843 msgstr "Permitir autenticación con texto sobre as canles non cifradas"
8423 8844
8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977 8845 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1998
8425 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 8846 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
8426 msgid "Connect port" 8847 msgid "Connect port"
8427 msgstr "Conectar co porto" 8848 msgstr "Conectar co porto"
8428 8849
8429 #. Account options 8850 #. Account options
8430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 8851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2002
8431 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 8852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
8432 msgid "Connect server" 8853 msgid "Connect server"
8433 msgstr "Conectar co servidor" 8854 msgstr "Conectar co servidor"
8434 8855
8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 8856 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
8436 #, c-format 8857 #, c-format
8438 msgstr "Mensaxe de %s" 8859 msgstr "Mensaxe de %s"
8439 8860
8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 8861 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
8441 #, c-format 8862 #, c-format
8442 msgid "%s has set the topic to: %s" 8863 msgid "%s has set the topic to: %s"
8443 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 8864 msgstr "%s mudou o tópico a: %s"
8444 8865
8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
8446 #, c-format 8867 #, c-format
8447 msgid "The topic is: %s" 8868 msgid "The topic is: %s"
8448 msgstr "O tópico é: %s" 8869 msgstr "O tópico é: %s"
8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 8880 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
8460 #, c-format 8881 #, c-format
8461 msgid " (Code %s)" 8882 msgid " (Code %s)"
8462 msgstr " (Código %s)" 8883 msgstr " (Código %s)"
8463 8884
8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
8465 msgid "XML Parse error" 8886 msgid "XML Parse error"
8466 msgstr "Erro de tratamento XML" 8887 msgstr "Erro de tratamento XML"
8467 8888
8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
8469 msgid "Unknown Error in presence" 8890 msgid "Unknown Error in presence"
8470 msgstr "Erro descoñecido en presencia" 8891 msgstr "Erro descoñecido en presenza"
8471 8892
8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 8893 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
8473 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
8474 #, c-format
8475 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
8476 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos."
8477
8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318
8479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2358
8480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069
8481 msgid "_Authorize"
8482 msgstr "_Autorizar"
8483
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
8485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2360
8486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070
8487 msgid "_Deny"
8488 msgstr "_Denegar"
8489
8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
8492 msgid "Create New Room" 8895 msgid "Create New Room"
8493 msgstr "Crear unha sala nova" 8896 msgstr "Crear unha sala nova"
8494 8897
8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
8496 msgid "" 8899 msgid ""
8497 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8900 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
8498 "default settings?" 8901 "default settings?"
8499 msgstr "" 8902 msgstr ""
8500 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " 8903 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por "
8501 "omisión?" 8904 "omisión?"
8502 8905
8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 8906 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
8504 msgid "_Configure Room" 8907 msgid "_Configure Room"
8505 msgstr "_Configurar sala" 8908 msgstr "_Configurar a sala"
8506 8909
8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 8910 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
8508 msgid "_Accept Defaults" 8911 msgid "_Accept Defaults"
8509 msgstr "_Aceptar valores por omisión" 8912 msgstr "_Aceptar os valores por omisión"
8510 8913
8511 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
8512 #, c-format 8915 #, c-format
8513 msgid "Error in chat %s" 8916 msgid "Error in chat %s"
8514 msgstr "Erro no chat %s" 8917 msgstr "Erro na conversa %s"
8515 8918
8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 8919 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
8517 #, c-format 8920 #, c-format
8518 msgid "Error joining chat %s" 8921 msgid "Error joining chat %s"
8519 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" 8922 msgstr "Erro ao unirse á conversa %s"
8520 8923
8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 8924 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
8522 #, c-format 8925 #, c-format
8523 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8926 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8524 msgstr "" 8927 msgstr ""
8530 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" 8933 msgstr "Fallou no envío do ficheiro"
8531 8934
8532 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
8533 #, c-format 8936 #, c-format
8534 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8937 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
8535 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)" 8938 msgstr "Problema de sincronización da listaxe de contactos en %s (%s)"
8536 8939
8537 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 8940 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
8538 #, c-format 8941 #, c-format
8539 msgid "" 8942 msgid ""
8540 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 8943 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
8541 "Do you want this buddy to be added?" 8944 "Do you want this buddy to be added?"
8542 msgstr "" 8945 msgstr ""
8543 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do " 8946 "%s está na listaxe local dentro do grupo \"%s\" pero non está na listaxe do "
8544 "servidor. Desexa engadir a este amigo?" 8947 "servidor. Desexa engadir a este contacto?"
8545 8948
8546 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 8949 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
8547 #, c-format 8950 #, c-format
8548 msgid "" 8951 msgid ""
8549 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 8952 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
8550 "to be added?" 8953 "to be added?"
8551 msgstr "" 8954 msgstr ""
8552 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a " 8955 "%s está na listaxe local pero non está na listaxe do servidor. Desexa "
8553 "este amigo?" 8956 "engadir a este contacto?"
8554 8957
8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 8958 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
8556 msgid "Unable to parse message" 8959 msgid "Unable to parse message"
8557 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" 8960 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe"
8558 8961
8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 8962 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
8560 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 8963 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
8561 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)" 8964 msgstr "Erro de sintaxe (probablemente un erro do Gaim)"
8562 8965
8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 8966 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
8564 msgid "Invalid e-mail address" 8967 msgid "Invalid e-mail address"
8565 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" 8968 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido"
8566 8969
8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 8970 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
8568 msgid "User does not exist" 8971 msgid "User does not exist"
8569 msgstr "O usuario non existe" 8972 msgstr "O usuario non existe"
8570 8973
8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 8974 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
8572 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 8975 #, fuzzy
8976 msgid "Fully qualified domain name missing"
8573 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" 8977 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado"
8574 8978
8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
8576 msgid "Already Logged In" 8980 #, fuzzy
8981 msgid "Already logged in"
8577 msgstr "Xa está conectado" 8982 msgstr "Xa está conectado"
8578 8983
8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
8580 msgid "Invalid Username" 8985 #, fuzzy
8581 msgstr "Nome de usuario inválido" 8986 msgid "Invalid screen name"
8987 msgstr "Nome de usuario incorrecto"
8582 8988
8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 8989 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
8584 msgid "Invalid Friendly Name" 8990 #, fuzzy
8585 msgstr "Nome de amigo non válido" 8991 msgid "Invalid friendly name"
8992 msgstr "Nome de contacto incorrecto"
8586 8993
8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 8994 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
8588 msgid "List Full" 8995 #, fuzzy
8589 msgstr "Lista chea" 8996 msgid "List full"
8997 msgstr "Listaxe chea"
8590 8998
8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 8999 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
8592 msgid "Already there" 9000 msgid "Already there"
8593 msgstr "Xa está na lista" 9001 msgstr "Xa está na listaxe"
8594 9002
8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 9003 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
8596 msgid "Not on list" 9004 msgid "Not on list"
8597 msgstr "Non está na lista" 9005 msgstr "Non está na listaxe"
8598 9006
8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 9007 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
8600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 9008 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
8601 msgid "User is offline" 9009 msgid "User is offline"
8602 msgstr "O usuario está desconectado" 9010 msgstr "O usuario está desconectado"
8605 msgid "Already in the mode" 9013 msgid "Already in the mode"
8606 msgstr "Xa está nese modo" 9014 msgstr "Xa está nese modo"
8607 9015
8608 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
8609 msgid "Already in opposite list" 9017 msgid "Already in opposite list"
8610 msgstr "Xa está na lista contraria" 9018 msgstr "Xa está na listaxe contraria"
8611 9019
8612 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
8613 msgid "Too many groups" 9021 msgid "Too many groups"
8614 msgstr "Demasiados grupos" 9022 msgstr "Demasiados grupos"
8615 9023
8616 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
8617 msgid "Invalid group" 9025 msgid "Invalid group"
8618 msgstr "Grupo inválido" 9026 msgstr "Grupo incorrecto"
8619 9027
8620 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 9028 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
8621 msgid "User not in group" 9029 msgid "User not in group"
8622 msgstr "O usuario non está no grupo" 9030 msgstr "O usuario non está no grupo"
8623 9031
8633 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 9041 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
8634 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" 9042 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe"
8635 9043
8636 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 9044 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
8637 msgid "Switchboard failed" 9045 msgid "Switchboard failed"
8638 msgstr "Fallou o servidor Switchboard" 9046 msgstr "Fallou o servidor centraliña"
8639 9047
8640 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 9048 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
8641 msgid "Notify Transfer failed" 9049 #, fuzzy
9050 msgid "Notify transfer failed"
8642 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" 9051 msgstr "Fallou a notificación da transferencia"
8643 9052
8644 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 9053 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
8645 msgid "Required fields missing" 9054 msgid "Required fields missing"
8646 msgstr "Faltan campos obrigatorios" 9055 msgstr "Faltan campos obrigatorios"
8647 9056
8648 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 9057 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
8649 msgid "Too many hits to a FND" 9058 msgid "Too many hits to a FND"
8650 msgstr "Demasiados resultados dun FND" 9059 msgstr "Demasiados resultados dun FND"
8651 9060
8652 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 9061 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
8653 msgid "Not logged in" 9062 msgid "Not logged in"
8654 msgstr "Non iniciou sesión" 9063 msgstr "Non iniciou a sesión"
8655 9064
8656 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 9065 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
8657 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9066 #, fuzzy
9067 msgid "Service temporarily unavailable"
8658 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" 9068 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente"
8659 9069
8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 9070 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
8661 msgid "Database server error" 9071 msgid "Database server error"
8662 msgstr "Erro do servidor de base de datos" 9072 msgstr "Erro do servidor de base de datos"
8685 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
8686 msgid "Server unavailable" 9096 msgid "Server unavailable"
8687 msgstr "Servidor non dispoñible" 9097 msgstr "Servidor non dispoñible"
8688 9098
8689 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
8690 msgid "Peer Notification server down" 9100 #, fuzzy
9101 msgid "Peer notification server down"
8691 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" 9102 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
8692 9103
8693 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 9104 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
8694 msgid "Database connect error" 9105 msgid "Database connect error"
8695 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" 9106 msgstr "Erro de conexión coa base de datos"
8696 9107
8697 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 9108 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
8698 msgid "Server is going down (abandon ship)" 9109 msgid "Server is going down (abandon ship)"
8699 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)" 9110 msgstr "O servidor está apagándose (abandoen o barco!)"
8700 9111
8701 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 9112 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
8702 msgid "Error creating connection" 9113 msgid "Error creating connection"
8703 msgstr "Erro ao crear a conexión" 9114 msgstr "Erro ao crear a conexión"
8704 9115
8710 msgid "Unable to write" 9121 msgid "Unable to write"
8711 msgstr "Non se puido escribir" 9122 msgstr "Non se puido escribir"
8712 9123
8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
8714 msgid "Session overload" 9125 msgid "Session overload"
8715 msgstr "Sobrecarga de sesión" 9126 msgstr "Sesión sobrecargada"
8716 9127
8717 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
8718 msgid "User is too active" 9129 msgid "User is too active"
8719 msgstr "O usuario está demasiado activo" 9130 msgstr "O usuario está demasiado activo"
8720 9131
8726 msgid "Passport not verified" 9137 msgid "Passport not verified"
8727 msgstr "Pasaporte non verificado" 9138 msgstr "Pasaporte non verificado"
8728 9139
8729 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 9140 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
8730 msgid "Bad friend file" 9141 msgid "Bad friend file"
8731 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto" 9142 msgstr "Ficheiro de contactos incorrecto"
8732 9143
8733 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 9144 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
8734 msgid "Not expected" 9145 msgid "Not expected"
8735 msgstr "Non se esperaba" 9146 msgstr "Non se esperaba"
8736 9147
8737 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
8738 msgid "Friendly name changes too rapidly" 9149 msgid "Friendly name changes too rapidly"
8739 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido" 9150 msgstr "Os nomes dos contactos mudan demasiado rápido"
8740 9151
8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
8742 msgid "Server too busy" 9153 msgid "Server too busy"
8743 msgstr "Servidor moi ocupado" 9154 msgstr "Servidor moi ocupado"
8744 9155
8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
8746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1311 9157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
8747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 9158 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
8748 #: ../libgaim/proxy.c:1340 9159 #: ../libgaim/proxy.c:1340
8749 msgid "Authentication failed" 9160 msgid "Authentication failed"
8750 msgstr "Fallou a autenticación" 9161 msgstr "Fallou a autenticación"
8751 9162
8752 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 9163 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
8753 msgid "Not allowed when offline" 9164 msgid "Not allowed when offline"
8754 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña" 9165 msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado"
8755 9166
8756 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 9167 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
8757 msgid "Not accepting new users" 9168 msgid "Not accepting new users"
8758 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" 9169 msgstr "Non se aceptan usuarios novos"
8759 9170
8760 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 9171 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
8761 msgid "Kids Passport without parental consent" 9172 msgid "Kids Passport without parental consent"
8762 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno" 9173 msgstr "Pasaporte de menores sen consentimento paterno"
8763 9174
8764 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
8765 msgid "Passport account not yet verified" 9176 msgid "Passport account not yet verified"
8766 msgstr "Conta passport non verificada aínda" 9177 msgstr "Conta passport aínda non verificada"
8767 9178
8768 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
8769 msgid "Bad ticket" 9180 msgid "Bad ticket"
8770 msgstr "Ticket erróneo" 9181 msgstr "Billete erróneo"
8771 9182
8772 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
8773 #, c-format 9184 #, c-format
8774 msgid "Unknown Error Code %d" 9185 msgid "Unknown Error Code %d"
8775 msgstr "Código de erro descoñecido %d" 9186 msgstr "Código de erro descoñecido %d"
8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
8778 #, c-format 9189 #, c-format
8779 msgid "MSN Error: %s\n" 9190 msgid "MSN Error: %s\n"
8780 msgstr "Erro MSN: %s\n" 9191 msgstr "Erro MSN: %s\n"
8781 9192
8782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
8783 msgid "You have just sent a Nudge!" 9194 msgid "You have just sent a Nudge!"
8784 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" 9195 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!"
8785 9196
8786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
8787 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9198 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
8788 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." 9199 msgstr "O novo nome do contacto MSN é demasiado longo."
8789 9200
8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
8791 msgid "Set your friendly name." 9202 msgid "Set your friendly name."
8792 msgstr "Establecer seu nome de amigo." 9203 msgstr "Establecer o seu nome de contacto."
8793 9204
8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
8795 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9206 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
8796 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán." 9207 msgstr "Este é o nome que verán outros usuarios MSN."
8797 9208
8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
8799 msgid "Set your home phone number." 9210 msgid "Set your home phone number."
8800 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio." 9211 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu domicilio."
8801 9212
8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 9213 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
8803 msgid "Set your work phone number." 9214 msgid "Set your work phone number."
8804 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo." 9215 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu traballo."
8805 9216
8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
8807 msgid "Set your mobile phone number." 9218 msgid "Set your mobile phone number."
8808 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil." 9219 msgstr "Estableza o seu número de teléfono móbil."
8809 9220
8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
8811 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9222 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
8812 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?" 9223 msgstr "Quere permitir páxinas de MSN Mobile?"
8813 9224
8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
8815 msgid "" 9226 msgid ""
8816 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9227 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
8817 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9228 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
8818 msgstr "" 9229 msgstr ""
8819 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu " 9230 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile ao seu "
8820 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?" 9231 "teléfono móbil (ou outro dispositivo móbil) da xente na súa listaxe de "
8821 9232 "contactos?"
8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 9233
9234 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
8823 msgid "Allow" 9235 msgid "Allow"
8824 msgstr "Permitir" 9236 msgstr "Permitir"
8825 9237
8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
8827 msgid "Disallow" 9239 msgid "Disallow"
8828 msgstr "Rexeitar" 9240 msgstr "Rexeitar"
8829 9241
8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
8831 msgid "This Hotmail account may not be active." 9243 msgid "This Hotmail account may not be active."
8832 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa." 9244 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non estea activa."
9245
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
9247 msgid "Send a mobile message."
9248 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móbil."
8833 9249
8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
8835 msgid "Send a mobile message."
8836 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil."
8837
8838 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
8839 msgid "Page" 9251 msgid "Page"
8840 msgstr "Páxina" 9252 msgstr "Páxina"
8841 9253
8842 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
8844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232
8845 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
8846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "\n"
8850 "<b>%s:</b> %s"
8851 msgstr ""
8852 "\n"
8853 "<b>%s:</b> %s"
8854
8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8856 msgid "Has you" 9255 msgid "Has you"
8857 msgstr "Tenlle" 9256 msgstr "Telo"
8858 9257
8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
8860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 9259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
8861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 9260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
8862 msgid "Be Right Back" 9261 msgid "Be Right Back"
8863 msgstr "Volvo enseguida" 9262 msgstr "Volvo deseguida"
8864 9263
8865 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
8866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 9265 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
8867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 9266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
8868 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 9267 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
8869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 9268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
8870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 9269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
8871 msgid "Busy" 9270 msgid "Busy"
8872 msgstr "Ocupado" 9271 msgstr "Ocupado"
8873 9272
8874 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
8875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 9274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
8876 msgid "On the Phone" 9275 msgid "On the Phone"
8877 msgstr "Ao teléfono" 9276 msgstr "Ao teléfono"
8878 9277
8879 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
8880 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 9279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
8881 msgid "Out to Lunch" 9280 msgid "Out to Lunch"
8882 msgstr "Saín a xantar" 9281 msgstr "Saín xantar"
8883 9282
8884 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
8885 msgid "Set Friendly Name..." 9284 msgid "Set Friendly Name..."
8886 msgstr "Establecer nome de amigo..." 9285 msgstr "Establecer o nome do contacto..."
8887 9286
8888 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
8889 msgid "Set Home Phone Number..." 9288 msgid "Set Home Phone Number..."
8890 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." 9289 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..."
8891 9290
8893 msgid "Set Work Phone Number..." 9292 msgid "Set Work Phone Number..."
8894 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." 9293 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..."
8895 9294
8896 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
8897 msgid "Set Mobile Phone Number..." 9296 msgid "Set Mobile Phone Number..."
8898 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..." 9297 msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..."
8899 9298
8900 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 9299 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
8901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 9300 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
8902 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..." 9301 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móbiles..."
8903 9302
8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
8905 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 9304 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
8906 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..." 9305 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móbiles..."
8907 9306
8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
8909 msgid "Open Hotmail Inbox" 9308 msgid "Open Hotmail Inbox"
8910 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail" 9309 msgstr "Abrir o correo de entrada de Hotmail"
8911 9310
8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
8913 msgid "Send to Mobile" 9312 msgid "Send to Mobile"
8914 msgstr "Enviar a un móvil" 9313 msgstr "Enviar a un móbil"
8915 9314
8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
8917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 9316 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
8918 msgid "Initiate _Chat" 9317 msgid "Initiate _Chat"
8919 msgstr "Iniciar _Chat" 9318 msgstr "Iniciar a _conversa"
8920 9319
8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
8922 msgid "" 9321 msgid ""
8923 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9322 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
8924 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9323 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
8928 9327
8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 9328 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
8930 msgid "Failed to connect to server." 9329 msgid "Failed to connect to server."
8931 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 9330 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
8932 9331
8933 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
8934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 9333 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
8935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788
8936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
8937 #, c-format
8938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8939 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
8940
8941 #. put a link to the actual profile URL
8942 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
8943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109
8944 #, c-format
8945 msgid "<b>%s:</b> "
8946 msgstr "<b>%s:</b> "
8947
8948 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
8949 msgid "MSN Profile"
8950 msgstr "Perfil MSN"
8951
8952 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
8953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
8954 msgid "Error retrieving profile" 9334 msgid "Error retrieving profile"
8955 msgstr "Erro ao obter o perfil" 9335 msgstr "Erro ao obter o perfil"
8956 9336
8957 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
8958 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 9338 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
8959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 9339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
8960 msgid "Age" 9340 msgid "Age"
8961 msgstr "Edade" 9341 msgstr "Idade"
8962 9342
8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 9343 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
8964 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
8965 msgid "Occupation" 9345 msgid "Occupation"
8966 msgstr "Ocupación" 9346 msgstr "Ocupación"
8967 9347
8968 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 9348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
8969 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 9349 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
8970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9351 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9352 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
8971 msgid "Location" 9353 msgid "Location"
8972 msgstr "Ubicación" 9354 msgstr "Localización"
8973 9355
8974 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 9356 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
8976 msgid "Hobbies and Interests" 9358 msgid "Hobbies and Interests"
8977 msgstr "Aficións e intereses" 9359 msgstr "Afeccións e intereses"
8978 9360
8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
8980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
8981 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 9363 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
8982 msgid "A Little About Me" 9364 msgid "A Little About Me"
8983 msgstr "Un pouco sobre min" 9365 msgstr "Un pouco sobre min"
8984 9366
8985 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 9367 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
8986 #, c-format 9368 msgid "Social"
8987 msgid "%s<b>General</b><br>%s" 9369 msgstr ""
8988 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s" 9370
8989 9371 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
8990 #. Social 9372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
8991 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
8992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
8993 msgid "Marital Status" 9373 msgid "Marital Status"
8994 msgstr "Estado civil" 9374 msgstr "Estado civil"
8995 9375
8996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
8997 msgid "Interests" 9377 msgid "Interests"
8998 msgstr "Interés" 9378 msgstr "Interese"
8999 9379
9000 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 9380 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
9001 msgid "Pets" 9381 msgid "Pets"
9002 msgstr "Mascotas" 9382 msgstr "Mascotas"
9003 9383
9004 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 9384 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9005 msgid "Hometown" 9385 msgid "Hometown"
9006 msgstr "Cidade" 9386 msgstr "Cidade"
9007 9387
9008 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 9388 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9009 msgid "Places Lived" 9389 msgid "Places Lived"
9010 msgstr "Lugares nos que viviu" 9390 msgstr "Lugares nos que viviu"
9011 9391
9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 9392 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9013 msgid "Fashion" 9393 msgid "Fashion"
9014 msgstr "Moderno" 9394 msgstr "Moderno"
9015 9395
9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9017 msgid "Humor" 9397 msgid "Humor"
9018 msgstr "Humor" 9398 msgstr "Humor"
9019 9399
9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9021 msgid "Music" 9401 msgid "Music"
9022 msgstr "Música" 9402 msgstr "Música"
9023 9403
9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 9404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 9406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9027 msgid "Favorite Quote" 9407 msgid "Favorite Quote"
9028 msgstr "Cita preferida" 9408 msgstr "Cita preferida"
9029 9409
9030 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9031 #, c-format 9411 #, fuzzy
9032 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" 9412 msgid "Contact Info"
9033 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" 9413 msgstr "Información da conta"
9034 9414
9035 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Personal"
9418 msgstr "MI persoal"
9419
9420 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9036 msgid "Significant Other" 9421 msgid "Significant Other"
9037 msgstr "Outro significativo" 9422 msgstr "Outro significativo"
9038 9423
9039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 9424 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9040 msgid "Home Phone" 9425 msgid "Home Phone"
9041 msgstr "Teléfono de casa" 9426 msgstr "Teléfono da casa"
9042 9427
9043 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 9428 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9044 msgid "Home Phone 2" 9429 msgid "Home Phone 2"
9045 msgstr "Teléfono de casa 2" 9430 msgstr "Teléfono da casa 2"
9046 9431
9047 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682 9432 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9048 msgid "Home Address" 9433 msgid "Home Address"
9049 msgstr "Domicilio" 9434 msgstr "Domicilio"
9050 9435
9051 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9052 msgid "Personal Mobile" 9437 msgid "Personal Mobile"
9053 msgstr "Móbil persoal" 9438 msgstr "Móbil persoal"
9054 9439
9055 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9056 msgid "Home Fax" 9441 msgid "Home Fax"
9057 msgstr "Fax de casa" 9442 msgstr "Fax de casa"
9058 9443
9059 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 9444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9060 msgid "Personal E-Mail" 9445 msgid "Personal E-Mail"
9061 msgstr "Correo-e persoal" 9446 msgstr "Correo e. persoal"
9062 9447
9063 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 9448 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9064 msgid "Personal IM" 9449 msgid "Personal IM"
9065 msgstr "MI persoal" 9450 msgstr "MI persoal"
9066 9451
9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9068 msgid "Anniversary" 9453 msgid "Anniversary"
9069 msgstr "Aniversario" 9454 msgstr "Aniversario"
9070 9455
9071 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 9456 #. Business
9072 msgid "Notes" 9457 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9073 msgstr "Notas" 9458 #, fuzzy
9074 9459 msgid "Work"
9075 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 9460 msgstr "MI do traballo"
9076 #, c-format 9461
9077 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9078 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s"
9079
9080 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9081 msgid "Job Title" 9463 msgid "Job Title"
9082 msgstr "Traballo" 9464 msgstr "Traballo"
9083 9465
9084 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9085 msgid "Company" 9467 msgid "Company"
9086 msgstr "Compañía" 9468 msgstr "Compañía"
9087 9469
9088 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 9471 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9090 msgid "Department" 9472 msgid "Department"
9091 msgstr "Departamento" 9473 msgstr "Departamento"
9092 9474
9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9094 msgid "Profession" 9476 msgid "Profession"
9095 msgstr "Profesión" 9477 msgstr "Profesión"
9096 9478
9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9098 msgid "Work Phone" 9480 msgid "Work Phone"
9099 msgstr "Teléfono do traballo" 9481 msgstr "Teléfono do traballo"
9100 9482
9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9102 msgid "Work Phone 2" 9484 msgid "Work Phone 2"
9103 msgstr "Teléfono do traballo" 9485 msgstr "Teléfono do traballo 2"
9104 9486
9105 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9106 msgid "Work Address" 9488 msgid "Work Address"
9107 msgstr "Enderezo do traballo" 9489 msgstr "Enderezo do traballo"
9108 9490
9109 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 9491 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9110 msgid "Work Mobile" 9492 msgid "Work Mobile"
9111 msgstr "Móbil do traballo" 9493 msgstr "Móbil do traballo"
9112 9494
9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 9495 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9114 msgid "Work Pager" 9496 msgid "Work Pager"
9115 msgstr "Paxinador do traballo" 9497 msgstr "Paxinador do traballo"
9116 9498
9117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9118 msgid "Work Fax" 9500 msgid "Work Fax"
9119 msgstr "Fax do traballo" 9501 msgstr "Fax do traballo"
9120 9502
9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9122 msgid "Work E-Mail" 9504 msgid "Work E-Mail"
9123 msgstr "Correo-e do traballo" 9505 msgstr "Correo e. do traballo"
9124 9506
9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9126 msgid "Work IM" 9508 msgid "Work IM"
9127 msgstr "MI do traballo" 9509 msgstr "MI do traballo"
9128 9510
9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 9511 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9130 msgid "Start Date" 9512 msgid "Start Date"
9131 msgstr "Data de inicio" 9513 msgstr "Data de inicio"
9132 9514
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 9515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9134 #, c-format 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
9135 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
9136 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s"
9137
9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9139 #, c-format
9140 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
9141 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s"
9142
9143 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9145 msgid "Favorite Things" 9517 msgid "Favorite Things"
9146 msgstr "Cousas preferidas" 9518 msgstr "Cousas preferidas"
9147 9519
9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 9520 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
9149 msgid "Last Updated" 9521 msgid "Last Updated"
9150 msgstr "Última actualización" 9522 msgstr "Última actualización"
9151 9523
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 9524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9153 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 9525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
9154 msgid "Homepage" 9526 msgid "Homepage"
9155 msgstr "Páxina persoal" 9527 msgstr "Páxina persoal"
9156 9528
9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
9158 msgid "The user has not created a public profile." 9530 msgid "The user has not created a public profile."
9159 msgstr "O usuario non creou un perfil público." 9531 msgstr "O usuario non creou un perfil público."
9160 9532
9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9162 msgid "" 9534 msgid ""
9163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9535 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
9164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9536 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
9165 "public profile." 9537 "public profile."
9166 msgstr "" 9538 msgstr ""
9167 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " 9539 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa "
9168 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " 9540 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un "
9169 "perfil público." 9541 "perfil público."
9170 9542
9171 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 9543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
9172 msgid "" 9544 msgid ""
9173 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9545 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
9174 "likely does not exist." 9546 "likely does not exist."
9175 msgstr "" 9547 msgstr ""
9176 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " 9548 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o "
9177 "usuario non exista." 9549 "usuario non exista."
9178 9550
9179 #. put a link to the actual profile URL 9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9180 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 9552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
9181 #, c-format
9182 msgid "<hr><b>%s:</b> "
9183 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
9184
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
9187 msgid "Profile URL" 9553 msgid "Profile URL"
9188 msgstr "URL do perfil" 9554 msgstr "URL do perfil"
9189 9555
9190 #. *< type 9556 #. *< type
9191 #. *< ui_requirement 9557 #. *< ui_requirement
9195 #. *< id 9561 #. *< id
9196 #. *< name 9562 #. *< name
9197 #. *< version 9563 #. *< version
9198 #. * summary 9564 #. * summary
9199 #. * description 9565 #. * description
9200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 9566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
9201 msgid "MSN Protocol Plugin" 9567 msgid "MSN Protocol Plugin"
9202 msgstr "Complemento de protocolo MSN" 9568 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
9203 9569
9204 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
9205 msgid "Use HTTP Method" 9571 msgid "Use HTTP Method"
9206 msgstr "Usar método HTTP" 9572 msgstr "Usar método HTTP"
9207 9573
9208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 9574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
9209 msgid "Show custom smileys" 9575 msgid "Show custom smileys"
9210 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" 9576 msgstr "Amosar as emoticonas personalizados"
9211 9577
9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
9213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9579 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9214 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" 9580 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención"
9215 9581
9216 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 9582 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 9583 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9218 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 9584 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9219 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 9585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9220 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 9586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9221 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 9587 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9222 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 9588 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9223 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 9589 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9224 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 9590 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9225 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 9591 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9226 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 9592 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9227 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 9593 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 9594 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9229 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 9595 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9230 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 9596 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 9597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 9598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9233 msgid "Unable to connect" 9599 msgid "Unable to connect"
9234 msgstr "Non se puido conectar" 9600 msgstr "Non se puido conectar"
9235 9601
9250 msgstr "%s en %s (%s)" 9616 msgstr "%s en %s (%s)"
9251 9617
9252 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 9618 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
9253 #, c-format 9619 #, c-format
9254 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9620 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9255 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)" 9621 msgstr "Non se puido engadir o usuario a %s (%s)"
9256 9622
9257 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 9623 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
9258 #, c-format 9624 #, c-format
9259 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9625 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9260 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)" 9626 msgstr "Non se puido bloquear o usuario en %s (%s)"
9261 9627
9262 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 9628 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
9263 #, c-format 9629 #, c-format
9264 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9630 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9265 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)" 9631 msgstr "Non se puido convidar o usuario a %s (%s)"
9266 9632
9267 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 9633 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
9268 #, c-format 9634 #, c-format
9269 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9635 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9270 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea." 9636 msgstr "Non se puido engadir a %s porque a súa listaxe de contactos está chea."
9271 9637
9272 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 9638 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
9273 #, c-format 9639 #, c-format
9274 msgid "%s is not a valid passport account." 9640 msgid "%s is not a valid passport account."
9275 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida." 9641 msgstr "%s non é un nome válido de conta passport."
9276 9642
9277 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 9643 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9278 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9644 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9279 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." 9645 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente."
9280 9646
9281 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 9647 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
9282 msgid "Unable to rename group" 9648 msgid "Unable to rename group"
9283 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" 9649 msgstr "Non se puido mudar o nome do grupo"
9284 9650
9285 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 9651 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
9286 msgid "Unable to delete group" 9652 msgid "Unable to delete group"
9287 msgstr "Non se puido borrar o grupo" 9653 msgstr "Non se puido borrar o grupo"
9288 9654
9301 "in progress.\n" 9667 "in progress.\n"
9302 "\n" 9668 "\n"
9303 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9669 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
9304 "sign in." 9670 "sign in."
9305 msgstr[0] "" 9671 msgstr[0] ""
9306 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minuto. " 9672 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minuto. "
9307 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " 9673 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera "
9308 "conversación activa.\n" 9674 "conversa activa.\n"
9309 "\n" 9675 "\n"
9310 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " 9676 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento poderá conectarse con "
9311 "conectarse con éxito de novo." 9677 "éxito de novo."
9312 msgstr[1] "" 9678 msgstr[1] ""
9313 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. " 9679 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. "
9314 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " 9680 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera "
9315 "conversación activa.\n" 9681 "conversa activa.\n"
9316 "\n" 9682 "\n"
9317 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " 9683 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento debería poder "
9318 "conectarse con éxito de novo." 9684 "conectarse con éxito de novo."
9319 9685
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 9686 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
9321 msgid "Writing error" 9687 msgid "Writing error"
9322 msgstr "Erro de escritura" 9688 msgstr "Erro de escritura"
9338 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9704 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9339 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." 9705 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo."
9340 9706
9341 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 9707 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
9342 msgid "Error parsing HTTP." 9708 msgid "Error parsing HTTP."
9343 msgstr "Erro no análise HTTP." 9709 msgstr "Erro na análise HTTP."
9344 9710
9345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
9346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3410 9712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
9347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 9713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
9348 msgid "You have signed on from another location." 9714 msgid "You have signed on from another location."
9349 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." 9715 msgstr "Conectouse desde outra localización."
9350 9716
9351 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 9717 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
9352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9718 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9353 msgstr "" 9719 msgstr ""
9354 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde " 9720 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor "
9355 "e volva a intentalo máis tarde." 9721 "agarde e volva a tentalo máis tarde."
9356 9722
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
9358 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9724 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9359 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." 9725 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal."
9360 9726
9364 msgstr "Non se puido autenticar: %s" 9730 msgstr "Non se puido autenticar: %s"
9365 9731
9366 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 9732 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9367 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9733 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9368 msgstr "" 9734 msgstr ""
9369 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " 9735 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor, "
9370 "volva a tentalo máis tarde." 9736 "espere e volva a tentalo máis tarde."
9371 9737
9372 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 9738 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 9739 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9374 msgid "Handshaking" 9740 msgid "Handshaking"
9375 msgstr "Negociación" 9741 msgstr "Negociación"
9376 9742
9377 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 9743 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
9378 msgid "Transferring" 9744 msgid "Transferring"
9379 msgstr "Transfirindo" 9745 msgstr "Transferindo"
9380 9746
9381 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 9747 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9382 msgid "Starting authentication" 9748 msgid "Starting authentication"
9383 msgstr "Comezando a autenticación" 9749 msgstr "Comezando coa autenticación"
9384 9750
9385 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 9751 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
9386 msgid "Getting cookie" 9752 msgid "Getting cookie"
9387 msgstr "Obtendo unha cookie" 9753 msgstr "Obtendo unha cookie"
9388 9754
9390 msgid "Sending cookie" 9756 msgid "Sending cookie"
9391 msgstr "Enviando cookie" 9757 msgstr "Enviando cookie"
9392 9758
9393 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 9759 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
9394 msgid "Retrieving buddy list" 9760 msgid "Retrieving buddy list"
9395 msgstr "Recuperando lista de amigos" 9761 msgstr "Recuperando a listaxe de contactos"
9396 9762
9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 9763 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
9398 msgid "Away From Computer" 9764 msgid "Away From Computer"
9399 msgstr "Ausente" 9765 msgstr "Ausente"
9400 9766
9402 msgid "On The Phone" 9768 msgid "On The Phone"
9403 msgstr "Ao teléfono" 9769 msgstr "Ao teléfono"
9404 9770
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 9771 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9406 msgid "Out To Lunch" 9772 msgid "Out To Lunch"
9407 msgstr "Saín a comer" 9773 msgstr "Saín comer"
9408 9774
9409 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 9775 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
9410 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9776 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9411 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" 9777 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:"
9412 9778
9426 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9792 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9427 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" 9793 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:"
9428 9794
9429 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 9795 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
9430 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9796 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9431 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" 9797 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro coa centraliña:"
9432 9798
9433 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 9799 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9434 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9800 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9435 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" 9801 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:"
9436 9802
9437 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 9803 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
9438 #, c-format 9804 #, c-format
9439 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9805 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9440 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" 9806 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!"
9441 9807
9442 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 9808 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
9443 #, c-format
9444 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
9445 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos."
9446
9447 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002
9449 msgid "Authorize"
9450 msgstr "Autorizar"
9451
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
9453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
9454 msgid "Deny"
9455 msgstr "Denegar"
9456
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
9458 #, c-format 9809 #, c-format
9459 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9810 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9460 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." 9811 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos."
9461 9812
9462 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 9813 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
9463 #, c-format 9814 #, c-format
9464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9815 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9465 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." 9816 msgstr "O usuario %s quitouno da súa listaxe de contactos."
9466 9817
9467 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 9818 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
9468 #, c-format 9819 #, c-format
9469 msgid "Unable to add \"%s\"." 9820 msgid "Unable to add \"%s\"."
9470 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." 9821 msgstr "Imposible engadir \"%s\"."
9471 9822
9472 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 9823 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
9473 msgid "The screen name specified is invalid." 9824 msgid "The screen name specified is invalid."
9474 msgstr "O nome especificado é inválido." 9825 msgstr "O nome especificado é incorrecto."
9475 9826
9476 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 9827 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
9477 msgid "Required parameters not passed in" 9828 msgid "Required parameters not passed in"
9478 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos" 9829 msgstr "Non se recibiron os parámetros requiridos"
9479 9830
9480 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 9831 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
9481 msgid "Unable to write to network" 9832 msgid "Unable to write to network"
9482 msgstr "Non se puido escribir na rede" 9833 msgstr "Non se puido escribir na rede"
9483 9834
9484 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 9835 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
9485 msgid "Unable to read from network" 9836 msgid "Unable to read from network"
9486 msgstr "NOn se puido ler da rede" 9837 msgstr "Non se puido ler da rede"
9487 9838
9488 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 9839 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9489 msgid "Error communicating with server" 9840 msgid "Error communicating with server"
9490 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" 9841 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor"
9491 9842
9508 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 9859 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9509 msgid "Password has expired" 9860 msgid "Password has expired"
9510 msgstr "O contrasinal expirou" 9861 msgstr "O contrasinal expirou"
9511 9862
9512 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 9863 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
9513 msgid "Invalid password" 9864 #, fuzzy
9514 msgstr "Contrasinal inválido" 9865 msgid "Incorrect password"
9866 msgstr "Contrasinal incorrecto."
9515 9867
9516 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 9868 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
9517 msgid "User not found" 9869 msgid "User not found"
9518 msgstr "Usuario non atopado" 9870 msgstr "Usuario non atopado"
9519 9871
9525 msgid "The server could not access the directory" 9877 msgid "The server could not access the directory"
9526 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" 9878 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio"
9527 9879
9528 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 9880 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9529 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 9881 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9530 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación" 9882 msgstr "O administrador do sistema desactivou esta operación"
9531 9883
9532 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9533 msgid "The server is unavailable; try again later" 9885 msgid "The server is unavailable; try again later"
9534 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde" 9886 msgstr "O servidor non está dispoñible, ténteo de novo máis tarde"
9535 9887
9536 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 9888 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9537 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 9889 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9538 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" 9890 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces"
9539 9891
9540 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 9892 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9541 msgid "Cannot add yourself" 9893 msgid "Cannot add yourself"
9542 msgstr "Non se pode engadir un mesmo" 9894 msgstr "Non se pode engadir a si mesmo"
9543 9895
9544 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 9896 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9545 msgid "Master archive is misconfigured" 9897 msgid "Master archive is misconfigured"
9546 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado" 9898 msgstr "O ficheiro mestre non está ben configurado"
9547 9899
9548 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 9900 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9549 msgid "Invalid username or password" 9901 #, fuzzy
9550 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido" 9902 msgid "Incorrect screen name or password"
9903 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
9551 9904
9552 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 9905 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9553 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 9906 #, fuzzy
9907 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9554 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" 9908 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu"
9555 9909
9556 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 9910 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9557 msgid "" 9911 #, fuzzy
9558 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 9912 msgid ""
9913 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9559 "entered" 9914 "entered"
9560 msgstr "" 9915 msgstr ""
9561 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " 9916 "A súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un "
9562 "contrasinal inválido" 9917 "contrasinal incorrecto"
9563 9918
9564 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 9919 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9565 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 9920 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9566 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación" 9921 msgstr "Non pode engadir á mesma persoa dúas veces nunha conversa"
9567 9922
9568 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 9923 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9569 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 9924 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9570 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" 9925 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos"
9571 9926
9572 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 9927 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9573 msgid "You have entered an invalid username" 9928 #, fuzzy
9574 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido" 9929 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9930 msgstr "O nome de usuario que introduciu é incorrecto"
9575 9931
9576 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 9932 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9577 msgid "An error occurred while updating the directory" 9933 msgid "An error occurred while updating the directory"
9578 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" 9934 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio"
9579 9935
9580 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 9936 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9581 msgid "Incompatible protocol version" 9937 msgid "Incompatible protocol version"
9582 msgstr "Versión de protocolo incompatible" 9938 msgstr "Versión con protocolo incompatible"
9583 9939
9584 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9585 msgid "The user has blocked you" 9941 msgid "The user has blocked you"
9586 msgstr "O usuario bloqueouno" 9942 msgstr "O usuario bloqueouno"
9587 9943
9588 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9589 msgid "" 9945 msgid ""
9590 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 9946 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9591 "time" 9947 "time"
9592 msgstr "" 9948 msgstr ""
9593 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " 9949 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez "
9594 "usuarios" 9950 "usuarios"
9595 9951
9596 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9597 msgid "The user is either offline or you are blocked" 9953 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9598 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" 9954 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado"
9615 "(%s)." 9971 "(%s)."
9616 9972
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 9973 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9618 #, c-format 9974 #, c-format
9619 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 9975 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9620 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)." 9976 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de contactos (%s)."
9621 9977
9622 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 9978 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 9979 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9624 #, c-format 9980 #, c-format
9625 msgid "Unable to send message (%s)." 9981 msgid "Unable to send message (%s)."
9627 9983
9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9629 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 9985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9630 #, c-format 9986 #, c-format
9631 msgid "Unable to invite user (%s)." 9987 msgid "Unable to invite user (%s)."
9632 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." 9988 msgstr "Non se puido convidar ao usuario (%s)."
9633 9989
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 9990 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9635 #, c-format 9991 #, c-format
9636 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 9992 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9637 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." 9993 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)."
9645 #, c-format 10001 #, c-format
9646 msgid "" 10002 msgid ""
9647 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 10003 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9648 "creating folder (%s)." 10004 "creating folder (%s)."
9649 msgstr "" 10005 msgstr ""
9650 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " 10006 "Non se puido mover o usuario %s ao cartafol %s na listaxe do servidor. "
9651 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." 10007 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)."
9652 10008
9653 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 10009 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9654 #, c-format 10010 #, c-format
9655 msgid "" 10011 msgid ""
9656 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 10012 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9657 "list (%s)." 10013 "list (%s)."
9658 msgstr "" 10014 msgstr ""
9659 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao " 10015 "Non se puido engadir na súa listaxe de contactos a %s. Produciuse un erro ao "
9660 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." 10016 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)."
9661 10017
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 10018 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9663 #, c-format 10019 #, c-format
9664 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 10020 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9666 10022
9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 10023 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
9668 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 10024 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
9669 #, c-format 10025 #, c-format
9670 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 10026 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9671 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)." 10027 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a listaxe de privacidade (%s)."
9672 10028
9673 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 10029 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
9674 #, c-format 10030 #, c-format
9675 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 10031 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9676 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)." 10032 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de rexeitados (%s)."
9677 10033
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 10034 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
9679 #, c-format 10035 #, c-format
9680 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 10036 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9681 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)." 10037 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de permitidos (%s)."
9682 10038
9683 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 10039 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
9684 #, c-format 10040 #, c-format
9685 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 10041 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9686 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)." 10042 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa listaxe de privacidade (%s)."
9687 10043
9688 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 10044 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 10045 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
9690 #, c-format 10046 #, c-format
9691 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 10047 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9692 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)." 10048 msgstr "Non se puideron mudar as opcións de privacidade do servidor (%s)."
9693 10049
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 10050 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
9695 #, c-format 10051 #, c-format
9696 msgid "Unable to create conference (%s)." 10052 msgid "Unable to create conference (%s)."
9697 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." 10053 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)."
9698 10054
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 10055 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9700 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 10056 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
9701 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 10057 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9702 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." 10058 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión."
9703 10059
9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 10060 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
9705 msgid "Telephone Number" 10061 msgid "Telephone Number"
9709 msgid "Personal Title" 10065 msgid "Personal Title"
9710 msgstr "Título" 10066 msgstr "Título"
9711 10067
9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9713 msgid "Mailstop" 10069 msgid "Mailstop"
9714 msgstr "Buzón de correo" 10070 msgstr "Caixa de correo"
9715 10071
9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 10072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4133
9717 msgid "User ID" 10074 msgid "User ID"
9718 msgstr "ID de usuario" 10075 msgstr "ID de usuario"
9719 10076
9720 #. tag = _("DN"); 10077 #. tag = _("DN");
9721 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 10078 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9722 #. if (value) { 10079 #. if (value) {
9723 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 10080 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9724 #. tag, value);
9725 #. } 10081 #. }
9726 #. 10082 #.
9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 10083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9728 msgid "Full name" 10084 msgid "Full name"
9729 msgstr "Nome completo" 10085 msgstr "Nome completo"
9730 10086
9731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
9732 #, c-format 10088 #, c-format
9733 msgid "GroupWise Conference %d" 10089 msgid "GroupWise Conference %d"
9734 msgstr "Conferencia GroupWise %d" 10090 msgstr "Conferencia do grupo de sabios %d"
9735 10091
9736 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
9737 msgid "Unable to make SSL connection to server." 10093 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9738 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." 10094 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor."
9739 10095
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 10096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
9741 msgid "Authenticating..." 10097 msgid "Authenticating..."
9742 msgstr "Autenticando..." 10098 msgstr "Autenticando..."
9743 10099
9744 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
9745 msgid "Unable to connect to server." 10101 msgid "Unable to connect to server."
9746 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 10102 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
9747 10103
9748 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 10104 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
9749 msgid "Waiting for response..." 10105 msgid "Waiting for response..."
9750 msgstr "Esperando resposta..." 10106 msgstr "Esperando unha resposta..."
9751 10107
9752 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
9753 #, c-format 10109 #, c-format
9754 msgid "%s has been invited to this conversation." 10110 msgid "%s has been invited to this conversation."
9755 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación." 10111 msgstr "Convidouse a %s a esta conversa."
9756 10112
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
9758 msgid "Invitation to Conversation" 10114 msgid "Invitation to Conversation"
9759 msgstr "Invitación a unha conversación" 10115 msgstr "Convite para unha conversa"
9760 10116
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 10117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
9762 #, c-format 10118 #, c-format
9763 msgid "" 10119 msgid ""
9764 "Invitation from: %s\n" 10120 "Invitation from: %s\n"
9765 "\n" 10121 "\n"
9766 "Sent: %s" 10122 "Sent: %s"
9767 msgstr "" 10123 msgstr ""
9768 "Invitación de: %s\n" 10124 "Convite de: %s\n"
9769 "\n" 10125 "\n"
9770 "Enviada: %s" 10126 "Enviada: %s"
9771 10127
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 10128 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
9773 msgid "Would you like to join the conversation?" 10129 msgid "Would you like to join the conversation?"
9774 msgstr "Desexa unirse á conversación?" 10130 msgstr "Desexa unirse á conversa?"
9775 10131
9776 #. we don't want to reconnect in this case 10132 #. we don't want to reconnect in this case
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 10133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
9778 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 10134 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9779 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." 10135 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo."
9780 10136
9781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 10137 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
9782 #, c-format 10138 #, c-format
9783 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 10139 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9784 msgstr "" 10140 msgstr ""
9785 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " 10141 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de "
9786 "enviar." 10142 "enviar."
9787 10143
9788 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 10144 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9789 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 10145 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9790 #. 10146 #.
9791 #. ...but for now just error out with a nice message. 10147 #. ...but for now just error out with a nice message.
9792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 10148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
9793 msgid "" 10149 msgid ""
9794 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 10150 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9795 "to connect to." 10151 "to connect to."
9796 msgstr "" 10152 msgstr ""
9797 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " 10153 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do "
9798 "servidor co que desexa conectarse." 10154 "servidor co que desexa conectarse."
9799 10155
9800 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 10156 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
9801 msgid "Error. SSL support is not installed." 10157 msgid "Error. SSL support is not installed."
9802 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." 10158 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado."
9803 10159
9804 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 10160 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
9805 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 10161 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9806 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." 10162 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes."
9807 10163
9808 #. *< type 10164 #. *< type
9809 #. *< ui_requirement 10165 #. *< ui_requirement
9813 #. *< id 10169 #. *< id
9814 #. *< name 10170 #. *< name
9815 #. *< version 10171 #. *< version
9816 #. * summary 10172 #. * summary
9817 #. * description 10173 #. * description
9818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 10174 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 10175 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
9820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10176 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9821 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" 10177 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell"
9822 10178
9823 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 10179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
9824 msgid "Server address" 10180 msgid "Server address"
9825 msgstr "Enderezo do servidor" 10181 msgstr "Enderezo do servidor"
9826 10182
9827 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 10183 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
9828 msgid "Server port" 10184 msgid "Server port"
9829 msgstr "Porto do servidor" 10185 msgstr "Porto do servidor"
9830 10186
9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 10187 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
9832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 10188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
9833 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 10189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
9834 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 10190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
9835 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 10191 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
9836 #: ../libgaim/proxy.c:1413 10192 #: ../libgaim/proxy.c:1413
9837 msgid "Server closed the connection." 10193 msgid "Server closed the connection."
9838 msgstr "O servidor pechou a conexión." 10194 msgstr "O servidor pechou a conexión."
9839 10195
9840 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
9841 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 10197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 10198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
9843 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 10199 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
9844 #: ../libgaim/proxy.c:1425 10200 #: ../libgaim/proxy.c:1425
9845 #, c-format 10201 #, fuzzy, c-format
9846 msgid "" 10202 msgid ""
9847 "Lost connection with server:\n" 10203 "Lost connection with server:\n"
9848 "%s" 10204 "%s"
9849 msgstr "" 10205 msgstr "Non conectado ao servidor."
9850 "Perdeuse a conexión co servidor:\n" 10206
9851 "%s" 10207 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
9852
9853 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103
9854 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 10208 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
9855 #: ../libgaim/proxy.c:1438 10209 #: ../libgaim/proxy.c:1438
10210 #, fuzzy
9856 msgid "Received invalid data on connection with server." 10211 msgid "Received invalid data on connection with server."
9857 msgstr "Recibíronse datos inválidos ao conectarse ao servidor." 10212 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor."
9858 10213
9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
9860 #, c-format 10215 #, fuzzy, c-format
9861 msgid "" 10216 msgid ""
9862 "Could not establish a connection with the server:\n" 10217 "Could not establish a connection with the server:\n"
9863 "%s" 10218 "%s"
9864 msgstr "" 10219 msgstr "Non se puido establecer unha conexión co servidor."
9865 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n" 10220
9866 "%s" 10221 #. *< type
10222 #. *< ui_requirement
10223 #. *< flags
10224 #. *< dependencies
10225 #. *< priority
10226 #. *< id
10227 #. *< name
10228 #. *< version
10229 #. * summary
10230 #. * description
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
10233 #, fuzzy
10234 msgid "AIM Protocol Plugin"
10235 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
10236
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10238 #, fuzzy
10239 msgid ""
10240 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10241 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10242 msgstr ""
10243 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
10244 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
10245
10246 #. *< type
10247 #. *< ui_requirement
10248 #. *< flags
10249 #. *< dependencies
10250 #. *< priority
10251 #. *< id
10252 #. *< name
10253 #. *< version
10254 #. * summary
10255 #. * description
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
10258 #, fuzzy
10259 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10260 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
10261
10262 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
10263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
10264 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10265 msgid "Encoding"
10266 msgstr "Codificación"
10267
10268 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
10269 #, fuzzy
10270 msgid ""
10271 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10272 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10273 msgstr ""
10274 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
10275 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
9867 10276
9868 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 10277 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
9869 msgid "The remote user has closed the connection." 10278 msgid "The remote user has closed the connection."
9870 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." 10279 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión."
9871 10280
9872 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 10281 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
9873 msgid "The remote user has declined your request." 10282 msgid "The remote user has declined your request."
9874 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." 10283 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición."
9875 10284
9876 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
9877 #, c-format 10286 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 10287 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
9879 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:<br>%s" 10288 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto por unha razón descoñecida."
9880 10289
9881 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 10290 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
9882 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 10291 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9883 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." 10292 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto."
9884 10293
9885 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 10294 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
9886 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 10295 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
9887 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." 10296 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto."
9888 10297
9889 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 10298 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
9890 msgid "Direct IM established" 10299 msgid "Direct IM established"
9891 msgstr "MI directo establecido." 10300 msgstr "MI directo establecido."
9892 10301
9893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
9894 #, c-format 10303 #, c-format
9895 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 10304 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
9896 msgstr "" 10305 msgstr ""
9897 10306
9898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 10307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
9899 msgid "Invalid error" 10308 msgid "Invalid error"
9900 msgstr "Erro inválido" 10309 msgstr "Erro inválido"
9901 10310
9902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 10311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
9903 msgid "Invalid SNAC" 10312 msgid "Invalid SNAC"
9904 msgstr "SNAC inválido" 10313 msgstr "SNAC inválido"
9905 10314
9906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 10315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
9907 msgid "Rate to host" 10316 msgid "Rate to host"
9908 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" 10317 msgstr "Taxa de mensaxes para o servidor"
9909 10318
9910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
9911 msgid "Rate to client" 10320 msgid "Rate to client"
9912 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" 10321 msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente"
9913 10322
9914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
9915 msgid "Service unavailable" 10324 msgid "Service unavailable"
9916 msgstr "Servizo non dispoñible" 10325 msgstr "Servizo non dispoñible"
9917 10326
9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 10327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
9919 msgid "Service not defined" 10328 msgid "Service not defined"
9920 msgstr "Servizo non definido" 10329 msgstr "Servizo non definido"
9921 10330
9922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 10331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
9923 msgid "Obsolete SNAC" 10332 msgid "Obsolete SNAC"
9924 msgstr "SNAC obsoleto" 10333 msgstr "SNAC obsoleto"
9925 10334
9926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 10335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
9927 msgid "Not supported by host" 10336 msgid "Not supported by host"
9928 msgstr "Non soportado polo servidor" 10337 msgstr "Non soportado polo servidor"
9929 10338
9930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
9931 msgid "Not supported by client" 10340 msgid "Not supported by client"
9932 msgstr "Non soportado polo cliente" 10341 msgstr "Non soportado polo cliente"
9933 10342
9934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
9935 msgid "Refused by client" 10344 msgid "Refused by client"
9936 msgstr "Rexeitado polo cliente" 10345 msgstr "Rexeitado polo cliente"
9937 10346
9938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
9939 msgid "Reply too big" 10348 msgid "Reply too big"
9940 msgstr "Resposta demasiado grande" 10349 msgstr "Resposta demasiado grande"
9941 10350
9942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 10351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
9943 msgid "Responses lost" 10352 msgid "Responses lost"
9944 msgstr "Respostas perdidas" 10353 msgstr "Respostas perdidas"
9945 10354
9946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 10355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
9947 msgid "Request denied" 10356 msgid "Request denied"
9948 msgstr "Solicitude denegada" 10357 msgstr "Solicitude rexeitada"
9949 10358
9950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
9951 msgid "Busted SNAC payload" 10360 msgid "Busted SNAC payload"
9952 msgstr "Carga de SNAC destrozada" 10361 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
9953 10362
9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
9955 msgid "Insufficient rights" 10364 msgid "Insufficient rights"
9956 msgstr "Dereitos insuficientes" 10365 msgstr "Dereitos insuficientes"
9957 10366
9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
9959 msgid "In local permit/deny" 10368 msgid "In local permit/deny"
9960 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" 10369 msgstr "Na listaxe local de autorizar/rexeitar"
9961 10370
9962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 10371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
9963 msgid "Too evil (sender)" 10372 msgid "Too evil (sender)"
9964 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" 10373 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
9965 10374
9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
9967 msgid "Too evil (receiver)" 10376 msgid "Too evil (receiver)"
9968 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" 10377 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
9969 10378
9970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
9971 msgid "User temporarily unavailable" 10380 msgid "User temporarily unavailable"
9972 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" 10381 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible"
9973 10382
9974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
9975 msgid "No match" 10384 msgid "No match"
9976 msgstr "Non houbo coincidencia" 10385 msgstr "Non houbo coincidencia"
9977 10386
9978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
9979 msgid "List overflow" 10388 msgid "List overflow"
9980 msgstr "Desbordamento da lista" 10389 msgstr "Límite da listaxe excedido"
9981 10390
9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
9983 msgid "Request ambiguous" 10392 msgid "Request ambiguous"
9984 msgstr "Solicitude ambigua" 10393 msgstr "Solicitude ambigüa"
9985 10394
9986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
9987 msgid "Queue full" 10396 msgid "Queue full"
9988 msgstr "Cola chea" 10397 msgstr "Cola chea"
9989 10398
9990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
9991 msgid "Not while on AOL" 10400 msgid "Not while on AOL"
9992 msgstr "Non mentras está en AOL" 10401 msgstr "Non mentras está en AOL"
9993 10402
9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
9995 msgid "" 10404 msgid ""
9996 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 10405 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9997 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 10406 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9998 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 10407 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9999 "your AIM/ICQ account.)" 10408 "your AIM/ICQ account.)"
10000 msgstr "" 10409 msgstr ""
10001 10410 "(Houbo un erro recibindo a mensaxe. O contacto co que estás falando está a "
10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 10411 "empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabes cal está "
10003 msgid "" 10412 "empregando podes especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)"
10004 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 10413
10005 "most likely has a buggy client.)" 10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10006 msgstr "" 10415 #, fuzzy, c-format
10007 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " 10416 msgid ""
10417 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10418 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10419 msgstr ""
10420 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o contacto co que "
10008 "está falando teña un cliente defectuoso.)" 10421 "está falando teña un cliente defectuoso.)"
10009 10422
10010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10011 msgid "Voice" 10424 msgid "Voice"
10012 msgstr "Voz" 10425 msgstr "Voz"
10013 10426
10014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10015 msgid "AIM Direct IM" 10428 msgid "AIM Direct IM"
10016 msgstr "MI Directo AIM" 10429 msgstr "MI Directo AIM"
10017 10430
10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10019 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 10432 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10020 msgid "Chat" 10433 msgid "Chat"
10021 msgstr "Chat" 10434 msgstr "Conversa"
10022 10435
10023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 10436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853 10437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10025 msgid "Get File" 10438 msgid "Get File"
10026 msgstr "Recibir ficheiro" 10439 msgstr "Recibir ficheiro"
10027 10440
10028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10029 msgid "Games" 10442 msgid "Games"
10030 msgstr "Xogos" 10443 msgstr "Xogos"
10031 10444
10032 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10033 msgid "Add-Ins" 10446 msgid "Add-Ins"
10034 msgstr "Extensións" 10447 msgstr "Extensións"
10035 10448
10036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10037 msgid "Send Buddy List" 10450 msgid "Send Buddy List"
10038 msgstr "Enviar lista de amigos" 10451 msgstr "Enviar listaxe de contactos"
10039 10452
10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10041 msgid "ICQ Direct Connect" 10454 msgid "ICQ Direct Connect"
10042 msgstr "Conexión directa ICQ" 10455 msgstr "Conexión directa ICQ"
10043 10456
10044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 10457 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10045 msgid "AP User" 10458 msgid "AP User"
10046 msgstr "Usuario de AP" 10459 msgstr "Usuario de AP"
10047 10460
10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 10461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10049 msgid "ICQ RTF" 10462 msgid "ICQ RTF"
10050 msgstr "ICQ RTF" 10463 msgstr "ICQ RTF"
10051 10464
10052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 10465 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10053 msgid "Nihilist" 10466 msgid "Nihilist"
10054 msgstr "Nihilista" 10467 msgstr "Nihilista"
10055 10468
10056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10057 msgid "ICQ Server Relay" 10470 msgid "ICQ Server Relay"
10058 msgstr "ICQ Server Relay" 10471 msgstr "ICQ Server Relay"
10059 10472
10060 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10061 msgid "Old ICQ UTF8" 10474 msgid "Old ICQ UTF8"
10062 msgstr "Antigo ICQ UTF8" 10475 msgstr "Antigo ICQ UTF8"
10063 10476
10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10065 msgid "Trillian Encryption" 10478 msgid "Trillian Encryption"
10066 msgstr "Cifrado Trillian" 10479 msgstr "Cifraxe Trillian"
10067 10480
10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10069 msgid "ICQ UTF8" 10482 msgid "ICQ UTF8"
10070 msgstr "ICQ UTF8" 10483 msgstr "ICQ UTF8"
10071 10484
10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10073 msgid "Hiptop" 10486 msgid "Hiptop"
10074 msgstr "Hiptop" 10487 msgstr "Hiptop"
10075 10488
10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 10489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10077 msgid "Security Enabled" 10490 msgid "Security Enabled"
10078 msgstr "Seguridade activada" 10491 msgstr "Seguridade activada"
10079 10492
10080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10081 msgid "Video Chat" 10494 msgid "Video Chat"
10082 msgstr "Video Chat" 10495 msgstr "Vídeoconversa"
10083 10496
10084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10085 msgid "iChat AV" 10498 msgid "iChat AV"
10086 msgstr "iChat AV" 10499 msgstr "iChat AV"
10087 10500
10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10089 msgid "Live Video" 10502 msgid "Live Video"
10090 msgstr "Vídeo en tempo real" 10503 msgstr "Vídeo en directo"
10091 10504
10092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 10505 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10093 msgid "Camera" 10506 msgid "Camera"
10094 msgstr "Cámara" 10507 msgstr "Cámara"
10095 10508
10096 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10097 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5630 10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10098 msgid "Free For Chat" 10511 msgid "Free For Chat"
10099 msgstr "Dispoñible para conversar" 10512 msgstr "Dispoñible para conversar"
10100 10513
10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10103 msgid "Not Available" 10516 msgid "Not Available"
10104 msgstr "Non dispoñible" 10517 msgstr "Non dispoñible"
10105 10518
10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10108 msgid "Occupied" 10521 msgid "Occupied"
10109 msgstr "Ocupado" 10522 msgstr "Ocupado"
10110 10523
10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10112 msgid "Web Aware" 10525 msgid "Web Aware"
10113 msgstr "Capacidade Web" 10526 msgstr "Capacidade Web"
10114 10527
10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10116 msgid "Online" 10529 msgid "Online"
10117 msgstr "Conectado" 10530 msgstr "Conectado"
10118 10531
10119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805 10533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10121 msgid "Warning Level" 10534 msgid "Warning Level"
10122 msgstr "Nivel de aviso" 10535 msgstr "Nivel de aviso"
10123 10536
10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 10537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10125 msgid "Buddy Comment" 10538 msgid "Buddy Comment"
10126 msgstr "Comentario de amigo" 10539 msgstr "Comentario de contacto"
10127 10540
10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10129 #, c-format 10542 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "" 10543 msgid ""
10131 "Could not connect to authentication server:\n" 10544 "Could not connect to authentication server:\n"
10132 "%s" 10545 "%s"
10133 msgstr "" 10546 msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación"
10134 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n" 10547
10135 "%s" 10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10136 10549 #, fuzzy, c-format
10137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939
10138 #, c-format
10139 msgid "" 10550 msgid ""
10140 "Could not connect to BOS server:\n" 10551 "Could not connect to BOS server:\n"
10141 "%s" 10552 "%s"
10142 msgstr "" 10553 msgstr "Non se puido conectar ao servidor BOS"
10143 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" 10554
10144 "%s" 10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10145
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979
10147 msgid "Screen name sent" 10556 msgid "Screen name sent"
10148 msgstr "Enviouse o nome de usuario" 10557 msgstr "Enviouse o nome de usuario"
10149 10558
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10151 msgid "Connection established, cookie sent" 10560 msgid "Connection established, cookie sent"
10152 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 10561 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
10153 10562
10154 #. TODO: Don't call this with ssi 10563 #. TODO: Don't call this with ssi
10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10156 msgid "Finalizing connection" 10565 msgid "Finalizing connection"
10157 msgstr "Rematando a conexión" 10566 msgstr "Rematando a conexión"
10158 10567
10159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10160 #, c-format 10569 #, c-format
10161 msgid "" 10570 msgid ""
10162 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10571 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10163 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 10572 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10164 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 10573 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10165 msgstr "" 10574 msgstr ""
10166 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " 10575 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario é "
10167 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " 10576 "incorrecto. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter "
10168 "letras, números e espacios, ou conter só números." 10577 "letras, números e espazos, ou conter só números."
10169 10578
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10580 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10581 #, fuzzy
10171 msgid "Invalid screen name." 10582 msgid "Invalid screen name."
10172 msgstr "Nome de usuario inválido." 10583 msgstr "Nome de usuario incorrecto."
10173 10584
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1288 10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 10586 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10587 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10588 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10176 msgid "Incorrect password." 10589 msgid "Incorrect password."
10177 msgstr "Contrasinal incorrecto." 10590 msgstr "Contrasinal incorrecto."
10178 10591
10179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1293 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10180 msgid "Your account is currently suspended." 10593 msgid "Your account is currently suspended."
10181 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." 10594 msgstr "A conta está deshabilitada actualmente."
10182 10595
10183 #. service temporarily unavailable 10596 #. service temporarily unavailable
10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1297 10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10185 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10598 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10186 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." 10599 msgstr "O servizo de mensaxería instantánea AOL está temporalmente non dispoñible."
10187 10600
10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1302 10601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10189 msgid "" 10602 msgid ""
10190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10603 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10191 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10604 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10192 msgstr "" 10605 msgstr ""
10193 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " 10606 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
10194 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." 10607 "de novo. Se segue a intentalo, pode que necesite agardar máis tempo."
10195 10608
10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1307 10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10197 #, c-format 10610 #, c-format
10198 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10611 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10199 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" 10612 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s"
10200 10613
10201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1342 10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10202 msgid "Could Not Connect" 10615 msgid "Could Not Connect"
10203 msgstr "Non se puido conectar" 10616 msgstr "Non se puido conectar"
10204 10617
10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1347 10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10206 msgid "Received authorization" 10619 msgid "Received authorization"
10207 msgstr "Recibiuse a autorización" 10620 msgstr "Recibiuse a autorización"
10208 10621
10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1370 10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10210 msgid "The SecurID key entered is invalid." 10623 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10211 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." 10624 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida."
10212 10625
10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384 10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10214 msgid "Enter SecurID" 10627 msgid "Enter SecurID"
10215 msgstr "Introduza SecurID" 10628 msgstr "Introduza o SecurID"
10216 10629
10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385 10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10218 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10631 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10219 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." 10632 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla."
10220 10633
10221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1425 10634 #. *
10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1468 10635 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10636 #.
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10643 #, fuzzy
10644 msgid "_OK"
10645 msgstr "Aceptar"
10646
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10223 #, c-format 10649 #, c-format
10224 msgid "" 10650 msgid ""
10225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10651 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10226 "fixed. Check %s for updates." 10652 "fixed. Check %s for updates."
10227 msgstr "" 10653 msgstr ""
10228 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " 10654 "Quizais o desconectemos en breve. Pode querer usar TOC ata que se resolva "
10229 "isto. Comprobe %s para novidades." 10655 "isto. Comprobe %s para novidades."
10230 10656
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471 10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10233 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10659 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10234 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." 10660 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido."
10235 10661
10236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1557 10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10237 #, c-format 10663 #, c-format
10238 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 10664 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10239 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades." 10665 msgstr "Quizais o desconectemos en breve. Comprobe %s para novidades."
10240 10666
10241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560 10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10242 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 10668 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10243 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." 10669 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido."
10244 10670
10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1586 10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10246 msgid "Password sent" 10672 msgid "Password sent"
10247 msgstr "Contrasinal enviado" 10673 msgstr "Contrasinal enviado"
10248 10674
10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1642 10675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10676 #, fuzzy
10250 msgid "Unable to initialize connection" 10677 msgid "Unable to initialize connection"
10251 msgstr "Imposible inicializar a conexión" 10678 msgstr "Imposible crear a conexión"
10252 10679
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2140 10680 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10254 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10681 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10255 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." 10682 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadilo á miña listaxe de contactos."
10256 10683
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149 10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10258 msgid "Authorization Request Message:" 10685 msgid "Authorization Request Message:"
10259 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" 10686 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:"
10260 10687
10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10262 msgid "Please authorize me!" 10689 msgid "Please authorize me!"
10263 msgstr "Por favor, autoríceme!" 10690 msgstr "Por favor, autoríceme!"
10264 10691
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2182 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10266 #, c-format 10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10267 msgid "" 10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10268 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10269 "you want to send an authorization request?" 10696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10270 msgstr ""
10271 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha "
10272 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?"
10273
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2187
10275 msgid "Request Authorization"
10276 msgstr "Pedir autorización"
10277
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2189
10279 msgid "_Request Authorization"
10280 msgstr "_Pedir autorización"
10281
10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2230
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237
10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2344
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5055
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
10288 msgid "No reason given." 10697 msgid "No reason given."
10289 msgstr "Non se indicou un razón." 10698 msgstr "Non se indicou unha razón."
10290 10699
10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236 10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10292 msgid "Authorization Denied Message:" 10701 msgid "Authorization Denied Message:"
10293 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" 10702 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:"
10294 10703
10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10299 "%s"
10300 msgstr ""
10301 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
10302 "%s"
10303
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2356
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5067
10306 msgid "Authorization Request"
10307 msgstr "Solicitude de autorización"
10308
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
10310 #, c-format 10705 #, c-format
10311 msgid "" 10706 msgid ""
10312 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10707 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10313 "following reason:\n" 10708 "following reason:\n"
10314 "%s" 10709 "%s"
10315 msgstr "" 10710 msgstr ""
10316 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " 10711 "O usuario %u rexeitou a petición de engadilo a súa listaxe de contactos pola "
10317 "seguinte razón:\n" 10712 "seguinte razón:\n"
10318 "%s" 10713 "%s"
10319 10714
10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10321 msgid "ICQ authorization denied." 10716 msgid "ICQ authorization denied."
10322 msgstr "Autorización ICQ denegada." 10717 msgstr "Autorización ICQ rexeitada."
10323 10718
10324 #. Someone has granted you authorization 10719 #. Someone has granted you authorization
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2376 10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10326 #, c-format 10721 #, c-format
10327 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10722 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10328 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." 10723 msgstr "O usuario %u autorizou a súa petición de engadilo á listaxe de contactos."
10329 10724
10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2384 10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10331 #, c-format 10726 #, c-format
10332 msgid "" 10727 msgid ""
10333 "You have received a special message\n" 10728 "You have received a special message\n"
10334 "\n" 10729 "\n"
10335 "From: %s [%s]\n" 10730 "From: %s [%s]\n"
10338 "Recibiu unha mensaxe especial\n" 10733 "Recibiu unha mensaxe especial\n"
10339 "\n" 10734 "\n"
10340 "De: %s [%s]\n" 10735 "De: %s [%s]\n"
10341 "%s" 10736 "%s"
10342 10737
10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2392 10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10344 #, c-format 10739 #, c-format
10345 msgid "" 10740 msgid ""
10346 "You have received an ICQ page\n" 10741 "You have received an ICQ page\n"
10347 "\n" 10742 "\n"
10348 "From: %s [%s]\n" 10743 "From: %s [%s]\n"
10351 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" 10746 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n"
10352 "\n" 10747 "\n"
10353 "De: %s [%s]\n" 10748 "De: %s [%s]\n"
10354 "%s" 10749 "%s"
10355 10750
10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2400 10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10357 #, c-format 10752 #, c-format
10358 msgid "" 10753 msgid ""
10359 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 10754 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10360 "\n" 10755 "\n"
10361 "Message is:\n" 10756 "Message is:\n"
10364 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 10759 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
10365 "\n" 10760 "\n"
10366 "A mensaxe é:\n" 10761 "A mensaxe é:\n"
10367 "%s" 10762 "%s"
10368 10763
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2421 10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10370 #, c-format 10765 #, c-format
10371 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10766 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10372 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" 10767 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un contacto: %s (%s)"
10373 10768
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2427 10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10375 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10770 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10376 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" 10771 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?"
10377 10772
10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431 10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10379 msgid "_Decline" 10774 msgid "_Decline"
10380 msgstr "_Declinar" 10775 msgstr "_Rexeitar"
10381 10776
10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2515 10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10383 #, c-format 10778 #, c-format
10384 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10779 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10780 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10386 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." 10781 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válida."
10387 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." 10782 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidas."
10388 10783
10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2524 10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10390 #, c-format 10785 #, c-format
10391 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10786 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10787 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10393 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." 10788 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa."
10394 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." 10789 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas."
10395 10790
10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2533 10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10397 #, c-format 10792 #, c-format
10398 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10793 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10794 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10400 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" 10795 msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido"
10401 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" 10796 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque se mandaron demasiado rápido"
10402 10797
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2542 10798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10404 #, c-format 10799 #, c-format
10405 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 10800 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 10801 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10407 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." 10802 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a."
10408 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." 10803 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a."
10409 10804
10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10411 #, c-format 10806 #, c-format
10412 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 10807 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 10808 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10414 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." 10809 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a."
10415 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." 10810 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a."
10416 10811
10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10418 #, c-format 10813 #, c-format
10419 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10814 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10421 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." 10816 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos."
10422 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." 10817 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos."
10423 10818
10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2616 10819 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10425 #, c-format
10426 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
10427 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
10428
10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677
10430 #, c-format 10820 #, c-format
10431 msgid "SNAC threw error: %s\n" 10821 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10432 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" 10822 msgstr "SNAC enviou o erro: %s\n"
10433 10823
10434 #. Data is assumed to be the destination sn 10824 #. Data is assumed to be the destination sn
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10436 #, c-format 10826 #, c-format
10437 msgid "Unable to send message: %s" 10827 msgid "Unable to send message: %s"
10438 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" 10828 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
10439 10829
10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 10832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784 10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10444 msgid "Unknown reason." 10834 msgid "Unknown reason."
10445 msgstr "Razón descoñecida." 10835 msgstr "Razón descoñecida."
10446 10836
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716 10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360 10838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2400
10449 #, c-format 10839 #, c-format
10450 msgid "Unable to send message to %s:" 10840 msgid "Unable to send message to %s:"
10451 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" 10841 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:"
10452 10842
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10454 #, c-format 10844 #, c-format
10455 msgid "User information not available: %s" 10845 msgid "User information not available: %s"
10456 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" 10846 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s"
10457 10847
10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10459 #, c-format 10849 #, c-format
10460 msgid "User information for %s unavailable:" 10850 msgid "User information for %s unavailable:"
10461 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" 10851 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:"
10462 10852
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2809 10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10464 msgid "Online Since" 10854 msgid "Online Since"
10465 msgstr "Conectado desde" 10855 msgstr "Conectado desde"
10466 10856
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 10858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10469 msgid "Member Since" 10859 msgid "Member Since"
10470 msgstr "Membro desde" 10860 msgstr "Membro desde"
10471 10861
10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2819 10862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10473 msgid "Capabilities" 10863 msgid "Capabilities"
10474 msgstr "Capacidades" 10864 msgstr "Capacidades"
10475 10865
10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2837 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10477 msgid "Available Message" 10867 msgid "Available Message"
10478 msgstr "Mensaxe dispoñible" 10868 msgstr "Mensaxe dispoñible"
10479 10869
10480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2937 10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Profile"
10873 msgstr "Perfil MSN"
10874
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10481 msgid "Your AIM connection may be lost." 10876 msgid "Your AIM connection may be lost."
10482 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." 10877 msgstr "Pode que se perdera a conexión AIM."
10483 10878
10484 #. The conversion failed! 10879 #. The conversion failed!
10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3118 10880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10486 msgid "" 10881 msgid ""
10487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 10882 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10488 "characters.]" 10883 "characters.]"
10489 msgstr "" 10884 msgstr ""
10490 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " 10885 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres "
10491 "inválidos.]" 10886 "incorrectos.]"
10492 10887
10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339 10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10494 msgid "Rate limiting error." 10889 msgid "Rate limiting error."
10495 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." 10890 msgstr "Erro do limitador da taxa de mensaxes."
10496 10891
10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10498 msgid "" 10893 msgid ""
10499 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 10894 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10500 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 10895 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10501 msgstr "" 10896 msgstr ""
10502 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " 10897 "A última acción que intentou non se puido realizar porque superou o límite "
10503 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " 10898 "na taxa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a "
10504 "intentalo." 10899 "intentalo."
10505 10900
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3412 10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10507 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 10902 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10508 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." 10903 msgstr "Desconectouse por motivos descoñecidos."
10509 10904
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3425 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10511 #, c-format 10906 #, c-format
10512 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 10907 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10513 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." 10908 msgstr "Desconectouse da sala de conversa: %s."
10514 10909
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3646 10910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10516 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 10911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10517 msgid "Mobile Phone" 10912 msgid "Mobile Phone"
10518 msgstr "Teléfono móvil" 10913 msgstr "Teléfono móbil"
10519 10914
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 10915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10521 msgid "Personal Web Page" 10916 msgid "Personal Web Page"
10522 msgstr "Páxina web persoal" 10917 msgstr "Sitio web persoal"
10523 10918
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3677 10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 10920 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10526 msgid "Additional Information" 10921 msgid "Additional Information"
10527 msgstr "Información adicional" 10922 msgstr "Información adicional"
10528 10923
10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686 10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10531 msgid "Zip Code" 10926 msgid "Zip Code"
10532 msgstr "Código postal" 10927 msgstr "Código postal"
10533 10928
10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10930 msgid "Division"
10931 msgstr "Sección"
10932
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10934 msgid "Position"
10935 msgstr "Cargo"
10936
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10938 msgid "Web Page"
10939 msgstr "Páxina web"
10940
10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10535 msgid "Work Information" 10942 msgid "Work Information"
10536 msgstr "Información do traballo" 10943 msgstr "Información do traballo"
10537 10944
10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10539 msgid "Division"
10540 msgstr "Sección"
10541
10542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
10543 msgid "Position"
10544 msgstr "Cargo"
10545
10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3703
10547 msgid "Web Page"
10548 msgstr "Páxina web"
10549
10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3761
10551 msgid "Pop-Up Message" 10946 msgid "Pop-Up Message"
10552 msgstr "Mensaxe emerxente" 10947 msgstr "Mensaxe emerxente"
10553 10948
10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801 10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10555 #, c-format 10950 #, c-format
10556 msgid "The following screen name is associated with %s" 10951 msgid "The following screen name is associated with %s"
10557 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 10952 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10558 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" 10953 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s"
10559 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" 10954 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s"
10560 10955
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3806 10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10562 msgid "Screen name" 10957 msgid "Screen name"
10563 msgstr "Nome de usuario" 10958 msgstr "Nome de usuario"
10564 10959
10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3832 10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10566 #, c-format 10961 #, c-format
10567 msgid "No results found for e-mail address %s" 10962 msgid "No results found for e-mail address %s"
10568 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s" 10963 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo e. %s"
10569 10964
10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3853 10965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
10571 #, c-format 10966 #, c-format
10572 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 10967 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10573 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s." 10968 msgstr "Debería recibir un correo e. solicitando confirmación de %s."
10574 10969
10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3855 10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
10576 msgid "Account Confirmation Requested" 10971 msgid "Account Confirmation Requested"
10577 msgstr "Confirmación de conta solicitada" 10972 msgstr "Confirmación de conta solicitada"
10578 10973
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
10580 msgid "Error Changing Account Info" 10975 msgid "Error Changing Account Info"
10581 msgstr "Erro cambiando a información da conta" 10976 msgstr "Erro cambiando a información da conta"
10582 10977
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3889 10978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
10584 #, c-format 10979 #, c-format
10585 msgid "" 10980 msgid ""
10586 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10981 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10587 "differs from the original." 10982 "differs from the original."
10588 msgstr "" 10983 msgstr ""
10589 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " 10984 "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome "
10590 "usuario solicitado difire do orixinal." 10985 "solicitado difire do orixinal."
10591 10986
10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
10593 #, c-format 10988 #, c-format
10594 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 10989 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10595 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido." 10990 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é incorrecto."
10596 10991
10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895 10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
10598 #, c-format 10993 #, c-format
10599 msgid "" 10994 msgid ""
10600 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10995 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10601 "is too long." 10996 "is too long."
10602 msgstr "" 10997 msgstr ""
10603 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " 10998 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome "
10604 "usuario solicitado é demasiado longo." 10999 "solicitado é demasiado longo."
10605 11000
10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
10607 #, c-format 11002 #, c-format
10608 msgid "" 11003 msgid ""
10609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 11004 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
10610 "request pending for this screen name." 11005 "request pending for this screen name."
10611 msgstr "" 11006 msgstr ""
10612 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " 11007 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque xa existe unha "
10613 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." 11008 "solicitude pendente para este usuario."
10614 11009
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901 11010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
10616 #, c-format 11011 #, c-format
10617 msgid "" 11012 msgid ""
10618 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 11013 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
10619 "too many screen names associated with it." 11014 "too many screen names associated with it."
10620 msgstr "" 11015 msgstr ""
10621 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " 11016 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo "
10622 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." 11017 "dado xa ten demasiados usuarios asociados."
10623 11018
10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904 11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
10625 #, c-format 11020 #, c-format
10626 msgid "" 11021 msgid ""
10627 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 11022 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
10628 "invalid." 11023 "invalid."
10629 msgstr "" 11024 msgstr ""
10630 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " 11025 "Erro 0x%04x: Non es pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo "
10631 "enderezo dado é inválido." 11026 "dado é incorrecto."
10632 11027
10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907 11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
10634 #, c-format 11029 #, c-format
10635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 11030 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." 11031 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido."
10637 11032
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917 11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
10639 #, c-format 11034 #, c-format
10640 msgid "" 11035 msgid ""
10641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 11036 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10642 "%s" 11037 "%s"
10643 msgstr "" 11038 msgstr ""
10644 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" 11039 "O formato do nome de usuario é actualmente o seguinte:\n"
10645 "%s" 11040 "%s"
10646 11041
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918 11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3925 11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
10649 msgid "Account Info" 11044 msgid "Account Info"
10650 msgstr "Información da conta" 11045 msgstr "Información da conta"
10651 11046
10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 11047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
10653 #, c-format 11048 #, c-format
10654 msgid "The e-mail address for %s is %s" 11049 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10655 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" 11050 msgstr "O enderezo de correo e. de %s é %s"
10656 11051
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4098 11052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
10658 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 11053 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10659 msgstr "" 11054 msgstr ""
10660 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 11055 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
10661 "imaxes MI." 11056 "imaxes MI."
10662 11057
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
10664 msgid "Unable to set AIM profile." 11059 msgid "Unable to set AIM profile."
10665 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." 11060 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM."
10666 11061
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351 11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
10668 msgid "" 11063 msgid ""
10669 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 11064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10670 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 11065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10671 "fully connected." 11066 "fully connected."
10672 msgstr "" 11067 msgstr ""
10673 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " 11068 "Probablemente intentou mudar o perfil antes de que o procedemento de "
10674 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " 11069 "conexión se completase. O perfil non se mudará, inténteo novamente cando xa "
10675 "cando xa estea conectado completamente." 11070 "estea conectado completamente."
10676 11071
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4365 11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
10678 #, c-format 11073 #, c-format
10679 msgid "" 11074 msgid ""
10680 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 11075 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
10681 "it for you." 11076 "it for you."
10682 msgid_plural "" 11077 msgid_plural ""
10687 "truncouno." 11082 "truncouno."
10688 msgstr[1] "" 11083 msgstr[1] ""
10689 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 11084 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
10690 "truncouno." 11085 "truncouno."
10691 11086
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4370 11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
10693 msgid "Profile too long." 11088 msgid "Profile too long."
10694 msgstr "Perfil demasiado longo." 11089 msgstr "Perfil demasiado longo."
10695 11090
10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4414 11091 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
10697 #, c-format 11092 #, c-format
10698 msgid "" 11093 msgid ""
10699 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 11094 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
10700 "truncated it for you." 11095 "truncated it for you."
10701 msgid_plural "" 11096 msgid_plural ""
10706 "truncouno." 11101 "truncouno."
10707 msgstr[1] "" 11102 msgstr[1] ""
10708 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 11103 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
10709 "truncouno." 11104 "truncouno."
10710 11105
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4419 11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
10712 msgid "Away message too long." 11107 msgid "Away message too long."
10713 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." 11108 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longa."
10714 11109
10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4488 11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
10716 #, c-format 11111 #, c-format
10717 msgid "" 11112 msgid ""
10718 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 11113 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
10719 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 11114 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
10720 "spaces, or contain only numbers." 11115 "spaces, or contain only numbers."
10721 msgstr "" 11116 msgstr ""
10722 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " 11117 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é correcto. "
10723 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " 11118 "Os nomes de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, "
10724 "espacios, ou conter só números." 11119 "números, espazos ou conter só números."
10725 11120
10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4490 11121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4903 11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4917 11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
10729 msgid "Unable To Add" 11124 msgid "Unable To Add"
10730 msgstr "Non se puido engadir" 11125 msgstr "Non se puido engadir"
10731 11126
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594 11127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
10733 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 11128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10734 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" 11129 msgstr "Non se puido obter a listaxe de contactos"
10735 11130
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595 11131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
10737 msgid "" 11132 msgid ""
10738 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 11133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
10739 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 11134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
10740 "a few hours." 11135 "a few hours."
10741 msgstr "" 11136 msgstr ""
10742 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " 11137 "Gaim non pode obter neste momento a listaxe de contactos dos servidores de "
10743 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." 11138 "AIM. A listaxe non se perdeu, e seguramente volverá estar dispoñible nunhas "
10744 11139 "horas."
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798 11140
10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799 11141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804 11142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971 11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972 11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977 11145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
10751 msgid "Orphans" 11147 msgid "Orphans"
10752 msgstr "Orfos" 11148 msgstr "Orfos"
10753 11149
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10755 #, c-format 11151 #, c-format
10756 msgid "" 11152 msgid ""
10757 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 11153 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10758 "list. Please remove one and try again." 11154 "list. Please remove one and try again."
10759 msgstr "" 11155 msgstr ""
10760 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " 11156 "Non se puido engadir o contacto %s porque hai demasiados contactos na "
10761 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." 11157 "listaxe de contactos. Por favor, elimine un e volva probar."
10762 11158
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10765 msgid "(no name)" 11161 msgid "(no name)"
10766 msgstr "(sen nome)" 11162 msgstr "(sen nome)"
10767 11163
10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10769 #, c-format 11165 #, c-format
10770 msgid "" 11166 msgid ""
10771 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 11167 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
10772 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 11168 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
10773 "buddy list." 11169 "buddy list."
10774 msgstr "" 11170 msgstr ""
10775 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " 11171 "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida. A razón máis "
10776 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " 11172 "habitual é que chegou ao máximo número permitido na listaxe de contactos."
10777 "amigos." 11173
10778 11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5008
10780 #, c-format 11175 #, c-format
10781 msgid "" 11176 msgid ""
10782 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 11177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
10783 "want to add them?" 11178 "want to add them?"
10784 msgstr "" 11179 msgstr ""
10785 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " 11180 "O usuario %s deulle permiso para engadilo na listaxe de contactos. Desexa "
10786 "facelo?" 11181 "facelo?"
10787 11182
10788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014 11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
10789 msgid "Authorization Given" 11184 msgid "Authorization Given"
10790 msgstr "Autorización otorgada" 11185 msgstr "Autorización outorgada"
10791
10792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5058
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10796 "%s"
10797 msgstr ""
10798 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
10799 "%s"
10800 11186
10801 #. Granted 11187 #. Granted
10802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103 11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
10803 #, c-format 11189 #, c-format
10804 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 11190 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10805 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." 11191 msgstr ""
10806 11192 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa listaxe de "
10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104 11193 "contactos."
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
10808 msgid "Authorization Granted" 11196 msgid "Authorization Granted"
10809 msgstr "Autorización aceptada" 11197 msgstr "Autorización aceptada"
10810 11198
10811 #. Denied 11199 #. Denied
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10813 #, c-format 11201 #, c-format
10814 msgid "" 11202 msgid ""
10815 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 11203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10816 "following reason:\n" 11204 "following reason:\n"
10817 "%s" 11205 "%s"
10818 msgstr "" 11206 msgstr ""
10819 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " 11207 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a listaxe de contactos pola "
10820 "seguinte razón:\n" 11208 "seguinte razón:\n"
10821 "%s" 11209 "%s"
10822 11210
10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108 11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
10824 msgid "Authorization Denied" 11212 msgid "Authorization Denied"
10825 msgstr "Autorización denegada" 11213 msgstr "Autorización denegada"
10826 11214
10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
10828 msgid "_Exchange:" 11216 msgid "_Exchange:"
10829 msgstr "_Troco:" 11217 msgstr "Int_ercambio:"
10830 11218
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5184 11219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
10832 msgid "Invalid chat name specified." 11220 msgid "Invalid chat name specified."
10833 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." 11221 msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto."
10834 11222
10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5254 11223 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
10836 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 11224 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10837 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." 11225 msgstr "Non se enviou a imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en conversas AIM."
10838 11226
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Away Message"
11231 msgstr "Mensaxe de ausencia"
11232
11233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10840 msgid "<i>(retrieving)</i>" 11234 msgid "<i>(retrieving)</i>"
10841 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 11235 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
10842 11236
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 11237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
10844 #, c-format 11238 #, c-format
10845 msgid "Buddy Comment for %s" 11239 msgid "Buddy Comment for %s"
10846 msgstr "Comentario de amigo para %s" 11240 msgstr "Comentario de contacto para %s"
10847 11241
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730 11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
10849 msgid "Buddy Comment:" 11243 msgid "Buddy Comment:"
10850 msgstr "Comentario de amigo:" 11244 msgstr "Comentario de contacto:"
10851 11245
10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5776 11246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
10853 #, c-format 11247 #, c-format
10854 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 11248 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10855 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." 11249 msgstr "Pediu abrir unha conexión MI directa con %s."
10856 11250
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5780 11251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
10858 #, fuzzy
10859 msgid "" 11252 msgid ""
10860 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 11253 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
10861 "Do you wish to continue?" 11254 "Do you wish to continue?"
10862 msgstr "" 11255 msgstr ""
10863 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " 11256 "Como isto revela o seu enderezo IP, pode ser considerado como un risco de "
10864 "privacidade. Quere continuar?" 11257 "privacidade. Quere continuar?"
10865 11258
10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784 11259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 11260 #, fuzzy
11261 msgid "C_onnect"
11262 msgstr "Conectar"
11263
11264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Get AIM Info"
11267 msgstr "Obter información"
11268
11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11270 msgid "Edit Buddy Comment"
11271 msgstr "Editar comentario de contacto"
11272
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11274 msgid "Get Status Msg"
11275 msgstr "Obter mensaxe de estado"
11276
11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11278 msgid "Direct IM"
11279 msgstr "MI directo"
11280
11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11282 msgid "Re-request Authorization"
11283 msgstr "Solicitar unha autorización outra vez"
11284
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11286 msgid "Require authorization"
11287 msgstr "Pedir unha autorización"
11288
11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11290 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11291 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)"
11292
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11294 msgid "ICQ Privacy Options"
11295 msgstr "Opcións de privacidade ICQ"
11296
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11298 msgid "The new formatting is invalid."
11299 msgstr "O novo formato é incorrecto."
11300
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11302 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11303 msgstr ""
11304 "O formato do nome de usuario só pode mudar na capitalización e espazo en "
11305 "branco."
11306
11307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11308 msgid "New screen name formatting:"
11309 msgstr "Novo formato do nome de usuario:"
11310
11311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11312 msgid "Change Address To:"
11313 msgstr "Mudar enderezo para:"
11314
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11316 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11317 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>"
11318
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11320 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11321 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos"
11322
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11324 msgid ""
11325 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11326 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11327 msgstr ""
11328 "Pode volver pedir autorización a estes contactos premendo o botón dereito do "
11329 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\""
11330
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11332 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11333 msgstr "Procurar un contacto polo correo e."
11334
11335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11336 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11337 msgstr "Buscar contacto polo enderezo de correo e."
11338
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11340 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11341 msgstr "Escriba o enderezo de correo e. do contacto que está buscando."
11342
11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11344 #, fuzzy
11345 msgid "_Search"
11346 msgstr "Buscar"
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11349 msgid "Set User Info (URL)..."
11350 msgstr "Editar a información de usuario (URL)..."
11351
11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11353 msgid "Change Password (URL)"
11354 msgstr "Mudar contrasinal (URL)"
11355
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11357 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11358 msgstr "Configurar o reenvío de MI (URL)"
11359
11360 #. ICQ actions
11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11362 msgid "Set Privacy Options..."
11363 msgstr "Editar opcións de privacidade..."
11364
11365 #. AIM actions
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11367 msgid "Format Screen Name..."
11368 msgstr "Formato do nome de usuario..."
11369
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11371 msgid "Confirm Account"
11372 msgstr "Confirmar conta"
11373
11374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11375 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11376 msgstr "Amosar o enderezo rexistrado actualmente"
11377
11378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11379 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11380 msgstr "Mudar o enderezo rexistrado..."
11381
11382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11383 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11384 msgstr "Amosar contactos pendentes de autorización"
11385
11386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11387 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11388 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo e..."
11389
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11391 msgid "Search for Buddy by Information"
11392 msgstr "Buscar un contacto a través da súa información"
11393
11394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11395 msgid "Use recent buddies group"
11396 msgstr "Usar un grupo de contactos recente"
11397
11398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11399 msgid "Show how long you have been idle"
11400 msgstr "Amosar o tempo que estivo inactivo"
11401
11402 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11403 #, c-format
11404 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11405 msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directo"
11406
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11408 #, fuzzy, c-format
11409 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11410 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11411
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11415 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11416
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11418 #, c-format
11419 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11420 msgstr "%s cambiou o asunto a: %s"
11421
11422 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11423 msgid ""
11424 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11425 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11426 "considered a privacy risk."
11427 msgstr ""
11428 "Requírese una conexión directa entre os dous ordenadores e é preciso por "
11429 "empregar imaxes MI. O teu enderezo IP será revelado, esto pode ter riscos de "
11430 "privacidade."
11431
11432 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
10868 msgid "_Connect" 11433 msgid "_Connect"
10869 msgstr "_Conectar" 11434 msgstr "_Conectar"
10870 11435
10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5818 11436 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
10872 msgid "Get AIM Info" 11437 #, fuzzy
10873 msgstr "Obter información de AIM" 11438 msgid "Primary Information"
10874 11439 msgstr "Información persoal"
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5824 11440
10876 msgid "Edit Buddy Comment" 11441 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
10877 msgstr "Editar comentario de amigo" 11442 #, fuzzy
10878 11443 msgid "Personal Introduction"
10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5832 11444 msgstr "Información persoal"
10880 msgid "Get Status Msg" 11445
10881 msgstr "Obter msx de estado" 11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
10882 11447 msgid "QQ Number"
10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845 11448 msgstr ""
10884 msgid "Direct IM" 11449
10885 msgstr "MI directo" 11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
10886 11451 #, fuzzy
10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5867 11452 msgid "Country/Region"
10888 msgid "Re-request Authorization" 11453 msgstr "País"
10889 msgstr "Solicitar autorización outra vez" 11454
10890 11455 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5926 11456 msgid "Province/State"
10892 msgid "Require authorization" 11457 msgstr ""
10893 msgstr "Pedir autorización" 11458
10894 11459 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 11460 msgid "Horoscope Symbol"
10896 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 11461 msgstr ""
10897 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" 11462
10898 11463 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5934 11464 msgid "Zodiac Sign"
10900 msgid "ICQ Privacy Options" 11465 msgstr ""
10901 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" 11466
10902 11467 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 11468 msgid "Blood Type"
10904 msgid "The new formatting is invalid." 11469 msgstr ""
10905 msgstr "O novo formato é inválido." 11470
10906 11471 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952 11472 #, fuzzy
10908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 11473 msgid "College"
10909 msgstr "" 11474 msgstr "_Contraer"
10910 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " 11475
10911 "branco." 11476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
10912 11477 #, fuzzy
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 11478 msgid "Email"
10914 msgid "New screen name formatting:" 11479 msgstr "Correo e."
10915 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" 11480
10916 11481 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6015 11482 #, fuzzy
10918 msgid "Change Address To:" 11483 msgid "Zipcode"
10919 msgstr "Cambiar enderezo a:" 11484 msgstr "Código postal"
10920 11485
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
10922 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 11487 #, fuzzy
10923 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" 11488 msgid "Cellphone Number"
10924 11489 msgstr "Número de teléfono"
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 11490
10926 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 11491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
10927 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" 11492 #, fuzzy
10928 11493 msgid "Phone Number"
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 11494 msgstr "Número de teléfono"
10930 msgid "" 11495
10931 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 11496 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10932 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 11497 msgid "Aquarius"
10933 msgstr "" 11498 msgstr ""
10934 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " 11499
10935 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" 11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10936 11501 #, fuzzy
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081 11502 msgid "Pisces"
10938 msgid "Find Buddy by E-Mail" 11503 msgstr "Voces"
10939 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico" 11504
10940 11505 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 11506 #, fuzzy
10942 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 11507 msgid "Aries"
10943 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" 11508 msgstr "Enderezo"
10944 11509
10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083 11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10946 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 11511 #, fuzzy
10947 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." 11512 msgid "Taurus"
10948 11513 msgstr "Turco"
10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6252 11514
10950 msgid "Set User Info (URL)..." 11515 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10951 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." 11516 #, fuzzy
10952 11517 msgid "Gemini"
10953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6263 11518 msgstr "Alemán"
10954 msgid "Change Password (URL)" 11519
10955 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" 11520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10956 11521 #, fuzzy
10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267 11522 msgid "Cancer"
10958 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 11523 msgstr "Cancelar"
10959 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 11524
10960 11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10961 #. ICQ actions 11526 msgid "Leo"
10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6277 11527 msgstr ""
10963 msgid "Set Privacy Options..." 11528
10964 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." 11529 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10965 11530 msgid "Virgo"
10966 #. AIM actions 11531 msgstr ""
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284 11532
10968 msgid "Format Screen Name..." 11533 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10969 msgstr "Formato do nome de usuario..." 11534 msgid "Libra"
10970 11535 msgstr ""
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288 11536
10972 msgid "Confirm Account" 11537 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
10973 msgstr "Confirmar conta" 11538 #, fuzzy
10974 11539 msgid "Scorpio"
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6292 11540 msgstr "Subscrición"
10976 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 11541
10977 msgstr "Mostrar enderezos de correo rexistrados actualmente" 11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
10978 11543 msgid "Sagittarius"
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6296 11544 msgstr ""
10980 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 11545
10981 msgstr "Cambiar o enderezo de correo rexistrado actualmente..." 11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
10982 11547 msgid "Capricorn"
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6303 11548 msgstr ""
10984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 11549
10985 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" 11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
10986 11551 #, fuzzy
10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309 11552 msgid "Rat"
10988 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 11553 msgstr "Datos en bruto"
10989 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..." 11554
10990 11555 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6314 11556 msgid "Ox"
10992 msgid "Search for Buddy by Information" 11557 msgstr ""
10993 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" 11558
10994 11559 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6382 11560 #, fuzzy
10996 msgid "Use recent buddies group" 11561 msgid "Tiger"
10997 msgstr "Usar grupo de amigos recente" 11562 msgstr "Título"
10998 11563
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6385 11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11000 msgid "Show how long you have been idle" 11565 msgid "Rabbit"
11001 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo" 11566 msgstr ""
11567
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11569 msgid "Dragon"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Snake"
11575 msgstr "Gardar"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Horse"
11580 msgstr "Nome do servidor"
11581
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11583 msgid "Goat"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Monkey"
11589 msgstr "Ningún"
11590
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Rooster"
11594 msgstr "Rexistrar"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11597 msgid "Dog"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Pig"
11603 msgstr "Ping"
11604
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Other"
11608 msgstr "Opera"
11609
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Modify my information"
11614 msgstr "Información do contacto"
11615
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Update my information"
11619 msgstr "Información de usuario"
11620
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Your information has been updated"
11624 msgstr "O contrasinal foi modificado."
11625
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11627 msgid ""
11628 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11629 "standard faces. Please choose an image from "
11630 msgstr ""
11631
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Invalid QQ Face"
11636 msgstr "Nome de sala inválido"
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11639 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11640 #, fuzzy, c-format
11641 msgid "You rejected %d's request"
11642 msgstr "Solicitude non esperada"
11643
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11646 msgid "Input your reason:"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Reject request"
11652 msgstr "Solicitude non esperada"
11653
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11656 msgid "Sorry, you are not my type..."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11660 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Reject"
11665 msgstr "Reiniciar"
11666
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Add buddy with auth request fails"
11670 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?"
11671
11672 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11673 msgid "You have successfully removed a buddy"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11677 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11681 #, fuzzy, c-format
11682 msgid "User %d needs authentication"
11683 msgstr "Comezando coa autenticación"
11684
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11687 msgid "Input request here"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Would you be my friend?"
11694 msgstr "Quere sobreescribilo?"
11695
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11698 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Send"
11701 msgstr "_Enviar"
11702
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid "You have added %d in buddy list"
11706 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos."
11707
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11709 #, fuzzy
11710 msgid "QQid Error"
11711 msgstr "Erro de lectura"
11712
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Invalid QQid"
11716 msgstr "Authzid inválido"
11717
11718 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11719 msgid "ID: "
11720 msgstr ""
11721
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Group ID"
11725 msgstr "Grupo:"
11726
11727 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Creator"
11730 msgstr "Crear"
11731
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Group Description"
11735 msgstr "Descrición"
11736
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Auth"
11740 msgstr "Autorizar"
11741
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11743 msgid "QQ Qun"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11747 msgid "Please input external group ID"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11751 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11755 #, fuzzy, c-format
11756 msgid "User %d applied to join group %d"
11757 msgstr "O usuario non está no grupo"
11758
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11761 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "Reason: %s"
11764 msgstr "Usuarios en %s: %s"
11765
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11767 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11768 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11772 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11776 #, fuzzy
11777 msgid "QQ Qun Operation"
11778 msgstr "Opcións de son"
11779
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11781 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11783 msgid "Approve"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11787 #, c-format
11788 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11792 #, c-format
11793 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11797 #, c-format
11798 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11799 msgstr ""
11800
11801 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11802 #, c-format
11803 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11804 msgstr ""
11805
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11807 #, fuzzy
11808 msgid "This group has been added to your buddy list"
11809 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos."
11810
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11812 msgid "I am not member"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11816 msgid "I am a member"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11820 msgid "I am applying to join"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11824 msgid "I am the admin"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Unknown status"
11830 msgstr "Mensaxe descoñecida"
11831
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11833 #, fuzzy
11834 msgid "This group does not allow others to join"
11835 msgstr ""
11836 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez "
11837 "usuarios"
11838
11839 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11840 msgid "You have successfully exited the group"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11844 msgid "QQ Group Auth"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11848 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11852 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11858 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?"
11859
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11861 msgid ""
11862 "Note, if you are the creator, \n"
11863 "this operation will eventually remove this Qun."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11867 msgid "Go ahead"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11871 #, c-format
11872 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Group Operation Error"
11878 msgstr "Erro de operación de ficheiros"
11879
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11881 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11882 msgid "Do you wanna approve the request?"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11886 msgid "You have successfully modify Qun member"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11890 msgid "You have successfully modify Qun information"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11894 msgid "You have successfully created a Qun"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11900 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?"
11901
11902 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Setup"
11905 msgstr "_Configurar"
11906
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11908 #, fuzzy
11909 msgid "System Message"
11910 msgstr "Rexistro do sistema"
11911
11912 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Server ACK"
11915 msgstr "Servidor"
11916
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Send IM fail\n"
11920 msgstr "Enviar un correo"
11921
11922 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11923 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11927 msgid "Request login token error!"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11931 msgid "Unable to login, check debug log"
11932 msgstr ""
11933
11934 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11935 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11936 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11942 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11943 msgid "Unable to connect."
11944 msgstr "Non se puido conectar."
11945
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid "Unknown-%d"
11949 msgstr "Descoñecido"
11950
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11952 #, fuzzy, c-format
11953 msgid "%s Address"
11954 msgstr "Enderezo"
11955
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Level"
11959 msgstr "Nunca"
11960
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11962 #, fuzzy
11963 msgid "QQ: Available"
11964 msgstr "Dispoñible"
11965
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11967 #, fuzzy
11968 msgid "QQ: Away"
11969 msgstr "Ausente"
11970
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11972 #, fuzzy
11973 msgid "QQ: Invisible"
11974 msgstr "Invisible"
11975
11976 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11977 #, fuzzy
11978 msgid "QQ: Offline"
11979 msgstr "Desconectado"
11980
11981 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Invalid name"
11984 msgstr "Alcume non válido"
11985
11986 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11987 #, fuzzy, c-format
11988 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11989 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11990
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11992 #, fuzzy, c-format
11993 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11994 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
11995
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11997 #, fuzzy, c-format
11998 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11999 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
12000
12001 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
12002 #, fuzzy, c-format
12003 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
12004 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
12005
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
12007 #, fuzzy, c-format
12008 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
12009 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
12010
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
12012 #, fuzzy, c-format
12013 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
12014 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
12015
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
12017 #, fuzzy, c-format
12018 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
12020
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
12024 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
12025
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Login Information"
12029 msgstr "Información de depuración"
12030
12031 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Modify My Information"
12034 msgstr "Información do contacto"
12035
12036 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
12037 msgid "Change Password"
12038 msgstr "Mudar o contrasinal"
12039
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Show Login Information"
12043 msgstr "Información de depuración"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
12046 msgid "Exit this QQ Qun"
12047 msgstr ""
11002 12048
11003 #. *< type 12049 #. *< type
11004 #. *< ui_requirement 12050 #. *< ui_requirement
11005 #. *< flags 12051 #. *< flags
11006 #. *< dependencies 12052 #. *< dependencies
11008 #. *< id 12054 #. *< id
11009 #. *< name 12055 #. *< name
11010 #. *< version 12056 #. *< version
11011 #. * summary 12057 #. * summary
11012 #. * description 12058 #. * description
11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 12059 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6513 12060 #, fuzzy
11015 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
11016 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
11017
11018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6538
11019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
11020 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
11021 msgid "Encoding"
11022 msgstr "Codificación"
11023
11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6542
11025 #, fuzzy
11026 msgid ""
11027 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
11028 "(slower, but does not reveal your IP address)"
11029 msgstr ""
11030 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
11031 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
11032
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
11034 #, c-format
11035 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11042
11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11046 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11047
11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11051 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
11052
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
11054 msgid ""
11055 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11056 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11057 "considered a privacy risk."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37
11061 msgid "Primary Information"
11062 msgstr "Información primaria"
11063
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11065 msgid "Personal Introduction"
11066 msgstr "Introdución persoal"
11067
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
11069 msgid "QQ Number"
11070 msgstr "Número QQ"
11071
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
11073 msgid "Country/Region"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
11077 msgid "Province/State"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11081 msgid "Horoscope Symbol"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11085 msgid "Zodiac Sign"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
11089 msgid "Blood Type"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11093 #, fuzzy
11094 msgid "College"
11095 msgstr "_Contraer"
11096
11097 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11098 msgid "Email"
11099 msgstr "Email"
11100
11101 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11102 msgid "Zipcode"
11103 msgstr "Código postal"
11104
11105 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Cellphone Number"
11108 msgstr "Número de teléfono"
11109
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Phone Number"
11113 msgstr "Número de teléfono"
11114
11115 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11116 msgid "Aquarius"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11120 msgid "Pisces"
11121 msgstr "Piscis"
11122
11123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11124 msgid "Aries"
11125 msgstr "Aries"
11126
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Taurus"
11130 msgstr "Turco"
11131
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11133 msgid "Gemini"
11134 msgstr "Xéminis"
11135
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11137 msgid "Cancer"
11138 msgstr "Cáncer"
11139
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11141 msgid "Leo"
11142 msgstr "Leo"
11143
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11145 msgid "Virgo"
11146 msgstr "Virgo"
11147
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11149 msgid "Libra"
11150 msgstr "Libra"
11151
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11153 msgid "Scorpio"
11154 msgstr "Scorpio"
11155
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11157 msgid "Sagittarius"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11161 msgid "Capricorn"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Rat"
11167 msgstr "En bruto"
11168
11169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11170 msgid "Ox"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Tiger"
11176 msgstr "Título"
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11179 msgid "Rabbit"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11183 msgid "Dragon"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Snake"
11189 msgstr "Gardar"
11190
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11192 msgid "Horse"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11196 msgid "Goat"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Monkey"
11202 msgstr "Ningún"
11203
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Rooster"
11207 msgstr "Rexistrar"
11208
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11210 msgid "Dog"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Pig"
11216 msgstr "Ping"
11217
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
11219 msgid "Other"
11220 msgstr "Outro"
11221
11222 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477
11223 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478
11224 msgid "Modify my information"
11225 msgstr "Modificar a miña información"
11226
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
11228 msgid "Update my information"
11229 msgstr "Actualizar a miña información"
11230
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502
11232 msgid "Your information has been updated"
11233 msgstr "A súa información foi actualizada"
11234
11235 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133
11237 #, fuzzy, c-format
11238 msgid "You rejected %d's request"
11239 msgstr "Solicitude non esperada"
11240
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
11243 msgid "Input your reason:"
11244 msgstr "Introduza a súa razón:"
11245
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11247 msgid "Reject request"
11248 msgstr "Rexeitar solicitude"
11249
11250 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137
11252 msgid "Sorry, you are not my type..."
11253 msgstr "Síntoo, non eres o meu tipo..."
11254
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
11257 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226
11259 msgid "Reject"
11260 msgstr "Rexeitar"
11261
11262 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Add buddy with auth request fails"
11265 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
11266
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301
11268 msgid "You have successfully removed a buddy"
11269 msgstr "Eliminou correctamente un amigo"
11270
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329
11272 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393
11276 #, c-format
11277 msgid "User %d needs authentication"
11278 msgstr "O usuario %d necesita autenticación"
11279
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132
11282 msgid "Input request here"
11283 msgstr "Introduza a solicitude aquí"
11284
11285 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396
11286 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133
11287 msgid "Would you be my friend?"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
11294 msgid "Send"
11295 msgstr "Enviar"
11296
11297 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
11298 #, fuzzy, c-format
11299 msgid "You have added %d in buddy list"
11300 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
11301
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501
11303 msgid "QQid Error"
11304 msgstr "Erro de QQid"
11305
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502
11307 msgid "Invalid QQid"
11308 msgstr "QQid inválido"
11309
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63
11311 msgid "ID: "
11312 msgstr "ID: "
11313
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96
11315 msgid "Group ID"
11316 msgstr "ID de grupo"
11317
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Creator"
11321 msgstr "Crear"
11322
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101
11324 msgid "Group Description"
11325 msgstr "Descrición do grupo"
11326
11327 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107
11328 msgid "Auth"
11329 msgstr "Autorizar"
11330
11331 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117
11332 msgid "QQ Qun"
11333 msgstr "QQ Qun"
11334
11335 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118
11336 msgid "Please input external group ID"
11337 msgstr "Introduza un ID de grupo externo"
11338
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11340 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid "User %d applied to join group %d"
11346 msgstr "O usuario non está no grupo"
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
11350 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
11351 #, c-format
11352 msgid "Reason: %s"
11353 msgstr "Razón: %s"
11354
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
11356 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11360 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384
11365 #, fuzzy
11366 msgid "QQ Qun Operation"
11367 msgstr "Opcións de son"
11368
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11372 msgid "Approve"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
11376 #, c-format
11377 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
11381 #, c-format
11382 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
11386 #, c-format
11387 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11388 msgstr ""
11389
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
11391 #, c-format
11392 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11393 msgstr ""
11394
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11396 #, fuzzy
11397 msgid "This group has been added to your buddy list"
11398 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
11399
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39
11401 msgid "I am not member"
11402 msgstr "Non son un membro"
11403
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42
11405 msgid "I am a member"
11406 msgstr "Son un membro"
11407
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45
11409 msgid "I am applying to join"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48
11413 msgid "I am the admin"
11414 msgstr "Son o administrador"
11415
11416 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51
11417 msgid "Unknown status"
11418 msgstr "Estado descoñecido"
11419
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78
11421 #, fuzzy
11422 msgid "This group does not allow others to join"
11423 msgstr ""
11424 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
11425 "usuarios"
11426
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11428 msgid "You have successfully exited the group"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251
11432 msgid "QQ Group Auth"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252
11436 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323
11440 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11446 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
11447
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11449 msgid ""
11450 "Note, if you are the creator, \n"
11451 "this operation will eventually remove this Qun."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
11455 msgid "Go ahead"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
11459 #, c-format
11460 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89
11464 msgid "Group Operation Error"
11465 msgstr "Erro de operación de grupo"
11466
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82
11469 msgid "Do you wanna approve the request?"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11473 msgid "You have successfully modify Qun member"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11477 msgid "You have successfully modify Qun information"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
11481 msgid "You have successfully created a Qun"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11487 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?"
11488
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Setup"
11492 msgstr "_Establecer"
11493
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
11495 msgid "System Message"
11496 msgstr "Mensaxe do sistema"
11497
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11499 msgid "Server ACK"
11500 msgstr "Servidor ACK"
11501
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Send IM fail\n"
11505 msgstr "Enviar correo electrónico"
11506
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81
11508 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404
11512 msgid "Request login token error!"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479
11516 msgid "Wrong password!"
11517 msgstr "Contrasinal erróneo!"
11518
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482
11520 msgid "Unable to login, check debug log"
11521 msgstr ""
11522
11523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
11526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
11527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
11528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
11529 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11532 msgid "Unable to connect."
11533 msgstr "Non se puido conectar."
11534
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283
11536 msgid "QQ: Available"
11537 msgstr "QQ: Dispoñible"
11538
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
11540 msgid "QQ: Away"
11541 msgstr "QQ: Ausente"
11542
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
11544 msgid "QQ: Invisible"
11545 msgstr "QQ: Invisible"
11546
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
11548 msgid "QQ: Offline"
11549 msgstr "QQ: Desconectado"
11550
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372
11552 msgid "Invalid name"
11553 msgstr "Nome inválido"
11554
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442
11556 msgid "Selection"
11557 msgstr "Selección"
11558
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445
11560 msgid "Select a number"
11561 msgstr "Seleccionar un número"
11562
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Faces"
11566 msgstr "Xogos"
11567
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11569 msgid "Change Your QQ Face"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Change Face"
11575 msgstr "Cambiar estado"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458
11578 msgid "Update"
11579 msgstr "Actualizar"
11580
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512
11582 #, fuzzy, c-format
11583 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11584 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11585
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513
11587 #, c-format
11588 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11589 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
11590
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517
11592 #, c-format
11593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11594 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518
11597 #, c-format
11598 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11599 msgstr "<b>IP do servidor</b>: %s: %d<br>\n"
11600
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519
11602 #, c-format
11603 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11604 msgstr "<b>A miña IP pública</b>: %s<br>\n"
11605
11606 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522
11607 msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524
11611 #, fuzzy, c-format
11612 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11613 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11614
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525
11616 #, fuzzy, c-format
11617 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11618 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
11619
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
11621 #, fuzzy, c-format
11622 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11623 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
11624
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Login Information"
11628 msgstr "Información de depuración"
11629
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802
11631 msgid "Modify My Information"
11632 msgstr "Modificar a miña información"
11633
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805
11635 msgid "Change My Face"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11639 msgid "Change Password"
11640 msgstr "Cambiar o contrasinal"
11641
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Show Login Information"
11645 msgstr "Información de depuración"
11646
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837
11648 msgid "Exit this QQ Qun"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11652 msgid "This function has not be implemented yet"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11656 msgid "Please wait for new version"
11657 msgstr "Por favor, agarde por unha nova versión"
11658
11659 #. *< type
11660 #. *< ui_requirement
11661 #. *< flags
11662 #. *< dependencies
11663 #. *< priority
11664 #. *< id
11665 #. *< name
11666 #. *< version
11667 #. * summary
11668 #. * description
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
11670 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 12061 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11671 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento" 12062 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
11672 12063
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 12064 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
11674 #, fuzzy 12065 #, fuzzy
11675 msgid "Login in TCP" 12066 msgid "Login in TCP"
11676 msgstr "Unirse a un chat" 12067 msgstr "Unirse a unha conversa"
11677 12068
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 12069 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
11679 #, fuzzy 12070 #, fuzzy
11680 msgid "Login Hidden" 12071 msgid "Login Hidden"
11681 msgstr "Opcións de conexión" 12072 msgstr "Opcións de conexión"
11682 12073
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 12074 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
11684 #, fuzzy 12075 #, fuzzy
11685 msgid "Socket send error" 12076 msgid "Socket send error"
11686 msgstr "Erro de token" 12077 msgstr "Erro de token"
11687 12078
11688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 12079 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12080 #, fuzzy
11689 msgid "Connection refused" 12081 msgid "Connection refused"
11690 msgstr "Conexión rexeitada" 12082 msgstr "Conexión reiniciada"
11691 12083
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304 12084 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
12085 #, fuzzy
11693 msgid "Socket error" 12086 msgid "Socket error"
11694 msgstr "Erro de Socket" 12087 msgstr "Erro de token"
11695 12088
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314 12089 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12090 #, fuzzy
11697 msgid "Unable to read from socket" 12091 msgid "Unable to read from socket"
11698 msgstr "Non se puido ler do socket" 12092 msgstr "Non se puido ler o socket "
11699 12093
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 12094 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
11701 #, fuzzy, c-format 12095 #, fuzzy, c-format
11702 msgid "%d has declined the file %s" 12096 msgid "%d has declined the file %s"
11703 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 12097 msgstr "%s mudou o asunto a: %s"
11704 12098
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 12099 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 12100 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12101 #, fuzzy
11707 msgid "File Send" 12102 msgid "File Send"
11708 msgstr "Envío de ficheiro" 12103 msgstr "Fallou no envío do ficheiro"
11709 12104
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 12105 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
11711 #, fuzzy, c-format 12106 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "%d canceled the transfer of %s" 12107 msgid "%d canceled the transfer of %s"
11713 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" 12108 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
11714 12109
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
11716 msgid "Connection lost!" 12111 #, fuzzy
11717 msgstr "Conexión perdida!" 12112 msgid "Connection lost"
11718 12113 msgstr "Conexión pechada"
11719 #. cancel logging progress 12114
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 12115 #. cancel login progress
11721 msgid "Login failed, no reply!" 12116 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
11722 msgstr "Fallou a conexión, sen resposta!" 12117 #, fuzzy
11723 12118 msgid "Login failed, no reply"
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 12119 msgstr "Fallo na conexión (%s)."
11725 #, fuzzy 12120
11726 msgid "Connection timeout!" 12121 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
11727 msgstr "Expirou a conexión"
11728
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
11730 #, fuzzy
11731 msgid "User info is not updated"
11732 msgstr "O usuario non está no grupo"
11733
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Send packet"
11737 msgstr "Enviando cookie"
11738
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
11740 msgid "Packets lost, send again?"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101
11744 #, fuzzy 12122 #, fuzzy
11745 msgid "Do you wanna add this buddy?" 12123 msgid "Do you wanna add this buddy?"
11746 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" 12124 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?"
11747 12125
11748 #. only need to get value 12126 #. only need to get value
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 12127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
11750 #, fuzzy, c-format 12128 #, fuzzy, c-format
11751 msgid "You have been added by %s" 12129 msgid "You have been added by %s"
11752 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" 12130 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)"
11753 12131
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 12132 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
11755 #, fuzzy 12133 #, fuzzy
11756 msgid "Would like to add him?" 12134 msgid "Would like to add him?"
11757 msgstr "Quere sobrescribilo?" 12135 msgstr "Quere sobreescribilo?"
11758 12136
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 12137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
11760 #, fuzzy, c-format 12138 #, fuzzy, c-format
11761 msgid "%s has added you [%s]" 12139 msgid "%s has added you [%s]"
11762 msgstr "%s conectouse (%s)" 12140 msgstr "%s conectouse (%s)"
11763 12141
11764 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 12142 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
11765 #, fuzzy, c-format 12143 #, fuzzy, c-format
11766 msgid "User %s rejected your request" 12144 msgid "User %s rejected your request"
11767 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." 12145 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición."
11768 12146
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 12147 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
11770 #, fuzzy, c-format 12148 #, fuzzy, c-format
11771 msgid "User %s has approved your request" 12149 msgid "User %s has approved your request"
11772 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." 12150 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición."
11773 12151
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 12152 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
11775 #, fuzzy, c-format 12153 #, fuzzy, c-format
11776 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 12154 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
11777 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" 12155 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
11778 12156
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 12157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
11780 #, fuzzy, c-format 12158 #, fuzzy, c-format
11781 msgid "Message: %s" 12159 msgid "Message: %s"
11782 msgstr "_Mensaxe:" 12160 msgstr "_Mensaxe:"
11783 12161
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 12162 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
11785 #, fuzzy, c-format 12163 #, fuzzy, c-format
11786 msgid "%s is not in your buddy list" 12164 msgid "%s is not in your buddy list"
11787 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." 12165 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos."
11788 12166
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 12167 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
11790 #, fuzzy 12168 #, fuzzy
11791 msgid "Would you like to add him?" 12169 msgid "Would you like to add him?"
11792 msgstr "Quere sobrescribilo?" 12170 msgstr "Quere sobreescribilo?"
11793 12171
11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414 12172 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
11795 msgid "Connection closed (writing)" 12173 msgid "Connection closed (writing)"
11796 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" 12174 msgstr "Conexión pechada (escribindo)"
11797 12175
11798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260 12176 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
11799 #, c-format 12177 #, c-format
11800 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 12178 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11801 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" 12179 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11802 12180
11803 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261 12181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
11804 #, c-format 12182 #, c-format
11805 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 12183 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11806 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" 12184 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>"
11807 12185
11808 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 12186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
11809 #, c-format 12187 #, c-format
11810 msgid "Info for Group %s" 12188 msgid "Info for Group %s"
11811 msgstr "Información sobre o grupo %s" 12189 msgstr "Información sobre o grupo %s"
11812 12190
11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
11814 msgid "Notes Address Book Information" 12192 msgid "Notes Address Book Information"
11815 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" 12193 msgstr "Información do libro de enderezos Notes"
11816 12194
11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
11818 msgid "Invite Group to Conference..." 12196 msgid "Invite Group to Conference..."
11819 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." 12197 msgstr "Convidar o grupo á conferencia..."
11820 12198
11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307 12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
11822 msgid "Get Notes Address Book Info" 12200 msgid "Get Notes Address Book Info"
11823 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" 12201 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes"
11824 12202
11825 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460 12203 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498
11826 msgid "Sending Handshake" 12204 msgid "Sending Handshake"
11827 msgstr "Enviando negociación" 12205 msgstr "Enviando a negociación"
11828 12206
11829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465 12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503
11830 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 12208 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11831 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial" 12209 msgstr "Agardando a aceptación do saúdo inicial"
11832 12210
11833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508
11834 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 12212 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11835 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" 12213 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación"
11836 12214
11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475 12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513
11838 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 12216 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11839 msgstr "Agardando á aceptación da identificación" 12217 msgstr "Agardando a aceptación da identificación"
11840 12218
11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480 12219 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518
11842 msgid "Login Redirected" 12220 msgid "Login Redirected"
11843 msgstr "Conexión redirixida" 12221 msgstr "Conexión redirixida"
11844 12222
11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486 12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
11846 msgid "Forcing Login" 12224 msgid "Forcing Login"
11847 msgstr "Forzando conexión" 12225 msgstr "Forzando identificación"
11848 12226
11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490 12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528
11850 msgid "Login Acknowledged" 12228 msgid "Login Acknowledged"
11851 msgstr "Identificación aceptada" 12229 msgstr "Identificación aceptada"
11852 12230
11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495 12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533
11854 msgid "Starting Services" 12232 msgid "Starting Services"
11855 msgstr "Iniciando servizos" 12233 msgstr "Iniciando servizos"
11856 12234
11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500 12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538
11858 msgid "Connected" 12236 msgid "Connected"
11859 msgstr "Conectado" 12237 msgstr "Conectado"
11860 12238
11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598 12239 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636
11862 #, c-format 12240 #, c-format
11863 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 12241 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11864 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" 12242 msgstr "Un administrador de Sametime enviou o seguinte anuncio no servidor %s"
11865 12243
11866 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603 12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641
11867 msgid "Sametime Administrator Announcement" 12245 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11868 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" 12246 msgstr "Anuncio do administrador Sametime"
11869 12247
11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655 12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693
11871 msgid "Connection reset" 12249 msgid "Connection reset"
11872 msgstr "Conexión reiniciada" 12250 msgstr "Conexión reiniciada"
11873 12251
11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700
11875 #, c-format 12253 #, c-format
11876 msgid "Error reading from socket: %s" 12254 msgid "Error reading from socket: %s"
11877 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" 12255 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
11878 12256
11879 #. this is a regular connect, error out 12257 #. this is a regular connect, error out
11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685 12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681 12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3736
11882 msgid "Unable to connect to host" 12260 msgid "Unable to connect to host"
11883 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 12261 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
11884 12262
11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761
11886 #, c-format 12264 #, c-format
11887 msgid "Announcement from %s" 12265 msgid "Announcement from %s"
11888 msgstr "Aviso de %s" 12266 msgstr "Aviso de %s"
11889 12267
11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897 12268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935
11891 msgid "Conference Closed" 12269 msgid "Conference Closed"
11892 msgstr "Conferencia pechada" 12270 msgstr "Conferencia pechada"
11893 12271
11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354 12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2394
11895 msgid "Unable to send message: " 12273 msgid "Unable to send message: "
11896 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " 12274 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: "
11897 12275
11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911 12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2951
11899 msgid "Place Closed" 12277 msgid "Place Closed"
11900 msgstr "Lugar pechado" 12278 msgstr "Lugar pechado"
11901 12279
11902 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202 12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
11903 msgid "Microphone" 12281 msgid "Microphone"
11904 msgstr "Micrófono" 12282 msgstr "Micrófono"
11905 12283
11906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203 12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3243
11907 msgid "Speakers" 12285 msgid "Speakers"
11908 msgstr "Altavoces" 12286 msgstr "Altofalantes"
11909 12287
11910 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204 12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3244
11911 msgid "Video Camera" 12289 msgid "Video Camera"
11912 msgstr "Video cámara" 12290 msgstr "Videocámara"
11913 12291
11914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3248
11915 msgid "File Transfer" 12293 msgid "File Transfer"
11916 msgstr "Transferencia de ficheiros" 12294 msgstr "Transferencia de ficheiros"
11917 12295
11918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3282
11919 #, c-format 12297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4156
11920 msgid "" 12298 #, fuzzy
11921 "\n" 12299 msgid "Supports"
11922 "<b>Supports:</b> %s" 12300 msgstr "soporte"
11923 msgstr "" 12301
11924 "\n" 12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3287
11925 "<b>Soporte:</b> %s" 12303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4130
11926 12304 #, fuzzy
11927 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247 12305 msgid "External User"
11928 msgid ""
11929 "\n"
11930 "<b>External User</b>"
11931 msgstr "" 12306 msgstr ""
11932 "\n" 12307 "\n"
11933 "<b>Usuario externo</b>" 12308 "<b>Usuario externo</b>"
11934 12309
11935 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353 12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3393
11936 msgid "Create conference with user" 12311 msgid "Create conference with user"
11937 msgstr "Crear conferencia co usuario" 12312 msgstr "Crear conferencia co usuario"
11938 12313
11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3394
11940 #, c-format 12315 #, c-format
11941 msgid "" 12316 msgid ""
11942 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 12317 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
11943 "sent to %s" 12318 "sent to %s"
11944 msgstr "" 12319 msgstr ""
11945 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " 12320 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de "
11946 "invitación que se enviará a %s" 12321 "convite que se enviará a %s"
11947 12322
11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 12323 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398
11949 msgid "New Conference" 12324 msgid "New Conference"
11950 msgstr "Nova conferencia" 12325 msgstr "Nova conferencia"
11951 12326
11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360 12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3400
11953 msgid "Create" 12328 msgid "Create"
11954 msgstr "Crear" 12329 msgstr "Crear"
11955 12330
11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3464
11957 msgid "Available Conferences" 12332 msgid "Available Conferences"
11958 msgstr "Conferencias dispoñibles" 12333 msgstr "Conferencias dispoñibles"
11959 12334
11960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430 12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3470
11961 msgid "Create New Conference..." 12336 msgid "Create New Conference..."
11962 msgstr "Crear unha nova conferencia..." 12337 msgstr "Crear unha nova conferencia..."
11963 12338
11964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437 12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3477
11965 msgid "Invite user to a conference" 12340 msgid "Invite user to a conference"
11966 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" 12341 msgstr "Convidar ao usuario a unha conferencia"
11967 12342
11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438 12343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3478
11969 #, c-format 12344 #, c-format
11970 msgid "" 12345 msgid ""
11971 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12346 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
11972 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 12347 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
11973 "this user to." 12348 "this user to."
11974 msgstr "" 12349 msgstr ""
11975 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. " 12350 "Seleccionar unha conferencia da listaxe amosada para convidar ao usuario %s. "
11976 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " 12351 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia "
11977 "para invitar a este usuario tamén." 12352 "para convidar a este usuario tamén."
11978 12353
11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443 12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483
11980 msgid "Invite to Conference" 12355 msgid "Invite to Conference"
11981 msgstr "Invitar a unha conferencia" 12356 msgstr "Convidar a unha conferencia"
11982 12357
11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533 12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3573
11984 msgid "Invite to Conference..." 12359 msgid "Invite to Conference..."
11985 msgstr "Invitar a unha conferencia.." 12360 msgstr "Convidar a unha conferencia.."
11986 12361
11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538 12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3578
11988 msgid "Send TEST Announcement" 12363 msgid "Send TEST Announcement"
11989 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" 12364 msgstr "Enviar anuncio de PROBA"
11990 12365
11991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585 12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3625
11992 msgid "No Sametime Community Server specified" 12367 msgid "No Sametime Community Server specified"
11993 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" 12368 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime"
11994 12369
11995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607 12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3647
11996 #, c-format 12371 #, c-format
11997 msgid "" 12372 msgid ""
11998 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12373 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
11999 "Please enter one below to continue logging in." 12374 "Please enter one below to continue logging in."
12000 msgstr "" 12375 msgstr ""
12001 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " 12376 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta "
12002 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." 12377 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro."
12003 12378
12004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612 12379 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3652
12005 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12380 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12006 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" 12381 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile"
12007 12382
12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613 12383 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653
12009 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12384 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12010 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" 12385 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime"
12011 12386
12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075 12387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146
12013 msgid "<b>External User</b><br>"
12014 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>"
12015
12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078
12017 #, c-format
12018 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
12020
12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084
12022 #, c-format
12023 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
12024 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>"
12025
12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090
12027 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
12028 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
12029
12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098
12031 #, c-format 12388 #, c-format
12032 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12389 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12033 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" 12390 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>"
12034 12391
12035 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105 12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
12036 #, c-format 12393 #, fuzzy
12037 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 12394 msgid "Last Known Client"
12038 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" 12395 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
12039 12396
12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111 12397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4312
12041 #, c-format 12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5507
12042 msgid "<b>Status:</b> %s"
12043 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254
12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418
12047 msgid "User Name" 12399 msgid "User Name"
12048 msgstr "Nome de usuario" 12400 msgstr "Nome de usuario"
12049 12401
12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257 12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4315
12051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421 12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5510
12052 msgid "Sametime ID" 12404 msgid "Sametime ID"
12053 msgstr "ID Sametime" 12405 msgstr "ID Sametime"
12054 12406
12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281 12407 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4339
12056 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12408 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12057 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" 12409 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo"
12058 12410
12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282 12411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4340
12060 #, c-format 12412 #, c-format
12061 msgid "" 12413 msgid ""
12062 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12414 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12063 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12415 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12064 msgstr "" 12416 msgstr ""
12065 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " 12417 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por "
12066 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de " 12418 "favor seleccione o usuario da listaxe amosada para engadilo á súa listaxe de "
12067 "amigos." 12419 "contactos."
12068 12420
12069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287 12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345
12070 msgid "Select User" 12422 msgid "Select User"
12071 msgstr "Seleccionar usuario" 12423 msgstr "Seleccionar usuario"
12072 12424
12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357 12425 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429
12074 msgid "Unable to add user: user not found" 12426 msgid "Unable to add user: user not found"
12075 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" 12427 msgstr "Non se puido engadir o usuario: usuario non atopado"
12076 12428
12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359 12429 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4431
12078 #, c-format 12430 #, c-format
12079 msgid "" 12431 msgid ""
12080 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12432 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12081 "entry has been removed from your buddy list." 12433 "entry has been removed from your buddy list."
12082 msgstr "" 12434 msgstr ""
12083 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " 12435 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. "
12084 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos." 12436 "Eliminouse esta entrada da listaxe de contactos."
12085 12437
12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364 12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436
12087 msgid "Unable to add user" 12439 msgid "Unable to add user"
12088 msgstr "Imposible engadir ao usuario" 12440 msgstr "Imposible engadir o usuario"
12089 12441
12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936 12442 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5022
12091 #, c-format 12443 #, c-format
12092 msgid "" 12444 msgid ""
12093 "Error reading file %s: \n" 12445 "Error reading file %s: \n"
12094 "%s\n" 12446 "%s\n"
12095 msgstr "" 12447 msgstr ""
12096 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" 12448 "Erro lendo o ficheiro %s: \n"
12097 "%s.\n" 12449 "%s.\n"
12098 12450
12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068 12451 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157
12100 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12452 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12101 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" 12453 msgstr "Listaxe de contactos remotamente almacenada"
12102 12454
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073 12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162
12104 msgid "Buddy List Storage Mode" 12456 msgid "Buddy List Storage Mode"
12105 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" 12457 msgstr "Modo de almacenaxe da listaxe de contactos"
12106 12458
12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5165
12108 msgid "Local Buddy List Only" 12460 msgid "Local Buddy List Only"
12109 msgstr "Só lista de amigos local" 12461 msgstr "Só listaxe de contactos local"
12110 12462
12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5167
12112 msgid "Merge List from Server" 12464 msgid "Merge List from Server"
12113 msgstr "Combinar lista desde o servidor" 12465 msgstr "Combinar a listaxe desde o servidor"
12114 12466
12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080 12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5169
12116 msgid "Merge and Save List to Server" 12468 msgid "Merge and Save List to Server"
12117 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" 12469 msgstr "Combinar e gardar a listaxe no servidor"
12118 12470
12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 12471 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
12120 msgid "Synchronize List with Server" 12472 msgid "Synchronize List with Server"
12121 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" 12473 msgstr "Sincronizar a listaxe co servidor"
12122 12474
12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131 12475 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5220
12124 #, c-format 12476 #, c-format
12125 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12477 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12126 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" 12478 msgstr "Importar a listaxe Sametime para a conta %s"
12127 12479
12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170 12480 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5259
12129 #, c-format 12481 #, c-format
12130 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12482 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12131 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" 12483 msgstr "Exportar a listaxe Sametime para a conta %s"
12132 12484
12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223 12485 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312
12134 msgid "Unable to add group: group exists" 12486 msgid "Unable to add group: group exists"
12135 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" 12487 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe"
12136 12488
12137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224 12489 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5313
12138 #, c-format 12490 #, c-format
12139 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12491 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12140 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos." 12492 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na listaxe de contactos."
12141 12493
12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227 12494 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5316
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356 12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5445
12144 msgid "Unable to add group" 12496 msgid "Unable to add group"
12145 msgstr "Imposible engadir o grupo" 12497 msgstr "Imposible engadir o grupo"
12146 12498
12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286 12499 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5375
12148 msgid "Possible Matches" 12500 msgid "Possible Matches"
12149 msgstr "Coincidencias posibles" 12501 msgstr "Coincidencias posibles"
12150 12502
12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302 12503 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5391
12152 msgid "Notes Address Book group results" 12504 msgid "Notes Address Book group results"
12153 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" 12505 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos"
12154 12506
12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303 12507 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392
12156 #, c-format 12508 #, c-format
12157 msgid "" 12509 msgid ""
12158 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12510 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12159 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12511 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12160 "to your buddy list." 12512 "to your buddy list."
12161 msgstr "" 12513 msgstr ""
12162 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro " 12514 "É posible que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos do libro "
12163 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo " 12515 "de enderezos. Escolla o grupo máis axeitado da listaxe que se amosa abaixo "
12164 "para engadilo a súa lista de amigos." 12516 "para engadilo á listaxe de contactos."
12165 12517
12166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397
12167 msgid "Select Notes Address Book" 12519 msgid "Select Notes Address Book"
12168 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" 12520 msgstr "Seleccionar as notas do libro de enderezos"
12169 12521
12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350 12522 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5439
12171 msgid "Unable to add group: group not found" 12523 msgid "Unable to add group: group not found"
12172 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" 12524 msgstr "Imposible engadir o grupo: non se atopou"
12173 12525
12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352 12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5441
12175 #, c-format 12527 #, c-format
12176 msgid "" 12528 msgid ""
12177 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12529 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12178 "Sametime community." 12530 "Sametime community."
12179 msgstr "" 12531 msgstr ""
12180 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " 12532 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro "
12181 "de enderezos nas súa comunidade Sametime." 12533 "de enderezos da comunidade Sametime."
12182 12534
12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393 12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5482
12184 msgid "Notes Address Book Group" 12536 msgid "Notes Address Book Group"
12185 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" 12537 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos"
12186 12538
12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 12539 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483
12188 msgid "" 12540 msgid ""
12189 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12541 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12190 "group and its members to your buddy list." 12542 "group and its members to your buddy list."
12191 msgstr "" 12543 msgstr ""
12192 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " 12544 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a "
12193 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos." 12545 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na listaxe de contactos."
12194 12546
12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442 12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5531
12196 #, c-format 12548 #, c-format
12197 msgid "Search results for '%s'" 12549 msgid "Search results for '%s'"
12198 msgstr "Resultados da busca para '%s'" 12550 msgstr "Resultados da busca para '%s'"
12199 12551
12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532
12201 #, c-format 12553 #, c-format
12202 msgid "" 12554 msgid ""
12203 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12555 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12204 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12556 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12205 "buttons below." 12557 "buttons below."
12206 msgstr "" 12558 msgstr ""
12207 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " 12559 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a "
12208 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou " 12560 "continuación. Pode engadir estes usuarios a súa listaxe de contactos ou "
12209 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo." 12561 "enviarlles mensaxes cos botóns de acción amosados abaixo."
12210 12562
12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475 12563 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564
12212 msgid "No matches" 12564 msgid "No matches"
12213 msgstr "Non houbo coincidencia" 12565 msgstr "Non houbo coincidencia"
12214 12566
12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476 12567 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5565
12216 #, c-format 12568 #, c-format
12217 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12569 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12218 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." 12570 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime."
12219 12571
12220 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480 12572 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5569
12221 msgid "No Matches" 12573 msgid "No Matches"
12222 msgstr "Non houbo coincidencia" 12574 msgstr "Non houbo coincidencia"
12223 12575
12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517 12576 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5606
12225 msgid "Search for a user" 12577 msgid "Search for a user"
12226 msgstr "Procurar un usuario" 12578 msgstr "Procurar un usuario"
12227 12579
12228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518 12580 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607
12229 msgid "" 12581 msgid ""
12230 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12582 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12231 "in your Sametime community." 12583 "in your Sametime community."
12232 msgstr "" 12584 msgstr ""
12233 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación " 12585 "Introduza o nome ou o identificador parcial no campo amosado a seguir para "
12234 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." 12586 "buscar usuarios coincidentes na comunidade Sametime."
12235 12587
12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521 12588 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5610
12237 msgid "User Search" 12589 msgid "User Search"
12238 msgstr "Busca de usuario" 12590 msgstr "Busca de usuario"
12239 12591
12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 12592 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
12241 msgid "Import Sametime List..." 12593 msgid "Import Sametime List..."
12242 msgstr "Importar a lista Sametime..." 12594 msgstr "Importar a listaxe Sametime..."
12243 12595
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537 12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5626
12245 msgid "Export Sametime List..." 12597 msgid "Export Sametime List..."
12246 msgstr "Exportar a lista Sametime..." 12598 msgstr "Exportar a listaxe Sametime..."
12247 12599
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 12600 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5630
12249 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12601 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12250 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." 12602 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..."
12251 12603
12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545 12604 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634
12253 msgid "User Search..." 12605 msgid "User Search..."
12254 msgstr "Busca de usuario..." 12606 msgstr "Busca de usuario..."
12255 12607
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642 12608 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5731
12257 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12609 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12258 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" 12610 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)"
12259 12611
12260 #. pretend to be Sametime Connect 12612 #. pretend to be Sametime Connect
12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652 12613 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5741
12262 msgid "Hide client identity" 12614 msgid "Hide client identity"
12263 msgstr "Agochar identificación do cliente" 12615 msgstr "Agochar a identificación do cliente"
12264 12616
12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 12618 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12267 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
12268 #, c-format 12620 #, c-format
12272 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 12625 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
12274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
12276 msgid "Key Agreement" 12628 msgid "Key Agreement"
12277 msgstr "Acordo de claves" 12629 msgstr "Acordo de clave"
12278 12630
12279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
12280 msgid "Cannot perform the key agreement" 12632 msgid "Cannot perform the key agreement"
12281 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves" 12633 msgstr "Non se puido establecer o acordo de clave"
12282 12634
12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
12284 msgid "Error occurred during key agreement" 12636 msgid "Error occurred during key agreement"
12285 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves" 12637 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de clave"
12286 12638
12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12288 msgid "Key Agreement failed" 12640 msgid "Key Agreement failed"
12289 msgstr "Fallou o acordo de claves" 12641 msgstr "Fallou o acordo de clave"
12290 12642
12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 12643 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
12292 msgid "Timeout during key agreement" 12644 msgid "Timeout during key agreement"
12293 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves" 12645 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de clave"
12294 12646
12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 12647 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
12296 msgid "Key agreement was aborted" 12648 msgid "Key agreement was aborted"
12297 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves" 12649 msgstr "Interrompeuse o acordo de clave"
12298 12650
12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 12651 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
12300 msgid "Key agreement is already started" 12652 msgid "Key agreement is already started"
12301 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves" 12653 msgstr "Iniciouse xa o acordo de clave"
12302 12654
12303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
12304 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12656 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12305 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo" 12657 msgstr "Non se pode comezar o acordo de clave consigo mesmo"
12306 12658
12307 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 12659 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 12660 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
12309 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12661 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12310 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" 12662 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede"
12313 #, c-format 12665 #, c-format
12314 msgid "" 12666 msgid ""
12315 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12667 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12316 "agreement?" 12668 "agreement?"
12317 msgstr "" 12669 msgstr ""
12318 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco " 12670 "Recibiuse unha solicitude de acordo de clave de %s. Desexa realizar o cambio "
12319 "de claves?" 12671 "de clave?"
12320 12672
12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
12322 #, c-format 12674 #, c-format
12323 msgid "" 12675 msgid ""
12324 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12676 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12325 "Remote host: %s\n" 12677 "Remote host: %s\n"
12326 "Remote port: %d" 12678 "Remote port: %d"
12327 msgstr "" 12679 msgstr ""
12328 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n" 12680 "O usuario remoto está agardando un acordo de clave en:\n"
12329 "Servidor remoto: %s\n" 12681 "Servidor remoto: %s\n"
12330 "Porto remoto: %d" 12682 "Porto remoto: %d"
12331 12683
12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 12684 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
12333 msgid "Key Agreement Request" 12685 msgid "Key Agreement Request"
12334 msgstr "Solicitude de acordo de claves" 12686 msgstr "Solicitude de acordo de clave"
12335 12687
12336 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 12688 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
12338 msgid "IM With Password" 12690 msgid "IM With Password"
12339 msgstr "MI con contrasinal" 12691 msgstr "MI con contrasinal"
12345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
12346 msgid "Set IM Password" 12698 msgid "Set IM Password"
12347 msgstr "Establecer contrasinal MI" 12699 msgstr "Establecer contrasinal MI"
12348 12700
12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 12702 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
12351 msgid "Get Public Key" 12703 msgid "Get Public Key"
12352 msgstr "Obter clave pública" 12704 msgstr "Obter clave pública"
12353 12705
12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
12355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
12356 msgid "Cannot fetch the public key" 12708 msgid "Cannot fetch the public key"
12357 msgstr "Non se puido obter a clave pública" 12709 msgstr "Non se puido obter a clave pública"
12358 12710
12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
12378 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" 12730 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s"
12379 12731
12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 12732 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
12381 #, c-format 12733 #, c-format
12382 msgid "The %s buddy is not trusted" 12734 msgid "The %s buddy is not trusted"
12383 msgstr "Non se confía no amigo %s" 12735 msgstr "Non se confía no contacto %s"
12384 12736
12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
12386 msgid "" 12738 msgid ""
12387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12739 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
12388 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12740 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
12389 msgstr "" 12741 msgstr ""
12390 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. " 12742 "Non pode recibir notificacións deste contacto que importe a súa clave "
12391 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." 12743 "pública. Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala."
12392 12744
12393 #. Open file selector to select the public key. 12745 #. Open file selector to select the public key.
12394 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
12395 msgid "Open..." 12747 msgid "Open..."
12396 msgstr "Abrir..." 12748 msgstr "Abrir..."
12397 12749
12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
12399 #, c-format 12751 #, c-format
12400 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12752 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12401 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede" 12753 msgstr "Non se atopa o contacto %s na rede"
12402 12754
12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
12404 msgid "" 12756 msgid ""
12405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12757 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12406 "a public key." 12758 "a public key."
12407 msgstr "" 12759 msgstr ""
12408 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para " 12760 "Para engadir o contacto debe importar a súa clave pública. Prema en Importar "
12409 "importar unha clave pública." 12761 "para importar unha clave pública."
12410 12762
12411 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
12412 msgid "_Import..." 12764 msgid "_Import..."
12413 msgstr "_Importar..." 12765 msgstr "_Importar..."
12414 12766
12420 msgid "" 12772 msgid ""
12421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12773 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12422 "user from the list to add to the buddy list." 12774 "user from the list to add to the buddy list."
12423 msgstr "" 12775 msgstr ""
12424 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " 12776 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que "
12425 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada." 12777 "desexa engadir á listaxe de contactos da listaxe amosada."
12426 12778
12427 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
12428 msgid "" 12780 msgid ""
12429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12781 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12430 "from the list to add to the buddy list." 12782 "from the list to add to the buddy list."
12431 msgstr "" 12783 msgstr ""
12432 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " 12784 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa "
12433 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." 12785 "engadir a listaxe de contactos da listaxe amosada."
12434 12786
12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 12787 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
12436 msgid "Detached" 12788 msgid "Detached"
12437 msgstr "Desligado" 12789 msgstr "Desconectado"
12438 12790
12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 12791 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
12440 msgid "Indisposed" 12792 msgid "Indisposed"
12441 msgstr "Indisposto" 12793 msgstr "Indisposto"
12442 12794
12443 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
12444 msgid "Wake Me Up" 12796 msgid "Wake Me Up"
12445 msgstr "Despértame" 12797 msgstr "Espértame"
12446 12798
12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
12448 msgid "Hyper Active" 12800 msgid "Hyper Active"
12449 msgstr "Hiper-activo" 12801 msgstr "Hiperactivo"
12450 12802
12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 12803 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
12452 msgid "Robot" 12804 msgid "Robot"
12453 msgstr "Robot" 12805 msgstr "Robot"
12454 12806
12468 msgstr "Furioso" 12820 msgstr "Furioso"
12469 12821
12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 12822 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12471 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 12823 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
12472 msgid "Jealous" 12824 msgid "Jealous"
12473 msgstr "Celoso" 12825 msgstr "Envexoso"
12474 12826
12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12476 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 12828 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
12477 msgid "Ashamed" 12829 msgid "Ashamed"
12478 msgstr "Avergoñado" 12830 msgstr "Avergoñado"
12482 msgid "Invincible" 12834 msgid "Invincible"
12483 msgstr "Invencible" 12835 msgstr "Invencible"
12484 12836
12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
12486 msgid "In Love" 12838 msgid "In Love"
12487 msgstr "Enamorado" 12839 msgstr "Namorado"
12488 12840
12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 12842 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
12491 msgid "Sleepy" 12843 msgid "Sleepy"
12492 msgstr "Durmido" 12844 msgstr "Durmido"
12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12505 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
12506 msgid "Anxious" 12858 msgid "Anxious"
12507 msgstr "Ansioso" 12859 msgstr "Ansioso"
12508 12860
12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
12510 msgid "User Modes" 12862 msgid "User Modes"
12511 msgstr "Modos de usuario" 12863 msgstr "Modos de usuario"
12512 12864
12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 12865 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
12514 msgid "Mood" 12866 msgid "Mood"
12515 msgstr "Ánimo" 12867 msgstr "Disposición"
12516 12868
12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 12869 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
12518 msgid "Preferred Contact" 12870 msgid "Preferred Contact"
12519 msgstr "Contacto preferido" 12871 msgstr "Contacto preferido"
12520 12872
12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
12522 msgid "Preferred Language" 12874 msgid "Preferred Language"
12523 msgstr "Linguaxe preferida" 12875 msgstr "Lingua preferida"
12524 12876
12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
12526 msgid "Device" 12878 msgid "Device"
12527 msgstr "Dispositivo" 12879 msgstr "Dispositivo"
12528 12880
12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
12531 msgid "Timezone" 12883 msgid "Timezone"
12532 msgstr "Zona horaria" 12884 msgstr "Zona horaria"
12533 12885
12534 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
12535 msgid "Geolocation" 12887 msgid "Geolocation"
12536 msgstr "Localización" 12888 msgstr "Localización"
12537 12889
12538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
12539 msgid "Reset IM Key" 12891 msgid "Reset IM Key"
12540 msgstr "Borrar a clave MI" 12892 msgstr "Borrar a clave MI"
12541 12893
12542 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
12543 msgid "IM with Key Exchange" 12895 msgid "IM with Key Exchange"
12544 msgstr "MI con troco de claves" 12896 msgstr "MI con cambio de clave"
12545 12897
12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
12547 msgid "IM with Password" 12899 msgid "IM with Password"
12548 msgstr "MI con contrasinal" 12900 msgstr "MI con contrasinal"
12549 12901
12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
12551 msgid "Get Public Key..." 12903 msgid "Get Public Key..."
12552 msgstr "Obter clave pública..." 12904 msgstr "Obter clave pública..."
12553 12905
12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
12555 msgid "Kill User" 12907 msgid "Kill User"
12556 msgstr "Matar usuario" 12908 msgstr "Matar o usuario"
12557 12909
12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12559 msgid "Draw On Whiteboard" 12911 msgid "Draw On Whiteboard"
12560 msgstr "Escribir no encerado" 12912 msgstr "Escribir no encerado"
12561 12913
12562 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
12563 msgid "_Passphrase:" 12915 msgid "_Passphrase:"
12564 msgstr "Con_trasinal:" 12916 msgstr "_Sinal:"
12565 12917
12566 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 12918 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
12567 #, c-format 12919 #, c-format
12568 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12920 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12569 msgstr "Non existe o canle %s na rede" 12921 msgstr "Non existe a canle %s na rede"
12570 12922
12571 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
12572 msgid "Channel Information" 12924 msgid "Channel Information"
12573 msgstr "Información do canle" 12925 msgstr "Información da canle"
12574 12926
12575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
12576 msgid "Cannot get channel information" 12928 msgid "Cannot get channel information"
12577 msgstr "Non se puido trocar a información do canle" 12929 msgstr "Non se puido cambiar a información da canle"
12578 12930
12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
12580 #, c-format 12932 #, c-format
12581 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12933 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12582 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s" 12934 msgstr "<b>Nome da canle:</b> %s"
12583 12935
12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
12585 #, c-format 12937 #, c-format
12586 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12938 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12587 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" 12939 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d"
12588 12940
12589 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
12590 #, c-format 12942 #, c-format
12591 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12943 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12592 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s" 12944 msgstr "<br><b>Fundador da canle:</b> %s"
12593 12945
12594 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
12595 #, c-format 12947 #, c-format
12596 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12948 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12597 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s" 12949 msgstr "<br><b>Cifraxe da canle:</b> %s"
12598 12950
12599 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 12951 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12600 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
12601 #, c-format 12953 #, c-format
12602 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12954 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12603 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s" 12955 msgstr "<br><b>HMAC da canle:</b> %s"
12604 12956
12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
12606 #, c-format 12958 #, c-format
12607 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12959 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12608 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" 12960 msgstr "<br><b>Asunto da canle:</b><br>%s"
12609 12961
12610 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 12962 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
12611 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12963 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12612 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> " 12964 msgstr "<br><b>Modos da canle:</b> "
12613 12965
12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 12966 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
12615 #, c-format 12967 #, c-format
12616 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12968 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12617 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" 12969 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s"
12621 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12973 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12622 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" 12974 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s"
12623 12975
12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
12625 msgid "Add Channel Public Key" 12977 msgid "Add Channel Public Key"
12626 msgstr "Engadir clave pública do canle" 12978 msgstr "Engadir clave pública da canle"
12627 12979
12628 #. Add new public key 12980 #. Add new public key
12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
12630 msgid "Open Public Key..." 12982 msgid "Open Public Key..."
12631 msgstr "Abrir clave pública..." 12983 msgstr "Abrir clave pública..."
12632 12984
12633 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 12985 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
12634 msgid "Channel Passphrase" 12986 msgid "Channel Passphrase"
12635 msgstr "Contrasinal do canle" 12987 msgstr "Contrasinal da canle"
12636 12988
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 12989 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
12638 msgid "Channel Public Keys List" 12990 msgid "Channel Public Keys List"
12639 msgstr "Lista de claves públicas do canle" 12991 msgstr "Listaxe de claves públicas da canle"
12640 12992
12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 12993 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
12642 msgid "" 12994 msgid ""
12643 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12995 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12644 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12996 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12645 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12997 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12646 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12998 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12647 "able to join." 12999 "able to join."
12648 msgstr "" 13000 msgstr ""
12649 "Utilízase a autenticación de canle para prever o acceso non autorizado. A " 13001 "Utilízase a autenticación da canle para prever o acceso non autorizado. A "
12650 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. " 13002 "autenticación pode estar baseada nun contrasinal ou en sinatura dixitais. "
12651 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán " 13003 "Necesítase o contrasinal da canle se está este estableceuse. Só poderán "
12652 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan " 13004 "conectarse os usuarios que están na listaxe de claves públicas se se "
12653 "claves públicas para o acceso." 13005 "utilizan claves públicas para o acceso."
12654 13006
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
12656 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 13008 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 13009 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
12658 msgid "Channel Authentication" 13010 msgid "Channel Authentication"
12659 msgstr "Autenticación do canle" 13011 msgstr "Autenticación da canle"
12660 13012
12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 13013 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
12662 msgid "Add / Remove" 13014 msgid "Add / Remove"
12663 msgstr "Engadir / Eliminar" 13015 msgstr "Engadir / Eliminar"
12664 13016
12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
12666 msgid "Group Name" 13018 msgid "Group Name"
12667 msgstr "Nome do grupo" 13019 msgstr "Nome do grupo"
12668 13020
12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 13022 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
12671 msgid "Passphrase" 13023 msgid "Passphrase"
12672 msgstr "Contrasinal" 13024 msgstr "Contrasinal"
12673 13025
12674 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
12675 #, c-format 13027 #, c-format
12676 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 13028 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12677 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal." 13029 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privadas %s e unha contrasinal."
12678 13030
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 13031 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
12680 msgid "Add Channel Private Group" 13032 msgid "Add Channel Private Group"
12681 msgstr "Engadir grupo de canles privados" 13033 msgstr "Engadir un grupo de canles privadas"
12682 13034
12683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 13035 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
12684 msgid "User Limit" 13036 msgid "User Limit"
12685 msgstr "Límite de usuarios" 13037 msgstr "Límite de usuarios"
12686 13038
12687 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 13039 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
12688 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 13040 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12689 msgstr "" 13041 msgstr ""
12690 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de " 13042 "Fixar un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para quitar o límite de "
12691 "usuarios." 13043 "usuarios."
12692 13044
12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 13045 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
12694 msgid "Invite List" 13046 msgid "Invite List"
12695 msgstr "Lista de invitados" 13047 msgstr "Listaxe de convidados"
12696 13048
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
12698 msgid "Ban List" 13050 msgid "Ban List"
12699 msgstr "Lista de vetados" 13051 msgstr "Listaxe de vedados"
12700 13052
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
12702 msgid "Add Private Group" 13054 msgid "Add Private Group"
12703 msgstr "Engadir grupo privado" 13055 msgstr "Engadir un grupo privado"
12704 13056
12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
12706 msgid "Reset Permanent" 13058 msgid "Reset Permanent"
12707 msgstr "Borrado permanente" 13059 msgstr "Borrado permanente"
12708 13060
12710 msgid "Set Permanent" 13062 msgid "Set Permanent"
12711 msgstr "Fixado permanente" 13063 msgstr "Fixado permanente"
12712 13064
12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 13065 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
12714 msgid "Set User Limit" 13066 msgid "Set User Limit"
12715 msgstr "Establecer límite de usuarios" 13067 msgstr "Establecer un límite de usuarios"
12716 13068
12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 13069 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
12718 msgid "Reset Topic Restriction" 13070 msgid "Reset Topic Restriction"
12719 msgstr "Quitar restriccións de tópicos" 13071 msgstr "Quitar restricións de asuntos"
12720 13072
12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 13073 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
12722 msgid "Set Topic Restriction" 13074 msgid "Set Topic Restriction"
12723 msgstr "Establecer restriccións de tópico" 13075 msgstr "Establecer restricións de asunto"
12724 13076
12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 13077 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
12726 msgid "Reset Private Channel" 13078 msgid "Reset Private Channel"
12727 msgstr "Limpar canle privado" 13079 msgstr "Limpar a canle privada"
12728 13080
12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 13081 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
12730 msgid "Set Private Channel" 13082 msgid "Set Private Channel"
12731 msgstr "Establecer canle privado" 13083 msgstr "Establecer a canle privada"
12732 13084
12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 13085 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
12734 msgid "Reset Secret Channel" 13086 msgid "Reset Secret Channel"
12735 msgstr "Limpar canle secreto" 13087 msgstr "Limpar a canle secreta"
12736 13088
12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 13089 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
12738 msgid "Set Secret Channel" 13090 msgid "Set Secret Channel"
12739 msgstr "Establecer canle secreto" 13091 msgstr "Establecer a canle secreta"
12740 13092
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 13093 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
12742 #, c-format 13094 #, c-format
12743 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 13095 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12744 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>" 13096 msgstr "É o fundador da canle en <I>%s</I>"
12745 13097
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 13098 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
12747 #, c-format 13099 #, c-format
12748 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 13100 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12749 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" 13101 msgstr "O fundador da canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>"
12750 13102
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
12752 #, c-format 13104 #, c-format
12753 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 13105 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12754 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" 13106 msgstr "Ten que unirse á canle %s antes de poder unirse ao grupo privado"
12755 13107
12756 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
12757 msgid "Join Private Group" 13109 msgid "Join Private Group"
12758 msgstr "Unirse a un grupo privado" 13110 msgstr "Unirse a un grupo privado"
12759 13111
12787 msgid "Error during file transfer" 13139 msgid "Error during file transfer"
12788 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" 13140 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros"
12789 13141
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
12791 msgid "Permission denied" 13143 msgid "Permission denied"
12792 msgstr "Permiso denegado" 13144 msgstr "Permiso rexeitado"
12793 13145
12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 13146 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
12795 msgid "Key agreement failed" 13147 msgid "Key agreement failed"
12796 msgstr "Fallou o acordo de claves" 13148 msgstr "Fallou o acordo de clave"
12797 13149
12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
12799 msgid "File transfer session does not exist" 13151 msgid "File transfer session does not exist"
12800 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" 13152 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros"
12801 13153
12808 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" 13160 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros"
12809 13161
12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
12811 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 13163 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12812 msgstr "" 13164 msgstr ""
12813 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de " 13165 "Non se puido realizar o acordo de clave para realizar a transferencia de "
12814 "ficheiros" 13166 "ficheiros"
12815 13167
12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
12817 msgid "Could not start the file transfer" 13169 msgid "Could not start the file transfer"
12818 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." 13170 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros."
12823 13175
12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
12826 #, c-format 13178 #, c-format
12827 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13179 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12828 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s" 13180 msgstr "%s mudou o asunto de <I>%s</I> a: %s"
12829 13181
12830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 13182 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
12831 #, c-format 13183 #, c-format
12832 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 13184 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12833 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s" 13185 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos da canle <I>%s</I> a: %s"
12834 13186
12835 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
12836 #, c-format 13188 #, c-format
12837 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 13189 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
12838 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>" 13190 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos da canle <I>%s</I>"
12839 13191
12840 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
12841 #, c-format 13193 #, c-format
12842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 13194 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
12843 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" 13195 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s"
12876 msgid "Birth Day" 13228 msgid "Birth Day"
12877 msgstr "Día de nacemento" 13229 msgstr "Día de nacemento"
12878 13230
12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 13231 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
12880 msgid "Job Role" 13232 msgid "Job Role"
12881 msgstr "Rol laboral" 13233 msgstr "Posto de traballo"
12882 13234
12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 13235 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
12884 msgid "Organization" 13236 msgid "Organization"
12885 msgstr "Organización" 13237 msgstr "Organización"
12886 13238
12892 msgid "Note" 13244 msgid "Note"
12893 msgstr "Nota" 13245 msgstr "Nota"
12894 13246
12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
12896 msgid "Join Chat" 13248 msgid "Join Chat"
12897 msgstr "Unirse a un Chat" 13249 msgstr "Unirse a unha conversa"
12898 13250
12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
12900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 13252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
12901 msgid "Real Name" 13253 msgid "Real Name"
12902 msgstr "Nome real" 13254 msgstr "Nome real"
12903 13255
12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 13256 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
12905 msgid "Status Text" 13257 msgid "Status Text"
12906 msgstr "Texto de estado" 13258 msgstr "Texto de estado"
12907 13259
12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 13260 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
12909 msgid "Public Key Fingerprint" 13261 msgid "Public Key Fingerprint"
12910 msgstr "Pegada dixital da clave pública" 13262 msgstr "Pegada dixital da clave pública"
12911 13263
12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
12913 msgid "Public Key Babbleprint" 13265 msgid "Public Key Babbleprint"
12914 msgstr "Pegada babble da clave pública" 13266 msgstr "Pegada babble da clave pública"
12915 13267
12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
12917 msgid "_More..." 13269 msgid "_More..."
12918 msgstr "_Máis..." 13270 msgstr "_Máis..."
12919 13271
12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
12921 msgid "Detach From Server" 13273 msgid "Detach From Server"
12922 msgstr "Desligar do servidor" 13274 msgstr "Desconectar do servidor"
12923 13275
12924 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
12925 msgid "Cannot detach" 13277 msgid "Cannot detach"
12926 msgstr "Non se pode desligar" 13278 msgstr "Non se pode desconectar"
12927 13279
12928 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
12929 msgid "Cannot set topic" 13281 msgid "Cannot set topic"
12930 msgstr "Non se pode establecer o tópico" 13282 msgstr "Non se pode establecer o asunto"
12931 13283
12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
12933 msgid "Failed to change nickname" 13285 msgid "Failed to change nickname"
12934 msgstr "Non se pode trocar o alcume" 13286 msgstr "Non se pode mudar o alcume"
12935 13287
12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
12937 msgid "Roomlist" 13289 msgid "Roomlist"
12938 msgstr "Lista de salas" 13290 msgstr "Listaxe de salas"
12939 13291
12940 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
12941 msgid "Cannot get room list" 13293 msgid "Cannot get room list"
12942 msgstr "Non pode obter a lista de salas" 13294 msgstr "Non pode obter a listaxe de salas"
12943 13295
12944 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
12945 msgid "No public key was received" 13297 msgid "No public key was received"
12946 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" 13298 msgstr "Non se recibiu unha clave pública"
12947 13299
12948 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
12949 msgid "Server Information" 13301 msgid "Server Information"
12950 msgstr "Información do servidor" 13302 msgstr "Información do servidor"
12951 13303
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
12953 msgid "Cannot get server information" 13305 msgid "Cannot get server information"
12954 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" 13306 msgstr "Non se pode obter a información do servidor"
12955 13307
12956 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
12957 msgid "Server Statistics" 13309 msgid "Server Statistics"
12958 msgstr "Estatísticas do servidor" 13310 msgstr "Estatísticas do servidor"
12959 13311
12960 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
12961 msgid "Cannot get server statistics" 13313 msgid "Cannot get server statistics"
12962 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor" 13314 msgstr "Non se poden obter as estatísticas do servidor"
12963 13315
12964 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
12965 msgid "No server statistics available" 13317 msgid "No server statistics available"
12966 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor" 13318 msgstr "Non se dispón de estatísticas do servidor"
12967 13319
12968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579 13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
12969 #, c-format 13321 #, c-format
12970 msgid "" 13322 msgid ""
12971 "Local server start time: %s\n" 13323 "Local server start time: %s\n"
12972 "Local server uptime: %s\n" 13324 "Local server uptime: %s\n"
12973 "Local server clients: %d\n" 13325 "Local server clients: %d\n"
12982 "Total servers: %d\n" 13334 "Total servers: %d\n"
12983 "Total routers: %d\n" 13335 "Total routers: %d\n"
12984 "Total server operators: %d\n" 13336 "Total server operators: %d\n"
12985 "Total router operators: %d\n" 13337 "Total router operators: %d\n"
12986 msgstr "" 13338 msgstr ""
12987 "Hora de arrinque do servidor local: %s\n" 13339 "Hora de arranque do servidor local: %s\n"
12988 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n" 13340 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n"
12989 "Clientes do servidor local: %d\n" 13341 "Clientes do servidor local: %d\n"
12990 "Canles do servidor local: %d\n" 13342 "Canles do servidor local: %d\n"
12991 "Operadores do servidor local: %d\n" 13343 "Operadores do servidor local: %d\n"
12992 "Operadores do encamiñador local: %d\n" 13344 "Operadores do encamiñador local: %d\n"
12993 "Clientes da celda local: %d\n" 13345 "Clientes da cela local: %d\n"
12994 "Canles da celda local: %d\n" 13346 "Canles da cela local: %d\n"
12995 "Servidores da celda local: %d\n" 13347 "Servidores da cela local: %d\n"
12996 "Clientes en total: %d\n" 13348 "Clientes en total: %d\n"
12997 "Canles en total: %d\n" 13349 "Canles en total: %d\n"
12998 "Servidores en total: %d\n" 13350 "Servidores en total: %d\n"
12999 "Encamiñadores en total: %d\n" 13351 "Encamiñadores en total: %d\n"
13000 "Operadores de servidor en total: %d\n" 13352 "Operadores de servidor en total: %d\n"
13001 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" 13353 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n"
13002 13354
13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 13355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
13004 msgid "Network Statistics" 13356 msgid "Network Statistics"
13005 msgstr "Estatísticas de rede" 13357 msgstr "Estatísticas de rede"
13006 13358
13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 13359 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13008 msgid "Ping" 13360 msgid "Ping"
13009 msgstr "Ping" 13361 msgstr "Ping"
13010 13362
13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
13012 msgid "Ping failed" 13364 msgid "Ping failed"
13013 msgstr "Fallou o ping" 13365 msgstr "Fallou o ping"
13014 13366
13015 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 13367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13016 msgid "Ping reply received from server" 13368 msgid "Ping reply received from server"
13017 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor" 13369 msgstr "Recibiuse a resposta ao ping do servidor"
13018 13370
13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623 13371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
13020 msgid "Could not kill user" 13372 msgid "Could not kill user"
13021 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario" 13373 msgstr "Non se puido expulsar o usuario"
13022 13374
13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707 13375 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
13024 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13376 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13025 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" 13377 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC"
13026 13378
13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 13379 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
13028 msgid "Key Exchange failed" 13380 msgid "Key Exchange failed"
13029 msgstr "Fallou o troco de claves" 13381 msgstr "Fallou o intercambio de claves"
13030 13382
13031 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
13032 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13384 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13033 msgstr "" 13385 msgstr ""
13034 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " 13386 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para "
13035 "crear unha nova conexión." 13387 "crear unha nova conexión."
13036 13388
13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 13389 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
13038 msgid "Disconnected by server" 13390 msgid "Disconnected by server"
13039 msgstr "Desconectado polo servidor" 13391 msgstr "Desconectado polo servidor"
13040 13392
13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 13393 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
13042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
13043 msgid "Resuming session" 13395 msgid "Resuming session"
13044 msgstr "Reanudando a sesión" 13396 msgstr "Reanudando a sesión"
13045 13397
13046 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
13047 msgid "Authenticating connection" 13399 msgid "Authenticating connection"
13048 msgstr "Autenticando a conexión" 13400 msgstr "Autenticando a conexión"
13049 13401
13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 13402 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
13051 msgid "Verifying server public key" 13403 msgid "Verifying server public key"
13052 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" 13404 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor"
13053 13405
13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
13055 msgid "Passphrase required" 13407 msgid "Passphrase required"
13056 msgstr "Necesítase un contrasinal" 13408 msgstr "Precísase un contrasinal"
13057 13409
13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
13059 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13411 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13060 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" 13412 msgstr "Fallo: Existe unha diferenza nas versións, por favor, actualice o cliente"
13061 13413
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
13063 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13415 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13064 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" 13416 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública"
13065 13417
13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
13067 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13419 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13068 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto" 13420 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de KE proposto"
13069 13421
13070 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
13071 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13423 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13072 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos" 13424 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifraxe propostos"
13073 13425
13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949 13426 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
13075 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13427 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13076 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" 13428 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos"
13077 13429
13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
13079 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13431 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13080 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" 13432 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta"
13081 13433
13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
13083 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13435 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13084 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" 13436 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto"
13085 13437
13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
13087 msgid "Failure: Incorrect signature" 13439 msgid "Failure: Incorrect signature"
13088 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" 13440 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta"
13089 13441
13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
13091 msgid "Failure: Invalid cookie" 13443 msgid "Failure: Invalid cookie"
13092 msgstr "Fallo: Cookie inválida" 13444 msgstr "Fallo: Cookie incorrecta"
13093 13445
13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970 13446 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
13095 msgid "Failure: Authentication failed" 13447 msgid "Failure: Authentication failed"
13096 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" 13448 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación"
13097 13449
13098 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 13450 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
13099 #, c-format 13451 #, c-format
13100 msgid "" 13452 msgid ""
13101 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13453 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13102 "still like to accept this public key?" 13454 "still like to accept this public key?"
13103 msgstr "" 13455 msgstr ""
13104 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta " 13456 "Recibiuse a clave pública de %s. A súa copia local non coincide con esta "
13105 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?" 13457 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas as maneiras?"
13106 13458
13107 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 13459 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
13108 #, c-format 13460 #, c-format
13109 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13461 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13110 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" 13462 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?"
13142 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13494 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13143 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" 13495 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC"
13144 13496
13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 13497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
13146 msgid "Performing key exchange" 13498 msgid "Performing key exchange"
13147 msgstr "Realizando troco de claves" 13499 msgstr "Realizando intercambio de claves"
13148 13500
13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 13501 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
13150 msgid "Out of memory" 13502 msgid "Out of memory"
13151 msgstr "Sen memoria" 13503 msgstr "Sen memoria"
13152 13504
13164 msgstr "Conectando co servidor SILC" 13516 msgstr "Conectando co servidor SILC"
13165 13517
13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13167 #, c-format 13519 #, c-format
13168 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13520 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13169 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" 13521 msgstr "Non se puido cargar a clave pública SILC: %s"
13170 13522
13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13172 msgid "Unable to create connection" 13524 msgid "Unable to create connection"
13173 msgstr "Imposible crear a conexión" 13525 msgstr "Imposible crear a conexión"
13174 13526
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
13176 msgid "Your Current Mood" 13528 msgid "Your Current Mood"
13177 msgstr "Seu estado de ánimo actual" 13529 msgstr "O seu estado de ánimo actual"
13178 13530
13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13180 msgid "In love" 13532 msgid "In love"
13181 msgstr "Enamorado" 13533 msgstr "Namorado"
13182 13534
13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
13184 msgid "" 13536 msgid ""
13185 "\n" 13537 "\n"
13186 "Your Preferred Contact Methods" 13538 "Your Preferred Contact Methods"
13187 msgstr "" 13539 msgstr ""
13188 "\n" 13540 "\n"
13189 "Seus métodos de contacto preferidos" 13541 "Métodos de contacto preferidos"
13190 13542
13191 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 13543 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
13192 msgid "SMS" 13544 msgid "SMS"
13193 msgstr "SMS" 13545 msgstr "SMS"
13194 13546
13196 msgid "MMS" 13548 msgid "MMS"
13197 msgstr "MMS" 13549 msgstr "MMS"
13198 13550
13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
13200 msgid "Video conferencing" 13552 msgid "Video conferencing"
13201 msgstr "Vídeo conferencia" 13553 msgstr "Videoconferencia"
13202 13554
13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 13555 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
13204 msgid "Your Current Status" 13556 msgid "Your Current Status"
13205 msgstr "Seu estado actual" 13557 msgstr "Estado actual"
13206 13558
13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 13559 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
13208 msgid "Online Services" 13560 msgid "Online Services"
13209 msgstr "Servizos en liña" 13561 msgstr "Servizos en liña"
13210 13562
13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 13563 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
13212 msgid "Let others see what services you are using" 13564 msgid "Let others see what services you are using"
13213 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando" 13565 msgstr "Permitir que outros consulten os servizos que está empregando"
13214 13566
13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 13567 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
13216 msgid "Let others see what computer you are using" 13568 msgid "Let others see what computer you are using"
13217 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando" 13569 msgstr "Permitir que outros consulten que computador está empregando"
13218 13570
13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 13571 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
13220 msgid "Your VCard File" 13572 msgid "Your VCard File"
13221 msgstr "Seu ficheiro VCard" 13573 msgstr "O teu ficheiro VCard"
13222 13574
13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 13575 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
13224 msgid "User Online Status Attributes" 13576 msgid "User Online Status Attributes"
13225 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" 13577 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña"
13226 13578
13228 msgid "" 13580 msgid ""
13229 "You can let other users see your online status information and your personal " 13581 "You can let other users see your online status information and your personal "
13230 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13582 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13231 "about yourself." 13583 "about yourself."
13232 msgstr "" 13584 msgstr ""
13233 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en " 13585 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información do seu estado en "
13234 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que " 13586 "liña así como a súa información persoal. Por favor, encha a información que "
13235 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." 13587 "desexa que outros usuarios vexan de vostede."
13236 13588
13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
13239 msgid "Message of the Day" 13591 msgid "Message of the Day"
13240 msgstr "Mensaxe do día" 13592 msgstr "Mensaxe do día"
13241 13593
13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 13594 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13243 msgid "No Message of the Day available" 13595 msgid "No Message of the Day available"
13244 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día" 13596 msgstr "Non hai dispoñible unha mensaxe do día"
13245 13597
13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
13247 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13599 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13248 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" 13600 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión"
13249 13601
13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13251 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13252 msgid "Create New SILC Key Pair" 13604 msgid "Create New SILC Key Pair"
13253 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..." 13605 msgstr "Crear o novo par de claves SILC..."
13254 13606
13255 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13256 msgid "Passphrases do not match" 13608 msgid "Passphrases do not match"
13257 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 13609 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
13258 13610
13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13260 msgid "Key Pair Generation failed" 13612 msgid "Key Pair Generation failed"
13261 msgstr "Fallou a xeneración de claves" 13613 msgstr "Fallou a xeración de claves"
13262 13614
13263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13264 msgid "Key length" 13616 msgid "Key length"
13265 msgstr "Lonxitude da clave" 13617 msgstr "Lonxitude da clave"
13266 13618
13267 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13268 msgid "Public key file" 13620 msgid "Public key file"
13269 msgstr "Ficheiro de clave pública" 13621 msgstr "Ficheiro da clave pública"
13270 13622
13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13272 msgid "Private key file" 13624 msgid "Private key file"
13273 msgstr "Ficheiro de clave privada" 13625 msgstr "Ficheiro da clave privada"
13274 13626
13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13276 msgid "Passphrase (retype)" 13628 msgid "Passphrase (retype)"
13277 msgstr "Contrasinal (reescribir)" 13629 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
13278 13630
13279 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13280 msgid "Generate Key Pair" 13632 msgid "Generate Key Pair"
13281 msgstr "Xerar par de claves" 13633 msgstr "Xerar un par de claves"
13282 13634
13283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
13284 msgid "Online Status" 13636 msgid "Online Status"
13285 msgstr "Estado en liña" 13637 msgstr "Estado en liña"
13286 13638
13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 13639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
13288 msgid "View Message of the Day" 13640 msgid "View Message of the Day"
13289 msgstr "Amosar mensaxe do sía" 13641 msgstr "Amosar a mensaxe do día"
13290 13642
13291 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 13643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13292 msgid "Create SILC Key Pair..." 13644 msgid "Create SILC Key Pair..."
13293 msgstr "Crear par de claves SILC..." 13645 msgstr "Crear un par de claves SILC..."
13294 13646
13295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 13647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
13296 #, c-format 13648 #, c-format
13297 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13649 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13298 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" 13650 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede"
13299 13651
13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
13301 msgid "Topic too long" 13653 msgid "Topic too long"
13302 msgstr "Tópico demasiado longo" 13654 msgstr "Asunto demasiado longo"
13303 13655
13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 13656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
13305 msgid "You must specify a nick" 13657 msgid "You must specify a nick"
13306 msgstr "Debe especificar un alcume" 13658 msgstr "Debe especificar un alcume"
13307 13659
13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
13309 #, c-format 13661 #, c-format
13310 msgid "channel %s not found" 13662 msgid "channel %s not found"
13311 msgstr "non se atopou o canle %s" 13663 msgstr "non se atopou a canle %s"
13312 13664
13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
13314 #, c-format 13666 #, c-format
13315 msgid "channel modes for %s: %s" 13667 msgid "channel modes for %s: %s"
13316 msgstr "os modos do canle de %s son: %s" 13668 msgstr "os modos da canle de %s son: %s"
13317 13669
13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
13319 #, c-format 13671 #, c-format
13320 msgid "no channel modes are set on %s" 13672 msgid "no channel modes are set on %s"
13321 msgstr "non se definiron modos de canle para %s" 13673 msgstr "non se definiron modos da canle para %s"
13322 13674
13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
13324 #, c-format 13676 #, c-format
13325 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13677 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13326 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s" 13678 msgstr "Non se puideron fixar os modos da canle para %s"
13327 13679
13328 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 13680 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
13329 #, c-format 13681 #, c-format
13330 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13682 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
13331 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" 13683 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)"
13332 13684
13333 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 13685 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
13334 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13686 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13335 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat" 13687 msgstr "part [canle]: Abandonar unha conversa"
13336 13688
13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 13689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
13338 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13690 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13339 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat" 13691 msgstr "leave [canle]: Abandonar unha conversa"
13340 13692
13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
13342 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13694 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
13343 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou trocar o tópico" 13695 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou mudar o asunto"
13344 13696
13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
13346 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13698 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13347 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a un chat nesta rede" 13699 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a unha conversa nesta rede"
13348 13700
13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
13350 msgid "list: List channels on this network" 13702 msgid "list: List channels on this network"
13351 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede" 13703 msgstr "list: Amosar as canles nesta rede"
13352 13704
13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
13354 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13706 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
13355 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver información do alcume" 13707 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver a información do alcume"
13356 13708
13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 13709 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 13710 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
13359 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13711 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
13360 msgstr "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" 13712 msgstr ""
13713 "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviarlle unha mensaxe privada a un "
13714 "usuario"
13361 13715
13362 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
13363 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13717 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
13364 msgstr "" 13718 msgstr ""
13365 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviar unha mensaxe privada ao " 13719 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviarlle unha mensaxe privada ao "
13366 "usuario" 13720 "usuario"
13367 13721
13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 13722 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
13369 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13723 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13370 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" 13724 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor"
13371 13725
13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 13726 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
13373 msgid "detach: Detach this session" 13727 msgid "detach: Detach this session"
13374 msgstr "detach: Desligar esta sesión" 13728 msgstr "detach: Desconectar esta sesión"
13375 13729
13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 13730 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
13377 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13731 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13378 msgstr "" 13732 msgstr ""
13379 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " 13733 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha "
13387 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13741 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
13388 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume" 13742 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume"
13389 13743
13390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
13391 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13745 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
13392 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Troca seu alcume" 13746 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Muda de alcume"
13393 13747
13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 13748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
13395 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13749 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13396 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar información do alcume" 13750 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar a información do alcume"
13397 13751
13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 13752 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
13399 msgid "" 13753 msgid ""
13400 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13754 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
13401 "channel modes" 13755 "channel modes"
13402 msgstr "" 13756 msgstr ""
13403 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Cambia ou mostra os " 13757 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Muda ou amosa os modos "
13404 "modos do canle" 13758 "da canle"
13405 13759
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 13760 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
13407 msgid "" 13761 msgid ""
13408 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13762 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
13409 "on channel" 13763 "on channel"
13410 msgstr "" 13764 msgstr ""
13411 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Cambio os modos do " 13765 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Muda os modos do "
13412 "usuario ou do canle" 13766 "usuario ou da canle"
13413 13767
13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 13768 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
13415 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13769 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13416 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer seus modos na rede" 13770 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer os modos na rede"
13417 13771
13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 13772 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
13419 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13773 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13420 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador" 13774 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador"
13421 13775
13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 13776 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
13423 msgid "" 13777 msgid ""
13424 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13778 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
13425 "channel invite list" 13779 "channel invite list"
13426 msgstr "" 13780 msgstr ""
13427 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: invita un alcume ou engade/" 13781 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: convida un alcume ou engade/"
13428 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" 13782 "elimina o alcume da listaxe de convidados para a canle"
13429 13783
13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 13784 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
13431 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13785 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13432 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente do canle" 13786 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente da canle"
13433 13787
13434 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 13788 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
13435 msgid "info [server]: View server administrative details" 13789 msgid "info [server]: View server administrative details"
13436 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" 13790 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor"
13437 13791
13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 13792 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
13439 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13793 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13440 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vetar a un cliente do canle" 13794 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vedar a un cliente da canle"
13441 13795
13442 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 13796 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
13443 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13797 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
13444 msgstr "" 13798 msgstr ""
13445 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do " 13799 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do "
13453 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13807 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13454 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" 13808 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado"
13455 13809
13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 13810 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
13457 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13811 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13458 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a lista dos usuarios que están no canle" 13812 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a listaxe dos usuarios que están na canle"
13459 13813
13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 13814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
13461 msgid "" 13815 msgid ""
13462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13816 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
13463 "specific users in channel(s)" 13817 "specific users in channel(s)"
13464 msgstr "" 13818 msgstr ""
13465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os " 13819 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os "
13466 "usuarios do canle ou canles" 13820 "usuarios da canle ou canles"
13467 13821
13468 #. *< type 13822 #. *< type
13469 #. *< ui_requirement 13823 #. *< ui_requirement
13470 #. *< flags 13824 #. *< flags
13471 #. *< dependencies 13825 #. *< dependencies
13472 #. *< priority 13826 #. *< priority
13473 #. *< id 13827 #. *< id
13474 #. *< name 13828 #. *< name
13475 #. *< version 13829 #. *< version
13476 #. * summary 13830 #. * summary
13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
13478 msgid "SILC Protocol Plugin" 13832 msgid "SILC Protocol Plugin"
13479 msgstr "Complemento de protocolo SILC" 13833 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
13480 13834
13481 #. * description 13835 #. * description
13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821 13836 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
13483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13837 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13484 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" 13838 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo na Internet (SILC)"
13485 13839
13486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 13840 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
13487 msgid "Public Key file" 13841 msgid "Public Key file"
13488 msgstr "Ficheiro de clave pública" 13842 msgstr "Ficheiro de clave pública"
13489 13843
13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 13844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
13491 msgid "Private Key file" 13845 msgid "Private Key file"
13492 msgstr "Ficheiro de clave privada" 13846 msgstr "Ficheiro de clave privada"
13493 13847
13494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872 13848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
13495 msgid "Cipher" 13849 msgid "Cipher"
13496 msgstr "Cipher" 13850 msgstr "Cipher"
13497 13851
13498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882 13852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
13499 msgid "HMAC" 13853 msgid "HMAC"
13500 msgstr "HMAC" 13854 msgstr "HMAC"
13501 13855
13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 13856 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
13503 msgid "Public key authentication" 13857 msgid "Public key authentication"
13504 msgstr "Autenticación de clave pública" 13858 msgstr "Autenticación de clave pública"
13505 13859
13506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 13860 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
13507 msgid "Reject watching by other users" 13861 msgid "Reject watching by other users"
13508 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" 13862 msgstr "Impedir que outros usuarios o vexan"
13509 13863
13510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
13511 msgid "Block invites" 13865 msgid "Block invites"
13512 msgstr "Bloquear invitacións" 13866 msgstr "Bloquear convites"
13513 13867
13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 13868 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
13515 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13869 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13516 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" 13870 msgstr "Bloquear MI que non fagan un intercambio de claves"
13517 13871
13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 13872 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
13519 msgid "Reject online status attribute requests" 13873 msgid "Reject online status attribute requests"
13520 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" 13874 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado en liña"
13521 13875
13522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 13876 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13523 msgid "Block messages to whiteboard" 13877 msgid "Block messages to whiteboard"
13524 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" 13878 msgstr "Bloquear as mensaxes para o encerado"
13525 13879
13526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 13880 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
13527 msgid "Automatically open whiteboard" 13881 msgid "Automatically open whiteboard"
13528 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" 13882 msgstr "Abrir o encerado automaticamente"
13529 13883
13530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 13884 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
13531 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13885 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13532 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" 13886 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas"
13533 13887
13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 13888 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
13535 msgid "Creating SILC key pair..." 13889 msgid "Creating SILC key pair..."
13549 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" 13903 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n"
13550 13904
13551 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 13905 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
13552 #, c-format 13906 #, c-format
13553 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 13907 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13554 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 13908 msgstr "Correo e.: \t\t%s\n"
13555 13909
13556 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 13910 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
13557 #, c-format 13911 #, c-format
13558 msgid "Host Name: \t%s\n" 13912 msgid "Host Name: \t%s\n"
13559 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" 13913 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n"
13602 msgid "Public Key Information" 13956 msgid "Public Key Information"
13603 msgstr "Información de clave pública" 13957 msgstr "Información de clave pública"
13604 13958
13605 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 13959 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
13606 msgid "Paging" 13960 msgid "Paging"
13607 msgstr "Enviar" 13961 msgstr "Chamar"
13608 13962
13609 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 13963 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13610 msgid "Video Conferencing" 13964 msgid "Video Conferencing"
13611 msgstr "Vídeo conferencia" 13965 msgstr "Videoconferencia"
13612 13966
13613 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 13967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
13614 msgid "Computer" 13968 msgid "Computer"
13615 msgstr "Ordenador" 13969 msgstr "Computador"
13616 13970
13617 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 13971 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
13618 msgid "PDA" 13972 msgid "PDA"
13619 msgstr "PDA" 13973 msgstr "PDA"
13620 13974
13645 13999
13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 14000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 14001 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
13648 msgid "Could not connect" 14002 msgid "Could not connect"
13649 msgstr "Non se puido conectar" 14003 msgstr "Non se puido conectar"
13650
13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
13652 msgid "Wrong Password"
13653 msgstr "Contrasinal erróneo"
13654 14004
13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 14005 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
13656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 14006 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
13657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 14007 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 14008 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
13667 #, fuzzy 14017 #, fuzzy
13668 msgid "Could not resolve hostname" 14018 msgid "Could not resolve hostname"
13669 msgstr "Non se puido resolver o servidor" 14019 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
13670 14020
13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 14021 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 14022 #, fuzzy
14023 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13673 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" 14024 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @"
13674 14025
13675 #. *< type 14026 #. *< type
13676 #. *< ui_requirement 14027 #. *< ui_requirement
13677 #. *< flags 14028 #. *< flags
13678 #. *< dependencies 14029 #. *< dependencies
13679 #. *< priority 14030 #. *< priority
13680 #. *< id 14031 #. *< id
13681 #. *< name 14032 #. *< name
13682 #. *< version 14033 #. *< version
13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815 14034 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
13684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14035 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13685 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 14036 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
13686 14037
13687 #. * summary 14038 #. * summary
13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 14039 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
13689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14040 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13690 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 14041 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
13691 14042
13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 14043 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
13693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 14044 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13694 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" 14045 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)"
13695 14046
13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844 14047 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
13697 msgid "Use UDP" 14048 msgid "Use UDP"
13698 msgstr "Usar UDP" 14049 msgstr "Usar UDP"
13699 14050
13700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846 14051 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
13701 msgid "Use proxy" 14052 msgid "Use proxy"
13702 msgstr "Usar proxy" 14053 msgstr "Usar proxy"
13703 14054
13704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 14055 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
13705 msgid "Proxy" 14056 msgid "Proxy"
13706 msgstr "Proxy" 14057 msgstr "Proxy"
13707 14058
13708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
13709 msgid "Auth User" 14060 msgid "Auth User"
13710 msgstr "Usuario de autenticación" 14061 msgstr "Usuario de autenticación"
13711 14062
13712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 14063 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
13713 msgid "Auth Domain" 14064 msgid "Auth Domain"
13714 msgstr "Dominio de autenticación" 14065 msgstr "Dominio de autenticación"
13715 14066
13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 14067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
13717 #, c-format 14068 #, c-format
13760 "servidor." 14111 "servidor."
13761 14112
13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 14113 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
13763 #, c-format 14114 #, c-format
13764 msgid "Chat in %s is not available." 14115 msgid "Chat in %s is not available."
13765 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s." 14116 msgstr "Non está dispoñible a conversa en %s."
13766 14117
13767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 14118 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
13768 #, c-format 14119 #, c-format
13769 msgid "You are sending messages too fast to %s." 14120 msgid "You are sending messages too fast to %s."
13770 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." 14121 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s."
13775 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." 14126 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade."
13776 14127
13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 14128 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
13778 #, c-format 14129 #, c-format
13779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 14130 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
13780 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido." 14131 msgstr "Perdeu un MI de %s porque se mandou demasiado rápido."
13781 14132
13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 14133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
13783 msgid "Failure." 14134 msgid "Failure."
13784 msgstr "Fallo." 14135 msgstr "Fallo."
13785 14136
13787 msgid "Too many matches." 14138 msgid "Too many matches."
13788 msgstr "Demasiados resultados." 14139 msgstr "Demasiados resultados."
13789 14140
13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
13791 msgid "Need more qualifiers." 14142 msgid "Need more qualifiers."
13792 msgstr "Necesito máis calificadores." 14143 msgstr "Necesítanse máis cualificadores."
13793 14144
13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
13795 msgid "Dir service temporarily unavailable." 14146 msgid "Dir service temporarily unavailable."
13796 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." 14147 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible."
13797 14148
13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 14149 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
13799 msgid "E-mail lookup restricted." 14150 msgid "E-mail lookup restricted."
13800 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida." 14151 msgstr "Busca de enderezos de correo e. restrinxida."
13801 14152
13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 14153 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
13803 msgid "Keyword ignored." 14154 msgid "Keyword ignored."
13804 msgstr "Palabra clave ignorada." 14155 msgstr "Palabra clave ignorada."
13805 14156
13819 #, c-format 14170 #, c-format
13820 msgid "Failure unknown: %s." 14171 msgid "Failure unknown: %s."
13821 msgstr "Fallo descoñecido: %s." 14172 msgstr "Fallo descoñecido: %s."
13822 14173
13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 14174 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
13824 msgid "Incorrect nickname or password." 14175 #, fuzzy
14176 msgid "Incorrect screen name or password."
13825 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." 14177 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
13826 14178
13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 14179 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
13828 msgid "The service is temporarily unavailable." 14180 msgid "The service is temporarily unavailable."
13829 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." 14181 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible."
13830 14182
13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 14183 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
13832 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14184 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
13833 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." 14185 msgstr "O nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse."
13834 14186
13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
13836 msgid "" 14188 msgid ""
13837 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
13838 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 14190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
13839 msgstr "" 14191 msgstr ""
13840 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " 14192 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
13841 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." 14193 "de novo. Se segue intentándoo, pode que necesite agardar máis tempo."
13842 14194
13843 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
13844 #, c-format 14196 #, c-format
13845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
13846 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." 14198 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s."
13850 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 14202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
13851 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" 14203 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s"
13852 14204
13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 14205 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
13854 msgid "Invalid Groupname" 14206 msgid "Invalid Groupname"
13855 msgstr "Nome de grupo inválido" 14207 msgstr "Nome de grupo incorrecto"
13856 14208
13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 14209 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
13858 msgid "Connection Closed" 14210 msgid "Connection Closed"
13859 msgstr "Conexión pechada" 14211 msgstr "Conexión pechada"
13860 14212
13862 msgid "Waiting for reply..." 14214 msgid "Waiting for reply..."
13863 msgstr "Agardando resposta..." 14215 msgstr "Agardando resposta..."
13864 14216
13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 14217 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
13866 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 14218 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
13867 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes." 14219 msgstr "TOC rematou a pausa. Xa pode volver a enviar mensaxes."
13868 14220
13869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 14221 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
13870 msgid "Password Change Successful" 14222 msgid "Password Change Successful"
13871 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" 14223 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito"
13872 14224
13878 msgid "" 14230 msgid ""
13879 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14231 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
13880 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 14232 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
13881 "is only temporary, please be patient." 14233 "is only temporary, please be patient."
13882 msgstr "" 14234 msgstr ""
13883 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode " 14235 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode expulsalo "
13884 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. " 14236 "se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquera cousa. Isto é só "
13885 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente." 14237 "temporal, por favor, teña paciencia."
13886 14238
13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 14239 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
13888 msgid "_Group:" 14240 msgid "_Group:"
13889 msgstr "_Grupo:" 14241 msgstr "_Grupo:"
13890 14242
13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 14243 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
13892 msgid "Get Dir Info" 14244 msgid "Get Dir Info"
13893 msgstr "Obter información do directorio" 14245 msgstr "Obter a información do directorio"
13894 14246
13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 14247 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
13896 msgid "Set Dir Info" 14248 msgid "Set Dir Info"
13897 msgstr "Establecer información do directorio" 14249 msgstr "Editar a información do directorio"
13898 14250
13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 14251 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
13900 #, c-format 14252 #, c-format
13901 msgid "Could not open %s for writing!" 14253 msgid "Could not open %s for writing!"
13902 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" 14254 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!"
13913 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." 14265 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia."
13914 14266
13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 14267 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
13916 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14268 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
13917 msgstr "" 14269 msgstr ""
13918 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será " 14270 "Non se puido escribir a cabeceira do ficheiro. O ficheiro non será "
13919 "transferido." 14271 "transferido."
13920 14272
13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 14273 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
13922 msgid "Gaim - Save As..." 14274 msgid "Gaim - Save As..."
13923 msgstr "Gaim - Gardar como..." 14275 msgstr "Gaim - Gardar como..."
13930 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" 14282 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
13931 14283
13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 14284 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
13933 #, c-format 14285 #, c-format
13934 msgid "%s requests you to send them a file" 14286 msgid "%s requests you to send them a file"
13935 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro" 14287 msgstr "%s solicítalle que lle envíe un ficheiro"
13936 14288
13937 #. *< type 14289 #. *< type
13938 #. *< ui_requirement 14290 #. *< ui_requirement
13939 #. *< flags 14291 #. *< flags
13940 #. *< dependencies 14292 #. *< dependencies
13948 msgid "TOC Protocol Plugin" 14300 msgid "TOC Protocol Plugin"
13949 msgstr "Complemento de protocolo TOC" 14301 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
13950 14302
13951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
13952 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14304 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13953 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." 14305 msgstr "A mensaxe Yahoo! non se enviou."
13954 14306
13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 14307 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
13956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
13957 msgid "Buzz!!" 14309 msgid "Buzz!!"
13958 msgstr "Buzz!!" 14310 msgstr "Buzz!!"
13959 14311
13960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
13961 #, c-format 14313 #, c-format
13962 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14314 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13963 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" 14315 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:"
13964 14316
13965 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
13966 #. * this should probably be moved to the core. 14318 #, fuzzy
13967 #. 14319 msgid "Authorization denied message:"
13968 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 14320 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:"
13969 #, c-format 14321
13970 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 14322 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
13971 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s."
13972
13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
13974 msgid "Message (optional) :"
13975 msgstr "Mensaxe (opcional) :"
13976
13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
13978 #, c-format 14323 #, c-format
13979 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14324 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13980 msgstr "" 14325 msgstr ""
13981 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de " 14326 "O usuario %s rexeitou a solicitude de engadilo á súa listaxe de contactos "
13982 "forma retroactiva)." 14327 "(de forma retroactiva)."
13983 14328
13984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
13985 #, c-format 14330 #, c-format
13986 msgid "" 14331 msgid ""
13987 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14332 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
13988 "following reason: %s." 14333 "following reason: %s."
13989 msgstr "" 14334 msgstr ""
13990 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa " 14335 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) a solicitude de engadilo á súa "
13991 "lista de amigos pola seguinte razón: %s." 14336 "listaxe de contactos pola seguinte razón: %s."
13992 14337
13993 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 14338 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
13994 msgid "Add buddy rejected" 14339 msgid "Add buddy rejected"
13995 msgstr "Rechazouse a adición do amigo" 14340 msgstr "Rexeitouse a adición do contacto"
13996 14341
13997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
13998 #, c-format 14343 #, c-format
13999 msgid "" 14344 msgid ""
14000 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14345 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14001 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14346 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
14002 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14347 "on to Yahoo. Check %s for updates."
14003 msgstr "" 14348 msgstr ""
14004 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " 14349 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. "
14005 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " 14350 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. "
14006 "Comprobe %s para obter unha actualización." 14351 "Comprobe %s para obter unha actualización."
14007 14352
14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 14353 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
14009 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14354 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14010 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" 14355 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!"
14011 14356
14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 14357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
14013 #, c-format 14358 #, c-format
14014 msgid "" 14359 msgid ""
14015 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14360 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
14016 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14361 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14017 msgstr "" 14362 msgstr ""
14018 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se " 14363 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa listaxe de contactos. Se "
14019 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo." 14364 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase este contacto."
14020 14365
14021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
14022 msgid "Ignore buddy?" 14367 msgid "Ignore buddy?"
14023 msgstr "Ignorar amigo?" 14368 msgstr "Ignorar o contacto?"
14024 14369
14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
14026 msgid "Invalid username."
14027 msgstr "Nome de usuario inválido."
14028
14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
14030 msgid "Normal authentication failed!" 14371 msgid "Normal authentication failed!"
14031 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" 14372 msgstr "Fallou a autenticación habitual!"
14032 14373
14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
14034 msgid "" 14375 msgid ""
14035 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14376 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
14036 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14377 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
14037 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14378 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
14038 "reduced functionality and features." 14379 "reduced functionality and features."
14039 msgstr "" 14380 msgstr ""
14040 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu " 14381 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa: ou ben que o seu "
14041 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " 14382 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! "
14042 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web " 14383 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de mensaxería web "
14043 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." 14384 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións."
14044 14385
14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
14046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14387 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14047 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." 14388 msgstr "A conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!."
14048 14389
14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
14050 #, c-format 14391 #, c-format
14051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14392 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14052 msgstr "" 14393 msgstr ""
14053 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " 14394 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é "
14054 "posible que isto arrégrese." 14395 "posible que isto se arranxe."
14055 14396
14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
14057 #, c-format 14398 #, c-format
14058 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14399 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14059 msgstr "" 14400 msgstr ""
14060 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a " 14401 "Non se puido engadir o contacto %s ao grupo %s da listaxe no servidor para a "
14061 "conta %s." 14402 "conta %s."
14062 14403
14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 14404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
14064 msgid "Could not add buddy to server list" 14405 msgid "Could not add buddy to server list"
14065 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" 14406 msgstr "Non se puido engadir o contacto á listaxe do servidor"
14066 14407
14067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 14408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
14068 #, c-format 14409 #, c-format
14069 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14410 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14070 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14411 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14071 14412
14072 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 14413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
14073 #, fuzzy 14414 #, fuzzy
14074 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 14415 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
14075 msgstr "Resposta inválida do servidor." 14416 msgstr "Resposta inválida do servidor."
14076 14417
14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 14418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 14422 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 14424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
14084 msgid "Connection problem" 14425 msgid "Connection problem"
14085 msgstr "Problema de conexión" 14426 msgstr "Problema de conexión"
14086 14427
14087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
14430 msgid "Not at Home"
14431 msgstr "Fóra da casa"
14432
14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
14435 msgid "Not at Desk"
14436 msgstr "Lonxe do escritorio"
14437
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14089 msgid "Not at Home" 14440 msgid "Not in Office"
14090 msgstr "Fora da casa" 14441 msgstr "Fóra da oficina"
14091 14442
14092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
14094 msgid "Not at Desk"
14095 msgstr "Lexos do escritorio"
14096
14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
14099 msgid "Not in Office"
14100 msgstr "Fora da oficina"
14101
14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
14104 msgid "On Vacation" 14445 msgid "On Vacation"
14105 msgstr "De vacacións" 14446 msgstr "De vacacións"
14106 14447
14107 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
14109 msgid "Stepped Out" 14450 msgid "Stepped Out"
14110 msgstr "Abandonou" 14451 msgstr "Abandonou"
14111 14452
14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
14114 msgid "Not on server list" 14455 msgid "Not on server list"
14115 msgstr "Non está na lista do servidor" 14456 msgstr "Non está na listaxe do servidor"
14116 14457
14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
14460 msgid "Appear Online"
14461 msgstr "Aparecer conectado"
14462
14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
14465 msgid "Appear Permanently Offline"
14466 msgstr "Aparecer permanentemente desconectado"
14467
14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
14469 msgid "Presence"
14470 msgstr "Presenza"
14471
14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14119 msgid "Appear Online"
14120 msgstr "Parecer conectado"
14121
14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
14123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
14124 msgid "Appear Permanently Offline"
14125 msgstr "Parecer permanentemente desconectado"
14126
14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
14128 msgid "Presence"
14129 msgstr "Presencia"
14130
14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
14132 msgid "Appear Offline" 14473 msgid "Appear Offline"
14133 msgstr "Parecer desconectado" 14474 msgstr "Aparecer desconectado"
14134 14475
14135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 14476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
14136 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14477 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14137 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" 14478 msgstr "Non aparecer sempre desconectado"
14138 14479
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
14481 msgid "Join in Chat"
14482 msgstr "Unirse a unha conversa"
14483
14139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
14140 msgid "Join in Chat"
14141 msgstr "Unirse a un chat"
14142
14143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
14144 msgid "Initiate Conference" 14485 msgid "Initiate Conference"
14145 msgstr "Iniciar conferencia" 14486 msgstr "Iniciar a conferencia"
14487
14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
14489 msgid "Presence Settings"
14490 msgstr "Configuración do contorno"
14146 14491
14147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
14148 msgid "Presence Settings"
14149 msgstr "Configuración do entorno"
14150
14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
14152 msgid "Start Doodling" 14493 msgid "Start Doodling"
14153 msgstr "Iniciar Doodle" 14494 msgstr "Iniciar o Doodle"
14154 14495
14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
14156 msgid "Active which ID?" 14497 msgid "Active which ID?"
14157 msgstr "Que ID quere activar?" 14498 msgstr "Que ID quere activar?"
14158 14499
14159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
14160 msgid "Join who in chat?" 14501 msgid "Join who in chat?"
14161 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" 14502 msgstr "A quen quere xuntar na conversa?"
14162 14503
14163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
14164 msgid "Activate ID..." 14505 msgid "Activate ID..."
14165 msgstr "Activar ID..." 14506 msgstr "Activar ID..."
14166 14507
14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
14168 msgid "Join User in Chat..." 14509 msgid "Join User in Chat..."
14169 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." 14510 msgstr "Xuntarse cun usuario nunha conversa..."
14170 14511
14171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
14172 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14513 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
14173 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" 14514 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo"
14174 14515
14175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
14176 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14517 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14177 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" 14518 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo"
14178 14519
14179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 14520 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
14180 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14521 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14181 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" 14522 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar a súa atención"
14182 14523
14183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 14524 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
14184 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14525 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14185 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" 14526 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle"
14186 14527
14187 #. *< type 14528 #. *< type
14188 #. *< ui_requirement 14529 #. *< ui_requirement
14192 #. *< id 14533 #. *< id
14193 #. *< name 14534 #. *< name
14194 #. *< version 14535 #. *< version
14195 #. * summary 14536 #. * summary
14196 #. * description 14537 #. * description
14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
14199 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14540 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
14200 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 14541 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
14201 14542
14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
14203 msgid "Yahoo Japan" 14544 msgid "Yahoo Japan"
14204 msgstr "Yahoo Xapón" 14545 msgstr "Yahoo Xapón"
14205 14546
14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
14207 #, fuzzy 14548 #, fuzzy
14208 msgid "Pager server" 14549 msgid "Pager server"
14209 msgstr "Servidor de conexión" 14550 msgstr "Servidor de conexión"
14210 14551
14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
14212 #, fuzzy 14553 #, fuzzy
14213 msgid "Japan Pager server" 14554 msgid "Japan Pager server"
14214 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" 14555 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés"
14215 14556
14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 14557 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
14217 msgid "Pager port" 14558 msgid "Pager port"
14218 msgstr "Porto do buscapersoas" 14559 msgstr "Porto do buscapersoas"
14219 14560
14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 14561 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
14221 msgid "File transfer server" 14562 msgid "File transfer server"
14222 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" 14563 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros"
14223 14564
14224 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 14565 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
14225 msgid "Japan file transfer server" 14566 msgid "Japan file transfer server"
14226 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" 14567 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés"
14227 14568
14228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 14569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
14229 msgid "File transfer port" 14570 msgid "File transfer port"
14230 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" 14571 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros"
14231 14572
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
14233 msgid "Chat room locale" 14574 msgid "Chat room locale"
14234 msgstr "Ubicación da sala de chat" 14575 msgstr "Localización da sala de conversa"
14235 14576
14236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 14577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
14237 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14578 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14238 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" 14579 msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa"
14239 14580
14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
14241 msgid "Chat room list URL" 14582 msgid "Chat room list URL"
14242 msgstr "Url de lista de salas de chat" 14583 msgstr "Url de listaxe de salas da conversa"
14243 14584
14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
14245 msgid "Yahoo Chat server" 14586 msgid "Yahoo Chat server"
14246 msgstr "Servidor de chat de Yahoo" 14587 msgstr "Servidor de conversa de Yahoo"
14247 14588
14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 14589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
14249 msgid "Yahoo Chat port" 14590 msgid "Yahoo Chat port"
14250 msgstr "Porto de chat de Yahoo" 14591 msgstr "Porto de conversa de Yahoo"
14251 14592
14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14253 #, c-format 14594 #, c-format
14254 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 14595 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14255 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." 14596 msgstr "%s declinou o seu convite de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
14256 14597
14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 14598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14258 msgid "Invitation Rejected" 14599 msgid "Invitation Rejected"
14259 msgstr "Invitación rexeitada" 14600 msgstr "Convite rexeitado"
14260 14601
14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 14602 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14262 msgid "Failed to join chat" 14603 msgid "Failed to join chat"
14263 msgstr "Non se puido unir ao chat" 14604 msgstr "Non se puido unir á conversa"
14264 14605
14265 #. -6 14606 #. -6
14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14267 msgid "Unknown room" 14608 msgid "Unknown room"
14268 msgstr "Sala descoñecida" 14609 msgstr "Sala descoñecida"
14281 msgid "" 14622 msgid ""
14282 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 14623 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14283 "able to rejoin a chatroom" 14624 "able to rejoin a chatroom"
14284 msgstr "" 14625 msgstr ""
14285 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " 14626 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos "
14286 "antes de poder unirse á sala do chat" 14627 "antes de poder unirse á sala da conversa"
14287 14628
14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 14629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14289 #, c-format 14630 #, c-format
14290 msgid "You are now chatting in %s." 14631 msgid "You are now chatting in %s."
14291 msgstr "Agora está conversando en %s." 14632 msgstr "Agora está conversando en %s."
14292 14633
14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 14634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14294 msgid "Failed to join buddy in chat" 14635 msgid "Failed to join buddy in chat"
14295 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat" 14636 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa"
14296 14637
14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 14638 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14298 msgid "Maybe they're not in a chat?" 14639 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14299 msgstr "Quizais non están nun chat?" 14640 msgstr "Quizais non están nunha conversa?"
14300 14641
14301 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 14642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 14643 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14303 msgid "Fetching the room list failed." 14644 msgid "Fetching the room list failed."
14304 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." 14645 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas."
14305 14646
14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14307 msgid "Voices" 14648 msgid "Voices"
14308 msgstr "Voces" 14649 msgstr "Voces"
14309 14650
14312 msgstr "Cámaras web" 14653 msgstr "Cámaras web"
14313 14654
14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 14655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 14656 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14316 msgid "Unable to fetch room list." 14657 msgid "Unable to fetch room list."
14317 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." 14658 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas."
14318 14659
14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 14660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14320 msgid "User Rooms" 14661 msgid "User Rooms"
14321 msgstr "Salas de usuarios" 14662 msgstr "Salas de usuarios"
14322 14663
14323 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14664 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14324 #. * Doodle session has been made 14665 #. * Doodle session has been made
14325 #. 14666 #.
14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14327 msgid "Sent Doodle request." 14668 msgid "Sent Doodle request."
14328 msgstr "Enviar petición Doodle." 14669 msgstr "Enviar unha petición Doodle."
14329 14670
14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 14673 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14333 msgid "Unable to establish file descriptor." 14674 msgid "Unable to establish file descriptor."
14336 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14677 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 14678 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14338 msgid "Write Error" 14679 msgid "Write Error"
14339 msgstr "Erro de escritura" 14680 msgstr "Erro de escritura"
14340 14681
14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14682 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
14342 #, c-format
14343 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
14344 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>"
14345
14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
14347 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14683 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14348 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" 14684 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés"
14349 14685
14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
14351 msgid "Yahoo! Profile" 14687 msgid "Yahoo! Profile"
14352 msgstr "Perfil Yahoo!" 14688 msgstr "Perfil Yahoo!"
14353 14689
14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 14690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
14355 msgid "" 14691 msgid ""
14356 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14692 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14357 "time." 14693 "time."
14358 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." 14694 msgstr "Síntoo, os perfís con contido só para adultos non están soportados aínda."
14359 14695
14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 14696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14697 #, fuzzy
14361 msgid "" 14698 msgid ""
14362 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14699 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14363 "web browser" 14700 "web browser:"
14364 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" 14701 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web"
14365 14702
14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
14367 msgid "Yahoo! ID" 14704 msgid "Yahoo! ID"
14368 msgstr "ID Yahoo!" 14705 msgstr "ID Yahoo!"
14369 14706
14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 14707 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 14708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
14373 msgid "Hobbies" 14710 msgid "Hobbies"
14374 msgstr "Aficións" 14711 msgstr "Afeccións"
14375 14712
14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 14713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
14378 msgid "Latest News" 14715 msgid "Latest News"
14379 msgstr "Últimas noticias" 14716 msgstr "Últimas novas"
14380 14717
14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14382 msgid "Home Page" 14719 msgid "Home Page"
14383 msgstr "Páxina persoal" 14720 msgstr "Páxina persoal"
14384 14721
14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
14386 msgid "Cool Link 1" 14723 msgid "Cool Link 1"
14387 msgstr "Ligazón interesante 1" 14724 msgstr "Ligazón interesante 1"
14388 14725
14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 14726 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
14390 msgid "Cool Link 2" 14727 msgid "Cool Link 2"
14391 msgstr "Ligazón interesante 2" 14728 msgstr "Ligazón interesante 2"
14392 14729
14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
14394 msgid "Cool Link 3" 14731 msgid "Cool Link 3"
14395 msgstr "Ligazón interesante 3" 14732 msgstr "Ligazón interesante 3"
14396 14733
14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 14734 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
14398 msgid "Last Update" 14735 msgid "Last Update"
14399 msgstr "Última actualización" 14736 msgstr "Última actualización"
14400 14737
14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 14738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
14402 #, c-format 14739 #, c-format
14403 msgid "User information for %s unavailable" 14740 msgid "User information for %s unavailable"
14404 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" 14741 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible"
14405 14742
14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
14407 msgid "" 14744 msgid ""
14408 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14745 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
14409 "supported at this time." 14746 "supported at this time."
14410 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." 14747 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado."
14411 14748
14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
14413 msgid "" 14750 msgid ""
14414 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14751 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14415 "server-side problem. Please try again later." 14752 "server-side problem. Please try again later."
14416 msgstr "" 14753 msgstr ""
14417 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " 14754 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema "
14418 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." 14755 "temporal no servidor. Por favor, probe de novo máis tarde."
14419 14756
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 14757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
14421 msgid "" 14758 msgid ""
14422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14759 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14423 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14760 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14424 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14761 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
14425 msgstr "" 14762 msgstr ""
14426 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " 14763 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o "
14427 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " 14764 "usuario non existe. No entanto, ás veces Yahoo! falla ao buscar un perfil de "
14428 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." 14765 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde."
14429 14766
14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
14431 msgid "The user's profile is empty." 14768 msgid "The user's profile is empty."
14432 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." 14769 msgstr "O perfil do usuario está baleiro."
14433 14770
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 14771 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
14435 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14772 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14451 "'Codificación' no Editor de contas)" 14788 "'Codificación' no Editor de contas)"
14452 14789
14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 14790 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
14454 #, c-format 14791 #, c-format
14455 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14792 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14456 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s" 14793 msgstr "Non se puido enviar á conversa %s,%s,%s"
14457 14794
14458 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 14795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
14459 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 14796 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
14460 #, c-format 14797 #, fuzzy
14461 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14798 msgid "User"
14462 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" 14799 msgstr "Usuarios"
14463 14800
14464 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 14801 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 14802 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14466 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14803 #, fuzzy
14804 msgid "Hidden or not logged-in"
14467 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" 14805 msgstr "<br>Agochado ou non conectado"
14468 14806
14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 14807 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 14808 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
14471 #, c-format 14809 #, c-format
14472 msgid "<br>At %s since %s" 14810 msgid "<br>At %s since %s"
14473 msgstr "<br>En %s desde %s" 14811 msgstr "<br>En %s desde %s"
14474 14812
14475 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 14813 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 14814 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
14477 msgid "Anyone" 14815 msgid "Anyone"
14478 msgstr "Calquera" 14816 msgstr "Calquera"
14479 14817
14480 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 14818 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
14481 msgid "_Class:" 14819 msgid "_Class:"
14482 msgstr "_Clase" 14820 msgstr "_Clase"
14483 14821
14484 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 14822 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
14485 msgid "_Instance:" 14823 msgid "_Instance:"
14486 msgstr "_Instancia:" 14824 msgstr "_Instancia:"
14487 14825
14488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
14489 msgid "_Recipient:" 14827 msgid "_Recipient:"
14490 msgstr "_Destinatario:" 14828 msgstr "_Destinatario:"
14491 14829
14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 14830 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
14493 #, c-format 14831 #, c-format
14494 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14832 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14495 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s" 14833 msgstr "Fallou o intento de subscrición a %s,%s,%s"
14496 14834
14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 14835 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
14498 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14836 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14499 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 14837 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
14500 14838
14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
14502 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14840 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14503 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 14841 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
14504 14842
14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 14843 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14506 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14844 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14507 msgstr "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 14845 msgstr ""
14508 14846 "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia que se debe empregar nesta "
14509 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 14847 "clase"
14848
14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14510 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14850 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14511 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 14851 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase"
14512 14852
14513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14514 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14854 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14515 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 14855 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase"
14516 14856
14517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
14518 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14858 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14519 msgstr "" 14859 msgstr ""
14520 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a un novo " 14860 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a unha nova "
14521 "chat" 14861 "conversa"
14522 14862
14523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
14524 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14864 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14525 msgstr "" 14865 msgstr ""
14526 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>," 14866 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>,"
14527 "*&gt;" 14867 "*&gt;"
14528 14868
14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 14869 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
14530 msgid "" 14870 msgid ""
14531 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14871 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14532 "<i>instance</i>,*&gt;" 14872 "<i>instance</i>,*&gt;"
14533 msgstr "" 14873 msgstr ""
14534 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>," 14874 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,"
14535 "<i>instancia</i>,*&gt;" 14875 "<i>instancia</i>,*&gt;"
14536 14876
14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 14877 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
14538 msgid "" 14878 msgid ""
14539 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14879 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14540 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14880 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14541 msgstr "" 14881 msgstr ""
14542 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha " 14882 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha "
14543 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 14883 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
14544 14884
14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 14885 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
14546 msgid "" 14886 msgid ""
14547 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14887 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14548 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14888 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14549 msgstr "" 14889 msgstr ""
14550 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;" 14890 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;"
14551 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 14891 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
14552 14892
14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 14893 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
14554 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14894 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14555 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;" 14895 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;"
14556 14896
14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 14897 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
14558 msgid "Resubscribe" 14898 msgid "Resubscribe"
14559 msgstr "Re-suscribir" 14899 msgstr "Re-subscribir"
14560 14900
14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
14562 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14902 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14563 msgstr "Obter as suscricións do servidor" 14903 msgstr "Obter as subscricións do servidor"
14564 14904
14565 #. *< type 14905 #. *< type
14566 #. *< ui_requirement 14906 #. *< ui_requirement
14567 #. *< flags 14907 #. *< flags
14568 #. *< dependencies 14908 #. *< dependencies
14570 #. *< id 14910 #. *< id
14571 #. *< name 14911 #. *< name
14572 #. *< version 14912 #. *< version
14573 #. * summary 14913 #. * summary
14574 #. * description 14914 #. * description
14575 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 14915 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 14916 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
14577 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14917 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14578 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 14918 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
14579 14919
14580 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 14920 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14581 msgid "Use tzc" 14921 msgid "Use tzc"
14582 msgstr "Usar tzc" 14922 msgstr "Usar tzc"
14583 14923
14584 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 14924 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14585 msgid "tzc command" 14925 msgid "tzc command"
14586 msgstr "Comando tzc" 14926 msgstr "Comando tzc"
14587 14927
14588 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 14928 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14589 msgid "Export to .anyone" 14929 msgid "Export to .anyone"
14590 msgstr "Exportar a .anyone" 14930 msgstr "Exportar a .anyone"
14591 14931
14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 14932 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14593 msgid "Export to .zephyr.subs" 14933 msgid "Export to .zephyr.subs"
14594 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 14934 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
14595 14935
14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14597 msgid "Import from .anyone" 14937 msgid "Import from .anyone"
14598 msgstr "Importar desde .anyone" 14938 msgstr "Importar desde .anyone"
14599 14939
14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 14940 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14601 msgid "Import from .zephyr.subs" 14941 msgid "Import from .zephyr.subs"
14602 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" 14942 msgstr "Importar desde .zephyr.subs"
14603 14943
14604 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 14944 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14605 msgid "Realm" 14945 msgid "Realm"
14606 msgstr "Reino" 14946 msgstr "Reino"
14607 14947
14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 14948 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
14609 msgid "Exposure" 14949 msgid "Exposure"
14610 msgstr "Exposición" 14950 msgstr "Exposición"
14611 14951
14612 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 14952 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
14613 #: ../libgaim/proxy.c:1579 14953 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14614 #, fuzzy, c-format 14954 #, fuzzy, c-format
14615 msgid "" 14955 msgid ""
14616 "Unable to create socket:\n" 14956 "Unable to create socket:\n"
14617 "%s" 14957 "%s"
14618 msgstr "Non se puido crear o socket" 14958 msgstr "Non se puido crear o socket "
14619 14959
14620 #: ../libgaim/proxy.c:644 14960 #: ../libgaim/proxy.c:644
14621 #, fuzzy, c-format 14961 #, fuzzy, c-format
14622 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 14962 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14623 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" 14963 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
14629 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" 14969 msgstr "Erro de conexión no proxy %d"
14630 14970
14631 #: ../libgaim/proxy.c:764 14971 #: ../libgaim/proxy.c:764
14632 #, fuzzy, c-format 14972 #, fuzzy, c-format
14633 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 14973 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14634 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." 14974 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite \"tunneling\" no porto %d."
14635 14975
14636 #: ../libgaim/proxy.c:984 14976 #: ../libgaim/proxy.c:984
14637 #, fuzzy, c-format 14977 #, fuzzy, c-format
14638 msgid "Error resolving %s" 14978 msgid "Error resolving %s"
14639 msgstr "Erro executando %s" 14979 msgstr "Erro ao executar %s"
14640 14980
14641 #: ../libgaim/proxy.c:1673 14981 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14642 #, fuzzy 14982 #, fuzzy
14643 msgid "Could not resolve host name" 14983 msgid "Could not resolve host name"
14644 msgstr "Non se puido resolver o servidor" 14984 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
14985
14986 #. *
14987 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14988 #.
14989 #: ../libgaim/request.h:1341
14990 #, fuzzy
14991 msgid "_Yes"
14992 msgstr "Si"
14993
14994 #: ../libgaim/request.h:1341
14995 #, fuzzy
14996 msgid "_No"
14997 msgstr "Non"
14645 14998
14646 #. * 14999 #. *
14647 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 15000 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14648 #. 15001 #.
14649 #: ../libgaim/request.h:1354 15002 #: ../libgaim/request.h:1360
14650 msgid "_Accept" 15003 msgid "_Accept"
14651 msgstr "_Aceptar" 15004 msgstr "_Aceptar"
14652 15005
14653 #. * 15006 #. *
14654 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 15007 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14662 msgstr "estados gardados" 15015 msgstr "estados gardados"
14663 15016
14664 #: ../libgaim/server.c:228 15017 #: ../libgaim/server.c:228
14665 #, c-format 15018 #, c-format
14666 msgid "%s is now known as %s.\n" 15019 msgid "%s is now known as %s.\n"
14667 msgstr "%s agora se chama %s.\n" 15020 msgstr "%s agora chámase %s.\n"
14668 15021
14669 #: ../libgaim/server.c:686 15022 #: ../libgaim/server.c:674
14670 #, c-format 15023 #, c-format
14671 msgid "" 15024 msgid ""
14672 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 15025 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14673 "%s" 15026 "%s"
14674 msgstr "" 15027 msgstr ""
14675 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n" 15028 "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n"
14676 "%s" 15029 "%s"
14677 15030
14678 #: ../libgaim/server.c:691 15031 #: ../libgaim/server.c:679
14679 #, c-format 15032 #, c-format
14680 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 15033 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14681 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n" 15034 msgstr "%s invitou a %s á sala de conversa %s\n"
14682 15035
14683 #: ../libgaim/server.c:695 15036 #: ../libgaim/server.c:683
14684 msgid "Accept chat invitation?" 15037 msgid "Accept chat invitation?"
14685 msgstr "Aceptar a invitación de chat?" 15038 msgstr "Aceptar o convite para a conversa?"
14686 15039
14687 #: ../libgaim/status.c:153 15040 #: ../libgaim/status.c:153
14688 msgid "Unset" 15041 msgid "Unset"
14689 msgstr "Desestablecer" 15042 msgstr "Quitar"
14690 15043
14691 #: ../libgaim/status.c:156 15044 #: ../libgaim/status.c:156
14692 msgid "Unavailable" 15045 msgid "Unavailable"
14693 msgstr "Non dispoñible" 15046 msgstr "Non dispoñible"
14694 15047
14734 #: ../libgaim/util.c:680 15087 #: ../libgaim/util.c:680
14735 #, c-format 15088 #, c-format
14736 msgid "%x %X" 15089 msgid "%x %X"
14737 msgstr "%x %X" 15090 msgstr "%x %X"
14738 15091
14739 #: ../libgaim/util.c:2429 15092 #: ../libgaim/util.c:2434
14740 #, c-format 15093 #, c-format
14741 msgid "Error Reading %s" 15094 msgid "Error Reading %s"
14742 msgstr "Erro lendo %s" 15095 msgstr "Erro lendo %s"
14743 15096
14744 #: ../libgaim/util.c:2430 15097 #: ../libgaim/util.c:2435
14745 #, c-format 15098 #, c-format
14746 msgid "" 15099 msgid ""
14747 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 15100 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
14748 "the old file has been renamed to %s~." 15101 "the old file has been renamed to %s~."
14749 msgstr "" 15102 msgstr ""
14750 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " 15103 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi "
14751 "renomeado a %s~." 15104 "renomeado a %s~."
14752 15105
14753 #: ../libgaim/util.c:2893 15106 #: ../libgaim/util.c:2898
14754 msgid "Calculating..." 15107 msgid "Calculating..."
14755 msgstr "Calculando..." 15108 msgstr "Calculando..."
14756 15109
14757 #: ../libgaim/util.c:2896 15110 #: ../libgaim/util.c:2901
14758 msgid "Unknown." 15111 msgid "Unknown."
14759 msgstr "Descoñecido." 15112 msgstr "Descoñecido."
14760 15113
14761 #: ../libgaim/util.c:2922 15114 #: ../libgaim/util.c:2927
14762 #, c-format 15115 #, c-format
14763 msgid "%d second" 15116 msgid "%d second"
14764 msgid_plural "%d seconds" 15117 msgid_plural "%d seconds"
14765 msgstr[0] "%d segundo" 15118 msgstr[0] "%d segundo"
14766 msgstr[1] "%d segundos" 15119 msgstr[1] "%d segundos"
14767 15120
14768 #: ../libgaim/util.c:2934 15121 #: ../libgaim/util.c:2939
14769 #, c-format 15122 #, c-format
14770 msgid "%d day" 15123 msgid "%d day"
14771 msgid_plural "%d days" 15124 msgid_plural "%d days"
14772 msgstr[0] "%d día" 15125 msgstr[0] "%d día"
14773 msgstr[1] "%d días" 15126 msgstr[1] "%d días"
14774 15127
14775 #: ../libgaim/util.c:2942 15128 #: ../libgaim/util.c:2947
14776 #, c-format 15129 #, c-format
14777 msgid "%s, %d hour" 15130 msgid "%s, %d hour"
14778 msgid_plural "%s, %d hours" 15131 msgid_plural "%s, %d hours"
14779 msgstr[0] "%s, %d hora" 15132 msgstr[0] "%s, %d hora"
14780 msgstr[1] "%s, %d horas" 15133 msgstr[1] "%s, %d horas"
14781 15134
14782 #: ../libgaim/util.c:2948 15135 #: ../libgaim/util.c:2953
14783 #, c-format 15136 #, c-format
14784 msgid "%d hour" 15137 msgid "%d hour"
14785 msgid_plural "%d hours" 15138 msgid_plural "%d hours"
14786 msgstr[0] "%d hora" 15139 msgstr[0] "%d hora"
14787 msgstr[1] "%d horas" 15140 msgstr[1] "%d horas"
14788 15141
14789 #: ../libgaim/util.c:2956 15142 #: ../libgaim/util.c:2961
14790 #, c-format 15143 #, c-format
14791 msgid "%s, %d minute" 15144 msgid "%s, %d minute"
14792 msgid_plural "%s, %d minutes" 15145 msgid_plural "%s, %d minutes"
14793 msgstr[0] "%s, %d minuto" 15146 msgstr[0] "%s, %d minuto"
14794 msgstr[1] "%s, %d minutos" 15147 msgstr[1] "%s, %d minutos"
14795 15148
14796 #: ../libgaim/util.c:2962 15149 #: ../libgaim/util.c:2967
14797 #, c-format 15150 #, c-format
14798 msgid "%d minute" 15151 msgid "%d minute"
14799 msgid_plural "%d minutes" 15152 msgid_plural "%d minutes"
14800 msgstr[0] "%d minuto" 15153 msgstr[0] "%d minuto"
14801 msgstr[1] "%d minutos" 15154 msgstr[1] "%d minutos"
14802 15155
14803 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460 15156 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
14804 #, fuzzy, c-format 15157 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "Unable to connect to %s" 15158 msgid "Unable to connect to %s"
14806 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 15159 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
14807 15160
14808 #: ../libgaim/util.c:3287 15161 #: ../libgaim/util.c:3292
14809 #, c-format 15162 #, c-format
14810 msgid "" 15163 msgid ""
14811 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 15164 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14812 "server may be trying something malicious." 15165 "server may be trying something malicious."
14813 msgstr "" 15166 msgstr ""
14814 15167
14815 #: ../libgaim/util.c:3324 15168 #: ../libgaim/util.c:3327
14816 #, fuzzy, c-format 15169 #, fuzzy, c-format
14817 msgid "Error reading from %s: %s" 15170 msgid "Error reading from %s: %s"
14818 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" 15171 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
14819 15172
14820 #: ../libgaim/util.c:3355 15173 #: ../libgaim/util.c:3358
14821 #, fuzzy, c-format 15174 #, fuzzy, c-format
14822 msgid "Error writing to %s: %s" 15175 msgid "Error writing to %s: %s"
14823 msgstr "" 15176 msgstr ""
14824 "Erro escribindo %s:\n" 15177 "Erro escribindo %s:\n"
14825 "%s.\n" 15178 "%s.\n"
14826 15179
14827 #: ../libgaim/util.c:3380 15180 #: ../libgaim/util.c:3383
14828 #, fuzzy, c-format 15181 #, fuzzy, c-format
14829 msgid "Unable to connect to %s: %s" 15182 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14830 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 15183 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
14831 15184