comparison po/tr.po @ 24170:8feb0b33e8d5

Check in updated versions of these from running stats.pl. It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000
parents e0bcb8cfda74
children 3cae90524840
comparison
equal deleted inserted replaced
24169:f79b6c9b82a5 24170:8feb0b33e8d5
11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. 11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: tr\n" 14 "Project-Id-Version: tr\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 03:21-0500\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 19 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Poedit-Language: Turkish\n" 24 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
25 "X-Poedit-Country: TURKEY\n" 25 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 27
28 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 28 #. Translators may want to transliterate the name.
29 #: ../finch/finch.c:418 29 #. It is not to be translated.
30 msgid "Finch" 30 msgid "Finch"
31 msgstr "Finch" 31 msgstr "Finch"
32 32
33 #: ../finch/finch.c:206
34 #, c-format 33 #, c-format
35 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 34 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
36 msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n" 35 msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n"
37 36
38 #: ../finch/finch.c:208
39 #, c-format 37 #, c-format
40 msgid "" 38 msgid ""
41 "%s\n" 39 "%s\n"
42 "Usage: %s [OPTION]...\n" 40 "Usage: %s [OPTION]...\n"
43 "\n" 41 "\n"
54 " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n" 52 " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n"
55 " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" 53 " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
56 " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n" 54 " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n"
57 " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n" 55 " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n"
58 56
59 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
60 #, c-format 57 #, c-format
61 msgid "" 58 msgid ""
62 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 59 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
63 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 60 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
64 "http://developer.pidgin.im" 61 "http://developer.pidgin.im"
65 msgstr "" 62 msgstr ""
66 "%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. " 63 "%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. "
67 "Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://" 64 "Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://"
68 "developer.pidgin.im adresine bildirin." 65 "developer.pidgin.im adresine bildirin."
69 66
70 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
71 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187
72 #: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
74 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
78 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
79 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
80 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
81 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
82 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
83 msgid "Error" 67 msgid "Error"
84 msgstr "Hata" 68 msgstr "Hata"
85 69
86 #: ../finch/gntaccount.c:124
87 msgid "Account was not added" 70 msgid "Account was not added"
88 msgstr "Hesap eklenmedi" 71 msgstr "Hesap eklenmedi"
89 72
90 #: ../finch/gntaccount.c:125 73 #, fuzzy
91 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 74 msgid "Username of an account must be non-empty."
92 msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır." 75 msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır."
93 76
94 #: ../finch/gntaccount.c:437
95 msgid "New mail notifications" 77 msgid "New mail notifications"
96 msgstr "Yeni e-posta bildirimleri" 78 msgstr "Yeni e-posta bildirimleri"
97 79
98 #: ../finch/gntaccount.c:447
99 msgid "Remember password" 80 msgid "Remember password"
100 msgstr "Parolayı hatırla" 81 msgstr "Parolayı hatırla"
101 82
102 #: ../finch/gntaccount.c:485 83 #, fuzzy
103 msgid "There's no protocol plugins installed." 84 msgid "There are no protocol plugins installed."
104 msgstr "Hiç yüklenmiş protokol eklentisi yok." 85 msgstr "Hiç yüklenmiş protokol eklentisi yok."
105 86
106 #: ../finch/gntaccount.c:486
107 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 87 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
108 msgstr "(Muhtemelen'make install' komutunu vermeyi unuttunuz.)" 88 msgstr "(Muhtemelen'make install' komutunu vermeyi unuttunuz.)"
109 89
110 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4371
112 msgid "Modify Account" 90 msgid "Modify Account"
113 msgstr "Hesabı Düzenle" 91 msgstr "Hesabı Düzenle"
114 92
115 #: ../finch/gntaccount.c:496
116 msgid "New Account" 93 msgid "New Account"
117 msgstr "Yeni Hesap" 94 msgstr "Yeni Hesap"
118 95
119 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
120 msgid "Protocol:" 96 msgid "Protocol:"
121 msgstr "Protokol:" 97 msgstr "Protokol:"
122 98
123 #: ../finch/gntaccount.c:529 99 #, fuzzy
124 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 100 msgid "Username:"
125 msgid "Screen name:" 101 msgstr "_Kullanıcı adı:"
126 msgstr "Kayıtlı İsim:" 102
127
128 #: ../finch/gntaccount.c:542
129 msgid "Password:" 103 msgid "Password:"
130 msgstr "Parola:" 104 msgstr "Parola:"
131 105
132 #: ../finch/gntaccount.c:552
133 msgid "Alias:" 106 msgid "Alias:"
134 msgstr "Görünen İsim:" 107 msgstr "Görünen İsim:"
135 108
109 #. Register checkbox
110 #, fuzzy
111 msgid "Create this account on the server"
112 msgstr "Bu yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur"
113
136 #. Cancel button 114 #. Cancel button
137 #. Cancel 115 #. Cancel
138 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
139 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
140 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
141 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
142 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459
143 #: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
144 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
145 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
146 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
147 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149
165 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
166 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
169 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
189 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:954
190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1162
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1913
202 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6325
203 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
209 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
210 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
211 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
213 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
214 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
215 msgid "Cancel" 116 msgid "Cancel"
216 msgstr "İptal" 117 msgstr "İptal"
217 118
218 #. Save button 119 #. Save button
219 #. Save 120 #. Save
220 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
221 #: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
222 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
223 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
225 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
226 msgid "Save" 121 msgid "Save"
227 msgstr "Kaydet" 122 msgstr "Kaydet"
228 123
229 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905
230 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
231 #, c-format 124 #, c-format
232 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 125 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
233 msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?" 126 msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?"
234 127
235 #: ../finch/gntaccount.c:635
236 msgid "Delete Account" 128 msgid "Delete Account"
237 msgstr "Hesabı Sil" 129 msgstr "Hesabı Sil"
238 130
239 #. Delete button 131 #. Delete button
240 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
241 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
242 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327
244 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:274
245 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
246 msgid "Delete" 132 msgid "Delete"
247 msgstr "Sil" 133 msgstr "Sil"
248 134
249 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
250 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
251 msgid "Accounts" 135 msgid "Accounts"
252 msgstr "Hesaplar" 136 msgstr "Hesaplar"
253 137
254 #: ../finch/gntaccount.c:675
255 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 138 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
256 msgstr "" 139 msgstr ""
257 "Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da " 140 "Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da "
258 "pasifleştirebilirsiniz." 141 "pasifleştirebilirsiniz."
259 142
260 #. Add button 143 #. Add button
261 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
262 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372
263 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713
264 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
265 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
266 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
270 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
271 #: ../pidgin/gtkblist.c:6324 ../pidgin/gtkconv.c:1713
272 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
273 msgid "Add" 144 msgid "Add"
274 msgstr "Ekle" 145 msgstr "Ekle"
275 146
276 #. Modify button 147 #. Modify button
277 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
278 msgid "Modify" 148 msgid "Modify"
279 msgstr "Düzenle" 149 msgstr "Düzenle"
280 150
281 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
282 #, c-format 151 #, c-format
283 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 152 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
284 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s" 153 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s"
285 154
286 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
287 msgid "Add buddy to your list?" 155 msgid "Add buddy to your list?"
288 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" 156 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
289 157
290 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557
291 #, c-format 158 #, c-format
292 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 159 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
293 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s" 160 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s"
294 161
295 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
296 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580
297 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
298 msgid "Authorize buddy?" 162 msgid "Authorize buddy?"
299 msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?" 163 msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?"
300 164
301 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
303 msgid "Authorize" 165 msgid "Authorize"
304 msgstr "İzin Ver" 166 msgstr "İzin Ver"
305 167
306 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588
308 msgid "Deny" 168 msgid "Deny"
309 msgstr "İzin Verme" 169 msgstr "İzin Verme"
310 170
311 #: ../finch/gntblist.c:289 171 #, c-format
312 msgid "You must provide a screename for the buddy." 172 msgid ""
173 "Online: %d\n"
174 "Total: %d"
175 msgstr ""
176 "Çevrimiçi: %d\n"
177 "Toplam: %d"
178
179 #, c-format
180 msgid "Account: %s (%s)"
181 msgstr "Hesap: %s (%s)"
182
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Last Seen: %s ago"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Son Görülme Zamanı: %s önce"
190
191 msgid "Default"
192 msgstr "Öntanımlı"
193
194 #, fuzzy
195 msgid "You must provide a username for the buddy."
313 msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz." 196 msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz."
314 197
315 #: ../finch/gntblist.c:291
316 msgid "You must provide a group." 198 msgid "You must provide a group."
317 msgstr "Bir grup belirtmelisiniz." 199 msgstr "Bir grup belirtmelisiniz."
318 200
319 #: ../finch/gntblist.c:293
320 msgid "You must select an account." 201 msgid "You must select an account."
321 msgstr "Bir hesap seçmelisiniz." 202 msgstr "Bir hesap seçmelisiniz."
322 203
323 #: ../finch/gntblist.c:295
324 msgid "The selected account is not online." 204 msgid "The selected account is not online."
325 msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil." 205 msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil."
326 206
327 #: ../finch/gntblist.c:300
328 msgid "Error adding buddy" 207 msgid "Error adding buddy"
329 msgstr "Kişi ekleme hatası" 208 msgstr "Kişi ekleme hatası"
330 209
331 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903 210 msgid "Username"
332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 211 msgstr "Kullanıcı Adı"
333 msgid "Screen Name" 212
334 msgstr "Kayıtlı İsim" 213 #, fuzzy
335 214 msgid "Alias (optional)"
336 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 215 msgstr "Görünen İsim"
337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1528 216
338 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 217 #, fuzzy
339 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 218 msgid "Add in group"
340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 219 msgstr "Grup Ekle"
341 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 220
342 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 221 msgid "Account"
343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 222 msgstr "Hesap"
344 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 223
224 msgid "Add Buddy"
225 msgstr "Kişi Ekle"
226
227 msgid "Please enter buddy information."
228 msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
229
230 msgid "Chats"
231 msgstr "Sohbetler"
232
233 #. Extract their Name and put it in
234 msgid "Name"
235 msgstr "İsim"
236
345 msgid "Alias" 237 msgid "Alias"
346 msgstr "Görünen İsim" 238 msgstr "Görünen İsim"
347 239
348 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
349 msgid "Group" 240 msgid "Group"
350 msgstr "Grup" 241 msgstr "Grup"
351 242
352 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
353 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
354 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
355 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3209
356 #: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1280
357 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
358 msgid "Account"
359 msgstr "Hesap"
360
361 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
364 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
368 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5830
371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
372 msgid "Add Buddy"
373 msgstr "Kişi Ekle"
374
375 #: ../finch/gntblist.c:341
376 msgid "Please enter buddy information."
377 msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
378
379 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
380 msgid "Chats"
381 msgstr "Sohbetler"
382
383 #. Extract their Name and put it in
384 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1709 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
389 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
390 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
392 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
393 msgid "Name"
394 msgstr "İsim"
395
396 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
397 msgid "Auto-join" 243 msgid "Auto-join"
398 msgstr "Otomatik-katıl" 244 msgstr "Otomatik-katıl"
399 245
400 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6212
401 msgid "Add Chat" 246 msgid "Add Chat"
402 msgstr "Sohbet Ekle" 247 msgstr "Sohbet Ekle"
403 248
404 #: ../finch/gntblist.c:420
405 msgid "You can edit more information from the context menu later." 249 msgid "You can edit more information from the context menu later."
406 msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz." 250 msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz."
407 251
408 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
409 msgid "Error adding group" 252 msgid "Error adding group"
410 msgstr "Grup ekleme hatası" 253 msgstr "Grup ekleme hatası"
411 254
412 #: ../finch/gntblist.c:434
413 msgid "You must give a name for the group to add." 255 msgid "You must give a name for the group to add."
414 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin." 256 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin."
415 257
416 #: ../finch/gntblist.c:447
417 msgid "A group with the name already exists." 258 msgid "A group with the name already exists."
418 msgstr "Bu adı taşıyan bir grup zaten var." 259 msgstr "Bu adı taşıyan bir grup zaten var."
419 260
420 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6321
423 msgid "Add Group" 261 msgid "Add Group"
424 msgstr "Grup Ekle" 262 msgstr "Grup Ekle"
425 263
426 #: ../finch/gntblist.c:454
427 msgid "Enter the name of the group" 264 msgid "Enter the name of the group"
428 msgstr "Lütfen grubun ismini girin" 265 msgstr "Lütfen grubun ismini girin"
429 266
430 #: ../finch/gntblist.c:802
431 msgid "Edit Chat" 267 msgid "Edit Chat"
432 msgstr "Sohbet Düzenle" 268 msgstr "Sohbet Düzenle"
433 269
434 #: ../finch/gntblist.c:802
435 msgid "Please Update the necessary fields." 270 msgid "Please Update the necessary fields."
436 msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin." 271 msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin."
437 272
438 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
439 msgid "Edit" 273 msgid "Edit"
440 msgstr "Düzenle" 274 msgstr "Düzenle"
441 275
442 #: ../finch/gntblist.c:828
443 msgid "Edit Settings" 276 msgid "Edit Settings"
444 msgstr "Ayarları Düzenle" 277 msgstr "Ayarları Düzenle"
445 278
446 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
447 msgid "Information" 279 msgid "Information"
448 msgstr "Kullanıcı Bilgileri" 280 msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
449 281
450 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
451 msgid "Retrieving..." 282 msgid "Retrieving..."
452 msgstr "Alınıyor..." 283 msgstr "Alınıyor..."
453 284
454 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
456 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
457 msgid "Get Info" 285 msgid "Get Info"
458 msgstr "Kişi Bilgilerini Al" 286 msgstr "Kişi Bilgilerini Al"
459 287
460 #: ../finch/gntblist.c:908
461 msgid "Add Buddy Pounce" 288 msgid "Add Buddy Pounce"
462 msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle" 289 msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle"
463 290
464 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 291 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
465 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
466 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
468 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
469 msgid "Send File" 292 msgid "Send File"
470 msgstr "Kişiye Dosya Gönder" 293 msgstr "Kişiye Dosya Gönder"
471 294
472 #: ../finch/gntblist.c:919 295 msgid "Blocked"
296 msgstr "Engellenmiş"
297
473 msgid "View Log" 298 msgid "View Log"
474 msgstr "Kayıtları Göster" 299 msgstr "Kayıtları Göster"
475 300
476 #: ../finch/gntblist.c:1000
477 #, c-format 301 #, c-format
478 msgid "Please enter the new name for %s" 302 msgid "Please enter the new name for %s"
479 msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin" 303 msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"
480 304
481 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
482 msgid "Rename" 305 msgid "Rename"
483 msgstr "Yeniden Adlandır" 306 msgstr "Yeniden Adlandır"
484 307
485 #: ../finch/gntblist.c:1002
486 msgid "Set Alias" 308 msgid "Set Alias"
487 msgstr "Görünen İsmi Ayarla" 309 msgstr "Görünen İsmi Ayarla"
488 310
489 #: ../finch/gntblist.c:1003
490 msgid "Enter empty string to reset the name." 311 msgid "Enter empty string to reset the name."
491 msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın." 312 msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın."
492 313
493 #: ../finch/gntblist.c:1079
494 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 314 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
495 msgstr "" 315 msgstr ""
496 "Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de " 316 "Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de "
497 "silecektir" 317 "silecektir"
498 318
499 #: ../finch/gntblist.c:1087
500 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 319 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
501 msgstr "Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir" 320 msgstr ""
502 321 "Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir"
503 #: ../finch/gntblist.c:1092 322
504 #, c-format 323 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 324 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
506 msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?" 325 msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?"
507 326
508 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 327 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
509 #: ../finch/gntblist.c:1095
510 msgid "Confirm Remove" 328 msgid "Confirm Remove"
511 msgstr "Kaldırmayı Onayla" 329 msgstr "Kaldırmayı Onayla"
512 330
513 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
514 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
515 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
516 msgid "Remove" 331 msgid "Remove"
517 msgstr "Kaldır" 332 msgstr "Kaldır"
518 333
519 #. Buddy List 334 #. Buddy List
520 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258
521 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2889 ../pidgin/gtkblist.c:4614
522 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
523 msgid "Buddy List" 335 msgid "Buddy List"
524 msgstr "Pidgin - Kişi Listesi" 336 msgstr "Pidgin - Kişi Listesi"
525 337
526 #: ../finch/gntblist.c:1257
527 msgid "Place tagged" 338 msgid "Place tagged"
528 msgstr "Etiketlenmişlere yerleştir" 339 msgstr "Etiketlenmişlere yerleştir"
529 340
530 #: ../finch/gntblist.c:1262
531 msgid "Toggle Tag" 341 msgid "Toggle Tag"
532 msgstr "Etiketi Değiştir" 342 msgstr "Etiketi Değiştir"
533 343
534 #. General 344 #. General
535 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
536 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
537 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2217
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712
549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
550 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3233
559 msgid "Nickname" 345 msgid "Nickname"
560 msgstr "Takma ad" 346 msgstr "Takma ad"
561 347
348 #. Never know what those translations might end up like...
562 #. Idle stuff 349 #. Idle stuff
563 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
569 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3261
573 #: ../pidgin/gtkblist.c:3667 ../pidgin/gtkprefs.c:2025
574 msgid "Idle" 350 msgid "Idle"
575 msgstr "Boşta" 351 msgstr "Boşta"
576 352
577 #: ../finch/gntblist.c:1334
578 msgid "On Mobile" 353 msgid "On Mobile"
579 msgstr "Cep Telefonunda" 354 msgstr "Cep Telefonunda"
580 355
581 #: ../finch/gntblist.c:1415
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Online: %d\n"
585 "Total: %d"
586 msgstr ""
587 "Çevrimiçi: %d\n"
588 "Toplam: %d"
589
590 #: ../finch/gntblist.c:1424
591 #, c-format
592 msgid "Account: %s (%s)"
593 msgstr "Hesap: %s (%s)"
594
595 #: ../finch/gntblist.c:1436
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "\n"
599 "Last Seen: %s ago"
600 msgstr ""
601 "\n"
602 "Son Görülme Zamanı: %s önce"
603
604 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
605 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
606 msgid "New..." 356 msgid "New..."
607 msgstr "Yeni..." 357 msgstr "Yeni..."
608 358
609 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
610 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
611 msgid "Saved..." 359 msgid "Saved..."
612 msgstr "Kaydedilmiş..." 360 msgstr "Kaydedilmiş..."
613 361
614 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88
615 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531
616 msgid "Plugins" 362 msgid "Plugins"
617 msgstr "Eklentiler" 363 msgstr "Eklentiler"
618 364
619 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 365 #, fuzzy
620 msgid "New Instant Message" 366 msgid "Block/Unblock"
621 msgstr "Yeni Anlık İleti" 367 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
622 368
623 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:768 369 msgid "Block"
624 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 370 msgstr "Engelle"
371
372 msgid "Unblock"
373 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
374
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
378 "Unblock."
625 msgstr "" 379 msgstr ""
626 "Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görünen adını veya takma " 380 "Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görünen adını veya takma "
627 "adını giriniz." 381 "adını giriniz."
628 382
629 #. Not multiline 383 #. Not multiline
630 #. Not masked? 384 #. Not masked?
631 #. No hints? 385 #. No hints?
632 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
633 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
634 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
635 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738
637 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
643 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
645 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:953
649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
651 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4370
660 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:771
661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:910 ../pidgin/gtkdialogs.c:1002
662 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
663 msgid "OK" 386 msgid "OK"
664 msgstr "Tamam" 387 msgstr "Tamam"
665 388
666 #: ../finch/gntblist.c:2270 389 msgid "New Instant Message"
390 msgstr "Yeni Anlık İleti"
391
392 #, fuzzy
393 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
394 msgstr ""
395 "Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görünen adını veya takma "
396 "adını giriniz."
397
667 msgid "Channel" 398 msgid "Channel"
668 msgstr "Kanal" 399 msgstr "Kanal"
669 400
670 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:927
671 msgid "Join a Chat" 401 msgid "Join a Chat"
672 msgstr "Bir Sohbete Katıl" 402 msgstr "Bir Sohbete Katıl"
673 403
674 #: ../finch/gntblist.c:2284
675 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 404 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
676 msgstr "Lütfen katılmak istediğiniz sohbeti girin." 405 msgstr "Lütfen katılmak istediğiniz sohbeti girin."
677 406
678 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
679 msgid "Join" 407 msgid "Join"
680 msgstr "Katıl" 408 msgstr "Katıl"
681 409
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
413 "view."
414 msgstr ""
415 "Lütfen kayıtlarını görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
416 "giriniz."
417
682 #. Create the "Options" frame. 418 #. Create the "Options" frame.
683 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:802
684 msgid "Options" 419 msgid "Options"
685 msgstr "Seçenekler" 420 msgstr "Seçenekler"
686 421
687 #: ../finch/gntblist.c:2330
688 msgid "Send IM..." 422 msgid "Send IM..."
689 msgstr "Anlık İleti Gönder..." 423 msgstr "Anlık İleti Gönder..."
690 424
691 #: ../finch/gntblist.c:2334 425 #, fuzzy
426 msgid "Block/Unblock..."
427 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
428
692 msgid "Join Chat..." 429 msgid "Join Chat..."
693 msgstr "Sohbete Katıl..." 430 msgstr "Sohbete Katıl..."
694 431
695 #: ../finch/gntblist.c:2338 432 #, fuzzy
433 msgid "View Log..."
434 msgstr "Kayıtları Göster"
435
436 #, fuzzy
437 msgid "View All Logs"
438 msgstr "Kayıtları Göster"
439
696 msgid "Show" 440 msgid "Show"
697 msgstr "Göster" 441 msgstr "Göster"
698 442
699 #: ../finch/gntblist.c:2343
700 msgid "Empty groups" 443 msgid "Empty groups"
701 msgstr "Boş gruplar" 444 msgstr "Boş gruplar"
702 445
703 #: ../finch/gntblist.c:2349
704 msgid "Offline buddies" 446 msgid "Offline buddies"
705 msgstr "Çevrimdışı kişiler" 447 msgstr "Çevrimdışı kişiler"
706 448
707 #: ../finch/gntblist.c:2355
708 msgid "Sort" 449 msgid "Sort"
709 msgstr "Sırala" 450 msgstr "Sırala"
710 451
711 #: ../finch/gntblist.c:2360
712 msgid "By Status" 452 msgid "By Status"
713 msgstr "Duruma Göre" 453 msgstr "Duruma Göre"
714 454
715 #: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4155
716 msgid "Alphabetically" 455 msgid "Alphabetically"
717 msgstr "Alfabetik" 456 msgstr "Alfabetik"
718 457
719 #: ../finch/gntblist.c:2368
720 msgid "By Log Size" 458 msgid "By Log Size"
721 msgstr "Günlük Kaydı Büyüklüğüne Göre" 459 msgstr "Günlük Kaydı Büyüklüğüne Göre"
722 460
723 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 461 #, fuzzy
462 msgid "Buddy"
463 msgstr "_Kişi:"
464
465 msgid "Chat"
466 msgstr "Sohbet"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "Grouping"
470 msgstr "Grup"
471
724 msgid "Certificate Import" 472 msgid "Certificate Import"
725 msgstr "İçeriye Sertifika Aktar" 473 msgstr "İçeriye Sertifika Aktar"
726 474
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
728 msgid "Specify a hostname" 475 msgid "Specify a hostname"
729 msgstr "Bir makine adı belirtin" 476 msgstr "Bir makine adı belirtin"
730 477
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
732 msgid "Type the host name this certificate is for." 478 msgid "Type the host name this certificate is for."
733 msgstr "" 479 msgstr ""
734 480
735 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
736 #, c-format 481 #, c-format
737 msgid "" 482 msgid ""
738 "File %s could not be imported.\n" 483 "File %s could not be imported.\n"
739 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 484 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
740 msgstr "" 485 msgstr ""
741 486
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
743 msgid "Certificate Import Error" 487 msgid "Certificate Import Error"
744 msgstr "İçeriye Sertifika Aktarma Hatası" 488 msgstr "İçeriye Sertifika Aktarma Hatası"
745 489
746 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
747 msgid "X.509 certificate import failed" 490 msgid "X.509 certificate import failed"
748 msgstr "X.509 Sertifikası içeri aktarma hatası" 491 msgstr "X.509 Sertifikası içeri aktarma hatası"
749 492
750 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
751 msgid "Select a PEM certificate" 493 msgid "Select a PEM certificate"
752 msgstr "Bir PEM sertifikası seçin" 494 msgstr "Bir PEM sertifikası seçin"
753 495
754 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
755 #, c-format 496 #, c-format
756 msgid "" 497 msgid ""
757 "Export to file %s failed.\n" 498 "Export to file %s failed.\n"
758 "Check that you have write permission to the target path\n" 499 "Check that you have write permission to the target path\n"
759 msgstr "" 500 msgstr ""
760 501
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
762 msgid "Certificate Export Error" 502 msgid "Certificate Export Error"
763 msgstr "Dışarı Sertifika Aktarma Hatası" 503 msgstr "Dışarı Sertifika Aktarma Hatası"
764 504
765 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
766 msgid "X.509 certificate export failed" 505 msgid "X.509 certificate export failed"
767 msgstr "X.509 Sertifikası Dışarı Aktarma Hatası" 506 msgstr "X.509 Sertifikası Dışarı Aktarma Hatası"
768 507
769 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
770 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 508 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
771 msgstr "PEM X.509 Sertifikası Dışarı Aktar" 509 msgstr "PEM X.509 Sertifikası Dışarı Aktar"
772 510
773 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
774 #, c-format 511 #, c-format
775 msgid "Certificate for %s" 512 msgid "Certificate for %s"
776 msgstr "%s için Sertifika" 513 msgstr "%s için Sertifika"
777 514
778 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
779 #, c-format 515 #, c-format
780 msgid "" 516 msgid ""
781 "Common name: %s\n" 517 "Common name: %s\n"
782 "\n" 518 "\n"
783 "SHA1 fingerprint:\n" 519 "SHA1 fingerprint:\n"
784 "%s" 520 "%s"
785 msgstr "" 521 msgstr ""
786 522
787 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
788 msgid "SSL Host Certificate" 523 msgid "SSL Host Certificate"
789 msgstr "SSL Makine Sertifikası" 524 msgstr "SSL Makine Sertifikası"
790 525
791 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
792 #, c-format 526 #, c-format
793 msgid "Really delete certificate for %s?" 527 msgid "Really delete certificate for %s?"
794 msgstr "" 528 msgstr ""
795 529
796 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
797 msgid "Confirm certificate delete" 530 msgid "Confirm certificate delete"
798 msgstr "" 531 msgstr ""
799 532
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
801 msgid "Certificate Manager" 533 msgid "Certificate Manager"
802 msgstr "Sertifika Yöneticisi" 534 msgstr "Sertifika Yöneticisi"
803 535
804 #. Creating the user splits 536 #. Creating the user splits
805 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1138
807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
808 msgid "Hostname" 537 msgid "Hostname"
809 msgstr "Barındırıcı adı" 538 msgstr "Barındırıcı adı"
810 539
811 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
812 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
813 msgid "Info" 540 msgid "Info"
814 msgstr "Bilgi" 541 msgstr "Bilgi"
815 542
816 #. Close button 543 #. Close button
817 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
818 #: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738
819 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
820 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
821 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
822 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
823 msgid "Close" 544 msgid "Close"
824 msgstr "Kapat" 545 msgstr "Kapat"
825 546
826 #: ../finch/gntconn.c:125
827 #, c-format 547 #, c-format
828 msgid "%s (%s)" 548 msgid "%s (%s)"
829 msgstr "%s (%s)" 549 msgstr "%s (%s)"
830 550
831 #: ../finch/gntconn.c:128
832 #, c-format 551 #, c-format
833 msgid "%s disconnected." 552 msgid "%s disconnected."
834 msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi." 553 msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi."
835 554
836 #: ../finch/gntconn.c:129
837 #, c-format 555 #, c-format
838 msgid "" 556 msgid ""
839 "%s\n" 557 "%s\n"
840 "\n" 558 "\n"
841 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 559 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
844 "%s\n" 562 "%s\n"
845 "\n" 563 "\n"
846 "Finch, siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden " 564 "Finch, siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden "
847 "bağlanmayacak." 565 "bağlanmayacak."
848 566
849 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4372
850 msgid "Re-enable Account" 567 msgid "Re-enable Account"
851 msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir" 568 msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir"
852 569
853 #: ../finch/gntconv.c:139 570 msgid ""
571 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
572 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
573 msgstr ""
574
854 msgid "No such command." 575 msgid "No such command."
855 msgstr "Böyle bir komut yok." 576 msgstr "Böyle bir komut yok."
856 577
857 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531
858 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 578 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
859 msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz." 579 msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz."
860 580
861 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537
862 msgid "Your command failed for an unknown reason." 581 msgid "Your command failed for an unknown reason."
863 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu." 582 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu."
864 583
865 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544
866 msgid "That command only works in chats, not IMs." 584 msgid "That command only works in chats, not IMs."
867 msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır." 585 msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır."
868 586
869 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547
870 msgid "That command only works in IMs, not chats." 587 msgid "That command only works in IMs, not chats."
871 msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır." 588 msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır."
872 589
873 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552
874 msgid "That command doesn't work on this protocol." 590 msgid "That command doesn't work on this protocol."
875 msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz." 591 msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz."
876 592
877 #: ../finch/gntconv.c:168
878 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 593 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
879 msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız." 594 msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız."
880 595
881 #: ../finch/gntconv.c:251
882 #, c-format 596 #, c-format
883 msgid "%s (%s -- %s)" 597 msgid "%s (%s -- %s)"
884 msgstr "%s (%s -- %s)" 598 msgstr "%s (%s -- %s)"
885 599
886 #: ../finch/gntconv.c:274
887 #, c-format 600 #, c-format
888 msgid "%s [%s]" 601 msgid "%s [%s]"
889 msgstr "%s [%s]" 602 msgstr "%s [%s]"
890 603
891 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
892 #, c-format 604 #, c-format
893 msgid "" 605 msgid ""
894 "\n" 606 "\n"
895 "%s is typing..." 607 "%s is typing..."
896 msgstr "" 608 msgstr ""
897 "\n" 609 "\n"
898 "%s ileti yazıyor..." 610 "%s ileti yazıyor..."
899 611
900 #: ../finch/gntconv.c:298
901 msgid "You have left this chat." 612 msgid "You have left this chat."
902 msgstr "Sobetten ayrıldınız." 613 msgstr "Sobetten ayrıldınız."
903 614
904 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416
905 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 615 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
906 msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek." 616 msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek."
907 617
908 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424 618 msgid ""
909 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 619 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
910 msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek." 620 msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek."
911 621
912 #: ../finch/gntconv.c:469
913 msgid "Send To" 622 msgid "Send To"
914 msgstr "Gönder" 623 msgstr "Gönder"
915 624
916 #: ../finch/gntconv.c:513 625 #, fuzzy
626 msgid "Invite message"
627 msgstr "İleti içine ekle"
628
629 msgid "Invite"
630 msgstr "Davet Et"
631
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
635 "along with an optional invite message."
636 msgstr ""
637 "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin "
638 "ismini girin."
639
917 msgid "Conversation" 640 msgid "Conversation"
918 msgstr "Yazışma" 641 msgstr "Yazışma"
919 642
920 #: ../finch/gntconv.c:519
921 msgid "Clear Scrollback" 643 msgid "Clear Scrollback"
922 msgstr "Yazışma/Temi_zle" 644 msgstr "Yazışma/Temi_zle"
923 645
924 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
925 msgid "Show Timestamps" 646 msgid "Show Timestamps"
926 msgstr "Zaman Etiketlerini Göster" 647 msgstr "Zaman Etiketlerini Göster"
927 648
928 #: ../finch/gntconv.c:539
929 msgid "Add Buddy Pounce..." 649 msgid "Add Buddy Pounce..."
930 msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..." 650 msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..."
931 651
932 #: ../finch/gntconv.c:554 652 #, fuzzy
653 msgid "Invite..."
654 msgstr "Davet Et"
655
933 msgid "Enable Logging" 656 msgid "Enable Logging"
934 msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir" 657 msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
935 658
936 #: ../finch/gntconv.c:560
937 msgid "Enable Sounds" 659 msgid "Enable Sounds"
938 msgstr "Sesleri Etkinleştir" 660 msgstr "Sesleri Etkinleştir"
939 661
940 #: ../finch/gntconv.c:766
941 msgid "<AUTO-REPLY> " 662 msgid "<AUTO-REPLY> "
942 msgstr "<OTOMATİK-YANIT> " 663 msgstr "<OTOMATİK-YANIT> "
943 664
944 #. Print the list of users in the room 665 #, fuzzy, c-format
945 #: ../finch/gntconv.c:889 666 msgid "List of %d user:\n"
946 msgid "List of users:\n" 667 msgid_plural "List of %d users:\n"
947 msgstr "Kullanıcı listesi:\n" 668 msgstr[0] "Kullanıcı listesi:\n"
948 669
949 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371
950 msgid "Supported debug options are: version" 670 msgid "Supported debug options are: version"
951 msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: versiyon" 671 msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: versiyon"
952 672
953 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423
954 msgid "No such command (in this context)." 673 msgid "No such command (in this context)."
955 msgstr "Böyle bir komut yok (burada)." 674 msgstr "Böyle bir komut yok (burada)."
956 675
957 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426
958 msgid "" 676 msgid ""
959 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 677 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
960 "The following commands are available in this context:\n" 678 "The following commands are available in this context:\n"
961 msgstr "" 679 msgstr ""
962 "\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım " 680 "\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım "
963 "alabilirsiniz.\n" 681 "alabilirsiniz.\n"
964 "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n" 682 "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n"
965 683
966 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7687 684 #, c-format
685 msgid ""
686 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
687 "classes."
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
692 msgstr ""
693
967 msgid "" 694 msgid ""
968 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 695 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
969 "command." 696 "command."
970 msgstr "say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar." 697 msgstr ""
971 698 "say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar."
972 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7690 699
973 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 700 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
974 msgstr "me &lt;action&gt;: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder." 701 msgstr ""
975 702 "me &lt;action&gt;: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder."
976 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7693 703
977 msgid "" 704 msgid ""
978 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 705 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
979 "conversation." 706 "conversation."
980 msgstr "debug &lt;option&gt;: Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla." 707 msgstr ""
981 708 "debug &lt;option&gt;: Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla."
982 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7696 709
983 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 710 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
984 msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." 711 msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler."
985 712
986 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7702
987 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 713 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
988 msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar." 714 msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar."
989 715
990 #: ../finch/gntconv.c:1163
991 msgid "users: Show the list of users in the chat." 716 msgid "users: Show the list of users in the chat."
992 msgstr "users: Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster." 717 msgstr "users: Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster."
993 718
994 #: ../finch/gntconv.c:1168
995 msgid "plugins: Show the plugins window." 719 msgid "plugins: Show the plugins window."
996 msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir." 720 msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir."
997 721
998 #: ../finch/gntconv.c:1171
999 msgid "buddylist: Show the buddylist." 722 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1000 msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir." 723 msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir."
1001 724
1002 #: ../finch/gntconv.c:1174
1003 msgid "accounts: Show the accounts window." 725 msgid "accounts: Show the accounts window."
1004 msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir." 726 msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir."
1005 727
1006 #: ../finch/gntconv.c:1177
1007 msgid "debugwin: Show the debug window." 728 msgid "debugwin: Show the debug window."
1008 msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir." 729 msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir."
1009 730
1010 #: ../finch/gntconv.c:1180
1011 msgid "prefs: Show the preference window." 731 msgid "prefs: Show the preference window."
1012 msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir." 732 msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir."
1013 733
1014 #: ../finch/gntconv.c:1183
1015 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 734 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1016 msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir." 735 msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir."
1017 736
1018 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 737 msgid ""
1019 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 738 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
739 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
740 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
741 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
742 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
743 msgstr ""
744
1020 msgid "Unable to open file." 745 msgid "Unable to open file."
1021 msgstr "Dosya açılamıyor." 746 msgstr "Dosya açılamıyor."
1022 747
1023 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1024 msgid "Debug Window" 748 msgid "Debug Window"
1025 msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" 749 msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"
1026 750
1027 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 751 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1028 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 752 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1029 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 753 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1030 #. 754 #.
1031 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1032 msgid "Clear" 755 msgid "Clear"
1033 msgstr "Temizle" 756 msgstr "Temizle"
1034 757
1035 #: ../finch/gntdebug.c:303
1036 msgid "Filter:" 758 msgid "Filter:"
1037 msgstr "Filtre:" 759 msgstr "Filtre:"
1038 760
1039 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1040 msgid "Pause" 761 msgid "Pause"
1041 msgstr "Durakla" 762 msgstr "Durakla"
1042 763
1043 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 764 #, fuzzy, c-format
1044 #, c-format 765 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1045 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 766 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1046 msgstr "Dosya Aktarımı - %d%% - %d dosya" 767 msgstr[0] "Dosya Aktarımı - %d%% - %d dosya"
1047 768
1048 #. Create the window. 769 #. Create the window.
1049 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1050 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1051 msgid "File Transfers" 770 msgid "File Transfers"
1052 msgstr "Dosya Aktarımları" 771 msgstr "Dosya Aktarımları"
1053 772
1054 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1055 msgid "Progress" 773 msgid "Progress"
1056 msgstr "İlerleme" 774 msgstr "İlerleme"
1057 775
1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1059 msgid "Filename" 776 msgid "Filename"
1060 msgstr "Dosya adı" 777 msgstr "Dosya adı"
1061 778
1062 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1063 msgid "Size" 779 msgid "Size"
1064 msgstr "Boyut" 780 msgstr "Boyut"
1065 781
1066 #: ../finch/gntft.c:201
1067 msgid "Speed" 782 msgid "Speed"
1068 msgstr "Hız" 783 msgstr "Hız"
1069 784
1070 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1071 msgid "Remaining" 785 msgid "Remaining"
1072 msgstr "Kalan" 786 msgstr "Kalan"
1073 787
1074 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 788 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1075 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
1077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1577
1078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585
1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:613
1084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
1085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
1090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
1091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1092 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3305
1094 #: ../pidgin/gtkblist.c:3319 ../pidgin/gtkblist.c:3321
1095 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1096 msgid "Status" 789 msgid "Status"
1097 msgstr "Durum" 790 msgstr "Durum"
1098 791
1099 #: ../finch/gntft.c:211
1100 msgid "Close this window when all transfers finish" 792 msgid "Close this window when all transfers finish"
1101 msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat." 793 msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat."
1102 794
1103 #: ../finch/gntft.c:218
1104 msgid "Clear finished transfers" 795 msgid "Clear finished transfers"
1105 msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle" 796 msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle"
1106 797
1107 #: ../finch/gntft.c:232
1108 msgid "Stop" 798 msgid "Stop"
1109 msgstr "Dur" 799 msgstr "Dur"
1110 800
1111 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1112 msgid "Waiting for transfer to begin" 801 msgid "Waiting for transfer to begin"
1113 msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor" 802 msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor"
1114 803
1115 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1116 msgid "Canceled" 804 msgid "Canceled"
1117 msgstr "İptal Edildi" 805 msgstr "İptal Edildi"
1118 806
1119 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1120 msgid "Failed" 807 msgid "Failed"
1121 msgstr "Başarısız Oldu" 808 msgstr "Başarısız Oldu"
1122 809
1123 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1124 #, c-format 810 #, c-format
1125 msgid "%.2f KiB/s" 811 msgid "%.2f KiB/s"
1126 msgstr "%.2f KiB/s" 812 msgstr "%.2f KiB/s"
1127 813
1128 #: ../finch/gntft.c:431 814 #, fuzzy
815 msgid "Sent"
816 msgstr "Ayarla"
817
818 #, fuzzy
819 msgid "Received"
820 msgstr "Alınan İletiler"
821
822 msgid "Finished"
823 msgstr "Bitti"
824
1129 #, c-format 825 #, c-format
1130 msgid "The file was saved as %s." 826 msgid "The file was saved as %s."
1131 msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi." 827 msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi."
1132 828
1133 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 829 #, fuzzy
1134 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 830 msgid "Sending"
1135 msgid "Finished" 831 msgstr "Gönder"
1136 msgstr "Bitti" 832
1137 833 #, fuzzy
1138 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 834 msgid "Receiving"
1139 msgid "Transferring" 835 msgstr "Kalan"
1140 msgstr "Aktarılıyor" 836
1141 837 #, fuzzy, c-format
1142 #: ../finch/gntnotify.c:165 838 msgid "Conversation in %s on %s"
839 msgstr "%s içindeki konuşmalar"
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Conversation with %s on %s"
843 msgstr "%s ile konuşma"
844
845 msgid "%B %Y"
846 msgstr "%B %Y"
847
848 msgid ""
849 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
850 "log\" preference is enabled."
851 msgstr ""
852 "Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
853 "\" seçeneği aktifse kaydedilir."
854
855 msgid ""
856 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
857 "preference is enabled."
858 msgstr ""
859 "Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse "
860 "kaydedilir."
861
862 msgid ""
863 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
864 msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir."
865
866 msgid "No logs were found"
867 msgstr "Hiç kayıt bulunamadı"
868
869 msgid "Total log size:"
870 msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:"
871
872 #. Search box *********
873 msgid "Scroll/Search: "
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Conversations in %s"
878 msgstr "%s içindeki konuşmalar"
879
880 #, c-format
881 msgid "Conversations with %s"
882 msgstr "%s ile konuşma"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "All Conversations"
886 msgstr "Yazışmalar"
887
888 msgid "System Log"
889 msgstr "Sistem Kayıtları"
890
1143 msgid "Emails" 891 msgid "Emails"
1144 msgstr "E-Postalar" 892 msgstr "E-Postalar"
1145 893
1146 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1147 msgid "You have mail!" 894 msgid "You have mail!"
1148 msgstr "E-postanız var!" 895 msgstr "E-postanız var!"
1149 896
1150 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518
1151 msgid "Sender" 897 msgid "Sender"
1152 msgstr "Gönderen" 898 msgstr "Gönderen"
1153 899
1154 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525
1155 msgid "Subject" 900 msgid "Subject"
1156 msgstr "Konu" 901 msgstr "Konu"
1157 902
1158 #: ../finch/gntnotify.c:202
1159 #, c-format 903 #, c-format
1160 msgid "%s (%s) has %d new message." 904 msgid "%s (%s) has %d new message."
1161 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 905 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1162 msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti." 906 msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti."
1163 907
1164 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341
1165 msgid "New Mail" 908 msgid "New Mail"
1166 msgstr "Yeni E-Posta" 909 msgstr "Yeni E-Posta"
1167 910
1168 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948
1169 #, c-format 911 #, c-format
1170 msgid "Info for %s" 912 msgid "Info for %s"
1171 msgstr "%s için Bilgi" 913 msgstr "%s için Bilgi"
1172 914
1173 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1174 #: ../pidgin/gtknotify.c:949
1175 msgid "Buddy Information" 915 msgid "Buddy Information"
1176 msgstr "Kişi Bilgileri" 916 msgstr "Kişi Bilgileri"
1177 917
1178 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1179 msgid "Continue" 918 msgid "Continue"
1180 msgstr "Devam Et" 919 msgstr "Devam Et"
1181 920
1182 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
1183 msgid "IM" 921 msgid "IM"
1184 msgstr "Anında Mesajlaşma" 922 msgstr "Anında Mesajlaşma"
1185 923
1186 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1187 msgid "Invite"
1188 msgstr "Davet Et"
1189
1190 #: ../finch/gntnotify.c:400
1191 msgid "(none)" 924 msgid "(none)"
1192 msgstr "(hiçbiri)" 925 msgstr "(hiçbiri)"
1193 926
1194 #: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85 927 #, fuzzy
928 msgid "URI"
929 msgstr "UIN"
930
1195 msgid "ERROR" 931 msgid "ERROR"
1196 msgstr "HATA" 932 msgstr "HATA"
1197 933
1198 #: ../finch/gntplugin.c:76
1199 msgid "loading plugin failed" 934 msgid "loading plugin failed"
1200 msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu" 935 msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu"
1201 936
1202 #: ../finch/gntplugin.c:85
1203 msgid "unloading plugin failed" 937 msgid "unloading plugin failed"
1204 msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu" 938 msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu"
1205 939
1206 #: ../finch/gntplugin.c:130
1207 #, c-format 940 #, c-format
1208 msgid "" 941 msgid ""
1209 "Name: %s\n" 942 "Name: %s\n"
1210 "Version: %s\n" 943 "Version: %s\n"
1211 "Description: %s\n" 944 "Description: %s\n"
1218 "Açıklama: %s\n" 951 "Açıklama: %s\n"
1219 "Yazar: %s\n" 952 "Yazar: %s\n"
1220 "Web sitesi: %s\n" 953 "Web sitesi: %s\n"
1221 "Dosya Adı: %s\n" 954 "Dosya Adı: %s\n"
1222 955
1223 #: ../finch/gntplugin.c:188
1224 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 956 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1225 msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir." 957 msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir."
1226 958
1227 #: ../finch/gntplugin.c:236
1228 msgid "No configuration options for this plugin." 959 msgid "No configuration options for this plugin."
1229 msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok." 960 msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok."
1230 961
1231 #: ../finch/gntplugin.c:257
1232 msgid "Error loading plugin" 962 msgid "Error loading plugin"
1233 msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu" 963 msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu"
1234 964
1235 #: ../finch/gntplugin.c:258
1236 msgid "The selected file is not a valid plugin." 965 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1237 msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil." 966 msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil."
1238 967
1239 #: ../finch/gntplugin.c:259 968 msgid ""
1240 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 969 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1241 msgstr "" 970 msgstr ""
1242 971
1243 #: ../finch/gntplugin.c:322
1244 msgid "Select plugin to install" 972 msgid "Select plugin to install"
1245 msgstr "Yüklemek için bir eklenti seçin" 973 msgstr "Yüklemek için bir eklenti seçin"
1246 974
1247 #: ../finch/gntplugin.c:348
1248 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 975 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1249 msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz." 976 msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz."
1250 977
1251 #: ../finch/gntplugin.c:399
1252 msgid "Install Plugin..." 978 msgid "Install Plugin..."
1253 msgstr "Eklenti Yükle..." 979 msgstr "Eklenti Yükle..."
1254 980
1255 #: ../finch/gntplugin.c:408
1256 msgid "Configure Plugin" 981 msgid "Configure Plugin"
1257 msgstr "Eklentiyi Yapılandır" 982 msgstr "Eklentiyi Yapılandır"
1258 983
1259 #. copy the preferences to tmp values... 984 #. copy the preferences to tmp values...
1260 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 985 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1261 #. (that should have been "effect," right?) 986 #. (that should have been "effect," right?)
1262 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 987 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1263 #. Create the window 988 #. Create the window
1264 #: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264
1265 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2168
1266 msgid "Preferences" 989 msgid "Preferences"
1267 msgstr "Tercihler" 990 msgstr "Tercihler"
1268 991
1269 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1270 msgid "Please enter a buddy to pounce." 992 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1271 msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin." 993 msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin."
1272 994
1273 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1274 msgid "New Buddy Pounce" 995 msgid "New Buddy Pounce"
1275 msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı" 996 msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı"
1276 997
1277 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1278 msgid "Edit Buddy Pounce" 998 msgid "Edit Buddy Pounce"
1279 msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle" 999 msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle"
1280 1000
1281 #: ../finch/gntpounce.c:333
1282 msgid "Pounce Who" 1001 msgid "Pounce Who"
1283 msgstr "Kimi Uyarsın" 1002 msgstr "Kimi Uyarsın"
1284 1003
1285 #. Account: 1004 #. Account:
1286 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1287 msgid "Account:" 1005 msgid "Account:"
1288 msgstr "Hesap:" 1006 msgstr "Hesap:"
1289 1007
1290 #: ../finch/gntpounce.c:358
1291 msgid "Buddy name:" 1008 msgid "Buddy name:"
1292 msgstr "Kişi ismi:" 1009 msgstr "Kişi ismi:"
1293 1010
1294 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1011 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1295 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592
1296 msgid "Pounce When Buddy..." 1012 msgid "Pounce When Buddy..."
1297 msgstr "Uyarılma Nedenleri" 1013 msgstr "Uyarılma Nedenleri"
1298 1014
1299 #: ../finch/gntpounce.c:376
1300 msgid "Signs on" 1015 msgid "Signs on"
1301 msgstr "Giriş yapınca" 1016 msgstr "Giriş yapınca"
1302 1017
1303 #: ../finch/gntpounce.c:377
1304 msgid "Signs off" 1018 msgid "Signs off"
1305 msgstr "Çıkış yapınca" 1019 msgstr "Çıkış yapınca"
1306 1020
1307 #: ../finch/gntpounce.c:378
1308 msgid "Goes away" 1021 msgid "Goes away"
1309 msgstr "Uzakta durumuna geçince" 1022 msgstr "Uzakta durumuna geçince"
1310 1023
1311 #: ../finch/gntpounce.c:379
1312 msgid "Returns from away" 1024 msgid "Returns from away"
1313 msgstr "Geri dönünce" 1025 msgstr "Geri dönünce"
1314 1026
1315 #: ../finch/gntpounce.c:380
1316 msgid "Becomes idle" 1027 msgid "Becomes idle"
1317 msgstr "Boşta durumuna geçince" 1028 msgstr "Boşta durumuna geçince"
1318 1029
1319 #: ../finch/gntpounce.c:381
1320 msgid "Is no longer idle" 1030 msgid "Is no longer idle"
1321 msgstr "Boşta değil durumuna geçince" 1031 msgstr "Boşta değil durumuna geçince"
1322 1032
1323 #: ../finch/gntpounce.c:382
1324 msgid "Starts typing" 1033 msgid "Starts typing"
1325 msgstr "Yazmaya başlayınca" 1034 msgstr "Yazmaya başlayınca"
1326 1035
1327 #: ../finch/gntpounce.c:383
1328 msgid "Pauses while typing" 1036 msgid "Pauses while typing"
1329 msgstr "Yazmaya ara verince" 1037 msgstr "Yazmaya ara verince"
1330 1038
1331 #: ../finch/gntpounce.c:384
1332 msgid "Stops typing" 1039 msgid "Stops typing"
1333 msgstr "Yazmayı bırakınca" 1040 msgstr "Yazmayı bırakınca"
1334 1041
1335 #: ../finch/gntpounce.c:385
1336 msgid "Sends a message" 1042 msgid "Sends a message"
1337 msgstr "Bir ileti gönderince" 1043 msgstr "Bir ileti gönderince"
1338 1044
1339 #. Create the "Action" frame. 1045 #. Create the "Action" frame.
1340 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653
1341 msgid "Action" 1046 msgid "Action"
1342 msgstr "Davranışlar" 1047 msgstr "Davranışlar"
1343 1048
1344 #: ../finch/gntpounce.c:416
1345 msgid "Open an IM window" 1049 msgid "Open an IM window"
1346 msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç" 1050 msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç"
1347 1051
1348 #: ../finch/gntpounce.c:417
1349 msgid "Pop up a notification" 1052 msgid "Pop up a notification"
1350 msgstr "Açılan bir uyarı göster" 1053 msgstr "Açılan bir uyarı göster"
1351 1054
1352 #: ../finch/gntpounce.c:418
1353 msgid "Send a message" 1055 msgid "Send a message"
1354 msgstr "Bir ileti gönder" 1056 msgstr "Bir ileti gönder"
1355 1057
1356 #: ../finch/gntpounce.c:419
1357 msgid "Execute a command" 1058 msgid "Execute a command"
1358 msgstr "Bir komut çalıştır" 1059 msgstr "Bir komut çalıştır"
1359 1060
1360 #: ../finch/gntpounce.c:420
1361 msgid "Play a sound" 1061 msgid "Play a sound"
1362 msgstr "Bir ses çal" 1062 msgstr "Bir ses çal"
1363 1063
1364 #: ../finch/gntpounce.c:448 1064 #, fuzzy
1365 msgid "Pounce only when my status is not available" 1065 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1366 msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda uyar" 1066 msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar"
1367 1067
1368 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1293
1369 msgid "Recurring" 1068 msgid "Recurring"
1370 msgstr "Tekrarlayan" 1069 msgstr "Tekrarlayan"
1371 1070
1372 #: ../finch/gntpounce.c:618
1373 msgid "Cannot create pounce" 1071 msgid "Cannot create pounce"
1374 msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı" 1072 msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı"
1375 1073
1376 #: ../finch/gntpounce.c:619
1377 msgid "You do not have any accounts." 1074 msgid "You do not have any accounts."
1378 msgstr "Bir hesabınız yok." 1075 msgstr "Bir hesabınız yok."
1379 1076
1380 #: ../finch/gntpounce.c:620
1381 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1077 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1382 msgstr "Bir uyarıcı oluşturmadan önce bir hesap oluşturmalısınız." 1078 msgstr "Bir uyarıcı oluşturmadan önce bir hesap oluşturmalısınız."
1383 1079
1384 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
1385 #, c-format 1080 #, c-format
1386 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1081 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1387 msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?" 1082 msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?"
1388 1083
1389 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
1390 msgid "Buddy Pounces" 1084 msgid "Buddy Pounces"
1391 msgstr "Kişi Uyarıcıları" 1085 msgstr "Kişi Uyarıcıları"
1392 1086
1393 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1394 #, c-format 1087 #, c-format
1395 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1088 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1396 msgstr "%s yazmaya başladı (%s)" 1089 msgstr "%s yazmaya başladı (%s)"
1397 1090
1398 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1399 #, c-format 1091 #, c-format
1400 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1092 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1401 msgstr "%s yazmayı kesti (%s)" 1093 msgstr "%s yazmayı kesti (%s)"
1402 1094
1403 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1404 #, c-format 1095 #, c-format
1405 msgid "%s has signed on (%s)" 1096 msgid "%s has signed on (%s)"
1406 msgstr "%s bağlandı (%s)" 1097 msgstr "%s bağlandı (%s)"
1407 1098
1408 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1409 #, c-format 1099 #, c-format
1410 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1100 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1411 msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" 1101 msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
1412 1102
1413 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1414 #, c-format 1103 #, c-format
1415 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1104 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1416 msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" 1105 msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"
1417 1106
1418 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1419 #, c-format 1107 #, c-format
1420 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1108 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1421 msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)" 1109 msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)"
1422 1110
1423 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1424 #, c-format 1111 #, c-format
1425 msgid "%s has signed off (%s)" 1112 msgid "%s has signed off (%s)"
1426 msgstr "%s çıktı (%s)" 1113 msgstr "%s çıktı (%s)"
1427 1114
1428 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1429 #, c-format 1115 #, c-format
1430 msgid "%s has become idle (%s)" 1116 msgid "%s has become idle (%s)"
1431 msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" 1117 msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
1432 1118
1433 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1434 #, c-format 1119 #, c-format
1435 msgid "%s has gone away. (%s)" 1120 msgid "%s has gone away. (%s)"
1436 msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" 1121 msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"
1437 1122
1438 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1439 #, c-format 1123 #, c-format
1440 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1124 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1441 msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)" 1125 msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)"
1442 1126
1443 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1483 1127 #, c-format
1444 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1128 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1445 msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !" 1129 msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !"
1446 1130
1447 #: ../finch/gntprefs.c:92
1448 msgid "Based on keyboard use" 1131 msgid "Based on keyboard use"
1449 msgstr "Klavye kullanımına göre" 1132 msgstr "Klavye kullanımına göre"
1450 1133
1451 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2030
1452 msgid "From last sent message" 1134 msgid "From last sent message"
1453 msgstr "Gönderilen son iletiden" 1135 msgstr "Gönderilen son iletiden"
1454 1136
1455 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1456 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 ../pidgin/gtkprefs.c:2043
1457 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1458 msgid "Never" 1137 msgid "Never"
1459 msgstr "Asla" 1138 msgstr "Asla"
1460 1139
1461 #: ../finch/gntprefs.c:184
1462 msgid "Show Idle Time" 1140 msgid "Show Idle Time"
1463 msgstr "Boşta Süresini Göster" 1141 msgstr "Boşta Süresini Göster"
1464 1142
1465 #: ../finch/gntprefs.c:185
1466 msgid "Show Offline Buddies" 1143 msgid "Show Offline Buddies"
1467 msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster" 1144 msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster"
1468 1145
1469 #: ../finch/gntprefs.c:192
1470 msgid "Notify buddies when you are typing" 1146 msgid "Notify buddies when you are typing"
1471 msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın" 1147 msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın"
1472 1148
1473 #: ../finch/gntprefs.c:198
1474 msgid "Log format" 1149 msgid "Log format"
1475 msgstr "Kayıt biçemi" 1150 msgstr "Kayıt biçemi"
1476 1151
1477 #: ../finch/gntprefs.c:199
1478 msgid "Log IMs" 1152 msgid "Log IMs"
1479 msgstr "Anlık İletileri Kaydet" 1153 msgstr "Anlık İletileri Kaydet"
1480 1154
1481 #: ../finch/gntprefs.c:200
1482 msgid "Log chats" 1155 msgid "Log chats"
1483 msgstr "Sohbetleri kaydet" 1156 msgstr "Sohbetleri kaydet"
1484 1157
1485 #: ../finch/gntprefs.c:201
1486 msgid "Log status change events" 1158 msgid "Log status change events"
1487 msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet" 1159 msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet"
1488 1160
1489 #: ../finch/gntprefs.c:207
1490 msgid "Report Idle time" 1161 msgid "Report Idle time"
1491 msgstr "Boşta süresini raporla" 1162 msgstr "Boşta süresini raporla"
1492 1163
1493 #: ../finch/gntprefs.c:208
1494 msgid "Change status when idle" 1164 msgid "Change status when idle"
1495 msgstr "Boşken durumu değiştir" 1165 msgstr "Boşken durumu değiştir"
1496 1166
1497 #: ../finch/gntprefs.c:209
1498 msgid "Minutes before changing status" 1167 msgid "Minutes before changing status"
1499 msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre" 1168 msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre"
1500 1169
1501 #: ../finch/gntprefs.c:210
1502 msgid "Change status to" 1170 msgid "Change status to"
1503 msgstr "Durumu değiştir" 1171 msgstr "Durumu değiştir"
1504 1172
1505 #. Conversations 1173 #. Conversations
1506 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:994 ../pidgin/gtkprefs.c:2134
1507 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1508 msgid "Conversations" 1174 msgid "Conversations"
1509 msgstr "Yazışmalar" 1175 msgstr "Yazışmalar"
1510 1176
1511 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1562 ../pidgin/gtkprefs.c:2145
1512 msgid "Logging" 1177 msgid "Logging"
1513 msgstr "Kayıtlar" 1178 msgstr "Kayıtlar"
1514 1179
1515 #: ../finch/gntrequest.c:585 1180 #, fuzzy
1181 msgid "You must fill all the required fields."
1182 msgstr "Kayıt alanlarını doldurun."
1183
1184 #, fuzzy
1185 msgid "The required fields are underlined."
1186 msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."
1187
1516 msgid "Not implemented yet." 1188 msgid "Not implemented yet."
1517 msgstr "Özellik henüz eklenmedi." 1189 msgstr "Özellik henüz eklenmedi."
1518 1190
1519 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1520 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1521 msgid "Save File..." 1191 msgid "Save File..."
1522 msgstr "Dosyayı Kaydet..." 1192 msgstr "Dosyayı Kaydet..."
1523 1193
1524 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1525 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1526 msgid "Open File..." 1194 msgid "Open File..."
1527 msgstr "Dosya Aç..." 1195 msgstr "Dosya Aç..."
1528 1196
1529 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 1197 #, fuzzy
1198 msgid "Choose Location..."
1199 msgstr "Kullanıcı Konumu"
1200
1201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1202 msgstr ""
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Get"
1206 msgstr "Ayarla"
1207
1208 #. Create the window.
1209 msgid "Room List"
1210 msgstr "Oda Listesi"
1211
1530 msgid "Buddy logs in" 1212 msgid "Buddy logs in"
1531 msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında" 1213 msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında"
1532 1214
1533 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
1534 msgid "Buddy logs out" 1215 msgid "Buddy logs out"
1535 msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında" 1216 msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında"
1536 1217
1537 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
1538 msgid "Message received" 1218 msgid "Message received"
1539 msgstr "Mesaj alındığında" 1219 msgstr "Mesaj alındığında"
1540 1220
1541 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
1542 msgid "Message received begins conversation" 1221 msgid "Message received begins conversation"
1543 msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır" 1222 msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır"
1544 1223
1545 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
1546 msgid "Message sent" 1224 msgid "Message sent"
1547 msgstr "Mesaj gönderildiğinde" 1225 msgstr "Mesaj gönderildiğinde"
1548 1226
1549 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
1550 msgid "Person enters chat" 1227 msgid "Person enters chat"
1551 msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında" 1228 msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında"
1552 1229
1553 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
1554 msgid "Person leaves chat" 1230 msgid "Person leaves chat"
1555 msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında" 1231 msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında"
1556 1232
1557 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
1558 msgid "You talk in chat" 1233 msgid "You talk in chat"
1559 msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda" 1234 msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda"
1560 1235
1561 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
1562 msgid "Others talk in chat" 1236 msgid "Others talk in chat"
1563 msgstr "Diğerleri sohbet ederken" 1237 msgstr "Diğerleri sohbet ederken"
1564 1238
1565 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 1239 #, fuzzy
1566 msgid "Someone says your screen name in chat" 1240 msgid "Someone says your username in chat"
1567 msgstr "Birisi sohbette takma adınızı söylediğinde" 1241 msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi"
1568 1242
1569 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
1570 msgid "GStreamer Failure" 1243 msgid "GStreamer Failure"
1571 msgstr "GStreamer Başarısız" 1244 msgstr "GStreamer Başarısız"
1572 1245
1573 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
1574 msgid "GStreamer failed to initialize." 1246 msgid "GStreamer failed to initialize."
1575 msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu." 1247 msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu."
1576 1248
1577 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1686
1578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1775 ../pidgin/gtkprefs.c:1971
1579 msgid "(default)" 1249 msgid "(default)"
1580 msgstr "(öntanımlı)" 1250 msgstr "(öntanımlı)"
1581 1251
1582 #: ../finch/gntsound.c:729
1583 msgid "Select Sound File ..." 1252 msgid "Select Sound File ..."
1584 msgstr "Ses Dosyasını Seç ..." 1253 msgstr "Ses Dosyasını Seç ..."
1585 1254
1586 #: ../finch/gntsound.c:904
1587 msgid "Sound Preferences" 1255 msgid "Sound Preferences"
1588 msgstr "Ses Tercihleri" 1256 msgstr "Ses Tercihleri"
1589 1257
1590 #: ../finch/gntsound.c:915
1591 msgid "Profiles" 1258 msgid "Profiles"
1592 msgstr "Profiller" 1259 msgstr "Profiller"
1593 1260
1594 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1816
1595 msgid "Automatic" 1261 msgid "Automatic"
1596 msgstr "Otomatik" 1262 msgstr "Otomatik"
1597 1263
1598 #: ../finch/gntsound.c:957
1599 msgid "Console Beep" 1264 msgid "Console Beep"
1600 msgstr "Konsol Bip Sesi" 1265 msgstr "Konsol Bip Sesi"
1601 1266
1602 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1820
1603 msgid "Command" 1267 msgid "Command"
1604 msgstr "Komut" 1268 msgstr "Komut"
1605 1269
1606 #: ../finch/gntsound.c:959
1607 msgid "No Sound" 1270 msgid "No Sound"
1608 msgstr "Ses Yok" 1271 msgstr "Ses Yok"
1609 1272
1610 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1811
1611 msgid "Sound Method" 1273 msgid "Sound Method"
1612 msgstr "Ses Davranışları" 1274 msgstr "Ses Davranışları"
1613 1275
1614 #: ../finch/gntsound.c:966
1615 msgid "Method: " 1276 msgid "Method: "
1616 msgstr "_Davranış: " 1277 msgstr "_Davranış: "
1617 1278
1618 #: ../finch/gntsound.c:973
1619 #, c-format 1279 #, c-format
1620 msgid "" 1280 msgid ""
1621 "Sound Command\n" 1281 "Sound Command\n"
1622 "(%s for filename)" 1282 "(%s for filename)"
1623 msgstr "" 1283 msgstr ""
1624 "Ses Komutu\n" 1284 "Ses Komutu\n"
1625 "(dosya ismi için %s)" 1285 "(dosya ismi için %s)"
1626 1286
1627 #. Sound options 1287 #. Sound options
1628 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1855
1629 msgid "Sound Options" 1288 msgid "Sound Options"
1630 msgstr "Ses Seçenekleri" 1289 msgstr "Ses Seçenekleri"
1631 1290
1632 #: ../finch/gntsound.c:982
1633 msgid "Sounds when conversation has focus" 1291 msgid "Sounds when conversation has focus"
1634 msgstr "Sohbet odaklandığında ses çıkarır" 1292 msgstr "Sohbet odaklandığında ses çıkarır"
1635 1293
1636 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1638 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1639 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1640 msgid "Always" 1294 msgid "Always"
1641 msgstr "Her zaman" 1295 msgstr "Her zaman"
1642 1296
1643 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1860
1644 msgid "Only when available" 1297 msgid "Only when available"
1645 msgstr "Sadece erişilebilir olduğumda" 1298 msgstr "Sadece erişilebilir olduğumda"
1646 1299
1647 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
1648 msgid "Only when not available" 1300 msgid "Only when not available"
1649 msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda" 1301 msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda"
1650 1302
1651 #: ../finch/gntsound.c:999
1652 msgid "Volume(0-100):" 1303 msgid "Volume(0-100):"
1653 msgstr "Ses Düzeyi (0-100):" 1304 msgstr "Ses Düzeyi (0-100):"
1654 1305
1655 #. Sound events 1306 #. Sound events
1656 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1897
1657 msgid "Sound Events" 1307 msgid "Sound Events"
1658 msgstr "Ses Olayları" 1308 msgstr "Ses Olayları"
1659 1309
1660 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1956
1661 msgid "Event" 1310 msgid "Event"
1662 msgstr "Olay" 1311 msgstr "Olay"
1663 1312
1664 #: ../finch/gntsound.c:1020
1665 msgid "File" 1313 msgid "File"
1666 msgstr "Dosya" 1314 msgstr "Dosya"
1667 1315
1668 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1975
1669 msgid "Test" 1316 msgid "Test"
1670 msgstr "Test Et" 1317 msgstr "Test Et"
1671 1318
1672 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1979
1673 msgid "Reset" 1319 msgid "Reset"
1674 msgstr "Sıfırla" 1320 msgstr "Sıfırla"
1675 1321
1676 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1983
1677 msgid "Choose..." 1322 msgid "Choose..."
1678 msgstr "Seç..." 1323 msgstr "Seç..."
1679 1324
1680 #: ../finch/gntstatus.c:138
1681 #, c-format 1325 #, c-format
1682 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1326 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1683 msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?" 1327 msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?"
1684 1328
1685 #: ../finch/gntstatus.c:141
1686 msgid "Delete Status" 1329 msgid "Delete Status"
1687 msgstr "Durumu Sil" 1330 msgstr "Durumu Sil"
1688 1331
1689 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1690 msgid "Saved Statuses" 1332 msgid "Saved Statuses"
1691 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" 1333 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"
1692 1334
1693 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1697 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1698 msgid "Title" 1335 msgid "Title"
1699 msgstr "Başlık" 1336 msgstr "Başlık"
1700 1337
1701 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1702 msgid "Type" 1338 msgid "Type"
1703 msgstr "Tip" 1339 msgstr "Tip"
1704 1340
1705 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1341 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1706 #. PurpleStatusPrimitive 1342 #. PurpleStatusPrimitive
1708 #. name - use default 1344 #. name - use default
1709 #. savable 1345 #. savable
1710 #. user_settable 1346 #. user_settable
1711 #. not independent 1347 #. not independent
1712 #. Attributes - each status can have a message. 1348 #. Attributes - each status can have a message.
1713 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1714 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270
1715 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277
1716 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
1717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1078 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580
1718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1598 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608
1719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1623
1720 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:658 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
1728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679
1729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:691
1730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1733 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1734 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5609
1736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827
1737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5841
1738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857
1739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
1740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5871
1741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1742 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1744 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1746 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1747 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
1749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
1750 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1751 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1752 msgid "Message" 1349 msgid "Message"
1753 msgstr "İleti" 1350 msgstr "İleti"
1754 1351
1755 #. Use 1352 #. Use
1756 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1757 msgid "Use" 1353 msgid "Use"
1758 msgstr "Kullan" 1354 msgstr "Kullan"
1759 1355
1760 #: ../finch/gntstatus.c:301
1761 msgid "Invalid title" 1356 msgid "Invalid title"
1762 msgstr "Hatalı başlık" 1357 msgstr "Hatalı başlık"
1763 1358
1764 #: ../finch/gntstatus.c:302
1765 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1359 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1766 msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin." 1360 msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin."
1767 1361
1768 #: ../finch/gntstatus.c:310
1769 msgid "Duplicate title" 1362 msgid "Duplicate title"
1770 msgstr "Başlığı ikile" 1363 msgstr "Başlığı ikile"
1771 1364
1772 #: ../finch/gntstatus.c:311
1773 msgid "Please enter a different title for the status." 1365 msgid "Please enter a different title for the status."
1774 msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin." 1366 msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin."
1775 1367
1776 #: ../finch/gntstatus.c:452
1777 msgid "Substatus" 1368 msgid "Substatus"
1778 msgstr "Alt-durum" 1369 msgstr "Alt-durum"
1779 1370
1780 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1781 msgid "Status:" 1371 msgid "Status:"
1782 msgstr "Durum:" 1372 msgstr "Durum:"
1783 1373
1784 #: ../finch/gntstatus.c:479
1785 msgid "Message:" 1374 msgid "Message:"
1786 msgstr "İleti:" 1375 msgstr "İleti:"
1787 1376
1788 #: ../finch/gntstatus.c:528
1789 msgid "Edit Status" 1377 msgid "Edit Status"
1790 msgstr "Durumu Düzenle" 1378 msgstr "Durumu Düzenle"
1791 1379
1792 #: ../finch/gntstatus.c:570
1793 msgid "Use different status for following accounts" 1380 msgid "Use different status for following accounts"
1794 msgstr "Farklı hesaplar için farklı durumlar kullan" 1381 msgstr "Farklı hesaplar için farklı durumlar kullan"
1795 1382
1796 #. Save & Use 1383 #. Save & Use
1797 #: ../finch/gntstatus.c:604
1798 msgid "Save & Use" 1384 msgid "Save & Use"
1799 msgstr "Kaydet & Kullan" 1385 msgstr "Kaydet & Kullan"
1800 1386
1801 #: ../finch/gntui.c:85
1802 msgid "Certificates" 1387 msgid "Certificates"
1803 msgstr "Sertifikalar" 1388 msgstr "Sertifikalar"
1804 1389
1805 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2136
1806 msgid "Sounds" 1390 msgid "Sounds"
1807 msgstr "Sesler" 1391 msgstr "Sesler"
1808 1392
1809 #: ../finch/gntui.c:91
1810 msgid "Statuses" 1393 msgid "Statuses"
1811 msgstr "Durumlar" 1394 msgstr "Durumlar"
1812 1395
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1814 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1815 msgid "Error loading the plugin." 1396 msgid "Error loading the plugin."
1816 msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu." 1397 msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu."
1817 1398
1818 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1819 msgid "Couldn't find X display" 1399 msgid "Couldn't find X display"
1820 msgstr "X ekranı bulunamadı" 1400 msgstr "X ekranı bulunamadı"
1821 1401
1822 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1823 msgid "Couldn't find window" 1402 msgid "Couldn't find window"
1824 msgstr "Pencere bulunamadı" 1403 msgstr "Pencere bulunamadı"
1825 1404
1826 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1827 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1405 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1828 msgstr "Bu eklenti yüklenemez çünkü X11 desteği olmadan inşa edilmiş." 1406 msgstr "Bu eklenti yüklenemez çünkü X11 desteği olmadan inşa edilmiş."
1829 1407
1830 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1831 msgid "GntClipboard" 1408 msgid "GntClipboard"
1832 msgstr "GntClipboard" 1409 msgstr "GntClipboard"
1833 1410
1834 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1835 msgid "Clipboard plugin" 1411 msgid "Clipboard plugin"
1836 msgstr "Pano eklentisi" 1412 msgstr "Pano eklentisi"
1837 1413
1838 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1839 msgid "" 1414 msgid ""
1840 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1415 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1841 "X, if possible." 1416 "X, if possible."
1842 msgstr "" 1417 msgstr ""
1843 1418
1844 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1845 #, c-format 1419 #, c-format
1846 msgid "%s just signed on" 1420 msgid "%s just signed on"
1847 msgstr "%s şimdi bağlandı" 1421 msgstr "%s şimdi bağlandı"
1848 1422
1849 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1850 #, c-format 1423 #, c-format
1851 msgid "%s just signed off" 1424 msgid "%s just signed off"
1852 msgstr "%s şimdi çıktı" 1425 msgstr "%s şimdi çıktı"
1853 1426
1854 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1855 #, c-format 1427 #, c-format
1856 msgid "%s sent you a message" 1428 msgid "%s sent you a message"
1857 msgstr "%s size bir ileti gönderdi" 1429 msgstr "%s size bir ileti gönderdi"
1858 1430
1859 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1860 #, c-format 1431 #, c-format
1861 msgid "%s said your nick in %s" 1432 msgid "%s said your nick in %s"
1862 msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi" 1433 msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi"
1863 1434
1864 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1865 #, c-format 1435 #, c-format
1866 msgid "%s sent a message in %s" 1436 msgid "%s sent a message in %s"
1867 msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi" 1437 msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi"
1868 1438
1869 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1870 msgid "Buddy signs on/off" 1439 msgid "Buddy signs on/off"
1871 msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında" 1440 msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında"
1872 1441
1873 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1874 msgid "You receive an IM" 1442 msgid "You receive an IM"
1875 msgstr "Bir Anlık İleti aldınız" 1443 msgstr "Bir Anlık İleti aldınız"
1876 1444
1877 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1878 msgid "Someone speaks in a chat" 1445 msgid "Someone speaks in a chat"
1879 msgstr "Sohbette birileri konuşuyor" 1446 msgstr "Sohbette birileri konuşuyor"
1880 1447
1881 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1882 msgid "Someone says your name in a chat" 1448 msgid "Someone says your name in a chat"
1883 msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi" 1449 msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi"
1884 1450
1885 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1886 msgid "Notify with a toaster when" 1451 msgid "Notify with a toaster when"
1887 msgstr "Bir toaster ile uyar" 1452 msgstr "Bir toaster ile uyar"
1888 1453
1889 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1890 msgid "Beep too!" 1454 msgid "Beep too!"
1891 msgstr "Biip !" 1455 msgstr "Biip !"
1892 1456
1893 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1894 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1457 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1895 msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla." 1458 msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla."
1896 1459
1897 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1898 msgid "GntGf" 1460 msgid "GntGf"
1899 msgstr "GntGf" 1461 msgstr "GntGf"
1900 1462
1901 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1902 msgid "Toaster plugin" 1463 msgid "Toaster plugin"
1903 msgstr "Toaster eklentisi" 1464 msgstr "Toaster eklentisi"
1904 1465
1905 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
1906 #, c-format 1466 #, c-format
1907 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1467 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1908 msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>" 1468 msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>"
1909 1469
1910 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
1911 msgid "History Plugin Requires Logging" 1470 msgid "History Plugin Requires Logging"
1912 msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir" 1471 msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir"
1913 1472
1914 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
1915 msgid "" 1473 msgid ""
1916 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1474 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1917 "\n" 1475 "\n"
1918 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1476 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1919 "the same conversation type(s)." 1477 "the same conversation type(s)."
1922 "yolunu takip edin.\n" 1480 "yolunu takip edin.\n"
1923 "\n" 1481 "\n"
1924 "Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu " 1482 "Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu "
1925 "yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir." 1483 "yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir."
1926 1484
1927 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1928 msgid "GntHistory" 1485 msgid "GntHistory"
1929 msgstr "Geçmiş" 1486 msgstr "Geçmiş"
1930 1487
1931 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
1932 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1488 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1933 msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir." 1489 msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir."
1934 1490
1935 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
1936 msgid "" 1491 msgid ""
1937 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1492 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1938 "conversation into the current conversation." 1493 "conversation into the current conversation."
1939 msgstr "" 1494 msgstr ""
1940 "Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın " 1495 "Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın "
1941 "başına ekler." 1496 "başına ekler."
1942 1497
1943 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1498 #, c-format
1499 msgid "Online"
1500 msgstr "Çevrimiçi"
1501
1502 msgid "Offline"
1503 msgstr "Çevrimdışı"
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Online Buddies"
1507 msgstr "Çevrimdışı kişiler"
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Offline Buddies"
1511 msgstr "Çevrimdışı kişiler"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Online/Offline"
1515 msgstr "Bağlanma zamanı:"
1516
1517 msgid "Meebo"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "No Grouping"
1522 msgstr "Ses Yok"
1523
1524 msgid "Nested Subgroup"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1532 msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar."
1533
1944 msgid "Lastlog" 1534 msgid "Lastlog"
1945 msgstr "Son Kayıt" 1535 msgstr "Son Kayıt"
1946 1536
1947 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1537 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1948 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1949 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1538 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1950 msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar." 1539 msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar."
1951 1540
1952 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1953 msgid "GntLastlog" 1541 msgid "GntLastlog"
1954 msgstr "Son Kayıt" 1542 msgstr "Son Kayıt"
1955 1543
1956 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1957 msgid "Lastlog plugin." 1544 msgid "Lastlog plugin."
1958 msgstr "Son Kayıt eklentisi" 1545 msgstr "Son Kayıt eklentisi"
1959 1546
1960 #: ../libpurple/account.c:791
1961 msgid "accounts" 1547 msgid "accounts"
1962 msgstr "hesaplar" 1548 msgstr "hesaplar"
1963 1549
1964 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
1965 msgid "Password is required to sign on." 1550 msgid "Password is required to sign on."
1966 msgstr "Oturum açmak için parola gerekli" 1551 msgstr "Oturum açmak için parola gerekli"
1967 1552
1968 #: ../libpurple/account.c:992
1969 #, c-format 1553 #, c-format
1970 msgid "Enter password for %s (%s)" 1554 msgid "Enter password for %s (%s)"
1971 msgstr "%s (%s) için parolanızı girin" 1555 msgstr "%s (%s) için parolanızı girin"
1972 1556
1973 #: ../libpurple/account.c:999
1974 msgid "Enter Password" 1557 msgid "Enter Password"
1975 msgstr "Parola" 1558 msgstr "Parola"
1976 1559
1977 #: ../libpurple/account.c:1004
1978 msgid "Save password" 1560 msgid "Save password"
1979 msgstr "Parolayı kaydet" 1561 msgstr "Parolayı kaydet"
1980 1562
1981 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
1982 #: ../libpurple/connection.c:178
1983 #, c-format 1563 #, c-format
1984 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1564 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1985 msgstr "%s eklentisi için eksik protokol" 1565 msgstr "%s eklentisi için eksik protokol"
1986 1566
1987 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
1988 #: ../pidgin/gtkblist.c:4367
1989 msgid "Connection Error" 1567 msgid "Connection Error"
1990 msgstr "Bağlantı Hatası" 1568 msgstr "Bağlantı Hatası"
1991 1569
1992 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
1993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
1994 msgid "New passwords do not match." 1570 msgid "New passwords do not match."
1995 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." 1571 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
1996 1572
1997 #: ../libpurple/account.c:1208
1998 msgid "Fill out all fields completely." 1573 msgid "Fill out all fields completely."
1999 msgstr "Tüm alanları doldurun." 1574 msgstr "Tüm alanları doldurun."
2000 1575
2001 #: ../libpurple/account.c:1231
2002 msgid "Original password" 1576 msgid "Original password"
2003 msgstr "Orijinal şifre" 1577 msgstr "Orijinal şifre"
2004 1578
2005 #: ../libpurple/account.c:1238
2006 msgid "New password" 1579 msgid "New password"
2007 msgstr "Yeni şifre" 1580 msgstr "Yeni şifre"
2008 1581
2009 #: ../libpurple/account.c:1245
2010 msgid "New password (again)" 1582 msgid "New password (again)"
2011 msgstr "Yeni şifre (tekrar)" 1583 msgstr "Yeni şifre (tekrar)"
2012 1584
2013 #: ../libpurple/account.c:1251
2014 #, c-format 1585 #, c-format
2015 msgid "Change password for %s" 1586 msgid "Change password for %s"
2016 msgstr "%s için şifre değiştir" 1587 msgstr "%s için şifre değiştir"
2017 1588
2018 #: ../libpurple/account.c:1259
2019 msgid "Please enter your current password and your new password." 1589 msgid "Please enter your current password and your new password."
2020 msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin." 1590 msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin."
2021 1591
2022 #: ../libpurple/account.c:1290
2023 #, c-format 1592 #, c-format
2024 msgid "Change user information for %s" 1593 msgid "Change user information for %s"
2025 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" 1594 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir"
2026 1595
2027 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2028 msgid "Set User Info" 1596 msgid "Set User Info"
2029 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" 1597 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"
2030 1598
2031 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1018
2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2035 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2037 msgid "Unknown" 1599 msgid "Unknown"
2038 msgstr "Bilinmeyen" 1600 msgstr "Bilinmeyen"
2039 1601
2040 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2041 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2042 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:5720
2043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2044 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2045 msgid "Buddies" 1602 msgid "Buddies"
2046 msgstr "Kişiler" 1603 msgstr "Kişiler"
2047 1604
2048 #: ../libpurple/blist.c:548
2049 msgid "buddy list" 1605 msgid "buddy list"
2050 msgstr "kişi listesi" 1606 msgstr "kişi listesi"
2051 1607
2052 #: ../libpurple/certificate.c:558
2053 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1608 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2054 msgstr "(EŞLEŞMİYOR)" 1609 msgstr "(EŞLEŞMİYOR)"
2055 1610
2056 #. Make messages 1611 #. Make messages
2057 #: ../libpurple/certificate.c:562
2058 #, c-format 1612 #, c-format
2059 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1613 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2060 msgstr "" 1614 msgstr ""
2061 1615
2062 #: ../libpurple/certificate.c:563
2063 #, c-format 1616 #, c-format
2064 msgid "" 1617 msgid ""
2065 "Common name: %s %s\n" 1618 "Common name: %s %s\n"
2066 "Fingerprint (SHA1): %s" 1619 "Fingerprint (SHA1): %s"
2067 msgstr "" 1620 msgstr ""
2068 1621
2069 #. TODO: Find what the handle ought to be 1622 #. TODO: Find what the handle ought to be
2070 #: ../libpurple/certificate.c:568
2071 msgid "Single-use Certificate Verification" 1623 msgid "Single-use Certificate Verification"
2072 msgstr "" 1624 msgstr ""
2073 1625
2074 #. Scheme name 1626 #. Scheme name
2075 #. Pool name 1627 #. Pool name
2076 #: ../libpurple/certificate.c:885
2077 msgid "Certificate Authorities" 1628 msgid "Certificate Authorities"
2078 msgstr "Sertifika Sağlayıcıları" 1629 msgstr "Sertifika Sağlayıcıları"
2079 1630
2080 #. Scheme name 1631 #. Scheme name
2081 #. Pool name 1632 #. Pool name
2082 #: ../libpurple/certificate.c:1053
2083 msgid "SSL Peers Cache" 1633 msgid "SSL Peers Cache"
2084 msgstr "" 1634 msgstr ""
2085 1635
2086 #. Make messages 1636 #. Make messages
2087 #: ../libpurple/certificate.c:1184
2088 #, c-format 1637 #, c-format
2089 msgid "Accept certificate for %s?" 1638 msgid "Accept certificate for %s?"
2090 msgstr "%s için sertifika kabul edilsin mi?" 1639 msgstr "%s için sertifika kabul edilsin mi?"
2091 1640
2092 #. TODO: Find what the handle ought to be 1641 #. TODO: Find what the handle ought to be
2093 #: ../libpurple/certificate.c:1190
2094 msgid "SSL Certificate Verification" 1642 msgid "SSL Certificate Verification"
2095 msgstr "" 1643 msgstr ""
2096 1644
2097 #. Number of actions 1645 #. Number of actions
2098 #: ../libpurple/certificate.c:1199
2099 msgid "Accept" 1646 msgid "Accept"
2100 msgstr "Kabul Et" 1647 msgstr "Kabul Et"
2101 1648
2102 #: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2103 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2104 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2105 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2106 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2107 msgid "Reject" 1649 msgid "Reject"
2108 msgstr "Reddet" 1650 msgstr "Reddet"
2109 1651
2110 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2111 msgid "_View Certificate..." 1652 msgid "_View Certificate..."
2112 msgstr "_Sertifikayı Göster..." 1653 msgstr "_Sertifikayı Göster..."
2113 1654
2114 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1655 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2115 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2116 #. being prompted
2117 #. vrq will be completed by user_auth 1656 #. vrq will be completed by user_auth
2118 #: ../libpurple/certificate.c:1301
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2122 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2126 #. vrq will be completed by user_auth
2127 #: ../libpurple/certificate.c:1326
2128 #, c-format 1657 #, c-format
2129 msgid "" 1658 msgid ""
2130 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 1659 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2131 "automatically checked." 1660 "automatically checked."
2132 msgstr "" 1661 msgstr ""
2133 1662
2134 #: ../libpurple/certificate.c:1344
2135 #, c-format 1663 #, c-format
2136 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 1664 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2137 msgstr "" 1665 msgstr ""
2138 1666
2139 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 1667 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2140 #. connection error until the user dismisses this one, or 1668 #. connection error until the user dismisses this one, or
2141 #. stifle it. 1669 #. stifle it.
2142 #. TODO: Probably wrong. 1670 #. TODO: Probably wrong.
2143 #. TODO: Probably wrong 1671 #. TODO: Probably wrong
2144 #: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421
2145 msgid "SSL Certificate Error" 1672 msgid "SSL Certificate Error"
2146 msgstr "SSL Sertifika Hatası" 1673 msgstr "SSL Sertifika Hatası"
2147 1674
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1353
2149 msgid "Invalid certificate chain" 1675 msgid "Invalid certificate chain"
2150 msgstr "Geçersiz sertifika zinciri" 1676 msgstr "Geçersiz sertifika zinciri"
2151 1677
2152 #. vrq will be completed by user_auth 1678 #. vrq will be completed by user_auth
2153 #: ../libpurple/certificate.c:1373
2154 msgid "" 1679 msgid ""
2155 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1680 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2156 "validated." 1681 "validated."
2157 msgstr "" 1682 msgstr ""
2158 1683
2159 #. vrq will be completed by user_auth 1684 #. vrq will be completed by user_auth
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1396 1685 msgid ""
2161 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 1686 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2162 msgstr "" 1687 msgstr ""
2163 1688
2164 #: ../libpurple/certificate.c:1413
2165 #, c-format 1689 #, c-format
2166 msgid "" 1690 msgid ""
2167 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 1691 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2168 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 1692 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2169 "signature." 1693 "signature."
2170 msgstr "" 1694 msgstr ""
2171 1695
2172 #: ../libpurple/certificate.c:1422
2173 msgid "Invalid certificate authority signature" 1696 msgid "Invalid certificate authority signature"
2174 msgstr "" 1697 msgstr ""
2175 1698
1699 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1700 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1701 #. being prompted
1702 #. vrq will be completed by user_auth
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1706 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1707 msgstr ""
1708
2176 #. Make messages 1709 #. Make messages
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1886
2178 #, c-format 1710 #, c-format
2179 msgid "" 1711 msgid ""
2180 "Common name: %s\n" 1712 "Common name: %s\n"
2181 "\n" 1713 "\n"
2182 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1714 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2184 "Activation date: %s\n" 1716 "Activation date: %s\n"
2185 "Expiration date: %s\n" 1717 "Expiration date: %s\n"
2186 msgstr "" 1718 msgstr ""
2187 1719
2188 #. TODO: Find what the handle ought to be 1720 #. TODO: Find what the handle ought to be
2189 #: ../libpurple/certificate.c:1895
2190 msgid "Certificate Information" 1721 msgid "Certificate Information"
2191 msgstr "Sertifika Bilgileri" 1722 msgstr "Sertifika Bilgileri"
2192 1723
2193 #: ../libpurple/connection.c:107
2194 msgid "Registration Error" 1724 msgid "Registration Error"
2195 msgstr "Kayıt Hatası" 1725 msgstr "Kayıt Hatası"
2196 1726
2197 #: ../libpurple/connection.c:180
2198 msgid "Unregistration Error" 1727 msgid "Unregistration Error"
2199 msgstr "Kayıt Silme Hatası" 1728 msgstr "Kayıt Silme Hatası"
2200 1729
2201 #: ../libpurple/connection.c:350
2202 #, c-format 1730 #, c-format
2203 msgid "+++ %s signed on" 1731 msgid "+++ %s signed on"
2204 msgstr "+++ %s giriş yaptı" 1732 msgstr "+++ %s giriş yaptı"
2205 1733
2206 #: ../libpurple/connection.c:380
2207 #, c-format 1734 #, c-format
2208 msgid "+++ %s signed off" 1735 msgid "+++ %s signed off"
2209 msgstr "+++ %s çıkış yaptı" 1736 msgstr "+++ %s çıkış yaptı"
2210 1737
2211 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
2213 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2214 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
2215 msgid "Unknown error" 1738 msgid "Unknown error"
2216 msgstr "Bilinmeyen Hata" 1739 msgstr "Bilinmeyen Hata"
2217 1740
2218 #: ../libpurple/conversation.c:170
2219 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1741 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2220 msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun." 1742 msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun."
2221 1743
2222 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2223 #, c-format 1744 #, c-format
2224 msgid "Unable to send message to %s." 1745 msgid "Unable to send message to %s."
2225 msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi." 1746 msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi."
2226 1747
2227 #: ../libpurple/conversation.c:174
2228 msgid "The message is too large." 1748 msgid "The message is too large."
2229 msgstr "Mesajınız çok uzun." 1749 msgstr "Mesajınız çok uzun."
2230 1750
2231 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2232 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2233 msgid "Unable to send message." 1751 msgid "Unable to send message."
2234 msgstr "Mesaj gönderilemedi." 1752 msgstr "Mesaj gönderilemedi."
2235 1753
2236 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2237 msgid "Send Message" 1754 msgid "Send Message"
2238 msgstr "İleti Gönder" 1755 msgstr "İleti Gönder"
2239 1756
2240 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2241 msgid "_Send Message" 1757 msgid "_Send Message"
2242 msgstr "_İleti Gönder" 1758 msgstr "_İleti Gönder"
2243 1759
2244 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2245 #, c-format 1760 #, c-format
2246 msgid "%s entered the room." 1761 msgid "%s entered the room."
2247 msgstr "%s odaya giriş yaptı." 1762 msgstr "%s odaya giriş yaptı."
2248 1763
2249 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2250 #, c-format 1764 #, c-format
2251 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1765 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2252 msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı." 1766 msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı."
2253 1767
2254 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2255 #, c-format 1768 #, c-format
2256 msgid "You are now known as %s" 1769 msgid "You are now known as %s"
2257 msgstr "Şimdi %s olarak biliniyorsunuz" 1770 msgstr "Şimdi %s olarak biliniyorsunuz"
2258 1771
2259 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2260 #, c-format 1772 #, c-format
2261 msgid "%s is now known as %s" 1773 msgid "%s is now known as %s"
2262 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" 1774 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
2263 1775
2264 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2265 #, c-format 1776 #, c-format
2266 msgid "%s left the room." 1777 msgid "%s left the room."
2267 msgstr "%s odadan ayrıldı." 1778 msgstr "%s odadan ayrıldı."
2268 1779
2269 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2270 #, c-format 1780 #, c-format
2271 msgid "%s left the room (%s)." 1781 msgid "%s left the room (%s)."
2272 msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)." 1782 msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)."
2273 1783
2274 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2275 #, c-format 1784 #, c-format
2276 msgid "Failed to get connection: %s" 1785 msgid "Failed to get connection: %s"
2277 msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s" 1786 msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s"
2278 1787
2279 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2280 #, c-format 1788 #, c-format
2281 msgid "Failed to get name: %s" 1789 msgid "Failed to get name: %s"
2282 msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s" 1790 msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s"
2283 1791
2284 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2285 #, c-format 1792 #, c-format
2286 msgid "Failed to get serv name: %s" 1793 msgid "Failed to get serv name: %s"
2287 msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s" 1794 msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s"
2288 1795
2289 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2290 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1796 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2291 msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor" 1797 msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor"
2292 1798
2293 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2294 msgid "No name" 1799 msgid "No name"
2295 msgstr "İsimsiz" 1800 msgstr "İsimsiz"
2296 1801
2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2298 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1802 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2299 msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n" 1803 msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n"
2300 1804
2301 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2302 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1805 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2303 msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n" 1806 msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n"
2304 1807
2305 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
2306 #, c-format 1808 #, c-format
2307 msgid "" 1809 msgid ""
2308 "Error resolving %s:\n" 1810 "Error resolving %s:\n"
2309 "%s" 1811 "%s"
2310 msgstr "" 1812 msgstr ""
2311 "%s çözümlenirken hata:\n" 1813 "%s çözümlenirken hata:\n"
2312 "%s" 1814 "%s"
2313 1815
2314 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2316 #, c-format 1816 #, c-format
2317 msgid "Error resolving %s: %d" 1817 msgid "Error resolving %s: %d"
2318 msgstr "%s çözümlenirken hata: %d" 1818 msgstr "%s çözümlenirken hata: %d"
2319 1819
2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2321 #, c-format 1820 #, c-format
2322 msgid "" 1821 msgid ""
2323 "Error reading from resolver process:\n" 1822 "Error reading from resolver process:\n"
2324 "%s" 1823 "%s"
2325 msgstr "" 1824 msgstr ""
2326 "Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n" 1825 "Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n"
2327 "%s" 1826 "%s"
2328 1827
2329 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 1828 #, c-format
2330 msgid "EOF while reading from resolver process" 1829 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2331 msgstr "Çözümleme sürecinde dosyanın sonuna ulaşıldı" 1830 msgstr ""
2332 1831
2333 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2334 #, c-format 1832 #, c-format
2335 msgid "Thread creation failure: %s" 1833 msgid "Thread creation failure: %s"
2336 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" 1834 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
2337 1835
2338 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2339 msgid "Unknown reason" 1836 msgid "Unknown reason"
2340 msgstr "Bilinmeyen sebep" 1837 msgstr "Bilinmeyen sebep"
2341 1838
2342 #: ../libpurple/ft.c:209
2343 #, c-format 1839 #, c-format
2344 msgid "" 1840 msgid ""
2345 "Error reading %s: \n" 1841 "Error reading %s: \n"
2346 "%s.\n" 1842 "%s.\n"
2347 msgstr "" 1843 msgstr ""
2348 "%s okuma hatası: \n" 1844 "%s okuma hatası: \n"
2349 "%s.\n" 1845 "%s.\n"
2350 1846
2351 #: ../libpurple/ft.c:213
2352 #, c-format 1847 #, c-format
2353 msgid "" 1848 msgid ""
2354 "Error writing %s: \n" 1849 "Error writing %s: \n"
2355 "%s.\n" 1850 "%s.\n"
2356 msgstr "" 1851 msgstr ""
2357 "%s yazma hatası: \n" 1852 "%s yazma hatası: \n"
2358 "%s.\n" 1853 "%s.\n"
2359 1854
2360 #: ../libpurple/ft.c:217
2361 #, c-format 1855 #, c-format
2362 msgid "" 1856 msgid ""
2363 "Error accessing %s: \n" 1857 "Error accessing %s: \n"
2364 "%s.\n" 1858 "%s.\n"
2365 msgstr "" 1859 msgstr ""
2366 "%s erişim hatası: \n" 1860 "%s erişim hatası: \n"
2367 "%s.\n" 1861 "%s.\n"
2368 1862
2369 #: ../libpurple/ft.c:253
2370 msgid "Directory is not writable." 1863 msgid "Directory is not writable."
2371 msgstr "Dizin yazılabilir değil." 1864 msgstr "Dizin yazılabilir değil."
2372 1865
2373 #: ../libpurple/ft.c:268
2374 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1866 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2375 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." 1867 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz."
2376 1868
2377 #: ../libpurple/ft.c:278
2378 msgid "Cannot send a directory." 1869 msgid "Cannot send a directory."
2379 msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." 1870 msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz."
2380 1871
2381 #: ../libpurple/ft.c:287
2382 #, c-format 1872 #, c-format
2383 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1873 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2384 msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n" 1874 msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n"
2385 1875
2386 #: ../libpurple/ft.c:347
2387 #, c-format 1876 #, c-format
2388 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1877 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2389 msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)" 1878 msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)"
2390 1879
2391 #: ../libpurple/ft.c:354
2392 #, c-format 1880 #, c-format
2393 msgid "%s wants to send you a file" 1881 msgid "%s wants to send you a file"
2394 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor" 1882 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
2395 1883
2396 #: ../libpurple/ft.c:397
2397 #, c-format 1884 #, c-format
2398 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1885 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2399 msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" 1886 msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?"
2400 1887
2401 #: ../libpurple/ft.c:401
2402 #, c-format 1888 #, c-format
2403 msgid "" 1889 msgid ""
2404 "A file is available for download from:\n" 1890 "A file is available for download from:\n"
2405 "Remote host: %s\n" 1891 "Remote host: %s\n"
2406 "Remote port: %d" 1892 "Remote port: %d"
2407 msgstr "" 1893 msgstr ""
2408 "İndirmek için dosya hazır:\n" 1894 "İndirmek için dosya hazır:\n"
2409 "Uzak bilgisayar: %s\n" 1895 "Uzak bilgisayar: %s\n"
2410 "Erişim portu: %d" 1896 "Erişim portu: %d"
2411 1897
2412 #: ../libpurple/ft.c:436
2413 #, c-format 1898 #, c-format
2414 msgid "%s is offering to send file %s" 1899 msgid "%s is offering to send file %s"
2415 msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor" 1900 msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor"
2416 1901
2417 #: ../libpurple/ft.c:488
2418 #, c-format 1902 #, c-format
2419 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1903 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2420 msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n" 1904 msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n"
2421 1905
2422 #: ../libpurple/ft.c:509
2423 #, c-format 1906 #, c-format
2424 msgid "Offering to send %s to %s" 1907 msgid "Offering to send %s to %s"
2425 msgstr "Offering to send %s to %s" 1908 msgstr "Offering to send %s to %s"
2426 1909
2427 #: ../libpurple/ft.c:521
2428 #, c-format 1910 #, c-format
2429 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1911 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2430 msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor." 1912 msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor."
2431 1913
2432 #: ../libpurple/ft.c:682
2433 #, c-format 1914 #, c-format
2434 msgid "Transfer of file %s complete" 1915 msgid "Transfer of file %s complete"
2435 msgstr "%s transferi tamamlandı" 1916 msgstr "%s transferi tamamlandı"
2436 1917
2437 #: ../libpurple/ft.c:685 1918 #, c-format
2438 msgid "File transfer complete" 1919 msgid "File transfer complete"
2439 msgstr "Dosya transferi tamamlandı" 1920 msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
2440 1921
2441 #: ../libpurple/ft.c:1103
2442 #, c-format 1922 #, c-format
2443 msgid "You canceled the transfer of %s" 1923 msgid "You canceled the transfer of %s"
2444 msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi (%s)" 1924 msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi (%s)"
2445 1925
2446 #: ../libpurple/ft.c:1108 1926 #, c-format
2447 msgid "File transfer cancelled" 1927 msgid "File transfer cancelled"
2448 msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi" 1928 msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi"
2449 1929
2450 #: ../libpurple/ft.c:1166
2451 #, c-format 1930 #, c-format
2452 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1931 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2453 msgstr "%s, %s transferinden vazgeçti" 1932 msgstr "%s, %s transferinden vazgeçti"
2454 1933
2455 #: ../libpurple/ft.c:1171
2456 #, c-format 1934 #, c-format
2457 msgid "%s canceled the file transfer" 1935 msgid "%s canceled the file transfer"
2458 msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti" 1936 msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti"
2459 1937
2460 #: ../libpurple/ft.c:1228
2461 #, c-format 1938 #, c-format
2462 msgid "File transfer to %s failed." 1939 msgid "File transfer to %s failed."
2463 msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı." 1940 msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı."
2464 1941
2465 #: ../libpurple/ft.c:1230
2466 #, c-format 1942 #, c-format
2467 msgid "File transfer from %s failed." 1943 msgid "File transfer from %s failed."
2468 msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı." 1944 msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı."
2469 1945
2470 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2471 msgid "Run the command in a terminal" 1946 msgid "Run the command in a terminal"
2472 msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır." 1947 msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır."
2473 1948
2474 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2475 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 1949 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2476 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır." 1950 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır."
2477 1951
2478 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2479 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 1952 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2480 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır." 1953 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır."
2481 1954
2482 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2483 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 1955 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2484 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır." 1956 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır."
2485 1957
2486 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2487 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 1958 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2488 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır." 1959 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır."
2489 1960
2490 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2491 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 1961 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2492 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"msnim\" adreslerini açmak için kullanılır." 1962 msgstr ""
2493 1963 "Bu komut etkinleştirilirse \"msnim\" adreslerini açmak için kullanılır."
2494 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 1964
2495 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 1965 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2496 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır." 1966 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır."
2497 1967
2498 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2499 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 1968 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2500 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır." 1969 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır."
2501 1970
2502 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2503 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 1971 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2504 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"ymsgr\" adreslerini açmak için kullanılır." 1972 msgstr ""
2505 1973 "Bu komut etkinleştirilirse \"ymsgr\" adreslerini açmak için kullanılır."
2506 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 1974
2507 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 1975 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2508 msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı" 1976 msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı"
2509 1977
2510 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2511 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 1978 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2512 msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı" 1979 msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı"
2513 1980
2514 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2515 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 1981 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2516 msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı" 1982 msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı"
2517 1983
2518 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2519 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 1984 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2520 msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı" 1985 msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı"
2521 1986
2522 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2523 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 1987 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2524 msgstr "\"msnim\" adresleri için yakalayıcı" 1988 msgstr "\"msnim\" adresleri için yakalayıcı"
2525 1989
2526 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2527 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 1990 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2528 msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı" 1991 msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı"
2529 1992
2530 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2531 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 1993 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2532 msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı" 1994 msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı"
2533 1995
2534 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2535 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 1996 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2536 msgstr "\"ymsgr\" adresleri için yakalayıcı" 1997 msgstr "\"ymsgr\" adresleri için yakalayıcı"
2537 1998
2538 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2539 msgid "" 1999 msgid ""
2540 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2000 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2541 "URLs." 2001 "URLs."
2542 msgstr "" 2002 msgstr ""
2543 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini " 2003 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini "
2544 "yakalayabiliyorsa doğru." 2004 "yakalayabiliyorsa doğru."
2545 2005
2546 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2547 msgid "" 2006 msgid ""
2548 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2007 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2549 "URLs." 2008 "URLs."
2550 msgstr "" 2009 msgstr ""
2551 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini " 2010 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini "
2552 "yakalayabiliyorsa doğru." 2011 "yakalayabiliyorsa doğru."
2553 2012
2554 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2555 msgid "" 2013 msgid ""
2556 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2014 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2557 "URLs." 2015 "URLs."
2558 msgstr "" 2016 msgstr ""
2559 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini " 2017 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini "
2560 "yakalayabiliyorsa doğru." 2018 "yakalayabiliyorsa doğru."
2561 2019
2562 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2563 msgid "" 2020 msgid ""
2564 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2021 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2565 "URLs." 2022 "URLs."
2566 msgstr "" 2023 msgstr ""
2567 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini " 2024 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini "
2568 "yakalayabiliyorsa doğru." 2025 "yakalayabiliyorsa doğru."
2569 2026
2570 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2571 msgid "" 2027 msgid ""
2572 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2028 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2573 "URLs." 2029 "URLs."
2574 msgstr "" 2030 msgstr ""
2575 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"msnim\" adreslerini " 2031 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"msnim\" adreslerini "
2576 "yakalayabiliyorsa doğru." 2032 "yakalayabiliyorsa doğru."
2577 2033
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2579 msgid "" 2034 msgid ""
2580 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2035 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2581 "URLs." 2036 "URLs."
2582 msgstr "" 2037 msgstr ""
2583 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini " 2038 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini "
2584 "yakalayabiliyorsa doğru." 2039 "yakalayabiliyorsa doğru."
2585 2040
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2587 msgid "" 2041 msgid ""
2588 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2042 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2589 "URLs." 2043 "URLs."
2590 msgstr "" 2044 msgstr ""
2591 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini " 2045 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini "
2592 "yakalayabiliyorsa doğru." 2046 "yakalayabiliyorsa doğru."
2593 2047
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2595 msgid "" 2048 msgid ""
2596 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2049 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2597 "URLs." 2050 "URLs."
2598 msgstr "" 2051 msgstr ""
2599 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"ymsgr\" adreslerini " 2052 "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"ymsgr\" adreslerini "
2600 "yakalayabiliyorsa doğru." 2053 "yakalayabiliyorsa doğru."
2601 2054
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2603 msgid "" 2055 msgid ""
2604 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2056 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2605 "terminal." 2057 "terminal."
2606 msgstr "Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa doğru." 2058 msgstr ""
2607 2059 "Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa doğru."
2608 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2060
2609 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2061 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2610 msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2062 msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2611 2063
2612 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2613 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2064 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2614 msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2065 msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2615 2066
2616 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2617 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2067 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2618 msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2068 msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2619 2069
2620 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2621 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2070 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2622 msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2071 msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2623 2072
2624 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2625 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2073 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2626 msgstr "Belirtilen komut \"msnim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2074 msgstr "Belirtilen komut \"msnim\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2627 2075
2628 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2629 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2076 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2630 msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2077 msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2631 2078
2632 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2633 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2079 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2634 msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2080 msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2635 2081
2636 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2637 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2082 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2638 msgstr "Belirtilen komut \"ymsgr\" adreslerini yakalayabiliyor mu" 2083 msgstr "Belirtilen komut \"ymsgr\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
2639 2084
2640 #: ../libpurple/log.c:183
2641 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2085 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2642 msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>" 2086 msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>"
2643 2087
2644 #: ../libpurple/log.c:598
2645 msgid "HTML" 2088 msgid "HTML"
2646 msgstr "HTML" 2089 msgstr "HTML"
2647 2090
2648 #: ../libpurple/log.c:612
2649 msgid "Plain text" 2091 msgid "Plain text"
2650 msgstr "Düz metin" 2092 msgstr "Düz metin"
2651 2093
2652 #: ../libpurple/log.c:626
2653 msgid "Old flat format" 2094 msgid "Old flat format"
2654 msgstr "Eski düz biçem" 2095 msgstr "Eski düz biçem"
2655 2096
2656 #: ../libpurple/log.c:839
2657 msgid "Logging of this conversation failed." 2097 msgid "Logging of this conversation failed."
2658 msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı." 2098 msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı."
2659 2099
2660 #: ../libpurple/log.c:1282
2661 msgid "XML" 2100 msgid "XML"
2662 msgstr "XML" 2101 msgstr "XML"
2663 2102
2664 #: ../libpurple/log.c:1366
2665 #, c-format 2103 #, c-format
2666 msgid "" 2104 msgid ""
2667 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2105 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2668 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2106 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2669 msgstr "" 2107 msgstr ""
2670 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-" 2108 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
2671 "CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2109 "CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2672 2110
2673 #: ../libpurple/log.c:1368
2674 #, c-format 2111 #, c-format
2675 msgid "" 2112 msgid ""
2676 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2113 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2677 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2114 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2678 msgstr "" 2115 msgstr ""
2679 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-" 2116 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
2680 "CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2117 "CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2681 2118
2682 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2683 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2119 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2684 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>" 2120 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>"
2685 2121
2686 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2687 #, c-format 2122 #, c-format
2688 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2123 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2689 msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>" 2124 msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>"
2690 2125
2691 #: ../libpurple/log.c:1500
2692 #, c-format 2126 #, c-format
2693 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2127 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2694 msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n" 2128 msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"
2695 2129
2696 #: ../libpurple/plugin.c:365
2697 #, c-format 2130 #, c-format
2698 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2131 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2699 msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor." 2132 msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor."
2700 2133
2701 #: ../libpurple/plugin.c:380 2134 #, c-format
2702 msgid "This plugin has not defined an ID." 2135 msgid "This plugin has not defined an ID."
2703 msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok." 2136 msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok."
2704 2137
2705 #: ../libpurple/plugin.c:448
2706 #, c-format 2138 #, c-format
2707 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2139 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2708 msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)" 2140 msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)"
2709 2141
2710 #: ../libpurple/plugin.c:465
2711 #, c-format 2142 #, c-format
2712 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2143 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2713 msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)" 2144 msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)"
2714 2145
2715 #: ../libpurple/plugin.c:482 2146 #, fuzzy
2716 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2147 msgid ""
2148 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2717 msgstr "Eklenti gereken fonksiyonlarla yazılmamış." 2149 msgstr "Eklenti gereken fonksiyonlarla yazılmamış."
2718 2150
2719 #: ../libpurple/plugin.c:547
2720 #, c-format 2151 #, c-format
2721 msgid "" 2152 msgid ""
2722 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2153 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2723 "again." 2154 "again."
2724 msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin." 2155 msgstr ""
2725 2156 "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."
2726 #: ../libpurple/plugin.c:552 2157
2727 msgid "Unable to load the plugin" 2158 msgid "Unable to load the plugin"
2728 msgstr "Eklenti yüklenemedi" 2159 msgstr "Eklenti yüklenemedi"
2729 2160
2730 #: ../libpurple/plugin.c:574
2731 #, c-format 2161 #, c-format
2732 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2162 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2733 msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi." 2163 msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."
2734 2164
2735 #: ../libpurple/plugin.c:578
2736 msgid "Unable to load your plugin." 2165 msgid "Unable to load your plugin."
2737 msgstr "Eklentiniz yüklenemedi." 2166 msgstr "Eklentiniz yüklenemedi."
2738 2167
2739 #: ../libpurple/plugin.c:677 2168 #, fuzzy, c-format
2740 #, c-format 2169 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2741 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2742 msgstr "Bağımlılıkları olan %s eklentisi kaldırılamadı." 2170 msgstr "Bağımlılıkları olan %s eklentisi kaldırılamadı."
2743 2171
2744 #: ../libpurple/plugin.c:681
2745 msgid "There were errors unloading the plugin."
2746 msgstr "Eklenti kaldırılırken hatalar oluştu."
2747
2748 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2749 msgid "Autoaccept" 2172 msgid "Autoaccept"
2750 msgstr "Otomatik-kabul et" 2173 msgstr "Otomatik-kabul et"
2751 2174
2752 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2753 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2175 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2754 msgstr "" 2176 msgstr ""
2755 "Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul " 2177 "Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul "
2756 "et." 2178 "et."
2757 2179
2758 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2759 #, c-format 2180 #, c-format
2760 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2181 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2761 msgstr "" 2182 msgstr ""
2762 "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı " 2183 "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı "
2763 "tamamlandı." 2184 "tamamlandı."
2764 2185
2765 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2766 msgid "Autoaccept complete" 2186 msgid "Autoaccept complete"
2767 msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı" 2187 msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı"
2768 2188
2769 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2770 #, c-format 2189 #, c-format
2771 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2190 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2772 msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında" 2191 msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında"
2773 2192
2774 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2775 msgid "Set Autoaccept Setting" 2193 msgid "Set Autoaccept Setting"
2776 msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle" 2194 msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle"
2777 2195
2778 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2779 msgid "_Save" 2196 msgid "_Save"
2780 msgstr "_Kaydet" 2197 msgstr "_Kaydet"
2781 2198
2782 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2783 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
2785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
2786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
2787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
2788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
2789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222
2790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292 ../libpurple/request.h:1388
2791 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:530
2792 msgid "_Cancel" 2199 msgid "_Cancel"
2793 msgstr "İp_tal" 2200 msgstr "İp_tal"
2794 2201
2795 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2796 msgid "Ask" 2202 msgid "Ask"
2797 msgstr "Sor" 2203 msgstr "Sor"
2798 2204
2799 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2800 msgid "Auto Accept" 2205 msgid "Auto Accept"
2801 msgstr "Otomatik Kabul Et" 2206 msgstr "Otomatik Kabul Et"
2802 2207
2803 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2804 msgid "Auto Reject" 2208 msgid "Auto Reject"
2805 msgstr "Otomatik Olarak Reddet" 2209 msgstr "Otomatik Olarak Reddet"
2806 2210
2807 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2808 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2211 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2809 msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..." 2212 msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..."
2810 2213
2811 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2214 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2812 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2813 msgid "" 2215 msgid ""
2814 "Path to save the files in\n" 2216 "Path to save the files in\n"
2815 "(Please provide the full path)" 2217 "(Please provide the full path)"
2816 msgstr "" 2218 msgstr ""
2817 "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n" 2219 "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n"
2818 "(Lütfen tam adres verin)" 2220 "(Lütfen tam adres verin)"
2819 2221
2820 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2821 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2222 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2822 msgstr "" 2223 msgstr ""
2823 "Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik " 2224 "Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik "
2824 "olarak reddet" 2225 "olarak reddet"
2825 2226
2826 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2827 msgid "" 2227 msgid ""
2828 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2228 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2829 "(only when there's no conversation with the sender)" 2229 "(only when there's no conversation with the sender)"
2830 msgstr "" 2230 msgstr ""
2831 "Otomatik olarak kabul edilen bir dosya aktarımı bittiğinde uyar\n" 2231 "Otomatik olarak kabul edilen bir dosya aktarımı bittiğinde uyar\n"
2832 "(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)" 2232 "(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)"
2833 2233
2834 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 2234 #, fuzzy
2835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1815 2235 msgid "Create a new directory for each user"
2236 msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin"
2237
2836 msgid "Notes" 2238 msgid "Notes"
2837 msgstr "Notlar" 2239 msgstr "Notlar"
2838 2240
2839 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2840 msgid "Enter your notes below..." 2241 msgid "Enter your notes below..."
2841 msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..." 2242 msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..."
2842 2243
2843 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2844 msgid "Edit Notes..." 2244 msgid "Edit Notes..."
2845 msgstr "Notları Düzenle..." 2245 msgstr "Notları Düzenle..."
2846 2246
2847 #. *< major version 2247 #. *< major version
2848 #. *< minor version 2248 #. *< minor version
2850 #. *< ui_requirement 2250 #. *< ui_requirement
2851 #. *< flags 2251 #. *< flags
2852 #. *< dependencies 2252 #. *< dependencies
2853 #. *< priority 2253 #. *< priority
2854 #. *< id 2254 #. *< id
2855 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2856 msgid "Buddy Notes" 2255 msgid "Buddy Notes"
2857 msgstr "Kişi Notları" 2256 msgstr "Kişi Notları"
2858 2257
2859 #. *< name 2258 #. *< name
2860 #. *< version 2259 #. *< version
2861 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2862 msgid "Store notes on particular buddies." 2260 msgid "Store notes on particular buddies."
2863 msgstr "Farklı kişiler için not kaydet" 2261 msgstr "Farklı kişiler için not kaydet"
2864 2262
2865 #. *< summary 2263 #. *< summary
2866 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2867 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2264 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2868 msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar." 2265 msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar."
2869 2266
2870 #. *< type 2267 #. *< type
2871 #. *< ui_requirement 2268 #. *< ui_requirement
2872 #. *< flags 2269 #. *< flags
2873 #. *< dependencies 2270 #. *< dependencies
2874 #. *< priority 2271 #. *< priority
2875 #. *< id 2272 #. *< id
2876 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2877 msgid "Cipher Test" 2273 msgid "Cipher Test"
2878 msgstr "" 2274 msgstr ""
2879 2275
2880 #. *< name 2276 #. *< name
2881 #. *< version 2277 #. *< version
2882 #. * summary 2278 #. * summary
2883 #. * description 2279 #. * description
2884 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2885 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2280 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2886 msgstr "" 2281 msgstr ""
2887 2282
2888 #. *< type 2283 #. *< type
2889 #. *< ui_requirement 2284 #. *< ui_requirement
2890 #. *< flags 2285 #. *< flags
2891 #. *< dependencies 2286 #. *< dependencies
2892 #. *< priority 2287 #. *< priority
2893 #. *< id 2288 #. *< id
2894 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2895 msgid "DBus Example" 2289 msgid "DBus Example"
2896 msgstr "DBus Örneği" 2290 msgstr "DBus Örneği"
2897 2291
2898 #. *< name 2292 #. *< name
2899 #. *< version 2293 #. *< version
2900 #. * summary 2294 #. * summary
2901 #. * description 2295 #. * description
2902 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2903 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2904 msgid "DBus Plugin Example" 2296 msgid "DBus Plugin Example"
2905 msgstr "DBus Eklenti Örneği" 2297 msgstr "DBus Eklenti Örneği"
2906 2298
2907 #. *< type 2299 #. *< type
2908 #. *< ui_requirement 2300 #. *< ui_requirement
2909 #. *< flags 2301 #. *< flags
2910 #. *< dependencies 2302 #. *< dependencies
2911 #. *< priority 2303 #. *< priority
2912 #. *< id 2304 #. *< id
2913 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2914 msgid "File Control" 2305 msgid "File Control"
2915 msgstr "Dosya Kontrolü" 2306 msgstr "Dosya Kontrolü"
2916 2307
2917 #. *< name 2308 #. *< name
2918 #. *< version 2309 #. *< version
2919 #. * summary 2310 #. * summary
2920 #. * description 2311 #. * description
2921 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2922 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2312 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2923 msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar." 2313 msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar."
2924 2314
2925 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2926 msgid "Minutes" 2315 msgid "Minutes"
2927 msgstr "Dakika" 2316 msgstr "Dakika"
2928 2317
2929 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2318 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2930 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2319 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2931 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2932 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2933 msgid "I'dle Mak'er" 2320 msgid "I'dle Mak'er"
2934 msgstr "Bağlı Sürem" 2321 msgstr "Bağlı Sürem"
2935 2322
2936 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2937 msgid "Set Account Idle Time" 2323 msgid "Set Account Idle Time"
2938 msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla" 2324 msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla"
2939 2325
2940 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2941 msgid "_Set" 2326 msgid "_Set"
2942 msgstr "_Ayarla" 2327 msgstr "_Ayarla"
2943 2328
2944 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2945 msgid "None of your accounts are idle." 2329 msgid "None of your accounts are idle."
2946 msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil." 2330 msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil."
2947 2331
2948 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2949 msgid "Unset Account Idle Time" 2332 msgid "Unset Account Idle Time"
2950 msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme" 2333 msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme"
2951 2334
2952 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2953 msgid "_Unset" 2335 msgid "_Unset"
2954 msgstr "_Belirsiz" 2336 msgstr "_Belirsiz"
2955 2337
2956 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2957 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2338 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2958 msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla" 2339 msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla"
2959 2340
2960 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2961 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2341 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2962 msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarlamasını Kaldır" 2342 msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarlamasını Kaldır"
2963 2343
2964 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2965 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2344 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2966 msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar" 2345 msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar"
2967 2346
2968 #. *< type 2347 #. *< type
2969 #. *< ui_requirement 2348 #. *< ui_requirement
2970 #. *< flags 2349 #. *< flags
2971 #. *< dependencies 2350 #. *< dependencies
2972 #. *< priority 2351 #. *< priority
2973 #. *< id 2352 #. *< id
2974 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
2975 msgid "IPC Test Client" 2353 msgid "IPC Test Client"
2976 msgstr "IPC Test İstemcisi" 2354 msgstr "IPC Test İstemcisi"
2977 2355
2978 #. *< name 2356 #. *< name
2979 #. *< version 2357 #. *< version
2980 #. * summary 2358 #. * summary
2981 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2982 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2359 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2983 msgstr "" 2360 msgstr ""
2984 2361
2985 #. * description 2362 #. * description
2986 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2987 msgid "" 2363 msgid ""
2988 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2364 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2989 "calls the commands registered." 2365 "calls the commands registered."
2990 msgstr "" 2366 msgstr ""
2991 2367
2993 #. *< ui_requirement 2369 #. *< ui_requirement
2994 #. *< flags 2370 #. *< flags
2995 #. *< dependencies 2371 #. *< dependencies
2996 #. *< priority 2372 #. *< priority
2997 #. *< id 2373 #. *< id
2998 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2999 msgid "IPC Test Server" 2374 msgid "IPC Test Server"
3000 msgstr "IPC Test Sunucusu" 2375 msgstr "IPC Test Sunucusu"
3001 2376
3002 #. *< name 2377 #. *< name
3003 #. *< version 2378 #. *< version
3004 #. * summary 2379 #. * summary
3005 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3006 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2380 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3007 msgstr "" 2381 msgstr ""
3008 2382
3009 #. * description 2383 #. * description
3010 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3011 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2384 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3012 msgstr "" 2385 msgstr ""
3013 2386
3014 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3015 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2387 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3016 msgstr "" 2388 msgstr ""
3017 2389
3018 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3019 msgid "Minimum Room Size" 2390 msgid "Minimum Room Size"
3020 msgstr "En Düşük Oda Boyutu" 2391 msgstr "En Düşük Oda Boyutu"
3021 2392
3022 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3023 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2393 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3024 msgstr "Kullanıcı Hareketsizliği Zamanaşımı (dakika olarak)" 2394 msgstr "Kullanıcı Hareketsizliği Zamanaşımı (dakika olarak)"
2395
2396 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2397 msgstr ""
3025 2398
3026 #. *< type 2399 #. *< type
3027 #. *< ui_requirement 2400 #. *< ui_requirement
3028 #. *< flags 2401 #. *< flags
3029 #. *< dependencies 2402 #. *< dependencies
3030 #. *< priority 2403 #. *< priority
3031 #. *< id 2404 #. *< id
3032 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3033 msgid "Join/Part Hiding" 2405 msgid "Join/Part Hiding"
3034 msgstr "" 2406 msgstr ""
3035 2407
3036 #. *< name 2408 #. *< name
3037 #. *< version 2409 #. *< version
3038 #. * summary 2410 #. * summary
3039 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3040 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2411 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3041 msgstr "" 2412 msgstr ""
3042 2413
3043 #. * description 2414 #. * description
3044 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3045 msgid "" 2415 msgid ""
3046 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 2416 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3047 "actively taking part in a conversation." 2417 "actively taking part in a conversation."
3048 msgstr "" 2418 msgstr ""
3049 2419
3050 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2420 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3051 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2421 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3052 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2422 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3053 #. * not a real timezone. 2423 #. * not a real timezone.
3054 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3055 msgid "(UTC)" 2424 msgid "(UTC)"
3056 msgstr "(UTC)" 2425 msgstr "(UTC)"
3057 2426
3058 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3059 msgid "User is offline." 2427 msgid "User is offline."
3060 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı." 2428 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı."
3061 2429
3062 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3063 msgid "Auto-response sent:" 2430 msgid "Auto-response sent:"
3064 msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:" 2431 msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:"
3065 2432
3066 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3067 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3068 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3069 #, c-format 2433 #, c-format
3070 msgid "%s has signed off." 2434 msgid "%s has signed off."
3071 msgstr "%s şimdi çıkış yaptı." 2435 msgstr "%s şimdi çıkış yaptı."
3072 2436
3073 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3074 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2437 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3075 msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir değil." 2438 msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir değil."
3076 2439
3077 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3078 msgid "You were disconnected from the server." 2440 msgid "You were disconnected from the server."
3079 msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu." 2441 msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu."
3080 2442
3081 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3082 msgid "" 2443 msgid ""
3083 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 2444 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3084 "logged in." 2445 "logged in."
3085 msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız." 2446 msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız."
3086 2447
3087 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3088 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2448 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3089 msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı." 2449 msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı."
3090 2450
3091 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3092 msgid "Message could not be sent." 2451 msgid "Message could not be sent."
3093 msgstr "İleti gönderilemedi." 2452 msgstr "İleti gönderilemedi."
3094 2453
3095 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2454 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3096 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2455 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3097 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2456 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3098 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3099 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3100 msgid "Adium" 2457 msgid "Adium"
3101 msgstr "Adium" 2458 msgstr "Adium"
3102 2459
3103 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2460 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3104 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2461 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3105 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2462 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3106 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3107 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3108 msgid "Fire" 2463 msgid "Fire"
3109 msgstr "Fire" 2464 msgstr "Fire"
3110 2465
3111 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2466 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3112 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2467 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3113 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2468 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3114 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3115 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3116 msgid "Messenger Plus!" 2469 msgid "Messenger Plus!"
3117 msgstr "Messenger Plus!" 2470 msgstr "Messenger Plus!"
3118 2471
3119 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2472 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3120 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2473 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3121 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2474 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3122 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3123 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3124 msgid "QIP" 2475 msgid "QIP"
3125 msgstr "QIP" 2476 msgstr "QIP"
3126 2477
3127 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2478 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3128 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2479 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3129 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2480 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3130 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3131 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3132 msgid "MSN Messenger" 2481 msgid "MSN Messenger"
3133 msgstr "MSN Messenger" 2482 msgstr "MSN Messenger"
3134 2483
3135 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2484 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3136 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2485 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3137 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2486 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3138 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3139 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3140 msgid "Trillian" 2487 msgid "Trillian"
3141 msgstr "Trillian" 2488 msgstr "Trillian"
3142 2489
3143 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3144 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3145 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3146 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3147 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3148 msgid "aMSN" 2493 msgid "aMSN"
3149 msgstr "" 2494 msgstr ""
3150 2495
3151 #. Add general preferences. 2496 #. Add general preferences.
3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3153 msgid "General Log Reading Configuration" 2497 msgid "General Log Reading Configuration"
3154 msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması" 2498 msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması"
3155 2499
3156 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3157 msgid "Fast size calculations" 2500 msgid "Fast size calculations"
3158 msgstr "Hızlı boyut hesaplama" 2501 msgstr "Hızlı boyut hesaplama"
3159 2502
3160 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3161 msgid "Use name heuristics" 2503 msgid "Use name heuristics"
3162 msgstr "Sezgisel isim kullan" 2504 msgstr "Sezgisel isim kullan"
3163 2505
3164 #. Add Log Directory preferences. 2506 #. Add Log Directory preferences.
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3166 msgid "Log Directory" 2507 msgid "Log Directory"
3167 msgstr "Kayıt Dizini" 2508 msgstr "Kayıt Dizini"
3168 2509
3169 #. *< type 2510 #. *< type
3170 #. *< ui_requirement 2511 #. *< ui_requirement
3171 #. *< flags 2512 #. *< flags
3172 #. *< dependencies 2513 #. *< dependencies
3173 #. *< priority 2514 #. *< priority
3174 #. *< id 2515 #. *< id
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3176 msgid "Log Reader" 2516 msgid "Log Reader"
3177 msgstr "Kayıt Okuyucu" 2517 msgstr "Kayıt Okuyucu"
3178 2518
3179 #. *< name 2519 #. *< name
3180 #. *< version 2520 #. *< version
3181 #. * summary 2521 #. * summary
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3183 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2522 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3184 msgstr "" 2523 msgstr ""
3185 2524
3186 #. * description 2525 #. * description
3187 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3188 msgid "" 2526 msgid ""
3189 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2527 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3190 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2528 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3191 "\n" 2529 "\n"
3192 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2530 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3193 "at your own risk!" 2531 "at your own risk!"
3194 msgstr "" 2532 msgstr ""
3195 2533
3196 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3197 msgid "Mono Plugin Loader" 2534 msgid "Mono Plugin Loader"
3198 msgstr "Mono Eklenti Yükleyici" 2535 msgstr "Mono Eklenti Yükleyici"
3199 2536
3200 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3201 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3202 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2537 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3203 msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler." 2538 msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler."
2539
2540 msgid "Add new line in IMs"
2541 msgstr ""
2542
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Add new line in Chats"
2545 msgstr "Sohbetlere Uygula"
3204 2546
3205 #. *< magic 2547 #. *< magic
3206 #. *< major version 2548 #. *< major version
3207 #. *< minor version 2549 #. *< minor version
3208 #. *< type 2550 #. *< type
3209 #. *< ui_requirement 2551 #. *< ui_requirement
3210 #. *< flags 2552 #. *< flags
3211 #. *< dependencies 2553 #. *< dependencies
3212 #. *< priority 2554 #. *< priority
3213 #. *< id 2555 #. *< id
3214 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3215 msgid "New Line" 2556 msgid "New Line"
3216 msgstr "Yeni Satır" 2557 msgstr "Yeni Satır"
3217 2558
3218 #. *< name 2559 #. *< name
3219 #. *< version 2560 #. *< version
3220 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3221 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2561 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3222 msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler." 2562 msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler."
3223 2563
3224 #. *< summary 2564 #. *< summary
3225 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3226 msgid "" 2565 msgid ""
3227 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2566 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3228 "the screen name in the conversation window." 2567 "the username in the conversation window."
3229 msgstr "" 2568 msgstr ""
3230 2569
3231 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3232 msgid "Offline Message Emulation" 2570 msgid "Offline Message Emulation"
3233 msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi" 2571 msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi"
3234 2572
3235 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3236 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2573 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3237 msgstr "" 2574 msgstr ""
3238 2575
3239 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3240 msgid "" 2576 msgid ""
3241 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2577 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3242 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2578 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3243 msgstr "" 2579 msgstr ""
3244 2580
3245 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3246 #, c-format 2581 #, c-format
3247 msgid "" 2582 msgid ""
3248 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2583 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3249 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2584 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3250 msgstr "" 2585 msgstr ""
3251 2586
3252 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3253 msgid "Offline Message" 2587 msgid "Offline Message"
3254 msgstr "Çevrimdışı İletisi" 2588 msgstr "Çevrimdışı İletisi"
3255 2589
3256 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3257 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2590 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3258 msgstr "" 2591 msgstr ""
3259 2592
3260 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3261 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
3263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3264 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3265 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3267 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3268 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3269 msgid "Yes" 2593 msgid "Yes"
3270 msgstr "Evet" 2594 msgstr "Evet"
3271 2595
3272 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3273 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
3275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3276 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3277 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3278 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3279 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3280 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3281 msgid "No" 2596 msgid "No"
3282 msgstr "Hayır" 2597 msgstr "Hayır"
3283 2598
3284 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3285 msgid "Save offline messages in pounce" 2599 msgid "Save offline messages in pounce"
3286 msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet" 2600 msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet"
3287 2601
3288 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3289 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2602 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3290 msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet." 2603 msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet."
3291 2604
3292 #. *< type 2605 #. *< type
3293 #. *< ui_requirement 2606 #. *< ui_requirement
3294 #. *< flags 2607 #. *< flags
3295 #. *< dependencies 2608 #. *< dependencies
3296 #. *< priority 2609 #. *< priority
3297 #. *< id 2610 #. *< id
3298 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3299 msgid "Perl Plugin Loader" 2611 msgid "Perl Plugin Loader"
3300 msgstr "Perl Eklenti Yükleyici" 2612 msgstr "Perl Eklenti Yükleyici"
3301 2613
3302 #. *< name 2614 #. *< name
3303 #. *< version 2615 #. *< version
3304 #. *< summary 2616 #. *< summary
3305 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3306 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2617 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3307 msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar." 2618 msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar."
3308 2619
3309 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3310 msgid "Psychic Mode" 2620 msgid "Psychic Mode"
3311 msgstr "Ruhsal Durum" 2621 msgstr "Ruhsal Durum"
3312 2622
3313 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3314 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2623 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3315 msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum" 2624 msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum"
3316 2625
3317 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3318 msgid "" 2626 msgid ""
3319 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2627 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3320 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2628 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3321 msgstr "" 2629 msgstr ""
3322 2630
3323 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3324 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2631 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3325 msgstr "" 2632 msgstr ""
3326 2633
3327 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3328 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2634 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3329 msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir" 2635 msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir"
3330 2636
3331 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3332 msgid "Disable when away" 2637 msgid "Disable when away"
3333 msgstr "Uzaktayken pasifleştir" 2638 msgstr "Uzaktayken pasifleştir"
3334 2639
3335 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3336 msgid "Display notification message in conversations" 2640 msgid "Display notification message in conversations"
3337 msgstr "Yazışmalarda uyarı iletilerini göster" 2641 msgstr "Yazışmalarda uyarı iletilerini göster"
3338 2642
3339 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3340 msgid "Raise psychic conversations" 2643 msgid "Raise psychic conversations"
3341 msgstr "" 2644 msgstr ""
3342 2645
3343 #. *< type 2646 #. *< type
3344 #. *< ui_requirement 2647 #. *< ui_requirement
3345 #. *< flags 2648 #. *< flags
3346 #. *< dependencies 2649 #. *< dependencies
3347 #. *< priority 2650 #. *< priority
3348 #. *< id 2651 #. *< id
3349 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3350 msgid "Signals Test" 2652 msgid "Signals Test"
3351 msgstr "Sinyal Testi" 2653 msgstr "Sinyal Testi"
3352 2654
3353 #. *< name 2655 #. *< name
3354 #. *< version 2656 #. *< version
3355 #. * summary 2657 #. * summary
3356 #. * description 2658 #. * description
3357 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3358 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3359 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2659 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3360 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." 2660 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
3361 2661
3362 #. *< type 2662 #. *< type
3363 #. *< ui_requirement 2663 #. *< ui_requirement
3364 #. *< flags 2664 #. *< flags
3365 #. *< dependencies 2665 #. *< dependencies
3366 #. *< priority 2666 #. *< priority
3367 #. *< id 2667 #. *< id
3368 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3369 msgid "Simple Plugin" 2668 msgid "Simple Plugin"
3370 msgstr "Basit Eklenti" 2669 msgstr "Basit Eklenti"
3371 2670
3372 #. *< name 2671 #. *< name
3373 #. *< version 2672 #. *< version
3374 #. * summary 2673 #. * summary
3375 #. * description 2674 #. * description
3376 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3377 msgid "Tests to see that most things are working." 2675 msgid "Tests to see that most things are working."
3378 msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." 2676 msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
3379 2677
3380 #. Scheme name 2678 #. Scheme name
3381 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3382 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3383 msgid "X.509 Certificates" 2679 msgid "X.509 Certificates"
3384 msgstr "X.509 Sertifikaları" 2680 msgstr "X.509 Sertifikaları"
3385 2681
3386 #. *< type 2682 #. *< type
3387 #. *< ui_requirement 2683 #. *< ui_requirement
3388 #. *< flags 2684 #. *< flags
3389 #. *< dependencies 2685 #. *< dependencies
3390 #. *< priority 2686 #. *< priority
3391 #. *< id 2687 #. *< id
3392 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3393 msgid "GNUTLS" 2688 msgid "GNUTLS"
3394 msgstr "GNUTLS" 2689 msgstr "GNUTLS"
3395 2690
3396 #. *< name 2691 #. *< name
3397 #. *< version 2692 #. *< version
3398 #. * summary 2693 #. * summary
3399 #. * description 2694 #. * description
3400 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3401 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3402 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2695 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3403 msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar." 2696 msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar."
3404 2697
3405 #. *< type 2698 #. *< type
3406 #. *< ui_requirement 2699 #. *< ui_requirement
3407 #. *< flags 2700 #. *< flags
3408 #. *< dependencies 2701 #. *< dependencies
3409 #. *< priority 2702 #. *< priority
3410 #. *< id 2703 #. *< id
3411 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3412 msgid "NSS" 2704 msgid "NSS"
3413 msgstr "NSS" 2705 msgstr "NSS"
3414 2706
3415 #. *< name 2707 #. *< name
3416 #. *< version 2708 #. *< version
3417 #. * summary 2709 #. * summary
3418 #. * description 2710 #. * description
3419 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3420 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3421 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2711 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3422 msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar." 2712 msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar."
3423 2713
3424 #. *< type 2714 #. *< type
3425 #. *< ui_requirement 2715 #. *< ui_requirement
3426 #. *< flags 2716 #. *< flags
3427 #. *< dependencies 2717 #. *< dependencies
3428 #. *< priority 2718 #. *< priority
3429 #. *< id 2719 #. *< id
3430 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3431 msgid "SSL" 2720 msgid "SSL"
3432 msgstr "SSL" 2721 msgstr "SSL"
3433 2722
3434 #. *< name 2723 #. *< name
3435 #. *< version 2724 #. *< version
3436 #. * summary 2725 #. * summary
3437 #. * description 2726 #. * description
3438 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3439 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2727 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3440 msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar." 2728 msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar."
3441 2729
3442 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3443 #, c-format 2730 #, c-format
3444 msgid "%s is no longer away." 2731 msgid "%s is no longer away."
3445 msgstr "%s artık uzakta değil." 2732 msgstr "%s artık uzakta değil."
3446 2733
3447 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3448 #, c-format 2734 #, c-format
3449 msgid "%s has gone away." 2735 msgid "%s has gone away."
3450 msgstr "%s şimdi uzakta." 2736 msgstr "%s şimdi uzakta."
3451 2737
3452 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3453 #, c-format 2738 #, c-format
3454 msgid "%s has become idle." 2739 msgid "%s has become idle."
3455 msgstr "%s şimdi boşta." 2740 msgstr "%s şimdi boşta."
3456 2741
3457 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3458 #, c-format 2742 #, c-format
3459 msgid "%s is no longer idle." 2743 msgid "%s is no longer idle."
3460 msgstr "%s artık boşta değil." 2744 msgstr "%s artık boşta değil."
3461 2745
3462 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3463 #, c-format 2746 #, c-format
3464 msgid "%s has signed on." 2747 msgid "%s has signed on."
3465 msgstr "%s şimdi bağlı." 2748 msgstr "%s şimdi bağlı."
3466 2749
3467 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3468 msgid "Notify When" 2750 msgid "Notify When"
3469 msgstr "Uyarı Zamanı" 2751 msgstr "Uyarı Zamanı"
3470 2752
3471 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3472 msgid "Buddy Goes _Away" 2753 msgid "Buddy Goes _Away"
3473 msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince" 2754 msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince"
3474 2755
3475 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3476 msgid "Buddy Goes _Idle" 2756 msgid "Buddy Goes _Idle"
3477 msgstr "Kişi bağlı olunca" 2757 msgstr "Kişi bağlı olunca"
3478 2758
3479 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3480 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2759 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3481 msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı" 2760 msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı"
3482 2761
3483 #. *< type 2762 #. *< type
3484 #. *< ui_requirement 2763 #. *< ui_requirement
3485 #. *< flags 2764 #. *< flags
3486 #. *< dependencies 2765 #. *< dependencies
3487 #. *< priority 2766 #. *< priority
3488 #. *< id 2767 #. *< id
3489 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3490 msgid "Buddy State Notification" 2768 msgid "Buddy State Notification"
3491 msgstr "Kişi Durum Uyarısı" 2769 msgstr "Kişi Durum Uyarısı"
3492 2770
3493 #. *< name 2771 #. *< name
3494 #. *< version 2772 #. *< version
3495 #. * summary 2773 #. * summary
3496 #. * description 2774 #. * description
3497 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3498 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3499 msgid "" 2775 msgid ""
3500 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2776 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3501 "idle." 2777 "idle."
3502 msgstr "" 2778 msgstr ""
3503 "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma " 2779 "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma "
3504 "penceresinde belirtir." 2780 "penceresinde belirtir."
3505 2781
3506 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3507 msgid "Tcl Plugin Loader" 2782 msgid "Tcl Plugin Loader"
3508 msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici" 2783 msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici"
3509 2784
3510 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3511 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2785 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3512 msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar" 2786 msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar"
3513 2787
3514 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3515 msgid "" 2788 msgid ""
3516 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2789 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3517 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2790 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3518 msgstr "" 2791 msgstr ""
3519 2792
3520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 2793 msgid ""
3521 msgid "" 2794 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
3522 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" 2795 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
3523 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" 2796 msgstr ""
3524 "LocalMessaging for more information." 2797
3525 msgstr ""
3526
3527 #. Send a message about the connection error
3528 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124
3529 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2798 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3530 msgstr "" 2799 msgstr ""
3531 2800
3532 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149 2801 msgid ""
3533 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2802 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3534 msgstr "" 2803 msgstr ""
3535 2804
3536 #. Creating the options for the protocol 2805 #. Creating the options for the protocol
3537 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
3538 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
3539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3541 msgid "First name" 2806 msgid "First name"
3542 msgstr "Ad" 2807 msgstr "Ad"
3543 2808
3544 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367
3545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673
3546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3548 msgid "Last name" 2809 msgid "Last name"
3549 msgstr "Soyad" 2810 msgstr "Soyad"
3550 2811
3551 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3557 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
3558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3561 msgid "Email" 2812 msgid "Email"
3562 msgstr "E-Posta" 2813 msgstr "E-Posta"
3563 2814
3564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
3565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679
3566 msgid "AIM Account" 2815 msgid "AIM Account"
3567 msgstr "AIM Hesabı" 2816 msgstr "AIM Hesabı"
3568 2817
3569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
3570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682
3571 msgid "XMPP Account" 2818 msgid "XMPP Account"
3572 msgstr "XMPP Hesabı" 2819 msgstr "XMPP Hesabı"
3573 2820
3574 #. *< type 2821 #. *< type
3575 #. *< ui_requirement 2822 #. *< ui_requirement
3579 #. *< id 2826 #. *< id
3580 #. *< name 2827 #. *< name
3581 #. *< version 2828 #. *< version
3582 #. * summary 2829 #. * summary
3583 #. * description 2830 #. * description
3584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481
3585 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
3586 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2831 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3587 msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi" 2832 msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi"
3588 2833
3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624
3590 msgid "Purple Person" 2834 msgid "Purple Person"
3591 msgstr "Mor Kişi" 2835 msgstr "Mor Kişi"
3592 2836
3593 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3594 msgid "Bonjour" 2837 msgid "Bonjour"
3595 msgstr "Bonjour" 2838 msgstr "Bonjour"
3596 2839
3597 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
3598 #, c-format 2840 #, c-format
3599 msgid "%s has closed the conversation." 2841 msgid "%s has closed the conversation."
3600 msgstr "%s yazışmayı kapattı." 2842 msgstr "%s yazışmayı kapattı."
3601 2843
3602 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:664
3604 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:682
3605 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2844 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3606 msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı." 2845 msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı."
3607 2846
3608 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587
3609 msgid "Cannot open socket" 2847 msgid "Cannot open socket"
3610 msgstr "Soket açılamıyor" 2848 msgstr "Soket açılamıyor"
3611 2849
3612 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:595
3613 msgid "Error setting socket options"
3614 msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata"
3615
3616 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619
3617 msgid "Could not bind socket to port" 2850 msgid "Could not bind socket to port"
3618 msgstr "Soket porta yönlendirilemedi" 2851 msgstr "Soket porta yönlendirilemedi"
3619 2852
3620 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:627
3621 msgid "Could not listen on socket" 2853 msgid "Could not listen on socket"
3622 msgstr "Soketten okunamıyor" 2854 msgstr "Soketten okunamıyor"
3623 2855
3624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 2856 #, fuzzy
2857 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2858 msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası"
2859
3625 msgid "Invalid proxy settings" 2860 msgid "Invalid proxy settings"
3626 msgstr "Geçersiz proxy ayarları" 2861 msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
3627 2862
3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
3629 msgid "" 2863 msgid ""
3630 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 2864 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3631 "invalid." 2865 "invalid."
3632 msgstr "" 2866 msgstr ""
3633 "Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli " 2867 "Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli "
3634 "değil." 2868 "değil."
3635 2869
3636 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3638 msgid "Token Error" 2870 msgid "Token Error"
3639 msgstr "Belirti Hatası" 2871 msgstr "Belirti Hatası"
3640 2872
3641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3643 msgid "Unable to fetch the token.\n" 2873 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3644 msgstr "İfade eşlenemedi.\n" 2874 msgstr "İfade eşlenemedi.\n"
3645 2875
3646 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3647 msgid "Save Buddylist..." 2876 msgid "Save Buddylist..."
3648 msgstr "Kişi Listesini Kaydet..." 2877 msgstr "Kişi Listesini Kaydet..."
3649 2878
3650 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3651 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 2879 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3652 msgstr "Kişi listeniz boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı." 2880 msgstr "Kişi listeniz boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı."
3653 2881
3654 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3655 msgid "Couldn't open file"
3656 msgstr "Dosya açılamadı"
3657
3658 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3659 msgid "Buddylist saved successfully!" 2882 msgid "Buddylist saved successfully!"
3660 msgstr "Kişi listesi başarıyla kaydedildi!" 2883 msgstr "Kişi listesi başarıyla kaydedildi!"
3661 2884
3662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2887 msgstr "Kişi listesi yüklenemedi"
2888
3663 msgid "Couldn't load buddylist" 2889 msgid "Couldn't load buddylist"
3664 msgstr "Kişi listesi yüklenemedi" 2890 msgstr "Kişi listesi yüklenemedi"
3665 2891
3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3667 msgid "Load Buddylist..." 2892 msgid "Load Buddylist..."
3668 msgstr "Kişi Listesi Yükle..." 2893 msgstr "Kişi Listesi Yükle..."
3669 2894
3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3671 msgid "Buddylist loaded successfully!" 2895 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3672 msgstr "Kişi listesi başarıyla yüklendi!" 2896 msgstr "Kişi listesi başarıyla yüklendi!"
3673 2897
3674 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3675 msgid "Save buddylist..." 2898 msgid "Save buddylist..."
3676 msgstr "Kişi listesi Kaydet..." 2899 msgstr "Kişi listesi Kaydet..."
3677 2900
3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 2901 msgid "Load buddylist from file..."
2902 msgstr "Kişi listesini dosyadan yükle..."
2903
3679 msgid "Fill in the registration fields." 2904 msgid "Fill in the registration fields."
3680 msgstr "Kayıt alanlarını doldurun." 2905 msgstr "Kayıt alanlarını doldurun."
3681 2906
3682 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3683 msgid "Passwords do not match." 2907 msgid "Passwords do not match."
3684 msgstr "Parolalar çelişiyor." 2908 msgstr "Parolalar çelişiyor."
3685 2909
3686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3687 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 2910 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3688 msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi. Bir hata oluştu.\n" 2911 msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi. Bir hata oluştu.\n"
3689 2912
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3691 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 2913 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3692 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Kaydedildi" 2914 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Kaydedildi"
3693 2915
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3695 msgid "Registration completed successfully!" 2916 msgid "Registration completed successfully!"
3696 msgstr "Kayıt başarıyla tamamlandı!" 2917 msgstr "Kayıt başarıyla tamamlandı!"
3697 2918
3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724
3702 msgid "Password" 2919 msgid "Password"
3703 msgstr "Parola" 2920 msgstr "Parola"
3704 2921
3705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3706 msgid "Password (retype)" 2922 msgid "Password (retype)"
3707 msgstr "Parola (tekrar)" 2923 msgstr "Parola (tekrar)"
3708 2924
3709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3710 msgid "Enter current token" 2925 msgid "Enter current token"
3711 msgstr "Geçerli ifadeyi girin" 2926 msgstr "Geçerli ifadeyi girin"
3712 2927
3713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3714 msgid "Current token" 2928 msgid "Current token"
3715 msgstr "Geçerli ifade" 2929 msgstr "Geçerli ifade"
3716 2930
3717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3718 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 2931 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3719 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Oluştur" 2932 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Oluştur"
3720 2933
3721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3722 msgid "Please, fill in the following fields" 2934 msgid "Please, fill in the following fields"
3723 msgstr "Lütfen alanları doldurun" 2935 msgstr "Lütfen alanları doldurun"
3724 2936
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055
3726 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1127
3727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
3729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
3730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3731 msgid "City" 2937 msgid "City"
3732 msgstr "Şehir" 2938 msgstr "Şehir"
3733 2939
3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3735 msgid "Year of birth" 2940 msgid "Year of birth"
3736 msgstr "Doğum Yılı" 2941 msgstr "Doğum Yılı"
3737 2942
3738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1714
3739 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
3740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3741 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3742 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3743 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3745 msgid "Gender" 2943 msgid "Gender"
3746 msgstr "Cinsiyet" 2944 msgstr "Cinsiyet"
3747 2945
3748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3749 msgid "Male or female" 2946 msgid "Male or female"
3750 msgstr "Bay veya Bayan" 2947 msgstr "Bay veya Bayan"
3751 2948
3752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3756 msgid "Male" 2949 msgid "Male"
3757 msgstr " Bay" 2950 msgstr " Bay"
3758 2951
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3761 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3762 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3763 msgid "Female" 2952 msgid "Female"
3764 msgstr "Bayan" 2953 msgstr "Bayan"
3765 2954
3766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3767 msgid "Only online" 2955 msgid "Only online"
3768 msgstr "Sadece çevrimiçi" 2956 msgstr "Sadece çevrimiçi"
3769 2957
3770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3771 msgid "Find buddies" 2958 msgid "Find buddies"
3772 msgstr "Kişi bul" 2959 msgstr "Kişi bul"
3773 2960
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3775 msgid "Please, enter your search criteria below" 2961 msgid "Please, enter your search criteria below"
3776 msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin" 2962 msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin"
3777 2963
3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3779 msgid "Fill in the fields." 2964 msgid "Fill in the fields."
3780 msgstr "Alanları doldurun." 2965 msgstr "Alanları doldurun."
3781 2966
3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3783 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 2967 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3784 msgstr "Şimdiki parolanız önceden belirlediğiniz paroladan farklı." 2968 msgstr "Şimdiki parolanız önceden belirlediğiniz paroladan farklı."
3785 2969
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3787 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 2970 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3788 msgstr "Parola değiştirilemedi. Hata oluştu.\n" 2971 msgstr "Parola değiştirilemedi. Hata oluştu.\n"
3789 2972
3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3791 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 2973 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3792 msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" 2974 msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
3793 2975
3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3795 msgid "Password was changed successfully!" 2976 msgid "Password was changed successfully!"
3796 msgstr "Parola başarıyla değiştirildi!" 2977 msgstr "Parola başarıyla değiştirildi!"
3797 2978
3798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3799 msgid "Current password" 2979 msgid "Current password"
3800 msgstr "Şimdiki parola" 2980 msgstr "Şimdiki parola"
3801 2981
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3803 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 2982 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3804 msgstr "Lütfen UIN için şimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:" 2983 msgstr "Lütfen UIN için şimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:"
3805 2984
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3807 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 2985 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3808 msgstr "Gadu-Gadu Parolası Değiştir" 2986 msgstr "Gadu-Gadu Parolası Değiştir"
3809 2987
3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:877
3811 #, c-format 2988 #, c-format
3812 msgid "Select a chat for buddy: %s" 2989 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3813 msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s" 2990 msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s"
3814 2991
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
3816 msgid "Add to chat..." 2992 msgid "Add to chat..."
3817 msgstr "Sohbete ekle..." 2993 msgstr "Sohbete ekle..."
3818 2994
3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009
3820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659
3824 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154
3827 #: ../pidgin/gtkblist.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3643
3828 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3829 msgid "Offline"
3830 msgstr "Çevrimdışı"
3831
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
3833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3834 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3835 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3836 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155
3839 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3840 msgid "Available" 2995 msgid "Available"
3841 msgstr "Çevrimiçi" 2996 msgstr "Çevrimiçi"
3842 2997
3843 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 2998 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3844 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 2999 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3845 #. Away stuff 3000 #. Away stuff
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1015 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 3001 #, c-format
3847 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3849 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562
3852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
3853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3855 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
3857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158
3858 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2039
3859 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3860 msgid "Away" 3002 msgid "Away"
3861 msgstr "Uzakta" 3003 msgstr "Uzakta"
3862 3004
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714
3865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
3866 msgid "UIN" 3005 msgid "UIN"
3867 msgstr "UIN" 3006 msgstr "UIN"
3868 3007
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
3870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
3872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
3873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3875 msgid "First Name" 3008 msgid "First Name"
3876 msgstr "İsim" 3009 msgstr "İsim"
3877 3010
3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1060 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130
3879 msgid "Birth Year" 3011 msgid "Birth Year"
3880 msgstr "Doğum Yılı" 3012 msgstr "Doğum Yılı"
3881 3013
3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
3884 msgid "Unable to display the search results." 3014 msgid "Unable to display the search results."
3885 msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi." 3015 msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi."
3886 3016
3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3888 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3017 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3889 msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini" 3018 msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini"
3890 3019
3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
3892 msgid "Search results" 3020 msgid "Search results"
3893 msgstr "Arama sonuçları" 3021 msgstr "Arama sonuçları"
3894 3022
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3896 msgid "No matching users found" 3023 msgid "No matching users found"
3897 msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı" 3024 msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı"
3898 3025
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
3900 msgid "There are no users matching your search criteria." 3026 msgid "There are no users matching your search criteria."
3901 msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı." 3027 msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı."
3902 3028
3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1311 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1464
3904 msgid "Unable to read socket" 3029 msgid "Unable to read socket"
3905 msgstr "Soket okunamıyor" 3030 msgstr "Soket okunamıyor"
3906 3031
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3908 msgid "Buddy list downloaded" 3032 msgid "Buddy list downloaded"
3909 msgstr "Kişi listesi indirildi" 3033 msgstr "Kişi listesi indirildi"
3910 3034
3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1397
3912 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3035 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3913 msgstr "Kiş listeniz sunucudan indirildi." 3036 msgstr "Kiş listeniz sunucudan indirildi."
3914 3037
3915 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3916 msgid "Buddy list uploaded" 3038 msgid "Buddy list uploaded"
3917 msgstr "Kişi listesi gönderildi" 3039 msgstr "Kişi listesi gönderildi"
3918 3040
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1405
3920 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3041 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3921 msgstr "Kişi listeniz sunucuya gönderildi." 3042 msgstr "Kişi listeniz sunucuya gönderildi."
3922 3043
3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1510 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1716
3924 msgid "Connection failed." 3044 msgid "Connection failed."
3925 msgstr "Bağlantı kurulamadı." 3045 msgstr "Bağlantı kurulamadı."
3926 3046
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:645
3928 msgid "Blocked"
3929 msgstr "Engellenmiş"
3930
3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645
3932 msgid "Add to chat" 3047 msgid "Add to chat"
3933 msgstr "Sohbete ekle" 3048 msgstr "Sohbete ekle"
3934 3049
3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
3936 msgid "Unblock"
3937 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
3938
3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1658
3940 msgid "Block"
3941 msgstr "Engelle"
3942
3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1675
3944 msgid "Chat _name:" 3050 msgid "Chat _name:"
3945 msgstr "Sohbet _adı:" 3051 msgstr "Sohbet _adı:"
3946 3052
3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1924
3948 msgid "Chat error" 3053 msgid "Chat error"
3949 msgstr "Sohbet hatası" 3054 msgstr "Sohbet hatası"
3950 3055
3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1925
3952 msgid "This chat name is already in use" 3056 msgid "This chat name is already in use"
3953 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" 3057 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
3954 3058
3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
3956 msgid "Not connected to the server." 3059 msgid "Not connected to the server."
3957 msgstr "Sunucuya bağlı değilsiniz." 3060 msgstr "Sunucuya bağlı değilsiniz."
3958 3061
3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2031
3960 msgid "Find buddies..." 3062 msgid "Find buddies..."
3961 msgstr "Kişi bul..." 3063 msgstr "Kişi bul..."
3962 3064
3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3964 msgid "Change password..." 3065 msgid "Change password..."
3965 msgstr "Parola değiştir..." 3066 msgstr "Parola değiştir..."
3966 3067
3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2043
3968 msgid "Upload buddylist to Server" 3068 msgid "Upload buddylist to Server"
3969 msgstr "Kişi Listesini Sunucuya Gönder" 3069 msgstr "Kişi Listesini Sunucuya Gönder"
3970 3070
3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2047
3972 msgid "Download buddylist from Server" 3071 msgid "Download buddylist from Server"
3973 msgstr "Kişi Listesini Sunucudan İndir" 3072 msgstr "Kişi Listesini Sunucudan İndir"
3974 3073
3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2051
3976 msgid "Delete buddylist from Server" 3074 msgid "Delete buddylist from Server"
3977 msgstr "Kişi Listesini Sunucudan Sil" 3075 msgstr "Kişi Listesini Sunucudan Sil"
3978 3076
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2055
3980 msgid "Save buddylist to file..." 3077 msgid "Save buddylist to file..."
3981 msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..." 3078 msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..."
3982
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2059
3984 msgid "Load buddylist from file..."
3985 msgstr "Kişi listesini dosyadan yükle..."
3986 3079
3987 #. magic 3080 #. magic
3988 #. major_version 3081 #. major_version
3989 #. minor_version 3082 #. minor_version
3990 #. plugin type 3083 #. plugin type
3993 #. dependencies 3086 #. dependencies
3994 #. priority 3087 #. priority
3995 #. id 3088 #. id
3996 #. name 3089 #. name
3997 #. version 3090 #. version
3998 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2163
3999 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3091 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4000 msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi" 3092 msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi"
4001 3093
4002 #. summary 3094 #. summary
4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2164
4004 msgid "Polish popular IM" 3095 msgid "Polish popular IM"
4005 msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma" 3096 msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma"
4006 3097
4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2218
4008 msgid "Gadu-Gadu User" 3098 msgid "Gadu-Gadu User"
4009 msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı" 3099 msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı"
4010 3100
4011 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1768
4013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4014 #, c-format 3101 #, c-format
4015 msgid "Unknown command: %s" 3102 msgid "Unknown command: %s"
4016 msgstr "Bilinmeyen komut: %s" 3103 msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
4017 3104
4018 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4019 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1476
4021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4022 #, c-format 3105 #, c-format
4023 msgid "current topic is: %s" 3106 msgid "current topic is: %s"
4024 msgstr "şimdiki konu: %s" 3107 msgstr "şimdiki konu: %s"
4025 3108
4026 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4027 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480
4029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4030 msgid "No topic is set" 3109 msgid "No topic is set"
4031 msgstr "Konu ayarlanmamış" 3110 msgstr "Konu ayarlanmamış"
4032 3111
4033 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4034 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4038 msgid "File Transfer Failed" 3112 msgid "File Transfer Failed"
4039 msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu" 3113 msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu"
4040 3114
4041 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4042 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4043 msgid "Could not open a listening port." 3115 msgid "Could not open a listening port."
4044 msgstr "Bir dinleme portu açılamadı." 3116 msgstr "Bir dinleme portu açılamadı."
4045 3117
4046 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4047 msgid "Error displaying MOTD" 3118 msgid "Error displaying MOTD"
4048 msgstr "MOTD görüntülenirken hata" 3119 msgstr "MOTD görüntülenirken hata"
4049 3120
4050 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4051 msgid "No MOTD available" 3121 msgid "No MOTD available"
4052 msgstr "Kullanılabilir MOTD yok" 3122 msgstr "Kullanılabilir MOTD yok"
4053 3123
4054 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4055 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3124 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4056 msgstr "Bu bağlantıyla ilgilişkilendirilmiş bir MOTD yok." 3125 msgstr "Bu bağlantıyla ilgilişkilendirilmiş bir MOTD yok."
4057 3126
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4059 #, c-format 3127 #, c-format
4060 msgid "MOTD for %s" 3128 msgid "MOTD for %s"
4061 msgstr "%s için MOTD" 3129 msgstr "%s için MOTD"
4062 3130
4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4064 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4065 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361
4066 msgid "Server has disconnected" 3131 msgid "Server has disconnected"
4067 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" 3132 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
4068 3133
4069 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4070 msgid "View MOTD" 3134 msgid "View MOTD"
4071 msgstr "MOTD'yi göster" 3135 msgstr "MOTD'yi göster"
4072 3136
4073 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4074 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4075 msgid "_Channel:" 3137 msgid "_Channel:"
4076 msgstr "_Kanal" 3138 msgstr "_Kanal"
4077 3139
4078 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527
4080 msgid "_Password:" 3140 msgid "_Password:"
4081 msgstr "Ş_ifre" 3141 msgstr "Ş_ifre"
4082 3142
4083 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4084 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3143 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4085 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez" 3144 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez"
4086 3145
4087 #. 1. connect to server 3146 #. 1. connect to server
4088 #. connect to the server 3147 #. connect to the server
4089 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4091 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
4092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4097 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
4098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
4099 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4100 msgid "Connecting" 3148 msgid "Connecting"
4101 msgstr "Bağlanılıyor" 3149 msgstr "Bağlanılıyor"
4102 3150
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4106 msgid "SSL support unavailable" 3151 msgid "SSL support unavailable"
4107 msgstr "SSL desteği mevcut değil" 3152 msgstr "SSL desteği mevcut değil"
4108 3153
4109 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4110 #. * working port and try that first next time.
4111 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4112 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4113 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
4114 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1786
4115 msgid "Couldn't create socket" 3154 msgid "Couldn't create socket"
4116 msgstr "Soket yaratılamadı" 3155 msgstr "Soket yaratılamadı"
4117 3156
4118 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4119 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474
4120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4121 msgid "Couldn't connect to host" 3157 msgid "Couldn't connect to host"
4122 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 3158 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"
4123 3159
4124 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
4126 msgid "Read error" 3160 msgid "Read error"
4127 msgstr "Okuma hatası" 3161 msgstr "Okuma hatası"
4128 3162
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4130 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4133 msgid "Users" 3163 msgid "Users"
4134 msgstr "Kullanıcılar" 3164 msgstr "Kullanıcılar"
4135 3165
4136 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4139 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4141 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4143 msgid "Topic" 3166 msgid "Topic"
4144 msgstr "Konu" 3167 msgstr "Konu"
4145 3168
4146 #. *< type 3169 #. *< type
4147 #. *< ui_requirement 3170 #. *< ui_requirement
4149 #. *< dependencies 3172 #. *< dependencies
4150 #. *< priority 3173 #. *< priority
4151 #. *< id 3174 #. *< id
4152 #. *< name 3175 #. *< name
4153 #. *< version 3176 #. *< version
4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4155 msgid "IRC Protocol Plugin" 3177 msgid "IRC Protocol Plugin"
4156 msgstr "IRC Protokol Eklentisi" 3178 msgstr "IRC Protokol Eklentisi"
4157 3179
4158 #. * summary 3180 #. * summary
4159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4160 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3181 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4161 msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi" 3182 msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi"
4162 3183
4163 #. host to connect to 3184 #. host to connect to
4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2312
4166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6726
4167 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4172 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4173 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2061
4174 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4175 msgid "Server" 3185 msgid "Server"
4176 msgstr "Sunucu" 3186 msgstr "Sunucu"
4177 3187
4178 #. port to connect to 3188 #. port to connect to
4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317
4180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729
4181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2049
4184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4185 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4186 msgid "Port" 3189 msgid "Port"
4187 msgstr "Port" 3190 msgstr "Port"
4188 3191
4189 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4190 msgid "Encodings" 3192 msgid "Encodings"
4191 msgstr "Kodlamalar" 3193 msgstr "Kodlamalar"
4192 3194
4193 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 3195 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 3196 msgstr ""
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 3197
4196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1136
4202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4208 msgid "Username"
4209 msgstr "Kullanıcı Adı"
4210
4211 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1140
4213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4214 msgid "Real name" 3198 msgid "Real name"
4215 msgstr "Gerçek Ad" 3199 msgstr "Gerçek Ad"
4216 3200
4217 #. 3201 #.
4218 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3202 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4219 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3203 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4220 #. 3204 #.
4221 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4222 msgid "Use SSL" 3205 msgid "Use SSL"
4223 msgstr "SSL Kullan" 3206 msgstr "SSL Kullan"
4224 3207
4225 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4226 msgid "Bad mode" 3208 msgid "Bad mode"
4227 msgstr "Kötü mod" 3209 msgstr "Kötü mod"
4228 3210
4229 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 3211 #, c-format
3212 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3213 msgstr ""
3214
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Ban on %s"
3217 msgstr "Sebep: %s"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "End of ban list"
3221 msgstr "Listede değil"
3222
4230 #, c-format 3223 #, c-format
4231 msgid "You are banned from %s." 3224 msgid "You are banned from %s."
4232 msgstr "%s tarafından yasaklandınız." 3225 msgstr "%s tarafından yasaklandınız."
4233 3226
4234 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4235 msgid "Banned" 3227 msgid "Banned"
4236 msgstr "Yasaklı" 3228 msgstr "Yasaklı"
4237 3229
4238 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4239 #, c-format 3230 #, c-format
4240 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3231 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4241 msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu." 3232 msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu."
4242 3233
4243 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4244 msgid " <i>(ircop)</i>" 3234 msgid " <i>(ircop)</i>"
4245 msgstr "<i>(ircop)</i>" 3235 msgstr "<i>(ircop)</i>"
4246 3236
4247 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4248 msgid " <i>(identified)</i>" 3237 msgid " <i>(identified)</i>"
4249 msgstr "<i>(tanımlandı)</i>" 3238 msgstr "<i>(tanımlandı)</i>"
4250 3239
4251 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715
4253 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4255 msgid "Nick" 3240 msgid "Nick"
4256 msgstr "Takma isim" 3241 msgstr "Takma isim"
4257 3242
4258 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4259 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4261 msgid "Currently on" 3243 msgid "Currently on"
4262 msgstr "Şu anda açık" 3244 msgstr "Şu anda açık"
4263 3245
4264 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4265 msgid "Idle for" 3246 msgid "Idle for"
4266 msgstr "Boşta süresi" 3247 msgstr "Boşta süresi"
4267 3248
4268 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4269 msgid "Online since" 3249 msgid "Online since"
4270 msgstr "Bağlanma zamanı:" 3250 msgstr "Bağlanma zamanı:"
4271 3251
4272 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4273 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3252 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4274 msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>" 3253 msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>"
4275 3254
4276 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4277 msgid "Glorious" 3255 msgid "Glorious"
4278 msgstr "Harika" 3256 msgstr "Harika"
4279 3257
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4281 #, c-format 3258 #, c-format
4282 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3259 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4283 msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" 3260 msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s"
4284 3261
4285 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4286 #, c-format 3262 #, c-format
4287 msgid "%s has cleared the topic." 3263 msgid "%s has cleared the topic."
4288 msgstr "%s konuyu sildi." 3264 msgstr "%s konuyu sildi."
4289 3265
4290 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4291 #, c-format 3266 #, c-format
4292 msgid "The topic for %s is: %s" 3267 msgid "The topic for %s is: %s"
4293 msgstr "%s için konu: %s" 3268 msgstr "%s için konu: %s"
4294 3269
4295 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4296 #, c-format 3270 #, c-format
4297 msgid "Unknown message '%s'" 3271 msgid "Unknown message '%s'"
4298 msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'" 3272 msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'"
4299 3273
4300 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4301 msgid "Unknown message" 3274 msgid "Unknown message"
4302 msgstr "Bilinmeyen ileti" 3275 msgstr "Bilinmeyen ileti"
4303 3276
4304 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4305 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3277 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4306 msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı." 3278 msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı."
4307 3279
4308 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4309 #, c-format 3280 #, c-format
4310 msgid "Users on %s: %s" 3281 msgid "Users on %s: %s"
4311 msgstr "Kişiler %s: %s" 3282 msgstr "Kişiler %s: %s"
4312 3283
4313 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4314 msgid "Time Response" 3284 msgid "Time Response"
4315 msgstr "Zaman Yanıtı" 3285 msgstr "Zaman Yanıtı"
4316 3286
4317 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4318 msgid "The IRC server's local time is:" 3287 msgid "The IRC server's local time is:"
4319 msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:" 3288 msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:"
4320 3289
4321 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4322 msgid "No such channel" 3290 msgid "No such channel"
4323 msgstr "Böyle bir kanal yok" 3291 msgstr "Böyle bir kanal yok"
4324 3292
4325 #. does this happen? 3293 #. does this happen?
4326 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4327 msgid "no such channel" 3294 msgid "no such channel"
4328 msgstr "böyle bir kanal yok" 3295 msgstr "böyle bir kanal yok"
4329 3296
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4331 msgid "User is not logged in" 3297 msgid "User is not logged in"
4332 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış" 3298 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"
4333 3299
4334 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4335 msgid "No such nick or channel" 3300 msgid "No such nick or channel"
4336 msgstr "Böyle bir kişi veya kanal bulunamadı" 3301 msgstr "Böyle bir kişi veya kanal bulunamadı"
4337 3302
4338 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4339 msgid "Could not send" 3303 msgid "Could not send"
4340 msgstr "Gönderilemedi" 3304 msgstr "Gönderilemedi"
4341 3305
4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4343 #, c-format 3306 #, c-format
4344 msgid "Joining %s requires an invitation." 3307 msgid "Joining %s requires an invitation."
4345 msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor." 3308 msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor."
4346 3309
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4348 msgid "Invitation only" 3310 msgid "Invitation only"
4349 msgstr "Sadece davetliler" 3311 msgstr "Sadece davetliler"
4350 3312
4351 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4352 #, c-format 3313 #, c-format
4353 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3314 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4354 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)" 3315 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)"
4355 3316
4356 #. Remove user from channel 3317 #. Remove user from channel
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4359 #, c-format 3318 #, c-format
4360 msgid "Kicked by %s (%s)" 3319 msgid "Kicked by %s (%s)"
4361 msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)" 3320 msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)"
4362 3321
4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4364 #, c-format 3322 #, c-format
4365 msgid "mode (%s %s) by %s" 3323 msgid "mode (%s %s) by %s"
4366 msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından" 3324 msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından"
4367 3325
4368 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4369 msgid "Invalid nickname" 3326 msgid "Invalid nickname"
4370 msgstr "Geçersiz takma ad" 3327 msgstr "Geçersiz takma ad"
4371 3328
4372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
4373 msgid "" 3329 msgid ""
4374 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3330 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4375 "invalid characters." 3331 "invalid characters."
4376 msgstr "" 3332 msgstr ""
4377 "Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " 3333 "Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz "
4378 "karakterler içeriyor." 3334 "karakterler içeriyor."
4379 3335
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
4381 msgid "" 3336 msgid ""
4382 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3337 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4383 "invalid characters." 3338 "invalid characters."
4384 msgstr "" 3339 msgstr ""
4385 "Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " 3340 "Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz "
4386 "karakterler içeriyor." 3341 "karakterler içeriyor."
4387 3342
4388 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4389 msgid "Cannot change nick" 3343 msgid "Cannot change nick"
4390 msgstr "Takma ad değiştirilemez" 3344 msgstr "Takma ad değiştirilemez"
4391 3345
4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4393 msgid "Could not change nick" 3346 msgid "Could not change nick"
4394 msgstr "Takma ad değiştirilemedi" 3347 msgstr "Takma ad değiştirilemedi"
4395 3348
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4397 #, c-format 3349 #, c-format
4398 msgid "You have parted the channel%s%s" 3350 msgid "You have parted the channel%s%s"
4399 msgstr "" 3351 msgstr ""
4400 3352
4401 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
4402 msgid "Error: invalid PONG from server" 3353 msgid "Error: invalid PONG from server"
4403 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)" 3354 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)"
4404 3355
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
4406 #, c-format 3356 #, c-format
4407 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3357 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4408 msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye" 3358 msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye"
4409 3359
4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
4411 #, c-format 3360 #, c-format
4412 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3361 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4413 msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli." 3362 msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli."
4414 3363
4415 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
4416 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4418 msgid "Cannot join channel" 3364 msgid "Cannot join channel"
4419 msgstr "Kanala girilemedi" 3365 msgstr "Kanala girilemedi"
4420 3366
4421 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4422 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3367 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4423 msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı." 3368 msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı."
4424 3369
4425 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
4426 #, c-format 3370 #, c-format
4427 msgid "Wallops from %s" 3371 msgid "Wallops from %s"
4428 msgstr "" 3372 msgstr ""
4429 3373
4430 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4431 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3374 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4432 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir hareket yap." 3375 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir hareket yap."
4433 3376
4434 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4435 msgid "" 3377 msgid ""
4436 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3378 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4437 "away." 3379 "away."
4438 msgstr "" 3380 msgstr ""
4439 "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda " 3381 "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda "
4440 "boş uzakta iletisi kullanılacak." 3382 "boş uzakta iletisi kullanılacak."
4441 3383
4442 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 3384 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3385 msgstr ""
3386
4443 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3387 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4444 msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir" 3388 msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir"
4445 3389
4446 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4447 msgid "" 3390 msgid ""
4448 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3391 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4449 "someone. You must be a channel operator to do this." 3392 "someone. You must be a channel operator to do this."
4450 msgstr "" 3393 msgstr ""
4451 "deop &lt;takma ad1&gt; [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen " 3394 "deop &lt;takma ad1&gt; [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen "
4452 "operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız." 3395 "operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız."
4453 3396
4454 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4455 msgid "" 3397 msgid ""
4456 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3398 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4457 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3399 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4458 "must be a channel operator to do this." 3400 "must be a channel operator to do this."
4459 msgstr "" 3401 msgstr ""
4460 3402
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4462 msgid "" 3403 msgid ""
4463 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3404 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4464 "channel, or the current channel." 3405 "channel, or the current channel."
4465 msgstr "" 3406 msgstr ""
4466 "invite &lt;nick&gt; [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala " 3407 "invite &lt;nick&gt; [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala "
4467 "davet eder." 3408 "davet eder."
4468 3409
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4470 msgid "" 3410 msgid ""
4471 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3411 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4472 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3412 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4473 msgstr "" 3413 msgstr ""
4474 3414
4475 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4476 msgid "" 3415 msgid ""
4477 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3416 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4478 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3417 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4479 msgstr "" 3418 msgstr ""
4480 3419
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4482 msgid "" 3420 msgid ""
4483 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3421 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4484 "channel operator to do this." 3422 "channel operator to do this."
4485 msgstr "" 3423 msgstr ""
4486 3424
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4488 msgid "" 3425 msgid ""
4489 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3426 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4490 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3427 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4491 msgstr "" 3428 msgstr ""
4492 "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu " 3429 "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu "
4493 "yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>" 3430 "yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>"
4494 3431
4495 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4496 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3432 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4497 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap." 3433 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap."
4498 3434
4499 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4500 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3435 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4501 msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir" 3436 msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir"
4502 3437
4503 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4504 msgid "" 3438 msgid ""
4505 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3439 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4506 "or user mode." 3440 "or user mode."
4507 msgstr "" 3441 msgstr ""
4508 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya kullanıcı " 3442 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya kullanıcı "
4509 "modu ayarlama/belirsizleştirme." 3443 "modu ayarlama/belirsizleştirme."
4510 3444
4511 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4512 msgid "" 3445 msgid ""
4513 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3446 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4514 "opposed to a channel)." 3447 "opposed to a channel)."
4515 msgstr "" 3448 msgstr ""
4516 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala " 3449 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala "
4517 "değil)" 3450 "değil)"
4518 3451
4519 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4520 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3452 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4521 msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler" 3453 msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler"
4522 3454
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306
4525 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3455 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4526 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma adınızı) değiştirir." 3456 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma adınızı) değiştirir."
4527 3457
4528 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4529 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3458 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4530 msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir" 3459 msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir"
4531 3460
4532 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 3461 #, fuzzy
3462 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
3463 msgstr ""
3464 "me &lt;action&gt;: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder."
3465
4533 msgid "" 3466 msgid ""
4534 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3467 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4535 "must be a channel operator to do this." 3468 "must be a channel operator to do this."
4536 msgstr "" 3469 msgstr ""
4537 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için " 3470 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için "
4538 "bir kanal operatörü olmak zorundasınız." 3471 "bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
4539 3472
4540 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4541 msgid "" 3473 msgid ""
4542 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3474 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4543 "can't use it." 3475 "can't use it."
4544 msgstr "" 3476 msgstr ""
4545 "operwall &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " 3477 "operwall &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
4546 "kullanamazsınız :)" 3478 "kullanamazsınız :)"
4547 3479
4548 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4549 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3480 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4550 msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir" 3481 msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir"
4551 3482
4552 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4553 msgid "" 3483 msgid ""
4554 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3484 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4555 "with an optional message." 3485 "with an optional message."
4556 msgstr "" 3486 msgstr ""
4557 "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse " 3487 "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse "
4558 "bir mesaj yazılarak ayrılınabilir." 3488 "bir mesaj yazılarak ayrılınabilir."
4559 3489
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4561 msgid "" 3490 msgid ""
4562 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3491 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4563 "has." 3492 "has."
4564 msgstr "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar." 3493 msgstr ""
4565 3494 "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar."
4566 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 3495
4567 msgid "" 3496 msgid ""
4568 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3497 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4569 "opposed to a channel)." 3498 "opposed to a channel)."
4570 msgstr "" 3499 msgstr ""
4571 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan " 3500 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan "
4572 "ayrı)" 3501 "ayrı)"
4573 3502
4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4575 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3503 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4576 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" 3504 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
4577 3505
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4579 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3506 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4580 msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar" 3507 msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar"
4581 3508
4582 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4583 msgid "" 3509 msgid ""
4584 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3510 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4585 "channel operator to do this." 3511 "channel operator to do this."
4586 msgstr "" 3512 msgstr ""
4587 "remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma " 3513 "remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma "
4588 "mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız." 3514 "mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız."
4589 3515
4590 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4591 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3516 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4592 msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir." 3517 msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir."
4593 3518
4594 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4595 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3519 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4596 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle" 3520 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
4597 3521
4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4599 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3522 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4600 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir." 3523 msgstr ""
4601 3524 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir."
4602 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 3525
4603 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3526 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4604 msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder" 3527 msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder"
4605 3528
4606 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4607 msgid "" 3529 msgid ""
4608 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3530 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4609 "must be a channel operator to do this." 3531 "must be a channel operator to do this."
4610 msgstr "" 3532 msgstr ""
4611 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak " 3533 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak "
4612 "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız." 3534 "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
4613 3535
4614 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4615 msgid "" 3536 msgid ""
4616 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3537 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4617 "use it." 3538 "use it."
4618 msgstr "" 3539 msgstr ""
4619 "wallops &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " 3540 "wallops &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
4620 "kullanamazsınız :)" 3541 "kullanamazsınız :)"
4621 3542
4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4623 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3543 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4624 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir." 3544 msgstr ""
4625 3545 "whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir."
4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 3546
4627 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3547 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4628 msgstr "" 3548 msgstr ""
4629 "whowas [server] &lt;nick&gt;: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi " 3549 "whowas [server] &lt;nick&gt;: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi "
4630 "hakkında bilgi getirir." 3550 "hakkında bilgi getirir."
4631 3551
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
4633 #, c-format 3552 #, c-format
4634 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3553 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4635 msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye" 3554 msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye"
4636 3555
4637 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4638 msgid "PONG" 3556 msgid "PONG"
4639 msgstr "PONG" 3557 msgstr "PONG"
4640 3558
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4642 msgid "CTCP PING reply" 3559 msgid "CTCP PING reply"
4643 msgstr "CTCP PING yanıtı" 3560 msgstr "CTCP PING yanıtı"
4644 3561
4645 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632
4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4648 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4649 msgid "Disconnected." 3562 msgid "Disconnected."
4650 msgstr "Bağlantı kesildi." 3563 msgstr "Bağlantı kesildi."
4651 3564
4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
4656 msgid "Unknown Error" 3565 msgid "Unknown Error"
4657 msgstr "Bilinmeyen Hata" 3566 msgstr "Bilinmeyen Hata"
4658 3567
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4661 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3568 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4662 msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız" 3569 msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız"
4663 3570
4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4665 msgid "execute" 3571 msgid "execute"
4666 msgstr "çalıştır" 3572 msgstr "çalıştır"
4667 3573
4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4669 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3574 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4670 msgstr "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı." 3575 msgstr ""
4671 3576 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3580 msgstr ""
3581 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."
3582
4673 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3583 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4674 msgstr "" 3584 msgstr ""
4675 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " 3585 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
4676 "doğrulama istiyor" 3586 "doğrulama istiyor"
4677 3587
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4680 #, c-format 3588 #, c-format
4681 msgid "" 3589 msgid ""
4682 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3590 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4683 "this and continue authentication?" 3591 "this and continue authentication?"
4684 msgstr "" 3592 msgstr ""
4685 3593
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4692 msgid "Plaintext Authentication" 3594 msgid "Plaintext Authentication"
4693 msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi" 3595 msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi"
4694 3596
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 3597 msgid "Invalid response from server."
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 3598 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap"
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 3599
4698 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3600 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4699 msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor" 3601 msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor"
4700 3602
4701 #. This should never happen!
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4709 msgid "Invalid response from server."
4710 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap"
4711
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4713 msgid ""
4714 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4715 "connection. Allow this and continue authentication?"
4716 msgstr ""
4717 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
4718 "doğrulama istiyor. Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek istiyor "
4719 "musunuz?"
4720
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4723 msgid "Invalid challenge from server" 3603 msgid "Invalid challenge from server"
4724 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt" 3604 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt"
4725 3605
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4727 msgid "SASL error" 3606 msgid "SASL error"
4728 msgstr "SASL hatası" 3607 msgstr "SASL hatası"
4729 3608
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4735 msgid "Full Name" 3609 msgid "Full Name"
4736 msgstr "Tam İsim" 3610 msgstr "Tam İsim"
4737 3611
4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4742 msgid "Family Name" 3612 msgid "Family Name"
4743 msgstr "Soyad" 3613 msgstr "Soyad"
4744 3614
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4747 msgid "Given Name" 3615 msgid "Given Name"
4748 msgstr "Görünen İsim" 3616 msgstr "Görünen İsim"
4749 3617
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4752 msgid "URL" 3618 msgid "URL"
4753 msgstr "URL" 3619 msgstr "URL"
4754 3620
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4757 msgid "Street Address" 3621 msgid "Street Address"
4758 msgstr "Cadde" 3622 msgstr "Cadde"
4759 3623
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4762 msgid "Extended Address" 3624 msgid "Extended Address"
4763 msgstr "Adres (devam)" 3625 msgstr "Adres (devam)"
4764 3626
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4767 msgid "Locality" 3627 msgid "Locality"
4768 msgstr "Yer" 3628 msgstr "Yer"
4769 3629
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4772 msgid "Region" 3630 msgid "Region"
4773 msgstr "Bölge" 3631 msgstr "Bölge"
4774 3632
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4777 msgid "Postal Code" 3633 msgid "Postal Code"
4778 msgstr "Posta Kodu" 3634 msgstr "Posta Kodu"
4779 3635
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
4783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4784 msgid "Country" 3636 msgid "Country"
4785 msgstr "Ülke" 3637 msgstr "Ülke"
4786 3638
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 3639 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 3640 #. * out of spec
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4790 msgid "Telephone" 3641 msgid "Telephone"
4791 msgstr "Telefon" 3642 msgstr "Telefon"
4792 3643
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4795 msgid "Organization Name" 3644 msgid "Organization Name"
4796 msgstr "Organizasyon Adı" 3645 msgstr "Organizasyon Adı"
4797 3646
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4800 msgid "Organization Unit" 3647 msgid "Organization Unit"
4801 msgstr "Organizasyon Ünitesi" 3648 msgstr "Organizasyon Ünitesi"
4802 3649
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4805 msgid "Role" 3650 msgid "Role"
4806 msgstr "Rol" 3651 msgstr "Rol"
4807 3652
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
4811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
4812 msgid "Birthday" 3653 msgid "Birthday"
4813 msgstr "Doğum Günü" 3654 msgstr "Doğum Günü"
4814 3655
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3317
4819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4820 msgid "Description" 3656 msgid "Description"
4821 msgstr "Açıklama" 3657 msgstr "Açıklama"
4822 3658
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4825 msgid "Edit XMPP vCard" 3659 msgid "Edit XMPP vCard"
4826 msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle" 3660 msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle"
4827 3661
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4829 msgid "" 3662 msgid ""
4830 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 3663 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4831 "comfortable." 3664 "comfortable."
4832 msgstr "" 3665 msgstr ""
4833 "Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri " 3666 "Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri "
4834 "girin." 3667 "girin."
4835 3668
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4838 msgid "Client" 3669 msgid "Client"
4839 msgstr "İstemci" 3670 msgstr "İstemci"
4840 3671
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4843 msgid "Operating System" 3672 msgid "Operating System"
4844 msgstr "İşletim Sistemi" 3673 msgstr "İşletim Sistemi"
4845 3674
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4848 msgid "Last Activity" 3675 msgid "Last Activity"
4849 msgstr "Son Etkinlik" 3676 msgstr "Son Etkinlik"
4850 3677
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4853 msgid "Service Discovery Info" 3678 msgid "Service Discovery Info"
4854 msgstr "Servis Bulma Bilgileri" 3679 msgstr "Servis Bulma Bilgileri"
4855 3680
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4858 msgid "Service Discovery Items" 3681 msgid "Service Discovery Items"
4859 msgstr "Servis Bulma Ögeleri" 3682 msgstr "Servis Bulma Ögeleri"
4860 3683
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4863 msgid "Extended Stanza Addressing" 3684 msgid "Extended Stanza Addressing"
4864 msgstr "Genişletilmiş Stanza Adreslemesi" 3685 msgstr "Genişletilmiş Stanza Adreslemesi"
4865 3686
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4868 msgid "Multi-User Chat" 3687 msgid "Multi-User Chat"
4869 msgstr "Çok Kullanıcılı Sohbet" 3688 msgstr "Çok Kullanıcılı Sohbet"
4870 3689
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4873 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 3690 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4874 msgstr "" 3691 msgstr ""
4875 3692
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4878 msgid "In-Band Bytestreams" 3693 msgid "In-Band Bytestreams"
4879 msgstr "" 3694 msgstr ""
4880 3695
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4883 msgid "Ad-Hoc Commands" 3696 msgid "Ad-Hoc Commands"
4884 msgstr "Ad-Hoc Komutları" 3697 msgstr "Ad-Hoc Komutları"
4885 3698
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4888 msgid "PubSub Service" 3699 msgid "PubSub Service"
4889 msgstr "" 3700 msgstr ""
4890 3701
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4893 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 3702 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4894 msgstr "" 3703 msgstr ""
4895 3704
4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4898 msgid "Out of Band Data" 3705 msgid "Out of Band Data"
4899 msgstr "" 3706 msgstr ""
4900 3707
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4903 msgid "XHTML-IM" 3708 msgid "XHTML-IM"
4904 msgstr "XHTML-IM" 3709 msgstr "XHTML-IM"
4905 3710
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4908 msgid "In-Band Registration" 3711 msgid "In-Band Registration"
4909 msgstr "" 3712 msgstr ""
4910 3713
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4913 msgid "User Location" 3714 msgid "User Location"
4914 msgstr "Kullanıcı Konumu" 3715 msgstr "Kullanıcı Konumu"
4915 3716
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4918 msgid "User Avatar" 3717 msgid "User Avatar"
4919 msgstr "Kullanıcı Resmi" 3718 msgstr "Kullanıcı Resmi"
4920 3719
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4923 msgid "Chat State Notifications" 3720 msgid "Chat State Notifications"
4924 msgstr "Sohbet Durum Uyarısı" 3721 msgstr "Sohbet Durum Uyarısı"
4925 3722
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4928 msgid "Software Version" 3723 msgid "Software Version"
4929 msgstr "Yazılım Sürümü" 3724 msgstr "Yazılım Sürümü"
4930 3725
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4933 msgid "Stream Initiation" 3726 msgid "Stream Initiation"
4934 msgstr "" 3727 msgstr ""
4935 3728
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4938 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4939 msgid "File Transfer" 3729 msgid "File Transfer"
4940 msgstr "Dosya Aktarımı" 3730 msgstr "Dosya Aktarımı"
4941 3731
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4944 msgid "User Mood" 3732 msgid "User Mood"
4945 msgstr "Kullanıcı Modu" 3733 msgstr "Kullanıcı Modu"
4946 3734
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4949 msgid "User Activity" 3735 msgid "User Activity"
4950 msgstr "Kullanıcı Etkinliği" 3736 msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
4951 3737
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4954 msgid "Entity Capabilities" 3738 msgid "Entity Capabilities"
4955 msgstr "" 3739 msgstr ""
4956 3740
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4959 msgid "Encrypted Session Negotiations" 3741 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4960 msgstr "" 3742 msgstr ""
4961 3743
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4964 msgid "User Tune" 3744 msgid "User Tune"
4965 msgstr "" 3745 msgstr ""
4966 3746
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4969 msgid "Roster Item Exchange" 3747 msgid "Roster Item Exchange"
4970 msgstr "" 3748 msgstr ""
4971 3749
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
4974 msgid "Reachability Address" 3750 msgid "Reachability Address"
4975 msgstr "Erişebilirlik Adresi" 3751 msgstr "Erişebilirlik Adresi"
4976 3752
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
4979 msgid "User Profile" 3753 msgid "User Profile"
4980 msgstr "Kullanıcı Profili" 3754 msgstr "Kullanıcı Profili"
4981 3755
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
4984 msgid "Jingle" 3756 msgid "Jingle"
4985 msgstr "" 3757 msgstr ""
4986 3758
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
4989 msgid "Jingle Audio" 3759 msgid "Jingle Audio"
4990 msgstr "" 3760 msgstr ""
4991 3761
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
4994 msgid "User Nickname" 3762 msgid "User Nickname"
4995 msgstr "Kullanıcı Takma Adı" 3763 msgstr "Kullanıcı Takma Adı"
4996 3764
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
4999 msgid "Jingle ICE UDP" 3765 msgid "Jingle ICE UDP"
5000 msgstr "" 3766 msgstr ""
5001 3767
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5004 msgid "Jingle ICE TCP" 3768 msgid "Jingle ICE TCP"
5005 msgstr "" 3769 msgstr ""
5006 3770
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5009 msgid "Jingle Raw UDP" 3771 msgid "Jingle Raw UDP"
5010 msgstr "" 3772 msgstr ""
5011 3773
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5014 msgid "Jingle Video" 3774 msgid "Jingle Video"
5015 msgstr "" 3775 msgstr ""
5016 3776
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5019 msgid "Jingle DTMF" 3777 msgid "Jingle DTMF"
5020 msgstr "" 3778 msgstr ""
5021 3779
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5024 msgid "Message Receipts" 3780 msgid "Message Receipts"
5025 msgstr "İleti Alındığında" 3781 msgstr "İleti Alındığında"
5026 3782
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5029 msgid "Public Key Publishing" 3783 msgid "Public Key Publishing"
5030 msgstr "Genel Anahtar Yayınlama" 3784 msgstr "Genel Anahtar Yayınlama"
5031 3785
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5034 msgid "User Chatting" 3786 msgid "User Chatting"
5035 msgstr "" 3787 msgstr ""
5036 3788
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5039 msgid "User Browsing" 3789 msgid "User Browsing"
5040 msgstr "" 3790 msgstr ""
5041 3791
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5044 msgid "User Gaming" 3792 msgid "User Gaming"
5045 msgstr "" 3793 msgstr ""
5046 3794
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5049 msgid "User Viewing" 3795 msgid "User Viewing"
5050 msgstr "" 3796 msgstr ""
5051 3797
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5055 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5058 msgid "Ping" 3798 msgid "Ping"
5059 msgstr "Ping" 3799 msgstr "Ping"
5060 3800
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5063 msgid "Stanza Encryption" 3801 msgid "Stanza Encryption"
5064 msgstr "Stanza Şifrelemesi" 3802 msgstr "Stanza Şifrelemesi"
5065 3803
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5068 msgid "Entity Time" 3804 msgid "Entity Time"
5069 msgstr "" 3805 msgstr ""
5070 3806
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5073 msgid "Delayed Delivery" 3807 msgid "Delayed Delivery"
5074 msgstr "" 3808 msgstr ""
5075 3809
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5078 msgid "Collaborative Data Objects" 3810 msgid "Collaborative Data Objects"
5079 msgstr "" 3811 msgstr ""
5080 3812
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5083 msgid "File Repository and Sharing" 3813 msgid "File Repository and Sharing"
5084 msgstr "" 3814 msgstr ""
5085 3815
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5088 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 3816 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5089 msgstr "" 3817 msgstr ""
5090 3818
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5093 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 3819 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5094 msgstr "" 3820 msgstr ""
5095 3821
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5098 msgid "Hop Check" 3822 msgid "Hop Check"
5099 msgstr "" 3823 msgstr ""
5100 3824
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
5104 msgid "Capabilities" 3825 msgid "Capabilities"
5105 msgstr "Yetenekler" 3826 msgstr "Yetenekler"
5106 3827
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 3828 msgid "Priority"
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 3829 msgstr "Öncelik"
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 3830
5110 msgid "Resource" 3831 msgid "Resource"
5111 msgstr "Kaynak" 3832 msgstr "Kaynak"
5112 3833
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5119 msgid "Priority"
5120 msgstr "Öncelik"
5121
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5123 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5124 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5125 msgid "Middle Name" 3834 msgid "Middle Name"
5126 msgstr "İkinci İsim" 3835 msgstr "İkinci İsim"
5127 3836
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
5132 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5133 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5134 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5135 msgid "Address" 3837 msgid "Address"
5136 msgstr "Adres" 3838 msgstr "Adres"
5137 3839
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5139 msgid "P.O. Box" 3840 msgid "P.O. Box"
5140 msgstr "Posta Kutusu" 3841 msgstr "Posta Kutusu"
5141 3842
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5143 msgid "Photo" 3843 msgid "Photo"
5144 msgstr "Fotoğraf" 3844 msgstr "Fotoğraf"
5145 3845
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5147 msgid "Logo" 3846 msgid "Logo"
5148 msgstr "Amblem" 3847 msgstr "Amblem"
5149 3848
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5151 msgid "Un-hide From" 3849 msgid "Un-hide From"
5152 msgstr "Gizleme" 3850 msgstr "Gizleme"
5153 3851
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5155 msgid "Temporarily Hide From" 3852 msgid "Temporarily Hide From"
5156 msgstr "Geçici Olarak Gizlen" 3853 msgstr "Geçici Olarak Gizlen"
5157 3854
5158 #. && NOT ME 3855 #. && NOT ME
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5160 msgid "Cancel Presence Notification" 3856 msgid "Cancel Presence Notification"
5161 msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et" 3857 msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et"
5162 3858
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5164 msgid "(Re-)Request authorization" 3859 msgid "(Re-)Request authorization"
5165 msgstr "Yeniden İzin İste" 3860 msgstr "Yeniden İzin İste"
5166 3861
5167 #. if(NOT ME) 3862 #. if(NOT ME)
5168 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3863 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5169 #. removed? 3864 #. removed?
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5171 msgid "Unsubscribe" 3865 msgid "Unsubscribe"
5172 msgstr "Üyelikten Çık" 3866 msgstr "Üyelikten Çık"
5173 3867
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5175 msgid "Log In" 3868 msgid "Log In"
5176 msgstr "Giriş Yap" 3869 msgstr "Giriş Yap"
5177 3870
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5179 msgid "Log Out" 3871 msgid "Log Out"
5180 msgstr "Çıkış Yap" 3872 msgstr "Çıkış Yap"
5181 3873
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5184 msgid "Chatty" 3874 msgid "Chatty"
5185 msgstr "Konuşkan" 3875 msgstr "Konuşkan"
5186 3876
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5188 msgid "Extended Away" 3877 msgid "Extended Away"
5189 msgstr "Uzun Süreli Uzakta" 3878 msgstr "Uzun Süreli Uzakta"
5190 3879
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 3880 #, c-format
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
5195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5196 msgid "Do Not Disturb" 3881 msgid "Do Not Disturb"
5197 msgstr "Rahatsız Etme" 3882 msgstr "Rahatsız Etme"
5198 3883
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5200 msgid "JID" 3884 msgid "JID"
5201 msgstr "JID" 3885 msgstr "JID"
5202 3886
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726
5206 msgid "Last Name" 3887 msgid "Last Name"
5207 msgstr "Soyad" 3888 msgstr "Soyad"
5208 3889
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5210 msgid "The following are the results of your search" 3890 msgid "The following are the results of your search"
5211 msgstr "Arama sonuçlarınız" 3891 msgstr "Arama sonuçlarınız"
5212 3892
5213 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 3893 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
5215 msgid "" 3894 msgid ""
5216 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 3895 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5217 "Each field supports wild card searches (%)" 3896 "Each field supports wild card searches (%)"
5218 msgstr "" 3897 msgstr ""
5219 3898
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
5221 msgid "Directory Query Failed" 3899 msgid "Directory Query Failed"
5222 msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu" 3900 msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu"
5223 3901
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5225 msgid "Could not query the directory server." 3902 msgid "Could not query the directory server."
5226 msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı." 3903 msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı."
5227 3904
5228 #. Try to translate the message (see static message 3905 #. Try to translate the message (see static message
5229 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 3906 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
5231 #, c-format 3907 #, c-format
5232 msgid "Server Instructions: %s" 3908 msgid "Server Instructions: %s"
5233 msgstr "Sunucu Bilgileri: %s" 3909 msgstr "Sunucu Bilgileri: %s"
5234 3910
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5236 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 3911 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5237 msgstr "Eşleşen bir XMPP kullanıcısını arama için en az bir alanı doldurun." 3912 msgstr "Eşleşen bir XMPP kullanıcısını arama için en az bir alanı doldurun."
5238 3913
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5240 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
5242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
5243 msgid "Email Address" 3914 msgid "Email Address"
5244 msgstr "E-Posta Adresi" 3915 msgstr "E-Posta Adresi"
5245 3916
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
5248 msgid "Search for XMPP users" 3917 msgid "Search for XMPP users"
5249 msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara" 3918 msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara"
5250 3919
5251 #. "Search" 3920 #. "Search"
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5253 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5254 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5255 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5259 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5260 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5261 msgid "Search" 3921 msgid "Search"
5262 msgstr "Ara" 3922 msgstr "Ara"
5263 3923
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
5265 msgid "Invalid Directory" 3924 msgid "Invalid Directory"
5266 msgstr "Geçersiz Klasör" 3925 msgstr "Geçersiz Klasör"
5267 3926
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
5269 msgid "Enter a User Directory" 3927 msgid "Enter a User Directory"
5270 msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin" 3928 msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin"
5271 3929
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
5273 msgid "Select a user directory to search" 3930 msgid "Select a user directory to search"
5274 msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin" 3931 msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin"
5275 3932
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5277 msgid "Search Directory" 3933 msgid "Search Directory"
5278 msgstr "Arama Dizini" 3934 msgstr "Arama Dizini"
5279 3935
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5347
5282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5283 msgid "_Room:" 3936 msgid "_Room:"
5284 msgstr "_Oda:" 3937 msgstr "_Oda:"
5285 3938
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5287 msgid "_Server:" 3939 msgid "_Server:"
5288 msgstr "Sunucu:" 3940 msgstr "Sunucu:"
5289 3941
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5291 msgid "_Handle:" 3942 msgid "_Handle:"
5292 msgstr "_Tut:" 3943 msgstr "_Tut:"
5293 3944
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5295 #, c-format 3945 #, c-format
5296 msgid "%s is not a valid room name" 3946 msgid "%s is not a valid room name"
5297 msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil" 3947 msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil"
5298 3948
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5300 msgid "Invalid Room Name" 3949 msgid "Invalid Room Name"
5301 msgstr "Geçersiz Oda İsmi" 3950 msgstr "Geçersiz Oda İsmi"
5302 3951
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5304 #, c-format 3952 #, c-format
5305 msgid "%s is not a valid server name" 3953 msgid "%s is not a valid server name"
5306 msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil" 3954 msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil"
5307 3955
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5310 msgid "Invalid Server Name" 3956 msgid "Invalid Server Name"
5311 msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi" 3957 msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi"
5312 3958
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5314 #, c-format 3959 #, c-format
5315 msgid "%s is not a valid room handle" 3960 msgid "%s is not a valid room handle"
5316 msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil." 3961 msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil."
5317 3962
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5320 msgid "Invalid Room Handle" 3963 msgid "Invalid Room Handle"
5321 msgstr "Geçersiz Oda İşlevi" 3964 msgstr "Geçersiz Oda İşlevi"
5322 3965
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5324 msgid "Configuration error" 3966 msgid "Configuration error"
5325 msgstr "Düzenleme hatası" 3967 msgstr "Düzenleme hatası"
5326 3968
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5329 msgid "Unable to configure" 3969 msgid "Unable to configure"
5330 msgstr "Düzenlenemiyor" 3970 msgstr "Düzenlenemiyor"
5331 3971
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5333 msgid "Room Configuration Error" 3972 msgid "Room Configuration Error"
5334 msgstr "Oda Düzenleme Hatası" 3973 msgstr "Oda Düzenleme Hatası"
5335 3974
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5337 msgid "This room is not capable of being configured" 3975 msgid "This room is not capable of being configured"
5338 msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil." 3976 msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil."
5339 3977
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5342 msgid "Registration error" 3978 msgid "Registration error"
5343 msgstr "Kayıt olma hatası" 3979 msgstr "Kayıt olma hatası"
5344 3980
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5346 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 3981 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5347 msgstr "Takma ad değiştirmek MUC olmayan sohbet odalarında desteklenmiyor" 3982 msgstr "Takma ad değiştirmek MUC olmayan sohbet odalarında desteklenmiyor"
5348 3983
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
5352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5353 msgid "Error retrieving room list" 3984 msgid "Error retrieving room list"
5354 msgstr "Oda listesi alınırken hata" 3985 msgstr "Oda listesi alınırken hata"
5355 3986
5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5357 msgid "Invalid Server" 3987 msgid "Invalid Server"
5358 msgstr "Geçersiz Sunucu" 3988 msgstr "Geçersiz Sunucu"
5359 3989
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5361 msgid "Enter a Conference Server" 3990 msgid "Enter a Conference Server"
5362 msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir" 3991 msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir"
5363 3992
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5365 msgid "Select a conference server to query" 3993 msgid "Select a conference server to query"
5366 msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin" 3994 msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin"
5367 3995
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5369 msgid "Find Rooms" 3996 msgid "Find Rooms"
5370 msgstr "Oda Bul" 3997 msgstr "Oda Bul"
5371 3998
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5373 msgid "Error initializing session"
5374 msgstr "Oturum başlatma hatası"
5375
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5377 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 3999 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5378 msgstr "" 4000 msgstr ""
5379 4001
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5383 msgid "Write error" 4002 msgid "Write error"
5384 msgstr "Yazma hatası" 4003 msgstr "Yazma hatası"
5385 4004
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 4005 #, fuzzy
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 4006 msgid "Ping timeout"
4007 msgstr "Düz metin"
4008
5388 msgid "Read Error" 4009 msgid "Read Error"
5389 msgstr "Okuma hatası" 4010 msgstr "Okuma hatası"
5390 4011
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5392 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
5394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
5395 #, c-format 4012 #, c-format
5396 msgid "" 4013 msgid ""
5397 "Could not establish a connection with the server:\n" 4014 "Could not establish a connection with the server:\n"
5398 "%s" 4015 "%s"
5399 msgstr "" 4016 msgstr ""
5400 "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n" 4017 "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n"
5401 "%s" 4018 "%s"
5402 4019
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5404 msgid "Unable to create socket" 4020 msgid "Unable to create socket"
5405 msgstr "Soket oluşturulamadı" 4021 msgstr "Soket oluşturulamadı"
5406 4022
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5409 msgid "Invalid XMPP ID" 4023 msgid "Invalid XMPP ID"
5410 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği" 4024 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği"
5411 4025
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5413 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4026 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5414 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." 4027 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı."
5415 4028
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5417 #, c-format 4029 #, c-format
5418 msgid "Registration of %s@%s successful" 4030 msgid "Registration of %s@%s successful"
5419 msgstr "%s@%s kaydı başarılı oldu" 4031 msgstr "%s@%s kaydı başarılı oldu"
5420 4032
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5422 #, c-format 4033 #, c-format
5423 msgid "Registration to %s successful" 4034 msgid "Registration to %s successful"
5424 msgstr "%s hesabına kayıt başarılı oldu" 4035 msgstr "%s hesabına kayıt başarılı oldu"
5425 4036
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5428 msgid "Registration Successful" 4037 msgid "Registration Successful"
5429 msgstr "Kayıt Başarılı" 4038 msgstr "Kayıt Başarılı"
5430 4039
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5433 msgid "Registration Failed" 4040 msgid "Registration Failed"
5434 msgstr "Kayıt Başarısız Oldu" 4041 msgstr "Kayıt Başarısız Oldu"
5435 4042
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5437 #, c-format 4043 #, c-format
5438 msgid "Registration from %s successfully removed" 4044 msgid "Registration from %s successfully removed"
5439 msgstr "%s kaydı başarılı şekilde silindi" 4045 msgstr "%s kaydı başarılı şekilde silindi"
5440 4046
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5443 msgid "Unregistration Successful" 4047 msgid "Unregistration Successful"
5444 msgstr "Kayıt Silme Başarılı" 4048 msgstr "Kayıt Silme Başarılı"
5445 4049
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5448 msgid "Unregistration Failed" 4050 msgid "Unregistration Failed"
5449 msgstr "Kayıt Silme Başarısız Oldu" 4051 msgstr "Kayıt Silme Başarısız Oldu"
5450 4052
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5453 msgid "Already Registered" 4053 msgid "Already Registered"
5454 msgstr "Zaten Kayıtlı" 4054 msgstr "Zaten Kayıtlı"
5455 4055
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
5458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
5459 msgid "State" 4056 msgid "State"
5460 msgstr "Durum" 4057 msgstr "Durum"
5461 4058
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5463 msgid "Postal code" 4059 msgid "Postal code"
5464 msgstr "Posta kodu" 4060 msgstr "Posta kodu"
5465 4061
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5468 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:903
5469 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
5470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5472 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5473 msgid "Phone" 4062 msgid "Phone"
5474 msgstr "Telefon" 4063 msgstr "Telefon"
5475 4064
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5477 msgid "Date" 4065 msgid "Date"
5478 msgstr "Tarih" 4066 msgstr "Tarih"
5479 4067
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5481 msgid "Unregister" 4068 msgid "Unregister"
5482 msgstr "Kayıt Sil" 4069 msgstr "Kayıt Sil"
5483 4070
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 4071 msgid ""
5485 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." 4072 "Please fill out the information below to change your account registration."
5486 msgstr "Kayıt bilgilerinizi değiştirmek için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." 4073 msgstr "Kayıt bilgilerinizi değiştirmek için aşağıdaki bilgileri tamamlayın."
5487 4074
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5489 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4075 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5490 msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." 4076 msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın."
5491 4077
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5494 msgid "Register New XMPP Account" 4078 msgid "Register New XMPP Account"
5495 msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol" 4079 msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol"
5496 4080
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5499 msgid "Register" 4081 msgid "Register"
5500 msgstr "Kayıt Ol" 4082 msgstr "Kayıt Ol"
5501 4083
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5503 #, c-format 4084 #, c-format
5504 msgid "Change Account Registration at %s" 4085 msgid "Change Account Registration at %s"
5505 msgstr "%s Hesap Kaydını Değiştir" 4086 msgstr "%s Hesap Kaydını Değiştir"
5506 4087
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5508 #, c-format 4088 #, c-format
5509 msgid "Register New Account at %s" 4089 msgid "Register New Account at %s"
5510 msgstr "Yeni %s Hesabına Kayıt Ol" 4090 msgstr "Yeni %s Hesabına Kayıt Ol"
5511 4091
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5513 msgid "Change Registration" 4092 msgid "Change Registration"
5514 msgstr "Kaydı Değiştir" 4093 msgstr "Kaydı Değiştir"
5515 4094
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5518 msgid "Error unregistering account" 4095 msgid "Error unregistering account"
5519 msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" 4096 msgstr "Hesap silinirken hata oluştu"
5520 4097
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5523 msgid "Account successfully unregistered" 4098 msgid "Account successfully unregistered"
5524 msgstr "Başarılı şekilde hesabınızı sildiniz" 4099 msgstr "Başarılı şekilde hesabınızı sildiniz"
5525 4100
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5527 msgid "Initializing Stream" 4101 msgid "Initializing Stream"
5528 msgstr "Yayın Başlatılıyor" 4102 msgstr "Yayın Başlatılıyor"
5529 4103
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5531 msgid "Initializing SSL/TLS" 4104 msgid "Initializing SSL/TLS"
5532 msgstr "SSL/TLS Başlatılıyor" 4105 msgstr "SSL/TLS Başlatılıyor"
5533 4106
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5535 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:400
5536 msgid "Authenticating" 4107 msgid "Authenticating"
5537 msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor" 4108 msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor"
5538 4109
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5540 msgid "Re-initializing Stream" 4110 msgid "Re-initializing Stream"
5541 msgstr "Yayın Yeniden Başlatılıyor" 4111 msgstr "Yayın Yeniden Başlatılıyor"
5542 4112
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5657
5549 msgid "Not Authorized" 4113 msgid "Not Authorized"
5550 msgstr "Yetki Verilmemiş" 4114 msgstr "Yetki Verilmemiş"
5551 4115
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5553 msgid "Both" 4116 msgid "Both"
5554 msgstr "İkisi de" 4117 msgstr "İkisi de"
5555 4118
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5557 msgid "From (To pending)" 4119 msgid "From (To pending)"
5558 msgstr "Kimden (bekletiliyor)" 4120 msgstr "Kimden (bekletiliyor)"
5559 4121
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5561 msgid "From" 4122 msgid "From"
5562 msgstr "Kimden" 4123 msgstr "Kimden"
5563 4124
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5565 msgid "To" 4125 msgid "To"
5566 msgstr "Kime" 4126 msgstr "Kime"
5567 4127
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5569 msgid "None (To pending)" 4128 msgid "None (To pending)"
5570 msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)" 4129 msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)"
5571 4130
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5573 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5574 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5575 msgid "None" 4131 msgid "None"
5576 msgstr "Hiçbiri" 4132 msgstr "Hiçbiri"
5577 4133
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5579 msgid "Subscription" 4134 msgid "Subscription"
5580 msgstr "Üyelik" 4135 msgstr "Üyelik"
5581 4136
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5590 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5592 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5594 msgid "Mood" 4137 msgid "Mood"
5595 msgstr "Ruh Hali" 4138 msgstr "Ruh Hali"
5596 4139
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 4140 msgid "Now Listening"
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 4141 msgstr ""
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 4142
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5602 msgid "Mood Text" 4143 msgid "Mood Text"
5603 msgstr "" 4144 msgstr ""
5604 4145
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 4146 msgid "Allow Buzz"
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 4147 msgstr ""
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 4148
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5610 msgid "Tune Artist" 4149 msgid "Tune Artist"
5611 msgstr "" 4150 msgstr ""
5612 4151
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5618 msgid "Tune Title" 4152 msgid "Tune Title"
5619 msgstr "" 4153 msgstr ""
5620 4154
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5626 msgid "Tune Album" 4155 msgid "Tune Album"
5627 msgstr "" 4156 msgstr ""
5628 4157
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5634 msgid "Tune Genre" 4158 msgid "Tune Genre"
5635 msgstr "" 4159 msgstr ""
5636 4160
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5642 msgid "Tune Comment" 4161 msgid "Tune Comment"
5643 msgstr "" 4162 msgstr ""
5644 4163
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5650 msgid "Tune Track" 4164 msgid "Tune Track"
5651 msgstr "" 4165 msgstr ""
5652 4166
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5658 msgid "Tune Time" 4167 msgid "Tune Time"
5659 msgstr "" 4168 msgstr ""
5660 4169
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5666 msgid "Tune Year" 4170 msgid "Tune Year"
5667 msgstr "" 4171 msgstr ""
5668 4172
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5674 msgid "Tune URL" 4173 msgid "Tune URL"
5675 msgstr "" 4174 msgstr ""
5676 4175
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5682 msgid "Allow Buzz"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5686 msgid "Password Changed" 4176 msgid "Password Changed"
5687 msgstr "Parola Değişti" 4177 msgstr "Parola Değişti"
5688 4178
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5690 msgid "Your password has been changed." 4179 msgid "Your password has been changed."
5691 msgstr "Parolanız değiştirildi." 4180 msgstr "Parolanız değiştirildi."
5692 4181
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
5695 msgid "Error changing password" 4182 msgid "Error changing password"
5696 msgstr "Parola değiştirilirken hata" 4183 msgstr "Parola değiştirilirken hata"
5697 4184
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
5699 msgid "Password (again)" 4185 msgid "Password (again)"
5700 msgstr "Yeni parola (tekrar)" 4186 msgstr "Yeni parola (tekrar)"
5701 4187
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
5704 msgid "Change XMPP Password" 4188 msgid "Change XMPP Password"
5705 msgstr "XMPP Parolası Değiştir" 4189 msgstr "XMPP Parolası Değiştir"
5706 4190
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
5708 msgid "Please enter your new password" 4191 msgid "Please enter your new password"
5709 msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin" 4192 msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin"
5710 4193
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751
5712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
5713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
5714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5715 msgid "Set User Info..." 4194 msgid "Set User Info..."
5716 msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..." 4195 msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..."
5717 4196
5718 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4197 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756
5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
5721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
5722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5723 msgid "Change Password..." 4198 msgid "Change Password..."
5724 msgstr "Parola Değiştir..." 4199 msgstr "Parola Değiştir..."
5725 4200
5726 #. } 4201 #. }
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1761
5728 msgid "Search for Users..." 4202 msgid "Search for Users..."
5729 msgstr "Kullanıcı Ara..." 4203 msgstr "Kullanıcı Ara..."
5730 4204
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5732 msgid "Bad Request" 4205 msgid "Bad Request"
5733 msgstr "Kötü İstek" 4206 msgstr "Kötü İstek"
5734 4207
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5736 msgid "Conflict" 4208 msgid "Conflict"
5737 msgstr "Çakışma" 4209 msgstr "Çakışma"
5738 4210
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5740 msgid "Feature Not Implemented" 4211 msgid "Feature Not Implemented"
5741 msgstr "Özellik Eklenmedi" 4212 msgstr "Özellik Eklenmedi"
5742 4213
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5744 msgid "Forbidden" 4214 msgid "Forbidden"
5745 msgstr "Yasak" 4215 msgstr "Yasak"
5746 4216
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5748 msgid "Gone" 4217 msgid "Gone"
5749 msgstr "Gitti" 4218 msgstr "Gitti"
5750 4219
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5753 msgid "Internal Server Error" 4220 msgid "Internal Server Error"
5754 msgstr "İç Sunucu Hatası" 4221 msgstr "İç Sunucu Hatası"
5755 4222
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5757 msgid "Item Not Found" 4223 msgid "Item Not Found"
5758 msgstr "Öge Bulunamadı" 4224 msgstr "Öge Bulunamadı"
5759 4225
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5761 msgid "Malformed XMPP ID" 4226 msgid "Malformed XMPP ID"
5762 msgstr "Bozuk XMPP Kimliği" 4227 msgstr "Bozuk XMPP Kimliği"
5763 4228
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5765 msgid "Not Acceptable" 4229 msgid "Not Acceptable"
5766 msgstr "Kabul Edilebilir Değil" 4230 msgstr "Kabul Edilebilir Değil"
5767 4231
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5769 msgid "Not Allowed" 4232 msgid "Not Allowed"
5770 msgstr "İzin Verilmemiş" 4233 msgstr "İzin Verilmemiş"
5771 4234
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5773 msgid "Payment Required" 4235 msgid "Payment Required"
5774 msgstr "Ödeme Gerekli" 4236 msgstr "Ödeme Gerekli"
5775 4237
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
5777 msgid "Recipient Unavailable" 4238 msgid "Recipient Unavailable"
5778 msgstr "Geçersiz Alıcı" 4239 msgstr "Geçersiz Alıcı"
5779 4240
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5781 msgid "Registration Required" 4241 msgid "Registration Required"
5782 msgstr "Kayıt Gerekli" 4242 msgstr "Kayıt Gerekli"
5783 4243
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5785 msgid "Remote Server Not Found" 4244 msgid "Remote Server Not Found"
5786 msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı" 4245 msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı"
5787 4246
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5789 msgid "Remote Server Timeout" 4247 msgid "Remote Server Timeout"
5790 msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı" 4248 msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı"
5791 4249
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5793 msgid "Server Overloaded" 4250 msgid "Server Overloaded"
5794 msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme" 4251 msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme"
5795 4252
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5797 msgid "Service Unavailable" 4253 msgid "Service Unavailable"
5798 msgstr "Geçersiz Sunucu" 4254 msgstr "Geçersiz Sunucu"
5799 4255
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5801 msgid "Subscription Required" 4256 msgid "Subscription Required"
5802 msgstr "Kayıt Gerekli" 4257 msgstr "Kayıt Gerekli"
5803 4258
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5805 msgid "Unexpected Request" 4259 msgid "Unexpected Request"
5806 msgstr "Beklenmeyen İstek" 4260 msgstr "Beklenmeyen İstek"
5807 4261
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5809 msgid "Authorization Aborted" 4262 msgid "Authorization Aborted"
5810 msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi" 4263 msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi"
5811 4264
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1896
5813 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4265 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5814 msgstr "Kimlik Doğrulamada yanlış kodlama" 4266 msgstr "Kimlik Doğrulamada yanlış kodlama"
5815 4267
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
5817 msgid "Invalid authzid" 4268 msgid "Invalid authzid"
5818 msgstr "Geçersiz izin" 4269 msgstr "Geçersiz izin"
5819 4270
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
5821 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4271 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5822 msgstr "Geçersiz Kimlik Doğrulama mekanizması" 4272 msgstr "Geçersiz Kimlik Doğrulama mekanizması"
5823 4273
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905
5825 msgid "Authorization mechanism too weak" 4274 msgid "Authorization mechanism too weak"
5826 msgstr "Kimlik Doğrulama mekanizması çok zayıf" 4275 msgstr "Kimlik Doğrulama mekanizması çok zayıf"
5827 4276
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
5829 msgid "Temporary Authentication Failure" 4277 msgid "Temporary Authentication Failure"
5830 msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız" 4278 msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız"
5831 4279
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
5833 msgid "Authentication Failure" 4280 msgid "Authentication Failure"
5834 msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız" 4281 msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız"
5835 4282
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5837 msgid "Bad Format" 4283 msgid "Bad Format"
5838 msgstr "Kötü Biçem" 4284 msgstr "Kötü Biçem"
5839 4285
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
5841 msgid "Bad Namespace Prefix" 4286 msgid "Bad Namespace Prefix"
5842 msgstr "Yanlış İsimlendirme Öneki" 4287 msgstr "Yanlış İsimlendirme Öneki"
5843 4288
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5845 msgid "Resource Conflict" 4289 msgid "Resource Conflict"
5846 msgstr "Kaynak Çakışması" 4290 msgstr "Kaynak Çakışması"
5847 4291
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
5850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5851 msgid "Connection Timeout" 4292 msgid "Connection Timeout"
5852 msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı" 4293 msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı"
5853 4294
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5855 msgid "Host Gone" 4295 msgid "Host Gone"
5856 msgstr "Sunucu Gitti" 4296 msgstr "Sunucu Gitti"
5857 4297
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5859 msgid "Host Unknown" 4298 msgid "Host Unknown"
5860 msgstr "Sunucu Bilinmiyor" 4299 msgstr "Sunucu Bilinmiyor"
5861 4300
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5863 msgid "Improper Addressing" 4301 msgid "Improper Addressing"
5864 msgstr "Uygunsuz Adresleme" 4302 msgstr "Uygunsuz Adresleme"
5865 4303
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5867 msgid "Invalid ID" 4304 msgid "Invalid ID"
5868 msgstr "Geçersiz Kimlik" 4305 msgstr "Geçersiz Kimlik"
5869 4306
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5871 msgid "Invalid Namespace" 4307 msgid "Invalid Namespace"
5872 msgstr "Geçersiz İsimlendirme (Namespace)" 4308 msgstr "Geçersiz İsimlendirme (Namespace)"
5873 4309
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5875 msgid "Invalid XML" 4310 msgid "Invalid XML"
5876 msgstr "Geçersiz XML" 4311 msgstr "Geçersiz XML"
5877 4312
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5879 msgid "Non-matching Hosts" 4313 msgid "Non-matching Hosts"
5880 msgstr "Uyuşmayan Host'lar" 4314 msgstr "Uyuşmayan Host'lar"
5881 4315
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5883 msgid "Policy Violation" 4316 msgid "Policy Violation"
5884 msgstr "Politika İhlâli" 4317 msgstr "Politika İhlâli"
5885 4318
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5887 msgid "Remote Connection Failed" 4319 msgid "Remote Connection Failed"
5888 msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız" 4320 msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız"
5889 4321
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5891 msgid "Resource Constraint" 4322 msgid "Resource Constraint"
5892 msgstr "Kaynak Kısıtlaması" 4323 msgstr "Kaynak Kısıtlaması"
5893 4324
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5895 msgid "Restricted XML" 4325 msgid "Restricted XML"
5896 msgstr "Kısıtlanmış XML" 4326 msgstr "Kısıtlanmış XML"
5897 4327
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5899 msgid "See Other Host" 4328 msgid "See Other Host"
5900 msgstr "Diğer Host'u Gör" 4329 msgstr "Diğer Host'u Gör"
5901 4330
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5903 msgid "System Shutdown" 4331 msgid "System Shutdown"
5904 msgstr "Sistem Kapanıyor" 4332 msgstr "Sistem Kapanıyor"
5905 4333
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5907 msgid "Undefined Condition" 4334 msgid "Undefined Condition"
5908 msgstr "Tanımlanmamış Koşul" 4335 msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
5909 4336
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5911 msgid "Unsupported Encoding" 4337 msgid "Unsupported Encoding"
5912 msgstr "Geçersiz Kodlama" 4338 msgstr "Geçersiz Kodlama"
5913 4339
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5915 msgid "Unsupported Stanza Type" 4340 msgid "Unsupported Stanza Type"
5916 msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü" 4341 msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü"
5917 4342
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5919 msgid "Unsupported Version" 4343 msgid "Unsupported Version"
5920 msgstr "Desteklenmeyen Sürüm" 4344 msgstr "Desteklenmeyen Sürüm"
5921 4345
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5923 msgid "XML Not Well Formed" 4346 msgid "XML Not Well Formed"
5924 msgstr "XML Doğru Biçimlendirilmemiş" 4347 msgstr "XML Doğru Biçimlendirilmemiş"
5925 4348
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971
5927 msgid "Stream Error" 4349 msgid "Stream Error"
5928 msgstr "Akış Hatası" 4350 msgstr "Akış Hatası"
5929 4351
5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2054
5931 #, c-format 4352 #, c-format
5932 msgid "Unable to ban user %s" 4353 msgid "Unable to ban user %s"
5933 msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı" 4354 msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı"
5934 4355
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2074
5936 #, c-format 4356 #, c-format
5937 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4357 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5938 msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\"" 4358 msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\""
5939 4359
5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079
5941 #, c-format 4360 #, c-format
5942 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4361 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5943 msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi" 4362 msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi"
5944 4363
5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
5946 #, c-format 4364 #, c-format
5947 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4365 msgid "Unknown role: \"%s\""
5948 msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\"" 4366 msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\""
5949 4367
5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103
5951 #, c-format 4368 #, c-format
5952 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4369 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5953 msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s" 4370 msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s"
5954 4371
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2156
5956 #, c-format 4372 #, c-format
5957 msgid "Unable to kick user %s" 4373 msgid "Unable to kick user %s"
5958 msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi" 4374 msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi"
5959 4375
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
5961 #, c-format 4376 #, c-format
5962 msgid "Unable to ping user %s" 4377 msgid "Unable to ping user %s"
5963 msgstr "%s kullanıcısına ping atılamadı" 4378 msgstr "%s kullanıcısına ping atılamadı"
5964 4379
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2205
5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
5967 #, c-format 4380 #, c-format
5968 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4381 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
5969 msgstr "" 4382 msgstr ""
5970 4383
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2211
5972 #, c-format 4384 #, c-format
5973 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4385 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
5974 msgstr "" 4386 msgstr ""
5975 4387
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2242
5977 #, c-format 4388 #, c-format
5978 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4389 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
5979 msgstr "" 4390 msgstr ""
5980 4391
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 4392 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
5982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 4393 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
5983 msgid "Buzz" 4394 msgid "Buzz"
5984 msgstr "" 4395 msgstr ""
5985 4396
5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2265
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
5988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
5989 #, c-format 4397 #, c-format
5990 msgid "%s has buzzed you!" 4398 msgid "%s has buzzed you!"
5991 msgstr "" 4399 msgstr ""
5992 4400
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
5994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
5995 #, c-format 4401 #, c-format
5996 msgid "Buzzing %s..." 4402 msgid "Buzzing %s..."
5997 msgstr "%s kullanıcısına bir titreşim gönderiliyor..." 4403 msgstr "%s kullanıcısına bir titreşim gönderiliyor..."
5998 4404
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
6000 msgid "config: Configure a chat room." 4405 msgid "config: Configure a chat room."
6001 msgstr "config: Sohbet odasını düzenle." 4406 msgstr "config: Sohbet odasını düzenle."
6002 4407
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302
6004 msgid "configure: Configure a chat room." 4408 msgid "configure: Configure a chat room."
6005 msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle." 4409 msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle."
6006 4410
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
6008 msgid "part [room]: Leave the room." 4411 msgid "part [room]: Leave the room."
6009 msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrıl" 4412 msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrıl"
6010 4413
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
6012 msgid "register: Register with a chat room." 4414 msgid "register: Register with a chat room."
6013 msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol" 4415 msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol"
6014 4416
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
6016 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4417 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6017 msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle" 4418 msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
6018 4419
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 4420 #, fuzzy
6020 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4421 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6021 msgstr "" 4422 msgstr ""
6022 "ban &lt;user&gt; [room]: Kullanıcıyı odadan uzun süreli uzaklaştırır " 4423 "ban &lt;user&gt; [room]: Kullanıcıyı odadan uzun süreli uzaklaştırır "
6023 "(banlar)." 4424 "(banlar)."
6024 4425
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334
6026 msgid "" 4426 msgid ""
6027 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4427 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6028 "affiliation with the room." 4428 "affiliation with the room."
6029 msgstr "" 4429 msgstr ""
6030 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Bir " 4430 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Bir "
6031 "kullanıcının odayla ilişkisini ayarlar." 4431 "kullanıcının odayla ilişkisini ayarlar."
6032 4432
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340
6034 msgid "" 4433 msgid ""
6035 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4434 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6036 "role in the room." 4435 "role in the room."
6037 msgstr "" 4436 msgstr ""
6038 "role &lt;kullanıcı&gt; &lt;yönetici|katılımcı|ziyaretçi|hiçbiri&gt;: Bir " 4437 "role &lt;kullanıcı&gt; &lt;yönetici|katılımcı|ziyaretçi|hiçbiri&gt;: Bir "
6039 "kullanıcının odadaki rolünü ayarla." 4438 "kullanıcının odadaki rolünü ayarla."
6040 4439
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
6042 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4440 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6043 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder" 4441 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder"
6044 4442
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 4443 #, fuzzy
6046 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4444 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6047 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl" 4445 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl"
6048 4446
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 4447 #, fuzzy
6050 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4448 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6051 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar" 4449 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar"
6052 4450
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 4451 msgid ""
6054 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4452 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6055 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder" 4453 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
6056 4454
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2369
6058 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4455 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6059 msgstr "" 4456 msgstr ""
6060 4457
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
6062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
6063 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4458 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6064 msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar" 4459 msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar"
6065 4460
6066 #. *< type 4461 #. *< type
6067 #. *< ui_requirement 4462 #. *< ui_requirement
6071 #. *< id 4466 #. *< id
6072 #. *< name 4467 #. *< name
6073 #. *< version 4468 #. *< version
6074 #. * summary 4469 #. * summary
6075 #. * description 4470 #. * description
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6078 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4471 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6079 msgstr "XMPP Protokol Eklentisi" 4472 msgstr "XMPP Protokol Eklentisi"
6080 4473
6081 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4474 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509
6083 msgid "Domain" 4475 msgid "Domain"
6084 msgstr "Alan Adı" 4476 msgstr "Alan Adı"
6085 4477
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6087 msgid "Require SSL/TLS" 4478 msgid "Require SSL/TLS"
6088 msgstr "" 4479 msgstr ""
6089 4480
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6091 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4481 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6092 msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan" 4482 msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan"
6093 4483
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6095 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4484 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6096 msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver." 4485 msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver."
6097 4486
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6099 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
6100 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2067
6101 msgid "Connect port" 4487 msgid "Connect port"
6102 msgstr "Bağlantı portu" 4488 msgstr "Bağlantı portu"
6103 4489
6104 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4490 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6105 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4491 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6106 #. Account options 4492 #. Account options
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6108 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280
6109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2045
6110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:840
6111 msgid "Connect server" 4493 msgid "Connect server"
6112 msgstr "Bağlantı sunucusu" 4494 msgstr "Bağlantı sunucusu"
6113 4495
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 4496 #, fuzzy
4497 msgid "File transfer proxies"
4498 msgstr "Dosya aktarım portu"
4499
4500 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4501 #. shared with MSN
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Show Custom Smileys"
4504 msgstr "Özel gülenyüzleri göster"
4505
6115 #, c-format 4506 #, c-format
6116 msgid "%s has left the conversation." 4507 msgid "%s has left the conversation."
6117 msgstr "%s yazışmadan ayrıldı." 4508 msgstr "%s yazışmadan ayrıldı."
6118 4509
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6120 #, c-format 4510 #, c-format
6121 msgid "Message from %s" 4511 msgid "Message from %s"
6122 msgstr "%s konumundan ileti" 4512 msgstr "%s konumundan ileti"
6123 4513
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6125 #, c-format 4514 #, c-format
6126 msgid "%s has set the topic to: %s" 4515 msgid "%s has set the topic to: %s"
6127 msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" 4516 msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s"
6128 4517
6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6130 #, c-format 4518 #, c-format
6131 msgid "The topic is: %s" 4519 msgid "The topic is: %s"
6132 msgstr "Konu: %s" 4520 msgstr "Konu: %s"
6133 4521
6134 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6135 #, c-format 4522 #, c-format
6136 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4523 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6137 msgstr "%s için mesaj gönderimi başarısız: %s" 4524 msgstr "%s için mesaj gönderimi başarısız: %s"
6138 4525
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6140 msgid "XMPP Message Error" 4526 msgid "XMPP Message Error"
6141 msgstr "XMPP İleti Hatası" 4527 msgstr "XMPP İleti Hatası"
6142 4528
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 4529 #, fuzzy, c-format
6144 #, c-format 4530 msgid "(Code %s)"
6145 msgid " (Code %s)"
6146 msgstr "(Kod %s)" 4531 msgstr "(Kod %s)"
6147 4532
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6149 msgid "XML Parse error" 4533 msgid "XML Parse error"
6150 msgstr "XML ayrıştırma hatası" 4534 msgstr "XML ayrıştırma hatası"
6151 4535
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423
6153 msgid "Unknown Error in presence" 4536 msgid "Unknown Error in presence"
6154 msgstr "Bilinmeyen Hata" 4537 msgstr "Bilinmeyen Hata"
6155 4538
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6158 msgid "Create New Room" 4539 msgid "Create New Room"
6159 msgstr "Yeni Oda Oluştur" 4540 msgstr "Yeni Oda Oluştur"
6160 4541
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506
6162 msgid "" 4542 msgid ""
6163 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4543 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6164 "default settings?" 4544 "default settings?"
6165 msgstr "" 4545 msgstr ""
6166 "Yeni bir oda oluşturuyorsunuz. Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları " 4546 "Yeni bir oda oluşturuyorsunuz. Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları "
6167 "kullaanmak mı istersiniz?" 4547 "kullaanmak mı istersiniz?"
6168 4548
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6170 msgid "_Configure Room" 4549 msgid "_Configure Room"
6171 msgstr "_Odayı Düzenle" 4550 msgstr "_Odayı Düzenle"
6172 4551
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513
6174 msgid "_Accept Defaults" 4552 msgid "_Accept Defaults"
6175 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" 4553 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et"
6176 4554
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 4555 #, c-format
4556 msgid "Error joining chat %s"
4557 msgstr "%s sohbetine katılırken hata"
4558
6178 #, c-format 4559 #, c-format
6179 msgid "Error in chat %s" 4560 msgid "Error in chat %s"
6180 msgstr "%s sohbetinde hata" 4561 msgstr "%s sohbetinde hata"
6181 4562
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
6183 #, c-format
6184 msgid "Error joining chat %s"
6185 msgstr "%s sohbetine katılırken hata"
6186
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6188 #, c-format 4563 #, c-format
6189 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4564 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6190 msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor" 4565 msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor"
6191 4566
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6195 msgid "File Send Failed" 4567 msgid "File Send Failed"
6196 msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız" 4568 msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız"
6197 4569
6198 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6199 #, c-format 4570 #, c-format
6200 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4571 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6201 msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi, geçersiz JID" 4572 msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi, geçersiz JID"
6202 4573
6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6204 #, c-format 4574 #, c-format
6205 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 4575 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6206 msgstr "Dosya %s kişisine gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" 4576 msgstr "Dosya %s kişisine gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil"
6207 4577
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6209 #, c-format 4578 #, c-format
6210 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4579 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6211 msgstr "%s kullanıcısına dosya gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" 4580 msgstr "%s kullanıcısına dosya gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil"
6212 4581
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 4582 #, fuzzy, c-format
6214 #, c-format 4583 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6215 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 4584 msgstr ""
6216 msgstr "" 4585 "Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
6217 4586 "giriniz."
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 4587
6219 msgid "Select a Resource" 4588 msgid "Select a Resource"
6220 msgstr "Bir Kaynak Seçin" 4589 msgstr "Bir Kaynak Seçin"
6221 4590
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6224 msgid "Edit User Mood" 4591 msgid "Edit User Mood"
6225 msgstr "" 4592 msgstr ""
6226 4593
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6228 msgid "Please select your mood from the list." 4594 msgid "Please select your mood from the list."
6229 msgstr "" 4595 msgstr ""
6230 4596
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6233 msgid "Set" 4597 msgid "Set"
6234 msgstr "Ayarla" 4598 msgstr "Ayarla"
6235 4599
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6237 msgid "Set Mood..." 4600 msgid "Set Mood..."
6238 msgstr "" 4601 msgstr ""
6239 4602
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6241 msgid "Set User Nickname" 4603 msgid "Set User Nickname"
6242 msgstr "Kullanıcı Takma Adını Ayarla" 4604 msgstr "Kullanıcı Takma Adını Ayarla"
6243 4605
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6245 msgid "Please specify a new nickname for you." 4606 msgid "Please specify a new nickname for you."
6246 msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin." 4607 msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
6247 4608
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6249 msgid "" 4609 msgid ""
6250 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 4610 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6251 "something appropriate." 4611 "something appropriate."
6252 msgstr "" 4612 msgstr ""
6253 4613
6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6255 msgid "Set Nickname..." 4614 msgid "Set Nickname..."
6256 msgstr "Takma Ad Ayarla..." 4615 msgstr "Takma Ad Ayarla..."
6257 4616
6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6259 msgid "Actions" 4617 msgid "Actions"
6260 msgstr "Eylemler" 4618 msgstr "Eylemler"
6261 4619
6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6263 msgid "Select an action" 4620 msgid "Select an action"
6264 msgstr "Bir eylem seçin" 4621 msgstr "Bir eylem seçin"
6265 4622
6266 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6267 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4623 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6268 msgstr "MSN Adres Defteri getirilemedi" 4624 msgstr "MSN Adres Defteri getirilemedi"
6269 4625
6270 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6271 #, c-format 4626 #, c-format
6272 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4627 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6273 msgstr "" 4628 msgstr ""
6274 4629
6275 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6276 #, c-format 4630 #, c-format
6277 msgid "" 4631 msgid ""
6278 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 4632 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6279 "Do you want this buddy to be added?" 4633 "Do you want this buddy to be added?"
6280 msgstr "" 4634 msgstr ""
6281 4635
6282 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6283 #, c-format 4636 #, c-format
6284 msgid "" 4637 msgid ""
6285 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 4638 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6286 "to be added?" 4639 "to be added?"
6287 msgstr "" 4640 msgstr ""
6288 4641
6289 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 4642 #, c-format
6290 msgid "Unable to parse message" 4643 msgid "Unable to parse message"
6291 msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor" 4644 msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
6292 4645
6293 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 4646 #, c-format
6294 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4647 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6295 msgstr "Sözdizimi hatası (muhtemelen bir istemci hatası)" 4648 msgstr "Sözdizimi hatası (muhtemelen bir istemci hatası)"
6296 4649
6297 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 4650 #, c-format
6298 msgid "Invalid email address" 4651 msgid "Invalid email address"
6299 msgstr "Geçersiz e-posta adresi" 4652 msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
6300 4653
6301 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 4654 #, c-format
6302 msgid "User does not exist" 4655 msgid "User does not exist"
6303 msgstr "Kullanıcı mevcut değil" 4656 msgstr "Kullanıcı mevcut değil"
6304 4657
6305 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 4658 #, c-format
6306 msgid "Fully qualified domain name missing" 4659 msgid "Fully qualified domain name missing"
6307 msgstr "Fully qualified domain name (FQDN) yok" 4660 msgstr "Fully qualified domain name (FQDN) yok"
6308 4661
6309 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 4662 #, c-format
6310 msgid "Already logged in" 4663 msgid "Already logged in"
6311 msgstr "Zaten çevrimiçi" 4664 msgstr "Zaten çevrimiçi"
6312 4665
6313 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 4666 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "Invalid screen name" 4667 msgid "Invalid username"
6315 msgstr "Geçersiz kayıtlı isim" 4668 msgstr "Geçersiz ad"
6316 4669
6317 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 4670 #, c-format
6318 msgid "Invalid friendly name" 4671 msgid "Invalid friendly name"
6319 msgstr "Geçersiz arkadaşlık ismi" 4672 msgstr "Geçersiz arkadaşlık ismi"
6320 4673
6321 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 4674 #, c-format
6322 msgid "List full" 4675 msgid "List full"
6323 msgstr "Tümünü listele" 4676 msgstr "Tümünü listele"
6324 4677
6325 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 4678 #, c-format
6326 msgid "Already there" 4679 msgid "Already there"
6327 msgstr "Zaten orada" 4680 msgstr "Zaten orada"
6328 4681
6329 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 4682 #, c-format
6330 msgid "Not on list" 4683 msgid "Not on list"
6331 msgstr "Listede değil" 4684 msgstr "Listede değil"
6332 4685
6333 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 4686 #, c-format
6334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6335 msgid "User is offline" 4687 msgid "User is offline"
6336 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı" 4688 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
6337 4689
6338 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 4690 #, c-format
6339 msgid "Already in the mode" 4691 msgid "Already in the mode"
6340 msgstr "Zaten modda" 4692 msgstr "Zaten modda"
6341 4693
6342 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 4694 #, c-format
6343 msgid "Already in opposite list" 4695 msgid "Already in opposite list"
6344 msgstr "Zaten karşı listede" 4696 msgstr "Zaten karşı listede"
6345 4697
6346 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 4698 #, c-format
6347 msgid "Too many groups" 4699 msgid "Too many groups"
6348 msgstr "Çok fazla grup" 4700 msgstr "Çok fazla grup"
6349 4701
6350 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 4702 #, c-format
6351 msgid "Invalid group" 4703 msgid "Invalid group"
6352 msgstr "Geçersiz grup" 4704 msgstr "Geçersiz grup"
6353 4705
6354 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 4706 #, c-format
6355 msgid "User not in group" 4707 msgid "User not in group"
6356 msgstr "Kişi grupta değil" 4708 msgstr "Kişi grupta değil"
6357 4709
6358 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 4710 #, c-format
6359 msgid "Group name too long" 4711 msgid "Group name too long"
6360 msgstr "Grup adı çok uzun" 4712 msgstr "Grup adı çok uzun"
6361 4713
6362 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 4714 #, c-format
6363 msgid "Cannot remove group zero" 4715 msgid "Cannot remove group zero"
6364 msgstr "Sıfır grup silinemez" 4716 msgstr "Sıfır grup silinemez"
6365 4717
6366 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 4718 #, c-format
6367 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4719 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6368 msgstr "Bir kişi, henüz bulunmayan bir gruba eklenilmeye çalışıldı" 4720 msgstr "Bir kişi, henüz bulunmayan bir gruba eklenilmeye çalışıldı"
6369 4721
6370 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 4722 #, c-format
6371 msgid "Switchboard failed" 4723 msgid "Switchboard failed"
6372 msgstr "Santral başarısız oldu" 4724 msgstr "Santral başarısız oldu"
6373 4725
6374 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 4726 #, c-format
6375 msgid "Notify transfer failed" 4727 msgid "Notify transfer failed"
6376 msgstr "Uyarı aktarımı başarısız oldu" 4728 msgstr "Uyarı aktarımı başarısız oldu"
6377 4729
6378 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 4730 #, c-format
6379 msgid "Required fields missing" 4731 msgid "Required fields missing"
6380 msgstr "Gerekli alanlar eksik" 4732 msgstr "Gerekli alanlar eksik"
6381 4733
6382 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 4734 #, c-format
6383 msgid "Too many hits to a FND" 4735 msgid "Too many hits to a FND"
6384 msgstr "FND a çok fazla vuru" 4736 msgstr "FND a çok fazla vuru"
6385 4737
6386 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 4738 #, c-format
6387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6388 msgid "Not logged in" 4739 msgid "Not logged in"
6389 msgstr "Oturum açılmamış" 4740 msgstr "Oturum açılmamış"
6390 4741
6391 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 4742 #, c-format
6392 msgid "Service temporarily unavailable" 4743 msgid "Service temporarily unavailable"
6393 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışı" 4744 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışı"
6394 4745
6395 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 4746 #, c-format
6396 msgid "Database server error" 4747 msgid "Database server error"
6397 msgstr "Veritabanı sunucusu hatası" 4748 msgstr "Veritabanı sunucusu hatası"
6398 4749
6399 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 4750 #, c-format
6400 msgid "Command disabled" 4751 msgid "Command disabled"
6401 msgstr "Komut pasifleştirildi" 4752 msgstr "Komut pasifleştirildi"
6402 4753
6403 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 4754 #, c-format
6404 msgid "File operation error" 4755 msgid "File operation error"
6405 msgstr "Dosya işlemi hatası" 4756 msgstr "Dosya işlemi hatası"
6406 4757
6407 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 4758 #, c-format
6408 msgid "Memory allocation error" 4759 msgid "Memory allocation error"
6409 msgstr "Bellek ayırma hatası" 4760 msgstr "Bellek ayırma hatası"
6410 4761
6411 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 4762 #, c-format
6412 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4763 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6413 msgstr "Yanlış CHL değeri sunucuya yollandı" 4764 msgstr "Yanlış CHL değeri sunucuya yollandı"
6414 4765
6415 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 4766 #, c-format
6416 msgid "Server busy" 4767 msgid "Server busy"
6417 msgstr "Sunucu meşgul" 4768 msgstr "Sunucu meşgul"
6418 4769
6419 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 4770 #, c-format
6420 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6422 msgid "Server unavailable" 4771 msgid "Server unavailable"
6423 msgstr "Sunucu geçersiz" 4772 msgstr "Sunucu geçersiz"
6424 4773
6425 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 4774 #, c-format
6426 msgid "Peer notification server down" 4775 msgid "Peer notification server down"
6427 msgstr "Peer bildirim sunucusu çalışmıyor" 4776 msgstr "Peer bildirim sunucusu çalışmıyor"
6428 4777
6429 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 4778 #, c-format
6430 msgid "Database connect error" 4779 msgid "Database connect error"
6431 msgstr "Veritabanı bağlantı hatası" 4780 msgstr "Veritabanı bağlantı hatası"
6432 4781
6433 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 4782 #, c-format
6434 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4783 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6435 msgstr "Sunucu kapanıyor (terkedilmiş gemi)" 4784 msgstr "Sunucu kapanıyor (terkedilmiş gemi)"
6436 4785
6437 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 4786 #, c-format
6438 msgid "Error creating connection" 4787 msgid "Error creating connection"
6439 msgstr "Bağlantı oluşturma hatası" 4788 msgstr "Bağlantı oluşturma hatası"
6440 4789
6441 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 4790 #, c-format
6442 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4791 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6443 msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor" 4792 msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor"
6444 4793
6445 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 4794 #, c-format
6446 msgid "Unable to write" 4795 msgid "Unable to write"
6447 msgstr "Yazılamıyor" 4796 msgstr "Yazılamıyor"
6448 4797
6449 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 4798 #, c-format
6450 msgid "Session overload" 4799 msgid "Session overload"
6451 msgstr "Oturuma aşırı yüklendi" 4800 msgstr "Oturuma aşırı yüklendi"
6452 4801
6453 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 4802 #, c-format
6454 msgid "User is too active" 4803 msgid "User is too active"
6455 msgstr "Kullanıcı çok aktif" 4804 msgstr "Kullanıcı çok aktif"
6456 4805
6457 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 4806 #, c-format
6458 msgid "Too many sessions" 4807 msgid "Too many sessions"
6459 msgstr "Çok fazla oturum" 4808 msgstr "Çok fazla oturum"
6460 4809
6461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 4810 #, c-format
6462 msgid "Passport not verified" 4811 msgid "Passport not verified"
6463 msgstr "Passport onaylanmadı" 4812 msgstr "Passport onaylanmadı"
6464 4813
6465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 4814 #, c-format
6466 msgid "Bad friend file" 4815 msgid "Bad friend file"
6467 msgstr "Kötü arkadaş dosyası" 4816 msgstr "Kötü arkadaş dosyası"
6468 4817
6469 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 4818 #, c-format
6470 msgid "Not expected" 4819 msgid "Not expected"
6471 msgstr "Beklenmeyen" 4820 msgstr "Beklenmeyen"
6472 4821
6473 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 4822 #, c-format
6474 msgid "Friendly name changes too rapidly" 4823 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6475 msgstr "Arkadaşlık adı çok hızlı değişiyor" 4824 msgstr "Arkadaşlık adı çok hızlı değişiyor"
6476 4825
6477 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 4826 #, c-format
6478 msgid "Server too busy" 4827 msgid "Server too busy"
6479 msgstr "Sunucu çok yoğun" 4828 msgstr "Sunucu çok yoğun"
6480 4829
6481 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 4830 #, c-format
6482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383
6483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
6484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6485 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
6486 msgid "Authentication failed" 4831 msgid "Authentication failed"
6487 msgstr "Kimlik denetimi başarısız" 4832 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
6488 4833
6489 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 4834 #, c-format
6490 msgid "Not allowed when offline" 4835 msgid "Not allowed when offline"
6491 msgstr "Çevrim dışıyken izin verilmiyor" 4836 msgstr "Çevrim dışıyken izin verilmiyor"
6492 4837
6493 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 4838 #, c-format
6494 msgid "Not accepting new users" 4839 msgid "Not accepting new users"
6495 msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor" 4840 msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor"
6496 4841
6497 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 4842 #, c-format
6498 msgid "Kids Passport without parental consent" 4843 msgid "Kids Passport without parental consent"
6499 msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabı" 4844 msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabı"
6500 4845
6501 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 4846 #, c-format
6502 msgid "Passport account not yet verified" 4847 msgid "Passport account not yet verified"
6503 msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı" 4848 msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
6504 4849
6505 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Passport account suspended"
4852 msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
4853
4854 #, c-format
6506 msgid "Bad ticket" 4855 msgid "Bad ticket"
6507 msgstr "Kötü bilet" 4856 msgstr "Kötü bilet"
6508 4857
6509 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6510 #, c-format 4858 #, c-format
6511 msgid "Unknown Error Code %d" 4859 msgid "Unknown Error Code %d"
6512 msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d" 4860 msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d"
6513 4861
6514 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6515 #, c-format 4862 #, c-format
6516 msgid "MSN Error: %s\n" 4863 msgid "MSN Error: %s\n"
6517 msgstr "MSN Hatası: %s\n" 4864 msgstr "MSN Hatası: %s\n"
6518 4865
6519 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 4866 #, fuzzy
4867 msgid "Other Contacts"
4868 msgstr "Önerilen İrtibat"
4869
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Non-IM Contacts"
4872 msgstr "Kişiyi Kaldır"
4873
6520 msgid "Nudge" 4874 msgid "Nudge"
6521 msgstr "Uyarı" 4875 msgstr "Uyarı"
6522 4876
6523 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6524 #, c-format 4877 #, c-format
6525 msgid "%s has nudged you!" 4878 msgid "%s has nudged you!"
6526 msgstr "" 4879 msgstr ""
6527 4880
6528 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6529 #, c-format 4881 #, c-format
6530 msgid "Nudging %s..." 4882 msgid "Nudging %s..."
6531 msgstr "%s Uyarılıyor..." 4883 msgstr "%s Uyarılıyor..."
6532 4884
6533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 4885 #, fuzzy
4886 msgid "Email Address..."
4887 msgstr "E-Posta Adresi"
4888
6534 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 4889 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6535 msgstr "Yeni MSN arkadaşlık isminiz çok uzun." 4890 msgstr "Yeni MSN arkadaşlık isminiz çok uzun."
6536 4891
6537 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6538 msgid "Set your friendly name." 4892 msgid "Set your friendly name."
6539 msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın." 4893 msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın."
6540 4894
6541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
6542 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 4895 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6543 msgstr "Bu isim MSN arkadaşlarınıza görünen isminizdir." 4896 msgstr "Bu isim MSN arkadaşlarınıza görünen isminizdir."
6544 4897
6545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
6546 msgid "Set your home phone number." 4898 msgid "Set your home phone number."
6547 msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın." 4899 msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın."
6548 4900
6549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
6550 msgid "Set your work phone number." 4901 msgid "Set your work phone number."
6551 msgstr "İş telefon numaranızı ayarlayın." 4902 msgstr "İş telefon numaranızı ayarlayın."
6552 4903
6553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
6554 msgid "Set your mobile phone number." 4904 msgid "Set your mobile phone number."
6555 msgstr "Mobil telefon numaranızı ayarlayın." 4905 msgstr "Mobil telefon numaranızı ayarlayın."
6556 4906
6557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6558 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 4907 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6559 msgstr "MSN Mobil Sayfalarına izin verilsin mi ?" 4908 msgstr "MSN Mobil Sayfalarına izin verilsin mi ?"
6560 4909
6561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
6562 msgid "" 4910 msgid ""
6563 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 4911 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6564 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 4912 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6565 msgstr "" 4913 msgstr ""
6566 4914
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6568 msgid "Allow" 4915 msgid "Allow"
6569 msgstr "İzin ver" 4916 msgstr "İzin ver"
6570 4917
6571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
6572 msgid "Disallow" 4918 msgid "Disallow"
6573 msgstr "İzin verme" 4919 msgstr "İzin verme"
6574 4920
6575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 4921 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "This Hotmail account may not be active." 4922 msgid "Blocked Text for %s"
4923 msgstr "%s kişisi için açıklama"
4924
4925 #, fuzzy
4926 msgid "No text is blocked for this account."
4927 msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:"
4928
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #, fuzzy
4935 msgid "This account does not have email enabled."
6577 msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir." 4936 msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir."
6578 4937
6579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
6580 msgid "Send a mobile message." 4938 msgid "Send a mobile message."
6581 msgstr "Bir SMS gönder." 4939 msgstr "Bir SMS gönder."
6582 4940
6583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
6584 msgid "Page" 4941 msgid "Page"
6585 msgstr "Sayfa" 4942 msgstr "Sayfa"
6586 4943
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:659 4944 msgid "Has you"
6588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:673 4945 msgstr ""
6589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:680 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:686 4946
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:692 4947 #, fuzzy
6591 msgid "Current media" 4948 msgid "Home Phone Number"
6592 msgstr "Geçerli ortam" 4949 msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..."
6593 4950
6594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:671 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 4951 #, fuzzy
6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 4952 msgid "Work Phone Number"
6596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 4953 msgstr "İş Telefonu Numarası Ayarla..."
4954
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Mobile Phone Number"
4957 msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
4958
6597 msgid "Be Right Back" 4959 msgid "Be Right Back"
6598 msgstr "Hemen Dönecek" 4960 msgstr "Hemen Dönecek"
6599 4961
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6603 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6605 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
6609 msgid "Busy" 4962 msgid "Busy"
6610 msgstr "Meşgul" 4963 msgstr "Meşgul"
6611 4964
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:684
6613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
6614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
6615 msgid "On the Phone" 4965 msgid "On the Phone"
6616 msgstr "Telefonda" 4966 msgstr "Telefonda"
6617 4967
6618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:690
6619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
6620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
6621 msgid "Out to Lunch" 4968 msgid "Out to Lunch"
6622 msgstr "Yemekte" 4969 msgstr "Yemekte"
6623 4970
6624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 4971 #. primitive
4972 #. ID
4973 #. name - use default
4974 #. savable
4975 #. should be user_settable some day
4976 #. independent
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Artist"
4979 msgstr "Sanatçılar"
4980
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Album"
4983 msgstr "Adium"
4984
6625 msgid "Set Friendly Name..." 4985 msgid "Set Friendly Name..."
6626 msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..." 4986 msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..."
6627 4987
6628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
6629 msgid "Set Home Phone Number..." 4988 msgid "Set Home Phone Number..."
6630 msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..." 4989 msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..."
6631 4990
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:730
6633 msgid "Set Work Phone Number..." 4991 msgid "Set Work Phone Number..."
6634 msgstr "İş Telefonu Numarası Ayarla..." 4992 msgstr "İş Telefonu Numarası Ayarla..."
6635 4993
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:734
6637 msgid "Set Mobile Phone Number..." 4994 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6638 msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..." 4995 msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
6639 4996
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:740
6641 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 4997 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6642 msgstr "Mobil Aygıtları Etkinleştir/Pasifleştir" 4998 msgstr "Mobil Aygıtları Etkinleştir/Pasifleştir"
6643 4999
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
6645 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5000 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6646 msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet" 5001 msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet"
6647 5002
6648 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 5003 msgid "View Blocked Text..."
5004 msgstr ""
5005
6649 msgid "Open Hotmail Inbox" 5006 msgid "Open Hotmail Inbox"
6650 msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç" 5007 msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç"
6651 5008
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:780
6653 msgid "Send to Mobile" 5009 msgid "Send to Mobile"
6654 msgstr "Cebine Gönder" 5010 msgstr "Cebine Gönder"
6655 5011
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:790
6657 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
6658 msgid "Initiate _Chat" 5012 msgid "Initiate _Chat"
6659 msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla" 5013 msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
6660 5014
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828
6662 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5015 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6663 msgstr "MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin." 5016 msgstr ""
6664 5017 "MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin."
6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 5018
6666 msgid "Failed to connect to server." 5019 msgid "Failed to connect to server."
6667 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" 5020 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
6668 5021
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
6670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6671 msgid "Error retrieving profile" 5022 msgid "Error retrieving profile"
6672 msgstr "Profil alınırken hata" 5023 msgstr "Profil alınırken hata"
6673 5024
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6675 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6676 msgid "General" 5025 msgid "General"
6677 msgstr "Genel" 5026 msgstr "Genel"
6678 5027
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713
6680 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
6681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
6682 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6683 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6685 msgid "Age" 5028 msgid "Age"
6686 msgstr "Yaş" 5029 msgstr "Yaş"
6687 5030
6688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1715
6689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6691 msgid "Occupation" 5031 msgid "Occupation"
6692 msgstr "Meslek" 5032 msgstr "Meslek"
6693 5033
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1716
6695 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
6696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6699 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6700 msgid "Location" 5034 msgid "Location"
6701 msgstr "Konum" 5035 msgstr "Konum"
6702 5036
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1721 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1919 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
6705 msgid "Hobbies and Interests" 5037 msgid "Hobbies and Interests"
6706 msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları" 5038 msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları"
6707 5039
6708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1868 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
6711 msgid "A Little About Me" 5040 msgid "A Little About Me"
6712 msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey" 5041 msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey"
6713 5042
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
6715 msgid "Social" 5043 msgid "Social"
6716 msgstr "Sosyal" 5044 msgstr "Sosyal"
6717 5045
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1746
6719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6720 msgid "Marital Status" 5046 msgid "Marital Status"
6721 msgstr "Medeni Hali" 5047 msgstr "Medeni Hali"
6722 5048
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747
6724 msgid "Interests" 5049 msgid "Interests"
6725 msgstr "İlgiler" 5050 msgstr "İlgiler"
6726 5051
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
6728 msgid "Pets" 5052 msgid "Pets"
6729 msgstr "Evcil hayvanlar" 5053 msgstr "Evcil hayvanlar"
6730 5054
6731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749
6732 msgid "Hometown" 5055 msgid "Hometown"
6733 msgstr "Memleket" 5056 msgstr "Memleket"
6734 5057
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6736 msgid "Places Lived" 5058 msgid "Places Lived"
6737 msgstr "yaşadığı Yerler" 5059 msgstr "yaşadığı Yerler"
6738 5060
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
6740 msgid "Fashion" 5061 msgid "Fashion"
6741 msgstr "Moda" 5062 msgstr "Moda"
6742 5063
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1752
6744 msgid "Humor" 5064 msgid "Humor"
6745 msgstr "Mizah" 5065 msgstr "Mizah"
6746 5066
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
6748 msgid "Music" 5067 msgid "Music"
6749 msgstr "Müzik" 5068 msgstr "Müzik"
6750 5069
6751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1941
6753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6754 msgid "Favorite Quote" 5070 msgid "Favorite Quote"
6755 msgstr "En Sevdiği Söz" 5071 msgstr "En Sevdiği Söz"
6756 5072
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
6758 msgid "Contact Info" 5073 msgid "Contact Info"
6759 msgstr "Bağlantı Bilgileri" 5074 msgstr "Bağlantı Bilgileri"
6760 5075
6761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
6762 msgid "Personal" 5076 msgid "Personal"
6763 msgstr "Kişisel" 5077 msgstr "Kişisel"
6764 5078
6765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
6766 msgid "Significant Other" 5079 msgid "Significant Other"
6767 msgstr "Önemli Diğerleri" 5080 msgstr "Önemli Diğerleri"
6768 5081
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
6770 msgid "Home Phone" 5082 msgid "Home Phone"
6771 msgstr "Ev Telefonu" 5083 msgstr "Ev Telefonu"
6772 5084
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
6774 msgid "Home Phone 2" 5085 msgid "Home Phone 2"
6775 msgstr "Ev Telefonu2" 5086 msgstr "Ev Telefonu2"
6776 5087
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778
6778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
6779 msgid "Home Address" 5088 msgid "Home Address"
6780 msgstr "Ev Adresi" 5089 msgstr "Ev Adresi"
6781 5090
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
6783 msgid "Personal Mobile" 5091 msgid "Personal Mobile"
6784 msgstr "Kişisel Cep Telefonu" 5092 msgstr "Kişisel Cep Telefonu"
6785 5093
6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780
6787 msgid "Home Fax" 5094 msgid "Home Fax"
6788 msgstr "Ev Faksı" 5095 msgstr "Ev Faksı"
6789 5096
6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781
6791 msgid "Personal Email" 5097 msgid "Personal Email"
6792 msgstr "Kişisel E-posta" 5098 msgstr "Kişisel E-posta"
6793 5099
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
6795 msgid "Personal IM" 5100 msgid "Personal IM"
6796 msgstr "Kişisel Anında Mesajlaşma Adresi" 5101 msgstr "Kişisel Anında Mesajlaşma Adresi"
6797 5102
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
6799 msgid "Anniversary" 5103 msgid "Anniversary"
6800 msgstr "Yıldönümü" 5104 msgstr "Yıldönümü"
6801 5105
6802 #. Business 5106 #. Business
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
6804 msgid "Work" 5107 msgid "Work"
6805 msgstr "İş" 5108 msgstr "İş"
6806 5109
6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
6808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6810 msgid "Job Title" 5110 msgid "Job Title"
6811 msgstr "İşi" 5111 msgstr "İşi"
6812 5112
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
6815 msgid "Company" 5113 msgid "Company"
6816 msgstr "Şirket" 5114 msgstr "Şirket"
6817 5115
6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
6819 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6820 msgid "Department" 5116 msgid "Department"
6821 msgstr "Departman" 5117 msgstr "Departman"
6822 5118
6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
6824 msgid "Profession" 5119 msgid "Profession"
6825 msgstr "Uzmanlık" 5120 msgstr "Uzmanlık"
6826 5121
6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
6828 msgid "Work Phone" 5122 msgid "Work Phone"
6829 msgstr "İş Telefonu" 5123 msgstr "İş Telefonu"
6830 5124
6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
6832 msgid "Work Phone 2" 5125 msgid "Work Phone 2"
6833 msgstr "İş Telefonu2" 5126 msgstr "İş Telefonu2"
6834 5127
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
6837 msgid "Work Address" 5128 msgid "Work Address"
6838 msgstr "İş Adresi" 5129 msgstr "İş Adresi"
6839 5130
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809
6841 msgid "Work Mobile" 5131 msgid "Work Mobile"
6842 msgstr "İş Cep Telefonu" 5132 msgstr "İş Cep Telefonu"
6843 5133
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
6845 msgid "Work Pager" 5134 msgid "Work Pager"
6846 msgstr "İş Çağrı Cihazı" 5135 msgstr "İş Çağrı Cihazı"
6847 5136
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1811
6849 msgid "Work Fax" 5137 msgid "Work Fax"
6850 msgstr "İş Faksı" 5138 msgstr "İş Faksı"
6851 5139
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1812
6853 msgid "Work Email" 5140 msgid "Work Email"
6854 msgstr "İş E-Postası" 5141 msgstr "İş E-Postası"
6855 5142
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1813
6857 msgid "Work IM" 5143 msgid "Work IM"
6858 msgstr "İş Anında Mesajlaşma Adresi" 5144 msgstr "İş Anında Mesajlaşma Adresi"
6859 5145
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814
6861 msgid "Start Date" 5146 msgid "Start Date"
6862 msgstr "Başlama Tarihi" 5147 msgstr "Başlama Tarihi"
6863 5148
6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1884 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1890
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1897 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904
6866 msgid "Favorite Things" 5149 msgid "Favorite Things"
6867 msgstr "Sevdiği Şeyler" 5150 msgstr "Sevdiği Şeyler"
6868 5151
6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
6870 msgid "Last Updated" 5152 msgid "Last Updated"
6871 msgstr "Son Güncelleme" 5153 msgstr "Son Güncelleme"
6872 5154
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1960
6874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6877 msgid "Homepage" 5155 msgid "Homepage"
6878 msgstr "Anasayfa" 5156 msgstr "Anasayfa"
6879 5157
6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1984
6881 msgid "The user has not created a public profile." 5158 msgid "The user has not created a public profile."
6882 msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluşturmamış." 5159 msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluşturmamış."
6883 5160
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1985
6885 msgid "" 5161 msgid ""
6886 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5162 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6887 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5163 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6888 "public profile." 5164 "public profile."
6889 msgstr "" 5165 msgstr ""
6890 "MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut değildir, " 5166 "MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut değildir, "
6891 "ya da genel bir profil oluşturmamıştır." 5167 "ya da genel bir profil oluşturmamıştır."
6892 5168
6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1989
6894 msgid "" 5169 msgid ""
6895 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5170 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6896 "does not exist." 5171 "does not exist."
6897 msgstr "" 5172 msgstr ""
6898 5173
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1997
6900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6901 msgid "Profile URL" 5174 msgid "Profile URL"
6902 msgstr "Profil URL" 5175 msgstr "Profil URL"
6903 5176
6904 #. *< type 5177 #. *< type
6905 #. *< ui_requirement 5178 #. *< ui_requirement
6909 #. *< id 5182 #. *< id
6910 #. *< name 5183 #. *< name
6911 #. *< version 5184 #. *< version
6912 #. * summary 5185 #. * summary
6913 #. * description 5186 #. * description
6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286
6915 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5187 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6916 msgstr "Windows Live Messenger Protokolü Eklentisi" 5188 msgstr "Windows Live Messenger Protokolü Eklentisi"
6917 5189
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2321
6919 msgid "Use HTTP Method" 5190 msgid "Use HTTP Method"
6920 msgstr "HTTP Metodunu Kullan" 5191 msgstr "HTTP Metodunu Kullan"
6921 5192
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326
6923 msgid "HTTP Method Server" 5193 msgid "HTTP Method Server"
6924 msgstr "HTTP Yöntem Sunucusu" 5194 msgstr "HTTP Yöntem Sunucusu"
6925 5195
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
6927 msgid "Show custom smileys" 5196 msgid "Show custom smileys"
6928 msgstr "Özel gülenyüzleri göster" 5197 msgstr "Özel gülenyüzleri göster"
6929 5198
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2339
6931 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5199 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6932 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı" 5200 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı"
6933 5201
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
6935 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5202 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6936 msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması: Bağlanılamadı" 5203 msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması: Bağlanılamadı"
6937 5204
6938 #. we must have failed! 5205 #, fuzzy
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 5206 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
6940 msgid "" 5207 msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması: Bağlanılamadı"
6941 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " 5208
6942 "response"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
6946 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
6947 msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması Başarısız"
6948
6949 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
6950 #, c-format 5209 #, c-format
6951 msgid "%s is not a valid group." 5210 msgid "%s is not a valid group."
6952 msgstr "%s geçerli bir grup değil." 5211 msgstr "%s geçerli bir grup değil."
6953 5212
6954 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379
6957 msgid "Unknown error." 5213 msgid "Unknown error."
6958 msgstr "Bilinmeyen Hata" 5214 msgstr "Bilinmeyen Hata"
6959 5215
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
6961 #, c-format 5216 #, c-format
6962 msgid "%s on %s (%s)" 5217 msgid "%s on %s (%s)"
6963 msgstr "%s - %s (%s)" 5218 msgstr "%s - %s (%s)"
6964 5219
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
6966 #, c-format 5220 #, c-format
6967 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5221 msgid "%s just sent you a Nudge!"
6968 msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!" 5222 msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!"
6969 5223
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
6971 #, c-format 5224 #, c-format
6972 msgid "Unknown error (%d)" 5225 msgid "Unknown error (%d)"
6973 msgstr "Bilinmeyen hata (%d)" 5226 msgstr "Bilinmeyen hata (%d)"
6974 5227
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
6976 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
6977 msgid "Unable to add user" 5228 msgid "Unable to add user"
6978 msgstr "Kullanıcı eklenemedi" 5229 msgstr "Kullanıcı eklenemedi"
6979 5230
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 5231 #, fuzzy
5232 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5233 msgstr "Arama sonuçlarınız"
5234
6981 #, c-format 5235 #, c-format
6982 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5236 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6983 msgstr "Kullanıcı %s 'a eklenemiyor (%s)" 5237 msgstr "Kullanıcı %s 'a eklenemiyor (%s)"
6984 5238
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
6986 #, c-format 5239 #, c-format
6987 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5240 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6988 msgstr "%s içindeki kullanıcı engellenemiyor (%s)" 5241 msgstr "%s içindeki kullanıcı engellenemiyor (%s)"
6989 5242
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
6991 #, c-format 5243 #, c-format
6992 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5244 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6993 msgstr "%s içindeki kullanıcıya izin verilemiyor (%s)" 5245 msgstr "%s içindeki kullanıcıya izin verilemiyor (%s)"
6994 5246
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
6996 #, c-format 5247 #, c-format
6997 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5248 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6998 msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda." 5249 msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda."
6999 5250
7000 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7001 #, c-format 5251 #, c-format
7002 msgid "%s is not a valid passport account." 5252 msgid "%s is not a valid passport account."
7003 msgstr "%s geçerli bir passport hesabı değil." 5253 msgstr "%s geçerli bir passport hesabı değil."
7004 5254
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7006 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5255 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7007 msgstr "Bu Servis Geçici Olarak Hizmet Dışı" 5256 msgstr "Bu Servis Geçici Olarak Hizmet Dışı"
7008 5257
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 5258 #, fuzzy
5259 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5260 msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız."
5261
7010 msgid "Unable to rename group" 5262 msgid "Unable to rename group"
7011 msgstr "Grup adı değiştirilemiyor" 5263 msgstr "Grup adı değiştirilemiyor"
7012 5264
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7014 msgid "Unable to delete group" 5265 msgid "Unable to delete group"
7015 msgstr "Grup silinemiyor" 5266 msgstr "Grup silinemiyor"
7016 5267
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1932
7018 #, c-format 5268 #, c-format
7019 msgid "" 5269 msgid ""
7020 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5270 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7021 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5271 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7022 "in progress.\n" 5272 "in progress.\n"
7034 "MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak " 5284 "MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak "
7035 "çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n" 5285 "çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n"
7036 "\n" 5286 "\n"
7037 "Bakım tamamlandığında tekrar başarıyla oturum açabileceksiniz." 5287 "Bakım tamamlandığında tekrar başarıyla oturum açabileceksiniz."
7038 5288
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 5289 msgid ""
7040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 5290 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
7041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 5291 "happens when the user is blocked or does not exist."
7042 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 5292 msgstr ""
7043 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 5293
7044 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 5294 #, fuzzy
7045 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 5295 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
7046 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 5296 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü çok çabuk gönderdik:"
7047 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 5297
7048 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 5298 #, fuzzy
7049 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 5299 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
7050 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 5300 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:"
7051 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 5301
7052 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 5302 #, fuzzy
7053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 5303 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
7054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 5304 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:"
5305
7055 msgid "Unable to connect" 5306 msgid "Unable to connect"
7056 msgstr "Bağlanılamıyor" 5307 msgstr "Bağlanılamıyor"
7057 5308
7058 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7059 msgid "Writing error" 5309 msgid "Writing error"
7060 msgstr "Yazma hatası" 5310 msgstr "Yazma hatası"
7061 5311
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7063 msgid "Reading error" 5312 msgid "Reading error"
7064 msgstr "Okuma hatası" 5313 msgstr "Okuma hatası"
7065 5314
7066 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7067 #, c-format 5315 #, c-format
7068 msgid "" 5316 msgid ""
7069 "Connection error from %s server:\n" 5317 "Connection error from %s server:\n"
7070 "%s" 5318 "%s"
7071 msgstr "" 5319 msgstr ""
7072 "%s sunucusuna bağlanma hatası:\n" 5320 "%s sunucusuna bağlanma hatası:\n"
7073 "%s" 5321 "%s"
7074 5322
7075 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7076 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5323 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7077 msgstr "Bu protokol sunucu tarafından desteklenmiyor." 5324 msgstr "Bu protokol sunucu tarafından desteklenmiyor."
7078 5325
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7080 msgid "Error parsing HTTP." 5326 msgid "Error parsing HTTP."
7081 msgstr "HTTP ayrıştırma hatası" 5327 msgstr "HTTP ayrıştırma hatası"
7082 5328
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7084 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7086 msgid "You have signed on from another location." 5329 msgid "You have signed on from another location."
7087 msgstr "Başka bir programla oturum açtınız." 5330 msgstr "Başka bir programla oturum açtınız."
7088 5331
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
7090 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5332 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7091 msgstr "" 5333 msgstr ""
7092 "MSN sunucular geçici olarak servis dışıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar " 5334 "MSN sunucular geçici olarak servis dışıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar "
7093 "deneyin." 5335 "deneyin."
7094 5336
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7096 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5337 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7097 msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor" 5338 msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor"
7098 5339
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7100 #, c-format 5340 #, c-format
7101 msgid "Unable to authenticate: %s" 5341 msgid "Unable to authenticate: %s"
7102 msgstr "Doğruluk kanıtlanamıyor: %s" 5342 msgstr "Doğruluk kanıtlanamıyor: %s"
7103 5343
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 5344 msgid ""
7105 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5345 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7106 msgstr "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." 5346 msgstr ""
7107 5347 "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 5348
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
7110 msgid "Handshaking" 5349 msgid "Handshaking"
7111 msgstr "El Sıkışma" 5350 msgstr "El Sıkışma"
7112 5351
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:398 5352 msgid "Transferring"
5353 msgstr "Aktarılıyor"
5354
7114 msgid "Starting authentication" 5355 msgid "Starting authentication"
7115 msgstr "Kimlik denetleniyor" 5356 msgstr "Kimlik denetleniyor"
7116 5357
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:399
7118 msgid "Getting cookie" 5358 msgid "Getting cookie"
7119 msgstr "Çerez alınıyor" 5359 msgstr "Çerez alınıyor"
7120 5360
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:401
7122 msgid "Sending cookie" 5361 msgid "Sending cookie"
7123 msgstr "Çerez gönderiliyor" 5362 msgstr "Çerez gönderiliyor"
7124 5363
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
7126 msgid "Retrieving buddy list" 5364 msgid "Retrieving buddy list"
7127 msgstr "Liste alınıyor" 5365 msgstr "Liste alınıyor"
7128 5366
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7130 msgid "Away From Computer" 5367 msgid "Away From Computer"
7131 msgstr "Bilgisayardan Uzakta" 5368 msgstr "Bilgisayardan Uzakta"
7132 5369
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7134 msgid "On The Phone" 5370 msgid "On The Phone"
7135 msgstr "Telefonda" 5371 msgstr "Telefonda"
7136 5372
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7138 msgid "Out To Lunch" 5373 msgid "Out To Lunch"
7139 msgstr "Yemekte" 5374 msgstr "Yemekte"
7140 5375
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7142 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5376 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7143 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir zaman aşımı meydana geldi:" 5377 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir zaman aşımı meydana geldi:"
7144 5378
7145 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7146 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5379 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7147 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" 5380 msgstr ""
7148 5381 "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 5382
7150 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5383 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7151 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:" 5384 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
7152 5385
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7154 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5386 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7155 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir bağlantı hatası oluştu:" 5387 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir bağlantı hatası oluştu:"
7156 5388
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7158 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5389 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7159 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü çok çabuk gönderdik:" 5390 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü çok çabuk gönderdik:"
7160 5391
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7162 msgid "" 5392 msgid ""
7163 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 5393 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7164 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5394 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7165 msgstr "" 5395 msgstr ""
7166 5396
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 5397 msgid ""
7168 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5398 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7169 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü santralle bir problem oluştu:" 5399 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü santralle bir problem oluştu:"
7170 5400
7171 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7172 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5401 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7173 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:" 5402 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:"
7174 5403
7175 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7176 #, c-format 5404 #, c-format
7177 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5405 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7178 msgstr "%s sizi kişi listesine ekledi." 5406 msgstr "%s sizi kişi listesine ekledi."
7179 5407
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7181 #, c-format 5408 #, c-format
7182 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5409 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7183 msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi." 5410 msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi."
5411
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5414 msgstr "Adres Defterine Ekle"
5415
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5418 msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?"
7184 5419
7185 #. only notify the user about problems adding to the friends list 5420 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7186 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 5421 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7187 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 5422 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7188 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7189 #, c-format 5423 #, c-format
7190 msgid "Unable to add \"%s\"." 5424 msgid "Unable to add \"%s\"."
7191 msgstr "\"%s\" eklenemiyor." 5425 msgstr "\"%s\" eklenemiyor."
7192 5426
7193 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 5427 #, fuzzy
7194 msgid "The screen name specified is invalid." 5428 msgid "The username specified is invalid."
7195 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz." 5429 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz."
7196 5430
7197 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 5431 msgid "This Hotmail account may not be active."
7198 msgid "Missing Cipher" 5432 msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7202 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7206 msgid ""
7207 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7208 "not be loaded."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7215 "supported by MySpace."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. Notify an error message also, because this is important!
7219 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1810
7221 msgid "MySpaceIM Error"
7222 msgstr "MySpaceIM Hatası"
7223
7224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
7225 msgid "Reading challenge"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
7229 msgid "Unexpected challenge length from server"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7233 msgid "Logging in"
7234 msgstr "Giriş yapılıyor"
7235
7236 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1293
7237 #, c-format
7238 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7239 msgstr "Sunucuya yapılan bağlantı kapandı (%d saniyedir veri alınamıyor)"
7240
7241 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335
7243 msgid "New mail messages"
7244 msgstr "Yeni e-posta iletisi"
7245
7246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1336
7247 msgid "New blog comments"
7248 msgstr "Yeni günlük yorumları"
7249
7250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1337
7251 msgid "New profile comments"
7252 msgstr "Yeni profil yorumları"
7253
7254 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1338
7255 msgid "New friend requests!"
7256 msgstr "Yeni arkadaşlık isteği!"
7257
7258 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
7259 msgid "New picture comments"
7260 msgstr "Yeni resim yorumları"
7261
7262 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
7263 msgid "MySpace"
7264 msgstr "MySpace"
7265
7266 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7267 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7268 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7269 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7271 msgid "Connected"
7272 msgstr "Bağlandı"
7273
7274 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1561
7275 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1563
7276 msgid "No username set"
7277 msgstr "Kullanıcı adı ayarlanmadı"
7278
7279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1562
7280 msgid ""
7281 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7282 "username and choose a username and try to login again."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1789
7286 #, c-format
7287 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7288 msgstr "Protokol hatası, kod: %d: %s"
7289
7290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981
7291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015
7292 msgid "Failed to add buddy"
7293 msgstr "Kişi eklenemedi"
7294
7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981
7296 msgid "'addbuddy' command failed."
7297 msgstr "'addbuddy' komutu başarısız oldu."
7298
7299 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015
7300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
7301 msgid "persist command failed"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120
7305 #, c-format
7306 msgid "No such user: %s"
7307 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok: %s"
7308
7309 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121
7310 msgid "User lookup"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
7314 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
7315 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
7316 msgid "Failed to remove buddy"
7317 msgstr "Kişi silinemedi"
7318
7319 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
7320 msgid "'delbuddy' command failed"
7321 msgstr "'delbuddy' komutu başarısız oldu"
7322
7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
7324 msgid "blocklist command failed"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320
7328 msgid "Invalid input condition"
7329 msgstr "Geçersiz girdi durumu"
7330
7331 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
7333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369
7334 msgid "Read buffer full"
7335 msgstr "Okuma ara belleği dolu"
7336
7337 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407
7338 msgid "Unparseable message"
7339 msgstr "Ayrıştırılamayan ileti"
7340
7341 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476
7342 #, c-format
7343 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7344 msgstr "Bilgisayara bağlanılamadı: %s (%d)"
7345
7346 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647
7347 msgid "IM Friends"
7348 msgstr "Hızlı Mesajlaşma Arkadaşları"
7349
7350 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7354 "on the server-side list)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2748
7358 msgid "Add contacts from server"
7359 msgstr "Sunucudan kişileri ekle"
7360
7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800
7362 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2865
7363 msgid "Add friends from MySpace.com"
7364 msgstr "MySpace.com adresinden yeni arkadaşlar ekle"
7365
7366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2801
7367 msgid "Importing friends failed"
7368 msgstr "Arkadaşları içeri aktarma işlemi başarısız oldu"
7369
7370 #. TODO: find out how
7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7372 msgid "Find people..."
7373 msgstr "Kişi bul..."
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2860
7376 msgid "Change IM name..."
7377 msgstr "Hızlı Mesajlaşma adını değiştir..."
7378
7379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162
7380 msgid "myim URL handler"
7381 msgstr "myim adres yakalayıcı"
7382
7383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163
7384 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3164
7388 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7392 msgid "Show display name in status text"
7393 msgstr "Durum metninde görünen ismi göster"
7394
7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290
7396 msgid "Show headline in status text"
7397 msgstr "Durum metninde başlığı göster"
7398
7399 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7400 msgid "Send emoticons"
7401 msgstr "Duygu simgeleri gönder"
7402
7403 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300
7404 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7405 msgstr "Ekran Çözünürlüğü (her inç için nokta)"
7406
7407 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3303
7408 msgid "Base font size (points)"
7409 msgstr "Temel yazıtipi boyutu (pt)"
7410
7411 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7413 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7414 msgid "User"
7415 msgstr "Kullanıcı"
7416
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979
7419 msgid "Profile"
7420 msgstr "Profil"
7421
7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7423 msgid "Headline"
7424 msgstr "Manşet"
7425
7426 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7427 msgid "Song"
7428 msgstr "Şarkı"
7429
7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
7431 msgid "Total Friends"
7432 msgstr "Toplam Arkadaşlar"
7433
7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
7435 msgid "Client Version"
7436 msgstr "İstemci Sürümü"
7437
7438 #. TODO: icons for each zap
7439 #. Lots of comments for translators:
7440 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7441 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7442 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7443 #. * he put a fork in the toaster."
7444 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7445 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
7446 msgid "Zap"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7450 #, c-format
7451 msgid "%s has zapped you!"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7455 #, c-format
7456 msgid "Zapping %s..."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7461 msgid "Whack"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7465 #, c-format
7466 msgid "%s has whacked you!"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7470 #, c-format
7471 msgid "Whacking %s..."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
7475 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
7476 #. * to translate it literally.
7477 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7478 msgid "Torch"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7482 #, c-format
7483 msgid "%s has torched you!"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7487 #, c-format
7488 msgid "Torching %s..."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7492 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7493 msgid "Smooch"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7497 #, c-format
7498 msgid "%s has smooched you!"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7502 #, c-format
7503 msgid "Smooching %s..."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7508 msgid "Hug"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7512 #, c-format
7513 msgid "%s has hugged you!"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7517 #, c-format
7518 msgid "Hugging %s..."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7523 msgid "Slap"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7527 #, c-format
7528 msgid "%s has slapped you!"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7532 #, c-format
7533 msgid "Slapping %s..."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
7537 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7538 msgid "Goose"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7542 #, c-format
7543 msgid "%s has goosed you!"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7547 #, c-format
7548 msgid "Goosing %s..."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. A high-five is when two people's hands slap each other
7552 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
7553 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7555 msgid "High-five"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7559 #, c-format
7560 msgid "%s has high-fived you!"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7564 #, c-format
7565 msgid "High-fiving %s..."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
7569 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
7570 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7572 msgid "Punk"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7576 #, c-format
7577 msgid "%s has punk'd you!"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7581 #, c-format
7582 msgid "Punking %s..."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
7586 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
7587 #. * lips closed and blow. It is typically done when
7588 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
7589 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
7590 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
7591 #. * with friends.
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7593 msgid "Raspberry"
7594 msgstr "Ahududu"
7595
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7597 #, c-format
7598 msgid "%s has raspberried you!"
7599 msgstr "%s sizi ahududuladı!"
7600
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7602 #, c-format
7603 msgid "Raspberrying %s..."
7604 msgstr "%s Ahududulanıyor..."
7605
7606 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7607 msgid "Required parameters not passed in"
7608 msgstr "Zorunlu parametreler geçerli sayılmadı"
7609
7610 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7611 msgid "Unable to write to network"
7612 msgstr "Ağa yazılamıyor"
7613
7614 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7615 msgid "Unable to read from network"
7616 msgstr "Ağdan okunamıyor"
7617
7618 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7619 msgid "Error communicating with server"
7620 msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası"
7621
7622 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7623 msgid "Conference not found"
7624 msgstr "Konferans bulunamadı"
7625
7626 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7627 msgid "Conference does not exist"
7628 msgstr "Konferans mevcut değil"
7629
7630 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7631 msgid "A folder with that name already exists"
7632 msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
7633
7634 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7635 msgid "Not supported"
7636 msgstr "Desteklenmiyor"
7637
7638 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7639 msgid "Password has expired"
7640 msgstr "Şifre süresi bitmiş"
7641
7642 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7643 msgid "Incorrect password"
7644 msgstr "Yanlış parola"
7645
7646 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7647 msgid "User not found"
7648 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
7649
7650 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7651 msgid "Account has been disabled"
7652 msgstr "Hesap kapatılmıştır"
7653
7654 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7655 msgid "The server could not access the directory"
7656 msgstr "Sunucu dizine erişemedi"
7657
7658 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7659 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7660 msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış"
7661
7662 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7663 msgid "The server is unavailable; try again later"
7664 msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"
7665
7666 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7667 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7668 msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
7669
7670 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7671 msgid "Cannot add yourself"
7672 msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
7673
7674 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7675 msgid "Master archive is misconfigured"
7676 msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış."
7677
7678 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7679 msgid "Incorrect screen name or password"
7680 msgstr "Yanlış takma ad veya parola"
7681
7682 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7683 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7684 msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı"
7685
7686 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7687 msgid ""
7688 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7689 "entered"
7690 msgstr "Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi"
7691
7692 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7693 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7694 msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz"
7695
7696 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7697 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7698 msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız"
7699
7700 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7701 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7702 msgstr "Yanlış bir kullanıcı adı girdiniz"
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7705 msgid "An error occurred while updating the directory"
7706 msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu"
7707
7708 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7709 msgid "Incompatible protocol version"
7710 msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"
7711
7712 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7713 msgid "The user has blocked you"
7714 msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş"
7715
7716 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7717 msgid ""
7718 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7719 "time"
7720 msgstr ""
7721 "Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin "
7722 "vermiyor"
7723
7724 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7725 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7726 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş"
7727
7728 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7729 #, c-format
7730 msgid "Unknown error: 0x%X"
7731 msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
7732
7733 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7734 #, c-format
7735 msgid "Login failed (%s)."
7736 msgstr "Oturum açma işlemi başarısız (%s)."
7737
7738 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
7739 #, c-format
7740 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7741 msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)."
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
7744 #, c-format
7745 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7746 msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
7747
7748 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
7750 #, c-format
7751 msgid "Unable to send message (%s)."
7752 msgstr "İleti gönderilemedi (%s)."
7753
7754 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
7755 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
7756 #, c-format
7757 msgid "Unable to invite user (%s)."
7758 msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)."
7759
7760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
7761 #, c-format
7762 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7763 msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)."
7764
7765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
7766 #, c-format
7767 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7768 msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)."
7769
7770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7774 "creating folder (%s)."
7775 msgstr ""
7776 "Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma "
7777 "hatası (%s)."
7778
7779 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7783 "list (%s)."
7784 msgstr ""
7785 "Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma "
7786 "hatası (%s)."
7787
7788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
7789 #, c-format
7790 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7791 msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)"
7792
7793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
7794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
7795 #, c-format
7796 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7797 msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)"
7798
7799 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
7800 #, c-format
7801 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7802 msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."
7803
7804 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
7805 #, c-format
7806 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7807 msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)."
7808
7809 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
7810 #, c-format
7811 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7812 msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)."
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
7815 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
7816 #, c-format
7817 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7818 msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)."
7819
7820 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
7821 #, c-format
7822 msgid "Unable to create conference (%s)."
7823 msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)."
7824
7825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
7826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
7827 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7828 msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
7829
7830 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
7831 msgid "Telephone Number"
7832 msgstr "Telefon Numarası"
7833
7834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
7835 msgid "Personal Title"
7836 msgstr "Başlık"
7837
7838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
7839 msgid "Mailstop"
7840 msgstr "Mailstop"
7841
7842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
7843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7844 msgid "User ID"
7845 msgstr "Kullanıcı Kimliği"
7846
7847 #. tag = _("DN");
7848 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7849 #. if (value) {
7850 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7851 #. }
7852 #.
7853 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
7854 msgid "Full name"
7855 msgstr "Tam Ad"
7856
7857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
7858 #, c-format
7859 msgid "GroupWise Conference %d"
7860 msgstr "GroupWise Konferansı %d"
7861
7862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
7863 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7864 msgstr "Sunucuya SSL bağlantısı yapılamıyor."
7865
7866 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
7867 msgid "Authenticating..."
7868 msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
7869
7870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
7871 msgid "Unable to connect to server."
7872 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."
7873
7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
7875 msgid "Waiting for response..."
7876 msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..."
7877
7878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
7879 #, c-format
7880 msgid "%s has been invited to this conversation."
7881 msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi."
7882
7883 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
7884 msgid "Invitation to Conversation"
7885 msgstr "Yazışmaya Davet"
7886
7887 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "Invitation from: %s\n"
7891 "\n"
7892 "Sent: %s"
7893 msgstr ""
7894 "Davet eden: %s\n"
7895 "\n"
7896 "Gönderilen: %s"
7897
7898 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
7899 msgid "Would you like to join the conversation?"
7900 msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?"
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
7903 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7904 msgstr "Oturumunuz kapandı, çünkü başka bir yerden oturum açtınız."
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
7907 #, c-format
7908 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7909 msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor."
7910
7911 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7912 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7913 #.
7914 #. ...but for now just error out with a nice message.
7915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
7916 msgid ""
7917 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7918 "to connect to."
7919 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
7920
7921 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
7922 msgid "Error. SSL support is not installed."
7923 msgstr "Hata. SSL desteği kurulmamış."
7924
7925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
7926 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7927 msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek."
7928 5433
7929 #. *< type 5434 #. *< type
7930 #. *< ui_requirement 5435 #. *< ui_requirement
7931 #. *< flags 5436 #. *< flags
7932 #. *< dependencies 5437 #. *< dependencies
7934 #. *< id 5439 #. *< id
7935 #. *< name 5440 #. *< name
7936 #. *< version 5441 #. *< version
7937 #. * summary 5442 #. * summary
7938 #. * description 5443 #. * description
7939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 5444 #, fuzzy
7940 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 5445 msgid "MSN Protocol Plugin"
7941 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 5446 msgstr "AIM Protokolü Eklentisi"
7942 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi" 5447
7943 5448 msgid "Missing Cipher"
7944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 5449 msgstr ""
7945 msgid "Server address" 5450
7946 msgstr "Sunucu adresi" 5451 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7947 5452 msgstr ""
7948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 5453
7949 msgid "Server port" 5454 msgid ""
7950 msgstr "Sunucu portu" 5455 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7951 5456 "not be loaded."
7952 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 5457 msgstr ""
7953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 5458
7954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 5459 msgid "Reading challenge"
7955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584 5460 msgstr ""
7956 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 5461
7957 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 5462 msgid "Unexpected challenge length from server"
7958 msgid "Server closed the connection." 5463 msgstr ""
7959 msgstr "Sunucu bağlantıyı kapattı." 5464
7960 5465 msgid "Logging in"
7961 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 5466 msgstr "Giriş yapılıyor"
7962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 5467
7963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596 5468 #, fuzzy, c-format
7964 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 5469 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
7965 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 5470 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7966 #, c-format 5471 msgstr[0] "Sunucuya yapılan bağlantı kapandı (%d saniyedir veri alınamıyor)"
7967 msgid "" 5472
7968 "Lost connection with server:\n" 5473 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7969 "%s" 5474 msgid "New mail messages"
7970 msgstr "" 5475 msgstr "Yeni e-posta iletisi"
7971 "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n" 5476
7972 "%s" 5477 msgid "New blog comments"
7973 5478 msgstr "Yeni günlük yorumları"
7974 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5479
7975 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 5480 msgid "New profile comments"
7976 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 5481 msgstr "Yeni profil yorumları"
7977 #: ../libpurple/proxy.c:1491 5482
7978 msgid "Received invalid data on connection with server." 5483 msgid "New friend requests!"
7979 msgstr "Sunucu bağlantısından geçersiz veri alındı." 5484 msgstr "Yeni arkadaşlık isteği!"
5485
5486 msgid "New picture comments"
5487 msgstr "Yeni resim yorumları"
5488
5489 msgid "MySpace"
5490 msgstr "MySpace"
5491
5492 #, fuzzy
5493 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5494 msgstr "Kullanıcı adı ayarlanmadı"
5495
5496 msgid "You appear to have no MySpace username."
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5503 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5504 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5505 msgid "Connected"
5506 msgstr "Bağlandı"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5510 msgstr "Protokol hatası, kod: %d: %s"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5515 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5516 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5517 "again."
5518 msgstr ""
5519
5520 msgid "MySpaceIM Error"
5521 msgstr "MySpaceIM Hatası"
5522
5523 msgid "Failed to add buddy"
5524 msgstr "Kişi eklenemedi"
5525
5526 msgid "'addbuddy' command failed."
5527 msgstr "'addbuddy' komutu başarısız oldu."
5528
5529 msgid "persist command failed"
5530 msgstr ""
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "No such user: %s"
5534 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok: %s"
5535
5536 msgid "User lookup"
5537 msgstr ""
5538
5539 msgid "Failed to remove buddy"
5540 msgstr "Kişi silinemedi"
5541
5542 msgid "'delbuddy' command failed"
5543 msgstr "'delbuddy' komutu başarısız oldu"
5544
5545 msgid "blocklist command failed"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Invalid input condition"
5549 msgstr "Geçersiz girdi durumu"
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Read buffer full (2)"
5553 msgstr "Okuma ara belleği dolu"
5554
5555 msgid "Unparseable message"
5556 msgstr "Ayrıştırılamayan ileti"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5560 msgstr "Bilgisayara bağlanılamadı: %s (%d)"
5561
5562 msgid "IM Friends"
5563 msgstr "Hızlı Mesajlaşma Arkadaşları"
5564
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5568 "the server-side list)"
5569 msgid_plural ""
5570 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5571 "on the server-side list)"
5572 msgstr[0] ""
5573
5574 msgid "Add contacts from server"
5575 msgstr "Sunucudan kişileri ekle"
5576
5577 msgid "Add friends from MySpace.com"
5578 msgstr "MySpace.com adresinden yeni arkadaşlar ekle"
5579
5580 msgid "Importing friends failed"
5581 msgstr "Arkadaşları içeri aktarma işlemi başarısız oldu"
5582
5583 #. TODO: find out how
5584 msgid "Find people..."
5585 msgstr "Kişi bul..."
5586
5587 msgid "Change IM name..."
5588 msgstr "Hızlı Mesajlaşma adını değiştir..."
5589
5590 msgid "myim URL handler"
5591 msgstr "myim adres yakalayıcı"
5592
5593 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "Show display name in status text"
5600 msgstr "Durum metninde görünen ismi göster"
5601
5602 msgid "Show headline in status text"
5603 msgstr "Durum metninde başlığı göster"
5604
5605 msgid "Send emoticons"
5606 msgstr "Duygu simgeleri gönder"
5607
5608 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5609 msgstr "Ekran Çözünürlüğü (her inç için nokta)"
5610
5611 msgid "Base font size (points)"
5612 msgstr "Temel yazıtipi boyutu (pt)"
5613
5614 msgid "User"
5615 msgstr "Kullanıcı"
5616
5617 msgid "Profile"
5618 msgstr "Profil"
5619
5620 msgid "Headline"
5621 msgstr "Manşet"
5622
5623 msgid "Song"
5624 msgstr "Şarkı"
5625
5626 msgid "Total Friends"
5627 msgstr "Toplam Arkadaşlar"
5628
5629 msgid "Client Version"
5630 msgstr "İstemci Sürümü"
5631
5632 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5633 msgid "No username set"
5634 msgstr "Kullanıcı adı ayarlanmadı"
5635
5636 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5637 msgstr ""
5638
5639 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #, fuzzy
5643 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5644 msgstr "Geçersiz Sunucu"
5645
5646 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5650 msgstr ""
5651
5652 #, fuzzy
5653 msgid "This username is unavailable."
5654 msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor."
5655
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Please try another username:"
5658 msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"
5659
5660 #. TODO: icons for each zap
5661 #. Lots of comments for translators:
5662 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5663 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5664 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5665 #. * he put a fork in the toaster."
5666 msgid "Zap"
5667 msgstr ""
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "%s has zapped you!"
5671 msgstr ""
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "Zapping %s..."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5678 msgid "Whack"
5679 msgstr ""
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "%s has whacked you!"
5683 msgstr ""
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "Whacking %s..."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
5690 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
5691 #. * to translate it literally.
5692 msgid "Torch"
5693 msgstr ""
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "%s has torched you!"
5697 msgstr ""
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "Torching %s..."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5704 msgid "Smooch"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, c-format
5708 msgid "%s has smooched you!"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "Smooching %s..."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5716 msgid "Hug"
5717 msgstr ""
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "%s has hugged you!"
5721 msgstr ""
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "Hugging %s..."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5728 msgid "Slap"
5729 msgstr ""
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "%s has slapped you!"
5733 msgstr ""
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "Slapping %s..."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5740 msgid "Goose"
5741 msgstr ""
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "%s has goosed you!"
5745 msgstr ""
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "Goosing %s..."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5752 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
5753 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5754 msgid "High-five"
5755 msgstr ""
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "%s has high-fived you!"
5759 msgstr ""
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "High-fiving %s..."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5766 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
5767 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5768 msgid "Punk"
5769 msgstr ""
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "%s has punk'd you!"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "Punking %s..."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5780 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5781 #. * lips closed and blow. It is typically done when
5782 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
5783 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5784 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
5785 #. * with friends.
5786 msgid "Raspberry"
5787 msgstr "Ahududu"
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "%s has raspberried you!"
5791 msgstr "%s sizi ahududuladı!"
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "Raspberrying %s..."
5795 msgstr "%s Ahududulanıyor..."
5796
5797 msgid "Required parameters not passed in"
5798 msgstr "Zorunlu parametreler geçerli sayılmadı"
5799
5800 msgid "Unable to write to network"
5801 msgstr "Ağa yazılamıyor"
5802
5803 msgid "Unable to read from network"
5804 msgstr "Ağdan okunamıyor"
5805
5806 msgid "Error communicating with server"
5807 msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası"
5808
5809 msgid "Conference not found"
5810 msgstr "Konferans bulunamadı"
5811
5812 msgid "Conference does not exist"
5813 msgstr "Konferans mevcut değil"
5814
5815 msgid "A folder with that name already exists"
5816 msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
5817
5818 msgid "Not supported"
5819 msgstr "Desteklenmiyor"
5820
5821 msgid "Password has expired"
5822 msgstr "Şifre süresi bitmiş"
5823
5824 msgid "Incorrect password"
5825 msgstr "Yanlış parola"
5826
5827 msgid "User not found"
5828 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
5829
5830 msgid "Account has been disabled"
5831 msgstr "Hesap kapatılmıştır"
5832
5833 msgid "The server could not access the directory"
5834 msgstr "Sunucu dizine erişemedi"
5835
5836 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5837 msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış"
5838
5839 msgid "The server is unavailable; try again later"
5840 msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"
5841
5842 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5843 msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
5844
5845 msgid "Cannot add yourself"
5846 msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
5847
5848 msgid "Master archive is misconfigured"
5849 msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış."
5850
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Incorrect username or password"
5853 msgstr "Yanlış takma ad veya parola"
5854
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5857 msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı"
5858
5859 msgid ""
5860 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5861 "entered"
5862 msgstr ""
5863 "Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi"
5864
5865 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5866 msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz"
5867
5868 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5869 msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız"
5870
5871 #, fuzzy
5872 msgid "You have entered an incorrect username"
5873 msgstr "Yanlış bir kullanıcı adı girdiniz"
5874
5875 msgid "An error occurred while updating the directory"
5876 msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu"
5877
5878 msgid "Incompatible protocol version"
5879 msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"
5880
5881 msgid "The user has blocked you"
5882 msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş"
5883
5884 msgid ""
5885 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5886 "time"
5887 msgstr ""
5888 "Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin "
5889 "vermiyor"
5890
5891 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5892 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş"
5893
5894 #, c-format
5895 msgid "Unknown error: 0x%X"
5896 msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "Login failed (%s)."
5900 msgstr "Oturum açma işlemi başarısız (%s)."
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5904 msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)."
5905
5906 #, c-format
5907 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5908 msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
5909
5910 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5911 #, c-format
5912 msgid "Unable to send message (%s)."
5913 msgstr "İleti gönderilemedi (%s)."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "Unable to invite user (%s)."
5917 msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)."
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5921 msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)."
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5925 msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)."
5926
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5930 "creating folder (%s)."
5931 msgstr ""
5932 "Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma "
5933 "hatası (%s)."
5934
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5938 "list (%s)."
5939 msgstr ""
5940 "Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma "
5941 "hatası (%s)."
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5945 msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5949 msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)"
5950
5951 #, c-format
5952 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5953 msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5957 msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)."
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5961 msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)."
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5965 msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)."
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "Unable to create conference (%s)."
5969 msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)."
5970
5971 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5972 msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
5973
5974 msgid "Telephone Number"
5975 msgstr "Telefon Numarası"
5976
5977 msgid "Personal Title"
5978 msgstr "Başlık"
5979
5980 msgid "Mailstop"
5981 msgstr "Mailstop"
5982
5983 msgid "User ID"
5984 msgstr "Kullanıcı Kimliği"
5985
5986 #. tag = _("DN");
5987 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5988 #. if (value) {
5989 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5990 #. }
5991 #.
5992 msgid "Full name"
5993 msgstr "Tam Ad"
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "GroupWise Conference %d"
5997 msgstr "GroupWise Konferansı %d"
5998
5999 msgid "Authenticating..."
6000 msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
6001
6002 msgid "Unable to connect to server."
6003 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."
6004
6005 msgid "Waiting for response..."
6006 msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..."
6007
6008 #, c-format
6009 msgid "%s has been invited to this conversation."
6010 msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi."
6011
6012 msgid "Invitation to Conversation"
6013 msgstr "Yazışmaya Davet"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "Invitation from: %s\n"
6018 "\n"
6019 "Sent: %s"
6020 msgstr ""
6021 "Davet eden: %s\n"
6022 "\n"
6023 "Gönderilen: %s"
6024
6025 msgid "Would you like to join the conversation?"
6026 msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?"
6027
6028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6029 msgstr "Oturumunuz kapandı, çünkü başka bir yerden oturum açtınız."
6030
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6034 msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor."
6035
6036 msgid ""
6037 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6038 "to connect to."
6039 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
6040
6041 msgid "Error. SSL support is not installed."
6042 msgstr "Hata. SSL desteği kurulmamış."
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6046 msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek."
7980 6047
7981 #. *< type 6048 #. *< type
7982 #. *< ui_requirement 6049 #. *< ui_requirement
7983 #. *< flags 6050 #. *< flags
7984 #. *< dependencies 6051 #. *< dependencies
7986 #. *< id 6053 #. *< id
7987 #. *< name 6054 #. *< name
7988 #. *< version 6055 #. *< version
7989 #. * summary 6056 #. * summary
7990 #. * description 6057 #. * description
7991 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 6058 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7992 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 6059 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi"
7993 msgid "AIM Protocol Plugin" 6060
7994 msgstr "AIM Protokolü Eklentisi" 6061 msgid "Server address"
6062 msgstr "Sunucu adresi"
6063
6064 msgid "Server port"
6065 msgstr "Sunucu portu"
6066
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Could not join chat room"
6069 msgstr "Bağlanılamadı"
6070
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Invalid chat room name"
6073 msgstr "Geçersiz Oda İsmi"
6074
6075 msgid "Server closed the connection."
6076 msgstr "Sunucu bağlantıyı kapattı."
6077
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Lost connection with server:\n"
6081 "%s"
6082 msgstr ""
6083 "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n"
6084 "%s"
6085
6086 msgid "Received invalid data on connection with server."
6087 msgstr "Sunucu bağlantısından geçersiz veri alındı."
7995 6088
7996 #. *< type 6089 #. *< type
7997 #. *< ui_requirement 6090 #. *< ui_requirement
7998 #. *< flags 6091 #. *< flags
7999 #. *< dependencies 6092 #. *< dependencies
8001 #. *< id 6094 #. *< id
8002 #. *< name 6095 #. *< name
8003 #. *< version 6096 #. *< version
8004 #. * summary 6097 #. * summary
8005 #. * description 6098 #. * description
8006 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 6099 msgid "AIM Protocol Plugin"
8007 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 6100 msgstr "AIM Protokolü Eklentisi"
8008 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6101
8009 msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi" 6102 msgid "ICQ UIN..."
8010 6103 msgstr ""
8011 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
8013 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8014 msgid "Encoding"
8015 msgstr "Kodlama"
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8018 msgid "The remote user has closed the connection."
8019 msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı."
8020
8021 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8022 msgid "The remote user has declined your request."
8023 msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi."
8024
8025 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8026 #, c-format
8027 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8028 msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s"
8029
8030 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8031 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8032 msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı."
8033
8034 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8035 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8036 msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamıyor."
8037
8038 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8039 msgid "Direct IM established"
8040 msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı"
8041
8042 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8046 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8050 #, c-format
8051 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8052 msgstr "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük."
8053
8054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8055 msgid "Invalid error"
8056 msgstr "Geçersiz hata"
8057
8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8059 msgid "Invalid SNAC"
8060 msgstr "Geçersiz SNAC"
8061
8062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8063 msgid "Rate to host"
8064 msgstr "Hostu değerlendir"
8065
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8067 msgid "Rate to client"
8068 msgstr "İstemciyi değerlendir"
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8071 msgid "Service unavailable"
8072 msgstr "Bu servis hizmet dışı"
8073
8074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8075 msgid "Service not defined"
8076 msgstr "Servis belirtilmedi"
8077
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8079 msgid "Obsolete SNAC"
8080 msgstr "Gereksiz SNAC"
8081
8082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8083 msgid "Not supported by host"
8084 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"
8085
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8087 msgid "Not supported by client"
8088 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"
8089
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8091 msgid "Refused by client"
8092 msgstr "İstemci tarafından reddedildi"
8093
8094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8095 msgid "Reply too big"
8096 msgstr "Yanıtçok uzun"
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8099 msgid "Responses lost"
8100 msgstr "Yanıtlar kayıp"
8101
8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8103 msgid "Request denied"
8104 msgstr "İstek reddedildi"
8105
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8107 msgid "Busted SNAC payload"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8111 msgid "Insufficient rights"
8112 msgstr "Yetersiz hak"
8113
8114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8115 msgid "In local permit/deny"
8116 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme"
8117
8118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8119 msgid "Too evil (sender)"
8120 msgstr "Çok Günahkar (yollayıcı)"
8121
8122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8123 msgid "Too evil (receiver)"
8124 msgstr "Çok Günahkar (alıcı)"
8125
8126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8127 msgid "User temporarily unavailable"
8128 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8131 msgid "No match"
8132 msgstr "Eşlenen yok"
8133
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8135 msgid "List overflow"
8136 msgstr "Liste taşması"
8137
8138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8139 msgid "Request ambiguous"
8140 msgstr "İstek berlirsizliği"
8141
8142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8143 msgid "Queue full"
8144 msgstr "Liste dolu"
8145
8146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8147 msgid "Not while on AOL"
8148 msgstr "AOL'de değil"
8149
8150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8151 msgid ""
8152 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8153 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8154 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8155 "your AIM/ICQ account.)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8162 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. Label
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391
8167 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421
8168 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8169 msgid "Buddy Icon"
8170 msgstr "Kişi Simgesi"
8171
8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8173 msgid "Voice"
8174 msgstr "Ses"
8175
8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8177 msgid "AIM Direct IM"
8178 msgstr "AIM Doğrudan IM"
8179
8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:899
8182 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
8183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8184 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8185 msgid "Chat"
8186 msgstr "Sohbet"
8187
8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
8190 msgid "Get File"
8191 msgstr "Dosyayı Al"
8192
8193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8194 msgid "Games"
8195 msgstr "Oyunlar"
8196
8197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8198 msgid "Add-Ins"
8199 msgstr "Eklentiler"
8200
8201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8202 msgid "Send Buddy List"
8203 msgstr "Kişi Listesi Gönder"
8204
8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8206 msgid "ICQ Direct Connect"
8207 msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı"
8208
8209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8210 msgid "AP User"
8211 msgstr "AP Kullanıcısı"
8212
8213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8214 msgid "ICQ RTF"
8215 msgstr "ICQ RTF"
8216
8217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8218 msgid "Nihilist"
8219 msgstr "Nihilist"
8220
8221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8222 msgid "ICQ Server Relay"
8223 msgstr "ICQ Server Relay"
8224
8225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8226 msgid "Old ICQ UTF8"
8227 msgstr "Eski ICQ UTF8"
8228
8229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8230 msgid "Trillian Encryption"
8231 msgstr "Trillian Şifrelemesi"
8232
8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8234 msgid "ICQ UTF8"
8235 msgstr "ICQ UTF8"
8236
8237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8238 msgid "Hiptop"
8239 msgstr "Hiptop"
8240
8241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8242 msgid "Security Enabled"
8243 msgstr "Güvenlik Aktif"
8244
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8246 msgid "Video Chat"
8247 msgstr "Görüntülü Sohbet"
8248
8249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8250 msgid "iChat AV"
8251 msgstr "iChat AV"
8252
8253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8254 msgid "Live Video"
8255 msgstr "Canlı Görüntü"
8256
8257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8258 msgid "Camera"
8259 msgstr "Kamera"
8260
8261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835
8263 msgid "Free For Chat"
8264 msgstr "Sohbet için Hazır"
8265
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
8268 msgid "Not Available"
8269 msgstr "Erişilebilir Değil"
8270
8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
8273 msgid "Occupied"
8274 msgstr "Meşgul"
8275
8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8277 msgid "Web Aware"
8278 msgstr "Web'e Açık"
8279
8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8281 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157
8283 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8284 msgid "Invisible"
8285 msgstr "Görünmez"
8286
8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8288 msgid "Online"
8289 msgstr "Çevrimiçi"
8290
8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
8293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1155
8294 msgid "IP Address"
8295 msgstr "IP Adresi"
8296
8297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
8299 msgid "Warning Level"
8300 msgstr "Uyarı Seviyesi"
8301
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8303 msgid "Buddy Comment"
8304 msgstr "Kişi Hakkında Yorum"
8305
8306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "Could not connect to authentication server:\n"
8310 "%s"
8311 msgstr ""
8312 "Kimlik doğrulaması için sunucuya bağlanılamıyor:\n"
8313 "%s"
8314
8315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "Could not connect to BOS server:\n"
8319 "%s"
8320 msgstr ""
8321 "BOS sunucuya bağlanılamadı:\n"
8322 "%s"
8323
8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8325 msgid "Screen name sent"
8326 msgstr "Kayıtlı isim gönderildi"
8327
8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8329 msgid "Connection established, cookie sent"
8330 msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı"
8331
8332 #. TODO: Don't call this with ssi
8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8334 msgid "Finalizing connection"
8335 msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor"
8336
8337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8341 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8342 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8343 msgstr ""
8344 "Oturum açılamadı: %s olarak bağlanılamadı, çünkü görünen adınız geçerli "
8345 "değil. Takma adlar bir harfle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile "
8346 "devam etmelidir."
8347
8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
8350 msgid "Invalid screen name."
8351 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
8352
8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
8354 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8355 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1108
8356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
8357 msgid "Incorrect password."
8358 msgstr "Yanlış parola."
8359
8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
8361 msgid "Your account is currently suspended."
8362 msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur."
8363
8364 #. service temporarily unavailable
8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
8366 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8367 msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
8368
8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
8371 msgid ""
8372 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8373 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8374 msgstr ""
8375 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
8376 "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
8377 "kalacaksınız."
8378
8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
8380 #, c-format
8381 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8382 msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"
8383
8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413
8385 msgid "Could Not Connect"
8386 msgstr "Bağlanılamadı"
8387
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
8389 msgid "Received authorization"
8390 msgstr "İzin alındı."
8391
8392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
8393 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8394 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
8395
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8397 msgid "Enter SecurID"
8398 msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"
8399
8400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
8401 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8402 msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz."
8403
8404 #. *
8405 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8406 #.
8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
8409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
8410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388
8412 msgid "_OK"
8413 msgstr "_Tamam"
8414
8415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8420 "fixed. Check %s for updates."
8421 msgstr ""
8422 "Kısa bir süreliğine bağlantı kopmuş olabilir. Bu onarılana kadar TOC "
8423 "kullanmalısınız. Güncellemeler için ziyaret edin : %s "
8424
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497
8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540
8427 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8428 msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı."
8429
8430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8431 #, c-format
8432 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8433 msgstr "Kısa bir süreliğine bağlantı koptu. Güncellemeler için %s adresine bakın."
8434
8435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628
8436 msgid "Unable to get a valid login hash."
8437 msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı."
8438
8439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658
8440 msgid "Password sent"
8441 msgstr "Parola gönderildi"
8442
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714
8444 msgid "Unable to initialize connection"
8445 msgstr "Bağlantı başlatılamadı"
8446
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205
8448 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8449 msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim."
8450
8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
8452 msgid "Authorization Request Message:"
8453 msgstr "İzin İsteme İletisi:"
8454
8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
8456 msgid "Please authorize me!"
8457 msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"
8458
8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
8460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
8461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
8462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
8463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
8464 msgid "No reason given."
8465 msgstr "Sebep yazılmamış."
8466
8467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
8468 msgid "Authorization Denied Message:"
8469 msgstr "İzin Reddetme İletisi:"
8470
8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8475 "following reason:\n"
8476 "%s"
8477 msgstr ""
8478 "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin "
8479 "vermiyor:\n"
8480 "%s"
8481
8482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8483 msgid "ICQ authorization denied."
8484 msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi."
8485
8486 #. Someone has granted you authorization
8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
8488 #, c-format
8489 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8490 msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi."
8491
8492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
8493 #, c-format
8494 msgid ""
8495 "You have received a special message\n"
8496 "\n"
8497 "From: %s [%s]\n"
8498 "%s"
8499 msgstr ""
8500 "Özel bir mesaj aldınız\n"
8501 "\n"
8502 "Kimden: %s [%s]\n"
8503 "%s"
8504
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "You have received an ICQ page\n"
8509 "\n"
8510 "From: %s [%s]\n"
8511 "%s"
8512 msgstr ""
8513 "Bir ICQ sayfası aldınız\n"
8514 "\n"
8515 "Kimden: %s [%s]\n"
8516 "%s"
8517
8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8522 "\n"
8523 "Message is:\n"
8524 "%s"
8525 msgstr ""
8526 "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n"
8527 "\n"
8528 "Mesaj:\n"
8529 "%s"
8530
8531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
8532 #, c-format
8533 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8534 msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)"
8535
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
8537 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8538 msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?"
8539
8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8541 msgid "_Add"
8542 msgstr "_Ekle"
8543
8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
8545 msgid "_Decline"
8546 msgstr "_Reddet"
8547
8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
8549 #, c-format
8550 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8552 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden geçersiz olduğu için kaçırdınız."
8553
8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620
8555 #, c-format
8556 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8558 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok uzun olduğu için kaçırdınız."
8559
8560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629
8561 #, c-format
8562 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8563 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8564 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden limiti aştığınız için kaçırdınız."
8565
8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638
8567 #, c-format
8568 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8569 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8570 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden, o çok günahkar olduğu için kaçırdınız."
8571
8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
8573 #, c-format
8574 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8575 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8576 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok günahkar olduğunuz için kaçırdınız."
8577
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
8579 #, c-format
8580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8582 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
8583
8584 #. Data is assumed to be the destination sn
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8586 #, c-format
8587 msgid "Unable to send message: %s"
8588 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
8589
8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
8593 msgid "Unknown reason."
8594 msgstr "Bilinmeyen Sebep."
8595
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814
8597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8598 #, c-format
8599 msgid "Unable to send message to %s:"
8600 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
8601
8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
8603 #, c-format
8604 msgid "User information not available: %s"
8605 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
8606
8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
8608 msgid "Online Since"
8609 msgstr "Bağlı olduğu süre:"
8610
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
8612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8613 msgid "Member Since"
8614 msgstr "Üye olduğu süre:"
8615
8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951
8617 msgid "Available Message"
8618 msgstr "Erişilebilir İletisi"
8619
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059
8621 msgid "Your AIM connection may be lost."
8622 msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
8623
8624 #. The conversion failed!
8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247
8626 msgid ""
8627 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8628 "characters.]"
8629 msgstr ""
8630 "[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj "
8631 "gösterilemiyor.]"
8632
8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
8634 msgid ""
8635 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8636 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8637 msgstr ""
8638 "Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. "
8639 "Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
8640
8641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494
8642 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8643 #, c-format
8644 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8645 msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."
8646
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
8648 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
8649 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8650 msgid "Mobile Phone"
8651 msgstr "Cep Telefonu"
8652
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
8654 msgid "Personal Web Page"
8655 msgstr "Kişisel Web Sayfası"
8656
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
8658 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8659 msgid "Additional Information"
8660 msgstr "Ek Bilgi"
8661
8662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
8664 msgid "Zip Code"
8665 msgstr "Posta Kodu"
8666
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
8668 msgid "Division"
8669 msgstr "Bölüm"
8670
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
8672 msgid "Position"
8673 msgstr "Pozisyon"
8674
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
8676 msgid "Web Page"
8677 msgstr "Web Sayfası"
8678
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
8680 msgid "Work Information"
8681 msgstr "İş Bilgileri"
8682
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
8684 msgid "Pop-Up Message"
8685 msgstr "Açılır Pencere Mesajı"
8686
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
8688 #, c-format
8689 msgid "The following screen name is associated with %s"
8690 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8691 msgstr[0] "Katyıtlı olan şu isimler %s ile ilişkilendirilmiş"
8692
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
8694 msgid "Screen name"
8695 msgstr "Kayıtlı isim"
8696
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
8698 #, c-format
8699 msgid "No results found for email address %s"
8700 msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı"
8701
8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
8703 #, c-format
8704 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8705 msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız."
8706
8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
8708 msgid "Account Confirmation Requested"
8709 msgstr "Hesap Doğrulama İstendi"
8710
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
8712 msgid "Error Changing Account Info"
8713 msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata"
8714
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8719 "differs from the original."
8720 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü adı biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklı."
8721
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
8723 #, c-format
8724 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8725 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
8726
8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8731 "is too long."
8732 msgstr ""
8733 "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediğiniz isim çok "
8734 "uzun."
8735
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8740 "request pending for this screen name."
8741 msgstr ""
8742 "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adı "
8743 "değiştirmesi bekleniyor."
8744
8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8749 "too many screen names associated with it."
8750 msgstr ""
8751 "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü "
8752 "adı bu adresle eşleştirilmiş."
8753
8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8758 "invalid."
8759 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
8760
8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038
8762 #, c-format
8763 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8764 msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"
8765
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
8767 #, c-format
8768 msgid "The email address for %s is %s"
8769 msgstr "%s için e-posta adresi %s"
8770
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050
8772 msgid "Account Info"
8773 msgstr "Hesap Bilgileri"
8774
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
8776 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8777 msgstr ""
8778 "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt "
8779 "Bağlanmış olmanız gerekmektedir."
8780
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
8782 msgid "Unable to set AIM profile."
8783 msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
8784
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
8786 msgid ""
8787 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8788 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8789 "fully connected."
8790 msgstr ""
8791 "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye "
8792 "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar "
8793 "ayarlamayı deneyin."
8794
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8799 "truncated for you."
8800 msgid_plural ""
8801 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8802 "truncated for you."
8803 msgstr[0] "Maksimum profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."
8804
8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
8806 msgid "Profile too long."
8807 msgstr "Profil çok uzun."
8808
8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
8813 "truncated for you."
8814 msgid_plural ""
8815 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8816 "truncated for you."
8817 msgstr[0] "Maksimum uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."
8818
8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574
8820 msgid "Away message too long."
8821 msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun."
8822
8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8827 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8828 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8829 msgstr ""
8830 "%s kişisi eklenemiyor çünkü görünen adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle "
8831 "başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."
8832
8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5117
8836 msgid "Unable To Add"
8837 msgstr "Eklenemiyor"
8838
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
8840 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8841 msgstr "Kişi Listesi Getirme Hatası"
8842
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769
8844 msgid ""
8845 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
8846 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
8847 msgstr ""
8848 "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak "
8849 "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika içinde "
8850 "yeniden aktif olacaktır."
8851
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4952
8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4954
8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5188
8857 msgid "Orphans"
8858 msgstr "Kimsesizler"
8859
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8864 "list. Please remove one and try again."
8865 msgstr ""
8866 "%s kişisi eklenemedi çünkü kişi listenizde çok kişi var. Bir tanesini silin "
8867 "ve işlemi tekrarlayın."
8868
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5115
8871 msgid "(no name)"
8872 msgstr "(isimsiz)"
8873
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114
8875 #, c-format
8876 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8877 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı %s kişisi eklenemedi."
8878
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5231
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8883 "want to add them?"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
8887 msgid "Authorization Given"
8888 msgstr "Yetki Verildi"
8889
8890 #. Granted
8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
8892 #, c-format
8893 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8894 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı."
8895
8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5313
8897 msgid "Authorization Granted"
8898 msgstr "İzin Sağlandı"
8899
8900 #. Denied
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8905 "following reason:\n"
8906 "%s"
8907 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"
8908
8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5317
8910 msgid "Authorization Denied"
8911 msgstr "İzin Verilmedi"
8912
8913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5353
8914 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
8915 msgid "_Exchange:"
8916 msgstr "_Değişim:"
8917
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
8919 msgid "Invalid chat name specified."
8920 msgstr "Geçersiz sohbet adı belirlendi."
8921
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462
8923 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8924 msgstr ""
8925 "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel "
8926 "görüntüleri yollayamazsınız."
8927
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629
8930 msgid "Away Message"
8931 msgstr "Uzakta İletisi"
8932
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629
8934 msgid "<i>(retrieving)</i>"
8935 msgstr "<i>(alınıyor)</i>"
8936
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5829
8938 msgid "iTunes Music Store Link"
8939 msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı"
8940
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
8942 #, c-format
8943 msgid "Buddy Comment for %s"
8944 msgstr "%s kişisi için açıklama"
8945
8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
8947 msgid "Buddy Comment:"
8948 msgstr "Kişi Açıklaması:"
8949
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985
8951 #, c-format
8952 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8953 msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz."
8954
8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
8956 msgid ""
8957 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
8958 "Do you wish to continue?"
8959 msgstr ""
8960 "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam "
8961 "etmek istiyor musunuz?"
8962
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
8965 msgid "C_onnect"
8966 msgstr "_Bağlan"
8967
8968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
8969 msgid "Get AIM Info"
8970 msgstr "AIM Bilgilerini Al"
8971
8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
8973 msgid "Edit Buddy Comment"
8974 msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle"
8975
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044
8977 msgid "Get Status Msg"
8978 msgstr "Durum İletisi Al"
8979
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6057
8981 msgid "Direct IM"
8982 msgstr "Doğrudan IM"
8983
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079
8985 msgid "Re-request Authorization"
8986 msgstr "Yeniden İzin İste"
8987
8988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6138
8989 msgid "Require authorization"
8990 msgstr "İzin gereksin"
8991
8992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
8993 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8994 msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)"
8995
8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
8997 msgid "ICQ Privacy Options"
8998 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
8999
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
9001 msgid "The new formatting is invalid."
9002 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
9003
9004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166
9005 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6219
9009 msgid "Change Address To:"
9010 msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:"
9011
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6265
9013 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9014 msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>"
9015
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268
9017 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9018 msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz"
9019
9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6269
9021 msgid ""
9022 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9023 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9024 msgstr ""
9025 "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu "
9026 "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz."
9027
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9029 msgid "Find Buddy by Email"
9030 msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul"
9031
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
9033 msgid "Search for a buddy by email address"
9034 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara"
9035
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288
9037 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9038 msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."
9039
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291
9041 msgid "_Search"
9042 msgstr "_Ara"
9043
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
9045 msgid "Set User Info (URL)..."
9046 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..."
9047
9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460
9049 msgid "Change Password (URL)"
9050 msgstr "Parola değiştir (URL)"
9051
9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6464
9053 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9054 msgstr "IM Yönlendirmeyi yapılandır (URL)"
9055
9056 #. ICQ actions
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6474
9058 msgid "Set Privacy Options..."
9059 msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..."
9060
9061 #. AIM actions
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
9063 msgid "Confirm Account"
9064 msgstr "Hesabı Doğrula"
9065
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485
9067 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9068 msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
9069
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6489
9071 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9072 msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..."
9073
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6496
9075 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9076 msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster"
9077
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
9079 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9080 msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."
9081
9082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
9083 msgid "Search for Buddy by Information"
9084 msgstr "Kişi Bilgilerine Göre Kişi Ara"
9085
9086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6575
9087 msgid "Use recent buddies group"
9088 msgstr "En son kişi grubunu kullan"
9089
9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578
9091 msgid "Show how long you have been idle"
9092 msgstr "Ne kadar süredir bağlı olduğunuzu göster"
9093
9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6733
9095 msgid ""
9096 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9097 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9098 msgstr ""
9099 "Dosya aktarımları için herzaman ICQ proxy sunucularını kullan\n"
9100 "(yavaştır ama IP adresinizi göstermez)"
9101
9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9103 #, c-format
9104 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9105 msgstr "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)"
9106
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9108 #, c-format
9109 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9110 msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu."
9111
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9113 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9114 msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor."
9115
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9117 #, c-format
9118 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9119 msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi"
9120
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9122 msgid ""
9123 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9124 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9125 "considered a privacy risk."
9126 msgstr ""
9127 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti "
9128 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir "
9129 "güvenlik tehdidi oluşturabilir."
9130
9131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9132 msgid "Primary Information"
9133 msgstr "Öncelikli Bilgiler"
9134
9135 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9136 msgid "Personal Introduction"
9137 msgstr "Kişisel Giriş"
9138
9139 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9140 msgid "QQ Number"
9141 msgstr "QQ Numarası"
9142
9143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9144 msgid "Country/Region"
9145 msgstr "Ülke/Bölge"
9146
9147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9148 msgid "Province/State"
9149 msgstr "Eyalet/Ülke"
9150
9151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9152 msgid "Horoscope Symbol"
9153 msgstr "Burç Sembolü"
9154
9155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9156 msgid "Zodiac Sign"
9157 msgstr "Zodyak İmzası"
9158
9159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9160 msgid "Blood Type"
9161 msgstr "Kan Grubu"
9162
9163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9164 msgid "College"
9165 msgstr "Kolej"
9166
9167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9168 msgid "Zipcode"
9169 msgstr "Posta Kodu"
9170
9171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9172 msgid "Cellphone Number"
9173 msgstr "Cep Numarası"
9174
9175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9176 msgid "Phone Number"
9177 msgstr "Telefon Numarası"
9178
9179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9180 msgid "Aquarius"
9181 msgstr "Kova"
9182
9183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9184 msgid "Pisces"
9185 msgstr "Balık"
9186
9187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9188 msgid "Aries"
9189 msgstr "Koç"
9190
9191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9192 msgid "Taurus"
9193 msgstr "Boğa"
9194
9195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9196 msgid "Gemini"
9197 msgstr "İkizler"
9198
9199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9200 msgid "Cancer"
9201 msgstr "Yengeç"
9202
9203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9204 msgid "Leo"
9205 msgstr "Aslan"
9206
9207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9208 msgid "Virgo"
9209 msgstr "Başak"
9210
9211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9212 msgid "Libra"
9213 msgstr "Terazi"
9214
9215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9216 msgid "Scorpio"
9217 msgstr "Akrep"
9218
9219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9220 msgid "Sagittarius"
9221 msgstr "Yay"
9222
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9224 msgid "Capricorn"
9225 msgstr "Oğlak"
9226
9227 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9228 msgid "Rat"
9229 msgstr "Fare"
9230
9231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9232 msgid "Ox"
9233 msgstr "Öküz"
9234
9235 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9236 msgid "Tiger"
9237 msgstr "Kaplan"
9238
9239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9240 msgid "Rabbit"
9241 msgstr "Tavşan"
9242
9243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9244 msgid "Dragon"
9245 msgstr "Ejderha"
9246
9247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9248 msgid "Snake"
9249 msgstr "Yılan"
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9252 msgid "Horse"
9253 msgstr "At"
9254
9255 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9256 msgid "Goat"
9257 msgstr "Keçi"
9258
9259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9260 msgid "Monkey"
9261 msgstr "Maymun"
9262
9263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9264 msgid "Rooster"
9265 msgstr "Horoz"
9266
9267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9268 msgid "Dog"
9269 msgstr "Köpek"
9270
9271 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9272 msgid "Pig"
9273 msgstr "Domuz"
9274
9275 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9276 msgid "Other"
9277 msgstr "Diğer"
9278
9279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9280 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9281 msgid "Modify my information"
9282 msgstr "Bilgilerimi düzenle"
9283
9284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9285 msgid "Update my information"
9286 msgstr "Bilgilerimi güncelle"
9287
9288 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9289 msgid "Your information has been updated"
9290 msgstr "Bilgileriniz güncellendi"
9291
9292 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9296 "%s."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9300 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9301 msgid "Invalid QQ Face"
9302 msgstr "Geçersiz QQ Yüzü"
9303
9304 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9306 #, c-format
9307 msgid "You rejected %d's request"
9308 msgstr "%d kişisinin isteğini kabul etmediniz"
9309
9310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9311 msgid "Input your reason:"
9312 msgstr "Sebbinizi girin:"
9313
9314 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9315 msgid "Reject request"
9316 msgstr "İsteği reddet"
9317
9318 #. title
9319 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9320 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9321 msgid "Sorry, you are not my type..."
9322 msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."
9323
9324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9325 msgid "Add buddy with auth request failed"
9326 msgstr "Eklenme isteği ile kişi ekleme başarısız oldu"
9327
9328 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9330 msgid "You have successfully removed a buddy"
9331 msgstr "Bir kişiyi başarılı şekilde sildiniz"
9332
9333 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9335 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9336 msgstr "Kendinizi bir kişinin kişi listesinden başarılı şekilde sildiniz"
9337
9338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9339 #, c-format
9340 msgid "User %d needs authentication"
9341 msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor"
9342
9343 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9344 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9345 msgid "Input request here"
9346 msgstr "İsteğinizi buraya girin"
9347
9348 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9349 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9350 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9351 msgid "Would you be my friend?"
9352 msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?"
9353
9354 #. multiline
9355 #. masked
9356 #. hint
9357 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9358 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9360 msgid "Send"
9361 msgstr "Gönder"
9362
9363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9364 #, c-format
9365 msgid "You have added %d to buddy list"
9366 msgstr "%d kişisini kişi listenize eklediniz"
9367
9368 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9369 msgid "QQid Error"
9370 msgstr "QQ Kimlik Hatası"
9371
9372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9373 msgid "Invalid QQid"
9374 msgstr "Geçersiz QQ Kimliği"
9375
9376 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9377 msgid "ID: "
9378 msgstr "Kimlik: "
9379
9380 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9381 msgid "Group ID"
9382 msgstr "Grup Kimliği"
9383
9384 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9385 msgid "Creator"
9386 msgstr "Oluşturucu"
9387
9388 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9389 msgid "Group Description"
9390 msgstr "Grup Tanımlaması"
9391
9392 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9393 msgid "Auth"
9394 msgstr "Yetki"
9395
9396 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9397 msgid "QQ Qun"
9398 msgstr "QQ Qun"
9399
9400 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9401 msgid "Please enter external group ID"
9402 msgstr "LÜtfen dış grup Kimliğini girin"
9403
9404 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9405 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9409 #, c-format
9410 msgid "User %d requested to join group %d"
9411 msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"
9412
9413 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9414 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9415 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9416 #, c-format
9417 msgid "Reason: %s"
9418 msgstr "Sebep: %s"
9419
9420 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9421 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9422 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9423 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9425 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9426 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9427 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9428 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9429 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9430 msgid "QQ Qun Operation"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9434 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9435 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9436 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9437 msgid "Approve"
9438 msgstr "Onayla"
9439
9440 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9441 #, c-format
9442 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9446 #, c-format
9447 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9451 #, c-format
9452 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9453 msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubundan çıktınız"
9454
9455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9456 #, c-format
9457 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9458 msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubuna eklendiniz"
9459
9460 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9461 msgid "This group has been added to your buddy list"
9462 msgstr "Bu grup kişi listenize eklendi"
9463
9464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9465 msgid "I am not a member"
9466 msgstr "Ben bir üye değilim"
9467
9468 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9469 msgid "I am a member"
9470 msgstr "Ben bir üyeyim"
9471
9472 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9473 msgid "I am applying to join"
9474 msgstr "Katılmak için başvuruyorum"
9475
9476 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9477 msgid "I am the admin"
9478 msgstr "Ben yöneticiyim"
9479
9480 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9481 msgid "Unknown status"
9482 msgstr "Bilinmeyen durum"
9483
9484 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9485 msgid "This group does not allow others to join"
9486 msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor"
9487
9488 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9489 msgid "You have successfully left the group"
9490 msgstr "Gruptan başarılı bir şekilde ayrıldınız"
9491
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9493 msgid "QQ Group Auth"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9497 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9501 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9505 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9506 msgstr "Bu Qun hesabından ayrılmak istediğinizden emin misiniz?"
9507
9508 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9509 msgid ""
9510 "Note, if you are the creator, \n"
9511 "this operation will eventually remove this Qun."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9515 #, c-format
9516 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9517 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
9518
9519 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9520 msgid "Group Operation Error"
9521 msgstr "Grup İşlemi Hatası"
9522
9523 #. we want to see window
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9525 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9526 msgid "Do you want to approve the request?"
9527 msgstr "İsteği kabul etmek istiyor musunuz?"
9528
9529 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9530 msgid "Enter your reason:"
9531 msgstr "Sebebinizi girin:"
9532
9533 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9534 msgid "You have successfully modified Qun member"
9535 msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
9536
9537 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9538 msgid "You have successfully modified Qun information"
9539 msgstr "Qun bilgisini başarılı şekilde düzenlediniz"
9540
9541 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9542 msgid "You have successfully created a Qun"
9543 msgstr "Başarılı şekilde Qun oluşturdunuz"
9544
9545 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9546 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9547 msgstr "Şimdi Qun detaylarını ayarlamak ister misiniz?"
9548
9549 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9550 msgid "Setup"
9551 msgstr "Kur"
9552
9553 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9554 msgid "System Message"
9555 msgstr "Sistem İletisi"
9556
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9558 msgid "Failed to send IM."
9559 msgstr "Anlık ileti gönderimi başarısız oldu."
9560
9561 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9562 msgid "Keep alive error"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9566 msgid "Error requesting login token"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
9570 msgid "Unable to login, check debug log"
9571 msgstr "Oturum açılamıyor, hata aıklama kayıtlarına bakın"
9572
9573 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9574 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9578 msgid "Unable to connect."
9579 msgstr "Bağlanılamıyor."
9580
9581 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9582 #, c-format
9583 msgid "Unknown-%d"
9584 msgstr "Bilinmeyen-%d"
9585
9586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9587 msgid "TCP Address"
9588 msgstr "TCP Adresi"
9589
9590 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9591 msgid "UDP Address"
9592 msgstr "UDP Adresi"
9593
9594 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9595 msgid "Level"
9596 msgstr "Seviye"
9597
9598 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
9599 msgid "Invalid name"
9600 msgstr "Geçersiz ad"
9601
9602 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9603 #, c-format
9604 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9605 msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
9606
9607 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9608 #, c-format
9609 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9610 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
9611
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
9613 #, c-format
9614 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9615 msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
9616
9617 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9618 #, c-format
9619 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9620 msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"
9621
9622 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9623 #, c-format
9624 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9625 msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n"
9626
9627 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
9628 #, c-format
9629 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9630 msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
9631
9632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9633 #, c-format
9634 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9635 msgstr "<b>Son Girişin IP numarası</b>: %s<br>\n"
9636
9637 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9638 #, c-format
9639 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9640 msgstr "<b>Son Görülme Zamanı</b>: %s\n"
9641
9642 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
9643 msgid "Login Information"
9644 msgstr "Giriş Bilgileri"
9645
9646 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
9647 msgid "Set My Information"
9648 msgstr "Bilgilerimi Yapılandır"
9649
9650 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9651 msgid "Change Password"
9652 msgstr "Parola Değiştir"
9653
9654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
9655 msgid "Show Login Information"
9656 msgstr "Giriş Bilgilerini Göster"
9657
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
9659 msgid "Leave this QQ Qun"
9660 msgstr "Bu QQ Qun'dan ayrıl"
9661
9662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
9663 msgid "Block this buddy"
9664 msgstr "Bu kişiyi engelle"
9665 6104
9666 #. *< type 6105 #. *< type
9667 #. *< ui_requirement 6106 #. *< ui_requirement
9668 #. *< flags 6107 #. *< flags
9669 #. *< dependencies 6108 #. *< dependencies
9671 #. *< id 6110 #. *< id
9672 #. *< name 6111 #. *< name
9673 #. *< version 6112 #. *< version
9674 #. * summary 6113 #. * summary
9675 #. * description 6114 #. * description
9676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 6115 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6116 msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi"
6117
6118 msgid "Encoding"
6119 msgstr "Kodlama"
6120
6121 msgid "The remote user has closed the connection."
6122 msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı."
6123
6124 msgid "The remote user has declined your request."
6125 msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi."
6126
6127 #, c-format
6128 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6129 msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s"
6130
6131 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6132 msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı."
6133
6134 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6135 msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamıyor."
6136
6137 msgid "Direct IM established"
6138 msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı"
6139
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6143 "IM. Try using file transfer instead.\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #, c-format
6147 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6148 msgstr ""
6149 "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük."
6150
6151 msgid "Invalid error"
6152 msgstr "Geçersiz hata"
6153
6154 msgid "Invalid SNAC"
6155 msgstr "Geçersiz SNAC"
6156
6157 msgid "Rate to host"
6158 msgstr "Hostu değerlendir"
6159
6160 msgid "Rate to client"
6161 msgstr "İstemciyi değerlendir"
6162
6163 msgid "Service unavailable"
6164 msgstr "Bu servis hizmet dışı"
6165
6166 msgid "Service not defined"
6167 msgstr "Servis belirtilmedi"
6168
6169 msgid "Obsolete SNAC"
6170 msgstr "Gereksiz SNAC"
6171
6172 msgid "Not supported by host"
6173 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"
6174
6175 msgid "Not supported by client"
6176 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"
6177
6178 msgid "Refused by client"
6179 msgstr "İstemci tarafından reddedildi"
6180
6181 msgid "Reply too big"
6182 msgstr "Yanıtçok uzun"
6183
6184 msgid "Responses lost"
6185 msgstr "Yanıtlar kayıp"
6186
6187 msgid "Request denied"
6188 msgstr "İstek reddedildi"
6189
6190 msgid "Busted SNAC payload"
6191 msgstr ""
6192
6193 msgid "Insufficient rights"
6194 msgstr "Yetersiz hak"
6195
6196 msgid "In local permit/deny"
6197 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme"
6198
6199 msgid "Warning level too high (sender)"
6200 msgstr ""
6201
6202 msgid "Warning level too high (receiver)"
6203 msgstr ""
6204
6205 msgid "User temporarily unavailable"
6206 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"
6207
6208 msgid "No match"
6209 msgstr "Eşlenen yok"
6210
6211 msgid "List overflow"
6212 msgstr "Liste taşması"
6213
6214 msgid "Request ambiguous"
6215 msgstr "İstek berlirsizliği"
6216
6217 msgid "Queue full"
6218 msgstr "Liste dolu"
6219
6220 msgid "Not while on AOL"
6221 msgstr "AOL'de değil"
6222
6223 msgid ""
6224 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6225 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6226 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6227 "your AIM/ICQ account.)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6233 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. Label
6237 msgid "Buddy Icon"
6238 msgstr "Kişi Simgesi"
6239
6240 msgid "Voice"
6241 msgstr "Ses"
6242
6243 msgid "AIM Direct IM"
6244 msgstr "AIM Doğrudan IM"
6245
6246 msgid "Get File"
6247 msgstr "Dosyayı Al"
6248
6249 msgid "Games"
6250 msgstr "Oyunlar"
6251
6252 msgid "Add-Ins"
6253 msgstr "Eklentiler"
6254
6255 msgid "Send Buddy List"
6256 msgstr "Kişi Listesi Gönder"
6257
6258 msgid "ICQ Direct Connect"
6259 msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı"
6260
6261 msgid "AP User"
6262 msgstr "AP Kullanıcısı"
6263
6264 msgid "ICQ RTF"
6265 msgstr "ICQ RTF"
6266
6267 msgid "Nihilist"
6268 msgstr "Nihilist"
6269
6270 msgid "ICQ Server Relay"
6271 msgstr "ICQ Server Relay"
6272
6273 msgid "Old ICQ UTF8"
6274 msgstr "Eski ICQ UTF8"
6275
6276 msgid "Trillian Encryption"
6277 msgstr "Trillian Şifrelemesi"
6278
6279 msgid "ICQ UTF8"
6280 msgstr "ICQ UTF8"
6281
6282 msgid "Hiptop"
6283 msgstr "Hiptop"
6284
6285 msgid "Security Enabled"
6286 msgstr "Güvenlik Aktif"
6287
6288 msgid "Video Chat"
6289 msgstr "Görüntülü Sohbet"
6290
6291 msgid "iChat AV"
6292 msgstr "iChat AV"
6293
6294 msgid "Live Video"
6295 msgstr "Canlı Görüntü"
6296
6297 msgid "Camera"
6298 msgstr "Kamera"
6299
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Screen Sharing"
6302 msgstr "Kayıtlı İsim"
6303
6304 #, c-format
6305 msgid "Free For Chat"
6306 msgstr "Sohbet için Hazır"
6307
6308 #, c-format
6309 msgid "Not Available"
6310 msgstr "Erişilebilir Değil"
6311
6312 #, c-format
6313 msgid "Occupied"
6314 msgstr "Meşgul"
6315
6316 #, c-format
6317 msgid "Web Aware"
6318 msgstr "Web'e Açık"
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "Invisible"
6322 msgstr "Görünmez"
6323
6324 msgid "IP Address"
6325 msgstr "IP Adresi"
6326
6327 msgid "Warning Level"
6328 msgstr "Uyarı Seviyesi"
6329
6330 msgid "Buddy Comment"
6331 msgstr "Kişi Hakkında Yorum"
6332
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "Could not connect to authentication server:\n"
6336 "%s"
6337 msgstr ""
6338 "Kimlik doğrulaması için sunucuya bağlanılamıyor:\n"
6339 "%s"
6340
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "Could not connect to BOS server:\n"
6344 "%s"
6345 msgstr ""
6346 "BOS sunucuya bağlanılamadı:\n"
6347 "%s"
6348
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Username sent"
6351 msgstr "Kullanıcı adı ayarlanmadı"
6352
6353 msgid "Connection established, cookie sent"
6354 msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı"
6355
6356 #. TODO: Don't call this with ssi
6357 msgid "Finalizing connection"
6358 msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor"
6359
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid ""
6362 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6363 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6364 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6365 msgstr ""
6366 "Oturum açılamadı: %s olarak bağlanılamadı, çünkü görünen adınız geçerli "
6367 "değil. Takma adlar bir harfle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile "
6368 "devam etmelidir."
6369
6370 #. Unregistered screen name
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Invalid username."
6373 msgstr "Geçersiz ad"
6374
6375 msgid "Incorrect password."
6376 msgstr "Yanlış parola."
6377
6378 #. Suspended account
6379 msgid "Your account is currently suspended."
6380 msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur."
6381
6382 #. service temporarily unavailable
6383 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6384 msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
6385
6386 #. screen name connecting too frequently
6387 #. IP address connecting too frequently
6388 msgid ""
6389 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6390 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6391 msgstr ""
6392 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
6393 "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
6394 "kalacaksınız."
6395
6396 #, c-format
6397 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6398 msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"
6399
6400 msgid "Could Not Connect"
6401 msgstr "Bağlanılamadı"
6402
6403 msgid "Received authorization"
6404 msgstr "İzin alındı."
6405
6406 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6407 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6408
6409 msgid "Enter SecurID"
6410 msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"
6411
6412 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6413 msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz."
6414
6415 #. *
6416 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6417 #.
6418 msgid "_OK"
6419 msgstr "_Tamam"
6420
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6424 "fixed. Check %s for updates."
6425 msgstr ""
6426 "Kısa bir süreliğine bağlantı kopmuş olabilir. Bu onarılana kadar TOC "
6427 "kullanmalısınız. Güncellemeler için ziyaret edin : %s "
6428
6429 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6430 msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı."
6431
6432 #, c-format
6433 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6434 msgstr ""
6435 "Kısa bir süreliğine bağlantı koptu. Güncellemeler için %s adresine bakın."
6436
6437 msgid "Unable to get a valid login hash."
6438 msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı."
6439
6440 msgid "Password sent"
6441 msgstr "Parola gönderildi"
6442
6443 msgid "Unable to initialize connection"
6444 msgstr "Bağlantı başlatılamadı"
6445
6446 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6447 msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim."
6448
6449 msgid "Authorization Request Message:"
6450 msgstr "İzin İsteme İletisi:"
6451
6452 msgid "Please authorize me!"
6453 msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"
6454
6455 msgid "No reason given."
6456 msgstr "Sebep yazılmamış."
6457
6458 msgid "Authorization Denied Message:"
6459 msgstr "İzin Reddetme İletisi:"
6460
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6464 "following reason:\n"
6465 "%s"
6466 msgstr ""
6467 "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin "
6468 "vermiyor:\n"
6469 "%s"
6470
6471 msgid "ICQ authorization denied."
6472 msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi."
6473
6474 #. Someone has granted you authorization
6475 #, c-format
6476 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6477 msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi."
6478
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "You have received a special message\n"
6482 "\n"
6483 "From: %s [%s]\n"
6484 "%s"
6485 msgstr ""
6486 "Özel bir mesaj aldınız\n"
6487 "\n"
6488 "Kimden: %s [%s]\n"
6489 "%s"
6490
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "You have received an ICQ page\n"
6494 "\n"
6495 "From: %s [%s]\n"
6496 "%s"
6497 msgstr ""
6498 "Bir ICQ sayfası aldınız\n"
6499 "\n"
6500 "Kimden: %s [%s]\n"
6501 "%s"
6502
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6506 "\n"
6507 "Message is:\n"
6508 "%s"
6509 msgstr ""
6510 "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n"
6511 "\n"
6512 "Mesaj:\n"
6513 "%s"
6514
6515 #, c-format
6516 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6517 msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)"
6518
6519 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6520 msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?"
6521
6522 msgid "_Add"
6523 msgstr "_Ekle"
6524
6525 msgid "_Decline"
6526 msgstr "_Reddet"
6527
6528 #, c-format
6529 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6531 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden geçersiz olduğu için kaçırdınız."
6532
6533 #, c-format
6534 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6535 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6536 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok uzun olduğu için kaçırdınız."
6537
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6541 msgid_plural ""
6542 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6543 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden limiti aştığınız için kaçırdınız."
6544
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid ""
6547 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6548 msgid_plural ""
6549 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6550 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden, o çok günahkar olduğu için kaçırdınız."
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6554 msgid_plural ""
6555 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6556 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok günahkar olduğunuz için kaçırdınız."
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6560 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6561 msgstr[0] ""
6562 "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
6563
6564 #. Data is assumed to be the destination sn
6565 #, c-format
6566 msgid "Unable to send message: %s"
6567 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
6568
6569 msgid "Unknown reason."
6570 msgstr "Bilinmeyen Sebep."
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "Unable to send message to %s:"
6574 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
6575
6576 #, c-format
6577 msgid "User information not available: %s"
6578 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
6579
6580 msgid "Online Since"
6581 msgstr "Bağlı olduğu süre:"
6582
6583 msgid "Member Since"
6584 msgstr "Üye olduğu süre:"
6585
6586 msgid "Your AIM connection may be lost."
6587 msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
6588
6589 #. The conversion failed!
6590 msgid ""
6591 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6592 "characters.]"
6593 msgstr ""
6594 "[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj "
6595 "gösterilemiyor.]"
6596
6597 msgid ""
6598 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6599 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6600 msgstr ""
6601 "Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. "
6602 "Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
6603
6604 #, c-format
6605 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6606 msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."
6607
6608 msgid "Mobile Phone"
6609 msgstr "Cep Telefonu"
6610
6611 msgid "Personal Web Page"
6612 msgstr "Kişisel Web Sayfası"
6613
6614 #. aim_userinfo_t
6615 #. strip_html_tags
6616 msgid "Additional Information"
6617 msgstr "Ek Bilgi"
6618
6619 msgid "Zip Code"
6620 msgstr "Posta Kodu"
6621
6622 msgid "Work Information"
6623 msgstr "İş Bilgileri"
6624
6625 msgid "Division"
6626 msgstr "Bölüm"
6627
6628 msgid "Position"
6629 msgstr "Pozisyon"
6630
6631 msgid "Web Page"
6632 msgstr "Web Sayfası"
6633
6634 msgid "Pop-Up Message"
6635 msgstr "Açılır Pencere Mesajı"
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "The following username is associated with %s"
6639 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6640 msgstr[0] "Katyıtlı olan şu isimler %s ile ilişkilendirilmiş"
6641
6642 #, c-format
6643 msgid "No results found for email address %s"
6644 msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı"
6645
6646 #, c-format
6647 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6648 msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız."
6649
6650 msgid "Account Confirmation Requested"
6651 msgstr "Hesap Doğrulama İstendi"
6652
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid ""
6655 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6656 "from the original."
6657 msgstr ""
6658 "Hata 0x%04x: Görüntü adı biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklı."
6659
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6662 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid ""
6666 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6667 "long."
6668 msgstr ""
6669 "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediğiniz isim çok "
6670 "uzun."
6671
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid ""
6674 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6675 "request pending for this username."
6676 msgstr ""
6677 "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adı "
6678 "değiştirmesi bekleniyor."
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid ""
6682 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6683 "too many usernames associated with it."
6684 msgstr ""
6685 "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü "
6686 "adı bu adresle eşleştirilmiş."
6687
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6691 "invalid."
6692 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
6693
6694 #, c-format
6695 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6696 msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"
6697
6698 msgid "Error Changing Account Info"
6699 msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata"
6700
6701 #, c-format
6702 msgid "The email address for %s is %s"
6703 msgstr "%s için e-posta adresi %s"
6704
6705 msgid "Account Info"
6706 msgstr "Hesap Bilgileri"
6707
6708 msgid ""
6709 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6710 msgstr ""
6711 "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt "
6712 "Bağlanmış olmanız gerekmektedir."
6713
6714 msgid "Unable to set AIM profile."
6715 msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
6716
6717 msgid ""
6718 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6719 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6720 "fully connected."
6721 msgstr ""
6722 "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye "
6723 "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar "
6724 "ayarlamayı deneyin."
6725
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6729 "truncated for you."
6730 msgid_plural ""
6731 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6732 "truncated for you."
6733 msgstr[0] ""
6734 "Maksimum profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."
6735
6736 msgid "Profile too long."
6737 msgstr "Profil çok uzun."
6738
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6742 "truncated for you."
6743 msgid_plural ""
6744 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6745 "truncated for you."
6746 msgstr[0] ""
6747 "Maksimum uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."
6748
6749 msgid "Away message too long."
6750 msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun."
6751
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid ""
6754 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6755 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6756 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6757 msgstr ""
6758 "%s kişisi eklenemiyor çünkü görünen adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle "
6759 "başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."
6760
6761 msgid "Unable To Add"
6762 msgstr "Eklenemiyor"
6763
6764 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6765 msgstr "Kişi Listesi Getirme Hatası"
6766
6767 msgid ""
6768 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6769 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6770 msgstr ""
6771 "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak "
6772 "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika "
6773 "içinde yeniden aktif olacaktır."
6774
6775 msgid "Orphans"
6776 msgstr "Kimsesizler"
6777
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6781 "list. Please remove one and try again."
6782 msgstr ""
6783 "%s kişisi eklenemedi çünkü kişi listenizde çok kişi var. Bir tanesini silin "
6784 "ve işlemi tekrarlayın."
6785
6786 msgid "(no name)"
6787 msgstr "(isimsiz)"
6788
6789 #, c-format
6790 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6791 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı %s kişisi eklenemedi."
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid ""
6795 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6796 "Do you want to add this user?"
6797 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"
6798
6799 msgid "Authorization Given"
6800 msgstr "Yetki Verildi"
6801
6802 #. Granted
6803 #, c-format
6804 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6805 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı."
6806
6807 msgid "Authorization Granted"
6808 msgstr "İzin Sağlandı"
6809
6810 #. Denied
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6814 "following reason:\n"
6815 "%s"
6816 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"
6817
6818 msgid "Authorization Denied"
6819 msgstr "İzin Verilmedi"
6820
6821 msgid "_Exchange:"
6822 msgstr "_Değişim:"
6823
6824 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6825 msgstr ""
6826 "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel "
6827 "görüntüleri yollayamazsınız."
6828
6829 msgid "iTunes Music Store Link"
6830 msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı"
6831
6832 #, c-format
6833 msgid "Buddy Comment for %s"
6834 msgstr "%s kişisi için açıklama"
6835
6836 msgid "Buddy Comment:"
6837 msgstr "Kişi Açıklaması:"
6838
6839 #, c-format
6840 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6841 msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz."
6842
6843 msgid ""
6844 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6845 "Do you wish to continue?"
6846 msgstr ""
6847 "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam "
6848 "etmek istiyor musunuz?"
6849
6850 msgid "C_onnect"
6851 msgstr "_Bağlan"
6852
6853 msgid "Get AIM Info"
6854 msgstr "AIM Bilgilerini Al"
6855
6856 msgid "Edit Buddy Comment"
6857 msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle"
6858
6859 msgid "Get Status Msg"
6860 msgstr "Durum İletisi Al"
6861
6862 msgid "Direct IM"
6863 msgstr "Doğrudan IM"
6864
6865 msgid "Re-request Authorization"
6866 msgstr "Yeniden İzin İste"
6867
6868 msgid "Require authorization"
6869 msgstr "İzin gereksin"
6870
6871 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6872 msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)"
6873
6874 msgid "ICQ Privacy Options"
6875 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
6876
6877 msgid "The new formatting is invalid."
6878 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
6879
6880 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6881 msgstr ""
6882
6883 msgid "Change Address To:"
6884 msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:"
6885
6886 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6887 msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>"
6888
6889 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6890 msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz"
6891
6892 msgid ""
6893 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6894 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6895 msgstr ""
6896 "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu "
6897 "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz."
6898
6899 msgid "Find Buddy by Email"
6900 msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul"
6901
6902 msgid "Search for a buddy by email address"
6903 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara"
6904
6905 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6906 msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."
6907
6908 msgid "_Search"
6909 msgstr "_Ara"
6910
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Set User Info (web)..."
6913 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..."
6914
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Change Password (web)"
6917 msgstr "Parola değiştir (URL)"
6918
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6921 msgstr "IM Yönlendirmeyi yapılandır (URL)"
6922
6923 #. ICQ actions
6924 msgid "Set Privacy Options..."
6925 msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..."
6926
6927 #. AIM actions
6928 msgid "Confirm Account"
6929 msgstr "Hesabı Doğrula"
6930
6931 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6932 msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
6933
6934 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6935 msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..."
6936
6937 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6938 msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster"
6939
6940 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6941 msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."
6942
6943 msgid "Search for Buddy by Information"
6944 msgstr "Kişi Bilgilerine Göre Kişi Ara"
6945
6946 #, fuzzy
6947 msgid ""
6948 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6949 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6950 "but does not reveal your IP address)"
6951 msgstr ""
6952 "Dosya aktarımları için herzaman ICQ proxy sunucularını kullan\n"
6953 "(yavaştır ama IP adresinizi göstermez)"
6954
6955 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6956 msgstr ""
6957
6958 #, c-format
6959 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6960 msgstr ""
6961 "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)"
6962
6963 #, c-format
6964 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6965 msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu."
6966
6967 #, c-format
6968 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6969 msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor."
6970
6971 #, c-format
6972 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6973 msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi"
6974
6975 msgid ""
6976 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6977 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6978 "considered a privacy risk."
6979 msgstr ""
6980 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti "
6981 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir "
6982 "güvenlik tehdidi oluşturabilir."
6983
6984 msgid "Primary Information"
6985 msgstr "Öncelikli Bilgiler"
6986
6987 msgid "Personal Introduction"
6988 msgstr "Kişisel Giriş"
6989
6990 msgid "QQ Number"
6991 msgstr "QQ Numarası"
6992
6993 msgid "Country/Region"
6994 msgstr "Ülke/Bölge"
6995
6996 msgid "Province/State"
6997 msgstr "Eyalet/Ülke"
6998
6999 msgid "Horoscope Symbol"
7000 msgstr "Burç Sembolü"
7001
7002 msgid "Zodiac Sign"
7003 msgstr "Zodyak İmzası"
7004
7005 msgid "Blood Type"
7006 msgstr "Kan Grubu"
7007
7008 msgid "College"
7009 msgstr "Kolej"
7010
7011 msgid "Zipcode"
7012 msgstr "Posta Kodu"
7013
7014 msgid "Cellphone Number"
7015 msgstr "Cep Numarası"
7016
7017 msgid "Phone Number"
7018 msgstr "Telefon Numarası"
7019
7020 msgid "Aquarius"
7021 msgstr "Kova"
7022
7023 msgid "Pisces"
7024 msgstr "Balık"
7025
7026 msgid "Aries"
7027 msgstr "Koç"
7028
7029 msgid "Taurus"
7030 msgstr "Boğa"
7031
7032 msgid "Gemini"
7033 msgstr "İkizler"
7034
7035 msgid "Cancer"
7036 msgstr "Yengeç"
7037
7038 msgid "Leo"
7039 msgstr "Aslan"
7040
7041 msgid "Virgo"
7042 msgstr "Başak"
7043
7044 msgid "Libra"
7045 msgstr "Terazi"
7046
7047 msgid "Scorpio"
7048 msgstr "Akrep"
7049
7050 msgid "Sagittarius"
7051 msgstr "Yay"
7052
7053 msgid "Capricorn"
7054 msgstr "Oğlak"
7055
7056 msgid "Rat"
7057 msgstr "Fare"
7058
7059 msgid "Ox"
7060 msgstr "Öküz"
7061
7062 msgid "Tiger"
7063 msgstr "Kaplan"
7064
7065 msgid "Rabbit"
7066 msgstr "Tavşan"
7067
7068 msgid "Dragon"
7069 msgstr "Ejderha"
7070
7071 msgid "Snake"
7072 msgstr "Yılan"
7073
7074 msgid "Horse"
7075 msgstr "At"
7076
7077 msgid "Goat"
7078 msgstr "Keçi"
7079
7080 msgid "Monkey"
7081 msgstr "Maymun"
7082
7083 msgid "Rooster"
7084 msgstr "Horoz"
7085
7086 msgid "Dog"
7087 msgstr "Köpek"
7088
7089 msgid "Pig"
7090 msgstr "Domuz"
7091
7092 msgid "Other"
7093 msgstr "Diğer"
7094
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Modify information"
7097 msgstr "Bilgilerimi düzenle"
7098
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Update information"
7101 msgstr "Bilgilerimi güncelle"
7102
7103 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
7104 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7105 #, fuzzy
7106 msgid "QQ Buddy"
7107 msgstr "Kişi Ekle"
7108
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Successed:"
7111 msgstr "Hız:"
7112
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Change buddy information."
7115 msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
7116
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7120 "%s."
7121 msgstr ""
7122
7123 msgid "Invalid QQ Face"
7124 msgstr "Geçersiz QQ Yüzü"
7125
7126 #, c-format
7127 msgid "You rejected %d's request"
7128 msgstr "%d kişisinin isteğini kabul etmediniz"
7129
7130 msgid "Reject request"
7131 msgstr "İsteği reddet"
7132
7133 #. title
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Sorry, you are not my style..."
7136 msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."
7137
7138 msgid "Add buddy with auth request failed"
7139 msgstr "Eklenme isteği ile kişi ekleme başarısız oldu"
7140
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Failed:"
7143 msgstr "Başarısız Oldu"
7144
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Remove buddy"
7147 msgstr "Kişiyi Sil"
7148
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Remove from other's buddy list"
7151 msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi."
7152
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "%d needs authentication"
7155 msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor"
7156
7157 msgid "Input request here"
7158 msgstr "İsteğinizi buraya girin"
7159
7160 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7161 msgid "Would you be my friend?"
7162 msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?"
7163
7164 #. multiline
7165 #. masked
7166 #. hint
7167 msgid "Send"
7168 msgstr "Gönder"
7169
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "Add into %d's buddy list"
7172 msgstr "Kişi listesi yüklenemedi"
7173
7174 #, fuzzy
7175 msgid "QQ Number Error"
7176 msgstr "QQ Numarası"
7177
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Invalid QQ Number"
7180 msgstr "Geçersiz QQ Yüzü"
7181
7182 msgid "ID: "
7183 msgstr "Kimlik: "
7184
7185 msgid "Group ID"
7186 msgstr "Grup Kimliği"
7187
7188 msgid "Creator"
7189 msgstr "Oluşturucu"
7190
7191 msgid "Group Description"
7192 msgstr "Grup Tanımlaması"
7193
7194 msgid "Auth"
7195 msgstr "Yetki"
7196
7197 msgid "QQ Qun"
7198 msgstr "QQ Qun"
7199
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Please enter Qun number"
7202 msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"
7203
7204 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "%d request to join Qun %d"
7209 msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"
7210
7211 #, c-format
7212 msgid "Message: %s"
7213 msgstr "İleti: %s"
7214
7215 msgid "QQ Qun Operation"
7216 msgstr ""
7217
7218 msgid "Approve"
7219 msgstr "Onayla"
7220
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7223 msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı"
7224
7225 #, c-format
7226 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
7227 msgstr ""
7228
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
7231 msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubundan çıktınız"
7232
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Notice:"
7235 msgstr "Not"
7236
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
7239 msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubuna eklendiniz"
7240
7241 msgid "I am not a member"
7242 msgstr "Ben bir üye değilim"
7243
7244 msgid "I am a member"
7245 msgstr "Ben bir üyeyim"
7246
7247 #, fuzzy
7248 msgid "I am requesting"
7249 msgstr "Kötü İstek"
7250
7251 msgid "I am the admin"
7252 msgstr "Ben yöneticiyim"
7253
7254 msgid "Unknown status"
7255 msgstr "Bilinmeyen durum"
7256
7257 #, fuzzy
7258 msgid "The Qun does not allow others to join"
7259 msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor"
7260
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Remove from Qun"
7263 msgstr "_Grubu Sil"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Join to Qun"
7267 msgstr "Sohbete Başla..."
7268
7269 #, c-format
7270 msgid "Qun %d denied to join"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7274 msgstr ""
7275
7276 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7277 msgstr ""
7278
7279 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7280 msgstr "Bu Qun hesabından ayrılmak istediğinizden emin misiniz?"
7281
7282 msgid ""
7283 "Note, if you are the creator, \n"
7284 "this operation will eventually remove this Qun."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. we want to see window
7288 msgid "Do you want to approve the request?"
7289 msgstr "İsteği kabul etmek istiyor musunuz?"
7290
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Change Qun member"
7293 msgstr "Telefon Numarası"
7294
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Change Qun information"
7297 msgstr "Kanal Bilgisi"
7298
7299 msgid "You have successfully created a Qun"
7300 msgstr "Başarılı şekilde Qun oluşturdunuz"
7301
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
7304 msgstr "Şimdi Qun detaylarını ayarlamak ister misiniz?"
7305
7306 msgid "Setup"
7307 msgstr "Kur"
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid ""
7311 "%s\n"
7312 "\n"
7313 "%s"
7314 msgstr "%s (%s)"
7315
7316 #, fuzzy
7317 msgid "QQ Server News"
7318 msgstr "ICQ Server Relay"
7319
7320 msgid "System Message"
7321 msgstr "Sistem İletisi"
7322
7323 msgid "Failed to send IM."
7324 msgstr "Anlık ileti gönderimi başarısız oldu."
7325
7326 #, c-format
7327 msgid "Unknown-%d"
7328 msgstr "Bilinmeyen-%d"
7329
7330 msgid "Level"
7331 msgstr "Seviye"
7332
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Member"
7335 msgstr "Üye olduğu süre:"
7336
7337 msgid " VIP"
7338 msgstr ""
7339
7340 msgid " TCP"
7341 msgstr ""
7342
7343 #, fuzzy
7344 msgid " FromMobile"
7345 msgstr "Cep"
7346
7347 #, fuzzy
7348 msgid " BindMobile"
7349 msgstr "Cep"
7350
7351 #, fuzzy
7352 msgid " Video"
7353 msgstr "Canlı Görüntü"
7354
7355 #, fuzzy
7356 msgid " Zone"
7357 msgstr "Hiçbiri"
7358
7359 msgid "Flag"
7360 msgstr ""
7361
7362 msgid "Ver"
7363 msgstr ""
7364
7365 msgid "Invalid name"
7366 msgstr "Geçersiz ad"
7367
7368 #, c-format
7369 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
7370 msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
7371
7372 #, c-format
7373 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7374 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
7375
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7378 msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"
7379
7380 #, c-format
7381 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7382 msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
7383
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
7386 msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
7387
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7390 msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
7391
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7394 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
7395
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7398 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
7399
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7402 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
7403
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7406 msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n"
7407
7408 #, c-format
7409 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
7410 msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
7411
7412 #, c-format
7413 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
7414 msgstr "<b>Son Girişin IP numarası</b>: %s<br>\n"
7415
7416 #, c-format
7417 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
7418 msgstr "<b>Son Görülme Zamanı</b>: %s\n"
7419
7420 msgid "Login Information"
7421 msgstr "Giriş Bilgileri"
7422
7423 msgid "Set My Information"
7424 msgstr "Bilgilerimi Yapılandır"
7425
7426 msgid "Change Password"
7427 msgstr "Parola Değiştir"
7428
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Account Information"
7431 msgstr "Giriş Bilgileri"
7432
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Leave the QQ Qun"
7435 msgstr "Bu QQ Qun'dan ayrıl"
7436
7437 msgid "Block this buddy"
7438 msgstr "Bu kişiyi engelle"
7439
7440 #. *< type
7441 #. *< ui_requirement
7442 #. *< flags
7443 #. *< dependencies
7444 #. *< priority
7445 #. *< id
7446 #. *< name
7447 #. *< version
7448 #. * summary
7449 #. * description
9677 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7450 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9678 msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi" 7451 msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi"
9679 7452
9680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 7453 #, fuzzy
9681 msgid "Connect using TCP" 7454 msgid "Auto"
7455 msgstr "Yetki"
7456
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Connect by TCP"
9682 msgstr "TCP kullanarak bağlan" 7459 msgstr "TCP kullanarak bağlan"
9683 7460
9684 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 7461 #, fuzzy
7462 msgid "Show server notice"
7463 msgstr "Sunucu portu"
7464
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Show server news"
7467 msgstr "Sunucu adresi"
7468
7469 msgid "Keep alive interval(s)"
7470 msgstr ""
7471
7472 msgid "Update interval(s)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #, c-format
7476 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7477 msgstr ""
7478
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "Invalid token len, %d"
7481 msgstr "Hatalı başlık"
7482
7483 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
7484 msgstr ""
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Error password: %s"
7488 msgstr "Parola değiştirilirken hata"
7489
7490 #, c-format
7491 msgid "Need active: %s"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, c-format
7495 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7496 msgstr ""
7497
7498 msgid "Keep alive error"
7499 msgstr ""
7500
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Failed to connect all servers"
7503 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
7504
7505 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7506 msgid "Unable to connect."
7507 msgstr "Bağlanılamıyor."
7508
9685 msgid "Socket error" 7509 msgid "Socket error"
9686 msgstr "Soket hatası" 7510 msgstr "Soket hatası"
9687 7511
9688 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid ""
7514 "Lost connection with server:\n"
7515 "%d, %s"
7516 msgstr ""
7517 "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n"
7518 "%s"
7519
9689 msgid "Unable to read from socket" 7520 msgid "Unable to read from socket"
9690 msgstr "Soketten okunamıyor" 7521 msgstr "Soketten okunamıyor"
9691 7522
9692 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 7523 msgid "Write Error"
7524 msgstr "Yazma Hatası"
7525
7526 msgid "Connection lost"
7527 msgstr "Bağlantı kapandı"
7528
7529 #. Update the login progress status display
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "Request token"
7532 msgstr "İstek reddedildi"
7533
7534 msgid "Couldn't resolve host"
7535 msgstr "Ana bilgisayar çözümlenemedi"
7536
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Invalid server or port"
7539 msgstr "Geçersiz hata"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7543 msgstr ""
7544 "%s sunucusuna bağlanma hatası:\n"
7545 "%s"
7546
7547 #, fuzzy
7548 msgid "QQ Error"
7549 msgstr "QQ Kimlik Hatası"
7550
7551 msgid "Unknow SERVER CMD"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7557 "Room %d, reply 0x%02X"
7558 msgstr ""
7559
7560 #, fuzzy
7561 msgid "QQ Qun Command"
7562 msgstr "Komut"
7563
7564 #, c-format
7565 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 msgid "Can not decrypt login reply"
7569 msgstr ""
7570
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Unknow reply CMD"
7573 msgstr "Bilinmeyen sebep"
7574
9693 #, c-format 7575 #, c-format
9694 msgid "%d has declined the file %s" 7576 msgid "%d has declined the file %s"
9695 msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s" 7577 msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s"
9696 7578
9697 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
9699 msgid "File Send" 7579 msgid "File Send"
9700 msgstr "Dosya Gönder" 7580 msgstr "Dosya Gönder"
9701 7581
9702 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9703 #, c-format 7582 #, c-format
9704 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7583 msgid "%d canceled the transfer of %s"
9705 msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s" 7584 msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s"
9706 7585
9707 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 7586 #, fuzzy
9708 msgid "Connection lost" 7587 msgid "Do you approve the requestion?"
9709 msgstr "Bağlantı kapandı" 7588 msgstr "İsteği kabul etmek istiyor musunuz?"
9710 7589
9711 #. cancel login progress 7590 #, fuzzy
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 7591 msgid "Do you add the buddy?"
9713 msgid "Login failed, no reply"
9714 msgstr "Oturum açma işlemi başarısız oldu, yanıt yok"
9715
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
9717 msgid "Do you want to add this buddy?"
9718 msgstr "Bu kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" 7592 msgstr "Bu kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
9719 7593
9720 #. only need to get value 7594 #. only need to get value
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
9722 #, c-format 7595 #, c-format
9723 msgid "You have been added by %s" 7596 msgid "You have been added by %s"
9724 msgstr "%s tarafından eklendiniz" 7597 msgstr "%s tarafından eklendiniz"
9725 7598
9726 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
9727 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
9728 msgid "Would you like to add him?" 7599 msgid "Would you like to add him?"
9729 msgstr "Onu eklemek ister misiniz?" 7600 msgstr "Onu eklemek ister misiniz?"
9730 7601
9731 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 7602 #, fuzzy, c-format
9732 #, c-format 7603 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
9733 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
9734 msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine ekledi" 7604 msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine ekledi"
9735 7605
9736 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 7606 #, fuzzy
9737 #, c-format 7607 msgid "QQ Budy"
9738 msgid "User %s rejected your request" 7608 msgstr "Kişi Ekle"
9739 msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi reddetti" 7609
9740 7610 #, c-format
9741 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 7611 msgid "Requestion rejected by %s"
9742 #, c-format 7612 msgstr ""
9743 msgid "User %s approved your request" 7613
9744 msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi kabul etti" 7614 #, c-format
7615 msgid "Requestion approved by %s"
7616 msgstr ""
9745 7617
9746 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 7618 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
9747 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
9748 #, c-format 7619 #, c-format
9749 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 7620 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
9750 msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine eklemek istiyor" 7621 msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine eklemek istiyor"
9751 7622
9752 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 7623 #, fuzzy, c-format
9753 #, c-format 7624 msgid "%s is not in buddy list"
9754 msgid "Message: %s"
9755 msgstr "İleti: %s"
9756
9757 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9758 #, c-format
9759 msgid "%s is not in your buddy list"
9760 msgstr "%s kişi listenizde değil" 7625 msgstr "%s kişi listenizde değil"
9761 7626
9762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 7627 #, fuzzy
7628 msgid "Would you add?"
7629 msgstr "Onu eklemek ister misiniz?"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "From %s:"
7633 msgstr "Kimden"
7634
7635 #, c-format
7636 msgid "%s"
7637 msgstr ""
7638
7639 #, fuzzy
7640 msgid "QQ Server Notice"
7641 msgstr "Sunucu portu"
7642
9763 msgid "Connection closed (writing)" 7643 msgid "Connection closed (writing)"
9764 msgstr "Bağlantı kapandı (yazılıyor)" 7644 msgstr "Bağlantı kapandı (yazılıyor)"
9765 7645
9766 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
9767 #, c-format 7646 #, c-format
9768 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7647 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9769 msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>" 7648 msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>"
9770 7649
9771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
9772 #, c-format 7650 #, c-format
9773 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 7651 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9774 msgstr "" 7652 msgstr ""
9775 7653
9776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9777 #, c-format 7654 #, c-format
9778 msgid "Info for Group %s" 7655 msgid "Info for Group %s"
9779 msgstr "Grup %s için Bilgiler" 7656 msgstr "Grup %s için Bilgiler"
9780 7657
9781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9782 msgid "Notes Address Book Information" 7658 msgid "Notes Address Book Information"
9783 msgstr "" 7659 msgstr ""
9784 7660
9785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
9786 msgid "Invite Group to Conference..." 7661 msgid "Invite Group to Conference..."
9787 msgstr "Grubu Konferansa Davet Et" 7662 msgstr "Grubu Konferansa Davet Et"
9788 7663
9789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
9790 msgid "Get Notes Address Book Info" 7664 msgid "Get Notes Address Book Info"
9791 msgstr "" 7665 msgstr ""
9792 7666
9793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
9794 msgid "Sending Handshake" 7667 msgid "Sending Handshake"
9795 msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor" 7668 msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor"
9796 7669
9797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
9798 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 7670 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9799 msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor" 7671 msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor"
9800 7672
9801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
9802 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 7673 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9803 msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor" 7674 msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor"
9804 7675
9805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
9806 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 7676 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9807 msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor" 7677 msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor"
9808 7678
9809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
9810 msgid "Login Redirected" 7679 msgid "Login Redirected"
9811 msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi" 7680 msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi"
9812 7681
9813 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
9814 msgid "Forcing Login" 7682 msgid "Forcing Login"
9815 msgstr "Bağlanılıyor" 7683 msgstr "Bağlanılıyor"
9816 7684
9817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
9818 msgid "Login Acknowledged" 7685 msgid "Login Acknowledged"
9819 msgstr "Oturum Onaylandı" 7686 msgstr "Oturum Onaylandı"
9820 7687
9821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
9822 msgid "Starting Services" 7688 msgid "Starting Services"
9823 msgstr "Servisler Başlatılıyor" 7689 msgstr "Servisler Başlatılıyor"
9824 7690
9825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 7691 #, c-format
9826 #, c-format 7692 msgid ""
9827 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 7693 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9828 msgstr "" 7694 msgstr ""
9829 7695
9830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
9831 msgid "Sametime Administrator Announcement" 7696 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9832 msgstr "Eşzamanlı Yönetici Duyurusu" 7697 msgstr "Eşzamanlı Yönetici Duyurusu"
9833 7698
9834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
9835 msgid "Connection reset" 7699 msgid "Connection reset"
9836 msgstr "Bağlantı kesildi" 7700 msgstr "Bağlantı kesildi"
9837 7701
9838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
9839 #, c-format 7702 #, c-format
9840 msgid "Error reading from socket: %s" 7703 msgid "Error reading from socket: %s"
9841 msgstr "Soket okuma hatası: %s" 7704 msgstr "Soket okuma hatası: %s"
9842 7705
9843 #. this is a regular connect, error out 7706 #. this is a regular connect, error out
9844 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
9845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
9846 msgid "Unable to connect to host" 7707 msgid "Unable to connect to host"
9847 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 7708 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"
9848 7709
9849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
9850 #, c-format 7710 #, c-format
9851 msgid "Announcement from %s" 7711 msgid "Announcement from %s"
9852 msgstr "%s kişisinden Anons" 7712 msgstr "%s kişisinden Anons"
9853 7713
9854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
9855 msgid "Conference Closed" 7714 msgid "Conference Closed"
9856 msgstr "Konferans Kapandı" 7715 msgstr "Konferans Kapandı"
9857 7716
9858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
9859 msgid "Unable to send message: " 7717 msgid "Unable to send message: "
9860 msgstr "İleti gönderilemedi: " 7718 msgstr "İleti gönderilemedi: "
9861 7719
9862 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
9863 msgid "Place Closed" 7720 msgid "Place Closed"
9864 msgstr "" 7721 msgstr ""
9865 7722
9866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
9867 msgid "Microphone" 7723 msgid "Microphone"
9868 msgstr "Mikrofon" 7724 msgstr "Mikrofon"
9869 7725
9870 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
9871 msgid "Speakers" 7726 msgid "Speakers"
9872 msgstr "Hoparlör" 7727 msgstr "Hoparlör"
9873 7728
9874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
9875 msgid "Video Camera" 7729 msgid "Video Camera"
9876 msgstr "Video Kamera" 7730 msgstr "Video Kamera"
9877 7731
9878 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
9879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
9880 msgid "Supports" 7732 msgid "Supports"
9881 msgstr "Destekler" 7733 msgstr "Destekler"
9882 7734
9883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
9884 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
9885 msgid "External User" 7735 msgid "External User"
9886 msgstr "Dış Kullanıcı" 7736 msgstr "Dış Kullanıcı"
9887 7737
9888 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
9889 msgid "Create conference with user" 7738 msgid "Create conference with user"
9890 msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur" 7739 msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur"
9891 7740
9892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
9893 #, c-format 7741 #, c-format
9894 msgid "" 7742 msgid ""
9895 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 7743 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9896 "sent to %s" 7744 "sent to %s"
9897 msgstr "" 7745 msgstr ""
9898 7746
9899 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
9900 msgid "New Conference" 7747 msgid "New Conference"
9901 msgstr "Yeni Konferans" 7748 msgstr "Yeni Konferans"
9902 7749
9903 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
9904 msgid "Create" 7750 msgid "Create"
9905 msgstr "Oluştur" 7751 msgstr "Oluştur"
9906 7752
9907 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
9908 msgid "Available Conferences" 7753 msgid "Available Conferences"
9909 msgstr "Erişilebilir Konferanslar" 7754 msgstr "Erişilebilir Konferanslar"
9910 7755
9911 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
9912 msgid "Create New Conference..." 7756 msgid "Create New Conference..."
9913 msgstr "Yeni Konferans Oluştur..." 7757 msgstr "Yeni Konferans Oluştur..."
9914 7758
9915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
9916 msgid "Invite user to a conference" 7759 msgid "Invite user to a conference"
9917 msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et" 7760 msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et"
9918 7761
9919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
9920 #, c-format 7762 #, c-format
9921 msgid "" 7763 msgid ""
9922 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 7764 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9923 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 7765 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9924 "this user to." 7766 "this user to."
9925 msgstr "" 7767 msgstr ""
9926 7768
9927 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
9928 msgid "Invite to Conference" 7769 msgid "Invite to Conference"
9929 msgstr "Konferansa Davet Et" 7770 msgstr "Konferansa Davet Et"
9930 7771
9931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
9932 msgid "Invite to Conference..." 7772 msgid "Invite to Conference..."
9933 msgstr "Konferansa Davet Et..." 7773 msgstr "Konferansa Davet Et..."
9934 7774
9935 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
9936 msgid "Send TEST Announcement" 7775 msgid "Send TEST Announcement"
9937 msgstr "TEST Anonsu Gönder" 7776 msgstr "TEST Anonsu Gönder"
9938 7777
9939 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434
9940 msgid "Topic:" 7778 msgid "Topic:"
9941 msgstr "Konu:" 7779 msgstr "Konu:"
9942 7780
9943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
9944 msgid "No Sametime Community Server specified" 7781 msgid "No Sametime Community Server specified"
9945 msgstr "" 7782 msgstr ""
9946 7783
9947 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
9948 #, c-format 7784 #, c-format
9949 msgid "" 7785 msgid ""
9950 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 7786 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9951 "Please enter one below to continue logging in." 7787 "Please enter one below to continue logging in."
9952 msgstr "" 7788 msgstr ""
9953 7789
9954 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
9955 msgid "Meanwhile Connection Setup" 7790 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9956 msgstr "" 7791 msgstr ""
9957 7792
9958 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
9959 msgid "No Sametime Community Server Specified" 7793 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9960 msgstr "" 7794 msgstr ""
9961 7795
9962 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4372
9963 msgid "Connect" 7796 msgid "Connect"
9964 msgstr "Bağlan" 7797 msgstr "Bağlan"
9965 7798
9966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
9967 #, c-format 7799 #, c-format
9968 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 7800 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9969 msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>" 7801 msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>"
9970 7802
9971 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
9972 msgid "Last Known Client" 7803 msgid "Last Known Client"
9973 msgstr "Bilinen Son İstemci" 7804 msgstr "Bilinen Son İstemci"
9974 7805
9975 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
9976 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
9977 msgid "User Name" 7806 msgid "User Name"
9978 msgstr "Kullanıcı Adı" 7807 msgstr "Kullanıcı Adı"
9979 7808
9980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
9981 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
9982 msgid "Sametime ID" 7809 msgid "Sametime ID"
9983 msgstr "Sametime Kimliği" 7810 msgstr "Sametime Kimliği"
9984 7811
9985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
9986 msgid "An ambiguous user ID was entered" 7812 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9987 msgstr "Belirsiz bir kullanıcı kimliği girildi" 7813 msgstr "Belirsiz bir kullanıcı kimliği girildi"
9988 7814
9989 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
9990 #, c-format 7815 #, c-format
9991 msgid "" 7816 msgid ""
9992 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 7817 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9993 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 7818 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9994 msgstr "" 7819 msgstr ""
9995 7820
9996 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
9997 msgid "Select User" 7821 msgid "Select User"
9998 msgstr "Kullanıcı Seç" 7822 msgstr "Kullanıcı Seç"
9999 7823
10000 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10001 msgid "Unable to add user: user not found" 7824 msgid "Unable to add user: user not found"
10002 msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı" 7825 msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı"
10003 7826
10004 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10005 #, c-format 7827 #, c-format
10006 msgid "" 7828 msgid ""
10007 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 7829 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10008 "entry has been removed from your buddy list." 7830 "entry has been removed from your buddy list."
10009 msgstr "" 7831 msgstr ""
10010 7832
10011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10012 #, c-format 7833 #, c-format
10013 msgid "" 7834 msgid ""
10014 "Error reading file %s: \n" 7835 "Error reading file %s: \n"
10015 "%s\n" 7836 "%s\n"
10016 msgstr "" 7837 msgstr ""
10017 "Dosya okuma hatası %s: \n" 7838 "Dosya okuma hatası %s: \n"
10018 "%s.\n" 7839 "%s.\n"
10019 7840
10020 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10021 msgid "Remotely Stored Buddy List" 7841 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10022 msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi" 7842 msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi"
10023 7843
10024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10025 msgid "Buddy List Storage Mode" 7844 msgid "Buddy List Storage Mode"
10026 msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi" 7845 msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi"
10027 7846
10028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10029 msgid "Local Buddy List Only" 7847 msgid "Local Buddy List Only"
10030 msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi" 7848 msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi"
10031 7849
10032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10033 msgid "Merge List from Server" 7850 msgid "Merge List from Server"
10034 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir" 7851 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir"
10035 7852
10036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10037 msgid "Merge and Save List to Server" 7853 msgid "Merge and Save List to Server"
10038 msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet" 7854 msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet"
10039 7855
10040 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10041 msgid "Synchronize List with Server" 7856 msgid "Synchronize List with Server"
10042 msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir" 7857 msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir"
10043 7858
10044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10045 #, c-format 7859 #, c-format
10046 msgid "Import Sametime List for Account %s" 7860 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10047 msgstr "" 7861 msgstr ""
10048 7862
10049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10050 #, c-format 7863 #, c-format
10051 msgid "Export Sametime List for Account %s" 7864 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10052 msgstr "" 7865 msgstr ""
10053 7866
10054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10055 msgid "Unable to add group: group exists" 7867 msgid "Unable to add group: group exists"
10056 msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" 7868 msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
10057 7869
10058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10059 #, c-format 7870 #, c-format
10060 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 7871 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10061 msgstr "Kişi listenizde '%s' isimli bir grup zaten var." 7872 msgstr "Kişi listenizde '%s' isimli bir grup zaten var."
10062 7873
10063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10064 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10065 msgid "Unable to add group" 7874 msgid "Unable to add group"
10066 msgstr "Grup eklenemedi" 7875 msgstr "Grup eklenemedi"
10067 7876
10068 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10069 msgid "Possible Matches" 7877 msgid "Possible Matches"
10070 msgstr "Olası Eşlemeler" 7878 msgstr "Olası Eşlemeler"
10071 7879
10072 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10073 msgid "Notes Address Book group results" 7880 msgid "Notes Address Book group results"
10074 msgstr "" 7881 msgstr ""
10075 7882
10076 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10077 #, c-format 7883 #, c-format
10078 msgid "" 7884 msgid ""
10079 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 7885 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10080 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 7886 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10081 "to your buddy list." 7887 "to your buddy list."
10082 msgstr "" 7888 msgstr ""
10083 7889
10084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10085 msgid "Select Notes Address Book" 7890 msgid "Select Notes Address Book"
10086 msgstr "" 7891 msgstr ""
10087 7892
10088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10089 msgid "Unable to add group: group not found" 7893 msgid "Unable to add group: group not found"
10090 msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı" 7894 msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı"
10091 7895
10092 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10093 #, c-format 7896 #, c-format
10094 msgid "" 7897 msgid ""
10095 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 7898 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10096 "Sametime community." 7899 "Sametime community."
10097 msgstr "" 7900 msgstr ""
10098 7901
10099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10100 msgid "Notes Address Book Group" 7902 msgid "Notes Address Book Group"
10101 msgstr "" 7903 msgstr ""
10102 7904
10103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10104 msgid "" 7905 msgid ""
10105 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 7906 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10106 "group and its members to your buddy list." 7907 "group and its members to your buddy list."
10107 msgstr "" 7908 msgstr ""
10108 7909
10109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10110 #, c-format 7910 #, c-format
10111 msgid "Search results for '%s'" 7911 msgid "Search results for '%s'"
10112 msgstr "'%s' için arama sonuçları" 7912 msgstr "'%s' için arama sonuçları"
10113 7913
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10115 #, c-format 7914 #, c-format
10116 msgid "" 7915 msgid ""
10117 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 7916 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10118 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 7917 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10119 "buttons below." 7918 "buttons below."
10120 msgstr "" 7919 msgstr ""
10121 7920
10122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762
10123 msgid "Search Results" 7921 msgid "Search Results"
10124 msgstr "Arama Sonuçları" 7922 msgstr "Arama Sonuçları"
10125 7923
10126 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10127 msgid "No matches" 7924 msgid "No matches"
10128 msgstr "Eşlenen yok" 7925 msgstr "Eşlenen yok"
10129 7926
10130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10131 #, c-format 7927 #, c-format
10132 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 7928 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10133 msgstr "" 7929 msgstr ""
10134 7930
10135 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10136 msgid "No Matches" 7931 msgid "No Matches"
10137 msgstr "Eşlenen Yok" 7932 msgstr "Eşlenen Yok"
10138 7933
10139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10140 msgid "Search for a user" 7934 msgid "Search for a user"
10141 msgstr "Bir kullanıcı ara" 7935 msgstr "Bir kullanıcı ara"
10142 7936
10143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10144 msgid "" 7937 msgid ""
10145 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 7938 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10146 "in your Sametime community." 7939 "in your Sametime community."
10147 msgstr "" 7940 msgstr ""
10148 7941
10149 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10150 msgid "User Search" 7942 msgid "User Search"
10151 msgstr "Kullanıcı Ara" 7943 msgstr "Kullanıcı Ara"
10152 7944
10153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10154 msgid "Import Sametime List..." 7945 msgid "Import Sametime List..."
10155 msgstr "Sametime Listesi Ekle..." 7946 msgstr "Sametime Listesi Ekle..."
10156 7947
10157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10158 msgid "Export Sametime List..." 7948 msgid "Export Sametime List..."
10159 msgstr "Sametime Listesi Aktar..." 7949 msgstr "Sametime Listesi Aktar..."
10160 7950
10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10162 msgid "Add Notes Address Book Group..." 7951 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10163 msgstr "" 7952 msgstr ""
10164 7953
10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10166 msgid "User Search..." 7954 msgid "User Search..."
10167 msgstr "Kullanıcı Ara..." 7955 msgstr "Kullanıcı Ara..."
10168 7956
10169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10170 msgid "Force login (ignore server redirects)" 7957 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10171 msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)" 7958 msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)"
10172 7959
10173 #. pretend to be Sametime Connect 7960 #. pretend to be Sametime Connect
10174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10175 msgid "Hide client identity" 7961 msgid "Hide client identity"
10176 msgstr "İstemci kimliğini sakla" 7962 msgstr "İstemci kimliğini sakla"
10177 7963
10178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10179 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10184 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10187 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10188 #, c-format 7964 #, c-format
10189 msgid "User %s is not present in the network" 7965 msgid "User %s is not present in the network"
10190 msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" 7966 msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil"
10191 7967
10192 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10198 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10200 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10201 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10206 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10208 msgid "Key Agreement" 7968 msgid "Key Agreement"
10209 msgstr "Anahtar Uyuşumu" 7969 msgstr "Anahtar Uyuşumu"
10210 7970
10211 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10213 msgid "Cannot perform the key agreement" 7971 msgid "Cannot perform the key agreement"
10214 msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı" 7972 msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı"
10215 7973
10216 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10217 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10218 msgid "Error occurred during key agreement" 7974 msgid "Error occurred during key agreement"
10219 msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu" 7975 msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu"
10220 7976
10221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10223 msgid "Key Agreement failed" 7977 msgid "Key Agreement failed"
10224 msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi" 7978 msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi"
10225 7979
10226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10228 msgid "Timeout during key agreement" 7980 msgid "Timeout during key agreement"
10229 msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı" 7981 msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı"
10230 7982
10231 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10232 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10233 msgid "Key agreement was aborted" 7983 msgid "Key agreement was aborted"
10234 msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi" 7984 msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi"
10235 7985
10236 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10238 msgid "Key agreement is already started" 7986 msgid "Key agreement is already started"
10239 msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış" 7987 msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış"
10240 7988
10241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10242 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10243 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 7989 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10244 msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz" 7990 msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz"
10245 7991
10246 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10247 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10248 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10252 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10253 msgid "The remote user is not present in the network any more" 7992 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10254 msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor" 7993 msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor"
10255 7994
10256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10257 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10258 #, c-format 7995 #, c-format
10259 msgid "" 7996 msgid ""
10260 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 7997 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10261 "agreement?" 7998 "agreement?"
10262 msgstr "" 7999 msgstr ""
10263 "%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek " 8000 "%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek "
10264 "istiyor musunuz?" 8001 "istiyor musunuz?"
10265 8002
10266 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10268 #, c-format 8003 #, c-format
10269 msgid "" 8004 msgid ""
10270 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8005 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10271 "Remote host: %s\n" 8006 "Remote host: %s\n"
10272 "Remote port: %d" 8007 "Remote port: %d"
10273 msgstr "" 8008 msgstr ""
10274 "Uzaktaki kullancı anahtar uyuşması için bekleniyor:\n" 8009 "Uzaktaki kullancı anahtar uyuşması için bekleniyor:\n"
10275 "Uzaktaki host: %s\n" 8010 "Uzaktaki host: %s\n"
10276 "Uzaktaki port: %d" 8011 "Uzaktaki port: %d"
10277 8012
10278 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10280 msgid "Key Agreement Request" 8013 msgid "Key Agreement Request"
10281 msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği" 8014 msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği"
10282 8015
10283 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10287 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10288 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10289 msgid "IM With Password" 8016 msgid "IM With Password"
10290 msgstr "Parolalı IM" 8017 msgstr "Parolalı IM"
10291 8018
10292 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10293 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10294 msgid "Cannot set IM key" 8019 msgid "Cannot set IM key"
10295 msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı" 8020 msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı"
10296 8021
10297 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10299 msgid "Set IM Password" 8022 msgid "Set IM Password"
10300 msgstr "IM Parolası Belirle" 8023 msgstr "IM Parolası Belirle"
10301 8024
10302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
10306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
10307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10310 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10311 msgid "Get Public Key" 8025 msgid "Get Public Key"
10312 msgstr "Genel Anahtar Al" 8026 msgstr "Genel Anahtar Al"
10313 8027
10314 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10315 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
10316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
10317 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10320 msgid "Cannot fetch the public key" 8028 msgid "Cannot fetch the public key"
10321 msgstr "Public key eşlenemedi" 8029 msgstr "Public key eşlenemedi"
10322 8030
10323 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10324 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
10325 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10326 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
10327 msgid "Show Public Key" 8031 msgid "Show Public Key"
10328 msgstr "Genel Anahtar Göster" 8032 msgstr "Genel Anahtar Göster"
10329 8033
10330 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10331 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
10333 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10334 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10336 msgid "Could not load public key" 8034 msgid "Could not load public key"
10337 msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor" 8035 msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor"
10338 8036
10339 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10342 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
10343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
10344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
10345 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10347 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10351 msgid "User Information" 8037 msgid "User Information"
10352 msgstr "Kullanıcının bilgisi" 8038 msgstr "Kullanıcının bilgisi"
10353 8039
10354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10356 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
10357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10360 msgid "Cannot get user information" 8040 msgid "Cannot get user information"
10361 msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor" 8041 msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor"
10362 8042
10363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10365 #, c-format 8043 #, c-format
10366 msgid "The %s buddy is not trusted" 8044 msgid "The %s buddy is not trusted"
10367 msgstr "%s kişisi güvenilir değil" 8045 msgstr "%s kişisi güvenilir değil"
10368 8046
10369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10371 msgid "" 8047 msgid ""
10372 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8048 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10373 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8049 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10374 msgstr "" 8050 msgstr ""
10375 8051
10376 #. Open file selector to select the public key. 8052 #. Open file selector to select the public key.
10377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
10378 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
10379 msgid "Open..." 8053 msgid "Open..."
10380 msgstr "Aç..." 8054 msgstr "Aç..."
10381 8055
10382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10384 #, c-format 8056 #, c-format
10385 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8057 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10386 msgstr "%s kişisi şuan ağda değil" 8058 msgstr "%s kişisi şuan ağda değil"
10387 8059
10388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
10390 msgid "" 8060 msgid ""
10391 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8061 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10392 "a public key." 8062 "a public key."
10393 msgstr "" 8063 msgstr ""
10394 8064
10395 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
10396 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
10397 msgid "_Import..." 8065 msgid "_Import..."
10398 msgstr "_İçeriye Aktar..." 8066 msgstr "_İçeriye Aktar..."
10399 8067
10400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
10401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
10402 msgid "Select correct user" 8068 msgid "Select correct user"
10403 msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz" 8069 msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz"
10404 8070
10405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
10406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
10407 msgid "" 8071 msgid ""
10408 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8072 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10409 "user from the list to add to the buddy list." 8073 "user from the list to add to the buddy list."
10410 msgstr "" 8074 msgstr ""
10411 "Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek " 8075 "Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek "
10412 "için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." 8076 "için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."
10413 8077
10414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
10415 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
10416 msgid "" 8078 msgid ""
10417 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8079 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10418 "from the list to add to the buddy list." 8080 "from the list to add to the buddy list."
10419 msgstr "" 8081 msgstr ""
10420 "Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için " 8082 "Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için "
10421 "listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." 8083 "listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."
10422 8084
10423 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
10424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
10425 msgid "Detached" 8085 msgid "Detached"
10426 msgstr "Yanlız" 8086 msgstr "Yanlız"
10427 8087
10428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
10429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10430 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
10431 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10432 msgid "Indisposed" 8088 msgid "Indisposed"
10433 msgstr "Keyifsiz" 8089 msgstr "Keyifsiz"
10434 8090
10435 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
10436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10437 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
10438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10439 msgid "Wake Me Up" 8091 msgid "Wake Me Up"
10440 msgstr "Beni Uyandır" 8092 msgstr "Beni Uyandır"
10441 8093
10442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
10443 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10444 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10446 msgid "Hyper Active" 8094 msgid "Hyper Active"
10447 msgstr "Hiperaktif" 8095 msgstr "Hiperaktif"
10448 8096
10449 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
10450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10451 msgid "Robot" 8097 msgid "Robot"
10452 msgstr "Robot" 8098 msgstr "Robot"
10453 8099
10454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:874
10456 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10457 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
10458 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10459 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10460 msgid "Happy" 8100 msgid "Happy"
10461 msgstr "Mutlu" 8101 msgstr "Mutlu"
10462 8102
10463 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876
10465 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
10467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10469 msgid "Sad" 8103 msgid "Sad"
10470 msgstr "Üzgün" 8104 msgstr "Üzgün"
10471 8105
10472 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:878
10474 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10475 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10477 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10478 msgid "Angry" 8106 msgid "Angry"
10479 msgstr "Kızgın" 8107 msgstr "Kızgın"
10480 8108
10481 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:880
10483 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10484 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
10485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10486 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10487 msgid "Jealous" 8109 msgid "Jealous"
10488 msgstr "Kıskanç" 8110 msgstr "Kıskanç"
10489 8111
10490 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10491 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
10492 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10493 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10495 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10496 msgid "Ashamed" 8112 msgid "Ashamed"
10497 msgstr "Mahçup" 8113 msgstr "Mahçup"
10498 8114
10499 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
10501 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10502 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10505 msgid "Invincible" 8115 msgid "Invincible"
10506 msgstr "Yenilmez" 8116 msgstr "Yenilmez"
10507 8117
10508 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
10509 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
10511 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10512 msgid "In Love" 8118 msgid "In Love"
10513 msgstr "Aşık" 8119 msgstr "Aşık"
10514 8120
10515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
10516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
10517 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10521 msgid "Sleepy" 8121 msgid "Sleepy"
10522 msgstr "Uykulu" 8122 msgstr "Uykulu"
10523 8123
10524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
10525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
10526 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
10528 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10530 msgid "Bored" 8124 msgid "Bored"
10531 msgstr "Sıkılmış" 8125 msgstr "Sıkılmış"
10532 8126
10533 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
10534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
10535 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
10536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
10537 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10538 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10539 msgid "Excited" 8127 msgid "Excited"
10540 msgstr "Heyecanlı" 8128 msgstr "Heyecanlı"
10541 8129
10542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
10543 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
10544 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
10545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
10546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10548 msgid "Anxious" 8130 msgid "Anxious"
10549 msgstr "Sıkıntılı" 8131 msgstr "Sıkıntılı"
10550 8132
10551 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
10552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10553 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
10554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10555 msgid "User Modes" 8133 msgid "User Modes"
10556 msgstr "Kullanıcı Modları" 8134 msgstr "Kullanıcı Modları"
10557 8135
10558 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
10559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
10561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10562 msgid "Preferred Contact" 8136 msgid "Preferred Contact"
10563 msgstr "Önerilen İrtibat" 8137 msgstr "Önerilen İrtibat"
10564 8138
10565 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
10566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10567 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
10568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10569 msgid "Preferred Language" 8139 msgid "Preferred Language"
10570 msgstr "Önerilen Dil" 8140 msgstr "Önerilen Dil"
10571 8141
10572 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
10573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10574 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
10575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10576 msgid "Device" 8142 msgid "Device"
10577 msgstr "Aygıt" 8143 msgstr "Aygıt"
10578 8144
10579 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
10580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10581 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
10582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10584 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10585 msgid "Timezone" 8145 msgid "Timezone"
10586 msgstr "Zaman Dilimi" 8146 msgstr "Zaman Dilimi"
10587 8147
10588 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
10589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10590 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
10591 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10592 msgid "Geolocation" 8148 msgid "Geolocation"
10593 msgstr "Coğrafi Bölge" 8149 msgstr "Coğrafi Bölge"
10594 8150
10595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
10597 msgid "Reset IM Key" 8151 msgid "Reset IM Key"
10598 msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla" 8152 msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla"
10599 8153
10600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
10601 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
10602 msgid "IM with Key Exchange" 8154 msgid "IM with Key Exchange"
10603 msgstr "IM ile Anahtar Değişim" 8155 msgstr "IM ile Anahtar Değişim"
10604 8156
10605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
10606 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
10607 msgid "IM with Password" 8157 msgid "IM with Password"
10608 msgstr "Parolalı IM" 8158 msgstr "Parolalı IM"
10609 8159
10610 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
10611 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
10612 msgid "Get Public Key..." 8160 msgid "Get Public Key..."
10613 msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..." 8161 msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..."
10614 8162
10615 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
10616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
10617 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
10618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10619 msgid "Kill User" 8163 msgid "Kill User"
10620 msgstr "Kullanıcıyı Blokla" 8164 msgstr "Kullanıcıyı Blokla"
10621 8165
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
10623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
10624 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
10625 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
10626 msgid "Draw On Whiteboard" 8166 msgid "Draw On Whiteboard"
10627 msgstr "Beyaz Tahtaya Çiz" 8167 msgstr "Beyaz Tahtaya Çiz"
10628 8168
10629 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
10631 msgid "_Passphrase:" 8169 msgid "_Passphrase:"
10632 msgstr "_Parola:" 8170 msgstr "_Parola:"
10633 8171
10634 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
10636 #, c-format 8172 #, c-format
10637 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8173 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10638 msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor" 8174 msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor"
10639 8175
10640 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
10641 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10643 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
10644 msgid "Channel Information" 8176 msgid "Channel Information"
10645 msgstr "Kanal Bilgisi" 8177 msgstr "Kanal Bilgisi"
10646 8178
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
10649 msgid "Cannot get channel information" 8179 msgid "Cannot get channel information"
10650 msgstr "Kanal bilgisi alınamadı" 8180 msgstr "Kanal bilgisi alınamadı"
10651 8181
10652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
10654 #, c-format 8182 #, c-format
10655 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8183 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10656 msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s" 8184 msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s"
10657 8185
10658 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10659 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
10660 #, c-format 8186 #, c-format
10661 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8187 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10662 msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d" 8188 msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d"
10663 8189
10664 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10665 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
10666 #, c-format 8190 #, c-format
10667 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8191 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10668 msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s" 8192 msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s"
10669 8193
10670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
10672 #, c-format 8194 #, c-format
10673 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8195 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10674 msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s" 8196 msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s"
10675 8197
10676 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 8198 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10677 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
10678 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
10679 #, c-format 8199 #, c-format
10680 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8200 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10681 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" 8201 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
10682 8202
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
10685 #, c-format 8203 #, c-format
10686 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8204 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10687 msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s" 8205 msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s"
10688 8206
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 8207 #, c-format
10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
10691 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8208 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10692 msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> " 8209 msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> "
10693 8210
10694 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
10696 #, c-format 8211 #, c-format
10697 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8212 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10698 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s" 8213 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s"
10699 8214
10700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
10702 #, c-format 8215 #, c-format
10703 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8216 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10704 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s" 8217 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s"
10705 8218
10706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
10708 msgid "Add Channel Public Key" 8219 msgid "Add Channel Public Key"
10709 msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle" 8220 msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle"
10710 8221
10711 #. Add new public key 8222 #. Add new public key
10712 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
10713 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
10714 msgid "Open Public Key..." 8223 msgid "Open Public Key..."
10715 msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..." 8224 msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..."
10716 8225
10717 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
10718 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
10719 msgid "Channel Passphrase" 8226 msgid "Channel Passphrase"
10720 msgstr "Kanal Parolası" 8227 msgstr "Kanal Parolası"
10721 8228
10722 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
10723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
10724 msgid "Channel Public Keys List" 8229 msgid "Channel Public Keys List"
10725 msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele" 8230 msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele"
10726 8231
10727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 8232 #, c-format
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
10729 msgid "" 8233 msgid ""
10730 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8234 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10731 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8235 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10732 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8236 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10733 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8237 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10734 "able to join." 8238 "able to join."
10735 msgstr "" 8239 msgstr ""
10736 8240
10737 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
10738 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
10739 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
10740 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
10741 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
10742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
10743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
10744 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
10747 msgid "Channel Authentication" 8241 msgid "Channel Authentication"
10748 msgstr "Yanal Yetkisi" 8242 msgstr "Yanal Yetkisi"
10749 8243
10750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
10751 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
10753 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
10754 msgid "Add / Remove" 8244 msgid "Add / Remove"
10755 msgstr "Ekle / Kaldır" 8245 msgstr "Ekle / Kaldır"
10756 8246
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
10758 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
10759 msgid "Group Name" 8247 msgid "Group Name"
10760 msgstr "Grup adı" 8248 msgstr "Grup adı"
10761 8249
10762 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
10763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
10764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
10767 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
10768 msgid "Passphrase" 8250 msgid "Passphrase"
10769 msgstr "Parola" 8251 msgstr "Parola"
10770 8252
10771 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
10772 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
10773 #, c-format 8253 #, c-format
10774 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8254 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10775 msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz." 8255 msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz."
10776 8256
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
10779 msgid "Add Channel Private Group" 8257 msgid "Add Channel Private Group"
10780 msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle" 8258 msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle"
10781 8259
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
10784 msgid "User Limit" 8260 msgid "User Limit"
10785 msgstr "Kullanıcı Limiti" 8261 msgstr "Kullanıcı Limiti"
10786 8262
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
10789 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8263 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10790 msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın." 8264 msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın."
10791 8265
10792 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
10794 msgid "Invite List" 8266 msgid "Invite List"
10795 msgstr "Davetli Listesi" 8267 msgstr "Davetli Listesi"
10796 8268
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
10799 msgid "Ban List" 8269 msgid "Ban List"
10800 msgstr "Engelli Listesi" 8270 msgstr "Engelli Listesi"
10801 8271
10802 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
10804 msgid "Add Private Group" 8272 msgid "Add Private Group"
10805 msgstr "Özel Grup Ekle" 8273 msgstr "Özel Grup Ekle"
10806 8274
10807 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
10808 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
10809 msgid "Reset Permanent" 8275 msgid "Reset Permanent"
10810 msgstr "Sıfırla" 8276 msgstr "Sıfırla"
10811 8277
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
10814 msgid "Set Permanent" 8278 msgid "Set Permanent"
10815 msgstr "Ayarla" 8279 msgstr "Ayarla"
10816 8280
10817 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
10819 msgid "Set User Limit" 8281 msgid "Set User Limit"
10820 msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir" 8282 msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir"
10821 8283
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
10824 msgid "Reset Topic Restriction" 8284 msgid "Reset Topic Restriction"
10825 msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla" 8285 msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla"
10826 8286
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
10829 msgid "Set Topic Restriction" 8287 msgid "Set Topic Restriction"
10830 msgstr "Konu Yasaklaması Belirle" 8288 msgstr "Konu Yasaklaması Belirle"
10831 8289
10832 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
10834 msgid "Reset Private Channel" 8290 msgid "Reset Private Channel"
10835 msgstr "Özel Kanal Sıfırla" 8291 msgstr "Özel Kanal Sıfırla"
10836 8292
10837 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
10839 msgid "Set Private Channel" 8293 msgid "Set Private Channel"
10840 msgstr "Özel Kanal Belirle" 8294 msgstr "Özel Kanal Belirle"
10841 8295
10842 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
10844 msgid "Reset Secret Channel" 8296 msgid "Reset Secret Channel"
10845 msgstr "Gizli Kanal Sıfırla" 8297 msgstr "Gizli Kanal Sıfırla"
10846 8298
10847 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
10849 msgid "Set Secret Channel" 8299 msgid "Set Secret Channel"
10850 msgstr "Gizli Kanal Belirle" 8300 msgstr "Gizli Kanal Belirle"
10851 8301
10852 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 8302 #, c-format
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 8303 msgid ""
10854 #, c-format 8304 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10855 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10856 msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız" 8305 msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız"
10857 8306
10858 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
10859 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
10860 msgid "Join Private Group" 8307 msgid "Join Private Group"
10861 msgstr "Özel Gruba Katıl" 8308 msgstr "Özel Gruba Katıl"
10862 8309
10863 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
10864 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
10865 msgid "Cannot join private group" 8310 msgid "Cannot join private group"
10866 msgstr "Özel grubu katılınamıyor" 8311 msgstr "Özel grubu katılınamıyor"
10867 8312
10868 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
10869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
10872 msgid "Call Command" 8313 msgid "Call Command"
10873 msgstr "Komut Çalıştır" 8314 msgstr "Komut Çalıştır"
10874 8315
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
10876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
10879 msgid "Cannot call command" 8316 msgid "Cannot call command"
10880 msgstr "Komut çağrıştırılamıyor." 8317 msgstr "Komut çağrıştırılamıyor."
10881 8318
10882 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1350
10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
10886 msgid "Unknown command" 8319 msgid "Unknown command"
10887 msgstr "Bilinmeyen komut" 8320 msgstr "Bilinmeyen komut"
10888 8321
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
10891 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
10892 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
10893 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
10894 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
10896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
10897 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
10901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
10902 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
10904 msgid "Secure File Transfer" 8322 msgid "Secure File Transfer"
10905 msgstr "Güvenli Dosya Transferi" 8323 msgstr "Güvenli Dosya Transferi"
10906 8324
10907 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
10908 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
10910 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
10914 msgid "Error during file transfer" 8325 msgid "Error during file transfer"
10915 msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata" 8326 msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata"
10916 8327
10917 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
10918 msgid "Remote disconnected" 8328 msgid "Remote disconnected"
10919 msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı" 8329 msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı"
10920 8330
10921 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
10922 msgid "Permission denied" 8331 msgid "Permission denied"
10923 msgstr "Giriş onaylanmadı" 8332 msgstr "Giriş onaylanmadı"
10924 8333
10925 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
10926 msgid "Key agreement failed" 8334 msgid "Key agreement failed"
10927 msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı" 8335 msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı"
10928 8336
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
10930 msgid "Connection timed out" 8337 msgid "Connection timed out"
10931 msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı" 8338 msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı"
10932 8339
10933 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
10934 msgid "Creating connection failed" 8340 msgid "Creating connection failed"
10935 msgstr "Bağlantı oluşturma işlemi başarısız oldu" 8341 msgstr "Bağlantı oluşturma işlemi başarısız oldu"
10936 8342
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
10938 msgid "File transfer session does not exist" 8343 msgid "File transfer session does not exist"
10939 msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil" 8344 msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil"
10940 8345
10941 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
10942 msgid "No file transfer session active" 8346 msgid "No file transfer session active"
10943 msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok" 8347 msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok"
10944 8348
10945 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
10946 msgid "File transfer already started" 8349 msgid "File transfer already started"
10947 msgstr "Dosya transveri zaten başladı" 8350 msgstr "Dosya transveri zaten başladı"
10948 8351
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
10950 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 8352 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10951 msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor" 8353 msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor"
10952 8354
10953 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
10954 msgid "Could not start the file transfer" 8355 msgid "Could not start the file transfer"
10955 msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor" 8356 msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor"
10956 8357
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
10958 msgid "Cannot send file" 8358 msgid "Cannot send file"
10959 msgstr "Dosya gönderilemiyor" 8359 msgstr "Dosya gönderilemiyor"
10960 8360
10961 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
10962 msgid "Error occurred" 8361 msgid "Error occurred"
10963 msgstr "Hata oluştu" 8362 msgstr "Hata oluştu"
10964 8363
10965 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
10966 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
10970 #, c-format 8364 #, c-format
10971 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8365 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10972 msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi" 8366 msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi"
10973 8367
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
10976 #, c-format 8368 #, c-format
10977 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8369 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10978 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi." 8370 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi."
10979 8371
10980 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
10982 #, c-format 8372 #, c-format
10983 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 8373 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10984 msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları" 8374 msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları"
10985 8375
10986 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
10988 #, c-format 8376 #, c-format
10989 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 8377 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10990 msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s " 8378 msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s "
10991 8379
10992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
10994 #, c-format 8380 #, c-format
10995 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 8381 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10996 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi" 8382 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi"
10997 8383
10998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11000 #, c-format 8384 #, c-format
11001 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 8385 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11002 msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)" 8386 msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)"
11003 8387
11004 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11009 #, c-format 8388 #, c-format
11010 msgid "You have been killed by %s (%s)" 8389 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11011 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" 8390 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
11012 8391
11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11014 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11018 #, c-format 8392 #, c-format
11019 msgid "Killed by %s (%s)" 8393 msgid "Killed by %s (%s)"
11020 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" 8394 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
11021 8395
11022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11024 msgid "Server signoff" 8396 msgid "Server signoff"
11025 msgstr "Sunucu koptu" 8397 msgstr "Sunucu koptu"
11026 8398
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11029 msgid "Personal Information" 8399 msgid "Personal Information"
11030 msgstr "Kişisel Bilgiler" 8400 msgstr "Kişisel Bilgiler"
11031 8401
11032 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11034 msgid "Birth Day" 8402 msgid "Birth Day"
11035 msgstr "Doğum Günü" 8403 msgstr "Doğum Günü"
11036 8404
11037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11038 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11039 msgid "Job Role" 8405 msgid "Job Role"
11040 msgstr "İş Rolü" 8406 msgstr "İş Rolü"
11041 8407
11042 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1144
11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11046 msgid "Organization" 8408 msgid "Organization"
11047 msgstr "Şirket" 8409 msgstr "Şirket"
11048 8410
11049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11051 msgid "Unit" 8411 msgid "Unit"
11052 msgstr "Ünite" 8412 msgstr "Ünite"
11053 8413
11054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11056 msgid "Note" 8414 msgid "Note"
11057 msgstr "Not" 8415 msgstr "Not"
11058 8416
11059 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11061 msgid "Join Chat" 8417 msgid "Join Chat"
11062 msgstr "Sohbete Başla..." 8418 msgstr "Sohbete Başla..."
11063 8419
11064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11066 #, c-format 8420 #, c-format
11067 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8421 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11068 msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz" 8422 msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz"
11069 8423
11070 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11071 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11072 #, c-format 8424 #, c-format
11073 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8425 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11074 msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>" 8426 msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>"
11075 8427
11076 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
11078 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11081 msgid "Real Name" 8428 msgid "Real Name"
11082 msgstr "Gerçek İsim" 8429 msgstr "Gerçek İsim"
11083 8430
11084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11086 msgid "Status Text" 8431 msgid "Status Text"
11087 msgstr "Durum Yazısı" 8432 msgstr "Durum Yazısı"
11088 8433
11089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11093 msgid "Public Key Fingerprint" 8434 msgid "Public Key Fingerprint"
11094 msgstr "Genel Anahtar Parmakizi" 8435 msgstr "Genel Anahtar Parmakizi"
11095 8436
11096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
11097 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11100 msgid "Public Key Babbleprint" 8437 msgid "Public Key Babbleprint"
11101 msgstr "Genel Anahtar Babble izi" 8438 msgstr "Genel Anahtar Babble izi"
11102 8439
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11105 msgid "_More..." 8440 msgid "_More..."
11106 msgstr "_Daha fazla..." 8441 msgstr "_Daha fazla..."
11107 8442
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1208
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11112 msgid "Detach From Server" 8443 msgid "Detach From Server"
11113 msgstr "Sunucudan Ayırma" 8444 msgstr "Sunucudan Ayırma"
11114 8445
11115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11117 msgid "Cannot detach" 8446 msgid "Cannot detach"
11118 msgstr "Ayrılamıyor" 8447 msgstr "Ayrılamıyor"
11119 8448
11120 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11122 msgid "Cannot set topic" 8449 msgid "Cannot set topic"
11123 msgstr "Konu değiştirilemedi" 8450 msgstr "Konu değiştirilemedi"
11124 8451
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11127 msgid "Failed to change nickname" 8452 msgid "Failed to change nickname"
11128 msgstr "İsim değiştirirken hata" 8453 msgstr "İsim değiştirirken hata"
11129 8454
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11132 msgid "Roomlist" 8455 msgid "Roomlist"
11133 msgstr "Oda Listesi" 8456 msgstr "Oda Listesi"
11134 8457
11135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11137 msgid "Cannot get room list" 8458 msgid "Cannot get room list"
11138 msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor" 8459 msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor"
11139 8460
11140 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
11141 msgid "Network is empty" 8461 msgid "Network is empty"
11142 msgstr "Ağ boş" 8462 msgstr "Ağ boş"
11143 8463
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11146 msgid "No public key was received" 8464 msgid "No public key was received"
11147 msgstr "Özel anahtar getirilemedi" 8465 msgstr "Özel anahtar getirilemedi"
11148 8466
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11153 msgid "Server Information" 8467 msgid "Server Information"
11154 msgstr "Sunucu Bilgileri" 8468 msgstr "Sunucu Bilgileri"
11155 8469
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11158 msgid "Cannot get server information" 8470 msgid "Cannot get server information"
11159 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor" 8471 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
11160 8472
11161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11164 msgid "Server Statistics" 8473 msgid "Server Statistics"
11165 msgstr "Sunucu istatistikleri" 8474 msgstr "Sunucu istatistikleri"
11166 8475
11167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11169 msgid "Cannot get server statistics" 8476 msgid "Cannot get server statistics"
11170 msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor" 8477 msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor"
11171 8478
11172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11174 #, c-format 8479 #, c-format
11175 msgid "" 8480 msgid ""
11176 "Local server start time: %s\n" 8481 "Local server start time: %s\n"
11177 "Local server uptime: %s\n" 8482 "Local server uptime: %s\n"
11178 "Local server clients: %d\n" 8483 "Local server clients: %d\n"
11203 "Toplam suncucular: %d\n" 8508 "Toplam suncucular: %d\n"
11204 "Toplam yönlendiriciler: %d\n" 8509 "Toplam yönlendiriciler: %d\n"
11205 "Toplam sunucu operatörleri: %d\n" 8510 "Toplam sunucu operatörleri: %d\n"
11206 "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n" 8511 "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n"
11207 8512
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11210 msgid "Network Statistics" 8513 msgid "Network Statistics"
11211 msgstr "Ağ istatistikleri" 8514 msgstr "Ağ istatistikleri"
11212 8515
11213 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
11214 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11215 msgid "Ping failed" 8516 msgid "Ping failed"
11216 msgstr "Ping başarısız oldu" 8517 msgstr "Ping başarısız oldu"
11217 8518
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11220 msgid "Ping reply received from server" 8519 msgid "Ping reply received from server"
11221 msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı" 8520 msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı"
11222 8521
11223 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11225 msgid "Could not kill user" 8522 msgid "Could not kill user"
11226 msgstr "Kullanıcı atılamıyor" 8523 msgstr "Kullanıcı atılamıyor"
11227 8524
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11229 msgid "WATCH" 8525 msgid "WATCH"
11230 msgstr "İZLE" 8526 msgstr "İZLE"
11231 8527
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11233 msgid "Cannot watch user" 8528 msgid "Cannot watch user"
11234 msgstr "Kullanıcıyı izlenemez" 8529 msgstr "Kullanıcıyı izlenemez"
11235 8530
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
11237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
11238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:377
11239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11242 msgid "Resuming session" 8531 msgid "Resuming session"
11243 msgstr "Oturuma devam ediliyor" 8532 msgstr "Oturuma devam ediliyor"
11244 8533
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11247 msgid "Authenticating connection" 8534 msgid "Authenticating connection"
11248 msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı" 8535 msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı"
11249 8536
11250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11252 msgid "Verifying server public key" 8537 msgid "Verifying server public key"
11253 msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor" 8538 msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor"
11254 8539
11255 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
11256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11257 msgid "Passphrase required" 8540 msgid "Passphrase required"
11258 msgstr "Parola gerekli" 8541 msgstr "Parola gerekli"
11259 8542
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11261 #, c-format 8543 #, c-format
11262 msgid "" 8544 msgid ""
11263 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 8545 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11264 "still like to accept this public key?" 8546 "still like to accept this public key?"
11265 msgstr "" 8547 msgstr ""
11266 "%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla " 8548 "%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla "
11267 "uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" 8549 "uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
11268 8550
11269 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11270 #, c-format 8551 #, c-format
11271 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 8552 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11272 msgstr "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" 8553 msgstr ""
11273 8554 "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 8555
11275 #, c-format 8556 #, c-format
11276 msgid "" 8557 msgid ""
11277 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 8558 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11278 "\n" 8559 "\n"
11279 "%s\n" 8560 "%s\n"
11282 "Parmak ve babble izleri %s anahtarı için:\n" 8563 "Parmak ve babble izleri %s anahtarı için:\n"
11283 "\n" 8564 "\n"
11284 "%s\n" 8565 "%s\n"
11285 "%s\n" 8566 "%s\n"
11286 8567
11287 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11290 msgid "Verify Public Key" 8568 msgid "Verify Public Key"
11291 msgstr "Genel anahtarı doğrulayın" 8569 msgstr "Genel anahtarı doğrulayın"
11292 8570
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11294 msgid "_View..." 8571 msgid "_View..."
11295 msgstr "_Göster..." 8572 msgstr "_Göster..."
11296 8573
11297 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11298 msgid "Unsupported public key type" 8574 msgid "Unsupported public key type"
11299 msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri" 8575 msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri"
11300 8576
11301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11303 msgid "Disconnected by server" 8577 msgid "Disconnected by server"
11304 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" 8578 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
11305 8579
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11308 msgid "Error during connecting to SILC Server" 8580 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11309 msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata" 8581 msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata"
11310 8582
11311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11313 msgid "Key Exchange failed" 8583 msgid "Key Exchange failed"
11314 msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı" 8584 msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı"
11315 8585
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 8586 msgid ""
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 8587 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11318 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11319 msgstr "" 8588 msgstr ""
11320 "Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden " 8589 "Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden "
11321 "Bağlan'a basınız." 8590 "Bağlan'a basınız."
11322 8591
11323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:365
11324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:411
11325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11326 msgid "Connection failed" 8592 msgid "Connection failed"
11327 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" 8593 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
11328 8594
11329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:380
11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11331 msgid "Performing key exchange" 8595 msgid "Performing key exchange"
11332 msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor" 8596 msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor"
11333 8597
8598 msgid "Unable to create connection"
8599 msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"
8600
8601 msgid "Could not load SILC key pair"
8602 msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi"
8603
11334 #. Progress 8604 #. Progress
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:435
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11337 msgid "Connecting to SILC Server" 8605 msgid "Connecting to SILC Server"
11338 msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor" 8606 msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor"
11339 8607
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:444
11341 msgid "Could not load SILC key pair"
11342 msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi"
11343
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:458
11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11346 msgid "Unable to create connection"
11347 msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"
11348
11349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:487
11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11351 msgid "Out of memory" 8608 msgid "Out of memory"
11352 msgstr "Bellek Aşımı" 8609 msgstr "Bellek Aşımı"
11353 8610
11354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11356 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 8611 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11357 msgstr "SILC protokolü başlatılamadı" 8612 msgstr "SILC protokolü başlatılamadı"
11358 8613
11359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:547
11360 msgid "Error loading SILC key pair" 8614 msgid "Error loading SILC key pair"
11361 msgstr "SILC anahtar çifti yüklenirken hata oluştu" 8615 msgstr "SILC anahtar çifti yüklenirken hata oluştu"
11362 8616
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:870 8617 #, fuzzy, c-format
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 8618 msgid "Download %s: %s"
8619 msgstr "Kişiler %s: %s"
8620
11365 msgid "Your Current Mood" 8621 msgid "Your Current Mood"
11366 msgstr "Ruh Haliniz" 8622 msgstr "Ruh Haliniz"
11367 8623
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:872 8624 #, c-format
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1740
11370 msgid "Normal" 8625 msgid "Normal"
11371 msgstr "Normal" 8626 msgstr "Normal"
11372 8627
11373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11375 msgid "In love" 8628 msgid "In love"
11376 msgstr "Aşık" 8629 msgstr "Aşık"
11377 8630
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:897
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11380 msgid "" 8631 msgid ""
11381 "\n" 8632 "\n"
11382 "Your Preferred Contact Methods" 8633 "Your Preferred Contact Methods"
11383 msgstr "" 8634 msgstr ""
11384 "\n" 8635 "\n"
11385 "Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri" 8636 "Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri"
11386 8637
11387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:905
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11391 msgid "SMS" 8638 msgid "SMS"
11392 msgstr "SMS" 8639 msgstr "SMS"
11393 8640
11394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:907
11395 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11398 msgid "MMS" 8641 msgid "MMS"
11399 msgstr "MMS" 8642 msgstr "MMS"
11400 8643
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11403 msgid "Video conferencing" 8644 msgid "Video conferencing"
11404 msgstr "Görüntülü konferans" 8645 msgstr "Görüntülü konferans"
11405 8646
11406 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11408 msgid "Your Current Status" 8647 msgid "Your Current Status"
11409 msgstr "Durumunuz" 8648 msgstr "Durumunuz"
11410 8649
11411 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11413 msgid "Online Services" 8650 msgid "Online Services"
11414 msgstr "Çevrimiçi Servisler" 8651 msgstr "Çevrimiçi Servisler"
11415 8652
11416 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924
11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11418 msgid "Let others see what services you are using" 8653 msgid "Let others see what services you are using"
11419 msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver" 8654 msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver"
11420 8655
11421 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11423 msgid "Let others see what computer you are using" 8656 msgid "Let others see what computer you are using"
11424 msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver" 8657 msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver"
11425 8658
11426 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:937
11427 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11428 msgid "Your VCard File" 8659 msgid "Your VCard File"
11429 msgstr "VCard Dosyanız" 8660 msgstr "VCard Dosyanız"
11430 8661
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:943
11432 msgid "Timezone (UTC)" 8662 msgid "Timezone (UTC)"
11433 msgstr "Zaman Dilimi (UTC)" 8663 msgstr "Zaman Dilimi (UTC)"
11434 8664
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
11436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
11437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11439 msgid "User Online Status Attributes" 8665 msgid "User Online Status Attributes"
11440 msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri" 8666 msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri"
11441 8667
11442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11444 msgid "" 8668 msgid ""
11445 "You can let other users see your online status information and your personal " 8669 "You can let other users see your online status information and your personal "
11446 "information. Please fill the information you would like other users to see " 8670 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11447 "about yourself." 8671 "about yourself."
11448 msgstr "" 8672 msgstr ""
11449 "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine " 8673 "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine "
11450 "izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun." 8674 "izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun."
11451 8675
11452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
11453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11454 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
11455 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11457 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11458 msgid "Message of the Day" 8676 msgid "Message of the Day"
11459 msgstr "Günün Mesajı" 8677 msgstr "Günün Mesajı"
11460 8678
11461 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
11462 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11463 msgid "No Message of the Day available" 8679 msgid "No Message of the Day available"
11464 msgstr "Günün Mesajı mevcut değil" 8680 msgstr "Günün Mesajı mevcut değil"
11465 8681
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
11467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11470 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 8682 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11471 msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok." 8683 msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok."
11472 8684
11473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
11474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1159
11476 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1160
11477 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11481 msgid "Create New SILC Key Pair" 8685 msgid "Create New SILC Key Pair"
11482 msgstr "Yeni SILC Anahtar Çifti Oluştur" 8686 msgstr "Yeni SILC Anahtar Çifti Oluştur"
11483 8687
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
11485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11486 msgid "Passphrases do not match" 8688 msgid "Passphrases do not match"
11487 msgstr "Parolalar aynı değil" 8689 msgstr "Parolalar aynı değil"
11488 8690
11489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11491 msgid "Key Pair Generation failed" 8691 msgid "Key Pair Generation failed"
11492 msgstr "Anahtar Çitfi oluşturma işlemi başarısız oldu" 8692 msgstr "Anahtar Çitfi oluşturma işlemi başarısız oldu"
11493 8693
11494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
11495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11496 msgid "Key length" 8694 msgid "Key length"
11497 msgstr "Anahtar uzunluğu" 8695 msgstr "Anahtar uzunluğu"
11498 8696
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1129
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11501 msgid "Public key file" 8697 msgid "Public key file"
11502 msgstr "Genel anahtar dosyası" 8698 msgstr "Genel anahtar dosyası"
11503 8699
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1131
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11506 msgid "Private key file" 8700 msgid "Private key file"
11507 msgstr "Özel anahtar dosyası" 8701 msgstr "Özel anahtar dosyası"
11508 8702
11509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11511 msgid "Passphrase (retype)" 8703 msgid "Passphrase (retype)"
11512 msgstr "Parola (tekrar)" 8704 msgstr "Parola (tekrar)"
11513 8705
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1161
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11516 msgid "Generate Key Pair" 8706 msgid "Generate Key Pair"
11517 msgstr "Anahtar Çifti Oluştur" 8707 msgstr "Anahtar Çifti Oluştur"
11518 8708
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1204
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11521 msgid "Online Status" 8709 msgid "Online Status"
11522 msgstr "Çevrimiçi Durum" 8710 msgstr "Çevrimiçi Durum"
11523 8711
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11526 msgid "View Message of the Day" 8712 msgid "View Message of the Day"
11527 msgstr "Günün Mesajını Göster" 8713 msgstr "Günün Mesajını Göster"
11528 8714
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
11531 msgid "Create SILC Key Pair..." 8715 msgid "Create SILC Key Pair..."
11532 msgstr "SILC Anahtar Çifti Oluştur..." 8716 msgstr "SILC Anahtar Çifti Oluştur..."
11533 8717
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
11536 #, c-format 8718 #, c-format
11537 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 8719 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11538 msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" 8720 msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil"
11539 8721
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
11542 msgid "Topic too long" 8722 msgid "Topic too long"
11543 msgstr "Konu çok uzun" 8723 msgstr "Konu çok uzun"
11544 8724
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1569
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
11547 msgid "You must specify a nick" 8725 msgid "You must specify a nick"
11548 msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz" 8726 msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz"
11549 8727
11550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1671
11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
11552 #, c-format 8728 #, c-format
11553 msgid "channel %s not found" 8729 msgid "channel %s not found"
11554 msgstr "%s kanalı bulunamadı" 8730 msgstr "%s kanalı bulunamadı"
11555 8731
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
11558 #, c-format 8732 #, c-format
11559 msgid "channel modes for %s: %s" 8733 msgid "channel modes for %s: %s"
11560 msgstr "%s için kanal modları: %s" 8734 msgstr "%s için kanal modları: %s"
11561 8735
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
11564 #, c-format 8736 #, c-format
11565 msgid "no channel modes are set on %s" 8737 msgid "no channel modes are set on %s"
11566 msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı" 8738 msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı"
11567 8739
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1691
11569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
11570 #, c-format 8740 #, c-format
11571 msgid "Failed to set cmodes for %s" 8741 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11572 msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı." 8742 msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı."
11573 8743
11574 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
11575 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
11576 #, c-format 8744 #, c-format
11577 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 8745 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11578 msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)" 8746 msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)"
11579 8747
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1784
11581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
11582 msgid "part [channel]: Leave the chat" 8748 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11583 msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrıl" 8749 msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrıl"
11584 8750
11585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
11587 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 8751 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11588 msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl" 8752 msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl"
11589 8753
11590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792
11591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
11592 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 8754 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11593 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle" 8755 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
11594 8756
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1797
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11597 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 8757 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11598 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;şifre&gt;]: Ağdaki bir sohbete katıl" 8758 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;şifre&gt;]: Ağdaki bir sohbete katıl"
11599 8759
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11602 msgid "list: List channels on this network" 8760 msgid "list: List channels on this network"
11603 msgstr "list: Ağdaki kanalları listele" 8761 msgstr "list: Ağdaki kanalları listele"
11604 8762
11605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805
11606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
11607 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 8763 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11608 msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster" 8764 msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster"
11609 8765
11610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
11611 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
11612 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11613 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 8766 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11614 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder" 8767 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
11615 8768
11616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
11617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
11618 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 8769 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11619 msgstr "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullanıcıya özel mesaj gönder" 8770 msgstr ""
11620 8771 "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 8772
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
11623 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 8773 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11624 msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle" 8774 msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle"
11625 8775
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
11628 msgid "detach: Detach this session" 8776 msgid "detach: Detach this session"
11629 msgstr "detach: Bu oturumu ayır." 8777 msgstr "detach: Bu oturumu ayır."
11630 8778
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
11633 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 8779 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11634 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" 8780 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
11635 8781
11636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
11638 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 8782 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11639 msgstr "call &lt;command&gt;: Herhangi bir SILC komutu çağırır" 8783 msgstr "call &lt;command&gt;: Herhangi bir SILC komutu çağırır"
11640 8784
11641 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
11643 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 8785 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11644 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]: Nicki yokeder" 8786 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]: Nicki yokeder"
11645 8787
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1839
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
11648 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 8788 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11649 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Takma adınızı değiştirir" 8789 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Takma adınızı değiştirir"
11650 8790
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1843
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
11653 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 8791 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11654 msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster" 8792 msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster"
11655 8793
11656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
11657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
11658 msgid "" 8794 msgid ""
11659 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 8795 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11660 "channel modes" 8796 "channel modes"
11661 msgstr "" 8797 msgstr ""
11662 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Kanal modlaırnı " 8798 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Kanal modlaırnı "
11663 "göster veya değiştir" 8799 "göster veya değiştir"
11664 8800
11665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
11666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
11667 msgid "" 8801 msgid ""
11668 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 8802 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11669 "on channel" 8803 "on channel"
11670 msgstr "" 8804 msgstr ""
11671 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Kanaldaki takma " 8805 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Kanaldaki takma "
11672 "adların modlarını düzenler." 8806 "adların modlarını düzenler."
11673 8807
11674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
11675 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
11676 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 8808 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11677 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Ağdaki modlarınızı düzenler." 8809 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Ağdaki modlarınızı düzenler."
11678 8810
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
11681 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 8811 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11682 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al" 8812 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al"
11683 8813
11684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
11686 msgid "" 8814 msgid ""
11687 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 8815 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11688 "channel invite list" 8816 "channel invite list"
11689 msgstr "" 8817 msgstr ""
11690 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: kanal davet listesine takma ad " 8818 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: kanal davet listesine takma ad "
11691 "ekle veya sil" 8819 "ekle veya sil"
11692 8820
11693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
11695 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 8821 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11696 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at." 8822 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at."
11697 8823
11698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
11699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
11700 msgid "info [server]: View server administrative details" 8824 msgid "info [server]: View server administrative details"
11701 msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster" 8825 msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster"
11702 8826
11703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
11705 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 8827 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11706 msgstr "" 8828 msgstr ""
11707 "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli " 8829 "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli "
11708 "uzaklaştır (banla)." 8830 "uzaklaştır (banla)."
11709 8831
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
11712 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 8832 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11713 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Client veya sunucunun özel anahtarını getir." 8833 msgstr ""
11714 8834 "getkey &lt;nick|server&gt;: Client veya sunucunun özel anahtarını getir."
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 8835
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
11717 msgid "stats: View server and network statistics" 8836 msgid "stats: View server and network statistics"
11718 msgstr "stats: Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle" 8837 msgstr "stats: Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle"
11719 8838
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
11721 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
11722 msgid "ping: Send PING to the connected server" 8839 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11723 msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." 8840 msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
11724 8841
11725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
11726 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
11727 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 8842 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11728 msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullanıcıları listele" 8843 msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullanıcıları listele"
11729 8844
11730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
11731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
11732 msgid "" 8845 msgid ""
11733 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 8846 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11734 "specific users in channel(s)" 8847 "specific users in channel(s)"
11735 msgstr "" 8848 msgstr ""
11736 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Kanal(lar)" 8849 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Kanal(lar)"
11743 #. *< priority 8856 #. *< priority
11744 #. *< id 8857 #. *< id
11745 #. *< name 8858 #. *< name
11746 #. *< version 8859 #. *< version
11747 #. * summary 8860 #. * summary
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
11750 msgid "SILC Protocol Plugin" 8861 msgid "SILC Protocol Plugin"
11751 msgstr "SILC Protokol Eklentisi" 8862 msgstr "SILC Protokol Eklentisi"
11752 8863
11753 #. * description 8864 #. * description
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
11755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
11756 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 8865 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11757 msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü" 8866 msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü"
11758 8867
11759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2041
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2137
11761 msgid "Network" 8868 msgid "Network"
11762 msgstr "Ağ" 8869 msgstr "Ağ"
11763 8870
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
11766 msgid "Public Key file" 8871 msgid "Public Key file"
11767 msgstr "Genel Anahtar dosyası" 8872 msgstr "Genel Anahtar dosyası"
11768 8873
11769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2056
11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
11771 msgid "Private Key file" 8874 msgid "Private Key file"
11772 msgstr "Özel Anahtar dosyası" 8875 msgstr "Özel Anahtar dosyası"
11773 8876
11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2066
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
11776 msgid "Cipher" 8877 msgid "Cipher"
11777 msgstr "" 8878 msgstr ""
11778 8879
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
11781 msgid "HMAC" 8880 msgid "HMAC"
11782 msgstr "HMAC" 8881 msgstr "HMAC"
11783 8882
11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2079
11785 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 8883 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
11786 msgstr "" 8884 msgstr ""
11787 8885
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2083
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
11790 msgid "Public key authentication" 8886 msgid "Public key authentication"
11791 msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi" 8887 msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi"
11792 8888
11793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2086
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
11795 msgid "Block IMs without Key Exchange" 8889 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11796 msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla" 8890 msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla"
11797 8891
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2089
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
11800 msgid "Block messages to whiteboard" 8892 msgid "Block messages to whiteboard"
11801 msgstr "İletileri beyaz tahtaya gönder" 8893 msgstr "İletileri beyaz tahtaya gönder"
11802 8894
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
11805 msgid "Automatically open whiteboard" 8895 msgid "Automatically open whiteboard"
11806 msgstr "Otomatik olarak beyaz tahta aç" 8896 msgstr "Otomatik olarak beyaz tahta aç"
11807 8897
11808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
11810 msgid "Digitally sign and verify all messages" 8898 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11811 msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala" 8899 msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala"
11812 8900
11813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
11814 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
11817 msgid "Creating SILC key pair..." 8901 msgid "Creating SILC key pair..."
11818 msgstr "SILC anahtar çifti oluşturuluyor..." 8902 msgstr "SILC anahtar çifti oluşturuluyor..."
11819 8903
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
11822 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 8904 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
11823 msgstr "SILC anahtar çifti oluşturulamadı\n" 8905 msgstr "SILC anahtar çifti oluşturulamadı\n"
11824 8906
11825 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 8907 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11826 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 8908 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11827 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 8909 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
11830 #, c-format 8910 #, c-format
11831 msgid "Real Name: \t%s\n" 8911 msgid "Real Name: \t%s\n"
11832 msgstr "Gerçek İsmi: \t%s\n" 8912 msgstr "Gerçek İsmi: \t%s\n"
11833 8913
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
11836 #, c-format 8914 #, c-format
11837 msgid "User Name: \t%s\n" 8915 msgid "User Name: \t%s\n"
11838 msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n" 8916 msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n"
11839 8917
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
11842 #, c-format 8918 #, c-format
11843 msgid "Email: \t\t%s\n" 8919 msgid "Email: \t\t%s\n"
11844 msgstr "E-posta: \t\t%s\n" 8920 msgstr "E-posta: \t\t%s\n"
11845 8921
11846 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
11848 #, c-format 8922 #, c-format
11849 msgid "Host Name: \t%s\n" 8923 msgid "Host Name: \t%s\n"
11850 msgstr "Host Adı: \t%s\n" 8924 msgstr "Host Adı: \t%s\n"
11851 8925
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
11854 #, c-format 8926 #, c-format
11855 msgid "Organization: \t%s\n" 8927 msgid "Organization: \t%s\n"
11856 msgstr "Şirket: \t%s\n" 8928 msgstr "Şirket: \t%s\n"
11857 8929
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
11860 #, c-format 8930 #, c-format
11861 msgid "Country: \t%s\n" 8931 msgid "Country: \t%s\n"
11862 msgstr "Ülke: \t%s\n" 8932 msgstr "Ülke: \t%s\n"
11863 8933
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
11866 #, c-format 8934 #, c-format
11867 msgid "Algorithm: \t%s\n" 8935 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11868 msgstr "Algoritma: \t%s\n" 8936 msgstr "Algoritma: \t%s\n"
11869 8937
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
11872 #, c-format 8938 #, c-format
11873 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 8939 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11874 msgstr "Anahtar Uzunluğu: \t%d bits\n" 8940 msgstr "Anahtar Uzunluğu: \t%d bits\n"
11875 8941
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
11877 #, c-format 8942 #, c-format
11878 msgid "Version: \t%s\n" 8943 msgid "Version: \t%s\n"
11879 msgstr "Sürüm: \t%s\n" 8944 msgstr "Sürüm: \t%s\n"
11880 8945
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
11883 #, c-format 8946 #, c-format
11884 msgid "" 8947 msgid ""
11885 "Public Key Fingerprint:\n" 8948 "Public Key Fingerprint:\n"
11886 "%s\n" 8949 "%s\n"
11887 "\n" 8950 "\n"
11888 msgstr "" 8951 msgstr ""
11889 "Genel Anahtar Parmak izi:\n" 8952 "Genel Anahtar Parmak izi:\n"
11890 "%s\n" 8953 "%s\n"
11891 "\n" 8954 "\n"
11892 8955
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
11895 #, c-format 8956 #, c-format
11896 msgid "" 8957 msgid ""
11897 "Public Key Babbleprint:\n" 8958 "Public Key Babbleprint:\n"
11898 "%s" 8959 "%s"
11899 msgstr "" 8960 msgstr ""
11900 "Genel Anahtar Babble izi:\n" 8961 "Genel Anahtar Babble izi:\n"
11901 "%s" 8962 "%s"
11902 8963
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
11907 msgid "Public Key Information" 8964 msgid "Public Key Information"
11908 msgstr "Genel Anahtar Bilgisi" 8965 msgstr "Genel Anahtar Bilgisi"
11909 8966
11910 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
11912 msgid "Paging" 8967 msgid "Paging"
11913 msgstr "Sayfalama" 8968 msgstr "Sayfalama"
11914 8969
11915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
11917 msgid "Video Conferencing" 8970 msgid "Video Conferencing"
11918 msgstr "Görüntülü Konferans" 8971 msgstr "Görüntülü Konferans"
11919 8972
11920 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
11921 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
11922 msgid "Computer" 8973 msgid "Computer"
11923 msgstr "Bilgisayar" 8974 msgstr "Bilgisayar"
11924 8975
11925 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
11927 msgid "PDA" 8976 msgid "PDA"
11928 msgstr "PDA" 8977 msgstr "PDA"
11929 8978
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
11932 msgid "Terminal" 8979 msgid "Terminal"
11933 msgstr "Terminal" 8980 msgstr "Terminal"
11934 8981
11935 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
11936 #, c-format 8982 #, c-format
11937 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 8983 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11938 msgstr "" 8984 msgstr ""
11939 8985
11940 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
11941 #, c-format 8986 #, c-format
11942 msgid "" 8987 msgid ""
11943 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 8988 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11944 "whiteboard?" 8989 "whiteboard?"
11945 msgstr "" 8990 msgstr ""
11946 8991
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
11948 msgid "Whiteboard" 8992 msgid "Whiteboard"
11949 msgstr "Beyaz Tahta" 8993 msgstr "Beyaz Tahta"
11950 8994
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
11952 msgid "No server statistics available" 8995 msgid "No server statistics available"
11953 msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil" 8996 msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil"
11954 8997
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 8998 #, c-format
11956 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 8999 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11957 msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin" 9000 msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin"
11958 9001
11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 9002 #, c-format
11960 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9003 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11961 msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor" 9004 msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor"
11962 9005
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 9006 #, c-format
11964 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9007 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11965 msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor" 9008 msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor"
11966 9009
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 9010 #, c-format
11968 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9011 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11969 msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor" 9012 msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor"
11970 9013
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 9014 #, c-format
11972 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9015 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11973 msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor" 9016 msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor"
11974 9017
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 9018 #, c-format
11976 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9019 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11977 msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor" 9020 msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor"
11978 9021
11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 9022 #, c-format
11980 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9023 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11981 msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor." 9024 msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor."
11982 9025
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 9026 #, c-format
11984 msgid "Failure: Incorrect signature" 9027 msgid "Failure: Incorrect signature"
11985 msgstr "Hata: Yanlış imza" 9028 msgstr "Hata: Yanlış imza"
11986 9029
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 9030 #, c-format
11988 msgid "Failure: Invalid cookie" 9031 msgid "Failure: Invalid cookie"
11989 msgstr "Hata: Geçersiz çerez" 9032 msgstr "Hata: Geçersiz çerez"
11990 9033
11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 9034 #, c-format
11992 msgid "Failure: Authentication failed" 9035 msgid "Failure: Authentication failed"
11993 msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" 9036 msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız"
11994 9037
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
11996 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9038 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11997 msgstr "SILC Client bağlantısı başlatılamadı" 9039 msgstr "SILC Client bağlantısı başlatılamadı"
11998 9040
11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12000 msgid "John Noname" 9041 msgid "John Noname"
12001 msgstr "Serdar İsimsiz" 9042 msgstr "Serdar İsimsiz"
12002 9043
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12004 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12005 msgstr "/access ~/.silc dizini bulunamadı"
12006
12007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12008 #, c-format 9044 #, c-format
12009 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9045 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12010 msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s" 9046 msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s"
12011 9047
12012 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12013 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
12014 msgid "Could not write" 9048 msgid "Could not write"
12015 msgstr "Yazılamadı" 9049 msgstr "Yazılamadı"
12016 9050
12017 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
12018 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1684
12019 msgid "Could not connect" 9051 msgid "Could not connect"
12020 msgstr "Bağlanılamadı" 9052 msgstr "Bağlanılamadı"
12021 9053
12022 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1122
12023 msgid "Unknown server response." 9054 msgid "Unknown server response."
12024 msgstr "Bilinmeyen sunucu yanıtı." 9055 msgstr "Bilinmeyen sunucu yanıtı."
12025 9056
12026 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
12027 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1760
12028 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12029 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
12030 msgid "Could not create listen socket" 9057 msgid "Could not create listen socket"
12031 msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı" 9058 msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı"
12032 9059
12033 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1741
12034 msgid "Couldn't resolve host"
12035 msgstr "Ana bilgisayar çözümlenemedi"
12036
12037 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1832
12038 msgid "Could not resolve hostname" 9060 msgid "Could not resolve hostname"
12039 msgstr "Makine adı çözümlenemedi" 9061 msgstr "Makine adı çözümlenemedi"
12040 9062
12041 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 9063 #, fuzzy
12042 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 9064 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12043 msgstr "" 9065 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez"
12044 9066
12045 #. *< type 9067 #. *< type
12046 #. *< ui_requirement 9068 #. *< ui_requirement
12047 #. *< flags 9069 #. *< flags
12048 #. *< dependencies 9070 #. *< dependencies
12049 #. *< priority 9071 #. *< priority
12050 #. *< id 9072 #. *< id
12051 #. *< name 9073 #. *< name
12052 #. *< version 9074 #. *< version
12053 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2035
12054 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9075 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12055 msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi" 9076 msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi"
12056 9077
12057 #. * summary 9078 #. * summary
12058 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2036
12059 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9079 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12060 msgstr "" 9080 msgstr ""
12061 9081
12062 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2064
12063 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 9082 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12064 msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)" 9083 msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)"
12065 9084
12066 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2070
12067 msgid "Use UDP" 9085 msgid "Use UDP"
12068 msgstr "UDP Kullan" 9086 msgstr "UDP Kullan"
12069 9087
12070 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2072
12071 msgid "Use proxy" 9088 msgid "Use proxy"
12072 msgstr "Proxy kullan" 9089 msgstr "Proxy kullan"
12073 9090
12074 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
12075 msgid "Proxy" 9091 msgid "Proxy"
12076 msgstr "Proxy" 9092 msgstr "Proxy"
12077 9093
12078 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2076
12079 msgid "Auth User" 9094 msgid "Auth User"
12080 msgstr "Kullanıcı Kimliğini Doğrula" 9095 msgstr "Kullanıcı Kimliğini Doğrula"
12081 9096
12082 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2078
12083 msgid "Auth Domain" 9097 msgid "Auth Domain"
12084 msgstr "Makine Kimliğini Doğrula" 9098 msgstr "Makine Kimliğini Doğrula"
12085 9099
12086 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12087 #, c-format 9100 #, c-format
12088 msgid "Looking up %s" 9101 msgid "Looking up %s"
12089 msgstr "%s aranıyor" 9102 msgstr "%s aranıyor"
12090 9103
12091 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12092 #, c-format 9104 #, c-format
12093 msgid "Connect to %s failed" 9105 msgid "Connect to %s failed"
12094 msgstr "Bağlantı başarısız (%s)" 9106 msgstr "Bağlantı başarısız (%s)"
12095 9107
12096 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12097 #, c-format 9108 #, c-format
12098 msgid "Signon: %s" 9109 msgid "Signon: %s"
12099 msgstr "Bağlan: %s" 9110 msgstr "Bağlan: %s"
12100 9111
12101 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12102 #, c-format 9112 #, c-format
12103 msgid "Unable to write file %s." 9113 msgid "Unable to write file %s."
12104 msgstr "Dosya yazılamıyor. (%s)" 9114 msgstr "Dosya yazılamıyor. (%s)"
12105 9115
12106 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12107 #, c-format 9116 #, c-format
12108 msgid "Unable to read file %s." 9117 msgid "Unable to read file %s."
12109 msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)" 9118 msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)"
12110 9119
12111 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12112 #, c-format 9120 #, c-format
12113 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9121 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12114 msgstr "İleti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi." 9122 msgstr "İleti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi."
12115 9123
12116 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12117 #, c-format 9124 #, c-format
12118 msgid "%s not currently logged in." 9125 msgid "%s not currently logged in."
12119 msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış" 9126 msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış"
12120 9127
12121 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12122 #, c-format 9128 #, c-format
12123 msgid "Warning of %s not allowed." 9129 msgid "Warning of %s not allowed."
12124 msgstr "%s 'nin uyarısına izin verilmiyor" 9130 msgstr "%s 'nin uyarısına izin verilmiyor"
12125 9131
12126 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 9132 #, c-format
12127 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9133 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12128 msgstr "Bir ileti düşürüldü, sunucunun hız limitini aşıyorsunuz." 9134 msgstr "Bir ileti düşürüldü, sunucunun hız limitini aşıyorsunuz."
12129 9135
12130 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12131 #, c-format 9136 #, c-format
12132 msgid "Chat in %s is not available." 9137 msgid "Chat in %s is not available."
12133 msgstr "%s de sohbet mümkün değil." 9138 msgstr "%s de sohbet mümkün değil."
12134 9139
12135 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12136 #, c-format 9140 #, c-format
12137 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9141 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12138 msgstr "%s kullanıcısına çok hızlı ileti yolluyorsunuz." 9142 msgstr "%s kullanıcısına çok hızlı ileti yolluyorsunuz."
12139 9143
12140 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12141 #, c-format 9144 #, c-format
12142 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9145 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12143 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduğundan alınamadı." 9146 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduğundan alınamadı."
12144 9147
12145 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12146 #, c-format 9148 #, c-format
12147 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9149 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12148 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok hızlı gönderildiği için alınamadı." 9150 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok hızlı gönderildiği için alınamadı."
12149 9151
12150 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 9152 #, c-format
12151 msgid "Failure." 9153 msgid "Failure."
12152 msgstr "Başarısız." 9154 msgstr "Başarısız."
12153 9155
12154 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 9156 #, c-format
12155 msgid "Too many matches." 9157 msgid "Too many matches."
12156 msgstr "Çok sonuç var." 9158 msgstr "Çok sonuç var."
12157 9159
12158 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 9160 #, c-format
12159 msgid "Need more qualifiers." 9161 msgid "Need more qualifiers."
12160 msgstr "Daha fazla niteleyici gerek." 9162 msgstr "Daha fazla niteleyici gerek."
12161 9163
12162 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 9164 #, c-format
12163 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9165 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12164 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." 9166 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."
12165 9167
12166 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 9168 #, c-format
12167 msgid "Email lookup restricted." 9169 msgid "Email lookup restricted."
12168 msgstr "E-posta araması yasaklandı." 9170 msgstr "E-posta araması yasaklandı."
12169 9171
12170 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 9172 #, c-format
12171 msgid "Keyword ignored." 9173 msgid "Keyword ignored."
12172 msgstr "İpucu gözardı edildi." 9174 msgstr "İpucu gözardı edildi."
12173 9175
12174 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 9176 #, c-format
12175 msgid "No keywords." 9177 msgid "No keywords."
12176 msgstr "Anahtar sözcük yok." 9178 msgstr "Anahtar sözcük yok."
12177 9179
12178 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 9180 #, c-format
12179 msgid "User has no directory information." 9181 msgid "User has no directory information."
12180 msgstr "Kullanıcı dizin bilgisine sahip değil." 9182 msgstr "Kullanıcı dizin bilgisine sahip değil."
12181 9183
12182 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 9184 #, c-format
12183 msgid "Country not supported." 9185 msgid "Country not supported."
12184 msgstr "Ülke desteklenmiyor." 9186 msgstr "Ülke desteklenmiyor."
12185 9187
12186 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12187 #, c-format 9188 #, c-format
12188 msgid "Failure unknown: %s." 9189 msgid "Failure unknown: %s."
12189 msgstr "Bilinmeyen hata: %s." 9190 msgstr "Bilinmeyen hata: %s."
12190 9191
12191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 9192 #, fuzzy, c-format
12192 msgid "Incorrect screen name or password." 9193 msgid "Incorrect username or password."
12193 msgstr "Yanlış takma ad veya parola." 9194 msgstr "Yanlış takma ad veya parola."
12194 9195
12195 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 9196 #, c-format
12196 msgid "The service is temporarily unavailable." 9197 msgid "The service is temporarily unavailable."
12197 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." 9198 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."
12198 9199
12199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 9200 #, c-format
12200 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9201 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12201 msgstr "Uyarı düzeyiniz şuan oturum açabilmek için çok yüksek." 9202 msgstr "Uyarı düzeyiniz şuan oturum açabilmek için çok yüksek."
12202 9203
12203 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 9204 #, c-format
12204 msgid "" 9205 msgid ""
12205 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9206 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12206 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9207 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12207 msgstr "" 9208 msgstr ""
12208 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " 9209 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
12209 "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " 9210 "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
12210 "kalacaksınız." 9211 "kalacaksınız."
12211 9212
12212 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12213 #, c-format 9213 #, c-format
12214 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9214 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12215 msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s." 9215 msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s."
12216 9216
12217 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12218 #, c-format 9217 #, c-format
12219 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9218 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12220 msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s" 9219 msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s"
12221 9220
12222 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12223 msgid "Invalid Groupname" 9221 msgid "Invalid Groupname"
12224 msgstr "Geçersiz grup adı" 9222 msgstr "Geçersiz grup adı"
12225 9223
12226 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12227 msgid "Connection Closed" 9224 msgid "Connection Closed"
12228 msgstr "Bağlantı Kesildi" 9225 msgstr "Bağlantı Kesildi"
12229 9226
12230 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12231 msgid "Waiting for reply..." 9227 msgid "Waiting for reply..."
12232 msgstr "Cevap için bekleniyor..." 9228 msgstr "Cevap için bekleniyor..."
12233 9229
12234 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12235 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9230 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12236 msgstr "" 9231 msgstr ""
12237 "TOC duraklamadan tekrar çalışır hale geldi. Şimdi iletilerinizi " 9232 "TOC duraklamadan tekrar çalışır hale geldi. Şimdi iletilerinizi "
12238 "yollayabilirsiniz." 9233 "yollayabilirsiniz."
12239 9234
12240 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12241 msgid "Password Change Successful" 9235 msgid "Password Change Successful"
12242 msgstr "Şifreniz Başarıyla Değiştirildi" 9236 msgstr "Şifreniz Başarıyla Değiştirildi"
12243 9237
12244 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5929
12245 #: ../pidgin/gtkblist.c:6285
12246 msgid "_Group:" 9238 msgid "_Group:"
12247 msgstr "_Grup:" 9239 msgstr "_Grup:"
12248 9240
12249 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12250 msgid "Get Dir Info" 9241 msgid "Get Dir Info"
12251 msgstr "Dizin adını al" 9242 msgstr "Dizin adını al"
12252 9243
12253 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12254 msgid "Set Dir Info" 9244 msgid "Set Dir Info"
12255 msgstr "Dizin adı ayarla" 9245 msgstr "Dizin adı ayarla"
12256 9246
12257 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12258 #, c-format 9247 #, c-format
12259 msgid "Could not open %s for writing!" 9248 msgid "Could not open %s for writing!"
12260 msgstr "%s yazma için açılamıyor!" 9249 msgstr "%s yazma için açılamıyor!"
12261 9250
12262 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12263 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9251 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12264 msgstr "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir." 9252 msgstr "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir."
12265 9253
12266 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12267 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12268 msgid "Could not connect for transfer." 9254 msgid "Could not connect for transfer."
12269 msgstr "Transfer için bağlanamıyor." 9255 msgstr "Transfer için bağlanamıyor."
12270 9256
12271 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12272 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9257 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12273 msgstr "Dosyanın üstbilgisi okunamadı. Dosya transer edilemeyecek." 9258 msgstr "Dosyanın üstbilgisi okunamadı. Dosya transer edilemeyecek."
12274 9259
12275 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12276 msgid "Save As..." 9260 msgid "Save As..."
12277 msgstr "Farklı Kaydet..." 9261 msgstr "Farklı Kaydet..."
12278 9262
12279 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12280 #, c-format 9263 #, c-format
12281 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9264 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12282 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9265 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12283 msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasını: %s (%.2f %s)%s%s" 9266 msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasını: %s (%.2f %s)%s%s"
12284 9267
12285 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12286 #, c-format 9268 #, c-format
12287 msgid "%s requests you to send them a file" 9269 msgid "%s requests you to send them a file"
12288 msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasını istiyor." 9270 msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasını istiyor."
12289 9271
12290 #. *< type 9272 #. *< type
12295 #. *< id 9277 #. *< id
12296 #. *< name 9278 #. *< name
12297 #. *< version 9279 #. *< version
12298 #. * summary 9280 #. * summary
12299 #. * description 9281 #. * description
12300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12301 msgid "TOC Protocol Plugin" 9282 msgid "TOC Protocol Plugin"
12302 msgstr "TOC Protokol Eklentisi" 9283 msgstr "TOC Protokol Eklentisi"
12303 9284
12304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12305 #, c-format 9285 #, c-format
12306 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9286 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12307 msgstr "" 9287 msgstr ""
12308 9288
12309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12310 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9289 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12311 msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı." 9290 msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı."
12312 9291
12313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
12314 #, c-format 9292 #, c-format
12315 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9293 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12316 msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:" 9294 msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:"
12317 9295
12318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
12319 msgid "Authorization denied message:" 9296 msgid "Authorization denied message:"
12320 msgstr "İzin reddetme iletisi:" 9297 msgstr "İzin reddetme iletisi:"
12321 9298
12322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12323 #, c-format 9299 #, c-format
12324 msgid "" 9300 msgid ""
12325 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9301 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12326 "following reason: %s." 9302 "following reason: %s."
12327 msgstr "" 9303 msgstr ""
12328 9304
12329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12330 #, c-format 9305 #, c-format
12331 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9306 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12332 msgstr "" 9307 msgstr ""
12333 9308
12334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
12335 msgid "Add buddy rejected" 9309 msgid "Add buddy rejected"
12336 msgstr "Kişi ekleme reddedildi" 9310 msgstr "Kişi ekleme reddedildi"
12337 9311
12338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12339 #, c-format 9312 #, c-format
12340 msgid "" 9313 msgid ""
12341 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9314 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12342 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9315 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12343 "Check %s for updates." 9316 "Check %s for updates."
12344 msgstr "" 9317 msgstr ""
12345 9318
12346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
12347 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9319 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12348 msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız" 9320 msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız"
12349 9321
12350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12351 #, c-format 9322 #, c-format
12352 msgid "" 9323 msgid ""
12353 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9324 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12354 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9325 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12355 msgstr "" 9326 msgstr ""
12356 "%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin " 9327 "%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin "
12357 "listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden " 9328 "listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden "
12358 "silinecek ve yok sayılacaktır." 9329 "silinecek ve yok sayılacaktır."
12359 9330
12360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
12361 msgid "Ignore buddy?" 9331 msgid "Ignore buddy?"
12362 msgstr "Kişiyi yoksay?" 9332 msgstr "Kişiyi yoksay?"
12363 9333
12364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
12365 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9334 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12366 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın." 9335 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın."
12367 9336
12368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
12369 #, c-format 9337 #, c-format
12370 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9338 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12371 msgstr "" 9339 msgstr ""
12372 9340
12373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
12374 #, c-format 9341 #, c-format
12375 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9342 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12376 msgstr "" 9343 msgstr ""
12377 9344
12378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
12379 msgid "Could not add buddy to server list" 9345 msgid "Could not add buddy to server list"
12380 msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi" 9346 msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi"
12381 9347
12382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
12383 #, c-format 9348 #, c-format
12384 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 9349 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12385 msgstr "[ Sesli %s/%s/%s.swf ] %s" 9350 msgstr "[ Sesli %s/%s/%s.swf ] %s"
12386 9351
12387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
12388 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 9352 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12389 msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı." 9353 msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı."
12390 9354
12391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
12392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
12393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
12394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
12395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12398 msgid "Connection problem" 9355 msgid "Connection problem"
12399 msgstr "Bağlantı sorunu" 9356 msgstr "Bağlantı sorunu"
12400 9357
12401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
12402 #, c-format 9358 #, c-format
12403 msgid "" 9359 msgid ""
12404 "Lost connection with %s:\n" 9360 "Lost connection with %s:\n"
12405 "%s" 9361 "%s"
12406 msgstr "" 9362 msgstr ""
12407 "%s sunucusu ile bağlantı kesildi:\n" 9363 "%s sunucusu ile bağlantı kesildi:\n"
12408 "%s" 9364 "%s"
12409 9365
12410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
12411 #, c-format 9366 #, c-format
12412 msgid "" 9367 msgid ""
12413 "Could not establish a connection with %s:\n" 9368 "Could not establish a connection with %s:\n"
12414 "%s" 9369 "%s"
12415 msgstr "" 9370 msgstr ""
12416 "%s sunucusu ile bağlantı sağlanamadı:\n" 9371 "%s sunucusu ile bağlantı sağlanamadı:\n"
12417 "%s" 9372 "%s"
12418 9373
12419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12421 msgid "Not at Home" 9374 msgid "Not at Home"
12422 msgstr "Evde Değil" 9375 msgstr "Evde Değil"
12423 9376
12424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
12426 msgid "Not at Desk" 9377 msgid "Not at Desk"
12427 msgstr "Büroda Değil" 9378 msgstr "Büroda Değil"
12428 9379
12429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
12430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
12431 msgid "Not in Office" 9380 msgid "Not in Office"
12432 msgstr "Ofiste Değil" 9381 msgstr "Ofiste Değil"
12433 9382
12434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12436 msgid "On Vacation" 9383 msgid "On Vacation"
12437 msgstr "Tatilde" 9384 msgstr "Tatilde"
12438 9385
12439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
12440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
12441 msgid "Stepped Out" 9386 msgid "Stepped Out"
12442 msgstr "_Dışarı Çıktı" 9387 msgstr "_Dışarı Çıktı"
12443 9388
12444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
12445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
12446 msgid "Not on server list" 9389 msgid "Not on server list"
12447 msgstr "Sunucu listesinde değil" 9390 msgstr "Sunucu listesinde değil"
12448 9391
12449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
12450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
12451 msgid "Appear Online" 9392 msgid "Appear Online"
12452 msgstr "Çevrimiçi" 9393 msgstr "Çevrimiçi"
12453 9394
12454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
12455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
12456 msgid "Appear Permanently Offline" 9395 msgid "Appear Permanently Offline"
12457 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görün" 9396 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görün"
12458 9397
12459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
12460 msgid "Presence" 9398 msgid "Presence"
12461 msgstr "Bulunma" 9399 msgstr "Bulunma"
12462 9400
12463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
12464 msgid "Appear Offline" 9401 msgid "Appear Offline"
12465 msgstr "Çevrimdışı Görün" 9402 msgstr "Çevrimdışı Görün"
12466 9403
12467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12468 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 9404 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12469 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görünme" 9405 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görünme"
12470 9406
12471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
12472 msgid "Join in Chat" 9407 msgid "Join in Chat"
12473 msgstr "Sohbete Katıl" 9408 msgstr "Sohbete Katıl"
12474 9409
12475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
12476 msgid "Initiate Conference" 9410 msgid "Initiate Conference"
12477 msgstr "Konferans Başlat" 9411 msgstr "Konferans Başlat"
12478 9412
12479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
12480 msgid "Presence Settings" 9413 msgid "Presence Settings"
12481 msgstr "Bulunma Ayarları" 9414 msgstr "Bulunma Ayarları"
12482 9415
12483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
12484 msgid "Start Doodling" 9416 msgid "Start Doodling"
12485 msgstr "Karalamaya Başla" 9417 msgstr "Karalamaya Başla"
12486 9418
12487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
12488 msgid "Activate which ID?" 9419 msgid "Activate which ID?"
12489 msgstr "Hangi Kimlik etkinleştirilsin?" 9420 msgstr "Hangi Kimlik etkinleştirilsin?"
12490 9421
12491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
12492 msgid "Join whom in chat?" 9422 msgid "Join whom in chat?"
12493 msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..." 9423 msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..."
12494 9424
12495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
12496 msgid "Activate ID..." 9425 msgid "Activate ID..."
12497 msgstr "ID'yi aktifleştir..." 9426 msgstr "ID'yi aktifleştir..."
12498 9427
12499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
12500 msgid "Join User in Chat..." 9428 msgid "Join User in Chat..."
12501 msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..." 9429 msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..."
12502 9430
12503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
12504 msgid "Open Inbox" 9431 msgid "Open Inbox"
12505 msgstr "Gelen Kutusunu Aç" 9432 msgstr "Gelen Kutusunu Aç"
12506 9433
12507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
12508 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9434 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12509 msgstr "join &lt;oda&gt;: Yahoo'daki bir sohbet odasına katıl" 9435 msgstr "join &lt;oda&gt;: Yahoo'daki bir sohbet odasına katıl"
12510 9436
12511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
12512 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9437 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12513 msgstr "list: Yahoo ağındaki kanalları listele" 9438 msgstr "list: Yahoo ağındaki kanalları listele"
12514 9439
12515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
12516 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9440 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12517 msgstr "" 9441 msgstr ""
9442
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Yahoo ID..."
9445 msgstr "Yahoo! ID"
12518 9446
12519 #. *< type 9447 #. *< type
12520 #. *< ui_requirement 9448 #. *< ui_requirement
12521 #. *< flags 9449 #. *< flags
12522 #. *< dependencies 9450 #. *< dependencies
12524 #. *< id 9452 #. *< id
12525 #. *< name 9453 #. *< name
12526 #. *< version 9454 #. *< version
12527 #. * summary 9455 #. * summary
12528 #. * description 9456 #. * description
12529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
12530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
12531 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9457 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12532 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" 9458 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
12533 9459
12534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
12535 msgid "Yahoo Japan" 9460 msgid "Yahoo Japan"
12536 msgstr "Yahoo Japon" 9461 msgstr "Yahoo Japon"
12537 9462
12538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
12539 msgid "Pager server" 9463 msgid "Pager server"
12540 msgstr "Çağrı cihazı sunucusu" 9464 msgstr "Çağrı cihazı sunucusu"
12541 9465
12542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
12543 msgid "Japan Pager server" 9466 msgid "Japan Pager server"
12544 msgstr "Japon Çağrı cihazı sunucusu" 9467 msgstr "Japon Çağrı cihazı sunucusu"
12545 9468
12546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
12547 msgid "Pager port" 9469 msgid "Pager port"
12548 msgstr "Çağrı cihazı portu" 9470 msgstr "Çağrı cihazı portu"
12549 9471
12550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
12551 msgid "File transfer server" 9472 msgid "File transfer server"
12552 msgstr "Dosya aktarım sunucusu" 9473 msgstr "Dosya aktarım sunucusu"
12553 9474
12554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
12555 msgid "Japan file transfer server" 9475 msgid "Japan file transfer server"
12556 msgstr "Japon dosya aktarım sunucusu" 9476 msgstr "Japon dosya aktarım sunucusu"
12557 9477
12558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
12559 msgid "File transfer port" 9478 msgid "File transfer port"
12560 msgstr "Dosya aktarım portu" 9479 msgstr "Dosya aktarım portu"
12561 9480
12562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
12563 msgid "Chat room locale" 9481 msgid "Chat room locale"
12564 msgstr "Sohbet Odası Yereli" 9482 msgstr "Sohbet Odası Yereli"
12565 9483
12566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
12567 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9484 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12568 msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say" 9485 msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say"
12569 9486
12570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
12571 msgid "Chat room list URL" 9487 msgid "Chat room list URL"
12572 msgstr "Sohbet Odası Listesi URL" 9488 msgstr "Sohbet Odası Listesi URL"
12573 9489
12574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
12575 msgid "Yahoo Chat server" 9490 msgid "Yahoo Chat server"
12576 msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu" 9491 msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu"
12577 9492
12578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
12579 msgid "Yahoo Chat port" 9493 msgid "Yahoo Chat port"
12580 msgstr "Yahoo Sohbet portu" 9494 msgstr "Yahoo Sohbet portu"
12581 9495
12582 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9496 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12583 #. * Doodle session has been made 9497 #. * Doodle session has been made
12584 #. 9498 #.
12585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12586 msgid "Sent Doodle request." 9499 msgid "Sent Doodle request."
12587 msgstr "" 9500 msgstr ""
12588 9501
12589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
12590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
12592 msgid "Unable to establish file descriptor." 9502 msgid "Unable to establish file descriptor."
12593 msgstr "Dosya açıklayıcısı (tanımlayıcısı) kurulamadı." 9503 msgstr "Dosya açıklayıcısı (tanımlayıcısı) kurulamadı."
12594 9504
12595 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 9505 #, fuzzy, c-format
12596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 9506 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
12597 msgid "Write Error" 9507 msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor"
12598 msgstr "Yazma Hatası" 9508
12599
12600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12601 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9509 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12602 msgstr "Yahoo! Japon Profili" 9510 msgstr "Yahoo! Japon Profili"
12603 9511
12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
12605 msgid "Yahoo! Profile" 9512 msgid "Yahoo! Profile"
12606 msgstr "Yahoo! Profili" 9513 msgstr "Yahoo! Profili"
12607 9514
12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
12609 msgid "" 9515 msgid ""
12610 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 9516 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12611 "time." 9517 "time."
12612 msgstr "" 9518 msgstr ""
12613 9519
12614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
12615 msgid "" 9520 msgid ""
12616 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 9521 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12617 "web browser:" 9522 "web browser:"
12618 msgstr "" 9523 msgstr ""
12619 9524
12620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
12621 msgid "Yahoo! ID" 9525 msgid "Yahoo! ID"
12622 msgstr "Yahoo! ID" 9526 msgstr "Yahoo! ID"
12623 9527
12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
12625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
12626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
12627 msgid "Hobbies" 9528 msgid "Hobbies"
12628 msgstr "Hobiler" 9529 msgstr "Hobiler"
12629 9530
12630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
12632 msgid "Latest News" 9531 msgid "Latest News"
12633 msgstr "Son Haberler" 9532 msgstr "Son Haberler"
12634 9533
12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12636 msgid "Home Page" 9534 msgid "Home Page"
12637 msgstr "Anasayfa" 9535 msgstr "Anasayfa"
12638 9536
12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
12640 msgid "Cool Link 1" 9537 msgid "Cool Link 1"
12641 msgstr "Bağlantı 1" 9538 msgstr "Bağlantı 1"
12642 9539
12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
12644 msgid "Cool Link 2" 9540 msgid "Cool Link 2"
12645 msgstr "Bağlantı 2" 9541 msgstr "Bağlantı 2"
12646 9542
12647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12648 msgid "Cool Link 3" 9543 msgid "Cool Link 3"
12649 msgstr "Bağlantı 3" 9544 msgstr "Bağlantı 3"
12650 9545
12651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
12652 msgid "Last Update" 9546 msgid "Last Update"
12653 msgstr "Son Güncelleme" 9547 msgstr "Son Güncelleme"
12654 9548
12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
12656 #, c-format 9549 #, c-format
12657 msgid "User information for %s unavailable" 9550 msgid "User information for %s unavailable"
12658 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil" 9551 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil"
12659 9552
12660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
12661 msgid "" 9553 msgid ""
12662 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 9554 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12663 "supported at this time." 9555 "supported at this time."
12664 msgstr "" 9556 msgstr ""
12665 9557
12666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
12667 msgid "" 9558 msgid ""
12668 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 9559 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12669 "server-side problem. Please try again later." 9560 "server-side problem. Please try again later."
12670 msgstr "" 9561 msgstr ""
12671 "Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan " 9562 "Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan "
12672 "geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." 9563 "geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
12673 9564
12674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
12675 msgid "" 9565 msgid ""
12676 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 9566 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12677 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 9567 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12678 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 9568 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12679 msgstr "" 9569 msgstr ""
12680 "Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının " 9570 "Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının "
12681 "olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur." 9571 "olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur."
12682 "Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin." 9572 "Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
12683 9573
12684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
12685 msgid "The user's profile is empty." 9574 msgid "The user's profile is empty."
12686 msgstr "Kullanıcı profili boş." 9575 msgstr "Kullanıcı profili boş."
12687 9576
12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12689 #, c-format 9577 #, c-format
12690 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 9578 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12691 msgstr "" 9579 msgstr ""
12692 "%s kullanıcısı \"%s\" odasına yaptığınız konferans davetinizi kabul etmedi " 9580 "%s kullanıcısı \"%s\" odasına yaptığınız konferans davetinizi kabul etmedi "
12693 "çünkü \"%s\"." 9581 "çünkü \"%s\"."
12694 9582
12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
12696 msgid "Invitation Rejected" 9583 msgid "Invitation Rejected"
12697 msgstr "Davet Reddedildi" 9584 msgstr "Davet Reddedildi"
12698 9585
12699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12700 msgid "Failed to join chat" 9586 msgid "Failed to join chat"
12701 msgstr "Sohbete katılım başarısız oldu" 9587 msgstr "Sohbete katılım başarısız oldu"
12702 9588
12703 #. -6 9589 #. -6
12704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12705 msgid "Unknown room" 9590 msgid "Unknown room"
12706 msgstr "Bilinmeyen oda" 9591 msgstr "Bilinmeyen oda"
12707 9592
12708 #. -15 9593 #. -15
12709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
12710 msgid "Maybe the room is full" 9594 msgid "Maybe the room is full"
12711 msgstr "Sohbet odası dolu olabilir" 9595 msgstr "Sohbet odası dolu olabilir"
12712 9596
12713 #. -35 9597 #. -35
12714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12715 msgid "Not available" 9598 msgid "Not available"
12716 msgstr "Erişilebilir değil" 9599 msgstr "Erişilebilir değil"
12717 9600
12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12719 msgid "" 9601 msgid ""
12720 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 9602 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12721 "able to rejoin a chatroom" 9603 "able to rejoin a chatroom"
12722 msgstr "" 9604 msgstr ""
12723 "Bilinmeyen hata. Sohbet odasına yeniden girebilmek için çevrimdışı duruma " 9605 "Bilinmeyen hata. Sohbet odasına yeniden girebilmek için çevrimdışı duruma "
12724 "geçip beş dakika beklemeniz gerekebilir." 9606 "geçip beş dakika beklemeniz gerekebilir."
12725 9607
12726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12727 #, c-format 9608 #, c-format
12728 msgid "You are now chatting in %s." 9609 msgid "You are now chatting in %s."
12729 msgstr "Şimdi %s odasında sohbet ediyorsunuz." 9610 msgstr "Şimdi %s odasında sohbet ediyorsunuz."
12730 9611
12731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12732 msgid "Failed to join buddy in chat" 9612 msgid "Failed to join buddy in chat"
12733 msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı" 9613 msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı"
12734 9614
12735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12736 msgid "Maybe they're not in a chat?" 9615 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12737 msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?" 9616 msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?"
12738 9617
12739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
12740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
12741 msgid "Fetching the room list failed." 9618 msgid "Fetching the room list failed."
12742 msgstr "Oda listesi alımı başarısız oldu." 9619 msgstr "Oda listesi alımı başarısız oldu."
12743 9620
12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
12745 msgid "Voices" 9621 msgid "Voices"
12746 msgstr "Sesler" 9622 msgstr "Sesler"
12747 9623
12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
12749 msgid "Webcams" 9624 msgid "Webcams"
12750 msgstr "Web Kameralar" 9625 msgstr "Web Kameralar"
12751 9626
12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12754 msgid "Unable to fetch room list." 9627 msgid "Unable to fetch room list."
12755 msgstr "Oda listesi alınamıyor." 9628 msgstr "Oda listesi alınamıyor."
12756 9629
12757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
12758 msgid "User Rooms" 9630 msgid "User Rooms"
12759 msgstr "Kullanıcı Odaları" 9631 msgstr "Kullanıcı Odaları"
12760 9632
12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
12762 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9633 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12763 msgstr "YCHT sunucusuna bağlantı hatası." 9634 msgstr "YCHT sunucusuna bağlantı hatası."
12764 9635
12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
12766 #, c-format 9636 #, c-format
12767 msgid "" 9637 msgid ""
12768 "Lost connection with server\n" 9638 "Lost connection with server\n"
12769 "%s" 9639 "%s"
12770 msgstr "" 9640 msgstr ""
12771 "Sunucuyla yapılan bağlantı kesildi\n" 9641 "Sunucuyla yapılan bağlantı kesildi\n"
12772 "%s" 9642 "%s"
12773 9643
12774 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
12775 msgid "" 9644 msgid ""
12776 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9645 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12777 "in the Account Editor)" 9646 "in the Account Editor)"
12778 msgstr "" 9647 msgstr ""
12779 "(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n" 9648 "(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n"
12780 " Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)" 9649 " Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)"
12781 9650
12782 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
12783 #, c-format 9651 #, c-format
12784 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 9652 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12785 msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s " 9653 msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s "
12786 9654
12787 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
12788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
12789 msgid "Hidden or not logged-in" 9655 msgid "Hidden or not logged-in"
12790 msgstr "Gizli veya giriş yapmamış" 9656 msgstr "Gizli veya giriş yapmamış"
12791 9657
12792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
12793 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
12794 #, c-format 9658 #, c-format
12795 msgid "<br>At %s since %s" 9659 msgid "<br>At %s since %s"
12796 msgstr "<br> %s'de %s'den beri" 9660 msgstr "<br> %s'de %s'den beri"
12797 9661
12798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
12799 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
12800 msgid "Anyone" 9662 msgid "Anyone"
12801 msgstr "Herhangi biri" 9663 msgstr "Herhangi biri"
12802 9664
12803 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
12804 msgid "_Class:" 9665 msgid "_Class:"
12805 msgstr "_Sınıf:" 9666 msgstr "_Sınıf:"
12806 9667
12807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
12808 msgid "_Instance:" 9668 msgid "_Instance:"
12809 msgstr "_Örnek:" 9669 msgstr "_Örnek:"
12810 9670
12811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
12812 msgid "_Recipient:" 9671 msgid "_Recipient:"
12813 msgstr "_Alıcı:" 9672 msgstr "_Alıcı:"
12814 9673
12815 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
12816 #, c-format 9674 #, c-format
12817 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 9675 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12818 msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı" 9676 msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı"
12819 9677
12820 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
12821 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 9678 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12822 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır" 9679 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
12823 9680
12824 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12825 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 9681 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12826 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır" 9682 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
12827 9683
12828 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12829 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9684 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12830 msgstr "" 9685 msgstr ""
12831 9686
12832 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12833 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9687 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12834 msgstr "" 9688 msgstr ""
12835 9689
12836 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12837 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9690 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12838 msgstr "" 9691 msgstr ""
12839 9692
12840 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
12841 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 9693 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12842 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete katıl" 9694 msgstr ""
12843 9695 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete katıl"
12844 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 9696
12845 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 9697 msgid ""
12846 msgstr "zi &lt;instance&gt;: şuna mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 9698 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12847 9699 msgstr ""
12848 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 9700 "zi &lt;instance&gt;: şuna mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9701
12849 msgid "" 9702 msgid ""
12850 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 9703 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12851 "<i>instance</i>,*&gt;" 9704 "<i>instance</i>,*&gt;"
12852 msgstr "" 9705 msgstr ""
12853 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj Gönder &lt;<i>class</i>," 9706 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj Gönder &lt;<i>class</i>,"
12854 "<i>instance</i>,*&gt;" 9707 "<i>instance</i>,*&gt;"
12855 9708
12856 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
12857 msgid "" 9709 msgid ""
12858 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 9710 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12859 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 9711 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12860 msgstr "" 9712 msgstr ""
12861 9713
12862 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
12863 msgid "" 9714 msgid ""
12864 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 9715 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12865 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 9716 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12866 msgstr "" 9717 msgstr ""
12867 9718
12868 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12869 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 9719 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12870 msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj gönder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 9720 msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj gönder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12871 9721
12872 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
12873 msgid "Resubscribe" 9722 msgid "Resubscribe"
12874 msgstr "Yeniden kayıt ol" 9723 msgstr "Yeniden kayıt ol"
12875 9724
12876 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
12877 msgid "Retrieve subscriptions from server" 9725 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12878 msgstr "Sunucudan üyelikleri getir" 9726 msgstr "Sunucudan üyelikleri getir"
12879 9727
12880 #. *< type 9728 #. *< type
12881 #. *< ui_requirement 9729 #. *< ui_requirement
12885 #. *< id 9733 #. *< id
12886 #. *< name 9734 #. *< name
12887 #. *< version 9735 #. *< version
12888 #. * summary 9736 #. * summary
12889 #. * description 9737 #. * description
12890 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
12891 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
12892 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 9738 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12893 msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi" 9739 msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi"
12894 9740
12895 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
12896 msgid "Use tzc" 9741 msgid "Use tzc"
12897 msgstr "Tzc kullan" 9742 msgstr "Tzc kullan"
12898 9743
12899 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
12900 msgid "tzc command" 9744 msgid "tzc command"
12901 msgstr "tzc komutu" 9745 msgstr "tzc komutu"
12902 9746
12903 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
12904 msgid "Export to .anyone" 9747 msgid "Export to .anyone"
12905 msgstr ".anyone'a aktar" 9748 msgstr ".anyone'a aktar"
12906 9749
12907 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
12908 msgid "Export to .zephyr.subs" 9750 msgid "Export to .zephyr.subs"
12909 msgstr ".zephyr.subs'a aktar" 9751 msgstr ".zephyr.subs'a aktar"
12910 9752
12911 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
12912 msgid "Import from .anyone" 9753 msgid "Import from .anyone"
12913 msgstr ".anyone'dan içeri aktar" 9754 msgstr ".anyone'dan içeri aktar"
12914 9755
12915 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
12916 msgid "Import from .zephyr.subs" 9756 msgid "Import from .zephyr.subs"
12917 msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar" 9757 msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar"
12918 9758
12919 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
12920 msgid "Realm" 9759 msgid "Realm"
12921 msgstr "Memleket" 9760 msgstr "Memleket"
12922 9761
12923 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
12924 msgid "Exposure" 9762 msgid "Exposure"
12925 msgstr "Açıklık" 9763 msgstr "Açıklık"
12926 9764
12927 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
12928 #: ../libpurple/proxy.c:1632
12929 #, c-format 9765 #, c-format
12930 msgid "" 9766 msgid ""
12931 "Unable to create socket:\n" 9767 "Unable to create socket:\n"
12932 "%s" 9768 "%s"
12933 msgstr "" 9769 msgstr ""
12934 "Soket oluşturulamadı:\n" 9770 "Soket oluşturulamadı:\n"
12935 "%s" 9771 "%s"
12936 9772
12937 #: ../libpurple/proxy.c:662
12938 #, c-format 9773 #, c-format
12939 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 9774 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
12940 msgstr "HTTP proxy yanıtı ayrıştırılamadı: %s\n" 9775 msgstr "HTTP proxy yanıtı ayrıştırılamadı: %s\n"
12941 9776
12942 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
12943 #: ../libpurple/proxy.c:798
12944 #, c-format 9777 #, c-format
12945 msgid "HTTP proxy connection error %d" 9778 msgid "HTTP proxy connection error %d"
12946 msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d" 9779 msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d"
12947 9780
12948 #: ../libpurple/proxy.c:794
12949 #, c-format 9781 #, c-format
12950 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 9782 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
12951 msgstr "" 9783 msgstr ""
12952 "Erişim engellendi : HTTP proxy sunucusu %d portunda tünellemeye izin " 9784 "Erişim engellendi : HTTP proxy sunucusu %d portunda tünellemeye izin "
12953 "vermiyor." 9785 "vermiyor."
12954 9786
12955 #: ../libpurple/proxy.c:1022
12956 #, c-format 9787 #, c-format
12957 msgid "Error resolving %s" 9788 msgid "Error resolving %s"
12958 msgstr "%s çözümleme hatası" 9789 msgstr "%s çözümleme hatası"
12959 9790
12960 #: ../libpurple/proxy.c:1730
12961 msgid "Could not resolve host name" 9791 msgid "Could not resolve host name"
12962 msgstr "Ana makina ismi çözümlenemedi" 9792 msgstr "Ana makina ismi çözümlenemedi"
9793
9794 #, c-format
9795 msgid "Requesting %s's attention..."
9796 msgstr ""
9797
9798 #, c-format
9799 msgid "%s has requested your attention!"
9800 msgstr ""
12963 9801
12964 #. * 9802 #. *
12965 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 9803 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
12966 #. 9804 #.
12967 #: ../libpurple/request.h:1378
12968 msgid "_Yes" 9805 msgid "_Yes"
12969 msgstr "_Evet" 9806 msgstr "_Evet"
12970 9807
12971 #: ../libpurple/request.h:1378
12972 msgid "_No" 9808 msgid "_No"
12973 msgstr "_Hayır" 9809 msgstr "_Hayır"
12974 9810
12975 #. * 9811 #. *
12976 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 9812 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12977 #. 9813 #.
12978 #: ../libpurple/request.h:1398
12979 msgid "_Accept" 9814 msgid "_Accept"
12980 msgstr "_Kabul Et" 9815 msgstr "_Kabul Et"
12981 9816
12982 #. * 9817 #. *
12983 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 9818 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
12984 #. 9819 #.
12985 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
12986 msgid "I'm not here right now" 9820 msgid "I'm not here right now"
12987 msgstr "Şu anda burada değilim" 9821 msgstr "Şu anda burada değilim"
12988 9822
12989 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
12990 msgid "saved statuses" 9823 msgid "saved statuses"
12991 msgstr "kaydedilmiş durumlar" 9824 msgstr "kaydedilmiş durumlar"
12992 9825
12993 #: ../libpurple/server.c:234
12994 #, c-format 9826 #, c-format
12995 msgid "%s is now known as %s.\n" 9827 msgid "%s is now known as %s.\n"
12996 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor.\n" 9828 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor.\n"
12997 9829
12998 #: ../libpurple/server.c:302
12999 #, c-format
13000 msgid "Requesting %s's attention..."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: ../libpurple/server.c:347
13004 #, c-format
13005 msgid "%s has requested your attention!"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: ../libpurple/server.c:793
13009 #, c-format 9830 #, c-format
13010 msgid "" 9831 msgid ""
13011 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 9832 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13012 "%s" 9833 "%s"
13013 msgstr "" 9834 msgstr ""
13014 "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n" 9835 "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n"
13015 "%s" 9836 "%s"
13016 9837
13017 #: ../libpurple/server.c:798
13018 #, c-format 9838 #, c-format
13019 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 9839 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13020 msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n" 9840 msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n"
13021 9841
13022 #: ../libpurple/server.c:802
13023 msgid "Accept chat invitation?" 9842 msgid "Accept chat invitation?"
13024 msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" 9843 msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"
13025 9844
13026 #: ../libpurple/sslconn.c:164 9845 #. Shortcut
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Shortcut"
9848 msgstr "Sırala"
9849
9850 #, fuzzy
9851 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9852 msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması"
9853
9854 #. Stored Image
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Stored Image"
9857 msgstr "Resmi Kaydet"
9858
9859 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9860 msgstr ""
9861
13027 msgid "SSL Connection Failed" 9862 msgid "SSL Connection Failed"
13028 msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız" 9863 msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız"
13029 9864
13030 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13031 msgid "SSL Handshake Failed" 9865 msgid "SSL Handshake Failed"
13032 msgstr "SSL Doğrulaması Başarısız" 9866 msgstr "SSL Doğrulaması Başarısız"
13033 9867
13034 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13035 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 9868 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13036 msgstr "" 9869 msgstr ""
13037 9870
13038 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13039 msgid "Unknown SSL error" 9871 msgid "Unknown SSL error"
13040 msgstr "Bilinmeyen SSL Hatası" 9872 msgstr "Bilinmeyen SSL Hatası"
13041 9873
13042 #: ../libpurple/status.c:153
13043 msgid "Unset" 9874 msgid "Unset"
13044 msgstr "Ayarlanmamış" 9875 msgstr "Ayarlanmamış"
13045 9876
13046 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13047 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13048 msgid "Do not disturb" 9877 msgid "Do not disturb"
13049 msgstr "Rahatsız etmeyin" 9878 msgstr "Rahatsız etmeyin"
13050 9879
13051 #: ../libpurple/status.c:159
13052 msgid "Extended away" 9880 msgid "Extended away"
13053 msgstr "Uzun süreli uzakta" 9881 msgstr "Uzun süreli uzakta"
13054 9882
13055 #: ../libpurple/status.c:160
13056 msgid "Mobile" 9883 msgid "Mobile"
13057 msgstr "Cep" 9884 msgstr "Cep"
13058 9885
13059 #: ../libpurple/status.c:609 9886 msgid "Listening to music"
13060 #, c-format 9887 msgstr ""
13061 msgid "%s changed status from %s to %s" 9888
13062 msgstr "%s %s durumundan %s durumuna geçti"
13063
13064 #: ../libpurple/status.c:612
13065 #, c-format 9889 #, c-format
13066 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 9890 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13067 msgstr "%s (%s) kişisi %s durumundan %s durumuna geçti" 9891 msgstr "%s (%s) kişisi %s durumundan %s durumuna geçti"
13068 9892
13069 #: ../libpurple/status.c:623
13070 #, c-format
13071 msgid "%s is now %s"
13072 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
13073
13074 #: ../libpurple/status.c:625
13075 #, c-format 9893 #, c-format
13076 msgid "%s (%s) is now %s" 9894 msgid "%s (%s) is now %s"
13077 msgstr "%s (%s) şimdi %s olarak biliniyor" 9895 msgstr "%s (%s) şimdi %s olarak biliniyor"
13078 9896
13079 #: ../libpurple/status.c:631
13080 #, c-format
13081 msgid "%s is no longer %s"
13082 msgstr "%s artık %s değil"
13083
13084 #: ../libpurple/status.c:633
13085 #, c-format 9897 #, c-format
13086 msgid "%s (%s) is no longer %s" 9898 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13087 msgstr "%s (%s) artık %s değil" 9899 msgstr "%s (%s) artık %s değil"
13088 9900
13089 #: ../libpurple/status.c:1244
13090 #, c-format 9901 #, c-format
13091 msgid "%s became idle" 9902 msgid "%s became idle"
13092 msgstr "%s şimdi uygun" 9903 msgstr "%s şimdi uygun"
13093 9904
13094 #: ../libpurple/status.c:1261
13095 #, c-format 9905 #, c-format
13096 msgid "%s became unidle" 9906 msgid "%s became unidle"
13097 msgstr "%s şimdi uygun değil" 9907 msgstr "%s şimdi uygun değil"
13098 9908
13099 #: ../libpurple/status.c:1324
13100 #, c-format 9909 #, c-format
13101 msgid "+++ %s became idle" 9910 msgid "+++ %s became idle"
13102 msgstr "+++ %s şimdi boşta" 9911 msgstr "+++ %s şimdi boşta"
13103 9912
13104 #: ../libpurple/status.c:1326
13105 #, c-format 9913 #, c-format
13106 msgid "+++ %s became unidle" 9914 msgid "+++ %s became unidle"
13107 msgstr "+++ %s şimdi boşta değil" 9915 msgstr "+++ %s şimdi boşta değil"
13108 9916
13109 #: ../libpurple/util.c:701 9917 #.
9918 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
9919 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
9920 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9921 #. * followed by the date.
9922 #.
13110 #, c-format 9923 #, c-format
13111 msgid "%x %X" 9924 msgid "%x %X"
13112 msgstr "%x %X" 9925 msgstr "%x %X"
13113 9926
13114 #: ../libpurple/util.c:2706
13115 #, c-format 9927 #, c-format
13116 msgid "Error Reading %s" 9928 msgid "Error Reading %s"
13117 msgstr "%s Okuma Hatası" 9929 msgstr "%s Okuma Hatası"
13118 9930
13119 #: ../libpurple/util.c:2707
13120 #, c-format 9931 #, c-format
13121 msgid "" 9932 msgid ""
13122 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 9933 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13123 "the old file has been renamed to %s~." 9934 "the old file has been renamed to %s~."
13124 msgstr "" 9935 msgstr ""
13125 "%s okunurken bir hata oluştu. Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak " 9936 "%s okunurken bir hata oluştu. Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak "
13126 "yeniden adlandırıldı." 9937 "yeniden adlandırıldı."
13127 9938
13128 #: ../libpurple/util.c:3204
13129 msgid "Calculating..." 9939 msgid "Calculating..."
13130 msgstr "Hesaplanıyor..." 9940 msgstr "Hesaplanıyor..."
13131 9941
13132 #: ../libpurple/util.c:3207
13133 msgid "Unknown." 9942 msgid "Unknown."
13134 msgstr "Bilinmeyen." 9943 msgstr "Bilinmeyen."
13135 9944
13136 #: ../libpurple/util.c:3233
13137 #, c-format 9945 #, c-format
13138 msgid "%d second" 9946 msgid "%d second"
13139 msgid_plural "%d seconds" 9947 msgid_plural "%d seconds"
13140 msgstr[0] "%d saniye" 9948 msgstr[0] "%d saniye"
13141 9949
13142 #: ../libpurple/util.c:3245
13143 #, c-format 9950 #, c-format
13144 msgid "%d day" 9951 msgid "%d day"
13145 msgid_plural "%d days" 9952 msgid_plural "%d days"
13146 msgstr[0] "%d gün" 9953 msgstr[0] "%d gün"
13147 9954
13148 #: ../libpurple/util.c:3253
13149 #, c-format 9955 #, c-format
13150 msgid "%s, %d hour" 9956 msgid "%s, %d hour"
13151 msgid_plural "%s, %d hours" 9957 msgid_plural "%s, %d hours"
13152 msgstr[0] "%s, %d saat" 9958 msgstr[0] "%s, %d saat"
13153 9959
13154 #: ../libpurple/util.c:3259
13155 #, c-format 9960 #, c-format
13156 msgid "%d hour" 9961 msgid "%d hour"
13157 msgid_plural "%d hours" 9962 msgid_plural "%d hours"
13158 msgstr[0] "%d saat" 9963 msgstr[0] "%d saat"
13159 9964
13160 #: ../libpurple/util.c:3267
13161 #, c-format 9965 #, c-format
13162 msgid "%s, %d minute" 9966 msgid "%s, %d minute"
13163 msgid_plural "%s, %d minutes" 9967 msgid_plural "%s, %d minutes"
13164 msgstr[0] "%s, %d dakika" 9968 msgstr[0] "%s, %d dakika"
13165 9969
13166 #: ../libpurple/util.c:3273
13167 #, c-format 9970 #, c-format
13168 msgid "%d minute" 9971 msgid "%d minute"
13169 msgid_plural "%d minutes" 9972 msgid_plural "%d minutes"
13170 msgstr[0] "%d dakika" 9973 msgstr[0] "%d dakika"
13171 9974
13172 #: ../libpurple/util.c:3533
13173 #, c-format 9975 #, c-format
13174 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 9976 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13175 msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi" 9977 msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi"
13176 9978
13177 #: ../libpurple/util.c:3570 ../libpurple/util.c:3866
13178 #, c-format 9979 #, c-format
13179 msgid "Unable to connect to %s" 9980 msgid "Unable to connect to %s"
13180 msgstr "%s konumuna bağlanılamadı" 9981 msgstr "%s konumuna bağlanılamadı"
13181 9982
13182 #: ../libpurple/util.c:3693 9983 #, fuzzy, c-format
9984 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
9985 msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s"
9986
13183 #, c-format 9987 #, c-format
13184 msgid "" 9988 msgid ""
13185 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 9989 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13186 "server may be trying something malicious." 9990 "server may be trying something malicious."
13187 msgstr "" 9991 msgstr ""
13188 "%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu " 9992 "%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu "
13189 "zararlı bir şeyler deniyor olabilir." 9993 "zararlı bir şeyler deniyor olabilir."
13190 9994
13191 #: ../libpurple/util.c:3728
13192 #, c-format 9995 #, c-format
13193 msgid "Error reading from %s: %s" 9996 msgid "Error reading from %s: %s"
13194 msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s" 9997 msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s"
13195 9998
13196 #: ../libpurple/util.c:3759
13197 #, c-format 9999 #, c-format
13198 msgid "Error writing to %s: %s" 10000 msgid "Error writing to %s: %s"
13199 msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s" 10001 msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s"
13200 10002
13201 #: ../libpurple/util.c:3784
13202 #, c-format 10003 #, c-format
13203 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10004 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13204 msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s" 10005 msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s"
13205 10006
13206 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 10007 #, c-format
10008 msgid " - %s"
10009 msgstr ""
10010
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid " (%s)"
10013 msgstr "%s (%s)"
10014
10015 #. 10053
10016 #, c-format
10017 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10018 msgstr ""
10019
10020 #. 10054
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "Remote host closed connection."
10023 msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı."
10024
10025 #. 10060
10026 #, fuzzy, c-format
10027 msgid "Connection timed out."
10028 msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı"
10029
10030 #. 10061
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "Connection refused."
10033 msgstr "Bağlantı kesildi"
10034
10035 #. 10048
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "Address already in use."
10038 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
10039
13207 msgid "Internet Messenger" 10040 msgid "Internet Messenger"
13208 msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" 10041 msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı"
13209 10042
13210 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13211 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10043 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13212 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" 10044 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"
13213 10045
13214 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13215 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 10046 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13216 msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin" 10047 msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin"
13217 10048
13218 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13219 msgid "Orientation" 10049 msgid "Orientation"
13220 msgstr "Uyum" 10050 msgstr "Uyum"
13221 10051
13222 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13223 msgid "The orientation of the tray." 10052 msgid "The orientation of the tray."
13224 msgstr "Sistem çekmecesi uyumu." 10053 msgstr "Sistem çekmecesi uyumu."
13225 10054
13226 #. Build the login options frame. 10055 #. Build the login options frame.
13227 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
13228 msgid "Login Options" 10056 msgid "Login Options"
13229 msgstr "Giriş Seçenekleri" 10057 msgstr "Giriş Seçenekleri"
13230 10058
13231 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431
13232 msgid "Pro_tocol:" 10059 msgid "Pro_tocol:"
13233 msgstr "Pro_tokol:" 10060 msgstr "Pro_tokol:"
13234 10061
13235 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 10062 msgid "_Username:"
13236 msgid "Screen _name:" 10063 msgstr "_Kullanıcı adı:"
13237 msgstr "Kayıtlı _isim:" 10064
13238 10065 msgid "Remember pass_word"
13239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 10066 msgstr "Par_olayı hatırla"
10067
10068 #. Build the user options frame.
10069 msgid "User Options"
10070 msgstr "Kullanıcı Seçenekleri"
10071
13240 msgid "_Local alias:" 10072 msgid "_Local alias:"
13241 msgstr "_Yerel isim:" 10073 msgstr "_Yerel isim:"
13242 10074
13243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536
13244 msgid "Remember pass_word"
13245 msgstr "Par_olayı hatırla"
13246
13247 #. Build the user options frame.
13248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
13249 msgid "User Options"
13250 msgstr "Kullanıcı Seçenekleri"
13251
13252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
13253 msgid "New _mail notifications" 10075 msgid "New _mail notifications"
13254 msgstr "Yeni e-posta b_ildirimleri" 10076 msgstr "Yeni e-posta b_ildirimleri"
13255 10077
13256 #. Buddy icon 10078 #. Buddy icon
13257 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
13258 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10079 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13259 msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:" 10080 msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:"
13260 10081
13261 #. Build the protocol options frame. 10082 #. Build the protocol options frame.
13262 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734
13263 #, c-format 10083 #, c-format
13264 msgid "%s Options" 10084 msgid "%s Options"
13265 msgstr "%s Seçenekleri" 10085 msgstr "%s Seçenekleri"
13266 10086
13267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939
13268 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10087 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13269 msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan" 10088 msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan"
13270 10089
13271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940
13272 msgid "Use Global Proxy Settings" 10090 msgid "Use Global Proxy Settings"
13273 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan" 10091 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan"
13274 10092
13275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946
13276 msgid "No Proxy" 10093 msgid "No Proxy"
13277 msgstr "Proxy Kullanma" 10094 msgstr "Proxy Kullanma"
13278 10095
13279 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952
13280 msgid "HTTP" 10096 msgid "HTTP"
13281 msgstr "HTTP" 10097 msgstr "HTTP"
13282 10098
13283 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958
13284 msgid "SOCKS 4" 10099 msgid "SOCKS 4"
13285 msgstr "SOCKS 4" 10100 msgstr "SOCKS 4"
13286 10101
13287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
13288 msgid "SOCKS 5" 10102 msgid "SOCKS 5"
13289 msgstr "SOCKS 5" 10103 msgstr "SOCKS 5"
13290 10104
13291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1282
13292 msgid "Use Environmental Settings" 10105 msgid "Use Environmental Settings"
13293 msgstr "Genel Ayarları Kullan" 10106 msgstr "Genel Ayarları Kullan"
13294 10107
13295 #. This is an easter egg. 10108 #. This is an easter egg.
13296 #. It means one of two things, both intended as humourus: 10109 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13297 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 10110 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13298 #. look at butterflies. 10111 #. look at butterflies.
13299 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 10112 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13301 msgid "If you look real closely" 10113 msgid "If you look real closely"
13302 msgstr "Eğer gerçekten yakın görüyorsanız" 10114 msgstr "Eğer gerçekten yakın görüyorsanız"
13303 10115
13304 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10116 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
13306 msgid "you can see the butterflies mating" 10117 msgid "you can see the butterflies mating"
13307 msgstr "kelebeklerin çiftleşmesini izleyebilirsiniz" 10118 msgstr "kelebeklerin çiftleşmesini izleyebilirsiniz"
13308 10119
13309 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
13310 msgid "Proxy Options" 10120 msgid "Proxy Options"
13311 msgstr "Proxy Seçenekleri" 10121 msgstr "Proxy Seçenekleri"
13312 10122
13313 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1276
13314 msgid "Proxy _type:" 10123 msgid "Proxy _type:"
13315 msgstr "Proxy _tipi:" 10124 msgstr "Proxy _tipi:"
13316 10125
13317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1297
13318 msgid "_Host:" 10126 msgid "_Host:"
13319 msgstr "_Host" 10127 msgstr "_Host"
13320 10128
13321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1315
13322 msgid "_Port:" 10129 msgid "_Port:"
13323 msgstr "_Port" 10130 msgstr "_Port"
13324 10131
13325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
13326 msgid "_Username:"
13327 msgstr "_Kullanıcı adı:"
13328
13329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1352
13330 msgid "Pa_ssword:" 10132 msgid "Pa_ssword:"
13331 msgstr "Par_ola:" 10133 msgstr "Par_ola:"
13332 10134
13333 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
13334 msgid "Unable to save new account" 10135 msgid "Unable to save new account"
13335 msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi" 10136 msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi"
13336 10137
13337 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
13338 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10138 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13339 msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var." 10139 msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var."
13340 10140
13341 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
13342 msgid "Add Account" 10141 msgid "Add Account"
13343 msgstr "Hesap Ekle" 10142 msgstr "Hesap Ekle"
13344 10143
13345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
13346 msgid "_Basic" 10144 msgid "_Basic"
13347 msgstr "_Temel Yapılandırma" 10145 msgstr "_Temel Yapılandırma"
13348 10146
13349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 10147 #, fuzzy
13350 msgid "Create this new account on the server" 10148 msgid "Create _this new account on the server"
13351 msgstr "Bu yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur" 10149 msgstr "Bu yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur"
13352 10150
13353 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
13354 msgid "_Advanced" 10151 msgid "_Advanced"
13355 msgstr "_Gelişmiş Yapılandırma" 10152 msgstr "_Gelişmiş Yapılandırma"
13356 10153
13357 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13358 msgid "Enabled" 10154 msgid "Enabled"
13359 msgstr "Etkin" 10155 msgstr "Etkin"
13360 10156
13361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
13362 msgid "Protocol" 10157 msgid "Protocol"
13363 msgstr "Protokol" 10158 msgstr "Protokol"
13364 10159
13365 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 10160 #, fuzzy, c-format
13366 #, c-format
13367 msgid "" 10161 msgid ""
13368 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10162 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13369 "\n" 10163 "\n"
13370 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10164 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13371 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10165 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13372 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10166 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13373 "all.\n" 10167 "all.\n"
13374 "\n" 10168 "\n"
13375 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10169 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13376 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10170 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
13377 msgstr "" 10171 msgstr ""
13378 "<span size='larger' weight='bold'>%s'e Hoş Geldiniz !</span>\n" 10172 "<span size='larger' weight='bold'>%s'e Hoş Geldiniz !</span>\n"
13379 "\n" 10173 "\n"
13380 "Yapılandırılmış bir Anında Mesajlaşma hesabınız yok. %s ile hesabınıza " 10174 "Yapılandırılmış bir Anında Mesajlaşma hesabınız yok. %s ile hesabınıza "
13381 "bağlanmak için öncelikle aşağıdaki <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak " 10175 "bağlanmak için öncelikle aşağıdaki <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak "
13384 "hesaplarınızı da yapılandırabilirsiniz.\n" 10178 "hesaplarınızı da yapılandırabilirsiniz.\n"
13385 "\n" 10179 "\n"
13386 "Bu pencereye daha sonra ulaşmak isterseniz Kişi Listesi Penceresindeki " 10180 "Bu pencereye daha sonra ulaşmak isterseniz Kişi Listesi Penceresindeki "
13387 "<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz." 10181 "<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz."
13388 10182
13389 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13390 #, c-format 10183 #, c-format
13391 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10184 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13392 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10185 msgid_plural ""
10186 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13393 msgstr[0] "" 10187 msgstr[0] ""
13394 10188
13395 #: ../pidgin/gtkblist.c:528
13396 msgid "" 10189 msgid ""
13397 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 10190 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13398 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 10191 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13399 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 10192 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13400 msgstr "" 10193 msgstr ""
13401 10194
13402 #: ../pidgin/gtkblist.c:530 10195 #, fuzzy
13403 msgid "_Merge" 10196 msgid "Please update the necessary fields."
13404 msgstr "_Birleştir" 10197 msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin."
13405 10198
13406 #: ../pidgin/gtkblist.c:948 10199 #, fuzzy
10200 msgid "Room _List"
10201 msgstr "Oda Listesi"
10202
13407 msgid "" 10203 msgid ""
13408 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10204 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13409 "join.\n" 10205 "join.\n"
13410 msgstr "" 10206 msgstr ""
13411 "Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir " 10207 "Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir "
13412 "şekilde girin.\n" 10208 "şekilde girin.\n"
13413 10209
13414 #: ../pidgin/gtkblist.c:959 ../pidgin/gtkblist.c:6246
13415 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13416 msgid "_Account:" 10210 msgid "_Account:"
13417 msgstr "_Hesap:" 10211 msgstr "_Hesap:"
13418 10212
13419 #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13420 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13421 msgid "_Block" 10213 msgid "_Block"
13422 msgstr "_Engelle" 10214 msgstr "_Engelle"
13423 10215
13424 #: ../pidgin/gtkblist.c:1248
13425 msgid "Un_block" 10216 msgid "Un_block"
13426 msgstr "Engellemeyi _Kaldır" 10217 msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
13427 10218
13428 #: ../pidgin/gtkblist.c:1291
13429 msgid "Move to" 10219 msgid "Move to"
13430 msgstr "" 10220 msgstr ""
13431 10221
13432 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331
13433 msgid "Get _Info" 10222 msgid "Get _Info"
13434 msgstr "Kişi Bilgilerini _Al" 10223 msgstr "Kişi Bilgilerini _Al"
13435 10224
13436 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 ../pidgin/pidginstock.c:90
13437 msgid "I_M" 10225 msgid "I_M"
13438 msgstr "Kişiye Anlık _İleti Göner" 10226 msgstr "Kişiye Anlık _İleti Göner"
13439 10227
13440 #: ../pidgin/gtkblist.c:1340
13441 msgid "_Send File..." 10228 msgid "_Send File..."
13442 msgstr "_Dosya Gönder..." 10229 msgstr "_Dosya Gönder..."
13443 10230
13444 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347
13445 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10231 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13446 msgstr "Kişi için Uyarıcı E_kle..." 10232 msgstr "Kişi için Uyarıcı E_kle..."
13447 10233
13448 #: ../pidgin/gtkblist.c:1352 ../pidgin/gtkblist.c:1356
13449 #: ../pidgin/gtkblist.c:1471 ../pidgin/gtkblist.c:1494
13450 msgid "View _Log" 10234 msgid "View _Log"
13451 msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster" 10235 msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster"
13452 10236
13453 #: ../pidgin/gtkblist.c:1362
13454 msgid "Hide when offline" 10237 msgid "Hide when offline"
13455 msgstr "Çevrimdışıyken gizle" 10238 msgstr "Çevrimdışıyken gizle"
13456 10239
13457 #: ../pidgin/gtkblist.c:1362
13458 msgid "Show when offline" 10240 msgid "Show when offline"
13459 msgstr "Çevrimdışıyken göster" 10241 msgstr "Çevrimdışıyken göster"
13460 10242
13461 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1385
13462 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1500
13463 msgid "_Alias..." 10243 msgid "_Alias..."
13464 msgstr "Kişi İçin _Görünen İsim Ayarla" 10244 msgstr "Kişi İçin _Görünen İsim Ayarla"
13465 10245
13466 #: ../pidgin/gtkblist.c:1379 ../pidgin/gtkblist.c:1387
13467 #: ../pidgin/gtkblist.c:1481 ../pidgin/gtkblist.c:1502
13468 msgid "_Remove" 10246 msgid "_Remove"
13469 msgstr "_Kaldır" 10247 msgstr "_Kaldır"
13470 10248
13471 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 10249 #, fuzzy
10250 msgid "Set Custom Icon"
10251 msgstr "Özel Simge Ayarla..."
10252
10253 msgid "Remove Custom Icon"
10254 msgstr "Özel Simgeyi Kaldır"
10255
13472 msgid "Add _Buddy..." 10256 msgid "Add _Buddy..."
13473 msgstr "K_işi Ekle..." 10257 msgstr "K_işi Ekle..."
13474 10258
13475 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
13476 msgid "Add C_hat..." 10259 msgid "Add C_hat..."
13477 msgstr "So_hbet Ekle..." 10260 msgstr "So_hbet Ekle..."
13478 10261
13479 #: ../pidgin/gtkblist.c:1443
13480 msgid "_Delete Group" 10262 msgid "_Delete Group"
13481 msgstr "_Grubu Sil" 10263 msgstr "_Grubu Sil"
13482 10264
13483 #: ../pidgin/gtkblist.c:1445
13484 msgid "_Rename" 10265 msgid "_Rename"
13485 msgstr "_Yeniden Adlandır" 10266 msgstr "_Yeniden Adlandır"
13486 10267
13487 #. join button 10268 #. join button
13488 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13489 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13490 msgid "_Join" 10269 msgid "_Join"
13491 msgstr "_Katıl" 10270 msgstr "_Katıl"
13492 10271
13493 #: ../pidgin/gtkblist.c:1467
13494 msgid "Auto-Join" 10272 msgid "Auto-Join"
13495 msgstr "Otomatik-Katıl" 10273 msgstr "Otomatik-Katıl"
13496 10274
13497 #: ../pidgin/gtkblist.c:1469
13498 msgid "Persistent" 10275 msgid "Persistent"
13499 msgstr "Kalıcı" 10276 msgstr "Kalıcı"
13500 10277
13501 #: ../pidgin/gtkblist.c:1507 ../pidgin/gtkblist.c:1530 10278 #, fuzzy
10279 msgid "_Edit Settings..."
10280 msgstr "Ayarları Düzenle"
10281
13502 msgid "_Collapse" 10282 msgid "_Collapse"
13503 msgstr "_Daralt" 10283 msgstr "_Daralt"
13504 10284
13505 #: ../pidgin/gtkblist.c:1535
13506 msgid "_Expand" 10285 msgid "_Expand"
13507 msgstr "_Genişlet" 10286 msgstr "_Genişlet"
13508 10287
13509 #: ../pidgin/gtkblist.c:1786 ../pidgin/gtkblist.c:1798
13510 #: ../pidgin/gtkblist.c:4933 ../pidgin/gtkblist.c:4946
13511 msgid "/Tools/Mute Sounds" 10288 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13512 msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat" 10289 msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat"
13513 10290
13514 #: ../pidgin/gtkblist.c:2258 ../pidgin/gtkconv.c:4919 10291 msgid ""
13515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 10292 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13516 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13517 msgstr "" 10293 msgstr ""
13518 "Bu kişiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması " 10294 "Bu kişiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması "
13519 "gerekir." 10295 "gerekir."
13520 10296
10297 #. I don't believe this can happen currently, I think
10298 #. * everything that calls this function checks for one of the
10299 #. * above node types first.
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Unknown node type"
10302 msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d"
10303
13521 #. Buddies menu 10304 #. Buddies menu
13522 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
13523 msgid "/_Buddies" 10305 msgid "/_Buddies"
13524 msgstr "/_Kişiler" 10306 msgstr "/_Kişiler"
13525 10307
13526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
13527 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 10308 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13528 msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..." 10309 msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..."
13529 10310
13530 #: ../pidgin/gtkblist.c:3072
13531 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 10311 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13532 msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..." 10312 msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..."
13533 10313
13534 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
13535 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 10314 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13536 msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..." 10315 msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..."
13537 10316
13538 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13539 msgid "/Buddies/View User _Log..." 10317 msgid "/Buddies/View User _Log..."
13540 msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..." 10318 msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..."
13541 10319
13542 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
13543 msgid "/Buddies/Sh_ow" 10320 msgid "/Buddies/Sh_ow"
13544 msgstr "/Kişiler/Gö_ster" 10321 msgstr "/Kişiler/Gö_ster"
13545 10322
13546 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
13547 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 10323 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13548 msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster" 10324 msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster"
13549 10325
13550 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13551 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 10326 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13552 msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" 10327 msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"
13553 10328
13554 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
13555 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 10329 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13556 msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster" 10330 msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster"
13557 10331
13558 #: ../pidgin/gtkblist.c:3080
13559 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 10332 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13560 msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster" 10333 msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster"
13561 10334
13562 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
13563 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 10335 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13564 msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" 10336 msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"
13565 10337
13566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
13567 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 10338 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13568 msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala" 10339 msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala"
13569 10340
13570 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084
13571 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 10341 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13572 msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..." 10342 msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..."
13573 10343
13574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
13575 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 10344 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13576 msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." 10345 msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."
13577 10346
13578 #: ../pidgin/gtkblist.c:3086
13579 msgid "/Buddies/Add _Group..." 10347 msgid "/Buddies/Add _Group..."
13580 msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..." 10348 msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..."
13581 10349
13582 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
13583 msgid "/Buddies/_Quit" 10350 msgid "/Buddies/_Quit"
13584 msgstr "/_Kişiler/_Çık" 10351 msgstr "/_Kişiler/_Çık"
13585 10352
13586 #. Accounts menu 10353 #. Accounts menu
13587 #: ../pidgin/gtkblist.c:3091
13588 msgid "/_Accounts" 10354 msgid "/_Accounts"
13589 msgstr "/_Hesaplar" 10355 msgstr "/_Hesaplar"
13590 10356
13591 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 ../pidgin/gtkblist.c:6948 10357 #, fuzzy
13592 msgid "/Accounts/Manage" 10358 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
13593 msgstr "/Hesaplar/Yönet" 10359 msgstr "/Hesaplar/Yönet"
13594 10360
13595 #. Tools 10361 #. Tools
13596 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
13597 msgid "/_Tools" 10362 msgid "/_Tools"
13598 msgstr "/_Araçlar" 10363 msgstr "/_Araçlar"
13599 10364
13600 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
13601 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 10365 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13602 msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar" 10366 msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar"
13603 10367
13604 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
13605 msgid "/Tools/_Certificates" 10368 msgid "/Tools/_Certificates"
13606 msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar" 10369 msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar"
13607 10370
13608 #: ../pidgin/gtkblist.c:3098
13609 msgid "/Tools/Plu_gins" 10371 msgid "/Tools/Plu_gins"
13610 msgstr "/Araçlar/Eklentiler" 10372 msgstr "/Araçlar/Eklentiler"
13611 10373
13612 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
13613 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10374 msgid "/Tools/Pr_eferences"
13614 msgstr "/Araçlar/_Tercihler" 10375 msgstr "/Araçlar/_Tercihler"
13615 10376
13616 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
13617 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10377 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13618 msgstr "/Araçlar/_Gizlilik" 10378 msgstr "/Araçlar/_Gizlilik"
13619 10379
13620 #: ../pidgin/gtkblist.c:3102 10380 #, fuzzy
10381 msgid "/Tools/Smile_y"
10382 msgstr "/Araçlar/Gizlilik"
10383
13621 msgid "/Tools/_File Transfers" 10384 msgid "/Tools/_File Transfers"
13622 msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları" 10385 msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları"
13623 10386
13624 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
13625 msgid "/Tools/R_oom List" 10387 msgid "/Tools/R_oom List"
13626 msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" 10388 msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
13627 10389
13628 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104
13629 msgid "/Tools/System _Log" 10390 msgid "/Tools/System _Log"
13630 msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster" 10391 msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster"
13631 10392
13632 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
13633 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 10393 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13634 msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat" 10394 msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat"
13635 10395
13636 #. Help 10396 #. Help
13637 #: ../pidgin/gtkblist.c:3108
13638 msgid "/_Help" 10397 msgid "/_Help"
13639 msgstr "/_Yardım" 10398 msgstr "/_Yardım"
13640 10399
13641 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
13642 msgid "/Help/Online _Help" 10400 msgid "/Help/Online _Help"
13643 msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım" 10401 msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım"
13644 10402
13645 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110
13646 msgid "/Help/_Debug Window" 10403 msgid "/Help/_Debug Window"
13647 msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi" 10404 msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi"
13648 10405
13649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 ../pidgin/gtkblist.c:3114
13650 msgid "/Help/_About" 10406 msgid "/Help/_About"
13651 msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında" 10407 msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında"
13652 10408
13653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 10409 #, fuzzy, c-format
13654 #, c-format 10410 msgid "<b>Account:</b> %s"
13655 msgid ""
13656 "\n"
13657 "<b>Account:</b> %s"
13658 msgstr "" 10411 msgstr ""
13659 "\n" 10412 "\n"
13660 "<b>Hesap:</b> %s" 10413 "<b>Hesap:</b> %s"
13661 10414
13662 #: ../pidgin/gtkblist.c:3221 10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid ""
10417 "\n"
10418 "<b>Occupants:</b> %d"
10419 msgstr ""
10420 "\n"
10421 "<b>Hesap:</b> %s"
10422
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid ""
10425 "\n"
10426 "<b>Topic:</b> %s"
10427 msgstr ""
10428 "\n"
10429 "<b>Hesap:</b> %s"
10430
10431 #, fuzzy
10432 msgid "(no topic set)"
10433 msgstr "Konu ayarlanmamış"
10434
13663 msgid "Buddy Alias" 10435 msgid "Buddy Alias"
13664 msgstr "Kişi Takma Adı" 10436 msgstr "Kişi Takma Adı"
13665 10437
13666 #: ../pidgin/gtkblist.c:3250
13667 msgid "Logged In" 10438 msgid "Logged In"
13668 msgstr "Çevrimiçi" 10439 msgstr "Çevrimiçi"
13669 10440
13670 #: ../pidgin/gtkblist.c:3296
13671 msgid "Last Seen" 10441 msgid "Last Seen"
13672 msgstr "Son Görülme Zamanı" 10442 msgstr "Son Görülme Zamanı"
13673 10443
13674 #: ../pidgin/gtkblist.c:3317
13675 msgid "Spooky" 10444 msgid "Spooky"
13676 msgstr "Korkunç" 10445 msgstr "Korkunç"
13677 10446
13678 #: ../pidgin/gtkblist.c:3319
13679 msgid "Awesome" 10447 msgid "Awesome"
13680 msgstr "Harika" 10448 msgstr "Harika"
13681 10449
13682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3321
13683 msgid "Rockin'" 10450 msgid "Rockin'"
13684 msgstr "Sallanan" 10451 msgstr "Sallanan"
13685 10452
13686 #: ../pidgin/gtkblist.c:3660 10453 #, fuzzy
10454 msgid "Total Buddies"
10455 msgstr "Kişiler"
10456
13687 #, c-format 10457 #, c-format
13688 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 10458 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13689 msgstr "Boşta %dd %dh %02dm" 10459 msgstr "Boşta %dd %dh %02dm"
13690 10460
13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:3662
13692 #, c-format 10461 #, c-format
13693 msgid "Idle %dh %02dm" 10462 msgid "Idle %dh %02dm"
13694 msgstr "Boşta %dh %02dm" 10463 msgstr "Boşta %dh %02dm"
13695 10464
13696 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664
13697 #, c-format 10465 #, c-format
13698 msgid "Idle %dm" 10466 msgid "Idle %dm"
13699 msgstr "Boşta %dm" 10467 msgstr "Boşta %dm"
13700 10468
13701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3818
13702 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 10469 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
13703 msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..." 10470 msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..."
13704 10471
13705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 ../pidgin/gtkblist.c:3852
13706 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 10472 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13707 msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..." 10473 msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..."
13708 10474
13709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3820
13710 msgid "/Buddies/Get User Info..." 10475 msgid "/Buddies/Get User Info..."
13711 msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..." 10476 msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..."
13712 10477
13713 #: ../pidgin/gtkblist.c:3821
13714 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 10478 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13715 msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..." 10479 msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..."
13716 10480
13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 ../pidgin/gtkblist.c:3855
13718 msgid "/Buddies/Add Chat..." 10481 msgid "/Buddies/Add Chat..."
13719 msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." 10482 msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."
13720 10483
13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:3823
13722 msgid "/Buddies/Add Group..." 10484 msgid "/Buddies/Add Group..."
13723 msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..." 10485 msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..."
13724 10486
13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3858
13726 msgid "/Tools/Privacy" 10487 msgid "/Tools/Privacy"
13727 msgstr "/Araçlar/Gizlilik" 10488 msgstr "/Araçlar/Gizlilik"
13728 10489
13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3861
13730 msgid "/Tools/Room List" 10490 msgid "/Tools/Room List"
13731 msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" 10491 msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
13732 10492
13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:3993 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
13734 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
13735 #, c-format 10493 #, c-format
13736 msgid "%d unread message from %s\n" 10494 msgid "%d unread message from %s\n"
13737 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 10495 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13738 msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n" 10496 msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n"
13739 10497
13740 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153
13741 msgid "Manually" 10498 msgid "Manually"
13742 msgstr "El ile ayarla" 10499 msgstr "El ile ayarla"
13743 10500
13744 #: ../pidgin/gtkblist.c:4156
13745 msgid "By status" 10501 msgid "By status"
13746 msgstr "Duruma göre" 10502 msgstr "Duruma göre"
13747 10503
13748 #: ../pidgin/gtkblist.c:4157
13749 msgid "By log size" 10504 msgid "By log size"
13750 msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre" 10505 msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre"
13751 10506
13752 #: ../pidgin/gtkblist.c:4362 ../pidgin/gtkconn.c:180
13753 #, c-format 10507 #, c-format
13754 msgid "%s disconnected" 10508 msgid "%s disconnected"
13755 msgstr "%s bağlantıyı kesti" 10509 msgstr "%s bağlantıyı kesti"
13756 10510
13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:4397 10511 #, fuzzy, c-format
13758 #, c-format 10512 msgid "%s disabled"
13759 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 10513 msgstr "Komut pasifleştirildi"
13760 msgstr "<span color=\"red\">%s bağlantı kesildi: %s</span>" 10514
13761 10515 #, fuzzy
13762 #: ../pidgin/gtkblist.c:4549 10516 msgid "Reconnect"
10517 msgstr "Bağlan"
10518
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Re-enable"
10521 msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir"
10522
10523 msgid "Welcome back!"
10524 msgstr ""
10525
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10528 msgid_plural ""
10529 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10530 msgstr[0] "Başka bir programla oturum açtınız."
10531
13763 msgid "<b>Username:</b>" 10532 msgid "<b>Username:</b>"
13764 msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>" 10533 msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>"
13765 10534
13766 #: ../pidgin/gtkblist.c:4556
13767 msgid "<b>Password:</b>" 10535 msgid "<b>Password:</b>"
13768 msgstr "<b>Parola:</b>" 10536 msgstr "<b>Parola:</b>"
13769 10537
13770 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567
13771 msgid "_Login" 10538 msgid "_Login"
13772 msgstr "_Giriş yap" 10539 msgstr "_Giriş yap"
13773 10540
13774 #: ../pidgin/gtkblist.c:4650
13775 msgid "/Accounts" 10541 msgid "/Accounts"
13776 msgstr "/Hesaplar" 10542 msgstr "/Hesaplar"
13777 10543
13778 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 10544 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:4664 10545 #, fuzzy, c-format
13780 #, c-format
13781 msgid "" 10546 msgid ""
13782 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 10547 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
13783 "\n" 10548 "\n"
13784 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 10549 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
13785 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " 10550 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
13786 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 10551 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
13787 msgstr "" 10552 msgstr ""
13788 "<span weight='bold' size='larger'>%s Uygulamasına Hoş Geldiniz!</span>\n" 10553 "<span weight='bold' size='larger'>%s Uygulamasına Hoş Geldiniz!</span>\n"
13789 "\n" 10554 "\n"
13790 "Henüz etkinleştirilmiş bir hesabınız yok.\n" 10555 "Henüz etkinleştirilmiş bir hesabınız yok.\n"
13791 "\n" 10556 "\n"
13792 "Etkinleştirilmiş bir hesabınız yok. <b>Hesaplar</b> menüsünden <b>Hesaplar-> Ekle/Düzenle<" 10557 "Etkinleştirilmiş bir hesabınız yok. <b>Hesaplar</b> menüsünden <b>Hesaplar-> "
13793 "/b> yolunu kullanarak Anında Mesajlaşma hesabınızı etkinleştirin. Hesabınızı etkinleştirdiğinizde, " 10558 "Ekle/Düzenle</b> yolunu kullanarak Anında Mesajlaşma hesabınızı "
13794 "hesabınıza giriş yapabileceksiniz, durmunuzu ayarlayıp arkadaşlarınızla konuşabileceksiniz." 10559 "etkinleştirin. Hesabınızı etkinleştirdiğinizde, hesabınıza giriş "
10560 "yapabileceksiniz, durmunuzu ayarlayıp arkadaşlarınızla konuşabileceksiniz."
13795 10561
13796 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 10562 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
13797 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 10563 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
13798 #. 10564 #.
13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:4927
13800 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 10565 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
13801 msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster" 10566 msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster"
13802 10567
13803 #: ../pidgin/gtkblist.c:4930
13804 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 10568 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
13805 msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" 10569 msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"
13806 10570
13807 #: ../pidgin/gtkblist.c:4936
13808 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 10571 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
13809 msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster" 10572 msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster"
13810 10573
13811 #: ../pidgin/gtkblist.c:4939
13812 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 10574 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
13813 msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster" 10575 msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster"
13814 10576
13815 #: ../pidgin/gtkblist.c:4942
13816 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 10577 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
13817 msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" 10578 msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"
13818 10579
13819 #: ../pidgin/gtkblist.c:5854 10580 #, fuzzy
13820 msgid "" 10581 msgid "Add a buddy.\n"
13821 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 10582 msgstr "Kişi Ekle"
13822 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 10583
13823 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 10584 #, fuzzy
13824 msgstr "" 10585 msgid "Buddy's _username:"
13825 "Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz " 10586 msgstr "Kişi ismi:"
13826 "kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu takdirde " 10587
13827 "girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde görünecektir.\n" 10588 #, fuzzy
13828 10589 msgid "(Optional) A_lias:"
13829 #. Set up stuff for the account box 10590 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"
13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:5877 10591
13831 msgid "A_ccount:" 10592 #, fuzzy
13832 msgstr "He_sap:" 10593 msgid "Add buddy to _group:"
13833 10594 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
13834 #. End of account box 10595
13835 #: ../pidgin/gtkblist.c:5889
13836 msgid "_Screen name:"
13837 msgstr "Kay_ıtlı isim:"
13838
13839 #: ../pidgin/gtkblist.c:5911 ../pidgin/gtkblist.c:6267
13840 msgid "A_lias:"
13841 msgstr "G_örünen isim:"
13842
13843 #: ../pidgin/gtkblist.c:6179
13844 msgid "This protocol does not support chat rooms." 10596 msgid "This protocol does not support chat rooms."
13845 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." 10597 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
13846 10598
13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:6195
13848 msgid "" 10599 msgid ""
13849 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 10600 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
13850 "chat." 10601 "chat."
13851 msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız." 10602 msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız."
13852 10603
13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:6236
13854 msgid "" 10604 msgid ""
13855 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 10605 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
13856 "would like to add to your buddy list.\n" 10606 "would like to add to your buddy list.\n"
13857 msgstr "" 10607 msgstr ""
13858 "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun " 10608 "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun "
13859 "bir bilgi girin.\n" 10609 "bir bilgi girin.\n"
13860 10610
13861 #: ../pidgin/gtkblist.c:6295 10611 msgid "A_lias:"
13862 msgid "Autojoin when account becomes online." 10612 msgstr "G_örünen isim:"
13863 msgstr "" 10613
13864 10614 msgid "Auto_join when account becomes online."
13865 #: ../pidgin/gtkblist.c:6296 10615 msgstr ""
13866 msgid "Hide chat when the window is closed." 10616
13867 msgstr "" 10617 msgid "_Hide chat when the window is closed."
13868 10618 msgstr ""
13869 #: ../pidgin/gtkblist.c:6322 10619
13870 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10620 msgid "Please enter the name of the group to be added."
13871 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin." 10621 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin."
13872 10622
13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:6968 10623 msgid "Enable Account"
10624 msgstr "Hesabı Etkinleştir"
10625
10626 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10627 msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir"
10628
13874 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 10629 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
13875 msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/" 10630 msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/"
13876 10631
13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:6992
13878 msgid "_Edit Account" 10632 msgid "_Edit Account"
13879 msgstr "_Hesabı Düzenle" 10633 msgstr "_Hesabı Düzenle"
13880 10634
13881 #: ../pidgin/gtkblist.c:7005 ../pidgin/gtkconv.c:3143
13882 msgid "No actions available" 10635 msgid "No actions available"
13883 msgstr "Kullanılabilir işlem yok" 10636 msgstr "Kullanılabilir işlem yok"
13884 10637
13885 #: ../pidgin/gtkblist.c:7013
13886 msgid "_Disable" 10638 msgid "_Disable"
13887 msgstr "_Hesabı Pasifleştir" 10639 msgstr "_Hesabı Pasifleştir"
13888 10640
13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:7025
13890 msgid "Enable Account"
13891 msgstr "Hesabı Etkinleştir"
13892
13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:7031
13894 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
13895 msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir"
13896
13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:7080
13898 msgid "/Tools" 10641 msgid "/Tools"
13899 msgstr "/Araçlar" 10642 msgstr "/Araçlar"
13900 10643
13901 #: ../pidgin/gtkblist.c:7150
13902 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10644 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
13903 msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala" 10645 msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala"
13904 10646
13905 #. Widget creation function 10647 #. Widget creation function
13906 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
13907 msgid "SSL Servers" 10648 msgid "SSL Servers"
13908 msgstr "SSL Sunucuları" 10649 msgstr "SSL Sunucuları"
13909 10650
13910 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 10651 #, fuzzy
13911 #, c-format 10652 msgid "Network disconnected"
13912 msgid "" 10653 msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı"
13913 "%s\n" 10654
13914 "\n"
13915 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
13916 "re-enable the account."
13917 msgstr ""
13918 "%s\n"
13919 "\n"
13920 "%s siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden "
13921 "bağlanmayacak."
13922
13923 #: ../pidgin/gtkconv.c:524
13924 msgid "Unknown command." 10655 msgid "Unknown command."
13925 msgstr "Bilinmeyen komut." 10656 msgstr "Bilinmeyen komut."
13926 10657
13927 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
13928 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 10658 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
13929 msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil." 10659 msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil."
13930 10660
13931 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 10661 msgid ""
13932 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 10662 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
13933 msgstr "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız." 10663 msgstr ""
13934 10664 "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız."
13935 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 10665
13936 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 10666 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
13937 msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et" 10667 msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et"
13938 10668
13939 #. Put our happy label in it. 10669 #. Put our happy label in it.
13940 #: ../pidgin/gtkconv.c:899
13941 msgid "" 10670 msgid ""
13942 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 10671 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
13943 "invite message." 10672 "invite message."
13944 msgstr "" 10673 msgstr ""
13945 "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin " 10674 "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin "
13946 "ismini girin." 10675 "ismini girin."
13947 10676
13948 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
13949 msgid "_Buddy:" 10677 msgid "_Buddy:"
13950 msgstr "_Kişi:" 10678 msgstr "_Kişi:"
13951 10679
13952 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
13953 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1530
13954 msgid "_Message:" 10680 msgid "_Message:"
13955 msgstr "_İleti:" 10681 msgstr "_İleti:"
13956 10682
13957 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
13958 #, c-format 10683 #, c-format
13959 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 10684 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
13960 msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n" 10685 msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n"
13961 10686
13962 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033
13963 msgid "Save Conversation" 10687 msgid "Save Conversation"
13964 msgstr "Yazışmayı Kaydet" 10688 msgstr "Yazışmayı Kaydet"
13965 10689
13966 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
13967 msgid "Find" 10690 msgid "Find"
13968 msgstr "Bul" 10691 msgstr "Bul"
13969 10692
13970 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
13971 msgid "_Search for:" 10693 msgid "_Search for:"
13972 msgstr "_Şunu Ara:" 10694 msgstr "_Şunu Ara:"
13973 10695
13974 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
13975 msgid "Un-Ignore" 10696 msgid "Un-Ignore"
13976 msgstr "Yoksayma" 10697 msgstr "Yoksayma"
13977 10698
13978 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
13979 msgid "Ignore" 10699 msgid "Ignore"
13980 msgstr "Yoksay" 10700 msgstr "Yoksay"
13981 10701
13982 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
13983 msgid "Get Away Message" 10702 msgid "Get Away Message"
13984 msgstr "Uzakta İletisi Al" 10703 msgstr "Uzakta İletisi Al"
13985 10704
13986 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
13987 msgid "Last said" 10705 msgid "Last said"
13988 msgstr "Son söylenen" 10706 msgstr "Son söylenen"
13989 10707
13990 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671
13991 msgid "Unable to save icon file to disk." 10708 msgid "Unable to save icon file to disk."
13992 msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi." 10709 msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi."
13993 10710
13994 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722
13995 msgid "Save Icon" 10711 msgid "Save Icon"
13996 msgstr "Simgeyi Kaydet" 10712 msgstr "Simgeyi Kaydet"
13997 10713
13998 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
13999 msgid "Animate" 10714 msgid "Animate"
14000 msgstr "Oynat" 10715 msgstr "Oynat"
14001 10716
14002 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
14003 msgid "Hide Icon" 10717 msgid "Hide Icon"
14004 msgstr "Simgeyi Gizle" 10718 msgstr "Simgeyi Gizle"
14005 10719
14006 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
14007 msgid "Save Icon As..." 10720 msgid "Save Icon As..."
14008 msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..." 10721 msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..."
14009 10722
14010 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
14011 msgid "Set Custom Icon..." 10723 msgid "Set Custom Icon..."
14012 msgstr "Özel Simge Ayarla..." 10724 msgstr "Özel Simge Ayarla..."
14013 10725
14014 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 10726 #, fuzzy
14015 msgid "Remove Custom Icon" 10727 msgid "Change Size"
14016 msgstr "Özel Simgeyi Kaldır" 10728 msgstr "Durumu Değiştir"
14017 10729
14018 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
14019 msgid "Show All" 10730 msgid "Show All"
14020 msgstr "Tümünü Göster" 10731 msgstr "Tümünü Göster"
14021 10732
14022 #. Conversation menu 10733 #. Conversation menu
14023 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14024 msgid "/_Conversation" 10734 msgid "/_Conversation"
14025 msgstr "/_Yazışma" 10735 msgstr "/_Yazışma"
14026 10736
14027 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14028 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 10737 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14029 msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..." 10738 msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..."
14030 10739
14031 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957
14032 msgid "/Conversation/_Find..." 10740 msgid "/Conversation/_Find..."
14033 msgstr "/Yazışma/_Bul..." 10741 msgstr "/Yazışma/_Bul..."
14034 10742
14035 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14036 msgid "/Conversation/View _Log" 10743 msgid "/Conversation/View _Log"
14037 msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster" 10744 msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster"
14038 10745
14039 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14040 msgid "/Conversation/_Save As..." 10746 msgid "/Conversation/_Save As..."
14041 msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..." 10747 msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..."
14042 10748
14043 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14044 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 10749 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14045 msgstr "/Yazışma/Temi_zle" 10750 msgstr "/Yazışma/Temi_zle"
14046 10751
14047 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14048 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 10752 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14049 msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..." 10753 msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..."
14050 10754
14051 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967
14052 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 10755 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14053 msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..." 10756 msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..."
14054 10757
14055 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
14056 msgid "/Conversation/_Get Info" 10758 msgid "/Conversation/_Get Info"
14057 msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..." 10759 msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..."
14058 10760
14059 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
14060 msgid "/Conversation/In_vite..." 10761 msgid "/Conversation/In_vite..."
14061 msgstr "/Yazışma/Davet Et..." 10762 msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
14062 10763
14063 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
14064 msgid "/Conversation/M_ore" 10764 msgid "/Conversation/M_ore"
14065 msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla" 10765 msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla"
14066 10766
14067 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
14068 msgid "/Conversation/Al_ias..." 10767 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14069 msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..." 10768 msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..."
14070 10769
14071 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
14072 msgid "/Conversation/_Block..." 10770 msgid "/Conversation/_Block..."
14073 msgstr "/Yazışma/En_gelle..." 10771 msgstr "/Yazışma/En_gelle..."
14074 10772
14075 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981
14076 msgid "/Conversation/_Unblock..." 10773 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14077 msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..." 10774 msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..."
14078 10775
14079 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14080 msgid "/Conversation/_Add..." 10776 msgid "/Conversation/_Add..."
14081 msgstr "/Yazışma/_Ekle..." 10777 msgstr "/Yazışma/_Ekle..."
14082 10778
14083 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14084 msgid "/Conversation/_Remove..." 10779 msgid "/Conversation/_Remove..."
14085 msgstr "/Yazışma/_Kaldır..." 10780 msgstr "/Yazışma/_Kaldır..."
14086 10781
14087 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
14088 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 10782 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14089 msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..." 10783 msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..."
14090 10784
14091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992
14092 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 10785 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14093 msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..." 10786 msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..."
14094 10787
14095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
14096 msgid "/Conversation/_Close" 10788 msgid "/Conversation/_Close"
14097 msgstr "/Yazışma/_Kapat" 10789 msgstr "/Yazışma/_Kapat"
14098 10790
14099 #. Options 10791 #. Options
14100 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002
14101 msgid "/_Options" 10792 msgid "/_Options"
14102 msgstr "/_Seçenekler" 10793 msgstr "/_Seçenekler"
14103 10794
14104 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
14105 msgid "/Options/Enable _Logging" 10795 msgid "/Options/Enable _Logging"
14106 msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir" 10796 msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
14107 10797
14108 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
14109 msgid "/Options/Enable _Sounds" 10798 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14110 msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir" 10799 msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir"
14111 10800
14112 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006
14113 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 10801 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14114 msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter" 10802 msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter"
14115 10803
14116 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
14117 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 10804 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14118 msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster" 10805 msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster"
14119 10806
14120 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131
14121 msgid "/Conversation/More" 10807 msgid "/Conversation/More"
14122 msgstr "/Yazışma/Daha Fazla" 10808 msgstr "/Yazışma/Daha Fazla"
14123 10809
14124 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187
14125 msgid "/Options" 10810 msgid "/Options"
14126 msgstr "/Seçenekler" 10811 msgstr "/Seçenekler"
14127 10812
14128 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 10813 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14129 #. * the 'Conversation' menu pops up. 10814 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14130 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 10815 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14131 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 10816 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14132 #. * conversation is created. 10817 #. * conversation is created.
14133 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254
14134 msgid "/Conversation" 10818 msgid "/Conversation"
14135 msgstr "/Yazışma" 10819 msgstr "/Yazışma"
14136 10820
14137 #: ../pidgin/gtkconv.c:3262
14138 msgid "/Conversation/View Log" 10821 msgid "/Conversation/View Log"
14139 msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster" 10822 msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster"
14140 10823
14141 #: ../pidgin/gtkconv.c:3268
14142 msgid "/Conversation/Send File..." 10824 msgid "/Conversation/Send File..."
14143 msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..." 10825 msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..."
14144 10826
14145 #: ../pidgin/gtkconv.c:3272
14146 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 10827 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14147 msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..." 10828 msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..."
14148 10829
14149 #: ../pidgin/gtkconv.c:3278
14150 msgid "/Conversation/Get Info" 10830 msgid "/Conversation/Get Info"
14151 msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..." 10831 msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..."
14152 10832
14153 #: ../pidgin/gtkconv.c:3282
14154 msgid "/Conversation/Invite..." 10833 msgid "/Conversation/Invite..."
14155 msgstr "/Yazışma/Davet Et..." 10834 msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
14156 10835
14157 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288
14158 msgid "/Conversation/Alias..." 10836 msgid "/Conversation/Alias..."
14159 msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..." 10837 msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..."
14160 10838
14161 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292
14162 msgid "/Conversation/Block..." 10839 msgid "/Conversation/Block..."
14163 msgstr "/Yazışma/Engelle..." 10840 msgstr "/Yazışma/Engelle..."
14164 10841
14165 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296
14166 msgid "/Conversation/Unblock..." 10842 msgid "/Conversation/Unblock..."
14167 msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..." 10843 msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..."
14168 10844
14169 #: ../pidgin/gtkconv.c:3300
14170 msgid "/Conversation/Add..." 10845 msgid "/Conversation/Add..."
14171 msgstr "/Yazışma/Ekle..." 10846 msgstr "/Yazışma/Ekle..."
14172 10847
14173 #: ../pidgin/gtkconv.c:3304
14174 msgid "/Conversation/Remove..." 10848 msgid "/Conversation/Remove..."
14175 msgstr "/Yazışma/Kaldır..." 10849 msgstr "/Yazışma/Kaldır..."
14176 10850
14177 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310
14178 msgid "/Conversation/Insert Link..." 10851 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14179 msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..." 10852 msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..."
14180 10853
14181 #: ../pidgin/gtkconv.c:3314
14182 msgid "/Conversation/Insert Image..." 10854 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14183 msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..." 10855 msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..."
14184 10856
14185 #: ../pidgin/gtkconv.c:3320
14186 msgid "/Options/Enable Logging" 10857 msgid "/Options/Enable Logging"
14187 msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir" 10858 msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
14188 10859
14189 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
14190 msgid "/Options/Enable Sounds" 10860 msgid "/Options/Enable Sounds"
14191 msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir" 10861 msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir"
14192 10862
14193 #: ../pidgin/gtkconv.c:3336
14194 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 10863 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14195 msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster" 10864 msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster"
14196 10865
14197 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
14198 msgid "/Options/Show Timestamps" 10866 msgid "/Options/Show Timestamps"
14199 msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster" 10867 msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster"
14200 10868
14201 #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458
14202 msgid "User is typing..." 10869 msgid "User is typing..."
14203 msgstr "Kullanıcı yazıyor..." 10870 msgstr "Kullanıcı yazıyor..."
14204 10871
14205 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 10872 #, fuzzy, c-format
14206 msgid "User has typed something and stopped" 10873 msgid ""
14207 msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu" 10874 "\n"
10875 "%s has stopped typing"
10876 msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)"
14208 10877
14209 #. Build the Send To menu 10878 #. Build the Send To menu
14210 #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8180
14211 msgid "S_end To" 10879 msgid "S_end To"
14212 msgstr "Şuna Gönd_er" 10880 msgstr "Şuna Gönd_er"
14213 10881
14214 #: ../pidgin/gtkconv.c:4357
14215 msgid "_Send" 10882 msgid "_Send"
14216 msgstr "_Gönder" 10883 msgstr "_Gönder"
14217 10884
14218 #. Setup the label telling how many people are in the room. 10885 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14219 #: ../pidgin/gtkconv.c:4470
14220 msgid "0 people in room" 10886 msgid "0 people in room"
14221 msgstr "Odada kimse yok" 10887 msgstr "Odada kimse yok"
14222 10888
14223 #: ../pidgin/gtkconv.c:5843 ../pidgin/gtkconv.c:5964
14224 #, c-format 10889 #, c-format
14225 msgid "%d person in room" 10890 msgid "%d person in room"
14226 msgid_plural "%d people in room" 10891 msgid_plural "%d people in room"
14227 msgstr[0] "Odada %d kişi var" 10892 msgstr[0] "Odada %d kişi var"
14228 10893
14229 #: ../pidgin/gtkconv.c:6571 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14230 msgid "Typing" 10894 msgid "Typing"
14231 msgstr "Yazıyor" 10895 msgstr "Yazıyor"
14232 10896
14233 #: ../pidgin/gtkconv.c:6575
14234 msgid "Stopped Typing" 10897 msgid "Stopped Typing"
14235 msgstr "Yazmayı Bıraktı" 10898 msgstr "Yazmayı Bıraktı"
14236 10899
14237 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578
14238 msgid "Nick Said" 10900 msgid "Nick Said"
14239 msgstr "Takma Ad Söylüyor" 10901 msgstr "Takma Ad Söylüyor"
14240 10902
14241 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
14242 msgid "Unread Messages" 10903 msgid "Unread Messages"
14243 msgstr "Okunmamış İletiler" 10904 msgstr "Okunmamış İletiler"
14244 10905
14245 #: ../pidgin/gtkconv.c:6587
14246 msgid "New Event" 10906 msgid "New Event"
14247 msgstr "Yeni Olay" 10907 msgstr "Yeni Olay"
14248 10908
14249 #: ../pidgin/gtkconv.c:7699
14250 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 10909 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14251 msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." 10910 msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler."
14252 10911
14253 #: ../pidgin/gtkconv.c:7862
14254 msgid "Confirm close" 10912 msgid "Confirm close"
14255 msgstr "Kapatmayı onayla" 10913 msgstr "Kapatmayı onayla"
14256 10914
14257 #: ../pidgin/gtkconv.c:7894
14258 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 10915 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14259 msgstr "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?" 10916 msgstr ""
14260 10917 "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
14261 #: ../pidgin/gtkconv.c:8513 10918
14262 msgid "Close other tabs" 10919 msgid "Close other tabs"
14263 msgstr "Diğer sekmeleri kapat" 10920 msgstr "Diğer sekmeleri kapat"
14264 10921
14265 #: ../pidgin/gtkconv.c:8519
14266 msgid "Close all tabs" 10922 msgid "Close all tabs"
14267 msgstr "Tüm sekmeleri kapat" 10923 msgstr "Tüm sekmeleri kapat"
14268 10924
14269 #: ../pidgin/gtkconv.c:8527
14270 msgid "Detach this tab" 10925 msgid "Detach this tab"
14271 msgstr "Bu sekmeyi ayır" 10926 msgstr "Bu sekmeyi ayır"
14272 10927
14273 #: ../pidgin/gtkconv.c:8533
14274 msgid "Close this tab" 10928 msgid "Close this tab"
14275 msgstr "Bu sekmeyi kapat" 10929 msgstr "Bu sekmeyi kapat"
14276 10930
14277 #: ../pidgin/gtkconv.c:9038
14278 msgid "Close conversation" 10931 msgid "Close conversation"
14279 msgstr "Yazışmayı kapat" 10932 msgstr "Yazışmayı kapat"
14280 10933
14281 #: ../pidgin/gtkconv.c:9640
14282 msgid "Last created window" 10934 msgid "Last created window"
14283 msgstr "Son açılan pencere" 10935 msgstr "Son açılan pencere"
14284 10936
14285 #: ../pidgin/gtkconv.c:9642
14286 msgid "Separate IM and Chat windows" 10937 msgid "Separate IM and Chat windows"
14287 msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır" 10938 msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır"
14288 10939
14289 #: ../pidgin/gtkconv.c:9644 ../pidgin/gtkprefs.c:1509
14290 msgid "New window" 10940 msgid "New window"
14291 msgstr "Yeni pencere" 10941 msgstr "Yeni pencere"
14292 10942
14293 #: ../pidgin/gtkconv.c:9646
14294 msgid "By group" 10943 msgid "By group"
14295 msgstr "Gruba göre" 10944 msgstr "Gruba göre"
14296 10945
14297 #: ../pidgin/gtkconv.c:9648
14298 msgid "By account" 10946 msgid "By account"
14299 msgstr "Hesaba göre" 10947 msgstr "Hesaba göre"
14300 10948
14301 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14302 msgid "Save Debug Log" 10949 msgid "Save Debug Log"
14303 msgstr "Hata Kaydını Kaydet" 10950 msgstr "Hata Kaydını Kaydet"
14304 10951
14305 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14306 msgid "Invert" 10952 msgid "Invert"
14307 msgstr "Tersine çevir" 10953 msgstr "Tersine çevir"
14308 10954
14309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14310 msgid "Highlight matches" 10955 msgid "Highlight matches"
14311 msgstr "Bulunanları vurgula" 10956 msgstr "Bulunanları vurgula"
14312 10957
14313 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14314 msgid "_Icon Only" 10958 msgid "_Icon Only"
14315 msgstr "_Sadece Simge" 10959 msgstr "_Sadece Simge"
14316 10960
14317 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14318 msgid "_Text Only" 10961 msgid "_Text Only"
14319 msgstr "Sadece _Metin" 10962 msgstr "Sadece _Metin"
14320 10963
14321 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14322 msgid "_Both Icon & Text" 10964 msgid "_Both Icon & Text"
14323 msgstr "Simge & Metin _Birlikte" 10965 msgstr "Simge & Metin _Birlikte"
14324 10966
14325 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14326 msgid "Filter" 10967 msgid "Filter"
14327 msgstr "Filtre" 10968 msgstr "Filtre"
14328 10969
14329 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14330 msgid "Right click for more options." 10970 msgid "Right click for more options."
14331 msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın." 10971 msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın."
14332 10972
14333 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14334 msgid "Level " 10973 msgid "Level "
14335 msgstr "Düzey " 10974 msgstr "Düzey "
14336 10975
14337 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14338 msgid "Select the debug filter level." 10976 msgid "Select the debug filter level."
14339 msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin." 10977 msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin."
14340 10978
14341 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14342 msgid "All" 10979 msgid "All"
14343 msgstr "Tümü" 10980 msgstr "Tümü"
14344 10981
14345 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14346 msgid "Misc" 10982 msgid "Misc"
14347 msgstr "Diğer" 10983 msgstr "Diğer"
14348 10984
14349 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14350 msgid "Warning" 10985 msgid "Warning"
14351 msgstr "Uyarı" 10986 msgstr "Uyarı"
14352 10987
14353 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14354 msgid "Error " 10988 msgid "Error "
14355 msgstr "Hata " 10989 msgstr "Hata "
14356 10990
14357 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14358 msgid "Fatal Error" 10991 msgid "Fatal Error"
14359 msgstr "Ölümcül Hata" 10992 msgstr "Ölümcül Hata"
14360 10993
14361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 10994 msgid "developer"
10995 msgstr "geliştirici"
10996
10997 #. feel free to not translate this
10998 msgid "Ka-Hing Cheung"
10999 msgstr ""
11000
11001 msgid "support"
11002 msgstr "destek"
11003
11004 msgid "support/QA"
11005 msgstr "destek / Soru Yanıt"
11006
11007 msgid "developer & webmaster"
11008 msgstr "geliştirici & site yöneticisi"
11009
11010 msgid "Senior Contributor/QA"
11011 msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA"
11012
11013 msgid "win32 port"
11014 msgstr "win32 portu"
11015
11016 msgid "maintainer"
11017 msgstr "bakımcı"
11018
11019 msgid "libfaim maintainer"
11020 msgstr "libfaim bakımcısı"
11021
11022 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11023 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11024 msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]"
11025
11026 msgid "XMPP developer"
11027 msgstr "XMPP geliştiricisi"
11028
11029 msgid "original author"
11030 msgstr "asıl yazar"
11031
14362 msgid "lead developer" 11032 msgid "lead developer"
14363 msgstr "lider geliştirici" 11033 msgstr "lider geliştirici"
14364 11034
14365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
14374 msgid "developer"
14375 msgstr "geliştirici"
14376
14377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14378 msgid "support"
14379 msgstr "destek"
14380
14381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14382 msgid "support/QA"
14383 msgstr "destek / Soru Yanıt"
14384
14385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14386 msgid "developer & webmaster"
14387 msgstr "geliştirici & site yöneticisi"
14388
14389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14390 msgid "Senior Contributor/QA"
14391 msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA"
14392
14393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14394 msgid "win32 port"
14395 msgstr "win32 portu"
14396
14397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14398 msgid "maintainer"
14399 msgstr "bakımcı"
14400
14401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14402 msgid "libfaim maintainer"
14403 msgstr "libfaim bakımcısı"
14404
14405 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14407 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14408 msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]"
14409
14410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14411 msgid "XMPP developer"
14412 msgstr "XMPP geliştiricisi"
14413
14414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14415 msgid "original author"
14416 msgstr "asıl yazar"
14417
14418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14419 msgid "Afrikaans" 11035 msgid "Afrikaans"
14420 msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" 11036 msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)"
14421 11037
14422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14423 msgid "Arabic" 11038 msgid "Arabic"
14424 msgstr "Arapça" 11039 msgstr "Arapça"
14425 11040
14426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14427 msgid "Belarusian Latin" 11041 msgid "Belarusian Latin"
14428 msgstr "Belarusça Latin" 11042 msgstr "Belarusça Latin"
14429 11043
14430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14432 msgid "Bulgarian" 11044 msgid "Bulgarian"
14433 msgstr "Bulgarca" 11045 msgstr "Bulgarca"
14434 11046
14435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14437 msgid "Bengali" 11047 msgid "Bengali"
14438 msgstr "Bengal Dili" 11048 msgstr "Bengal Dili"
14439 11049
14440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14441 msgid "Bosnian" 11050 msgid "Bosnian"
14442 msgstr "Boşnakça" 11051 msgstr "Boşnakça"
14443 11052
14444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14446 msgid "Catalan" 11053 msgid "Catalan"
14447 msgstr "Katalan dili" 11054 msgstr "Katalan dili"
14448 11055
14449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14450 msgid "Valencian-Catalan" 11056 msgid "Valencian-Catalan"
14451 msgstr "Valencian Katalan dili" 11057 msgstr "Valencian Katalan dili"
14452 11058
14453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14454 msgid "Czech" 11059 msgid "Czech"
14455 msgstr "Çekçe" 11060 msgstr "Çekçe"
14456 11061
14457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14458 msgid "Danish" 11062 msgid "Danish"
14459 msgstr "Danimarka dili" 11063 msgstr "Danimarka dili"
14460 11064
14461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14463 msgid "German" 11065 msgid "German"
14464 msgstr "Almanca" 11066 msgstr "Almanca"
14465 11067
14466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14468 msgid "Dzongkha" 11068 msgid "Dzongkha"
14469 msgstr "" 11069 msgstr ""
14470 11070
14471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14472 msgid "Greek" 11071 msgid "Greek"
14473 msgstr "Yunanca" 11072 msgstr "Yunanca"
14474 11073
14475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14476 msgid "Australian English" 11074 msgid "Australian English"
14477 msgstr "Avusturalya İngilizcesi" 11075 msgstr "Avusturalya İngilizcesi"
14478 11076
14479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14480 msgid "Canadian English" 11077 msgid "Canadian English"
14481 msgstr "Kanada İngilizcesi" 11078 msgstr "Kanada İngilizcesi"
14482 11079
14483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14484 msgid "British English" 11080 msgid "British English"
14485 msgstr "İngiliz İngilizcesi" 11081 msgstr "İngiliz İngilizcesi"
14486 11082
14487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14488 msgid "Esperanto" 11083 msgid "Esperanto"
14489 msgstr "Esperanto Dili" 11084 msgstr "Esperanto Dili"
14490 11085
14491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14494 msgid "Spanish" 11086 msgid "Spanish"
14495 msgstr "İspanyolca" 11087 msgstr "İspanyolca"
14496 11088
14497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14498 msgid "Estonian" 11089 msgid "Estonian"
14499 msgstr "Estonyaca" 11090 msgstr "Estonyaca"
14500 11091
14501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14502 msgid "Euskera(Basque)" 11092 msgid "Euskera(Basque)"
14503 msgstr "Bask Dili" 11093 msgstr "Bask Dili"
14504 11094
14505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14507 msgid "Persian" 11095 msgid "Persian"
14508 msgstr "Farsça" 11096 msgstr "Farsça"
14509 11097
14510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
14511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14512 msgid "Finnish" 11098 msgid "Finnish"
14513 msgstr "Fince" 11099 msgstr "Fince"
14514 11100
14515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
14516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14518 msgid "French" 11101 msgid "French"
14519 msgstr "Fransızca" 11102 msgstr "Fransızca"
14520 11103
14521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 11104 #, fuzzy
14522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 11105 msgid "Irish"
11106 msgstr "Kürtçe"
11107
14523 msgid "Galician" 11108 msgid "Galician"
14524 msgstr "Galiçyaca" 11109 msgstr "Galiçyaca"
14525 11110
14526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14527 msgid "Gujarati" 11111 msgid "Gujarati"
14528 msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)" 11112 msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)"
14529 11113
14530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14531 msgid "Gujarati Language Team" 11114 msgid "Gujarati Language Team"
14532 msgstr "Gujarati Dil Takımı" 11115 msgstr "Gujarati Dil Takımı"
14533 11116
14534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14535 msgid "Hebrew" 11117 msgid "Hebrew"
14536 msgstr "İbranice" 11118 msgstr "İbranice"
14537 11119
14538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
14539 msgid "Hindi" 11120 msgid "Hindi"
14540 msgstr "Hindu dili" 11121 msgstr "Hindu dili"
14541 11122
14542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
14543 msgid "Hungarian" 11123 msgid "Hungarian"
14544 msgstr "Macarca" 11124 msgstr "Macarca"
14545 11125
14546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
14547 msgid "Indonesian" 11126 msgid "Indonesian"
14548 msgstr "Endonezya Dili" 11127 msgstr "Endonezya Dili"
14549 11128
14550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14551 msgid "Italian" 11129 msgid "Italian"
14552 msgstr "İtalyanca" 11130 msgstr "İtalyanca"
14553 11131
14554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14556 msgid "Japanese" 11132 msgid "Japanese"
14557 msgstr "Japonca" 11133 msgstr "Japonca"
14558 11134
14559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14560 msgid "Georgian" 11135 msgid "Georgian"
14561 msgstr "Gürcü Dili" 11136 msgstr "Gürcü Dili"
14562 11137
14563 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14564 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11138 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14565 msgstr "Ubuntu Gürcüce Çevirmenleri" 11139 msgstr "Ubuntu Gürcüce Çevirmenleri"
14566 11140
14567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14568 msgid "Kannada" 11141 msgid "Kannada"
14569 msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)" 11142 msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)"
14570 11143
14571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14572 msgid "Kannada Translation team" 11144 msgid "Kannada Translation team"
14573 msgstr "Kanada Çeviri ekibi" 11145 msgstr "Kanada Çeviri ekibi"
14574 11146
14575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14577 msgid "Korean" 11147 msgid "Korean"
14578 msgstr "Korece" 11148 msgstr "Korece"
14579 11149
14580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
14581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14582 msgid "Kurdish" 11150 msgid "Kurdish"
14583 msgstr "Kürtçe" 11151 msgstr "Kürtçe"
14584 11152
14585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
14586 msgid "Lao" 11153 msgid "Lao"
14587 msgstr "Lao" 11154 msgstr "Lao"
14588 11155
14589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14591 msgid "Lithuanian" 11156 msgid "Lithuanian"
14592 msgstr "Litvanca" 11157 msgstr "Litvanca"
14593 11158
14594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
14595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14596 msgid "Macedonian" 11159 msgid "Macedonian"
14597 msgstr "Makedonca" 11160 msgstr "Makedonca"
14598 11161
14599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
14601 msgid "Bokmål Norwegian" 11162 msgid "Bokmål Norwegian"
14602 msgstr "Norveççe" 11163 msgstr "Norveççe"
14603 11164
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14605 msgid "Nepali" 11165 msgid "Nepali"
14606 msgstr "Nepal Dili" 11166 msgstr "Nepal Dili"
14607 11167
14608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
14609 msgid "Dutch, Flemish" 11168 msgid "Dutch, Flemish"
14610 msgstr "Hollandaca, Flamanca" 11169 msgstr "Hollandaca, Flamanca"
14611 11170
14612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14613 msgid "Norwegian Nynorsk" 11171 msgid "Norwegian Nynorsk"
14614 msgstr "Norveç Dili" 11172 msgstr "Norveç Dili"
14615 11173
14616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 11174 msgid "Occitan"
14617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 11175 msgstr ""
11176
11177 msgid "Punjabi"
11178 msgstr ""
11179
14618 msgid "Polish" 11180 msgid "Polish"
14619 msgstr "Polonyaca" 11181 msgstr "Polonyaca"
14620 11182
14621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14622 msgid "Portuguese" 11183 msgid "Portuguese"
14623 msgstr "Portekizce" 11184 msgstr "Portekizce"
14624 11185
14625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
14626 msgid "Portuguese-Brazil" 11186 msgid "Portuguese-Brazil"
14627 msgstr "Portekizce-Brezilyaca" 11187 msgstr "Portekizce-Brezilyaca"
14628 11188
14629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
14630 msgid "Pashto" 11189 msgid "Pashto"
14631 msgstr "Pashto" 11190 msgstr "Pashto"
14632 11191
14633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
14634 msgid "Romanian" 11192 msgid "Romanian"
14635 msgstr "Romence" 11193 msgstr "Romence"
14636 11194
14637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14639 msgid "Russian" 11195 msgid "Russian"
14640 msgstr "Rusça" 11196 msgstr "Rusça"
14641 11197
14642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
14643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14645 msgid "Slovak" 11198 msgid "Slovak"
14646 msgstr "Slovak dili" 11199 msgstr "Slovak dili"
14647 11200
14648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
14649 msgid "Slovenian" 11201 msgid "Slovenian"
14650 msgstr "Sloven dili" 11202 msgstr "Sloven dili"
14651 11203
14652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14653 msgid "Albanian" 11204 msgid "Albanian"
14654 msgstr "Arnavutça" 11205 msgstr "Arnavutça"
14655 11206
14656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
14657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
14658 msgid "Serbian" 11207 msgid "Serbian"
14659 msgstr "Sırpça" 11208 msgstr "Sırpça"
14660 11209
14661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 11210 #, fuzzy
14662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 11211 msgid "Sinhala"
11212 msgstr "Sosyal"
11213
14663 msgid "Swedish" 11214 msgid "Swedish"
14664 msgstr "İsveççe" 11215 msgstr "İsveççe"
14665 11216
14666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
14667 msgid "Tamil" 11217 msgid "Tamil"
14668 msgstr "Tamil" 11218 msgstr "Tamil"
14669 11219
14670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
14671 msgid "Telugu" 11220 msgid "Telugu"
14672 msgstr "Telugu" 11221 msgstr "Telugu"
14673 11222
14674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14675 msgid "Thai" 11223 msgid "Thai"
14676 msgstr "Tayvan Dili" 11224 msgstr "Tayvan Dili"
14677 11225
14678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
14679 msgid "Turkish" 11226 msgid "Turkish"
14680 msgstr "Türkçe" 11227 msgstr "Türkçe"
14681 11228
14682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 11229 msgid "Urdu"
11230 msgstr ""
11231
14683 msgid "Vietnamese" 11232 msgid "Vietnamese"
14684 msgstr "Vietnam Dili" 11233 msgstr "Vietnam Dili"
14685 11234
14686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
14687 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 11235 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14688 msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı" 11236 msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı"
14689 11237
14690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
14691 msgid "Simplified Chinese" 11238 msgid "Simplified Chinese"
14692 msgstr "Çince (Basit)" 11239 msgstr "Çince (Basit)"
14693 11240
14694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
14695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
14696 msgid "Hong Kong Chinese" 11241 msgid "Hong Kong Chinese"
14697 msgstr "Hong Kong Çincesi" 11242 msgstr "Hong Kong Çincesi"
14698 11243
14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
14700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
14701 msgid "Traditional Chinese" 11244 msgid "Traditional Chinese"
14702 msgstr "Çince (Geleneksel)" 11245 msgstr "Çince (Geleneksel)"
14703 11246
14704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14705 msgid "Amharic" 11247 msgid "Amharic"
14706 msgstr "Habeşçe (EZ+)" 11248 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
14707 11249
14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
14709 #, c-format 11250 #, c-format
14710 msgid "About %s" 11251 msgid "About %s"
14711 msgstr "%s Hakkında" 11252 msgstr "%s Hakkında"
14712 11253
14713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
14714 #, c-format 11254 #, c-format
14715 msgid "" 11255 msgid ""
14716 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 11256 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14717 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 11257 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14718 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 11258 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
14730 "ve dağıtabilirsiniz. GPL (sürüm 2 ya da sonrası) Lisansının bir kopyası %s " 11270 "ve dağıtabilirsiniz. GPL (sürüm 2 ya da sonrası) Lisansının bir kopyası %s "
14731 "ile dağıtılan COPYING dosyasındadır. %s'in telif hakları katılımcılarına " 11271 "ile dağıtılan COPYING dosyasındadır. %s'in telif hakları katılımcılarına "
14732 "aittir. Bilgi edinmek için COPYRIGHT dosyasına ya da katılımcıların tüm " 11272 "aittir. Bilgi edinmek için COPYRIGHT dosyasına ya da katılımcıların tüm "
14733 "listesine bakabilirsiniz. Bu uygulama için garanti vermiyoruz.<BR><BR>" 11273 "listesine bakabilirsiniz. Bu uygulama için garanti vermiyoruz.<BR><BR>"
14734 11274
14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 11275 #, c-format
14736 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11276 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14737 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net #pidgin<BR><BR>" 11277 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net #pidgin<BR><BR>"
14738 11278
14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
14740 msgid "Current Developers" 11279 msgid "Current Developers"
14741 msgstr "Şimdiki Geliştiriciler" 11280 msgstr "Şimdiki Geliştiriciler"
14742 11281
14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
14744 msgid "Crazy Patch Writers" 11282 msgid "Crazy Patch Writers"
14745 msgstr "Çılgın Yama Yazarları" 11283 msgstr "Çılgın Yama Yazarları"
14746 11284
14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
14748 msgid "Retired Developers" 11285 msgid "Retired Developers"
14749 msgstr "Önceki Geliştiriciler" 11286 msgstr "Önceki Geliştiriciler"
14750 11287
14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
14752 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11288 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14753 msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları" 11289 msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları"
14754 11290
14755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
14756 msgid "Artists" 11291 msgid "Artists"
14757 msgstr "Sanatçılar" 11292 msgstr "Sanatçılar"
14758 11293
14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
14760 msgid "Current Translators" 11294 msgid "Current Translators"
14761 msgstr "Şimdiki Çevirmenler" 11295 msgstr "Şimdiki Çevirmenler"
14762 11296
14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
14764 msgid "Past Translators" 11297 msgid "Past Translators"
14765 msgstr "Önceki Çevirmenler" 11298 msgstr "Önceki Çevirmenler"
14766 11299
14767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
14768 msgid "Debugging Information" 11300 msgid "Debugging Information"
14769 msgstr "Hata Ayıklama Bilgileri" 11301 msgstr "Hata Ayıklama Bilgileri"
14770 11302
14771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892
14772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
14773 msgid "_Name" 11303 msgid "_Name"
14774 msgstr "_İsim" 11304 msgstr "_İsim"
14775 11305
14776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 ../pidgin/gtkdialogs.c:897
14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978
14778 msgid "_Account" 11306 msgid "_Account"
14779 msgstr "_Hesap" 11307 msgstr "_Hesap"
14780 11308
14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905
14782 msgid "Get User Info" 11309 msgid "Get User Info"
14783 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al" 11310 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al"
14784 11311
14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 11312 #, fuzzy
14786 msgid "" 11313 msgid ""
14787 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 11314 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
14788 "like to view." 11315 "to view."
14789 msgstr "" 11316 msgstr ""
14790 "Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini " 11317 "Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
14791 "giriniz." 11318 "giriniz."
14792 11319
14793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
14794 msgid "View User Log" 11320 msgid "View User Log"
14795 msgstr "Kullanıcı Kaydını Al" 11321 msgstr "Kullanıcı Kaydını Al"
14796 11322
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
14798 msgid ""
14799 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
14800 "to view."
14801 msgstr ""
14802 "Lütfen kayıtlarını görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
14803 "giriniz."
14804
14805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
14806 msgid "Alias Contact" 11323 msgid "Alias Contact"
14807 msgstr "Görünen İsim" 11324 msgstr "Görünen İsim"
14808 11325
14809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
14810 msgid "Enter an alias for this contact." 11326 msgid "Enter an alias for this contact."
14811 msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin." 11327 msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin."
14812 11328
14813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
14814 #, c-format 11329 #, c-format
14815 msgid "Enter an alias for %s." 11330 msgid "Enter an alias for %s."
14816 msgstr "%s için görünen ismi girin." 11331 msgstr "%s için görünen ismi girin."
14817 11332
14818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
14819 msgid "Alias Buddy" 11333 msgid "Alias Buddy"
14820 msgstr "Görünen İsim..." 11334 msgstr "Görünen İsim..."
14821 11335
14822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
14823 msgid "Alias Chat" 11336 msgid "Alias Chat"
14824 msgstr "Görünen Sohbet" 11337 msgstr "Görünen Sohbet"
14825 11338
14826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
14827 msgid "Enter an alias for this chat." 11339 msgid "Enter an alias for this chat."
14828 msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin." 11340 msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin."
14829 11341
14830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
14831 #, c-format 11342 #, c-format
14832 msgid "" 11343 msgid ""
14833 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 11344 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
14834 "your buddy list. Do you want to continue?" 11345 "your buddy list. Do you want to continue?"
14835 msgid_plural "" 11346 msgid_plural ""
14837 "your buddy list. Do you want to continue?" 11348 "your buddy list. Do you want to continue?"
14838 msgstr[0] "" 11349 msgstr[0] ""
14839 "%s ve %d içeren kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek " 11350 "%s ve %d içeren kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek "
14840 "istiyor musunuz?" 11351 "istiyor musunuz?"
14841 11352
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
14843 msgid "Remove Contact" 11353 msgid "Remove Contact"
14844 msgstr "Kişiyi Kaldır" 11354 msgstr "Kişiyi Kaldır"
14845 11355
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
14847 msgid "_Remove Contact" 11356 msgid "_Remove Contact"
14848 msgstr "_Kişiyi Kaldır" 11357 msgstr "_Kişiyi Kaldır"
14849 11358
14850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
14851 #, c-format 11359 #, c-format
14852 msgid "" 11360 msgid ""
14853 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 11361 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
14854 "want to continue?" 11362 "want to continue?"
14855 msgstr "%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" 11363 msgstr ""
14856 11364 "%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 11365
14858 msgid "Merge Groups" 11366 msgid "Merge Groups"
14859 msgstr "Grupları Birleştir" 11367 msgstr "Grupları Birleştir"
14860 11368
14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157
14862 msgid "_Merge Groups" 11369 msgid "_Merge Groups"
14863 msgstr "_Grupları Birleştir" 11370 msgstr "_Grupları Birleştir"
14864 11371
14865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
14866 #, c-format 11372 #, c-format
14867 msgid "" 11373 msgid ""
14868 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 11374 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
14869 "list. Do you want to continue?" 11375 "list. Do you want to continue?"
14870 msgstr "" 11376 msgstr ""
14871 "%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam " 11377 "%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam "
14872 "etmek istiyor musunuz?" 11378 "etmek istiyor musunuz?"
14873 11379
14874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
14875 msgid "Remove Group" 11380 msgid "Remove Group"
14876 msgstr "_Grubu Sil" 11381 msgstr "_Grubu Sil"
14877 11382
14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213
14879 msgid "_Remove Group" 11383 msgid "_Remove Group"
14880 msgstr "_Grubu Kaldır" 11384 msgstr "_Grubu Kaldır"
14881 11385
14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 11386 #, c-format
14883 #, c-format 11387 msgid ""
14884 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 11388 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
14885 msgstr "" 11389 msgstr ""
14886 "%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor " 11390 "%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
14887 "musunuz?" 11391 "musunuz?"
14888 11392
14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
14890 msgid "Remove Buddy" 11393 msgid "Remove Buddy"
14891 msgstr "Kişiyi Sil" 11394 msgstr "Kişiyi Sil"
14892 11395
14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252
14894 msgid "_Remove Buddy" 11396 msgid "_Remove Buddy"
14895 msgstr "Kişiyi _Kaldır" 11397 msgstr "Kişiyi _Kaldır"
14896 11398
14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
14898 #, c-format 11399 #, c-format
14899 msgid "" 11400 msgid ""
14900 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 11401 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
14901 "continue?" 11402 "continue?"
14902 msgstr "" 11403 msgstr ""
14903 "Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor " 11404 "Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
14904 "musunuz?" 11405 "musunuz?"
14905 11406
14906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
14907 msgid "Remove Chat" 11407 msgid "Remove Chat"
14908 msgstr "Sohbeti Sil" 11408 msgstr "Sohbeti Sil"
14909 11409
14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279
14911 msgid "_Remove Chat" 11410 msgid "_Remove Chat"
14912 msgstr "_Sohbeti Kaldır" 11411 msgstr "_Sohbeti Kaldır"
14913 11412
14914 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
14915 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 11413 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
14916 msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n" 11414 msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n"
14917 11415
14918 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 11416 #, fuzzy
14919 msgid "Change Status" 11417 msgid "_Change Status"
14920 msgstr "Durumu Değiştir" 11418 msgstr "Durumu Değiştir"
14921 11419
14922 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 11420 #, fuzzy
14923 msgid "Show Buddy List" 11421 msgid "Show Buddy _List"
14924 msgstr "Kişi Listesini Görüntüle" 11422 msgstr "Kişi Listesini Görüntüle"
14925 11423
14926 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 11424 #, fuzzy
14927 msgid "New Message..." 11425 msgid "_Unread Messages"
11426 msgstr "Okunmamış İletiler"
11427
11428 #, fuzzy
11429 msgid "New _Message..."
14928 msgstr "Yeni İleti..." 11430 msgstr "Yeni İleti..."
14929 11431
14930 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 11432 #, fuzzy
14931 msgid "Mute Sounds" 11433 msgid "_Accounts"
11434 msgstr "/_Hesaplar"
11435
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Plu_gins"
11438 msgstr "Eklentiler"
11439
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Pr_eferences"
11442 msgstr "Tercihler"
11443
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Mute _Sounds"
14932 msgstr "Sesleri Kapat" 11446 msgstr "Sesleri Kapat"
14933 11447
14934 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 11448 #, fuzzy
14935 msgid "Blink on New Message" 11449 msgid "_Blink on New Message"
14936 msgstr "Yeni İletileri Vurgula" 11450 msgstr "Yeni İletileri Vurgula"
14937 11451
14938 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 11452 #, fuzzy
14939 msgid "Quit" 11453 msgid "_Quit"
14940 msgstr "Çık" 11454 msgstr "Çık"
14941 11455
14942 #: ../pidgin/gtkft.c:154
14943 msgid "Not started" 11456 msgid "Not started"
14944 msgstr "Başlamadı" 11457 msgstr "Başlamadı"
14945 11458
14946 #: ../pidgin/gtkft.c:274
14947 msgid "<b>Receiving As:</b>" 11459 msgid "<b>Receiving As:</b>"
14948 msgstr "<b>Alınan:</b>" 11460 msgstr "<b>Alınan:</b>"
14949 11461
14950 #: ../pidgin/gtkft.c:276
14951 msgid "<b>Receiving From:</b>" 11462 msgid "<b>Receiving From:</b>"
14952 msgstr "<b>Gönderen:</b>" 11463 msgstr "<b>Gönderen:</b>"
14953 11464
14954 #: ../pidgin/gtkft.c:280
14955 msgid "<b>Sending To:</b>" 11465 msgid "<b>Sending To:</b>"
14956 msgstr "<b>Kime:</b>" 11466 msgstr "<b>Kime:</b>"
14957 11467
14958 #: ../pidgin/gtkft.c:282
14959 msgid "<b>Sending As:</b>" 11468 msgid "<b>Sending As:</b>"
14960 msgstr "<b>Gönderilen:</b>" 11469 msgstr "<b>Gönderilen:</b>"
14961 11470
14962 #: ../pidgin/gtkft.c:498
14963 msgid "There is no application configured to open this type of file." 11471 msgid "There is no application configured to open this type of file."
14964 msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş." 11472 msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş."
14965 11473
14966 #: ../pidgin/gtkft.c:503
14967 msgid "An error occurred while opening the file." 11474 msgid "An error occurred while opening the file."
14968 msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." 11475 msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
14969 11476
14970 #: ../pidgin/gtkft.c:540
14971 #, c-format 11477 #, c-format
14972 msgid "Error launching %s: %s" 11478 msgid "Error launching %s: %s"
14973 msgstr "%s çalıştırma hatası: %s" 11479 msgstr "%s çalıştırma hatası: %s"
14974 11480
14975 #: ../pidgin/gtkft.c:549
14976 #, c-format 11481 #, c-format
14977 msgid "Error running %s" 11482 msgid "Error running %s"
14978 msgstr "%s çalıştırma hatası" 11483 msgstr "%s çalıştırma hatası"
14979 11484
14980 #: ../pidgin/gtkft.c:550
14981 #, c-format 11485 #, c-format
14982 msgid "Process returned error code %d" 11486 msgid "Process returned error code %d"
14983 msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d" 11487 msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d"
14984 11488
14985 #: ../pidgin/gtkft.c:697
14986 msgid "Filename:" 11489 msgid "Filename:"
14987 msgstr "Dosya adı:" 11490 msgstr "Dosya adı:"
14988 11491
14989 #: ../pidgin/gtkft.c:698
14990 msgid "Local File:" 11492 msgid "Local File:"
14991 msgstr "Yerel Dosya:" 11493 msgstr "Yerel Dosya:"
14992 11494
14993 #: ../pidgin/gtkft.c:700
14994 msgid "Speed:" 11495 msgid "Speed:"
14995 msgstr "Hız:" 11496 msgstr "Hız:"
14996 11497
14997 #: ../pidgin/gtkft.c:701
14998 msgid "Time Elapsed:" 11498 msgid "Time Elapsed:"
14999 msgstr "Geçen Süre:" 11499 msgstr "Geçen Süre:"
15000 11500
15001 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15002 msgid "Time Remaining:" 11501 msgid "Time Remaining:"
15003 msgstr "Kalan Süre:" 11502 msgstr "Kalan Süre:"
15004 11503
15005 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15006 msgid "Close this window when all transfers _finish" 11504 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15007 msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat" 11505 msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat"
15008 11506
15009 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15010 msgid "C_lear finished transfers" 11507 msgid "C_lear finished transfers"
15011 msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle" 11508 msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
15012 11509
15013 #. "Download Details" arrow 11510 #. "Download Details" arrow
15014 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15015 msgid "File transfer _details" 11511 msgid "File transfer _details"
15016 msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları" 11512 msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları"
15017 11513
15018 #. Pause button 11514 #. Pause button
15019 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15020 msgid "_Pause" 11515 msgid "_Pause"
15021 msgstr "_Durakla" 11516 msgstr "_Durakla"
15022 11517
15023 #. Resume button 11518 #. Resume button
15024 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15025 msgid "_Resume" 11519 msgid "_Resume"
15026 msgstr "Devam _Et" 11520 msgstr "Devam _Et"
15027 11521
15028 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
15029 msgid "Paste as Plain _Text" 11522 msgid "Paste as Plain _Text"
15030 msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır" 11523 msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır"
15031 11524
15032 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
15033 msgid "_Reset formatting" 11525 msgid "_Reset formatting"
15034 msgstr "_Biçimlemeyi temizle" 11526 msgstr "_Biçimlemeyi temizle"
15035 11527
15036 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 11528 msgid "Disable _smileys in selected text"
11529 msgstr ""
11530
15037 msgid "Hyperlink color" 11531 msgid "Hyperlink color"
15038 msgstr "Bağlantı rengi" 11532 msgstr "Bağlantı rengi"
15039 11533
15040 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
15041 msgid "Color to draw hyperlinks." 11534 msgid "Color to draw hyperlinks."
15042 msgstr "Bağlantıları renklendir." 11535 msgstr "Bağlantıları renklendir."
15043 11536
15044 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 11537 #, fuzzy
11538 msgid "Hyperlink visited color"
11539 msgstr "Bağlantı rengi"
11540
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11543 msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir."
11544
15045 msgid "Hyperlink prelight color" 11545 msgid "Hyperlink prelight color"
15046 msgstr "Bağlantı önrengi" 11546 msgstr "Bağlantı önrengi"
15047 11547
15048 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
15049 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11548 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15050 msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir." 11549 msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir."
15051 11550
15052 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 11551 #, fuzzy
11552 msgid "Sent Message Name Color"
11553 msgstr "Gönderilmiş İletiler"
11554
11555 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11556 msgstr ""
11557
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Received Message Name Color"
11560 msgstr "Alınan İletiler"
11561
11562 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11563 msgstr ""
11564
11565 msgid "\"Attention\" Name Color"
11566 msgstr ""
11567
11568 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11569 msgstr ""
11570
11571 msgid "Action Message Name Color"
11572 msgstr ""
11573
11574 msgid "Color to draw the name of an action message."
11575 msgstr ""
11576
11577 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11578 msgstr ""
11579
11580 msgid "Whisper Message Name Color"
11581 msgstr ""
11582
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Typing notification color"
11585 msgstr "Uyarıyı Kaldırma"
11586
11587 msgid "The color to use for the typing notification font"
11588 msgstr ""
11589
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Typing notification font"
11592 msgstr "Açılan bir uyarı göster"
11593
11594 msgid "The font to use for the typing notification"
11595 msgstr ""
11596
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Enable typing notification"
11599 msgstr "Yeni e-posta bildirimleri"
11600
15053 msgid "_Copy Email Address" 11601 msgid "_Copy Email Address"
15054 msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala" 11602 msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
15055 11603
15056 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
15057 msgid "_Open Link in Browser" 11604 msgid "_Open Link in Browser"
15058 msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" 11605 msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
15059 11606
15060 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
15061 msgid "_Copy Link Location" 11607 msgid "_Copy Link Location"
15062 msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala" 11608 msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala"
15063 11609
15064 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
15065 msgid "" 11610 msgid ""
15066 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 11611 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15067 "\n" 11612 "\n"
15068 "Defaulting to PNG." 11613 "Defaulting to PNG."
15069 msgstr "" 11614 msgstr ""
15070 "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n" 11615 "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n"
15071 "\n" 11616 "\n"
15072 "PNG ye düzenleniyor." 11617 "PNG ye düzenleniyor."
15073 11618
15074 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
15075 msgid "" 11619 msgid ""
15076 "Unrecognized file type\n" 11620 "Unrecognized file type\n"
15077 "\n" 11621 "\n"
15078 "Defaulting to PNG." 11622 "Defaulting to PNG."
15079 msgstr "" 11623 msgstr ""
15080 "Tanınmayan dosya türü\n" 11624 "Tanınmayan dosya türü\n"
15081 "\n" 11625 "\n"
15082 "PNG varsayılan yapılıyor." 11626 "PNG varsayılan yapılıyor."
15083 11627
15084 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
15085 #, c-format 11628 #, c-format
15086 msgid "" 11629 msgid ""
15087 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 11630 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15088 "\n" 11631 "\n"
15089 "%s" 11632 "%s"
15090 msgstr "" 11633 msgstr ""
15091 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n" 11634 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
15092 "\n" 11635 "\n"
15093 "%s" 11636 "%s"
15094 11637
15095 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
15096 #, c-format 11638 #, c-format
15097 msgid "" 11639 msgid ""
15098 "Error saving image\n" 11640 "Error saving image\n"
15099 "\n" 11641 "\n"
15100 "%s" 11642 "%s"
15101 msgstr "" 11643 msgstr ""
15102 "Resim kaydetme hatası\n" 11644 "Resim kaydetme hatası\n"
15103 "\n" 11645 "\n"
15104 "%s" 11646 "%s"
15105 11647
15106 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
15107 msgid "Save Image" 11648 msgid "Save Image"
15108 msgstr "Resmi Kaydet" 11649 msgstr "Resmi Kaydet"
15109 11650
15110 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 11651 #, c-format
15111 msgid "_Save Image..." 11652 msgid "_Save Image..."
15112 msgstr "Resmi _Kaydet..." 11653 msgstr "Resmi _Kaydet..."
15113 11654
15114 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid "_Add Custom Smiley..."
11657 msgstr "Özel gülenyüzleri göster"
11658
15115 msgid "Select Font" 11659 msgid "Select Font"
15116 msgstr "Yazıtipi Seç" 11660 msgstr "Yazıtipi Seç"
15117 11661
15118 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15119 msgid "Select Text Color" 11662 msgid "Select Text Color"
15120 msgstr "Metin Rengini Seç" 11663 msgstr "Metin Rengini Seç"
15121 11664
15122 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15123 msgid "Select Background Color" 11665 msgid "Select Background Color"
15124 msgstr "Arkaplan Rengini Seç" 11666 msgstr "Arkaplan Rengini Seç"
15125 11667
15126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15127 msgid "_URL" 11668 msgid "_URL"
15128 msgstr "_URL" 11669 msgstr "_URL"
15129 11670
15130 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15131 msgid "_Description" 11671 msgid "_Description"
15132 msgstr "_Açıklama" 11672 msgstr "_Açıklama"
15133 11673
15134 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15135 msgid "" 11674 msgid ""
15136 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 11675 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15137 "The description is optional." 11676 "The description is optional."
15138 msgstr "" 11677 msgstr ""
15139 "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama " 11678 "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama "
15140 "zorunlu değildir." 11679 "zorunlu değildir."
15141 11680
15142 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15143 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 11681 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15144 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin." 11682 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin."
15145 11683
15146 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15147 msgid "Insert Link" 11684 msgid "Insert Link"
15148 msgstr "Bağlantı Ekle" 11685 msgstr "Bağlantı Ekle"
15149 11686
15150 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
15151 msgid "_Insert" 11687 msgid "_Insert"
15152 msgstr "_Ekle" 11688 msgstr "_Ekle"
15153 11689
15154 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15155 #, c-format 11690 #, c-format
15156 msgid "Failed to store image: %s\n" 11691 msgid "Failed to store image: %s\n"
15157 msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" 11692 msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
15158 11693
15159 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15160 msgid "Insert Image" 11694 msgid "Insert Image"
15161 msgstr "Resim Ekle" 11695 msgstr "Resim Ekle"
15162 11696
15163 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11700 " %s"
11701 msgstr ""
11702
11703 msgid "Smile!"
11704 msgstr "Gülenyüz!"
11705
11706 #, fuzzy
11707 msgid "_Manage custom smileys"
11708 msgstr "Özel gülenyüzleri göster"
11709
15164 msgid "This theme has no available smileys." 11710 msgid "This theme has no available smileys."
15165 msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor." 11711 msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor."
15166 11712
15167 #. show everything
15168 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15169 msgid "Smile!"
15170 msgstr "Gülenyüz!"
15171
15172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
15173 msgid "_Font" 11713 msgid "_Font"
15174 msgstr "Y_azı tipleri" 11714 msgstr "Y_azı tipleri"
15175 11715
15176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15177 msgid "Group Items" 11716 msgid "Group Items"
15178 msgstr "Ögeleri Grupla" 11717 msgstr "Ögeleri Grupla"
15179 11718
15180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15181 msgid "Ungroup Items" 11719 msgid "Ungroup Items"
15182 msgstr "Ögeleri Gruplama" 11720 msgstr "Ögeleri Gruplama"
15183 11721
15184 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15185 msgid "Bold" 11722 msgid "Bold"
15186 msgstr "Kalın" 11723 msgstr "Kalın"
15187 11724
15188 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15189 msgid "Italic" 11725 msgid "Italic"
15190 msgstr "İtalik" 11726 msgstr "İtalik"
15191 11727
15192 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15193 msgid "Underline" 11728 msgid "Underline"
15194 msgstr "Altı çizili" 11729 msgstr "Altı çizili"
15195 11730
15196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15197 msgid "Strikethrough" 11731 msgid "Strikethrough"
15198 msgstr "Üzeri çizili" 11732 msgstr "Üzeri çizili"
15199 11733
15200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15201 msgid "Increase Font Size" 11734 msgid "Increase Font Size"
15202 msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt" 11735 msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt"
15203 11736
15204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15205 msgid "Decrease Font Size" 11737 msgid "Decrease Font Size"
15206 msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült" 11738 msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült"
15207 11739
15208 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15209 msgid "Font Face" 11740 msgid "Font Face"
15210 msgstr "Yazı Tipi" 11741 msgstr "Yazı Tipi"
15211 11742
15212 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15213 msgid "Background Color" 11743 msgid "Background Color"
15214 msgstr "Arkaplan Rengi" 11744 msgstr "Arkaplan Rengi"
15215 11745
15216 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15217 msgid "Foreground Color" 11746 msgid "Foreground Color"
15218 msgstr "Yazı Rengi" 11747 msgstr "Yazı Rengi"
15219 11748
15220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15221 msgid "Reset Formatting" 11749 msgid "Reset Formatting"
15222 msgstr "Biçimlemeyi Temizle" 11750 msgstr "Biçimlemeyi Temizle"
15223 11751
15224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15225 msgid "Insert IM Image" 11752 msgid "Insert IM Image"
15226 msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle" 11753 msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle"
15227 11754
15228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15229 msgid "Insert Smiley" 11755 msgid "Insert Smiley"
15230 msgstr "Gülenyüz Ekle" 11756 msgstr "Gülenyüz Ekle"
15231 11757
15232 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15233 msgid "<b>_Bold</b>" 11758 msgid "<b>_Bold</b>"
15234 msgstr "<b>_Kalın</b>" 11759 msgstr "<b>_Kalın</b>"
15235 11760
15236 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15237 msgid "<i>_Italic</i>" 11761 msgid "<i>_Italic</i>"
15238 msgstr "<i>İtal_ik</i>" 11762 msgstr "<i>İtal_ik</i>"
15239 11763
15240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15241 msgid "<u>_Underline</u>" 11764 msgid "<u>_Underline</u>"
15242 msgstr "<u>Altı ç_izili</u>" 11765 msgstr "<u>Altı ç_izili</u>"
15243 11766
15244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15245 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 11767 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15246 msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>" 11768 msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>"
15247 11769
15248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15249 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 11770 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15250 msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>" 11771 msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>"
15251 11772
15252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15253 msgid "_Normal" 11773 msgid "_Normal"
15254 msgstr "_Normal" 11774 msgstr "_Normal"
15255 11775
15256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15257 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 11776 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15258 msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>" 11777 msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>"
15259 11778
15260 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 11779 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15261 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 11780 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15262 #. * no updating nor nothin' 11781 #. * no updating nor nothin'
15263 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15264 msgid "_Font face" 11782 msgid "_Font face"
15265 msgstr "Yazı _tipi" 11783 msgstr "Yazı _tipi"
15266 11784
15267 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15268 msgid "Foreground _color" 11785 msgid "Foreground _color"
15269 msgstr "Yazı _rengi" 11786 msgstr "Yazı _rengi"
15270 11787
15271 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15272 msgid "Bac_kground color" 11788 msgid "Bac_kground color"
15273 msgstr "_Arkaplan rengi" 11789 msgstr "_Arkaplan rengi"
15274 11790
15275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
15276 msgid "_Image" 11791 msgid "_Image"
15277 msgstr "_Resim" 11792 msgstr "_Resim"
15278 11793
15279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
15280 msgid "_Link" 11794 msgid "_Link"
15281 msgstr "_Bağlantı" 11795 msgstr "_Bağlantı"
15282 11796
15283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
15284 msgid "_Horizontal rule" 11797 msgid "_Horizontal rule"
15285 msgstr "_Yatay çizgi" 11798 msgstr "_Yatay çizgi"
15286 11799
15287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
15288 msgid "_Smile!" 11800 msgid "_Smile!"
15289 msgstr "_Gülümse!" 11801 msgstr "_Gülümse!"
15290 11802
15291 #: ../pidgin/gtklog.c:293 11803 #, fuzzy
11804 msgid "Log Deletion Failed"
11805 msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız"
11806
11807 msgid "Check permissions and try again."
11808 msgstr ""
11809
15292 #, c-format 11810 #, c-format
15293 msgid "" 11811 msgid ""
15294 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 11812 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15295 "%s which started at %s?" 11813 "%s which started at %s?"
15296 msgstr "" 11814 msgstr ""
15297 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " 11815 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
15298 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" 11816 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
15299 11817
15300 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15301 #, c-format 11818 #, c-format
15302 msgid "" 11819 msgid ""
15303 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 11820 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15304 "s which started at %s?" 11821 "s which started at %s?"
15305 msgstr "" 11822 msgstr ""
15306 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " 11823 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
15307 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" 11824 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
15308 11825
15309 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15310 #, c-format 11826 #, c-format
15311 msgid "" 11827 msgid ""
15312 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 11828 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15313 "s?" 11829 "s?"
15314 msgstr "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" 11830 msgstr ""
15315 11831 "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
15316 #: ../pidgin/gtklog.c:453 11832
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Delete Log?"
11835 msgstr "Sil"
11836
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Delete Log..."
11839 msgstr "Sil"
11840
15317 #, c-format 11841 #, c-format
15318 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 11842 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15319 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" 11843 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
15320 11844
15321 #: ../pidgin/gtklog.c:456
15322 #, c-format 11845 #, c-format
15323 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 11846 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15324 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" 11847 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
15325 11848
15326 #: ../pidgin/gtklog.c:503
15327 msgid "%B %Y"
15328 msgstr "%B %Y"
15329
15330 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15331 msgid ""
15332 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15333 "log\" preference is enabled."
15334 msgstr ""
15335 "Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
15336 "\" seçeneği aktifse kaydedilir."
15337
15338 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15339 msgid ""
15340 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15341 "preference is enabled."
15342 msgstr ""
15343 "Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse "
15344 "kaydedilir."
15345
15346 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15347 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15348 msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir."
15349
15350 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15351 msgid "No logs were found"
15352 msgstr "Hiç kayıt bulunamadı"
15353
15354 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 11849 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15355 #: ../pidgin/gtklog.c:576
15356 msgid "_Browse logs folder" 11850 msgid "_Browse logs folder"
15357 msgstr "_Kayıt dizinine gözat" 11851 msgstr "_Kayıt dizinine gözat"
15358 11852
15359 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15360 msgid "Total log size:"
15361 msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:"
15362
15363 #: ../pidgin/gtklog.c:710
15364 #, c-format
15365 msgid "Conversations in %s"
15366 msgstr "%s içindeki konuşmalar"
15367
15368 #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785
15369 #, c-format
15370 msgid "Conversations with %s"
15371 msgstr "%s ile konuşma"
15372
15373 #: ../pidgin/gtklog.c:810
15374 msgid "System Log"
15375 msgstr "Sistem Kayıtları"
15376
15377 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
15378 #, c-format 11853 #, c-format
15379 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 11854 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15380 msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n" 11855 msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n"
15381 11856
15382 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 11857 #, fuzzy, c-format
15383 #, c-format
15384 msgid "" 11858 msgid ""
15385 "%s %s\n" 11859 "%s %s\n"
15386 "Usage: %s [OPTION]...\n" 11860 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15387 "\n" 11861 "\n"
15388 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 11862 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15389 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 11863 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15390 " -h, --help display this help and exit\n" 11864 " -h, --help display this help and exit\n"
15391 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 11865 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15392 " -n, --nologin don't automatically login\n" 11866 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15393 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 11867 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
15394 " account(s) to use, separated by commas)\n" 11868 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11869 " Without this only the first account will be enabled).\n"
15395 " --display=DISPLAY X display to use\n" 11870 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15396 " -v, --version display the current version and exit\n" 11871 " -v, --version display the current version and exit\n"
15397 msgstr "" 11872 msgstr ""
15398 "%s %s\n" 11873 "%s %s\n"
15399 "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" 11874 "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
15401 " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarının yerini gösterir\n" 11876 " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarının yerini gösterir\n"
15402 " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n" 11877 " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n"
15403 " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" 11878 " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
15404 " -m, --multiple bir kerede garanti etmez\n" 11879 " -m, --multiple bir kerede garanti etmez\n"
15405 " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n" 11880 " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n"
15406 " -l, --login[=İSİM] otomatik olarak giriş yapmayı sağlar (seçimlik argüman İSİM\n" 11881 " -l, --login[=İSİM] otomatik olarak giriş yapmayı sağlar (seçimlik argüman "
11882 "İSİM\n"
15407 " hesapları belirtir, çoklu hesap belirtmek için virgül " 11883 " hesapları belirtir, çoklu hesap belirtmek için virgül "
15408 "kullanın)\n" 11884 "kullanın)\n"
15409 " --display=DISPLAY kullanılacak X Ekranını gösterir\n" 11885 " --display=DISPLAY kullanılacak X Ekranını gösterir\n"
15410 " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n" 11886 " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n"
15411 11887
15412 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid ""
11890 "%s %s\n"
11891 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11892 "\n"
11893 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11894 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11895 " -h, --help display this help and exit\n"
11896 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11897 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11898 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11899 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11900 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11901 " -v, --version display the current version and exit\n"
11902 msgstr ""
11903 "%s %s\n"
11904 "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
11905 "\n"
11906 " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarının yerini gösterir\n"
11907 " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n"
11908 " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
11909 " -m, --multiple bir kerede garanti etmez\n"
11910 " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n"
11911 " -l, --login[=İSİM] otomatik olarak giriş yapmayı sağlar (seçimlik argüman "
11912 "İSİM\n"
11913 " hesapları belirtir, çoklu hesap belirtmek için virgül "
11914 "kullanın)\n"
11915 " --display=DISPLAY kullanılacak X Ekranını gösterir\n"
11916 " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n"
11917
15413 #, c-format 11918 #, c-format
15414 msgid "" 11919 msgid ""
15415 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 11920 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15416 "This is a bug in the software and has happened through\n" 11921 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15417 "no fault of your own.\n" 11922 "no fault of your own.\n"
15431 "%swiki/DeveloperPages\n" 11936 "%swiki/DeveloperPages\n"
15432 msgstr "" 11937 msgstr ""
15433 11938
15434 #. Translators may want to transliterate the name. 11939 #. Translators may want to transliterate the name.
15435 #. It is not to be translated. 11940 #. It is not to be translated.
15436 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
15437 msgid "Pidgin" 11941 msgid "Pidgin"
15438 msgstr "Pidgin" 11942 msgstr "Pidgin"
15439 11943
15440 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
15441 msgid "Open All Messages" 11944 msgid "Open All Messages"
15442 msgstr "Tüm E-postaları Aç" 11945 msgstr "Tüm E-postaları Aç"
15443 11946
15444 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
15445 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 11947 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15446 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>" 11948 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>"
15447 11949
15448 #: ../pidgin/gtknotify.c:545
15449 #, c-format 11950 #, c-format
15450 msgid "%s has %d new message." 11951 msgid "%s has %d new message."
15451 msgid_plural "%s has %d new messages." 11952 msgid_plural "%s has %d new messages."
15452 msgstr[0] "%s, %d yeni ileti." 11953 msgstr[0] "%s, %d yeni ileti."
15453 11954
15454 #: ../pidgin/gtknotify.c:569
15455 #, c-format 11955 #, c-format
15456 msgid "<b>%d new email.</b>" 11956 msgid "<b>%d new email.</b>"
15457 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 11957 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
15458 msgstr[0] "<b>%d yeni e-posta.</b>" 11958 msgstr[0] "<b>%d yeni e-posta.</b>"
15459 11959
15460 #: ../pidgin/gtknotify.c:997
15461 #, c-format 11960 #, c-format
15462 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 11961 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15463 msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz." 11962 msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz."
15464 11963
15465 #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011
15466 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152
15467 msgid "Unable to open URL" 11964 msgid "Unable to open URL"
15468 msgstr "Adres açılamadı" 11965 msgstr "Adres açılamadı"
15469 11966
15470 #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022
15471 #, c-format 11967 #, c-format
15472 msgid "Error launching \"%s\": %s" 11968 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15473 msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s" 11969 msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s"
15474 11970
15475 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 11971 msgid ""
15476 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 11972 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15477 msgstr "" 11973 msgstr ""
15478 "Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için " 11974 "Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için "
15479 "komut belirtilmemiş." 11975 "komut belirtilmemiş."
15480 11976
15481 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15482 msgid "The following plugins will be unloaded." 11977 msgid "The following plugins will be unloaded."
15483 msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak." 11978 msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak."
15484 11979
15485 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
15486 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 11980 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15487 msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak." 11981 msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak."
15488 11982
15489 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
15490 msgid "Unload Plugins" 11983 msgid "Unload Plugins"
15491 msgstr "Eklentileri Kaldır" 11984 msgstr "Eklentileri Kaldır"
15492 11985
15493 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 11986 #, fuzzy
15494 #, c-format 11987 msgid "Could not unload plugin"
15495 msgid "" 11988 msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor"
15496 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 11989
15497 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 11990 msgid ""
15498 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 11991 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
15499 msgstr "" 11992 "startup."
15500 "%s%s<span weight=\"bold\">Yazar:</span>\t%s\n" 11993 msgstr ""
15501 "<span weight=\"bold\">Web sitesi:</span>\t\t%s\n" 11994
15502 "<span weight=\"bold\">Dosya adı:</span>\t\t%s" 11995 #, fuzzy, c-format
15503 11996 msgid ""
15504 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 11997 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "%s\n"
15508 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15509 "Check the plugin website for an update.</span>" 11998 "Check the plugin website for an update.</span>"
15510 msgstr "" 11999 msgstr ""
15511 "%s\n" 12000 "%s\n"
15512 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hata: %s\n" 12001 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hata: %s\n"
15513 "Güncellemeler için eklentinin web sitesine bakın.</span>" 12002 "Güncellemeler için eklentinin web sitesine bakın.</span>"
15514 12003
15515 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 12004 #, fuzzy
12005 msgid "Author"
12006 msgstr "İzin Ver"
12007
12008 #, fuzzy
12009 msgid "<b>Written by:</b>"
12010 msgstr "<b>Kime:</b>"
12011
12012 #, fuzzy
12013 msgid "<b>Web site:</b>"
12014 msgstr "<b>Gönderilen:</b>"
12015
12016 #, fuzzy
12017 msgid "<b>Filename:</b>"
12018 msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>"
12019
15516 msgid "Configure Pl_ugin" 12020 msgid "Configure Pl_ugin"
15517 msgstr "_Eklentiyi Yapılandır" 12021 msgstr "_Eklentiyi Yapılandır"
15518 12022
15519 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
15520 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12023 msgid "<b>Plugin Details</b>"
15521 msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>" 12024 msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>"
15522 12025
15523 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15524 msgid "Select a file" 12026 msgid "Select a file"
15525 msgstr "Bir dosya seçin" 12027 msgstr "Bir dosya seçin"
15526 12028
15527 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12029 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
15528 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539
15529 msgid "Pounce on Whom" 12030 msgid "Pounce on Whom"
15530 msgstr "Uyarılacak Kişi" 12031 msgstr "Uyarılacak Kişi"
15531 12032
15532 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566
15533 msgid "_Buddy name:" 12033 msgid "_Buddy name:"
15534 msgstr "_Kişi adı:" 12034 msgstr "_Kişi adı:"
15535 12035
15536 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
15537 msgid "Si_gns on" 12036 msgid "Si_gns on"
15538 msgstr "Giriş yapın_ca" 12037 msgstr "Giriş yapın_ca"
15539 12038
15540 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
15541 msgid "Signs o_ff" 12039 msgid "Signs o_ff"
15542 msgstr "Çıkış yapı_nca" 12040 msgstr "Çıkış yapı_nca"
15543 12041
15544 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604
15545 msgid "Goes a_way" 12042 msgid "Goes a_way"
15546 msgstr "Uzakta _durumuna geçince" 12043 msgstr "Uzakta _durumuna geçince"
15547 12044
15548 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
15549 msgid "Ret_urns from away" 12045 msgid "Ret_urns from away"
15550 msgstr "Geri dönünc_e" 12046 msgstr "Geri dönünc_e"
15551 12047
15552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
15553 msgid "Becomes _idle" 12048 msgid "Becomes _idle"
15554 msgstr "Boşta d_urumuna geçince" 12049 msgstr "Boşta d_urumuna geçince"
15555 12050
15556 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
15557 msgid "Is no longer i_dle" 12051 msgid "Is no longer i_dle"
15558 msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince" 12052 msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince"
15559 12053
15560 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
15561 msgid "Starts _typing" 12054 msgid "Starts _typing"
15562 msgstr "Yazmaya baş_layınca" 12055 msgstr "Yazmaya baş_layınca"
15563 12056
15564 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
15565 msgid "P_auses while typing" 12057 msgid "P_auses while typing"
15566 msgstr "Yazma_ya ara verince" 12058 msgstr "Yazma_ya ara verince"
15567 12059
15568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
15569 msgid "Stops t_yping" 12060 msgid "Stops t_yping"
15570 msgstr "Yazmayı _bırakınca" 12061 msgstr "Yazmayı _bırakınca"
15571 12062
15572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
15573 msgid "Sends a _message" 12063 msgid "Sends a _message"
15574 msgstr "Bir ileti _gönderince" 12064 msgstr "Bir ileti _gönderince"
15575 12065
15576 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
15577 msgid "Ope_n an IM window" 12066 msgid "Ope_n an IM window"
15578 msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç" 12067 msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç"
15579 12068
15580 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663
15581 msgid "_Pop up a notification" 12069 msgid "_Pop up a notification"
15582 msgstr "_Bir uyarıcı aç" 12070 msgstr "_Bir uyarıcı aç"
15583 12071
15584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665
15585 msgid "Send a _message" 12072 msgid "Send a _message"
15586 msgstr "Bir ileti gön_der" 12073 msgstr "Bir ileti gön_der"
15587 12074
15588 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667
15589 msgid "E_xecute a command" 12075 msgid "E_xecute a command"
15590 msgstr "Bir _komut çalıştır" 12076 msgstr "Bir _komut çalıştır"
15591 12077
15592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
15593 msgid "P_lay a sound" 12078 msgid "P_lay a sound"
15594 msgstr "Bir _ses çal" 12079 msgstr "Bir _ses çal"
15595 12080
15596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
15597 msgid "Brows_e..." 12081 msgid "Brows_e..."
15598 msgstr "_Gözat..." 12082 msgstr "_Gözat..."
15599 12083
15600 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
15601 msgid "Br_owse..." 12084 msgid "Br_owse..."
15602 msgstr "Gö_zat..." 12085 msgstr "Gö_zat..."
15603 12086
15604 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678
15605 msgid "Pre_view" 12087 msgid "Pre_view"
15606 msgstr "Önizle" 12088 msgstr "Önizle"
15607 12089
15608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810
15609 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 12090 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15610 msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar" 12091 msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar"
15611 12092
15612 #: ../pidgin/gtkpounce.c:815
15613 msgid "_Recurring" 12093 msgid "_Recurring"
15614 msgstr "_Tekrarlayan" 12094 msgstr "_Tekrarlayan"
15615 12095
15616 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1258
15617 msgid "Pounce Target" 12096 msgid "Pounce Target"
15618 msgstr "Uyarıcı Hedefi" 12097 msgstr "Uyarıcı Hedefi"
15619 12098
15620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15621 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15622 msgid "Default"
15623 msgstr "Öntanımlı"
15624
15625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
15626 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12099 msgid "Smiley theme failed to unpack."
15627 msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu." 12100 msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu."
15628 12101
15629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15630 msgid "Install Theme" 12102 msgid "Install Theme"
15631 msgstr "Tema Yükle" 12103 msgstr "Tema Yükle"
15632 12104
15633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
15634 msgid "" 12105 msgid ""
15635 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 12106 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
15636 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12107 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15637 msgstr "" 12108 msgstr ""
15638 "Aşağıdaki listeden kullanamak istediğiniz gülenyüz temasını seçin. Yeni " 12109 "Aşağıdaki listeden kullanamak istediğiniz gülenyüz temasını seçin. Yeni "
15639 "temaları tema listesine sürükleyip bırakarak kurabilirsiniz." 12110 "temaları tema listesine sürükleyip bırakarak kurabilirsiniz."
15640 12111
15641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
15642 msgid "Icon" 12112 msgid "Icon"
15643 msgstr "Simge" 12113 msgstr "Simge"
15644 12114
15645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 12115 msgid "Keyboard Shortcuts"
12116 msgstr ""
12117
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12120 msgstr "%s ile konuşma"
12121
15646 msgid "System Tray Icon" 12122 msgid "System Tray Icon"
15647 msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi" 12123 msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"
15648 12124
15649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
15650 msgid "_Show system tray icon:" 12125 msgid "_Show system tray icon:"
15651 msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:" 12126 msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:"
15652 12127
15653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
15654 msgid "On unread messages" 12128 msgid "On unread messages"
15655 msgstr "Okunmayan iletiler olunca" 12129 msgstr "Okunmayan iletiler olunca"
15656 12130
15657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
15658 msgid "Conversation Window Hiding" 12131 msgid "Conversation Window Hiding"
15659 msgstr "Yazışma Penceresi Gizleme" 12132 msgstr "Yazışma Penceresi Gizleme"
15660 12133
15661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
15662 msgid "_Hide new IM conversations:" 12134 msgid "_Hide new IM conversations:"
15663 msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:" 12135 msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:"
15664 12136
15665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
15666 msgid "When away" 12137 msgid "When away"
15667 msgstr "Uzaktayken" 12138 msgstr "Uzaktayken"
15668 12139
15669 #. All the tab options! 12140 #. All the tab options!
15670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
15671 msgid "Tabs" 12141 msgid "Tabs"
15672 msgstr "Sekmeler" 12142 msgstr "Sekmeler"
15673 12143
15674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
15675 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 12144 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
15676 msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster" 12145 msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster"
15677 12146
15678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
15679 msgid "Show close b_utton on tabs" 12147 msgid "Show close b_utton on tabs"
15680 msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster" 12148 msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster"
15681 12149
15682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
15683 msgid "_Placement:" 12150 msgid "_Placement:"
15684 msgstr "_Yerleşim:" 12151 msgstr "_Yerleşim:"
15685 12152
15686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
15687 msgid "Top" 12153 msgid "Top"
15688 msgstr "Üst" 12154 msgstr "Üst"
15689 12155
15690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
15691 msgid "Bottom" 12156 msgid "Bottom"
15692 msgstr "Alt" 12157 msgstr "Alt"
15693 12158
15694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
15695 msgid "Left" 12159 msgid "Left"
15696 msgstr "Sol" 12160 msgstr "Sol"
15697 12161
15698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
15699 msgid "Right" 12162 msgid "Right"
15700 msgstr "Sağ" 12163 msgstr "Sağ"
15701 12164
15702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
15703 msgid "Left Vertical" 12165 msgid "Left Vertical"
15704 msgstr "Sol Dikey" 12166 msgstr "Sol Dikey"
15705 12167
15706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
15707 msgid "Right Vertical" 12168 msgid "Right Vertical"
15708 msgstr "Sağ Dikey" 12169 msgstr "Sağ Dikey"
15709 12170
15710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
15711 msgid "N_ew conversations:" 12171 msgid "N_ew conversations:"
15712 msgstr "Y_eni Konuşmalar:" 12172 msgstr "Y_eni Konuşmalar:"
15713 12173
15714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:996
15715 msgid "Show _formatting on incoming messages" 12174 msgid "Show _formatting on incoming messages"
15716 msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster" 12175 msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"
15717 12176
15718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998
15719 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 12177 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
15720 msgstr "" 12178 msgstr ""
15721 12179
15722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1001
15723 msgid "Show _detailed information" 12180 msgid "Show _detailed information"
15724 msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster" 12181 msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster"
15725 12182
15726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1003
15727 msgid "Enable buddy ic_on animation" 12183 msgid "Enable buddy ic_on animation"
15728 msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir" 12184 msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir"
15729 12185
15730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
15731 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 12186 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
15732 msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar" 12187 msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar"
15733 12188
15734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
15735 msgid "Highlight _misspelled words" 12189 msgid "Highlight _misspelled words"
15736 msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula" 12190 msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula"
15737 12191
15738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
15739 msgid "Use smooth-scrolling" 12192 msgid "Use smooth-scrolling"
15740 msgstr "Yumuşak geçiş kullan" 12193 msgstr "Yumuşak geçiş kullan"
15741 12194
15742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1020
15743 msgid "F_lash window when IMs are received" 12195 msgid "F_lash window when IMs are received"
15744 msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır" 12196 msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır"
15745 12197
15746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
15747 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 12198 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15748 msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült" 12199 msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült"
15749 12200
15750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 12201 msgid "Minimum input area height in lines:"
12202 msgstr ""
12203
15751 msgid "Font" 12204 msgid "Font"
15752 msgstr "Yazı tipi" 12205 msgstr "Yazı tipi"
15753 12206
15754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
15755 msgid "Use document font from _theme" 12207 msgid "Use document font from _theme"
15756 msgstr "T_emadan doküman yazı tipini kullan" 12208 msgstr "T_emadan doküman yazı tipini kullan"
15757 12209
15758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1030
15759 msgid "Use font from _theme" 12210 msgid "Use font from _theme"
15760 msgstr "Yazı tipini _temadan kullan" 12211 msgstr "Yazı tipini _temadan kullan"
15761 12212
15762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1032
15763 msgid "Conversation _font:" 12213 msgid "Conversation _font:"
15764 msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:" 12214 msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:"
15765 12215
15766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1046
15767 msgid "Default Formatting" 12216 msgid "Default Formatting"
15768 msgstr "Öntanımlı Biçem" 12217 msgstr "Öntanımlı Biçem"
15769 12218
15770 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1065
15771 msgid "" 12219 msgid ""
15772 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 12220 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
15773 "that support formatting." 12221 "that support formatting."
15774 msgstr "" 12222 msgstr ""
15775 "Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl " 12223 "Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl "
15776 "görüneceğini gösterir." 12224 "görüneceğini gösterir."
15777 12225
15778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125
15779 msgid "Cannot start proxy configuration program." 12226 msgid "Cannot start proxy configuration program."
15780 msgstr "" 12227 msgstr ""
15781 12228
15782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137
15783 msgid "Cannot start browser configuration program." 12229 msgid "Cannot start browser configuration program."
15784 msgstr "Tarayıcı yapılandırma uygulaması başlatılamıyor." 12230 msgstr "Tarayıcı yapılandırma uygulaması başlatılamıyor."
15785 12231
15786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1157
15787 msgid "ST_UN server:" 12232 msgid "ST_UN server:"
15788 msgstr "ST_UN sunucusu:" 12233 msgstr "ST_UN sunucusu:"
15789 12234
15790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1169
15791 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12235 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
15792 msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>" 12236 msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>"
15793 12237
15794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1173
15795 msgid "_Autodetect IP address" 12238 msgid "_Autodetect IP address"
15796 msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul" 12239 msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul"
15797 12240
15798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
15799 msgid "Public _IP:" 12241 msgid "Public _IP:"
15800 msgstr "Görünen _IP:" 12242 msgstr "Görünen _IP:"
15801 12243
15802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213
15803 msgid "Ports" 12244 msgid "Ports"
15804 msgstr "Portlar" 12245 msgstr "Portlar"
15805 12246
15806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 12247 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12248 msgstr ""
12249
15807 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12250 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
15808 msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin" 12251 msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin"
15809 12252
15810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
15811 msgid "_Start port:" 12253 msgid "_Start port:"
15812 msgstr "Başlangıç _portu:" 12254 msgstr "Başlangıç _portu:"
15813 12255
15814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1226
15815 msgid "_End port:" 12256 msgid "_End port:"
15816 msgstr "Bitiş p_ortu:" 12257 msgstr "Bitiş p_ortu:"
15817 12258
15818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
15819 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12259 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
15820 msgstr "Vekil Sunucu & Tarayıcı" 12260 msgstr "Vekil Sunucu & Tarayıcı"
15821 12261
15822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1242
15823 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12262 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
15824 msgstr "" 12263 msgstr ""
15825 12264
15826 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1250
15827 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 12265 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
15828 msgstr "" 12266 msgstr ""
15829 12267
15830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1255
15831 msgid "" 12268 msgid ""
15832 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 12269 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
15833 "in GNOME Preferences" 12270 "in GNOME Preferences"
15834 msgstr "" 12271 msgstr ""
15835 12272
15836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262
15837 msgid "Configure _Proxy" 12273 msgid "Configure _Proxy"
15838 msgstr "_Vekil Sunucuyu Yapılandır" 12274 msgstr "_Vekil Sunucuyu Yapılandır"
15839 12275
15840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1267
15841 msgid "Configure _Browser" 12276 msgid "Configure _Browser"
15842 msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır" 12277 msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır"
15843 12278
15844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1273
15845 msgid "Proxy Server" 12279 msgid "Proxy Server"
15846 msgstr "Proxy Sunucusu" 12280 msgstr "Proxy Sunucusu"
15847 12281
15848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1278
15849 msgid "No proxy" 12282 msgid "No proxy"
15850 msgstr "Proxy yok" 12283 msgstr "Proxy yok"
15851 12284
15852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
15853 msgid "_User:" 12285 msgid "_User:"
15854 msgstr "_Kullanıcı:" 12286 msgstr "_Kullanıcı:"
15855 12287
15856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1422
15857 msgid "Seamonkey" 12288 msgid "Seamonkey"
15858 msgstr "Seamonkey" 12289 msgstr "Seamonkey"
15859 12290
15860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
15861 msgid "Opera" 12291 msgid "Opera"
15862 msgstr "Opera" 12292 msgstr "Opera"
15863 12293
15864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
15865 msgid "Netscape" 12294 msgid "Netscape"
15866 msgstr "Netscape" 12295 msgstr "Netscape"
15867 12296
15868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
15869 msgid "Mozilla" 12297 msgid "Mozilla"
15870 msgstr "Mozilla" 12298 msgstr "Mozilla"
15871 12299
15872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
15873 msgid "Konqueror" 12300 msgid "Konqueror"
15874 msgstr "Konqueror" 12301 msgstr "Konqueror"
15875 12302
15876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 12303 #, fuzzy
12304 msgid "Desktop Default"
12305 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et"
12306
15877 msgid "GNOME Default" 12307 msgid "GNOME Default"
15878 msgstr "Gnome Varsayılanı" 12308 msgstr "Gnome Varsayılanı"
15879 12309
15880 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
15881 msgid "Galeon" 12310 msgid "Galeon"
15882 msgstr "Galeon" 12311 msgstr "Galeon"
15883 12312
15884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
15885 msgid "Firefox" 12313 msgid "Firefox"
15886 msgstr "Firefox" 12314 msgstr "Firefox"
15887 12315
15888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
15889 msgid "Firebird" 12316 msgid "Firebird"
15890 msgstr "Firebird" 12317 msgstr "Firebird"
15891 12318
15892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
15893 msgid "Epiphany" 12319 msgid "Epiphany"
15894 msgstr "Epiphany" 12320 msgstr "Epiphany"
15895 12321
15896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1440
15897 msgid "Manual" 12322 msgid "Manual"
15898 msgstr "El ile ayarla" 12323 msgstr "El ile ayarla"
15899 12324
15900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
15901 msgid "Browser Selection" 12325 msgid "Browser Selection"
15902 msgstr "Tarayıcı Seçimi" 12326 msgstr "Tarayıcı Seçimi"
15903 12327
15904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
15905 msgid "_Browser:" 12328 msgid "_Browser:"
15906 msgstr "_Tarayıcı:" 12329 msgstr "_Tarayıcı:"
15907 12330
15908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1505
15909 msgid "_Open link in:" 12331 msgid "_Open link in:"
15910 msgstr "_Bağlantıyı aç:" 12332 msgstr "_Bağlantıyı aç:"
15911 12333
15912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1507
15913 msgid "Browser default" 12334 msgid "Browser default"
15914 msgstr "Tarayıcı varsayılanı" 12335 msgstr "Tarayıcı varsayılanı"
15915 12336
15916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
15917 msgid "Existing window" 12337 msgid "Existing window"
15918 msgstr "Varolan pencere" 12338 msgstr "Varolan pencere"
15919 12339
15920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
15921 msgid "New tab" 12340 msgid "New tab"
15922 msgstr "Yeni sekme" 12341 msgstr "Yeni sekme"
15923 12342
15924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1524
15925 #, c-format 12343 #, c-format
15926 msgid "" 12344 msgid ""
15927 "_Manual:\n" 12345 "_Manual:\n"
15928 "(%s for URL)" 12346 "(%s for URL)"
15929 msgstr "" 12347 msgstr ""
15930 "_El ile ayarla:\n" 12348 "_El ile ayarla:\n"
15931 "(Bağlantı için %s)" 12349 "(Bağlantı için %s)"
15932 12350
15933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1565
15934 msgid "Log _format:" 12351 msgid "Log _format:"
15935 msgstr "Kayıt _biçemi:" 12352 msgstr "Kayıt _biçemi:"
15936 12353
15937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1570
15938 msgid "Log all _instant messages" 12354 msgid "Log all _instant messages"
15939 msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet" 12355 msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet"
15940 12356
15941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
15942 msgid "Log all c_hats" 12357 msgid "Log all c_hats"
15943 msgstr "Tüm sohbetleri tut" 12358 msgstr "Tüm sohbetleri tut"
15944 12359
15945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
15946 msgid "Log all _status changes to system log" 12360 msgid "Log all _status changes to system log"
15947 msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" 12361 msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
15948 12362
15949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
15950 msgid "Sound Selection" 12363 msgid "Sound Selection"
15951 msgstr "Ses Seçimi" 12364 msgstr "Ses Seçimi"
15952 12365
15953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734 12366 #, c-format
15954 msgid "Quietest" 12367 msgid "Quietest"
15955 msgstr "En Düşük" 12368 msgstr "En Düşük"
15956 12369
15957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1736 12370 #, c-format
15958 msgid "Quieter" 12371 msgid "Quieter"
15959 msgstr "Daha Düşük" 12372 msgstr "Daha Düşük"
15960 12373
15961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 12374 #, c-format
15962 msgid "Quiet" 12375 msgid "Quiet"
15963 msgstr "Düşük" 12376 msgstr "Düşük"
15964 12377
15965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1742 12378 #, c-format
15966 msgid "Loud" 12379 msgid "Loud"
15967 msgstr "Yüksek" 12380 msgstr "Yüksek"
15968 12381
15969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1744 12382 #, c-format
15970 msgid "Louder" 12383 msgid "Louder"
15971 msgstr "Daha Yüksek" 12384 msgstr "Daha Yüksek"
15972 12385
15973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1746 12386 #, c-format
15974 msgid "Loudest" 12387 msgid "Loudest"
15975 msgstr "En Yüksek" 12388 msgstr "En Yüksek"
15976 12389
15977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
15978 msgid "_Method:" 12390 msgid "_Method:"
15979 msgstr "_Davranış:" 12391 msgstr "_Davranış:"
15980 12392
15981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814
15982 msgid "Console beep" 12393 msgid "Console beep"
15983 msgstr "Konsol bip sesi" 12394 msgstr "Konsol bip sesi"
15984 12395
15985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
15986 msgid "No sounds" 12396 msgid "No sounds"
15987 msgstr "Ses Kullanma" 12397 msgstr "Ses Kullanma"
15988 12398
15989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829
15990 #, c-format 12399 #, c-format
15991 msgid "" 12400 msgid ""
15992 "Sound c_ommand:\n" 12401 "Sound c_ommand:\n"
15993 "(%s for filename)" 12402 "(%s for filename)"
15994 msgstr "" 12403 msgstr ""
15995 "Ses komutu:\n" 12404 "Ses komutu:\n"
15996 "(dosya ismi için %s)" 12405 "(dosya ismi için %s)"
15997 12406
15998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 12407 #, fuzzy
12408 msgid "M_ute sounds"
12409 msgstr "Sesleri Kapat"
12410
15999 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12411 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16000 msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık" 12412 msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık"
16001 12413
16002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858 12414 #, fuzzy
16003 msgid "Enable sounds:" 12415 msgid "_Enable sounds:"
16004 msgstr "Sesleri etkinleştir:" 12416 msgstr "Sesleri etkinleştir:"
16005 12417
16006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 12418 #, fuzzy
16007 msgid "Volume:" 12419 msgid "V_olume:"
16008 msgstr "Ses Düzeyi:" 12420 msgstr "Ses Düzeyi:"
16009 12421
16010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1949
16011 msgid "Play" 12422 msgid "Play"
16012 msgstr "Oynat" 12423 msgstr "Oynat"
16013 12424
16014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 12425 #, fuzzy
12426 msgid "_Browse..."
12427 msgstr "_Gözat..."
12428
12429 #, fuzzy
12430 msgid "_Reset"
12431 msgstr "Sıfırla"
12432
16015 msgid "_Report idle time:" 12433 msgid "_Report idle time:"
16016 msgstr "Boşta süresini _raporla:" 12434 msgstr "Boşta süresini _raporla:"
16017 12435
16018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16019 msgid "Based on keyboard or mouse use" 12436 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16020 msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre" 12437 msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre"
16021 12438
16022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
16023 msgid "_Auto-reply:" 12439 msgid "_Auto-reply:"
16024 msgstr "_Otomatik-cevapla:" 12440 msgstr "_Otomatik-cevapla:"
16025 12441
16026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16027 msgid "When both away and idle" 12442 msgid "When both away and idle"
16028 msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman" 12443 msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman"
16029 12444
16030 #. Auto-away stuff 12445 #. Auto-away stuff
16031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2051
16032 msgid "Auto-away" 12446 msgid "Auto-away"
16033 msgstr "Otomatik-uzakta" 12447 msgstr "Otomatik-uzakta"
16034 12448
16035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2053
16036 msgid "Change status when _idle" 12449 msgid "Change status when _idle"
16037 msgstr "Boşken durumu değ_iştir" 12450 msgstr "Boşken durumu değ_iştir"
16038 12451
16039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2057
16040 msgid "_Minutes before becoming idle:" 12452 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16041 msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre" 12453 msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre"
16042 12454
16043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2065
16044 msgid "Change _status to:" 12455 msgid "Change _status to:"
16045 msgstr "Durumu _değiştir:" 12456 msgstr "Durumu _değiştir:"
16046 12457
16047 #. Signon status stuff 12458 #. Signon status stuff
16048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2086
16049 msgid "Status at Startup" 12459 msgid "Status at Startup"
16050 msgstr "Başlangıç Durumu" 12460 msgstr "Başlangıç Durumu"
16051 12461
16052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
16053 msgid "Use status from last _exit at startup" 12462 msgid "Use status from last _exit at startup"
16054 msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan" 12463 msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan"
16055 12464
16056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2094
16057 msgid "Status to a_pply at startup:" 12465 msgid "Status to a_pply at startup:"
16058 msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:" 12466 msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:"
16059 12467
16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2133
16061 msgid "Interface" 12468 msgid "Interface"
16062 msgstr "Arayüz" 12469 msgstr "Arayüz"
16063 12470
16064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
16065 msgid "Smiley Themes" 12471 msgid "Smiley Themes"
16066 msgstr "Gülenyüz Temaları" 12472 msgstr "Gülenyüz Temaları"
16067 12473
16068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2142
16069 msgid "Browser" 12474 msgid "Browser"
16070 msgstr "Tarayıcı" 12475 msgstr "Tarayıcı"
16071 12476
16072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
16073 msgid "Status / Idle" 12477 msgid "Status / Idle"
16074 msgstr "Durum / Boşta" 12478 msgstr "Durum / Boşta"
16075 12479
16076 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16077 msgid "Allow all users to contact me" 12480 msgid "Allow all users to contact me"
16078 msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver" 12481 msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"
16079 12482
16080 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16081 msgid "Allow only the users on my buddy list" 12483 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16082 msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver" 12484 msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver"
16083 12485
16084 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16085 msgid "Allow only the users below" 12486 msgid "Allow only the users below"
16086 msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver" 12487 msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver"
16087 12488
16088 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16089 msgid "Block all users" 12489 msgid "Block all users"
16090 msgstr "Tüm kullanıcıları engelle" 12490 msgstr "Tüm kullanıcıları engelle"
16091 12491
16092 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16093 msgid "Block only the users below" 12492 msgid "Block only the users below"
16094 msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle" 12493 msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle"
16095 12494
16096 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16097 msgid "Privacy" 12495 msgid "Privacy"
16098 msgstr "Gizlilik" 12496 msgstr "Gizlilik"
16099 12497
16100 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16101 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 12498 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16102 msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur." 12499 msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur."
16103 12500
16104 #. "Set privacy for:" label
16105 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16106 msgid "Set privacy for:" 12501 msgid "Set privacy for:"
16107 msgstr "Gizlilik ayarları:" 12502 msgstr "Gizlilik ayarları:"
16108 12503
16109 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 12504 #. Remove All button
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Remove Al_l"
12507 msgstr "Kaldır"
12508
16110 msgid "Permit User" 12509 msgid "Permit User"
16111 msgstr "Kullanıcıya İzin Ver" 12510 msgstr "Kullanıcıya İzin Ver"
16112 12511
16113 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16114 msgid "Type a user you permit to contact you." 12512 msgid "Type a user you permit to contact you."
16115 msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın" 12513 msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın"
16116 12514
16117 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16118 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 12515 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16119 msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin." 12516 msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin."
16120 12517
16121 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16122 msgid "_Permit" 12518 msgid "_Permit"
16123 msgstr "_İzin Ver" 12519 msgstr "_İzin Ver"
16124 12520
16125 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16126 #, c-format 12521 #, c-format
16127 msgid "Allow %s to contact you?" 12522 msgid "Allow %s to contact you?"
16128 msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?" 12523 msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?"
16129 12524
16130 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16131 #, c-format 12525 #, c-format
16132 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 12526 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16133 msgstr "%s kişisine sizinle iletişim kurma izni vermek istediğinizden emin misiniz?" 12527 msgstr ""
16134 12528 "%s kişisine sizinle iletişim kurma izni vermek istediğinizden emin misiniz?"
16135 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 12529
16136 msgid "Block User" 12530 msgid "Block User"
16137 msgstr "Kullanıcıyı Engelle" 12531 msgstr "Kullanıcıyı Engelle"
16138 12532
16139 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16140 msgid "Type a user to block." 12533 msgid "Type a user to block."
16141 msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin." 12534 msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin."
16142 12535
16143 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16144 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 12536 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16145 msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin." 12537 msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin."
16146 12538
16147 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16148 #, c-format 12539 #, c-format
16149 msgid "Block %s?" 12540 msgid "Block %s?"
16150 msgstr "Engelle %s?" 12541 msgstr "Engelle %s?"
16151 12542
16152 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16153 #, c-format 12543 #, c-format
16154 msgid "Are you sure you want to block %s?" 12544 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16155 msgstr "%s kişisini engellemek istediğinizden emin misiniz?" 12545 msgstr "%s kişisini engellemek istediğinizden emin misiniz?"
16156 12546
16157 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16158 msgid "Apply" 12547 msgid "Apply"
16159 msgstr "Uygula" 12548 msgstr "Uygula"
16160 12549
16161 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16162 msgid "That file already exists" 12550 msgid "That file already exists"
16163 msgstr "Bu dosya zaten var" 12551 msgstr "Bu dosya zaten var"
16164 12552
16165 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16166 msgid "Would you like to overwrite it?" 12553 msgid "Would you like to overwrite it?"
16167 msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?" 12554 msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?"
16168 12555
16169 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16170 msgid "Overwrite" 12556 msgid "Overwrite"
16171 msgstr "Üzerine Yaz" 12557 msgstr "Üzerine Yaz"
16172 12558
16173 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16174 msgid "Choose New Name" 12559 msgid "Choose New Name"
16175 msgstr "Yeni İsim Seç" 12560 msgstr "Yeni İsim Seç"
16176 12561
16177 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16178 msgid "Select Folder..." 12562 msgid "Select Folder..."
16179 msgstr "Dizin Seç..." 12563 msgstr "Dizin Seç..."
16180 12564
16181 #. Create the window.
16182 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16183 msgid "Room List"
16184 msgstr "Oda Listesi"
16185
16186 #. list button 12565 #. list button
16187 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16188 msgid "_Get List" 12566 msgid "_Get List"
16189 msgstr "_Listeyi Al" 12567 msgstr "_Listeyi Al"
16190 12568
16191 #. add button 12569 #. add button
16192 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16193 msgid "_Add Chat" 12570 msgid "_Add Chat"
16194 msgstr "_Sohbet Ekle" 12571 msgstr "_Sohbet Ekle"
16195 12572
16196 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16197 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 12573 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16198 msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?" 12574 msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?"
16199 12575
16200 #. Use button 12576 #. Use button
16201 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1267
16202 msgid "_Use" 12577 msgid "_Use"
16203 msgstr "_Kullan" 12578 msgstr "_Kullan"
16204 12579
16205 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16206 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 12580 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16207 msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz." 12581 msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz."
16208 12582
16209 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16210 msgid "Different" 12583 msgid "Different"
16211 msgstr "Farklı" 12584 msgstr "Farklı"
16212 12585
16213 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16214 msgid "_Title:" 12586 msgid "_Title:"
16215 msgstr "Baş_lık:" 12587 msgstr "Baş_lık:"
16216 12588
16217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1499
16218 msgid "_Status:" 12589 msgid "_Status:"
16219 msgstr "D_urum:" 12590 msgstr "D_urum:"
16220 12591
16221 #. Different status message expander 12592 #. Different status message expander
16222 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
16223 msgid "Use a _different status for some accounts" 12593 msgid "Use a _different status for some accounts"
16224 msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan" 12594 msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan"
16225 12595
16226 #. Save & Use button 12596 #. Save & Use button
16227 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1275
16228 msgid "Sa_ve & Use" 12597 msgid "Sa_ve & Use"
16229 msgstr "Kayde_t & Kullan" 12598 msgstr "Kayde_t & Kullan"
16230 12599
16231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
16232 #, c-format 12600 #, c-format
16233 msgid "Status for %s" 12601 msgid "Status for %s"
16234 msgstr "%s için durum" 12602 msgstr "%s için durum"
16235 12603
16236 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 12604 #, fuzzy
12605 msgid "Custom Smiley"
12606 msgstr "Gülenyüz Ekle"
12607
12608 msgid "More Data needed"
12609 msgstr ""
12610
12611 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12612 msgstr ""
12613
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Duplicate Shortcut"
12616 msgstr "Çift Doğrulama"
12617
12618 msgid ""
12619 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12620 "different shortcut."
12621 msgstr ""
12622
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Please select an image for the smiley."
12625 msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
12626
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Edit Smiley"
12629 msgstr "Gülenyüz Ekle"
12630
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Add Smiley"
12633 msgstr "Gülenyüz!"
12634
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Smiley _Image"
12637 msgstr "Resmi Kaydet"
12638
12639 #. Smiley shortcut
12640 msgid "Smiley S_hortcut"
12641 msgstr ""
12642
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Smiley"
12645 msgstr "Gülenyüz!"
12646
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Custom Smiley Manager"
12649 msgstr "Sertifika Yöneticisi"
12650
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12653 msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:"
12654
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12657 msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:"
12658
16237 msgid "Waiting for network connection" 12659 msgid "Waiting for network connection"
16238 msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor" 12660 msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor"
16239 12661
16240 #: ../pidgin/gtkutils.c:633 12662 #, fuzzy
12663 msgid "New status..."
12664 msgstr "Yeni İleti..."
12665
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Saved statuses..."
12668 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"
12669
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Status Selector"
12672 msgstr "Durum Yazısı"
12673
16241 msgid "Google Talk" 12674 msgid "Google Talk"
16242 msgstr "Google Talk" 12675 msgstr "Google Talk"
16243 12676
16244 #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423
16245 #, c-format 12677 #, c-format
16246 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 12678 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16247 msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s" 12679 msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s"
16248 12680
16249 #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425
16250 msgid "Failed to load image" 12681 msgid "Failed to load image"
16251 msgstr "Resim kaydetmede hata" 12682 msgstr "Resim kaydetmede hata"
16252 12683
16253 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16254 #, c-format 12684 #, c-format
16255 msgid "Cannot send folder %s." 12685 msgid "Cannot send folder %s."
16256 msgstr "%s klasörü yollanamadı." 12686 msgstr "%s klasörü yollanamadı."
16257 12687
16258 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
16259 #, c-format 12688 #, c-format
16260 msgid "" 12689 msgid ""
16261 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 12690 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16262 "individually." 12691 "individually."
16263 msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz." 12692 msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz."
16264 12693
16265 #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546
16266 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553
16267 msgid "You have dragged an image" 12694 msgid "You have dragged an image"
16268 msgstr "Bir resim sürüklediniz." 12695 msgstr "Bir resim sürüklediniz."
16269 12696
16270 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535
16271 msgid "" 12697 msgid ""
16272 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 12698 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16273 "use it as the buddy icon for this user." 12699 "use it as the buddy icon for this user."
16274 msgstr "" 12700 msgstr ""
16275 "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın " 12701 "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın "
16276 "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." 12702 "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
16277 12703
16278 #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561
16279 msgid "Set as buddy icon" 12704 msgid "Set as buddy icon"
16280 msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata" 12705 msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata"
16281 12706
16282 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
16283 msgid "Send image file" 12707 msgid "Send image file"
16284 msgstr "Resim dosyası gönder" 12708 msgstr "Resim dosyası gönder"
16285 12709
16286 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562
16287 msgid "Insert in message" 12710 msgid "Insert in message"
16288 msgstr "İleti içine ekle" 12711 msgstr "İleti içine ekle"
16289 12712
16290 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547
16291 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 12713 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16292 msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?" 12714 msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"
16293 12715
16294 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554
16295 msgid "" 12716 msgid ""
16296 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 12717 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16297 "this user." 12718 "this user."
16298 msgstr "" 12719 msgstr ""
16299 "Bu resmi bir dosya transferi olarak gönderebilirsiniz ya da arkadaşınızın " 12720 "Bu resmi bir dosya transferi olarak gönderebilirsiniz ya da arkadaşınızın "
16300 "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." 12721 "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
16301 12722
16302 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555
16303 msgid "" 12723 msgid ""
16304 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 12724 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16305 "this user" 12725 "this user"
16306 msgstr "" 12726 msgstr ""
16307 "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak " 12727 "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak "
16310 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 12730 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16311 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 12731 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16312 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 12732 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16313 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 12733 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16314 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 12734 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16315 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614
16316 msgid "Cannot send launcher" 12735 msgid "Cannot send launcher"
16317 msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor" 12736 msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor"
16318 12737
16319 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614
16320 msgid "" 12738 msgid ""
16321 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 12739 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16322 "launcher points to instead of this launcher itself." 12740 "launcher points to instead of this launcher itself."
16323 msgstr "" 12741 msgstr ""
16324 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 12742 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16325 "launcher points to instead of this launcher itself." 12743 "launcher points to instead of this launcher itself."
16326 12744
16327 #: ../pidgin/gtkutils.c:2349
16328 #, c-format 12745 #, c-format
16329 msgid "" 12746 msgid ""
16330 "<b>File:</b> %s\n" 12747 "<b>File:</b> %s\n"
16331 "<b>File size:</b> %s\n" 12748 "<b>File size:</b> %s\n"
16332 "<b>Image size:</b> %dx%d" 12749 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16333 msgstr "" 12750 msgstr ""
16334 "<b>Dosya:</b> %s\n" 12751 "<b>Dosya:</b> %s\n"
16335 "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n" 12752 "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n"
16336 "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d" 12753 "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d"
16337 12754
16338 #: ../pidgin/gtkutils.c:2645
16339 #, c-format 12755 #, c-format
16340 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 12756 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16341 msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n" 12757 msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n"
16342 12758
16343 #: ../pidgin/gtkutils.c:2647
16344 msgid "Icon Error" 12759 msgid "Icon Error"
16345 msgstr "Simge Hatası" 12760 msgstr "Simge Hatası"
16346 12761
16347 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648
16348 msgid "Could not set icon" 12762 msgid "Could not set icon"
16349 msgstr "Simge ayarlanamadı" 12763 msgstr "Simge ayarlanamadı"
16350 12764
16351 #: ../pidgin/gtkutils.c:2748
16352 #, c-format 12765 #, c-format
16353 msgid "Failed to open file '%s': %s" 12766 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16354 msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s" 12767 msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s"
16355 12768
16356 #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 12769 #, c-format
16357 #, c-format 12770 msgid ""
16358 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 12771 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16359 msgstr "Resim dosyası yüklenemedi '%s': sebep bilinmiyor, muhtemelen dosya bozuk" 12772 msgstr ""
16360 12773 "Resim dosyası yüklenemedi '%s': sebep bilinmiyor, muhtemelen dosya bozuk"
16361 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 12774
16362 msgid "Save File" 12775 msgid "Save File"
16363 msgstr "Dosyayı Kaydet" 12776 msgstr "Dosyayı Kaydet"
16364 12777
16365 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16366 msgid "Select color" 12778 msgid "Select color"
16367 msgstr "Renk seç" 12779 msgstr "Renk seç"
16368 12780
16369 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
16370 msgid "_Alias" 12781 msgid "_Alias"
16371 msgstr "_Görünen İsim" 12782 msgstr "_Görünen İsim"
16372 12783
16373 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
16374 msgid "Close _tabs" 12784 msgid "Close _tabs"
16375 msgstr "Sekmeleri _kapat" 12785 msgstr "Sekmeleri _kapat"
16376 12786
16377 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
16378 msgid "_Get Info" 12787 msgid "_Get Info"
16379 msgstr "_Bilgi Al" 12788 msgstr "_Bilgi Al"
16380 12789
16381 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16382 msgid "_Invite" 12790 msgid "_Invite"
16383 msgstr "_Davet Et" 12791 msgstr "_Davet Et"
16384 12792
16385 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
16386 msgid "_Modify" 12793 msgid "_Modify"
16387 msgstr "_Düzenle" 12794 msgstr "_Düzenle"
16388 12795
16389 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
16390 msgid "_Open Mail" 12796 msgid "_Open Mail"
16391 msgstr "_Mesaj Aç" 12797 msgstr "_Mesaj Aç"
16392 12798
16393 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 12799 #, fuzzy
12800 msgid "_Edit"
12801 msgstr "Düzenle"
12802
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Pidgin Tooltip"
12805 msgstr "Pidgin"
12806
16394 msgid "Pidgin smileys" 12807 msgid "Pidgin smileys"
16395 msgstr "Pidgin gülenyüzleri" 12808 msgstr "Pidgin gülenyüzleri"
16396 12809
16397 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16398 msgid "Penguin Pimps" 12810 msgid "Penguin Pimps"
16399 msgstr "Penguen Simgeleri" 12811 msgstr "Penguen Simgeleri"
16400 12812
16401 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16402 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 12813 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16403 msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir." 12814 msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir."
16404 12815
16405 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16406 msgid "none" 12816 msgid "none"
16407 msgstr "hiçbiri" 12817 msgstr "hiçbiri"
16408 12818
16409 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
16410 msgid "Display Statistics"
16411 msgstr "İstatistikleri Göster"
16412
16413 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
16414 msgid "Response Probability:" 12819 msgid "Response Probability:"
16415 msgstr "" 12820 msgstr ""
16416 12821
16417 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
16418 msgid "Statistics Configuration" 12822 msgid "Statistics Configuration"
16419 msgstr "İstatistik Yapılandırması" 12823 msgstr "İstatistik Yapılandırması"
16420 12824
16421 #. msg_difference spinner 12825 #. msg_difference spinner
16422 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
16423 msgid "Maximum response timeout:" 12826 msgid "Maximum response timeout:"
16424 msgstr "" 12827 msgstr ""
16425 12828
16426 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
16427 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16428 msgid "minutes" 12829 msgid "minutes"
16429 msgstr "dakika" 12830 msgstr "dakika"
16430 12831
16431 #. last_seen spinner 12832 #. last_seen spinner
16432 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
16433 msgid "Maximum last-seen difference:" 12833 msgid "Maximum last-seen difference:"
16434 msgstr "" 12834 msgstr ""
16435 12835
16436 #. threshold spinner 12836 #. threshold spinner
16437 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
16438 msgid "Threshold:" 12837 msgid "Threshold:"
16439 msgstr "Eşik:" 12838 msgstr "Eşik:"
16440 12839
16441 #. *< type 12840 #. *< type
16442 #. *< ui_requirement 12841 #. *< ui_requirement
16443 #. *< flags 12842 #. *< flags
16444 #. *< dependencies 12843 #. *< dependencies
16445 #. *< priority 12844 #. *< priority
16446 #. *< id 12845 #. *< id
16447 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
16448 msgid "Contact Availability Prediction" 12846 msgid "Contact Availability Prediction"
16449 msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi" 12847 msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi"
16450 12848
16451 #. *< name 12849 #. *< name
16452 #. *< version 12850 #. *< version
16453 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
16454 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 12851 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16455 msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti." 12852 msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti."
16456 12853
16457 #. * summary 12854 #. * summary
16458 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 12855 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
16459 msgid "" 12856 msgstr ""
16460 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 12857
16461 "information about buddies in a users contact list."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16465 msgid "Buddy is idle" 12858 msgid "Buddy is idle"
16466 msgstr "Kişi boşta" 12859 msgstr "Kişi boşta"
16467 12860
16468 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
16469 msgid "Buddy is away" 12861 msgid "Buddy is away"
16470 msgstr "Kişi uzakta" 12862 msgstr "Kişi uzakta"
16471 12863
16472 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
16473 msgid "Buddy is \"extended\" away" 12864 msgid "Buddy is \"extended\" away"
16474 msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta" 12865 msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta"
16475 12866
16476 #. Not used yet. 12867 #. Not used yet.
16477 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
16478 msgid "Buddy is mobile" 12868 msgid "Buddy is mobile"
16479 msgstr "Kişi dışarda" 12869 msgstr "Kişi dışarda"
16480 12870
16481 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
16482 msgid "Buddy is offline" 12871 msgid "Buddy is offline"
16483 msgstr "Kişi çevrimdışı" 12872 msgstr "Kişi çevrimdışı"
16484 12873
16485 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
16486 msgid "Point values to use when..." 12874 msgid "Point values to use when..."
16487 msgstr "Kullanılacak değerler..." 12875 msgstr "Kullanılacak değerler..."
16488 12876
16489 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16490 msgid "" 12877 msgid ""
16491 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 12878 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16492 "in the contact.\n" 12879 "in the contact.\n"
16493 msgstr "" 12880 msgstr ""
16494 12881
16495 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16496 msgid "Use last buddy when scores are equal" 12882 msgid "Use last buddy when scores are equal"
16497 msgstr "" 12883 msgstr ""
16498 12884
16499 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
16500 msgid "Point values to use for account..." 12885 msgid "Point values to use for account..."
16501 msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..." 12886 msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..."
16502 12887
16503 #. *< type 12888 #. *< type
16504 #. *< ui_requirement 12889 #. *< ui_requirement
16505 #. *< flags 12890 #. *< flags
16506 #. *< dependencies 12891 #. *< dependencies
16507 #. *< priority 12892 #. *< priority
16508 #. *< id 12893 #. *< id
16509 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
16510 msgid "Contact Priority" 12894 msgid "Contact Priority"
16511 msgstr "Bağlantı Önceliği" 12895 msgstr "Bağlantı Önceliği"
16512 12896
16513 #. *< name 12897 #. *< name
16514 #. *< version 12898 #. *< version
16515 #. *< summary 12899 #. *< summary
16516 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 12900 msgid ""
16517 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 12901 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16518 msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar." 12902 msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar."
16519 12903
16520 #. *< description 12904 #. *< description
16521 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
16522 msgid "" 12905 msgid ""
16523 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 12906 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16524 "in contact priority computations." 12907 "in contact priority computations."
16525 msgstr "" 12908 msgstr ""
16526 "Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının " 12909 "Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının "
16527 "puanlarını değiştirmenizi sağlar." 12910 "puanlarını değiştirmenizi sağlar."
16528 12911
16529 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16530 msgid "Conversation Colors" 12912 msgid "Conversation Colors"
16531 msgstr "Yazışma Rekleri" 12913 msgstr "Yazışma Rekleri"
16532 12914
16533 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16534 msgid "Customize colors in the conversation window" 12915 msgid "Customize colors in the conversation window"
16535 msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle" 12916 msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle"
16536 12917
16537 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
16538 msgid "Error Messages" 12918 msgid "Error Messages"
16539 msgstr "Hatalara İletileri" 12919 msgstr "Hatalara İletileri"
16540 12920
16541 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
16542 msgid "Highlighted Messages" 12921 msgid "Highlighted Messages"
16543 msgstr "Vurgulanmış İletiler" 12922 msgstr "Vurgulanmış İletiler"
16544 12923
16545 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
16546 msgid "System Messages" 12924 msgid "System Messages"
16547 msgstr "Sistem İletileri" 12925 msgstr "Sistem İletileri"
16548 12926
16549 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
16550 msgid "Sent Messages" 12927 msgid "Sent Messages"
16551 msgstr "Gönderilmiş İletiler" 12928 msgstr "Gönderilmiş İletiler"
16552 12929
16553 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
16554 msgid "Received Messages" 12930 msgid "Received Messages"
16555 msgstr "Alınan İletiler" 12931 msgstr "Alınan İletiler"
16556 12932
16557 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
16558 #, c-format 12933 #, c-format
16559 msgid "Select Color for %s" 12934 msgid "Select Color for %s"
16560 msgstr "%s için Renk Ayarla" 12935 msgstr "%s için Renk Ayarla"
16561 12936
16562 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
16563 msgid "Ignore incoming format" 12937 msgid "Ignore incoming format"
16564 msgstr "Gelen biçemi yoksay" 12938 msgstr "Gelen biçemi yoksay"
16565 12939
16566 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
16567 msgid "Apply in Chats" 12940 msgid "Apply in Chats"
16568 msgstr "Sohbetlere Uygula" 12941 msgstr "Sohbetlere Uygula"
16569 12942
16570 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
16571 msgid "Apply in IMs" 12943 msgid "Apply in IMs"
16572 msgstr "Anlık İletilere Uygula" 12944 msgstr "Anlık İletilere Uygula"
16573 12945
16574 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
16575 msgid "By conversation count" 12946 msgid "By conversation count"
16576 msgstr "Sohbet sayısına göre" 12947 msgstr "Sohbet sayısına göre"
16577 12948
16578 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
16579 msgid "Conversation Placement" 12949 msgid "Conversation Placement"
16580 msgstr "Sohbet Yerleşimi" 12950 msgstr "Sohbet Yerleşimi"
16581 12951
16582 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 12952 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16583 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16584 msgid "" 12953 msgid ""
16585 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 12954 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16586 "conversation count\"." 12955 "conversation count\"."
16587 msgstr "" 12956 msgstr ""
16588 12957
16589 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
16590 msgid "Number of conversations per window" 12958 msgid "Number of conversations per window"
16591 msgstr "Her pencere için yazışma sayısı" 12959 msgstr "Her pencere için yazışma sayısı"
16592 12960
16593 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
16594 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 12961 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
16595 msgstr "Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır" 12962 msgstr ""
12963 "Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır"
16596 12964
16597 #. *< type 12965 #. *< type
16598 #. *< ui_requirement 12966 #. *< ui_requirement
16599 #. *< flags 12967 #. *< flags
16600 #. *< dependencies 12968 #. *< dependencies
16601 #. *< priority 12969 #. *< priority
16602 #. *< id 12970 #. *< id
16603 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
16604 msgid "ExtPlacement" 12971 msgid "ExtPlacement"
16605 msgstr "Daha Fazla Yerleşim" 12972 msgstr "Daha Fazla Yerleşim"
16606 12973
16607 #. *< name 12974 #. *< name
16608 #. *< version 12975 #. *< version
16609 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
16610 msgid "Extra conversation placement options." 12976 msgid "Extra conversation placement options."
16611 msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği." 12977 msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği."
16612 12978
16613 #. *< summary 12979 #. *< summary
16614 #. * description 12980 #. * description
16615 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
16616 msgid "" 12981 msgid ""
16617 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 12982 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16618 "and Chats" 12983 "and Chats"
16619 msgstr "" 12984 msgstr ""
16620 "Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında " 12985 "Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında "
16621 "Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi" 12986 "Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi"
16622 12987
16623 #. Configuration frame 12988 #. Configuration frame
16624 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16625 msgid "Mouse Gestures Configuration" 12989 msgid "Mouse Gestures Configuration"
16626 msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması" 12990 msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması"
16627 12991
16628 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
16629 msgid "Middle mouse button" 12992 msgid "Middle mouse button"
16630 msgstr "Fare orta düğmesi" 12993 msgstr "Fare orta düğmesi"
16631 12994
16632 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
16633 msgid "Right mouse button" 12995 msgid "Right mouse button"
16634 msgstr "Fare sağ düğmesi" 12996 msgstr "Fare sağ düğmesi"
16635 12997
16636 #. "Visual gesture display" checkbox 12998 #. "Visual gesture display" checkbox
16637 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
16638 msgid "_Visual gesture display" 12999 msgid "_Visual gesture display"
16639 msgstr "_Görsel hareket gösterimi" 13000 msgstr "_Görsel hareket gösterimi"
16640 13001
16641 #. *< type 13002 #. *< type
16642 #. *< ui_requirement 13003 #. *< ui_requirement
16643 #. *< flags 13004 #. *< flags
16644 #. *< dependencies 13005 #. *< dependencies
16645 #. *< priority 13006 #. *< priority
16646 #. *< id 13007 #. *< id
16647 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
16648 msgid "Mouse Gestures" 13008 msgid "Mouse Gestures"
16649 msgstr "Fare Hareketleri" 13009 msgstr "Fare Hareketleri"
16650 13010
16651 #. *< name 13011 #. *< name
16652 #. *< version 13012 #. *< version
16653 #. * summary 13013 #. * summary
16654 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
16655 msgid "Provides support for mouse gestures" 13014 msgid "Provides support for mouse gestures"
16656 msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar" 13015 msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar"
16657 13016
16658 #. * description 13017 #. * description
16659 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 13018 #, fuzzy
16660 msgid "" 13019 msgid ""
16661 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 13020 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
16662 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 13021 "mouse button to perform certain actions:\n"
16663 "\n" 13022 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
16664 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 13023 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
16665 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 13024 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
16666 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
16667 msgstr "" 13025 msgstr ""
16668 "Fare hareketlerini yazışma penceresinde destekler.\n" 13026 "Fare hareketlerini yazışma penceresinde destekler.\n"
16669 "Orta fare tuşuna basılı tutup hareket ettirdiğinizde:\n" 13027 "Orta fare tuşuna basılı tutup hareket ettirdiğinizde:\n"
16670 "\n" 13028 "\n"
16671 "Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n" 13029 "Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n"
16672 "Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n" 13030 "Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n"
16673 "Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer." 13031 "Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer."
16674 13032
16675 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
16676 msgid "Instant Messaging" 13033 msgid "Instant Messaging"
16677 msgstr "Yeni Mesaj" 13034 msgstr "Yeni Mesaj"
16678 13035
16679 #. Add the label. 13036 #. Add the label.
16680 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
16681 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 13037 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
16682 msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin." 13038 msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin."
16683 13039
16684 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16685 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16686 msgid "Group:" 13040 msgid "Group:"
16687 msgstr "Grup:" 13041 msgstr "Grup:"
16688 13042
16689 #. "New Person" button 13043 #. "New Person" button
16690 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
16691 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
16692 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
16693 msgid "New Person" 13044 msgid "New Person"
16694 msgstr "Yeni Kişi" 13045 msgstr "Yeni Kişi"
16695 13046
16696 #. "Select Buddy" button 13047 #. "Select Buddy" button
16697 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16698 msgid "Select Buddy" 13048 msgid "Select Buddy"
16699 msgstr "Kişi Seçin" 13049 msgstr "Kişi Seçin"
16700 13050
16701 #. Add the label. 13051 #. Add the label.
16702 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16703 msgid "" 13052 msgid ""
16704 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 13053 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
16705 "person." 13054 "person."
16706 msgstr "" 13055 msgstr ""
16707 "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi " 13056 "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi "
16708 "oluşturun." 13057 "oluşturun."
16709 13058
16710 #. Add the expander 13059 #. Add the expander
16711 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
16712 msgid "User _details" 13060 msgid "User _details"
16713 msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları" 13061 msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları"
16714 13062
16715 #. "Associate Buddy" button 13063 #. "Associate Buddy" button
16716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
16717 msgid "_Associate Buddy" 13064 msgid "_Associate Buddy"
16718 msgstr "Kişi Seçin" 13065 msgstr "Kişi Seçin"
16719 13066
16720 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
16721 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
16722 msgid "Unable to send email" 13067 msgid "Unable to send email"
16723 msgstr "E-Posta gönderilemedi." 13068 msgstr "E-Posta gönderilemedi."
16724 13069
16725 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
16726 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 13070 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
16727 msgstr "Evolution çalıştırılabilir dosyası PATH içerisinde bulunamadı." 13071 msgstr "Evolution çalıştırılabilir dosyası PATH içerisinde bulunamadı."
16728 13072
16729 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
16730 msgid "An email address was not found for this buddy." 13073 msgid "An email address was not found for this buddy."
16731 msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı." 13074 msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı."
16732 13075
16733 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
16734 msgid "Add to Address Book" 13076 msgid "Add to Address Book"
16735 msgstr "Adres Defterine Ekle" 13077 msgstr "Adres Defterine Ekle"
16736 13078
16737 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
16738 msgid "Send Email" 13079 msgid "Send Email"
16739 msgstr "E-Posta Yolla" 13080 msgstr "E-Posta Yolla"
16740 13081
16741 #. Configuration frame 13082 #. Configuration frame
16742 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
16743 msgid "Evolution Integration Configuration" 13083 msgid "Evolution Integration Configuration"
16744 msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması" 13084 msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması"
16745 13085
16746 #. Label 13086 #. Label
16747 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
16748 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 13087 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
16749 msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin." 13088 msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin."
16750 13089
16751 #. *< type 13090 #. *< type
16752 #. *< ui_requirement 13091 #. *< ui_requirement
16753 #. *< flags 13092 #. *< flags
16754 #. *< dependencies 13093 #. *< dependencies
16755 #. *< priority 13094 #. *< priority
16756 #. *< id 13095 #. *< id
16757 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
16758 msgid "Evolution Integration" 13096 msgid "Evolution Integration"
16759 msgstr "Evolution Entegrasyonu" 13097 msgstr "Evolution Entegrasyonu"
16760 13098
16761 #. *< name 13099 #. *< name
16762 #. *< version 13100 #. *< version
16763 #. * summary 13101 #. * summary
16764 #. * description 13102 #. * description
16765 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16766 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16767 msgid "Provides integration with Evolution." 13103 msgid "Provides integration with Evolution."
16768 msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar." 13104 msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar."
16769 13105
16770 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16771 msgid "Please enter the person's information below." 13106 msgid "Please enter the person's information below."
16772 msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin." 13107 msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin."
16773 13108
16774 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 13109 #, fuzzy
16775 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 13110 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
16776 msgstr "Lütfen kullanıcının kayıtlı ismini ve hesap tipini girin." 13111 msgstr "Lütfen kullanıcının kayıtlı ismini ve hesap tipini girin."
16777 13112
16778 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16779 msgid "Account type:" 13113 msgid "Account type:"
16780 msgstr "Hesap tipi:" 13114 msgstr "Hesap tipi:"
16781 13115
16782 #. Optional Information section 13116 #. Optional Information section
16783 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
16784 msgid "Optional information:" 13117 msgid "Optional information:"
16785 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:" 13118 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"
16786 13119
16787 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
16788 msgid "First name:" 13120 msgid "First name:"
16789 msgstr "Ad:" 13121 msgstr "Ad:"
16790 13122
16791 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
16792 msgid "Last name:" 13123 msgid "Last name:"
16793 msgstr "Soyad:" 13124 msgstr "Soyad:"
16794 13125
16795 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
16796 msgid "Email:" 13126 msgid "Email:"
16797 msgstr "Email:" 13127 msgstr "Email:"
16798 13128
16799 #. *< type 13129 #. *< type
16800 #. *< ui_requirement 13130 #. *< ui_requirement
16801 #. *< flags 13131 #. *< flags
16802 #. *< dependencies 13132 #. *< dependencies
16803 #. *< priority 13133 #. *< priority
16804 #. *< id 13134 #. *< id
16805 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
16806 msgid "GTK Signals Test" 13135 msgid "GTK Signals Test"
16807 msgstr "GTK Sinyal Testi" 13136 msgstr "GTK Sinyal Testi"
16808 13137
16809 #. *< name 13138 #. *< name
16810 #. *< version 13139 #. *< version
16811 #. * summary 13140 #. * summary
16812 #. * description 13141 #. * description
16813 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
16814 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
16815 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 13142 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
16816 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." 13143 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
16817 13144
16818 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
16819 #, c-format 13145 #, c-format
16820 msgid "" 13146 msgid ""
16821 "\n" 13147 "\n"
16822 "<b>Buddy Note</b>: %s" 13148 "<b>Buddy Note</b>: %s"
16823 msgstr "" 13149 msgstr ""
16824 "\n" 13150 "\n"
16825 "<b>Kişi Notu</b>: %s" 13151 "<b>Kişi Notu</b>: %s"
16826 13152
16827 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
16828 msgid "History" 13153 msgid "History"
16829 msgstr "Geçmiş" 13154 msgstr "Geçmiş"
16830 13155
16831 #. *< type 13156 #. *< type
16832 #. *< ui_requirement 13157 #. *< ui_requirement
16833 #. *< flags 13158 #. *< flags
16834 #. *< dependencies 13159 #. *< dependencies
16835 #. *< priority 13160 #. *< priority
16836 #. *< id 13161 #. *< id
16837 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
16838 msgid "Iconify on Away" 13162 msgid "Iconify on Away"
16839 msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült" 13163 msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült"
16840 13164
16841 #. *< name 13165 #. *< name
16842 #. *< version 13166 #. *< version
16843 #. * summary 13167 #. * summary
16844 #. * description 13168 #. * description
16845 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
16846 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 13169 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
16847 msgstr "" 13170 msgstr ""
16848 "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge " 13171 "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge "
16849 "durumua küçültür." 13172 "durumua küçültür."
16850 13173
16851 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
16852 msgid "Mail Checker" 13174 msgid "Mail Checker"
16853 msgstr "Posta Kontrol" 13175 msgstr "Posta Kontrol"
16854 13176
16855 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
16856 msgid "Checks for new local mail." 13177 msgid "Checks for new local mail."
16857 msgstr "Yerel postalar için kontrol et." 13178 msgstr "Yerel postalar için kontrol et."
16858 13179
16859 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
16860 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 13180 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
16861 msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler" 13181 msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler"
16862 13182
16863 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
16864 msgid "Markerline" 13183 msgid "Markerline"
16865 msgstr "" 13184 msgstr ""
16866 13185
16867 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
16868 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 13186 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
16869 msgstr "" 13187 msgstr ""
16870 13188
16871 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 13189 msgid "Jump to markerline"
13190 msgstr ""
13191
16872 msgid "Draw Markerline in " 13192 msgid "Draw Markerline in "
16873 msgstr "" 13193 msgstr ""
16874 13194
16875 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
16876 msgid "_IM windows" 13195 msgid "_IM windows"
16877 msgstr "_Mesaj penceresi" 13196 msgstr "_Mesaj penceresi"
16878 13197
16879 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
16880 msgid "C_hat windows" 13198 msgid "C_hat windows"
16881 msgstr "_Sohbet Penceresi" 13199 msgstr "_Sohbet Penceresi"
16882 13200
16883 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
16884 msgid "" 13201 msgid ""
16885 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 13202 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
16886 "accept." 13203 "accept."
16887 msgstr "" 13204 msgstr ""
16888 "Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak " 13205 "Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak "
16889 "kabul edin." 13206 "kabul edin."
16890 13207
16891 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
16892 msgid "Music messaging session confirmed." 13208 msgid "Music messaging session confirmed."
16893 msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı." 13209 msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı."
16894 13210
16895 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
16896 msgid "Music Messaging" 13211 msgid "Music Messaging"
16897 msgstr "Müzik İletisi" 13212 msgstr "Müzik İletisi"
16898 13213
16899 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
16900 msgid "There was a conflict in running the command:" 13214 msgid "There was a conflict in running the command:"
16901 msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:" 13215 msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:"
16902 13216
16903 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
16904 msgid "Error Running Editor" 13217 msgid "Error Running Editor"
16905 msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası" 13218 msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası"
16906 13219
16907 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
16908 msgid "The following error has occurred:" 13220 msgid "The following error has occurred:"
16909 msgstr "Şu hata oluştu:" 13221 msgstr "Şu hata oluştu:"
16910 13222
16911 #. Configuration frame 13223 #. Configuration frame
16912 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
16913 msgid "Music Messaging Configuration" 13224 msgid "Music Messaging Configuration"
16914 msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması" 13225 msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması"
16915 13226
16916 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
16917 msgid "Score Editor Path" 13227 msgid "Score Editor Path"
16918 msgstr "" 13228 msgstr ""
16919 13229
16920 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
16921 msgid "_Apply" 13230 msgid "_Apply"
16922 msgstr "_Uygula" 13231 msgstr "_Uygula"
16923 13232
16924 #. *< type 13233 #. *< type
16925 #. *< ui_requirement 13234 #. *< ui_requirement
16927 #. *< dependencies 13236 #. *< dependencies
16928 #. *< priority 13237 #. *< priority
16929 #. *< id 13238 #. *< id
16930 #. *< name 13239 #. *< name
16931 #. *< version 13240 #. *< version
16932 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
16933 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13241 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
16934 msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi" 13242 msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi"
16935 13243
16936 #. * summary 13244 #. * summary
16937 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
16938 msgid "" 13245 msgid ""
16939 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13246 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
16940 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13247 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
16941 msgstr "" 13248 msgstr ""
16942 13249
16943 #. ---------- "Notify For" ---------- 13250 #. ---------- "Notify For" ----------
16944 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
16945 msgid "Notify For" 13251 msgid "Notify For"
16946 msgstr "Uyar" 13252 msgstr "Uyar"
16947 13253
16948 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 13254 #, fuzzy
16949 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 13255 msgid "\t_Only when someone says your username"
16950 msgstr "\t_Sadece birisi sizin takma adınızı söylediğinde" 13256 msgstr "\t_Sadece birisi sizin takma adınızı söylediğinde"
16951 13257
16952 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
16953 msgid "_Focused windows" 13258 msgid "_Focused windows"
16954 msgstr "_Aktif pencere" 13259 msgstr "_Aktif pencere"
16955 13260
16956 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 13261 #. ---------- "Notification Methods" ----------
16957 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
16958 msgid "Notification Methods" 13262 msgid "Notification Methods"
16959 msgstr "Uyarı Metodları" 13263 msgstr "Uyarı Metodları"
16960 13264
16961 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
16962 msgid "Prepend _string into window title:" 13265 msgid "Prepend _string into window title:"
16963 msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:" 13266 msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:"
16964 13267
16965 #. Count method button 13268 #. Count method button
16966 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
16967 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 13269 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
16968 msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle" 13270 msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle"
16969 13271
16970 #. Count xprop method button 13272 #. Count xprop method button
16971 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
16972 msgid "Insert count of new message into _X property" 13273 msgid "Insert count of new message into _X property"
16973 msgstr "" 13274 msgstr ""
16974 13275
16975 #. Urgent method button 13276 #. Urgent method button
16976 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
16977 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13277 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
16978 msgstr "" 13278 msgstr ""
16979 13279
16980 #. Raise window method button 13280 #. Raise window method button
16981 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
16982 msgid "R_aise conversation window" 13281 msgid "R_aise conversation window"
16983 msgstr "Yazışma Penceresini yükselt" 13282 msgstr "Yazışma Penceresini yükselt"
16984 13283
13284 #. Present conversation method button
13285 #, fuzzy
13286 msgid "_Present conversation window"
13287 msgstr "Yazışma Penceresini yükselt"
13288
16985 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 13289 #. ---------- "Notification Removals" ----------
16986 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
16987 msgid "Notification Removal" 13290 msgid "Notification Removal"
16988 msgstr "Uyarıyı Kaldırma" 13291 msgstr "Uyarıyı Kaldırma"
16989 13292
16990 #. Remove on focus button 13293 #. Remove on focus button
16991 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
16992 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 13294 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
16993 msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır" 13295 msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır"
16994 13296
16995 #. Remove on click button 13297 #. Remove on click button
16996 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
16997 msgid "Remove when conversation window _receives click" 13298 msgid "Remove when conversation window _receives click"
16998 msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır" 13299 msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır"
16999 13300
17000 #. Remove on type button 13301 #. Remove on type button
17001 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17002 msgid "Remove when _typing in conversation window" 13302 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17003 msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır" 13303 msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır"
17004 13304
17005 #. Remove on message send button 13305 #. Remove on message send button
17006 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17007 msgid "Remove when a _message gets sent" 13306 msgid "Remove when a _message gets sent"
17008 msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır" 13307 msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır"
17009 13308
17010 #. Remove on conversation switch button 13309 #. Remove on conversation switch button
17011 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17012 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 13310 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17013 msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır" 13311 msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır"
17014 13312
17015 #. *< type 13313 #. *< type
17016 #. *< ui_requirement 13314 #. *< ui_requirement
17017 #. *< flags 13315 #. *< flags
17018 #. *< dependencies 13316 #. *< dependencies
17019 #. *< priority 13317 #. *< priority
17020 #. *< id 13318 #. *< id
17021 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17022 msgid "Message Notification" 13319 msgid "Message Notification"
17023 msgstr "İleti Uyarısı" 13320 msgstr "İleti Uyarısı"
17024 13321
17025 #. *< name 13322 #. *< name
17026 #. *< version 13323 #. *< version
17027 #. * summary 13324 #. * summary
17028 #. * description 13325 #. * description
17029 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17030 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 13326 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17031 msgstr "" 13327 msgstr ""
17032 "Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler " 13328 "Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler "
17033 "sunar." 13329 "sunar."
17034 13330
17036 #. *< ui_requirement 13332 #. *< ui_requirement
17037 #. *< flags 13333 #. *< flags
17038 #. *< dependencies 13334 #. *< dependencies
17039 #. *< priority 13335 #. *< priority
17040 #. *< id 13336 #. *< id
17041 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17042 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 13337 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17043 msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi" 13338 msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi"
17044 13339
17045 #. *< name 13340 #. *< name
17046 #. *< version 13341 #. *< version
17047 #. * summary 13342 #. * summary
17048 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17049 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 13343 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17050 msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın." 13344 msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın."
17051 13345
17052 #. * description 13346 #. * description
17053 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17054 msgid "" 13347 msgid ""
17055 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 13348 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17056 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 13349 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17057 "- It reverses all incoming text\n" 13350 "- It reverses all incoming text\n"
17058 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 13351 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17060 "Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n" 13353 "Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n"
17061 "- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n" 13354 "- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n"
17062 "- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n" 13355 "- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n"
17063 "- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir." 13356 "- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir."
17064 13357
17065 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17066 msgid "Cursor Color" 13358 msgid "Cursor Color"
17067 msgstr "İmleç Rengi" 13359 msgstr "İmleç Rengi"
17068 13360
17069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17070 msgid "Secondary Cursor Color" 13361 msgid "Secondary Cursor Color"
17071 msgstr "İkincil İmleç Rengi" 13362 msgstr "İkincil İmleç Rengi"
17072 13363
17073 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17074 msgid "Hyperlink Color" 13364 msgid "Hyperlink Color"
17075 msgstr "Bağlantı Rengi" 13365 msgstr "Bağlantı Rengi"
17076 13366
17077 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 13367 #, fuzzy
13368 msgid "Visited Hyperlink Color"
13369 msgstr "Bağlantı Rengi"
13370
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Highlighted Message Name Color"
13373 msgstr "Vurgulanmış İletiler"
13374
17078 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13375 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17079 msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı" 13376 msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı"
17080 13377
17081 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17082 msgid "Conversation Entry" 13378 msgid "Conversation Entry"
17083 msgstr "Yazışma Girdisi" 13379 msgstr "Yazışma Girdisi"
17084 13380
17085 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17086 msgid "Request Dialog" 13381 msgid "Request Dialog"
17087 msgstr "İstek Diyaloğu" 13382 msgstr "İstek Diyaloğu"
17088 13383
17089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17090 msgid "Notify Dialog" 13384 msgid "Notify Dialog"
17091 msgstr "Uyarı Diyaloğu" 13385 msgstr "Uyarı Diyaloğu"
17092 13386
17093 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17094 msgid "Select Color" 13387 msgid "Select Color"
17095 msgstr "Renk Seç" 13388 msgstr "Renk Seç"
17096 13389
17097 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 13390 #, c-format
17098 msgid "Select Interface Font" 13391 msgid "Select Interface Font"
17099 msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç" 13392 msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç"
17100 13393
17101 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17102 #, c-format 13394 #, c-format
17103 msgid "Select Font for %s" 13395 msgid "Select Font for %s"
17104 msgstr "%s için Yazıtipi Seç" 13396 msgstr "%s için Yazıtipi Seç"
17105 13397
17106 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17107 msgid "GTK+ Interface Font" 13398 msgid "GTK+ Interface Font"
17108 msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi" 13399 msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi"
17109 13400
17110 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17111 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 13401 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17112 msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması" 13402 msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması"
17113 13403
17114 #. 13404 #.
17115 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 13405 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17129 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 13419 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17130 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 13420 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17131 #. widget_bool_widgets[i]); 13421 #. widget_bool_widgets[i]);
17132 #. } 13422 #. }
17133 #. 13423 #.
17134 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17135 msgid "Interface colors" 13424 msgid "Interface colors"
17136 msgstr "Arayüz rekleri" 13425 msgstr "Arayüz rekleri"
17137 13426
17138 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17139 msgid "Widget Sizes" 13427 msgid "Widget Sizes"
17140 msgstr "Parçacık Boyutları" 13428 msgstr "Parçacık Boyutları"
17141 13429
17142 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17143 msgid "Fonts" 13430 msgid "Fonts"
17144 msgstr "Yazıtipleri" 13431 msgstr "Yazıtipleri"
17145 13432
17146 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17147 msgid "Gtkrc File Tools" 13433 msgid "Gtkrc File Tools"
17148 msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları" 13434 msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları"
17149 13435
17150 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17151 #, c-format 13436 #, c-format
17152 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 13437 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17153 msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz" 13438 msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz"
17154 13439
17155 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17156 msgid "Re-read gtkrc files" 13440 msgid "Re-read gtkrc files"
17157 msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku" 13441 msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku"
17158 13442
17159 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
17160 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 13443 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17161 msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü" 13444 msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü"
17162 13445
17163 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
17164 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 13446 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17165 msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar." 13447 msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar."
17166 13448
17167 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17168 msgid "Raw" 13449 msgid "Raw"
17169 msgstr "Ham" 13450 msgstr "Ham"
17170 13451
17171 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17172 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 13452 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17173 msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar." 13453 msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar."
17174 13454
17175 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17176 msgid "" 13455 msgid ""
17177 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 13456 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17178 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 13457 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17179 msgstr "" 13458 msgstr ""
17180 "Metin tabanlı protokollerde (XMPP, MSN, IRC, TOC) ham girdi gönderebilmenizi " 13459 "Metin tabanlı protokollerde (XMPP, MSN, IRC, TOC) ham girdi gönderebilmenizi "
17181 "sağlar. Girdi kutusunda göndermek için Enter tuşuna basın. Hata ayıklama " 13460 "sağlar. Girdi kutusunda göndermek için Enter tuşuna basın. Hata ayıklama "
17182 "penceresini izleyin." 13461 "penceresini izleyin."
17183 13462
17184 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17185 #, c-format 13463 #, c-format
17186 msgid "" 13464 msgid ""
17187 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 13465 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17188 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 13466 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17189 msgstr "" 13467 msgstr ""
17190 "Şu anda %s sürümü %s kullanıyorsunuz. En son sürüm ise %s. Yeni sürümü " 13468 "Şu anda %s sürümü %s kullanıyorsunuz. En son sürüm ise %s. Yeni sürümü "
17191 "buradan edinebilirsiniz <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 13469 "buradan edinebilirsiniz <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17192 13470
17193 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17194 #, c-format 13471 #, c-format
17195 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 13472 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17196 msgstr "<b>Değişiklikler:</b><br>%s" 13473 msgstr "<b>Değişiklikler:</b><br>%s"
17197 13474
17198 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17199 msgid "New Version Available" 13475 msgid "New Version Available"
17200 msgstr "Yeni Sürüm Bulundu" 13476 msgstr "Yeni Sürüm Bulundu"
17201 13477
17202 #. *< type 13478 #. *< type
17203 #. *< ui_requirement 13479 #. *< ui_requirement
17204 #. *< flags 13480 #. *< flags
17205 #. *< dependencies 13481 #. *< dependencies
17206 #. *< priority 13482 #. *< priority
17207 #. *< id 13483 #. *< id
17208 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17209 msgid "Release Notification" 13484 msgid "Release Notification"
17210 msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı" 13485 msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı"
17211 13486
17212 #. *< name 13487 #. *< name
17213 #. *< version 13488 #. *< version
17214 #. * summary 13489 #. * summary
17215 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17216 msgid "Checks periodically for new releases." 13490 msgid "Checks periodically for new releases."
17217 msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et." 13491 msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et."
17218 13492
17219 #. * description 13493 #. * description
17220 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17221 msgid "" 13494 msgid ""
17222 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 13495 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17223 "ChangeLog." 13496 "ChangeLog."
17224 msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler." 13497 msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler."
17225 13498
17226 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 13499 #. *< major version
17227 msgid "Duplicate Correction" 13500 #. *< minor version
17228 msgstr "Çift Doğrulama"
17229
17230 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17231 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17232 msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var."
17233
17234 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17235 msgid "Text Replacements"
17236 msgstr "Metin Değiştirme"
17237
17238 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17239 msgid "You type"
17240 msgstr "Yazdığınız"
17241
17242 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17243 msgid "You send"
17244 msgstr "Gönderdiğiniz"
17245
17246 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17247 msgid "Whole words only"
17248 msgstr "Sadece tüm kelimeler"
17249
17250 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17251 msgid "Case sensitive"
17252 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
17253
17254 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
17255 msgid "Add a new text replacement"
17256 msgstr "Yeni metin değişikliği ekle"
17257
17258 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
17259 msgid "You _type:"
17260 msgstr "Yazdığınız:"
17261
17262 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17263 msgid "You _send:"
17264 msgstr "_Gönderdiğiniz:"
17265
17266 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17267 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17268 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17269 msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)"
17270
17271 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
17272 msgid "Only replace _whole words"
17273 msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir"
17274
17275 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
17276 msgid "General Text Replacement Options"
17277 msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri"
17278
17279 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17280 msgid "Enable replacement of last word on send"
17281 msgstr "Gönderimden sonra son sözcüğün silinmesi özelliğini etkinleştir"
17282
17283 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
17284 msgid "Text replacement"
17285 msgstr "Metin çevirici"
17286
17287 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
17288 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17289 msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir."
17290
17291 #. *< type 13501 #. *< type
17292 #. *< ui_requirement 13502 #. *< ui_requirement
17293 #. *< flags 13503 #. *< flags
17294 #. *< dependencies 13504 #. *< dependencies
17295 #. *< priority 13505 #. *< priority
17296 #. *< id 13506 #. *< id
17297 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 13507 #, fuzzy
17298 msgid "Buddy Ticker" 13508 msgid "Send Button"
17299 msgstr "Kişi Seçici" 13509 msgstr "Gönder"
17300 13510
17301 #. *< name 13511 #. *< name
17302 #. *< version 13512 #. *< version
17303 #. * summary 13513 #, fuzzy
17304 #. * description 13514 msgid "Conversation Window Send Button."
17305 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 13515 msgstr "Yazışma Penceresi Gizleme"
17306 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 13516
17307 msgstr "Kişi listesinin yatay hali." 13517 #. *< summary
17308 13518 msgid ""
17309 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 13519 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
17310 msgid "Display Timestamps Every" 13520 "for when no physical keyboard is present."
17311 msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir" 13521 msgstr ""
13522
13523 msgid "Duplicate Correction"
13524 msgstr "Çift Doğrulama"
13525
13526 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13527 msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var."
13528
13529 msgid "Text Replacements"
13530 msgstr "Metin Değiştirme"
13531
13532 msgid "You type"
13533 msgstr "Yazdığınız"
13534
13535 msgid "You send"
13536 msgstr "Gönderdiğiniz"
13537
13538 msgid "Whole words only"
13539 msgstr "Sadece tüm kelimeler"
13540
13541 msgid "Case sensitive"
13542 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
13543
13544 msgid "Add a new text replacement"
13545 msgstr "Yeni metin değişikliği ekle"
13546
13547 msgid "You _type:"
13548 msgstr "Yazdığınız:"
13549
13550 msgid "You _send:"
13551 msgstr "_Gönderdiğiniz:"
13552
13553 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13554 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13555 msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)"
13556
13557 msgid "Only replace _whole words"
13558 msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir"
13559
13560 msgid "General Text Replacement Options"
13561 msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri"
13562
13563 msgid "Enable replacement of last word on send"
13564 msgstr "Gönderimden sonra son sözcüğün silinmesi özelliğini etkinleştir"
13565
13566 msgid "Text replacement"
13567 msgstr "Metin çevirici"
13568
13569 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13570 msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir."
17312 13571
17313 #. *< type 13572 #. *< type
17314 #. *< ui_requirement 13573 #. *< ui_requirement
17315 #. *< flags 13574 #. *< flags
17316 #. *< dependencies 13575 #. *< dependencies
17317 #. *< priority 13576 #. *< priority
17318 #. *< id 13577 #. *< id
17319 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 13578 msgid "Buddy Ticker"
17320 msgid "Timestamp" 13579 msgstr "Kişi Seçici"
17321 msgstr "Zaman Etiketi"
17322 13580
17323 #. *< name 13581 #. *< name
17324 #. *< version 13582 #. *< version
17325 #. * summary 13583 #. * summary
17326 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
17327 msgid "Display iChat-style timestamps"
17328 msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster"
17329
17330 #. * description 13584 #. * description
17331 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 13585 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17332 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 13586 msgstr "Kişi listesinin yatay hali."
17333 msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." 13587
17334 13588 msgid "Display Timestamps Every"
17335 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 13589 msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir"
17336 msgid "Timestamp Format Options"
17337 msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri"
17338
17339 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17340 msgid "_Force 24-hour time format"
17341 msgstr "24 saat _biçemini zorla"
17342
17343 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17344 msgid "Show dates in..."
17345 msgstr "Günleri göster..."
17346
17347 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
17348 msgid "Co_nversations:"
17349 msgstr "_Yazışmalar:"
17350
17351 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17352 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17353 msgid "For delayed messages"
17354 msgstr "Geciken iletiler için"
17355
17356 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
17357 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
17358 msgid "For delayed messages and in chats"
17359 msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için"
17360
17361 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
17362 msgid "_Message Logs:"
17363 msgstr "İleti _Kayıtları:"
17364 13590
17365 #. *< type 13591 #. *< type
17366 #. *< ui_requirement 13592 #. *< ui_requirement
17367 #. *< flags 13593 #. *< flags
17368 #. *< dependencies 13594 #. *< dependencies
17369 #. *< priority 13595 #. *< priority
17370 #. *< id 13596 #. *< id
17371 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 13597 msgid "Timestamp"
17372 msgid "Message Timestamp Formats" 13598 msgstr "Zaman Etiketi"
17373 msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri"
17374 13599
17375 #. *< name 13600 #. *< name
17376 #. *< version 13601 #. *< version
17377 #. * summary 13602 #. * summary
17378 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 13603 msgid "Display iChat-style timestamps"
17379 msgid "Customizes the message timestamp formats." 13604 msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster"
17380 msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar."
17381 13605
17382 #. * description 13606 #. * description
17383 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 13607 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17384 msgid "" 13608 msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster."
17385 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 13609
17386 "timestamp formats." 13610 msgid "Timestamp Format Options"
17387 msgstr "" 13611 msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri"
17388 "Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman etiketlerini " 13612
17389 "özelleştirebilmesini sağlar." 13613 #, c-format
17390 13614 msgid "_Force 24-hour time format"
17391 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 13615 msgstr "24 saat _biçemini zorla"
17392 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 13616
17393 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 13617 msgid "Show dates in..."
17394 msgid "Opacity:" 13618 msgstr "Günleri göster..."
17395 msgstr "Matlık:" 13619
17396 13620 msgid "Co_nversations:"
17397 #. IM Convo trans options 13621 msgstr "_Yazışmalar:"
17398 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 13622
17399 msgid "IM Conversation Windows" 13623 msgid "For delayed messages"
17400 msgstr "Yazışma Penceresi" 13624 msgstr "Geciken iletiler için"
17401 13625
17402 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 13626 msgid "For delayed messages and in chats"
17403 msgid "_IM window transparency" 13627 msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için"
17404 msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği" 13628
17405 13629 msgid "_Message Logs:"
17406 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 13630 msgstr "İleti _Kayıtları:"
17407 msgid "_Show slider bar in IM window"
17408 msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster"
17409
17410 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
17411 msgid "Remove IM window transparency on focus"
17412 msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket"
17413
17414 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
17415 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
17416 msgid "Always on top"
17417 msgstr "Her zaman üstte"
17418
17419 #. Buddy List trans options
17420 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
17421 msgid "Buddy List Window"
17422 msgstr "Liste Penceresi"
17423
17424 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
17425 msgid "_Buddy List window transparency"
17426 msgstr "Liste penceresi geçirgenliği"
17427
17428 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
17429 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
17430 msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır"
17431 13631
17432 #. *< type 13632 #. *< type
17433 #. *< ui_requirement 13633 #. *< ui_requirement
17434 #. *< flags 13634 #. *< flags
17435 #. *< dependencies 13635 #. *< dependencies
17436 #. *< priority 13636 #. *< priority
17437 #. *< id 13637 #. *< id
17438 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 13638 msgid "Message Timestamp Formats"
17439 msgid "Transparency" 13639 msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri"
17440 msgstr "Saydamlık"
17441 13640
17442 #. *< name 13641 #. *< name
17443 #. *< version 13642 #. *< version
17444 #. * summary 13643 #. * summary
17445 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 13644 msgid "Customizes the message timestamp formats."
17446 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 13645 msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar."
17447 msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni."
17448 13646
17449 #. * description 13647 #. * description
17450 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 13648 msgid ""
17451 msgid "" 13649 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
17452 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 13650 "timestamp formats."
17453 "the buddy list.\n" 13651 msgstr ""
17454 "\n" 13652 "Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman etiketlerini "
17455 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 13653 "özelleştirebilmesini sağlar."
17456 msgstr "" 13654
17457 "Bu eklenti ileti penceresi ve kişi listesi penceresi için saydamlık " 13655 msgid "Opacity:"
17458 "ayarlarını yapmanızı sağlar.\n" 13656 msgstr "Matlık:"
17459 "\n" 13657
17460 "* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir." 13658 #. IM Convo trans options
17461 13659 msgid "IM Conversation Windows"
17462 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 13660 msgstr "Yazışma Penceresi"
17463 msgid "GTK+ Runtime Version" 13661
17464 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" 13662 msgid "_IM window transparency"
17465 13663 msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği"
17466 #. Autostart 13664
17467 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 13665 msgid "_Show slider bar in IM window"
17468 msgid "Startup" 13666 msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster"
17469 msgstr "Başlangıç" 13667
17470 13668 msgid "Remove IM window transparency on focus"
17471 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 13669 msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket"
17472 #, c-format 13670
17473 msgid "_Start %s on Windows startup" 13671 msgid "Always on top"
17474 msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat" 13672 msgstr "Her zaman üstte"
17475 13673
17476 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 13674 #. Buddy List trans options
17477 msgid "_Dockable Buddy List" 13675 msgid "Buddy List Window"
17478 msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi" 13676 msgstr "Liste Penceresi"
17479 13677
17480 #. Blist On Top 13678 msgid "_Buddy List window transparency"
17481 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 13679 msgstr "Liste penceresi geçirgenliği"
17482 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 13680
17483 msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut" 13681 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
17484 13682 msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır"
17485 #. XXX: Did this ever work?
17486 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
17487 msgid "Only when docked"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
17491 msgid "_Flash window when chat messages are received"
17492 msgstr "Yeni sohbet iletisi geldiğinde pencereyi _canlandır"
17493
17494 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
17495 msgid "Windows Pidgin Options"
17496 msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri"
17497
17498 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17499 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17500 msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler."
17501
17502 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17503 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
17507 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17508 msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>"
17509 13683
17510 #. *< type 13684 #. *< type
17511 #. *< ui_requirement 13685 #. *< ui_requirement
17512 #. *< flags 13686 #. *< flags
17513 #. *< dependencies 13687 #. *< dependencies
17514 #. *< priority 13688 #. *< priority
17515 #. *< id 13689 #. *< id
17516 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 13690 msgid "Transparency"
17517 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 13691 msgstr "Saydamlık"
17518 msgid "XMPP Console"
17519 msgstr "XMPP Konsolu"
17520
17521 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
17522 msgid "Account: "
17523 msgstr "Hesap: "
17524
17525 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
17526 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
17527 msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>"
17528
17529 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
17530 msgid "Insert an <iq/> stanza."
17531 msgstr "Bir <iq/> stanza girin."
17532
17533 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
17534 msgid "Insert a <presence/> stanza."
17535 msgstr "Bir <presence/> stanza girin."
17536
17537 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
17538 msgid "Insert a <message/> stanza."
17539 msgstr "Bir <message/> stanza girin."
17540 13692
17541 #. *< name 13693 #. *< name
17542 #. *< version 13694 #. *< version
17543 #. * summary 13695 #. * summary
17544 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 13696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13697 msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni."
13698
13699 #. * description
13700 msgid ""
13701 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13702 "the buddy list.\n"
13703 "\n"
13704 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13705 msgstr ""
13706 "Bu eklenti ileti penceresi ve kişi listesi penceresi için saydamlık "
13707 "ayarlarını yapmanızı sağlar.\n"
13708 "\n"
13709 "* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir."
13710
13711 msgid "GTK+ Runtime Version"
13712 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
13713
13714 #. Autostart
13715 msgid "Startup"
13716 msgstr "Başlangıç"
13717
13718 #, c-format
13719 msgid "_Start %s on Windows startup"
13720 msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat"
13721
13722 msgid "_Dockable Buddy List"
13723 msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"
13724
13725 #. Blist On Top
13726 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13727 msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut"
13728
13729 #. XXX: Did this ever work?
13730 msgid "Only when docked"
13731 msgstr ""
13732
13733 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13734 msgstr "Yeni sohbet iletisi geldiğinde pencereyi _canlandır"
13735
13736 msgid "Windows Pidgin Options"
13737 msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri"
13738
13739 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13740 msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler."
13741
13742 msgid ""
13743 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13744 msgstr ""
13745
13746 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13747 msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>"
13748
13749 #. *< type
13750 #. *< ui_requirement
13751 #. *< flags
13752 #. *< dependencies
13753 #. *< priority
13754 #. *< id
13755 msgid "XMPP Console"
13756 msgstr "XMPP Konsolu"
13757
13758 msgid "Account: "
13759 msgstr "Hesap: "
13760
13761 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13762 msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>"
13763
13764 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13765 msgstr "Bir <iq/> stanza girin."
13766
13767 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13768 msgstr "Bir <presence/> stanza girin."
13769
13770 msgid "Insert a <message/> stanza."
13771 msgstr "Bir <message/> stanza girin."
13772
13773 #. *< name
13774 #. *< version
13775 #. * summary
17545 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 13776 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17546 msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al." 13777 msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al."
17547 13778
17548 #. * description 13779 #. * description
17549 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
17550 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13780 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17551 msgstr "" 13781 msgstr ""
17552 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " 13782 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için "
17553 "kullanışlıdır." 13783 "kullanışlıdır."
17554 13784
13785 #~ msgid "Screen name:"
13786 #~ msgstr "Kayıtlı İsim:"
13787
13788 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
13789 #~ msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda uyar"
13790
13791 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
13792 #~ msgstr "Birisi sohbette takma adınızı söylediğinde"
13793
13794 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
13795 #~ msgstr "Çözümleme sürecinde dosyanın sonuna ulaşıldı"
13796
13797 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
13798 #~ msgstr "Eklenti kaldırılırken hatalar oluştu."
13799
13800 #~ msgid "Error setting socket options"
13801 #~ msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata"
13802
13803 #~ msgid "Couldn't open file"
13804 #~ msgstr "Dosya açılamadı"
13805
13806 #~ msgid ""
13807 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
13808 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
13809 #~ msgstr ""
13810 #~ "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
13811 #~ "doğrulama istiyor. Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek "
13812 #~ "istiyor musunuz?"
13813
13814 #~ msgid "Error initializing session"
13815 #~ msgstr "Oturum başlatma hatası"
13816
13817 #~ msgid "Invalid screen name"
13818 #~ msgstr "Geçersiz kayıtlı isim"
13819
13820 #~ msgid "Current media"
13821 #~ msgstr "Geçerli ortam"
13822
13823 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
13824 #~ msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması Başarısız"
13825
13826 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
13827 #~ msgstr "Sunucuya SSL bağlantısı yapılamıyor."
13828
13829 #~ msgid "Too evil (sender)"
13830 #~ msgstr "Çok Günahkar (yollayıcı)"
13831
13832 #~ msgid "Too evil (receiver)"
13833 #~ msgstr "Çok Günahkar (alıcı)"
13834
13835 #~ msgid "Screen name sent"
13836 #~ msgstr "Kayıtlı isim gönderildi"
13837
13838 #~ msgid "Invalid screen name."
13839 #~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
13840
13841 #~ msgid "Available Message"
13842 #~ msgstr "Erişilebilir İletisi"
13843
13844 #~ msgid "Screen name"
13845 #~ msgstr "Kayıtlı isim"
13846
13847 #~ msgid "Invalid chat name specified."
13848 #~ msgstr "Geçersiz sohbet adı belirlendi."
13849
13850 #~ msgid "Away Message"
13851 #~ msgstr "Uzakta İletisi"
13852
13853 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
13854 #~ msgstr "<i>(alınıyor)</i>"
13855
13856 #~ msgid "Use recent buddies group"
13857 #~ msgstr "En son kişi grubunu kullan"
13858
13859 #~ msgid "Show how long you have been idle"
13860 #~ msgstr "Ne kadar süredir bağlı olduğunuzu göster"
13861
13862 #~ msgid "Your information has been updated"
13863 #~ msgstr "Bilgileriniz güncellendi"
13864
13865 #~ msgid "Input your reason:"
13866 #~ msgstr "Sebbinizi girin:"
13867
13868 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
13869 #~ msgstr "Bir kişiyi başarılı şekilde sildiniz"
13870
13871 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
13872 #~ msgstr "Kendinizi bir kişinin kişi listesinden başarılı şekilde sildiniz"
13873
13874 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
13875 #~ msgstr "%d kişisini kişi listenize eklediniz"
13876
13877 #~ msgid "Invalid QQid"
13878 #~ msgstr "Geçersiz QQ Kimliği"
13879
13880 #~ msgid "Please enter external group ID"
13881 #~ msgstr "LÜtfen dış grup Kimliğini girin"
13882
13883 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
13884 #~ msgstr "Bu grup kişi listenize eklendi"
13885
13886 #~ msgid "I am applying to join"
13887 #~ msgstr "Katılmak için başvuruyorum"
13888
13889 #~ msgid "You have successfully left the group"
13890 #~ msgstr "Gruptan başarılı bir şekilde ayrıldınız"
13891
13892 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13893 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
13894
13895 #~ msgid "Group Operation Error"
13896 #~ msgstr "Grup İşlemi Hatası"
13897
13898 #~ msgid "Enter your reason:"
13899 #~ msgstr "Sebebinizi girin:"
13900
13901 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
13902 #~ msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
13903
13904 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
13905 #~ msgstr "Qun bilgisini başarılı şekilde düzenlediniz"
13906
13907 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
13908 #~ msgstr "Oturum açılamıyor, hata aıklama kayıtlarına bakın"
13909
13910 #~ msgid "TCP Address"
13911 #~ msgstr "TCP Adresi"
13912
13913 #~ msgid "UDP Address"
13914 #~ msgstr "UDP Adresi"
13915
13916 #~ msgid "Show Login Information"
13917 #~ msgstr "Giriş Bilgilerini Göster"
13918
13919 #~ msgid "Login failed, no reply"
13920 #~ msgstr "Oturum açma işlemi başarısız oldu, yanıt yok"
13921
13922 #~ msgid "User %s rejected your request"
13923 #~ msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi reddetti"
13924
13925 #~ msgid "User %s approved your request"
13926 #~ msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi kabul etti"
13927
13928 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13929 #~ msgstr "/access ~/.silc dizini bulunamadı"
13930
13931 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
13932 #~ msgstr "%s %s durumundan %s durumuna geçti"
13933
13934 #~ msgid "%s is now %s"
13935 #~ msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
13936
13937 #~ msgid "%s is no longer %s"
13938 #~ msgstr "%s artık %s değil"
13939
13940 #~ msgid "Screen _name:"
13941 #~ msgstr "Kayıtlı _isim:"
13942
13943 #~ msgid "_Merge"
13944 #~ msgstr "_Birleştir"
13945
13946 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13947 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s bağlantı kesildi: %s</span>"
13948
13949 #~ msgid ""
13950 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13951 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
13952 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
13953 #~ "possible.\n"
13954 #~ msgstr ""
13955 #~ "Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz "
13956 #~ "kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu "
13957 #~ "takdirde girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde "
13958 #~ "görünecektir.\n"
13959
13960 #~ msgid "A_ccount:"
13961 #~ msgstr "He_sap:"
13962
13963 #~ msgid "_Screen name:"
13964 #~ msgstr "Kay_ıtlı isim:"
13965
13966 #~ msgid ""
13967 #~ "%s\n"
13968 #~ "\n"
13969 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
13970 #~ "and re-enable the account."
13971 #~ msgstr ""
13972 #~ "%s\n"
13973 #~ "\n"
13974 #~ "%s siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden "
13975 #~ "bağlanmayacak."
13976
13977 #~ msgid "User has typed something and stopped"
13978 #~ msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu"
13979
13980 #~ msgid ""
13981 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13982 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13983 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13984 #~ msgstr ""
13985 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Yazar:</span>\t%s\n"
13986 #~ "<span weight=\"bold\">Web sitesi:</span>\t\t%s\n"
13987 #~ "<span weight=\"bold\">Dosya adı:</span>\t\t%s"
13988
13989 #~ msgid "Display Statistics"
13990 #~ msgstr "İstatistikleri Göster"