Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/gl.po @ 15596:8e3734ea23ba
commit these updated translations here also
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 09 Feb 2007 13:43:36 +0000 |
parents | b7ae1464365c |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15595:b7ae1464365c | 15596:8e3734ea23ba |
---|---|
1 # translation of gl.po to Galego | 1 # translation of gl.po to Galego |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | 3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
4 # | 4 # |
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. | 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. |
6 # Mancomun.org <softwarelibre@cesga.es>, 2007. | |
7 # Mancomun.org <mancomun@mancomun.org>, 2007. | |
8 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. | |
6 msgid "" | 9 msgid "" |
7 msgstr "" | 10 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gl\n" | 11 "Project-Id-Version: gl\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 00:10+0100\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2007-01-15 11:50+0100\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-01-15 12:04+0100\n" |
12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" |
13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" | 16 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1821,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | |
19 | 23 |
20 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 24 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
21 msgid "Gaim Internet Messenger" | 25 msgid "Gaim Internet Messenger" |
22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" | 26 msgstr "Gaim - Mensaxería na Internet" |
23 | 27 |
24 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | 28 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
25 msgid "Internet Messenger" | 29 msgid "Internet Messenger" |
26 msgstr "Mensaxería en Internet" | 30 msgstr "Mensaxería na Internet" |
27 | 31 |
28 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 32 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
29 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 33 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" | 34 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" |
31 | 35 |
32 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:277 | 36 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 |
33 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 | 37 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 |
34 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 | 38 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 |
35 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 | 39 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
36 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 | 40 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 |
37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 | 41 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
38 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 | 42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
39 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 43 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
40 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 | 44 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
41 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 | 45 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
42 msgid "Error" | 46 msgid "Error" |
43 msgstr "Erro" | 47 msgstr "Erro" |
44 | 48 |
45 #: ../console/gntaccount.c:119 | 49 #: ../console/gntaccount.c:119 |
46 msgid "Account was not added" | 50 msgid "Account was not added" |
47 msgstr "A conta non foi engadida" | 51 msgstr "A conta non foi engadida" |
48 | 52 |
49 #: ../console/gntaccount.c:120 | 53 #: ../console/gntaccount.c:120 |
50 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 54 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
51 msgstr "O alcume dunha conta non debe estar baleiro." | 55 msgstr "O alcume da conta non pode estar baleiro." |
52 | 56 |
53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558 | 57 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 |
54 msgid "New mail notifications" | 58 msgid "New mail notifications" |
55 msgstr "Notificacións de correo novo" | 59 msgstr "Notificacións de correo novo" |
56 | 60 |
57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487 | 61 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 |
58 msgid "Remember password" | 62 msgid "Remember password" |
59 msgstr "Recordar contrasinal" | 63 msgstr "Recordar contrasinal" |
60 | 64 |
61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797 | 65 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3867 |
62 msgid "Modify Account" | 66 msgid "Modify Account" |
63 msgstr "Modificar conta" | 67 msgstr "Modificar conta" |
64 | 68 |
65 #: ../console/gntaccount.c:474 | 69 #: ../console/gntaccount.c:474 |
66 msgid "New Account" | 70 msgid "New Account" |
67 msgstr "Conta nova" | 71 msgstr "Nova conta" |
68 | 72 |
69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695 | 73 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 |
70 msgid "Protocol:" | 74 msgid "Protocol:" |
71 msgstr "Protocolo:" | 75 msgstr "Protocolo:" |
72 | 76 |
73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942 | 77 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5219 |
74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 78 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
75 msgid "Screen name:" | 79 msgid "Screen name:" |
76 msgstr "Nome de usuario:" | 80 msgstr "Nome de usuario:" |
77 | 81 |
78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478 | 82 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 |
79 msgid "Password:" | 83 msgid "Password:" |
80 msgstr "Contrasinal:" | 84 msgstr "Contrasinal:" |
81 | 85 |
82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328 | 86 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5240 ../gtk/gtkblist.c:5603 |
83 msgid "Alias:" | 87 msgid "Alias:" |
84 msgstr "Alcume:" | 88 msgstr "Alcume:" |
85 | 89 |
86 #. Cancel | 90 #. Cancel |
87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 | 91 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:318 | 92 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 |
89 #: ../console/gntblist.c:385 ../console/gntblist.c:418 | 93 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 |
90 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntblist.c:916 | 94 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 |
91 #: ../console/gntblist.c:1007 ../console/gntblist.c:1920 | 95 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 |
92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 | 96 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
93 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596 | 97 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 |
94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384 | 98 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5659 |
95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909 | 99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 |
96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970 | 100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 |
97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 ../gtk/gtkdialogs.c:1052 ../gtk/gtkdialogs.c:1106 | 101 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 |
98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 ../gtk/gtkdialogs.c:1168 | 102 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 |
99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 | 103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 |
100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 | 104 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 | 105 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964 | 106 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:961 |
103 #: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169 | 107 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 |
104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 | 108 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 |
105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 | 109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | 110 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 | 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 | 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 | 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 |
110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 | 114 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 |
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 | 116 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 | 117 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 | 118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388 | 119 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152 | 120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2191 | 121 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 |
118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239 | 122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733 | 123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 124 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 |
121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962 | 126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018 | 127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
125 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 | 129 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 | 130 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3401 |
128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 | 132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 |
129 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | 133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 |
130 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357 | |
131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459 | |
133 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201 | |
134 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 | |
135 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 | |
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361 | |
137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446 | |
138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 | |
139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 | |
140 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 | 134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 |
141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524 | 135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5613 | |
142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | 137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | 138 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | 139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
145 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 | 140 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 |
146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | 141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 |
148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 | 143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 |
149 #: ../libgaim/request.h:1354 | 144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
150 msgid "Cancel" | 145 msgid "Cancel" |
151 msgstr "Cancelar" | 146 msgstr "Cancelar" |
152 | 147 |
153 #. Save | 148 #. Save |
154 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 | 149 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
155 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 | 150 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
156 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168 | 151 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 |
157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | 152 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
158 msgid "Save" | 153 msgid "Save" |
159 msgstr "Gardar" | 154 msgstr "Gardar" |
160 | 155 |
161 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827 | 156 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 |
162 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 | 157 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 |
163 #, c-format | 158 #, c-format |
164 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 159 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
165 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | 160 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" |
166 | 161 |
167 #. Close any other opened delete window | 162 #. Close any other opened delete window |
168 #: ../console/gntaccount.c:614 | 163 #: ../console/gntaccount.c:614 |
169 msgid "Delete Account" | 164 msgid "Delete Account" |
170 msgstr "Borrar conta" | 165 msgstr "Borrar conta" |
171 | 166 |
172 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | 167 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 |
173 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 | 168 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 |
174 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 | 169 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 |
175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 | 170 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 |
176 msgid "Delete" | 171 msgid "Delete" |
177 msgstr "Borrar" | 172 msgstr "Borrar" |
178 | 173 |
179 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1841 | 174 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 |
180 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530 | 175 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 |
181 msgid "Accounts" | 176 msgid "Accounts" |
182 msgstr "Contas" | 177 msgstr "Contas" |
183 | 178 |
184 #: ../console/gntaccount.c:650 | 179 #: ../console/gntaccount.c:650 |
180 #, fuzzy | |
185 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 181 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
186 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." | 182 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" |
187 | 183 |
188 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | 184 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 |
189 #: ../console/gntblist.c:318 ../console/gntblist.c:385 | 185 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 |
190 #: ../console/gntblist.c:418 ../console/gntnotify.c:306 | 186 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 |
191 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383 | 187 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5658 |
192 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 | 188 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 |
193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 |
194 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 | 190 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
195 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 | 191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488 |
196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 | |
197 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | 192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 |
198 msgid "Add" | 193 msgid "Add" |
199 msgstr "Engadir" | 194 msgstr "Engadir" |
200 | 195 |
201 #: ../console/gntaccount.c:677 | 196 #: ../console/gntaccount.c:677 |
202 msgid "Modify" | 197 msgid "Modify" |
203 msgstr "Modificar" | 198 msgstr "Modificar" |
204 | 199 |
205 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255 | 200 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 |
206 #, c-format | 201 #, c-format |
207 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 202 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
208 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s" | 203 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu contacto %s%s" |
209 | 204 |
210 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304 | 205 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 |
211 msgid "Add buddy to your list?" | 206 msgid "Add buddy to your list?" |
212 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" | 207 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?" |
213 | 208 |
214 #: ../console/gntblist.c:269 | 209 #: ../console/gntblist.c:264 |
215 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 210 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
216 msgstr "Debe dar un nome de usuario para o amigo." | 211 msgstr "" |
217 | 212 |
218 #: ../console/gntblist.c:271 | 213 #: ../console/gntblist.c:266 |
219 msgid "You must provide a group." | 214 msgid "You must provide a group." |
220 msgstr "Debe indicar un grupo." | 215 msgstr "" |
221 | 216 |
222 #: ../console/gntblist.c:273 | 217 #: ../console/gntblist.c:268 |
223 msgid "You must select an account." | 218 msgid "You must select an account." |
224 msgstr "Debe especificar unha conta." | 219 msgstr "Debe seleccionar unha conta." |
225 | 220 |
226 #: ../console/gntblist.c:277 | 221 #: ../console/gntblist.c:272 |
227 msgid "Error adding buddy" | 222 msgid "Error adding buddy" |
228 msgstr "Erro engadindo o amigo" | 223 msgstr "Erro ao engadir un amigo" |
229 | 224 |
230 #: ../console/gntblist.c:302 ../gtk/gtkaccount.c:1896 | 225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 |
231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804 | 226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
232 msgid "Screen Name" | 227 msgid "Screen Name" |
233 msgstr "Nome de usuario" | 228 msgstr "Nome de usuario" |
234 | 229 |
235 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:377 ../gtk/gtkdialogs.c:927 | 230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 |
236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 ../gtk/gtkdialogs.c:969 ../gtk/gtkrequest.c:277 | 231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 |
237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | 232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 |
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
238 msgid "Alias" | 236 msgid "Alias" |
239 msgstr "Alcume" | 237 msgstr "Alcume" |
240 | 238 |
241 #: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntblist.c:380 | 239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 |
242 msgid "Group" | 240 msgid "Group" |
243 msgstr "Grupo" | 241 msgstr "Grupo" |
244 | 242 |
245 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:368 | 243 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 |
246 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 | 244 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 |
247 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255 | 245 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 |
248 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153 | 246 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 |
249 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 | 247 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 |
250 msgid "Account" | 248 msgid "Account" |
251 msgstr "Conta" | 249 msgstr "Conta" |
252 | 250 |
253 #: ../console/gntblist.c:317 ../console/gntblist.c:794 ../gtk/gtkblist.c:4896 | 251 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5173 |
254 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | 252 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | 253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 |
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | 254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | 255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 |
258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | 256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 |
259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | 257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 |
260 msgid "Add Buddy" | 258 msgid "Add Buddy" |
261 msgstr "Engadir amigo" | 259 msgstr "Engadir contacto" |
262 | 260 |
263 #: ../console/gntblist.c:317 | 261 #: ../console/gntblist.c:312 |
264 msgid "Please enter buddy information." | 262 msgid "Please enter buddy information." |
265 msgstr "Introduza a información do amigo." | 263 msgstr "Introduza a información do amigo." |
266 | 264 |
267 #: ../console/gntblist.c:340 ../libgaim/blist.c:1195 | 265 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 |
268 msgid "Chats" | 266 msgid "Chats" |
269 msgstr "Chats" | 267 msgstr "Conversas" |
270 | 268 |
271 #. Extract their Name and put it in | 269 #. Extract their Name and put it in |
272 #. Contact Info | 270 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 |
273 #. Personal | |
274 #. Business | |
275 #: ../console/gntblist.c:374 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 | |
276 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 271 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
277 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 272 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781 | 273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 |
279 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 | 274 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 |
280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | 275 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 |
281 msgid "Name" | 276 msgid "Name" |
282 msgstr "Nome" | 277 msgstr "Nome" |
283 | 278 |
284 #: ../console/gntblist.c:383 ../console/gntblist.c:796 ../gtk/gtkblist.c:5274 | 279 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5549 |
285 msgid "Add Chat" | 280 msgid "Add Chat" |
286 msgstr "Engadir Chat" | 281 msgstr "Engadir conversa" |
287 | 282 |
288 #: ../console/gntblist.c:384 | 283 #: ../console/gntblist.c:379 |
289 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 284 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
290 msgstr "Pode editar máis información máis adiante através do menú contextual." | 285 msgstr "" |
291 | 286 |
292 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 | 287 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 |
293 msgid "Error adding group" | 288 msgid "Error adding group" |
294 msgstr "Erro engadindo o grupo" | 289 msgstr "Erro ao engadir o grupo" |
295 | 290 |
296 #: ../console/gntblist.c:396 | 291 #: ../console/gntblist.c:391 |
292 #, fuzzy | |
297 msgid "You must give a name for the group to add." | 293 msgid "You must give a name for the group to add." |
298 msgstr "Debe dar un nome para o grupo a engadir." | 294 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." |
299 | 295 |
300 #: ../console/gntblist.c:409 | 296 #: ../console/gntblist.c:404 |
297 #, fuzzy | |
301 msgid "A group with the name already exists." | 298 msgid "A group with the name already exists." |
302 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." | 299 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" |
303 | 300 |
304 #: ../console/gntblist.c:416 ../console/gntblist.c:798 ../gtk/gtkblist.c:5380 | 301 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5655 |
305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310 | 302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 |
306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
307 msgid "Add Group" | 304 msgid "Add Group" |
308 msgstr "Engadir grupo" | 305 msgstr "Engadir grupo" |
309 | 306 |
310 #: ../console/gntblist.c:416 | 307 #: ../console/gntblist.c:411 |
308 #, fuzzy | |
311 msgid "Enter the name of the group" | 309 msgid "Enter the name of the group" |
312 msgstr "Introduza o nome do grupo" | 310 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." |
313 | 311 |
314 #: ../console/gntblist.c:746 | 312 #: ../console/gntblist.c:736 |
315 msgid "Edit Chat" | 313 msgid "Edit Chat" |
316 msgstr "Editar Chat" | 314 msgstr "Editar conversa" |
317 | 315 |
318 #: ../console/gntblist.c:746 | 316 #: ../console/gntblist.c:736 |
319 msgid "Please Update the necessary fields." | 317 msgid "Please Update the necessary fields." |
320 msgstr "Actualice os campos necesarios." | 318 msgstr "" |
321 | 319 |
322 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntstatus.c:196 | 320 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 |
323 msgid "Edit" | 321 msgid "Edit" |
324 msgstr "Editar" | 322 msgstr "Editar" |
325 | 323 |
326 #: ../console/gntblist.c:761 | 324 #: ../console/gntblist.c:751 |
325 #, fuzzy | |
327 msgid "Auto-join" | 326 msgid "Auto-join" |
328 msgstr "Conectarse automaticamente" | 327 msgstr "Conectarse automaticamente" |
329 | 328 |
330 #: ../console/gntblist.c:770 | 329 #: ../console/gntblist.c:760 |
331 msgid "Edit Settings" | 330 msgid "Edit Settings" |
332 msgstr "Editar configuración" | 331 msgstr "Editar configuración" |
333 | 332 |
334 #: ../console/gntblist.c:816 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | 333 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 |
335 msgid "Get Info" | 334 msgid "Get Info" |
336 msgstr "Obter información" | 335 msgstr "Obter información" |
337 | 336 |
338 #: ../console/gntblist.c:821 | 337 #: ../console/gntblist.c:811 |
339 msgid "Add Buddy Pounce" | 338 msgid "Add Buddy Pounce" |
340 msgstr "Engadir aviso de amigo" | 339 msgstr "Engadir aviso de amigo" |
341 | 340 |
342 #: ../console/gntblist.c:828 ../gtk/gtkconv.c:1582 | 341 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1582 |
343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 | 342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 |
344 msgid "Send File" | 343 msgid "Send File" |
345 msgstr "Enviar ficheiro" | 344 msgstr "Enviar o ficheiro" |
346 | 345 |
347 #: ../console/gntblist.c:832 | 346 #: ../console/gntblist.c:822 |
348 msgid "View Log" | 347 msgid "View Log" |
349 msgstr "Ver rexistro" | 348 msgstr "Ver rexistro" |
350 | 349 |
351 #: ../console/gntblist.c:912 | 350 #: ../console/gntblist.c:902 |
352 #, c-format | 351 #, c-format |
353 msgid "Please enter the new name for %s" | 352 msgid "Please enter the new name for %s" |
354 msgstr "Por favor, introduza o seu novo nome para %s" | 353 msgstr "Por favor, introduza o novo nome para %s" |
355 | 354 |
356 #: ../console/gntblist.c:914 ../console/gntblist.c:915 | 355 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 |
357 #: ../console/gntblist.c:1084 | 356 #: ../console/gntblist.c:1116 |
358 msgid "Rename" | 357 msgid "Rename" |
359 msgstr "Renomear" | 358 msgstr "Renomear" |
360 | 359 |
361 #: ../console/gntblist.c:914 | 360 #: ../console/gntblist.c:904 |
362 msgid "Enter empty string to reset the name." | 361 msgid "Enter empty string to reset the name." |
363 msgstr "Introduza unha cadea en branco para reiniciar o nome." | 362 msgstr "" |
364 | 363 |
365 #: ../console/gntblist.c:987 | 364 #: ../console/gntblist.c:977 |
366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 365 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
367 msgstr "Se elimina este contacto tamén eliminará tódolos amigos no contacto" | 366 msgstr "" |
368 | 367 |
369 #: ../console/gntblist.c:995 | 368 #: ../console/gntblist.c:985 |
370 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 369 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
371 msgstr "Se elimina este grupo tamén eliminará a tódolos amigos no grupo" | 370 msgstr "" |
372 | 371 |
373 #: ../console/gntblist.c:1000 | 372 #: ../console/gntblist.c:990 |
374 #, c-format | 373 #, c-format |
375 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 374 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
376 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | 375 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" |
377 | 376 |
378 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 377 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
379 #: ../console/gntblist.c:1003 | 378 #: ../console/gntblist.c:993 |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "Confirm Remove" | 380 msgid "Confirm Remove" |
381 msgstr "Confirmar borrado" | 381 msgstr "Confirmar peche" |
382 | 382 |
383 #: ../console/gntblist.c:1006 ../console/gntblist.c:1086 | 383 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 |
384 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 | 384 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 |
385 msgid "Remove" | 385 msgid "Remove" |
386 msgstr "Eliminar" | 386 msgstr "Eliminar" |
387 | 387 |
388 #. Buddy List | 388 #. Buddy List |
389 #: ../console/gntblist.c:1061 ../console/gntblist.c:1987 | 389 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 |
390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914 | 390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4083 |
391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | 391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
392 msgid "Buddy List" | 392 msgid "Buddy List" |
393 msgstr "Lista de amigos" | 393 msgstr "Listaxe de contactos" |
394 | 394 |
395 #: ../console/gntblist.c:1090 | 395 #: ../console/gntblist.c:1123 |
396 #, fuzzy | 396 #, fuzzy |
397 msgid "Place tagged" | 397 msgid "Place tagged" |
398 msgstr "Lugares nos que viviu" | 398 msgstr "Lugares nos que viviu" |
399 | 399 |
400 #: ../console/gntblist.c:1093 | 400 #: ../console/gntblist.c:1128 |
401 msgid "Tag" | 401 msgid "Toggle Tag" |
402 msgstr "Etiqueta" | 402 msgstr "" |
403 | 403 |
404 #: ../console/gntblist.c:1120 ../console/gntblist.c:1221 | 404 #. General |
405 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203 | |
408 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
409 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 | |
410 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | |
411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 | |
412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 | |
413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
414 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
416 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
418 msgid "Nickname" | |
419 msgstr "Alcume" | |
420 | |
421 #. Idle stuff | |
422 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
423 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 | |
425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
426 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
427 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
431 msgid "Idle" | |
432 msgstr "Inactivo" | |
433 | |
434 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
435 #, c-format | |
436 msgid "" | |
437 "Online: %d\n" | |
438 "Total: %d" | |
439 msgstr "" | |
440 "Conectado: %d\n" | |
441 "Total: %d" | |
442 | |
443 #: ../console/gntblist.c:1279 | |
405 #, c-format | 444 #, c-format |
406 msgid "Account: %s (%s)" | 445 msgid "Account: %s (%s)" |
407 msgstr "Conta: %s (%s)" | 446 msgstr "Conta: %s (%s)" |
408 | 447 |
409 #: ../console/gntblist.c:1145 | 448 #: ../console/gntblist.c:1291 |
410 #, c-format | |
411 msgid "" | |
412 "\n" | |
413 "Idle: %s" | |
414 msgstr "" | |
415 "\n" | |
416 "Inactivo: %s" | |
417 | |
418 #: ../console/gntblist.c:1200 | |
419 #, c-format | |
420 msgid "Nickname: %s\n" | |
421 msgstr "Alcume: %s\n" | |
422 | |
423 #: ../console/gntblist.c:1212 | |
424 #, c-format | |
425 msgid "" | |
426 "Online: %d\n" | |
427 "Total: %d" | |
428 msgstr "" | |
429 "En liña: %d\n" | |
430 "Total: %d" | |
431 | |
432 #: ../console/gntblist.c:1233 | |
433 #, c-format | 449 #, c-format |
434 msgid "" | 450 msgid "" |
435 "\n" | 451 "\n" |
436 "Last Seen: %s ago" | 452 "Last Seen: %s ago" |
437 msgstr "" | 453 msgstr "" |
438 "\n" | 454 "\n" |
439 "Visto por última vez: fai %s" | 455 "Visto por última vez: fai %s" |
440 | 456 |
441 #: ../console/gntblist.c:1456 ../gtk/gtkdocklet.c:478 | 457 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 |
442 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984 | 458 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 |
443 msgid "New..." | 459 msgid "New..." |
444 msgstr "Novo..." | 460 msgstr "Novo..." |
445 | 461 |
446 #: ../console/gntblist.c:1463 ../gtk/gtkdocklet.c:479 | 462 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 |
447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985 | 463 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 |
448 msgid "Saved..." | 464 msgid "Saved..." |
449 msgstr "Gardado..." | 465 msgstr "Gardado..." |
450 | 466 |
451 #: ../console/gntblist.c:1809 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 | 467 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 |
452 #: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538 | 468 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 |
453 msgid "Plugins" | 469 msgid "Plugins" |
454 msgstr "Complementos" | 470 msgstr "Complementos" |
455 | 471 |
456 #: ../console/gntblist.c:1901 ../gtk/gtkdialogs.c:662 ../gtk/gtkdialogs.c:799 | 472 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 |
457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:879 | 473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 |
458 msgid "_Name" | 474 msgid "_Name" |
459 msgstr "_Nome" | 475 msgstr "_Nome" |
460 | 476 |
461 #: ../console/gntblist.c:1906 ../gtk/gtkdialogs.c:667 ../gtk/gtkdialogs.c:804 | 477 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 |
462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:884 | 478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 |
463 msgid "_Account" | 479 msgid "_Account" |
464 msgstr "_Conta" | 480 msgstr "_Conta" |
465 | 481 |
466 #: ../console/gntblist.c:1914 ../gtk/gtkdialogs.c:675 | 482 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 |
467 msgid "New Instant Message" | 483 msgid "New Instant Message" |
468 msgstr "Mensaxe instantánea nova" | 484 msgstr "Mensaxe instantánea nova" |
469 | 485 |
470 #: ../console/gntblist.c:1916 ../gtk/gtkdialogs.c:677 | 486 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 |
471 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 487 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
472 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." | 488 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." |
473 | 489 |
474 #. * | 490 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3866 |
475 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 |
476 #. | 492 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 |
477 #: ../console/gntblist.c:1919 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796 | |
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:680 ../gtk/gtkdialogs.c:817 ../gtk/gtkdialogs.c:908 | |
479 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134 | |
480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | 493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 |
481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342 | 494 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
482 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 | 495 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 |
483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 | 496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 |
484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387 | 497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 |
485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151 | |
486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238 | |
487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732 | |
488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 | |
489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961 | |
490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017 | |
491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | 498 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 |
492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | 499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 |
493 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | 500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 |
494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | 501 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 |
495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | 502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | 503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 |
497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 | 504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 |
498 msgid "OK" | 505 msgid "OK" |
499 msgstr "Aceptar" | 506 msgstr "Aceptar" |
500 | 507 |
501 #. Create the "Options" frame. | 508 #. Create the "Options" frame. |
502 #: ../console/gntblist.c:1938 ../gtk/gtkpounce.c:766 | 509 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 |
503 msgid "Options" | 510 msgid "Options" |
504 msgstr "Opcións" | 511 msgstr "Opcións" |
505 | 512 |
506 #: ../console/gntblist.c:1944 | 513 #: ../console/gntblist.c:2045 |
507 msgid "Send IM..." | 514 msgid "Send IM..." |
508 msgstr "Enviar MI..." | 515 msgstr "Enviar MI..." |
509 | 516 |
510 #: ../console/gntblist.c:1948 | 517 #: ../console/gntblist.c:2049 |
511 #, fuzzy | |
512 msgid "Toggle offline buddies" | 518 msgid "Toggle offline buddies" |
513 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" | 519 msgstr "" |
514 | 520 |
515 #: ../console/gntblist.c:1952 | 521 #: ../console/gntblist.c:2053 |
516 msgid "Sort by status" | 522 msgid "Sort by status" |
517 msgstr "Arranxar por estado" | 523 msgstr "Arranxar por estado" |
518 | 524 |
519 #: ../console/gntblist.c:1956 | 525 #: ../console/gntblist.c:2057 |
520 msgid "Sort alphabetically" | 526 msgid "Sort alphabetically" |
521 msgstr "Arranxar alfabeticamente" | 527 msgstr "Arranxar alfabeticamente" |
522 | 528 |
523 #: ../console/gntblist.c:1960 | 529 #: ../console/gntblist.c:2061 |
524 msgid "Sort by log size" | 530 msgid "Sort by log size" |
525 msgstr "Arranxar polo tamaño de rexistro" | 531 msgstr "Arranxar por tamaño de rexistro" |
526 | 532 |
527 #: ../console/gntconn.c:36 | 533 #: ../console/gntconn.c:36 |
528 #, c-format | 534 #, c-format |
529 msgid "%s (%s)" | 535 msgid "%s (%s)" |
530 msgstr "%s (%s)" | 536 msgstr "%s (%s)" |
533 #, c-format | 539 #, c-format |
534 msgid "%s disconnected." | 540 msgid "%s disconnected." |
535 msgstr "%s desconectado." | 541 msgstr "%s desconectado." |
536 | 542 |
537 #: ../console/gntconn.c:40 | 543 #: ../console/gntconn.c:40 |
538 #, c-format | 544 #, fuzzy, c-format |
539 msgid "" | 545 msgid "" |
540 "%s was disconnected due to the following error:\n" | 546 "%s was disconnected due to the following error:\n" |
541 "%s" | 547 "%s" |
542 msgstr "" | 548 msgstr "" |
543 "%s foi desconectado debido ao seguinte erro:\n" | 549 "O usuario %s quere engadir a %s á súa listaxe de contactos polo seguinte " |
550 "motivo:\n" | |
544 "%s" | 551 "%s" |
545 | 552 |
546 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991 | 553 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3864 ../libgaim/account.c:988 |
547 #: ../libgaim/connection.c:107 | 554 #: ../libgaim/connection.c:107 |
548 msgid "Connection Error" | 555 msgid "Connection Error" |
549 msgstr "Erro de conexión" | 556 msgstr "Erro de conexión" |
550 | 557 |
551 #: ../console/gntconv.c:71 | 558 #: ../console/gntconv.c:102 |
552 msgid "No such command." | 559 msgid "No such command." |
553 msgstr "Non existe o comando." | 560 msgstr "Non existe o comando." |
554 | 561 |
555 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493 | 562 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:493 |
556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 563 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
557 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando." | 564 msgstr "Erro de sintaxe: escribiu demasiados argumentos para ese comando." |
558 | 565 |
559 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498 | 566 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:498 |
560 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 567 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
561 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos." | 568 msgstr "O seu comando fallou por motivos descoñecidos." |
562 | 569 |
563 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504 | 570 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:504 |
564 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 571 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
565 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs." | 572 msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MI." |
566 | 573 |
567 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507 | 574 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:507 |
568 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 575 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
569 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats." | 576 msgstr "Ese comando só funciona en MI, non en conversas." |
570 | 577 |
571 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511 | 578 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:511 |
572 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 579 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
573 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." | 580 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." |
574 | 581 |
575 #: ../console/gntconv.c:99 | 582 #: ../console/gntconv.c:130 |
576 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 583 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." |
577 msgstr "Ordes non soportadas. NON se enviou a mensaxe." | 584 msgstr "" |
578 | 585 |
579 #: ../console/gntconv.c:198 | 586 #: ../console/gntconv.c:232 |
580 #, c-format | 587 #, c-format |
581 msgid "%s (%s -- %s)" | 588 msgid "%s (%s -- %s)" |
582 msgstr "%s (%s -- %s)" | 589 msgstr "%s (%s -- %s)" |
583 | 590 |
584 #: ../console/gntconv.c:219 | 591 #: ../console/gntconv.c:255 |
585 #, c-format | 592 #, c-format |
586 msgid "%s [%s]" | 593 msgid "%s [%s]" |
587 msgstr "%s [%s]" | 594 msgstr "%s [%s]" |
588 | 595 |
589 #: ../console/gntconv.c:349 | 596 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 |
597 #, c-format | |
598 msgid "" | |
599 "\n" | |
600 "%s is typing..." | |
601 msgstr "" | |
602 "\n" | |
603 "%s está escribindo..." | |
604 | |
605 #: ../console/gntconv.c:399 | |
590 msgid "<AUTO-REPLY> " | 606 msgid "<AUTO-REPLY> " |
591 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" | 607 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" |
592 | 608 |
593 #. Print the list of users in the room | 609 #. Print the list of users in the room |
594 #: ../console/gntconv.c:443 | 610 #: ../console/gntconv.c:501 |
595 msgid "List of users:\n" | 611 msgid "List of users:\n" |
596 msgstr "Lista de usuarios:\n" | 612 msgstr "Lista de usuarios:\n" |
597 | 613 |
598 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386 | 614 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 |
599 msgid "Supported debug options are: version" | 615 msgid "Supported debug options are: version" |
600 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" | 616 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" |
601 | 617 |
602 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422 | 618 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 |
603 msgid "No such command (in this context)." | 619 msgid "No such command (in this context)." |
604 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." | 620 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." |
605 | 621 |
606 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425 | 622 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 |
607 msgid "" | 623 msgid "" |
608 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 624 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
609 "The following commands are available in this context:\n" | 625 "The following commands are available in this context:\n" |
610 msgstr "" | 626 msgstr "" |
611 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" | 627 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" |
612 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n" | 628 "Os seguintes comandos están dispoñibles neste contexto:\n" |
613 | 629 |
614 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6732 | 630 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6788 |
615 msgid "" | 631 msgid "" |
616 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 632 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
617 "command." | 633 "command." |
618 msgstr "" | 634 msgstr "" |
619 "say <mensaxe>: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " | 635 "say <mensaxe>: Envía unha mensaxe como se non se estivera utilizando " |
620 "un comando." | 636 "un comando." |
621 | 637 |
622 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6735 | 638 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6791 |
623 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 639 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
624 msgstr "me <acción>: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." | 640 msgstr "" |
625 | 641 "me <acción>: Envía unha acción estilo IRC a un contacto ou a unha " |
626 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6738 | 642 "conversa." |
643 | |
644 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6794 | |
627 msgid "" | 645 msgid "" |
628 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 646 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
629 "conversation." | 647 "conversation." |
630 msgstr "" | 648 msgstr "" |
631 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre a conversación " | 649 "debug <opción>: Envía información de depuración sobre a conversa " |
632 "actual." | 650 "actual." |
633 | 651 |
634 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6741 | 652 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6797 |
635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 653 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
636 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." | 654 msgstr "clear: Limpa o historial da conversa." |
637 | 655 |
638 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6744 | 656 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6800 |
639 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 657 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
640 msgstr "help <comando>: Recibir axuda dun comando específico." | 658 msgstr "help <comando>: Axuda sobre un comando específico." |
641 | 659 |
642 #: ../console/gntconv.c:661 | 660 #: ../console/gntconv.c:719 |
643 msgid "plugins: Show the plugins window." | 661 msgid "plugins: Show the plugins window." |
644 msgstr "plugins: Amosar a fiestra de complementos." | 662 msgstr "plugins: Amosar a ventá de complementos." |
645 | 663 |
646 #: ../console/gntconv.c:664 | 664 #: ../console/gntconv.c:722 |
647 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 665 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
648 msgstr "buddylist: Amosar lista de amigos." | 666 msgstr "buddylist: Amosar a lista de amigos." |
649 | 667 |
650 #: ../console/gntconv.c:667 | 668 #: ../console/gntconv.c:725 |
651 msgid "accounts: Show the accounts window." | 669 msgid "accounts: Show the accounts window." |
652 msgstr "accounts: Amosar fiestra de contas." | 670 msgstr "accounts: Amosar a ventá de contas." |
653 | 671 |
654 #: ../console/gntconv.c:670 | 672 #: ../console/gntconv.c:728 |
655 msgid "debugwin: Show the debug window." | 673 msgid "debugwin: Show the debug window." |
656 msgstr "debugwin: Amosar a fiestra de depuración." | 674 msgstr "debugwin: Amosar a ventá de depuración." |
657 | 675 |
658 #: ../console/gntconv.c:673 | 676 #: ../console/gntconv.c:731 |
659 msgid "prefs: Show the preference window." | 677 msgid "prefs: Show the preference window." |
660 msgstr "prefs: Amosar a fiestra de preferencias." | 678 msgstr "prefs: Amosar a ventá de preferencias." |
661 | 679 |
662 #: ../console/gntconv.c:676 | 680 #: ../console/gntconv.c:734 |
663 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 681 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
664 msgstr "statuses: Amosar a fiestra de estados gardados." | 682 msgstr "statuses: Amosar a ventá de estados gardardos." |
665 | 683 |
666 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | 684 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 |
667 msgid "Debug Window" | 685 msgid "Debug Window" |
668 msgstr "Fiestra de depuración" | 686 msgstr "Ventá de depuración" |
669 | 687 |
670 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 688 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
671 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 689 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
672 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 690 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
673 #. | 691 #. |
681 | 699 |
682 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | 700 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 |
683 msgid "Timestamps" | 701 msgid "Timestamps" |
684 msgstr "Marcas de tempo" | 702 msgstr "Marcas de tempo" |
685 | 703 |
686 #: ../console/gntgaim.c:166 | 704 #: ../console/gntgaim.c:227 |
687 #, c-format | 705 #, c-format |
688 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 706 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
689 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" | 707 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" |
690 | 708 |
691 #: ../console/gntgaim.c:168 | 709 #: ../console/gntgaim.c:229 |
692 #, c-format | 710 #, fuzzy, c-format |
693 msgid "" | 711 msgid "" |
694 "%s\n" | 712 "%s\n" |
695 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 713 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
696 "\n" | 714 "\n" |
697 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 715 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
698 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 716 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
699 " -h, --help display this help and exit\n" | 717 " -h, --help display this help and exit\n" |
700 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 718 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
701 " -v, --version display the current version and exit\n" | 719 " -v, --version display the current version and exit\n" |
702 msgstr "" | 720 msgstr "" |
703 "%s\n" | 721 "Gaim %s\n" |
704 "Uso: %s [OPTION]...\n" | 722 "Uso: %s [OPTION]...\n" |
705 "\n" | 723 "\n" |
706 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n" | 724 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n" |
707 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n" | 725 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n" |
708 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" | 726 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" |
709 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n" | 727 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n" |
728 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial " | |
729 "espcificar o NOME\n" | |
730 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n" | |
710 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" | 731 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" |
711 | 732 |
712 #: ../console/gntnotify.c:146 | 733 #: ../console/gntnotify.c:146 |
713 msgid "Emails" | 734 msgid "Emails" |
714 msgstr "Emails" | 735 msgstr "Correos e." |
715 | 736 |
716 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | 737 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 |
717 msgid "You have mail!" | 738 msgid "You have mail!" |
718 msgstr "Ten un correo!" | 739 msgstr "Ten un correo!" |
719 | 740 |
720 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 | 741 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
722 msgid "From" | 742 msgid "From" |
723 msgstr "De" | 743 msgstr "De" |
724 | 744 |
725 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 | 745 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 |
726 msgid "Subject" | 746 msgid "Subject" |
727 msgstr "Asunto" | 747 msgstr "Asunto" |
728 | 748 |
729 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 | 749 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 |
730 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 | 750 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 |
731 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 | 751 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 |
732 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | 752 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 |
733 msgid "Close" | 753 msgid "Close" |
734 msgstr "Pechar" | 754 msgstr "Pechar" |
735 | 755 |
736 #: ../console/gntnotify.c:182 | 756 #: ../console/gntnotify.c:182 |
737 #, c-format | 757 #, fuzzy, c-format |
738 msgid "%s (%s) has %d new message." | 758 msgid "%s (%s) has %d new message." |
739 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 759 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
740 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." | 760 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." |
741 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas." | 761 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." |
742 | 762 |
743 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 | 763 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 |
744 msgid "New Mail" | 764 msgid "New Mail" |
745 msgstr "Correo novo" | 765 msgstr "Correo novo" |
746 | 766 |
747 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 | 767 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 |
748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
749 #, c-format | 768 #, c-format |
750 msgid "Info for %s" | 769 msgid "Info for %s" |
751 msgstr "Información sobre %s" | 770 msgstr "Información sobre %s" |
752 | 771 |
753 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 | 772 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 |
754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | 773 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 |
755 msgid "Buddy Information" | 774 msgid "Buddy Information" |
756 msgstr "Información de amigos" | 775 msgstr "Información do contacto" |
757 | 776 |
758 #: ../console/gntnotify.c:303 | 777 #: ../console/gntnotify.c:306 |
759 msgid "Continue" | 778 msgid "Continue" |
760 msgstr "Continuar" | 779 msgstr "Continuar" |
761 | 780 |
762 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 | 781 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 |
763 msgid "Info" | 782 msgid "Info" |
764 msgstr "Info" | 783 msgstr "Info" |
765 | 784 |
766 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571 | 785 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1571 |
767 msgid "IM" | 786 msgid "IM" |
768 msgstr "MI" | 787 msgstr "MI" |
769 | 788 |
770 #: ../console/gntnotify.c:315 | 789 #: ../console/gntnotify.c:318 |
771 msgid "Join" | 790 msgid "Join" |
772 msgstr "Unirse" | 791 msgstr "Unirse" |
773 | 792 |
774 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445 | 793 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3485 |
775 msgid "Invite" | 794 msgid "Invite" |
776 msgstr "Invitar" | 795 msgstr "Convidar" |
777 | 796 |
778 #: ../console/gntnotify.c:321 | 797 #: ../console/gntnotify.c:324 |
779 msgid "(none)" | 798 msgid "(none)" |
780 msgstr "(ningún)" | 799 msgstr "(ningún)" |
781 | 800 |
782 #: ../console/gntplugin.c:117 | 801 #: ../console/gntplugin.c:102 |
783 #, c-format | 802 #, c-format |
784 msgid "" | 803 msgid "" |
785 "Name: %s\n" | 804 "Name: %s\n" |
786 "Version: %s\n" | 805 "Version: %s\n" |
787 "Description: %s\n" | 806 "Description: %s\n" |
794 "Descrición: %s\n" | 813 "Descrición: %s\n" |
795 "Autor: %s\n" | 814 "Autor: %s\n" |
796 "Sitio web: %s\n" | 815 "Sitio web: %s\n" |
797 "Nome de ficheiro: %s\n" | 816 "Nome de ficheiro: %s\n" |
798 | 817 |
799 #: ../console/gntplugin.c:170 | 818 #: ../console/gntplugin.c:155 |
800 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 819 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
801 msgstr "Debe cargar o complemento antes de poder configuralo." | 820 msgstr "" |
802 | 821 |
803 #: ../console/gntplugin.c:208 | 822 #: ../console/gntplugin.c:193 |
804 msgid "..." | 823 msgid "..." |
805 msgstr "..." | 824 msgstr "..." |
806 | 825 |
807 #: ../console/gntplugin.c:209 | 826 #: ../console/gntplugin.c:194 |
808 msgid "Still need to do something about this." | 827 msgid "Still need to do something about this." |
809 msgstr "Aínda hai que facer algo sobre isto." | 828 msgstr "" |
810 | 829 |
811 #: ../console/gntplugin.c:215 | 830 #: ../console/gntplugin.c:200 |
812 msgid "No configuration options for this plugin." | 831 msgid "No configuration options for this plugin." |
813 msgstr "Non hai opcións de configuración para este complemento." | 832 msgstr "" |
814 | 833 |
815 #: ../console/gntplugin.c:236 | 834 #: ../console/gntplugin.c:221 |
835 #, fuzzy | |
816 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 836 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
817 msgstr "Pode activar/desactivar complementos da seguinte lista." | 837 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" |
818 | 838 |
819 #: ../console/gntplugin.c:279 | 839 #: ../console/gntplugin.c:264 |
820 msgid "Configure Plugin" | 840 msgid "Configure Plugin" |
821 msgstr "Configurar complemento" | 841 msgstr "Configurar o complemento" |
822 | 842 |
823 #: ../console/gntprefs.c:122 | 843 #: ../console/gntprefs.c:122 |
824 msgid "Show Idle Time" | 844 msgid "Show Idle Time" |
825 msgstr "Amosar tempos de ausencia" | 845 msgstr "Amosar tempos de ausencia" |
826 | 846 |
827 #: ../console/gntprefs.c:123 | 847 #: ../console/gntprefs.c:123 |
828 msgid "Show Offline Buddies" | 848 msgid "Show Offline Buddies" |
829 msgstr "Amosar amigos desconectados" | 849 msgstr "Amosar contactos desconectados" |
830 | 850 |
831 #: ../console/gntprefs.c:129 | 851 #: ../console/gntprefs.c:129 |
832 msgid "Show Timestamps" | 852 msgid "Show Timestamps" |
833 msgstr "Amosar marcas de tempo" | 853 msgstr "Amosar marcas de tempo" |
834 | 854 |
835 #: ../console/gntprefs.c:130 | 855 #: ../console/gntprefs.c:130 |
856 #, fuzzy | |
836 msgid "Notify buddies when you are typing" | 857 msgid "Notify buddies when you are typing" |
837 msgstr "Notificar aos amigos cando lles está escribindo" | 858 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo" |
838 | 859 |
839 #: ../console/gntprefs.c:136 | 860 #: ../console/gntprefs.c:136 |
840 msgid "Log format" | 861 msgid "Log format" |
841 msgstr "Formato de rexistro" | 862 msgstr "Formato de rexistro" |
842 | 863 |
843 #: ../console/gntprefs.c:137 | 864 #: ../console/gntprefs.c:137 |
844 msgid "Log IMs" | 865 msgid "Log IMs" |
845 msgstr "Rexistro de MIs" | 866 msgstr "" |
846 | 867 |
847 #: ../console/gntprefs.c:138 | 868 #: ../console/gntprefs.c:138 |
848 msgid "Log chats" | 869 msgid "Log chats" |
849 msgstr "Rexistrar chats" | 870 msgstr "Rexistrar as conversas" |
850 | 871 |
851 #: ../console/gntprefs.c:139 | 872 #: ../console/gntprefs.c:139 |
873 #, fuzzy | |
852 msgid "Log status change events" | 874 msgid "Log status change events" |
853 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado" | 875 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema" |
854 | 876 |
855 #. Conversations | 877 #. Conversations |
856 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1913 | 878 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 |
857 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | 879 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 |
858 msgid "Conversations" | 880 msgid "Conversations" |
859 msgstr "Conversacións" | 881 msgstr "Conversas" |
860 | 882 |
861 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1924 | 883 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 |
862 msgid "Logging" | 884 msgid "Logging" |
863 msgstr "Rexistro" | 885 msgstr "Rexistro" |
864 | 886 |
865 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532 | 887 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 |
866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1949 | 888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 |
867 msgid "Preferences" | 889 msgid "Preferences" |
868 msgstr "Preferencias" | 890 msgstr "Preferencias" |
869 | 891 |
870 #: ../console/gntrequest.c:495 | 892 #: ../console/gntrequest.c:495 |
871 msgid "Not implemented yet." | 893 msgid "Not implemented yet." |
872 msgstr "Funcionalidade non implementada todavía." | 894 msgstr "Funcionalidade non implementada." |
873 | 895 |
874 #: ../console/gntstatus.c:135 | 896 #: ../console/gntstatus.c:135 |
875 #, c-format | 897 #, c-format |
876 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
877 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?" | 899 msgstr "Estás seguro de que queres borrar \"%s\"?" |
878 | 900 |
879 #: ../console/gntstatus.c:138 | 901 #: ../console/gntstatus.c:138 |
880 msgid "Delete Status" | 902 msgid "Delete Status" |
881 msgstr "Borrar estado" | 903 msgstr "Borrar estado" |
882 | 904 |
883 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | 905 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 |
884 msgid "Saved Statuses" | 906 msgid "Saved Statuses" |
885 msgstr "Estados gardados" | 907 msgstr "Estados gardados" |
886 | 908 |
887 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 | 909 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 |
888 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | 910 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 | 911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 |
890 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | 912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
891 msgid "Title" | 913 msgid "Title" |
892 msgstr "Título" | 914 msgstr "Título" |
893 | 915 |
894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | 916 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 |
895 msgid "Type" | 917 msgid "Type" |
896 msgstr "Tipo" | 918 msgstr "Tipo" |
897 | 919 |
898 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 | 920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 |
899 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | 921 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 |
900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 922 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
901 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602 | 924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617 | 925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587 |
904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | 926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 |
905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630 |
906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 |
907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 | 933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
934 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 | |
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 | |
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | 937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 |
913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | 938 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 |
914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 | 939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5396 | 940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5411 | 941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 | 942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5624 | 943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5636 | 944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649 | 945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3299 |
921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656 | 946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3305 |
922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663 | 947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3311 |
923 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259 | 948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3390 |
924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265 | |
925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271 | |
926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350 | |
927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | 949 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 |
928 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | 950 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 |
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 | |
929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | 952 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 |
930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
931 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 | |
932 msgid "Message" | 954 msgid "Message" |
933 msgstr "Mensaxe" | 955 msgstr "Mensaxe" |
934 | 956 |
935 #. Use | 957 #. Use |
936 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 | 958 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 |
937 msgid "Use" | 959 msgid "Use" |
938 msgstr "Usar" | 960 msgstr "Usar" |
939 | 961 |
940 #: ../console/gntstatus.c:291 | 962 #: ../console/gntstatus.c:291 |
941 msgid "Invalid title" | 963 msgid "Invalid title" |
942 msgstr "Título inválido" | 964 msgstr "Título inválido" |
943 | 965 |
944 #: ../console/gntstatus.c:292 | 966 #: ../console/gntstatus.c:292 |
945 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 967 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
946 msgstr "Introduza o título non baleiro para o estado." | 968 msgstr "" |
947 | 969 |
948 #: ../console/gntstatus.c:299 | 970 #: ../console/gntstatus.c:299 |
949 msgid "Duplicate title" | 971 msgid "Duplicate title" |
950 msgstr "Título duplicado" | 972 msgstr "Título duplicado" |
951 | 973 |
952 #: ../console/gntstatus.c:300 | 974 #: ../console/gntstatus.c:300 |
975 #, fuzzy | |
953 msgid "Please enter a different title for the status." | 976 msgid "Please enter a different title for the status." |
954 msgstr "Introduza un título distinto para o estado." | 977 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" |
955 | 978 |
956 #: ../console/gntstatus.c:439 | 979 #: ../console/gntstatus.c:440 |
980 #, fuzzy | |
957 msgid "Substatus" | 981 msgid "Substatus" |
958 msgstr "Subestado" | 982 msgstr "Estado" |
959 | 983 |
960 #. Set up stuff for the account box | 984 #. Set up stuff for the account box |
961 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308 | 985 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5583 |
962 msgid "Account:" | 986 msgid "Account:" |
963 msgstr "Conta:" | 987 msgstr "Conta:" |
964 | 988 |
965 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 | 989 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 |
966 msgid "Status:" | 990 msgid "Status:" |
967 msgstr "Estado:" | 991 msgstr "Estado:" |
968 | 992 |
969 #: ../console/gntstatus.c:465 | 993 #: ../console/gntstatus.c:466 |
970 msgid "Message:" | 994 msgid "Message:" |
971 msgstr "Mensaxe:" | 995 msgstr "Mensaxe:" |
972 | 996 |
973 #: ../console/gntstatus.c:514 | 997 #: ../console/gntstatus.c:515 |
974 msgid "Edit Status" | 998 msgid "Edit Status" |
975 msgstr "Editar estado" | 999 msgstr "Editar estado" |
976 | 1000 |
977 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 | 1001 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1002 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 | |
1003 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
978 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 | 1004 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 |
979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575 | 1005 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 | 1006 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584 |
981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | 1007 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 |
982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 | 1008 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 |
983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 1009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 |
984 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | 1010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 | 1011 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 |
986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 | 1012 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 |
987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 | 1013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 |
988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 | 1014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 | 1015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | 1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
1017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3276 | |
1018 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4161 | |
1019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
991 msgid "Status" | 1020 msgid "Status" |
992 msgstr "Estado" | 1021 msgstr "Estado" |
993 | 1022 |
994 #: ../console/gntstatus.c:556 | 1023 #: ../console/gntstatus.c:557 |
1024 #, fuzzy | |
995 msgid "Use different status for following accounts" | 1025 msgid "Use different status for following accounts" |
996 msgstr "Usar un estado diferente para as seguintes contas" | 1026 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" |
997 | 1027 |
998 #. Save & Use | 1028 #. Save & Use |
999 #: ../console/gntstatus.c:590 | 1029 #: ../console/gntstatus.c:591 |
1030 #, fuzzy | |
1000 msgid "Save & Use" | 1031 msgid "Save & Use" |
1001 msgstr "Gardar e usar" | 1032 msgstr "Ga_rdar e usar" |
1002 | 1033 |
1003 #: ../console/gntui.c:75 | 1034 #: ../console/gntui.c:75 |
1035 #, fuzzy | |
1004 msgid "Statuses" | 1036 msgid "Statuses" |
1005 msgstr "Estados" | 1037 msgstr "Estado" |
1006 | 1038 |
1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | 1039 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 |
1008 #, c-format | 1040 #, fuzzy, c-format |
1009 msgid "%s just signed on" | 1041 msgid "%s just signed on" |
1010 msgstr "%s acábase de conectar" | 1042 msgstr "%s conectouse." |
1011 | 1043 |
1012 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | 1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
1013 #, c-format | 1045 #, fuzzy, c-format |
1014 msgid "%s just signed off" | 1046 msgid "%s just signed off" |
1015 msgstr "%s acábase de desconectar." | 1047 msgstr "%s desconectouse." |
1016 | 1048 |
1017 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | 1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
1018 #, c-format | 1050 #, fuzzy, c-format |
1019 msgid "%s sent you a message" | 1051 msgid "%s sent you a message" |
1020 msgstr "%s envioulle unha mensaxe." | 1052 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" |
1021 | 1053 |
1022 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | 1054 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
1023 #, c-format | 1055 #, c-format |
1024 msgid "%s said your nick in %s" | 1056 msgid "%s said your nick in %s" |
1025 msgstr "%s dixo o seu alcume en %s" | 1057 msgstr "" |
1026 | 1058 |
1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | 1059 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
1028 #, c-format | 1060 #, fuzzy, c-format |
1029 msgid "%s sent a message in %s" | 1061 msgid "%s sent a message in %s" |
1030 msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s" | 1062 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" |
1031 | 1063 |
1032 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | 1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
1065 #, fuzzy | |
1033 msgid "Buddy signs on/off" | 1066 msgid "Buddy signs on/off" |
1034 msgstr "Conectouse/Desconectouse un amigo" | 1067 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto" |
1035 | 1068 |
1036 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | 1069 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
1037 msgid "You receive an IM" | 1070 msgid "You receive an IM" |
1038 msgstr "Recibiu unha MI" | 1071 msgstr "" |
1039 | 1072 |
1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | 1073 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
1074 #, fuzzy | |
1041 msgid "Someone speaks in a chat" | 1075 msgid "Someone speaks in a chat" |
1042 msgstr "Alguén fala no chat" | 1076 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" |
1043 | 1077 |
1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | 1078 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
1079 #, fuzzy | |
1045 msgid "Someone says your name in a chat" | 1080 msgid "Someone says your name in a chat" |
1046 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" | 1081 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" |
1047 | 1082 |
1048 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | 1083 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
1049 msgid "Notify with a toaster when" | 1084 msgid "Notify with a toaster when" |
1050 msgstr "Notificar cun 'toaster' cando" | 1085 msgstr "" |
1051 | 1086 |
1052 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | 1087 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
1053 msgid "Beep too!" | 1088 msgid "Beep too!" |
1054 msgstr "Bip tamén!" | 1089 msgstr "" |
1055 | 1090 |
1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | 1091 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 |
1057 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1092 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1058 msgstr "Establecer a fiestra de terminal coma URXENTE." | 1093 msgstr "" |
1059 | 1094 |
1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | 1095 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
1061 msgid "GntGf" | 1096 msgid "GntGf" |
1062 msgstr "GntGf" | 1097 msgstr "" |
1063 | 1098 |
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 | 1099 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 |
1065 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | 1100 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
1066 msgstr "Complemento 'toaster' para Gaim-Text." | 1101 msgstr "" |
1067 | 1102 |
1068 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 | 1103 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 |
1069 #, c-format | 1104 #, c-format |
1070 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1105 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1071 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>" | 1106 msgstr "<b>Conversa con %s en %s:</b><br>" |
1072 | 1107 |
1073 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 | 1108 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 |
1074 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1109 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1075 msgstr "O complemento de historial require conectarse" | 1110 msgstr "O complemento de historial require conectarse" |
1076 | 1111 |
1081 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1116 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1082 "the same conversation type(s)." | 1117 "the same conversation type(s)." |
1083 msgstr "" | 1118 msgstr "" |
1084 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" | 1119 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" |
1085 "\n" | 1120 "\n" |
1086 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o " | 1121 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou conversas activará o " |
1087 "historial para os mesmos tipos de conversación." | 1122 "historial para os mesmos tipos de conversa." |
1088 | 1123 |
1089 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 | 1124 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
1125 #, fuzzy | |
1090 msgid "GntHistory" | 1126 msgid "GntHistory" |
1091 msgstr "HistorialGnt" | 1127 msgstr "Historial" |
1092 | 1128 |
1093 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 | 1129 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 |
1094 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1130 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1095 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." | 1131 msgstr "Amosa as conversas rexistradas previamente nas novas conversas." |
1096 | 1132 |
1097 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 | 1133 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 |
1098 msgid "" | 1134 msgid "" |
1099 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1135 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1100 "conversation into the current conversation." | 1136 "conversation into the current conversation." |
1101 msgstr "" | 1137 msgstr "" |
1102 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última " | 1138 "Cando se abre unha nova conversa este complemento introduce a última " |
1103 "conversación na conversación actual." | 1139 "conversa na actual." |
1104 | 1140 |
1105 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 | 1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
1106 msgid "Lastlog" | 1142 msgid "Lastlog" |
1107 msgstr "" | 1143 msgstr "" |
1108 | 1144 |
1109 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 | 1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
1110 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1146 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1111 msgstr "" | 1147 msgstr "" |
1112 | 1148 |
1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 | 1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
1114 #, fuzzy | |
1115 msgid "GntLastlog" | 1150 msgid "GntLastlog" |
1116 msgstr "Historial" | 1151 msgstr "" |
1117 | 1152 |
1118 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 | 1153 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 |
1119 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." | 1154 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
1120 msgstr "Complemento 'Lastlog' para gaim-text." | 1155 msgstr "" |
1121 | 1156 |
1122 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 | 1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
1123 msgid "Orientation" | 1158 msgid "Orientation" |
1124 msgstr "Orientación" | 1159 msgstr "Orientación" |
1125 | 1160 |
1130 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | 1165 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
1131 msgid "_Alias" | 1166 msgid "_Alias" |
1132 msgstr "_Alcume" | 1167 msgstr "_Alcume" |
1133 | 1168 |
1134 #. join button | 1169 #. join button |
1135 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285 | 1170 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 |
1136 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 | 1171 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 |
1137 msgid "_Join" | 1172 msgid "_Join" |
1138 msgstr "_Unirse" | 1173 msgstr "_Unirse" |
1139 | 1174 |
1140 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | 1175 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
1141 msgid "Close _tabs" | 1176 msgid "Close _tabs" |
1142 msgstr "Pechar _solapas" | 1177 msgstr "Pechar _pestanas" |
1143 | 1178 |
1144 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004 | 1179 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 |
1145 msgid "I_M" | 1180 msgid "I_M" |
1146 msgstr "_MI" | 1181 msgstr "_MI" |
1147 | 1182 |
1148 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | 1183 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
1149 msgid "_Get Info" | 1184 msgid "_Get Info" |
1150 msgstr "_Obter información" | 1185 msgstr "_Obter información" |
1151 | 1186 |
1152 #: ../gtk/gaimstock.c:142 | 1187 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
1153 msgid "_Invite" | 1188 msgid "_Invite" |
1154 msgstr "_Invitar" | 1189 msgstr "_Convidar" |
1155 | 1190 |
1156 #: ../gtk/gaimstock.c:143 | 1191 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
1157 msgid "_Modify" | 1192 msgid "_Modify" |
1158 msgstr "_Modificar" | 1193 msgstr "_Modificar" |
1159 | 1194 |
1160 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | 1195 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
1161 msgid "_Open Mail" | 1196 msgid "_Open Mail" |
1162 msgstr "A_brir correo" | 1197 msgstr "A_brir o correo" |
1163 | 1198 |
1164 #. Pause button | 1199 #. Pause button |
1165 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 | 1200 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 |
1166 msgid "_Pause" | 1201 msgid "_Pause" |
1167 msgstr "_Pausar" | 1202 msgstr "_Pausar" |
1168 | 1203 |
1169 #. Build the login options frame. | 1204 #. Build the login options frame. |
1170 #: ../gtk/gtkaccount.c:382 | 1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
1171 msgid "Login Options" | 1206 msgid "Login Options" |
1172 msgstr "Opcións de conexión" | 1207 msgstr "Opcións de conexión" |
1173 | 1208 |
1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:483 | 1209 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 |
1210 #, fuzzy | |
1175 msgid "Local alias:" | 1211 msgid "Local alias:" |
1176 msgstr "Alcume local:" | 1212 msgstr "Ficheiro local:" |
1177 | 1213 |
1178 #. Build the user options frame. | 1214 #. Build the user options frame. |
1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:545 | 1215 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 |
1180 msgid "User Options" | 1216 msgid "User Options" |
1181 msgstr "Opcións de usuario" | 1217 msgstr "Opcións de usuario" |
1182 | 1218 |
1183 #. Buddy icon | 1219 #. Buddy icon |
1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:563 | 1220 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 |
1185 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 1221 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
1186 msgstr "Usar esta icona de amigo para esta conta:" | 1222 msgstr "" |
1187 | 1223 |
1188 #. Build the protocol options frame. | 1224 #. Build the protocol options frame. |
1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:671 | 1225 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 |
1190 #, c-format | 1226 #, c-format |
1191 msgid "%s Options" | 1227 msgid "%s Options" |
1192 msgstr "Opcións de %s" | 1228 msgstr "Opcións de %s" |
1193 | 1229 |
1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:867 | 1230 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 |
1231 #, fuzzy | |
1232 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1233 msgstr "Usar configuración global do proxy" | |
1234 | |
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1195 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1236 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1196 msgstr "Usar configuración global do proxy" | 1237 msgstr "Usar configuración global do proxy" |
1197 | 1238 |
1198 #: ../gtk/gtkaccount.c:873 | 1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 |
1199 msgid "No Proxy" | 1240 msgid "No Proxy" |
1200 msgstr "Sen proxy" | 1241 msgstr "Sen proxy" |
1201 | 1242 |
1202 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 | 1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 |
1203 msgid "HTTP" | 1244 msgid "HTTP" |
1204 msgstr "HTTP" | 1245 msgstr "HTTP" |
1205 | 1246 |
1206 #: ../gtk/gtkaccount.c:885 | 1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 |
1207 msgid "SOCKS 4" | 1248 msgid "SOCKS 4" |
1208 msgstr "SOCKS 4" | 1249 msgstr "SOCKS 4" |
1209 | 1250 |
1210 #: ../gtk/gtkaccount.c:891 | 1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 |
1211 msgid "SOCKS 5" | 1252 msgid "SOCKS 5" |
1212 msgstr "SOCKS 5" | 1253 msgstr "SOCKS 5" |
1213 | 1254 |
1214 #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095 | 1255 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 |
1215 msgid "Use Environmental Settings" | 1256 msgid "Use Environmental Settings" |
1216 msgstr "Usar configuración do entorno" | 1257 msgstr "Usar configuración do contorno" |
1217 | 1258 |
1218 #. This is an easter egg. | 1259 #. This is an easter egg. |
1219 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 1260 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
1220 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 1261 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
1221 #. look at butterflies. | 1262 #. look at butterflies. |
1222 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 1263 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
1223 #: ../gtk/gtkaccount.c:936 | 1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 |
1224 msgid "If you look real closely" | 1265 msgid "If you look real closely" |
1225 msgstr "Se miras de cerca" | 1266 msgstr "Se miras de preto" |
1226 | 1267 |
1227 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 1268 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:939 | 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 |
1229 msgid "you can see the butterflies mating" | 1270 msgid "you can see the butterflies mating" |
1230 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" | 1271 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" |
1231 | 1272 |
1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:960 | 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 |
1233 msgid "Proxy Options" | 1274 msgid "Proxy Options" |
1234 msgstr "Opcións do proxy" | 1275 msgstr "Opcións do proxy" |
1235 | 1276 |
1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089 | 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 |
1237 msgid "Proxy _type:" | 1278 msgid "Proxy _type:" |
1238 msgstr "_Tipo de proxy:" | 1279 msgstr "_Tipo de proxy:" |
1239 | 1280 |
1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110 | 1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 |
1241 msgid "_Host:" | 1282 msgid "_Host:" |
1242 msgstr "_Servidor:" | 1283 msgstr "_Servidor:" |
1243 | 1284 |
1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128 | 1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 |
1245 msgid "_Port:" | 1286 msgid "_Port:" |
1246 msgstr "_Porto:" | 1287 msgstr "_Porto:" |
1247 | 1288 |
1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:995 | 1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 |
1249 msgid "_Username:" | 1290 msgid "_Username:" |
1250 msgstr "Nome de _usuario:" | 1291 msgstr "Nome de _usuario:" |
1251 | 1292 |
1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165 | 1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 |
1253 msgid "Pa_ssword:" | 1294 msgid "Pa_ssword:" |
1254 msgstr "Co_ntrasinal:" | 1295 msgstr "Co_ntrasinal:" |
1255 | 1296 |
1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:1398 | 1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 |
1257 msgid "Add Account" | 1298 msgid "Add Account" |
1258 msgstr "Engadir conta" | 1299 msgstr "Engadir conta" |
1259 | 1300 |
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1422 | 1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 |
1261 msgid "_Basic" | 1302 msgid "_Basic" |
1262 msgstr "_Básico" | 1303 msgstr "_Básico" |
1263 | 1304 |
1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:1433 | 1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 |
1265 msgid "_Advanced" | 1306 msgid "_Advanced" |
1266 msgstr "_Avanzado" | 1307 msgstr "_Avanzado" |
1267 | 1308 |
1268 #. Register button | 1309 #. Register button |
1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849 | 1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
1270 msgid "Register" | 1311 msgid "Register" |
1271 msgstr "Rexistrar" | 1312 msgstr "Rexistrar" |
1272 | 1313 |
1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576 | 1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 |
1274 msgid "Enabled" | 1315 msgid "Enabled" |
1275 msgstr "Activado" | 1316 msgstr "Activado" |
1276 | 1317 |
1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 | 1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 |
1278 msgid "Protocol" | 1319 msgid "Protocol" |
1279 msgstr "Protocolo" | 1320 msgstr "Protocolo" |
1280 | 1321 |
1281 #: ../gtk/gtkblist.c:705 | 1322 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 |
1323 msgid "" | |
1324 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1325 "\n" | |
1326 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " | |
1327 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " | |
1328 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
1329 "all.\n" | |
1330 "\n" | |
1331 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
1332 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
1333 msgstr "" | |
1334 | |
1335 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 | |
1336 #, fuzzy, c-format | |
1337 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
1338 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s á listaxe de contactos %s%s." | |
1339 | |
1340 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 | |
1341 #, fuzzy | |
1342 msgid "Authorize buddy?" | |
1343 msgstr "Autorizar" | |
1344 | |
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 | |
1346 msgid "Authorize" | |
1347 msgstr "Autorizar" | |
1348 | |
1349 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1350 msgid "Deny" | |
1351 msgstr "Rexeitar" | |
1352 | |
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1282 msgid "Join a Chat" | 1354 msgid "Join a Chat" |
1283 msgstr "Unirse a un Chat" | 1355 msgstr "Unirse a unha conversa" |
1284 | 1356 |
1285 #: ../gtk/gtkblist.c:726 | 1357 #: ../gtk/gtkblist.c:730 |
1286 msgid "" | 1358 msgid "" |
1287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1359 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1288 "join.\n" | 1360 "join.\n" |
1289 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" | 1361 msgstr "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n" |
1290 | 1362 |
1291 #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378 | 1363 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 |
1292 msgid "_Account:" | 1364 msgid "_Account:" |
1293 msgstr "Con_ta:" | 1365 msgstr "Con_ta:" |
1294 | 1366 |
1295 #: ../gtk/gtkblist.c:1001 | 1367 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 |
1368 msgid "_Block" | |
1369 msgstr "_Bloquear" | |
1370 | |
1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1372 #, fuzzy | |
1373 msgid "Un_block" | |
1374 msgstr "Desbloquear" | |
1375 | |
1376 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
1296 msgid "Get _Info" | 1377 msgid "Get _Info" |
1297 msgstr "Obter _información:" | 1378 msgstr "Obter _información:" |
1298 | 1379 |
1299 #: ../gtk/gtkblist.c:1010 | 1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 |
1300 msgid "_Send File" | 1381 msgid "_Send File" |
1301 msgstr "E_nviar ficheiro" | 1382 msgstr "E_nviar ficheiro" |
1302 | 1383 |
1303 #: ../gtk/gtkblist.c:1017 | 1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 |
1304 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1385 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1305 msgstr "Engadir _aviso de amigo" | 1386 msgstr "Engadir _aviso de contacto" |
1306 | 1387 |
1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124 | 1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 |
1308 #: ../gtk/gtkblist.c:1147 | 1389 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 |
1309 msgid "View _Log" | 1390 msgid "View _Log" |
1310 msgstr "Ver _rexistro" | 1391 msgstr "Ver _rexistro" |
1311 | 1392 |
1312 #: ../gtk/gtkblist.c:1036 | 1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 |
1313 msgid "Alias..." | 1394 msgid "Alias..." |
1314 msgstr "Alcume..." | 1395 msgstr "Alcume..." |
1315 | 1396 |
1316 #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153 | 1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 |
1317 msgid "_Alias..." | 1398 msgid "_Alias..." |
1318 msgstr "_Alcume..." | 1399 msgstr "_Alcume..." |
1319 | 1400 |
1320 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155 | 1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 |
1321 msgid "_Remove" | 1402 msgid "_Remove" |
1322 msgstr "_Eliminar" | 1403 msgstr "_Eliminar" |
1323 | 1404 |
1324 #: ../gtk/gtkblist.c:1095 | 1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 |
1325 msgid "Add a _Buddy" | 1406 msgid "Add a _Buddy" |
1326 msgstr "Engadir un a_migo" | 1407 msgstr "Engadir un _contacto" |
1327 | 1408 |
1328 #: ../gtk/gtkblist.c:1097 | 1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 |
1329 msgid "Add a C_hat" | 1410 msgid "Add a C_hat" |
1330 msgstr "Engadir un C_hat" | 1411 msgstr "Engadir unha _conversa" |
1331 | 1412 |
1332 #: ../gtk/gtkblist.c:1100 | 1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 |
1333 msgid "_Delete Group" | 1414 msgid "_Delete Group" |
1334 msgstr "_Borrar grupo" | 1415 msgstr "_Borrar o grupo" |
1335 | 1416 |
1336 #: ../gtk/gtkblist.c:1102 | 1417 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 |
1337 msgid "_Rename" | 1418 msgid "_Rename" |
1338 msgstr "_Renomear" | 1419 msgstr "_Renomear" |
1339 | 1420 |
1340 #: ../gtk/gtkblist.c:1122 | 1421 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
1341 msgid "Auto-Join" | 1422 msgid "Auto-Join" |
1342 msgstr "Conectarse automaticamente" | 1423 msgstr "Conectarse automaticamente" |
1343 | 1424 |
1344 #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183 | 1425 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 |
1345 msgid "_Collapse" | 1426 msgid "_Collapse" |
1346 msgstr "_Contraer" | 1427 msgstr "_Contraer" |
1347 | 1428 |
1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 | 1429 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 |
1349 msgid "_Expand" | 1430 msgid "_Expand" |
1350 msgstr "_Expandir" | 1431 msgstr "_Expandir" |
1351 | 1432 |
1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115 | 1433 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4364 |
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:4125 | 1434 #: ../gtk/gtkblist.c:4374 |
1354 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1435 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1355 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" | 1436 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" |
1356 | 1437 |
1357 #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4345 ../gtk/gtkpounce.c:422 | 1438 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4394 ../gtk/gtkpounce.c:421 |
1358 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1439 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1359 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." | 1440 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese contacto." |
1360 | 1441 |
1361 #. Buddies menu | 1442 #. Buddies menu |
1362 #: ../gtk/gtkblist.c:2500 | 1443 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 |
1363 msgid "/_Buddies" | 1444 msgid "/_Buddies" |
1364 msgstr "/_Amigos" | 1445 msgstr "/_Contactos" |
1365 | 1446 |
1366 #: ../gtk/gtkblist.c:2501 | 1447 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 |
1367 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1448 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1368 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." | 1449 msgstr "/Contactos/_Mensaxe instantánea nova..." |
1369 | 1450 |
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2502 | 1451 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 |
1371 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1452 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1372 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." | 1453 msgstr "/Contactos/Unirse a unha _conversa..." |
1373 | 1454 |
1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 | 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 |
1375 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1456 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1376 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." | 1457 msgstr "/Contactos/Obter _información do usuario..." |
1377 | 1458 |
1378 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 | 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 |
1379 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1460 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1380 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." | 1461 msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." |
1381 | 1462 |
1382 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 | 1463 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 |
1383 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1464 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1384 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" | 1465 msgstr "/Contactos/Amosar contactos _desconectados" |
1385 | 1466 |
1386 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 | 1467 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 |
1387 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1468 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1388 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" | 1469 msgstr "/Contactos/Amosar grupos _baleiros" |
1389 | 1470 |
1390 #: ../gtk/gtkblist.c:2508 | 1471 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 |
1391 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1472 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1392 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" | 1473 msgstr "/Contactos/Amosar _detalles de contactos" |
1393 | 1474 |
1394 #: ../gtk/gtkblist.c:2509 | 1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 |
1395 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 1476 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1396 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" | 1477 msgstr "/Contactos/Amosar _tempo de ausencia" |
1397 | 1478 |
1398 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 | 1479 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 |
1399 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 1480 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
1400 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" | 1481 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" |
1401 | 1482 |
1402 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 | 1483 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 |
1403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1484 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1404 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." | 1485 msgstr "/Contactos/_Engadir un contacto..." |
1405 | 1486 |
1406 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 | 1487 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 |
1407 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1488 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1408 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." | 1489 msgstr "/Contactos/Engadir unha _conversa..." |
1409 | 1490 |
1410 #: ../gtk/gtkblist.c:2514 | 1491 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 |
1411 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1492 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1412 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." | 1493 msgstr "/Contactos/Engadir un _grupo..." |
1413 | 1494 |
1414 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 | 1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 |
1415 msgid "/Buddies/_Quit" | 1496 msgid "/Buddies/_Quit" |
1416 msgstr "/Amigos/_Saír" | 1497 msgstr "/Contactos/_Saír" |
1417 | 1498 |
1418 #. Accounts menu | 1499 #. Accounts menu |
1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2519 | 1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 |
1420 msgid "/_Accounts" | 1501 msgid "/_Accounts" |
1421 msgstr "/_Contas" | 1502 msgstr "/_Contas" |
1422 | 1503 |
1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967 | 1504 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6265 |
1424 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 1505 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
1425 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" | 1506 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" |
1426 | 1507 |
1427 #. Tools | 1508 #. Tools |
1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 | 1509 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 |
1429 msgid "/_Tools" | 1510 msgid "/_Tools" |
1430 msgstr "/_Ferramentas" | 1511 msgstr "/_Ferramentas" |
1431 | 1512 |
1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2524 | 1513 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 |
1433 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
1434 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" | 1515 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" |
1435 | 1516 |
1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2525 | 1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 |
1437 msgid "/Tools/Plu_gins" | 1518 msgid "/Tools/Plu_gins" |
1438 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" | 1519 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" |
1439 | 1520 |
1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2526 | 1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 |
1441 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1522 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
1442 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" | 1523 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" |
1443 | 1524 |
1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2527 | 1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 |
1445 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
1446 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 1527 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
1447 | 1528 |
1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2529 | 1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 |
1449 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1530 msgid "/Tools/_File Transfers" |
1450 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" | 1531 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" |
1451 | 1532 |
1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2530 | 1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 |
1453 msgid "/Tools/R_oom List" | 1534 msgid "/Tools/R_oom List" |
1454 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" | 1535 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de _salas" |
1455 | 1536 |
1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2531 | 1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 |
1457 msgid "/Tools/System _Log" | 1538 msgid "/Tools/System _Log" |
1458 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" | 1539 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" |
1459 | 1540 |
1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2533 | 1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 |
1461 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
1462 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" | 1543 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" |
1463 | 1544 |
1464 #. Help | 1545 #. Help |
1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 | 1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 |
1466 msgid "/_Help" | 1547 msgid "/_Help" |
1467 msgstr "/A_xuda" | 1548 msgstr "/A_xuda" |
1468 | 1549 |
1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2537 | 1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 |
1470 msgid "/Help/Online _Help" | 1551 msgid "/Help/Online _Help" |
1471 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" | 1552 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" |
1472 | 1553 |
1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2538 | 1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 |
1474 msgid "/Help/_Debug Window" | 1555 msgid "/Help/_Debug Window" |
1475 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" | 1556 msgstr "/Axuda/Ventá de _depuración" |
1476 | 1557 |
1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 | 1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 |
1478 msgid "/Help/_About" | 1559 msgid "/Help/_About" |
1479 msgstr "/Axuda/_Acerca de" | 1560 msgstr "/Axuda/_Acerca de" |
1480 | 1561 |
1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640 | 1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 |
1482 #, c-format | 1563 #, c-format |
1483 msgid "" | 1564 msgid "" |
1484 "\n" | 1565 "\n" |
1485 "<b>Account:</b> %s" | 1566 "<b>Account:</b> %s" |
1486 msgstr "" | 1567 msgstr "" |
1487 "\n" | 1568 "\n" |
1488 "<b>Conta:</b> %s" | 1569 "<b>Conta:</b> %s" |
1489 | 1570 |
1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2652 | 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 |
1491 #, c-format | 1572 #, fuzzy |
1492 msgid "" | 1573 msgid "Buddy Alias" |
1493 "\n" | 1574 msgstr "Listaxe de contactos" |
1494 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
1495 msgstr "" | |
1496 "\n" | |
1497 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" | |
1498 | |
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2664 | |
1500 #, c-format | |
1501 msgid "" | |
1502 "\n" | |
1503 "<b>Nickname:</b> %s" | |
1504 msgstr "" | |
1505 "\n" | |
1506 "<b>Alcume:</b> %s" | |
1507 | |
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2673 | |
1509 #, c-format | |
1510 msgid "" | |
1511 "\n" | |
1512 "<b>Logged In:</b> %s" | |
1513 msgstr "" | |
1514 "\n" | |
1515 "<b>Conectado:</b> %s" | |
1516 | |
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2684 | |
1518 #, c-format | |
1519 msgid "" | |
1520 "\n" | |
1521 "<b>Idle:</b> %s" | |
1522 msgstr "" | |
1523 "\n" | |
1524 "<b>Inactivo:</b> %s" | |
1525 | |
1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2719 | |
1527 #, c-format | |
1528 msgid "" | |
1529 "\n" | |
1530 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
1531 msgstr "" | |
1532 "\n" | |
1533 "<b>Visto por última vez</b> fai %s" | |
1534 | |
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2728 | |
1536 msgid "" | |
1537 "\n" | |
1538 "<b>Status:</b> Offline" | |
1539 msgstr "" | |
1540 "\n" | |
1541 "<b>Estado:</b> Desconectado" | |
1542 | |
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2739 | |
1544 msgid "" | |
1545 "\n" | |
1546 "<b>Description:</b> Spooky" | |
1547 msgstr "" | |
1548 "\n" | |
1549 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" | |
1550 | |
1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2741 | |
1552 msgid "" | |
1553 "\n" | |
1554 "<b>Status:</b> Awesome" | |
1555 msgstr "" | |
1556 "\n" | |
1557 "<b>Estado</b>: Xenial" | |
1558 | 1575 |
1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 | 1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 |
1560 msgid "" | 1577 #, fuzzy |
1561 "\n" | 1578 msgid "Logged In" |
1562 "<b>Status:</b> Rockin'" | 1579 msgstr "Xa está conectado" |
1563 msgstr "" | 1580 |
1564 "\n" | 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 |
1565 "<b>Estado</b>: Rock & roll" | 1582 #, fuzzy |
1566 | 1583 msgid "Last Seen" |
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974 | 1584 msgstr "Apelidos" |
1568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 | 1585 |
1569 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 | 1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 |
1570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 | 1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 |
1571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5446 | 1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 |
1572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 | 1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 |
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1593 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1573 msgid "Offline" | 1594 msgid "Offline" |
1574 msgstr "Desconectado" | 1595 msgstr "Desconectado" |
1575 | 1596 |
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:3226 | 1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 |
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 | |
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1601 msgid "Description" | |
1602 msgstr "Descrición" | |
1603 | |
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1605 msgid "Spooky" | |
1606 msgstr "" | |
1607 | |
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1609 msgid "Awesome" | |
1610 msgstr "" | |
1611 | |
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1613 msgid "Rockin'" | |
1614 msgstr "" | |
1615 | |
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 | |
1577 #, c-format | 1617 #, c-format |
1578 msgid "Idle %dh %02dm" | 1618 msgid "Idle %dh %02dm" |
1579 msgstr "Inactivo %dh %02dm" | 1619 msgstr "Inactivo %dh %02dm" |
1580 | 1620 |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3228 | 1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 |
1582 #, c-format | 1622 #, c-format |
1583 msgid "Idle %dm" | 1623 msgid "Idle %dm" |
1584 msgstr "Inactivo %dm" | 1624 msgstr "Inactivo %dm" |
1585 | 1625 |
1586 #. Idle stuff | 1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 |
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1805 | |
1588 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
1589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 | |
1590 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
1591 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
1592 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
1594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
1595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
1596 msgid "Idle" | |
1597 msgstr "Inactivo" | |
1598 | |
1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3359 | |
1600 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
1601 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." | 1628 msgstr "/Contacto/Mensaxe instantánea _nova..." |
1602 | 1629 |
1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393 | 1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 |
1604 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
1605 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." | 1632 msgstr "/Contacto/Unirse a unha conversa..." |
1606 | 1633 |
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3361 | 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 |
1608 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1635 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
1609 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." | 1636 msgstr "/Contacto/Obter información do usuario..." |
1610 | 1637 |
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3362 | 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 |
1612 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
1613 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." | 1640 msgstr "/Contacto/Engadir un contacto..." |
1614 | 1641 |
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396 | 1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 |
1616 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1643 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
1617 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." | 1644 msgstr "/Contacto/Engadir unha conversa..." |
1618 | 1645 |
1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3364 | 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 |
1620 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1647 msgid "/Buddies/Add Group..." |
1621 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." | 1648 msgstr "/Contacto/Engadir un grupo..." |
1622 | 1649 |
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3399 | 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 |
1624 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 1651 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
1625 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" | 1652 msgstr "/Ferramentas/Avisos de contacto" |
1626 | 1653 |
1627 #: ../gtk/gtkblist.c:3402 | 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 |
1628 msgid "/Tools/Privacy" | 1655 msgid "/Tools/Privacy" |
1629 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 1656 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
1630 | 1657 |
1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3405 | 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 |
1632 msgid "/Tools/Room List" | 1659 msgid "/Tools/Room List" |
1633 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | 1660 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de salas" |
1634 | 1661 |
1635 #: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149 | 1662 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 |
1636 #, c-format | 1663 #, c-format |
1637 msgid "%d unread message from %s\n" | 1664 msgid "%d unread message from %s\n" |
1638 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 1665 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
1639 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" | 1666 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" |
1640 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" | 1667 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" |
1641 | 1668 |
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3577 | 1669 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 |
1643 msgid "Manually" | 1670 msgid "Manually" |
1644 msgstr "Manualmente" | 1671 msgstr "Manualmente" |
1645 | 1672 |
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3579 | 1673 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 |
1647 msgid "Alphabetically" | 1674 msgid "Alphabetically" |
1648 msgstr "Alfabeticamente" | 1675 msgstr "Alfabeticamente" |
1649 | 1676 |
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3580 | 1677 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 |
1651 msgid "By status" | 1678 msgid "By status" |
1652 msgstr "Por estado" | 1679 msgstr "Por estado" |
1653 | 1680 |
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3581 | 1681 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 |
1655 msgid "By log size" | 1682 msgid "By log size" |
1656 msgstr "Por tamaño de rexistro" | 1683 msgstr "Por tamaño de rexistro" |
1657 | 1684 |
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178 | 1685 #: ../gtk/gtkblist.c:3859 ../gtk/gtkconn.c:178 |
1659 #, c-format | 1686 #, c-format |
1660 msgid "%s disconnected" | 1687 msgid "%s disconnected" |
1661 msgstr "%s desconectado" | 1688 msgstr "%s desconectado" |
1662 | 1689 |
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615 | 1690 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3655 |
1664 msgid "Connect" | 1691 msgid "Connect" |
1665 msgstr "Conectar" | 1692 msgstr "Conectar" |
1666 | 1693 |
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 | 1694 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 |
1668 msgid "Re-enable Account" | 1695 msgid "Re-enable Account" |
1669 msgstr "Re-activar conta" | 1696 msgstr "Reactivar conta" |
1670 | 1697 |
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3819 | 1698 #: ../gtk/gtkblist.c:3889 |
1672 #, c-format | 1699 #, c-format |
1673 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1700 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
1674 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" | 1701 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" |
1675 | 1702 |
1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3948 | 1703 #: ../gtk/gtkblist.c:4019 |
1704 #, fuzzy | |
1705 msgid "<b>Username:</b>" | |
1706 msgstr "Nome de _usuario:" | |
1707 | |
1708 #: ../gtk/gtkblist.c:4026 | |
1709 #, fuzzy | |
1710 msgid "<b>Password:</b>" | |
1711 msgstr "Contrasinal:" | |
1712 | |
1713 #: ../gtk/gtkblist.c:4037 | |
1714 #, fuzzy | |
1715 msgid "_Login" | |
1716 msgstr "Rexistro" | |
1717 | |
1718 #: ../gtk/gtkblist.c:4117 | |
1677 msgid "/Accounts" | 1719 msgid "/Accounts" |
1678 msgstr "/Contas" | 1720 msgstr "/Contas" |
1721 | |
1722 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1723 #: ../gtk/gtkblist.c:4131 | |
1724 msgid "" | |
1725 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1726 "\n" | |
1727 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1728 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1729 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1730 msgstr "" | |
1679 | 1731 |
1680 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1732 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
1681 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1733 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
1682 #. | 1734 #. |
1683 #: ../gtk/gtkblist.c:4109 | 1735 #: ../gtk/gtkblist.c:4358 |
1684 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1736 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
1685 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" | 1737 msgstr "/Contactos/Amosar contactos desconectados" |
1686 | 1738 |
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:4112 | 1739 #: ../gtk/gtkblist.c:4361 |
1688 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1740 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
1689 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" | 1741 msgstr "/Contactos/Amosar grupos baleiros" |
1690 | 1742 |
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:4118 | 1743 #: ../gtk/gtkblist.c:4367 |
1692 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1744 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
1693 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" | 1745 msgstr "/Contactos/Amosar detalles de contactos" |
1694 | 1746 |
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:4121 | 1747 #: ../gtk/gtkblist.c:4370 |
1696 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1748 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
1697 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" | 1749 msgstr "/Contactos/Amosar tempos de ausencia" |
1698 | 1750 |
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | 1751 #: ../gtk/gtkblist.c:5063 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
1700 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 | 1752 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 |
1701 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 | 1753 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 |
1702 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 | 1754 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 |
1703 msgid "Buddies" | 1755 msgid "Buddies" |
1704 msgstr "Amigos" | 1756 msgstr "Contactos" |
1705 | 1757 |
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:4920 | 1758 #: ../gtk/gtkblist.c:5197 |
1707 msgid "" | 1759 msgid "" |
1708 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1760 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
1709 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1761 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
1710 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1762 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1711 msgstr "" | 1763 msgstr "" |
1712 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " | 1764 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á listaxe. " |
1713 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " | 1765 "Pode, opcionalmente, introducir un alcume. O alcume amosarase en lugar do " |
1714 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" | 1766 "nome de usuario sempre que sexa posible.\n" |
1715 | 1767 |
1716 #: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343 | 1768 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 ../gtk/gtkblist.c:5618 |
1717 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 1769 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
1718 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 1770 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
1719 msgid "Group:" | 1771 msgid "Group:" |
1720 msgstr "Grupo:" | 1772 msgstr "Grupo:" |
1721 | 1773 |
1722 #: ../gtk/gtkblist.c:5241 | 1774 #: ../gtk/gtkblist.c:5516 |
1723 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1775 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
1724 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." | 1776 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de conversa." |
1725 | 1777 |
1726 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 | 1778 #: ../gtk/gtkblist.c:5532 |
1727 msgid "" | 1779 msgid "" |
1728 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1780 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1729 "chat." | 1781 "chat." |
1730 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." | 1782 msgstr "" |
1731 | 1783 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a " |
1732 #: ../gtk/gtkblist.c:5298 | 1784 "conversas." |
1785 | |
1786 #: ../gtk/gtkblist.c:5573 | |
1733 msgid "" | 1787 msgid "" |
1734 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1788 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
1735 "would like to add to your buddy list.\n" | 1789 "would like to add to your buddy list.\n" |
1736 msgstr "" | 1790 msgstr "" |
1737 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " | 1791 "Introduza un alcume e a información que crea apropiada da conversa que " |
1738 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" | 1792 "desexaría engadir na listaxe de contactos.\n" |
1739 | 1793 |
1740 #: ../gtk/gtkblist.c:5381 | 1794 #: ../gtk/gtkblist.c:5656 |
1741 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1795 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1742 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." | 1796 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." |
1743 | 1797 |
1744 #: ../gtk/gtkblist.c:6007 | 1798 #: ../gtk/gtkblist.c:6285 |
1799 #, fuzzy | |
1800 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1801 msgstr "/Contas" | |
1802 | |
1803 #: ../gtk/gtkblist.c:6310 | |
1745 msgid "_Edit Account" | 1804 msgid "_Edit Account" |
1746 msgstr "_Editar conta" | 1805 msgstr "_Editar a conta" |
1747 | 1806 |
1748 #: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839 | 1807 #: ../gtk/gtkblist.c:6343 ../gtk/gtkblist.c:6349 ../gtk/gtkconv.c:2838 |
1749 msgid "No actions available" | 1808 msgid "No actions available" |
1750 msgstr "Non hai accións dispoñibles" | 1809 msgstr "Non hai accións dispoñibles" |
1751 | 1810 |
1752 #: ../gtk/gtkblist.c:6054 | 1811 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 |
1753 msgid "_Disable" | 1812 msgid "_Disable" |
1754 msgstr "_Desactivar" | 1813 msgstr "_Desactivar" |
1755 | 1814 |
1756 #: ../gtk/gtkblist.c:6066 | 1815 #: ../gtk/gtkblist.c:6369 |
1757 msgid "Enable Account" | 1816 msgid "Enable Account" |
1758 msgstr "Activar conta" | 1817 msgstr "Activar a conta" |
1759 | 1818 |
1760 #: ../gtk/gtkblist.c:6119 | 1819 #: ../gtk/gtkblist.c:6375 |
1820 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
1821 msgstr "" | |
1822 | |
1823 #: ../gtk/gtkblist.c:6424 | |
1761 msgid "/Tools" | 1824 msgid "/Tools" |
1762 msgstr "/Ferramentas" | 1825 msgstr "/Ferramentas" |
1763 | 1826 |
1764 #: ../gtk/gtkblist.c:6205 | 1827 #: ../gtk/gtkblist.c:6494 |
1765 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1828 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
1766 msgstr "/Amigos/Arranxar amigos" | 1829 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" |
1767 | 1830 |
1768 #: ../gtk/gtkconn.c:179 | 1831 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
1769 #, c-format | 1832 #, fuzzy, c-format |
1770 msgid "" | 1833 msgid "" |
1771 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 1834 "%s\n" |
1835 "\n" | |
1772 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1836 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
1773 "and re-enable the account." | 1837 "and re-enable the account." |
1774 msgstr "" | 1838 msgstr "" |
1775 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" | 1839 " Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" |
1776 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive " | 1840 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e a " |
1777 "a conta." | 1841 "reactive." |
1778 | 1842 |
1779 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 | 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 |
1780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
1781 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." | 1845 msgstr "Ese contacto non utiliza o mesmo protocolo que esta conversa." |
1782 | 1846 |
1783 #: ../gtk/gtkconv.c:766 | 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
1784 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1848 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
1785 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." | 1849 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida convidar a ese contacto." |
1786 | 1850 |
1787 #: ../gtk/gtkconv.c:819 | 1851 #: ../gtk/gtkconv.c:819 |
1788 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1852 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
1789 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" | 1853 msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa" |
1790 | 1854 |
1791 #. Put our happy label in it. | 1855 #. Put our happy label in it. |
1792 #: ../gtk/gtkconv.c:849 | 1856 #: ../gtk/gtkconv.c:849 |
1793 msgid "" | 1857 msgid "" |
1794 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1858 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
1795 "invite message." | 1859 "invite message." |
1796 msgstr "" | 1860 msgstr "" |
1797 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de " | 1861 "Introduza o nome de usuario ao que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " |
1798 "invitación opcional." | 1862 "convite opcional." |
1799 | 1863 |
1800 #: ../gtk/gtkconv.c:870 | 1864 #: ../gtk/gtkconv.c:870 |
1801 msgid "_Buddy:" | 1865 msgid "_Buddy:" |
1802 msgstr "_Amigo:" | 1866 msgstr "_Contacto:" |
1803 | 1867 |
1804 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 | 1868 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 |
1805 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 | 1869 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 |
1806 msgid "_Message:" | 1870 msgid "_Message:" |
1807 msgstr "_Mensaxe:" | 1871 msgstr "_Mensaxe:" |
1812 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." | 1876 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." |
1813 | 1877 |
1814 #: ../gtk/gtkconv.c:953 | 1878 #: ../gtk/gtkconv.c:953 |
1815 #, c-format | 1879 #, c-format |
1816 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1880 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
1817 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n" | 1881 msgstr "<h1>Conversa con %s</h1>\n" |
1818 | 1882 |
1819 #: ../gtk/gtkconv.c:977 | 1883 #: ../gtk/gtkconv.c:977 |
1820 msgid "Save Conversation" | 1884 msgid "Save Conversation" |
1821 msgstr "Gardar conversación" | 1885 msgstr "Gardar conversa" |
1822 | 1886 |
1823 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 | 1887 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
1824 msgid "Find" | 1888 msgid "Find" |
1825 msgstr "Buscar" | 1889 msgstr "Buscar" |
1826 | 1890 |
1827 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 | 1891 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
1828 msgid "_Search for:" | 1892 msgid "_Search for:" |
1829 msgstr "Termo a _buscar:" | 1893 msgstr "_Buscar:" |
1830 | 1894 |
1831 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 | 1895 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 |
1832 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1896 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1833 msgstr "" | 1897 msgstr "" |
1834 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " | 1898 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " |
1835 "desta conversación." | 1899 "desta conversa." |
1836 | 1900 |
1837 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 | 1901 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 |
1838 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1902 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1839 msgstr "" | 1903 msgstr "" |
1840 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " | 1904 "Detívose o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversa de agora " |
1841 "endiante." | 1905 "endiante." |
1842 | 1906 |
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 | 1907 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 |
1844 msgid "Un-Ignore" | 1908 msgid "Un-Ignore" |
1845 msgstr "Non ignorar" | 1909 msgstr "Non ignorar" |
1856 msgid "Last said" | 1920 msgid "Last said" |
1857 msgstr "Dito a última vez" | 1921 msgstr "Dito a última vez" |
1858 | 1922 |
1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 | 1923 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 |
1860 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1924 msgid "Unable to save icon file to disk." |
1861 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." | 1925 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas no disco." |
1862 | 1926 |
1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2479 | 1927 #: ../gtk/gtkconv.c:2478 |
1864 msgid "Save Icon" | 1928 msgid "Save Icon" |
1865 msgstr "Gardar icona" | 1929 msgstr "Gardar icona" |
1866 | 1930 |
1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2528 | 1931 #: ../gtk/gtkconv.c:2527 |
1868 msgid "Animate" | 1932 msgid "Animate" |
1869 msgstr "Animar" | 1933 msgstr "Animar" |
1870 | 1934 |
1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2533 | 1935 #: ../gtk/gtkconv.c:2532 |
1872 msgid "Hide Icon" | 1936 msgid "Hide Icon" |
1873 msgstr "Agochar icona" | 1937 msgstr "Agochar icona" |
1874 | 1938 |
1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2536 | 1939 #: ../gtk/gtkconv.c:2535 |
1876 msgid "Save Icon As..." | 1940 msgid "Save Icon As..." |
1877 msgstr "Gardar icona como..." | 1941 msgstr "Gardar icona como..." |
1878 | 1942 |
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2540 | 1943 #: ../gtk/gtkconv.c:2539 |
1944 #, fuzzy | |
1880 msgid "Set Custom Icon..." | 1945 msgid "Set Custom Icon..." |
1881 msgstr "Establecer icona personalizada..." | 1946 msgstr "Establecer a información de usuario..." |
1882 | 1947 |
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 | 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2546 |
1949 #, fuzzy | |
1884 msgid "Remove Custom Icon" | 1950 msgid "Remove Custom Icon" |
1885 msgstr "Eliminar icona personalizada" | 1951 msgstr "Eliminar o contacto" |
1886 | 1952 |
1887 #. Conversation menu | 1953 #. Conversation menu |
1888 #: ../gtk/gtkconv.c:2688 | 1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2687 |
1889 msgid "/_Conversation" | 1955 msgid "/_Conversation" |
1890 msgstr "/_Conversación" | 1956 msgstr "/_Conversa" |
1891 | 1957 |
1892 #: ../gtk/gtkconv.c:2690 | 1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2689 |
1893 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1959 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
1894 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." | 1960 msgstr "/Conversa/_Mensaxe instantánea nova..." |
1895 | 1961 |
1896 #: ../gtk/gtkconv.c:2695 | 1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2694 |
1897 msgid "/Conversation/_Find..." | 1963 msgid "/Conversation/_Find..." |
1898 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 1964 msgstr "/Conversa/_Buscar..." |
1965 | |
1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2696 | |
1967 msgid "/Conversation/View _Log" | |
1968 msgstr "/Conversa/Ver _rexistro" | |
1899 | 1969 |
1900 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 | 1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 |
1901 msgid "/Conversation/View _Log" | |
1902 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" | |
1903 | |
1904 #: ../gtk/gtkconv.c:2698 | |
1905 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1971 msgid "/Conversation/_Save As..." |
1906 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." | 1972 msgstr "/Conversa/_Gardar como..." |
1907 | 1973 |
1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2700 | 1974 #: ../gtk/gtkconv.c:2699 |
1909 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 1975 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
1910 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" | 1976 msgstr "/Conversa/_Limpar historial" |
1977 | |
1978 #: ../gtk/gtkconv.c:2703 | |
1979 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
1980 msgstr "/Conversa/E_nviar ficheiro..." | |
1911 | 1981 |
1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 | 1982 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 |
1913 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
1914 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." | |
1915 | |
1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2705 | |
1917 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1983 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
1918 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." | 1984 msgstr "/Conversa/Engadir _aviso de contacto..." |
1919 | 1985 |
1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 | 1986 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 |
1921 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1987 msgid "/Conversation/_Get Info" |
1922 msgstr "/Conversación/_Obter información" | 1988 msgstr "/Conversa/_Obter información" |
1923 | 1989 |
1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 | 1990 #: ../gtk/gtkconv.c:2708 |
1925 msgid "/Conversation/In_vite..." | 1991 msgid "/Conversation/In_vite..." |
1926 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 1992 msgstr "/Conversa/Con_vidar..." |
1927 | 1993 |
1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2711 | 1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2710 |
1929 msgid "/Conversation/M_ore" | 1995 msgid "/Conversation/M_ore" |
1930 msgstr "/Conversación/_Máis" | 1996 msgstr "/Conversa/_Máis" |
1931 | 1997 |
1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2715 | 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 |
1933 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 1999 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
1934 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." | 2000 msgstr "/Conversa/Alc_ume..." |
1935 | 2001 |
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 | 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
1937 msgid "/Conversation/_Block..." | 2003 msgid "/Conversation/_Block..." |
1938 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." | 2004 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
1939 | 2005 |
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 | 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2718 |
1941 msgid "/Conversation/_Add..." | 2007 msgid "/Conversation/_Add..." |
1942 msgstr "/Conversación/_Engadir..." | 2008 msgstr "/Conversa/_Engadir..." |
1943 | 2009 |
1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2721 | 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2720 |
1945 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2011 msgid "/Conversation/_Remove..." |
1946 msgstr "/Conversación/El_iminar..." | 2012 msgstr "/Conversa/El_iminar..." |
1947 | 2013 |
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 | 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2725 |
1949 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
1950 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." | 2016 msgstr "/Conversa/Inserir li_gazón..." |
1951 | 2017 |
1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 | 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2727 |
1953 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
1954 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." | 2020 msgstr "/Conversa/Inserir ima_xe..." |
1955 | 2021 |
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2733 | 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2732 |
1957 msgid "/Conversation/_Close" | 2023 msgid "/Conversation/_Close" |
1958 msgstr "/Conversación/_Pechar" | 2024 msgstr "/Conversa/_Pechar" |
1959 | 2025 |
1960 #. Options | 2026 #. Options |
1961 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 | 2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
1962 msgid "/_Options" | 2028 msgid "/_Options" |
1963 msgstr "/_Opcións" | 2029 msgstr "/_Opcións" |
1964 | 2030 |
1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 | 2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 |
1966 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2032 msgid "/Options/Enable _Logging" |
1967 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" | 2033 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" |
1968 | 2034 |
1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 | 2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
1970 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2036 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
1971 msgstr "/Opcións/Activar _sons" | 2037 msgstr "/Opcións/Activar _sons" |
1972 | 2038 |
1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 | 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 |
1974 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
1975 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" | 2041 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos contactos" |
1976 | 2042 |
1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 | 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2741 |
1978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
1979 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" | 2045 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" |
1980 | 2046 |
1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2743 | 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 |
1982 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
1983 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" | 2049 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" |
1984 | 2050 |
1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2818 | 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2817 |
1986 msgid "/Conversation/More" | 2052 msgid "/Conversation/More" |
1987 msgstr "/Conversación/Máis" | 2053 msgstr "/Conversa/Máis" |
1988 | 2054 |
1989 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 2055 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
1990 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 2056 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
1991 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 2057 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
1992 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 2058 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
1993 #. * conversation is created. | 2059 #. * conversation is created. |
1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895 | 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 ../gtk/gtkconv.c:2894 |
1995 msgid "/Conversation" | 2061 msgid "/Conversation" |
1996 msgstr "/Conversación" | 2062 msgstr "/Conversa" |
1997 | 2063 |
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2903 | 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:2902 |
1999 msgid "/Conversation/View Log" | 2065 msgid "/Conversation/View Log" |
2000 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" | 2066 msgstr "/Conversa/Ver o rexistro" |
2001 | 2067 |
2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2909 | 2068 #: ../gtk/gtkconv.c:2908 |
2003 msgid "/Conversation/Send File..." | 2069 msgid "/Conversation/Send File..." |
2004 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." | 2070 msgstr "/Conversa/Enviar o ficheiro..." |
2005 | 2071 |
2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2913 | 2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2912 |
2007 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2073 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2008 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." | 2074 msgstr "/Conversa/Engadir un aviso de contacto..." |
2009 | 2075 |
2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2919 | 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2918 |
2011 msgid "/Conversation/Get Info" | 2077 msgid "/Conversation/Get Info" |
2012 msgstr "/Conversación/Obter información" | 2078 msgstr "/Conversa/Obter información" |
2013 | 2079 |
2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2923 | 2080 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 |
2015 msgid "/Conversation/Invite..." | 2081 msgid "/Conversation/Invite..." |
2016 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 2082 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2017 | 2083 |
2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2929 | 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
2019 msgid "/Conversation/Alias..." | 2085 msgid "/Conversation/Alias..." |
2020 msgstr "/Conversación/Alcume..." | 2086 msgstr "/Conversa/Alcume..." |
2021 | 2087 |
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2933 | 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
2023 msgid "/Conversation/Block..." | 2089 msgid "/Conversation/Block..." |
2024 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 2090 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2025 | 2091 |
2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2937 | 2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 |
2027 msgid "/Conversation/Add..." | 2093 msgid "/Conversation/Add..." |
2028 msgstr "/Conversación/Engadir..." | 2094 msgstr "/Conversa/Engadir..." |
2029 | 2095 |
2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2941 | 2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2940 |
2031 msgid "/Conversation/Remove..." | 2097 msgid "/Conversation/Remove..." |
2032 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 2098 msgstr "/Conversa/Eliminar..." |
2033 | 2099 |
2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2947 | 2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2946 |
2035 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2101 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2036 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." | 2102 msgstr "/Conversa/Inserir ligazón..." |
2037 | 2103 |
2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2951 | 2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2950 |
2039 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2105 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2040 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." | 2106 msgstr "/Conversa/Inserir unha imaxe..." |
2041 | 2107 |
2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2957 | 2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
2043 msgid "/Options/Enable Logging" | 2109 msgid "/Options/Enable Logging" |
2044 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" | 2110 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" |
2045 | 2111 |
2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 | 2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2959 |
2047 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2113 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2048 msgstr "/Opcións/Activar sons" | 2114 msgstr "/Opcións/Activar sons" |
2049 | 2115 |
2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2973 | 2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2972 |
2051 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2117 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2052 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" | 2118 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" |
2053 | 2119 |
2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 | 2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2975 |
2055 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2121 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2056 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" | 2122 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" |
2057 | 2123 |
2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 | 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2978 |
2059 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2125 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2060 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" | 2126 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos contactos" |
2061 | 2127 |
2062 #: ../gtk/gtkconv.c:3055 | 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:3054 |
2063 msgid "User is typing..." | 2129 msgid "User is typing..." |
2064 msgstr "O usuario está escribindo..." | 2130 msgstr "O usuario está escribindo..." |
2065 | 2131 |
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:3058 | 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:3057 |
2067 msgid "User has typed something and stopped" | 2133 msgid "User has typed something and stopped" |
2068 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" | 2134 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" |
2069 | 2135 |
2070 #. Build the Send To menu | 2136 #. Build the Send To menu |
2071 #: ../gtk/gtkconv.c:3241 | 2137 #: ../gtk/gtkconv.c:3240 |
2072 msgid "_Send To" | 2138 msgid "_Send To" |
2073 msgstr "_Enviar a" | 2139 msgstr "_Enviar a" |
2074 | 2140 |
2075 #: ../gtk/gtkconv.c:3943 | 2141 #: ../gtk/gtkconv.c:3947 |
2076 msgid "_Send" | 2142 msgid "_Send" |
2077 msgstr "_Enviar" | 2143 msgstr "_Enviar" |
2078 | 2144 |
2079 #: ../gtk/gtkconv.c:3997 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557 | 2145 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3597 |
2080 msgid "Topic:" | 2146 msgid "Topic:" |
2081 msgstr "Tópico:" | 2147 msgstr "Asunto:" |
2082 | 2148 |
2083 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2149 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2084 #: ../gtk/gtkconv.c:4049 | 2150 #: ../gtk/gtkconv.c:4094 |
2085 msgid "0 people in room" | 2151 msgid "0 people in room" |
2086 msgstr "0 persoas na conversación" | 2152 msgstr "0 persoas na conversa" |
2087 | 2153 |
2088 #: ../gtk/gtkconv.c:5096 ../gtk/gtkconv.c:5217 | 2154 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 ../gtk/gtkconv.c:5266 |
2089 #, c-format | 2155 #, c-format |
2090 msgid "%d person in room" | 2156 msgid "%d person in room" |
2091 msgid_plural "%d people in room" | 2157 msgid_plural "%d people in room" |
2092 msgstr[0] "%d persoa na conversación" | 2158 msgstr[0] "%d persoa na conversa" |
2093 msgstr[1] "%d persoas na conversación" | 2159 msgstr[1] "%d persoas na sala" |
2094 | 2160 |
2095 #: ../gtk/gtkconv.c:5770 ../gtk/gtkstatusbox.c:541 | 2161 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
2096 msgid "Typing" | 2162 msgid "Typing" |
2097 msgstr "Escribindo" | 2163 msgstr "Escribindo" |
2098 | 2164 |
2099 #: ../gtk/gtkconv.c:5776 | 2165 #: ../gtk/gtkconv.c:5825 |
2100 msgid "Stopped Typing" | 2166 msgid "Stopped Typing" |
2101 msgstr "Deixa de escribir" | 2167 msgstr "Deixou de escribir" |
2102 | 2168 |
2103 #: ../gtk/gtkconv.c:5781 | 2169 #: ../gtk/gtkconv.c:5830 |
2104 msgid "Nick Said" | 2170 msgid "Nick Said" |
2105 msgstr "Alcume" | 2171 msgstr "Alcume" |
2106 | 2172 |
2107 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 ../gtk/gtkdocklet.c:500 | 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
2108 msgid "Unread Messages" | 2174 msgid "Unread Messages" |
2109 msgstr "Mensaxes sen ler" | 2175 msgstr "Mensaxes sen ler" |
2110 | 2176 |
2111 #: ../gtk/gtkconv.c:5791 | 2177 #: ../gtk/gtkconv.c:5840 |
2112 msgid "New Event" | 2178 msgid "New Event" |
2113 msgstr "Evento novo" | 2179 msgstr "Evento novo" |
2114 | 2180 |
2115 #: ../gtk/gtkconv.c:6905 | 2181 #: ../gtk/gtkconv.c:6961 |
2116 msgid "Confirm close" | 2182 msgid "Confirm close" |
2117 msgstr "Confirmar peche" | 2183 msgstr "Confirmar peche" |
2118 | 2184 |
2119 #: ../gtk/gtkconv.c:6937 | 2185 #: ../gtk/gtkconv.c:6993 |
2120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2186 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2121 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" | 2187 msgstr "Hai mensaxes sen ler. Seguro que queres pechar a ventá?" |
2122 | 2188 |
2123 #: ../gtk/gtkconv.c:7472 | 2189 #: ../gtk/gtkconv.c:7528 |
2124 msgid "Close other tabs" | 2190 msgid "Close other tabs" |
2125 msgstr "Pechar outras solapas" | 2191 msgstr "Pechar outras pestanas" |
2126 | 2192 |
2127 #: ../gtk/gtkconv.c:7478 | 2193 #: ../gtk/gtkconv.c:7534 |
2128 msgid "Close all tabs" | 2194 msgid "Close all tabs" |
2129 msgstr "Pechar todas as solapas" | 2195 msgstr "Pechar todas as pestanas" |
2130 | 2196 |
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:7486 | 2197 #: ../gtk/gtkconv.c:7542 |
2132 msgid "Detach this tab" | 2198 msgid "Detach this tab" |
2133 msgstr "Desacoplar esta solapa" | 2199 msgstr "Desacoplar esta pestana" |
2134 | 2200 |
2135 #: ../gtk/gtkconv.c:7492 | 2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7548 |
2136 msgid "Close this tab" | 2202 msgid "Close this tab" |
2137 msgstr "Pechar esta solapa" | 2203 msgstr "Pechar esta pestana" |
2138 | 2204 |
2139 #: ../gtk/gtkconv.c:7760 | 2205 #: ../gtk/gtkconv.c:7819 |
2140 msgid "Close conversation" | 2206 msgid "Close conversation" |
2141 msgstr "Pechar conversación" | 2207 msgstr "Pechar conversa" |
2142 | 2208 |
2143 #: ../gtk/gtkconv.c:8224 | 2209 #: ../gtk/gtkconv.c:8283 |
2144 msgid "Last created window" | 2210 msgid "Last created window" |
2145 msgstr "Última fiestra creada" | 2211 msgstr "Última ventá creada" |
2146 | 2212 |
2147 #: ../gtk/gtkconv.c:8226 | 2213 #: ../gtk/gtkconv.c:8285 |
2148 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2214 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2149 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" | 2215 msgstr "Separar ventás de MI e conversas" |
2150 | 2216 |
2151 #: ../gtk/gtkconv.c:8228 ../gtk/gtkprefs.c:1297 | 2217 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 ../gtk/gtkprefs.c:1303 |
2152 msgid "New window" | 2218 msgid "New window" |
2153 msgstr "Nova fiestra" | 2219 msgstr "Nova ventá" |
2154 | 2220 |
2155 #: ../gtk/gtkconv.c:8230 | 2221 #: ../gtk/gtkconv.c:8289 |
2156 msgid "By group" | 2222 msgid "By group" |
2157 msgstr "Por grupo" | 2223 msgstr "Por grupo" |
2158 | 2224 |
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:8232 | 2225 #: ../gtk/gtkconv.c:8291 |
2160 msgid "By account" | 2226 msgid "By account" |
2161 msgstr "Por conta" | 2227 msgstr "Por conta" |
2162 | 2228 |
2163 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 | 2229 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
2164 msgid "Save Debug Log" | 2230 msgid "Save Debug Log" |
2172 msgid "Highlight matches" | 2238 msgid "Highlight matches" |
2173 msgstr "Coincidencias resaltadas" | 2239 msgstr "Coincidencias resaltadas" |
2174 | 2240 |
2175 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 | 2241 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
2176 msgid "_Icon Only" | 2242 msgid "_Icon Only" |
2177 msgstr "Só _icona" | 2243 msgstr "" |
2178 | 2244 |
2179 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 | 2245 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
2180 msgid "_Text Only" | 2246 msgid "_Text Only" |
2181 msgstr "Só _texto" | 2247 msgstr "" |
2182 | 2248 |
2183 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 | 2249 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
2184 msgid "_Both Icon & Text" | 2250 msgid "_Both Icon & Text" |
2185 msgstr "_Tanto iconas como texto" | 2251 msgstr "" |
2186 | 2252 |
2187 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 | 2253 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
2188 msgid "Filter" | 2254 msgid "Filter" |
2189 msgstr "Filtro" | 2255 msgstr "Filtro" |
2190 | 2256 |
2192 msgid "Right click for more options." | 2258 msgid "Right click for more options." |
2193 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." | 2259 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." |
2194 | 2260 |
2195 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 | 2261 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2196 msgid "Level " | 2262 msgid "Level " |
2197 msgstr "Nivel " | 2263 msgstr "" |
2198 | 2264 |
2199 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | 2265 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 |
2200 msgid "Select the debug filter level." | 2266 msgid "Select the debug filter level." |
2201 msgstr "Seleccione o nivel de filtrado de depuración" | 2267 msgstr "" |
2202 | 2268 |
2203 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | 2269 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 |
2270 #, fuzzy | |
2204 msgid "All" | 2271 msgid "All" |
2205 msgstr "Todo" | 2272 msgstr "Permitir" |
2206 | 2273 |
2207 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | 2274 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 |
2275 #, fuzzy | |
2208 msgid "Misc" | 2276 msgid "Misc" |
2209 msgstr "Misceláneo" | 2277 msgstr "Música" |
2210 | 2278 |
2211 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | 2279 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 |
2280 #, fuzzy | |
2212 msgid "Warning" | 2281 msgid "Warning" |
2213 msgstr "Aviso" | 2282 msgstr "Nivel de aviso" |
2214 | 2283 |
2215 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | 2284 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 |
2285 #, fuzzy | |
2216 msgid "Error " | 2286 msgid "Error " |
2217 msgstr "Erro " | 2287 msgstr "Erro" |
2218 | 2288 |
2219 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | 2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 |
2290 #, fuzzy | |
2220 msgid "Fatal Error" | 2291 msgid "Fatal Error" |
2221 msgstr "Erro fatal" | 2292 msgstr "Erro de fluxo" |
2222 | 2293 |
2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109 | 2294 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 |
2224 msgid "lead developer" | 2295 msgid "lead developer" |
2225 msgstr "desenvolvedor principal" | 2296 msgstr "desenvolvedor principal" |
2226 | 2297 |
2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 | 2298 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 | 2299 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
2229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 | 2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
2230 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80 | 2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 |
2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82 | 2302 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 |
2232 msgid "developer" | 2303 msgid "developer" |
2233 msgstr "desenvolvedor" | 2304 msgstr "desenvolvedor" |
2234 | 2305 |
2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 | 2306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2236 msgid "developer & webmaster" | 2307 msgid "developer & webmaster" |
2238 | 2309 |
2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 |
2240 msgid "support" | 2311 msgid "support" |
2241 msgstr "soporte" | 2312 msgstr "soporte" |
2242 | 2313 |
2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 | 2314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 |
2315 #, fuzzy | |
2316 msgid "support/QA" | |
2317 msgstr "soporte" | |
2318 | |
2319 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2244 msgid "win32 port" | 2320 msgid "win32 port" |
2245 msgstr "adaptación a win32" | 2321 msgstr "adaptación a win32" |
2246 | 2322 |
2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103 | 2323 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
2248 msgid "maintainer" | 2324 msgid "maintainer" |
2249 msgstr "mantedor" | 2325 msgstr "mantedor" |
2250 | 2326 |
2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 | 2327 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
2252 msgid "libfaim maintainer" | 2328 msgid "libfaim maintainer" |
2253 msgstr "mantedor de libfaim" | 2329 msgstr "mantedor de libfaim" |
2254 | 2330 |
2255 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 2331 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106 | 2332 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
2257 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2333 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2258 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" | 2334 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" |
2259 | 2335 |
2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | 2336 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
2261 msgid "Jabber developer" | 2337 msgid "Jabber developer" |
2262 msgstr "desenvolvedor de Jabber" | 2338 msgstr "desenvolvedor de Jabber" |
2263 | 2339 |
2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 | 2340 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
2265 msgid "original author" | 2341 msgid "original author" |
2266 msgstr "autor orixinal" | 2342 msgstr "autor orixinal" |
2267 | 2343 |
2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 | 2344 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2345 #, fuzzy | |
2269 msgid "Arabic" | 2346 msgid "Arabic" |
2270 msgstr "Árabe" | 2347 msgstr "Amhárico" |
2271 | 2348 |
2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:186 | 2349 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 |
2273 msgid "Bulgarian" | 2350 msgid "Bulgarian" |
2274 msgstr "Búlgaro" | 2351 msgstr "Búlgaro" |
2275 | 2352 |
2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119 | 2353 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
2277 msgid "Bengali" | 2354 msgid "Bengali" |
2278 msgstr "Bengalí" | 2355 msgstr "Bengalí" |
2279 | 2356 |
2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 | 2357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 |
2281 msgid "Bosnian" | 2358 msgid "Bosnian" |
2282 msgstr "Bosnia" | 2359 msgstr "Bosnio" |
2283 | 2360 |
2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 | 2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 |
2285 msgid "Catalan" | 2362 msgid "Catalan" |
2286 msgstr "Catalán" | 2363 msgstr "Catalán" |
2287 | 2364 |
2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 | 2365 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
2289 msgid "Valencian-Catalan" | 2366 msgid "Valencian-Catalan" |
2290 msgstr "Valenciano" | 2367 msgstr "Valenciano" |
2291 | 2368 |
2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:189 | 2369 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 |
2293 msgid "Czech" | 2370 msgid "Czech" |
2294 msgstr "Checo" | 2371 msgstr "Checo" |
2295 | 2372 |
2296 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 | 2373 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
2297 msgid "Danish" | 2374 msgid "Danish" |
2298 msgstr "Danés" | 2375 msgstr "Danés" |
2299 | 2376 |
2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | 2377 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 |
2301 msgid "German" | 2378 msgid "German" |
2302 msgstr "Alemán" | 2379 msgstr "Alemán" |
2303 | 2380 |
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 | 2381 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
2382 msgid "Dzongkha" | |
2383 msgstr "" | |
2384 | |
2385 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2305 msgid "Greek" | 2386 msgid "Greek" |
2306 msgstr "Grego" | 2387 msgstr "Grego" |
2307 | 2388 |
2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 | 2389 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 |
2309 msgid "Australian English" | 2390 msgid "Australian English" |
2310 msgstr "Inglés australiano" | 2391 msgstr "Inglés australiano" |
2311 | 2392 |
2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 | 2393 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
2313 msgid "Canadian English" | 2394 msgid "Canadian English" |
2314 msgstr "Inglés canadiense" | 2395 msgstr "Inglés canadense" |
2315 | 2396 |
2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 | 2397 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
2317 msgid "British English" | 2398 msgid "British English" |
2318 msgstr "Inglés británico" | 2399 msgstr "Inglés británico" |
2319 | 2400 |
2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 | 2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
2321 msgid "Esperanto" | 2402 msgid "Esperanto" |
2322 msgstr "Esperanto" | 2403 msgstr "" |
2323 | 2404 |
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 | 2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 |
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 | 2406 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 |
2326 msgid "Spanish" | 2407 msgid "Spanish" |
2327 msgstr "Español" | 2408 msgstr "Español" |
2328 | 2409 |
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136 | 2410 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 |
2330 msgid "Euskera(Basque)" | 2411 msgid "Euskera(Basque)" |
2331 msgstr "Euskera" | 2412 msgstr "Éuscaro" |
2332 | 2413 |
2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 | 2414 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 |
2334 msgid "Persian" | 2415 msgid "Persian" |
2335 msgstr "Perso" | 2416 msgstr "Persa" |
2336 | 2417 |
2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 | 2418 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 |
2338 msgid "Finnish" | 2419 msgid "Finnish" |
2339 msgstr "Finlandés" | 2420 msgstr "Finlandés" |
2340 | 2421 |
2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | 2422 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 | 2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 |
2343 msgid "French" | 2424 msgid "French" |
2344 msgstr "Francés" | 2425 msgstr "Francés" |
2345 | 2426 |
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 | 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2347 msgid "Galician" | 2428 msgid "Galician" |
2348 msgstr "Galego" | 2429 msgstr "Galego" |
2349 | 2430 |
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 | 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 |
2351 msgid "Gujarati" | 2432 msgid "Gujarati" |
2352 msgstr "Guxarati" | 2433 msgstr "" |
2353 | 2434 |
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 | 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 |
2355 msgid "Hebrew" | 2436 msgid "Hebrew" |
2356 msgstr "Hebreo" | 2437 msgstr "Hebreo" |
2357 | 2438 |
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 | 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
2359 msgid "Hindi" | 2440 msgid "Hindi" |
2360 msgstr "Hindú" | 2441 msgstr "Hindú" |
2361 | 2442 |
2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 | 2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
2363 msgid "Hungarian" | 2444 msgid "Hungarian" |
2364 msgstr "Húngaro" | 2445 msgstr "Húngaro" |
2365 | 2446 |
2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:202 | 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
2367 msgid "Italian" | 2448 msgid "Italian" |
2368 msgstr "Italiano" | 2449 msgstr "Italiano" |
2369 | 2450 |
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 | 2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 |
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 | 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 |
2372 msgid "Japanese" | 2453 msgid "Japanese" |
2373 msgstr "Xaponés" | 2454 msgstr "Xaponés" |
2374 | 2455 |
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:206 | 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
2376 msgid "Georgian" | 2457 msgid "Georgian" |
2377 msgstr "Xeorxiano" | 2458 msgstr "Xeorxiano" |
2378 | 2459 |
2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 | 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 |
2380 msgid "Korean" | 2461 msgid "Korean" |
2381 msgstr "Coreano" | 2462 msgstr "Coreano" |
2382 | 2463 |
2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 | 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 |
2384 msgid "Kurdish" | 2465 msgid "Kurdish" |
2385 msgstr "Curdo" | 2466 msgstr "Curdo" |
2386 | 2467 |
2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209 | 2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
2388 msgid "Lithuanian" | 2469 msgid "Lithuanian" |
2389 msgstr "Lituano" | 2470 msgstr "Lituano" |
2390 | 2471 |
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 | 2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
2392 msgid "Macedonian" | 2473 msgid "Macedonian" |
2393 msgstr "Macedonio" | 2474 msgstr "Macedonio" |
2394 | 2475 |
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 | 2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
2477 #, fuzzy | |
2396 msgid "Nepali" | 2478 msgid "Nepali" |
2397 msgstr "Nepalí" | 2479 msgstr "Bengalí" |
2398 | 2480 |
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 | 2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 |
2400 msgid "Dutch, Flemish" | 2482 msgid "Dutch, Flemish" |
2401 msgstr "Holandés, Flamenco" | 2483 msgstr "Holandés, Flamenco" |
2402 | 2484 |
2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 | 2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
2404 msgid "Norwegian" | 2486 msgid "Norwegian" |
2405 msgstr "Noruego" | 2487 msgstr "Noruegués" |
2406 | 2488 |
2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:210 | 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 |
2408 msgid "Polish" | 2490 msgid "Polish" |
2409 msgstr "Polaco" | 2491 msgstr "Polaco" |
2410 | 2492 |
2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | 2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
2412 msgid "Portuguese" | 2494 msgid "Portuguese" |
2413 msgstr "Portugués" | 2495 msgstr "Portugués" |
2414 | 2496 |
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 | 2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
2416 msgid "Portuguese-Brazil" | 2498 msgid "Portuguese-Brazil" |
2417 msgstr "Portugués brasileiro" | 2499 msgstr "Portugués brasileiro" |
2418 | 2500 |
2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 | 2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
2420 msgid "Romanian" | 2502 msgid "Romanian" |
2421 msgstr "Rumano" | 2503 msgstr "Romeno" |
2422 | 2504 |
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:211 ../gtk/gtkdialogs.c:212 | 2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 |
2424 msgid "Russian" | 2506 msgid "Russian" |
2425 msgstr "Ruso" | 2507 msgstr "Ruso" |
2426 | 2508 |
2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:167 | 2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
2428 msgid "Serbian" | 2510 msgid "Serbian" |
2429 msgstr "Servio" | 2511 msgstr "Serbio" |
2430 | 2512 |
2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:213 | 2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
2432 msgid "Slovak" | 2514 msgid "Slovak" |
2433 msgstr "Eslovaco" | 2515 msgstr "Eslovaco" |
2434 | 2516 |
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 | 2517 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 |
2436 msgid "Slovenian" | 2518 msgid "Slovenian" |
2437 msgstr "Esloveno" | 2519 msgstr "Esloveno" |
2438 | 2520 |
2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 | 2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2522 #, fuzzy | |
2440 msgid "Albanian" | 2523 msgid "Albanian" |
2441 msgstr "Albano" | 2524 msgstr "Romeno" |
2442 | 2525 |
2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 ../gtk/gtkdialogs.c:214 | 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 |
2444 msgid "Swedish" | 2527 msgid "Swedish" |
2445 msgstr "Sueco" | 2528 msgstr "Sueco" |
2446 | 2529 |
2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 | 2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
2448 msgid "Tamil" | 2531 msgid "Tamil" |
2449 msgstr "Tamil" | 2532 msgstr "Tamil" |
2450 | 2533 |
2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 | 2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
2452 msgid "Telugu" | 2535 msgid "Telugu" |
2453 msgstr "Telugu" | 2536 msgstr "Telugu" |
2454 | 2537 |
2455 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 | 2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2456 msgid "Thai" | 2539 msgid "Thai" |
2457 msgstr "Thai" | 2540 msgstr "Thai" |
2458 | 2541 |
2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 | 2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 |
2460 msgid "Turkish" | 2543 msgid "Turkish" |
2461 msgstr "Turco" | 2544 msgstr "Turco" |
2462 | 2545 |
2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 | 2546 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
2464 msgid "Vietnamese" | 2547 msgid "Vietnamese" |
2465 msgstr "Vietnamita" | 2548 msgstr "Vietnamita" |
2466 | 2549 |
2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 | 2550 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
2468 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2551 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2469 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" | 2552 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" |
2470 | 2553 |
2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:215 | 2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 |
2472 msgid "Simplified Chinese" | 2555 msgid "Simplified Chinese" |
2473 msgstr "Chinés simplificado" | 2556 msgstr "Chinés simplificado" |
2474 | 2557 |
2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:216 | 2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 |
2476 msgid "Traditional Chinese" | 2559 msgid "Traditional Chinese" |
2477 msgstr "Chinés tradicional" | 2560 msgstr "Chinés tradicional" |
2478 | 2561 |
2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185 | 2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
2480 msgid "Amharic" | 2563 msgid "Amharic" |
2481 msgstr "Amhárico" | 2564 msgstr "Amhárico" |
2482 | 2565 |
2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:297 | 2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 |
2484 msgid "About Gaim" | 2567 msgid "About Gaim" |
2485 msgstr "Acerca de Gaim" | 2568 msgstr "Acerca do Gaim" |
2486 | 2569 |
2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:331 | 2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 |
2571 #, fuzzy | |
2488 msgid "" | 2572 msgid "" |
2489 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2573 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2490 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " | 2574 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
2491 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " | 2575 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." |
2492 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " | 2576 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " |
2493 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " | 2577 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " |
2494 "distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the " | 2578 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " |
2495 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | 2579 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
2496 "warranty for this program.<BR><BR>" | 2580 "warranty for this program.<BR><BR>" |
2497 msgstr "" | 2581 msgstr "" |
2498 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | 2582 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " |
2499 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, " | 2583 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
2500 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." | 2584 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." |
2501 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL " | 2585 "<BR><BR> Pode modificar e redistribuír este programa baixo os termos da GPL " |
2502 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro " | 2586 "(versión 2 ou posterior). Inclúese unha copia da licencia GPL no ficheiro " |
2503 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " | 2587 "'COPYING' que se distribúe co Gaim. As persoas que contribuíron no Gaim " |
2504 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " | 2588 "teñen os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexa " |
2505 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " | 2589 "consultar a listaxe completa de persoas que contribuíron. Este programa " |
2506 "senningunha garantía.<BR><BR>" | 2590 "distribúese sen ningunha garantía.<BR><BR>" |
2507 | 2591 |
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:346 | 2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 |
2509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2593 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2594 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
2511 | 2595 |
2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:349 | 2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 |
2513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2597 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2514 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2598 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
2515 | 2599 |
2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:355 | 2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 |
2517 msgid "Current Developers" | 2601 msgid "Current Developers" |
2518 msgstr "Desenvolvedores actuais" | 2602 msgstr "Desenvolvedores actuais" |
2519 | 2603 |
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:370 | 2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 |
2521 msgid "Crazy Patch Writers" | 2605 msgid "Crazy Patch Writers" |
2522 msgstr "Tolos escritores de parches" | 2606 msgstr "Tolos escritores de parches" |
2523 | 2607 |
2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:385 | 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 |
2525 msgid "Retired Developers" | 2609 msgid "Retired Developers" |
2526 msgstr "Desenvolvedores retirados" | 2610 msgstr "Desenvolvedores retirados" |
2527 | 2611 |
2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:400 | 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 |
2529 msgid "Current Translators" | 2613 msgid "Current Translators" |
2530 msgstr "Tradutores actuais" | 2614 msgstr "Tradutores actuais" |
2531 | 2615 |
2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:420 | 2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 |
2533 msgid "Past Translators" | 2617 msgid "Past Translators" |
2534 msgstr "Tradutores anteriores" | 2618 msgstr "Tradutores anteriores" |
2535 | 2619 |
2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:438 | 2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 |
2537 msgid "Debugging Information" | 2621 msgid "Debugging Information" |
2538 msgstr "Información de depuración" | 2622 msgstr "Información de depuración" |
2539 | 2623 |
2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:812 | 2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
2541 msgid "Get User Info" | 2625 msgid "Get User Info" |
2542 msgstr "Obter información do usuario" | 2626 msgstr "Obter información do usuario" |
2543 | 2627 |
2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 | 2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 |
2545 msgid "" | 2629 msgid "" |
2546 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2630 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
2547 "like to view." | 2631 "like to view." |
2548 msgstr "" | 2632 msgstr "" |
2549 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " | 2633 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver " |
2550 "información." | 2634 "información." |
2551 | 2635 |
2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:903 | 2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
2553 msgid "View User Log" | 2637 msgid "View User Log" |
2554 msgstr "Ver rexistro de usuario" | 2638 msgstr "Ver rexistro do usuario" |
2555 | 2639 |
2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 | 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
2557 msgid "" | 2641 msgid "" |
2558 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2642 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
2559 "to view." | 2643 "to view." |
2560 msgstr "" | 2644 msgstr "" |
2561 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " | 2645 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver a " |
2562 "información de rexistro." | 2646 "información de rexistro." |
2563 | 2647 |
2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:924 | 2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 |
2565 msgid "Alias Contact" | 2649 msgid "Alias Contact" |
2566 msgstr "Alcume para contacto" | 2650 msgstr "Alcume para o contacto" |
2567 | 2651 |
2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925 | 2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
2569 msgid "Enter an alias for this contact." | 2653 msgid "Enter an alias for this contact." |
2570 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" | 2654 msgstr "Introduza un alcume para este contacto." |
2571 | 2655 |
2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:945 | 2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 |
2573 #, c-format | 2657 #, c-format |
2574 msgid "Enter an alias for %s." | 2658 msgid "Enter an alias for %s." |
2575 msgstr "Introduza un alcume para %s." | 2659 msgstr "Introduza un alcume para %s." |
2576 | 2660 |
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:947 | 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
2578 msgid "Alias Buddy" | 2662 msgid "Alias Buddy" |
2579 msgstr "Alcume de amigo" | 2663 msgstr "Alcume do contacto" |
2580 | 2664 |
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:966 | 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
2582 msgid "Alias Chat" | 2666 msgid "Alias Chat" |
2583 msgstr "Alcume no Chat" | 2667 msgstr "Alcume na conversa" |
2584 | 2668 |
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967 | 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
2586 msgid "Enter an alias for this chat." | 2670 msgid "Enter an alias for this chat." |
2587 msgstr "Introduza un alcume para este chat." | 2671 msgstr "Introduza un alcume para esta conversa." |
2588 | 2672 |
2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1004 | 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 |
2590 #, c-format | 2674 #, c-format |
2591 msgid "" | 2675 msgid "" |
2592 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
2593 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2677 "your buddy list. Do you want to continue?" |
2594 msgid_plural "" | 2678 msgid_plural "" |
2595 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 2679 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
2596 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2680 "your buddy list. Do you want to continue?" |
2597 msgstr[0] "" | 2681 msgstr[0] "" |
2598 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d amigo da " | 2682 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d da listaxe de " |
2599 "súalista de amigos. Quere continuar?" | 2683 "contactos. Quere continuar?" |
2600 msgstr[1] "" | 2684 msgstr[1] "" |
2601 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da " | 2685 "Estás a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d da súa " |
2602 "súalista de amigos. Quere continuar?" | 2686 "listaxe de contactos. Queres continuar?" |
2603 | 2687 |
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1012 | 2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 |
2605 msgid "Remove Contact" | 2689 msgid "Remove Contact" |
2606 msgstr "Eliminar contacto" | 2690 msgstr "Eliminar o contacto" |
2607 | 2691 |
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013 | 2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 |
2609 msgid "_Remove Contact" | 2693 msgid "_Remove Contact" |
2610 msgstr "_Eliminar contacto" | 2694 msgstr "_Eliminar o contacto" |
2611 | 2695 |
2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1043 | 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 |
2613 #, c-format | 2697 #, fuzzy, c-format |
2614 msgid "" | 2698 msgid "" |
2615 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 2699 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
2616 "want to continue?" | 2700 "want to continue?" |
2617 msgstr "Está a punto de fusionar o grupo chamado %s co grupo chamado %s. Desexa continuar?" | 2701 msgstr "" |
2618 | 2702 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de " |
2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1050 | 2703 "contactos. Quere continuar?" |
2704 | |
2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2706 #, fuzzy | |
2620 msgid "Merge Groups" | 2707 msgid "Merge Groups" |
2621 msgstr "Fusionar grupos" | 2708 msgstr "Eliminar o grupo" |
2622 | 2709 |
2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051 | 2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 |
2711 #, fuzzy | |
2624 msgid "_Merge Groups" | 2712 msgid "_Merge Groups" |
2625 msgstr "_Fusionar grupos" | 2713 msgstr "_Borrar o grupo" |
2626 | 2714 |
2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1101 | 2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 |
2628 #, c-format | 2716 #, c-format |
2629 msgid "" | 2717 msgid "" |
2630 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2718 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
2631 "list. Do you want to continue?" | 2719 "list. Do you want to continue?" |
2632 msgstr "" | 2720 msgstr "" |
2633 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " | 2721 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de " |
2634 "amigos. Desexa continuar?" | 2722 "contactos. Quere continuar?" |
2635 | 2723 |
2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1104 | 2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 |
2637 msgid "Remove Group" | 2725 msgid "Remove Group" |
2638 msgstr "Eliminar grupo" | 2726 msgstr "Eliminar o grupo" |
2639 | 2727 |
2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | 2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 |
2641 msgid "_Remove Group" | 2729 msgid "_Remove Group" |
2642 msgstr "_Eliminar grupo" | 2730 msgstr "_Eliminar o grupo" |
2643 | 2731 |
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1138 | 2732 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
2645 #, c-format | 2733 #, c-format |
2646 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2734 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
2647 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" | 2735 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da listaxe de contactos. Quere continuar?" |
2648 | 2736 |
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1141 | 2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 |
2650 msgid "Remove Buddy" | 2738 msgid "Remove Buddy" |
2651 msgstr "Eliminar amigo" | 2739 msgstr "Eliminar o contacto" |
2652 | 2740 |
2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 | 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 |
2654 msgid "_Remove Buddy" | 2742 msgid "_Remove Buddy" |
2655 msgstr "_Eliminar amigo" | 2743 msgstr "_Eliminar o contacto" |
2656 | 2744 |
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1163 | 2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
2658 #, c-format | 2746 #, c-format |
2659 msgid "" | 2747 msgid "" |
2660 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2748 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
2661 "continue?" | 2749 "continue?" |
2662 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" | 2750 msgstr "" |
2663 | 2751 "Está a punto de eliminar a conversa %s da listaxe de contactos. Quere " |
2664 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1166 | 2752 "continuar?" |
2753 | |
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 | |
2665 msgid "Remove Chat" | 2755 msgid "Remove Chat" |
2666 msgstr "Eliminar Chat" | 2756 msgstr "Eliminar a conversa" |
2667 | 2757 |
2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 | 2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 |
2669 msgid "_Remove Chat" | 2759 msgid "_Remove Chat" |
2670 msgstr "_Eliminar Chat" | 2760 msgstr "_Eliminar a conversa" |
2671 | 2761 |
2672 #: ../gtk/gtkdocklet.c:146 | 2762 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 |
2673 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 2763 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
2674 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" | 2764 msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n" |
2675 | 2765 |
2676 #: ../gtk/gtkdocklet.c:443 | 2766 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 |
2677 msgid "Change Status" | 2767 msgid "Change Status" |
2678 msgstr "Cambiar estado" | 2768 msgstr "Mudar o estado" |
2679 | 2769 |
2680 #: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971 | 2770 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 |
2681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 | 2771 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 |
2682 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | 2772 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 |
2683 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | 2773 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 |
2684 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 | 2774 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 |
2685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 | 2775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 |
2686 msgid "Available" | 2776 msgid "Available" |
2687 msgstr "Dispoñible" | 2777 msgstr "Dispoñible" |
2688 | 2778 |
2689 #. Away stuff | 2779 #. Away stuff |
2690 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 2780 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
2691 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 2781 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
2692 #: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/gtkstatusbox.c:972 | 2782 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 |
2693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | 2783 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 |
2694 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 | 2784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 |
2695 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 | 2785 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 |
2696 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 | 2786 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 |
2697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 | 2787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 |
2698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4407 | 2788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
2699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5474 | 2789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 |
2700 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | 2790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 |
2701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 2791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
2702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 | 2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 |
2703 msgid "Away" | 2793 msgid "Away" |
2704 msgstr "Ausente" | 2794 msgstr "Ausente" |
2705 | 2795 |
2706 #: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973 | 2796 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 |
2707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 | 2797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 |
2708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 | 2798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 |
2709 msgid "Invisible" | 2799 msgid "Invisible" |
2710 msgstr "Invisible" | 2800 msgstr "Invisible" |
2711 | 2801 |
2712 #: ../gtk/gtkdocklet.c:495 | 2802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 |
2713 msgid "Show Buddy List" | 2803 msgid "Show Buddy List" |
2714 msgstr "Amosar lista de amigos" | 2804 msgstr "Amosar a listaxe de contactos" |
2715 | 2805 |
2716 #: ../gtk/gtkdocklet.c:521 | 2806 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 |
2717 msgid "New Message..." | 2807 msgid "New Message..." |
2718 msgstr "Nova mensaxe..." | 2808 msgstr "Nova mensaxe..." |
2719 | 2809 |
2720 #: ../gtk/gtkdocklet.c:536 | 2810 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 |
2721 msgid "Mute Sounds" | 2811 msgid "Mute Sounds" |
2722 msgstr "Sen son" | 2812 msgstr "Sen son" |
2723 | 2813 |
2724 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 | 2814 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 |
2725 #, fuzzy | 2815 #, fuzzy |
2726 msgid "Blink on new message" | 2816 msgid "Blink on new message" |
2727 msgstr "Mensaxe descoñecida" | 2817 msgstr "Mensaxe descoñecida" |
2728 | 2818 |
2729 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 2819 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
2730 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 2820 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
2731 #. | 2821 #. |
2732 #: ../gtk/gtkdocklet.c:554 | 2822 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 |
2733 msgid "Quit" | 2823 msgid "Quit" |
2734 msgstr "Saír" | 2824 msgstr "Saír" |
2735 | 2825 |
2736 #: ../gtk/gtkft.c:133 | 2826 #: ../gtk/gtkft.c:133 |
2737 #, c-format | 2827 #, c-format |
2740 | 2830 |
2741 #: ../gtk/gtkft.c:153 | 2831 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2742 msgid "Not started" | 2832 msgid "Not started" |
2743 msgstr "Non iniciado" | 2833 msgstr "Non iniciado" |
2744 | 2834 |
2745 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662 | 2835 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 |
2746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | 2836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 |
2747 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 | 2837 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 |
2748 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 | 2838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 |
2749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 | 2839 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 |
2750 msgid "Unknown" | 2840 msgid "Unknown" |
2751 msgstr "Descoñecido" | 2841 msgstr "Descoñecido" |
2752 | 2842 |
2753 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 | 2843 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 |
2754 msgid "Finished" | 2844 msgid "Finished" |
2755 msgstr "Rematado" | 2845 msgstr "Rematado" |
2756 | 2846 |
2757 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 | 2847 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 |
2758 msgid "Canceled" | 2848 msgid "Canceled" |
2759 msgstr "Cancelado" | 2849 msgstr "Cancelado" |
2760 | 2850 |
2761 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 | 2851 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
2762 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2852 msgid "Waiting for transfer to begin" |
2763 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" | 2853 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" |
2764 | 2854 |
2765 #: ../gtk/gtkft.c:228 | 2855 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2766 #, c-format | 2856 #, fuzzy, c-format |
2767 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 2857 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
2768 msgstr "Transferencia de ficheiro - %d%% de %d ficheiros" | 2858 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou." |
2769 | 2859 |
2770 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | 2860 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 |
2771 msgid "File Transfers" | 2861 msgid "File Transfers" |
2772 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 2862 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
2773 | 2863 |
2801 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" | 2891 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" |
2802 | 2892 |
2803 #: ../gtk/gtkft.c:548 | 2893 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
2804 #, c-format | 2894 #, c-format |
2805 msgid "Error running %s" | 2895 msgid "Error running %s" |
2806 msgstr "Erro executando %s" | 2896 msgstr "Erro ao executar %s" |
2807 | 2897 |
2808 #: ../gtk/gtkft.c:549 | 2898 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
2809 #, c-format | 2899 #, c-format |
2810 msgid "Process returned error code %d" | 2900 msgid "Process returned error code %d" |
2811 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" | 2901 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" |
2826 msgid "Remaining" | 2916 msgid "Remaining" |
2827 msgstr "Restante" | 2917 msgstr "Restante" |
2828 | 2918 |
2829 #: ../gtk/gtkft.c:696 | 2919 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
2830 msgid "Filename:" | 2920 msgid "Filename:" |
2831 msgstr "Nome de ficheiro:" | 2921 msgstr "Nome do ficheiro:" |
2832 | 2922 |
2833 #: ../gtk/gtkft.c:697 | 2923 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
2834 msgid "Local File:" | 2924 msgid "Local File:" |
2835 msgstr "Ficheiro local:" | 2925 msgstr "Ficheiro local:" |
2836 | 2926 |
2838 msgid "Speed:" | 2928 msgid "Speed:" |
2839 msgstr "Velocidade:" | 2929 msgstr "Velocidade:" |
2840 | 2930 |
2841 #: ../gtk/gtkft.c:700 | 2931 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
2842 msgid "Time Elapsed:" | 2932 msgid "Time Elapsed:" |
2843 msgstr "Tempo transcurrido:" | 2933 msgstr "Tempo transcorrido:" |
2844 | 2934 |
2845 #: ../gtk/gtkft.c:701 | 2935 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
2846 msgid "Time Remaining:" | 2936 msgid "Time Remaining:" |
2847 msgstr "Tempo restante:" | 2937 msgstr "Tempo restante:" |
2848 | 2938 |
2849 #: ../gtk/gtkft.c:786 | 2939 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
2850 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 2940 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
2851 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias" | 2941 msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias" |
2852 | 2942 |
2853 #: ../gtk/gtkft.c:796 | 2943 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
2854 msgid "C_lear finished transfers" | 2944 msgid "C_lear finished transfers" |
2855 msgstr "_Limpar transferencias rematadas" | 2945 msgstr "_Limpar as transferencias rematadas" |
2856 | 2946 |
2857 #. "Download Details" arrow | 2947 #. "Download Details" arrow |
2858 #: ../gtk/gtkft.c:805 | 2948 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
2859 msgid "File transfer _details" | 2949 msgid "File transfer _details" |
2860 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" | 2950 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" |
2862 #. Resume button | 2952 #. Resume button |
2863 #: ../gtk/gtkft.c:845 | 2953 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
2864 msgid "_Resume" | 2954 msgid "_Resume" |
2865 msgstr "_Continuar" | 2955 msgstr "_Continuar" |
2866 | 2956 |
2867 #: ../gtk/gtkft.c:1061 | 2957 #: ../gtk/gtkft.c:1058 |
2868 msgid "Failed" | 2958 msgid "Failed" |
2869 msgstr "Fallou" | 2959 msgstr "Fallou" |
2870 | 2960 |
2871 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 | 2961 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
2872 msgid "Paste as Plain _Text" | 2962 msgid "Paste as Plain _Text" |
2873 msgstr "Pegar como _texto plano" | 2963 msgstr "Pegar como _texto plano" |
2874 | 2964 |
2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 | 2965 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
2876 msgid "_Reset formatting" | 2966 msgid "_Reset formatting" |
2877 msgstr "_Reiniciar formatos" | 2967 msgstr "_Reiniciar os formatos" |
2878 | 2968 |
2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 | 2969 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1297 |
2880 msgid "Hyperlink color" | 2970 msgid "Hyperlink color" |
2881 msgstr "Cor de ligazón" | 2971 msgstr "Cor da ligazón" |
2882 | 2972 |
2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 | 2973 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1298 |
2884 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2974 msgid "Color to draw hyperlinks." |
2885 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." | 2975 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." |
2886 | 2976 |
2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 | 2977 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1301 |
2888 msgid "Hyperlink prelight color" | 2978 msgid "Hyperlink prelight color" |
2889 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" | 2979 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminada" |
2890 | 2980 |
2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 | 2981 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1302 |
2892 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 2982 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
2893 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." | 2983 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." |
2894 | 2984 |
2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 | 2985 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1519 |
2896 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2986 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2897 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" | 2987 msgstr "_Copiar o enderezo de correo" |
2898 | 2988 |
2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 | 2989 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1531 |
2900 msgid "_Open Link in Browser" | 2990 msgid "_Open Link in Browser" |
2901 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" | 2991 msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" |
2902 | 2992 |
2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 | 2993 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1541 |
2904 msgid "_Copy Link Location" | 2994 msgid "_Copy Link Location" |
2905 msgstr "_Copiar destino da ligazón" | 2995 msgstr "_Copiar o destino da ligazón" |
2906 | 2996 |
2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298 | 2997 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3292 |
2908 msgid "" | 2998 msgid "" |
2909 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 2999 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
2910 "\n" | 3000 "\n" |
2911 "Defaulting to PNG." | 3001 "Defaulting to PNG." |
2912 msgstr "" | 3002 msgstr "" |
2913 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" | 3003 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" |
2914 "\n" | 3004 "\n" |
2915 "Por defecto PNG." | 3005 "Por defecto PNG." |
2916 | 3006 |
2917 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301 | 3007 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3295 |
2918 msgid "" | 3008 msgid "" |
2919 "Unrecognized file type\n" | 3009 "Unrecognized file type\n" |
2920 "\n" | 3010 "\n" |
2921 "Defaulting to PNG." | 3011 "Defaulting to PNG." |
2922 msgstr "" | 3012 msgstr "" |
2923 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" | 3013 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" |
2924 "\n" | 3014 "\n" |
2925 "Por defecto PNG." | 3015 "Por defecto PNG." |
2926 | 3016 |
2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314 | 3017 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3308 |
2928 #, c-format | 3018 #, c-format |
2929 msgid "" | 3019 msgid "" |
2930 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3020 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
2931 "\n" | 3021 "\n" |
2932 "%s" | 3022 "%s" |
2933 msgstr "" | 3023 msgstr "" |
2934 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" | 3024 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao gardar a imaxe</span>\n" |
2935 "\n" | 3025 "\n" |
2936 "%s" | 3026 "%s" |
2937 | 3027 |
2938 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317 | 3028 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3311 |
2939 #, c-format | 3029 #, c-format |
2940 msgid "" | 3030 msgid "" |
2941 "Error saving image\n" | 3031 "Error saving image\n" |
2942 "\n" | 3032 "\n" |
2943 "%s" | 3033 "%s" |
2944 msgstr "" | 3034 msgstr "" |
2945 "Erro gardando a imaxe\n" | 3035 "Erro ao gardar a imaxe\n" |
2946 "\n" | 3036 "\n" |
2947 "%s" | 3037 "%s" |
2948 | 3038 |
2949 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409 | 3039 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3391 ../gtk/gtkimhtml.c:3403 |
2950 msgid "Save Image" | 3040 msgid "Save Image" |
2951 msgstr "Gardar imaxe" | 3041 msgstr "Gardar a imaxe" |
2952 | 3042 |
2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437 | 3043 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3431 |
2954 msgid "_Save Image..." | 3044 msgid "_Save Image..." |
2955 msgstr "_Gardar imaxe..." | 3045 msgstr "_Gardar a imaxe..." |
2956 | 3046 |
2957 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3047 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
2958 msgid "Select Font" | 3048 msgid "Select Font" |
2959 msgstr "Seleccionar fonte" | 3049 msgstr "Seleccionar a fonte" |
2960 | 3050 |
2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3051 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
2962 msgid "Select Text Color" | 3052 msgid "Select Text Color" |
2963 msgstr "Seleccionar a cor do texto" | 3053 msgstr "Seleccionar a cor do texto" |
2964 | 3054 |
2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
2978 msgid "" | 3068 msgid "" |
2979 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3069 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
2980 "The description is optional." | 3070 "The description is optional." |
2981 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
2982 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é " | 3072 "Introduza a URL e a descrición da ligazón que quere inserir. A descrición é " |
2983 "opcional." | 3073 "opcional." |
2984 | 3074 |
2985 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
2986 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3076 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
2987 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir." | 3077 msgstr "Introduza a URL da ligazón que quere inserir." |
2988 | 3078 |
2989 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
2990 msgid "Insert Link" | 3080 msgid "Insert Link" |
2991 msgstr "Inserir ligazón" | 3081 msgstr "Inserir unha ligazón" |
2992 | 3082 |
2993 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
2994 msgid "_Insert" | 3084 msgid "_Insert" |
2995 msgstr "_Inserir" | 3085 msgstr "_Inserir" |
2996 | 3086 |
3003 msgid "Insert Image" | 3093 msgid "Insert Image" |
3004 msgstr "Inserir imaxe" | 3094 msgstr "Inserir imaxe" |
3005 | 3095 |
3006 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3096 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3007 msgid "This theme has no available smileys." | 3097 msgid "This theme has no available smileys." |
3008 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles." | 3098 msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñibles." |
3009 | 3099 |
3010 #. show everything | 3100 #. show everything |
3011 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3101 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3012 msgid "Smile!" | 3102 msgid "Smile!" |
3013 msgstr "Sorisa" | 3103 msgstr "Emoticona" |
3014 | 3104 |
3015 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 | 3105 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 |
3016 msgid "Bold" | 3106 msgid "Bold" |
3017 msgstr "Grosa" | 3107 msgstr "Negra" |
3018 | 3108 |
3019 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 3109 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 |
3020 msgid "Italic" | 3110 msgid "Italic" |
3021 msgstr "Cursiva" | 3111 msgstr "Cursiva" |
3022 | 3112 |
3023 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 3113 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 |
3024 msgid "Underline" | 3114 msgid "Underline" |
3025 msgstr "Subraiado" | 3115 msgstr "Subliñado" |
3026 | 3116 |
3027 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 | 3117 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
3028 msgid "Larger font size" | 3118 msgid "Larger font size" |
3029 msgstr "Tamaño de fonte maior" | 3119 msgstr "Tamaño de fonte maior" |
3030 | 3120 |
3031 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 | 3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
3032 msgid "Smaller font size" | 3122 msgid "Smaller font size" |
3033 msgstr "Tamaño de fonte menor" | 3123 msgstr "Tamaño de fonte menor" |
3034 | 3124 |
3035 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 | 3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
3126 #, fuzzy | |
3036 msgid "Font face" | 3127 msgid "Font face" |
3037 msgstr "Estilo da fonte" | 3128 msgstr "Estilo da fonte" |
3038 | 3129 |
3039 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3130 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3040 msgid "Foreground font color" | 3131 msgid "Foreground font color" |
3056 msgid "Insert image" | 3147 msgid "Insert image" |
3057 msgstr "Inserir imaxe" | 3148 msgstr "Inserir imaxe" |
3058 | 3149 |
3059 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3060 msgid "Insert smiley" | 3151 msgid "Insert smiley" |
3061 msgstr "Inserir emoticón" | 3152 msgstr "Inserir emoticona" |
3062 | 3153 |
3063 #: ../gtk/gtklog.c:219 | 3154 #: ../gtk/gtklog.c:234 |
3064 #, c-format | 3155 #, c-format |
3065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 3156 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" | 3157 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa en %s de %s</span>" |
3067 | 3158 |
3068 #: ../gtk/gtklog.c:224 | 3159 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
3069 #, c-format | 3160 #, c-format |
3070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 3161 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" | 3162 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa con %s en %s</span>" |
3072 | 3163 |
3073 #: ../gtk/gtklog.c:273 | 3164 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
3074 msgid "%B %Y" | 3165 msgid "%B %Y" |
3075 msgstr "%B %Y" | 3166 msgstr "%B %Y" |
3076 | 3167 |
3077 #: ../gtk/gtklog.c:320 | 3168 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
3078 msgid "" | 3169 msgid "" |
3079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3170 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3080 "log\" preference is enabled." | 3171 "log\" preference is enabled." |
3081 msgstr "" | 3172 msgstr "" |
3082 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " | 3173 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando estea activada a opción " |
3083 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." | 3174 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"." |
3084 | 3175 |
3085 #: ../gtk/gtklog.c:324 | 3176 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
3086 msgid "" | 3177 msgid "" |
3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3178 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3088 "preference is enabled." | 3179 "preference is enabled." |
3089 msgstr "" | 3180 msgstr "" |
3090 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " | 3181 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " |
3091 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." | 3182 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." |
3092 | 3183 |
3093 #: ../gtk/gtklog.c:327 | 3184 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
3094 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 3185 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3095 msgstr "" | 3186 msgstr "" |
3096 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " | 3187 "As conversas só serán rexistradas se a opción \"Rexistrar todas as conversas" |
3097 "activada nas preferencias" | 3188 "\" está activada nas preferencias" |
3098 | 3189 |
3099 #: ../gtk/gtklog.c:331 | 3190 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
3100 msgid "No logs were found" | 3191 msgid "No logs were found" |
3101 msgstr "Non se atoparon rexistros" | 3192 msgstr "Non se atoparon rexistros" |
3102 | 3193 |
3103 #: ../gtk/gtklog.c:410 | 3194 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3195 #: ../gtk/gtklog.c:357 | |
3196 msgid "_Browse logs folder" | |
3197 msgstr "" | |
3198 | |
3199 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
3104 msgid "Total log size:" | 3200 msgid "Total log size:" |
3105 msgstr "Tamaño total de rexistro:" | 3201 msgstr "Tamaño total de rexistro:" |
3106 | 3202 |
3107 #: ../gtk/gtklog.c:476 | 3203 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
3108 #, c-format | 3204 #, c-format |
3109 msgid "Conversations in %s" | 3205 msgid "Conversations in %s" |
3110 msgstr "Conversacións en %s" | 3206 msgstr "Conversas en %s" |
3111 | 3207 |
3112 #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535 | 3208 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 |
3113 #, c-format | 3209 #, c-format |
3114 msgid "Conversations with %s" | 3210 msgid "Conversations with %s" |
3115 msgstr "Conversacións con %s" | 3211 msgstr "Conversas con %s" |
3116 | 3212 |
3117 #: ../gtk/gtklog.c:560 | 3213 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
3118 msgid "System Log" | 3214 msgid "System Log" |
3119 msgstr "Rexistro do sistema" | 3215 msgstr "Rexistro do sistema" |
3120 | 3216 |
3121 #: ../gtk/gtkmain.c:344 | 3217 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
3122 #, c-format | 3218 #, c-format |
3169 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 3265 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
3170 "on other protocols is at\n" | 3266 "on other protocols is at\n" |
3171 "%scontactinfo.php\n" | 3267 "%scontactinfo.php\n" |
3172 msgstr "" | 3268 msgstr "" |
3173 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n" | 3269 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n" |
3174 "Isto é un bug no programa e non se produciu por\n" | 3270 "Isto é un erro no programa e non se produciu por\n" |
3175 "algo que fixera.\n" | 3271 "algo que fixera.\n" |
3176 "\n" | 3272 "\n" |
3177 "Se prode reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n" | 3273 "Se podes reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n" |
3178 "desenroladores de gaim enviando un informe de erros a\n" | 3274 "desenvolvedores de gaim enviando un informe de erros a\n" |
3179 "%sbug.php\n" | 3275 "%sbug.php\n" |
3180 "\n" | 3276 "\n" |
3181 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n" | 3277 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n" |
3182 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n" | 3278 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n" |
3183 "obter unha traza consulte as instruccións dispoñibles en\n" | 3279 "obter unha traza consulte as instrucións dispoñibles en\n" |
3184 "%sgdb.php\n" | 3280 "%sgdb.php\n" |
3185 "\n" | 3281 "\n" |
3186 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" | 3282 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" |
3187 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" | 3283 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" |
3188 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" | 3284 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" |
3189 "%scontactinfo.php\n" | 3285 "%scontactinfo.php\n" |
3190 | 3286 |
3191 #: ../gtk/gtknotify.c:348 | 3287 #: ../gtk/gtknotify.c:328 |
3192 msgid "Open All Messages" | 3288 msgid "Open All Messages" |
3193 msgstr "Abrir todas as mensaxes" | 3289 msgstr "Abrir todas as mensaxes" |
3194 | 3290 |
3195 #: ../gtk/gtknotify.c:432 | 3291 #: ../gtk/gtknotify.c:380 |
3196 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3292 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
3197 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" | 3293 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" |
3198 | 3294 |
3199 #: ../gtk/gtknotify.c:498 | 3295 #: ../gtk/gtknotify.c:474 |
3296 #, fuzzy | |
3297 msgid "Sender" | |
3298 msgstr "Xénero" | |
3299 | |
3300 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
3200 #, c-format | 3301 #, c-format |
3201 msgid "%s has %d new message." | 3302 msgid "%s has %d new message." |
3202 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3303 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3203 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." | 3304 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." |
3204 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." | 3305 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." |
3205 | 3306 |
3206 #: ../gtk/gtknotify.c:503 | 3307 #: ../gtk/gtknotify.c:511 |
3207 #, c-format | 3308 #, c-format |
3208 msgid "" | 3309 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3310 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
3210 "\n" | 3311 msgstr[0] "" |
3211 "%s" | 3312 msgstr[1] "" |
3212 msgstr "" | 3313 |
3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" | 3314 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5539 |
3214 "\n" | |
3215 "%s" | |
3216 | |
3217 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
3218 msgid "Search Results" | 3315 msgid "Search Results" |
3219 msgstr "Resultados da busca" | 3316 msgstr "Resultados da busca" |
3220 | 3317 |
3221 #: ../gtk/gtknotify.c:890 | 3318 #: ../gtk/gtknotify.c:899 |
3222 #, c-format | 3319 #, c-format |
3223 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3320 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3224 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 3321 msgstr "O comando do navegador \"%s\" é inválido." |
3225 | 3322 |
3226 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 | 3323 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 |
3227 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 | 3324 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 |
3228 msgid "Unable to open URL" | 3325 msgid "Unable to open URL" |
3229 msgstr "Non se puido abrir a URL" | 3326 msgstr "Non se puido abrir o URL" |
3230 | 3327 |
3231 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 | 3328 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 |
3232 #, c-format | 3329 #, c-format |
3233 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3330 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3234 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" | 3331 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" |
3235 | 3332 |
3236 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 | 3333 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 |
3237 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3334 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3238 msgstr "" | 3335 msgstr "" |
3239 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " | 3336 "Elixiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " |
3240 "comando para executalo." | 3337 "comando para executalo." |
3241 | 3338 |
3242 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 | 3339 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 |
3243 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3340 msgid "The following plugins will be unloaded." |
3244 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." | 3341 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." |
3245 | 3342 |
3246 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 | 3343 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 |
3247 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3344 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
3248 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." | 3345 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." |
3249 | 3346 |
3250 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 | 3347 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 |
3251 msgid "Unload Plugins" | 3348 msgid "Unload Plugins" |
3252 msgstr "Desactivar complementos" | 3349 msgstr "Desactivar complementos" |
3253 | 3350 |
3254 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | 3351 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 |
3255 #, c-format | 3352 #, c-format |
3256 msgid "" | 3353 msgid "" |
3257 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3354 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3258 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3355 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
3259 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3356 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
3260 msgstr "" | 3357 msgstr "" |
3261 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3358 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3262 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" | 3359 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" |
3263 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" | 3360 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" |
3264 | 3361 |
3265 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 | 3362 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
3266 #, c-format | 3363 #, c-format |
3267 msgid "" | 3364 msgid "" |
3268 "%s\n" | 3365 "%s\n" |
3269 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3366 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
3270 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3367 "Check the plugin website for an update.</span>" |
3271 msgstr "" | 3368 msgstr "" |
3272 "%s\n" | 3369 "%s\n" |
3273 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" | 3370 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" |
3274 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" | 3371 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" |
3275 | 3372 |
3276 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 | 3373 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 |
3277 msgid "Configure Pl_ugin" | 3374 msgid "Configure Pl_ugin" |
3278 msgstr "Configurar _complemento" | 3375 msgstr "Configurar o _complemento" |
3279 | 3376 |
3280 #: ../gtk/gtkplugin.c:603 | 3377 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 |
3281 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3378 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
3282 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" | 3379 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" |
3283 | 3380 |
3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 | 3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
3285 msgid "Select a file" | 3382 msgid "Select a file" |
3286 msgstr "Seleccionar un ficheiro" | 3383 msgstr "Seleccionar un ficheiro" |
3287 | 3384 |
3288 #: ../gtk/gtkpounce.c:252 | 3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
3289 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3386 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3290 msgstr "Indique o amigo do que avisar." | 3387 msgstr "Indique o contacto do que avisar." |
3291 | 3388 |
3292 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 | 3389 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3293 msgid "New Buddy Pounce" | 3390 msgid "New Buddy Pounce" |
3294 msgstr "Novo aviso de amigo" | 3391 msgstr "Novo aviso do contacto" |
3295 | 3392 |
3296 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 | 3393 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3297 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3394 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3298 msgstr "Editar aviso de amigo" | 3395 msgstr "Editar aviso do contacto" |
3299 | 3396 |
3300 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3397 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3301 #: ../gtk/gtkpounce.c:516 | 3398 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
3302 msgid "Pounce on Whom" | 3399 msgid "Pounce on Whom" |
3303 msgstr "A quén avisar" | 3400 msgstr "A quen avisar" |
3304 | 3401 |
3305 #: ../gtk/gtkpounce.c:543 | 3402 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
3306 msgid "_Buddy name:" | 3403 msgid "_Buddy name:" |
3307 msgstr "Nome do _amigo:" | 3404 msgstr "Nome do _contacto:" |
3308 | 3405 |
3309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3406 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:569 | 3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
3311 msgid "Pounce When Buddy..." | 3408 msgid "Pounce When Buddy..." |
3312 msgstr "Avisar cando un amigo..." | 3409 msgstr "Avisar cando un contacto..." |
3313 | 3410 |
3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:577 | 3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
3315 msgid "Si_gns on" | 3412 msgid "Si_gns on" |
3316 msgstr "_Conectarse" | 3413 msgstr "_Conectarse" |
3317 | 3414 |
3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:579 | 3415 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
3319 msgid "Signs o_ff" | 3416 msgid "Signs o_ff" |
3320 msgstr "_Desconectarse" | 3417 msgstr "_Desconectarse" |
3321 | 3418 |
3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:581 | 3419 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
3323 msgid "Goes a_way" | 3420 msgid "Goes a_way" |
3324 msgstr "_Auséntarse" | 3421 msgstr "_Ausentarse" |
3325 | 3422 |
3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 | 3423 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
3327 msgid "Ret_urns from away" | 3424 msgid "Ret_urns from away" |
3328 msgstr "_Deixar de estar ausente" | 3425 msgstr "_Deixar de estar ausente" |
3329 | 3426 |
3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 | 3427 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3331 msgid "Becomes _idle" | 3428 msgid "Becomes _idle" |
3332 msgstr "Agora está _inactivo" | 3429 msgstr "Agora está _inactivo" |
3333 | 3430 |
3334 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 | 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
3335 msgid "Is no longer i_dle" | 3432 msgid "Is no longer i_dle" |
3336 msgstr "_Xa non está inactivo" | 3433 msgstr "_Xa non está inactivo" |
3337 | 3434 |
3338 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 | 3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
3339 msgid "Starts _typing" | 3436 msgid "Starts _typing" |
3340 msgstr "Comeza a _escribir" | 3437 msgstr "Comeza a _escribir" |
3341 | 3438 |
3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 | 3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3343 msgid "P_auses while typing" | 3440 msgid "P_auses while typing" |
3344 msgstr "_Páusase mentras escribe" | 3441 msgstr "" |
3345 | 3442 |
3346 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 | 3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 |
3347 msgid "Stops t_yping" | 3444 msgid "Stops t_yping" |
3348 msgstr "Deixa de escr_ibir" | 3445 msgstr "Deixa de escr_ibir" |
3349 | 3446 |
3350 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 | 3447 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
3351 msgid "Sends a _message" | 3448 msgid "Sends a _message" |
3352 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 3449 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
3353 | 3450 |
3354 #. Create the "Action" frame. | 3451 #. Create the "Action" frame. |
3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:630 | 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
3356 msgid "Action" | 3453 msgid "Action" |
3357 msgstr "Acción" | 3454 msgstr "Acción" |
3358 | 3455 |
3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:638 | 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
3360 msgid "Ope_n an IM window" | 3457 msgid "Ope_n an IM window" |
3361 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" | 3458 msgstr "_Abrir unha ventá de MI" |
3362 | 3459 |
3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:640 | 3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
3364 msgid "_Pop up a notification" | 3461 msgid "_Pop up a notification" |
3365 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" | 3462 msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente" |
3366 | 3463 |
3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:642 | 3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 |
3368 msgid "Send a _message" | 3465 msgid "Send a _message" |
3369 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 3466 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
3370 | 3467 |
3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 | 3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
3372 msgid "E_xecute a command" | 3469 msgid "E_xecute a command" |
3373 msgstr "E_xecutar un comando" | 3470 msgstr "E_xecutar un comando" |
3374 | 3471 |
3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 | 3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
3376 msgid "P_lay a sound" | 3473 msgid "P_lay a sound" |
3377 msgstr "Re_producir un son" | 3474 msgstr "Re_producir un son" |
3378 | 3475 |
3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:651 | 3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
3380 msgid "Brows_e..." | 3477 msgid "Brows_e..." |
3381 msgstr "Exa_minar..." | 3478 msgstr "Exa_minar..." |
3382 | 3479 |
3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:653 | 3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
3384 msgid "Br_owse..." | 3481 msgid "Br_owse..." |
3385 msgstr "Exa_minar..." | 3482 msgstr "Exa_minar..." |
3386 | 3483 |
3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:654 | 3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
3388 msgid "Pre_view" | 3485 msgid "Pre_view" |
3389 msgstr "Pre_visualizar..." | 3486 msgstr "Pre_visualizar..." |
3390 | 3487 |
3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:774 | 3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
3392 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3489 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3393 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible" | 3490 msgstr "Só _avisar cando o meu estado é non dispoñible" |
3394 | 3491 |
3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:779 | 3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
3396 msgid "_Recurring" | 3493 msgid "_Recurring" |
3397 msgstr "_Recorrente" | 3494 msgstr "_Recorrente" |
3398 | 3495 |
3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 | 3496 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
3400 #, c-format | 3497 #, c-format |
3401 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3498 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
3402 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" | 3499 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" |
3403 | 3500 |
3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 | 3501 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 |
3405 msgid "Pounce Target" | 3502 msgid "Pounce Target" |
3406 msgstr "Obxectivo a avisar" | 3503 msgstr "Obxectivo para avisar" |
3407 | 3504 |
3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 | 3505 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 |
3409 msgid "Recurring" | 3506 msgid "Recurring" |
3410 msgstr "Recorrente" | 3507 msgstr "Recorrente" |
3411 | 3508 |
3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 | 3509 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 |
3413 msgid "Buddy Pounces" | 3510 msgid "Buddy Pounces" |
3414 msgstr "Avisos de amigo" | 3511 msgstr "Avisos de contacto" |
3415 | 3512 |
3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 | 3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
3417 #, c-format | 3514 #, c-format |
3418 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3515 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3419 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" | 3516 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" |
3420 | 3517 |
3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 | 3518 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3422 #, c-format | 3519 #, fuzzy, c-format |
3423 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 3520 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
3424 msgstr "%s pausouse mentras lle escriba algo (%s)" | 3521 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" |
3425 | 3522 |
3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 | 3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 |
3427 #, c-format | 3524 #, c-format |
3428 msgid "%s has signed on (%s)" | 3525 msgid "%s has signed on (%s)" |
3429 msgstr "%s conectouse (%s)" | 3526 msgstr "%s conectouse (%s)" |
3430 | 3527 |
3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 | 3528 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
3432 #, c-format | 3529 #, c-format |
3433 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3530 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3434 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" | 3531 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" |
3435 | 3532 |
3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 | 3533 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
3437 #, c-format | 3534 #, c-format |
3438 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3535 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3439 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" | 3536 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" |
3440 | 3537 |
3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | 3538 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
3442 #, c-format | 3539 #, c-format |
3443 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3540 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3444 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" | 3541 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" |
3445 | 3542 |
3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 | 3543 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
3447 #, c-format | 3544 #, c-format |
3448 msgid "%s has signed off (%s)" | 3545 msgid "%s has signed off (%s)" |
3449 msgstr "%s desconectouse (%s)" | 3546 msgstr "%s desconectouse (%s)" |
3450 | 3547 |
3451 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | 3548 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
3452 #, c-format | 3549 #, c-format |
3453 msgid "%s has become idle (%s)" | 3550 msgid "%s has become idle (%s)" |
3454 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 3551 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
3455 | 3552 |
3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 | 3553 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
3457 #, c-format | 3554 #, c-format |
3458 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3555 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3459 msgstr "%s marchouse. (%s)" | 3556 msgstr "%s marchou. (%s)" |
3460 | 3557 |
3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 | 3558 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
3462 #, c-format | 3559 #, c-format |
3463 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3560 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
3464 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" | 3561 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" |
3465 | 3562 |
3466 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 | 3563 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 |
3467 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3468 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" | 3565 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" |
3469 | 3566 |
3470 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 | 3567 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
3471 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3568 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
3472 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns." | 3569 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." |
3473 | 3570 |
3474 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 | 3571 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
3475 msgid "" | 3572 msgid "" |
3476 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3573 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3477 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3574 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3478 msgstr "" | 3575 msgstr "" |
3479 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " | 3576 "Seleccione da listaxe inferior o tema de emoticonas que desexe. Pode " |
3480 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." | 3577 "instalar temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta listaxe de temas." |
3481 | 3578 |
3482 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 | 3579 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
3483 msgid "Icon" | 3580 msgid "Icon" |
3484 msgstr "Icona" | 3581 msgstr "Icona" |
3485 | 3582 |
3486 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
3487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 | |
3488 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 | |
3489 msgid "Description" | |
3490 msgstr "Descrición" | |
3491 | |
3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 | 3583 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
3493 msgid "System Tray Icon" | 3584 msgid "System Tray Icon" |
3494 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" | 3585 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" |
3495 | 3586 |
3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 | 3587 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3588 #, fuzzy | |
3497 msgid "_Show system tray icon:" | 3589 msgid "_Show system tray icon:" |
3498 msgstr "A_mosar icona do área de notificación do sistema:" | 3590 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" |
3499 | 3591 |
3500 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1644 | 3592 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 |
3501 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | 3593 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 |
3502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | 3594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 |
3503 msgid "Always" | 3595 msgid "Always" |
3504 msgstr "Sempre" | 3596 msgstr "Sempre" |
3505 | 3597 |
3506 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1809 | 3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 |
3507 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 3599 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
3600 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3508 msgid "Never" | 3601 msgid "Never" |
3509 msgstr "Nunca" | 3602 msgstr "Nunca" |
3510 | 3603 |
3511 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | 3604 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 |
3605 #, fuzzy | |
3512 msgid "On unread messages" | 3606 msgid "On unread messages" |
3513 msgstr "Nas mensaxes sen ler" | 3607 msgstr "Mensaxes sen ler" |
3514 | 3608 |
3515 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | 3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 |
3516 #, fuzzy | 3610 #, fuzzy |
3517 msgid "Conversation Window Hiding" | 3611 msgid "Conversation Window Hiding" |
3518 msgstr "Fiestras de conversación de MI" | 3612 msgstr "Ventás de conversa de MI" |
3519 | 3613 |
3520 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | 3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 |
3615 #, fuzzy | |
3521 msgid "_Hide new IM conversations:" | 3616 msgid "_Hide new IM conversations:" |
3522 msgstr "A_gochar conversacións MI novas:" | 3617 msgstr "A_gochar conversas MI novas" |
3523 | 3618 |
3524 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1824 | 3619 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 |
3525 msgid "When away" | 3620 msgid "When away" |
3526 msgstr "Cando está ausente" | 3621 msgstr "Cando está ausente" |
3527 | 3622 |
3528 #. All the tab options! | 3623 #. All the tab options! |
3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 | 3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
3530 msgid "Tabs" | 3625 msgid "Tabs" |
3531 msgstr "Tabulacións" | 3626 msgstr "" |
3532 | 3627 |
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | 3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 |
3534 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3629 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3535 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas" | 3630 msgstr "Amosar MI e conversas en ventás con _pestanas" |
3536 | 3631 |
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | 3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 |
3538 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3633 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3539 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas" | 3634 msgstr "Amosar botóns de _peche nas pestanas" |
3540 | 3635 |
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | 3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 |
3542 msgid "_Placement:" | 3637 msgid "_Placement:" |
3543 msgstr "_Ubicación:" | 3638 msgstr "_Localización:" |
3544 | 3639 |
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | 3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 |
3546 msgid "Top" | 3641 msgid "Top" |
3547 msgstr "Enriba" | 3642 msgstr "Enriba" |
3548 | 3643 |
3566 msgid "Right Vertical" | 3661 msgid "Right Vertical" |
3567 msgstr "Vertical dereita" | 3662 msgstr "Vertical dereita" |
3568 | 3663 |
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | 3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 |
3570 msgid "N_ew conversations:" | 3665 msgid "N_ew conversations:" |
3571 msgstr "Conversacións _novas:" | 3666 msgstr "Conversas _novas:" |
3572 | 3667 |
3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | 3668 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 |
3574 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3669 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3575 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" | 3670 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" |
3576 | 3671 |
3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 | 3672 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
3578 msgid "Show buddy _icons" | 3673 msgid "Show buddy _icons" |
3579 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" | 3674 msgstr "Amosar _iconas dos contactos" |
3580 | 3675 |
3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 | 3676 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
3582 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3677 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3583 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" | 3678 msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos" |
3584 | 3679 |
3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 | 3680 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
3586 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3681 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3587 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" | 3682 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo" |
3588 | 3683 |
3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 | 3684 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
3590 msgid "Highlight _misspelled words" | 3685 msgid "Highlight _misspelled words" |
3591 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" | 3686 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" |
3592 | 3687 |
3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 | 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
3594 msgid "Use smooth-scrolling" | 3689 msgid "Use smooth-scrolling" |
3595 msgstr "Usar desprazamento suave" | 3690 msgstr "Usar desprazamento suave" |
3596 | 3691 |
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 | 3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
3693 #, fuzzy | |
3598 msgid "F_lash window when IMs are received" | 3694 msgid "F_lash window when IMs are received" |
3599 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben MIs" | 3695 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes" |
3600 | 3696 |
3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | 3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 |
3698 #, fuzzy | |
3602 msgid "Default Formatting" | 3699 msgid "Default Formatting" |
3603 msgstr "Formato predeterminado" | 3700 msgstr "Reiniciar formatos" |
3604 | 3701 |
3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 |
3606 msgid "" | 3703 msgid "" |
3607 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3608 "that support formatting. :)" | 3705 "that support formatting. :)" |
3609 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
3610 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " | 3707 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " |
3611 "protocolos que soportan formatos. :)" | 3708 "protocolos que soportan formatos. :)" |
3612 | 3709 |
3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 | 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
3614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 3711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
3712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 | |
3615 msgid "IP Address" | 3713 msgid "IP Address" |
3616 msgstr "Enderezo IP" | 3714 msgstr "Enderezo IP" |
3617 | 3715 |
3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 | 3716 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
3619 msgid "ST_UN server:" | 3717 msgid "ST_UN server:" |
3620 msgstr "Servidor ST_UN:" | 3718 msgstr "Servidor ST_UN:" |
3621 | 3719 |
3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 | 3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3623 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 3721 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
3624 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>" | 3722 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" |
3625 | 3723 |
3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:1028 | 3724 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 |
3627 msgid "_Autodetect IP address" | 3725 msgid "_Autodetect IP address" |
3628 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" | 3726 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" |
3629 | 3727 |
3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:1037 | 3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
3631 msgid "Public _IP:" | 3729 msgid "Public _IP:" |
3632 msgstr "_IP pública:" | 3730 msgstr "_IP pública:" |
3633 | 3731 |
3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:1066 | 3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
3635 msgid "Ports" | 3733 msgid "Ports" |
3636 msgstr "Portos" | 3734 msgstr "Portos" |
3637 | 3735 |
3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:1069 | 3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
3639 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3737 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3640 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" | 3738 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" |
3641 | 3739 |
3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:1072 | 3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
3643 msgid "_Start port:" | 3741 msgid "_Start port:" |
3644 msgstr "Porto _inicial:" | 3742 msgstr "Porto _inicial:" |
3645 | 3743 |
3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:1079 | 3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
3647 msgid "_End port:" | 3745 msgid "_End port:" |
3648 msgstr "Porto _final:" | 3746 msgstr "Porto _final:" |
3649 | 3747 |
3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:1087 | 3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
3651 msgid "Proxy Server" | 3749 msgid "Proxy Server" |
3652 msgstr "Servidor proxy" | 3750 msgstr "Servidor proxy" |
3653 | 3751 |
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:1091 | 3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
3655 msgid "No proxy" | 3753 msgid "No proxy" |
3656 msgstr "Sen proxy" | 3754 msgstr "Sen proxy" |
3657 | 3755 |
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:1147 | 3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
3659 msgid "_User:" | 3757 msgid "_User:" |
3660 msgstr "_Usuario:" | 3758 msgstr "_Usuario:" |
3661 | 3759 |
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:1210 | 3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3663 msgid "Seamonkey" | 3761 msgid "Seamonkey" |
3664 msgstr "Seamonkey" | 3762 msgstr "" |
3665 | 3763 |
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:1211 | 3764 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 |
3667 msgid "Opera" | 3765 msgid "Opera" |
3668 msgstr "Opera" | 3766 msgstr "Opera" |
3669 | 3767 |
3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1212 | 3768 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 |
3671 msgid "Netscape" | 3769 msgid "Netscape" |
3672 msgstr "Netscape" | 3770 msgstr "Netscape" |
3673 | 3771 |
3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1213 | 3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 |
3675 msgid "Mozilla" | 3773 msgid "Mozilla" |
3676 msgstr "Mozilla" | 3774 msgstr "Mozilla" |
3677 | 3775 |
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1214 | 3776 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 |
3679 msgid "Konqueror" | 3777 msgid "Konqueror" |
3680 msgstr "Konqueror" | 3778 msgstr "Konqueror" |
3681 | 3779 |
3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 | 3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 |
3683 msgid "GNOME Default" | 3781 msgid "GNOME Default" |
3684 msgstr "Predeterminado de Gnome" | 3782 msgstr "Predeterminado de Gnome" |
3685 | 3783 |
3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 | 3784 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 |
3687 msgid "Galeon" | 3785 msgid "Galeon" |
3688 msgstr "Galeon" | 3786 msgstr "Galeon" |
3689 | 3787 |
3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | 3788 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 |
3691 msgid "Firefox" | 3789 msgid "Firefox" |
3692 msgstr "Firefox" | 3790 msgstr "Firefox" |
3693 | 3791 |
3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | 3792 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 |
3695 msgid "Firebird" | 3793 msgid "Firebird" |
3696 msgstr "Firebird" | 3794 msgstr "Firebird" |
3697 | 3795 |
3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | 3796 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 |
3699 msgid "Epiphany" | 3797 msgid "Epiphany" |
3700 msgstr "Epiphany" | 3798 msgstr "Epiphany" |
3701 | 3799 |
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1228 | 3800 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 |
3703 msgid "Manual" | 3801 msgid "Manual" |
3704 msgstr "Manual" | 3802 msgstr "Manual" |
3705 | 3803 |
3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1281 | 3804 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 |
3707 msgid "Browser Selection" | 3805 msgid "Browser Selection" |
3708 msgstr "Selección de navegador" | 3806 msgstr "Selección de navegador" |
3709 | 3807 |
3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1285 | 3808 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 |
3711 msgid "_Browser:" | 3809 msgid "_Browser:" |
3712 msgstr "_Navegador:" | 3810 msgstr "_Navegador:" |
3713 | 3811 |
3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1293 | 3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 |
3715 msgid "_Open link in:" | 3813 msgid "_Open link in:" |
3716 msgstr "_Abrir ligazón en:" | 3814 msgstr "_Abrir ligazón en:" |
3717 | 3815 |
3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1295 | 3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
3719 msgid "Browser default" | 3817 msgid "Browser default" |
3720 msgstr "Navegador por omisión" | 3818 msgstr "Navegador por omisión" |
3721 | 3819 |
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1296 | 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
3723 msgid "Existing window" | 3821 msgid "Existing window" |
3724 msgstr "Fiestra existente" | 3822 msgstr "Ventá existente" |
3725 | 3823 |
3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 | 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 |
3727 msgid "New tab" | 3825 msgid "New tab" |
3728 msgstr "Nova solapa" | 3826 msgstr "Nova pestana" |
3729 | 3827 |
3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1312 | 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 |
3731 #, c-format | 3829 #, c-format |
3732 msgid "" | 3830 msgid "" |
3733 "_Manual:\n" | 3831 "_Manual:\n" |
3734 "(%s for URL)" | 3832 "(%s for URL)" |
3735 msgstr "" | 3833 msgstr "" |
3736 "_Manual:\n" | 3834 "_Manual:\n" |
3737 "(%s para URL)" | 3835 "(%s para URL)" |
3738 | 3836 |
3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:1352 | 3837 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 |
3740 msgid "Log _format:" | 3838 msgid "Log _format:" |
3741 msgstr "_Formato de rexistro:" | 3839 msgstr "_Formato de rexistro:" |
3742 | 3840 |
3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 | 3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 |
3744 msgid "Log all _instant messages" | 3842 msgid "Log all _instant messages" |
3745 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" | 3843 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" |
3746 | 3844 |
3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:1359 | 3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 |
3748 msgid "Log all c_hats" | 3846 msgid "Log all c_hats" |
3749 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" | 3847 msgstr "Rexistrar todas as _conversas" |
3750 | 3848 |
3751 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 | 3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 |
3752 msgid "Log all _status changes to system log" | 3850 msgid "Log all _status changes to system log" |
3753 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" | 3851 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema" |
3754 | 3852 |
3755 #: ../gtk/gtkprefs.c:1509 | 3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 |
3756 msgid "Sound Selection" | 3854 msgid "Sound Selection" |
3757 msgstr "Selección de son" | 3855 msgstr "Selección de son" |
3758 | 3856 |
3759 #: ../gtk/gtkprefs.c:1517 | 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
3760 msgid "Quietest" | 3858 msgid "Quietest" |
3761 msgstr "O máis silencioso" | 3859 msgstr "O máis silencioso" |
3762 | 3860 |
3763 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 | 3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 |
3764 msgid "Quieter" | 3862 msgid "Quieter" |
3765 msgstr "Máis silencioso" | 3863 msgstr "Máis silencioso" |
3766 | 3864 |
3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 | 3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 |
3768 msgid "Quiet" | 3866 msgid "Quiet" |
3769 msgstr "Silencio" | 3867 msgstr "Silencioso" |
3770 | 3868 |
3771 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | 3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 |
3772 msgid "Normal" | 3870 msgid "Normal" |
3773 msgstr "Normal" | 3871 msgstr "Normal" |
3774 | 3872 |
3775 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 | 3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 |
3776 msgid "Loud" | 3874 msgid "Loud" |
3777 msgstr "Ruidoso" | 3875 msgstr "Ruidoso" |
3778 | 3876 |
3779 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 | 3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 |
3780 msgid "Louder" | 3878 msgid "Louder" |
3781 msgstr "Máis ruidoso" | 3879 msgstr "Máis ruidoso" |
3782 | 3880 |
3783 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 | 3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 |
3784 msgid "Loudest" | 3882 msgid "Loudest" |
3785 msgstr "O máis ruidoso" | 3883 msgstr "O máis ruidoso" |
3786 | 3884 |
3787 #: ../gtk/gtkprefs.c:1592 | 3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 |
3788 msgid "Sound Method" | 3886 msgid "Sound Method" |
3789 msgstr "Método para reproducir sons" | 3887 msgstr "Método para reproducir sons" |
3790 | 3888 |
3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1593 | 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
3792 msgid "_Method:" | 3890 msgid "_Method:" |
3793 msgstr "_Método:" | 3891 msgstr "_Método:" |
3794 | 3892 |
3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 | 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 |
3796 msgid "Console beep" | 3894 msgid "Console beep" |
3797 msgstr "Bip da consola" | 3895 msgstr "Bip da consola" |
3798 | 3896 |
3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 | 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 |
3800 msgid "Automatic" | 3898 msgid "Automatic" |
3801 msgstr "Automático" | 3899 msgstr "Automático" |
3802 | 3900 |
3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602 | 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
3804 msgid "Command" | 3902 msgid "Command" |
3805 msgstr "Comando" | 3903 msgstr "Comando" |
3806 | 3904 |
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 | 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
3808 msgid "No sounds" | 3906 msgid "No sounds" |
3809 msgstr "Sen sons" | 3907 msgstr "Sen sons" |
3810 | 3908 |
3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611 | 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 |
3812 #, c-format | 3910 #, c-format |
3813 msgid "" | 3911 msgid "" |
3814 "Sound c_ommand:\n" | 3912 "Sound c_ommand:\n" |
3815 "(%s for filename)" | 3913 "(%s for filename)" |
3816 msgstr "" | 3914 msgstr "" |
3817 "C_omando para son:\n" | 3915 "C_omando para son:\n" |
3818 "(%s para nome de ficheiro)" | 3916 "(%s para nome de ficheiro)" |
3819 | 3917 |
3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1637 | 3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
3821 msgid "Sound Options" | 3919 msgid "Sound Options" |
3822 msgstr "Opcións de son" | 3920 msgstr "Opcións de son" |
3823 | 3921 |
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 | 3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
3825 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3923 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3826 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" | 3924 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" |
3827 | 3925 |
3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 | 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
3927 #, fuzzy | |
3829 msgid "Enable sounds:" | 3928 msgid "Enable sounds:" |
3830 msgstr "Activar sons:" | 3929 msgstr "Activar a conta" |
3831 | 3930 |
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 | 3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 |
3932 #, fuzzy | |
3833 msgid "Only when available" | 3933 msgid "Only when available" |
3834 msgstr "Só cando esté dispoñible" | 3934 msgstr "Non dispoñible" |
3835 | 3935 |
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643 | 3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 |
3937 #, fuzzy | |
3837 msgid "Only when not available" | 3938 msgid "Only when not available" |
3838 msgstr "Só cando non esté dispoñible" | 3939 msgstr "Non dispoñible" |
3839 | 3940 |
3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1651 | 3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 |
3841 msgid "Volume:" | 3942 msgid "Volume:" |
3842 msgstr "Volume:" | 3943 msgstr "Volume:" |
3843 | 3944 |
3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1679 | 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 |
3845 msgid "Sound Events" | 3946 msgid "Sound Events" |
3846 msgstr "Eventos de son" | 3947 msgstr "Eventos de son" |
3847 | 3948 |
3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1730 | 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 |
3849 msgid "Play" | 3950 msgid "Play" |
3850 msgstr "Reproducir" | 3951 msgstr "Reproducir" |
3851 | 3952 |
3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1737 | 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 |
3853 msgid "Event" | 3954 msgid "Event" |
3854 msgstr "Evento" | 3955 msgstr "Evento" |
3855 | 3956 |
3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1756 | 3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 |
3857 msgid "Test" | 3958 msgid "Test" |
3858 msgstr "Probar" | 3959 msgstr "Probar" |
3859 | 3960 |
3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1760 | 3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 |
3861 msgid "Reset" | 3962 msgid "Reset" |
3862 msgstr "Reiniciar" | 3963 msgstr "Reiniciar" |
3863 | 3964 |
3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1764 | 3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 |
3865 msgid "Choose..." | 3966 msgid "Choose..." |
3866 msgstr "Escoller..." | 3967 msgstr "Escoller..." |
3867 | 3968 |
3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 | 3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
3869 msgid "_Report idle time:" | 3970 msgid "_Report idle time:" |
3870 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" | 3971 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" |
3871 | 3972 |
3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810 | 3973 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
3873 msgid "From last sent message" | 3974 msgid "From last sent message" |
3874 msgstr "Da última mensaxe enviada" | 3975 msgstr "Dende a última mensaxe enviada" |
3875 | 3976 |
3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 | 3977 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 |
3877 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 3978 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
3878 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato" | 3979 msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato" |
3879 | 3980 |
3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821 | 3981 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 |
3881 msgid "_Auto-reply:" | 3982 msgid "_Auto-reply:" |
3882 msgstr "Resposta _automática:" | 3983 msgstr "Resposta _automática:" |
3883 | 3984 |
3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 | 3985 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 |
3885 msgid "When both away and idle" | 3986 msgid "When both away and idle" |
3886 msgstr "Cando está ausente e inactivo" | 3987 msgstr "Cando está ausente e inactivo" |
3887 | 3988 |
3888 #. Auto-away stuff | 3989 #. Auto-away stuff |
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1831 | 3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
3890 msgid "Auto-away" | 3991 msgid "Auto-away" |
3891 msgstr "Auto-ausencia" | 3992 msgstr "Auto-ausencia" |
3892 | 3993 |
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 | 3994 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 |
3894 msgid "Change status when _idle" | 3995 msgid "Change status when _idle" |
3895 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo" | 3996 msgstr "Mudar o estado cando esté _inactivo" |
3896 | 3997 |
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1837 | 3998 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 |
3898 msgid "_Minutes before changing status:" | 3999 msgid "_Minutes before changing status:" |
3899 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:" | 4000 msgstr "_Minutos antes de mudar o estado:" |
3900 | 4001 |
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1845 | 4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 |
3902 msgid "Change _status to:" | 4003 msgid "Change _status to:" |
3903 msgstr "Cambiar e_stado a:" | 4004 msgstr "Mudar o e_stado a:" |
3904 | 4005 |
3905 #. Signon status stuff | 4006 #. Signon status stuff |
3906 #: ../gtk/gtkprefs.c:1866 | 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 |
4008 #, fuzzy | |
3907 msgid "Status at Startup" | 4009 msgid "Status at Startup" |
3908 msgstr "Estado para o inicio" | 4010 msgstr "Estado para o inicio" |
3909 | 4011 |
3910 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 | 4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 |
3911 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4013 msgid "Use status from last _exit at startup" |
3912 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" | 4014 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" |
3913 | 4015 |
3914 #: ../gtk/gtkprefs.c:1874 | 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 |
3915 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4017 msgid "Status to a_pply at startup:" |
3916 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:" | 4018 msgstr "Estado para _aplicar ao comezar:" |
3917 | 4019 |
3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 | 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 |
4021 #, fuzzy | |
3919 msgid "Interface" | 4022 msgid "Interface" |
3920 msgstr "Interface" | 4023 msgstr "Cores da interface" |
3921 | 4024 |
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | 4025 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 |
3923 msgid "Smiley Themes" | 4026 msgid "Smiley Themes" |
3924 msgstr "Temas de emoticóns" | 4027 msgstr "Temas das emoticonas" |
3925 | 4028 |
3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 | 4029 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
3927 msgid "Sounds" | 4030 msgid "Sounds" |
3928 msgstr "Sons" | 4031 msgstr "Sons" |
3929 | 4032 |
3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 | 4033 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 |
3931 msgid "Network" | 4034 msgid "Network" |
3932 msgstr "Rede" | 4035 msgstr "Rede" |
3933 | 4036 |
3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1921 | 4037 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 |
3935 msgid "Browser" | 4038 msgid "Browser" |
3936 msgstr "Navegador" | 4039 msgstr "Navegador" |
3937 | 4040 |
3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925 | 4041 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 |
3939 #, fuzzy | 4042 #, fuzzy |
3940 msgid "Status / Idle" | 4043 msgid "Status / Idle" |
3941 msgstr "Estado" | 4044 msgstr "Ausencia / Inactividade" |
3942 | 4045 |
3943 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | 4046 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
3944 msgid "Allow all users to contact me" | 4047 msgid "Allow all users to contact me" |
3945 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo" | 4048 msgstr "Permitir que contacten comigo todos os usuarios" |
3946 | 4049 |
3947 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 | 4050 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
3948 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4051 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3949 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos" | 4052 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña listaxe de contactos" |
3950 | 4053 |
3951 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 | 4054 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
3952 msgid "Allow only the users below" | 4055 msgid "Allow only the users below" |
3953 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" | 4056 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" |
3954 | 4057 |
3956 msgid "Block all users" | 4059 msgid "Block all users" |
3957 msgstr "Bloquear todos os usuarios" | 4060 msgstr "Bloquear todos os usuarios" |
3958 | 4061 |
3959 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 | 4062 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
3960 msgid "Block only the users below" | 4063 msgid "Block only the users below" |
3961 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" | 4064 msgstr "Bloquear só aos seguintes usuarios" |
3962 | 4065 |
3963 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 | 4066 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
3964 msgid "Privacy" | 4067 msgid "Privacy" |
3965 msgstr "Privacidade" | 4068 msgstr "Privacidade" |
3966 | 4069 |
3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 | 4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
3968 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4071 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3969 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." | 4072 msgstr "As mudanzas da configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." |
3970 | 4073 |
3971 #. "Set privacy for:" label | 4074 #. "Set privacy for:" label |
3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 | 4075 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
3973 msgid "Set privacy for:" | 4076 msgid "Set privacy for:" |
3974 msgstr "Establecer privacidade para:" | 4077 msgstr "Establecer privacidade para:" |
3981 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4084 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3982 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." | 4085 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." |
3983 | 4086 |
3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 | 4087 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
3985 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4088 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3986 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." | 4089 msgstr "" |
4090 "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con " | |
4091 "vostede." | |
3987 | 4092 |
3988 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 | 4093 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
3989 msgid "_Permit" | 4094 msgid "_Permit" |
3990 msgstr "_Permitir" | 4095 msgstr "_Permitir" |
3991 | 4096 |
4003 msgid "Block User" | 4108 msgid "Block User" |
4004 msgstr "Bloquear ao usuario" | 4109 msgstr "Bloquear ao usuario" |
4005 | 4110 |
4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 | 4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4007 msgid "Type a user to block." | 4112 msgid "Type a user to block." |
4008 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." | 4113 msgstr "Escriba un usuario que desexe bloquear." |
4009 | 4114 |
4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 | 4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4116 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4012 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." | 4117 msgstr "Introduza o nome do usuario que desexe bloquear." |
4013 | |
4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
4015 msgid "_Block" | |
4016 msgstr "_Bloquear" | |
4017 | 4118 |
4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 | 4119 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4019 #, c-format | 4120 #, c-format |
4020 msgid "Block %s?" | 4121 msgid "Block %s?" |
4021 msgstr "Bloquear %s?" | 4122 msgstr "Bloquear %s?" |
4022 | 4123 |
4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 | 4124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
4024 #, c-format | 4125 #, c-format |
4025 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4126 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4026 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" | 4127 msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?" |
4027 | 4128 |
4028 #. * | 4129 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 |
4029 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 4130 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4030 #. | 4131 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4031 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 | 4132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
4032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
4033 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 | |
4034 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | 4133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
4035 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 | 4134 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 |
4036 msgid "Yes" | 4135 msgid "Yes" |
4037 msgstr "Si" | 4136 msgstr "Si" |
4038 | 4137 |
4039 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 | 4138 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 |
4040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | 4139 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 | 4140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4141 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 | |
4042 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | 4142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
4043 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 | 4143 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 |
4044 msgid "No" | 4144 msgid "No" |
4045 msgstr "Non" | 4145 msgstr "Non" |
4046 | 4146 |
4047 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 | 4147 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
4048 msgid "Apply" | 4148 msgid "Apply" |
4049 msgstr "Aplicar" | 4149 msgstr "Aplicar" |
4050 | 4150 |
4051 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 | 4151 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
4052 msgid "That file already exists" | 4152 msgid "That file already exists" |
4053 msgstr "Ese ficheiro xa existe" | 4153 msgstr "Ese ficheiro xa existe" |
4054 | 4154 |
4055 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 | 4155 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
4056 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4156 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4057 msgstr "Quere sobrescribilo?" | 4157 msgstr "Quere sobreescribilo?" |
4058 | 4158 |
4059 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 | 4159 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
4060 msgid "Overwrite" | 4160 msgid "Overwrite" |
4061 msgstr "Sobreescribir" | 4161 msgstr "Sobreescribir" |
4062 | 4162 |
4063 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 | 4163 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 |
4064 msgid "Choose New Name" | 4164 msgid "Choose New Name" |
4065 msgstr "Escoller un novo nome" | 4165 msgstr "Escoller un novo nome" |
4066 | 4166 |
4067 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 | 4167 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 |
4068 msgid "Save File..." | 4168 msgid "Save File..." |
4069 msgstr "Gardar ficheiro..." | 4169 msgstr "Gardar ficheiro..." |
4070 | 4170 |
4071 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 | 4171 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 |
4072 msgid "Open File..." | 4172 msgid "Open File..." |
4073 msgstr "Abrir ficheiro..." | 4173 msgstr "Abrir ficheiro..." |
4074 | 4174 |
4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 | 4175 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 |
4076 msgid "Select Folder..." | 4176 msgid "Select Folder..." |
4077 msgstr "Seleccionar cartafol..." | 4177 msgstr "Seleccionar cartafol..." |
4078 | 4178 |
4079 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 | 4179 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 |
4080 msgid "_Add" | 4180 msgid "_Add" |
4081 msgstr "_Engadir" | 4181 msgstr "_Engadir" |
4082 | 4182 |
4083 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 | 4183 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 |
4084 msgid "Room List" | 4184 msgid "Room List" |
4085 msgstr "Lista de salas" | 4185 msgstr "Listaxe de salas" |
4086 | 4186 |
4087 #. list button | 4187 #. list button |
4088 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 | 4188 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 |
4089 msgid "_Get List" | 4189 msgid "_Get List" |
4090 msgstr "_Obter a lista" | 4190 msgstr "_Obter a listaxe" |
4091 | 4191 |
4092 #. add button | 4192 #. add button |
4093 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 | 4193 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 |
4094 msgid "_Add Chat" | 4194 msgid "_Add Chat" |
4095 msgstr "_Engadir Chat" | 4195 msgstr "_Engadir conversa" |
4096 | 4196 |
4097 #. Use button | 4197 #. Use button |
4098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 | 4198 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 |
4099 msgid "_Use" | 4199 msgid "_Use" |
4100 msgstr "_Usar" | 4200 msgstr "_Usar" |
4130 msgid "Status for %s" | 4230 msgid "Status for %s" |
4131 msgstr "Estado para %s" | 4231 msgstr "Estado para %s" |
4132 | 4232 |
4133 #: ../gtk/gtksound.c:63 | 4233 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
4134 msgid "Buddy logs in" | 4234 msgid "Buddy logs in" |
4135 msgstr "Conéctase un amigo" | 4235 msgstr "Conéctase un contacto" |
4136 | 4236 |
4137 #: ../gtk/gtksound.c:64 | 4237 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
4138 msgid "Buddy logs out" | 4238 msgid "Buddy logs out" |
4139 msgstr "Desconéctase un amigo" | 4239 msgstr "Desconéctase un contacto" |
4140 | 4240 |
4141 #: ../gtk/gtksound.c:65 | 4241 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
4142 msgid "Message received" | 4242 msgid "Message received" |
4143 msgstr "Recíbese unha mensaxe" | 4243 msgstr "Recíbese unha mensaxe" |
4144 | 4244 |
4145 #: ../gtk/gtksound.c:66 | 4245 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
4146 msgid "Message received begins conversation" | 4246 msgid "Message received begins conversation" |
4147 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación " | 4247 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversa" |
4148 | 4248 |
4149 #: ../gtk/gtksound.c:67 | 4249 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
4150 msgid "Message sent" | 4250 msgid "Message sent" |
4151 msgstr "Envíase unha mensaxe " | 4251 msgstr "Envíase unha mensaxe " |
4152 | 4252 |
4153 #: ../gtk/gtksound.c:68 | 4253 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
4154 msgid "Person enters chat" | 4254 msgid "Person enters chat" |
4155 msgstr "Alguén entra ao chat" | 4255 msgstr "Alguén entra na conversa" |
4156 | 4256 |
4157 #: ../gtk/gtksound.c:69 | 4257 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
4158 msgid "Person leaves chat" | 4258 msgid "Person leaves chat" |
4159 msgstr "Alguén deixa o chat" | 4259 msgstr "Alguén deixa a conversa" |
4160 | 4260 |
4161 #: ../gtk/gtksound.c:70 | 4261 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
4162 msgid "You talk in chat" | 4262 msgid "You talk in chat" |
4163 msgstr "Fala no chat" | 4263 msgstr "Participa na conversa" |
4164 | 4264 |
4165 #: ../gtk/gtksound.c:71 | 4265 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
4166 msgid "Others talk in chat" | 4266 msgid "Others talk in chat" |
4167 msgstr "Outros falan no chat" | 4267 msgstr "Conversan outros" |
4168 | 4268 |
4169 #: ../gtk/gtksound.c:74 | 4269 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
4170 msgid "Someone says your screen name in chat" | 4270 msgid "Someone says your screen name in chat" |
4171 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" | 4271 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" |
4172 | 4272 |
4173 #: ../gtk/gtksound.c:310 | 4273 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
4274 #, fuzzy | |
4174 msgid "GStreamer Failure" | 4275 msgid "GStreamer Failure" |
4175 msgstr "Fallou GStreamer" | 4276 msgstr "Gardar o ficheiro" |
4176 | 4277 |
4177 #: ../gtk/gtksound.c:311 | 4278 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
4279 #, fuzzy | |
4178 msgid "GStreamer failed to initialize." | 4280 msgid "GStreamer failed to initialize." |
4179 msgstr "GStreamer fallou ao inicializar." | 4281 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." |
4180 | 4282 |
4181 #. connect to the server | 4283 #. connect to the server |
4182 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 | 4284 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
4183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 4285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019 |
4184 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 | 4286 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
4185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 | 4287 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
4186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 | 4288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
4187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678 | 4289 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3733 |
4188 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | 4290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
4189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 4291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 |
4190 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 | 4292 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 |
4191 msgid "Connecting" | 4293 msgid "Connecting" |
4192 msgstr "Conectando" | 4294 msgstr "Conectando" |
4193 | 4295 |
4194 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545 | 4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
4297 #, fuzzy | |
4195 msgid "Waiting for network connection" | 4298 msgid "Waiting for network connection" |
4196 msgstr "Agardando pola conexión de rede" | 4299 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" |
4197 | 4300 |
4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 | 4301 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
4199 #, c-format | 4302 #, c-format |
4200 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4303 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4201 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" | 4304 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" |
4224 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 | 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
4225 msgid "" | 4328 msgid "" |
4226 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4329 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4227 "use it as the buddy icon for this user." | 4330 "use it as the buddy icon for this user." |
4228 msgstr "" | 4331 msgstr "" |
4229 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na " | 4332 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, inserila na " |
4230 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." | 4333 "mensaxe, ou usala coma unha icona de contacto para este usuario." |
4231 | 4334 |
4232 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 | 4335 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
4233 msgid "Set as buddy icon" | 4336 msgid "Set as buddy icon" |
4234 msgstr "Establecer como icona de amigo" | 4337 msgstr "Establecer como icona de contacto" |
4235 | 4338 |
4236 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 | 4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4237 msgid "Send image file" | 4340 msgid "Send image file" |
4238 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" | 4341 msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe" |
4239 | 4342 |
4240 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 | 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4241 msgid "Insert in message" | 4344 msgid "Insert in message" |
4242 msgstr "Inserir na mensaxe" | 4345 msgstr "Inserir na mensaxe" |
4243 | 4346 |
4244 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 | 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
4245 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4348 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4246 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" | 4349 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?" |
4247 | 4350 |
4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 | 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
4249 msgid "" | 4352 msgid "" |
4250 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4353 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4251 "use it as the buddy icon for this user." | 4354 "use it as the buddy icon for this user." |
4252 msgstr "" | 4355 msgstr "" |
4253 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila " | 4356 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, inserila nesta " |
4254 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." | 4357 "mensaxe ou usala coma icona de contacto para este usuario." |
4255 | 4358 |
4256 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | 4359 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
4257 msgid "" | 4360 msgid "" |
4258 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4361 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4259 "this user" | 4362 "this user" |
4260 msgstr "" | 4363 msgstr "" |
4261 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo " | 4364 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de contacto " |
4262 "para este usuario" | 4365 "para este usuario" |
4263 | 4366 |
4264 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4367 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4265 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4368 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4266 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4369 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4267 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4370 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4268 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4371 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | 4372 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4270 msgid "Cannot send launcher" | 4373 msgid "Cannot send launcher" |
4271 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" | 4374 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro" |
4272 | 4375 |
4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | 4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4274 msgid "" | 4377 msgid "" |
4275 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4378 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4276 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4379 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4277 msgstr "" | 4380 msgstr "" |
4278 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " | 4381 "Arrastrou un lanzador de escritorio. Seguramente vostede queira enviar o " |
4279 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." | 4382 "contido ao que apunta o lanzador e non o lanzador en si." |
4280 | 4383 |
4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 | 4384 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 |
4282 #, c-format | 4385 #, c-format |
4283 msgid "" | 4386 msgid "" |
4284 "<b>File:</b> %s\n" | 4387 "<b>File:</b> %s\n" |
4285 "<b>File size:</b> %s\n" | 4388 "<b>File size:</b> %s\n" |
4286 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4389 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4288 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 4391 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
4289 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" | 4392 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" |
4290 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" | 4393 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" |
4291 | 4394 |
4292 #. Label | 4395 #. Label |
4293 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 | 4396 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 |
4294 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 4397 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 |
4295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 | 4398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 |
4296 msgid "Buddy Icon" | 4399 msgid "Buddy Icon" |
4297 msgstr "Icona de amigo" | 4400 msgstr "Icona de contacto" |
4298 | 4401 |
4299 #: ../gtk/gtkutils.c:2733 | 4402 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 |
4300 #, c-format | 4403 #, c-format |
4404 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4405 msgstr "" | |
4406 | |
4407 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4408 #, fuzzy | |
4409 msgid "Icon Error" | |
4410 msgstr "Erro de token" | |
4411 | |
4412 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4413 #, fuzzy | |
4414 msgid "Could not set icon" | |
4415 msgstr "Non se puido enviar" | |
4416 | |
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4418 #, fuzzy, c-format | |
4301 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 4419 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
4302 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s" | 4420 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" |
4303 | 4421 |
4304 #: ../gtk/gtkutils.c:2782 | 4422 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 |
4305 #, c-format | 4423 #, c-format |
4306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 4424 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
4307 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': razón descoñecida, probablemente un ficheiro de imaxe corrupto" | 4425 msgstr "" |
4308 | 4426 |
4309 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | 4427 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 |
4310 msgid "Save File" | 4428 msgid "Save File" |
4311 msgstr "Gardar ficheiro" | 4429 msgstr "Gardar o ficheiro" |
4312 | 4430 |
4313 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | 4431 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 |
4314 msgid "Select color" | 4432 msgid "Select color" |
4315 msgstr "Seleccionar cor" | 4433 msgstr "Seleccionar a cor" |
4316 | 4434 |
4317 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | 4435 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 |
4436 #, fuzzy | |
4318 msgid "Display Statistics" | 4437 msgid "Display Statistics" |
4319 msgstr "Amosar estatísticas" | 4438 msgstr "Estatísticas do servidor" |
4320 | 4439 |
4321 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | 4440 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 |
4441 #, fuzzy | |
4322 msgid "Response Probability:" | 4442 msgid "Response Probability:" |
4323 msgstr "Probabilidade de resposta:" | 4443 msgstr "Respostas perdidas" |
4324 | 4444 |
4325 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | 4445 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 |
4446 #, fuzzy | |
4326 msgid "Statistics Configuration" | 4447 msgid "Statistics Configuration" |
4327 msgstr "Configuración das estatísticas" | 4448 msgstr "Configuración de mensaxes de música" |
4328 | 4449 |
4329 #. msg_difference spinner | 4450 #. msg_difference spinner |
4330 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | 4451 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 |
4331 msgid "Maximum response timeout:" | 4452 msgid "Maximum response timeout:" |
4332 msgstr "Tempo de espera máximo para respostas:" | 4453 msgstr "" |
4333 | 4454 |
4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | 4455 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 |
4335 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | 4456 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 |
4457 #, fuzzy | |
4336 msgid "minutes" | 4458 msgid "minutes" |
4337 msgstr "minutos" | 4459 msgstr "minutos." |
4338 | 4460 |
4339 #. last_seen spinner | 4461 #. last_seen spinner |
4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | 4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 |
4341 msgid "Maximum last-seen difference:" | 4463 msgid "Maximum last-seen difference:" |
4342 msgstr "Diferencia máxima de \"visto por última vez\":" | 4464 msgstr "" |
4343 | 4465 |
4344 #. threshold spinner | 4466 #. threshold spinner |
4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | 4467 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 |
4346 msgid "Threshold:" | 4468 msgid "Threshold:" |
4347 msgstr "Umbral:" | 4469 msgstr "" |
4348 | 4470 |
4349 #. *< type | 4471 #. *< type |
4350 #. *< ui_requirement | 4472 #. *< ui_requirement |
4351 #. *< flags | 4473 #. *< flags |
4352 #. *< dependencies | 4474 #. *< dependencies |
4354 #. *< id | 4476 #. *< id |
4355 #. *< name | 4477 #. *< name |
4356 #. *< version | 4478 #. *< version |
4357 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | 4479 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 |
4358 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 4480 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
4359 msgstr "Complemento de predición de dispoñibilidade de contactos." | 4481 msgstr "" |
4360 | 4482 |
4361 #. * summary | 4483 #. * summary |
4362 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | 4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 |
4363 msgid "" | 4485 msgid "" |
4364 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 4486 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
4365 "information about buddies in a users contact list." | 4487 "information about buddies in a users contact list." |
4366 msgstr "O complemento de dispoñibilidade de contactos (cap) emprégase para amosar información estatística sobre os amigos na lista de contactos dun usuario." | 4488 msgstr "" |
4367 | 4489 |
4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | 4490 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 |
4369 msgid "Buddy is idle" | 4491 msgid "Buddy is idle" |
4370 msgstr "O amigo está inactivo" | 4492 msgstr "O contacto está inactivo" |
4371 | 4493 |
4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | 4494 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 |
4373 msgid "Buddy is away" | 4495 msgid "Buddy is away" |
4374 msgstr "O amigo está ausente" | 4496 msgstr "O contacto está ausente" |
4375 | 4497 |
4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | 4498 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 |
4377 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 4499 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
4378 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" | 4500 msgstr "O contacto está ausente por un tempo" |
4379 | 4501 |
4380 #. Not used yet. | 4502 #. Not used yet. |
4381 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | 4503 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 |
4382 msgid "Buddy is mobile" | 4504 msgid "Buddy is mobile" |
4383 msgstr "O amigo está móbil" | 4505 msgstr "O contacto está móbil" |
4384 | 4506 |
4385 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | 4507 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 |
4386 msgid "Buddy is offline" | 4508 msgid "Buddy is offline" |
4387 msgstr "O amigo está desconectado" | 4509 msgstr "O contacto está desconectado" |
4388 | 4510 |
4389 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | 4511 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 |
4390 msgid "Point values to use when..." | 4512 msgid "Point values to use when..." |
4391 msgstr "Valores a usar cando..." | 4513 msgstr "Valores para usar cando..." |
4392 | 4514 |
4393 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | 4515 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 |
4394 msgid "" | 4516 msgid "" |
4395 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 4517 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
4396 "in the contact.\n" | 4518 "in the contact.\n" |
4397 msgstr "" | 4519 msgstr "O contacto con <i>puntuación alta</i> é o que terá prioridade.\n" |
4398 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no " | |
4399 "contacto.\n" | |
4400 | 4520 |
4401 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | 4521 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 |
4402 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 4522 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
4403 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais" | 4523 msgstr "Usar o último contacto cando as puntuacións sexan iguais" |
4404 | 4524 |
4405 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | 4525 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 |
4406 msgid "Point values to use for account..." | 4526 msgid "Point values to use for account..." |
4407 msgstr "Valores a usar para a conta..." | 4527 msgstr "Valores para usar na conta..." |
4408 | 4528 |
4409 #. *< type | 4529 #. *< type |
4410 #. *< ui_requirement | 4530 #. *< ui_requirement |
4411 #. *< flags | 4531 #. *< flags |
4412 #. *< dependencies | 4532 #. *< dependencies |
4419 #. *< name | 4539 #. *< name |
4420 #. *< version | 4540 #. *< version |
4421 #. *< summary | 4541 #. *< summary |
4422 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | 4542 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 |
4423 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 4543 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
4424 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." | 4544 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos contactos." |
4425 | 4545 |
4426 #. *< description | 4546 #. *< description |
4427 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | 4547 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 |
4428 msgid "" | 4548 msgid "" |
4429 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 4549 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
4430 "in contact priority computations." | 4550 "in contact priority computations." |
4431 msgstr "" | 4551 msgstr "" |
4432 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" | 4552 "Permite mudar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/desconectado " |
4433 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto." | 4553 "para os contactos nos cálculos de prioridades de contacto." |
4554 | |
4555 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4556 #, fuzzy | |
4557 msgid "Error Messages" | |
4558 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
4559 | |
4560 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4561 #, fuzzy | |
4562 msgid "Highlighted Messages" | |
4563 msgstr "Coincidencias resaltadas" | |
4564 | |
4565 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4566 #, fuzzy | |
4567 msgid "System Messages" | |
4568 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
4569 | |
4570 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4571 #, fuzzy | |
4572 msgid "Sent Messages" | |
4573 msgstr "Abrir todas as mensaxes" | |
4574 | |
4575 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4576 #, fuzzy | |
4577 msgid "Received Messages" | |
4578 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
4579 | |
4580 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4581 #, c-format | |
4582 msgid "Select Color for %s" | |
4583 msgstr "Seleccionar a cor para %s" | |
4584 | |
4585 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4587 msgid "General" | |
4588 msgstr "Xeral" | |
4589 | |
4590 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4591 msgid "Ignore incoming format" | |
4592 msgstr "" | |
4593 | |
4594 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4595 #, fuzzy | |
4596 msgid "Apply in Chats" | |
4597 msgstr "Alcume na conversa" | |
4598 | |
4599 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4600 msgid "Apply in IMs" | |
4601 msgstr "" | |
4434 | 4602 |
4435 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | 4603 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 |
4436 msgid "By conversation count" | 4604 msgid "By conversation count" |
4437 msgstr "Por número de conversacións" | 4605 msgstr "Por número de conversas" |
4438 | 4606 |
4439 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | 4607 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 |
4440 msgid "Conversation Placement" | 4608 msgid "Conversation Placement" |
4441 msgstr "Localización da conversación" | 4609 msgstr "Localización da conversa" |
4442 | 4610 |
4443 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | 4611 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 |
4444 msgid "Number of conversations per window" | 4612 msgid "Number of conversations per window" |
4445 msgstr "Número de conversacións por fiestra" | 4613 msgstr "Número de conversas por ventá" |
4446 | 4614 |
4447 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | 4615 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 |
4448 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 4616 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
4449 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número" | 4617 msgstr "Separar ventás de MI e conversas cando se localizan por número" |
4450 | 4618 |
4451 #. *< type | 4619 #. *< type |
4452 #. *< ui_requirement | 4620 #. *< ui_requirement |
4453 #. *< flags | 4621 #. *< flags |
4454 #. *< dependencies | 4622 #. *< dependencies |
4455 #. *< priority | 4623 #. *< priority |
4456 #. *< id | 4624 #. *< id |
4457 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | 4625 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 |
4458 msgid "ExtPlacement" | 4626 msgid "ExtPlacement" |
4459 msgstr "_UbicaciónExt" | 4627 msgstr "_LocalizaciónExt" |
4460 | 4628 |
4461 #. *< name | 4629 #. *< name |
4462 #. *< version | 4630 #. *< version |
4463 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | 4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 |
4464 msgid "Extra conversation placement options." | 4632 msgid "Extra conversation placement options." |
4465 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións." | 4633 msgstr "Opcións adicionais de localización de conversas." |
4466 | 4634 |
4467 #. *< summary | 4635 #. *< summary |
4468 #. * description | 4636 #. * description |
4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | 4637 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 |
4470 msgid "" | 4638 msgid "" |
4471 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 4639 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
4472 "and Chats" | 4640 "and Chats" |
4473 msgstr "" | 4641 msgstr "" |
4474 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar " | 4642 "Restrinxir o número de conversas por ventá, de forma optativa utilizar " |
4475 "fiestras distintas para MIs e chats" | 4643 "ventás distintas para MI e conversas" |
4476 | 4644 |
4477 #. *< type | 4645 #. *< type |
4478 #. *< ui_requirement | 4646 #. *< ui_requirement |
4479 #. *< flags | 4647 #. *< flags |
4480 #. *< dependencies | 4648 #. *< dependencies |
4481 #. *< priority | 4649 #. *< priority |
4482 #. *< id | 4650 #. *< id |
4483 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | 4651 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 |
4484 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 4652 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
4485 msgstr "Complemento de demostración de Gaim" | 4653 msgstr "Complemento de demostración do Gaim" |
4486 | 4654 |
4487 #. *< name | 4655 #. *< name |
4488 #. *< version | 4656 #. *< version |
4489 #. * summary | 4657 #. * summary |
4490 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | 4658 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 |
4497 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 4665 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
4498 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 4666 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
4499 "- It reverses all incoming text\n" | 4667 "- It reverses all incoming text\n" |
4500 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 4668 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
4501 msgstr "" | 4669 msgstr "" |
4502 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n" | 4670 "Este é un complemento moi interesante que fai moitas cousas:\n" |
4503 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n" | 4671 "- Dille quen escribiu o programa cando inicia a sesión\n" |
4504 "- Transpón o texto que lle envían\n" | 4672 "- Transpón os textos que lle envían\n" |
4505 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan" | 4673 "- Envíalle inmediatamente unha mensaxe ás persoas da súa listaxe cando se " |
4674 "conectan" | |
4506 | 4675 |
4507 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | 4676 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 |
4508 msgid "Cursor Color" | 4677 msgid "Cursor Color" |
4509 msgstr "Cor do cursor" | 4678 msgstr "Cor do cursor" |
4510 | 4679 |
4511 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | 4680 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 |
4512 msgid "Secondary Cursor Color" | 4681 msgid "Secondary Cursor Color" |
4513 msgstr "Cor secundario do cursor" | 4682 msgstr "Cor secundaria do cursor" |
4514 | 4683 |
4515 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | 4684 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 |
4516 msgid "Hyperlink Color" | 4685 msgid "Hyperlink Color" |
4517 msgstr "Cor de ligazón" | 4686 msgstr "Cor da ligazón" |
4518 | 4687 |
4519 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | 4688 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 |
4520 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 4689 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
4521 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" | 4690 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" |
4522 | 4691 |
4524 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 4693 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
4525 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" | 4694 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" |
4526 | 4695 |
4527 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | 4696 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 |
4528 msgid "Conversation Entry" | 4697 msgid "Conversation Entry" |
4529 msgstr "Entrada de conversacións" | 4698 msgstr "Entrada de conversas" |
4530 | 4699 |
4531 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | 4700 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 |
4532 msgid "Conversation History" | 4701 msgid "Conversation History" |
4533 msgstr "Historial de conversacións" | 4702 msgstr "Historial de conversas" |
4534 | 4703 |
4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | 4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 |
4536 msgid "Log Viewer" | 4705 msgid "Log Viewer" |
4537 msgstr "Visor de rexistro" | 4706 msgstr "Visor do rexistro" |
4538 | 4707 |
4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | 4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 |
4540 msgid "Request Dialog" | 4709 msgid "Request Dialog" |
4541 msgstr "Diálogo de solicitude" | 4710 msgstr "Diálogo de solicitude" |
4542 | 4711 |
4546 | 4715 |
4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | 4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 |
4548 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 4717 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
4549 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" | 4718 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" |
4550 | 4719 |
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4552 #, c-format | |
4553 msgid "Select Color for %s" | |
4554 msgstr "Seleccionar a cor para %s" | |
4555 | |
4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | 4720 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 |
4557 msgid "Select Color" | 4721 msgid "Select Color" |
4558 msgstr "Seleccionar cor" | 4722 msgstr "Seleccionar cor" |
4559 | 4723 |
4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | 4724 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 |
4564 | 4728 |
4565 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | 4729 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 |
4566 msgid "Select Interface Font" | 4730 msgid "Select Interface Font" |
4567 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" | 4731 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" |
4568 | 4732 |
4569 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4570 msgid "General" | |
4571 msgstr "Xeral" | |
4572 | |
4573 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | 4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 |
4574 msgid "GTK+ Interface Font" | 4734 msgid "GTK+ Interface Font" |
4575 msgstr "Fonte da interface GTK+" | 4735 msgstr "Fonte da interface GTK+" |
4576 | 4736 |
4577 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | 4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 |
4582 msgid "Interface colors" | 4742 msgid "Interface colors" |
4583 msgstr "Cores da interface" | 4743 msgstr "Cores da interface" |
4584 | 4744 |
4585 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | 4745 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 |
4586 msgid "Widget Sizes" | 4746 msgid "Widget Sizes" |
4587 msgstr "Tamaños do widget" | 4747 msgstr "Tamaño dos widget" |
4588 | 4748 |
4589 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | 4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 |
4590 msgid "Fonts" | 4750 msgid "Fonts" |
4591 msgstr "Fontes" | 4751 msgstr "Fontes" |
4592 | 4752 |
4595 msgstr "Ferramentas" | 4755 msgstr "Ferramentas" |
4596 | 4756 |
4597 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | 4757 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 |
4598 #, c-format | 4758 #, c-format |
4599 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 4759 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
4600 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0" | 4760 msgstr "Escribir as configuracións en %s%sgtkrc-2.0" |
4601 | 4761 |
4602 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | 4762 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 |
4603 msgid "Re-read gtkrc files" | 4763 msgid "Re-read gtkrc files" |
4604 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" | 4764 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" |
4605 | 4765 |
4607 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 4767 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
4608 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" | 4768 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" |
4609 | 4769 |
4610 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | 4770 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 |
4611 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 4771 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
4612 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente." | 4772 msgstr "Prové acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente." |
4613 | 4773 |
4614 #. Configuration frame | 4774 #. Configuration frame |
4615 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | 4775 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 |
4616 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 4776 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
4617 msgstr "Configuración dos xestos co rato" | 4777 msgstr "Configuración dos xestos co rato" |
4654 "\n" | 4814 "\n" |
4655 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 4815 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
4656 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 4816 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
4657 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 4817 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
4658 msgstr "" | 4818 msgstr "" |
4659 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n" | 4819 "Permite soporte de xesto do rato nas ventás de conversa.\n" |
4660 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" | 4820 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" |
4661 "\n" | 4821 "\n" |
4662 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" | 4822 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha ventá de conversa.\n" |
4663 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" | 4823 "Arriba e despois á esquerda para mudar á conversa anterior.\n" |
4664 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." | 4824 "Arriba e despois á dereita para mudar á seguinte conversa." |
4665 | 4825 |
4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 4826 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
4667 msgid "Instant Messaging" | 4827 msgid "Instant Messaging" |
4668 msgstr "Mensaxería instantánea" | 4828 msgstr "Mensaxería instantánea" |
4669 | 4829 |
4670 #. Add the label. | 4830 #. Add the label. |
4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | 4831 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 |
4672 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 4832 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
4673 msgstr "" | 4833 msgstr "Seleccione unha persoa da súa axenda amosada abaixo ou engada unha nova." |
4674 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova " | |
4675 "persoa." | |
4676 | 4834 |
4677 #. "Search" | 4835 #. "Search" |
4678 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | 4836 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 |
4679 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | 4837 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 |
4680 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 | 4838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 |
4681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | 4839 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 |
4682 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 | 4840 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 |
4683 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | 4841 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4684 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 | 4842 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612 |
4685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523 | |
4686 msgid "Search" | 4843 msgid "Search" |
4687 msgstr "Buscar" | 4844 msgstr "Buscar" |
4688 | 4845 |
4689 #. "New Person" button | 4846 #. "New Person" button |
4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | 4847 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 |
4694 msgstr "Nova persoa" | 4851 msgstr "Nova persoa" |
4695 | 4852 |
4696 #. "Select Buddy" button | 4853 #. "Select Buddy" button |
4697 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | 4854 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 |
4698 msgid "Select Buddy" | 4855 msgid "Select Buddy" |
4699 msgstr "Seleccionar amigo" | 4856 msgstr "Seleccionar contacto" |
4700 | 4857 |
4701 #. Add the label. | 4858 #. Add the label. |
4702 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | 4859 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 |
4703 msgid "" | 4860 msgid "" |
4704 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 4861 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
4705 "person." | 4862 "person." |
4706 msgstr "" | 4863 msgstr "" |
4707 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha " | 4864 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que lle engadir este contacto ou cree " |
4708 "nova persoa." | 4865 "unha nova persoa." |
4709 | 4866 |
4710 #. Add the expander | 4867 #. Add the expander |
4711 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | 4868 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 |
4712 msgid "User _details" | 4869 msgid "User _details" |
4713 msgstr "_Detalles de usuario" | 4870 msgstr "_Detalles de usuario" |
4714 | 4871 |
4715 #. "Associate Buddy" button | 4872 #. "Associate Buddy" button |
4716 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 |
4717 msgid "_Associate Buddy" | 4874 msgid "_Associate Buddy" |
4718 msgstr "_Asociar amigo" | 4875 msgstr "_Asociar contacto" |
4719 | 4876 |
4720 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4721 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 4879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
4723 msgid "None" | 4880 msgid "None" |
4724 msgstr "Ningún" | 4881 msgstr "Ningún" |
4725 | 4882 |
4726 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 |
4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 4884 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 |
4728 msgid "Unable to send e-mail" | 4885 msgid "Unable to send e-mail" |
4729 msgstr "Imposible enviar correo-e" | 4886 msgstr "Imposible enviar correo-e." |
4730 | 4887 |
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264 | 4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 |
4732 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 4889 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
4733 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA." | 4890 msgstr "O executable de evolution non se atopou no PATH." |
4734 | 4891 |
4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270 | 4892 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 |
4736 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 4893 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." |
4737 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution." | 4894 msgstr "" |
4738 | 4895 |
4739 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | 4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 |
4740 msgid "Add to Address Book" | 4897 msgid "Add to Address Book" |
4741 msgstr "Engadir á axenda" | 4898 msgstr "Engadir á axenda" |
4742 | 4899 |
4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291 | 4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 |
4744 msgid "Send E-Mail" | 4901 msgid "Send E-Mail" |
4745 msgstr "Enviar correo electrónico" | 4902 msgstr "Enviar un correo" |
4746 | 4903 |
4747 #. Configuration frame | 4904 #. Configuration frame |
4748 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418 | 4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 |
4749 msgid "Evolution Integration Configuration" | 4906 msgid "Evolution Integration Configuration" |
4750 msgstr "Configuración da integración con Evolution" | 4907 msgstr "Configuración da integración con Evolution" |
4751 | 4908 |
4752 #. Label | 4909 #. Label |
4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421 | 4910 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
4754 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 4911 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
4755 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" | 4912 msgstr "" |
4913 "Seleccione todas as contas ás que se engadirán os contactos de forma " | |
4914 "automática" | |
4756 | 4915 |
4757 #. *< type | 4916 #. *< type |
4758 #. *< ui_requirement | 4917 #. *< ui_requirement |
4759 #. *< flags | 4918 #. *< flags |
4760 #. *< dependencies | 4919 #. *< dependencies |
4761 #. *< priority | 4920 #. *< priority |
4762 #. *< id | 4921 #. *< id |
4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528 | 4922 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 |
4764 msgid "Evolution Integration" | 4923 msgid "Evolution Integration" |
4765 msgstr "Integración con Evolution" | 4924 msgstr "Integración con Evolution" |
4766 | 4925 |
4767 #. *< name | 4926 #. *< name |
4768 #. *< version | 4927 #. *< version |
4769 #. * summary | 4928 #. * summary |
4770 #. * description | 4929 #. * description |
4771 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531 | 4930 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 |
4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533 | 4931 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 |
4773 msgid "Provides integration with Evolution." | 4932 msgid "Provides integration with Evolution." |
4774 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | 4933 msgstr "Ofrece integración con Evolution." |
4775 | 4934 |
4776 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 4935 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
4777 msgid "Please enter the person's information below." | 4936 msgid "Please enter the person's information below." |
4778 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." | 4937 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." |
4779 | 4938 |
4780 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 4939 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
4781 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 4940 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
4782 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." | 4941 msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta máis abaixo." |
4783 | 4942 |
4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 4943 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
4785 msgid "Account type:" | 4944 msgid "Account type:" |
4786 msgstr "Tipo de conta:" | 4945 msgstr "Tipo de conta:" |
4787 | 4946 |
4798 msgid "Last name:" | 4957 msgid "Last name:" |
4799 msgstr "Apelidos:" | 4958 msgstr "Apelidos:" |
4800 | 4959 |
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 4960 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
4802 msgid "E-mail:" | 4961 msgid "E-mail:" |
4803 msgstr "E-mail:" | 4962 msgstr "Correo-e:" |
4804 | 4963 |
4805 #. *< type | 4964 #. *< type |
4806 #. *< ui_requirement | 4965 #. *< ui_requirement |
4807 #. *< flags | 4966 #. *< flags |
4808 #. *< dependencies | 4967 #. *< dependencies |
4832 #. *< dependencies | 4991 #. *< dependencies |
4833 #. *< priority | 4992 #. *< priority |
4834 #. *< id | 4993 #. *< id |
4835 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | 4994 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 |
4836 msgid "Iconify on Away" | 4995 msgid "Iconify on Away" |
4837 msgstr "Iconizar en ausencia" | 4996 msgstr "Minimizar en ausencia" |
4838 | 4997 |
4839 #. *< name | 4998 #. *< name |
4840 #. *< version | 4999 #. *< version |
4841 #. * summary | 5000 #. * summary |
4842 #. * description | 5001 #. * description |
4843 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | 5002 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 |
4844 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 5003 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
4845 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." | 5004 msgstr "Minimiza a listaxe de contactos e de conversas cando está ausente." |
4846 | 5005 |
4847 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | 5006 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 |
4848 msgid "Mail Checker" | 5007 msgid "Mail Checker" |
4849 msgstr "Comprobador de correo" | 5008 msgstr "Comprobador de correo" |
4850 | 5009 |
4852 msgid "Checks for new local mail." | 5011 msgid "Checks for new local mail." |
4853 msgstr "Comproba se hai correo local novo." | 5012 msgstr "Comproba se hai correo local novo." |
4854 | 5013 |
4855 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | 5014 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 |
4856 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 5015 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
4857 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo." | 5016 msgstr "" |
5017 "Engade unha pequena caixa á listaxe de contactos que amosa se ten novo " | |
5018 "correo." | |
5019 | |
5020 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5021 msgid "Draw Markerline in " | |
5022 msgstr "" | |
5023 | |
5024 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
5025 msgid "_IM windows" | |
5026 msgstr "Ventás de M_I" | |
5027 | |
5028 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
5029 msgid "C_hat windows" | |
5030 msgstr "Ventás de C_hat" | |
4858 | 5031 |
4859 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 5032 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
4860 msgid "" | 5033 msgid "" |
4861 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 5034 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
4862 "accept." | 5035 "accept." |
4863 msgstr "" | 5036 msgstr "" |
4864 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " | 5037 "Solicitou unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " |
4865 "aceptala." | 5038 "aceptala." |
4866 | 5039 |
4867 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 5040 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
4868 msgid "Music messaging session confirmed." | 5041 msgid "Music messaging session confirmed." |
4869 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." | 5042 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." |
4872 msgid "Music Messaging" | 5045 msgid "Music Messaging" |
4873 msgstr "Mensaxería musical" | 5046 msgstr "Mensaxería musical" |
4874 | 5047 |
4875 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | 5048 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 |
4876 msgid "There was a conflict in running the command:" | 5049 msgid "There was a conflict in running the command:" |
4877 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:" | 5050 msgstr "Produciuse un conflito ao executar a orde:" |
4878 | 5051 |
4879 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | 5052 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 |
4880 msgid "Error Running Editor" | 5053 msgid "Error Running Editor" |
4881 msgstr "Erro executando o Editor" | 5054 msgstr "Erro executando o Editor" |
4882 | 5055 |
4883 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | 5056 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 |
5057 #, fuzzy | |
4884 msgid "The following error has occurred:" | 5058 msgid "The following error has occurred:" |
4885 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" | 5059 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" |
4886 | 5060 |
4887 #. Configuration frame | 5061 #. Configuration frame |
4888 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | 5062 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 |
4913 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | 5087 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 |
4914 msgid "" | 5088 msgid "" |
4915 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 5089 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
4916 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 5090 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
4917 msgstr "" | 5091 msgstr "" |
4918 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios " | 5092 "O complemento de mensaxería musical permítelle traballar a distintos " |
4919 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en " | 5093 "usuarios de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura " |
4920 "tempo real." | 5094 "común en tempo real." |
4921 | 5095 |
4922 #. ---------- "Notify For" ---------- | 5096 #. ---------- "Notify For" ---------- |
4923 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | 5097 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 |
4924 msgid "Notify For" | 5098 msgid "Notify For" |
4925 msgstr "Notificar de" | 5099 msgstr "Notificar de" |
4926 | 5100 |
4927 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
4928 msgid "_IM windows" | |
4929 msgstr "Fiestras de M_I" | |
4930 | |
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
4932 msgid "C_hat windows" | |
4933 msgstr "Fiestras de C_hat" | |
4934 | |
4935 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 | 5101 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 |
4936 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 5102 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
4937 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" | 5103 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" |
4938 | 5104 |
4939 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 | 5105 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 |
4940 msgid "_Focused windows" | 5106 msgid "_Focused windows" |
4941 msgstr "Fiestras en_focadas" | 5107 msgstr "Ventás con_foco" |
4942 | 5108 |
4943 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 5109 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
4944 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 | 5110 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 |
4945 msgid "Notification Methods" | 5111 msgid "Notification Methods" |
4946 msgstr "Métodos de notificación" | 5112 msgstr "Métodos de notificación" |
4947 | 5113 |
4948 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 | 5114 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 |
4949 msgid "Prepend _string into window title:" | 5115 msgid "Prepend _string into window title:" |
4950 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:" | 5116 msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:" |
4951 | 5117 |
4952 #. Count method button | 5118 #. Count method button |
4953 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | 5119 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 |
4954 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 5120 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4955 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra" | 5121 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" |
4956 | 5122 |
4957 #. Count xprop method button | 5123 #. Count xprop method button |
4958 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | 5124 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 |
5125 #, fuzzy | |
4959 msgid "Insert count of new message into _X property" | 5126 msgid "Insert count of new message into _X property" |
4960 msgstr "Inserir o número de mensaxes novas na propiedade _X" | 5127 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" |
4961 | 5128 |
4962 #. Urgent method button | 5129 #. Urgent method button |
4963 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | 5130 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 |
4964 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 5131 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
4965 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras" | 5132 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de ventás" |
4966 | 5133 |
4967 #. Raise window method button | 5134 #. Raise window method button |
4968 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 | 5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 |
4969 msgid "R_aise conversation window" | 5136 msgid "R_aise conversation window" |
4970 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación" | 5137 msgstr "S_ubir a ventá de conversa" |
4971 | 5138 |
4972 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 5139 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
4973 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 | 5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 |
4974 msgid "Notification Removal" | 5141 msgid "Notification Removal" |
4975 msgstr "Eliminación da notificación" | 5142 msgstr "Eliminación da notificación" |
4976 | 5143 |
4977 #. Remove on focus button | 5144 #. Remove on focus button |
4978 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 | 5145 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 |
4979 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 5146 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
4980 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco" | 5147 msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa ten o _foco" |
4981 | 5148 |
4982 #. Remove on click button | 5149 #. Remove on click button |
4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 | 5150 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 |
4984 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 5151 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4985 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación" | 5152 msgstr "Eliminar cando se prema na ventá da conversa" |
4986 | 5153 |
4987 #. Remove on type button | 5154 #. Remove on type button |
4988 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | 5155 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 |
4989 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 5156 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4990 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación" | 5157 msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa" |
4991 | 5158 |
4992 #. Remove on message send button | 5159 #. Remove on message send button |
4993 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 | 5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 |
4994 msgid "Remove when a _message gets sent" | 5161 msgid "Remove when a _message gets sent" |
4995 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" | 5162 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" |
4996 | 5163 |
4997 #. Remove on conversation switch button | 5164 #. Remove on conversation switch button |
4998 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 | 5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 |
4999 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 5166 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
5000 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación" | 5167 msgstr "Eliminar ao mudar de _pestana de conversa" |
5001 | 5168 |
5002 #. *< type | 5169 #. *< type |
5003 #. *< ui_requirement | 5170 #. *< ui_requirement |
5004 #. *< flags | 5171 #. *< flags |
5005 #. *< dependencies | 5172 #. *< dependencies |
5013 #. *< version | 5180 #. *< version |
5014 #. * summary | 5181 #. * summary |
5015 #. * description | 5182 #. * description |
5016 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 | 5183 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 |
5017 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 5184 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5018 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler." | 5185 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presenza de mensaxes sen ler." |
5019 | 5186 |
5020 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | 5187 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 |
5021 msgid "Raw" | 5188 msgid "Raw" |
5022 msgstr "En bruto" | 5189 msgstr "Datos en bruto" |
5023 | 5190 |
5024 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | 5191 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 |
5025 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 5192 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5026 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto." | 5193 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto." |
5027 | 5194 |
5028 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | 5195 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 |
5029 msgid "" | 5196 msgid "" |
5030 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 5197 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5031 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 5198 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
5032 msgstr "" | 5199 msgstr "" |
5033 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " | 5200 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (Jabber, " |
5034 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra " | 5201 "MSN, IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a " |
5035 "de depuración." | 5202 "ventá de depuración." |
5036 | 5203 |
5037 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | 5204 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 |
5038 #, c-format | 5205 #, c-format |
5039 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 5206 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
5040 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" | 5207 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" |
5082 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | 5249 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 |
5083 msgid "" | 5250 msgid "" |
5084 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 5251 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
5085 "ChangeLog." | 5252 "ChangeLog." |
5086 msgstr "" | 5253 msgstr "" |
5087 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao " | 5254 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifícalle ao " |
5088 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios." | 5255 "usuario o rexistro de cambios." |
5089 | 5256 |
5090 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 | 5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 |
5091 msgid "Duplicate Correction" | 5258 msgid "Duplicate Correction" |
5092 msgstr "Corrección duplicada" | 5259 msgstr "Corrección duplicada" |
5093 | 5260 |
5094 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964 | 5261 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 |
5095 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 5262 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
5096 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." | 5263 msgstr "A palabra especificada xa existe na listaxe de corrección." |
5097 | 5264 |
5098 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172 | 5265 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174 |
5099 msgid "Text Replacements" | 5266 msgid "Text Replacements" |
5100 msgstr "Remprazos de texto" | 5267 msgstr "Substitucións de texto" |
5101 | 5268 |
5102 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195 | 5269 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197 |
5103 msgid "You type" | 5270 msgid "You type" |
5104 msgstr "Vostede escribe" | 5271 msgstr "Escribe" |
5105 | 5272 |
5106 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209 | 5273 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211 |
5107 msgid "You send" | 5274 msgid "You send" |
5108 msgstr "Vostede envía" | 5275 msgstr "Envía" |
5109 | 5276 |
5110 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223 | 5277 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225 |
5111 msgid "Whole words only" | 5278 msgid "Whole words only" |
5112 msgstr "Soamente palabras enteiras" | 5279 msgstr "Só palabras enteiras" |
5113 | 5280 |
5114 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235 | 5281 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237 |
5115 msgid "Case sensitive" | 5282 msgid "Case sensitive" |
5116 msgstr "Sensible ás maiúsculas" | 5283 msgstr "Sensible ás maiúsculas" |
5117 | 5284 |
5118 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 | 5285 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263 |
5119 msgid "Add a new text replacement" | 5286 msgid "Add a new text replacement" |
5120 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" | 5287 msgstr "Engadir unha nova regra de substitución de texto" |
5121 | 5288 |
5122 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277 | 5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279 |
5123 msgid "You _type:" | 5290 msgid "You _type:" |
5124 msgstr "Vostede _escribe:" | 5291 msgstr "_Escribe:" |
5125 | 5292 |
5126 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294 | 5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296 |
5127 msgid "You _send:" | 5294 msgid "You _send:" |
5128 msgstr "Vostede _envía:" | 5295 msgstr "_Envía:" |
5129 | 5296 |
5130 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 5297 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
5131 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306 | 5298 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 |
5132 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 5299 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
5133 msgstr "" | 5300 msgstr "" |
5134 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " | 5301 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " |
5135 "automaticamente)" | 5302 "automaticamente)" |
5136 | 5303 |
5137 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 | 5304 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310 |
5138 msgid "Only replace _whole words" | 5305 msgid "Only replace _whole words" |
5139 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras" | 5306 msgstr "Substituír só palabras _enteiras" |
5140 | 5307 |
5141 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333 | 5308 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335 |
5142 msgid "General Text Replacement Options" | 5309 msgid "General Text Replacement Options" |
5143 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral" | 5310 msgstr "Opcións de substitución de texto xeral" |
5144 | 5311 |
5145 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334 | 5312 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336 |
5146 msgid "Enable replacement of last word on send" | 5313 msgid "Enable replacement of last word on send" |
5147 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" | 5314 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" |
5148 | 5315 |
5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 | 5316 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 |
5150 msgid "Text replacement" | 5317 msgid "Text replacement" |
5151 msgstr "Remprazo de texto" | 5318 msgstr "Substitución de texto" |
5152 | 5319 |
5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 | 5320 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 ../gtk/plugins/spellchk.c:2364 |
5154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 5321 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
5155 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario." | 5322 msgstr "" |
5323 "Substitúe o texto das mensaxes saíntes segundo as regras definidas polo " | |
5324 "usuario." | |
5156 | 5325 |
5157 #. *< type | 5326 #. *< type |
5158 #. *< ui_requirement | 5327 #. *< ui_requirement |
5159 #. *< flags | 5328 #. *< flags |
5160 #. *< dependencies | 5329 #. *< dependencies |
5161 #. *< priority | 5330 #. *< priority |
5162 #. *< id | 5331 #. *< id |
5163 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | 5332 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 |
5164 msgid "Buddy Ticker" | 5333 msgid "Buddy Ticker" |
5165 msgstr "Deslizante de amigos" | 5334 msgstr "Monitor de contactos" |
5166 | 5335 |
5167 #. *< name | 5336 #. *< name |
5168 #. *< version | 5337 #. *< version |
5169 #. * summary | 5338 #. * summary |
5170 #. * description | 5339 #. * description |
5171 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | 5340 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 |
5172 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 5341 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5173 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos." | 5342 msgstr "Unha versión da listaxe de contactos con desprazamento horizontal" |
5174 | 5343 |
5175 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | 5344 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 |
5176 msgid "iChat Timestamp" | 5345 msgid "iChat Timestamp" |
5177 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" | 5346 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" |
5178 | 5347 |
5179 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | 5348 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 |
5180 msgid "Delay" | 5349 msgid "Delay" |
5181 msgstr "Retardo" | 5350 msgstr "Mora" |
5182 | 5351 |
5183 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | 5352 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 |
5184 msgid "minutes." | 5353 msgid "minutes." |
5185 msgstr "minutos." | 5354 msgstr "minutos." |
5186 | 5355 |
5198 #. *< version | 5367 #. *< version |
5199 #. * summary | 5368 #. * summary |
5200 #. * description | 5369 #. * description |
5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | 5370 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 |
5202 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 5371 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
5203 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos." | 5372 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversas cada N minutos." |
5204 | 5373 |
5205 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | 5374 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 |
5206 msgid "Timestamp Format Options" | 5375 msgid "Timestamp Format Options" |
5207 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" | 5376 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" |
5208 | 5377 |
5214 msgid "Show dates in..." | 5383 msgid "Show dates in..." |
5215 msgstr "Amosar datas en..." | 5384 msgstr "Amosar datas en..." |
5216 | 5385 |
5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | 5386 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 |
5218 msgid "Co_nversations:" | 5387 msgid "Co_nversations:" |
5219 msgstr "Co_nversacións:" | 5388 msgstr "Co_nversas:" |
5220 | 5389 |
5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | 5390 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 |
5222 msgid "For delayed messages" | 5391 msgid "For delayed messages" |
5223 msgstr "Para mensaxes diferidas" | 5392 msgstr "Para mensaxes diferidas" |
5224 | 5393 |
5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | 5394 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 |
5226 msgid "For delayed messages and in chats" | 5395 msgid "For delayed messages and in chats" |
5227 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats" | 5396 msgstr "Para mensaxes diferidas e para conversas" |
5228 | 5397 |
5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | 5398 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 |
5230 msgid "_Message Logs:" | 5399 msgid "_Message Logs:" |
5231 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" | 5400 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" |
5232 | 5401 |
5236 #. *< dependencies | 5405 #. *< dependencies |
5237 #. *< priority | 5406 #. *< priority |
5238 #. *< id | 5407 #. *< id |
5239 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | 5408 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 |
5240 msgid "Message Timestamp Formats" | 5409 msgid "Message Timestamp Formats" |
5241 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes" | 5410 msgstr "Formatos de marca de tempo das mensaxes" |
5242 | 5411 |
5243 #. *< name | 5412 #. *< name |
5244 #. *< version | 5413 #. *< version |
5245 #. * summary | 5414 #. * summary |
5246 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | 5415 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 |
5247 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 5416 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
5248 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes." | 5417 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo das mensaxes." |
5249 | 5418 |
5250 #. * description | 5419 #. * description |
5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | 5420 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 |
5252 msgid "" | 5421 msgid "" |
5253 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 5422 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
5254 "timestamp formats." | 5423 "timestamp formats." |
5255 msgstr "" | 5424 msgstr "" |
5256 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " | 5425 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " |
5257 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro." | 5426 "tempo para as mensaxes de conversas e mensaxes de rexistro." |
5258 | 5427 |
5259 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 5428 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
5260 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 5429 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
5261 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 5430 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
5262 msgid "Opacity:" | 5431 msgid "Opacity:" |
5263 msgstr "Opacidade:" | 5432 msgstr "Opacidade:" |
5264 | 5433 |
5265 #. IM Convo trans options | 5434 #. IM Convo trans options |
5266 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 5435 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
5267 msgid "IM Conversation Windows" | 5436 msgid "IM Conversation Windows" |
5268 msgstr "Fiestras de conversación de MI" | 5437 msgstr "Ventás de conversa de MI" |
5269 | 5438 |
5270 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 5439 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 |
5271 msgid "_IM window transparency" | 5440 msgid "_IM window transparency" |
5272 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I" | 5441 msgstr "Transparencia das ventás de M_I" |
5273 | 5442 |
5274 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 5443 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 |
5275 msgid "_Show slider bar in IM window" | 5444 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5276 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI" | 5445 msgstr "A_mosar barra de desprazamento na ventá MI" |
5277 | 5446 |
5278 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 5447 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 |
5279 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 5448 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
5280 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar" | 5449 msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao ter o foco" |
5281 | 5450 |
5282 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 5451 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 |
5283 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 5452 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 |
5284 msgid "Always on top" | 5453 msgid "Always on top" |
5285 msgstr "Sempre enriba" | 5454 msgstr "Sempre enriba" |
5286 | 5455 |
5287 #. Buddy List trans options | 5456 #. Buddy List trans options |
5288 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 5457 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 |
5289 msgid "Buddy List Window" | 5458 msgid "Buddy List Window" |
5290 msgstr "Fiestra da lista de amigos" | 5459 msgstr "Ventá da listaxe de contactos" |
5291 | 5460 |
5292 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 5461 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 |
5293 msgid "_Buddy List window transparency" | 5462 msgid "_Buddy List window transparency" |
5294 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos" | 5463 msgstr "Transparencia da ventá de listaxe de _contactos" |
5295 | 5464 |
5296 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 5465 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 |
5297 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 5466 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
5298 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco" | 5467 msgstr "Eliminar transparencia da ventá da listaxe de contactos ao ter o foco" |
5299 | 5468 |
5300 #. *< type | 5469 #. *< type |
5301 #. *< ui_requirement | 5470 #. *< ui_requirement |
5302 #. *< flags | 5471 #. *< flags |
5303 #. *< dependencies | 5472 #. *< dependencies |
5310 #. *< name | 5479 #. *< name |
5311 #. *< version | 5480 #. *< version |
5312 #. * summary | 5481 #. * summary |
5313 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | 5482 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 |
5314 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 5483 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
5315 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións." | 5484 msgstr "Transparencia variable para a listaxe de contactos e as conversas." |
5316 | 5485 |
5317 #. * description | 5486 #. * description |
5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | 5487 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 |
5319 msgid "" | 5488 msgid "" |
5320 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 5489 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
5321 "the buddy list.\n" | 5490 "the buddy list.\n" |
5322 "\n" | 5491 "\n" |
5323 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 5492 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
5324 msgstr "" | 5493 msgstr "" |
5325 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e " | 5494 "Este complemento activa transparencias alfa nas ventás de conversa e na " |
5326 "na lista de amigos.\n" | 5495 "listaxe de contactos.\n" |
5327 "\n" | 5496 "\n" |
5328 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." | 5497 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." |
5329 | 5498 |
5330 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | 5499 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 |
5331 msgid "GTK+ Runtime Version" | 5500 msgid "GTK+ Runtime Version" |
5340 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 5509 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5341 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" | 5510 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" |
5342 | 5511 |
5343 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | 5512 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 |
5344 msgid "_Dockable Buddy List" | 5513 msgid "_Dockable Buddy List" |
5345 msgstr "Lista de amigos a_pilable" | 5514 msgstr "Listaxe de contactos a_pilable" |
5346 | 5515 |
5347 #. Blist On Top | 5516 #. Blist On Top |
5348 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | 5517 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 |
5349 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 5518 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
5350 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:" | 5519 msgstr "_Manter a ventá de contactos por enriba:" |
5351 | 5520 |
5352 #. XXX: Did this ever work? | 5521 #. XXX: Did this ever work? |
5353 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 5522 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 |
5354 msgid "Only when docked" | 5523 msgid "Only when docked" |
5355 msgstr "Só cando está empotrado" | 5524 msgstr "Só cando está empotrado" |
5356 | 5525 |
5357 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | 5526 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 |
5527 #, fuzzy | |
5358 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 5528 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
5359 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes de chat" | 5529 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes" |
5360 | 5530 |
5361 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 5531 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
5362 msgid "WinGaim Options" | 5532 msgid "WinGaim Options" |
5363 msgstr "Opcións WinGaim" | 5533 msgstr "Opcións WinGaim" |
5364 | 5534 |
5368 | 5538 |
5369 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | 5539 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 |
5370 #, fuzzy | 5540 #, fuzzy |
5371 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | 5541 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." |
5372 msgstr "" | 5542 msgstr "" |
5373 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da " | 5543 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como a acumulación da " |
5374 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións." | 5544 "listaxe de contactos ou o pestanexo de conversas." |
5375 | 5545 |
5376 #: ../libgaim/account.c:774 | 5546 #: ../libgaim/account.c:769 |
5377 msgid "accounts" | 5547 msgid "accounts" |
5378 msgstr "contas" | 5548 msgstr "contas" |
5379 | 5549 |
5380 #: ../libgaim/account.c:918 | 5550 #: ../libgaim/account.c:915 |
5381 msgid "Password is required to sign on." | 5551 msgid "Password is required to sign on." |
5382 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión." | 5552 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión." |
5383 | 5553 |
5384 #: ../libgaim/account.c:943 | 5554 #: ../libgaim/account.c:940 |
5385 #, c-format | 5555 #, c-format |
5386 msgid "Enter password for %s (%s)" | 5556 msgid "Enter password for %s (%s)" |
5387 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" | 5557 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" |
5388 | 5558 |
5389 #: ../libgaim/account.c:950 | 5559 #: ../libgaim/account.c:947 |
5390 msgid "Enter Password" | 5560 msgid "Enter Password" |
5391 msgstr "Introducir contrasinal" | 5561 msgstr "Introducir o contrasinal" |
5392 | 5562 |
5393 #: ../libgaim/account.c:955 | 5563 #: ../libgaim/account.c:952 |
5394 msgid "Save password" | 5564 msgid "Save password" |
5395 msgstr "Gardar contrasinal" | 5565 msgstr "Gardar o contrasinal" |
5396 | 5566 |
5397 #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104 | 5567 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 |
5398 #, c-format | 5568 #, c-format |
5399 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 5569 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
5400 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" | 5570 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" |
5401 | 5571 |
5402 #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | 5572 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 |
5403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 5573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
5404 msgid "New passwords do not match." | 5574 msgid "New passwords do not match." |
5405 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." | 5575 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." |
5406 | 5576 |
5407 #: ../libgaim/account.c:1080 | 5577 #: ../libgaim/account.c:1094 |
5408 msgid "Fill out all fields completely." | 5578 msgid "Fill out all fields completely." |
5409 msgstr "Encha todos os campos completamente." | 5579 msgstr "Enche todos os campos completamente." |
5410 | 5580 |
5411 #: ../libgaim/account.c:1103 | 5581 #: ../libgaim/account.c:1117 |
5412 msgid "Original password" | 5582 msgid "Original password" |
5413 msgstr "Contrasinal orixinal" | 5583 msgstr "Contrasinal orixinal" |
5414 | 5584 |
5415 #: ../libgaim/account.c:1110 | 5585 #: ../libgaim/account.c:1124 |
5416 msgid "New password" | 5586 msgid "New password" |
5417 msgstr "Novo contrasinal" | 5587 msgstr "Novo contrasinal" |
5418 | 5588 |
5419 #: ../libgaim/account.c:1117 | 5589 #: ../libgaim/account.c:1131 |
5420 msgid "New password (again)" | 5590 msgid "New password (again)" |
5421 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" | 5591 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" |
5422 | 5592 |
5423 #: ../libgaim/account.c:1123 | 5593 #: ../libgaim/account.c:1137 |
5424 #, c-format | 5594 #, c-format |
5425 msgid "Change password for %s" | 5595 msgid "Change password for %s" |
5426 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s" | 5596 msgstr "Mudar o contrasinal de %s" |
5427 | 5597 |
5428 #: ../libgaim/account.c:1131 | 5598 #: ../libgaim/account.c:1145 |
5429 msgid "Please enter your current password and your new password." | 5599 msgid "Please enter your current password and your new password." |
5430 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo." | 5600 msgstr "Introduza o contrasinal actual e o novo." |
5431 | 5601 |
5432 #: ../libgaim/account.c:1161 | 5602 #: ../libgaim/account.c:1175 |
5433 #, c-format | 5603 #, c-format |
5434 msgid "Change user information for %s" | 5604 msgid "Change user information for %s" |
5435 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" | 5605 msgstr "Mudar a información do usuario %s" |
5436 | 5606 |
5437 #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | 5607 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 |
5438 msgid "Set User Info" | 5608 msgid "Set User Info" |
5439 msgstr "Establecer súa información de usuario" | 5609 msgstr "Establecer a súa información de usuario" |
5440 | 5610 |
5441 #: ../libgaim/blist.c:548 | 5611 #: ../libgaim/blist.c:548 |
5442 msgid "buddy list" | 5612 msgid "buddy list" |
5443 msgstr "lista de amigos" | 5613 msgstr "listaxe de contactos" |
5444 | 5614 |
5445 #: ../libgaim/blist.c:1919 | 5615 #: ../libgaim/blist.c:1919 |
5446 #, c-format | 5616 #, c-format |
5447 msgid "" | 5617 msgid "" |
5448 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 5618 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
5450 msgid_plural "" | 5620 msgid_plural "" |
5451 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | 5621 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
5452 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | 5622 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
5453 "not removed.\n" | 5623 "not removed.\n" |
5454 msgstr[0] "" | 5624 msgstr[0] "" |
5455 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | 5625 "%d contacto do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " |
5456 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" | 5626 "conectada. Este contacto e os seus grupos non se eliminaron.\n" |
5457 msgstr[1] "" | 5627 msgstr[1] "" |
5458 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | 5628 "%d contactos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " |
5459 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" | 5629 "conectada. Este contacto e os seus grupos non foron eliminados.\n" |
5460 | 5630 |
5461 #: ../libgaim/blist.c:1929 | 5631 #: ../libgaim/blist.c:1929 |
5462 msgid "Group not removed" | 5632 msgid "Group not removed" |
5463 msgstr "Grupo non eliminado" | 5633 msgstr "Grupo non eliminado" |
5464 | 5634 |
5469 #: ../libgaim/connection.c:292 | 5639 #: ../libgaim/connection.c:292 |
5470 #, c-format | 5640 #, c-format |
5471 msgid "+++ %s signed on" | 5641 msgid "+++ %s signed on" |
5472 msgstr "+++ %s conectouse" | 5642 msgstr "+++ %s conectouse" |
5473 | 5643 |
5474 #: ../libgaim/connection.c:325 | 5644 #: ../libgaim/connection.c:322 |
5475 #, c-format | 5645 #, c-format |
5476 msgid "+++ %s signed off" | 5646 msgid "+++ %s signed off" |
5477 msgstr "+++ %s desconectouse" | 5647 msgstr "+++ %s desconectouse" |
5478 | 5648 |
5479 #: ../libgaim/conversation.c:165 | 5649 #: ../libgaim/conversation.c:165 |
5492 #: ../libgaim/conversation.c:178 | 5662 #: ../libgaim/conversation.c:178 |
5493 msgid "Unable to send message." | 5663 msgid "Unable to send message." |
5494 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | 5664 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." |
5495 | 5665 |
5496 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | 5666 #: ../libgaim/conversation.c:1162 |
5667 #, fuzzy | |
5497 msgid "Send Message" | 5668 msgid "Send Message" |
5498 msgstr "Enviar mensaxe" | 5669 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
5499 | 5670 |
5500 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | 5671 #: ../libgaim/conversation.c:1163 |
5672 #, fuzzy | |
5501 msgid "_Send Message" | 5673 msgid "_Send Message" |
5502 msgstr "En_viar mensaxe" | 5674 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
5503 | 5675 |
5504 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | 5676 #: ../libgaim/conversation.c:1566 |
5505 #, c-format | 5677 #, c-format |
5506 msgid "%s entered the room." | 5678 msgid "%s entered the room." |
5507 msgstr "%s entrou na sala." | 5679 msgstr "%s entrou na sala." |
5512 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 5684 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
5513 | 5685 |
5514 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | 5686 #: ../libgaim/conversation.c:1674 |
5515 #, c-format | 5687 #, c-format |
5516 msgid "You are now known as %s" | 5688 msgid "You are now known as %s" |
5517 msgstr "Agora se chama %s" | 5689 msgstr "Agora chámase %s" |
5518 | 5690 |
5519 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | 5691 #: ../libgaim/conversation.c:1694 |
5520 #, c-format | 5692 #, c-format |
5521 msgid "%s is now known as %s" | 5693 msgid "%s is now known as %s" |
5522 msgstr "%s agora se chama %s" | 5694 msgstr "%s agora chámase %s" |
5523 | 5695 |
5524 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | 5696 #: ../libgaim/conversation.c:1767 |
5525 #, c-format | 5697 #, c-format |
5526 msgid "%s left the room." | 5698 msgid "%s left the room." |
5527 msgstr "%s saíu da sala." | 5699 msgstr "%s saíu da sala." |
5533 | 5705 |
5534 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | 5706 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 |
5535 msgid "No name" | 5707 msgid "No name" |
5536 msgstr "Sen nome" | 5708 msgstr "Sen nome" |
5537 | 5709 |
5538 #: ../libgaim/dbus-server.c:577 | 5710 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 |
5539 #, c-format | 5711 #, fuzzy, c-format |
5540 msgid "Failed to get connection: %s" | 5712 msgid "Failed to get connection: %s" |
5541 msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s" | 5713 msgstr "Imposible crear a conexión" |
5542 | 5714 |
5543 #: ../libgaim/dbus-server.c:585 | 5715 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 |
5544 #, c-format | 5716 #, fuzzy, c-format |
5545 msgid "Failed to get name: %s" | 5717 msgid "Failed to get name: %s" |
5546 msgstr "Fallou ao obter o nome: %s" | 5718 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" |
5547 | 5719 |
5548 #: ../libgaim/dbus-server.c:598 | 5720 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 |
5549 #, c-format | 5721 #, fuzzy, c-format |
5550 msgid "Failed to get serv name: %s" | 5722 msgid "Failed to get serv name: %s" |
5551 msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s" | 5723 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" |
5552 | 5724 |
5553 #: ../libgaim/dnsquery.c:490 | 5725 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 |
5554 #, fuzzy | 5726 #, fuzzy |
5555 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 5727 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
5556 msgstr "Non se puido crear o socket" | 5728 msgstr "Non se puido crear o socket " |
5557 | 5729 |
5558 #: ../libgaim/dnsquery.c:495 | 5730 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 |
5731 #, fuzzy | |
5559 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 5732 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
5560 msgstr "Non se puido enviar unha solicitude ao proceso de resolución\n" | 5733 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." |
5561 | 5734 |
5562 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 | 5735 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 |
5563 #, c-format | 5736 #, fuzzy, c-format |
5564 msgid "" | 5737 msgid "" |
5565 "Error resolving %s:\n" | 5738 "Error resolving %s:\n" |
5566 "%s" | 5739 "%s" |
5567 msgstr "" | 5740 msgstr "" |
5568 "Erro ao resolver %s:\n" | 5741 "Erro lendo %s:\n" |
5569 "%s." | 5742 "%s.\n" |
5570 | 5743 |
5571 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 | 5744 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 |
5572 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 | 5745 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 |
5573 #, c-format | 5746 #, fuzzy, c-format |
5574 msgid "Error resolving %s: %d" | 5747 msgid "Error resolving %s: %d" |
5575 msgstr "Erro resolvendo %s: %d" | 5748 msgstr "" |
5576 | 5749 "Erro lendo %s:\n" |
5577 #: ../libgaim/dnsquery.c:553 | 5750 "%s.\n" |
5578 #, c-format | 5751 |
5752 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5753 #, fuzzy, c-format | |
5579 msgid "" | 5754 msgid "" |
5580 "Error reading from resolver process:\n" | 5755 "Error reading from resolver process:\n" |
5581 "%s" | 5756 "%s" |
5582 msgstr "" | 5757 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" |
5583 "Erro lendo do proceso de resolución:\n" | 5758 |
5584 "%s" | 5759 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 |
5585 | |
5586 #: ../libgaim/dnsquery.c:557 | |
5587 msgid "EOF while reading from resolver process" | 5760 msgid "EOF while reading from resolver process" |
5588 msgstr "Fin de ficheiro mentras se lía do proceso de resolución" | 5761 msgstr "" |
5589 | 5762 |
5590 #: ../libgaim/dnsquery.c:734 | 5763 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 |
5591 #, c-format | 5764 #, fuzzy, c-format |
5592 msgid "Thread creation failure: %s" | 5765 msgid "Thread creation failure: %s" |
5593 msgstr "Fallo da creación do fío: %s" | 5766 msgstr "Fallo de autenticación" |
5594 | 5767 |
5595 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | 5768 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 |
5769 #, fuzzy | |
5596 msgid "Unknown reason" | 5770 msgid "Unknown reason" |
5597 msgstr "Razón descoñecida" | 5771 msgstr "Razón descoñecida." |
5598 | 5772 |
5599 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 | 5773 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 |
5600 #, c-format | 5774 #, c-format |
5601 msgid "" | 5775 msgid "" |
5602 "Error reading %s: \n" | 5776 "Error reading %s: \n" |
5603 "%s.\n" | 5777 "%s.\n" |
5604 msgstr "" | 5778 msgstr "" |
5605 "Erro lendo %s:\n" | 5779 "Erro lendo %s:\n" |
5606 "%s.\n" | 5780 "%s.\n" |
5607 | 5781 |
5608 #: ../libgaim/ft.c:193 | 5782 #: ../libgaim/ft.c:199 |
5609 #, c-format | 5783 #, c-format |
5610 msgid "" | 5784 msgid "" |
5611 "Error writing %s: \n" | 5785 "Error writing %s: \n" |
5612 "%s.\n" | 5786 "%s.\n" |
5613 msgstr "" | 5787 msgstr "" |
5614 "Erro escribindo %s:\n" | 5788 "Erro escribindo %s:\n" |
5615 "%s.\n" | 5789 "%s.\n" |
5616 | 5790 |
5617 #: ../libgaim/ft.c:197 | 5791 #: ../libgaim/ft.c:203 |
5618 #, c-format | 5792 #, c-format |
5619 msgid "" | 5793 msgid "" |
5620 "Error accessing %s: \n" | 5794 "Error accessing %s: \n" |
5621 "%s.\n" | 5795 "%s.\n" |
5622 msgstr "" | 5796 msgstr "" |
5623 "Erro accedendo a %s:\n" | 5797 "Erro accedendo a %s:\n" |
5624 "%s.\n" | 5798 "%s.\n" |
5625 | 5799 |
5626 #: ../libgaim/ft.c:230 | 5800 #: ../libgaim/ft.c:239 |
5801 msgid "Directory is not writable." | |
5802 msgstr "" | |
5803 | |
5804 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5627 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5805 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5628 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." | 5806 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." |
5629 | 5807 |
5630 #: ../libgaim/ft.c:240 | 5808 #: ../libgaim/ft.c:264 |
5631 msgid "Cannot send a directory." | 5809 msgid "Cannot send a directory." |
5632 msgstr "Non se pode enviar un directorio." | 5810 msgstr "Non se pode enviar un directorio." |
5633 | 5811 |
5634 #: ../libgaim/ft.c:249 | 5812 #: ../libgaim/ft.c:273 |
5635 #, c-format | 5813 #, c-format |
5636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 5814 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
5637 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" | 5815 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" |
5638 | 5816 |
5639 #: ../libgaim/ft.c:307 | 5817 #: ../libgaim/ft.c:331 |
5640 #, c-format | 5818 #, c-format |
5641 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5819 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5642 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" | 5820 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" |
5643 | 5821 |
5644 #: ../libgaim/ft.c:314 | 5822 #: ../libgaim/ft.c:338 |
5645 #, c-format | 5823 #, c-format |
5646 msgid "%s wants to send you a file" | 5824 msgid "%s wants to send you a file" |
5647 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | 5825 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" |
5648 | 5826 |
5649 #: ../libgaim/ft.c:355 | 5827 #: ../libgaim/ft.c:379 |
5650 #, c-format | 5828 #, c-format |
5651 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 5829 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
5652 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | 5830 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" |
5653 | 5831 |
5654 #: ../libgaim/ft.c:359 | 5832 #: ../libgaim/ft.c:383 |
5655 #, c-format | 5833 #, c-format |
5656 msgid "" | 5834 msgid "" |
5657 "A file is available for download from:\n" | 5835 "A file is available for download from:\n" |
5658 "Remote host: %s\n" | 5836 "Remote host: %s\n" |
5659 "Remote port: %d" | 5837 "Remote port: %d" |
5660 msgstr "" | 5838 msgstr "" |
5661 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n" | 5839 "Hai un ficheiro dispoñible para descargar desde:\n" |
5662 "Servidor remoto: %s\n" | 5840 "Servidor remoto: %s\n" |
5663 "Porto remoto: %d" | 5841 "Porto remoto: %d" |
5664 | 5842 |
5665 #: ../libgaim/ft.c:392 | 5843 #: ../libgaim/ft.c:416 |
5666 #, c-format | 5844 #, c-format |
5667 msgid "%s is offering to send file %s" | 5845 msgid "%s is offering to send file %s" |
5668 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | 5846 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" |
5669 | 5847 |
5670 #: ../libgaim/ft.c:444 | 5848 #: ../libgaim/ft.c:468 |
5671 #, c-format | 5849 #, c-format |
5672 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 5850 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
5673 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" | 5851 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" |
5674 | 5852 |
5675 #: ../libgaim/ft.c:465 | 5853 #: ../libgaim/ft.c:489 |
5676 #, c-format | 5854 #, c-format |
5677 msgid "Offering to send %s to %s" | 5855 msgid "Offering to send %s to %s" |
5678 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | 5856 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" |
5679 | 5857 |
5680 #: ../libgaim/ft.c:477 | 5858 #: ../libgaim/ft.c:501 |
5681 #, c-format | 5859 #, c-format |
5682 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 5860 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
5683 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" | 5861 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" |
5684 | 5862 |
5685 #: ../libgaim/ft.c:631 | 5863 #: ../libgaim/ft.c:655 |
5686 #, c-format | 5864 #, c-format |
5687 msgid "Transfer of file %s complete" | 5865 msgid "Transfer of file %s complete" |
5688 msgstr "Completouse a transferencia de %s" | 5866 msgstr "Completouse a transferencia de %s" |
5689 | 5867 |
5690 #: ../libgaim/ft.c:634 | 5868 #: ../libgaim/ft.c:658 |
5691 msgid "File transfer complete" | 5869 msgid "File transfer complete" |
5692 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" | 5870 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" |
5693 | 5871 |
5694 #: ../libgaim/ft.c:1023 | 5872 #: ../libgaim/ft.c:1075 |
5695 #, c-format | 5873 #, c-format |
5696 msgid "You canceled the transfer of %s" | 5874 msgid "You canceled the transfer of %s" |
5697 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" | 5875 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" |
5698 | 5876 |
5699 #: ../libgaim/ft.c:1028 | 5877 #: ../libgaim/ft.c:1080 |
5700 msgid "File transfer cancelled" | 5878 msgid "File transfer cancelled" |
5701 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" | 5879 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" |
5702 | 5880 |
5703 #: ../libgaim/ft.c:1086 | 5881 #: ../libgaim/ft.c:1138 |
5704 #, c-format | 5882 #, c-format |
5705 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 5883 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
5706 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | 5884 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" |
5707 | 5885 |
5708 #: ../libgaim/ft.c:1091 | 5886 #: ../libgaim/ft.c:1143 |
5709 #, c-format | 5887 #, c-format |
5710 msgid "%s canceled the file transfer" | 5888 msgid "%s canceled the file transfer" |
5711 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" | 5889 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" |
5712 | 5890 |
5713 #: ../libgaim/ft.c:1148 | 5891 #: ../libgaim/ft.c:1200 |
5714 #, c-format | 5892 #, c-format |
5715 msgid "File transfer to %s failed." | 5893 msgid "File transfer to %s failed." |
5716 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou." | 5894 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou." |
5717 | 5895 |
5718 #: ../libgaim/ft.c:1150 | 5896 #: ../libgaim/ft.c:1202 |
5719 #, c-format | 5897 #, c-format |
5720 msgid "File transfer from %s failed." | 5898 msgid "File transfer from %s failed." |
5721 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou." | 5899 msgstr "A transferencia de ficheiro desde %s fallou." |
5722 | 5900 |
5723 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | 5901 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 |
5724 msgid "Run the command in a terminal" | 5902 msgid "Run the command in a terminal" |
5725 msgstr "" | 5903 msgstr "" |
5726 | 5904 |
5890 msgid "Old Gaim" | 6068 msgid "Old Gaim" |
5891 msgstr "Gaim antigo" | 6069 msgstr "Gaim antigo" |
5892 | 6070 |
5893 #: ../libgaim/log.c:691 | 6071 #: ../libgaim/log.c:691 |
5894 msgid "Logging of this conversation failed." | 6072 msgid "Logging of this conversation failed." |
5895 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." | 6073 msgstr "O rexistro desta conversa fallou." |
5896 | 6074 |
5897 #: ../libgaim/log.c:1041 | 6075 #: ../libgaim/log.c:1041 |
5898 msgid "XML" | 6076 msgid "XML" |
5899 msgstr "XML" | 6077 msgstr "XML" |
5900 | 6078 |
5928 #: ../libgaim/log.c:1249 | 6106 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5929 #, c-format | 6107 #, c-format |
5930 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6108 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5931 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 6109 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
5932 | 6110 |
5933 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 | 6111 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 |
5934 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | 6112 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
5935 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | 6113 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 |
5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 6114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 |
5937 msgid "Unknown error" | 6115 msgid "Unknown error" |
5938 msgstr "Erro descoñecido" | 6116 msgstr "Erro descoñecido" |
5939 | 6117 |
5940 #: ../libgaim/plugin.c:365 | 6118 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
5941 #, c-format | 6119 #, c-format |
5943 msgstr "" | 6121 msgstr "" |
5944 | 6122 |
5945 #: ../libgaim/plugin.c:434 | 6123 #: ../libgaim/plugin.c:434 |
5946 #, c-format | 6124 #, c-format |
5947 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 6125 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5948 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" | 6126 msgstr "Non houbo coincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" |
5949 | 6127 |
5950 #: ../libgaim/plugin.c:451 | 6128 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
5951 #, c-format | 6129 #, c-format |
5952 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 6130 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5953 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" | 6131 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" |
5965 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " | 6143 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " |
5966 "complemento e inténteo de novo." | 6144 "complemento e inténteo de novo." |
5967 | 6145 |
5968 #: ../libgaim/plugin.c:538 | 6146 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
5969 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 6147 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5970 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento." | 6148 msgstr "Gaim atopou erros ao cargar o complemento." |
5971 | 6149 |
5972 #: ../libgaim/plugin.c:560 | 6150 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
5973 #, c-format | 6151 #, c-format |
5974 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 6152 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5975 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." | 6153 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." |
5976 | 6154 |
5977 #: ../libgaim/plugin.c:564 | 6155 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
5978 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6156 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5979 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." | 6157 msgstr "Gaim non puido cargar o complemento." |
5980 | 6158 |
5981 #: ../libgaim/plugin.c:664 | 6159 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
5982 #, c-format | 6160 #, c-format |
5983 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 6161 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5984 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s." | 6162 msgstr "Non se puido descargar o complemento dependente %s." |
5985 | 6163 |
5986 #: ../libgaim/plugin.c:669 | 6164 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
5987 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 6165 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5988 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." | 6166 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." |
6167 | |
6168 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6169 #, fuzzy, c-format | |
6170 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6171 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | |
6172 | |
6173 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6174 msgid "Autoaccept complete" | |
6175 msgstr "" | |
6176 | |
6177 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6178 #, fuzzy, c-format | |
6179 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6180 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | |
6181 | |
6182 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6183 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6184 msgstr "" | |
6185 | |
6186 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6187 #, fuzzy | |
6188 msgid "_Save" | |
6189 msgstr "Gardar" | |
6190 | |
6191 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6192 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6193 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 | |
6201 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6202 msgid "_Cancel" | |
6203 msgstr "_Cancelar" | |
6204 | |
6205 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6206 msgid "Ask" | |
6207 msgstr "" | |
6208 | |
6209 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6210 #, fuzzy | |
6211 msgid "Auto Accept" | |
6212 msgstr "_Aceptar" | |
6213 | |
6214 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6215 #, fuzzy | |
6216 msgid "Auto Reject" | |
6217 msgstr "Convite rexeitado" | |
6218 | |
6219 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6220 #, fuzzy | |
6221 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6222 msgstr "Transferencia de ficheiros" | |
6223 | |
6224 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6225 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6226 msgid "" | |
6227 "Path to save the files in\n" | |
6228 "(Please provide the full path)" | |
6229 msgstr "" | |
6230 | |
6231 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6232 #, fuzzy | |
6233 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6234 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos" | |
6235 | |
6236 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6237 msgid "" | |
6238 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6239 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6240 msgstr "" | |
6241 | |
6242 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6243 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6244 #, fuzzy, c-format | |
6245 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6246 msgstr "%d mensaxe sen ler de %s\n" | |
6247 | |
6248 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6249 #, fuzzy | |
6250 msgid "Set Autoreply Message" | |
6251 msgstr "Mensaxe de ausencia" | |
6252 | |
6253 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6254 msgid "" | |
6255 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
6256 "message and autoreply is enabled." | |
6257 msgstr "" | |
6258 | |
6259 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6260 #, fuzzy | |
6261 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6262 msgstr "Mensaxe de ausencia" | |
6263 | |
6264 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6265 #, fuzzy | |
6266 msgid "Autoreply message" | |
6267 msgstr "Para mensaxes diferidas" | |
6268 | |
6269 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6270 #, fuzzy | |
6271 msgid "Send autoreply messages when" | |
6272 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | |
6273 | |
6274 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6275 #, fuzzy | |
6276 msgid "When my account is _away" | |
6277 msgstr "Cando se cita o meu alcume" | |
6278 | |
6279 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6280 #, fuzzy | |
6281 msgid "When my account is _idle" | |
6282 msgstr "Cando se cita o meu alcume" | |
6283 | |
6284 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6285 #, fuzzy | |
6286 msgid "_Default reply" | |
6287 msgstr "Resposta _automática:" | |
6288 | |
6289 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6290 #, fuzzy | |
6291 msgid "Status message" | |
6292 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | |
6293 | |
6294 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6295 msgid "Autoreply with status message" | |
6296 msgstr "" | |
6297 | |
6298 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6299 msgid "Always when there is a status message" | |
6300 msgstr "" | |
6301 | |
6302 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6303 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6304 msgstr "" | |
6305 | |
6306 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6307 msgid "Delay between autoreplies" | |
6308 msgstr "" | |
6309 | |
6310 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6311 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6312 msgstr "" | |
6313 | |
6314 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6315 msgid "Times to send autoreplies" | |
6316 msgstr "" | |
6317 | |
6318 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6319 msgid "Ma_ximum count" | |
6320 msgstr "" | |
6321 | |
6322 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6323 msgid "" | |
6324 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
6325 "to you as soon as possible." | |
6326 msgstr "" | |
6327 | |
6328 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6330 msgid "Notes" | |
6331 msgstr "Notas" | |
6332 | |
6333 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6334 msgid "Enter your notes below..." | |
6335 msgstr "" | |
6336 | |
6337 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6338 msgid "Edit Notes..." | |
6339 msgstr "" | |
6340 | |
6341 #. *< type | |
6342 #. *< ui_requirement | |
6343 #. *< flags | |
6344 #. *< dependencies | |
6345 #. *< priority | |
6346 #. *< id | |
6347 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6348 #, fuzzy | |
6349 msgid "Buddy Notes" | |
6350 msgstr "Avisos de contacto" | |
6351 | |
6352 #. *< name | |
6353 #. *< version | |
6354 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6355 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6356 msgstr "" | |
6357 | |
6358 #. * summary | |
6359 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6360 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6361 msgstr "" | |
6362 | |
6363 # Ollo con ese Cipher!! É probable que sexa CIFRA | |
6364 #. *< type | |
6365 #. *< ui_requirement | |
6366 #. *< flags | |
6367 #. *< dependencies | |
6368 #. *< priority | |
6369 #. *< id | |
6370 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6371 msgid "Cipher Test" | |
6372 msgstr "Proba de cifraxe" | |
6373 | |
6374 #. *< name | |
6375 #. *< version | |
6376 #. * summary | |
6377 #. * description | |
6378 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6379 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6380 msgstr "Proba as cifraxes que se inclúen no gaim." | |
5989 | 6381 |
5990 #. *< type | 6382 #. *< type |
5991 #. *< ui_requirement | 6383 #. *< ui_requirement |
5992 #. *< flags | 6384 #. *< flags |
5993 #. *< dependencies | 6385 #. *< dependencies |
5994 #. *< priority | 6386 #. *< priority |
5995 #. *< id | 6387 #. *< id |
5996 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | 6388 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 |
6389 #, fuzzy | |
5997 msgid "DBus Example" | 6390 msgid "DBus Example" |
5998 msgstr "Exemplo de DBus" | 6391 msgstr "Exemplo de complemento DBus" |
5999 | 6392 |
6000 #. *< name | 6393 #. *< name |
6001 #. *< version | 6394 #. *< version |
6002 #. * summary | 6395 #. * summary |
6003 #. * description | 6396 #. * description |
6011 #. *< dependencies | 6404 #. *< dependencies |
6012 #. *< priority | 6405 #. *< priority |
6013 #. *< id | 6406 #. *< id |
6014 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | 6407 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 |
6015 msgid "Gaim File Control" | 6408 msgid "Gaim File Control" |
6016 msgstr "Control de ficheiros de Gaim" | 6409 msgstr "Control de ficheiros do Gaim" |
6017 | 6410 |
6018 #. *< name | 6411 #. *< name |
6019 #. *< version | 6412 #. *< version |
6020 #. * summary | 6413 #. * summary |
6021 #. * description | 6414 #. * description |
6022 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | 6415 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 |
6023 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 6416 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
6024 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro." | 6417 msgstr "Permite controlar o Gaim introducindo comandos nun ficheiro." |
6025 | 6418 |
6026 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | 6419 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 |
6027 msgid "Minutes" | 6420 msgid "Minutes" |
6028 msgstr "Minutos" | 6421 msgstr "Minutos" |
6029 | 6422 |
6030 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 6423 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
6031 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 6424 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
6032 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | 6425 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 |
6033 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | 6426 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 |
6034 msgid "I'dle Mak'er" | 6427 msgid "I'dle Mak'er" |
6035 msgstr "Xenerador de ausencia" | 6428 msgstr "Xerador de ausencia" |
6036 | 6429 |
6037 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | 6430 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 |
6038 msgid "Set Account Idle Time" | 6431 msgid "Set Account Idle Time" |
6039 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" | 6432 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" |
6040 | 6433 |
6041 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | 6434 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 |
6042 msgid "_Set" | 6435 msgid "_Set" |
6043 msgstr "_Establecer" | 6436 msgstr "_Configurar" |
6044 | |
6045 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6046 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6047 msgid "_Cancel" | |
6048 msgstr "_Cancelar" | |
6049 | 6437 |
6050 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | 6438 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 |
6051 msgid "None of your accounts are idle." | 6439 msgid "None of your accounts are idle." |
6052 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas." | 6440 msgstr "Ningunha das túas contas está inactiva." |
6053 | 6441 |
6054 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | 6442 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 |
6055 msgid "Unset Account Idle Time" | 6443 msgid "Unset Account Idle Time" |
6056 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta" | 6444 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade da conta" |
6057 | 6445 |
6058 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | 6446 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 |
6059 msgid "_Unset" | 6447 msgid "_Unset" |
6060 msgstr "_Desestablecer" | 6448 msgstr "_Desactivar" |
6061 | 6449 |
6062 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | 6450 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 |
6063 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 6451 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
6064 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" | 6452 msgstr "Configurar o tempo de inactividade para todas as contas" |
6065 | 6453 |
6066 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | 6454 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 |
6067 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 6455 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
6068 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" | 6456 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" |
6069 | 6457 |
6070 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | 6458 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 |
6071 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 6459 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
6072 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente" | 6460 msgstr "Permite configurar canto tempo estivo ausente" |
6073 | 6461 |
6074 #. *< type | 6462 #. *< type |
6075 #. *< ui_requirement | 6463 #. *< ui_requirement |
6076 #. *< flags | 6464 #. *< flags |
6077 #. *< dependencies | 6465 #. *< dependencies |
6119 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 6507 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
6120 msgstr "" | 6508 msgstr "" |
6121 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " | 6509 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " |
6122 "comandos IPC." | 6510 "comandos IPC." |
6123 | 6511 |
6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 | 6512 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
6513 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6514 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6515 #. * not a real timezone. | |
6516 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6517 msgid "(UTC)" | |
6518 msgstr "" | |
6519 | |
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6125 msgid "User is offline." | 6521 msgid "User is offline." |
6126 msgstr "O usuario está desconectado." | 6522 msgstr "O usuario está desconectado." |
6127 | 6523 |
6128 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 | 6524 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 |
6129 msgid "Auto-response sent:" | 6525 msgid "Auto-response sent:" |
6130 msgstr "Enviar resposta automática:" | 6526 msgstr "Enviar resposta automática:" |
6131 | 6527 |
6132 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 | 6528 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 |
6133 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | 6529 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 |
6134 #, c-format | 6530 #, c-format |
6135 msgid "%s has signed off." | 6531 msgid "%s has signed off." |
6136 msgstr "%s desconectouse." | 6532 msgstr "%s desconectouse." |
6137 | 6533 |
6138 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 | 6534 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 |
6139 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 6535 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
6140 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino." | 6536 msgstr "Unha ou máis mensaxes puideron non chegar ao destino." |
6141 | 6537 |
6142 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 | 6538 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 |
6143 msgid "You were disconnected from the server." | 6539 msgid "You were disconnected from the server." |
6144 msgstr "Foi desconectado do servidor." | 6540 msgstr "Foi desconectado do servidor." |
6145 | 6541 |
6146 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 | 6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 |
6147 msgid "" | 6543 msgid "" |
6148 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 6544 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
6149 "logged in." | 6545 "logged in." |
6150 msgstr "" | 6546 msgstr "" |
6151 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " | 6547 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " |
6152 "conecte." | 6548 "conecte." |
6153 | 6549 |
6154 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 | 6550 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 |
6155 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 6551 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
6156 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." | 6552 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." |
6157 | 6553 |
6158 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 | 6554 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 |
6159 msgid "Message could not be sent." | 6555 msgid "Message could not be sent." |
6160 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." | 6556 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." |
6161 | 6557 |
6162 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6558 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6163 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6559 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6164 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6560 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6165 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 | 6561 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 |
6166 msgid "Adium" | 6562 msgid "Adium" |
6167 msgstr "Adium" | 6563 msgstr "Adium" |
6168 | 6564 |
6169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6565 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6566 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6567 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6172 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 | 6568 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 |
6173 msgid "Fire" | 6569 msgid "Fire" |
6174 msgstr "Fogo" | 6570 msgstr "Fire" |
6175 | 6571 |
6176 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6572 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6177 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6573 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6178 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6574 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6179 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 | 6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 |
6180 msgid "Messenger Plus!" | 6576 msgid "Messenger Plus!" |
6181 msgstr "Messenger Plus!" | 6577 msgstr "Messenger Plus!" |
6182 | 6578 |
6183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6186 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 | 6582 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 |
6187 msgid "MSN Messenger" | 6583 msgid "MSN Messenger" |
6188 msgstr "MSN Messenger" | 6584 msgstr "MSN Messenger" |
6189 | 6585 |
6190 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6191 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6192 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6193 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 | 6589 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 |
6194 msgid "Trillian" | 6590 msgid "Trillian" |
6195 msgstr "Trillian" | 6591 msgstr "Trillian" |
6196 | 6592 |
6197 #. Add general preferences. | 6593 #. Add general preferences. |
6198 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 | 6594 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 |
6199 msgid "General Log Reading Configuration" | 6595 msgid "General Log Reading Configuration" |
6200 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" | 6596 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" |
6201 | 6597 |
6202 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 | 6598 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 |
6203 msgid "Fast size calculations" | 6599 msgid "Fast size calculations" |
6204 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" | 6600 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" |
6205 | 6601 |
6206 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 | 6602 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 |
6207 msgid "Use name heuristics" | 6603 msgid "Use name heuristics" |
6208 msgstr "Usar nomes heurísticos" | 6604 msgstr "Usar nomes heurísticos" |
6209 | 6605 |
6210 #. Add Log Directory preferences. | 6606 #. Add Log Directory preferences. |
6211 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 | 6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 |
6212 msgid "Log Directory" | 6608 msgid "Log Directory" |
6213 msgstr "Directorio de rexistro" | 6609 msgstr "Directorio de rexistro" |
6214 | 6610 |
6215 #. *< type | 6611 #. *< type |
6216 #. *< ui_requirement | 6612 #. *< ui_requirement |
6217 #. *< flags | 6613 #. *< flags |
6218 #. *< dependencies | 6614 #. *< dependencies |
6219 #. *< priority | 6615 #. *< priority |
6220 #. *< id | 6616 #. *< id |
6221 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 | 6617 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 |
6222 msgid "Log Reader" | 6618 msgid "Log Reader" |
6223 msgstr "Lector de rexistro" | 6619 msgstr "Lector de rexistro" |
6224 | 6620 |
6225 #. *< name | 6621 #. *< name |
6226 #. *< version | 6622 #. *< version |
6227 #. * summary | 6623 #. * summary |
6228 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 | 6624 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 |
6229 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 6625 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
6230 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." | 6626 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." |
6231 | 6627 |
6232 #. * description | 6628 #. * description |
6233 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | 6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 |
6234 #, fuzzy | 6630 #, fuzzy |
6235 msgid "" | 6631 msgid "" |
6236 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 6632 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
6237 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 6633 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
6238 "\n" | 6634 "\n" |
6243 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " | 6639 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " |
6244 "Messenger, e Trillian." | 6640 "Messenger, e Trillian." |
6245 | 6641 |
6246 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | 6642 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 |
6247 msgid "Mono Plugin Loader" | 6643 msgid "Mono Plugin Loader" |
6248 msgstr "Cargador de complementos mono" | 6644 msgstr "Cargador de complementos Mono" |
6249 | 6645 |
6250 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | 6646 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 |
6251 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | 6647 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 |
6252 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 6648 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
6253 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." | 6649 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." |
6650 | |
6651 #. *< magic | |
6652 #. *< major version | |
6653 #. *< minor version | |
6654 #. *< type | |
6655 #. *< ui_requirement | |
6656 #. *< flags | |
6657 #. *< dependencies | |
6658 #. *< priority | |
6659 #. *< id | |
6660 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6661 #, fuzzy | |
6662 msgid "New Line" | |
6663 msgstr "Nova ventá" | |
6664 | |
6665 #. *< name | |
6666 #. *< version | |
6667 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6668 #, fuzzy | |
6669 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6670 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | |
6671 | |
6672 #. * summary | |
6673 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6674 msgid "" | |
6675 "Prepends a newline to messages so that the test of the message appears below " | |
6676 "the screen name in the conversation window." | |
6677 msgstr "" | |
6678 | |
6679 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6680 msgid "" | |
6681 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
6682 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6683 msgstr "" | |
6684 | |
6685 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6686 #, c-format | |
6687 msgid "" | |
6688 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
6689 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6690 msgstr "" | |
6691 | |
6692 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6693 #, fuzzy | |
6694 msgid "Offline Message" | |
6695 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
6696 | |
6697 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6698 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6699 msgstr "" | |
6700 | |
6701 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6702 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6703 msgstr "" | |
6704 | |
6705 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6706 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6707 msgstr "" | |
6254 | 6708 |
6255 #. *< type | 6709 #. *< type |
6256 #. *< ui_requirement | 6710 #. *< ui_requirement |
6257 #. *< flags | 6711 #. *< flags |
6258 #. *< dependencies | 6712 #. *< dependencies |
6265 #. *< name | 6719 #. *< name |
6266 #. *< version | 6720 #. *< version |
6267 #. *< summary | 6721 #. *< summary |
6268 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | 6722 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 |
6269 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 6723 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
6270 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." | 6724 msgstr "Prové o soporte para cargar complementos en perl." |
6271 | 6725 |
6272 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | 6726 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 |
6273 msgid "Psychic Mode" | 6727 msgid "Psychic Mode" |
6274 msgstr "Modo psíquico" | 6728 msgstr "Modo psíquico" |
6275 | 6729 |
6276 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | 6730 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 |
6277 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 6731 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
6278 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes" | 6732 msgstr "Modo psíquico para conversas entrantes" |
6279 | 6733 |
6280 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | 6734 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 |
6281 msgid "" | 6735 msgid "" |
6282 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 6736 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
6283 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | 6737 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
6284 msgstr "" | 6738 msgstr "" |
6285 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a " | 6739 "Fai que aparezan as ventás da conversa cando un usuario comeza a enviarlle " |
6286 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" | 6740 "unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" |
6287 | 6741 |
6288 #. This is a quote from Star Wars. You should | 6742 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 |
6289 #. probably not translate it literally. If | |
6290 #. you can't find a fitting cultural reference | |
6291 #. in your language, consider translating | |
6292 #. something like this instead: | |
6293 #. "You feel a new message coming." | |
6294 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 | |
6295 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 6743 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
6296 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..." | 6744 msgstr "Sentiches unha alteración na forza..." |
6297 | 6745 |
6298 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 | 6746 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 |
6299 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 6747 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
6300 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos" | 6748 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos" |
6301 | 6749 |
6302 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 | 6750 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 |
6303 msgid "Disable when away" | 6751 msgid "Disable when away" |
6304 msgstr "Desactivar cando está ausente" | 6752 msgstr "Desactivar cando está ausente" |
6305 | 6753 |
6306 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 | 6754 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 |
6307 msgid "Display notification message in conversations" | 6755 msgid "Display notification message in conversations" |
6308 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación" | 6756 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversas" |
6757 | |
6758 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6759 #, fuzzy | |
6760 msgid "Raise psychic conversations" | |
6761 msgstr "En conversas privadas" | |
6309 | 6762 |
6310 #. *< type | 6763 #. *< type |
6311 #. *< ui_requirement | 6764 #. *< ui_requirement |
6312 #. *< flags | 6765 #. *< flags |
6313 #. *< dependencies | 6766 #. *< dependencies |
6321 #. *< version | 6774 #. *< version |
6322 #. * summary | 6775 #. * summary |
6323 #. * description | 6776 #. * description |
6324 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | 6777 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 |
6325 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 6778 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
6326 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente." | 6779 msgstr "Probar para ver se todos os sinais funcionan correctamente." |
6327 | 6780 |
6328 #. *< type | 6781 #. *< type |
6329 #. *< ui_requirement | 6782 #. *< ui_requirement |
6330 #. *< flags | 6783 #. *< flags |
6331 #. *< dependencies | 6784 #. *< dependencies |
6357 #. *< version | 6810 #. *< version |
6358 #. * summary | 6811 #. * summary |
6359 #. * description | 6812 #. * description |
6360 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | 6813 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 |
6361 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 6814 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
6362 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." | 6815 msgstr "Proporciona un wrapper a través das bibliotecas de soporte de SSL." |
6363 | 6816 |
6364 #. *< type | 6817 #. *< type |
6365 #. *< ui_requirement | 6818 #. *< ui_requirement |
6366 #. *< flags | 6819 #. *< flags |
6367 #. *< dependencies | 6820 #. *< dependencies |
6404 msgstr "%s xa non está ausente." | 6857 msgstr "%s xa non está ausente." |
6405 | 6858 |
6406 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | 6859 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 |
6407 #, c-format | 6860 #, c-format |
6408 msgid "%s has gone away." | 6861 msgid "%s has gone away." |
6409 msgstr "%s marchouse." | 6862 msgstr "%s marchou." |
6410 | 6863 |
6411 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | 6864 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 |
6412 #, c-format | 6865 #, c-format |
6413 msgid "%s has become idle." | 6866 msgid "%s has become idle." |
6414 msgstr "%s está agora inactivo." | 6867 msgstr "%s está agora inactivo." |
6427 msgid "Notify When" | 6880 msgid "Notify When" |
6428 msgstr "Notificar cando" | 6881 msgstr "Notificar cando" |
6429 | 6882 |
6430 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | 6883 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 |
6431 msgid "Buddy Goes _Away" | 6884 msgid "Buddy Goes _Away" |
6432 msgstr "O amigo _auséntase" | 6885 msgstr "O contacto _auséntase" |
6433 | 6886 |
6434 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | 6887 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 |
6435 msgid "Buddy Goes _Idle" | 6888 msgid "Buddy Goes _Idle" |
6436 msgstr "O amigo está _inactivo" | 6889 msgstr "O contacto está _inactivo" |
6437 | 6890 |
6438 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | 6891 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 |
6439 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 6892 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
6440 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo" | 6893 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto" |
6441 | 6894 |
6442 #. *< type | 6895 #. *< type |
6443 #. *< ui_requirement | 6896 #. *< ui_requirement |
6444 #. *< flags | 6897 #. *< flags |
6445 #. *< dependencies | 6898 #. *< dependencies |
6446 #. *< priority | 6899 #. *< priority |
6447 #. *< id | 6900 #. *< id |
6448 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | 6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 |
6449 msgid "Buddy State Notification" | 6902 msgid "Buddy State Notification" |
6450 msgstr "Notificación de estado de amigos" | 6903 msgstr "Notificación do estado de contactos" |
6451 | 6904 |
6452 #. *< name | 6905 #. *< name |
6453 #. *< version | 6906 #. *< version |
6454 #. * summary | 6907 #. * summary |
6455 #. * description | 6908 #. * description |
6456 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | 6909 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 |
6457 msgid "" | 6910 msgid "" |
6458 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 6911 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
6459 "idle." | 6912 "idle." |
6460 msgstr "" | 6913 msgstr "" |
6461 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " | 6914 "Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está " |
6462 "está inactivo." | 6915 "inactivo." |
6463 | 6916 |
6464 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | 6917 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 |
6465 msgid "Tcl Plugin Loader" | 6918 msgid "Tcl Plugin Loader" |
6466 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | 6919 msgstr "Cargador de complementos Tcl" |
6467 | 6920 |
6468 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | 6921 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 |
6469 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 6922 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
6470 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" | 6923 msgstr "Prové soporte para cargar complementos Tcl" |
6471 | 6924 |
6472 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | 6925 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 |
6473 msgid "" | 6926 msgid "" |
6474 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 6927 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
6475 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 6928 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
6481 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" | 6934 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" |
6482 | 6935 |
6483 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 6936 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
6484 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 6937 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
6485 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" | 6938 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" |
6486 | |
6487 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
6488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236 | |
6489 #, c-format | |
6490 msgid "" | |
6491 "\n" | |
6492 "<b>Status:</b> %s" | |
6493 msgstr "" | |
6494 "\n" | |
6495 "<b>Estado:</b> %s" | |
6496 | |
6497 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
6498 #, c-format | |
6499 msgid "" | |
6500 "\n" | |
6501 "<b>Message:</b> %s" | |
6502 msgstr "" | |
6503 "\n" | |
6504 "<b>Mensaxe:</b> %s" | |
6505 | 6939 |
6506 #. *< type | 6940 #. *< type |
6507 #. *< ui_requirement | 6941 #. *< ui_requirement |
6508 #. *< flags | 6942 #. *< flags |
6509 #. *< dependencies | 6943 #. *< dependencies |
6511 #. *< id | 6945 #. *< id |
6512 #. *< name | 6946 #. *< name |
6513 #. *< version | 6947 #. *< version |
6514 #. * summary | 6948 #. * summary |
6515 #. * description | 6949 #. * description |
6516 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | 6950 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
6517 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 | 6951 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 |
6518 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 6952 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
6519 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" | 6953 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" |
6520 | 6954 |
6521 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 | 6955 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 |
6522 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 | 6956 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 |
6523 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 | 6957 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 |
6524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | 6958 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 |
6525 msgid "Gaim User" | 6959 msgid "Gaim User" |
6526 msgstr "Usuario de Gaim" | 6960 msgstr "Usuario de Gaim" |
6527 | 6961 |
6528 #. Creating the user splits | 6962 #. Creating the user splits |
6529 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 | 6963 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
6530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | 6964 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 |
6531 msgid "Hostname" | 6965 msgid "Hostname" |
6532 msgstr "Nome do servidor" | 6966 msgstr "Nome do servidor" |
6533 | 6967 |
6534 #. Creating the options for the protocol | 6968 #. Creating the options for the protocol |
6535 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | 6969 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
6536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796 | 6970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 |
6537 msgid "First name" | 6971 msgid "First name" |
6538 msgstr "Nome" | 6972 msgstr "Nome" |
6539 | 6973 |
6540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | 6974 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801 | 6975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6542 msgid "Last name" | 6976 msgid "Last name" |
6543 msgstr "Apelidos" | 6977 msgstr "Apelidos" |
6544 | 6978 |
6545 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | 6979 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
6546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 | 6980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 |
6547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | 6981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
6548 msgid "E-mail" | 6982 msgid "E-mail" |
6549 msgstr "E-mail" | 6983 msgstr "Correo e." |
6550 | 6984 |
6551 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 | 6985 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
6986 #, fuzzy | |
6552 msgid "AIM Account" | 6987 msgid "AIM Account" |
6553 msgstr "Conta AIM" | 6988 msgstr "Engadir conta" |
6554 | 6989 |
6555 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 | 6990 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 |
6991 #, fuzzy | |
6556 msgid "Jabber Account" | 6992 msgid "Jabber Account" |
6557 msgstr "Conta Jabber" | 6993 msgstr "Activar a conta" |
6558 | 6994 |
6559 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 6995 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
6560 msgid "Bonjour" | 6996 msgid "Bonjour" |
6561 msgstr "Bonjour" | 6997 msgstr "Bonjour" |
6562 | 6998 |
6563 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | 6999 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
6564 #, c-format | 7000 #, c-format |
6565 msgid "%s has closed the conversation." | 7001 msgid "%s has closed the conversation." |
6566 msgstr "%s pechou a conversación." | 7002 msgstr "%s pechou a conversa." |
6567 | 7003 |
6568 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | 7004 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
6569 msgid "Cannot open socket" | 7005 msgid "Cannot open socket" |
6570 msgstr "Non se puido abrir o socket" | 7006 msgstr "Non se puido abrir o socket" |
6571 | 7007 |
6572 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | 7008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
6573 msgid "Error setting socket options" | 7009 msgid "Error setting socket options" |
6574 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" | 7010 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" |
6575 | 7011 |
6576 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | 7012 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
7013 #, fuzzy | |
6577 msgid "Could not bind socket to port" | 7014 msgid "Could not bind socket to port" |
6578 msgstr "Non se pode vincular o socket ao porto" | 7015 msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto" |
6579 | 7016 |
6580 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | 7017 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
7018 #, fuzzy | |
6581 msgid "Could not listen on socket" | 7019 msgid "Could not listen on socket" |
6582 msgstr "Non se puido escoitar no socket" | 7020 msgstr "Non se pode escoitar no socket" |
6583 | 7021 |
6584 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | 7022 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
6585 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 7023 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
6586 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." | 7024 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversa." |
6587 | 7025 |
6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774 | 7026 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 |
6589 msgid "Invalid proxy settings" | 7027 msgid "Invalid proxy settings" |
6590 msgstr "Configuración inválida de proxy" | 7028 msgstr "Configuración incorrecta de proxy" |
6591 | 7029 |
6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774 | 7030 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 |
6593 msgid "" | 7031 msgid "" |
6594 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7032 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
6595 "invalid." | 7033 "invalid." |
6596 msgstr "" | 7034 msgstr "" |
6597 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " | 7035 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para o seu tipo " |
6598 "proxy." | 7036 "de proxy." |
6599 | 7037 |
6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | 7038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 |
6601 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | 7039 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 |
6602 msgid "Token Error" | 7040 msgid "Token Error" |
6603 msgstr "Erro de token" | 7041 msgstr "Erro de token" |
6607 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 7045 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
6608 msgstr "Non se puido obter o token.\n" | 7046 msgstr "Non se puido obter o token.\n" |
6609 | 7047 |
6610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | 7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
6611 msgid "Save Buddylist..." | 7049 msgid "Save Buddylist..." |
6612 msgstr "Gardar lista de amigos..." | 7050 msgstr "Gardar listaxe de contactos..." |
6613 | 7051 |
6614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 | 7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
6615 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 7053 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
6616 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." | 7054 msgstr "A túa listaxe de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." |
6617 | 7055 |
6618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 | 7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
6619 msgid "Couldn't open file" | 7057 msgid "Couldn't open file" |
6620 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" | 7058 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" |
6621 | 7059 |
6622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 | 7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
6623 msgid "Buddylist saved successfully!" | 7061 msgid "Buddylist saved successfully!" |
6624 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!" | 7062 msgstr "Listaxe de contactos gardada correctamente!" |
6625 | 7063 |
6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 | 7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
6627 msgid "Couldn't load buddylist" | 7065 msgid "Couldn't load buddylist" |
6628 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos" | 7066 msgstr "Non se puido cargar a listaxe de contactos" |
6629 | 7067 |
6630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 | 7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
6631 msgid "Load Buddylist..." | 7069 msgid "Load Buddylist..." |
6632 msgstr "Cargar lista de amigos..." | 7070 msgstr "Cargar listaxe de contactos..." |
6633 | 7071 |
6634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 | 7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
6635 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 7073 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
6636 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!" | 7074 msgstr "Listaxe de contactos cargada satisfactoriamente!" |
6637 | 7075 |
6638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 | 7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
6639 msgid "Save buddylist..." | 7077 msgid "Save buddylist..." |
6640 msgstr "Gardar lista de amigos..." | 7078 msgstr "Gardar listaxe de contactos..." |
6641 | 7079 |
6642 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 | 7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
6643 msgid "Fill in the registration fields." | 7081 msgid "Fill in the registration fields." |
6644 msgstr "Encher os campos de rexistro." | 7082 msgstr "Encher os campos de rexistro." |
6645 | 7083 |
6647 msgid "Passwords do not match." | 7085 msgid "Passwords do not match." |
6648 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 7086 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
6649 | 7087 |
6650 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 | 7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
6651 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 7089 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
6652 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" | 7090 msgstr "Non se puido rexistrar a nova conta. Produciuse un erro.\n" |
6653 | 7091 |
6654 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 | 7092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
6655 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 7093 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
6656 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" | 7094 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" |
6657 | 7095 |
6658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 | 7096 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
6659 msgid "Registration completed successfully!" | 7097 msgid "Registration completed successfully!" |
6660 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" | 7098 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" |
6661 | 7099 |
6662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 | 7100 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
6663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 | 7101 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784 |
6664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330 | 7102 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
6665 msgid "Password" | 7103 msgid "Password" |
6666 msgstr "Contrasinal" | 7104 msgstr "Contrasinal" |
6667 | 7105 |
6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | 7106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
6669 msgid "Password (retype)" | 7107 msgid "Password (retype)" |
6683 | 7121 |
6684 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | 7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
6685 msgid "Please, fill in the following fields" | 7123 msgid "Please, fill in the following fields" |
6686 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" | 7124 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" |
6687 | 7125 |
6688 #. General | 7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 |
6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 | 7127 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 |
6690 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182 | 7128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
6691 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | 7129 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
6692 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 | 7130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
6693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 | |
6694 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708 | |
6695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791 | |
6696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | |
6697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
6698 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
6699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | |
6701 msgid "Nickname" | |
6702 msgstr "Alcume" | |
6703 | |
6704 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 | |
6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811 | |
6706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684 | |
6707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692 | |
6708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
6709 msgid "City" | 7131 msgid "City" |
6710 msgstr "Cidade" | 7132 msgstr "Cidade" |
6711 | 7133 |
6712 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 | 7134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
6713 msgid "Year of birth" | 7135 msgid "Year of birth" |
6714 msgstr "Cumpreanos" | 7136 msgstr "Aniversario" |
6715 | 7137 |
6716 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | 7138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
6717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 | 7139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
6718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | 7140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 |
6719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 | 7141 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 |
7142 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
6720 msgid "Gender" | 7144 msgid "Gender" |
6721 msgstr "Sexo" | 7145 msgstr "Xénero" |
6722 | 7146 |
6723 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | 7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
6724 msgid "Male or female" | 7148 msgid "Male or female" |
6725 msgstr "Home ou muller" | 7149 msgstr "Home ou muller" |
6726 | 7150 |
6727 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 | 7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
6728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 | 7152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 |
6729 msgid "Male" | 7153 msgid "Male" |
6730 msgstr "Home" | 7154 msgstr "Home" |
6731 | 7155 |
6732 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 | 7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
6733 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 | 7157 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 |
6734 msgid "Female" | 7158 msgid "Female" |
6735 msgstr "Muller" | 7159 msgstr "Muller" |
6736 | 7160 |
6737 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | 7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
6738 msgid "Only online" | 7162 msgid "Only online" |
6739 msgstr "Só conectado" | 7163 msgstr "En liña só" |
6740 | 7164 |
6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 | 7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
6742 msgid "Find buddies" | 7166 msgid "Find buddies" |
6743 msgstr "Procurar amigos" | 7167 msgstr "Buscar contactos" |
6744 | 7168 |
6745 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 | 7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
6746 msgid "Please, enter your search criteria below" | 7170 msgid "Please, enter your search criteria below" |
6747 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" | 7171 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" |
6748 | 7172 |
6750 msgid "Fill in the fields." | 7174 msgid "Fill in the fields." |
6751 msgstr "Encher os campos." | 7175 msgstr "Encher os campos." |
6752 | 7176 |
6753 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 | 7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
6754 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 7178 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
6755 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." | 7179 msgstr "O contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." |
6756 | 7180 |
6757 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 | 7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
7182 #, fuzzy | |
6758 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 7183 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
6759 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" | 7184 msgstr "Non se puido mudar o contrasinal. Produciuse un erro.\n" |
6760 | 7185 |
6761 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 | 7186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
6762 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7187 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
6763 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" | 7188 msgstr "Mudar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" |
6764 | 7189 |
6765 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 | 7190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
6766 msgid "Password was changed successfully!" | 7191 msgid "Password was changed successfully!" |
6767 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" | 7192 msgstr "Mudouse con éxito o contrasinal!" |
6768 | 7193 |
6769 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 | 7194 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
6770 msgid "Current password" | 7195 msgid "Current password" |
6771 msgstr "Contrasinal actual" | 7196 msgstr "Contrasinal actual" |
6772 | 7197 |
6779 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" | 7204 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" |
6780 | 7205 |
6781 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 | 7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
6782 #, c-format | 7207 #, c-format |
6783 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7208 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
6784 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" | 7209 msgstr "Seleccione unha convers para o contacto: %s" |
6785 | 7210 |
6786 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | 7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
6787 msgid "Add to chat..." | 7212 msgid "Add to chat..." |
6788 msgstr "Engadir ao chat..." | 7213 msgstr "Engadir á conversa..." |
6789 | 7214 |
6790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | 7215 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 |
6791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620 | 7216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
7217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
6792 msgid "UIN" | 7218 msgid "UIN" |
6793 msgstr "UIN" | 7219 msgstr "UIN" |
6794 | 7220 |
6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 | 7221 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 |
6796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 | 7222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 |
6797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 | 7223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 |
6798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631 | 7224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
6799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | 7225 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 |
6800 msgid "First Name" | 7226 msgid "First Name" |
6801 msgstr "Nome" | 7227 msgstr "Nome" |
6802 | 7228 |
6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | 7229 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 |
6804 msgid "Birth Year" | 7230 msgid "Birth Year" |
6805 msgstr "Data de nacemento" | 7231 msgstr "Data de nacemento" |
6806 | 7232 |
6807 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 | 7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 |
6808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3795 | 7234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 |
6809 msgid "Unable to display the search results." | 7235 msgid "Unable to display the search results." |
6810 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." | 7236 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." |
6811 | 7237 |
6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 | 7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 |
6813 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 7239 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
6814 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" | 7240 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" |
6815 | 7241 |
6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 | 7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 |
6817 msgid "Search results" | 7243 msgid "Search results" |
6818 msgstr "Resultados da busca" | 7244 msgstr "Resultados da busca" |
6819 | 7245 |
6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 | 7246 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 |
6821 msgid "No matching users found" | 7247 msgid "No matching users found" |
6822 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" | 7248 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes" |
6823 | 7249 |
6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 | 7250 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 |
6825 msgid "There are no users matching your search criteria." | 7251 msgid "There are no users matching your search criteria." |
6826 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." | 7252 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." |
6827 | 7253 |
6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 | 7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446 |
6829 msgid "Unable to read socket" | 7255 msgid "Unable to read socket" |
6830 msgstr "Non se puido ler o socket" | 7256 msgstr "Non se puido ler o socket " |
6831 | 7257 |
6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 | 7258 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
6833 msgid "Buddy list downloaded" | 7259 msgid "Buddy list downloaded" |
6834 msgstr "Lista de amigos descargada" | 7260 msgstr "Listaxe de contactos descargada" |
6835 | 7261 |
6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 | 7262 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
6837 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 7263 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
6838 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor." | 7264 msgstr "Listaxe de contactos descargada desde o servidor." |
6839 | 7265 |
6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 | 7266 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
6841 msgid "Buddy list uploaded" | 7267 msgid "Buddy list uploaded" |
6842 msgstr "Lista de amigos subida" | 7268 msgstr "Listaxe de contactos subida" |
6843 | 7269 |
6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 | 7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
6845 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 7271 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
6846 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor." | 7272 msgstr "Listaxe de contactos almacenada no servidor." |
6847 | 7273 |
6848 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710 | 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723 |
6849 msgid "Connection failed." | 7275 msgid "Connection failed." |
6850 msgstr "Fallou a conexión." | 7276 msgstr "Fallou a conexión." |
6851 | 7277 |
6852 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 |
6853 msgid "Blocked" | 7279 msgid "Blocked" |
6854 msgstr "Bloqueado" | 7280 msgstr "Bloqueado" |
6855 | 7281 |
6856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 | 7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 |
6857 msgid "Add to chat" | 7283 msgid "Add to chat" |
6858 msgstr "Engadir ao chat" | 7284 msgstr "Engadir á conversa" |
6859 | 7285 |
6860 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648 | 7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661 |
6861 msgid "Unblock" | 7287 msgid "Unblock" |
6862 msgstr "Desbloquear" | 7288 msgstr "Desbloquear" |
6863 | 7289 |
6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 | 7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
6865 msgid "Block" | 7291 msgid "Block" |
6866 msgstr "Bloquear" | 7292 msgstr "Bloquear" |
6867 | 7293 |
6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 | 7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682 |
6869 msgid "Chat _name:" | 7295 msgid "Chat _name:" |
6870 msgstr "_Nome do chat:" | 7296 msgstr "_Nome da conversa:" |
6871 | 7297 |
6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902 | 7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922 |
6873 msgid "Chat error" | 7299 msgid "Chat error" |
6874 msgstr "Erro do chat" | 7300 msgstr "Erro da conversa" |
6875 | 7301 |
6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903 | 7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923 |
6877 msgid "This chat name is already in use" | 7303 msgid "This chat name is already in use" |
6878 msgstr "O nome deste chat xa está en uso" | 7304 msgstr "O nome desta conversa xa está en uso" |
6879 | 7305 |
6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986 | 7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006 |
6881 msgid "Not connected to the server." | 7307 msgid "Not connected to the server." |
6882 msgstr "Non conectado ao servidor." | 7308 msgstr "Non conectado ao servidor." |
6883 | 7309 |
6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009 | 7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 |
6885 msgid "Find buddies..." | 7311 msgid "Find buddies..." |
6886 msgstr "Procurar amigos..." | 7312 msgstr "Procurar contactos..." |
6887 | 7313 |
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 | 7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 |
6889 msgid "Change password..." | 7315 msgid "Change password..." |
6890 msgstr "Trocar contrasinal..." | 7316 msgstr "Mudar contrasinal..." |
6891 | 7317 |
6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 | 7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041 |
6893 msgid "Upload buddylist to Server" | 7319 msgid "Upload buddylist to Server" |
6894 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor" | 7320 msgstr "Subir a listaxe de contactos ao servidor" |
6895 | 7321 |
6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025 | 7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
6897 msgid "Download buddylist from Server" | 7323 msgid "Download buddylist from Server" |
6898 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor" | 7324 msgstr "Descargar a listaxe de contactos do servidor" |
6899 | 7325 |
6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 | 7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
6901 msgid "Delete buddylist from Server" | 7327 msgid "Delete buddylist from Server" |
6902 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" | 7328 msgstr "Borrar a listaxe de contactos do servidor" |
6903 | 7329 |
6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 | 7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
6905 msgid "Save buddylist to file..." | 7331 msgid "Save buddylist to file..." |
6906 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..." | 7332 msgstr "Gardar a listaxe de contactos no ficheiro..." |
6907 | 7333 |
6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037 | 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
6909 msgid "Load buddylist from file..." | 7335 msgid "Load buddylist from file..." |
6910 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..." | 7336 msgstr "Cargar a listaxe de contactos desde un ficheiro..." |
6911 | 7337 |
6912 #. magic | 7338 #. magic |
6913 #. major_version | 7339 #. major_version |
6914 #. minor_version | 7340 #. minor_version |
6915 #. plugin type | 7341 #. plugin type |
6918 #. dependencies | 7344 #. dependencies |
6919 #. priority | 7345 #. priority |
6920 #. id | 7346 #. id |
6921 #. name | 7347 #. name |
6922 #. version | 7348 #. version |
6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134 | 7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155 |
6924 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7350 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
6925 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" | 7351 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" |
6926 | 7352 |
6927 #. summary | 7353 #. summary |
6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135 | 7354 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156 |
6929 msgid "Polish popular IM" | 7355 msgid "Polish popular IM" |
6930 msgstr "MI polaca moi popular" | 7356 msgstr "Polish popular IM" |
6931 | 7357 |
6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183 | 7358 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204 |
6933 msgid "Gadu-Gadu User" | 7359 msgid "Gadu-Gadu User" |
6934 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 7360 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
6935 | 7361 |
6936 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
6937 #, c-format | 7363 #, c-format |
6938 msgid "Unknown command: %s" | 7364 msgid "Unknown command: %s" |
6939 msgstr "Comando descoñecido: %s" | 7365 msgstr "Comando descoñecido: %s" |
6940 | 7366 |
6941 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 | 7367 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
6942 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 | 7368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
6943 #, c-format | 7369 #, c-format |
6944 msgid "current topic is: %s" | 7370 msgid "current topic is: %s" |
6945 msgstr "o tópico actual é: %s" | 7371 msgstr "o asunto actual é: %s" |
6946 | 7372 |
6947 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 | 7373 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
6948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | 7374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
6949 msgid "No topic is set" | 7375 msgid "No topic is set" |
6950 msgstr "Non hai un tópico establecido" | 7376 msgstr "Non hai un asunto establecido" |
6951 | 7377 |
6952 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 | 7378 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
6953 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 | 7379 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
6954 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 | 7380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
6955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 | 7381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
6956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | 7382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 |
6957 msgid "File Transfer Failed" | 7383 msgid "File Transfer Failed" |
6958 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" | 7384 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" |
6959 | 7385 |
6960 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 | 7386 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
6961 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 | 7387 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
6962 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7388 msgid "Gaim could not open a listening port." |
6963 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." | 7389 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." |
6964 | 7390 |
6965 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 7391 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6966 msgid "Error displaying MOTD" | 7392 msgid "Error displaying MOTD" |
6967 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" | 7393 msgstr "Erro ao amosar o MOTD" |
6968 | 7394 |
6969 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 7395 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6970 msgid "No MOTD available" | 7396 msgid "No MOTD available" |
6971 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" | 7397 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" |
6972 | 7398 |
6973 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 | 7399 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
6974 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7400 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
6975 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión." | 7401 msgstr "Non hai MOTD asociado con esta conexión." |
6976 | 7402 |
6977 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 | 7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
6978 #, c-format | 7404 #, c-format |
6979 msgid "MOTD for %s" | 7405 msgid "MOTD for %s" |
6980 msgstr "MOTD para %s" | 7406 msgstr "MOTD para %s" |
6996 msgid "_Password:" | 7422 msgid "_Password:" |
6997 msgstr "_Contrasinal:" | 7423 msgstr "_Contrasinal:" |
6998 | 7424 |
6999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 | 7425 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
7000 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7426 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7001 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" | 7427 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espazos en branco" |
7002 | 7428 |
7003 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571 | 7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580 |
7004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916 | 7430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925 |
7005 msgid "SSL support unavailable" | 7431 msgid "SSL support unavailable" |
7006 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" | 7432 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" |
7007 | 7433 |
7008 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 | 7434 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
7009 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 | 7435 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
7010 msgid "Couldn't create socket" | 7436 msgid "Couldn't create socket" |
7011 msgstr "Non se puido crear o socket" | 7437 msgstr "Non se puido crear o socket " |
7012 | 7438 |
7013 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449 | 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458 |
7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 | 7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
7015 msgid "Couldn't connect to host" | 7441 msgid "Couldn't connect to host" |
7016 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 7442 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
7017 | 7443 |
7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473 | 7444 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482 |
7019 msgid "Connection Failed" | 7445 msgid "Connection Failed" |
7020 msgstr "Fallou a conexión" | 7446 msgstr "Fallou a conexión" |
7021 | 7447 |
7022 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476 | 7448 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485 |
7023 msgid "SSL Handshake Failed" | 7449 msgid "SSL Handshake Failed" |
7024 msgstr "Fallou na negociación SSL" | 7450 msgstr "Fallou na negociación SSL" |
7025 | 7451 |
7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | 7452 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
7027 msgid "Read error" | 7453 msgid "Read error" |
7031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 7457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
7032 msgid "Users" | 7458 msgid "Users" |
7033 msgstr "Usuarios" | 7459 msgstr "Usuarios" |
7034 | 7460 |
7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 | 7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
7036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347 | 7462 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3387 |
7037 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 | 7463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
7038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 7464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
7039 msgid "Topic" | 7465 msgid "Topic" |
7040 msgstr "Tópico" | 7466 msgstr "Asunto" |
7041 | 7467 |
7042 #. *< type | 7468 #. *< type |
7043 #. *< ui_requirement | 7469 #. *< ui_requirement |
7044 #. *< flags | 7470 #. *< flags |
7045 #. *< dependencies | 7471 #. *< dependencies |
7046 #. *< priority | 7472 #. *< priority |
7047 #. *< id | 7473 #. *< id |
7048 #. *< name | 7474 #. *< name |
7049 #. *< version | 7475 #. *< version |
7050 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902 | 7476 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
7051 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7477 msgid "IRC Protocol Plugin" |
7052 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 7478 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
7053 | 7479 |
7054 #. * summary | 7480 #. * summary |
7055 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 | 7481 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
7056 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7482 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
7057 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" | 7483 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" |
7058 | 7484 |
7059 #. host to connect to | 7485 #. host to connect to |
7060 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | 7486 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
7061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 | 7487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1982 |
7062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 7488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 |
7063 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 | 7489 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 |
7064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 | 7490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718 |
7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 | 7491 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 |
7066 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 | 7492 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 |
7067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | 7493 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 |
7068 msgid "Server" | 7494 msgid "Server" |
7069 msgstr "Servidor" | 7495 msgstr "Servidor" |
7070 | 7496 |
7071 #. port to connect to | 7497 #. port to connect to |
7072 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | 7498 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 |
7073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6535 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 | 7499 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 |
7074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 | 7500 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 |
7075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | 7501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5723 |
7502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7076 msgid "Port" | 7503 msgid "Port" |
7077 msgstr "Porto" | 7504 msgstr "Porto" |
7078 | 7505 |
7079 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 | 7506 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 |
7080 msgid "Encodings" | 7507 msgid "Encodings" |
7081 msgstr "Codificacións" | 7508 msgstr "Codificacións" |
7082 | 7509 |
7083 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 | 7510 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
7084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771 | 7511 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780 |
7085 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 | 7512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
7086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 | 7513 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 |
7087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | 7514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 |
7088 msgid "Username" | 7515 msgid "Username" |
7089 msgstr "Nome de usuario" | 7516 msgstr "Nome de usuario" |
7090 | 7517 |
7091 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 | 7518 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 |
7092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | 7519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 |
7093 msgid "Real name" | 7520 msgid "Real name" |
7094 msgstr "Nome real" | 7521 msgstr "Nome real" |
7095 | 7522 |
7096 #. | 7523 #. |
7097 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7524 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
7098 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7525 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
7099 #. | 7526 #. |
7100 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942 | 7527 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
7101 msgid "Use SSL" | 7528 msgid "Use SSL" |
7102 msgstr "Usar SSL" | 7529 msgstr "Usar SSL" |
7103 | 7530 |
7104 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 | 7531 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
7105 msgid "Bad mode" | 7532 msgid "Bad mode" |
7106 msgstr "Modo erróneo" | 7533 msgstr "Modo erróneo" |
7107 | 7534 |
7108 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 | 7535 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
7109 #, c-format | 7536 #, c-format |
7110 msgid "You are banned from %s." | 7537 msgid "You are banned from %s." |
7111 msgstr "Foi vetado desde %s." | 7538 msgstr "Foi vedado desde %s." |
7112 | 7539 |
7113 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 | 7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
7114 msgid "Banned" | 7541 msgid "Banned" |
7115 msgstr "Vetado" | 7542 msgstr "Vedado" |
7116 | 7543 |
7117 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 | 7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
7118 #, c-format | 7545 #, c-format |
7119 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7546 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
7120 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea" | 7547 msgstr "Non se puido vedar a %s: a listaxe de vedados está chea" |
7121 | 7548 |
7122 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | 7549 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
7123 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 | 7550 msgid " <i>(ircop)</i>" |
7124 #, c-format | 7551 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
7125 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7552 |
7126 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
7127 | 7554 msgid " <i>(identified)</i>" |
7128 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 7555 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
7129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 | 7556 |
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7558 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
7130 msgid "Nick" | 7559 msgid "Nick" |
7131 msgstr "Alcume" | 7560 msgstr "Alcume" |
7132 | 7561 |
7133 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 | 7562 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
7134 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
7135 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
7136 | |
7137 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 | |
7138 msgid " <i>(identified)</i>" | |
7139 msgstr " <i>(identificado)</i>" | |
7140 | |
7141 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 | |
7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 | |
7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
7144 #, c-format | |
7145 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
7146 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
7147 | |
7148 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 | |
7149 msgid "Currently on" | 7563 msgid "Currently on" |
7150 msgstr "Actualmente en" | 7564 msgstr "Actualmente en" |
7151 | 7565 |
7152 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 | 7566 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
7153 #, c-format | 7567 #, fuzzy |
7154 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7568 msgid "Idle for" |
7155 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" | 7569 msgstr "Inactivo" |
7156 | 7570 |
7157 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 | 7571 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
7158 msgid "Online since" | 7572 msgid "Online since" |
7159 msgstr "Conectado desde" | 7573 msgstr "Conectado desde" |
7160 | 7574 |
7161 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 | 7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7162 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7576 #, fuzzy |
7577 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
7163 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" | 7578 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" |
7164 | 7579 |
7165 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 | 7580 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7581 msgid "Glorious" | |
7582 msgstr "" | |
7583 | |
7584 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
7166 #, c-format | 7585 #, c-format |
7167 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7586 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
7168 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | 7587 msgstr "%s mudou o asunto a: %s" |
7169 | 7588 |
7170 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 | 7589 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
7171 #, c-format | 7590 #, c-format |
7172 msgid "%s has cleared the topic." | 7591 msgid "%s has cleared the topic." |
7173 msgstr "%s quitou o tópico." | 7592 msgstr "%s quitou o asunto." |
7174 | 7593 |
7175 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 | 7594 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 |
7176 #, c-format | 7595 #, c-format |
7177 msgid "The topic for %s is: %s" | 7596 msgid "The topic for %s is: %s" |
7178 msgstr "O tópico de %s é: %s" | 7597 msgstr "O asunto de %s é: %s" |
7179 | 7598 |
7180 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 | 7599 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
7181 #, c-format | 7600 #, c-format |
7182 msgid "Unknown message '%s'" | 7601 msgid "Unknown message '%s'" |
7183 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" | 7602 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" |
7184 | 7603 |
7185 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 | 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
7186 msgid "Unknown message" | 7605 msgid "Unknown message" |
7187 msgstr "Mensaxe descoñecida" | 7606 msgstr "Mensaxe descoñecida" |
7188 | 7607 |
7189 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 | 7608 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
7190 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7609 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
7191 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." | 7610 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." |
7192 | 7611 |
7193 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 | 7612 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
7194 #, c-format | 7613 #, c-format |
7195 msgid "Users on %s: %s" | 7614 msgid "Users on %s: %s" |
7196 msgstr "Usuarios en %s: %s" | 7615 msgstr "Usuarios en %s: %s" |
7197 | 7616 |
7198 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 | 7617 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
7199 msgid "Time Response" | 7618 msgid "Time Response" |
7200 msgstr "Resposta de hora" | 7619 msgstr "Resposta de hora" |
7201 | 7620 |
7202 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 | 7621 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
7203 msgid "The IRC server's local time is:" | 7622 msgid "The IRC server's local time is:" |
7204 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" | 7623 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" |
7205 | 7624 |
7206 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 | 7625 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
7207 msgid "No such channel" | 7626 msgid "No such channel" |
7208 msgstr "Non existe ese canle" | 7627 msgstr "Non existe esa canle" |
7209 | 7628 |
7210 #. does this happen? | 7629 #. does this happen? |
7211 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 | 7630 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
7212 msgid "no such channel" | 7631 msgid "no such channel" |
7213 msgstr "non existe o canle" | 7632 msgstr "non existe a canle" |
7214 | 7633 |
7215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 | 7634 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
7216 msgid "User is not logged in" | 7635 msgid "User is not logged in" |
7217 msgstr "O usuario non está conectado" | 7636 msgstr "O usuario non está conectado" |
7218 | 7637 |
7219 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 | 7638 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
7220 msgid "No such nick or channel" | 7639 msgid "No such nick or channel" |
7221 msgstr "Non existe o alcume ou canle" | 7640 msgstr "Non existe o alcume ou a canle" |
7222 | 7641 |
7223 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 | 7642 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
7224 msgid "Could not send" | 7643 msgid "Could not send" |
7225 msgstr "Non se puido enviar" | 7644 msgstr "Non se puido enviar" |
7226 | 7645 |
7227 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 | 7646 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
7228 #, c-format | 7647 #, c-format |
7229 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7648 msgid "Joining %s requires an invitation." |
7230 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." | 7649 msgstr "Para unirse a %s requírese un convite." |
7231 | 7650 |
7232 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 | 7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
7233 msgid "Invitation only" | 7652 msgid "Invitation only" |
7234 msgstr "Só con invitación" | 7653 msgstr "Só con convite" |
7235 | 7654 |
7236 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 | 7655 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
7237 #, c-format | 7656 #, c-format |
7238 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7657 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
7239 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" | 7658 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" |
7240 | 7659 |
7241 #. Remove user from channel | 7660 #. Remove user from channel |
7242 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
7243 #, c-format | 7662 #, c-format |
7244 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7663 msgid "Kicked by %s (%s)" |
7245 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 7664 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
7246 | 7665 |
7247 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 | 7666 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
7248 #, c-format | 7667 #, c-format |
7249 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7668 msgid "mode (%s %s) by %s" |
7250 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 7669 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
7251 | 7670 |
7252 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 | 7671 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
7253 msgid "Invalid nickname" | 7672 msgid "Invalid nickname" |
7254 msgstr "Alcume inválido" | 7673 msgstr "Alcume non válido" |
7255 | 7674 |
7256 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 | 7675 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 |
7257 msgid "" | 7676 msgid "" |
7258 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7677 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
7259 "invalid characters." | 7678 "invalid characters." |
7260 msgstr "" | 7679 msgstr "" |
7261 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " | 7680 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " |
7262 "inclúa caracteres inválidos." | 7681 "inclúa caracteres non válidos." |
7263 | 7682 |
7264 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 | 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 |
7265 msgid "" | 7684 msgid "" |
7266 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7685 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
7267 "invalid characters." | 7686 "invalid characters." |
7268 msgstr "" | 7687 msgstr "" |
7269 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " | 7688 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " |
7270 "inclúa caracteres inválidos." | 7689 "inclúa caracteres non válidos." |
7271 | 7690 |
7272 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 | 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
7273 msgid "Cannot change nick" | 7692 msgid "Cannot change nick" |
7274 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" | 7693 msgstr "Non se pode mudar o alcume" |
7275 | 7694 |
7276 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 | 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
7277 msgid "Could not change nick" | 7696 msgid "Could not change nick" |
7278 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" | 7697 msgstr "Non se puido mudar o alcume" |
7279 | 7698 |
7280 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906 | 7699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
7281 #, c-format | 7700 #, c-format |
7282 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7701 msgid "You have parted the channel%s%s" |
7283 msgstr "Abadonou o canle %s%s" | 7702 msgstr "Abandonou a canle %s%s" |
7284 | 7703 |
7285 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948 | 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
7286 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7705 msgid "Error: invalid PONG from server" |
7287 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 7706 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
7288 | 7707 |
7289 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950 | 7708 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
7290 #, c-format | 7709 #, c-format |
7291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7710 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
7292 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" | 7711 msgstr "Resposta PING -- Atraso: %lu segundos" |
7293 | 7712 |
7294 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 | 7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
7295 #, c-format | 7714 #, c-format |
7296 msgid "Cannot join %s:" | 7715 msgid "Cannot join %s:" |
7297 msgstr "Non se pode unir a %s:" | 7716 msgstr "Non se pode unir a %s:" |
7298 | 7717 |
7299 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
7300 msgid "Cannot join channel" | 7719 msgid "Cannot join channel" |
7301 msgstr "Non se pode unir ao canle" | 7720 msgstr "Non se pode unir á canle" |
7302 | 7721 |
7303 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 | 7722 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
7304 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7723 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
7305 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." | 7724 msgstr "O alcume ou a canle non están temporalmente dispoñibles." |
7306 | 7725 |
7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078 | 7726 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
7308 #, c-format | 7727 #, c-format |
7309 msgid "Wallops from %s" | 7728 msgid "Wallops from %s" |
7310 msgstr "Mensaxes globais de %s" | 7729 msgstr "Mensaxes globais de %s" |
7311 | 7730 |
7312 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 | 7731 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
7316 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 | 7735 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
7317 msgid "" | 7736 msgid "" |
7318 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7737 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
7319 "away." | 7738 "away." |
7320 msgstr "" | 7739 msgstr "" |
7321 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar " | 7740 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente ou non emprega unha " |
7322 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente." | 7741 "mensaxe ao deixar de estar ausente." |
7323 | 7742 |
7324 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 | 7743 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
7325 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7744 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
7326 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" | 7745 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" |
7327 | 7746 |
7337 msgid "" | 7756 msgid "" |
7338 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7757 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
7339 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7758 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
7340 "must be a channel operator to do this." | 7759 "must be a channel operator to do this." |
7341 msgstr "" | 7760 msgstr "" |
7342 "devoice <,alcume1> [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles " | 7761 "devoice <,alcume1> [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impedíndolles " |
7343 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de " | 7762 "falar na canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." |
7344 "canle." | |
7345 | 7763 |
7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 | 7764 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
7347 msgid "" | 7765 msgid "" |
7348 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7766 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
7349 "channel, or the current channel." | 7767 "channel, or the current channel." |
7350 msgstr "" | 7768 msgstr "" |
7351 "invite <alcume> [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle " | 7769 "invite <alcume> [sala]: Convida a alguén a unirse á canle " |
7352 "especificado ou ao canle actual." | 7770 "especificada ou á canle actual." |
7353 | 7771 |
7354 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 | 7772 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
7355 msgid "" | 7773 msgid "" |
7356 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7774 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
7357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7775 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7358 msgstr "" | 7776 msgstr "" |
7359 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis " | 7777 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou máis " |
7360 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." | 7778 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria." |
7361 | 7779 |
7362 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 | 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
7363 msgid "" | 7781 msgid "" |
7364 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7782 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
7365 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7783 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7366 msgstr "" | 7784 msgstr "" |
7367 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou " | 7785 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou " |
7368 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." | 7786 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria." |
7369 | 7787 |
7370 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 | 7788 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
7371 msgid "" | 7789 msgid "" |
7372 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7790 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
7373 "channel operator to do this." | 7791 "channel operator to do this." |
7374 msgstr "" | 7792 msgstr "" |
7375 "kick <alcume> [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os " | 7793 "kick <alcume> [mensaxe]: Botar a alguén da canle. Só o poden facer os " |
7376 "operadores de canle." | 7794 "operadores de canle." |
7377 | 7795 |
7378 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 | 7796 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
7379 msgid "" | 7797 msgid "" |
7380 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7798 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
7381 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7799 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
7382 msgstr "" | 7800 msgstr "" |
7383 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: " | 7801 "list: Amosa unha listaxe das salas de conversa dispoñibles na rede. " |
7384 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" | 7802 "<i>Aviso: algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" |
7385 | 7803 |
7386 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 | 7804 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
7387 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7805 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
7388 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." | 7806 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." |
7389 | 7807 |
7403 msgid "" | 7821 msgid "" |
7404 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7822 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
7405 "opposed to a channel)." | 7823 "opposed to a channel)." |
7406 msgstr "" | 7824 msgstr "" |
7407 "msg <nick> <message>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " | 7825 "msg <nick> <message>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " |
7408 "(o oposto a un canle)." | 7826 "(o oposto a unha canle)." |
7409 | 7827 |
7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 | 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
7411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7829 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
7412 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." | 7830 msgstr "names [canle]: Obter a listaxe dos usuarios que están na canle." |
7413 | 7831 |
7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 | 7832 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766 | 7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1786 |
7416 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7834 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
7417 msgstr "nick <novo alcume>: Cambia seu alcume." | 7835 msgstr "nick <novo alcume>: Muda de alcume." |
7418 | 7836 |
7419 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 | 7837 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
7420 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7838 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
7421 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" | 7839 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" |
7422 | 7840 |
7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | 7861 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
7444 msgid "" | 7862 msgid "" |
7445 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7863 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
7446 "with an optional message." | 7864 "with an optional message." |
7447 msgstr "" | 7865 msgstr "" |
7448 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, " | 7866 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar a canle actual, ou unha canle específica, " |
7449 "cunha mensaxe opcional." | 7867 "cunha mensaxe opcional." |
7450 | 7868 |
7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 | 7869 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
7452 msgid "" | 7870 msgid "" |
7453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7871 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
7460 msgid "" | 7878 msgid "" |
7461 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7879 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
7462 "opposed to a channel)." | 7880 "opposed to a channel)." |
7463 msgstr "" | 7881 msgstr "" |
7464 "query <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un " | 7882 "query <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un " |
7465 "usuario (o oposto a un canle)." | 7883 "usuario (o oposto a unha canle)." |
7466 | 7884 |
7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 | 7885 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
7468 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7886 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
7469 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
7470 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " | 7888 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " |
7471 "(opcional)." | 7889 "(opcional)." |
7472 | 7890 |
7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 | 7891 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
7474 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7892 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
7475 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." | 7893 msgstr "quote [...]: Enviar un comando ao servidor." |
7476 | 7894 |
7477 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 | 7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
7478 msgid "" | 7896 msgid "" |
7479 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7897 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
7480 "channel operator to do this." | 7898 "channel operator to do this." |
7486 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7904 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
7487 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." | 7905 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." |
7488 | 7906 |
7489 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 | 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
7490 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7908 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
7491 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." | 7909 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico da canle." |
7492 | 7910 |
7493 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 | 7911 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
7494 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 7912 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
7495 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." | 7913 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." |
7496 | 7914 |
7501 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | 7919 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 |
7502 msgid "" | 7920 msgid "" |
7503 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 7921 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
7504 "must be a channel operator to do this." | 7922 "must be a channel operator to do this." |
7505 msgstr "" | 7923 msgstr "" |
7506 "voice <alcume1> [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a " | 7924 "voice <alcume1> [alcume2] ...: Darlle a posibilidade de falar na " |
7507 "alguén. Só o pode facer un operador de canle." | 7925 "canle a alguén. Só o pode facer un operador de canle." |
7508 | 7926 |
7509 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 | 7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
7510 msgid "" | 7928 msgid "" |
7511 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 7929 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
7512 "use it." | 7930 "use it." |
7527 | 7945 |
7528 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 | 7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
7529 msgid "CTCP PING reply" | 7947 msgid "CTCP PING reply" |
7530 msgstr "Resposta a PING CTCP" | 7948 msgstr "Resposta a PING CTCP" |
7531 | 7949 |
7532 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552 | 7950 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
7533 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 | 7951 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
7534 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | 7952 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
7535 msgid "Disconnected." | 7953 msgid "Disconnected." |
7536 msgstr "Desconectado." | 7954 msgstr "Desconectado." |
7537 | 7955 |
7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 | 7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
7539 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7957 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
7540 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." | 7958 msgstr "O servidor require SSL para conectalo. Non se dispón de soporte TLS/SSL." |
7541 | 7959 |
7542 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 | 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
7543 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 7961 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
7544 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" | 7962 msgstr "" |
7545 | 7963 "O servidor solicita autenticación con texto plano sobre unha canle non " |
7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 | 7964 "cifrada" |
7965 | |
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 | |
7547 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 7967 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
7548 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" | 7968 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" |
7549 | 7969 |
7550 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 | 7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 |
7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 | 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 |
7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 | 7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 |
7553 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 | 7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 |
7554 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 | 7974 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 |
7555 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 | 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 |
7556 msgid "Plaintext Authentication" | 7976 msgid "Plaintext Authentication" |
7557 msgstr "Autenticación en claro" | 7977 msgstr "Autenticación con texto plano" |
7558 | 7978 |
7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 | 7979 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 |
7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 | 7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 |
7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 | 7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 |
7562 msgid "" | 7982 msgid "" |
7563 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 7983 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
7564 "connection. Allow this and continue authentication?" | 7984 "connection. Allow this and continue authentication?" |
7565 msgstr "" | 7985 msgstr "" |
7566 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " | 7986 "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " |
7567 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" | 7987 "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" |
7568 | 7988 |
7569 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 | 7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 |
7570 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 | 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 |
7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 | 7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 |
7572 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 7992 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
7573 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" | 7993 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" |
7574 | 7994 |
7575 #. This should never happen! | 7995 #. This should never happen! |
7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 | 7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 |
7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 | 7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 |
7578 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 | 7998 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 |
7579 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 | 7999 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 |
7580 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 | 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 |
7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 | 8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 |
7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 | 8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 |
7583 msgid "Invalid response from server." | 8003 msgid "Invalid response from server." |
7584 msgstr "Resposta inválida do servidor." | 8004 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
7585 | 8005 |
7586 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 | 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
7587 msgid "Invalid challenge from server" | 8007 msgid "Invalid challenge from server" |
7588 msgstr "Desafío inválido do servidor" | 8008 msgstr "Desafío inválido do servidor" |
7589 | 8009 |
7590 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 | 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
7591 msgid "SASL error" | 8011 msgid "SASL error" |
7592 msgstr "Erro de SASL" | 8012 msgstr "Erro de SASL" |
7593 | 8013 |
7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 | 8014 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 | 8015 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 |
8016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 | |
7596 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | 8017 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 |
7597 msgid "Full Name" | 8018 msgid "Full Name" |
7598 msgstr "Nome completo" | 8019 msgstr "Nome completo" |
7599 | 8020 |
7600 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 | 8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 | 8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 |
7602 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | 8023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 |
7603 msgid "Family Name" | 8024 msgid "Family Name" |
7604 msgstr "Apelidos" | 8025 msgstr "Apelidos" |
7605 | 8026 |
7606 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 | 8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 | 8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 |
7608 msgid "Given Name" | 8029 msgid "Given Name" |
7609 msgstr "Nome propio" | 8030 msgstr "Nome propio" |
7610 | 8031 |
7611 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 | 8032 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831 | 8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 |
7613 msgid "URL" | 8034 msgid "URL" |
7614 msgstr "URL" | 8035 msgstr "URL" |
7615 | 8036 |
7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 | 8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 | 8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 |
7618 msgid "Street Address" | 8039 msgid "Street Address" |
7619 msgstr "Rúa" | 8040 msgstr "Rúa" |
7620 | 8041 |
7621 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | 8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 | 8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 |
7623 msgid "Extended Address" | 8044 msgid "Extended Address" |
7624 msgstr "Enderezo extendido" | 8045 msgstr "Enderezo extendido" |
7625 | 8046 |
7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 | 8047 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
7627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 | 8048 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 |
7628 msgid "Locality" | 8049 msgid "Locality" |
7629 msgstr "Localidade" | 8050 msgstr "Localidade" |
7630 | 8051 |
7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 | 8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 | 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 |
7633 msgid "Region" | 8054 msgid "Region" |
7634 msgstr "Rexión" | 8055 msgstr "Rexión" |
7635 | 8056 |
7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 | 8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
7637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 | 8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 |
7638 msgid "Postal Code" | 8059 msgid "Postal Code" |
7639 msgstr "Código postal" | 8060 msgstr "Código postal" |
7640 | 8061 |
7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 | 8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 | 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 |
7643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | 8064 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 |
7644 msgid "Country" | 8065 msgid "Country" |
7645 msgstr "País" | 8066 msgstr "País" |
7646 | 8067 |
7647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 | 8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
7648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 | 8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 |
7649 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 | 8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 |
7650 msgid "Telephone" | 8071 msgid "Telephone" |
7651 msgstr "Teléfono" | 8072 msgstr "Teléfono" |
7652 | 8073 |
7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 | 8074 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 | 8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 |
7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 | 8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 |
7656 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 | 8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 |
7657 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | 8078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 |
7658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | 8079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
7659 msgid "E-Mail" | 8080 msgid "E-Mail" |
7660 msgstr "Correo electrónico" | 8081 msgstr "Correo electrónico" |
7661 | 8082 |
7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 | 8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 |
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 | 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 |
7664 msgid "Organization Name" | 8085 msgid "Organization Name" |
7665 msgstr "Nome da organización" | 8086 msgstr "Nome da organización" |
7666 | 8087 |
7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 | 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 | 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 |
7669 msgid "Organization Unit" | 8090 msgid "Organization Unit" |
7670 msgstr "Grupo de traballo" | 8091 msgstr "Grupo de traballo" |
7671 | 8092 |
7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 | 8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 |
7674 msgid "Role" | 8095 msgid "Role" |
7675 msgstr "Rol" | 8096 msgstr "Rol" |
7676 | 8097 |
7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 | 8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 | 8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 |
7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664 | 8100 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
7680 msgid "Birthday" | 8101 msgid "Birthday" |
7681 msgstr "Ano de nacemento" | 8102 msgstr "Ano de nacemento" |
7682 | 8103 |
7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 | 8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | 8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 |
7689 msgid "" | 8110 msgid "" |
7690 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 8111 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
7691 "comfortable." | 8112 "comfortable." |
7692 msgstr "" | 8113 msgstr "" |
7693 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " | 8114 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " |
7694 "que se senta cómodo." | 8115 "que se sinta cómodo." |
7695 | 8116 |
7696 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 | 8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 |
7697 msgid "Client:" | 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 |
8119 #, fuzzy | |
8120 msgid "Client" | |
7698 msgstr "Cliente:" | 8121 msgstr "Cliente:" |
7699 | 8122 |
7700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 | 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 |
7701 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 | 8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 |
7702 msgid "Operating System" | 8125 msgid "Operating System" |
7703 msgstr "Sistema operativo" | 8126 msgstr "Sistema operativo" |
7704 | 8127 |
7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 | 8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 |
7706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | 8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985 |
7707 msgid "Resource" | 8130 msgid "Resource" |
7708 msgstr "Recurso" | 8131 msgstr "Recurso" |
7709 | 8132 |
7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 | 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 |
7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214 | |
7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254 | |
8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1264 | |
7716 msgid "Priority" | 8139 msgid "Priority" |
7717 msgstr "Prioridade" | 8140 msgstr "Prioridade" |
7718 | 8141 |
7719 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 | 8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 |
7720 msgid "Client" | |
7721 msgstr "Cliente" | |
7722 | |
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 | |
7724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | 8143 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 |
7725 msgid "Middle Name" | 8144 msgid "Middle Name" |
7726 msgstr "Nome medio" | 8145 msgstr "Nome do medio" |
7727 | 8146 |
7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 | 8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 |
7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806 | 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 |
7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 | 8149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 | 8150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
7732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 8151 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
7733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | 8152 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 |
7734 msgid "Address" | 8153 msgid "Address" |
7735 msgstr "Enderezo" | 8154 msgstr "Enderezo" |
7736 | 8155 |
7737 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 | 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 |
7738 msgid "P.O. Box" | 8157 msgid "P.O. Box" |
7739 msgstr "Código postal" | 8158 msgstr "Código postal" |
7740 | 8159 |
7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 | 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
7742 msgid "Photo" | 8161 msgid "Photo" |
7743 msgstr "Foto" | 8162 msgstr "Foto" |
7744 | 8163 |
7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 | 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
7746 msgid "Logo" | 8165 msgid "Logo" |
7747 msgstr "Logotipo" | 8166 msgstr "Logotipo" |
7748 | 8167 |
7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 | 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 |
7750 msgid "Un-hide From" | 8169 msgid "Un-hide From" |
7751 msgstr "Non agocharse de" | 8170 msgstr "Non agocharse de" |
7752 | 8171 |
7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 | 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 |
7754 msgid "Temporarily Hide From" | 8173 msgid "Temporarily Hide From" |
7755 msgstr "Agocharse temporalmente de" | 8174 msgstr "Agocharse temporalmente de" |
7756 | 8175 |
7757 #. && NOT ME | 8176 #. && NOT ME |
7758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 | 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
7759 msgid "Cancel Presence Notification" | 8178 msgid "Cancel Presence Notification" |
7760 msgstr "Cancelar notificación de presencia" | 8179 msgstr "Cancelar a notificación de presenza" |
7761 | 8180 |
7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
7763 msgid "(Re-)Request authorization" | 8182 msgid "(Re-)Request authorization" |
7764 msgstr "Volver a pedir autorización" | 8183 msgstr "Volver a pedir autorización" |
7765 | 8184 |
7766 #. if(NOT ME) | 8185 #. if(NOT ME) |
7767 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8186 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
7768 #. removed? | 8187 #. removed? |
7769 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 | 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 |
7770 msgid "Unsubscribe" | 8189 msgid "Unsubscribe" |
7771 msgstr "De-subscribir" | 8190 msgstr "De-subscribir" |
7772 | 8191 |
7773 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 |
7774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
7775 msgid "Chatty" | 8194 msgid "Chatty" |
7776 msgstr "Falador" | 8195 msgstr "Falador" |
7777 | 8196 |
7778 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159 | 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 |
7779 msgid "Extended Away" | 8198 msgid "Extended Away" |
7780 msgstr "Ausencia extendida" | 8199 msgstr "Ausencia extendida" |
7781 | 8200 |
7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 | 8201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
7784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 | 8203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
7785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655 | 8204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 |
7786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 | 8205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3310 |
7787 msgid "Do Not Disturb" | 8206 msgid "Do Not Disturb" |
7788 msgstr "Non molestar" | 8207 msgstr "Non molestar" |
7789 | 8208 |
7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 | 8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 |
7791 msgid "JID" | 8210 msgid "JID" |
7792 msgstr "JID" | 8211 msgstr "JID" |
7793 | 8212 |
7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 | 8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 |
7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 | 8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 |
7796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632 | 8215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7797 msgid "Last Name" | 8216 msgid "Last Name" |
7798 msgstr "Apelidos" | 8217 msgstr "Apelidos" |
7799 | 8218 |
7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 | 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 |
7801 msgid "The following are the results of your search" | 8220 msgid "The following are the results of your search" |
7802 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" | 8221 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" |
7803 | 8222 |
7804 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 8223 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 | 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 |
7806 msgid "" | 8225 msgid "" |
7807 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 8226 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
7808 "Each field supports wild card searches (%)" | 8227 "Each field supports wild card searches (%)" |
7809 msgstr "" | 8228 msgstr "" |
7810 | 8229 "Atopar un contacto procurando nos seguintes campos. Nota: Cada campo soporta " |
7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 | 8230 "comodíns (%)" |
8231 | |
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 | |
8233 #, fuzzy | |
7812 msgid "Directory Query Failed" | 8234 msgid "Directory Query Failed" |
7813 msgstr "Fallou a consulta ao directorio" | 8235 msgstr "Fallou a conexión directa" |
7814 | 8236 |
7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 | 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 |
7816 msgid "Could not query the directory server." | 8238 msgid "Could not query the directory server." |
7817 msgstr "Non se puido consultar co servidor de directorio." | 8239 msgstr "Non se puido iniciar a transferencia de ficheiros." |
7818 | 8240 |
7819 #. Try to translate the message (see static message | 8241 #. Try to translate the message (see static message |
7820 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 8242 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 | 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 |
7822 #, c-format | 8244 #, c-format |
7823 msgid "Server Instructions: %s" | 8245 msgid "Server Instructions: %s" |
7824 msgstr "Instruccións do servidor: %s" | 8246 msgstr "Instrucións do servidor: %s" |
7825 | 8247 |
7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 | 8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 |
7827 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8249 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
7828 msgstr "" | 8250 msgstr "" |
7829 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " | 8251 "Enche un ou máis dos campos amosados a seguir para procurar a un usuario " |
7830 "usuario Jabber que os teña." | 8252 "Jabber que os teña." |
7831 | 8253 |
7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 | 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 |
7833 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | 8255 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
7834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634 | 8256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 |
7835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 8257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
7836 msgid "E-Mail Address" | 8258 msgid "E-Mail Address" |
7837 msgstr "Enderezo de correo electrónico" | 8259 msgstr "Enderezo de correo electrónico" |
7838 | 8260 |
7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 | 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 | 8262 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
7841 msgid "Search for Jabber users" | 8263 msgid "Search for Jabber users" |
7842 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" | 8264 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" |
7843 | 8265 |
7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 | 8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 |
7845 msgid "Invalid Directory" | 8267 msgid "Invalid Directory" |
7846 msgstr "Directorio inválido" | 8268 msgstr "Directorio inválido" |
7847 | 8269 |
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 | 8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 |
7849 msgid "Enter a User Directory" | 8271 msgid "Enter a User Directory" |
7850 msgstr "Introducir un directorio de usuario" | 8272 msgstr "Introducir un directorio de usuario" |
7851 | 8273 |
7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 | 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 |
7853 msgid "Select a user directory to search" | 8275 msgid "Select a user directory to search" |
7854 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" | 8276 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" |
7855 | 8277 |
7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 | 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 |
7857 msgid "Search Directory" | 8279 msgid "Search Directory" |
7858 msgstr "Procurar directorio" | 8280 msgstr "Procurar directorio" |
7859 | 8281 |
7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 | 8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
7861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5138 | 8283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
7862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 8284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
7863 msgid "_Room:" | 8285 msgid "_Room:" |
7864 msgstr "Sa_la:" | 8286 msgstr "Sa_la:" |
7865 | 8287 |
7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 | 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
7869 | 8291 |
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 | 8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
7871 msgid "_Handle:" | 8293 msgid "_Handle:" |
7872 msgstr "_Manipulador:" | 8294 msgstr "_Manipulador:" |
7873 | 8295 |
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 | 8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
7875 #, c-format | 8297 #, c-format |
7876 msgid "%s is not a valid room name" | 8298 msgid "%s is not a valid room name" |
7877 msgstr "%s non é un nome de sala válido" | 8299 msgstr "%s non é un nome de sala válido" |
7878 | 8300 |
7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 | 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
7880 msgid "Invalid Room Name" | 8302 msgid "Invalid Room Name" |
7881 msgstr "Nome de sala inválido" | 8303 msgstr "Nome de sala inválido" |
7882 | 8304 |
7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 | 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
7884 #, c-format | 8306 #, c-format |
7885 msgid "%s is not a valid server name" | 8307 msgid "%s is not a valid server name" |
7886 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" | 8308 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" |
7887 | 8309 |
7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 | 8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 | 8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 |
7890 msgid "Invalid Server Name" | 8312 msgid "Invalid Server Name" |
7891 msgstr "Nome de servidor non válido" | 8313 msgstr "Nome de servidor inválido" |
7892 | 8314 |
7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 | 8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
7894 #, c-format | 8316 #, c-format |
7895 msgid "%s is not a valid room handle" | 8317 msgid "%s is not a valid room handle" |
7896 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" | 8318 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" |
7897 | 8319 |
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 | 8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 | 8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 |
7900 msgid "Invalid Room Handle" | 8322 msgid "Invalid Room Handle" |
7901 msgstr "Indicador de sala inválido" | 8323 msgstr "Indicador de sala inválido" |
7902 | 8324 |
7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 | 8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
7904 msgid "Configuration error" | 8326 msgid "Configuration error" |
7905 msgstr "Erro de configuración" | 8327 msgstr "Erro de configuración" |
7906 | 8328 |
7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 | 8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 | 8330 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 |
7909 msgid "Unable to configure" | 8331 msgid "Unable to configure" |
7910 msgstr "Non se puido configurar" | 8332 msgstr "Non se puido configurar" |
7911 | 8333 |
7912 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 | 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
7913 msgid "Room Configuration Error" | 8335 msgid "Room Configuration Error" |
7914 msgstr "Erro de configuración de sala" | 8336 msgstr "Erro de configuración de sala" |
7915 | 8337 |
7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 | 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
7917 msgid "This room is not capable of being configured" | 8339 msgid "This room is not capable of being configured" |
7918 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada" | 8340 msgstr "Esta sala non se pode configurar" |
7919 | 8341 |
7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 | 8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 | 8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 |
7922 msgid "Registration error" | 8344 msgid "Registration error" |
7923 msgstr "Erro de rexistro" | 8345 msgstr "Erro de rexistro" |
7924 | 8346 |
7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 | 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
7926 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8348 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
7927 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" | 8349 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de conversa non-MUC" |
7928 | 8350 |
7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 | 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 | 8352 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
7931 msgid "Error retrieving room list" | 8353 msgid "Error retrieving room list" |
7932 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" | 8354 msgstr "Erro ao obter a listaxe de salas" |
7933 | 8355 |
7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 | 8356 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
7935 msgid "Invalid Server" | 8357 msgid "Invalid Server" |
7936 msgstr "Servidor inválido" | 8358 msgstr "Servidor inválido" |
7937 | 8359 |
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 | 8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
7939 msgid "Enter a Conference Server" | 8361 msgid "Enter a Conference Server" |
7940 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" | 8362 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" |
7941 | 8363 |
7942 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 | 8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
7943 msgid "Select a conference server to query" | 8365 msgid "Select a conference server to query" |
7944 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" | 8366 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" |
7945 | 8367 |
7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 | 8368 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
7947 msgid "Find Rooms" | 8369 msgid "Find Rooms" |
7948 msgstr "Buscar salas" | 8370 msgstr "Buscar salas" |
7949 | 8371 |
7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 | 8372 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
7951 msgid "Error initializing session" | 8373 msgid "Error initializing session" |
7952 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" | 8374 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" |
7953 | 8375 |
7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 | 8376 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 | 8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292 |
7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 | 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320 |
7957 msgid "Write error" | 8379 msgid "Write error" |
7958 msgstr "Erro de escritura" | 8380 msgstr "Erro de escritura" |
7959 | 8381 |
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 | 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388 |
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 | 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425 |
7962 msgid "Read Error" | 8384 msgid "Read Error" |
7963 msgstr "Erro de lectura" | 8385 msgstr "Erro de lectura" |
7964 | 8386 |
7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493 | 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502 |
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
7967 msgid "Unable to create socket" | 8388 msgid "Unable to create socket" |
7968 msgstr "Non se puido crear o socket" | 8389 msgstr "Non se puido crear o socket " |
7969 | 8390 |
7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541 | 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550 |
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884 | 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893 |
7972 msgid "Invalid Jabber ID" | 8393 msgid "Invalid Jabber ID" |
7973 msgstr "ID de Jabber non válido" | 8394 msgstr "ID de Jabber non válido" |
7974 | 8395 |
7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 | 8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 |
7976 #, c-format | 8397 #, c-format |
7977 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8398 msgid "Registration of %s@%s successful" |
7978 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" | 8399 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" |
7979 | 8400 |
7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 | 8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 | 8402 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 |
7982 msgid "Registration Successful" | 8403 msgid "Registration Successful" |
7983 msgstr "Éxito no rexistro" | 8404 msgstr "Éxito no rexistro" |
7984 | 8405 |
7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 | 8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630 |
7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
7987 msgid "Unknown Error" | 8408 msgid "Unknown Error" |
7988 msgstr "Erro descoñecido" | 8409 msgstr "Erro descoñecido" |
7989 | 8410 |
7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 | 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 | 8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633 |
7992 msgid "Registration Failed" | 8413 msgid "Registration Failed" |
7993 msgstr "Fallou o rexistro" | 8414 msgstr "Fallou o rexistro" |
7994 | 8415 |
7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739 | 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748 |
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740 | 8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749 |
7997 msgid "Already Registered" | 8418 msgid "Already Registered" |
7998 msgstr "Xa está rexistrado" | 8419 msgstr "Xa está rexistrado" |
7999 | 8420 |
8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816 | 8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 |
8001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 | 8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | 8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
8003 msgid "State" | 8424 msgid "State" |
8004 msgstr "Estado" | 8425 msgstr "Estado" |
8005 | 8426 |
8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 |
8007 msgid "Postal code" | 8428 msgid "Postal code" |
8008 msgstr "Código postal" | 8429 msgstr "Código postal" |
8009 | 8430 |
8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826 | 8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 |
8011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | 8432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 |
8012 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | 8433 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 |
8013 msgid "Phone" | 8434 msgid "Phone" |
8014 msgstr "Teléfono" | 8435 msgstr "Teléfono" |
8015 | 8436 |
8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836 | 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 |
8017 msgid "Date" | 8438 msgid "Date" |
8018 msgstr "Data" | 8439 msgstr "Data" |
8019 | 8440 |
8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 | 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 |
8021 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8442 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
8022 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." | 8443 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar a nova conta." |
8023 | 8444 |
8024 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 | 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856 |
8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 | 8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 |
8026 msgid "Register New Jabber Account" | 8447 msgid "Register New Jabber Account" |
8027 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" | 8448 msgstr "Rexistrando a conta nova de Jabber" |
8028 | 8449 |
8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 | 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
8030 msgid "Initializing Stream" | 8451 msgid "Initializing Stream" |
8031 msgstr "Inicializando fluxo" | 8452 msgstr "Inicializando fluxo" |
8032 | 8453 |
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 | 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028 |
8034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | 8455 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 |
8035 msgid "Authenticating" | 8456 msgid "Authenticating" |
8036 msgstr "Autenticando" | 8457 msgstr "Autenticando" |
8037 | 8458 |
8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
8039 msgid "Re-initializing Stream" | 8460 msgid "Re-initializing Stream" |
8040 msgstr "Reinicializando fluxo" | 8461 msgstr "Reinicializando fluxo" |
8041 | 8462 |
8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092 | 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1107 |
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 8465 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
8046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 | 8467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444 | 8468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
8048 msgid "Not Authorized" | 8469 msgid "Not Authorized" |
8049 msgstr "Non autorizado" | 8470 msgstr "Non autorizado" |
8050 | 8471 |
8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134 | 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
8052 msgid "Both" | 8473 msgid "Both" |
8053 msgstr "Ambos" | 8474 msgstr "Ambos" |
8054 | 8475 |
8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136 | 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
8056 msgid "From (To pending)" | 8477 msgid "From (To pending)" |
8057 msgstr "Desde (Destino pendente)" | 8478 msgstr "Desde (Destino pendente)" |
8058 | 8479 |
8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
8060 msgid "To" | 8481 msgid "To" |
8061 msgstr "A" | 8482 msgstr "A" |
8062 | 8483 |
8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
8064 msgid "None (To pending)" | 8485 msgid "None (To pending)" |
8065 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" | 8486 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" |
8066 | 8487 |
8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
8068 msgid "Subscription" | 8489 msgid "Subscription" |
8069 msgstr "Subscrición" | 8490 msgstr "Subscrición" |
8070 | 8491 |
8071 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
8072 msgid "Password Changed" | 8493 msgid "Password Changed" |
8073 msgstr "Contrasinal modificado" | 8494 msgstr "Contrasinal modificado" |
8074 | 8495 |
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1294 |
8076 msgid "Your password has been changed." | 8497 msgid "Your password has been changed." |
8077 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." | 8498 msgstr "O contrasinal foi modificado." |
8078 | 8499 |
8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298 |
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
8081 msgid "Error changing password" | 8502 msgid "Error changing password" |
8082 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" | 8503 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" |
8083 | 8504 |
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1355 |
8085 msgid "Password (again)" | 8506 msgid "Password (again)" |
8086 msgstr "Contrasinal (de novo)" | 8507 msgstr "Contrasinal (de novo)" |
8087 | 8508 |
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340 | 8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 |
8090 msgid "Change Jabber Password" | 8511 msgid "Change Jabber Password" |
8091 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" | 8512 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" |
8092 | 8513 |
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 |
8094 msgid "Please enter your new password" | 8515 msgid "Please enter your new password" |
8095 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" | 8516 msgstr "Por favor, introduza o novo contrasinal" |
8096 | 8517 |
8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1371 |
8098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6246 | 8519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
8099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | 8520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
8100 msgid "Set User Info..." | 8521 msgid "Set User Info..." |
8101 msgstr "Establecer súa información de usuario..." | 8522 msgstr "Establecer a información de usuario..." |
8102 | 8523 |
8103 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8524 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356 | 8525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 8526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
8106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | 8527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
8107 msgid "Change Password..." | 8528 msgid "Change Password..." |
8108 msgstr "Trocar contrasinal..." | 8529 msgstr "Mudar contrasinal..." |
8109 | 8530 |
8110 #. } | 8531 #. } |
8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1381 |
8112 msgid "Search for Users..." | 8533 msgid "Search for Users..." |
8113 msgstr "Procurar usuarios..." | 8534 msgstr "Buscar usuarios..." |
8114 | 8535 |
8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
8116 msgid "Bad Request" | 8537 msgid "Bad Request" |
8117 msgstr "Solicitude errónea" | 8538 msgstr "Solicitude errónea" |
8118 | 8539 |
8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
8120 msgid "Conflict" | 8541 msgid "Conflict" |
8121 msgstr "Conflicto" | 8542 msgstr "Conflito" |
8122 | 8543 |
8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
8124 msgid "Feature Not Implemented" | 8545 msgid "Feature Not Implemented" |
8125 msgstr "Funcionalidade non implementada" | 8546 msgstr "Funcionalidade non implementada" |
8126 | 8547 |
8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443 | 8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
8128 msgid "Forbidden" | 8549 msgid "Forbidden" |
8129 msgstr "Prohibido" | 8550 msgstr "Prohibido" |
8130 | 8551 |
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445 | 8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
8132 msgid "Gone" | 8553 msgid "Gone" |
8133 msgstr "Foise" | 8554 msgstr "Desapareceu" |
8134 | 8555 |
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447 | 8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 8557 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
8137 msgid "Internal Server Error" | 8558 msgid "Internal Server Error" |
8138 msgstr "Erro interno do servidor" | 8559 msgstr "Erro interno do servidor" |
8139 | 8560 |
8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8141 msgid "Item Not Found" | 8562 msgid "Item Not Found" |
8142 msgstr "Elemento non atopado" | 8563 msgstr "Elemento non atopado" |
8143 | 8564 |
8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451 | 8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
8145 msgid "Malformed Jabber ID" | 8566 msgid "Malformed Jabber ID" |
8146 msgstr "ID de Jabber non válido" | 8567 msgstr "ID de Jabber inválido" |
8147 | 8568 |
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
8149 msgid "Not Acceptable" | 8570 msgid "Not Acceptable" |
8150 msgstr "Non aceptable" | 8571 msgstr "Non aceptable" |
8151 | 8572 |
8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
8153 msgid "Not Allowed" | 8574 msgid "Not Allowed" |
8154 msgstr "Non permitido" | 8575 msgstr "Non permitido" |
8155 | 8576 |
8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
8157 msgid "Payment Required" | 8578 msgid "Payment Required" |
8158 msgstr "Pago necesario" | 8579 msgstr "Pago necesario" |
8159 | 8580 |
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
8161 msgid "Recipient Unavailable" | 8582 msgid "Recipient Unavailable" |
8162 msgstr "Destinatario non dispoñible" | 8583 msgstr "Destinatario non dispoñible" |
8163 | 8584 |
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1485 |
8165 msgid "Registration Required" | 8586 msgid "Registration Required" |
8166 msgstr "Rexistro necesario" | 8587 msgstr "Rexistro necesario" |
8167 | 8588 |
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 | 8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
8169 msgid "Remote Server Not Found" | 8590 msgid "Remote Server Not Found" |
8170 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" | 8591 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" |
8171 | 8592 |
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 8593 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
8173 msgid "Remote Server Timeout" | 8594 msgid "Remote Server Timeout" |
8174 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" | 8595 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" |
8175 | 8596 |
8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 | 8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
8177 msgid "Server Overloaded" | 8598 msgid "Server Overloaded" |
8178 msgstr "Servidor sobrecargado" | 8599 msgstr "Servidor sobrecargado" |
8179 | 8600 |
8180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
8181 msgid "Service Unavailable" | 8602 msgid "Service Unavailable" |
8182 msgstr "Servizo non dispoñible" | 8603 msgstr "Servizo non dispoñible" |
8183 | 8604 |
8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
8185 msgid "Subscription Required" | 8606 msgid "Subscription Required" |
8186 msgstr "Subscrición necesaria" | 8607 msgstr "Subscrición necesaria" |
8187 | 8608 |
8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
8189 msgid "Unexpected Request" | 8610 msgid "Unexpected Request" |
8190 msgstr "Solicitude non esperada" | 8611 msgstr "Solicitude non esperada" |
8191 | 8612 |
8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
8193 msgid "Authorization Aborted" | 8614 msgid "Authorization Aborted" |
8194 msgstr "Autorización interrumpida" | 8615 msgstr "Autorización interrumpida" |
8195 | 8616 |
8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 8617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
8197 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8618 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
8198 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" | 8619 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" |
8199 | 8620 |
8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 8621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
8201 msgid "Invalid authzid" | 8622 msgid "Invalid authzid" |
8202 msgstr "Authzid inválido" | 8623 msgstr "Authzid inválido" |
8203 | 8624 |
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 8625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
8205 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8626 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
8206 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" | 8627 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" |
8207 | 8628 |
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
8209 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8630 msgid "Authorization mechanism too weak" |
8210 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" | 8631 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado feble" |
8211 | 8632 |
8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 8633 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8213 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8634 msgid "Temporary Authentication Failure" |
8214 msgstr "Fallo temporal da autenticación" | 8635 msgstr "Fallo temporal da autenticación" |
8215 | 8636 |
8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 8637 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 |
8217 msgid "Authentication Failure" | 8638 msgid "Authentication Failure" |
8218 msgstr "Fallo de autenticación" | 8639 msgstr "Fallo de autenticación" |
8219 | 8640 |
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 8641 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
8221 msgid "Bad Format" | 8642 msgid "Bad Format" |
8222 msgstr "Formato erróneo" | 8643 msgstr "Formato erróneo" |
8223 | 8644 |
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
8225 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8646 msgid "Bad Namespace Prefix" |
8226 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" | 8647 msgstr "Prefixo do espazo de nomes erróneo" |
8227 | 8648 |
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
8229 msgid "Resource Conflict" | 8650 msgid "Resource Conflict" |
8230 msgstr "Conflicto de recursos" | 8651 msgstr "Conflito de recursos" |
8231 | 8652 |
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
8233 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727 | 8654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 |
8234 msgid "Connection Timeout" | 8655 msgid "Connection Timeout" |
8235 msgstr "Expirou a conexión" | 8656 msgstr "Expirou a conexión" |
8236 | 8657 |
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 8658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
8238 msgid "Host Gone" | 8659 msgid "Host Gone" |
8239 msgstr "Servidor desaparecido" | 8660 msgstr "Servidor desaparecido" |
8240 | 8661 |
8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
8242 msgid "Host Unknown" | 8663 msgid "Host Unknown" |
8243 msgstr "Servidor descoñecido" | 8664 msgstr "Servidor descoñecido" |
8244 | 8665 |
8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
8246 msgid "Improper Addressing" | 8667 msgid "Improper Addressing" |
8247 msgstr "Direccionamento incorrecto" | 8668 msgstr "Direccionamento incorrecto" |
8248 | 8669 |
8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
8250 msgid "Invalid ID" | 8671 msgid "Invalid ID" |
8251 msgstr "ID non válido" | 8672 msgstr "ID non válido" |
8252 | 8673 |
8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 | 8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
8254 msgid "Invalid Namespace" | 8675 msgid "Invalid Namespace" |
8255 msgstr "Espacio de nomes non válido" | 8676 msgstr "Espazo de nomes non válido" |
8256 | 8677 |
8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
8258 msgid "Invalid XML" | 8679 msgid "Invalid XML" |
8259 msgstr "XML inválido" | 8680 msgstr "XML inválido" |
8260 | 8681 |
8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
8262 msgid "Non-matching Hosts" | 8683 msgid "Non-matching Hosts" |
8263 msgstr "Non existen servidores coincidintes" | 8684 msgstr "Non existen servidores coincidentes" |
8264 | 8685 |
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
8266 msgid "Policy Violation" | 8687 msgid "Policy Violation" |
8267 msgstr "Violación da política" | 8688 msgstr "Violación da política" |
8268 | 8689 |
8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 8690 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
8270 msgid "Remote Connection Failed" | 8691 msgid "Remote Connection Failed" |
8271 msgstr "Fallou a conexión remota" | 8692 msgstr "Fallou a conexión remota" |
8272 | 8693 |
8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 | 8694 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
8274 msgid "Resource Constraint" | 8695 msgid "Resource Constraint" |
8275 msgstr "Restricción de recursos" | 8696 msgstr "Restrición de recursos" |
8276 | 8697 |
8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 8698 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
8278 msgid "Restricted XML" | 8699 msgid "Restricted XML" |
8279 msgstr "XML restrinxido" | 8700 msgstr "XML restrinxido" |
8280 | 8701 |
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 | 8702 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
8282 msgid "See Other Host" | 8703 msgid "See Other Host" |
8283 msgstr "Ver outros servidores" | 8704 msgstr "Ver outros servidores" |
8284 | 8705 |
8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
8286 msgid "System Shutdown" | 8707 msgid "System Shutdown" |
8287 msgstr "Parada do sistema" | 8708 msgstr "Parada do sistema" |
8288 | 8709 |
8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 | 8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
8290 msgid "Undefined Condition" | 8711 msgid "Undefined Condition" |
8291 msgstr "Condición non definida" | 8712 msgstr "Condición non definida" |
8292 | 8713 |
8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
8294 msgid "Unsupported Encoding" | 8715 msgid "Unsupported Encoding" |
8295 msgstr "Codificación non soportada" | 8716 msgstr "Codificación non soportada" |
8296 | 8717 |
8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 | 8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
8298 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8719 msgid "Unsupported Stanza Type" |
8299 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" | 8720 msgstr "Tipo de estrofa non soportada" |
8300 | 8721 |
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 | 8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
8302 msgid "Unsupported Version" | 8723 msgid "Unsupported Version" |
8303 msgstr "Versión non soportada" | 8724 msgstr "Versión non soportada" |
8304 | 8725 |
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 8726 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
8306 msgid "XML Not Well Formed" | 8727 msgid "XML Not Well Formed" |
8307 msgstr "XML mal formado" | 8728 msgstr "XML mal formado" |
8308 | 8729 |
8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 8730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
8310 msgid "Stream Error" | 8731 msgid "Stream Error" |
8311 msgstr "Erro de fluxo" | 8732 msgstr "Erro de fluxo" |
8312 | 8733 |
8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 8734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 |
8314 #, c-format | 8735 #, c-format |
8315 msgid "Unable to ban user %s" | 8736 msgid "Unable to ban user %s" |
8316 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" | 8737 msgstr "Non puido vedar ao usuario %s" |
8317 | 8738 |
8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 | 8739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1663 |
8319 #, c-format | 8740 #, c-format |
8320 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8741 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
8321 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" | 8742 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" |
8322 | 8743 |
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648 | 8744 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1668 |
8324 #, c-format | 8745 #, c-format |
8325 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8746 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
8326 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" | 8747 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" |
8327 | 8748 |
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667 | 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
8329 #, c-format | 8750 #, c-format |
8330 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8751 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
8331 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" | 8752 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" |
8332 | 8753 |
8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674 | 8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694 |
8334 #, c-format | 8755 #, c-format |
8335 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8756 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
8336 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" | 8757 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" |
8337 | 8758 |
8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 8759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1747 |
8339 #, c-format | 8760 #, c-format |
8340 msgid "Unable to kick user %s" | 8761 msgid "Unable to kick user %s" |
8341 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" | 8762 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" |
8342 | 8763 |
8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758 | 8764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1778 |
8344 msgid "config: Configure a chat room." | 8765 msgid "config: Configure a chat room." |
8345 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." | 8766 msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." |
8346 | 8767 |
8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762 | 8768 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
8348 msgid "configure: Configure a chat room." | 8769 msgid "configure: Configure a chat room." |
8349 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." | 8770 msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." |
8350 | 8771 |
8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 | 8772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 |
8352 msgid "part [room]: Leave the room." | 8773 msgid "part [room]: Leave the room." |
8353 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." | 8774 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." |
8354 | 8775 |
8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776 | 8776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1796 |
8356 msgid "register: Register with a chat room." | 8777 msgid "register: Register with a chat room." |
8357 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." | 8778 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa." |
8358 | 8779 |
8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 | 8780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1802 |
8360 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8781 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
8361 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." | 8782 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o asunto." |
8362 | 8783 |
8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 8784 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1808 |
8364 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8785 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
8365 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vetar a un usuario da sala." | 8786 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vedar a un usuario da sala." |
8366 | 8787 |
8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 8788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1814 |
8368 msgid "" | 8789 msgid "" |
8369 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8790 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
8370 "affiliation with the room." | 8791 "affiliation with the room." |
8371 msgstr "" | 8792 msgstr "" |
8372 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " | 8793 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " |
8373 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." | 8794 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." |
8374 | 8795 |
8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800 | 8796 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1820 |
8376 msgid "" | 8797 msgid "" |
8377 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 8798 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
8378 "role in the room." | 8799 "role in the room." |
8379 msgstr "" | 8800 msgstr "" |
8380 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " | 8801 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " |
8381 "o rol dun usuario na sala." | 8802 "o rol dun usuario na sala." |
8382 | 8803 |
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806 | 8804 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826 |
8384 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8805 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
8385 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." | 8806 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar a un usuario á sala." |
8386 | 8807 |
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812 | 8808 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
8388 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8809 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
8389 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." | 8810 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." |
8390 | 8811 |
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818 | 8812 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838 |
8392 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8813 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
8393 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." | 8814 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." |
8394 | 8815 |
8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 | 8816 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1843 |
8396 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8817 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
8397 msgstr "" | 8818 msgstr "" |
8398 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe en privado a un " | 8819 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un " |
8399 "usuario." | 8820 "usuario." |
8400 | 8821 |
8401 #. *< type | 8822 #. *< type |
8402 #. *< ui_requirement | 8823 #. *< ui_requirement |
8403 #. *< flags | 8824 #. *< flags |
8406 #. *< id | 8827 #. *< id |
8407 #. *< name | 8828 #. *< name |
8408 #. *< version | 8829 #. *< version |
8409 #. * summary | 8830 #. * summary |
8410 #. * description | 8831 #. * description |
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939 | 8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1960 |
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941 | 8833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
8413 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8834 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
8414 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 8835 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
8415 | 8836 |
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 | 8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988 |
8417 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8838 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
8418 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" | 8839 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" |
8419 | 8840 |
8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972 | 8841 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1993 |
8421 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8842 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
8422 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" | 8843 msgstr "Permitir autenticación con texto sobre as canles non cifradas" |
8423 | 8844 |
8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977 | 8845 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1998 |
8425 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 | 8846 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
8426 msgid "Connect port" | 8847 msgid "Connect port" |
8427 msgstr "Conectar co porto" | 8848 msgstr "Conectar co porto" |
8428 | 8849 |
8429 #. Account options | 8850 #. Account options |
8430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 | 8851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2002 |
8431 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 | 8852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 |
8432 msgid "Connect server" | 8853 msgid "Connect server" |
8433 msgstr "Conectar co servidor" | 8854 msgstr "Conectar co servidor" |
8434 | 8855 |
8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 | 8856 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
8436 #, c-format | 8857 #, c-format |
8438 msgstr "Mensaxe de %s" | 8859 msgstr "Mensaxe de %s" |
8439 | 8860 |
8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 | 8861 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
8441 #, c-format | 8862 #, c-format |
8442 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8863 msgid "%s has set the topic to: %s" |
8443 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | 8864 msgstr "%s mudou o tópico a: %s" |
8444 | 8865 |
8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 | 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
8446 #, c-format | 8867 #, c-format |
8447 msgid "The topic is: %s" | 8868 msgid "The topic is: %s" |
8448 msgstr "O tópico é: %s" | 8869 msgstr "O tópico é: %s" |
8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 | 8880 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
8460 #, c-format | 8881 #, c-format |
8461 msgid " (Code %s)" | 8882 msgid " (Code %s)" |
8462 msgstr " (Código %s)" | 8883 msgstr " (Código %s)" |
8463 | 8884 |
8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 | 8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
8465 msgid "XML Parse error" | 8886 msgid "XML Parse error" |
8466 msgstr "Erro de tratamento XML" | 8887 msgstr "Erro de tratamento XML" |
8467 | 8888 |
8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 | 8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
8469 msgid "Unknown Error in presence" | 8890 msgid "Unknown Error in presence" |
8470 msgstr "Erro descoñecido en presencia" | 8891 msgstr "Erro descoñecido en presenza" |
8471 | 8892 |
8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 | 8893 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
8473 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 | 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
8474 #, c-format | |
8475 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
8476 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." | |
8477 | |
8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318 | |
8479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2358 | |
8480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
8481 msgid "_Authorize" | |
8482 msgstr "_Autorizar" | |
8483 | |
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 | |
8485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2360 | |
8486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
8487 msgid "_Deny" | |
8488 msgstr "_Denegar" | |
8489 | |
8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376 | |
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 | |
8492 msgid "Create New Room" | 8895 msgid "Create New Room" |
8493 msgstr "Crear unha sala nova" | 8896 msgstr "Crear unha sala nova" |
8494 | 8897 |
8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 | 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
8496 msgid "" | 8899 msgid "" |
8497 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8900 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
8498 "default settings?" | 8901 "default settings?" |
8499 msgstr "" | 8902 msgstr "" |
8500 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " | 8903 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " |
8501 "omisión?" | 8904 "omisión?" |
8502 | 8905 |
8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 | 8906 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
8504 msgid "_Configure Room" | 8907 msgid "_Configure Room" |
8505 msgstr "_Configurar sala" | 8908 msgstr "_Configurar a sala" |
8506 | 8909 |
8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 | 8910 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
8508 msgid "_Accept Defaults" | 8911 msgid "_Accept Defaults" |
8509 msgstr "_Aceptar valores por omisión" | 8912 msgstr "_Aceptar os valores por omisión" |
8510 | 8913 |
8511 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 | 8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
8512 #, c-format | 8915 #, c-format |
8513 msgid "Error in chat %s" | 8916 msgid "Error in chat %s" |
8514 msgstr "Erro no chat %s" | 8917 msgstr "Erro na conversa %s" |
8515 | 8918 |
8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 | 8919 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
8517 #, c-format | 8920 #, c-format |
8518 msgid "Error joining chat %s" | 8921 msgid "Error joining chat %s" |
8519 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" | 8922 msgstr "Erro ao unirse á conversa %s" |
8520 | 8923 |
8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 | 8924 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
8522 #, c-format | 8925 #, c-format |
8523 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 8926 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
8524 msgstr "" | 8927 msgstr "" |
8530 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" | 8933 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" |
8531 | 8934 |
8532 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 | 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
8533 #, c-format | 8936 #, c-format |
8534 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 8937 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
8535 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)" | 8938 msgstr "Problema de sincronización da listaxe de contactos en %s (%s)" |
8536 | 8939 |
8537 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 | 8940 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
8538 #, c-format | 8941 #, c-format |
8539 msgid "" | 8942 msgid "" |
8540 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 8943 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
8541 "Do you want this buddy to be added?" | 8944 "Do you want this buddy to be added?" |
8542 msgstr "" | 8945 msgstr "" |
8543 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do " | 8946 "%s está na listaxe local dentro do grupo \"%s\" pero non está na listaxe do " |
8544 "servidor. Desexa engadir a este amigo?" | 8947 "servidor. Desexa engadir a este contacto?" |
8545 | 8948 |
8546 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 | 8949 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
8547 #, c-format | 8950 #, c-format |
8548 msgid "" | 8951 msgid "" |
8549 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 8952 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
8550 "to be added?" | 8953 "to be added?" |
8551 msgstr "" | 8954 msgstr "" |
8552 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a " | 8955 "%s está na listaxe local pero non está na listaxe do servidor. Desexa " |
8553 "este amigo?" | 8956 "engadir a este contacto?" |
8554 | 8957 |
8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 | 8958 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
8556 msgid "Unable to parse message" | 8959 msgid "Unable to parse message" |
8557 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" | 8960 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" |
8558 | 8961 |
8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 | 8962 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
8560 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 8963 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
8561 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)" | 8964 msgstr "Erro de sintaxe (probablemente un erro do Gaim)" |
8562 | 8965 |
8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 | 8966 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
8564 msgid "Invalid e-mail address" | 8967 msgid "Invalid e-mail address" |
8565 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" | 8968 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" |
8566 | 8969 |
8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 | 8970 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
8568 msgid "User does not exist" | 8971 msgid "User does not exist" |
8569 msgstr "O usuario non existe" | 8972 msgstr "O usuario non existe" |
8570 | 8973 |
8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 | 8974 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
8572 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 8975 #, fuzzy |
8976 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
8573 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" | 8977 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" |
8574 | 8978 |
8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 | 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
8576 msgid "Already Logged In" | 8980 #, fuzzy |
8981 msgid "Already logged in" | |
8577 msgstr "Xa está conectado" | 8982 msgstr "Xa está conectado" |
8578 | 8983 |
8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 | 8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
8580 msgid "Invalid Username" | 8985 #, fuzzy |
8581 msgstr "Nome de usuario inválido" | 8986 msgid "Invalid screen name" |
8987 msgstr "Nome de usuario incorrecto" | |
8582 | 8988 |
8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 | 8989 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
8584 msgid "Invalid Friendly Name" | 8990 #, fuzzy |
8585 msgstr "Nome de amigo non válido" | 8991 msgid "Invalid friendly name" |
8992 msgstr "Nome de contacto incorrecto" | |
8586 | 8993 |
8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 | 8994 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
8588 msgid "List Full" | 8995 #, fuzzy |
8589 msgstr "Lista chea" | 8996 msgid "List full" |
8997 msgstr "Listaxe chea" | |
8590 | 8998 |
8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 | 8999 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
8592 msgid "Already there" | 9000 msgid "Already there" |
8593 msgstr "Xa está na lista" | 9001 msgstr "Xa está na listaxe" |
8594 | 9002 |
8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 | 9003 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
8596 msgid "Not on list" | 9004 msgid "Not on list" |
8597 msgstr "Non está na lista" | 9005 msgstr "Non está na listaxe" |
8598 | 9006 |
8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 | 9007 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
8600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | 9008 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 |
8601 msgid "User is offline" | 9009 msgid "User is offline" |
8602 msgstr "O usuario está desconectado" | 9010 msgstr "O usuario está desconectado" |
8605 msgid "Already in the mode" | 9013 msgid "Already in the mode" |
8606 msgstr "Xa está nese modo" | 9014 msgstr "Xa está nese modo" |
8607 | 9015 |
8608 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 | 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
8609 msgid "Already in opposite list" | 9017 msgid "Already in opposite list" |
8610 msgstr "Xa está na lista contraria" | 9018 msgstr "Xa está na listaxe contraria" |
8611 | 9019 |
8612 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 | 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
8613 msgid "Too many groups" | 9021 msgid "Too many groups" |
8614 msgstr "Demasiados grupos" | 9022 msgstr "Demasiados grupos" |
8615 | 9023 |
8616 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 | 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
8617 msgid "Invalid group" | 9025 msgid "Invalid group" |
8618 msgstr "Grupo inválido" | 9026 msgstr "Grupo incorrecto" |
8619 | 9027 |
8620 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 | 9028 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
8621 msgid "User not in group" | 9029 msgid "User not in group" |
8622 msgstr "O usuario non está no grupo" | 9030 msgstr "O usuario non está no grupo" |
8623 | 9031 |
8633 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 9041 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
8634 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" | 9042 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" |
8635 | 9043 |
8636 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 | 9044 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
8637 msgid "Switchboard failed" | 9045 msgid "Switchboard failed" |
8638 msgstr "Fallou o servidor Switchboard" | 9046 msgstr "Fallou o servidor centraliña" |
8639 | 9047 |
8640 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 | 9048 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
8641 msgid "Notify Transfer failed" | 9049 #, fuzzy |
9050 msgid "Notify transfer failed" | |
8642 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" | 9051 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" |
8643 | 9052 |
8644 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | 9053 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
8645 msgid "Required fields missing" | 9054 msgid "Required fields missing" |
8646 msgstr "Faltan campos obrigatorios" | 9055 msgstr "Faltan campos obrigatorios" |
8647 | 9056 |
8648 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 | 9057 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
8649 msgid "Too many hits to a FND" | 9058 msgid "Too many hits to a FND" |
8650 msgstr "Demasiados resultados dun FND" | 9059 msgstr "Demasiados resultados dun FND" |
8651 | 9060 |
8652 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | 9061 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 |
8653 msgid "Not logged in" | 9062 msgid "Not logged in" |
8654 msgstr "Non iniciou sesión" | 9063 msgstr "Non iniciou a sesión" |
8655 | 9064 |
8656 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 | 9065 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
8657 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 9066 #, fuzzy |
9067 msgid "Service temporarily unavailable" | |
8658 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" | 9068 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" |
8659 | 9069 |
8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 | 9070 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
8661 msgid "Database server error" | 9071 msgid "Database server error" |
8662 msgstr "Erro do servidor de base de datos" | 9072 msgstr "Erro do servidor de base de datos" |
8685 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
8686 msgid "Server unavailable" | 9096 msgid "Server unavailable" |
8687 msgstr "Servidor non dispoñible" | 9097 msgstr "Servidor non dispoñible" |
8688 | 9098 |
8689 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 | 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
8690 msgid "Peer Notification server down" | 9100 #, fuzzy |
9101 msgid "Peer notification server down" | |
8691 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | 9102 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" |
8692 | 9103 |
8693 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 | 9104 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
8694 msgid "Database connect error" | 9105 msgid "Database connect error" |
8695 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" | 9106 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" |
8696 | 9107 |
8697 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 | 9108 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
8698 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 9109 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
8699 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)" | 9110 msgstr "O servidor está apagándose (abandoen o barco!)" |
8700 | 9111 |
8701 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 | 9112 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
8702 msgid "Error creating connection" | 9113 msgid "Error creating connection" |
8703 msgstr "Erro ao crear a conexión" | 9114 msgstr "Erro ao crear a conexión" |
8704 | 9115 |
8710 msgid "Unable to write" | 9121 msgid "Unable to write" |
8711 msgstr "Non se puido escribir" | 9122 msgstr "Non se puido escribir" |
8712 | 9123 |
8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 | 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
8714 msgid "Session overload" | 9125 msgid "Session overload" |
8715 msgstr "Sobrecarga de sesión" | 9126 msgstr "Sesión sobrecargada" |
8716 | 9127 |
8717 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 | 9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
8718 msgid "User is too active" | 9129 msgid "User is too active" |
8719 msgstr "O usuario está demasiado activo" | 9130 msgstr "O usuario está demasiado activo" |
8720 | 9131 |
8726 msgid "Passport not verified" | 9137 msgid "Passport not verified" |
8727 msgstr "Pasaporte non verificado" | 9138 msgstr "Pasaporte non verificado" |
8728 | 9139 |
8729 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 | 9140 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
8730 msgid "Bad friend file" | 9141 msgid "Bad friend file" |
8731 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto" | 9142 msgstr "Ficheiro de contactos incorrecto" |
8732 | 9143 |
8733 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 | 9144 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
8734 msgid "Not expected" | 9145 msgid "Not expected" |
8735 msgstr "Non se esperaba" | 9146 msgstr "Non se esperaba" |
8736 | 9147 |
8737 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 | 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
8738 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 9149 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
8739 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido" | 9150 msgstr "Os nomes dos contactos mudan demasiado rápido" |
8740 | 9151 |
8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 | 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
8742 msgid "Server too busy" | 9153 msgid "Server too busy" |
8743 msgstr "Servidor moi ocupado" | 9154 msgstr "Servidor moi ocupado" |
8744 | 9155 |
8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 | 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
8746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1311 | 9157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
8747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | 9158 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 |
8748 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | 9159 #: ../libgaim/proxy.c:1340 |
8749 msgid "Authentication failed" | 9160 msgid "Authentication failed" |
8750 msgstr "Fallou a autenticación" | 9161 msgstr "Fallou a autenticación" |
8751 | 9162 |
8752 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 | 9163 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
8753 msgid "Not allowed when offline" | 9164 msgid "Not allowed when offline" |
8754 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña" | 9165 msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" |
8755 | 9166 |
8756 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 | 9167 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
8757 msgid "Not accepting new users" | 9168 msgid "Not accepting new users" |
8758 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" | 9169 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" |
8759 | 9170 |
8760 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 | 9171 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
8761 msgid "Kids Passport without parental consent" | 9172 msgid "Kids Passport without parental consent" |
8762 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno" | 9173 msgstr "Pasaporte de menores sen consentimento paterno" |
8763 | 9174 |
8764 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 | 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
8765 msgid "Passport account not yet verified" | 9176 msgid "Passport account not yet verified" |
8766 msgstr "Conta passport non verificada aínda" | 9177 msgstr "Conta passport aínda non verificada" |
8767 | 9178 |
8768 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 | 9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
8769 msgid "Bad ticket" | 9180 msgid "Bad ticket" |
8770 msgstr "Ticket erróneo" | 9181 msgstr "Billete erróneo" |
8771 | 9182 |
8772 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 | 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
8773 #, c-format | 9184 #, c-format |
8774 msgid "Unknown Error Code %d" | 9185 msgid "Unknown Error Code %d" |
8775 msgstr "Código de erro descoñecido %d" | 9186 msgstr "Código de erro descoñecido %d" |
8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 | 9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
8778 #, c-format | 9189 #, c-format |
8779 msgid "MSN Error: %s\n" | 9190 msgid "MSN Error: %s\n" |
8780 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 9191 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
8781 | 9192 |
8782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 | 9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
8783 msgid "You have just sent a Nudge!" | 9194 msgid "You have just sent a Nudge!" |
8784 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" | 9195 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" |
8785 | 9196 |
8786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 | 9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
8787 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 9198 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
8788 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." | 9199 msgstr "O novo nome do contacto MSN é demasiado longo." |
8789 | 9200 |
8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 | 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
8791 msgid "Set your friendly name." | 9202 msgid "Set your friendly name." |
8792 msgstr "Establecer seu nome de amigo." | 9203 msgstr "Establecer o seu nome de contacto." |
8793 | 9204 |
8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 | 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
8795 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9206 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
8796 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán." | 9207 msgstr "Este é o nome que verán outros usuarios MSN." |
8797 | 9208 |
8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 | 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
8799 msgid "Set your home phone number." | 9210 msgid "Set your home phone number." |
8800 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio." | 9211 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu domicilio." |
8801 | 9212 |
8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | 9213 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
8803 msgid "Set your work phone number." | 9214 msgid "Set your work phone number." |
8804 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo." | 9215 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu traballo." |
8805 | 9216 |
8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 | 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
8807 msgid "Set your mobile phone number." | 9218 msgid "Set your mobile phone number." |
8808 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil." | 9219 msgstr "Estableza o seu número de teléfono móbil." |
8809 | 9220 |
8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 | 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
8811 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9222 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
8812 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?" | 9223 msgstr "Quere permitir páxinas de MSN Mobile?" |
8813 | 9224 |
8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 | 9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
8815 msgid "" | 9226 msgid "" |
8816 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9227 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
8817 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9228 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
8818 msgstr "" | 9229 msgstr "" |
8819 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu " | 9230 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile ao seu " |
8820 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?" | 9231 "teléfono móbil (ou outro dispositivo móbil) da xente na súa listaxe de " |
8821 | 9232 "contactos?" |
8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 | 9233 |
9234 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 | |
8823 msgid "Allow" | 9235 msgid "Allow" |
8824 msgstr "Permitir" | 9236 msgstr "Permitir" |
8825 | 9237 |
8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 | 9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
8827 msgid "Disallow" | 9239 msgid "Disallow" |
8828 msgstr "Rexeitar" | 9240 msgstr "Rexeitar" |
8829 | 9241 |
8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 | 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
8831 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9243 msgid "This Hotmail account may not be active." |
8832 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa." | 9244 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non estea activa." |
9245 | |
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 | |
9247 msgid "Send a mobile message." | |
9248 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móbil." | |
8833 | 9249 |
8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 | 9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
8835 msgid "Send a mobile message." | |
8836 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil." | |
8837 | |
8838 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 | |
8839 msgid "Page" | 9251 msgid "Page" |
8840 msgstr "Páxina" | 9252 msgstr "Páxina" |
8841 | 9253 |
8842 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | |
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | |
8844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232 | |
8845 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
8846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8847 #, c-format | |
8848 msgid "" | |
8849 "\n" | |
8850 "<b>%s:</b> %s" | |
8851 msgstr "" | |
8852 "\n" | |
8853 "<b>%s:</b> %s" | |
8854 | |
8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | 9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
8856 msgid "Has you" | 9255 msgid "Has you" |
8857 msgstr "Tenlle" | 9256 msgstr "Telo" |
8858 | 9257 |
8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 | 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
8860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 9259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
8861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | 9260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 |
8862 msgid "Be Right Back" | 9261 msgid "Be Right Back" |
8863 msgstr "Volvo enseguida" | 9262 msgstr "Volvo deseguida" |
8864 | 9263 |
8865 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 | 9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
8866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 | 9265 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
8867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 | 9266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
8868 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | 9267 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
8869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 | 9268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
8870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | 9269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 |
8871 msgid "Busy" | 9270 msgid "Busy" |
8872 msgstr "Ocupado" | 9271 msgstr "Ocupado" |
8873 | 9272 |
8874 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
8875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 | 9274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 |
8876 msgid "On the Phone" | 9275 msgid "On the Phone" |
8877 msgstr "Ao teléfono" | 9276 msgstr "Ao teléfono" |
8878 | 9277 |
8879 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | 9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
8880 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | 9279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
8881 msgid "Out to Lunch" | 9280 msgid "Out to Lunch" |
8882 msgstr "Saín a xantar" | 9281 msgstr "Saín xantar" |
8883 | 9282 |
8884 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 | 9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
8885 msgid "Set Friendly Name..." | 9284 msgid "Set Friendly Name..." |
8886 msgstr "Establecer nome de amigo..." | 9285 msgstr "Establecer o nome do contacto..." |
8887 | 9286 |
8888 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 | 9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
8889 msgid "Set Home Phone Number..." | 9288 msgid "Set Home Phone Number..." |
8890 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." | 9289 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." |
8891 | 9290 |
8893 msgid "Set Work Phone Number..." | 9292 msgid "Set Work Phone Number..." |
8894 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." | 9293 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." |
8895 | 9294 |
8896 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 | 9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
8897 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 9296 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
8898 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..." | 9297 msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." |
8899 | 9298 |
8900 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 | 9299 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
8901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 9300 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
8902 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..." | 9301 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móbiles..." |
8903 | 9302 |
8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 | 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
8905 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 9304 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
8906 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..." | 9305 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móbiles..." |
8907 | 9306 |
8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 | 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
8909 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9308 msgid "Open Hotmail Inbox" |
8910 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail" | 9309 msgstr "Abrir o correo de entrada de Hotmail" |
8911 | 9310 |
8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 | 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
8913 msgid "Send to Mobile" | 9312 msgid "Send to Mobile" |
8914 msgstr "Enviar a un móvil" | 9313 msgstr "Enviar a un móbil" |
8915 | 9314 |
8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 | 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
8917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 | 9316 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 |
8918 msgid "Initiate _Chat" | 9317 msgid "Initiate _Chat" |
8919 msgstr "Iniciar _Chat" | 9318 msgstr "Iniciar a _conversa" |
8920 | 9319 |
8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 | 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
8922 msgid "" | 9321 msgid "" |
8923 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9322 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
8924 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9323 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
8928 | 9327 |
8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 | 9328 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
8930 msgid "Failed to connect to server." | 9329 msgid "Failed to connect to server." |
8931 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 9330 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
8932 | 9331 |
8933 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 | 9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
8934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 9333 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
8935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
8936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 | |
8937 #, c-format | |
8938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8939 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" | |
8940 | |
8941 #. put a link to the actual profile URL | |
8942 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 | |
8943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109 | |
8944 #, c-format | |
8945 msgid "<b>%s:</b> " | |
8946 msgstr "<b>%s:</b> " | |
8947 | |
8948 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 | |
8949 msgid "MSN Profile" | |
8950 msgstr "Perfil MSN" | |
8951 | |
8952 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 | |
8953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
8954 msgid "Error retrieving profile" | 9334 msgid "Error retrieving profile" |
8955 msgstr "Erro ao obter o perfil" | 9335 msgstr "Erro ao obter o perfil" |
8956 | 9336 |
8957 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
8958 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 9338 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 |
8959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 9339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 |
8960 msgid "Age" | 9340 msgid "Age" |
8961 msgstr "Edade" | 9341 msgstr "Idade" |
8962 | 9342 |
8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 9343 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
8964 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
8965 msgid "Occupation" | 9345 msgid "Occupation" |
8966 msgstr "Ocupación" | 9346 msgstr "Ocupación" |
8967 | 9347 |
8968 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 | 9348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 |
8969 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | 9349 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
8970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
9351 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9352 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
8971 msgid "Location" | 9353 msgid "Location" |
8972 msgstr "Ubicación" | 9354 msgstr "Localización" |
8973 | 9355 |
8974 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 | 9356 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 |
8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 | 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 |
8976 msgid "Hobbies and Interests" | 9358 msgid "Hobbies and Interests" |
8977 msgstr "Aficións e intereses" | 9359 msgstr "Afeccións e intereses" |
8978 | 9360 |
8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 | 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 |
8980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 | 9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 |
8981 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 | 9363 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 |
8982 msgid "A Little About Me" | 9364 msgid "A Little About Me" |
8983 msgstr "Un pouco sobre min" | 9365 msgstr "Un pouco sobre min" |
8984 | 9366 |
8985 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 | 9367 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 |
8986 #, c-format | 9368 msgid "Social" |
8987 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | 9369 msgstr "" |
8988 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s" | 9370 |
8989 | 9371 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 |
8990 #. Social | 9372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 |
8991 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 | |
8992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 | |
8993 msgid "Marital Status" | 9373 msgid "Marital Status" |
8994 msgstr "Estado civil" | 9374 msgstr "Estado civil" |
8995 | 9375 |
8996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 | 9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
8997 msgid "Interests" | 9377 msgid "Interests" |
8998 msgstr "Interés" | 9378 msgstr "Interese" |
8999 | 9379 |
9000 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 | 9380 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
9001 msgid "Pets" | 9381 msgid "Pets" |
9002 msgstr "Mascotas" | 9382 msgstr "Mascotas" |
9003 | 9383 |
9004 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 | 9384 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 |
9005 msgid "Hometown" | 9385 msgid "Hometown" |
9006 msgstr "Cidade" | 9386 msgstr "Cidade" |
9007 | 9387 |
9008 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | 9388 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 |
9009 msgid "Places Lived" | 9389 msgid "Places Lived" |
9010 msgstr "Lugares nos que viviu" | 9390 msgstr "Lugares nos que viviu" |
9011 | 9391 |
9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 | 9392 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 |
9013 msgid "Fashion" | 9393 msgid "Fashion" |
9014 msgstr "Moderno" | 9394 msgstr "Moderno" |
9015 | 9395 |
9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | 9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 |
9017 msgid "Humor" | 9397 msgid "Humor" |
9018 msgstr "Humor" | 9398 msgstr "Humor" |
9019 | 9399 |
9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | 9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 |
9021 msgid "Music" | 9401 msgid "Music" |
9022 msgstr "Música" | 9402 msgstr "Música" |
9023 | 9403 |
9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 | 9404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 |
9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 | 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 |
9026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 9406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 |
9027 msgid "Favorite Quote" | 9407 msgid "Favorite Quote" |
9028 msgstr "Cita preferida" | 9408 msgstr "Cita preferida" |
9029 | 9409 |
9030 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 |
9031 #, c-format | 9411 #, fuzzy |
9032 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | 9412 msgid "Contact Info" |
9033 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | 9413 msgstr "Información da conta" |
9034 | 9414 |
9035 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 | 9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 |
9416 #, fuzzy | |
9417 msgid "Personal" | |
9418 msgstr "MI persoal" | |
9419 | |
9420 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9036 msgid "Significant Other" | 9421 msgid "Significant Other" |
9037 msgstr "Outro significativo" | 9422 msgstr "Outro significativo" |
9038 | 9423 |
9039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 | 9424 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 |
9040 msgid "Home Phone" | 9425 msgid "Home Phone" |
9041 msgstr "Teléfono de casa" | 9426 msgstr "Teléfono da casa" |
9042 | 9427 |
9043 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 | 9428 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 |
9044 msgid "Home Phone 2" | 9429 msgid "Home Phone 2" |
9045 msgstr "Teléfono de casa 2" | 9430 msgstr "Teléfono da casa 2" |
9046 | 9431 |
9047 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682 | 9432 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 |
9048 msgid "Home Address" | 9433 msgid "Home Address" |
9049 msgstr "Domicilio" | 9434 msgstr "Domicilio" |
9050 | 9435 |
9051 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 | 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 |
9052 msgid "Personal Mobile" | 9437 msgid "Personal Mobile" |
9053 msgstr "Móbil persoal" | 9438 msgstr "Móbil persoal" |
9054 | 9439 |
9055 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 | 9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 |
9056 msgid "Home Fax" | 9441 msgid "Home Fax" |
9057 msgstr "Fax de casa" | 9442 msgstr "Fax de casa" |
9058 | 9443 |
9059 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 | 9444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 |
9060 msgid "Personal E-Mail" | 9445 msgid "Personal E-Mail" |
9061 msgstr "Correo-e persoal" | 9446 msgstr "Correo e. persoal" |
9062 | 9447 |
9063 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 | 9448 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 |
9064 msgid "Personal IM" | 9449 msgid "Personal IM" |
9065 msgstr "MI persoal" | 9450 msgstr "MI persoal" |
9066 | 9451 |
9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 | 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 |
9068 msgid "Anniversary" | 9453 msgid "Anniversary" |
9069 msgstr "Aniversario" | 9454 msgstr "Aniversario" |
9070 | 9455 |
9071 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 | 9456 #. Business |
9072 msgid "Notes" | 9457 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 |
9073 msgstr "Notas" | 9458 #, fuzzy |
9074 | 9459 msgid "Work" |
9075 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | 9460 msgstr "MI do traballo" |
9076 #, c-format | 9461 |
9077 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 |
9078 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s" | |
9079 | |
9080 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9081 msgid "Job Title" | 9463 msgid "Job Title" |
9082 msgstr "Traballo" | 9464 msgstr "Traballo" |
9083 | 9465 |
9084 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
9085 msgid "Company" | 9467 msgid "Company" |
9086 msgstr "Compañía" | 9468 msgstr "Compañía" |
9087 | 9469 |
9088 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 |
9089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | 9471 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 |
9090 msgid "Department" | 9472 msgid "Department" |
9091 msgstr "Departamento" | 9473 msgstr "Departamento" |
9092 | 9474 |
9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 | 9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 |
9094 msgid "Profession" | 9476 msgid "Profession" |
9095 msgstr "Profesión" | 9477 msgstr "Profesión" |
9096 | 9478 |
9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 | 9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 |
9098 msgid "Work Phone" | 9480 msgid "Work Phone" |
9099 msgstr "Teléfono do traballo" | 9481 msgstr "Teléfono do traballo" |
9100 | 9482 |
9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 | 9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 |
9102 msgid "Work Phone 2" | 9484 msgid "Work Phone 2" |
9103 msgstr "Teléfono do traballo" | 9485 msgstr "Teléfono do traballo 2" |
9104 | 9486 |
9105 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 | 9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
9106 msgid "Work Address" | 9488 msgid "Work Address" |
9107 msgstr "Enderezo do traballo" | 9489 msgstr "Enderezo do traballo" |
9108 | 9490 |
9109 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 | 9491 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 |
9110 msgid "Work Mobile" | 9492 msgid "Work Mobile" |
9111 msgstr "Móbil do traballo" | 9493 msgstr "Móbil do traballo" |
9112 | 9494 |
9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 | 9495 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 |
9114 msgid "Work Pager" | 9496 msgid "Work Pager" |
9115 msgstr "Paxinador do traballo" | 9497 msgstr "Paxinador do traballo" |
9116 | 9498 |
9117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 | 9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 |
9118 msgid "Work Fax" | 9500 msgid "Work Fax" |
9119 msgstr "Fax do traballo" | 9501 msgstr "Fax do traballo" |
9120 | 9502 |
9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 | 9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 |
9122 msgid "Work E-Mail" | 9504 msgid "Work E-Mail" |
9123 msgstr "Correo-e do traballo" | 9505 msgstr "Correo e. do traballo" |
9124 | 9506 |
9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 | 9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 |
9126 msgid "Work IM" | 9508 msgid "Work IM" |
9127 msgstr "MI do traballo" | 9509 msgstr "MI do traballo" |
9128 | 9510 |
9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 | 9511 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 |
9130 msgid "Start Date" | 9512 msgid "Start Date" |
9131 msgstr "Data de inicio" | 9513 msgstr "Data de inicio" |
9132 | 9514 |
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | 9515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 |
9134 #, c-format | 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 |
9135 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
9136 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s" | |
9137 | |
9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9139 #, c-format | |
9140 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
9141 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s" | |
9142 | |
9143 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 | |
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
9145 msgid "Favorite Things" | 9517 msgid "Favorite Things" |
9146 msgstr "Cousas preferidas" | 9518 msgstr "Cousas preferidas" |
9147 | 9519 |
9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | 9520 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 |
9149 msgid "Last Updated" | 9521 msgid "Last Updated" |
9150 msgstr "Última actualización" | 9522 msgstr "Última actualización" |
9151 | 9523 |
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | 9524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9153 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | 9525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 |
9154 msgid "Homepage" | 9526 msgid "Homepage" |
9155 msgstr "Páxina persoal" | 9527 msgstr "Páxina persoal" |
9156 | 9528 |
9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 | 9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 |
9158 msgid "The user has not created a public profile." | 9530 msgid "The user has not created a public profile." |
9159 msgstr "O usuario non creou un perfil público." | 9531 msgstr "O usuario non creou un perfil público." |
9160 | 9532 |
9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 | 9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
9162 msgid "" | 9534 msgid "" |
9163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9535 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
9164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9536 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
9165 "public profile." | 9537 "public profile." |
9166 msgstr "" | 9538 msgstr "" |
9167 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " | 9539 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " |
9168 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " | 9540 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " |
9169 "perfil público." | 9541 "perfil público." |
9170 | 9542 |
9171 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 | 9543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 |
9172 msgid "" | 9544 msgid "" |
9173 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9545 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
9174 "likely does not exist." | 9546 "likely does not exist." |
9175 msgstr "" | 9547 msgstr "" |
9176 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " | 9548 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " |
9177 "usuario non exista." | 9549 "usuario non exista." |
9178 | 9550 |
9179 #. put a link to the actual profile URL | 9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 |
9180 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 | 9552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
9181 #, c-format | |
9182 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
9183 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
9184 | |
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 | |
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 | |
9187 msgid "Profile URL" | 9553 msgid "Profile URL" |
9188 msgstr "URL do perfil" | 9554 msgstr "URL do perfil" |
9189 | 9555 |
9190 #. *< type | 9556 #. *< type |
9191 #. *< ui_requirement | 9557 #. *< ui_requirement |
9195 #. *< id | 9561 #. *< id |
9196 #. *< name | 9562 #. *< name |
9197 #. *< version | 9563 #. *< version |
9198 #. * summary | 9564 #. * summary |
9199 #. * description | 9565 #. * description |
9200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 | 9566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 |
9201 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9567 msgid "MSN Protocol Plugin" |
9202 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 9568 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
9203 | 9569 |
9204 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 | 9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 |
9205 msgid "Use HTTP Method" | 9571 msgid "Use HTTP Method" |
9206 msgstr "Usar método HTTP" | 9572 msgstr "Usar método HTTP" |
9207 | 9573 |
9208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 | 9574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 |
9209 msgid "Show custom smileys" | 9575 msgid "Show custom smileys" |
9210 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" | 9576 msgstr "Amosar as emoticonas personalizados" |
9211 | 9577 |
9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 | 9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 |
9213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9579 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
9214 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" | 9580 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" |
9215 | 9581 |
9216 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | 9582 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | 9583 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
9218 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 9584 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
9219 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 9585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
9220 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 9586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
9221 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 9587 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
9222 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 | 9588 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 |
9223 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 | 9589 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 |
9224 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 | 9590 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 |
9225 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 | 9591 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 |
9226 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 | 9592 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 |
9227 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 | 9593 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 |
9228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 | 9594 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 |
9229 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 | 9595 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 |
9230 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 | 9596 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 |
9231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 9597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 |
9232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 9598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
9233 msgid "Unable to connect" | 9599 msgid "Unable to connect" |
9234 msgstr "Non se puido conectar" | 9600 msgstr "Non se puido conectar" |
9235 | 9601 |
9250 msgstr "%s en %s (%s)" | 9616 msgstr "%s en %s (%s)" |
9251 | 9617 |
9252 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 | 9618 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
9253 #, c-format | 9619 #, c-format |
9254 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9620 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
9255 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)" | 9621 msgstr "Non se puido engadir o usuario a %s (%s)" |
9256 | 9622 |
9257 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 | 9623 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
9258 #, c-format | 9624 #, c-format |
9259 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9625 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
9260 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)" | 9626 msgstr "Non se puido bloquear o usuario en %s (%s)" |
9261 | 9627 |
9262 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 | 9628 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
9263 #, c-format | 9629 #, c-format |
9264 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9630 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
9265 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)" | 9631 msgstr "Non se puido convidar o usuario a %s (%s)" |
9266 | 9632 |
9267 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 | 9633 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
9268 #, c-format | 9634 #, c-format |
9269 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9635 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
9270 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea." | 9636 msgstr "Non se puido engadir a %s porque a súa listaxe de contactos está chea." |
9271 | 9637 |
9272 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 | 9638 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
9273 #, c-format | 9639 #, c-format |
9274 msgid "%s is not a valid passport account." | 9640 msgid "%s is not a valid passport account." |
9275 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida." | 9641 msgstr "%s non é un nome válido de conta passport." |
9276 | 9642 |
9277 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 | 9643 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
9278 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9644 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
9279 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." | 9645 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." |
9280 | 9646 |
9281 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 | 9647 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
9282 msgid "Unable to rename group" | 9648 msgid "Unable to rename group" |
9283 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" | 9649 msgstr "Non se puido mudar o nome do grupo" |
9284 | 9650 |
9285 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 | 9651 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
9286 msgid "Unable to delete group" | 9652 msgid "Unable to delete group" |
9287 msgstr "Non se puido borrar o grupo" | 9653 msgstr "Non se puido borrar o grupo" |
9288 | 9654 |
9301 "in progress.\n" | 9667 "in progress.\n" |
9302 "\n" | 9668 "\n" |
9303 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9669 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
9304 "sign in." | 9670 "sign in." |
9305 msgstr[0] "" | 9671 msgstr[0] "" |
9306 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minuto. " | 9672 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minuto. " |
9307 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " | 9673 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " |
9308 "conversación activa.\n" | 9674 "conversa activa.\n" |
9309 "\n" | 9675 "\n" |
9310 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " | 9676 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento poderá conectarse con " |
9311 "conectarse con éxito de novo." | 9677 "éxito de novo." |
9312 msgstr[1] "" | 9678 msgstr[1] "" |
9313 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. " | 9679 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. " |
9314 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " | 9680 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " |
9315 "conversación activa.\n" | 9681 "conversa activa.\n" |
9316 "\n" | 9682 "\n" |
9317 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " | 9683 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento debería poder " |
9318 "conectarse con éxito de novo." | 9684 "conectarse con éxito de novo." |
9319 | 9685 |
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 | 9686 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
9321 msgid "Writing error" | 9687 msgid "Writing error" |
9322 msgstr "Erro de escritura" | 9688 msgstr "Erro de escritura" |
9338 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9704 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
9339 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." | 9705 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." |
9340 | 9706 |
9341 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 | 9707 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
9342 msgid "Error parsing HTTP." | 9708 msgid "Error parsing HTTP." |
9343 msgstr "Erro no análise HTTP." | 9709 msgstr "Erro na análise HTTP." |
9344 | 9710 |
9345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 | 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
9346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3410 | 9712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
9347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 | 9713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
9348 msgid "You have signed on from another location." | 9714 msgid "You have signed on from another location." |
9349 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." | 9715 msgstr "Conectouse desde outra localización." |
9350 | 9716 |
9351 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 | 9717 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
9352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9718 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9353 msgstr "" | 9719 msgstr "" |
9354 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde " | 9720 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor " |
9355 "e volva a intentalo máis tarde." | 9721 "agarde e volva a tentalo máis tarde." |
9356 | 9722 |
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 | 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
9358 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9724 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
9359 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." | 9725 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." |
9360 | 9726 |
9364 msgstr "Non se puido autenticar: %s" | 9730 msgstr "Non se puido autenticar: %s" |
9365 | 9731 |
9366 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 | 9732 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
9367 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9733 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9368 msgstr "" | 9734 msgstr "" |
9369 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " | 9735 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor, " |
9370 "volva a tentalo máis tarde." | 9736 "espere e volva a tentalo máis tarde." |
9371 | 9737 |
9372 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 | 9738 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | 9739 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 |
9374 msgid "Handshaking" | 9740 msgid "Handshaking" |
9375 msgstr "Negociación" | 9741 msgstr "Negociación" |
9376 | 9742 |
9377 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 | 9743 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
9378 msgid "Transferring" | 9744 msgid "Transferring" |
9379 msgstr "Transfirindo" | 9745 msgstr "Transferindo" |
9380 | 9746 |
9381 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 | 9747 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
9382 msgid "Starting authentication" | 9748 msgid "Starting authentication" |
9383 msgstr "Comezando a autenticación" | 9749 msgstr "Comezando coa autenticación" |
9384 | 9750 |
9385 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 | 9751 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
9386 msgid "Getting cookie" | 9752 msgid "Getting cookie" |
9387 msgstr "Obtendo unha cookie" | 9753 msgstr "Obtendo unha cookie" |
9388 | 9754 |
9390 msgid "Sending cookie" | 9756 msgid "Sending cookie" |
9391 msgstr "Enviando cookie" | 9757 msgstr "Enviando cookie" |
9392 | 9758 |
9393 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 | 9759 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
9394 msgid "Retrieving buddy list" | 9760 msgid "Retrieving buddy list" |
9395 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 9761 msgstr "Recuperando a listaxe de contactos" |
9396 | 9762 |
9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 | 9763 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
9398 msgid "Away From Computer" | 9764 msgid "Away From Computer" |
9399 msgstr "Ausente" | 9765 msgstr "Ausente" |
9400 | 9766 |
9402 msgid "On The Phone" | 9768 msgid "On The Phone" |
9403 msgstr "Ao teléfono" | 9769 msgstr "Ao teléfono" |
9404 | 9770 |
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 | 9771 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
9406 msgid "Out To Lunch" | 9772 msgid "Out To Lunch" |
9407 msgstr "Saín a comer" | 9773 msgstr "Saín comer" |
9408 | 9774 |
9409 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 | 9775 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
9410 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9776 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
9411 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" | 9777 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" |
9412 | 9778 |
9426 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9792 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
9427 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" | 9793 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" |
9428 | 9794 |
9429 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | 9795 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
9430 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9796 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
9431 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" | 9797 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro coa centraliña:" |
9432 | 9798 |
9433 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 | 9799 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
9434 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9800 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
9435 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" | 9801 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" |
9436 | 9802 |
9437 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 | 9803 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 |
9438 #, c-format | 9804 #, c-format |
9439 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9805 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
9440 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" | 9806 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" |
9441 | 9807 |
9442 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 | 9808 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
9443 #, c-format | |
9444 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
9445 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." | |
9446 | |
9447 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 | |
9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002 | |
9449 msgid "Authorize" | |
9450 msgstr "Autorizar" | |
9451 | |
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 | |
9453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 | |
9454 msgid "Deny" | |
9455 msgstr "Denegar" | |
9456 | |
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 | |
9458 #, c-format | 9809 #, c-format |
9459 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9810 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
9460 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | 9811 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." |
9461 | 9812 |
9462 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 | 9813 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
9463 #, c-format | 9814 #, c-format |
9464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9815 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
9465 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." | 9816 msgstr "O usuario %s quitouno da súa listaxe de contactos." |
9466 | 9817 |
9467 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 | 9818 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
9468 #, c-format | 9819 #, c-format |
9469 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9820 msgid "Unable to add \"%s\"." |
9470 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." | 9821 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." |
9471 | 9822 |
9472 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 | 9823 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
9473 msgid "The screen name specified is invalid." | 9824 msgid "The screen name specified is invalid." |
9474 msgstr "O nome especificado é inválido." | 9825 msgstr "O nome especificado é incorrecto." |
9475 | 9826 |
9476 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 | 9827 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
9477 msgid "Required parameters not passed in" | 9828 msgid "Required parameters not passed in" |
9478 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos" | 9829 msgstr "Non se recibiron os parámetros requiridos" |
9479 | 9830 |
9480 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 | 9831 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
9481 msgid "Unable to write to network" | 9832 msgid "Unable to write to network" |
9482 msgstr "Non se puido escribir na rede" | 9833 msgstr "Non se puido escribir na rede" |
9483 | 9834 |
9484 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 | 9835 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
9485 msgid "Unable to read from network" | 9836 msgid "Unable to read from network" |
9486 msgstr "NOn se puido ler da rede" | 9837 msgstr "Non se puido ler da rede" |
9487 | 9838 |
9488 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 9839 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
9489 msgid "Error communicating with server" | 9840 msgid "Error communicating with server" |
9490 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" | 9841 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" |
9491 | 9842 |
9508 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 | 9859 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
9509 msgid "Password has expired" | 9860 msgid "Password has expired" |
9510 msgstr "O contrasinal expirou" | 9861 msgstr "O contrasinal expirou" |
9511 | 9862 |
9512 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 | 9863 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
9513 msgid "Invalid password" | 9864 #, fuzzy |
9514 msgstr "Contrasinal inválido" | 9865 msgid "Incorrect password" |
9866 msgstr "Contrasinal incorrecto." | |
9515 | 9867 |
9516 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 | 9868 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
9517 msgid "User not found" | 9869 msgid "User not found" |
9518 msgstr "Usuario non atopado" | 9870 msgstr "Usuario non atopado" |
9519 | 9871 |
9525 msgid "The server could not access the directory" | 9877 msgid "The server could not access the directory" |
9526 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" | 9878 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" |
9527 | 9879 |
9528 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | 9880 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 |
9529 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 9881 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
9530 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación" | 9882 msgstr "O administrador do sistema desactivou esta operación" |
9531 | 9883 |
9532 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | 9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 |
9533 msgid "The server is unavailable; try again later" | 9885 msgid "The server is unavailable; try again later" |
9534 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde" | 9886 msgstr "O servidor non está dispoñible, ténteo de novo máis tarde" |
9535 | 9887 |
9536 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | 9888 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 |
9537 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 9889 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
9538 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" | 9890 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" |
9539 | 9891 |
9540 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | 9892 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 |
9541 msgid "Cannot add yourself" | 9893 msgid "Cannot add yourself" |
9542 msgstr "Non se pode engadir un mesmo" | 9894 msgstr "Non se pode engadir a si mesmo" |
9543 | 9895 |
9544 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | 9896 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 |
9545 msgid "Master archive is misconfigured" | 9897 msgid "Master archive is misconfigured" |
9546 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado" | 9898 msgstr "O ficheiro mestre non está ben configurado" |
9547 | 9899 |
9548 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | 9900 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 |
9549 msgid "Invalid username or password" | 9901 #, fuzzy |
9550 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido" | 9902 msgid "Incorrect screen name or password" |
9903 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." | |
9551 | 9904 |
9552 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | 9905 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 |
9553 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 9906 #, fuzzy |
9907 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
9554 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" | 9908 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" |
9555 | 9909 |
9556 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | 9910 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 |
9557 msgid "" | 9911 #, fuzzy |
9558 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 9912 msgid "" |
9913 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9559 "entered" | 9914 "entered" |
9560 msgstr "" | 9915 msgstr "" |
9561 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " | 9916 "A súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " |
9562 "contrasinal inválido" | 9917 "contrasinal incorrecto" |
9563 | 9918 |
9564 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | 9919 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 |
9565 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 9920 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
9566 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación" | 9921 msgstr "Non pode engadir á mesma persoa dúas veces nunha conversa" |
9567 | 9922 |
9568 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 9923 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
9569 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 9924 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
9570 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" | 9925 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" |
9571 | 9926 |
9572 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 9927 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
9573 msgid "You have entered an invalid username" | 9928 #, fuzzy |
9574 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido" | 9929 msgid "You have entered an incorrect screen name" |
9930 msgstr "O nome de usuario que introduciu é incorrecto" | |
9575 | 9931 |
9576 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | 9932 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 |
9577 msgid "An error occurred while updating the directory" | 9933 msgid "An error occurred while updating the directory" |
9578 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" | 9934 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" |
9579 | 9935 |
9580 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | 9936 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 |
9581 msgid "Incompatible protocol version" | 9937 msgid "Incompatible protocol version" |
9582 msgstr "Versión de protocolo incompatible" | 9938 msgstr "Versión con protocolo incompatible" |
9583 | 9939 |
9584 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | 9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 |
9585 msgid "The user has blocked you" | 9941 msgid "The user has blocked you" |
9586 msgstr "O usuario bloqueouno" | 9942 msgstr "O usuario bloqueouno" |
9587 | 9943 |
9588 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | 9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 |
9589 msgid "" | 9945 msgid "" |
9590 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 9946 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
9591 "time" | 9947 "time" |
9592 msgstr "" | 9948 msgstr "" |
9593 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " | 9949 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez " |
9594 "usuarios" | 9950 "usuarios" |
9595 | 9951 |
9596 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | 9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 |
9597 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 9953 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
9598 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" | 9954 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" |
9615 "(%s)." | 9971 "(%s)." |
9616 | 9972 |
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | 9973 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 |
9618 #, c-format | 9974 #, c-format |
9619 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 9975 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
9620 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)." | 9976 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de contactos (%s)." |
9621 | 9977 |
9622 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 9978 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | 9979 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 |
9624 #, c-format | 9980 #, c-format |
9625 msgid "Unable to send message (%s)." | 9981 msgid "Unable to send message (%s)." |
9627 | 9983 |
9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 |
9629 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | 9985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 |
9630 #, c-format | 9986 #, c-format |
9631 msgid "Unable to invite user (%s)." | 9987 msgid "Unable to invite user (%s)." |
9632 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." | 9988 msgstr "Non se puido convidar ao usuario (%s)." |
9633 | 9989 |
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | 9990 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 |
9635 #, c-format | 9991 #, c-format |
9636 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 9992 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
9637 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." | 9993 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." |
9645 #, c-format | 10001 #, c-format |
9646 msgid "" | 10002 msgid "" |
9647 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 10003 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
9648 "creating folder (%s)." | 10004 "creating folder (%s)." |
9649 msgstr "" | 10005 msgstr "" |
9650 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " | 10006 "Non se puido mover o usuario %s ao cartafol %s na listaxe do servidor. " |
9651 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." | 10007 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." |
9652 | 10008 |
9653 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | 10009 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 |
9654 #, c-format | 10010 #, c-format |
9655 msgid "" | 10011 msgid "" |
9656 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 10012 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
9657 "list (%s)." | 10013 "list (%s)." |
9658 msgstr "" | 10014 msgstr "" |
9659 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao " | 10015 "Non se puido engadir na súa listaxe de contactos a %s. Produciuse un erro ao " |
9660 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." | 10016 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." |
9661 | 10017 |
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | 10018 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 |
9663 #, c-format | 10019 #, c-format |
9664 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 10020 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
9666 | 10022 |
9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | 10023 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 |
9668 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | 10024 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 |
9669 #, c-format | 10025 #, c-format |
9670 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 10026 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
9671 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)." | 10027 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a listaxe de privacidade (%s)." |
9672 | 10028 |
9673 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | 10029 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 |
9674 #, c-format | 10030 #, c-format |
9675 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 10031 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
9676 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)." | 10032 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de rexeitados (%s)." |
9677 | 10033 |
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | 10034 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 |
9679 #, c-format | 10035 #, c-format |
9680 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 10036 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
9681 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)." | 10037 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de permitidos (%s)." |
9682 | 10038 |
9683 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | 10039 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 |
9684 #, c-format | 10040 #, c-format |
9685 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 10041 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
9686 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)." | 10042 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa listaxe de privacidade (%s)." |
9687 | 10043 |
9688 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | 10044 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 |
9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 | 10045 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 |
9690 #, c-format | 10046 #, c-format |
9691 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 10047 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
9692 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)." | 10048 msgstr "Non se puideron mudar as opcións de privacidade do servidor (%s)." |
9693 | 10049 |
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | 10050 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 |
9695 #, c-format | 10051 #, c-format |
9696 msgid "Unable to create conference (%s)." | 10052 msgid "Unable to create conference (%s)." |
9697 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." | 10053 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." |
9698 | 10054 |
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | 10055 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 |
9700 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 | 10056 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 |
9701 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 10057 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
9702 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." | 10058 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." |
9703 | 10059 |
9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | 10060 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 |
9705 msgid "Telephone Number" | 10061 msgid "Telephone Number" |
9709 msgid "Personal Title" | 10065 msgid "Personal Title" |
9710 msgstr "Título" | 10066 msgstr "Título" |
9711 | 10067 |
9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | 10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 |
9713 msgid "Mailstop" | 10069 msgid "Mailstop" |
9714 msgstr "Buzón de correo" | 10070 msgstr "Caixa de correo" |
9715 | 10071 |
9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 | 10072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 |
10073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4133 | |
9717 msgid "User ID" | 10074 msgid "User ID" |
9718 msgstr "ID de usuario" | 10075 msgstr "ID de usuario" |
9719 | 10076 |
9720 #. tag = _("DN"); | 10077 #. tag = _("DN"); |
9721 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 10078 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
9722 #. if (value) { | 10079 #. if (value) { |
9723 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 10080 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
9724 #. tag, value); | |
9725 #. } | 10081 #. } |
9726 #. | 10082 #. |
9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | 10083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 |
9728 msgid "Full name" | 10084 msgid "Full name" |
9729 msgstr "Nome completo" | 10085 msgstr "Nome completo" |
9730 | 10086 |
9731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 | 10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 |
9732 #, c-format | 10088 #, c-format |
9733 msgid "GroupWise Conference %d" | 10089 msgid "GroupWise Conference %d" |
9734 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | 10090 msgstr "Conferencia do grupo de sabios %d" |
9735 | 10091 |
9736 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 | 10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 |
9737 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 10093 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
9738 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." | 10094 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." |
9739 | 10095 |
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 | 10096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 |
9741 msgid "Authenticating..." | 10097 msgid "Authenticating..." |
9742 msgstr "Autenticando..." | 10098 msgstr "Autenticando..." |
9743 | 10099 |
9744 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 | 10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 |
9745 msgid "Unable to connect to server." | 10101 msgid "Unable to connect to server." |
9746 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 10102 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
9747 | 10103 |
9748 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 | 10104 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 |
9749 msgid "Waiting for response..." | 10105 msgid "Waiting for response..." |
9750 msgstr "Esperando resposta..." | 10106 msgstr "Esperando unha resposta..." |
9751 | 10107 |
9752 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 | 10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 |
9753 #, c-format | 10109 #, c-format |
9754 msgid "%s has been invited to this conversation." | 10110 msgid "%s has been invited to this conversation." |
9755 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación." | 10111 msgstr "Convidouse a %s a esta conversa." |
9756 | 10112 |
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 | 10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 |
9758 msgid "Invitation to Conversation" | 10114 msgid "Invitation to Conversation" |
9759 msgstr "Invitación a unha conversación" | 10115 msgstr "Convite para unha conversa" |
9760 | 10116 |
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | 10117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 |
9762 #, c-format | 10118 #, c-format |
9763 msgid "" | 10119 msgid "" |
9764 "Invitation from: %s\n" | 10120 "Invitation from: %s\n" |
9765 "\n" | 10121 "\n" |
9766 "Sent: %s" | 10122 "Sent: %s" |
9767 msgstr "" | 10123 msgstr "" |
9768 "Invitación de: %s\n" | 10124 "Convite de: %s\n" |
9769 "\n" | 10125 "\n" |
9770 "Enviada: %s" | 10126 "Enviada: %s" |
9771 | 10127 |
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 | 10128 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 |
9773 msgid "Would you like to join the conversation?" | 10129 msgid "Would you like to join the conversation?" |
9774 msgstr "Desexa unirse á conversación?" | 10130 msgstr "Desexa unirse á conversa?" |
9775 | 10131 |
9776 #. we don't want to reconnect in this case | 10132 #. we don't want to reconnect in this case |
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 | 10133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 |
9778 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 10134 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
9779 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." | 10135 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." |
9780 | 10136 |
9781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 | 10137 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 |
9782 #, c-format | 10138 #, c-format |
9783 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 10139 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
9784 msgstr "" | 10140 msgstr "" |
9785 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " | 10141 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " |
9786 "enviar." | 10142 "enviar." |
9787 | 10143 |
9788 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 10144 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
9789 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 10145 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
9790 #. | 10146 #. |
9791 #. ...but for now just error out with a nice message. | 10147 #. ...but for now just error out with a nice message. |
9792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 | 10148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 |
9793 msgid "" | 10149 msgid "" |
9794 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 10150 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
9795 "to connect to." | 10151 "to connect to." |
9796 msgstr "" | 10152 msgstr "" |
9797 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " | 10153 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " |
9798 "servidor co que desexa conectarse." | 10154 "servidor co que desexa conectarse." |
9799 | 10155 |
9800 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 | 10156 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 |
9801 msgid "Error. SSL support is not installed." | 10157 msgid "Error. SSL support is not installed." |
9802 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." | 10158 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." |
9803 | 10159 |
9804 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 | 10160 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 |
9805 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 10161 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
9806 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." | 10162 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." |
9807 | 10163 |
9808 #. *< type | 10164 #. *< type |
9809 #. *< ui_requirement | 10165 #. *< ui_requirement |
9813 #. *< id | 10169 #. *< id |
9814 #. *< name | 10170 #. *< name |
9815 #. *< version | 10171 #. *< version |
9816 #. * summary | 10172 #. * summary |
9817 #. * description | 10173 #. * description |
9818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 | 10174 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 | 10175 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
9820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10176 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9821 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" | 10177 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" |
9822 | 10178 |
9823 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 | 10179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
9824 msgid "Server address" | 10180 msgid "Server address" |
9825 msgstr "Enderezo do servidor" | 10181 msgstr "Enderezo do servidor" |
9826 | 10182 |
9827 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 | 10183 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
9828 msgid "Server port" | 10184 msgid "Server port" |
9829 msgstr "Porto do servidor" | 10185 msgstr "Porto do servidor" |
9830 | 10186 |
9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 | 10187 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
9832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 | 10188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
9833 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | 10189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
9834 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 | 10190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 |
9835 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 | 10191 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 |
9836 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | 10192 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
9837 msgid "Server closed the connection." | 10193 msgid "Server closed the connection." |
9838 msgstr "O servidor pechou a conexión." | 10194 msgstr "O servidor pechou a conexión." |
9839 | 10195 |
9840 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 | 10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
9841 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 | 10197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 | 10198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 |
9843 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 | 10199 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
9844 #: ../libgaim/proxy.c:1425 | 10200 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
9845 #, c-format | 10201 #, fuzzy, c-format |
9846 msgid "" | 10202 msgid "" |
9847 "Lost connection with server:\n" | 10203 "Lost connection with server:\n" |
9848 "%s" | 10204 "%s" |
9849 msgstr "" | 10205 msgstr "Non conectado ao servidor." |
9850 "Perdeuse a conexión co servidor:\n" | 10206 |
9851 "%s" | 10207 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 |
9852 | |
9853 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103 | |
9854 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 | 10208 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 |
9855 #: ../libgaim/proxy.c:1438 | 10209 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
10210 #, fuzzy | |
9856 msgid "Received invalid data on connection with server." | 10211 msgid "Received invalid data on connection with server." |
9857 msgstr "Recibíronse datos inválidos ao conectarse ao servidor." | 10212 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." |
9858 | 10213 |
9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 | 10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
9860 #, c-format | 10215 #, fuzzy, c-format |
9861 msgid "" | 10216 msgid "" |
9862 "Could not establish a connection with the server:\n" | 10217 "Could not establish a connection with the server:\n" |
9863 "%s" | 10218 "%s" |
9864 msgstr "" | 10219 msgstr "Non se puido establecer unha conexión co servidor." |
9865 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n" | 10220 |
9866 "%s" | 10221 #. *< type |
10222 #. *< ui_requirement | |
10223 #. *< flags | |
10224 #. *< dependencies | |
10225 #. *< priority | |
10226 #. *< id | |
10227 #. *< name | |
10228 #. *< version | |
10229 #. * summary | |
10230 #. * description | |
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 | |
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 | |
10233 #, fuzzy | |
10234 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
10235 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | |
10236 | |
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 | |
10238 #, fuzzy | |
10239 msgid "" | |
10240 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10241 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10242 msgstr "" | |
10243 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | |
10244 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" | |
10245 | |
10246 #. *< type | |
10247 #. *< ui_requirement | |
10248 #. *< flags | |
10249 #. *< dependencies | |
10250 #. *< priority | |
10251 #. *< id | |
10252 #. *< name | |
10253 #. *< version | |
10254 #. * summary | |
10255 #. * description | |
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 | |
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 | |
10258 #, fuzzy | |
10259 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
10260 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | |
10261 | |
10262 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 | |
10263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 | |
10264 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
10265 msgid "Encoding" | |
10266 msgstr "Codificación" | |
10267 | |
10268 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 | |
10269 #, fuzzy | |
10270 msgid "" | |
10271 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10272 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10273 msgstr "" | |
10274 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | |
10275 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" | |
9867 | 10276 |
9868 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | 10277 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 |
9869 msgid "The remote user has closed the connection." | 10278 msgid "The remote user has closed the connection." |
9870 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." | 10279 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." |
9871 | 10280 |
9872 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | 10281 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
9873 msgid "The remote user has declined your request." | 10282 msgid "The remote user has declined your request." |
9874 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." | 10283 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." |
9875 | 10284 |
9876 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | 10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
9877 #, c-format | 10286 #, fuzzy, c-format |
9878 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 10287 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
9879 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:<br>%s" | 10288 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto por unha razón descoñecida." |
9880 | 10289 |
9881 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | 10290 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 |
9882 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 10291 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
9883 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." | 10292 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." |
9884 | 10293 |
9885 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | 10294 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 |
9886 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 10295 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
9887 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." | 10296 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." |
9888 | 10297 |
9889 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 | 10298 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 |
9890 msgid "Direct IM established" | 10299 msgid "Direct IM established" |
9891 msgstr "MI directo establecido." | 10300 msgstr "MI directo establecido." |
9892 | 10301 |
9893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 | 10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 |
9894 #, c-format | 10303 #, c-format |
9895 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 10304 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
9896 msgstr "" | 10305 msgstr "" |
9897 | 10306 |
9898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | 10307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 |
9899 msgid "Invalid error" | 10308 msgid "Invalid error" |
9900 msgstr "Erro inválido" | 10309 msgstr "Erro inválido" |
9901 | 10310 |
9902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | 10311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 |
9903 msgid "Invalid SNAC" | 10312 msgid "Invalid SNAC" |
9904 msgstr "SNAC inválido" | 10313 msgstr "SNAC inválido" |
9905 | 10314 |
9906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | 10315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 |
9907 msgid "Rate to host" | 10316 msgid "Rate to host" |
9908 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" | 10317 msgstr "Taxa de mensaxes para o servidor" |
9909 | 10318 |
9910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | 10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 |
9911 msgid "Rate to client" | 10320 msgid "Rate to client" |
9912 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" | 10321 msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" |
9913 | 10322 |
9914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | 10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 |
9915 msgid "Service unavailable" | 10324 msgid "Service unavailable" |
9916 msgstr "Servizo non dispoñible" | 10325 msgstr "Servizo non dispoñible" |
9917 | 10326 |
9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | 10327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
9919 msgid "Service not defined" | 10328 msgid "Service not defined" |
9920 msgstr "Servizo non definido" | 10329 msgstr "Servizo non definido" |
9921 | 10330 |
9922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | 10331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
9923 msgid "Obsolete SNAC" | 10332 msgid "Obsolete SNAC" |
9924 msgstr "SNAC obsoleto" | 10333 msgstr "SNAC obsoleto" |
9925 | 10334 |
9926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | 10335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
9927 msgid "Not supported by host" | 10336 msgid "Not supported by host" |
9928 msgstr "Non soportado polo servidor" | 10337 msgstr "Non soportado polo servidor" |
9929 | 10338 |
9930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | 10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
9931 msgid "Not supported by client" | 10340 msgid "Not supported by client" |
9932 msgstr "Non soportado polo cliente" | 10341 msgstr "Non soportado polo cliente" |
9933 | 10342 |
9934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | 10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
9935 msgid "Refused by client" | 10344 msgid "Refused by client" |
9936 msgstr "Rexeitado polo cliente" | 10345 msgstr "Rexeitado polo cliente" |
9937 | 10346 |
9938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | 10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
9939 msgid "Reply too big" | 10348 msgid "Reply too big" |
9940 msgstr "Resposta demasiado grande" | 10349 msgstr "Resposta demasiado grande" |
9941 | 10350 |
9942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | 10351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
9943 msgid "Responses lost" | 10352 msgid "Responses lost" |
9944 msgstr "Respostas perdidas" | 10353 msgstr "Respostas perdidas" |
9945 | 10354 |
9946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | 10355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
9947 msgid "Request denied" | 10356 msgid "Request denied" |
9948 msgstr "Solicitude denegada" | 10357 msgstr "Solicitude rexeitada" |
9949 | 10358 |
9950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | 10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
9951 msgid "Busted SNAC payload" | 10360 msgid "Busted SNAC payload" |
9952 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 10361 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
9953 | 10362 |
9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | 10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
9955 msgid "Insufficient rights" | 10364 msgid "Insufficient rights" |
9956 msgstr "Dereitos insuficientes" | 10365 msgstr "Dereitos insuficientes" |
9957 | 10366 |
9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | 10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
9959 msgid "In local permit/deny" | 10368 msgid "In local permit/deny" |
9960 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" | 10369 msgstr "Na listaxe local de autorizar/rexeitar" |
9961 | 10370 |
9962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | 10371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
9963 msgid "Too evil (sender)" | 10372 msgid "Too evil (sender)" |
9964 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 10373 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
9965 | 10374 |
9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | 10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
9967 msgid "Too evil (receiver)" | 10376 msgid "Too evil (receiver)" |
9968 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 10377 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
9969 | 10378 |
9970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | 10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
9971 msgid "User temporarily unavailable" | 10380 msgid "User temporarily unavailable" |
9972 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" | 10381 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" |
9973 | 10382 |
9974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 | 10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
9975 msgid "No match" | 10384 msgid "No match" |
9976 msgstr "Non houbo coincidencia" | 10385 msgstr "Non houbo coincidencia" |
9977 | 10386 |
9978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 | 10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
9979 msgid "List overflow" | 10388 msgid "List overflow" |
9980 msgstr "Desbordamento da lista" | 10389 msgstr "Límite da listaxe excedido" |
9981 | 10390 |
9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 | 10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
9983 msgid "Request ambiguous" | 10392 msgid "Request ambiguous" |
9984 msgstr "Solicitude ambigua" | 10393 msgstr "Solicitude ambigüa" |
9985 | 10394 |
9986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 | 10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
9987 msgid "Queue full" | 10396 msgid "Queue full" |
9988 msgstr "Cola chea" | 10397 msgstr "Cola chea" |
9989 | 10398 |
9990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 | 10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
9991 msgid "Not while on AOL" | 10400 msgid "Not while on AOL" |
9992 msgstr "Non mentras está en AOL" | 10401 msgstr "Non mentras está en AOL" |
9993 | 10402 |
9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 | 10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 |
9995 msgid "" | 10404 msgid "" |
9996 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 10405 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
9997 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 10406 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
9998 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 10407 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
9999 "your AIM/ICQ account.)" | 10408 "your AIM/ICQ account.)" |
10000 msgstr "" | 10409 msgstr "" |
10001 | 10410 "(Houbo un erro recibindo a mensaxe. O contacto co que estás falando está a " |
10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 | 10411 "empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabes cal está " |
10003 msgid "" | 10412 "empregando podes especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" |
10004 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 10413 |
10005 "most likely has a buggy client.)" | 10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 |
10006 msgstr "" | 10415 #, fuzzy, c-format |
10007 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " | 10416 msgid "" |
10417 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
10418 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
10419 msgstr "" | |
10420 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o contacto co que " | |
10008 "está falando teña un cliente defectuoso.)" | 10421 "está falando teña un cliente defectuoso.)" |
10009 | 10422 |
10010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 | 10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 |
10011 msgid "Voice" | 10424 msgid "Voice" |
10012 msgstr "Voz" | 10425 msgstr "Voz" |
10013 | 10426 |
10014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 | 10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 |
10015 msgid "AIM Direct IM" | 10428 msgid "AIM Direct IM" |
10016 msgstr "MI Directo AIM" | 10429 msgstr "MI Directo AIM" |
10017 | 10430 |
10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | 10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 |
10019 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | 10432 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
10020 msgid "Chat" | 10433 msgid "Chat" |
10021 msgstr "Chat" | 10434 msgstr "Conversa" |
10022 | 10435 |
10023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 | 10436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 |
10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853 | 10437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
10025 msgid "Get File" | 10438 msgid "Get File" |
10026 msgstr "Recibir ficheiro" | 10439 msgstr "Recibir ficheiro" |
10027 | 10440 |
10028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 | 10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
10029 msgid "Games" | 10442 msgid "Games" |
10030 msgstr "Xogos" | 10443 msgstr "Xogos" |
10031 | 10444 |
10032 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 | 10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 |
10033 msgid "Add-Ins" | 10446 msgid "Add-Ins" |
10034 msgstr "Extensións" | 10447 msgstr "Extensións" |
10035 | 10448 |
10036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 | 10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 |
10037 msgid "Send Buddy List" | 10450 msgid "Send Buddy List" |
10038 msgstr "Enviar lista de amigos" | 10451 msgstr "Enviar listaxe de contactos" |
10039 | 10452 |
10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 | 10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 |
10041 msgid "ICQ Direct Connect" | 10454 msgid "ICQ Direct Connect" |
10042 msgstr "Conexión directa ICQ" | 10455 msgstr "Conexión directa ICQ" |
10043 | 10456 |
10044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 | 10457 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 |
10045 msgid "AP User" | 10458 msgid "AP User" |
10046 msgstr "Usuario de AP" | 10459 msgstr "Usuario de AP" |
10047 | 10460 |
10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 | 10461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 |
10049 msgid "ICQ RTF" | 10462 msgid "ICQ RTF" |
10050 msgstr "ICQ RTF" | 10463 msgstr "ICQ RTF" |
10051 | 10464 |
10052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | 10465 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 |
10053 msgid "Nihilist" | 10466 msgid "Nihilist" |
10054 msgstr "Nihilista" | 10467 msgstr "Nihilista" |
10055 | 10468 |
10056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | 10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 |
10057 msgid "ICQ Server Relay" | 10470 msgid "ICQ Server Relay" |
10058 msgstr "ICQ Server Relay" | 10471 msgstr "ICQ Server Relay" |
10059 | 10472 |
10060 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | 10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 |
10061 msgid "Old ICQ UTF8" | 10474 msgid "Old ICQ UTF8" |
10062 msgstr "Antigo ICQ UTF8" | 10475 msgstr "Antigo ICQ UTF8" |
10063 | 10476 |
10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | 10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 |
10065 msgid "Trillian Encryption" | 10478 msgid "Trillian Encryption" |
10066 msgstr "Cifrado Trillian" | 10479 msgstr "Cifraxe Trillian" |
10067 | 10480 |
10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | 10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 |
10069 msgid "ICQ UTF8" | 10482 msgid "ICQ UTF8" |
10070 msgstr "ICQ UTF8" | 10483 msgstr "ICQ UTF8" |
10071 | 10484 |
10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | 10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 |
10073 msgid "Hiptop" | 10486 msgid "Hiptop" |
10074 msgstr "Hiptop" | 10487 msgstr "Hiptop" |
10075 | 10488 |
10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | 10489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 |
10077 msgid "Security Enabled" | 10490 msgid "Security Enabled" |
10078 msgstr "Seguridade activada" | 10491 msgstr "Seguridade activada" |
10079 | 10492 |
10080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | 10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 |
10081 msgid "Video Chat" | 10494 msgid "Video Chat" |
10082 msgstr "Video Chat" | 10495 msgstr "Vídeoconversa" |
10083 | 10496 |
10084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 | 10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 |
10085 msgid "iChat AV" | 10498 msgid "iChat AV" |
10086 msgstr "iChat AV" | 10499 msgstr "iChat AV" |
10087 | 10500 |
10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 | 10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 |
10089 msgid "Live Video" | 10502 msgid "Live Video" |
10090 msgstr "Vídeo en tempo real" | 10503 msgstr "Vídeo en directo" |
10091 | 10504 |
10092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 | 10505 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 |
10093 msgid "Camera" | 10506 msgid "Camera" |
10094 msgstr "Cámara" | 10507 msgstr "Cámara" |
10095 | 10508 |
10096 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | 10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 |
10097 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5630 | 10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 |
10098 msgid "Free For Chat" | 10511 msgid "Free For Chat" |
10099 msgstr "Dispoñible para conversar" | 10512 msgstr "Dispoñible para conversar" |
10100 | 10513 |
10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 | 10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 |
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662 | 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 |
10103 msgid "Not Available" | 10516 msgid "Not Available" |
10104 msgstr "Non dispoñible" | 10517 msgstr "Non dispoñible" |
10105 | 10518 |
10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 | 10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 |
10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648 | 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
10108 msgid "Occupied" | 10521 msgid "Occupied" |
10109 msgstr "Ocupado" | 10522 msgstr "Ocupado" |
10110 | 10523 |
10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 | 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 |
10112 msgid "Web Aware" | 10525 msgid "Web Aware" |
10113 msgstr "Capacidade Web" | 10526 msgstr "Capacidade Web" |
10114 | 10527 |
10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 | 10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 |
10116 msgid "Online" | 10529 msgid "Online" |
10117 msgstr "Conectado" | 10530 msgstr "Conectado" |
10118 | 10531 |
10119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 | 10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 |
10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805 | 10533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
10121 msgid "Warning Level" | 10534 msgid "Warning Level" |
10122 msgstr "Nivel de aviso" | 10535 msgstr "Nivel de aviso" |
10123 | 10536 |
10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 | 10537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 |
10125 msgid "Buddy Comment" | 10538 msgid "Buddy Comment" |
10126 msgstr "Comentario de amigo" | 10539 msgstr "Comentario de contacto" |
10127 | 10540 |
10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 | 10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 |
10129 #, c-format | 10542 #, fuzzy, c-format |
10130 msgid "" | 10543 msgid "" |
10131 "Could not connect to authentication server:\n" | 10544 "Could not connect to authentication server:\n" |
10132 "%s" | 10545 "%s" |
10133 msgstr "" | 10546 msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación" |
10134 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n" | 10547 |
10135 "%s" | 10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 |
10136 | 10549 #, fuzzy, c-format |
10137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939 | |
10138 #, c-format | |
10139 msgid "" | 10550 msgid "" |
10140 "Could not connect to BOS server:\n" | 10551 "Could not connect to BOS server:\n" |
10141 "%s" | 10552 "%s" |
10142 msgstr "" | 10553 msgstr "Non se puido conectar ao servidor BOS" |
10143 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" | 10554 |
10144 "%s" | 10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 |
10145 | |
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979 | |
10147 msgid "Screen name sent" | 10556 msgid "Screen name sent" |
10148 msgstr "Enviouse o nome de usuario" | 10557 msgstr "Enviouse o nome de usuario" |
10149 | 10558 |
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 | 10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 |
10151 msgid "Connection established, cookie sent" | 10560 msgid "Connection established, cookie sent" |
10152 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 10561 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
10153 | 10562 |
10154 #. TODO: Don't call this with ssi | 10563 #. TODO: Don't call this with ssi |
10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 | 10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
10156 msgid "Finalizing connection" | 10565 msgid "Finalizing connection" |
10157 msgstr "Rematando a conexión" | 10566 msgstr "Rematando a conexión" |
10158 | 10567 |
10159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 | 10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
10160 #, c-format | 10569 #, c-format |
10161 msgid "" | 10570 msgid "" |
10162 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 10571 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
10163 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 10572 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
10164 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 10573 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
10165 msgstr "" | 10574 msgstr "" |
10166 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " | 10575 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario é " |
10167 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " | 10576 "incorrecto. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " |
10168 "letras, números e espacios, ou conter só números." | 10577 "letras, números e espazos, ou conter só números." |
10169 | 10578 |
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 | 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
10580 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10581 #, fuzzy | |
10171 msgid "Invalid screen name." | 10582 msgid "Invalid screen name." |
10172 msgstr "Nome de usuario inválido." | 10583 msgstr "Nome de usuario incorrecto." |
10173 | 10584 |
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1288 | 10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
10175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 | 10586 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 |
10587 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10588 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10176 msgid "Incorrect password." | 10589 msgid "Incorrect password." |
10177 msgstr "Contrasinal incorrecto." | 10590 msgstr "Contrasinal incorrecto." |
10178 | 10591 |
10179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1293 | 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 |
10180 msgid "Your account is currently suspended." | 10593 msgid "Your account is currently suspended." |
10181 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." | 10594 msgstr "A conta está deshabilitada actualmente." |
10182 | 10595 |
10183 #. service temporarily unavailable | 10596 #. service temporarily unavailable |
10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1297 | 10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 |
10185 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10598 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
10186 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." | 10599 msgstr "O servizo de mensaxería instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." |
10187 | 10600 |
10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1302 | 10601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 |
10189 msgid "" | 10602 msgid "" |
10190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10603 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10191 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10604 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10192 msgstr "" | 10605 msgstr "" |
10193 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 10606 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
10194 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." | 10607 "de novo. Se segue a intentalo, pode que necesite agardar máis tempo." |
10195 | 10608 |
10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1307 | 10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 |
10197 #, c-format | 10610 #, c-format |
10198 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10611 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
10199 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" | 10612 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" |
10200 | 10613 |
10201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1342 | 10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 |
10202 msgid "Could Not Connect" | 10615 msgid "Could Not Connect" |
10203 msgstr "Non se puido conectar" | 10616 msgstr "Non se puido conectar" |
10204 | 10617 |
10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1347 | 10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 |
10206 msgid "Received authorization" | 10619 msgid "Received authorization" |
10207 msgstr "Recibiuse a autorización" | 10620 msgstr "Recibiuse a autorización" |
10208 | 10621 |
10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1370 | 10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
10210 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 10623 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
10211 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." | 10624 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." |
10212 | 10625 |
10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384 | 10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 |
10214 msgid "Enter SecurID" | 10627 msgid "Enter SecurID" |
10215 msgstr "Introduza SecurID" | 10628 msgstr "Introduza o SecurID" |
10216 | 10629 |
10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 |
10218 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10631 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
10219 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." | 10632 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." |
10220 | 10633 |
10221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1425 | 10634 #. * |
10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1468 | 10635 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
10636 #. | |
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 | |
10643 #, fuzzy | |
10644 msgid "_OK" | |
10645 msgstr "Aceptar" | |
10646 | |
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10223 #, c-format | 10649 #, c-format |
10224 msgid "" | 10650 msgid "" |
10225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 10651 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
10226 "fixed. Check %s for updates." | 10652 "fixed. Check %s for updates." |
10227 msgstr "" | 10653 msgstr "" |
10228 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " | 10654 "Quizais o desconectemos en breve. Pode querer usar TOC ata que se resolva " |
10229 "isto. Comprobe %s para novidades." | 10655 "isto. Comprobe %s para novidades." |
10230 | 10656 |
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 |
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471 | 10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 |
10233 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 10659 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
10234 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." | 10660 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." |
10235 | 10661 |
10236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1557 | 10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 |
10237 #, c-format | 10663 #, c-format |
10238 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 10664 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
10239 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades." | 10665 msgstr "Quizais o desconectemos en breve. Comprobe %s para novidades." |
10240 | 10666 |
10241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560 | 10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 |
10242 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 10668 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
10243 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." | 10669 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." |
10244 | 10670 |
10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 |
10246 msgid "Password sent" | 10672 msgid "Password sent" |
10247 msgstr "Contrasinal enviado" | 10673 msgstr "Contrasinal enviado" |
10248 | 10674 |
10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1642 | 10675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
10676 #, fuzzy | |
10250 msgid "Unable to initialize connection" | 10677 msgid "Unable to initialize connection" |
10251 msgstr "Imposible inicializar a conexión" | 10678 msgstr "Imposible crear a conexión" |
10252 | 10679 |
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2140 | 10680 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 |
10254 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10681 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
10255 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." | 10682 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadilo á miña listaxe de contactos." |
10256 | 10683 |
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149 | 10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 |
10258 msgid "Authorization Request Message:" | 10685 msgid "Authorization Request Message:" |
10259 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" | 10686 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" |
10260 | 10687 |
10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 | 10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 |
10262 msgid "Please authorize me!" | 10689 msgid "Please authorize me!" |
10263 msgstr "Por favor, autoríceme!" | 10690 msgstr "Por favor, autoríceme!" |
10264 | 10691 |
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 |
10266 #, c-format | 10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
10267 msgid "" | 10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
10268 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
10269 "you want to send an authorization request?" | 10696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
10270 msgstr "" | |
10271 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha " | |
10272 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?" | |
10273 | |
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2187 | |
10275 msgid "Request Authorization" | |
10276 msgstr "Pedir autorización" | |
10277 | |
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2189 | |
10279 msgid "_Request Authorization" | |
10280 msgstr "_Pedir autorización" | |
10281 | |
10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2230 | |
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237 | |
10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2344 | |
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 | |
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5055 | |
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 | |
10288 msgid "No reason given." | 10697 msgid "No reason given." |
10289 msgstr "Non se indicou un razón." | 10698 msgstr "Non se indicou unha razón." |
10290 | 10699 |
10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236 | 10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
10292 msgid "Authorization Denied Message:" | 10701 msgid "Authorization Denied Message:" |
10293 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" | 10702 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" |
10294 | 10703 |
10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 | 10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
10296 #, c-format | |
10297 msgid "" | |
10298 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
10299 "%s" | |
10300 msgstr "" | |
10301 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | |
10302 "%s" | |
10303 | |
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2356 | |
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5067 | |
10306 msgid "Authorization Request" | |
10307 msgstr "Solicitude de autorización" | |
10308 | |
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 | |
10310 #, c-format | 10705 #, c-format |
10311 msgid "" | 10706 msgid "" |
10312 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10707 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10313 "following reason:\n" | 10708 "following reason:\n" |
10314 "%s" | 10709 "%s" |
10315 msgstr "" | 10710 msgstr "" |
10316 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " | 10711 "O usuario %u rexeitou a petición de engadilo a súa listaxe de contactos pola " |
10317 "seguinte razón:\n" | 10712 "seguinte razón:\n" |
10318 "%s" | 10713 "%s" |
10319 | 10714 |
10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 | 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
10321 msgid "ICQ authorization denied." | 10716 msgid "ICQ authorization denied." |
10322 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 10717 msgstr "Autorización ICQ rexeitada." |
10323 | 10718 |
10324 #. Someone has granted you authorization | 10719 #. Someone has granted you authorization |
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2376 | 10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
10326 #, c-format | 10721 #, c-format |
10327 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10722 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
10328 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." | 10723 msgstr "O usuario %u autorizou a súa petición de engadilo á listaxe de contactos." |
10329 | 10724 |
10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2384 | 10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
10331 #, c-format | 10726 #, c-format |
10332 msgid "" | 10727 msgid "" |
10333 "You have received a special message\n" | 10728 "You have received a special message\n" |
10334 "\n" | 10729 "\n" |
10335 "From: %s [%s]\n" | 10730 "From: %s [%s]\n" |
10338 "Recibiu unha mensaxe especial\n" | 10733 "Recibiu unha mensaxe especial\n" |
10339 "\n" | 10734 "\n" |
10340 "De: %s [%s]\n" | 10735 "De: %s [%s]\n" |
10341 "%s" | 10736 "%s" |
10342 | 10737 |
10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2392 | 10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
10344 #, c-format | 10739 #, c-format |
10345 msgid "" | 10740 msgid "" |
10346 "You have received an ICQ page\n" | 10741 "You have received an ICQ page\n" |
10347 "\n" | 10742 "\n" |
10348 "From: %s [%s]\n" | 10743 "From: %s [%s]\n" |
10351 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" | 10746 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" |
10352 "\n" | 10747 "\n" |
10353 "De: %s [%s]\n" | 10748 "De: %s [%s]\n" |
10354 "%s" | 10749 "%s" |
10355 | 10750 |
10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2400 | 10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
10357 #, c-format | 10752 #, c-format |
10358 msgid "" | 10753 msgid "" |
10359 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 10754 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
10360 "\n" | 10755 "\n" |
10361 "Message is:\n" | 10756 "Message is:\n" |
10364 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 10759 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
10365 "\n" | 10760 "\n" |
10366 "A mensaxe é:\n" | 10761 "A mensaxe é:\n" |
10367 "%s" | 10762 "%s" |
10368 | 10763 |
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
10370 #, c-format | 10765 #, c-format |
10371 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10766 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
10372 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" | 10767 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un contacto: %s (%s)" |
10373 | 10768 |
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2427 | 10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
10375 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10770 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
10376 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" | 10771 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?" |
10377 | 10772 |
10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431 | 10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
10379 msgid "_Decline" | 10774 msgid "_Decline" |
10380 msgstr "_Declinar" | 10775 msgstr "_Rexeitar" |
10381 | 10776 |
10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2515 | 10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 |
10383 #, c-format | 10778 #, c-format |
10384 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10779 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
10385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10780 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
10386 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." | 10781 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válida." |
10387 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." | 10782 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidas." |
10388 | 10783 |
10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2524 | 10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
10390 #, c-format | 10785 #, c-format |
10391 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10786 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
10392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10787 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
10393 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." | 10788 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." |
10394 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." | 10789 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." |
10395 | 10790 |
10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 |
10397 #, c-format | 10792 #, c-format |
10398 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10793 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
10399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 10794 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
10400 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" | 10795 msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido" |
10401 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" | 10796 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque se mandaron demasiado rápido" |
10402 | 10797 |
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2542 | 10798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
10404 #, c-format | 10799 #, c-format |
10405 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 10800 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
10406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 10801 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
10407 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 10802 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
10408 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 10803 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
10409 | 10804 |
10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | 10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
10411 #, c-format | 10806 #, c-format |
10412 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 10807 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
10413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 10808 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
10414 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." | 10809 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." |
10415 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." | 10810 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." |
10416 | 10811 |
10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
10418 #, c-format | 10813 #, c-format |
10419 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10814 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
10420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
10421 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." | 10816 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." |
10422 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." | 10817 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." |
10423 | 10818 |
10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2616 | 10819 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
10425 #, c-format | |
10426 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
10427 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
10428 | |
10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677 | |
10430 #, c-format | 10820 #, c-format |
10431 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 10821 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
10432 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" | 10822 msgstr "SNAC enviou o erro: %s\n" |
10433 | 10823 |
10434 #. Data is assumed to be the destination sn | 10824 #. Data is assumed to be the destination sn |
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
10436 #, c-format | 10826 #, c-format |
10437 msgid "Unable to send message: %s" | 10827 msgid "Unable to send message: %s" |
10438 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" | 10828 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" |
10439 | 10829 |
10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 |
10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 | 10832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
10444 msgid "Unknown reason." | 10834 msgid "Unknown reason." |
10445 msgstr "Razón descoñecida." | 10835 msgstr "Razón descoñecida." |
10446 | 10836 |
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 |
10448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360 | 10838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2400 |
10449 #, c-format | 10839 #, c-format |
10450 msgid "Unable to send message to %s:" | 10840 msgid "Unable to send message to %s:" |
10451 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" | 10841 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" |
10452 | 10842 |
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 | 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
10454 #, c-format | 10844 #, c-format |
10455 msgid "User information not available: %s" | 10845 msgid "User information not available: %s" |
10456 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" | 10846 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" |
10457 | 10847 |
10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
10459 #, c-format | 10849 #, c-format |
10460 msgid "User information for %s unavailable:" | 10850 msgid "User information for %s unavailable:" |
10461 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" | 10851 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" |
10462 | 10852 |
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 |
10464 msgid "Online Since" | 10854 msgid "Online Since" |
10465 msgstr "Conectado desde" | 10855 msgstr "Conectado desde" |
10466 | 10856 |
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 | 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 |
10468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | 10858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
10469 msgid "Member Since" | 10859 msgid "Member Since" |
10470 msgstr "Membro desde" | 10860 msgstr "Membro desde" |
10471 | 10861 |
10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 10862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 |
10473 msgid "Capabilities" | 10863 msgid "Capabilities" |
10474 msgstr "Capacidades" | 10864 msgstr "Capacidades" |
10475 | 10865 |
10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
10477 msgid "Available Message" | 10867 msgid "Available Message" |
10478 msgstr "Mensaxe dispoñible" | 10868 msgstr "Mensaxe dispoñible" |
10479 | 10869 |
10480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
10871 #, fuzzy | |
10872 msgid "Profile" | |
10873 msgstr "Perfil MSN" | |
10874 | |
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10481 msgid "Your AIM connection may be lost." | 10876 msgid "Your AIM connection may be lost." |
10482 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." | 10877 msgstr "Pode que se perdera a conexión AIM." |
10483 | 10878 |
10484 #. The conversion failed! | 10879 #. The conversion failed! |
10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 10880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
10486 msgid "" | 10881 msgid "" |
10487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 10882 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
10488 "characters.]" | 10883 "characters.]" |
10489 msgstr "" | 10884 msgstr "" |
10490 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " | 10885 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " |
10491 "inválidos.]" | 10886 "incorrectos.]" |
10492 | 10887 |
10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339 | 10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 |
10494 msgid "Rate limiting error." | 10889 msgid "Rate limiting error." |
10495 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." | 10890 msgstr "Erro do limitador da taxa de mensaxes." |
10496 | 10891 |
10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340 | 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 |
10498 msgid "" | 10893 msgid "" |
10499 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 10894 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
10500 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 10895 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
10501 msgstr "" | 10896 msgstr "" |
10502 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " | 10897 "A última acción que intentou non se puido realizar porque superou o límite " |
10503 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " | 10898 "na taxa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " |
10504 "intentalo." | 10899 "intentalo." |
10505 | 10900 |
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3412 | 10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 |
10507 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 10902 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
10508 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." | 10903 msgstr "Desconectouse por motivos descoñecidos." |
10509 | 10904 |
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3425 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | 10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 |
10511 #, c-format | 10906 #, c-format |
10512 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 10907 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
10513 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." | 10908 msgstr "Desconectouse da sala de conversa: %s." |
10514 | 10909 |
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3646 | 10910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
10516 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | 10911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 |
10517 msgid "Mobile Phone" | 10912 msgid "Mobile Phone" |
10518 msgstr "Teléfono móvil" | 10913 msgstr "Teléfono móbil" |
10519 | 10914 |
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 | 10915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 |
10521 msgid "Personal Web Page" | 10916 msgid "Personal Web Page" |
10522 msgstr "Páxina web persoal" | 10917 msgstr "Sitio web persoal" |
10523 | 10918 |
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3677 | 10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
10525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 | 10920 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
10526 msgid "Additional Information" | 10921 msgid "Additional Information" |
10527 msgstr "Información adicional" | 10922 msgstr "Información adicional" |
10528 | 10923 |
10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686 | 10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 |
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
10531 msgid "Zip Code" | 10926 msgid "Zip Code" |
10532 msgstr "Código postal" | 10927 msgstr "Código postal" |
10533 | 10928 |
10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 | 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
10930 msgid "Division" | |
10931 msgstr "Sección" | |
10932 | |
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
10934 msgid "Position" | |
10935 msgstr "Cargo" | |
10936 | |
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
10938 msgid "Web Page" | |
10939 msgstr "Páxina web" | |
10940 | |
10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10535 msgid "Work Information" | 10942 msgid "Work Information" |
10536 msgstr "Información do traballo" | 10943 msgstr "Información do traballo" |
10537 | 10944 |
10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 |
10539 msgid "Division" | |
10540 msgstr "Sección" | |
10541 | |
10542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 | |
10543 msgid "Position" | |
10544 msgstr "Cargo" | |
10545 | |
10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
10547 msgid "Web Page" | |
10548 msgstr "Páxina web" | |
10549 | |
10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3761 | |
10551 msgid "Pop-Up Message" | 10946 msgid "Pop-Up Message" |
10552 msgstr "Mensaxe emerxente" | 10947 msgstr "Mensaxe emerxente" |
10553 | 10948 |
10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
10555 #, c-format | 10950 #, c-format |
10556 msgid "The following screen name is associated with %s" | 10951 msgid "The following screen name is associated with %s" |
10557 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 10952 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
10558 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" | 10953 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" |
10559 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" | 10954 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" |
10560 | 10955 |
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
10562 msgid "Screen name" | 10957 msgid "Screen name" |
10563 msgstr "Nome de usuario" | 10958 msgstr "Nome de usuario" |
10564 | 10959 |
10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3832 | 10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
10566 #, c-format | 10961 #, c-format |
10567 msgid "No results found for e-mail address %s" | 10962 msgid "No results found for e-mail address %s" |
10568 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s" | 10963 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo e. %s" |
10569 | 10964 |
10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 10965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
10571 #, c-format | 10966 #, c-format |
10572 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 10967 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
10573 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s." | 10968 msgstr "Debería recibir un correo e. solicitando confirmación de %s." |
10574 | 10969 |
10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3855 | 10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
10576 msgid "Account Confirmation Requested" | 10971 msgid "Account Confirmation Requested" |
10577 msgstr "Confirmación de conta solicitada" | 10972 msgstr "Confirmación de conta solicitada" |
10578 | 10973 |
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | 10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
10580 msgid "Error Changing Account Info" | 10975 msgid "Error Changing Account Info" |
10581 msgstr "Erro cambiando a información da conta" | 10976 msgstr "Erro cambiando a información da conta" |
10582 | 10977 |
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3889 | 10978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
10584 #, c-format | 10979 #, c-format |
10585 msgid "" | 10980 msgid "" |
10586 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10981 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10587 "differs from the original." | 10982 "differs from the original." |
10588 msgstr "" | 10983 msgstr "" |
10589 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " | 10984 "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " |
10590 "usuario solicitado difire do orixinal." | 10985 "solicitado difire do orixinal." |
10591 | 10986 |
10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
10593 #, c-format | 10988 #, c-format |
10594 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 10989 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
10595 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido." | 10990 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é incorrecto." |
10596 | 10991 |
10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895 | 10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
10598 #, c-format | 10993 #, c-format |
10599 msgid "" | 10994 msgid "" |
10600 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10995 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10601 "is too long." | 10996 "is too long." |
10602 msgstr "" | 10997 msgstr "" |
10603 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " | 10998 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " |
10604 "usuario solicitado é demasiado longo." | 10999 "solicitado é demasiado longo." |
10605 | 11000 |
10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
10607 #, c-format | 11002 #, c-format |
10608 msgid "" | 11003 msgid "" |
10609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 11004 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
10610 "request pending for this screen name." | 11005 "request pending for this screen name." |
10611 msgstr "" | 11006 msgstr "" |
10612 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " | 11007 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque xa existe unha " |
10613 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." | 11008 "solicitude pendente para este usuario." |
10614 | 11009 |
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 11010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
10616 #, c-format | 11011 #, c-format |
10617 msgid "" | 11012 msgid "" |
10618 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 11013 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
10619 "too many screen names associated with it." | 11014 "too many screen names associated with it." |
10620 msgstr "" | 11015 msgstr "" |
10621 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " | 11016 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo " |
10622 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." | 11017 "dado xa ten demasiados usuarios asociados." |
10623 | 11018 |
10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
10625 #, c-format | 11020 #, c-format |
10626 msgid "" | 11021 msgid "" |
10627 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 11022 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
10628 "invalid." | 11023 "invalid." |
10629 msgstr "" | 11024 msgstr "" |
10630 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " | 11025 "Erro 0x%04x: Non es pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo " |
10631 "enderezo dado é inválido." | 11026 "dado é incorrecto." |
10632 | 11027 |
10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
10634 #, c-format | 11029 #, c-format |
10635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 11030 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
10636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." | 11031 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." |
10637 | 11032 |
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
10639 #, c-format | 11034 #, c-format |
10640 msgid "" | 11035 msgid "" |
10641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 11036 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
10642 "%s" | 11037 "%s" |
10643 msgstr "" | 11038 msgstr "" |
10644 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" | 11039 "O formato do nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" |
10645 "%s" | 11040 "%s" |
10646 | 11041 |
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
10649 msgid "Account Info" | 11044 msgid "Account Info" |
10650 msgstr "Información da conta" | 11045 msgstr "Información da conta" |
10651 | 11046 |
10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 11047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
10653 #, c-format | 11048 #, c-format |
10654 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 11049 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
10655 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" | 11050 msgstr "O enderezo de correo e. de %s é %s" |
10656 | 11051 |
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4098 | 11052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
10658 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 11053 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
10659 msgstr "" | 11054 msgstr "" |
10660 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 11055 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " |
10661 "imaxes MI." | 11056 "imaxes MI." |
10662 | 11057 |
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 | 11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
10664 msgid "Unable to set AIM profile." | 11059 msgid "Unable to set AIM profile." |
10665 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." | 11060 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." |
10666 | 11061 |
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351 | 11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 |
10668 msgid "" | 11063 msgid "" |
10669 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 11064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
10670 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 11065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
10671 "fully connected." | 11066 "fully connected." |
10672 msgstr "" | 11067 msgstr "" |
10673 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " | 11068 "Probablemente intentou mudar o perfil antes de que o procedemento de " |
10674 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " | 11069 "conexión se completase. O perfil non se mudará, inténteo novamente cando xa " |
10675 "cando xa estea conectado completamente." | 11070 "estea conectado completamente." |
10676 | 11071 |
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4365 | 11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
10678 #, c-format | 11073 #, c-format |
10679 msgid "" | 11074 msgid "" |
10680 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 11075 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
10681 "it for you." | 11076 "it for you." |
10682 msgid_plural "" | 11077 msgid_plural "" |
10687 "truncouno." | 11082 "truncouno." |
10688 msgstr[1] "" | 11083 msgstr[1] "" |
10689 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 11084 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
10690 "truncouno." | 11085 "truncouno." |
10691 | 11086 |
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4370 | 11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 |
10693 msgid "Profile too long." | 11088 msgid "Profile too long." |
10694 msgstr "Perfil demasiado longo." | 11089 msgstr "Perfil demasiado longo." |
10695 | 11090 |
10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4414 | 11091 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
10697 #, c-format | 11092 #, c-format |
10698 msgid "" | 11093 msgid "" |
10699 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 11094 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
10700 "truncated it for you." | 11095 "truncated it for you." |
10701 msgid_plural "" | 11096 msgid_plural "" |
10706 "truncouno." | 11101 "truncouno." |
10707 msgstr[1] "" | 11102 msgstr[1] "" |
10708 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 11103 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
10709 "truncouno." | 11104 "truncouno." |
10710 | 11105 |
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4419 | 11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
10712 msgid "Away message too long." | 11107 msgid "Away message too long." |
10713 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." | 11108 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longa." |
10714 | 11109 |
10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4488 | 11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
10716 #, c-format | 11111 #, c-format |
10717 msgid "" | 11112 msgid "" |
10718 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 11113 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
10719 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 11114 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
10720 "spaces, or contain only numbers." | 11115 "spaces, or contain only numbers." |
10721 msgstr "" | 11116 msgstr "" |
10722 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " | 11117 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é correcto. " |
10723 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " | 11118 "Os nomes de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, " |
10724 "espacios, ou conter só números." | 11119 "números, espazos ou conter só números." |
10725 | 11120 |
10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 11121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 |
10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 |
10729 msgid "Unable To Add" | 11124 msgid "Unable To Add" |
10730 msgstr "Non se puido engadir" | 11125 msgstr "Non se puido engadir" |
10731 | 11126 |
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 11127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 |
10733 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 11128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
10734 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" | 11129 msgstr "Non se puido obter a listaxe de contactos" |
10735 | 11130 |
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 11131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
10737 msgid "" | 11132 msgid "" |
10738 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 11133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
10739 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 11134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
10740 "a few hours." | 11135 "a few hours." |
10741 msgstr "" | 11136 msgstr "" |
10742 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " | 11137 "Gaim non pode obter neste momento a listaxe de contactos dos servidores de " |
10743 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." | 11138 "AIM. A listaxe non se perdeu, e seguramente volverá estar dispoñible nunhas " |
10744 | 11139 "horas." |
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798 | 11140 |
10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 11141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 11142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971 | 11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972 | 11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977 | 11145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
11146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
10751 msgid "Orphans" | 11147 msgid "Orphans" |
10752 msgstr "Orfos" | 11148 msgstr "Orfos" |
10753 | 11149 |
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
10755 #, c-format | 11151 #, c-format |
10756 msgid "" | 11152 msgid "" |
10757 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 11153 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
10758 "list. Please remove one and try again." | 11154 "list. Please remove one and try again." |
10759 msgstr "" | 11155 msgstr "" |
10760 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " | 11156 "Non se puido engadir o contacto %s porque hai demasiados contactos na " |
10761 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." | 11157 "listaxe de contactos. Por favor, elimine un e volva probar." |
10762 | 11158 |
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
10765 msgid "(no name)" | 11161 msgid "(no name)" |
10766 msgstr "(sen nome)" | 11162 msgstr "(sen nome)" |
10767 | 11163 |
10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
10769 #, c-format | 11165 #, c-format |
10770 msgid "" | 11166 msgid "" |
10771 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 11167 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
10772 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 11168 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
10773 "buddy list." | 11169 "buddy list." |
10774 msgstr "" | 11170 msgstr "" |
10775 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " | 11171 "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida. A razón máis " |
10776 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " | 11172 "habitual é que chegou ao máximo número permitido na listaxe de contactos." |
10777 "amigos." | 11173 |
10778 | 11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5008 | |
10780 #, c-format | 11175 #, c-format |
10781 msgid "" | 11176 msgid "" |
10782 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 11177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
10783 "want to add them?" | 11178 "want to add them?" |
10784 msgstr "" | 11179 msgstr "" |
10785 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " | 11180 "O usuario %s deulle permiso para engadilo na listaxe de contactos. Desexa " |
10786 "facelo?" | 11181 "facelo?" |
10787 | 11182 |
10788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014 | 11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
10789 msgid "Authorization Given" | 11184 msgid "Authorization Given" |
10790 msgstr "Autorización otorgada" | 11185 msgstr "Autorización outorgada" |
10791 | |
10792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
10793 #, c-format | |
10794 msgid "" | |
10795 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
10796 "%s" | |
10797 msgstr "" | |
10798 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | |
10799 "%s" | |
10800 | 11186 |
10801 #. Granted | 11187 #. Granted |
10802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103 | 11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 |
10803 #, c-format | 11189 #, c-format |
10804 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 11190 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
10805 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." | 11191 msgstr "" |
10806 | 11192 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa listaxe de " |
10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104 | 11193 "contactos." |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
10808 msgid "Authorization Granted" | 11196 msgid "Authorization Granted" |
10809 msgstr "Autorización aceptada" | 11197 msgstr "Autorización aceptada" |
10810 | 11198 |
10811 #. Denied | 11199 #. Denied |
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 | 11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
10813 #, c-format | 11201 #, c-format |
10814 msgid "" | 11202 msgid "" |
10815 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 11203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10816 "following reason:\n" | 11204 "following reason:\n" |
10817 "%s" | 11205 "%s" |
10818 msgstr "" | 11206 msgstr "" |
10819 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " | 11207 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a listaxe de contactos pola " |
10820 "seguinte razón:\n" | 11208 "seguinte razón:\n" |
10821 "%s" | 11209 "%s" |
10822 | 11210 |
10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
10824 msgid "Authorization Denied" | 11212 msgid "Authorization Denied" |
10825 msgstr "Autorización denegada" | 11213 msgstr "Autorización denegada" |
10826 | 11214 |
10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | 11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 |
10828 msgid "_Exchange:" | 11216 msgid "_Exchange:" |
10829 msgstr "_Troco:" | 11217 msgstr "Int_ercambio:" |
10830 | 11218 |
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5184 | 11219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 |
10832 msgid "Invalid chat name specified." | 11220 msgid "Invalid chat name specified." |
10833 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." | 11221 msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." |
10834 | 11222 |
10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5254 | 11223 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
10836 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 11224 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
10837 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." | 11225 msgstr "Non se enviou a imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en conversas AIM." |
10838 | 11226 |
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 | 11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 |
11228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11229 #, fuzzy | |
11230 msgid "Away Message" | |
11231 msgstr "Mensaxe de ausencia" | |
11232 | |
11233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10840 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 11234 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
10841 msgstr " <i>(obtendo)</i>" | 11235 msgstr " <i>(obtendo)</i>" |
10842 | 11236 |
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 11237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
10844 #, c-format | 11238 #, c-format |
10845 msgid "Buddy Comment for %s" | 11239 msgid "Buddy Comment for %s" |
10846 msgstr "Comentario de amigo para %s" | 11240 msgstr "Comentario de contacto para %s" |
10847 | 11241 |
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 |
10849 msgid "Buddy Comment:" | 11243 msgid "Buddy Comment:" |
10850 msgstr "Comentario de amigo:" | 11244 msgstr "Comentario de contacto:" |
10851 | 11245 |
10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5776 | 11246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
10853 #, c-format | 11247 #, c-format |
10854 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 11248 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
10855 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." | 11249 msgstr "Pediu abrir unha conexión MI directa con %s." |
10856 | 11250 |
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 11251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
10858 #, fuzzy | |
10859 msgid "" | 11252 msgid "" |
10860 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 11253 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
10861 "Do you wish to continue?" | 11254 "Do you wish to continue?" |
10862 msgstr "" | 11255 msgstr "" |
10863 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " | 11256 "Como isto revela o seu enderezo IP, pode ser considerado como un risco de " |
10864 "privacidade. Quere continuar?" | 11257 "privacidade. Quere continuar?" |
10865 | 11258 |
10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784 | 11259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 |
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 | 11260 #, fuzzy |
11261 msgid "C_onnect" | |
11262 msgstr "Conectar" | |
11263 | |
11264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
11265 #, fuzzy | |
11266 msgid "Get AIM Info" | |
11267 msgstr "Obter información" | |
11268 | |
11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
11270 msgid "Edit Buddy Comment" | |
11271 msgstr "Editar comentario de contacto" | |
11272 | |
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
11274 msgid "Get Status Msg" | |
11275 msgstr "Obter mensaxe de estado" | |
11276 | |
11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
11278 msgid "Direct IM" | |
11279 msgstr "MI directo" | |
11280 | |
11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
11282 msgid "Re-request Authorization" | |
11283 msgstr "Solicitar unha autorización outra vez" | |
11284 | |
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
11286 msgid "Require authorization" | |
11287 msgstr "Pedir unha autorización" | |
11288 | |
11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
11290 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
11291 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" | |
11292 | |
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
11294 msgid "ICQ Privacy Options" | |
11295 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" | |
11296 | |
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
11298 msgid "The new formatting is invalid." | |
11299 msgstr "O novo formato é incorrecto." | |
11300 | |
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
11302 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
11303 msgstr "" | |
11304 "O formato do nome de usuario só pode mudar na capitalización e espazo en " | |
11305 "branco." | |
11306 | |
11307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
11308 msgid "New screen name formatting:" | |
11309 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" | |
11310 | |
11311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
11312 msgid "Change Address To:" | |
11313 msgstr "Mudar enderezo para:" | |
11314 | |
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
11316 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
11317 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" | |
11318 | |
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
11320 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
11321 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" | |
11322 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
11324 msgid "" | |
11325 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
11326 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11327 msgstr "" | |
11328 "Pode volver pedir autorización a estes contactos premendo o botón dereito do " | |
11329 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" | |
11330 | |
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
11332 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
11333 msgstr "Procurar un contacto polo correo e." | |
11334 | |
11335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
11336 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
11337 msgstr "Buscar contacto polo enderezo de correo e." | |
11338 | |
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
11340 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
11341 msgstr "Escriba o enderezo de correo e. do contacto que está buscando." | |
11342 | |
11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
11344 #, fuzzy | |
11345 msgid "_Search" | |
11346 msgstr "Buscar" | |
11347 | |
11348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
11349 msgid "Set User Info (URL)..." | |
11350 msgstr "Editar a información de usuario (URL)..." | |
11351 | |
11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
11353 msgid "Change Password (URL)" | |
11354 msgstr "Mudar contrasinal (URL)" | |
11355 | |
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
11357 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
11358 msgstr "Configurar o reenvío de MI (URL)" | |
11359 | |
11360 #. ICQ actions | |
11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
11362 msgid "Set Privacy Options..." | |
11363 msgstr "Editar opcións de privacidade..." | |
11364 | |
11365 #. AIM actions | |
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
11367 msgid "Format Screen Name..." | |
11368 msgstr "Formato do nome de usuario..." | |
11369 | |
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
11371 msgid "Confirm Account" | |
11372 msgstr "Confirmar conta" | |
11373 | |
11374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | |
11375 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
11376 msgstr "Amosar o enderezo rexistrado actualmente" | |
11377 | |
11378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
11379 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
11380 msgstr "Mudar o enderezo rexistrado..." | |
11381 | |
11382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
11383 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
11384 msgstr "Amosar contactos pendentes de autorización" | |
11385 | |
11386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
11387 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
11388 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo e..." | |
11389 | |
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
11391 msgid "Search for Buddy by Information" | |
11392 msgstr "Buscar un contacto a través da súa información" | |
11393 | |
11394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11395 msgid "Use recent buddies group" | |
11396 msgstr "Usar un grupo de contactos recente" | |
11397 | |
11398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
11399 msgid "Show how long you have been idle" | |
11400 msgstr "Amosar o tempo que estivo inactivo" | |
11401 | |
11402 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11403 #, c-format | |
11404 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11405 msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directo" | |
11406 | |
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11408 #, fuzzy, c-format | |
11409 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11410 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11411 | |
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11413 #, fuzzy | |
11414 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11415 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11416 | |
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11418 #, c-format | |
11419 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11420 msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" | |
11421 | |
11422 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11423 msgid "" | |
11424 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11425 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11426 "considered a privacy risk." | |
11427 msgstr "" | |
11428 "Requírese una conexión directa entre os dous ordenadores e é preciso por " | |
11429 "empregar imaxes MI. O teu enderezo IP será revelado, esto pode ter riscos de " | |
11430 "privacidade." | |
11431 | |
11432 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
10868 msgid "_Connect" | 11433 msgid "_Connect" |
10869 msgstr "_Conectar" | 11434 msgstr "_Conectar" |
10870 | 11435 |
10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5818 | 11436 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
10872 msgid "Get AIM Info" | 11437 #, fuzzy |
10873 msgstr "Obter información de AIM" | 11438 msgid "Primary Information" |
10874 | 11439 msgstr "Información persoal" |
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5824 | 11440 |
10876 msgid "Edit Buddy Comment" | 11441 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 |
10877 msgstr "Editar comentario de amigo" | 11442 #, fuzzy |
10878 | 11443 msgid "Personal Introduction" |
10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5832 | 11444 msgstr "Información persoal" |
10880 msgid "Get Status Msg" | 11445 |
10881 msgstr "Obter msx de estado" | 11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
10882 | 11447 msgid "QQ Number" |
10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845 | 11448 msgstr "" |
10884 msgid "Direct IM" | 11449 |
10885 msgstr "MI directo" | 11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 |
10886 | 11451 #, fuzzy |
10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5867 | 11452 msgid "Country/Region" |
10888 msgid "Re-request Authorization" | 11453 msgstr "País" |
10889 msgstr "Solicitar autorización outra vez" | 11454 |
10890 | 11455 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 |
10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5926 | 11456 msgid "Province/State" |
10892 msgid "Require authorization" | 11457 msgstr "" |
10893 msgstr "Pedir autorización" | 11458 |
10894 | 11459 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 |
10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 | 11460 msgid "Horoscope Symbol" |
10896 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 11461 msgstr "" |
10897 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" | 11462 |
10898 | 11463 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 |
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 11464 msgid "Zodiac Sign" |
10900 msgid "ICQ Privacy Options" | 11465 msgstr "" |
10901 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" | 11466 |
10902 | 11467 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 |
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 11468 msgid "Blood Type" |
10904 msgid "The new formatting is invalid." | 11469 msgstr "" |
10905 msgstr "O novo formato é inválido." | 11470 |
10906 | 11471 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 11472 #, fuzzy |
10908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 11473 msgid "College" |
10909 msgstr "" | 11474 msgstr "_Contraer" |
10910 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " | 11475 |
10911 "branco." | 11476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 |
10912 | 11477 #, fuzzy |
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 11478 msgid "Email" |
10914 msgid "New screen name formatting:" | 11479 msgstr "Correo e." |
10915 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" | 11480 |
10916 | 11481 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6015 | 11482 #, fuzzy |
10918 msgid "Change Address To:" | 11483 msgid "Zipcode" |
10919 msgstr "Cambiar enderezo a:" | 11484 msgstr "Código postal" |
10920 | 11485 |
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 | 11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
10922 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 11487 #, fuzzy |
10923 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" | 11488 msgid "Cellphone Number" |
10924 | 11489 msgstr "Número de teléfono" |
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 11490 |
10926 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 11491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 |
10927 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" | 11492 #, fuzzy |
10928 | 11493 msgid "Phone Number" |
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 11494 msgstr "Número de teléfono" |
10930 msgid "" | 11495 |
10931 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 11496 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10932 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 11497 msgid "Aquarius" |
10933 msgstr "" | 11498 msgstr "" |
10934 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " | 11499 |
10935 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" | 11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10936 | 11501 #, fuzzy |
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081 | 11502 msgid "Pisces" |
10938 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 11503 msgstr "Voces" |
10939 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico" | 11504 |
10940 | 11505 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 11506 #, fuzzy |
10942 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 11507 msgid "Aries" |
10943 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" | 11508 msgstr "Enderezo" |
10944 | 11509 |
10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083 | 11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10946 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 11511 #, fuzzy |
10947 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." | 11512 msgid "Taurus" |
10948 | 11513 msgstr "Turco" |
10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6252 | 11514 |
10950 msgid "Set User Info (URL)..." | 11515 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10951 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." | 11516 #, fuzzy |
10952 | 11517 msgid "Gemini" |
10953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6263 | 11518 msgstr "Alemán" |
10954 msgid "Change Password (URL)" | 11519 |
10955 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" | 11520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10956 | 11521 #, fuzzy |
10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267 | 11522 msgid "Cancer" |
10958 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 11523 msgstr "Cancelar" |
10959 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 11524 |
10960 | 11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10961 #. ICQ actions | 11526 msgid "Leo" |
10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6277 | 11527 msgstr "" |
10963 msgid "Set Privacy Options..." | 11528 |
10964 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." | 11529 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10965 | 11530 msgid "Virgo" |
10966 #. AIM actions | 11531 msgstr "" |
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 11532 |
10968 msgid "Format Screen Name..." | 11533 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10969 msgstr "Formato do nome de usuario..." | 11534 msgid "Libra" |
10970 | 11535 msgstr "" |
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 11536 |
10972 msgid "Confirm Account" | 11537 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
10973 msgstr "Confirmar conta" | 11538 #, fuzzy |
10974 | 11539 msgid "Scorpio" |
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6292 | 11540 msgstr "Subscrición" |
10976 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 11541 |
10977 msgstr "Mostrar enderezos de correo rexistrados actualmente" | 11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
10978 | 11543 msgid "Sagittarius" |
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6296 | 11544 msgstr "" |
10980 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 11545 |
10981 msgstr "Cambiar o enderezo de correo rexistrado actualmente..." | 11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
10982 | 11547 msgid "Capricorn" |
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6303 | 11548 msgstr "" |
10984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 11549 |
10985 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" | 11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
10986 | 11551 #, fuzzy |
10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309 | 11552 msgid "Rat" |
10988 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 11553 msgstr "Datos en bruto" |
10989 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..." | 11554 |
10990 | 11555 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 11556 msgid "Ox" |
10992 msgid "Search for Buddy by Information" | 11557 msgstr "" |
10993 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" | 11558 |
10994 | 11559 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6382 | 11560 #, fuzzy |
10996 msgid "Use recent buddies group" | 11561 msgid "Tiger" |
10997 msgstr "Usar grupo de amigos recente" | 11562 msgstr "Título" |
10998 | 11563 |
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6385 | 11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
11000 msgid "Show how long you have been idle" | 11565 msgid "Rabbit" |
11001 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo" | 11566 msgstr "" |
11567 | |
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11569 msgid "Dragon" | |
11570 msgstr "" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Snake" | |
11575 msgstr "Gardar" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11578 #, fuzzy | |
11579 msgid "Horse" | |
11580 msgstr "Nome do servidor" | |
11581 | |
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11583 msgid "Goat" | |
11584 msgstr "" | |
11585 | |
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11587 #, fuzzy | |
11588 msgid "Monkey" | |
11589 msgstr "Ningún" | |
11590 | |
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11592 #, fuzzy | |
11593 msgid "Rooster" | |
11594 msgstr "Rexistrar" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11597 msgid "Dog" | |
11598 msgstr "" | |
11599 | |
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11601 #, fuzzy | |
11602 msgid "Pig" | |
11603 msgstr "Ping" | |
11604 | |
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11606 #, fuzzy | |
11607 msgid "Other" | |
11608 msgstr "Opera" | |
11609 | |
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11612 #, fuzzy | |
11613 msgid "Modify my information" | |
11614 msgstr "Información do contacto" | |
11615 | |
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11617 #, fuzzy | |
11618 msgid "Update my information" | |
11619 msgstr "Información de usuario" | |
11620 | |
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11622 #, fuzzy | |
11623 msgid "Your information has been updated" | |
11624 msgstr "O contrasinal foi modificado." | |
11625 | |
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11627 msgid "" | |
11628 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | |
11629 "standard faces. Please choose an image from " | |
11630 msgstr "" | |
11631 | |
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11634 #, fuzzy | |
11635 msgid "Invalid QQ Face" | |
11636 msgstr "Nome de sala inválido" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11639 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11640 #, fuzzy, c-format | |
11641 msgid "You rejected %d's request" | |
11642 msgstr "Solicitude non esperada" | |
11643 | |
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11646 msgid "Input your reason:" | |
11647 msgstr "" | |
11648 | |
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11650 #, fuzzy | |
11651 msgid "Reject request" | |
11652 msgstr "Solicitude non esperada" | |
11653 | |
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11656 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11657 msgstr "" | |
11658 | |
11659 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11660 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11663 #, fuzzy | |
11664 msgid "Reject" | |
11665 msgstr "Reiniciar" | |
11666 | |
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11668 #, fuzzy | |
11669 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11670 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?" | |
11671 | |
11672 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11673 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11674 msgstr "" | |
11675 | |
11676 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11677 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11678 msgstr "" | |
11679 | |
11680 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11681 #, fuzzy, c-format | |
11682 msgid "User %d needs authentication" | |
11683 msgstr "Comezando coa autenticación" | |
11684 | |
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11687 msgid "Input request here" | |
11688 msgstr "" | |
11689 | |
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11692 #, fuzzy | |
11693 msgid "Would you be my friend?" | |
11694 msgstr "Quere sobreescribilo?" | |
11695 | |
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11698 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11699 #, fuzzy | |
11700 msgid "Send" | |
11701 msgstr "_Enviar" | |
11702 | |
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11704 #, fuzzy, c-format | |
11705 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11706 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." | |
11707 | |
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11709 #, fuzzy | |
11710 msgid "QQid Error" | |
11711 msgstr "Erro de lectura" | |
11712 | |
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11714 #, fuzzy | |
11715 msgid "Invalid QQid" | |
11716 msgstr "Authzid inválido" | |
11717 | |
11718 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11719 msgid "ID: " | |
11720 msgstr "" | |
11721 | |
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11723 #, fuzzy | |
11724 msgid "Group ID" | |
11725 msgstr "Grupo:" | |
11726 | |
11727 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11728 #, fuzzy | |
11729 msgid "Creator" | |
11730 msgstr "Crear" | |
11731 | |
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11733 #, fuzzy | |
11734 msgid "Group Description" | |
11735 msgstr "Descrición" | |
11736 | |
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11738 #, fuzzy | |
11739 msgid "Auth" | |
11740 msgstr "Autorizar" | |
11741 | |
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11743 msgid "QQ Qun" | |
11744 msgstr "" | |
11745 | |
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11747 msgid "Please input external group ID" | |
11748 msgstr "" | |
11749 | |
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11751 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11752 msgstr "" | |
11753 | |
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11755 #, fuzzy, c-format | |
11756 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11757 msgstr "O usuario non está no grupo" | |
11758 | |
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11761 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11762 #, fuzzy, c-format | |
11763 msgid "Reason: %s" | |
11764 msgstr "Usuarios en %s: %s" | |
11765 | |
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11767 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11768 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11772 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11776 #, fuzzy | |
11777 msgid "QQ Qun Operation" | |
11778 msgstr "Opcións de son" | |
11779 | |
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11781 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11783 msgid "Approve" | |
11784 msgstr "" | |
11785 | |
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11787 #, c-format | |
11788 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11789 msgstr "" | |
11790 | |
11791 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11792 #, c-format | |
11793 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11794 msgstr "" | |
11795 | |
11796 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11797 #, c-format | |
11798 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11799 msgstr "" | |
11800 | |
11801 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11802 #, c-format | |
11803 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11804 msgstr "" | |
11805 | |
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11807 #, fuzzy | |
11808 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11809 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." | |
11810 | |
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11812 msgid "I am not member" | |
11813 msgstr "" | |
11814 | |
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11816 msgid "I am a member" | |
11817 msgstr "" | |
11818 | |
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11820 msgid "I am applying to join" | |
11821 msgstr "" | |
11822 | |
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11824 msgid "I am the admin" | |
11825 msgstr "" | |
11826 | |
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11828 #, fuzzy | |
11829 msgid "Unknown status" | |
11830 msgstr "Mensaxe descoñecida" | |
11831 | |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11833 #, fuzzy | |
11834 msgid "This group does not allow others to join" | |
11835 msgstr "" | |
11836 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez " | |
11837 "usuarios" | |
11838 | |
11839 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11840 msgid "You have successfully exited the group" | |
11841 msgstr "" | |
11842 | |
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11844 msgid "QQ Group Auth" | |
11845 msgstr "" | |
11846 | |
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11848 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11849 msgstr "" | |
11850 | |
11851 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11852 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11853 msgstr "" | |
11854 | |
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11856 #, fuzzy | |
11857 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11858 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" | |
11859 | |
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11861 msgid "" | |
11862 "Note, if you are the creator, \n" | |
11863 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11864 msgstr "" | |
11865 | |
11866 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11867 msgid "Go ahead" | |
11868 msgstr "" | |
11869 | |
11870 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11871 #, c-format | |
11872 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11873 msgstr "" | |
11874 | |
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11876 #, fuzzy | |
11877 msgid "Group Operation Error" | |
11878 msgstr "Erro de operación de ficheiros" | |
11879 | |
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11881 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11882 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11883 msgstr "" | |
11884 | |
11885 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11886 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11887 msgstr "" | |
11888 | |
11889 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11890 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11891 msgstr "" | |
11892 | |
11893 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11894 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11895 msgstr "" | |
11896 | |
11897 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11898 #, fuzzy | |
11899 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11900 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?" | |
11901 | |
11902 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11903 #, fuzzy | |
11904 msgid "Setup" | |
11905 msgstr "_Configurar" | |
11906 | |
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11908 #, fuzzy | |
11909 msgid "System Message" | |
11910 msgstr "Rexistro do sistema" | |
11911 | |
11912 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11913 #, fuzzy | |
11914 msgid "Server ACK" | |
11915 msgstr "Servidor" | |
11916 | |
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11918 #, fuzzy | |
11919 msgid "Send IM fail\n" | |
11920 msgstr "Enviar un correo" | |
11921 | |
11922 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
11923 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11924 msgstr "" | |
11925 | |
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
11927 msgid "Request login token error!" | |
11928 msgstr "" | |
11929 | |
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
11931 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11932 msgstr "" | |
11933 | |
11934 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11935 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11936 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11942 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11943 msgid "Unable to connect." | |
11944 msgstr "Non se puido conectar." | |
11945 | |
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11947 #, fuzzy, c-format | |
11948 msgid "Unknown-%d" | |
11949 msgstr "Descoñecido" | |
11950 | |
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11952 #, fuzzy, c-format | |
11953 msgid "%s Address" | |
11954 msgstr "Enderezo" | |
11955 | |
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11957 #, fuzzy | |
11958 msgid "Level" | |
11959 msgstr "Nunca" | |
11960 | |
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11962 #, fuzzy | |
11963 msgid "QQ: Available" | |
11964 msgstr "Dispoñible" | |
11965 | |
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11967 #, fuzzy | |
11968 msgid "QQ: Away" | |
11969 msgstr "Ausente" | |
11970 | |
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11972 #, fuzzy | |
11973 msgid "QQ: Invisible" | |
11974 msgstr "Invisible" | |
11975 | |
11976 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11977 #, fuzzy | |
11978 msgid "QQ: Offline" | |
11979 msgstr "Desconectado" | |
11980 | |
11981 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11982 #, fuzzy | |
11983 msgid "Invalid name" | |
11984 msgstr "Alcume non válido" | |
11985 | |
11986 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11987 #, fuzzy, c-format | |
11988 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11989 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11990 | |
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11992 #, fuzzy, c-format | |
11993 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11994 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | |
11995 | |
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11997 #, fuzzy, c-format | |
11998 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11999 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" | |
12000 | |
12001 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
12002 #, fuzzy, c-format | |
12003 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
12004 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
12005 | |
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
12007 #, fuzzy, c-format | |
12008 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
12009 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" | |
12010 | |
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
12012 #, fuzzy, c-format | |
12013 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
12014 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
12015 | |
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
12017 #, fuzzy, c-format | |
12018 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
12020 | |
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
12022 #, fuzzy, c-format | |
12023 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
12024 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | |
12025 | |
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
12027 #, fuzzy | |
12028 msgid "Login Information" | |
12029 msgstr "Información de depuración" | |
12030 | |
12031 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
12032 #, fuzzy | |
12033 msgid "Modify My Information" | |
12034 msgstr "Información do contacto" | |
12035 | |
12036 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
12037 msgid "Change Password" | |
12038 msgstr "Mudar o contrasinal" | |
12039 | |
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
12041 #, fuzzy | |
12042 msgid "Show Login Information" | |
12043 msgstr "Información de depuración" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
12046 msgid "Exit this QQ Qun" | |
12047 msgstr "" | |
11002 | 12048 |
11003 #. *< type | 12049 #. *< type |
11004 #. *< ui_requirement | 12050 #. *< ui_requirement |
11005 #. *< flags | 12051 #. *< flags |
11006 #. *< dependencies | 12052 #. *< dependencies |
11008 #. *< id | 12054 #. *< id |
11009 #. *< name | 12055 #. *< name |
11010 #. *< version | 12056 #. *< version |
11011 #. * summary | 12057 #. * summary |
11012 #. * description | 12058 #. * description |
11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 | 12059 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 |
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6513 | 12060 #, fuzzy |
11015 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
11016 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | |
11017 | |
11018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6538 | |
11019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | |
11020 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 | |
11021 msgid "Encoding" | |
11022 msgstr "Codificación" | |
11023 | |
11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6542 | |
11025 #, fuzzy | |
11026 msgid "" | |
11027 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
11028 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
11029 msgstr "" | |
11030 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | |
11031 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" | |
11032 | |
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 | |
11034 #, c-format | |
11035 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11036 msgstr "" | |
11037 | |
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 | |
11039 #, fuzzy, c-format | |
11040 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11042 | |
11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 | |
11044 #, fuzzy | |
11045 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11046 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11047 | |
11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980 | |
11049 #, fuzzy, c-format | |
11050 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11051 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | |
11052 | |
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 | |
11054 msgid "" | |
11055 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11056 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11057 "considered a privacy risk." | |
11058 msgstr "" | |
11059 | |
11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37 | |
11061 msgid "Primary Information" | |
11062 msgstr "Información primaria" | |
11063 | |
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11065 msgid "Personal Introduction" | |
11066 msgstr "Introdución persoal" | |
11067 | |
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
11069 msgid "QQ Number" | |
11070 msgstr "Número QQ" | |
11071 | |
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
11073 msgid "Country/Region" | |
11074 msgstr "" | |
11075 | |
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
11077 msgid "Province/State" | |
11078 msgstr "" | |
11079 | |
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11081 msgid "Horoscope Symbol" | |
11082 msgstr "" | |
11083 | |
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11085 msgid "Zodiac Sign" | |
11086 msgstr "" | |
11087 | |
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
11089 msgid "Blood Type" | |
11090 msgstr "" | |
11091 | |
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11093 #, fuzzy | |
11094 msgid "College" | |
11095 msgstr "_Contraer" | |
11096 | |
11097 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11098 msgid "Email" | |
11099 msgstr "Email" | |
11100 | |
11101 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11102 msgid "Zipcode" | |
11103 msgstr "Código postal" | |
11104 | |
11105 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
11106 #, fuzzy | |
11107 msgid "Cellphone Number" | |
11108 msgstr "Número de teléfono" | |
11109 | |
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11111 #, fuzzy | |
11112 msgid "Phone Number" | |
11113 msgstr "Número de teléfono" | |
11114 | |
11115 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11116 msgid "Aquarius" | |
11117 msgstr "" | |
11118 | |
11119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11120 msgid "Pisces" | |
11121 msgstr "Piscis" | |
11122 | |
11123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11124 msgid "Aries" | |
11125 msgstr "Aries" | |
11126 | |
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11128 #, fuzzy | |
11129 msgid "Taurus" | |
11130 msgstr "Turco" | |
11131 | |
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11133 msgid "Gemini" | |
11134 msgstr "Xéminis" | |
11135 | |
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11137 msgid "Cancer" | |
11138 msgstr "Cáncer" | |
11139 | |
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11141 msgid "Leo" | |
11142 msgstr "Leo" | |
11143 | |
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11145 msgid "Virgo" | |
11146 msgstr "Virgo" | |
11147 | |
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11149 msgid "Libra" | |
11150 msgstr "Libra" | |
11151 | |
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11153 msgid "Scorpio" | |
11154 msgstr "Scorpio" | |
11155 | |
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11157 msgid "Sagittarius" | |
11158 msgstr "" | |
11159 | |
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11161 msgid "Capricorn" | |
11162 msgstr "" | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11165 #, fuzzy | |
11166 msgid "Rat" | |
11167 msgstr "En bruto" | |
11168 | |
11169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11170 msgid "Ox" | |
11171 msgstr "" | |
11172 | |
11173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11174 #, fuzzy | |
11175 msgid "Tiger" | |
11176 msgstr "Título" | |
11177 | |
11178 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11179 msgid "Rabbit" | |
11180 msgstr "" | |
11181 | |
11182 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11183 msgid "Dragon" | |
11184 msgstr "" | |
11185 | |
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11187 #, fuzzy | |
11188 msgid "Snake" | |
11189 msgstr "Gardar" | |
11190 | |
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11192 msgid "Horse" | |
11193 msgstr "" | |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11196 msgid "Goat" | |
11197 msgstr "" | |
11198 | |
11199 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11200 #, fuzzy | |
11201 msgid "Monkey" | |
11202 msgstr "Ningún" | |
11203 | |
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11205 #, fuzzy | |
11206 msgid "Rooster" | |
11207 msgstr "Rexistrar" | |
11208 | |
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11210 msgid "Dog" | |
11211 msgstr "" | |
11212 | |
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11214 #, fuzzy | |
11215 msgid "Pig" | |
11216 msgstr "Ping" | |
11217 | |
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 | |
11219 msgid "Other" | |
11220 msgstr "Outro" | |
11221 | |
11222 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477 | |
11223 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478 | |
11224 msgid "Modify my information" | |
11225 msgstr "Modificar a miña información" | |
11226 | |
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479 | |
11228 msgid "Update my information" | |
11229 msgstr "Actualizar a miña información" | |
11230 | |
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502 | |
11232 msgid "Your information has been updated" | |
11233 msgstr "A súa información foi actualizada" | |
11234 | |
11235 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205 | |
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133 | |
11237 #, fuzzy, c-format | |
11238 msgid "You rejected %d's request" | |
11239 msgstr "Solicitude non esperada" | |
11240 | |
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206 | |
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 | |
11243 msgid "Input your reason:" | |
11244 msgstr "Introduza a súa razón:" | |
11245 | |
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11247 msgid "Reject request" | |
11248 msgstr "Rexeitar solicitude" | |
11249 | |
11250 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
11252 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11253 msgstr "Síntoo, non eres o meu tipo..." | |
11254 | |
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 | |
11257 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 | |
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226 | |
11259 msgid "Reject" | |
11260 msgstr "Rexeitar" | |
11261 | |
11262 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270 | |
11263 #, fuzzy | |
11264 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11265 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" | |
11266 | |
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301 | |
11268 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11269 msgstr "Eliminou correctamente un amigo" | |
11270 | |
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
11272 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11273 msgstr "" | |
11274 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393 | |
11276 #, c-format | |
11277 msgid "User %d needs authentication" | |
11278 msgstr "O usuario %d necesita autenticación" | |
11279 | |
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132 | |
11282 msgid "Input request here" | |
11283 msgstr "Introduza a solicitude aquí" | |
11284 | |
11285 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396 | |
11286 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133 | |
11287 msgid "Would you be my friend?" | |
11288 msgstr "" | |
11289 | |
11290 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 | |
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 | |
11294 msgid "Send" | |
11295 msgstr "Enviar" | |
11296 | |
11297 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
11298 #, fuzzy, c-format | |
11299 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11300 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | |
11301 | |
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501 | |
11303 msgid "QQid Error" | |
11304 msgstr "Erro de QQid" | |
11305 | |
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502 | |
11307 msgid "Invalid QQid" | |
11308 msgstr "QQid inválido" | |
11309 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63 | |
11311 msgid "ID: " | |
11312 msgstr "ID: " | |
11313 | |
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96 | |
11315 msgid "Group ID" | |
11316 msgstr "ID de grupo" | |
11317 | |
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11319 #, fuzzy | |
11320 msgid "Creator" | |
11321 msgstr "Crear" | |
11322 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101 | |
11324 msgid "Group Description" | |
11325 msgstr "Descrición do grupo" | |
11326 | |
11327 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107 | |
11328 msgid "Auth" | |
11329 msgstr "Autorizar" | |
11330 | |
11331 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117 | |
11332 msgid "QQ Qun" | |
11333 msgstr "QQ Qun" | |
11334 | |
11335 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118 | |
11336 msgid "Please input external group ID" | |
11337 msgstr "Introduza un ID de grupo externo" | |
11338 | |
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11340 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11341 msgstr "" | |
11342 | |
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 | |
11344 #, fuzzy, c-format | |
11345 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11346 msgstr "O usuario non está no grupo" | |
11347 | |
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 | |
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 | |
11350 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 | |
11351 #, c-format | |
11352 msgid "Reason: %s" | |
11353 msgstr "Razón: %s" | |
11354 | |
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 | |
11356 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 | |
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11360 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353 | |
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384 | |
11365 #, fuzzy | |
11366 msgid "QQ Qun Operation" | |
11367 msgstr "Opcións de son" | |
11368 | |
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 | |
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11372 msgid "Approve" | |
11373 msgstr "" | |
11374 | |
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 | |
11376 #, c-format | |
11377 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11378 msgstr "" | |
11379 | |
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 | |
11381 #, c-format | |
11382 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11383 msgstr "" | |
11384 | |
11385 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 | |
11386 #, c-format | |
11387 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11388 msgstr "" | |
11389 | |
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 | |
11391 #, c-format | |
11392 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11393 msgstr "" | |
11394 | |
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11396 #, fuzzy | |
11397 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11398 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | |
11399 | |
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39 | |
11401 msgid "I am not member" | |
11402 msgstr "Non son un membro" | |
11403 | |
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42 | |
11405 msgid "I am a member" | |
11406 msgstr "Son un membro" | |
11407 | |
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45 | |
11409 msgid "I am applying to join" | |
11410 msgstr "" | |
11411 | |
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48 | |
11413 msgid "I am the admin" | |
11414 msgstr "Son o administrador" | |
11415 | |
11416 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51 | |
11417 msgid "Unknown status" | |
11418 msgstr "Estado descoñecido" | |
11419 | |
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78 | |
11421 #, fuzzy | |
11422 msgid "This group does not allow others to join" | |
11423 msgstr "" | |
11424 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " | |
11425 "usuarios" | |
11426 | |
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11428 msgid "You have successfully exited the group" | |
11429 msgstr "" | |
11430 | |
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251 | |
11432 msgid "QQ Group Auth" | |
11433 msgstr "" | |
11434 | |
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252 | |
11436 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11437 msgstr "" | |
11438 | |
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323 | |
11440 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11441 msgstr "" | |
11442 | |
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354 | |
11444 #, fuzzy | |
11445 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11446 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | |
11447 | |
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11449 msgid "" | |
11450 "Note, if you are the creator, \n" | |
11451 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11452 msgstr "" | |
11453 | |
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
11455 msgid "Go ahead" | |
11456 msgstr "" | |
11457 | |
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 | |
11459 #, c-format | |
11460 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11461 msgstr "" | |
11462 | |
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89 | |
11464 msgid "Group Operation Error" | |
11465 msgstr "Erro de operación de grupo" | |
11466 | |
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122 | |
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82 | |
11469 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11470 msgstr "" | |
11471 | |
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11473 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11474 msgstr "" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11477 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11478 msgstr "" | |
11479 | |
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 | |
11481 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11482 msgstr "" | |
11483 | |
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11485 #, fuzzy | |
11486 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11487 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" | |
11488 | |
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 | |
11490 #, fuzzy | |
11491 msgid "Setup" | |
11492 msgstr "_Establecer" | |
11493 | |
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 | |
11495 msgid "System Message" | |
11496 msgstr "Mensaxe do sistema" | |
11497 | |
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11499 msgid "Server ACK" | |
11500 msgstr "Servidor ACK" | |
11501 | |
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11503 #, fuzzy | |
11504 msgid "Send IM fail\n" | |
11505 msgstr "Enviar correo electrónico" | |
11506 | |
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81 | |
11508 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11509 msgstr "" | |
11510 | |
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404 | |
11512 msgid "Request login token error!" | |
11513 msgstr "" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479 | |
11516 msgid "Wrong password!" | |
11517 msgstr "Contrasinal erróneo!" | |
11518 | |
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482 | |
11520 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11521 msgstr "" | |
11522 | |
11523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 | |
11526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | |
11527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 | |
11528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | |
11529 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11532 msgid "Unable to connect." | |
11533 msgstr "Non se puido conectar." | |
11534 | |
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283 | |
11536 msgid "QQ: Available" | |
11537 msgstr "QQ: Dispoñible" | |
11538 | |
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 | |
11540 msgid "QQ: Away" | |
11541 msgstr "QQ: Ausente" | |
11542 | |
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 | |
11544 msgid "QQ: Invisible" | |
11545 msgstr "QQ: Invisible" | |
11546 | |
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 | |
11548 msgid "QQ: Offline" | |
11549 msgstr "QQ: Desconectado" | |
11550 | |
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372 | |
11552 msgid "Invalid name" | |
11553 msgstr "Nome inválido" | |
11554 | |
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442 | |
11556 msgid "Selection" | |
11557 msgstr "Selección" | |
11558 | |
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445 | |
11560 msgid "Select a number" | |
11561 msgstr "Seleccionar un número" | |
11562 | |
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11564 #, fuzzy | |
11565 msgid "Faces" | |
11566 msgstr "Xogos" | |
11567 | |
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11569 msgid "Change Your QQ Face" | |
11570 msgstr "" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Change Face" | |
11575 msgstr "Cambiar estado" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458 | |
11578 msgid "Update" | |
11579 msgstr "Actualizar" | |
11580 | |
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512 | |
11582 #, fuzzy, c-format | |
11583 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11584 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11585 | |
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513 | |
11587 #, c-format | |
11588 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11589 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" | |
11590 | |
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517 | |
11592 #, c-format | |
11593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11594 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518 | |
11597 #, c-format | |
11598 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11599 msgstr "<b>IP do servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
11600 | |
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519 | |
11602 #, c-format | |
11603 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11604 msgstr "<b>A miña IP pública</b>: %s<br>\n" | |
11605 | |
11606 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522 | |
11607 msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | |
11608 msgstr "" | |
11609 | |
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524 | |
11611 #, fuzzy, c-format | |
11612 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11613 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11614 | |
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 | |
11616 #, fuzzy, c-format | |
11617 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11618 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
11619 | |
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 | |
11621 #, fuzzy, c-format | |
11622 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11623 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | |
11624 | |
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 msgid "Login Information" | |
11628 msgstr "Información de depuración" | |
11629 | |
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802 | |
11631 msgid "Modify My Information" | |
11632 msgstr "Modificar a miña información" | |
11633 | |
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805 | |
11635 msgid "Change My Face" | |
11636 msgstr "" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11639 msgid "Change Password" | |
11640 msgstr "Cambiar o contrasinal" | |
11641 | |
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811 | |
11643 #, fuzzy | |
11644 msgid "Show Login Information" | |
11645 msgstr "Información de depuración" | |
11646 | |
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837 | |
11648 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11649 msgstr "" | |
11650 | |
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11652 msgid "This function has not be implemented yet" | |
11653 msgstr "" | |
11654 | |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11656 msgid "Please wait for new version" | |
11657 msgstr "Por favor, agarde por unha nova versión" | |
11658 | |
11659 #. *< type | |
11660 #. *< ui_requirement | |
11661 #. *< flags | |
11662 #. *< dependencies | |
11663 #. *< priority | |
11664 #. *< id | |
11665 #. *< name | |
11666 #. *< version | |
11667 #. * summary | |
11668 #. * description | |
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 | |
11670 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 12061 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
11671 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento" | 12062 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
11672 | 12063 |
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 | 12064 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 |
11674 #, fuzzy | 12065 #, fuzzy |
11675 msgid "Login in TCP" | 12066 msgid "Login in TCP" |
11676 msgstr "Unirse a un chat" | 12067 msgstr "Unirse a unha conversa" |
11677 | 12068 |
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 | 12069 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 |
11679 #, fuzzy | 12070 #, fuzzy |
11680 msgid "Login Hidden" | 12071 msgid "Login Hidden" |
11681 msgstr "Opcións de conexión" | 12072 msgstr "Opcións de conexión" |
11682 | 12073 |
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 | 12074 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
11684 #, fuzzy | 12075 #, fuzzy |
11685 msgid "Socket send error" | 12076 msgid "Socket send error" |
11686 msgstr "Erro de token" | 12077 msgstr "Erro de token" |
11687 | 12078 |
11688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 | 12079 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 |
12080 #, fuzzy | |
11689 msgid "Connection refused" | 12081 msgid "Connection refused" |
11690 msgstr "Conexión rexeitada" | 12082 msgstr "Conexión reiniciada" |
11691 | 12083 |
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304 | 12084 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 |
12085 #, fuzzy | |
11693 msgid "Socket error" | 12086 msgid "Socket error" |
11694 msgstr "Erro de Socket" | 12087 msgstr "Erro de token" |
11695 | 12088 |
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314 | 12089 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 |
12090 #, fuzzy | |
11697 msgid "Unable to read from socket" | 12091 msgid "Unable to read from socket" |
11698 msgstr "Non se puido ler do socket" | 12092 msgstr "Non se puido ler o socket " |
11699 | 12093 |
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | 12094 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 |
11701 #, fuzzy, c-format | 12095 #, fuzzy, c-format |
11702 msgid "%d has declined the file %s" | 12096 msgid "%d has declined the file %s" |
11703 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | 12097 msgstr "%s mudou o asunto a: %s" |
11704 | 12098 |
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | 12099 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 |
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | 12100 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 |
12101 #, fuzzy | |
11707 msgid "File Send" | 12102 msgid "File Send" |
11708 msgstr "Envío de ficheiro" | 12103 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" |
11709 | 12104 |
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | 12105 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 |
11711 #, fuzzy, c-format | 12106 #, fuzzy, c-format |
11712 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 12107 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
11713 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | 12108 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" |
11714 | 12109 |
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 | 12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 |
11716 msgid "Connection lost!" | 12111 #, fuzzy |
11717 msgstr "Conexión perdida!" | 12112 msgid "Connection lost" |
11718 | 12113 msgstr "Conexión pechada" |
11719 #. cancel logging progress | 12114 |
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 | 12115 #. cancel login progress |
11721 msgid "Login failed, no reply!" | 12116 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 |
11722 msgstr "Fallou a conexión, sen resposta!" | 12117 #, fuzzy |
11723 | 12118 msgid "Login failed, no reply" |
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 | 12119 msgstr "Fallo na conexión (%s)." |
11725 #, fuzzy | 12120 |
11726 msgid "Connection timeout!" | 12121 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 |
11727 msgstr "Expirou a conexión" | |
11728 | |
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 | |
11730 #, fuzzy | |
11731 msgid "User info is not updated" | |
11732 msgstr "O usuario non está no grupo" | |
11733 | |
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194 | |
11735 #, fuzzy | |
11736 msgid "Send packet" | |
11737 msgstr "Enviando cookie" | |
11738 | |
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 | |
11740 msgid "Packets lost, send again?" | |
11741 msgstr "" | |
11742 | |
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101 | |
11744 #, fuzzy | 12122 #, fuzzy |
11745 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 12123 msgid "Do you wanna add this buddy?" |
11746 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" | 12124 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?" |
11747 | 12125 |
11748 #. only need to get value | 12126 #. only need to get value |
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 | 12127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 |
11750 #, fuzzy, c-format | 12128 #, fuzzy, c-format |
11751 msgid "You have been added by %s" | 12129 msgid "You have been added by %s" |
11752 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" | 12130 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" |
11753 | 12131 |
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 | 12132 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 |
11755 #, fuzzy | 12133 #, fuzzy |
11756 msgid "Would like to add him?" | 12134 msgid "Would like to add him?" |
11757 msgstr "Quere sobrescribilo?" | 12135 msgstr "Quere sobreescribilo?" |
11758 | 12136 |
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 | 12137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 |
11760 #, fuzzy, c-format | 12138 #, fuzzy, c-format |
11761 msgid "%s has added you [%s]" | 12139 msgid "%s has added you [%s]" |
11762 msgstr "%s conectouse (%s)" | 12140 msgstr "%s conectouse (%s)" |
11763 | 12141 |
11764 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 | 12142 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 |
11765 #, fuzzy, c-format | 12143 #, fuzzy, c-format |
11766 msgid "User %s rejected your request" | 12144 msgid "User %s rejected your request" |
11767 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." | 12145 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." |
11768 | 12146 |
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 | 12147 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 |
11770 #, fuzzy, c-format | 12148 #, fuzzy, c-format |
11771 msgid "User %s has approved your request" | 12149 msgid "User %s has approved your request" |
11772 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." | 12150 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." |
11773 | 12151 |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 | 12152 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 |
11775 #, fuzzy, c-format | 12153 #, fuzzy, c-format |
11776 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | 12154 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" |
11777 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | 12155 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" |
11778 | 12156 |
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 | 12157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 |
11780 #, fuzzy, c-format | 12158 #, fuzzy, c-format |
11781 msgid "Message: %s" | 12159 msgid "Message: %s" |
11782 msgstr "_Mensaxe:" | 12160 msgstr "_Mensaxe:" |
11783 | 12161 |
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 | 12162 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 |
11785 #, fuzzy, c-format | 12163 #, fuzzy, c-format |
11786 msgid "%s is not in your buddy list" | 12164 msgid "%s is not in your buddy list" |
11787 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | 12165 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." |
11788 | 12166 |
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | 12167 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 |
11790 #, fuzzy | 12168 #, fuzzy |
11791 msgid "Would you like to add him?" | 12169 msgid "Would you like to add him?" |
11792 msgstr "Quere sobrescribilo?" | 12170 msgstr "Quere sobreescribilo?" |
11793 | 12171 |
11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414 | 12172 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 |
11795 msgid "Connection closed (writing)" | 12173 msgid "Connection closed (writing)" |
11796 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" | 12174 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" |
11797 | 12175 |
11798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260 | 12176 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
11799 #, c-format | 12177 #, c-format |
11800 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 12178 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
11801 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | 12179 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" |
11802 | 12180 |
11803 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261 | 12181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
11804 #, c-format | 12182 #, c-format |
11805 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 12183 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
11806 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" | 12184 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" |
11807 | 12185 |
11808 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 12186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
11809 #, c-format | 12187 #, c-format |
11810 msgid "Info for Group %s" | 12188 msgid "Info for Group %s" |
11811 msgstr "Información sobre o grupo %s" | 12189 msgstr "Información sobre o grupo %s" |
11812 | 12190 |
11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 | 12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
11814 msgid "Notes Address Book Information" | 12192 msgid "Notes Address Book Information" |
11815 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" | 12193 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" |
11816 | 12194 |
11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297 | 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
11818 msgid "Invite Group to Conference..." | 12196 msgid "Invite Group to Conference..." |
11819 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." | 12197 msgstr "Convidar o grupo á conferencia..." |
11820 | 12198 |
11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307 | 12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
11822 msgid "Get Notes Address Book Info" | 12200 msgid "Get Notes Address Book Info" |
11823 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" | 12201 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" |
11824 | 12202 |
11825 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460 | 12203 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 |
11826 msgid "Sending Handshake" | 12204 msgid "Sending Handshake" |
11827 msgstr "Enviando negociación" | 12205 msgstr "Enviando a negociación" |
11828 | 12206 |
11829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465 | 12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 |
11830 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 12208 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
11831 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial" | 12209 msgstr "Agardando a aceptación do saúdo inicial" |
11832 | 12210 |
11833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470 | 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 |
11834 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 12212 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
11835 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" | 12213 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" |
11836 | 12214 |
11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475 | 12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 |
11838 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 12216 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
11839 msgstr "Agardando á aceptación da identificación" | 12217 msgstr "Agardando a aceptación da identificación" |
11840 | 12218 |
11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480 | 12219 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 |
11842 msgid "Login Redirected" | 12220 msgid "Login Redirected" |
11843 msgstr "Conexión redirixida" | 12221 msgstr "Conexión redirixida" |
11844 | 12222 |
11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486 | 12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
11846 msgid "Forcing Login" | 12224 msgid "Forcing Login" |
11847 msgstr "Forzando conexión" | 12225 msgstr "Forzando identificación" |
11848 | 12226 |
11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490 | 12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 |
11850 msgid "Login Acknowledged" | 12228 msgid "Login Acknowledged" |
11851 msgstr "Identificación aceptada" | 12229 msgstr "Identificación aceptada" |
11852 | 12230 |
11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495 | 12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 |
11854 msgid "Starting Services" | 12232 msgid "Starting Services" |
11855 msgstr "Iniciando servizos" | 12233 msgstr "Iniciando servizos" |
11856 | 12234 |
11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500 | 12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 |
11858 msgid "Connected" | 12236 msgid "Connected" |
11859 msgstr "Conectado" | 12237 msgstr "Conectado" |
11860 | 12238 |
11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598 | 12239 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 |
11862 #, c-format | 12240 #, c-format |
11863 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 12241 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
11864 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" | 12242 msgstr "Un administrador de Sametime enviou o seguinte anuncio no servidor %s" |
11865 | 12243 |
11866 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603 | 12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 |
11867 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 12245 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
11868 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" | 12246 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" |
11869 | 12247 |
11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655 | 12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 |
11871 msgid "Connection reset" | 12249 msgid "Connection reset" |
11872 msgstr "Conexión reiniciada" | 12250 msgstr "Conexión reiniciada" |
11873 | 12251 |
11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662 | 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 |
11875 #, c-format | 12253 #, c-format |
11876 msgid "Error reading from socket: %s" | 12254 msgid "Error reading from socket: %s" |
11877 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | 12255 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" |
11878 | 12256 |
11879 #. this is a regular connect, error out | 12257 #. this is a regular connect, error out |
11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685 | 12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 |
11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681 | 12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3736 |
11882 msgid "Unable to connect to host" | 12260 msgid "Unable to connect to host" |
11883 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 12261 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
11884 | 12262 |
11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 | 12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 |
11886 #, c-format | 12264 #, c-format |
11887 msgid "Announcement from %s" | 12265 msgid "Announcement from %s" |
11888 msgstr "Aviso de %s" | 12266 msgstr "Aviso de %s" |
11889 | 12267 |
11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897 | 12268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 |
11891 msgid "Conference Closed" | 12269 msgid "Conference Closed" |
11892 msgstr "Conferencia pechada" | 12270 msgstr "Conferencia pechada" |
11893 | 12271 |
11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354 | 12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2394 |
11895 msgid "Unable to send message: " | 12273 msgid "Unable to send message: " |
11896 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " | 12274 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " |
11897 | 12275 |
11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911 | 12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2951 |
11899 msgid "Place Closed" | 12277 msgid "Place Closed" |
11900 msgstr "Lugar pechado" | 12278 msgstr "Lugar pechado" |
11901 | 12279 |
11902 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202 | 12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 |
11903 msgid "Microphone" | 12281 msgid "Microphone" |
11904 msgstr "Micrófono" | 12282 msgstr "Micrófono" |
11905 | 12283 |
11906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203 | 12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3243 |
11907 msgid "Speakers" | 12285 msgid "Speakers" |
11908 msgstr "Altavoces" | 12286 msgstr "Altofalantes" |
11909 | 12287 |
11910 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204 | 12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3244 |
11911 msgid "Video Camera" | 12289 msgid "Video Camera" |
11912 msgstr "Video cámara" | 12290 msgstr "Videocámara" |
11913 | 12291 |
11914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 | 12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3248 |
11915 msgid "File Transfer" | 12293 msgid "File Transfer" |
11916 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 12294 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
11917 | 12295 |
11918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 | 12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3282 |
11919 #, c-format | 12297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4156 |
11920 msgid "" | 12298 #, fuzzy |
11921 "\n" | 12299 msgid "Supports" |
11922 "<b>Supports:</b> %s" | 12300 msgstr "soporte" |
11923 msgstr "" | 12301 |
11924 "\n" | 12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3287 |
11925 "<b>Soporte:</b> %s" | 12303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4130 |
11926 | 12304 #, fuzzy |
11927 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247 | 12305 msgid "External User" |
11928 msgid "" | |
11929 "\n" | |
11930 "<b>External User</b>" | |
11931 msgstr "" | 12306 msgstr "" |
11932 "\n" | 12307 "\n" |
11933 "<b>Usuario externo</b>" | 12308 "<b>Usuario externo</b>" |
11934 | 12309 |
11935 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353 | 12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3393 |
11936 msgid "Create conference with user" | 12311 msgid "Create conference with user" |
11937 msgstr "Crear conferencia co usuario" | 12312 msgstr "Crear conferencia co usuario" |
11938 | 12313 |
11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 | 12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3394 |
11940 #, c-format | 12315 #, c-format |
11941 msgid "" | 12316 msgid "" |
11942 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 12317 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
11943 "sent to %s" | 12318 "sent to %s" |
11944 msgstr "" | 12319 msgstr "" |
11945 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " | 12320 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " |
11946 "invitación que se enviará a %s" | 12321 "convite que se enviará a %s" |
11947 | 12322 |
11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 | 12323 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 |
11949 msgid "New Conference" | 12324 msgid "New Conference" |
11950 msgstr "Nova conferencia" | 12325 msgstr "Nova conferencia" |
11951 | 12326 |
11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360 | 12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3400 |
11953 msgid "Create" | 12328 msgid "Create" |
11954 msgstr "Crear" | 12329 msgstr "Crear" |
11955 | 12330 |
11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424 | 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3464 |
11957 msgid "Available Conferences" | 12332 msgid "Available Conferences" |
11958 msgstr "Conferencias dispoñibles" | 12333 msgstr "Conferencias dispoñibles" |
11959 | 12334 |
11960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430 | 12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3470 |
11961 msgid "Create New Conference..." | 12336 msgid "Create New Conference..." |
11962 msgstr "Crear unha nova conferencia..." | 12337 msgstr "Crear unha nova conferencia..." |
11963 | 12338 |
11964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437 | 12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3477 |
11965 msgid "Invite user to a conference" | 12340 msgid "Invite user to a conference" |
11966 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" | 12341 msgstr "Convidar ao usuario a unha conferencia" |
11967 | 12342 |
11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438 | 12343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3478 |
11969 #, c-format | 12344 #, c-format |
11970 msgid "" | 12345 msgid "" |
11971 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12346 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
11972 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 12347 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
11973 "this user to." | 12348 "this user to." |
11974 msgstr "" | 12349 msgstr "" |
11975 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. " | 12350 "Seleccionar unha conferencia da listaxe amosada para convidar ao usuario %s. " |
11976 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " | 12351 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " |
11977 "para invitar a este usuario tamén." | 12352 "para convidar a este usuario tamén." |
11978 | 12353 |
11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443 | 12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 |
11980 msgid "Invite to Conference" | 12355 msgid "Invite to Conference" |
11981 msgstr "Invitar a unha conferencia" | 12356 msgstr "Convidar a unha conferencia" |
11982 | 12357 |
11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533 | 12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3573 |
11984 msgid "Invite to Conference..." | 12359 msgid "Invite to Conference..." |
11985 msgstr "Invitar a unha conferencia.." | 12360 msgstr "Convidar a unha conferencia.." |
11986 | 12361 |
11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538 | 12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3578 |
11988 msgid "Send TEST Announcement" | 12363 msgid "Send TEST Announcement" |
11989 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" | 12364 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" |
11990 | 12365 |
11991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585 | 12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3625 |
11992 msgid "No Sametime Community Server specified" | 12367 msgid "No Sametime Community Server specified" |
11993 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" | 12368 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" |
11994 | 12369 |
11995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607 | 12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3647 |
11996 #, c-format | 12371 #, c-format |
11997 msgid "" | 12372 msgid "" |
11998 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12373 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
11999 "Please enter one below to continue logging in." | 12374 "Please enter one below to continue logging in." |
12000 msgstr "" | 12375 msgstr "" |
12001 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " | 12376 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " |
12002 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." | 12377 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." |
12003 | 12378 |
12004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612 | 12379 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3652 |
12005 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12380 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
12006 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" | 12381 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" |
12007 | 12382 |
12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613 | 12383 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 |
12009 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12384 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
12010 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" | 12385 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" |
12011 | 12386 |
12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075 | 12387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146 |
12013 msgid "<b>External User</b><br>" | |
12014 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" | |
12015 | |
12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078 | |
12017 #, c-format | |
12018 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
12020 | |
12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084 | |
12022 #, c-format | |
12023 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
12024 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>" | |
12025 | |
12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090 | |
12027 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
12028 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | |
12029 | |
12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098 | |
12031 #, c-format | 12388 #, c-format |
12032 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12389 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
12033 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" | 12390 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" |
12034 | 12391 |
12035 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105 | 12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 |
12036 #, c-format | 12393 #, fuzzy |
12037 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 12394 msgid "Last Known Client" |
12038 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" | 12395 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" |
12039 | 12396 |
12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111 | 12397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4312 |
12041 #, c-format | 12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5507 |
12042 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
12043 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254 | |
12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418 | |
12047 msgid "User Name" | 12399 msgid "User Name" |
12048 msgstr "Nome de usuario" | 12400 msgstr "Nome de usuario" |
12049 | 12401 |
12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257 | 12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4315 |
12051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421 | 12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5510 |
12052 msgid "Sametime ID" | 12404 msgid "Sametime ID" |
12053 msgstr "ID Sametime" | 12405 msgstr "ID Sametime" |
12054 | 12406 |
12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281 | 12407 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4339 |
12056 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12408 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
12057 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" | 12409 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" |
12058 | 12410 |
12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282 | 12411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4340 |
12060 #, c-format | 12412 #, c-format |
12061 msgid "" | 12413 msgid "" |
12062 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12414 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
12063 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12415 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
12064 msgstr "" | 12416 msgstr "" |
12065 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " | 12417 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " |
12066 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de " | 12418 "favor seleccione o usuario da listaxe amosada para engadilo á súa listaxe de " |
12067 "amigos." | 12419 "contactos." |
12068 | 12420 |
12069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287 | 12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345 |
12070 msgid "Select User" | 12422 msgid "Select User" |
12071 msgstr "Seleccionar usuario" | 12423 msgstr "Seleccionar usuario" |
12072 | 12424 |
12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357 | 12425 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429 |
12074 msgid "Unable to add user: user not found" | 12426 msgid "Unable to add user: user not found" |
12075 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" | 12427 msgstr "Non se puido engadir o usuario: usuario non atopado" |
12076 | 12428 |
12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359 | 12429 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4431 |
12078 #, c-format | 12430 #, c-format |
12079 msgid "" | 12431 msgid "" |
12080 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12432 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
12081 "entry has been removed from your buddy list." | 12433 "entry has been removed from your buddy list." |
12082 msgstr "" | 12434 msgstr "" |
12083 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " | 12435 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " |
12084 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos." | 12436 "Eliminouse esta entrada da listaxe de contactos." |
12085 | 12437 |
12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364 | 12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436 |
12087 msgid "Unable to add user" | 12439 msgid "Unable to add user" |
12088 msgstr "Imposible engadir ao usuario" | 12440 msgstr "Imposible engadir o usuario" |
12089 | 12441 |
12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936 | 12442 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5022 |
12091 #, c-format | 12443 #, c-format |
12092 msgid "" | 12444 msgid "" |
12093 "Error reading file %s: \n" | 12445 "Error reading file %s: \n" |
12094 "%s\n" | 12446 "%s\n" |
12095 msgstr "" | 12447 msgstr "" |
12096 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" | 12448 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" |
12097 "%s.\n" | 12449 "%s.\n" |
12098 | 12450 |
12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068 | 12451 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157 |
12100 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12452 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
12101 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" | 12453 msgstr "Listaxe de contactos remotamente almacenada" |
12102 | 12454 |
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073 | 12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162 |
12104 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12456 msgid "Buddy List Storage Mode" |
12105 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" | 12457 msgstr "Modo de almacenaxe da listaxe de contactos" |
12106 | 12458 |
12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076 | 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5165 |
12108 msgid "Local Buddy List Only" | 12460 msgid "Local Buddy List Only" |
12109 msgstr "Só lista de amigos local" | 12461 msgstr "Só listaxe de contactos local" |
12110 | 12462 |
12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078 | 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5167 |
12112 msgid "Merge List from Server" | 12464 msgid "Merge List from Server" |
12113 msgstr "Combinar lista desde o servidor" | 12465 msgstr "Combinar a listaxe desde o servidor" |
12114 | 12466 |
12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080 | 12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5169 |
12116 msgid "Merge and Save List to Server" | 12468 msgid "Merge and Save List to Server" |
12117 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" | 12469 msgstr "Combinar e gardar a listaxe no servidor" |
12118 | 12470 |
12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 | 12471 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 |
12120 msgid "Synchronize List with Server" | 12472 msgid "Synchronize List with Server" |
12121 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" | 12473 msgstr "Sincronizar a listaxe co servidor" |
12122 | 12474 |
12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131 | 12475 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5220 |
12124 #, c-format | 12476 #, c-format |
12125 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12477 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
12126 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" | 12478 msgstr "Importar a listaxe Sametime para a conta %s" |
12127 | 12479 |
12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170 | 12480 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5259 |
12129 #, c-format | 12481 #, c-format |
12130 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12482 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
12131 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" | 12483 msgstr "Exportar a listaxe Sametime para a conta %s" |
12132 | 12484 |
12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223 | 12485 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
12134 msgid "Unable to add group: group exists" | 12486 msgid "Unable to add group: group exists" |
12135 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" | 12487 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" |
12136 | 12488 |
12137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224 | 12489 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5313 |
12138 #, c-format | 12490 #, c-format |
12139 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12491 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
12140 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos." | 12492 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na listaxe de contactos." |
12141 | 12493 |
12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227 | 12494 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5316 |
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356 | 12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5445 |
12144 msgid "Unable to add group" | 12496 msgid "Unable to add group" |
12145 msgstr "Imposible engadir o grupo" | 12497 msgstr "Imposible engadir o grupo" |
12146 | 12498 |
12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286 | 12499 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5375 |
12148 msgid "Possible Matches" | 12500 msgid "Possible Matches" |
12149 msgstr "Coincidencias posibles" | 12501 msgstr "Coincidencias posibles" |
12150 | 12502 |
12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302 | 12503 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5391 |
12152 msgid "Notes Address Book group results" | 12504 msgid "Notes Address Book group results" |
12153 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" | 12505 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" |
12154 | 12506 |
12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303 | 12507 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392 |
12156 #, c-format | 12508 #, c-format |
12157 msgid "" | 12509 msgid "" |
12158 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12510 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
12159 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12511 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
12160 "to your buddy list." | 12512 "to your buddy list." |
12161 msgstr "" | 12513 msgstr "" |
12162 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro " | 12514 "É posible que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos do libro " |
12163 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo " | 12515 "de enderezos. Escolla o grupo máis axeitado da listaxe que se amosa abaixo " |
12164 "para engadilo a súa lista de amigos." | 12516 "para engadilo á listaxe de contactos." |
12165 | 12517 |
12166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 | 12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
12167 msgid "Select Notes Address Book" | 12519 msgid "Select Notes Address Book" |
12168 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" | 12520 msgstr "Seleccionar as notas do libro de enderezos" |
12169 | 12521 |
12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350 | 12522 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5439 |
12171 msgid "Unable to add group: group not found" | 12523 msgid "Unable to add group: group not found" |
12172 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" | 12524 msgstr "Imposible engadir o grupo: non se atopou" |
12173 | 12525 |
12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352 | 12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5441 |
12175 #, c-format | 12527 #, c-format |
12176 msgid "" | 12528 msgid "" |
12177 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12529 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
12178 "Sametime community." | 12530 "Sametime community." |
12179 msgstr "" | 12531 msgstr "" |
12180 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " | 12532 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " |
12181 "de enderezos nas súa comunidade Sametime." | 12533 "de enderezos da comunidade Sametime." |
12182 | 12534 |
12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393 | 12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5482 |
12184 msgid "Notes Address Book Group" | 12536 msgid "Notes Address Book Group" |
12185 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" | 12537 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" |
12186 | 12538 |
12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 12539 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483 |
12188 msgid "" | 12540 msgid "" |
12189 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12541 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
12190 "group and its members to your buddy list." | 12542 "group and its members to your buddy list." |
12191 msgstr "" | 12543 msgstr "" |
12192 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " | 12544 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " |
12193 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos." | 12545 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na listaxe de contactos." |
12194 | 12546 |
12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442 | 12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
12196 #, c-format | 12548 #, c-format |
12197 msgid "Search results for '%s'" | 12549 msgid "Search results for '%s'" |
12198 msgstr "Resultados da busca para '%s'" | 12550 msgstr "Resultados da busca para '%s'" |
12199 | 12551 |
12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 | 12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
12201 #, c-format | 12553 #, c-format |
12202 msgid "" | 12554 msgid "" |
12203 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12555 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
12204 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12556 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
12205 "buttons below." | 12557 "buttons below." |
12206 msgstr "" | 12558 msgstr "" |
12207 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " | 12559 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " |
12208 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou " | 12560 "continuación. Pode engadir estes usuarios a súa listaxe de contactos ou " |
12209 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo." | 12561 "enviarlles mensaxes cos botóns de acción amosados abaixo." |
12210 | 12562 |
12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475 | 12563 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
12212 msgid "No matches" | 12564 msgid "No matches" |
12213 msgstr "Non houbo coincidencia" | 12565 msgstr "Non houbo coincidencia" |
12214 | 12566 |
12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476 | 12567 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5565 |
12216 #, c-format | 12568 #, c-format |
12217 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12569 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
12218 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." | 12570 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." |
12219 | 12571 |
12220 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 12572 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5569 |
12221 msgid "No Matches" | 12573 msgid "No Matches" |
12222 msgstr "Non houbo coincidencia" | 12574 msgstr "Non houbo coincidencia" |
12223 | 12575 |
12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517 | 12576 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
12225 msgid "Search for a user" | 12577 msgid "Search for a user" |
12226 msgstr "Procurar un usuario" | 12578 msgstr "Procurar un usuario" |
12227 | 12579 |
12228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518 | 12580 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607 |
12229 msgid "" | 12581 msgid "" |
12230 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12582 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
12231 "in your Sametime community." | 12583 "in your Sametime community." |
12232 msgstr "" | 12584 msgstr "" |
12233 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación " | 12585 "Introduza o nome ou o identificador parcial no campo amosado a seguir para " |
12234 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." | 12586 "buscar usuarios coincidentes na comunidade Sametime." |
12235 | 12587 |
12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521 | 12588 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5610 |
12237 msgid "User Search" | 12589 msgid "User Search" |
12238 msgstr "Busca de usuario" | 12590 msgstr "Busca de usuario" |
12239 | 12591 |
12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 | 12592 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 |
12241 msgid "Import Sametime List..." | 12593 msgid "Import Sametime List..." |
12242 msgstr "Importar a lista Sametime..." | 12594 msgstr "Importar a listaxe Sametime..." |
12243 | 12595 |
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537 | 12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5626 |
12245 msgid "Export Sametime List..." | 12597 msgid "Export Sametime List..." |
12246 msgstr "Exportar a lista Sametime..." | 12598 msgstr "Exportar a listaxe Sametime..." |
12247 | 12599 |
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 | 12600 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5630 |
12249 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12601 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
12250 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." | 12602 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." |
12251 | 12603 |
12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545 | 12604 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 |
12253 msgid "User Search..." | 12605 msgid "User Search..." |
12254 msgstr "Busca de usuario..." | 12606 msgstr "Busca de usuario..." |
12255 | 12607 |
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642 | 12608 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5731 |
12257 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12609 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
12258 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" | 12610 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" |
12259 | 12611 |
12260 #. pretend to be Sametime Connect | 12612 #. pretend to be Sametime Connect |
12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652 | 12613 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5741 |
12262 msgid "Hide client identity" | 12614 msgid "Hide client identity" |
12263 msgstr "Agochar identificación do cliente" | 12615 msgstr "Agochar a identificación do cliente" |
12264 | 12616 |
12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | 12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
12266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | 12618 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
12267 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
12268 #, c-format | 12620 #, c-format |
12272 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 | 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 | 12625 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
12274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | 12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
12275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | 12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
12276 msgid "Key Agreement" | 12628 msgid "Key Agreement" |
12277 msgstr "Acordo de claves" | 12629 msgstr "Acordo de clave" |
12278 | 12630 |
12279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 | 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
12280 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12632 msgid "Cannot perform the key agreement" |
12281 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves" | 12633 msgstr "Non se puido establecer o acordo de clave" |
12282 | 12634 |
12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 | 12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
12284 msgid "Error occurred during key agreement" | 12636 msgid "Error occurred during key agreement" |
12285 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves" | 12637 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de clave" |
12286 | 12638 |
12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 | 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
12288 msgid "Key Agreement failed" | 12640 msgid "Key Agreement failed" |
12289 msgstr "Fallou o acordo de claves" | 12641 msgstr "Fallou o acordo de clave" |
12290 | 12642 |
12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 | 12643 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
12292 msgid "Timeout during key agreement" | 12644 msgid "Timeout during key agreement" |
12293 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves" | 12645 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de clave" |
12294 | 12646 |
12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 | 12647 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
12296 msgid "Key agreement was aborted" | 12648 msgid "Key agreement was aborted" |
12297 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves" | 12649 msgstr "Interrompeuse o acordo de clave" |
12298 | 12650 |
12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 | 12651 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
12300 msgid "Key agreement is already started" | 12652 msgid "Key agreement is already started" |
12301 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves" | 12653 msgstr "Iniciouse xa o acordo de clave" |
12302 | 12654 |
12303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 | 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
12304 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12656 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
12305 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo" | 12657 msgstr "Non se pode comezar o acordo de clave consigo mesmo" |
12306 | 12658 |
12307 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 | 12659 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 | 12660 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
12309 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12661 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
12310 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" | 12662 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" |
12313 #, c-format | 12665 #, c-format |
12314 msgid "" | 12666 msgid "" |
12315 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12667 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
12316 "agreement?" | 12668 "agreement?" |
12317 msgstr "" | 12669 msgstr "" |
12318 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco " | 12670 "Recibiuse unha solicitude de acordo de clave de %s. Desexa realizar o cambio " |
12319 "de claves?" | 12671 "de clave?" |
12320 | 12672 |
12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 | 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
12322 #, c-format | 12674 #, c-format |
12323 msgid "" | 12675 msgid "" |
12324 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12676 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
12325 "Remote host: %s\n" | 12677 "Remote host: %s\n" |
12326 "Remote port: %d" | 12678 "Remote port: %d" |
12327 msgstr "" | 12679 msgstr "" |
12328 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n" | 12680 "O usuario remoto está agardando un acordo de clave en:\n" |
12329 "Servidor remoto: %s\n" | 12681 "Servidor remoto: %s\n" |
12330 "Porto remoto: %d" | 12682 "Porto remoto: %d" |
12331 | 12683 |
12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 | 12684 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
12333 msgid "Key Agreement Request" | 12685 msgid "Key Agreement Request" |
12334 msgstr "Solicitude de acordo de claves" | 12686 msgstr "Solicitude de acordo de clave" |
12335 | 12687 |
12336 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 | 12688 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
12338 msgid "IM With Password" | 12690 msgid "IM With Password" |
12339 msgstr "MI con contrasinal" | 12691 msgstr "MI con contrasinal" |
12345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 | 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
12346 msgid "Set IM Password" | 12698 msgid "Set IM Password" |
12347 msgstr "Establecer contrasinal MI" | 12699 msgstr "Establecer contrasinal MI" |
12348 | 12700 |
12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 | 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
12350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 | 12702 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
12351 msgid "Get Public Key" | 12703 msgid "Get Public Key" |
12352 msgstr "Obter clave pública" | 12704 msgstr "Obter clave pública" |
12353 | 12705 |
12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 | 12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
12355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 | 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 |
12356 msgid "Cannot fetch the public key" | 12708 msgid "Cannot fetch the public key" |
12357 msgstr "Non se puido obter a clave pública" | 12709 msgstr "Non se puido obter a clave pública" |
12358 | 12710 |
12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 | 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 |
12378 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" | 12730 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" |
12379 | 12731 |
12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 | 12732 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
12381 #, c-format | 12733 #, c-format |
12382 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12734 msgid "The %s buddy is not trusted" |
12383 msgstr "Non se confía no amigo %s" | 12735 msgstr "Non se confía no contacto %s" |
12384 | 12736 |
12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 | 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
12386 msgid "" | 12738 msgid "" |
12387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12739 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
12388 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12740 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
12389 msgstr "" | 12741 msgstr "" |
12390 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. " | 12742 "Non pode recibir notificacións deste contacto que importe a súa clave " |
12391 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." | 12743 "pública. Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." |
12392 | 12744 |
12393 #. Open file selector to select the public key. | 12745 #. Open file selector to select the public key. |
12394 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
12395 msgid "Open..." | 12747 msgid "Open..." |
12396 msgstr "Abrir..." | 12748 msgstr "Abrir..." |
12397 | 12749 |
12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 | 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
12399 #, c-format | 12751 #, c-format |
12400 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12752 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
12401 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede" | 12753 msgstr "Non se atopa o contacto %s na rede" |
12402 | 12754 |
12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
12404 msgid "" | 12756 msgid "" |
12405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12757 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
12406 "a public key." | 12758 "a public key." |
12407 msgstr "" | 12759 msgstr "" |
12408 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para " | 12760 "Para engadir o contacto debe importar a súa clave pública. Prema en Importar " |
12409 "importar unha clave pública." | 12761 "para importar unha clave pública." |
12410 | 12762 |
12411 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
12412 msgid "_Import..." | 12764 msgid "_Import..." |
12413 msgstr "_Importar..." | 12765 msgstr "_Importar..." |
12414 | 12766 |
12420 msgid "" | 12772 msgid "" |
12421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12773 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
12422 "user from the list to add to the buddy list." | 12774 "user from the list to add to the buddy list." |
12423 msgstr "" | 12775 msgstr "" |
12424 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " | 12776 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " |
12425 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada." | 12777 "desexa engadir á listaxe de contactos da listaxe amosada." |
12426 | 12778 |
12427 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
12428 msgid "" | 12780 msgid "" |
12429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12781 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
12430 "from the list to add to the buddy list." | 12782 "from the list to add to the buddy list." |
12431 msgstr "" | 12783 msgstr "" |
12432 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " | 12784 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " |
12433 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." | 12785 "engadir a listaxe de contactos da listaxe amosada." |
12434 | 12786 |
12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 | 12787 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
12436 msgid "Detached" | 12788 msgid "Detached" |
12437 msgstr "Desligado" | 12789 msgstr "Desconectado" |
12438 | 12790 |
12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | 12791 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
12440 msgid "Indisposed" | 12792 msgid "Indisposed" |
12441 msgstr "Indisposto" | 12793 msgstr "Indisposto" |
12442 | 12794 |
12443 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
12444 msgid "Wake Me Up" | 12796 msgid "Wake Me Up" |
12445 msgstr "Despértame" | 12797 msgstr "Espértame" |
12446 | 12798 |
12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 | 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
12448 msgid "Hyper Active" | 12800 msgid "Hyper Active" |
12449 msgstr "Hiper-activo" | 12801 msgstr "Hiperactivo" |
12450 | 12802 |
12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12803 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
12452 msgid "Robot" | 12804 msgid "Robot" |
12453 msgstr "Robot" | 12805 msgstr "Robot" |
12454 | 12806 |
12468 msgstr "Furioso" | 12820 msgstr "Furioso" |
12469 | 12821 |
12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 | 12822 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
12471 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | 12823 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
12472 msgid "Jealous" | 12824 msgid "Jealous" |
12473 msgstr "Celoso" | 12825 msgstr "Envexoso" |
12474 | 12826 |
12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 | 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
12476 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | 12828 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
12477 msgid "Ashamed" | 12829 msgid "Ashamed" |
12478 msgstr "Avergoñado" | 12830 msgstr "Avergoñado" |
12482 msgid "Invincible" | 12834 msgid "Invincible" |
12483 msgstr "Invencible" | 12835 msgstr "Invencible" |
12484 | 12836 |
12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
12486 msgid "In Love" | 12838 msgid "In Love" |
12487 msgstr "Enamorado" | 12839 msgstr "Namorado" |
12488 | 12840 |
12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 | 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | 12842 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
12491 msgid "Sleepy" | 12843 msgid "Sleepy" |
12492 msgstr "Durmido" | 12844 msgstr "Durmido" |
12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 | 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
12505 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
12506 msgid "Anxious" | 12858 msgid "Anxious" |
12507 msgstr "Ansioso" | 12859 msgstr "Ansioso" |
12508 | 12860 |
12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 | 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
12510 msgid "User Modes" | 12862 msgid "User Modes" |
12511 msgstr "Modos de usuario" | 12863 msgstr "Modos de usuario" |
12512 | 12864 |
12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 | 12865 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 |
12514 msgid "Mood" | 12866 msgid "Mood" |
12515 msgstr "Ánimo" | 12867 msgstr "Disposición" |
12516 | 12868 |
12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 | 12869 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
12518 msgid "Preferred Contact" | 12870 msgid "Preferred Contact" |
12519 msgstr "Contacto preferido" | 12871 msgstr "Contacto preferido" |
12520 | 12872 |
12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 | 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
12522 msgid "Preferred Language" | 12874 msgid "Preferred Language" |
12523 msgstr "Linguaxe preferida" | 12875 msgstr "Lingua preferida" |
12524 | 12876 |
12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 | 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
12526 msgid "Device" | 12878 msgid "Device" |
12527 msgstr "Dispositivo" | 12879 msgstr "Dispositivo" |
12528 | 12880 |
12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 | 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
12531 msgid "Timezone" | 12883 msgid "Timezone" |
12532 msgstr "Zona horaria" | 12884 msgstr "Zona horaria" |
12533 | 12885 |
12534 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 | 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
12535 msgid "Geolocation" | 12887 msgid "Geolocation" |
12536 msgstr "Localización" | 12888 msgstr "Localización" |
12537 | 12889 |
12538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
12539 msgid "Reset IM Key" | 12891 msgid "Reset IM Key" |
12540 msgstr "Borrar a clave MI" | 12892 msgstr "Borrar a clave MI" |
12541 | 12893 |
12542 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 | 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
12543 msgid "IM with Key Exchange" | 12895 msgid "IM with Key Exchange" |
12544 msgstr "MI con troco de claves" | 12896 msgstr "MI con cambio de clave" |
12545 | 12897 |
12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 | 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
12547 msgid "IM with Password" | 12899 msgid "IM with Password" |
12548 msgstr "MI con contrasinal" | 12900 msgstr "MI con contrasinal" |
12549 | 12901 |
12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
12551 msgid "Get Public Key..." | 12903 msgid "Get Public Key..." |
12552 msgstr "Obter clave pública..." | 12904 msgstr "Obter clave pública..." |
12553 | 12905 |
12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 | 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
12555 msgid "Kill User" | 12907 msgid "Kill User" |
12556 msgstr "Matar usuario" | 12908 msgstr "Matar o usuario" |
12557 | 12909 |
12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
12559 msgid "Draw On Whiteboard" | 12911 msgid "Draw On Whiteboard" |
12560 msgstr "Escribir no encerado" | 12912 msgstr "Escribir no encerado" |
12561 | 12913 |
12562 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | 12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
12563 msgid "_Passphrase:" | 12915 msgid "_Passphrase:" |
12564 msgstr "Con_trasinal:" | 12916 msgstr "_Sinal:" |
12565 | 12917 |
12566 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 | 12918 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
12567 #, c-format | 12919 #, c-format |
12568 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12920 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
12569 msgstr "Non existe o canle %s na rede" | 12921 msgstr "Non existe a canle %s na rede" |
12570 | 12922 |
12571 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
12572 msgid "Channel Information" | 12924 msgid "Channel Information" |
12573 msgstr "Información do canle" | 12925 msgstr "Información da canle" |
12574 | 12926 |
12575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 | 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
12576 msgid "Cannot get channel information" | 12928 msgid "Cannot get channel information" |
12577 msgstr "Non se puido trocar a información do canle" | 12929 msgstr "Non se puido cambiar a información da canle" |
12578 | 12930 |
12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 | 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
12580 #, c-format | 12932 #, c-format |
12581 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12933 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
12582 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s" | 12934 msgstr "<b>Nome da canle:</b> %s" |
12583 | 12935 |
12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 | 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
12585 #, c-format | 12937 #, c-format |
12586 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12938 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
12587 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" | 12939 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" |
12588 | 12940 |
12589 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 | 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
12590 #, c-format | 12942 #, c-format |
12591 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12943 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
12592 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s" | 12944 msgstr "<br><b>Fundador da canle:</b> %s" |
12593 | 12945 |
12594 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 | 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
12595 #, c-format | 12947 #, c-format |
12596 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12948 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
12597 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s" | 12949 msgstr "<br><b>Cifraxe da canle:</b> %s" |
12598 | 12950 |
12599 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 12951 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12600 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | 12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 |
12601 #, c-format | 12953 #, c-format |
12602 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12954 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
12603 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s" | 12955 msgstr "<br><b>HMAC da canle:</b> %s" |
12604 | 12956 |
12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 | 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
12606 #, c-format | 12958 #, c-format |
12607 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12959 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
12608 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" | 12960 msgstr "<br><b>Asunto da canle:</b><br>%s" |
12609 | 12961 |
12610 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 | 12962 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
12611 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12963 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
12612 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> " | 12964 msgstr "<br><b>Modos da canle:</b> " |
12613 | 12965 |
12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 | 12966 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
12615 #, c-format | 12967 #, c-format |
12616 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12968 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
12617 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" | 12969 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" |
12621 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12973 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
12622 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" | 12974 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" |
12623 | 12975 |
12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 | 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
12625 msgid "Add Channel Public Key" | 12977 msgid "Add Channel Public Key" |
12626 msgstr "Engadir clave pública do canle" | 12978 msgstr "Engadir clave pública da canle" |
12627 | 12979 |
12628 #. Add new public key | 12980 #. Add new public key |
12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 | 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
12630 msgid "Open Public Key..." | 12982 msgid "Open Public Key..." |
12631 msgstr "Abrir clave pública..." | 12983 msgstr "Abrir clave pública..." |
12632 | 12984 |
12633 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 | 12985 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
12634 msgid "Channel Passphrase" | 12986 msgid "Channel Passphrase" |
12635 msgstr "Contrasinal do canle" | 12987 msgstr "Contrasinal da canle" |
12636 | 12988 |
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 | 12989 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
12638 msgid "Channel Public Keys List" | 12990 msgid "Channel Public Keys List" |
12639 msgstr "Lista de claves públicas do canle" | 12991 msgstr "Listaxe de claves públicas da canle" |
12640 | 12992 |
12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 | 12993 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
12642 msgid "" | 12994 msgid "" |
12643 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12995 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
12644 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12996 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
12645 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12997 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
12646 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12998 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
12647 "able to join." | 12999 "able to join." |
12648 msgstr "" | 13000 msgstr "" |
12649 "Utilízase a autenticación de canle para prever o acceso non autorizado. A " | 13001 "Utilízase a autenticación da canle para prever o acceso non autorizado. A " |
12650 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. " | 13002 "autenticación pode estar baseada nun contrasinal ou en sinatura dixitais. " |
12651 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán " | 13003 "Necesítase o contrasinal da canle se está este estableceuse. Só poderán " |
12652 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan " | 13004 "conectarse os usuarios que están na listaxe de claves públicas se se " |
12653 "claves públicas para o acceso." | 13005 "utilizan claves públicas para o acceso." |
12654 | 13006 |
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 | 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
12656 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 | 13008 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 | 13009 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
12658 msgid "Channel Authentication" | 13010 msgid "Channel Authentication" |
12659 msgstr "Autenticación do canle" | 13011 msgstr "Autenticación da canle" |
12660 | 13012 |
12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 | 13013 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
12662 msgid "Add / Remove" | 13014 msgid "Add / Remove" |
12663 msgstr "Engadir / Eliminar" | 13015 msgstr "Engadir / Eliminar" |
12664 | 13016 |
12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 | 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
12666 msgid "Group Name" | 13018 msgid "Group Name" |
12667 msgstr "Nome do grupo" | 13019 msgstr "Nome do grupo" |
12668 | 13020 |
12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 | 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
12670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | 13022 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
12671 msgid "Passphrase" | 13023 msgid "Passphrase" |
12672 msgstr "Contrasinal" | 13024 msgstr "Contrasinal" |
12673 | 13025 |
12674 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 | 13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
12675 #, c-format | 13027 #, c-format |
12676 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 13028 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
12677 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal." | 13029 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privadas %s e unha contrasinal." |
12678 | 13030 |
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 | 13031 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
12680 msgid "Add Channel Private Group" | 13032 msgid "Add Channel Private Group" |
12681 msgstr "Engadir grupo de canles privados" | 13033 msgstr "Engadir un grupo de canles privadas" |
12682 | 13034 |
12683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 | 13035 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
12684 msgid "User Limit" | 13036 msgid "User Limit" |
12685 msgstr "Límite de usuarios" | 13037 msgstr "Límite de usuarios" |
12686 | 13038 |
12687 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 | 13039 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
12688 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 13040 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
12689 msgstr "" | 13041 msgstr "" |
12690 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de " | 13042 "Fixar un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para quitar o límite de " |
12691 "usuarios." | 13043 "usuarios." |
12692 | 13044 |
12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 | 13045 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
12694 msgid "Invite List" | 13046 msgid "Invite List" |
12695 msgstr "Lista de invitados" | 13047 msgstr "Listaxe de convidados" |
12696 | 13048 |
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 | 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
12698 msgid "Ban List" | 13050 msgid "Ban List" |
12699 msgstr "Lista de vetados" | 13051 msgstr "Listaxe de vedados" |
12700 | 13052 |
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 | 13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
12702 msgid "Add Private Group" | 13054 msgid "Add Private Group" |
12703 msgstr "Engadir grupo privado" | 13055 msgstr "Engadir un grupo privado" |
12704 | 13056 |
12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 | 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
12706 msgid "Reset Permanent" | 13058 msgid "Reset Permanent" |
12707 msgstr "Borrado permanente" | 13059 msgstr "Borrado permanente" |
12708 | 13060 |
12710 msgid "Set Permanent" | 13062 msgid "Set Permanent" |
12711 msgstr "Fixado permanente" | 13063 msgstr "Fixado permanente" |
12712 | 13064 |
12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 | 13065 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
12714 msgid "Set User Limit" | 13066 msgid "Set User Limit" |
12715 msgstr "Establecer límite de usuarios" | 13067 msgstr "Establecer un límite de usuarios" |
12716 | 13068 |
12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 | 13069 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
12718 msgid "Reset Topic Restriction" | 13070 msgid "Reset Topic Restriction" |
12719 msgstr "Quitar restriccións de tópicos" | 13071 msgstr "Quitar restricións de asuntos" |
12720 | 13072 |
12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 | 13073 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
12722 msgid "Set Topic Restriction" | 13074 msgid "Set Topic Restriction" |
12723 msgstr "Establecer restriccións de tópico" | 13075 msgstr "Establecer restricións de asunto" |
12724 | 13076 |
12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 | 13077 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
12726 msgid "Reset Private Channel" | 13078 msgid "Reset Private Channel" |
12727 msgstr "Limpar canle privado" | 13079 msgstr "Limpar a canle privada" |
12728 | 13080 |
12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 | 13081 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
12730 msgid "Set Private Channel" | 13082 msgid "Set Private Channel" |
12731 msgstr "Establecer canle privado" | 13083 msgstr "Establecer a canle privada" |
12732 | 13084 |
12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 | 13085 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
12734 msgid "Reset Secret Channel" | 13086 msgid "Reset Secret Channel" |
12735 msgstr "Limpar canle secreto" | 13087 msgstr "Limpar a canle secreta" |
12736 | 13088 |
12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 | 13089 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
12738 msgid "Set Secret Channel" | 13090 msgid "Set Secret Channel" |
12739 msgstr "Establecer canle secreto" | 13091 msgstr "Establecer a canle secreta" |
12740 | 13092 |
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 | 13093 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
12742 #, c-format | 13094 #, c-format |
12743 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 13095 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
12744 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>" | 13096 msgstr "É o fundador da canle en <I>%s</I>" |
12745 | 13097 |
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 | 13098 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
12747 #, c-format | 13099 #, c-format |
12748 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 13100 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
12749 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" | 13101 msgstr "O fundador da canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" |
12750 | 13102 |
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 | 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
12752 #, c-format | 13104 #, c-format |
12753 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 13105 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
12754 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" | 13106 msgstr "Ten que unirse á canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" |
12755 | 13107 |
12756 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 | 13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
12757 msgid "Join Private Group" | 13109 msgid "Join Private Group" |
12758 msgstr "Unirse a un grupo privado" | 13110 msgstr "Unirse a un grupo privado" |
12759 | 13111 |
12787 msgid "Error during file transfer" | 13139 msgid "Error during file transfer" |
12788 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" | 13140 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" |
12789 | 13141 |
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 | 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
12791 msgid "Permission denied" | 13143 msgid "Permission denied" |
12792 msgstr "Permiso denegado" | 13144 msgstr "Permiso rexeitado" |
12793 | 13145 |
12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 | 13146 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
12795 msgid "Key agreement failed" | 13147 msgid "Key agreement failed" |
12796 msgstr "Fallou o acordo de claves" | 13148 msgstr "Fallou o acordo de clave" |
12797 | 13149 |
12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 | 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
12799 msgid "File transfer session does not exist" | 13151 msgid "File transfer session does not exist" |
12800 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" | 13152 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" |
12801 | 13153 |
12808 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" | 13160 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" |
12809 | 13161 |
12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 | 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
12811 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 13163 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
12812 msgstr "" | 13164 msgstr "" |
12813 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de " | 13165 "Non se puido realizar o acordo de clave para realizar a transferencia de " |
12814 "ficheiros" | 13166 "ficheiros" |
12815 | 13167 |
12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 | 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
12817 msgid "Could not start the file transfer" | 13169 msgid "Could not start the file transfer" |
12818 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." | 13170 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." |
12823 | 13175 |
12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 | 13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 | 13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
12826 #, c-format | 13178 #, c-format |
12827 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13179 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
12828 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s" | 13180 msgstr "%s mudou o asunto de <I>%s</I> a: %s" |
12829 | 13181 |
12830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 | 13182 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
12831 #, c-format | 13183 #, c-format |
12832 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 13184 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
12833 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s" | 13185 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos da canle <I>%s</I> a: %s" |
12834 | 13186 |
12835 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 | 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
12836 #, c-format | 13188 #, c-format |
12837 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 13189 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
12838 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>" | 13190 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos da canle <I>%s</I>" |
12839 | 13191 |
12840 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 | 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
12841 #, c-format | 13193 #, c-format |
12842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 13194 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
12843 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" | 13195 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" |
12876 msgid "Birth Day" | 13228 msgid "Birth Day" |
12877 msgstr "Día de nacemento" | 13229 msgstr "Día de nacemento" |
12878 | 13230 |
12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 | 13231 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
12880 msgid "Job Role" | 13232 msgid "Job Role" |
12881 msgstr "Rol laboral" | 13233 msgstr "Posto de traballo" |
12882 | 13234 |
12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | 13235 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
12884 msgid "Organization" | 13236 msgid "Organization" |
12885 msgstr "Organización" | 13237 msgstr "Organización" |
12886 | 13238 |
12892 msgid "Note" | 13244 msgid "Note" |
12893 msgstr "Nota" | 13245 msgstr "Nota" |
12894 | 13246 |
12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
12896 msgid "Join Chat" | 13248 msgid "Join Chat" |
12897 msgstr "Unirse a un Chat" | 13249 msgstr "Unirse a unha conversa" |
12898 | 13250 |
12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
12900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 13252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
12901 msgid "Real Name" | 13253 msgid "Real Name" |
12902 msgstr "Nome real" | 13254 msgstr "Nome real" |
12903 | 13255 |
12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 | 13256 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 |
12905 msgid "Status Text" | 13257 msgid "Status Text" |
12906 msgstr "Texto de estado" | 13258 msgstr "Texto de estado" |
12907 | 13259 |
12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 | 13260 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 |
12909 msgid "Public Key Fingerprint" | 13261 msgid "Public Key Fingerprint" |
12910 msgstr "Pegada dixital da clave pública" | 13262 msgstr "Pegada dixital da clave pública" |
12911 | 13263 |
12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 | 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 |
12913 msgid "Public Key Babbleprint" | 13265 msgid "Public Key Babbleprint" |
12914 msgstr "Pegada babble da clave pública" | 13266 msgstr "Pegada babble da clave pública" |
12915 | 13267 |
12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 | 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
12917 msgid "_More..." | 13269 msgid "_More..." |
12918 msgstr "_Máis..." | 13270 msgstr "_Máis..." |
12919 | 13271 |
12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 | 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
12921 msgid "Detach From Server" | 13273 msgid "Detach From Server" |
12922 msgstr "Desligar do servidor" | 13274 msgstr "Desconectar do servidor" |
12923 | 13275 |
12924 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 | 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
12925 msgid "Cannot detach" | 13277 msgid "Cannot detach" |
12926 msgstr "Non se pode desligar" | 13278 msgstr "Non se pode desconectar" |
12927 | 13279 |
12928 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 | 13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
12929 msgid "Cannot set topic" | 13281 msgid "Cannot set topic" |
12930 msgstr "Non se pode establecer o tópico" | 13282 msgstr "Non se pode establecer o asunto" |
12931 | 13283 |
12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 | 13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
12933 msgid "Failed to change nickname" | 13285 msgid "Failed to change nickname" |
12934 msgstr "Non se pode trocar o alcume" | 13286 msgstr "Non se pode mudar o alcume" |
12935 | 13287 |
12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 | 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
12937 msgid "Roomlist" | 13289 msgid "Roomlist" |
12938 msgstr "Lista de salas" | 13290 msgstr "Listaxe de salas" |
12939 | 13291 |
12940 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 | 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
12941 msgid "Cannot get room list" | 13293 msgid "Cannot get room list" |
12942 msgstr "Non pode obter a lista de salas" | 13294 msgstr "Non pode obter a listaxe de salas" |
12943 | 13295 |
12944 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 | 13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
12945 msgid "No public key was received" | 13297 msgid "No public key was received" |
12946 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" | 13298 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" |
12947 | 13299 |
12948 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 | 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
12949 msgid "Server Information" | 13301 msgid "Server Information" |
12950 msgstr "Información do servidor" | 13302 msgstr "Información do servidor" |
12951 | 13303 |
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 | 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
12953 msgid "Cannot get server information" | 13305 msgid "Cannot get server information" |
12954 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" | 13306 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" |
12955 | 13307 |
12956 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 | 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
12957 msgid "Server Statistics" | 13309 msgid "Server Statistics" |
12958 msgstr "Estatísticas do servidor" | 13310 msgstr "Estatísticas do servidor" |
12959 | 13311 |
12960 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 | 13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
12961 msgid "Cannot get server statistics" | 13313 msgid "Cannot get server statistics" |
12962 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor" | 13314 msgstr "Non se poden obter as estatísticas do servidor" |
12963 | 13315 |
12964 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557 | 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
12965 msgid "No server statistics available" | 13317 msgid "No server statistics available" |
12966 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor" | 13318 msgstr "Non se dispón de estatísticas do servidor" |
12967 | 13319 |
12968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579 | 13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
12969 #, c-format | 13321 #, c-format |
12970 msgid "" | 13322 msgid "" |
12971 "Local server start time: %s\n" | 13323 "Local server start time: %s\n" |
12972 "Local server uptime: %s\n" | 13324 "Local server uptime: %s\n" |
12973 "Local server clients: %d\n" | 13325 "Local server clients: %d\n" |
12982 "Total servers: %d\n" | 13334 "Total servers: %d\n" |
12983 "Total routers: %d\n" | 13335 "Total routers: %d\n" |
12984 "Total server operators: %d\n" | 13336 "Total server operators: %d\n" |
12985 "Total router operators: %d\n" | 13337 "Total router operators: %d\n" |
12986 msgstr "" | 13338 msgstr "" |
12987 "Hora de arrinque do servidor local: %s\n" | 13339 "Hora de arranque do servidor local: %s\n" |
12988 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n" | 13340 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n" |
12989 "Clientes do servidor local: %d\n" | 13341 "Clientes do servidor local: %d\n" |
12990 "Canles do servidor local: %d\n" | 13342 "Canles do servidor local: %d\n" |
12991 "Operadores do servidor local: %d\n" | 13343 "Operadores do servidor local: %d\n" |
12992 "Operadores do encamiñador local: %d\n" | 13344 "Operadores do encamiñador local: %d\n" |
12993 "Clientes da celda local: %d\n" | 13345 "Clientes da cela local: %d\n" |
12994 "Canles da celda local: %d\n" | 13346 "Canles da cela local: %d\n" |
12995 "Servidores da celda local: %d\n" | 13347 "Servidores da cela local: %d\n" |
12996 "Clientes en total: %d\n" | 13348 "Clientes en total: %d\n" |
12997 "Canles en total: %d\n" | 13349 "Canles en total: %d\n" |
12998 "Servidores en total: %d\n" | 13350 "Servidores en total: %d\n" |
12999 "Encamiñadores en total: %d\n" | 13351 "Encamiñadores en total: %d\n" |
13000 "Operadores de servidor en total: %d\n" | 13352 "Operadores de servidor en total: %d\n" |
13001 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" | 13353 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" |
13002 | 13354 |
13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 | 13355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
13004 msgid "Network Statistics" | 13356 msgid "Network Statistics" |
13005 msgstr "Estatísticas de rede" | 13357 msgstr "Estatísticas de rede" |
13006 | 13358 |
13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 | 13359 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
13008 msgid "Ping" | 13360 msgid "Ping" |
13009 msgstr "Ping" | 13361 msgstr "Ping" |
13010 | 13362 |
13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 | 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
13012 msgid "Ping failed" | 13364 msgid "Ping failed" |
13013 msgstr "Fallou o ping" | 13365 msgstr "Fallou o ping" |
13014 | 13366 |
13015 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 | 13367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
13016 msgid "Ping reply received from server" | 13368 msgid "Ping reply received from server" |
13017 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor" | 13369 msgstr "Recibiuse a resposta ao ping do servidor" |
13018 | 13370 |
13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623 | 13371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
13020 msgid "Could not kill user" | 13372 msgid "Could not kill user" |
13021 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario" | 13373 msgstr "Non se puido expulsar o usuario" |
13022 | 13374 |
13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707 | 13375 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
13024 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13376 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
13025 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" | 13377 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" |
13026 | 13378 |
13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 | 13379 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
13028 msgid "Key Exchange failed" | 13380 msgid "Key Exchange failed" |
13029 msgstr "Fallou o troco de claves" | 13381 msgstr "Fallou o intercambio de claves" |
13030 | 13382 |
13031 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 | 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
13032 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13384 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
13033 msgstr "" | 13385 msgstr "" |
13034 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " | 13386 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para " |
13035 "crear unha nova conexión." | 13387 "crear unha nova conexión." |
13036 | 13388 |
13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 | 13389 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
13038 msgid "Disconnected by server" | 13390 msgid "Disconnected by server" |
13039 msgstr "Desconectado polo servidor" | 13391 msgstr "Desconectado polo servidor" |
13040 | 13392 |
13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 | 13393 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
13042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 | 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
13043 msgid "Resuming session" | 13395 msgid "Resuming session" |
13044 msgstr "Reanudando a sesión" | 13396 msgstr "Reanudando a sesión" |
13045 | 13397 |
13046 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 | 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
13047 msgid "Authenticating connection" | 13399 msgid "Authenticating connection" |
13048 msgstr "Autenticando a conexión" | 13400 msgstr "Autenticando a conexión" |
13049 | 13401 |
13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 | 13402 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
13051 msgid "Verifying server public key" | 13403 msgid "Verifying server public key" |
13052 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" | 13404 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" |
13053 | 13405 |
13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 | 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
13055 msgid "Passphrase required" | 13407 msgid "Passphrase required" |
13056 msgstr "Necesítase un contrasinal" | 13408 msgstr "Precísase un contrasinal" |
13057 | 13409 |
13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937 | 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
13059 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13411 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
13060 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" | 13412 msgstr "Fallo: Existe unha diferenza nas versións, por favor, actualice o cliente" |
13061 | 13413 |
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940 | 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
13063 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13415 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
13064 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" | 13416 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" |
13065 | 13417 |
13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943 | 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
13067 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13419 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
13068 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto" | 13420 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de KE proposto" |
13069 | 13421 |
13070 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946 | 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
13071 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13423 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
13072 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos" | 13424 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifraxe propostos" |
13073 | 13425 |
13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949 | 13426 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
13075 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13427 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
13076 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" | 13428 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" |
13077 | 13429 |
13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952 | 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
13079 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13431 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
13080 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" | 13432 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" |
13081 | 13433 |
13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955 | 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
13083 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13435 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
13084 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" | 13436 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" |
13085 | 13437 |
13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 | 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
13087 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13439 msgid "Failure: Incorrect signature" |
13088 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" | 13440 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" |
13089 | 13441 |
13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 | 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
13091 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13443 msgid "Failure: Invalid cookie" |
13092 msgstr "Fallo: Cookie inválida" | 13444 msgstr "Fallo: Cookie incorrecta" |
13093 | 13445 |
13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970 | 13446 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
13095 msgid "Failure: Authentication failed" | 13447 msgid "Failure: Authentication failed" |
13096 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" | 13448 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" |
13097 | 13449 |
13098 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 | 13450 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
13099 #, c-format | 13451 #, c-format |
13100 msgid "" | 13452 msgid "" |
13101 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13453 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
13102 "still like to accept this public key?" | 13454 "still like to accept this public key?" |
13103 msgstr "" | 13455 msgstr "" |
13104 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta " | 13456 "Recibiuse a clave pública de %s. A súa copia local non coincide con esta " |
13105 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?" | 13457 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas as maneiras?" |
13106 | 13458 |
13107 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 | 13459 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
13108 #, c-format | 13460 #, c-format |
13109 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13461 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
13110 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" | 13462 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" |
13142 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13494 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
13143 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" | 13495 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" |
13144 | 13496 |
13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 | 13497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
13146 msgid "Performing key exchange" | 13498 msgid "Performing key exchange" |
13147 msgstr "Realizando troco de claves" | 13499 msgstr "Realizando intercambio de claves" |
13148 | 13500 |
13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 | 13501 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
13150 msgid "Out of memory" | 13502 msgid "Out of memory" |
13151 msgstr "Sen memoria" | 13503 msgstr "Sen memoria" |
13152 | 13504 |
13164 msgstr "Conectando co servidor SILC" | 13516 msgstr "Conectando co servidor SILC" |
13165 | 13517 |
13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 | 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
13167 #, c-format | 13519 #, c-format |
13168 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13520 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
13169 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" | 13521 msgstr "Non se puido cargar a clave pública SILC: %s" |
13170 | 13522 |
13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 | 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
13172 msgid "Unable to create connection" | 13524 msgid "Unable to create connection" |
13173 msgstr "Imposible crear a conexión" | 13525 msgstr "Imposible crear a conexión" |
13174 | 13526 |
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 | 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
13176 msgid "Your Current Mood" | 13528 msgid "Your Current Mood" |
13177 msgstr "Seu estado de ánimo actual" | 13529 msgstr "O seu estado de ánimo actual" |
13178 | 13530 |
13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 | 13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
13180 msgid "In love" | 13532 msgid "In love" |
13181 msgstr "Enamorado" | 13533 msgstr "Namorado" |
13182 | 13534 |
13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | 13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 |
13184 msgid "" | 13536 msgid "" |
13185 "\n" | 13537 "\n" |
13186 "Your Preferred Contact Methods" | 13538 "Your Preferred Contact Methods" |
13187 msgstr "" | 13539 msgstr "" |
13188 "\n" | 13540 "\n" |
13189 "Seus métodos de contacto preferidos" | 13541 "Métodos de contacto preferidos" |
13190 | 13542 |
13191 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | 13543 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
13192 msgid "SMS" | 13544 msgid "SMS" |
13193 msgstr "SMS" | 13545 msgstr "SMS" |
13194 | 13546 |
13196 msgid "MMS" | 13548 msgid "MMS" |
13197 msgstr "MMS" | 13549 msgstr "MMS" |
13198 | 13550 |
13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 | 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
13200 msgid "Video conferencing" | 13552 msgid "Video conferencing" |
13201 msgstr "Vídeo conferencia" | 13553 msgstr "Videoconferencia" |
13202 | 13554 |
13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 | 13555 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
13204 msgid "Your Current Status" | 13556 msgid "Your Current Status" |
13205 msgstr "Seu estado actual" | 13557 msgstr "Estado actual" |
13206 | 13558 |
13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 | 13559 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
13208 msgid "Online Services" | 13560 msgid "Online Services" |
13209 msgstr "Servizos en liña" | 13561 msgstr "Servizos en liña" |
13210 | 13562 |
13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 | 13563 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
13212 msgid "Let others see what services you are using" | 13564 msgid "Let others see what services you are using" |
13213 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando" | 13565 msgstr "Permitir que outros consulten os servizos que está empregando" |
13214 | 13566 |
13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 | 13567 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
13216 msgid "Let others see what computer you are using" | 13568 msgid "Let others see what computer you are using" |
13217 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando" | 13569 msgstr "Permitir que outros consulten que computador está empregando" |
13218 | 13570 |
13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 | 13571 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
13220 msgid "Your VCard File" | 13572 msgid "Your VCard File" |
13221 msgstr "Seu ficheiro VCard" | 13573 msgstr "O teu ficheiro VCard" |
13222 | 13574 |
13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | 13575 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
13224 msgid "User Online Status Attributes" | 13576 msgid "User Online Status Attributes" |
13225 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" | 13577 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" |
13226 | 13578 |
13228 msgid "" | 13580 msgid "" |
13229 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13581 "You can let other users see your online status information and your personal " |
13230 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13582 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
13231 "about yourself." | 13583 "about yourself." |
13232 msgstr "" | 13584 msgstr "" |
13233 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en " | 13585 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información do seu estado en " |
13234 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que " | 13586 "liña así como a súa información persoal. Por favor, encha a información que " |
13235 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." | 13587 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." |
13236 | 13588 |
13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 | 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 | 13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
13239 msgid "Message of the Day" | 13591 msgid "Message of the Day" |
13240 msgstr "Mensaxe do día" | 13592 msgstr "Mensaxe do día" |
13241 | 13593 |
13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 | 13594 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
13243 msgid "No Message of the Day available" | 13595 msgid "No Message of the Day available" |
13244 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día" | 13596 msgstr "Non hai dispoñible unha mensaxe do día" |
13245 | 13597 |
13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
13247 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13599 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
13248 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" | 13600 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" |
13249 | 13601 |
13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13251 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 |
13252 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13604 msgid "Create New SILC Key Pair" |
13253 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..." | 13605 msgstr "Crear o novo par de claves SILC..." |
13254 | 13606 |
13255 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | 13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
13256 msgid "Passphrases do not match" | 13608 msgid "Passphrases do not match" |
13257 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 13609 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
13258 | 13610 |
13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13260 msgid "Key Pair Generation failed" | 13612 msgid "Key Pair Generation failed" |
13261 msgstr "Fallou a xeneración de claves" | 13613 msgstr "Fallou a xeración de claves" |
13262 | 13614 |
13263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 | 13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
13264 msgid "Key length" | 13616 msgid "Key length" |
13265 msgstr "Lonxitude da clave" | 13617 msgstr "Lonxitude da clave" |
13266 | 13618 |
13267 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 | 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
13268 msgid "Public key file" | 13620 msgid "Public key file" |
13269 msgstr "Ficheiro de clave pública" | 13621 msgstr "Ficheiro da clave pública" |
13270 | 13622 |
13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | 13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
13272 msgid "Private key file" | 13624 msgid "Private key file" |
13273 msgstr "Ficheiro de clave privada" | 13625 msgstr "Ficheiro da clave privada" |
13274 | 13626 |
13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 | 13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
13276 msgid "Passphrase (retype)" | 13628 msgid "Passphrase (retype)" |
13277 msgstr "Contrasinal (reescribir)" | 13629 msgstr "Contrasinal (reescribir)" |
13278 | 13630 |
13279 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 | 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
13280 msgid "Generate Key Pair" | 13632 msgid "Generate Key Pair" |
13281 msgstr "Xerar par de claves" | 13633 msgstr "Xerar un par de claves" |
13282 | 13634 |
13283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 | 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
13284 msgid "Online Status" | 13636 msgid "Online Status" |
13285 msgstr "Estado en liña" | 13637 msgstr "Estado en liña" |
13286 | 13638 |
13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 | 13639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
13288 msgid "View Message of the Day" | 13640 msgid "View Message of the Day" |
13289 msgstr "Amosar mensaxe do sía" | 13641 msgstr "Amosar a mensaxe do día" |
13290 | 13642 |
13291 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 | 13643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
13292 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13644 msgid "Create SILC Key Pair..." |
13293 msgstr "Crear par de claves SILC..." | 13645 msgstr "Crear un par de claves SILC..." |
13294 | 13646 |
13295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 | 13647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
13296 #, c-format | 13648 #, c-format |
13297 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13649 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
13298 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" | 13650 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" |
13299 | 13651 |
13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 | 13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
13301 msgid "Topic too long" | 13653 msgid "Topic too long" |
13302 msgstr "Tópico demasiado longo" | 13654 msgstr "Asunto demasiado longo" |
13303 | 13655 |
13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 | 13656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
13305 msgid "You must specify a nick" | 13657 msgid "You must specify a nick" |
13306 msgstr "Debe especificar un alcume" | 13658 msgstr "Debe especificar un alcume" |
13307 | 13659 |
13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 | 13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
13309 #, c-format | 13661 #, c-format |
13310 msgid "channel %s not found" | 13662 msgid "channel %s not found" |
13311 msgstr "non se atopou o canle %s" | 13663 msgstr "non se atopou a canle %s" |
13312 | 13664 |
13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 | 13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
13314 #, c-format | 13666 #, c-format |
13315 msgid "channel modes for %s: %s" | 13667 msgid "channel modes for %s: %s" |
13316 msgstr "os modos do canle de %s son: %s" | 13668 msgstr "os modos da canle de %s son: %s" |
13317 | 13669 |
13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 | 13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
13319 #, c-format | 13671 #, c-format |
13320 msgid "no channel modes are set on %s" | 13672 msgid "no channel modes are set on %s" |
13321 msgstr "non se definiron modos de canle para %s" | 13673 msgstr "non se definiron modos da canle para %s" |
13322 | 13674 |
13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 | 13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
13324 #, c-format | 13676 #, c-format |
13325 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13677 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
13326 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s" | 13678 msgstr "Non se puideron fixar os modos da canle para %s" |
13327 | 13679 |
13328 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 | 13680 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
13329 #, c-format | 13681 #, c-format |
13330 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13682 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
13331 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" | 13683 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" |
13332 | 13684 |
13333 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 | 13685 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
13334 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13686 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
13335 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat" | 13687 msgstr "part [canle]: Abandonar unha conversa" |
13336 | 13688 |
13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 | 13689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
13338 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13690 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
13339 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat" | 13691 msgstr "leave [canle]: Abandonar unha conversa" |
13340 | 13692 |
13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 | 13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
13342 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13694 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
13343 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou trocar o tópico" | 13695 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou mudar o asunto" |
13344 | 13696 |
13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 | 13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
13346 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13698 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
13347 msgstr "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a un chat nesta rede" | 13699 msgstr "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a unha conversa nesta rede" |
13348 | 13700 |
13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 | 13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
13350 msgid "list: List channels on this network" | 13702 msgid "list: List channels on this network" |
13351 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede" | 13703 msgstr "list: Amosar as canles nesta rede" |
13352 | 13704 |
13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 | 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
13354 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13706 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
13355 msgstr "whois <alcume>: Ver información do alcume" | 13707 msgstr "whois <alcume>: Ver a información do alcume" |
13356 | 13708 |
13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 | 13709 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 | 13710 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
13359 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13711 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
13360 msgstr "msg <alcume> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" | 13712 msgstr "" |
13713 "msg <alcume> <mensaxe>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " | |
13714 "usuario" | |
13361 | 13715 |
13362 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 | 13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
13363 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13717 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
13364 msgstr "" | 13718 msgstr "" |
13365 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviar unha mensaxe privada ao " | 13719 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviarlle unha mensaxe privada ao " |
13366 "usuario" | 13720 "usuario" |
13367 | 13721 |
13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 | 13722 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
13369 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13723 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
13370 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" | 13724 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" |
13371 | 13725 |
13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 | 13726 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
13373 msgid "detach: Detach this session" | 13727 msgid "detach: Detach this session" |
13374 msgstr "detach: Desligar esta sesión" | 13728 msgstr "detach: Desconectar esta sesión" |
13375 | 13729 |
13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 | 13730 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
13377 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13731 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
13378 msgstr "" | 13732 msgstr "" |
13379 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " | 13733 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " |
13387 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13741 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
13388 msgstr "kill <alcume> [-pubkey|<razón>]: Matar un alcume" | 13742 msgstr "kill <alcume> [-pubkey|<razón>]: Matar un alcume" |
13389 | 13743 |
13390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 | 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
13391 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13745 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
13392 msgstr "nick <novo alcume>: Troca seu alcume" | 13746 msgstr "nick <novo alcume>: Muda de alcume" |
13393 | 13747 |
13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 | 13748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
13395 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13749 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
13396 msgstr "whowas <alcume>: Amosar información do alcume" | 13750 msgstr "whowas <alcume>: Amosar a información do alcume" |
13397 | 13751 |
13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 | 13752 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
13399 msgid "" | 13753 msgid "" |
13400 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13754 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
13401 "channel modes" | 13755 "channel modes" |
13402 msgstr "" | 13756 msgstr "" |
13403 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Cambia ou mostra os " | 13757 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Muda ou amosa os modos " |
13404 "modos do canle" | 13758 "da canle" |
13405 | 13759 |
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 | 13760 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
13407 msgid "" | 13761 msgid "" |
13408 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13762 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
13409 "on channel" | 13763 "on channel" |
13410 msgstr "" | 13764 msgstr "" |
13411 "cumode <canle> +|-<modos> <alcume>: Cambio os modos do " | 13765 "cumode <canle> +|-<modos> <alcume>: Muda os modos do " |
13412 "usuario ou do canle" | 13766 "usuario ou da canle" |
13413 | 13767 |
13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 | 13768 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
13415 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13769 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
13416 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer seus modos na rede" | 13770 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer os modos na rede" |
13417 | 13771 |
13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 | 13772 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
13419 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13773 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
13420 msgstr "oper <alcume> [-pubkey]: Obter privilexios de operador" | 13774 msgstr "oper <alcume> [-pubkey]: Obter privilexios de operador" |
13421 | 13775 |
13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 | 13776 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
13423 msgid "" | 13777 msgid "" |
13424 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13778 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
13425 "channel invite list" | 13779 "channel invite list" |
13426 msgstr "" | 13780 msgstr "" |
13427 "invite <canle> [-|+]<alcume>: invita un alcume ou engade/" | 13781 "invite <canle> [-|+]<alcume>: convida un alcume ou engade/" |
13428 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" | 13782 "elimina o alcume da listaxe de convidados para a canle" |
13429 | 13783 |
13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 | 13784 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
13431 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13785 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
13432 msgstr "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente do canle" | 13786 msgstr "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente da canle" |
13433 | 13787 |
13434 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 | 13788 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
13435 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13789 msgid "info [server]: View server administrative details" |
13436 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" | 13790 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" |
13437 | 13791 |
13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 | 13792 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
13439 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13793 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
13440 msgstr "ban [<canle> +|-<alcume>]: Vetar a un cliente do canle" | 13794 msgstr "ban [<canle> +|-<alcume>]: Vedar a un cliente da canle" |
13441 | 13795 |
13442 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 | 13796 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
13443 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13797 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
13444 msgstr "" | 13798 msgstr "" |
13445 "getkey <alcume|servidor>: Obtén a clave pública do servidor ou do " | 13799 "getkey <alcume|servidor>: Obtén a clave pública do servidor ou do " |
13453 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13807 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
13454 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" | 13808 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" |
13455 | 13809 |
13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 | 13810 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
13457 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13811 msgid "users <channel>: List users in channel" |
13458 msgstr "users <canle>: Obtén a lista dos usuarios que están no canle" | 13812 msgstr "users <canle>: Obtén a listaxe dos usuarios que están na canle" |
13459 | 13813 |
13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 | 13814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
13461 msgid "" | 13815 msgid "" |
13462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13816 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
13463 "specific users in channel(s)" | 13817 "specific users in channel(s)" |
13464 msgstr "" | 13818 msgstr "" |
13465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canle(s)>: Amosa os " | 13819 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canle(s)>: Amosa os " |
13466 "usuarios do canle ou canles" | 13820 "usuarios da canle ou canles" |
13467 | 13821 |
13468 #. *< type | 13822 #. *< type |
13469 #. *< ui_requirement | 13823 #. *< ui_requirement |
13470 #. *< flags | 13824 #. *< flags |
13471 #. *< dependencies | 13825 #. *< dependencies |
13472 #. *< priority | 13826 #. *< priority |
13473 #. *< id | 13827 #. *< id |
13474 #. *< name | 13828 #. *< name |
13475 #. *< version | 13829 #. *< version |
13476 #. * summary | 13830 #. * summary |
13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819 | 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
13478 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13832 msgid "SILC Protocol Plugin" |
13479 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | 13833 msgstr "Complemento de protocolo SILC" |
13480 | 13834 |
13481 #. * description | 13835 #. * description |
13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821 | 13836 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
13483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13837 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
13484 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" | 13838 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo na Internet (SILC)" |
13485 | 13839 |
13486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 | 13840 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
13487 msgid "Public Key file" | 13841 msgid "Public Key file" |
13488 msgstr "Ficheiro de clave pública" | 13842 msgstr "Ficheiro de clave pública" |
13489 | 13843 |
13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 | 13844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
13491 msgid "Private Key file" | 13845 msgid "Private Key file" |
13492 msgstr "Ficheiro de clave privada" | 13846 msgstr "Ficheiro de clave privada" |
13493 | 13847 |
13494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872 | 13848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
13495 msgid "Cipher" | 13849 msgid "Cipher" |
13496 msgstr "Cipher" | 13850 msgstr "Cipher" |
13497 | 13851 |
13498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882 | 13852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 |
13499 msgid "HMAC" | 13853 msgid "HMAC" |
13500 msgstr "HMAC" | 13854 msgstr "HMAC" |
13501 | 13855 |
13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 | 13856 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 |
13503 msgid "Public key authentication" | 13857 msgid "Public key authentication" |
13504 msgstr "Autenticación de clave pública" | 13858 msgstr "Autenticación de clave pública" |
13505 | 13859 |
13506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 | 13860 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
13507 msgid "Reject watching by other users" | 13861 msgid "Reject watching by other users" |
13508 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" | 13862 msgstr "Impedir que outros usuarios o vexan" |
13509 | 13863 |
13510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 | 13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
13511 msgid "Block invites" | 13865 msgid "Block invites" |
13512 msgstr "Bloquear invitacións" | 13866 msgstr "Bloquear convites" |
13513 | 13867 |
13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 | 13868 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
13515 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13869 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
13516 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" | 13870 msgstr "Bloquear MI que non fagan un intercambio de claves" |
13517 | 13871 |
13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 | 13872 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
13519 msgid "Reject online status attribute requests" | 13873 msgid "Reject online status attribute requests" |
13520 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" | 13874 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado en liña" |
13521 | 13875 |
13522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 | 13876 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
13523 msgid "Block messages to whiteboard" | 13877 msgid "Block messages to whiteboard" |
13524 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" | 13878 msgstr "Bloquear as mensaxes para o encerado" |
13525 | 13879 |
13526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 | 13880 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 |
13527 msgid "Automatically open whiteboard" | 13881 msgid "Automatically open whiteboard" |
13528 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" | 13882 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" |
13529 | 13883 |
13530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 | 13884 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 |
13531 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13885 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
13532 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" | 13886 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" |
13533 | 13887 |
13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | 13888 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
13535 msgid "Creating SILC key pair..." | 13889 msgid "Creating SILC key pair..." |
13549 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" | 13903 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" |
13550 | 13904 |
13551 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 | 13905 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
13552 #, c-format | 13906 #, c-format |
13553 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 13907 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
13554 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" | 13908 msgstr "Correo e.: \t\t%s\n" |
13555 | 13909 |
13556 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 | 13910 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
13557 #, c-format | 13911 #, c-format |
13558 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13912 msgid "Host Name: \t%s\n" |
13559 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" | 13913 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" |
13602 msgid "Public Key Information" | 13956 msgid "Public Key Information" |
13603 msgstr "Información de clave pública" | 13957 msgstr "Información de clave pública" |
13604 | 13958 |
13605 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 | 13959 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
13606 msgid "Paging" | 13960 msgid "Paging" |
13607 msgstr "Enviar" | 13961 msgstr "Chamar" |
13608 | 13962 |
13609 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 | 13963 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13610 msgid "Video Conferencing" | 13964 msgid "Video Conferencing" |
13611 msgstr "Vídeo conferencia" | 13965 msgstr "Videoconferencia" |
13612 | 13966 |
13613 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | 13967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 |
13614 msgid "Computer" | 13968 msgid "Computer" |
13615 msgstr "Ordenador" | 13969 msgstr "Computador" |
13616 | 13970 |
13617 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 | 13971 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
13618 msgid "PDA" | 13972 msgid "PDA" |
13619 msgstr "PDA" | 13973 msgstr "PDA" |
13620 | 13974 |
13645 | 13999 |
13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | 14000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | 14001 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 |
13648 msgid "Could not connect" | 14002 msgid "Could not connect" |
13649 msgstr "Non se puido conectar" | 14003 msgstr "Non se puido conectar" |
13650 | |
13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
13652 msgid "Wrong Password" | |
13653 msgstr "Contrasinal erróneo" | |
13654 | 14004 |
13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | 14005 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 |
13656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | 14006 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 |
13657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | 14007 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 |
13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | 14008 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 |
13667 #, fuzzy | 14017 #, fuzzy |
13668 msgid "Could not resolve hostname" | 14018 msgid "Could not resolve hostname" |
13669 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | 14019 msgstr "Non se puido resolver o servidor" |
13670 | 14020 |
13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | 14021 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 |
13672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 14022 #, fuzzy |
14023 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
13673 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" | 14024 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" |
13674 | 14025 |
13675 #. *< type | 14026 #. *< type |
13676 #. *< ui_requirement | 14027 #. *< ui_requirement |
13677 #. *< flags | 14028 #. *< flags |
13678 #. *< dependencies | 14029 #. *< dependencies |
13679 #. *< priority | 14030 #. *< priority |
13680 #. *< id | 14031 #. *< id |
13681 #. *< name | 14032 #. *< name |
13682 #. *< version | 14033 #. *< version |
13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815 | 14034 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
13684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14035 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13685 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 14036 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
13686 | 14037 |
13687 #. * summary | 14038 #. * summary |
13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 | 14039 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 |
13689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14040 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13690 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 14041 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
13691 | 14042 |
13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 | 14043 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 |
13693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 14044 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
13694 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" | 14045 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" |
13695 | 14046 |
13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844 | 14047 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 |
13697 msgid "Use UDP" | 14048 msgid "Use UDP" |
13698 msgstr "Usar UDP" | 14049 msgstr "Usar UDP" |
13699 | 14050 |
13700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846 | 14051 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 |
13701 msgid "Use proxy" | 14052 msgid "Use proxy" |
13702 msgstr "Usar proxy" | 14053 msgstr "Usar proxy" |
13703 | 14054 |
13704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 | 14055 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 |
13705 msgid "Proxy" | 14056 msgid "Proxy" |
13706 msgstr "Proxy" | 14057 msgstr "Proxy" |
13707 | 14058 |
13708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 | 14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 |
13709 msgid "Auth User" | 14060 msgid "Auth User" |
13710 msgstr "Usuario de autenticación" | 14061 msgstr "Usuario de autenticación" |
13711 | 14062 |
13712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 | 14063 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 |
13713 msgid "Auth Domain" | 14064 msgid "Auth Domain" |
13714 msgstr "Dominio de autenticación" | 14065 msgstr "Dominio de autenticación" |
13715 | 14066 |
13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | 14067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
13717 #, c-format | 14068 #, c-format |
13760 "servidor." | 14111 "servidor." |
13761 | 14112 |
13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 | 14113 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
13763 #, c-format | 14114 #, c-format |
13764 msgid "Chat in %s is not available." | 14115 msgid "Chat in %s is not available." |
13765 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s." | 14116 msgstr "Non está dispoñible a conversa en %s." |
13766 | 14117 |
13767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 | 14118 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
13768 #, c-format | 14119 #, c-format |
13769 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 14120 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
13770 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." | 14121 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." |
13775 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." | 14126 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." |
13776 | 14127 |
13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 | 14128 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
13778 #, c-format | 14129 #, c-format |
13779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 14130 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
13780 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido." | 14131 msgstr "Perdeu un MI de %s porque se mandou demasiado rápido." |
13781 | 14132 |
13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 | 14133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
13783 msgid "Failure." | 14134 msgid "Failure." |
13784 msgstr "Fallo." | 14135 msgstr "Fallo." |
13785 | 14136 |
13787 msgid "Too many matches." | 14138 msgid "Too many matches." |
13788 msgstr "Demasiados resultados." | 14139 msgstr "Demasiados resultados." |
13789 | 14140 |
13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 | 14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
13791 msgid "Need more qualifiers." | 14142 msgid "Need more qualifiers." |
13792 msgstr "Necesito máis calificadores." | 14143 msgstr "Necesítanse máis cualificadores." |
13793 | 14144 |
13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 | 14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
13795 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 14146 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
13796 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." | 14147 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." |
13797 | 14148 |
13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 | 14149 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
13799 msgid "E-mail lookup restricted." | 14150 msgid "E-mail lookup restricted." |
13800 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida." | 14151 msgstr "Busca de enderezos de correo e. restrinxida." |
13801 | 14152 |
13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 | 14153 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
13803 msgid "Keyword ignored." | 14154 msgid "Keyword ignored." |
13804 msgstr "Palabra clave ignorada." | 14155 msgstr "Palabra clave ignorada." |
13805 | 14156 |
13819 #, c-format | 14170 #, c-format |
13820 msgid "Failure unknown: %s." | 14171 msgid "Failure unknown: %s." |
13821 msgstr "Fallo descoñecido: %s." | 14172 msgstr "Fallo descoñecido: %s." |
13822 | 14173 |
13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 | 14174 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
13824 msgid "Incorrect nickname or password." | 14175 #, fuzzy |
14176 msgid "Incorrect screen name or password." | |
13825 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." | 14177 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." |
13826 | 14178 |
13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | 14179 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 |
13828 msgid "The service is temporarily unavailable." | 14180 msgid "The service is temporarily unavailable." |
13829 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." | 14181 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." |
13830 | 14182 |
13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 | 14183 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
13832 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 14184 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
13833 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." | 14185 msgstr "O nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." |
13834 | 14186 |
13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 | 14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
13836 msgid "" | 14188 msgid "" |
13837 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 14189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
13838 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 14190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
13839 msgstr "" | 14191 msgstr "" |
13840 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 14192 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
13841 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." | 14193 "de novo. Se segue intentándoo, pode que necesite agardar máis tempo." |
13842 | 14194 |
13843 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 | 14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
13844 #, c-format | 14196 #, c-format |
13845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 14197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
13846 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." | 14198 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." |
13850 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 14202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
13851 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" | 14203 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" |
13852 | 14204 |
13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 | 14205 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
13854 msgid "Invalid Groupname" | 14206 msgid "Invalid Groupname" |
13855 msgstr "Nome de grupo inválido" | 14207 msgstr "Nome de grupo incorrecto" |
13856 | 14208 |
13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 | 14209 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
13858 msgid "Connection Closed" | 14210 msgid "Connection Closed" |
13859 msgstr "Conexión pechada" | 14211 msgstr "Conexión pechada" |
13860 | 14212 |
13862 msgid "Waiting for reply..." | 14214 msgid "Waiting for reply..." |
13863 msgstr "Agardando resposta..." | 14215 msgstr "Agardando resposta..." |
13864 | 14216 |
13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 | 14217 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
13866 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 14218 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
13867 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes." | 14219 msgstr "TOC rematou a pausa. Xa pode volver a enviar mensaxes." |
13868 | 14220 |
13869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 | 14221 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
13870 msgid "Password Change Successful" | 14222 msgid "Password Change Successful" |
13871 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" | 14223 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" |
13872 | 14224 |
13878 msgid "" | 14230 msgid "" |
13879 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 14231 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
13880 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 14232 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
13881 "is only temporary, please be patient." | 14233 "is only temporary, please be patient." |
13882 msgstr "" | 14234 msgstr "" |
13883 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode " | 14235 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode expulsalo " |
13884 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. " | 14236 "se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquera cousa. Isto é só " |
13885 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente." | 14237 "temporal, por favor, teña paciencia." |
13886 | 14238 |
13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 | 14239 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
13888 msgid "_Group:" | 14240 msgid "_Group:" |
13889 msgstr "_Grupo:" | 14241 msgstr "_Grupo:" |
13890 | 14242 |
13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | 14243 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 |
13892 msgid "Get Dir Info" | 14244 msgid "Get Dir Info" |
13893 msgstr "Obter información do directorio" | 14245 msgstr "Obter a información do directorio" |
13894 | 14246 |
13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 | 14247 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
13896 msgid "Set Dir Info" | 14248 msgid "Set Dir Info" |
13897 msgstr "Establecer información do directorio" | 14249 msgstr "Editar a información do directorio" |
13898 | 14250 |
13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 | 14251 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
13900 #, c-format | 14252 #, c-format |
13901 msgid "Could not open %s for writing!" | 14253 msgid "Could not open %s for writing!" |
13902 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" | 14254 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" |
13913 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." | 14265 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." |
13914 | 14266 |
13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 | 14267 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
13916 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 14268 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
13917 msgstr "" | 14269 msgstr "" |
13918 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será " | 14270 "Non se puido escribir a cabeceira do ficheiro. O ficheiro non será " |
13919 "transferido." | 14271 "transferido." |
13920 | 14272 |
13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 | 14273 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
13922 msgid "Gaim - Save As..." | 14274 msgid "Gaim - Save As..." |
13923 msgstr "Gaim - Gardar como..." | 14275 msgstr "Gaim - Gardar como..." |
13930 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 14282 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
13931 | 14283 |
13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 | 14284 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
13933 #, c-format | 14285 #, c-format |
13934 msgid "%s requests you to send them a file" | 14286 msgid "%s requests you to send them a file" |
13935 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro" | 14287 msgstr "%s solicítalle que lle envíe un ficheiro" |
13936 | 14288 |
13937 #. *< type | 14289 #. *< type |
13938 #. *< ui_requirement | 14290 #. *< ui_requirement |
13939 #. *< flags | 14291 #. *< flags |
13940 #. *< dependencies | 14292 #. *< dependencies |
13948 msgid "TOC Protocol Plugin" | 14300 msgid "TOC Protocol Plugin" |
13949 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 14301 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
13950 | 14302 |
13951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 | 14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
13952 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14304 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13953 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." | 14305 msgstr "A mensaxe Yahoo! non se enviou." |
13954 | 14306 |
13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 | 14307 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
13956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 | 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 |
13957 msgid "Buzz!!" | 14309 msgid "Buzz!!" |
13958 msgstr "Buzz!!" | 14310 msgstr "Buzz!!" |
13959 | 14311 |
13960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 | 14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
13961 #, c-format | 14313 #, c-format |
13962 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14314 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
13963 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" | 14315 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" |
13964 | 14316 |
13965 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 14317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
13966 #. * this should probably be moved to the core. | 14318 #, fuzzy |
13967 #. | 14319 msgid "Authorization denied message:" |
13968 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 | 14320 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" |
13969 #, c-format | 14321 |
13970 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 14322 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
13971 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s." | |
13972 | |
13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 | |
13974 msgid "Message (optional) :" | |
13975 msgstr "Mensaxe (opcional) :" | |
13976 | |
13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 | |
13978 #, c-format | 14323 #, c-format |
13979 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14324 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
13980 msgstr "" | 14325 msgstr "" |
13981 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de " | 14326 "O usuario %s rexeitou a solicitude de engadilo á súa listaxe de contactos " |
13982 "forma retroactiva)." | 14327 "(de forma retroactiva)." |
13983 | 14328 |
13984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 | 14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
13985 #, c-format | 14330 #, c-format |
13986 msgid "" | 14331 msgid "" |
13987 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14332 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
13988 "following reason: %s." | 14333 "following reason: %s." |
13989 msgstr "" | 14334 msgstr "" |
13990 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa " | 14335 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) a solicitude de engadilo á súa " |
13991 "lista de amigos pola seguinte razón: %s." | 14336 "listaxe de contactos pola seguinte razón: %s." |
13992 | 14337 |
13993 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | 14338 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
13994 msgid "Add buddy rejected" | 14339 msgid "Add buddy rejected" |
13995 msgstr "Rechazouse a adición do amigo" | 14340 msgstr "Rexeitouse a adición do contacto" |
13996 | 14341 |
13997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 | 14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
13998 #, c-format | 14343 #, c-format |
13999 msgid "" | 14344 msgid "" |
14000 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14345 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
14001 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14346 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
14002 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14347 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
14003 msgstr "" | 14348 msgstr "" |
14004 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " | 14349 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " |
14005 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " | 14350 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " |
14006 "Comprobe %s para obter unha actualización." | 14351 "Comprobe %s para obter unha actualización." |
14007 | 14352 |
14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 | 14353 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
14009 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14354 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
14010 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" | 14355 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" |
14011 | 14356 |
14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 | 14357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
14013 #, c-format | 14358 #, c-format |
14014 msgid "" | 14359 msgid "" |
14015 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14360 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
14016 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14361 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
14017 msgstr "" | 14362 msgstr "" |
14018 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se " | 14363 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa listaxe de contactos. Se " |
14019 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo." | 14364 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase este contacto." |
14020 | 14365 |
14021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 | 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
14022 msgid "Ignore buddy?" | 14367 msgid "Ignore buddy?" |
14023 msgstr "Ignorar amigo?" | 14368 msgstr "Ignorar o contacto?" |
14024 | 14369 |
14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 | 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
14026 msgid "Invalid username." | |
14027 msgstr "Nome de usuario inválido." | |
14028 | |
14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 | |
14030 msgid "Normal authentication failed!" | 14371 msgid "Normal authentication failed!" |
14031 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" | 14372 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" |
14032 | 14373 |
14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 | 14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
14034 msgid "" | 14375 msgid "" |
14035 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14376 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
14036 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14377 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
14037 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14378 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
14038 "reduced functionality and features." | 14379 "reduced functionality and features." |
14039 msgstr "" | 14380 msgstr "" |
14040 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu " | 14381 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa: ou ben que o seu " |
14041 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " | 14382 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " |
14042 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web " | 14383 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de mensaxería web " |
14043 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." | 14384 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." |
14044 | 14385 |
14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 | 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
14046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14387 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
14047 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." | 14388 msgstr "A conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." |
14048 | 14389 |
14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
14050 #, c-format | 14391 #, c-format |
14051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14392 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
14052 msgstr "" | 14393 msgstr "" |
14053 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " | 14394 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " |
14054 "posible que isto arrégrese." | 14395 "posible que isto se arranxe." |
14055 | 14396 |
14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 | 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
14057 #, c-format | 14398 #, c-format |
14058 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14399 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
14059 msgstr "" | 14400 msgstr "" |
14060 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a " | 14401 "Non se puido engadir o contacto %s ao grupo %s da listaxe no servidor para a " |
14061 "conta %s." | 14402 "conta %s." |
14062 | 14403 |
14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 | 14404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
14064 msgid "Could not add buddy to server list" | 14405 msgid "Could not add buddy to server list" |
14065 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" | 14406 msgstr "Non se puido engadir o contacto á listaxe do servidor" |
14066 | 14407 |
14067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 | 14408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
14068 #, c-format | 14409 #, c-format |
14069 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14410 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
14070 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14411 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
14071 | 14412 |
14072 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 | 14413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
14073 #, fuzzy | 14414 #, fuzzy |
14074 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 14415 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
14075 msgstr "Resposta inválida do servidor." | 14416 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
14076 | 14417 |
14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 | 14418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 |
14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 | 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 |
14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 | 14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 14422 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 14424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
14084 msgid "Connection problem" | 14425 msgid "Connection problem" |
14085 msgstr "Problema de conexión" | 14426 msgstr "Problema de conexión" |
14086 | 14427 |
14087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | 14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
14429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | |
14430 msgid "Not at Home" | |
14431 msgstr "Fóra da casa" | |
14432 | |
14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | |
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | |
14435 msgid "Not at Desk" | |
14436 msgstr "Lonxe do escritorio" | |
14437 | |
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 | |
14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | 14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 |
14089 msgid "Not at Home" | 14440 msgid "Not in Office" |
14090 msgstr "Fora da casa" | 14441 msgstr "Fóra da oficina" |
14091 | 14442 |
14092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 | 14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | |
14094 msgid "Not at Desk" | |
14095 msgstr "Lexos do escritorio" | |
14096 | |
14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | |
14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | 14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 |
14099 msgid "Not in Office" | |
14100 msgstr "Fora da oficina" | |
14101 | |
14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 | |
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
14104 msgid "On Vacation" | 14445 msgid "On Vacation" |
14105 msgstr "De vacacións" | 14446 msgstr "De vacacións" |
14106 | 14447 |
14107 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 | 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 | 14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 |
14109 msgid "Stepped Out" | 14450 msgid "Stepped Out" |
14110 msgstr "Abandonou" | 14451 msgstr "Abandonou" |
14111 | 14452 |
14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
14113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 | 14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 |
14114 msgid "Not on server list" | 14455 msgid "Not on server list" |
14115 msgstr "Non está na lista do servidor" | 14456 msgstr "Non está na listaxe do servidor" |
14116 | 14457 |
14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
14460 msgid "Appear Online" | |
14461 msgstr "Aparecer conectado" | |
14462 | |
14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | |
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
14465 msgid "Appear Permanently Offline" | |
14466 msgstr "Aparecer permanentemente desconectado" | |
14467 | |
14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
14469 msgid "Presence" | |
14470 msgstr "Presenza" | |
14471 | |
14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | 14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
14119 msgid "Appear Online" | |
14120 msgstr "Parecer conectado" | |
14121 | |
14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 | |
14123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | |
14124 msgid "Appear Permanently Offline" | |
14125 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" | |
14126 | |
14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | |
14128 msgid "Presence" | |
14129 msgstr "Presencia" | |
14130 | |
14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
14132 msgid "Appear Offline" | 14473 msgid "Appear Offline" |
14133 msgstr "Parecer desconectado" | 14474 msgstr "Aparecer desconectado" |
14134 | 14475 |
14135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 14476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
14136 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14477 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
14137 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" | 14478 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" |
14138 | 14479 |
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | |
14481 msgid "Join in Chat" | |
14482 msgstr "Unirse a unha conversa" | |
14483 | |
14139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | 14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
14140 msgid "Join in Chat" | |
14141 msgstr "Unirse a un chat" | |
14142 | |
14143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 | |
14144 msgid "Initiate Conference" | 14485 msgid "Initiate Conference" |
14145 msgstr "Iniciar conferencia" | 14486 msgstr "Iniciar a conferencia" |
14487 | |
14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
14489 msgid "Presence Settings" | |
14490 msgstr "Configuración do contorno" | |
14146 | 14491 |
14147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | 14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
14148 msgid "Presence Settings" | |
14149 msgstr "Configuración do entorno" | |
14150 | |
14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 | |
14152 msgid "Start Doodling" | 14493 msgid "Start Doodling" |
14153 msgstr "Iniciar Doodle" | 14494 msgstr "Iniciar o Doodle" |
14154 | 14495 |
14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | 14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
14156 msgid "Active which ID?" | 14497 msgid "Active which ID?" |
14157 msgstr "Que ID quere activar?" | 14498 msgstr "Que ID quere activar?" |
14158 | 14499 |
14159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 | 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
14160 msgid "Join who in chat?" | 14501 msgid "Join who in chat?" |
14161 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" | 14502 msgstr "A quen quere xuntar na conversa?" |
14162 | 14503 |
14163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
14164 msgid "Activate ID..." | 14505 msgid "Activate ID..." |
14165 msgstr "Activar ID..." | 14506 msgstr "Activar ID..." |
14166 | 14507 |
14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 | 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
14168 msgid "Join User in Chat..." | 14509 msgid "Join User in Chat..." |
14169 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." | 14510 msgstr "Xuntarse cun usuario nunha conversa..." |
14170 | 14511 |
14171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 | 14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
14172 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14513 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
14173 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" | 14514 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" |
14174 | 14515 |
14175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 | 14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
14176 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14517 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
14177 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" | 14518 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" |
14178 | 14519 |
14179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 | 14520 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
14180 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14521 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
14181 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" | 14522 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" |
14182 | 14523 |
14183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 | 14524 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 |
14184 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14525 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
14185 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" | 14526 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" |
14186 | 14527 |
14187 #. *< type | 14528 #. *< type |
14188 #. *< ui_requirement | 14529 #. *< ui_requirement |
14192 #. *< id | 14533 #. *< id |
14193 #. *< name | 14534 #. *< name |
14194 #. *< version | 14535 #. *< version |
14195 #. * summary | 14536 #. * summary |
14196 #. * description | 14537 #. * description |
14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 | 14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 | 14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 |
14199 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14540 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
14200 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 14541 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
14201 | 14542 |
14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 | 14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
14203 msgid "Yahoo Japan" | 14544 msgid "Yahoo Japan" |
14204 msgstr "Yahoo Xapón" | 14545 msgstr "Yahoo Xapón" |
14205 | 14546 |
14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 | 14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
14207 #, fuzzy | 14548 #, fuzzy |
14208 msgid "Pager server" | 14549 msgid "Pager server" |
14209 msgstr "Servidor de conexión" | 14550 msgstr "Servidor de conexión" |
14210 | 14551 |
14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 | 14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
14212 #, fuzzy | 14553 #, fuzzy |
14213 msgid "Japan Pager server" | 14554 msgid "Japan Pager server" |
14214 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" | 14555 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" |
14215 | 14556 |
14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 | 14557 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
14217 msgid "Pager port" | 14558 msgid "Pager port" |
14218 msgstr "Porto do buscapersoas" | 14559 msgstr "Porto do buscapersoas" |
14219 | 14560 |
14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 | 14561 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
14221 msgid "File transfer server" | 14562 msgid "File transfer server" |
14222 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" | 14563 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" |
14223 | 14564 |
14224 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 | 14565 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
14225 msgid "Japan file transfer server" | 14566 msgid "Japan file transfer server" |
14226 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" | 14567 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" |
14227 | 14568 |
14228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 | 14569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
14229 msgid "File transfer port" | 14570 msgid "File transfer port" |
14230 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" | 14571 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" |
14231 | 14572 |
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 | 14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
14233 msgid "Chat room locale" | 14574 msgid "Chat room locale" |
14234 msgstr "Ubicación da sala de chat" | 14575 msgstr "Localización da sala de conversa" |
14235 | 14576 |
14236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 | 14577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
14237 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14578 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
14238 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" | 14579 msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa" |
14239 | 14580 |
14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 | 14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 |
14241 msgid "Chat room list URL" | 14582 msgid "Chat room list URL" |
14242 msgstr "Url de lista de salas de chat" | 14583 msgstr "Url de listaxe de salas da conversa" |
14243 | 14584 |
14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 | 14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
14245 msgid "Yahoo Chat server" | 14586 msgid "Yahoo Chat server" |
14246 msgstr "Servidor de chat de Yahoo" | 14587 msgstr "Servidor de conversa de Yahoo" |
14247 | 14588 |
14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 | 14589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
14249 msgid "Yahoo Chat port" | 14590 msgid "Yahoo Chat port" |
14250 msgstr "Porto de chat de Yahoo" | 14591 msgstr "Porto de conversa de Yahoo" |
14251 | 14592 |
14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
14253 #, c-format | 14594 #, c-format |
14254 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 14595 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
14255 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | 14596 msgstr "%s declinou o seu convite de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." |
14256 | 14597 |
14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 14598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
14258 msgid "Invitation Rejected" | 14599 msgid "Invitation Rejected" |
14259 msgstr "Invitación rexeitada" | 14600 msgstr "Convite rexeitado" |
14260 | 14601 |
14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | 14602 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
14262 msgid "Failed to join chat" | 14603 msgid "Failed to join chat" |
14263 msgstr "Non se puido unir ao chat" | 14604 msgstr "Non se puido unir á conversa" |
14264 | 14605 |
14265 #. -6 | 14606 #. -6 |
14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | 14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
14267 msgid "Unknown room" | 14608 msgid "Unknown room" |
14268 msgstr "Sala descoñecida" | 14609 msgstr "Sala descoñecida" |
14281 msgid "" | 14622 msgid "" |
14282 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 14623 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
14283 "able to rejoin a chatroom" | 14624 "able to rejoin a chatroom" |
14284 msgstr "" | 14625 msgstr "" |
14285 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " | 14626 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " |
14286 "antes de poder unirse á sala do chat" | 14627 "antes de poder unirse á sala da conversa" |
14287 | 14628 |
14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 14629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
14289 #, c-format | 14630 #, c-format |
14290 msgid "You are now chatting in %s." | 14631 msgid "You are now chatting in %s." |
14291 msgstr "Agora está conversando en %s." | 14632 msgstr "Agora está conversando en %s." |
14292 | 14633 |
14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 14634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
14294 msgid "Failed to join buddy in chat" | 14635 msgid "Failed to join buddy in chat" |
14295 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat" | 14636 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" |
14296 | 14637 |
14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | 14638 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 |
14298 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 14639 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
14299 msgstr "Quizais non están nun chat?" | 14640 msgstr "Quizais non están nunha conversa?" |
14300 | 14641 |
14301 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 14642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 |
14302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 14643 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
14303 msgid "Fetching the room list failed." | 14644 msgid "Fetching the room list failed." |
14304 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | 14645 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas." |
14305 | 14646 |
14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | 14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 |
14307 msgid "Voices" | 14648 msgid "Voices" |
14308 msgstr "Voces" | 14649 msgstr "Voces" |
14309 | 14650 |
14312 msgstr "Cámaras web" | 14653 msgstr "Cámaras web" |
14313 | 14654 |
14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 14655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 14656 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
14316 msgid "Unable to fetch room list." | 14657 msgid "Unable to fetch room list." |
14317 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | 14658 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas." |
14318 | 14659 |
14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | 14660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 |
14320 msgid "User Rooms" | 14661 msgid "User Rooms" |
14321 msgstr "Salas de usuarios" | 14662 msgstr "Salas de usuarios" |
14322 | 14663 |
14323 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 14664 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
14324 #. * Doodle session has been made | 14665 #. * Doodle session has been made |
14325 #. | 14666 #. |
14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
14327 msgid "Sent Doodle request." | 14668 msgid "Sent Doodle request." |
14328 msgstr "Enviar petición Doodle." | 14669 msgstr "Enviar unha petición Doodle." |
14329 | 14670 |
14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 14673 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 |
14333 msgid "Unable to establish file descriptor." | 14674 msgid "Unable to establish file descriptor." |
14336 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14677 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | 14678 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
14338 msgid "Write Error" | 14679 msgid "Write Error" |
14339 msgstr "Erro de escritura" | 14680 msgstr "Erro de escritura" |
14340 | 14681 |
14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14682 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 |
14342 #, c-format | |
14343 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
14344 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>" | |
14345 | |
14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 | |
14347 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14683 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
14348 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" | 14684 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" |
14349 | 14685 |
14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | 14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
14351 msgid "Yahoo! Profile" | 14687 msgid "Yahoo! Profile" |
14352 msgstr "Perfil Yahoo!" | 14688 msgstr "Perfil Yahoo!" |
14353 | 14689 |
14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | 14690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
14355 msgid "" | 14691 msgid "" |
14356 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14692 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
14357 "time." | 14693 "time." |
14358 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." | 14694 msgstr "Síntoo, os perfís con contido só para adultos non están soportados aínda." |
14359 | 14695 |
14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | 14696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
14697 #, fuzzy | |
14361 msgid "" | 14698 msgid "" |
14362 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14699 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
14363 "web browser" | 14700 "web browser:" |
14364 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" | 14701 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web" |
14365 | 14702 |
14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 | 14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
14367 msgid "Yahoo! ID" | 14704 msgid "Yahoo! ID" |
14368 msgstr "ID Yahoo!" | 14705 msgstr "ID Yahoo!" |
14369 | 14706 |
14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 | 14707 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 | 14708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
14373 msgid "Hobbies" | 14710 msgid "Hobbies" |
14374 msgstr "Aficións" | 14711 msgstr "Afeccións" |
14375 | 14712 |
14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 | 14713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 | 14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
14378 msgid "Latest News" | 14715 msgid "Latest News" |
14379 msgstr "Últimas noticias" | 14716 msgstr "Últimas novas" |
14380 | 14717 |
14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
14382 msgid "Home Page" | 14719 msgid "Home Page" |
14383 msgstr "Páxina persoal" | 14720 msgstr "Páxina persoal" |
14384 | 14721 |
14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 | 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
14386 msgid "Cool Link 1" | 14723 msgid "Cool Link 1" |
14387 msgstr "Ligazón interesante 1" | 14724 msgstr "Ligazón interesante 1" |
14388 | 14725 |
14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 14726 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
14390 msgid "Cool Link 2" | 14727 msgid "Cool Link 2" |
14391 msgstr "Ligazón interesante 2" | 14728 msgstr "Ligazón interesante 2" |
14392 | 14729 |
14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 | 14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
14394 msgid "Cool Link 3" | 14731 msgid "Cool Link 3" |
14395 msgstr "Ligazón interesante 3" | 14732 msgstr "Ligazón interesante 3" |
14396 | 14733 |
14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 | 14734 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
14398 msgid "Last Update" | 14735 msgid "Last Update" |
14399 msgstr "Última actualización" | 14736 msgstr "Última actualización" |
14400 | 14737 |
14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 14738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
14402 #, c-format | 14739 #, c-format |
14403 msgid "User information for %s unavailable" | 14740 msgid "User information for %s unavailable" |
14404 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" | 14741 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" |
14405 | 14742 |
14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 | 14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
14407 msgid "" | 14744 msgid "" |
14408 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14745 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
14409 "supported at this time." | 14746 "supported at this time." |
14410 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." | 14747 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." |
14411 | 14748 |
14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
14413 msgid "" | 14750 msgid "" |
14414 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14751 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
14415 "server-side problem. Please try again later." | 14752 "server-side problem. Please try again later." |
14416 msgstr "" | 14753 msgstr "" |
14417 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " | 14754 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " |
14418 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." | 14755 "temporal no servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." |
14419 | 14756 |
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 | 14757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
14421 msgid "" | 14758 msgid "" |
14422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14759 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
14423 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14760 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
14424 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14761 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
14425 msgstr "" | 14762 msgstr "" |
14426 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " | 14763 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " |
14427 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " | 14764 "usuario non existe. No entanto, ás veces Yahoo! falla ao buscar un perfil de " |
14428 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." | 14765 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." |
14429 | 14766 |
14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 | 14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
14431 msgid "The user's profile is empty." | 14768 msgid "The user's profile is empty." |
14432 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." | 14769 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." |
14433 | 14770 |
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 14771 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
14435 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14772 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
14451 "'Codificación' no Editor de contas)" | 14788 "'Codificación' no Editor de contas)" |
14452 | 14789 |
14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 | 14790 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
14454 #, c-format | 14791 #, c-format |
14455 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14792 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
14456 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s" | 14793 msgstr "Non se puido enviar á conversa %s,%s,%s" |
14457 | 14794 |
14458 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 14795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
14459 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 14796 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
14460 #, c-format | 14797 #, fuzzy |
14461 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14798 msgid "User" |
14462 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | 14799 msgstr "Usuarios" |
14463 | 14800 |
14464 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 | 14801 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | 14802 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
14466 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14803 #, fuzzy |
14804 msgid "Hidden or not logged-in" | |
14467 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" | 14805 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" |
14468 | 14806 |
14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 | 14807 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | 14808 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 |
14471 #, c-format | 14809 #, c-format |
14472 msgid "<br>At %s since %s" | 14810 msgid "<br>At %s since %s" |
14473 msgstr "<br>En %s desde %s" | 14811 msgstr "<br>En %s desde %s" |
14474 | 14812 |
14475 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 | 14813 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
14476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 | 14814 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
14477 msgid "Anyone" | 14815 msgid "Anyone" |
14478 msgstr "Calquera" | 14816 msgstr "Calquera" |
14479 | 14817 |
14480 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 | 14818 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
14481 msgid "_Class:" | 14819 msgid "_Class:" |
14482 msgstr "_Clase" | 14820 msgstr "_Clase" |
14483 | 14821 |
14484 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 | 14822 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
14485 msgid "_Instance:" | 14823 msgid "_Instance:" |
14486 msgstr "_Instancia:" | 14824 msgstr "_Instancia:" |
14487 | 14825 |
14488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 | 14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
14489 msgid "_Recipient:" | 14827 msgid "_Recipient:" |
14490 msgstr "_Destinatario:" | 14828 msgstr "_Destinatario:" |
14491 | 14829 |
14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 | 14830 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
14493 #, c-format | 14831 #, c-format |
14494 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14832 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
14495 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s" | 14833 msgstr "Fallou o intento de subscrición a %s,%s,%s" |
14496 | 14834 |
14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 | 14835 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
14498 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14836 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
14499 msgstr "zlocate <alcume>: Localiza un usuario" | 14837 msgstr "zlocate <alcume>: Localiza un usuario" |
14500 | 14838 |
14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 | 14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
14502 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14840 msgid "zl <nick>: Locate user" |
14503 msgstr "zl <alcume>: Localiza un usuario" | 14841 msgstr "zl <alcume>: Localiza un usuario" |
14504 | 14842 |
14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 | 14843 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
14506 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14844 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14507 msgstr "instance <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" | 14845 msgstr "" |
14508 | 14846 "instance <instancia>: Fixar a instancia que se debe empregar nesta " |
14509 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 | 14847 "clase" |
14848 | |
14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
14510 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14850 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14511 msgstr "inst <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" | 14851 msgstr "inst <instancia>: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase" |
14512 | 14852 |
14513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 | 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
14514 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14854 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14515 msgstr "topic <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" | 14855 msgstr "topic <instancia>: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase" |
14516 | 14856 |
14517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 | 14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
14518 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14858 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
14519 msgstr "" | 14859 msgstr "" |
14520 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a un novo " | 14860 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a unha nova " |
14521 "chat" | 14861 "conversa" |
14522 | 14862 |
14523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 | 14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
14524 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14864 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
14525 msgstr "" | 14865 msgstr "" |
14526 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," | 14866 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," |
14527 "*>" | 14867 "*>" |
14528 | 14868 |
14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 | 14869 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
14530 msgid "" | 14870 msgid "" |
14531 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14871 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
14532 "<i>instance</i>,*>" | 14872 "<i>instance</i>,*>" |
14533 msgstr "" | 14873 msgstr "" |
14534 "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>," | 14874 "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>," |
14535 "<i>instancia</i>,*>" | 14875 "<i>instancia</i>,*>" |
14536 | 14876 |
14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 | 14877 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
14538 msgid "" | 14878 msgid "" |
14539 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14879 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
14540 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14880 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14541 msgstr "" | 14881 msgstr "" |
14542 "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " | 14882 "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " |
14543 "mensaxe a <<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" | 14883 "mensaxe a <<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" |
14544 | 14884 |
14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 | 14885 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
14546 msgid "" | 14886 msgid "" |
14547 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14887 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
14548 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14888 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14549 msgstr "" | 14889 msgstr "" |
14550 "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" | 14890 "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" |
14551 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" | 14891 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" |
14552 | 14892 |
14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 | 14893 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
14554 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14894 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14555 msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>,PERSOAL,*>" | 14895 msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>,PERSOAL,*>" |
14556 | 14896 |
14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 | 14897 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
14558 msgid "Resubscribe" | 14898 msgid "Resubscribe" |
14559 msgstr "Re-suscribir" | 14899 msgstr "Re-subscribir" |
14560 | 14900 |
14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
14562 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14902 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
14563 msgstr "Obter as suscricións do servidor" | 14903 msgstr "Obter as subscricións do servidor" |
14564 | 14904 |
14565 #. *< type | 14905 #. *< type |
14566 #. *< ui_requirement | 14906 #. *< ui_requirement |
14567 #. *< flags | 14907 #. *< flags |
14568 #. *< dependencies | 14908 #. *< dependencies |
14570 #. *< id | 14910 #. *< id |
14571 #. *< name | 14911 #. *< name |
14572 #. *< version | 14912 #. *< version |
14573 #. * summary | 14913 #. * summary |
14574 #. * description | 14914 #. * description |
14575 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 | 14915 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 |
14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 | 14916 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 |
14577 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14917 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
14578 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 14918 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
14579 | 14919 |
14580 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 | 14920 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 |
14581 msgid "Use tzc" | 14921 msgid "Use tzc" |
14582 msgstr "Usar tzc" | 14922 msgstr "Usar tzc" |
14583 | 14923 |
14584 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 | 14924 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 |
14585 msgid "tzc command" | 14925 msgid "tzc command" |
14586 msgstr "Comando tzc" | 14926 msgstr "Comando tzc" |
14587 | 14927 |
14588 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 | 14928 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 |
14589 msgid "Export to .anyone" | 14929 msgid "Export to .anyone" |
14590 msgstr "Exportar a .anyone" | 14930 msgstr "Exportar a .anyone" |
14591 | 14931 |
14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 | 14932 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 |
14593 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14933 msgid "Export to .zephyr.subs" |
14594 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 14934 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
14595 | 14935 |
14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 | 14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
14597 msgid "Import from .anyone" | 14937 msgid "Import from .anyone" |
14598 msgstr "Importar desde .anyone" | 14938 msgstr "Importar desde .anyone" |
14599 | 14939 |
14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 | 14940 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
14601 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14941 msgid "Import from .zephyr.subs" |
14602 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" | 14942 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" |
14603 | 14943 |
14604 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 | 14944 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
14605 msgid "Realm" | 14945 msgid "Realm" |
14606 msgstr "Reino" | 14946 msgstr "Reino" |
14607 | 14947 |
14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 | 14948 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
14609 msgid "Exposure" | 14949 msgid "Exposure" |
14610 msgstr "Exposición" | 14950 msgstr "Exposición" |
14611 | 14951 |
14612 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 | 14952 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 |
14613 #: ../libgaim/proxy.c:1579 | 14953 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
14614 #, fuzzy, c-format | 14954 #, fuzzy, c-format |
14615 msgid "" | 14955 msgid "" |
14616 "Unable to create socket:\n" | 14956 "Unable to create socket:\n" |
14617 "%s" | 14957 "%s" |
14618 msgstr "Non se puido crear o socket" | 14958 msgstr "Non se puido crear o socket " |
14619 | 14959 |
14620 #: ../libgaim/proxy.c:644 | 14960 #: ../libgaim/proxy.c:644 |
14621 #, fuzzy, c-format | 14961 #, fuzzy, c-format |
14622 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 14962 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
14623 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" | 14963 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" |
14629 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" | 14969 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" |
14630 | 14970 |
14631 #: ../libgaim/proxy.c:764 | 14971 #: ../libgaim/proxy.c:764 |
14632 #, fuzzy, c-format | 14972 #, fuzzy, c-format |
14633 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 14973 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
14634 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." | 14974 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite \"tunneling\" no porto %d." |
14635 | 14975 |
14636 #: ../libgaim/proxy.c:984 | 14976 #: ../libgaim/proxy.c:984 |
14637 #, fuzzy, c-format | 14977 #, fuzzy, c-format |
14638 msgid "Error resolving %s" | 14978 msgid "Error resolving %s" |
14639 msgstr "Erro executando %s" | 14979 msgstr "Erro ao executar %s" |
14640 | 14980 |
14641 #: ../libgaim/proxy.c:1673 | 14981 #: ../libgaim/proxy.c:1676 |
14642 #, fuzzy | 14982 #, fuzzy |
14643 msgid "Could not resolve host name" | 14983 msgid "Could not resolve host name" |
14644 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | 14984 msgstr "Non se puido resolver o servidor" |
14985 | |
14986 #. * | |
14987 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
14988 #. | |
14989 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14990 #, fuzzy | |
14991 msgid "_Yes" | |
14992 msgstr "Si" | |
14993 | |
14994 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14995 #, fuzzy | |
14996 msgid "_No" | |
14997 msgstr "Non" | |
14645 | 14998 |
14646 #. * | 14999 #. * |
14647 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15000 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
14648 #. | 15001 #. |
14649 #: ../libgaim/request.h:1354 | 15002 #: ../libgaim/request.h:1360 |
14650 msgid "_Accept" | 15003 msgid "_Accept" |
14651 msgstr "_Aceptar" | 15004 msgstr "_Aceptar" |
14652 | 15005 |
14653 #. * | 15006 #. * |
14654 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 15007 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
14662 msgstr "estados gardados" | 15015 msgstr "estados gardados" |
14663 | 15016 |
14664 #: ../libgaim/server.c:228 | 15017 #: ../libgaim/server.c:228 |
14665 #, c-format | 15018 #, c-format |
14666 msgid "%s is now known as %s.\n" | 15019 msgid "%s is now known as %s.\n" |
14667 msgstr "%s agora se chama %s.\n" | 15020 msgstr "%s agora chámase %s.\n" |
14668 | 15021 |
14669 #: ../libgaim/server.c:686 | 15022 #: ../libgaim/server.c:674 |
14670 #, c-format | 15023 #, c-format |
14671 msgid "" | 15024 msgid "" |
14672 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 15025 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
14673 "%s" | 15026 "%s" |
14674 msgstr "" | 15027 msgstr "" |
14675 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n" | 15028 "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n" |
14676 "%s" | 15029 "%s" |
14677 | 15030 |
14678 #: ../libgaim/server.c:691 | 15031 #: ../libgaim/server.c:679 |
14679 #, c-format | 15032 #, c-format |
14680 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 15033 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
14681 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n" | 15034 msgstr "%s invitou a %s á sala de conversa %s\n" |
14682 | 15035 |
14683 #: ../libgaim/server.c:695 | 15036 #: ../libgaim/server.c:683 |
14684 msgid "Accept chat invitation?" | 15037 msgid "Accept chat invitation?" |
14685 msgstr "Aceptar a invitación de chat?" | 15038 msgstr "Aceptar o convite para a conversa?" |
14686 | 15039 |
14687 #: ../libgaim/status.c:153 | 15040 #: ../libgaim/status.c:153 |
14688 msgid "Unset" | 15041 msgid "Unset" |
14689 msgstr "Desestablecer" | 15042 msgstr "Quitar" |
14690 | 15043 |
14691 #: ../libgaim/status.c:156 | 15044 #: ../libgaim/status.c:156 |
14692 msgid "Unavailable" | 15045 msgid "Unavailable" |
14693 msgstr "Non dispoñible" | 15046 msgstr "Non dispoñible" |
14694 | 15047 |
14734 #: ../libgaim/util.c:680 | 15087 #: ../libgaim/util.c:680 |
14735 #, c-format | 15088 #, c-format |
14736 msgid "%x %X" | 15089 msgid "%x %X" |
14737 msgstr "%x %X" | 15090 msgstr "%x %X" |
14738 | 15091 |
14739 #: ../libgaim/util.c:2429 | 15092 #: ../libgaim/util.c:2434 |
14740 #, c-format | 15093 #, c-format |
14741 msgid "Error Reading %s" | 15094 msgid "Error Reading %s" |
14742 msgstr "Erro lendo %s" | 15095 msgstr "Erro lendo %s" |
14743 | 15096 |
14744 #: ../libgaim/util.c:2430 | 15097 #: ../libgaim/util.c:2435 |
14745 #, c-format | 15098 #, c-format |
14746 msgid "" | 15099 msgid "" |
14747 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 15100 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
14748 "the old file has been renamed to %s~." | 15101 "the old file has been renamed to %s~." |
14749 msgstr "" | 15102 msgstr "" |
14750 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " | 15103 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " |
14751 "renomeado a %s~." | 15104 "renomeado a %s~." |
14752 | 15105 |
14753 #: ../libgaim/util.c:2893 | 15106 #: ../libgaim/util.c:2898 |
14754 msgid "Calculating..." | 15107 msgid "Calculating..." |
14755 msgstr "Calculando..." | 15108 msgstr "Calculando..." |
14756 | 15109 |
14757 #: ../libgaim/util.c:2896 | 15110 #: ../libgaim/util.c:2901 |
14758 msgid "Unknown." | 15111 msgid "Unknown." |
14759 msgstr "Descoñecido." | 15112 msgstr "Descoñecido." |
14760 | 15113 |
14761 #: ../libgaim/util.c:2922 | 15114 #: ../libgaim/util.c:2927 |
14762 #, c-format | 15115 #, c-format |
14763 msgid "%d second" | 15116 msgid "%d second" |
14764 msgid_plural "%d seconds" | 15117 msgid_plural "%d seconds" |
14765 msgstr[0] "%d segundo" | 15118 msgstr[0] "%d segundo" |
14766 msgstr[1] "%d segundos" | 15119 msgstr[1] "%d segundos" |
14767 | 15120 |
14768 #: ../libgaim/util.c:2934 | 15121 #: ../libgaim/util.c:2939 |
14769 #, c-format | 15122 #, c-format |
14770 msgid "%d day" | 15123 msgid "%d day" |
14771 msgid_plural "%d days" | 15124 msgid_plural "%d days" |
14772 msgstr[0] "%d día" | 15125 msgstr[0] "%d día" |
14773 msgstr[1] "%d días" | 15126 msgstr[1] "%d días" |
14774 | 15127 |
14775 #: ../libgaim/util.c:2942 | 15128 #: ../libgaim/util.c:2947 |
14776 #, c-format | 15129 #, c-format |
14777 msgid "%s, %d hour" | 15130 msgid "%s, %d hour" |
14778 msgid_plural "%s, %d hours" | 15131 msgid_plural "%s, %d hours" |
14779 msgstr[0] "%s, %d hora" | 15132 msgstr[0] "%s, %d hora" |
14780 msgstr[1] "%s, %d horas" | 15133 msgstr[1] "%s, %d horas" |
14781 | 15134 |
14782 #: ../libgaim/util.c:2948 | 15135 #: ../libgaim/util.c:2953 |
14783 #, c-format | 15136 #, c-format |
14784 msgid "%d hour" | 15137 msgid "%d hour" |
14785 msgid_plural "%d hours" | 15138 msgid_plural "%d hours" |
14786 msgstr[0] "%d hora" | 15139 msgstr[0] "%d hora" |
14787 msgstr[1] "%d horas" | 15140 msgstr[1] "%d horas" |
14788 | 15141 |
14789 #: ../libgaim/util.c:2956 | 15142 #: ../libgaim/util.c:2961 |
14790 #, c-format | 15143 #, c-format |
14791 msgid "%s, %d minute" | 15144 msgid "%s, %d minute" |
14792 msgid_plural "%s, %d minutes" | 15145 msgid_plural "%s, %d minutes" |
14793 msgstr[0] "%s, %d minuto" | 15146 msgstr[0] "%s, %d minuto" |
14794 msgstr[1] "%s, %d minutos" | 15147 msgstr[1] "%s, %d minutos" |
14795 | 15148 |
14796 #: ../libgaim/util.c:2962 | 15149 #: ../libgaim/util.c:2967 |
14797 #, c-format | 15150 #, c-format |
14798 msgid "%d minute" | 15151 msgid "%d minute" |
14799 msgid_plural "%d minutes" | 15152 msgid_plural "%d minutes" |
14800 msgstr[0] "%d minuto" | 15153 msgstr[0] "%d minuto" |
14801 msgstr[1] "%d minutos" | 15154 msgstr[1] "%d minutos" |
14802 | 15155 |
14803 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460 | 15156 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 |
14804 #, fuzzy, c-format | 15157 #, fuzzy, c-format |
14805 msgid "Unable to connect to %s" | 15158 msgid "Unable to connect to %s" |
14806 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 15159 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
14807 | 15160 |
14808 #: ../libgaim/util.c:3287 | 15161 #: ../libgaim/util.c:3292 |
14809 #, c-format | 15162 #, c-format |
14810 msgid "" | 15163 msgid "" |
14811 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 15164 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
14812 "server may be trying something malicious." | 15165 "server may be trying something malicious." |
14813 msgstr "" | 15166 msgstr "" |
14814 | 15167 |
14815 #: ../libgaim/util.c:3324 | 15168 #: ../libgaim/util.c:3327 |
14816 #, fuzzy, c-format | 15169 #, fuzzy, c-format |
14817 msgid "Error reading from %s: %s" | 15170 msgid "Error reading from %s: %s" |
14818 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | 15171 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" |
14819 | 15172 |
14820 #: ../libgaim/util.c:3355 | 15173 #: ../libgaim/util.c:3358 |
14821 #, fuzzy, c-format | 15174 #, fuzzy, c-format |
14822 msgid "Error writing to %s: %s" | 15175 msgid "Error writing to %s: %s" |
14823 msgstr "" | 15176 msgstr "" |
14824 "Erro escribindo %s:\n" | 15177 "Erro escribindo %s:\n" |
14825 "%s.\n" | 15178 "%s.\n" |
14826 | 15179 |
14827 #: ../libgaim/util.c:3380 | 15180 #: ../libgaim/util.c:3383 |
14828 #, fuzzy, c-format | 15181 #, fuzzy, c-format |
14829 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 15182 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
14830 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 15183 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
14831 | 15184 |