comparison po/es.po @ 24170:8feb0b33e8d5

Check in updated versions of these from running stats.pl. It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000
parents 8b0bcd5aa69f
children 3cae90524840
comparison
equal deleted inserted replaced
24169:f79b6c9b82a5 24170:8feb0b33e8d5
51 # GNOME desde la versión 2.6) 51 # GNOME desde la versión 2.6)
52 msgid "" 52 msgid ""
53 msgstr "" 53 msgstr ""
54 "Project-Id-Version: Gaim\n" 54 "Project-Id-Version: Gaim\n"
55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
56 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:21-0400\n" 56 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n" 57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n"
58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" 59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
60 "MIME-Version: 1.0\n" 60 "MIME-Version: 1.0\n"
61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
116 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" 116 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
117 117
118 msgid "Remember password" 118 msgid "Remember password"
119 msgstr "Recordar contraseña" 119 msgstr "Recordar contraseña"
120 120
121 msgid "There's no protocol plugins installed." 121 #, fuzzy
122 msgid "There are no protocol plugins installed."
122 msgstr "No se han instalado complementos de protocolo." 123 msgstr "No se han instalado complementos de protocolo."
123 124
124 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 125 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
125 msgstr "(Posiblemente se olvido de ejecutar 'make install'.)" 126 msgstr "(Posiblemente se olvido de ejecutar 'make install'.)"
126 127
1563 msgstr "Meebo" 1564 msgstr "Meebo"
1564 1565
1565 msgid "No Grouping" 1566 msgid "No Grouping"
1566 msgstr "No agrupar" 1567 msgstr "No agrupar"
1567 1568
1569 msgid "Nested Subgroup"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1573 msgstr ""
1574
1568 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1575 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1569 msgstr "Ofrece opciones adicionales para agrupar las listas de amigos." 1576 msgstr "Ofrece opciones adicionales para agrupar las listas de amigos."
1570 1577
1571 msgid "Lastlog" 1578 msgid "Lastlog"
1572 msgstr "Lastlog" 1579 msgstr "Lastlog"
1884 msgstr "" 1891 msgstr ""
1885 "Error al leer del proceso de resolución:\n" 1892 "Error al leer del proceso de resolución:\n"
1886 "%s" 1893 "%s"
1887 1894
1888 #, c-format 1895 #, c-format
1889 msgid "EOF while reading from resolver process" 1896 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1890 msgstr "Fin de fichero mientras se leía del proceso de resolución" 1897 msgstr ""
1891 1898
1892 #, c-format 1899 #, c-format
1893 msgid "Thread creation failure: %s" 1900 msgid "Thread creation failure: %s"
1894 msgstr "Falló en la creación de hilos: %s" 1901 msgstr "Falló en la creación de hilos: %s"
1895 1902
4607 msgstr "Conectar con el servidor" 4614 msgstr "Conectar con el servidor"
4608 4615
4609 msgid "File transfer proxies" 4616 msgid "File transfer proxies"
4610 msgstr "Pasarelas de transferencia de archivos" 4617 msgstr "Pasarelas de transferencia de archivos"
4611 4618
4619 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4620 #. shared with MSN
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Show Custom Smileys"
4623 msgstr "Mostrar emoticonos a medida"
4624
4612 #, c-format 4625 #, c-format
4613 msgid "%s has left the conversation." 4626 msgid "%s has left the conversation."
4614 msgstr "%s ha abandonado la conversación." 4627 msgstr "%s ha abandonado la conversación."
4615 4628
4616 #, c-format 4629 #, c-format
4963 4976
4964 #, c-format 4977 #, c-format
4965 msgid "Passport account not yet verified" 4978 msgid "Passport account not yet verified"
4966 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" 4979 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
4967 4980
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Passport account suspended"
4983 msgstr "Cuenta Passport no verificada aún"
4984
4968 #, c-format 4985 #, c-format
4969 msgid "Bad ticket" 4986 msgid "Bad ticket"
4970 msgstr "Ticket erróneo" 4987 msgstr "Ticket erróneo"
4971 4988
4972 #, c-format 4989 #, c-format
4975 4992
4976 #, c-format 4993 #, c-format
4977 msgid "MSN Error: %s\n" 4994 msgid "MSN Error: %s\n"
4978 msgstr "Error MSN: %s\n" 4995 msgstr "Error MSN: %s\n"
4979 4996
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Other Contacts"
4999 msgstr "Contacto preferido"
5000
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Non-IM Contacts"
5003 msgstr "Eliminar contacto"
5004
4980 msgid "Nudge" 5005 msgid "Nudge"
4981 msgstr "Codazo" 5006 msgstr "Codazo"
4982 5007
4983 #, c-format 5008 #, c-format
4984 msgid "%s has nudged you!" 5009 msgid "%s has nudged you!"
5045 msgid "Send a mobile message." 5070 msgid "Send a mobile message."
5046 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." 5071 msgstr "Enviar un mensaje a un móvil."
5047 5072
5048 msgid "Page" 5073 msgid "Page"
5049 msgstr "Buscapersonas" 5074 msgstr "Buscapersonas"
5075
5076 msgid "Has you"
5077 msgstr "Le tiene"
5050 5078
5051 msgid "Home Phone Number" 5079 msgid "Home Phone Number"
5052 msgstr "Número de teléfono de casa" 5080 msgstr "Número de teléfono de casa"
5053 5081
5054 msgid "Work Phone Number" 5082 msgid "Work Phone Number"
5329 msgid "Unknown error (%d)" 5357 msgid "Unknown error (%d)"
5330 msgstr "Error desconocido (%d)" 5358 msgstr "Error desconocido (%d)"
5331 5359
5332 msgid "Unable to add user" 5360 msgid "Unable to add user"
5333 msgstr "No puede añadir al usuario" 5361 msgstr "No puede añadir al usuario"
5362
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5365 msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda"
5334 5366
5335 #, c-format 5367 #, c-format
5336 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5368 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5337 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)" 5369 msgstr "No se pudo añadir al usuario a %s (%s)"
5338 5370
5523 5555
5524 #, c-format 5556 #, c-format
5525 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5557 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5526 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos." 5558 msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos."
5527 5559
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5562 msgstr "Añadir a la agenda"
5563
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5566 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
5567
5528 #. only notify the user about problems adding to the friends list 5568 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5529 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 5569 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5530 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 5570 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5531 #, c-format 5571 #, c-format
5532 msgid "Unable to add \"%s\"." 5572 msgid "Unable to add \"%s\"."
5535 msgid "The username specified is invalid." 5575 msgid "The username specified is invalid."
5536 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." 5576 msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido."
5537 5577
5538 msgid "This Hotmail account may not be active." 5578 msgid "This Hotmail account may not be active."
5539 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa." 5579 msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa."
5540
5541 msgid "Has you"
5542 msgstr "Le tiene"
5543 5580
5544 #. *< type 5581 #. *< type
5545 #. *< ui_requirement 5582 #. *< ui_requirement
5546 #. *< flags 5583 #. *< flags
5547 #. *< dependencies 5584 #. *< dependencies
6223 #. * summary 6260 #. * summary
6224 #. * description 6261 #. * description
6225 msgid "AIM Protocol Plugin" 6262 msgid "AIM Protocol Plugin"
6226 msgstr "Complemento de protocolo AIM" 6263 msgstr "Complemento de protocolo AIM"
6227 6264
6265 #, fuzzy
6266 msgid "ICQ UIN..."
6267 msgstr "ICQ UIN"
6268
6228 #. *< type 6269 #. *< type
6229 #. *< ui_requirement 6270 #. *< ui_requirement
6230 #. *< flags 6271 #. *< flags
6231 #. *< dependencies 6272 #. *< dependencies
6232 #. *< priority 6273 #. *< priority
6567 msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades." 6608 msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades."
6568 6609
6569 msgid "Unable to get a valid login hash." 6610 msgid "Unable to get a valid login hash."
6570 msgstr "No se pudo un «hash» de conexión válido." 6611 msgstr "No se pudo un «hash» de conexión válido."
6571 6612
6572 #. allow multple logins?
6573 msgid "Password sent" 6613 msgid "Password sent"
6574 msgstr "Contraseña enviada" 6614 msgstr "Contraseña enviada"
6575 6615
6576 msgid "Unable to initialize connection" 6616 msgid "Unable to initialize connection"
6577 msgstr "No se pudo inicializar la conexión" 6617 msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
7256 msgstr "Cerdo" 7296 msgstr "Cerdo"
7257 7297
7258 msgid "Other" 7298 msgid "Other"
7259 msgstr "Otro" 7299 msgstr "Otro"
7260 7300
7261 msgid "Modify my information" 7301 #, fuzzy
7302 msgid "Modify information"
7262 msgstr "Modificar mi información" 7303 msgstr "Modificar mi información"
7263 7304
7264 msgid "Update my information" 7305 #, fuzzy
7306 msgid "Update information"
7265 msgstr "Actualizar mi información" 7307 msgstr "Actualizar mi información"
7266 7308
7267 msgid "Your information has been updated" 7309 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
7268 msgstr "Se ha modificado su información." 7310 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7311 #, fuzzy
7312 msgid "QQ Buddy"
7313 msgstr "Amigo"
7314
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Successed:"
7317 msgstr "Velocidad:"
7318
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Change buddy information."
7321 msgstr "Introduzca la información del amigo."
7269 7322
7270 #, c-format 7323 #, c-format
7271 msgid "" 7324 msgid ""
7272 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 7325 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7273 "%s." 7326 "%s."
7279 7332
7280 #, c-format 7333 #, c-format
7281 msgid "You rejected %d's request" 7334 msgid "You rejected %d's request"
7282 msgstr "Ha rechazado la solicitud de %d" 7335 msgstr "Ha rechazado la solicitud de %d"
7283 7336
7284 msgid "Input your reason:"
7285 msgstr "Introduzca sus motivos:"
7286
7287 msgid "Reject request" 7337 msgid "Reject request"
7288 msgstr "Rechazar solicitud" 7338 msgstr "Rechazar solicitud"
7289 7339
7290 #. title 7340 #. title
7291 msgid "Sorry, you are not my type..." 7341 #, fuzzy
7342 msgid "Sorry, you are not my style..."
7292 msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..." 7343 msgstr "Lo siento, no eres mi tipo..."
7293 7344
7294 msgid "Add buddy with auth request failed" 7345 msgid "Add buddy with auth request failed"
7295 msgstr "Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación" 7346 msgstr "Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación"
7296 7347
7297 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 7348 #, fuzzy
7298 msgid "You have successfully removed a buddy" 7349 msgid "Failed:"
7299 msgstr "Ha eliminado un amigo con éxito" 7350 msgstr "Falló"
7300 7351
7301 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 7352 #, fuzzy
7302 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 7353 msgid "Remove buddy"
7303 msgstr "Se ha borrado con éxito de la lista de amigos de su amigo" 7354 msgstr "Eliminar amigo"
7304 7355
7305 #, c-format 7356 #, fuzzy
7306 msgid "User %d needs authentication" 7357 msgid "Remove from other's buddy list"
7358 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
7359
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "%d needs authentication"
7307 msgstr "El usuario %d necesita autenticación" 7362 msgstr "El usuario %d necesita autenticación"
7308 7363
7309 msgid "Input request here" 7364 msgid "Input request here"
7310 msgstr "Introduzca su solicitud a continuación" 7365 msgstr "Introduzca su solicitud a continuación"
7311 7366
7317 #. masked 7372 #. masked
7318 #. hint 7373 #. hint
7319 msgid "Send" 7374 msgid "Send"
7320 msgstr "Enviar" 7375 msgstr "Enviar"
7321 7376
7322 #, c-format 7377 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "You have added %d to buddy list" 7378 msgid "Add into %d's buddy list"
7324 msgstr "Ha añadido %d a su lista de amigos" 7379 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos"
7325 7380
7326 msgid "QQid Error" 7381 #, fuzzy
7327 msgstr "Error QQid" 7382 msgid "QQ Number Error"
7328 7383 msgstr "Número QQ"
7329 msgid "Invalid QQid" 7384
7330 msgstr "QQid inválido" 7385 #, fuzzy
7386 msgid "Invalid QQ Number"
7387 msgstr "Cara QQ inválida"
7331 7388
7332 msgid "ID: " 7389 msgid "ID: "
7333 msgstr "ID: " 7390 msgstr "ID: "
7334 7391
7335 msgid "Group ID" 7392 msgid "Group ID"
7345 msgstr "Autorizar" 7402 msgstr "Autorizar"
7346 7403
7347 msgid "QQ Qun" 7404 msgid "QQ Qun"
7348 msgstr "QQ Qun" 7405 msgstr "QQ Qun"
7349 7406
7350 msgid "Please enter external group ID" 7407 #, fuzzy
7351 msgstr "Indique su ID de grupo externo" 7408 msgid "Please enter Qun number"
7352 7409 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para %s"
7353 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 7410
7411 #, fuzzy
7412 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7354 msgstr "Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n" 7413 msgstr "Sólo puede buscar grupos QQ permanentes\n"
7355 7414
7356 #, c-format 7415 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "User %d requested to join group %d" 7416 msgid "%d request to join Qun %d"
7358 msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d" 7417 msgstr "El usuario %d solicitó entrar en el grupo %d"
7359 7418
7360 #, c-format 7419 #, c-format
7361 msgid "Reason: %s" 7420 msgid "Message: %s"
7362 msgstr "Razón: %s" 7421 msgstr "Mensaje: %s"
7363 7422
7364 msgid "QQ Qun Operation" 7423 msgid "QQ Qun Operation"
7365 msgstr "Opciones QQ Qun" 7424 msgstr "Opciones QQ Qun"
7366 7425
7367 msgid "Approve" 7426 msgid "Approve"
7368 msgstr "Aprobar" 7427 msgstr "Aprobar"
7369 7428
7370 #, c-format 7429 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 7430 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7431 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat"
7432
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
7372 msgstr "" 7435 msgstr ""
7373 "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador %d" 7436 "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador %d"
7374 7437
7375 #, c-format 7438 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 7439 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
7377 msgstr ""
7378 "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %d"
7379
7380 #, c-format
7381 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
7382 msgstr "Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»" 7440 msgstr "Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»"
7383 7441
7384 #, c-format 7442 #, fuzzy
7385 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 7443 msgid "Notice:"
7444 msgstr "Nota"
7445
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7386 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" 7448 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»"
7387
7388 msgid "This group has been added to your buddy list"
7389 msgstr "Se ha añadido este grupo a su lista de amigos."
7390 7449
7391 msgid "I am not a member" 7450 msgid "I am not a member"
7392 msgstr "No soy miembro" 7451 msgstr "No soy miembro"
7393 7452
7394 msgid "I am a member" 7453 msgid "I am a member"
7395 msgstr "Soy miembro" 7454 msgstr "Soy miembro"
7396 7455
7397 msgid "I am applying to join" 7456 #, fuzzy
7398 msgstr "He solicitado unirme" 7457 msgid "I am requesting"
7458 msgstr "Usted está utilizando "
7399 7459
7400 msgid "I am the admin" 7460 msgid "I am the admin"
7401 msgstr "Soy el administrador" 7461 msgstr "Soy el administrador"
7402 7462
7403 msgid "Unknown status" 7463 msgid "Unknown status"
7404 msgstr "Estado desconocido" 7464 msgstr "Estado desconocido"
7405 7465
7406 msgid "This group does not allow others to join" 7466 #, fuzzy
7467 msgid "The Qun does not allow others to join"
7407 msgstr "Este grupo no permite que otros se unan" 7468 msgstr "Este grupo no permite que otros se unan"
7408 7469
7409 msgid "You have successfully left the group" 7470 #, fuzzy
7410 msgstr "Ha salido con éxito del grupo" 7471 msgid "Remove from Qun"
7411 7472 msgstr "Eliminar grupo"
7412 msgid "QQ Group Auth" 7473
7413 msgstr "Autenticación grupo QQ" 7474 #, fuzzy
7414 7475 msgid "Join to Qun"
7415 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 7476 msgstr "Unirse a un chat"
7416 msgstr "El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización" 7477
7478 #, c-format
7479 msgid "Qun %d denied to join"
7480 msgstr ""
7481
7482 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7483 msgstr ""
7417 7484
7418 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 7485 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7419 msgstr "" 7486 msgstr ""
7420 "Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango permitido" 7487 "Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango permitido"
7421 7488
7431 7498
7432 #. we want to see window 7499 #. we want to see window
7433 msgid "Do you want to approve the request?" 7500 msgid "Do you want to approve the request?"
7434 msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?" 7501 msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?"
7435 7502
7436 msgid "Enter your reason:" 7503 #, fuzzy
7437 msgstr "Introduzca sus motivos:" 7504 msgid "Change Qun member"
7438 7505 msgstr "Número de teléfono"
7439 msgid "You have successfully modified Qun member" 7506
7440 msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito" 7507 #, fuzzy
7441 7508 msgid "Change Qun information"
7442 msgid "You have successfully modified Qun information" 7509 msgstr "Información de canal"
7443 msgstr "Ha modificado la información Qun con éxito"
7444 7510
7445 msgid "You have successfully created a Qun" 7511 msgid "You have successfully created a Qun"
7446 msgstr "Ha creado un Qun con éxito" 7512 msgstr "Ha creado un Qun con éxito"
7447 7513
7448 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 7514 #, fuzzy
7515 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
7449 msgstr "¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?" 7516 msgstr "¿Desea establecer los detalles de Qun ahora?"
7450 7517
7451 msgid "Setup" 7518 msgid "Setup"
7452 msgstr "Configurar" 7519 msgstr "Configurar"
7453 7520
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid ""
7523 "%s\n"
7524 "\n"
7525 "%s"
7526 msgstr "%s (%s)"
7527
7528 #, fuzzy
7529 msgid "QQ Server News"
7530 msgstr "Servidor QQ"
7531
7454 msgid "System Message" 7532 msgid "System Message"
7455 msgstr "Mensaje del sistema" 7533 msgstr "Mensaje del sistema"
7456 7534
7457 msgid "Failed to send IM." 7535 msgid "Failed to send IM."
7458 msgstr "No se pudo enviar MI." 7536 msgstr "No se pudo enviar MI."
7480 msgstr " BindMóvil" 7558 msgstr " BindMóvil"
7481 7559
7482 msgid " Video" 7560 msgid " Video"
7483 msgstr " Vídeo" 7561 msgstr " Vídeo"
7484 7562
7485 msgid " Space" 7563 #, fuzzy
7486 msgstr " Space" 7564 msgid " Zone"
7565 msgstr "Ninguno"
7487 7566
7488 msgid "Flag" 7567 msgid "Flag"
7489 msgstr "Marca" 7568 msgstr "Marca"
7490 7569
7491 msgid "Ver" 7570 msgid "Ver"
7500 7579
7501 #, c-format 7580 #, c-format
7502 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7581 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7503 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" 7582 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
7504 7583
7505 #, c-format 7584 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" 7585 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7507 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n" 7586 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
7508 7587
7509 #, c-format 7588 #, c-format
7510 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7589 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7511 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n" 7590 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n"
7512 7591
7513 #, c-format 7592 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" 7593 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
7515 msgstr "<b>Nombre real</b>: %s: %d<br>\n" 7594 msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>"
7516 7595
7517 #, c-format 7596 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 7597 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7598 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7602 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
7603
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7606 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7610 msgstr "<b>Servidor</b>: %s: %d<br>\n"
7611
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7519 msgstr "<B>Mi IP pública</b>: %s<br>\n" 7614 msgstr "<B>Mi IP pública</b>: %s<br>\n"
7520 7615
7521 #, c-format 7616 #, c-format
7522 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7617 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
7523 msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n" 7618 msgstr "<b>Hora de conexión</b>: %s<br>\n"
7537 msgstr "Fijar mi información" 7632 msgstr "Fijar mi información"
7538 7633
7539 msgid "Change Password" 7634 msgid "Change Password"
7540 msgstr "Cambiar contraseña" 7635 msgstr "Cambiar contraseña"
7541 7636
7542 msgid "Show Login Information" 7637 #, fuzzy
7543 msgstr "Mostrar la información de conexión" 7638 msgid "Account Information"
7544 7639 msgstr "Información de conexión"
7545 msgid "Leave this QQ Qun" 7640
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Leave the QQ Qun"
7546 msgstr "Salir de este Qun QQ" 7643 msgstr "Salir de este Qun QQ"
7547 7644
7548 msgid "Block this buddy" 7645 msgid "Block this buddy"
7549 msgstr "Bloquear a este amigo" 7646 msgstr "Bloquear a este amigo"
7550 7647
7559 #. * summary 7656 #. * summary
7560 #. * description 7657 #. * description
7561 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7658 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
7562 msgstr "Complemento de protocolo QQ" 7659 msgstr "Complemento de protocolo QQ"
7563 7660
7564 msgid "Connect using TCP" 7661 #, fuzzy
7662 msgid "Auto"
7663 msgstr "Autor"
7664
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Connect by TCP"
7565 msgstr "Conectando utilizando TCP" 7667 msgstr "Conectando utilizando TCP"
7566 7668
7567 msgid "resend interval(s)" 7669 #, fuzzy
7568 msgstr "intervalo/s de reenvío" 7670 msgid "Show server notice"
7671 msgstr "Mostrar menos opciones"
7672
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Show server news"
7675 msgstr "Mostrar menos opciones"
7569 7676
7570 msgid "Keep alive interval(s)" 7677 msgid "Keep alive interval(s)"
7571 msgstr "Intervalo/s de comprobación de conexión" 7678 msgstr "Intervalo/s de comprobación de conexión"
7572 7679
7573 msgid "Update interval(s)" 7680 msgid "Update interval(s)"
7574 msgstr "Intervalo/s de actualización" 7681 msgstr "Intervalo/s de actualización"
7575 7682
7576 #, c-format 7683 #, c-format
7684 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7685 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X"
7686
7687 #, c-format
7577 msgid "Invalid token len, %d" 7688 msgid "Invalid token len, %d"
7578 msgstr "Longitud de token no válida, %d" 7689 msgstr "Longitud de token no válida, %d"
7579 7690
7691 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
7692 msgstr ""
7693
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "Error password: %s"
7696 msgstr "Error %d: %s"
7697
7698 #, c-format
7699 msgid "Need active: %s"
7700 msgstr ""
7701
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7704 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X"
7705
7580 msgid "Keep alive error" 7706 msgid "Keep alive error"
7581 msgstr "Error de comprobación de conexión" 7707 msgstr "Error de comprobación de conexión"
7582 7708
7583 msgid "Failed to connect server" 7709 #, fuzzy
7710 msgid "Failed to connect all servers"
7584 msgstr "Fallo al conectar con el servidor." 7711 msgstr "Fallo al conectar con el servidor."
7585
7586 msgid "Socket error"
7587 msgstr "Error de socket"
7588
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "Lost connection with server:\n"
7592 "%d, %s"
7593 msgstr ""
7594 "Se perdió la conexión con el servidor:\n"
7595 "%d, %s"
7596
7597 msgid "Unable to read from socket"
7598 msgstr "No se pudo leer del socket"
7599
7600 msgid "Write Error"
7601 msgstr "Error de escritura"
7602
7603 msgid "Connection lost"
7604 msgstr "Conexión perdida"
7605
7606 msgid "Couldn't resolve host"
7607 msgstr "No se pudo resolver el nombre"
7608
7609 msgid "hostname is NULL or port is 0"
7610 msgstr "el nombre de equipo es NULL o el puerto es 0"
7611
7612 #, c-format
7613 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7614 msgstr "Conectando al servidor %s, %d reintentos"
7615 7712
7616 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7713 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7617 msgid "Unable to connect." 7714 msgid "Unable to connect."
7618 msgstr "No se pudo conectar." 7715 msgstr "No se pudo conectar."
7619 7716
7620 msgid "Could not resolve hostname" 7717 msgid "Socket error"
7621 msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema" 7718 msgstr "Error de socket"
7622 7719
7623 msgid "Unable to login. Check debug log." 7720 #, c-format
7624 msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración." 7721 msgid ""
7625 7722 "Lost connection with server:\n"
7626 msgid "Unable to login" 7723 "%d, %s"
7627 msgstr "No pudo conectarse" 7724 msgstr ""
7628 7725 "Se perdió la conexión con el servidor:\n"
7629 #, c-format 7726 "%d, %s"
7630 msgid "" 7727
7631 "Reply %s(0x%02X )\n" 7728 msgid "Unable to read from socket"
7632 "Sent %s(0x%02X )\n" 7729 msgstr "No se pudo leer del socket"
7633 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" 7730
7634 "%s" 7731 msgid "Write Error"
7732 msgstr "Error de escritura"
7733
7734 msgid "Connection lost"
7735 msgstr "Conexión perdida"
7736
7737 #. Update the login progress status display
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "Request token"
7740 msgstr "Solicitud denegada"
7741
7742 msgid "Couldn't resolve host"
7743 msgstr "No se pudo resolver el nombre"
7744
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Invalid server or port"
7747 msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido"
7748
7749 #, c-format
7750 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7751 msgstr "Conectando al servidor %s, %d reintentos"
7752
7753 #, fuzzy
7754 msgid "QQ Error"
7755 msgstr "Error QQid"
7756
7757 msgid "Unknow SERVER CMD"
7758 msgstr ""
7759
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid ""
7762 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7763 "Room %d, reply 0x%02X"
7635 msgstr "" 7764 msgstr ""
7636 "Respuesta %s(0x%02X )\n" 7765 "Respuesta %s(0x%02X )\n"
7637 "Enviado %s(0x%02X )\n" 7766 "Enviado %s(0x%02X )\n"
7638 "ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n" 7767 "ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n"
7639 "%s" 7768 "%s"
7640 7769
7641 msgid "Failed room reply" 7770 #, fuzzy
7642 msgstr "Fallo en la respuesta a la sala" 7771 msgid "QQ Qun Command"
7643 7772 msgstr "Comando"
7644 #, c-format 7773
7645 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" 7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7646 msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n" 7776 msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n"
7647 7777
7648 msgid "Can not decrypt login reply" 7778 msgid "Can not decrypt login reply"
7649 msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación" 7779 msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación"
7650 7780
7651 #, c-format 7781 #, fuzzy
7652 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7782 msgid "Unknow reply CMD"
7653 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" 7783 msgstr "Razón desconocida"
7654 7784
7655 #, c-format 7785 #, c-format
7656 msgid "%d has declined the file %s" 7786 msgid "%d has declined the file %s"
7657 msgstr "%d ha rechazado el archivo %s" 7787 msgstr "%d ha rechazado el archivo %s"
7658 7788
7661 7791
7662 #, c-format 7792 #, c-format
7663 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7793 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7664 msgstr "%d canceló la transferencia de %s" 7794 msgstr "%d canceló la transferencia de %s"
7665 7795
7666 msgid "Do you want to add this buddy?" 7796 #, fuzzy
7797 msgid "Do you approve the requestion?"
7798 msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?"
7799
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Do you add the buddy?"
7667 msgstr "¿Desea añadir este amigo?" 7802 msgstr "¿Desea añadir este amigo?"
7668 7803
7669 #. only need to get value 7804 #. only need to get value
7670 #, c-format 7805 #, c-format
7671 msgid "You have been added by %s" 7806 msgid "You have been added by %s"
7672 msgstr "Ha sido añadido por %s" 7807 msgstr "Ha sido añadido por %s"
7673 7808
7674 msgid "Would you like to add him?" 7809 msgid "Would you like to add him?"
7675 msgstr "¿Desea añadirle?" 7810 msgstr "¿Desea añadirle?"
7676 7811
7677 #, c-format 7812 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 7813 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
7679 msgstr "El usuario %s lo ha añadido [%s] a su lista de amigos." 7814 msgstr "El usuario %s lo ha añadido [%s] a su lista de amigos."
7680 7815
7681 #, c-format 7816 #, fuzzy
7682 msgid "User %s rejected your request" 7817 msgid "QQ Budy"
7683 msgstr "El usuario %s rechazó su solicitud" 7818 msgstr "Amigo"
7684 7819
7685 #, c-format 7820 #, c-format
7686 msgid "User %s approved your request" 7821 msgid "Requestion rejected by %s"
7687 msgstr "El usuario %s ha aprobado su solicitud" 7822 msgstr ""
7823
7824 #, c-format
7825 msgid "Requestion approved by %s"
7826 msgstr ""
7688 7827
7689 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 7828 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
7690 #, c-format 7829 #, c-format
7691 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 7830 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
7692 msgstr "%s quiere añadirle [%s] como amigo" 7831 msgstr "%s quiere añadirle [%s] como amigo"
7693 7832
7694 #, c-format 7833 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "Message: %s" 7834 msgid "%s is not in buddy list"
7696 msgstr "Mensaje: %s"
7697
7698 #, c-format
7699 msgid "%s is not in your buddy list"
7700 msgstr "%s no está en su lista de amigos" 7835 msgstr "%s no está en su lista de amigos"
7701 7836
7702 #, c-format 7837 #, fuzzy
7703 msgid "Notice from: %s" 7838 msgid "Would you add?"
7704 msgstr "Nota de: %s" 7839 msgstr "¿Desea añadirle?"
7840
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "From %s:"
7843 msgstr "De"
7705 7844
7706 #, c-format 7845 #, c-format
7707 msgid "%s" 7846 msgid "%s"
7708 msgstr "%s" 7847 msgstr "%s"
7848
7849 #, fuzzy
7850 msgid "QQ Server Notice"
7851 msgstr "Servidor QQ"
7709 7852
7710 msgid "Connection closed (writing)" 7853 msgid "Connection closed (writing)"
7711 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" 7854 msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)"
7712 7855
7713 #, c-format 7856 #, c-format
9179 msgstr "Respuesta desconocida del servidor." 9322 msgstr "Respuesta desconocida del servidor."
9180 9323
9181 msgid "Could not create listen socket" 9324 msgid "Could not create listen socket"
9182 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" 9325 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
9183 9326
9327 msgid "Could not resolve hostname"
9328 msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema"
9329
9184 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9330 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9185 msgstr "" 9331 msgstr ""
9186 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @" 9332 "Los nombres de usuario SIP no pueden tener espacios en blanco ni el símbolo @"
9187 9333
9188 #. *< type 9334 #. *< type
9576 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo" 9722 msgstr "list: Mostrar los canales de la red Yahoo"
9577 9723
9578 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9724 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9579 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle" 9725 msgstr "doodle: Solicitar al usuario el comienzo de una sesión Doodle"
9580 9726
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Yahoo ID..."
9729 msgstr "ID Yahoo!"
9730
9581 #. *< type 9731 #. *< type
9582 #. *< ui_requirement 9732 #. *< ui_requirement
9583 #. *< flags 9733 #. *< flags
9584 #. *< dependencies 9734 #. *< dependencies
9585 #. *< priority 9735 #. *< priority
10124 10274
10125 #, c-format 10275 #, c-format
10126 msgid "Unable to connect to %s" 10276 msgid "Unable to connect to %s"
10127 msgstr "No se pudo conectar a %s" 10277 msgstr "No se pudo conectar a %s"
10128 10278
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10281 msgstr "Error al leer de %s: %s"
10282
10129 #, c-format 10283 #, c-format
10130 msgid "" 10284 msgid ""
10131 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10285 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10132 "server may be trying something malicious." 10286 "server may be trying something malicious."
10133 msgstr "" 10287 msgstr ""
10773 10927
10774 #. Widget creation function 10928 #. Widget creation function
10775 msgid "SSL Servers" 10929 msgid "SSL Servers"
10776 msgstr "Servidores SSL" 10930 msgstr "Servidores SSL"
10777 10931
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Network disconnected"
10934 msgstr "Se ha desconectado el remoto"
10935
10778 msgid "Unknown command." 10936 msgid "Unknown command."
10779 msgstr "Orden desconocida." 10937 msgstr "Orden desconocida."
10780 10938
10781 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 10939 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10782 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat." 10940 msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat."
11223 msgid "Finnish" 11381 msgid "Finnish"
11224 msgstr "Finlandés" 11382 msgstr "Finlandés"
11225 11383
11226 msgid "French" 11384 msgid "French"
11227 msgstr "Francés" 11385 msgstr "Francés"
11386
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Irish"
11389 msgstr "Kurdo"
11228 11390
11229 msgid "Galician" 11391 msgid "Galician"
11230 msgstr "Gallego" 11392 msgstr "Gallego"
11231 11393
11232 msgid "Gujarati" 11394 msgid "Gujarati"
11645 msgid "Hyperlink color" 11807 msgid "Hyperlink color"
11646 msgstr "Color de hiperenlace" 11808 msgstr "Color de hiperenlace"
11647 11809
11648 msgid "Color to draw hyperlinks." 11810 msgid "Color to draw hyperlinks."
11649 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." 11811 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces."
11812
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Hyperlink visited color"
11815 msgstr "Color de hiperenlace"
11816
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11819 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima."
11650 11820
11651 msgid "Hyperlink prelight color" 11821 msgid "Hyperlink prelight color"
11652 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" 11822 msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado"
11653 11823
11654 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11824 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12528 "(%s for filename)" 12698 "(%s for filename)"
12529 msgstr "" 12699 msgstr ""
12530 "_Comando para sonido:\n" 12700 "_Comando para sonido:\n"
12531 "(%s para nombre de archivo)" 12701 "(%s para nombre de archivo)"
12532 12702
12703 #, fuzzy
12704 msgid "M_ute sounds"
12705 msgstr "Sin s_onidos"
12706
12533 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12707 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12534 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" 12708 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco"
12535 12709
12536 msgid "Enable sounds:" 12710 #, fuzzy
12711 msgid "_Enable sounds:"
12537 msgstr "Habilitar sonidos:" 12712 msgstr "Habilitar sonidos:"
12538 12713
12539 msgid "Volume:" 12714 #, fuzzy
12715 msgid "V_olume:"
12540 msgstr "Volumen:" 12716 msgstr "Volumen:"
12541 12717
12542 msgid "Play" 12718 msgid "Play"
12543 msgstr "Reproducir" 12719 msgstr "Reproducir"
12544 12720
12760 msgid "Smiley" 12936 msgid "Smiley"
12761 msgstr "Emoticono" 12937 msgstr "Emoticono"
12762 12938
12763 msgid "Custom Smiley Manager" 12939 msgid "Custom Smiley Manager"
12764 msgstr "Gestor de emoticonos a medida" 12940 msgstr "Gestor de emoticonos a medida"
12941
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12944 msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:"
12945
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12948 msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:"
12765 12949
12766 msgid "Waiting for network connection" 12950 msgid "Waiting for network connection"
12767 msgstr "Esperando la conexión a la red" 12951 msgstr "Esperando la conexión a la red"
12768 12952
12769 msgid "New status..." 12953 msgid "New status..."
13482 13666
13483 msgid "Secondary Cursor Color" 13667 msgid "Secondary Cursor Color"
13484 msgstr "Color secundario del puntero" 13668 msgstr "Color secundario del puntero"
13485 13669
13486 msgid "Hyperlink Color" 13670 msgid "Hyperlink Color"
13671 msgstr "Color de hiperenlace"
13672
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Visited Hyperlink Color"
13487 msgstr "Color de hiperenlace" 13675 msgstr "Color de hiperenlace"
13488 13676
13489 msgid "Highlighted Message Name Color" 13677 msgid "Highlighted Message Name Color"
13490 msgstr "Color para mensajes resaltados por nombre" 13678 msgstr "Color para mensajes resaltados por nombre"
13491 13679
13908 14096
13909 #. * description 14097 #. * description
13910 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14098 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13911 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP." 14099 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
13912 14100
14101 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
14102 #~ msgstr "Fin de fichero mientras se leía del proceso de resolución"
14103
14104 #~ msgid "Your information has been updated"
14105 #~ msgstr "Se ha modificado su información."
14106
14107 #~ msgid "Input your reason:"
14108 #~ msgstr "Introduzca sus motivos:"
14109
14110 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
14111 #~ msgstr "Ha eliminado un amigo con éxito"
14112
14113 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
14114 #~ msgstr "Se ha borrado con éxito de la lista de amigos de su amigo"
14115
14116 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14117 #~ msgstr "Ha añadido %d a su lista de amigos"
14118
14119 #~ msgid "Invalid QQid"
14120 #~ msgstr "QQid inválido"
14121
14122 #~ msgid "Please enter external group ID"
14123 #~ msgstr "Indique su ID de grupo externo"
14124
14125 #~ msgid "Reason: %s"
14126 #~ msgstr "Razón: %s"
14127
14128 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14129 #~ msgstr ""
14130 #~ "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %"
14131 #~ "d"
14132
14133 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14134 #~ msgstr "Se ha añadido este grupo a su lista de amigos."
14135
14136 #~ msgid "I am applying to join"
14137 #~ msgstr "He solicitado unirme"
14138
14139 #~ msgid "You have successfully left the group"
14140 #~ msgstr "Ha salido con éxito del grupo"
14141
14142 #~ msgid "QQ Group Auth"
14143 #~ msgstr "Autenticación grupo QQ"
14144
14145 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
14146 #~ msgstr "El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización"
14147
14148 #~ msgid "Enter your reason:"
14149 #~ msgstr "Introduzca sus motivos:"
14150
14151 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
14152 #~ msgstr "Ha modificado el miembro Qun con éxito"
14153
14154 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
14155 #~ msgstr "Ha modificado la información Qun con éxito"
14156
14157 #~ msgid " Space"
14158 #~ msgstr " Space"
14159
14160 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
14161 #~ msgstr "<b>Nombre real</b>: %s: %d<br>\n"
14162
14163 #~ msgid "Show Login Information"
14164 #~ msgstr "Mostrar la información de conexión"
14165
14166 #~ msgid "resend interval(s)"
14167 #~ msgstr "intervalo/s de reenvío"
14168
14169 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
14170 #~ msgstr "el nombre de equipo es NULL o el puerto es 0"
14171
14172 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
14173 #~ msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración."
14174
14175 #~ msgid "Unable to login"
14176 #~ msgstr "No pudo conectarse"
14177
14178 #~ msgid "Failed room reply"
14179 #~ msgstr "Fallo en la respuesta a la sala"
14180
14181 #~ msgid "User %s rejected your request"
14182 #~ msgstr "El usuario %s rechazó su solicitud"
14183
14184 #~ msgid "User %s approved your request"
14185 #~ msgstr "El usuario %s ha aprobado su solicitud"
14186
14187 #~ msgid "Notice from: %s"
14188 #~ msgstr "Nota de: %s"
14189
13913 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" 14190 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13914 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" 14191 #~ msgstr "Código [0x%02X]: %s"
13915 14192
13916 #~ msgid "Group Operation Error" 14193 #~ msgid "Group Operation Error"
13917 #~ msgstr "Error de operación de grupo" 14194 #~ msgstr "Error de operación de grupo"
14446 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" 14723 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
14447 #~ msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView" 14724 #~ msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView"
14448 14725
14449 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 14726 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
14450 #~ msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView" 14727 #~ msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView"
14451
14452 #~ msgid "You are using "
14453 #~ msgstr "Usted está utilizando "
14454 14728
14455 # JFS: Is this complete? REVIEW 14729 # JFS: Is this complete? REVIEW
14456 #~ msgid "_Start " 14730 #~ msgid "_Start "
14457 #~ msgstr "_Inicial " 14731 #~ msgstr "_Inicial "
14458 14732
14647 #~ "<b>Mensaje:</b> %s" 14921 #~ "<b>Mensaje:</b> %s"
14648 14922
14649 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" 14923 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
14650 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" 14924 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
14651 14925
14652 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
14653 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
14654
14655 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 14926 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
14656 #~ msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" 14927 #~ msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
14657 14928
14658 #~ msgid "Client:" 14929 #~ msgid "Client:"
14659 #~ msgstr "Cliente:" 14930 #~ msgstr "Cliente:"
14697 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 14968 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
14698 #~ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." 14969 #~ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos."
14699 14970
14700 #~ msgid "Invalid password" 14971 #~ msgid "Invalid password"
14701 #~ msgstr "Contraseña inválida" 14972 #~ msgstr "Contraseña inválida"
14702
14703 #~ msgid "Invalid username or password"
14704 #~ msgstr "Nombre o contraseña de usuario no válido"
14705 14973
14706 #~ msgid "" 14974 #~ msgid ""
14707 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " 14975 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
14708 #~ "Do you want to send an authorization request?" 14976 #~ "Do you want to send an authorization request?"
14709 #~ msgstr "" 14977 #~ msgstr ""
14790 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s" 15058 #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s"
14791 15059
14792 #~ msgid "Wrong Password" 15060 #~ msgid "Wrong Password"
14793 #~ msgstr "Contraseña errónea" 15061 #~ msgstr "Contraseña errónea"
14794 15062
14795 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
14796 #~ msgstr "<b>Dirección IP:</b> %s<br>"
14797
14798 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
14799 #~ msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
14800
14801 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." 15063 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
14802 #~ msgstr "" 15064 #~ msgstr ""
14803 #~ "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los " 15065 #~ "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los "
14804 #~ "mensajes sin leer..." 15066 #~ "mensajes sin leer..."
14805 15067
14821 #~ msgid "Away / Idle" 15083 #~ msgid "Away / Idle"
14822 #~ msgstr "Ausencia / Inactividad" 15084 #~ msgstr "Ausencia / Inactividad"
14823 15085
14824 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" 15086 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
14825 #~ msgstr "Falló gaim_proxy_connect()" 15087 #~ msgstr "Falló gaim_proxy_connect()"
14826
14827 #~ msgid "QQ Server"
14828 #~ msgstr "Servidor QQ"
14829 15088
14830 #~ msgid "QQ Port" 15089 #~ msgid "QQ Port"
14831 #~ msgstr "Puerto QQ" 15090 #~ msgstr "Puerto QQ"
14832 15091
14833 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" 15092 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
15695 #~ "Set all accounts as not away.\n" 15954 #~ "Set all accounts as not away.\n"
15696 #~ msgstr "" 15955 #~ msgstr ""
15697 #~ "\n" 15956 #~ "\n"
15698 #~ "Establecer como activas todas las cuentas.\n" 15957 #~ "Establecer como activas todas las cuentas.\n"
15699 15958
15700 #~ msgid "Show fewer options"
15701 #~ msgstr "Mostrar menos opciones"
15702
15703 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 15959 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
15704 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" 15960 #~ msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento"
15705 15961
15706 #~ msgid "Rename Group" 15962 #~ msgid "Rename Group"
15707 #~ msgstr "Renombrar grupo" 15963 #~ msgstr "Renombrar grupo"
15776 #~ msgid "Warn the user" 16032 #~ msgid "Warn the user"
15777 #~ msgstr "Avisar al usuario" 16033 #~ msgstr "Avisar al usuario"
15778 16034
15779 #~ msgid "Send a file to the user" 16035 #~ msgid "Send a file to the user"
15780 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario" 16036 #~ msgstr "Enviar un archivo al usuario"
15781
15782 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
15783 #~ msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos"
15784 16037
15785 #~ msgid "Invite a user" 16038 #~ msgid "Invite a user"
15786 #~ msgstr "Invitar al usuario" 16039 #~ msgstr "Invitar al usuario"
15787 16040
15788 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" 16041 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
16239 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos" 16492 #~ msgstr "Mensajeros instantáneos"
16240 16493
16241 #~ msgid "AIM" 16494 #~ msgid "AIM"
16242 #~ msgstr "AIM" 16495 #~ msgstr "AIM"
16243 16496
16244 #~ msgid "ICQ UIN"
16245 #~ msgstr "ICQ UIN"
16246
16247 #~ msgid "Yahoo" 16497 #~ msgid "Yahoo"
16248 #~ msgstr "Yahoo" 16498 #~ msgstr "Yahoo"
16249 16499
16250 #~ msgid "I'm From" 16500 #~ msgid "I'm From"
16251 #~ msgstr "Soy de" 16501 #~ msgstr "Soy de"
16976 #~ msgstr "" 17226 #~ msgstr ""
16977 #~ "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." 17227 #~ "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido."
16978 17228
16979 #~ msgid "View Error Msg" 17229 #~ msgid "View Error Msg"
16980 #~ msgstr "Ver mensaje de error" 17230 #~ msgstr "Ver mensaje de error"
16981
16982 #~ msgid "Error %d: %s"
16983 #~ msgstr "Error %d: %s"
16984 17231
16985 #~ msgid "Unknown registration error" 17232 #~ msgid "Unknown registration error"
16986 #~ msgstr "Error desconocido al registrar" 17233 #~ msgstr "Error desconocido al registrar"
16987 17234
16988 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 17235 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"