Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 9660:903bfc7af0e2
[gaim-migrate @ 10508]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 04 Aug 2004 02:46:35 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 14c1ffd053e5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9659:0a82c4662c0d | 9660:903bfc7af0e2 |
---|---|
39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 | 39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 |
40 # ---------------------------------------------------------- | 40 # ---------------------------------------------------------- |
41 # | 41 # |
42 msgid "" | 42 msgid "" |
43 msgstr "" | 43 msgstr "" |
44 "Project-Id-Version: Gaim 0.80\n" | 44 "Project-Id-Version: Gaim 0.81cvs\n" |
45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 45 "POT-Creation-Date: 2004-08-03 00:00-0400\n" |
46 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" | |
47 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" | 46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" |
48 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
49 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
50 "MIME-Version: 1.0\n" | 49 "MIME-Version: 1.0\n" |
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
54 "\n" | 53 "\n" |
55 | 54 |
56 #: plugins/autorecon.c:174 | 55 #: plugins/autorecon.c:233 |
57 msgid "Error Message Suppression" | 56 msgid "Error Message Suppression" |
58 msgstr "錯誤訊息抑遏" | 57 msgstr "錯誤訊息抑遏" |
59 | 58 |
60 #: plugins/autorecon.c:178 | 59 #: plugins/autorecon.c:237 |
61 msgid "Hide Disconnect Errors" | 60 msgid "Hide Disconnect Errors" |
62 msgstr "不顯示中斷連線錯誤" | 61 msgstr "不顯示中斷連線錯誤" |
63 | 62 |
64 #: plugins/autorecon.c:182 | 63 #: plugins/autorecon.c:241 |
65 msgid "Hide Login Errors" | 64 msgid "Hide Login Errors" |
66 msgstr "不顯示登入錯誤" | 65 msgstr "不顯示登入錯誤" |
66 | |
67 # XXX 暫譯 | |
68 #: plugins/autorecon.c:245 | |
69 msgid "Restore Away State On Reconnent" | |
70 msgstr "再連線時還原離線前之原有狀態" | |
67 | 71 |
68 # *< api_version | 72 # *< api_version |
69 # *< type | 73 # *< type |
70 # *< ui_requirement | 74 # *< ui_requirement |
71 # *< flags | 75 # *< flags |
84 #. *< ui_requirement | 88 #. *< ui_requirement |
85 #. *< flags | 89 #. *< flags |
86 #. *< dependencies | 90 #. *< dependencies |
87 #. *< priority | 91 #. *< priority |
88 #. *< id | 92 #. *< id |
89 #: plugins/autorecon.c:204 | 93 #: plugins/autorecon.c:267 |
90 msgid "Auto-Reconnect" | 94 msgid "Auto-Reconnect" |
91 msgstr "自動重新連線" | 95 msgstr "自動重新連線" |
92 | 96 |
93 #. *< name | 97 #. *< name |
94 #. *< version | 98 #. *< version |
95 #. * summary | 99 #. * summary |
96 #. * description | 100 #. * description |
97 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 | 101 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
98 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 102 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
99 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" | 103 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
100 | 104 |
101 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 105 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
102 msgid "Mail Server" | 106 msgid "Mail Server" |
198 | 202 |
199 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 203 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
200 msgid "Gaim - Away" | 204 msgid "Gaim - Away" |
201 msgstr "Gaim - 離開" | 205 msgstr "Gaim - 離開" |
202 | 206 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 |
204 msgid "Auto-login" | 208 msgid "Auto-login" |
205 msgstr "自動登入" | 209 msgstr "自動登入" |
206 | 210 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
208 msgid "New Message..." | 212 msgid "New Message..." |
214 | 218 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 219 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
216 msgid "New..." | 220 msgid "New..." |
217 msgstr "新增..." | 221 msgstr "新增..." |
218 | 222 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
220 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 224 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
221 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 225 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
222 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 | 226 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 |
223 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 | 227 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
226 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
227 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 231 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
228 msgid "Away" | 232 msgid "Away" |
229 msgstr "離開" | 233 msgstr "離開" |
230 | 234 |
231 #. else... | 235 #. else... |
232 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 236 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 |
233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
234 msgid "Back" | 238 msgid "Back" |
235 msgstr "返回" | 239 msgstr "返回" |
236 | 240 |
237 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 241 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
238 msgid "Mute Sounds" | 242 msgid "Mute Sounds" |
240 | 244 |
241 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 245 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
242 msgid "File Transfers" | 246 msgid "File Transfers" |
243 msgstr "檔案傳輸" | 247 msgstr "檔案傳輸" |
244 | 248 |
245 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 | 249 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 |
246 msgid "Accounts" | 250 msgid "Accounts" |
247 msgstr "帳號清單" | 251 msgstr "帳號清單" |
248 | 252 |
249 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 | 253 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 |
250 msgid "Preferences" | 254 msgid "Preferences" |
251 msgstr "偏好設定" | 255 msgstr "偏好設定" |
252 | 256 |
253 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 257 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
254 msgid "Signoff" | 258 msgid "Signoff" |
310 msgstr "視窗內之交談個數上限" | 314 msgstr "視窗內之交談個數上限" |
311 | 315 |
312 # XXX 要核實譯文! | 316 # XXX 要核實譯文! |
313 #: plugins/extplacement.c:107 | 317 #: plugins/extplacement.c:107 |
314 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 318 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
315 msgstr "按交談個數放置交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 319 msgstr "依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
316 | 320 |
317 #. *< api_version | 321 #. *< api_version |
318 #. *< type | 322 #. *< type |
319 #. *< ui_requirement | 323 #. *< ui_requirement |
320 #. *< flags | 324 #. *< flags |
357 #. * description | 361 #. * description |
358 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 362 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
359 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 363 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
360 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" | 364 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
361 | 365 |
362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 |
363 msgid "Not connected to AIM" | 367 msgid "Not connected to AIM" |
364 msgstr "沒有連到 AIM" | 368 msgstr "沒有連到 AIM" |
365 | 369 |
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 | 370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 |
367 msgid "No screenname given." | 371 msgid "No screenname given." |
368 msgstr "沒有給予帳號。" | 372 msgstr "沒有給予帳號。" |
369 | 373 |
370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | 374 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 |
371 msgid "No roomname given." | 375 msgid "No roomname given." |
372 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | 376 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" |
373 | 377 |
374 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 378 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 |
375 msgid "Invalid AIM URI" | 379 msgid "Invalid AIM URI" |
376 msgstr "無效的 AIM URI" | 380 msgstr "無效的 AIM URI" |
377 | 381 |
378 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 |
379 #, c-format | 383 #, c-format |
380 msgid "" | 384 msgid "" |
381 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 385 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
382 "%s" | 386 "%s" |
383 msgstr "" | 387 msgstr "" |
384 "指定 %s 到 Socket 失敗:\n" | 388 "指定 %s 到 Socket 失敗:\n" |
385 "%s" | 389 "%s" |
386 | 390 |
387 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 391 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 |
388 msgid "Unable to open socket" | 392 msgid "Unable to open socket" |
389 msgstr "無法開啟 Socket" | 393 msgstr "無法開啟 Socket" |
390 | 394 |
391 #. *< api_version | 395 #. *< api_version |
392 #. *< type | 396 #. *< type |
393 #. *< ui_requirement | 397 #. *< ui_requirement |
394 #. *< flags | 398 #. *< flags |
395 #. *< dependencies | 399 #. *< dependencies |
396 #. *< priority | 400 #. *< priority |
397 #. *< id | 401 #. *< id |
398 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 | 402 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 |
399 msgid "Remote Control" | 403 msgid "Remote Control" |
400 msgstr "遠端控制" | 404 msgstr "遠端控制" |
401 | 405 |
402 #. *< name | 406 #. *< name |
403 #. *< version | 407 #. *< version |
404 #. * summary | 408 #. * summary |
405 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 | 409 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
406 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 410 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
407 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | 411 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" |
408 | 412 |
409 #. * description | 413 #. * description |
410 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | 414 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 |
411 msgid "" | 415 msgid "" |
412 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 416 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
413 "applications or through the gaim-remote tool." | 417 "applications or through the gaim-remote tool." |
414 msgstr "" | 418 msgstr "" |
415 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | 419 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" |
509 msgstr "本地端目錄服務" | 513 msgstr "本地端目錄服務" |
510 | 514 |
511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
514 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 | 518 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
515 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 519 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
516 msgid "None" | 520 msgid "None" |
517 msgstr "無" | 521 msgstr "無" |
518 | 522 |
519 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 523 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
520 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 | 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 |
522 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 526 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
523 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 527 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
524 msgid "Name" | 528 msgid "Name" |
525 msgstr "名稱" | 529 msgstr "名稱" |
526 | 530 |
527 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 | 531 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 |
536 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 540 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
537 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" | 541 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" |
538 | 542 |
539 #. "Search" | 543 #. "Search" |
540 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 544 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
541 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 545 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 |
542 msgid "Search" | 546 msgid "Search" |
543 msgstr "搜尋" | 547 msgstr "搜尋" |
544 | 548 |
545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4044 |
547 #: src/gtkblist.c:4374 | 551 #: src/gtkblist.c:4372 |
548 msgid "Group:" | 552 msgid "Group:" |
549 msgstr "群組:" | 553 msgstr "群組:" |
550 | 554 |
551 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 555 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
552 #. "New Person" button | 556 #. "New Person" button |
586 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 590 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
587 msgid "_Associate Buddy" | 591 msgid "_Associate Buddy" |
588 msgstr "聯結好友 (_A)" | 592 msgstr "聯結好友 (_A)" |
589 | 593 |
590 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 594 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
591 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 | 595 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 |
592 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 596 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
593 msgid "Buddies" | 597 msgid "Buddies" |
594 msgstr "好友" | 598 msgstr "好友" |
595 | 599 |
596 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 600 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
609 #. Label | 613 #. Label |
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 614 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
611 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 615 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
612 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" | 616 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" |
613 | 617 |
614 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 618 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 |
615 msgid "Account" | 619 msgid "Account" |
616 msgstr "帳號" | 620 msgstr "帳號" |
617 | 621 |
618 #. *< api_version | 622 #. *< api_version |
619 #. *< type | 623 #. *< type |
658 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
659 msgid "Optional information:" | 663 msgid "Optional information:" |
660 msgstr "其他資訊:" | 664 msgstr "其他資訊:" |
661 | 665 |
662 #. Label | 666 #. Label |
663 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 | 667 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 |
664 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 | 668 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 |
665 msgid "Buddy Icon" | 669 msgid "Buddy Icon" |
666 msgstr "好友圖示" | 670 msgstr "好友圖示" |
667 | 671 |
668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 672 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
669 msgid "First name:" | 673 msgid "First name:" |
726 | 730 |
727 #: plugins/idle.c:66 | 731 #: plugins/idle.c:66 |
728 msgid "_Set" | 732 msgid "_Set" |
729 msgstr "設定(_S)" | 733 msgstr "設定(_S)" |
730 | 734 |
731 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | 735 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 |
732 msgid "_Cancel" | 736 msgid "_Cancel" |
733 msgstr "取消(_C)" | 737 msgstr "取消(_C)" |
734 | 738 |
735 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 739 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
736 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 740 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
896 #. *< ui_requirement | 900 #. *< ui_requirement |
897 #. *< flags | 901 #. *< flags |
898 #. *< dependencies | 902 #. *< dependencies |
899 #. *< priority | 903 #. *< priority |
900 #. *< id | 904 #. *< id |
901 #: plugins/perl/perl.c:531 | 905 #: plugins/perl/perl.c:532 |
902 msgid "Perl Plugin Loader" | 906 msgid "Perl Plugin Loader" |
903 msgstr "Perl 模組載入器" | 907 msgstr "Perl 模組載入器" |
904 | 908 |
905 #. *< name | 909 #. *< name |
906 #. *< version | 910 #. *< version |
907 #. *< summary | 911 #. *< summary |
908 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 912 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 |
909 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 913 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
910 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 914 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
911 | 915 |
912 # TODO Untranslated | 916 # TODO Untranslated |
913 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 917 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
993 #. *< ui_requirement | 997 #. *< ui_requirement |
994 #. *< flags | 998 #. *< flags |
995 #. *< dependencies | 999 #. *< dependencies |
996 #. *< priority | 1000 #. *< priority |
997 #. *< id | 1001 #. *< id |
998 #: plugins/signals-test.c:566 | 1002 #: plugins/signals-test.c:582 |
999 msgid "Signals Test" | 1003 msgid "Signals Test" |
1000 msgstr "信號測試" | 1004 msgstr "信號測試" |
1001 | 1005 |
1002 #. *< name | 1006 #. *< name |
1003 #. *< version | 1007 #. *< version |
1004 #. * summary | 1008 #. * summary |
1005 #. * description | 1009 #. * description |
1006 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 | 1010 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 |
1007 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1011 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1008 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 1012 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
1009 | 1013 |
1010 #. *< api_version | 1014 #. *< api_version |
1011 #. *< type | 1015 #. *< type |
1082 #. *< ui_requirement | 1086 #. *< ui_requirement |
1083 #. *< flags | 1087 #. *< flags |
1084 #. *< dependencies | 1088 #. *< dependencies |
1085 #. *< priority | 1089 #. *< priority |
1086 #. *< id | 1090 #. *< id |
1087 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 1091 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 |
1088 msgid "NSS" | 1092 msgid "NSS" |
1089 msgstr "NSS" | 1093 msgstr "NSS" |
1090 | 1094 |
1091 #. *< name | 1095 #. *< name |
1092 #. *< version | 1096 #. *< version |
1093 #. * summary | 1097 #. * summary |
1094 #. * description | 1098 #. * description |
1095 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 1099 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
1096 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1100 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1097 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 1101 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
1098 | 1102 |
1099 #. *< api_version | 1103 #. *< api_version |
1100 #. *< type | 1104 #. *< type |
1113 #. * description | 1117 #. * description |
1114 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1118 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1115 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1119 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1116 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | 1120 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" |
1117 | 1121 |
1118 #: plugins/statenotify.c:30 | 1122 #: plugins/statenotify.c:37 |
1119 #, c-format | 1123 #, c-format |
1120 msgid "%s has gone away." | 1124 msgid "%s has gone away." |
1121 msgstr "%s 已經離開。" | 1125 msgstr "%s 已經離開。" |
1122 | 1126 |
1123 #: plugins/statenotify.c:36 | 1127 #: plugins/statenotify.c:44 |
1124 #, c-format | 1128 #, c-format |
1125 msgid "%s is no longer away." | 1129 msgid "%s is no longer away." |
1126 msgstr "%s 由離開返回。" | 1130 msgstr "%s 由離開返回。" |
1127 | 1131 |
1128 #: plugins/statenotify.c:42 | 1132 #: plugins/statenotify.c:51 |
1129 #, c-format | 1133 #, c-format |
1130 msgid "%s has become idle." | 1134 msgid "%s has become idle." |
1131 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | 1135 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" |
1132 | 1136 |
1133 #: plugins/statenotify.c:48 | 1137 #: plugins/statenotify.c:58 |
1134 #, c-format | 1138 #, c-format |
1135 msgid "%s is no longer idle." | 1139 msgid "%s is no longer idle." |
1136 msgstr "%s 由閒置返回。" | 1140 msgstr "%s 由閒置返回。" |
1141 | |
1142 #: plugins/statenotify.c:69 | |
1143 msgid "Notify When" | |
1144 msgstr "何時通知" | |
1145 | |
1146 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1147 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1148 msgstr "好友離開(_A)" | |
1149 | |
1150 #: plugins/statenotify.c:75 | |
1151 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1152 msgstr "好友閒置(_I)" | |
1137 | 1153 |
1138 #. *< api_version | 1154 #. *< api_version |
1139 #. *< type | 1155 #. *< type |
1140 #. *< ui_requirement | 1156 #. *< ui_requirement |
1141 #. *< flags | 1157 #. *< flags |
1142 #. *< dependencies | 1158 #. *< dependencies |
1143 #. *< priority | 1159 #. *< priority |
1144 #. *< id | 1160 #. *< id |
1145 #: plugins/statenotify.c:78 | 1161 #: plugins/statenotify.c:113 |
1146 msgid "Buddy State Notification" | 1162 msgid "Buddy State Notification" |
1147 msgstr "好友狀態通知" | 1163 msgstr "好友狀態通知" |
1148 | 1164 |
1149 #. *< name | 1165 #. *< name |
1150 #. *< version | 1166 #. *< version |
1151 #. * summary | 1167 #. * summary |
1152 #. * description | 1168 #. * description |
1153 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1169 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 |
1154 msgid "" | 1170 msgid "" |
1155 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1171 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1156 "idle." | 1172 "idle." |
1157 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 1173 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
1158 | 1174 |
1236 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1252 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1237 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1253 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1238 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 1254 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
1239 | 1255 |
1240 #. Buddy List trans options | 1256 #. Buddy List trans options |
1241 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 | 1257 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 |
1242 msgid "Buddy List Window" | 1258 msgid "Buddy List Window" |
1243 msgstr "好友清單視窗" | 1259 msgstr "好友清單視窗" |
1244 | 1260 |
1245 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1261 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1246 msgid "_Buddy List window transparency" | 1262 msgid "_Buddy List window transparency" |
1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1289 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1305 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1290 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 1306 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
1291 | 1307 |
1292 #. Buddy List | 1308 #. Buddy List |
1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 | 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 |
1294 #: src/gtkprefs.c:2412 | 1310 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1295 msgid "Buddy List" | 1311 msgid "Buddy List" |
1296 msgstr "好友清單" | 1312 msgstr "好友清單" |
1297 | 1313 |
1298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1299 msgid "_Dockable Buddy List" | 1315 msgid "_Dockable Buddy List" |
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1324 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1309 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1325 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1310 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 1326 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
1311 | 1327 |
1312 #. Conversations | 1328 #. Conversations |
1313 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 | 1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 |
1314 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 | 1330 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1315 msgid "Conversations" | 1331 msgid "Conversations" |
1316 msgstr "交談" | 1332 msgstr "交談" |
1317 | 1333 |
1318 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1334 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1319 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1335 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1329 | 1345 |
1330 #: src/about.c:60 | 1346 #: src/about.c:60 |
1331 msgid "About Gaim" | 1347 msgid "About Gaim" |
1332 msgstr "關於 Gaim" | 1348 msgstr "關於 Gaim" |
1333 | 1349 |
1334 #: src/about.c:75 | 1350 #: src/about.c:74 |
1335 #, c-format | 1351 #, c-format |
1336 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1352 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1337 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1353 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1338 | 1354 |
1339 #: src/about.c:95 | 1355 #: src/about.c:94 |
1340 msgid "" | 1356 msgid "" |
1341 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1357 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1342 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1358 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1343 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1359 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1344 msgstr "" | 1360 msgstr "" |
1345 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" | 1361 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" |
1346 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" | 1362 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" |
1347 "佈。<BR><BR>" | 1363 "佈。<BR><BR>" |
1348 | 1364 |
1349 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! | 1365 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! |
1350 #: src/about.c:106 | 1366 #: src/about.c:105 |
1351 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1367 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1352 msgstr "" | 1368 msgstr "" |
1353 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | 1369 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " |
1354 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" | 1370 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" |
1355 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | 1371 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" |
1356 | 1372 |
1357 #: src/about.c:111 | 1373 #: src/about.c:110 |
1358 msgid "Active Developers" | 1374 msgid "Active Developers" |
1359 msgstr "現任開發者" | 1375 msgstr "現任開發者" |
1360 | 1376 |
1361 #: src/about.c:112 | 1377 #: src/about.c:111 |
1362 msgid "maintainer" | 1378 msgid "maintainer" |
1363 msgstr "維護者" | 1379 msgstr "維護者" |
1364 | 1380 |
1365 #: src/about.c:114 | 1381 #: src/about.c:113 |
1366 msgid "lead developer" | 1382 msgid "lead developer" |
1367 msgstr "主要開發者" | 1383 msgstr "主要開發者" |
1368 | 1384 |
1369 #: src/about.c:117 | 1385 #: src/about.c:116 |
1370 msgid "developer & webmaster" | 1386 msgid "developer & webmaster" |
1371 msgstr "開發者兼網站管理員" | 1387 msgstr "開發者兼網站管理員" |
1372 | 1388 |
1373 #: src/about.c:118 | 1389 #: src/about.c:117 |
1374 msgid "win32 port" | 1390 msgid "win32 port" |
1375 msgstr "Windows 版本移植" | 1391 msgstr "Windows 版本移植" |
1376 | 1392 |
1377 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 | 1393 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 |
1378 msgid "developer" | 1394 msgid "developer" |
1379 msgstr "開發者" | 1395 msgstr "開發者" |
1380 | 1396 |
1381 #: src/about.c:125 | 1397 #: src/about.c:124 |
1382 msgid "support" | 1398 msgid "support" |
1383 msgstr "支援" | 1399 msgstr "支援" |
1384 | 1400 |
1385 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 1401 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
1386 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 1402 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
1387 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1403 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
1388 #: src/about.c:132 | 1404 #: src/about.c:131 |
1389 msgid "Crazy Patch Writers" | 1405 msgid "Crazy Patch Writers" |
1390 msgstr "狂熱的模組作者" | 1406 msgstr "狂熱的模組作者" |
1391 | 1407 |
1392 #: src/about.c:148 | 1408 #: src/about.c:147 |
1393 msgid "Retired Developers" | 1409 msgid "Retired Developers" |
1394 msgstr "前任開發者" | 1410 msgstr "前任開發者" |
1395 | 1411 |
1396 #: src/about.c:149 | 1412 #: src/about.c:148 |
1397 msgid "former libfaim maintainer" | 1413 msgid "former libfaim maintainer" |
1398 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1414 msgstr "前 libfaim 維護者" |
1399 | 1415 |
1400 #: src/about.c:150 | 1416 #: src/about.c:149 |
1401 msgid "former lead developer" | 1417 msgid "former lead developer" |
1402 msgstr "前主要開發者" | 1418 msgstr "前主要開發者" |
1403 | 1419 |
1404 #: src/about.c:153 | 1420 #: src/about.c:152 |
1405 msgid "former maintainer" | 1421 msgid "former maintainer" |
1406 msgstr "前維護者" | 1422 msgstr "前維護者" |
1407 | 1423 |
1408 #: src/about.c:154 | 1424 #: src/about.c:153 |
1409 msgid "former Jabber developer" | 1425 msgid "former Jabber developer" |
1410 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1426 msgstr "前 Jabber 開發者" |
1411 | 1427 |
1412 #: src/about.c:155 | 1428 #: src/about.c:154 |
1413 msgid "original author" | 1429 msgid "original author" |
1414 msgstr "原作者" | 1430 msgstr "原作者" |
1415 | 1431 |
1416 #: src/about.c:158 | 1432 #: src/about.c:157 |
1417 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1433 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1418 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1434 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1419 | 1435 |
1420 #: src/about.c:166 | 1436 #: src/about.c:165 |
1421 msgid "Current Translators" | 1437 msgid "Current Translators" |
1422 msgstr "現任譯者" | 1438 msgstr "現任譯者" |
1423 | 1439 |
1424 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1440 #: src/about.c:166 src/about.c:205 |
1425 msgid "Bulgarian" | 1441 msgid "Bulgarian" |
1426 msgstr "保加利亞文" | 1442 msgstr "保加利亞文" |
1427 | 1443 |
1428 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1444 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1429 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1445 #: src/about.c:167 src/about.c:206 |
1430 msgid "Catalan" | 1446 msgid "Catalan" |
1431 msgstr "加泰隆文" | 1447 msgstr "加泰隆文" |
1432 | 1448 |
1433 #: src/about.c:169 src/about.c:208 | 1449 #: src/about.c:168 src/about.c:207 |
1434 msgid "Czech" | 1450 msgid "Czech" |
1435 msgstr "捷克文" | 1451 msgstr "捷克文" |
1436 | 1452 |
1437 #: src/about.c:170 | 1453 #: src/about.c:169 |
1438 msgid "Danish" | 1454 msgid "Danish" |
1439 msgstr "丹麥文" | 1455 msgstr "丹麥文" |
1440 | 1456 |
1441 #: src/about.c:171 | 1457 #: src/about.c:170 |
1442 msgid "British English" | 1458 msgid "British English" |
1443 msgstr "英式英文" | 1459 msgstr "英式英文" |
1444 | 1460 |
1445 #: src/about.c:172 | 1461 #: src/about.c:171 |
1446 msgid "Canadian English" | 1462 msgid "Canadian English" |
1447 msgstr "加拿大式英文" | 1463 msgstr "加拿大式英文" |
1448 | 1464 |
1449 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1465 #: src/about.c:172 src/about.c:208 |
1450 msgid "German" | 1466 msgid "German" |
1451 msgstr "德文" | 1467 msgstr "德文" |
1452 | 1468 |
1453 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1469 #: src/about.c:173 src/about.c:209 |
1454 msgid "Spanish" | 1470 msgid "Spanish" |
1455 msgstr "西班牙文" | 1471 msgstr "西班牙文" |
1456 | 1472 |
1457 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1473 #: src/about.c:174 src/about.c:210 |
1458 msgid "Finnish" | 1474 msgid "Finnish" |
1459 msgstr "芬蘭文" | 1475 msgstr "芬蘭文" |
1460 | 1476 |
1461 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | 1477 #: src/about.c:175 src/about.c:211 |
1462 msgid "French" | 1478 msgid "French" |
1463 msgstr "法文" | 1479 msgstr "法文" |
1464 | 1480 |
1465 #: src/about.c:177 | 1481 #: src/about.c:176 |
1466 msgid "Hebrew" | 1482 msgid "Hebrew" |
1467 msgstr "希伯來文" | 1483 msgstr "希伯來文" |
1468 | 1484 |
1469 #: src/about.c:178 | 1485 #: src/about.c:177 |
1470 msgid "Hindi" | 1486 msgid "Hindi" |
1471 msgstr "北印度文" | 1487 msgstr "北印度文" |
1472 | 1488 |
1473 #: src/about.c:179 | 1489 #: src/about.c:178 |
1474 msgid "Hungarian" | 1490 msgid "Hungarian" |
1475 msgstr "匈牙利文" | 1491 msgstr "匈牙利文" |
1476 | 1492 |
1477 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 1493 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
1478 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 1494 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
1479 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 1495 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
1480 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 1496 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
1481 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1497 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1482 msgid "Italian" | 1498 msgid "Italian" |
1483 msgstr "意大利文" | 1499 msgstr "意大利文" |
1484 | 1500 |
1485 #: src/about.c:181 src/about.c:214 | 1501 #: src/about.c:180 src/about.c:213 |
1486 msgid "Japanese" | 1502 msgid "Japanese" |
1487 msgstr "日文" | 1503 msgstr "日文" |
1488 | 1504 |
1489 #: src/about.c:182 | 1505 #: src/about.c:181 |
1490 msgid "Lithuanian" | 1506 msgid "Lithuanian" |
1491 msgstr "立陶宛文" | 1507 msgstr "立陶宛文" |
1492 | 1508 |
1493 #: src/about.c:183 src/about.c:215 | 1509 #: src/about.c:182 src/about.c:214 |
1494 msgid "Korean" | 1510 msgid "Korean" |
1495 msgstr "韓文" | 1511 msgstr "韓文" |
1496 | 1512 |
1497 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1513 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1498 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 1514 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
1499 #: src/about.c:184 | 1515 #: src/about.c:183 |
1500 msgid "Dutch; Flemish" | 1516 msgid "Dutch; Flemish" |
1501 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 1517 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1502 | 1518 |
1503 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 1519 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
1504 #: src/about.c:185 | 1520 #: src/about.c:184 |
1505 msgid "Macedonian" | 1521 msgid "Macedonian" |
1506 msgstr "馬其頓文" | 1522 msgstr "馬其頓文" |
1507 | 1523 |
1508 #: src/about.c:186 | 1524 #: src/about.c:185 |
1509 msgid "Norwegian" | 1525 msgid "Norwegian" |
1510 msgstr "挪威文" | 1526 msgstr "挪威文" |
1511 | 1527 |
1512 #: src/about.c:187 src/about.c:216 | 1528 #: src/about.c:186 src/about.c:215 |
1513 msgid "Polish" | 1529 msgid "Polish" |
1514 msgstr "波蘭文" | 1530 msgstr "波蘭文" |
1515 | 1531 |
1516 #: src/about.c:188 | 1532 #: src/about.c:187 |
1517 msgid "Portuguese" | 1533 msgid "Portuguese" |
1518 msgstr "標準萄文" | 1534 msgstr "標準萄文" |
1519 | 1535 |
1520 #: src/about.c:189 | 1536 #: src/about.c:188 |
1521 msgid "Portuguese-Brazil" | 1537 msgid "Portuguese-Brazil" |
1522 msgstr "巴西萄文" | 1538 msgstr "巴西萄文" |
1523 | 1539 |
1524 #: src/about.c:190 | 1540 #: src/about.c:189 |
1525 msgid "Romanian" | 1541 msgid "Romanian" |
1526 msgstr "羅馬尼亞文" | 1542 msgstr "羅馬尼亞文" |
1527 | 1543 |
1528 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 | 1544 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 |
1529 msgid "Russian" | 1545 msgid "Russian" |
1530 msgstr "俄文" | 1546 msgstr "俄文" |
1531 | 1547 |
1532 #: src/about.c:192 | 1548 #: src/about.c:191 |
1533 msgid "Serbian" | 1549 msgid "Serbian" |
1534 msgstr "塞爾維亞文" | 1550 msgstr "塞爾維亞文" |
1535 | 1551 |
1536 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 1552 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
1537 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 1553 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
1538 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 1554 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
1539 # NOTE【參見「Italian」】 | 1555 # NOTE【參見「Italian」】 |
1540 #: src/about.c:193 | 1556 #: src/about.c:192 |
1541 msgid "Slovenian" | 1557 msgid "Slovenian" |
1542 msgstr "斯洛維尼亞文" | 1558 msgstr "斯洛維尼亞文" |
1543 | 1559 |
1544 #: src/about.c:194 src/about.c:220 | 1560 #: src/about.c:193 src/about.c:219 |
1545 msgid "Swedish" | 1561 msgid "Swedish" |
1546 msgstr "瑞典文" | 1562 msgstr "瑞典文" |
1547 | 1563 |
1548 #: src/about.c:195 | 1564 #: src/about.c:194 |
1549 msgid "Vietnamese" | 1565 msgid "Vietnamese" |
1550 msgstr "越南文" | 1566 msgstr "越南文" |
1551 | 1567 |
1552 #: src/about.c:195 | 1568 #: src/about.c:194 |
1553 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1569 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1554 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 1570 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
1555 | 1571 |
1556 #: src/about.c:196 | 1572 #: src/about.c:195 |
1557 msgid "Simplified Chinese" | 1573 msgid "Simplified Chinese" |
1558 msgstr "簡體中文" | 1574 msgstr "簡體中文" |
1559 | 1575 |
1560 #: src/about.c:197 | 1576 #: src/about.c:196 |
1561 msgid "Traditional Chinese" | 1577 msgid "Traditional Chinese" |
1562 msgstr "正體中文" | 1578 msgstr "正體中文" |
1563 | 1579 |
1564 #: src/about.c:204 | 1580 #: src/about.c:203 |
1565 msgid "Past Translators" | 1581 msgid "Past Translators" |
1566 msgstr "前任譯者" | 1582 msgstr "前任譯者" |
1567 | 1583 |
1568 # XXX Yahoo譯法 | 1584 # XXX Yahoo譯法 |
1569 #: src/about.c:205 | 1585 #: src/about.c:204 |
1570 msgid "Amharic" | 1586 msgid "Amharic" |
1571 msgstr "阿姆哈拉文" | 1587 msgstr "阿姆哈拉文" |
1572 | 1588 |
1573 #: src/about.c:219 | 1589 #: src/about.c:218 |
1574 msgid "Slovak" | 1590 msgid "Slovak" |
1575 msgstr "斯洛伐克文" | 1591 msgstr "斯洛伐克文" |
1576 | 1592 |
1577 #: src/about.c:221 | 1593 #: src/about.c:220 |
1578 msgid "Chinese" | 1594 msgid "Chinese" |
1579 msgstr "中文" | 1595 msgstr "中文" |
1580 | 1596 |
1581 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1597 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1582 msgid "New passwords do not match." | 1598 msgid "New passwords do not match." |
1609 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1625 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1610 | 1626 |
1611 #. * | 1627 #. * |
1612 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1628 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1613 #. | 1629 #. |
1614 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1630 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 |
1615 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1631 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 |
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1617 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1633 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1618 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1634 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 |
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 |
1622 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1638 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1623 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1639 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 |
1624 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | 1640 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 |
1625 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1641 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 |
1626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | 1642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1627 #: src/request.h:1243 | 1643 #: src/request.h:1243 |
1628 msgid "OK" | 1644 msgid "OK" |
1629 msgstr "確定" | 1645 msgstr "確定" |
1630 | 1646 |
1631 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1647 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 |
1632 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1648 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1633 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1649 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 |
1634 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1650 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 |
1635 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1651 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410 |
1636 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1652 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 |
1637 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1653 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
1638 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1654 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 |
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1641 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1657 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1642 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1658 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1643 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1659 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 |
1645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 | 1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 |
1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | 1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 1663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 |
1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 |
1649 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1665 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1650 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1651 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | 1667 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 |
1652 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1668 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 1669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1654 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1670 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1655 msgid "Cancel" | 1671 msgid "Cancel" |
1656 msgstr "取消" | 1672 msgstr "取消" |
1657 | 1673 |
1658 #: src/account.c:372 | 1674 #: src/account.c:372 |
1663 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1679 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1665 msgid "Save" | 1681 msgid "Save" |
1666 msgstr "儲存" | 1682 msgstr "儲存" |
1667 | 1683 |
1668 #: src/away.c:211 | 1684 #: src/away.c:227 |
1669 msgid "Away!" | 1685 msgid "Away!" |
1670 msgstr "離開!" | 1686 msgstr "離開!" |
1671 | 1687 |
1672 #: src/away.c:276 | 1688 #: src/away.c:291 |
1673 msgid "I'm Back!" | 1689 msgid "I'm Back!" |
1674 msgstr "我回來了!" | 1690 msgstr "我回來了!" |
1675 | 1691 |
1676 #: src/away.c:330 | 1692 #: src/away.c:345 |
1677 #, c-format | 1693 #, c-format |
1678 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1694 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1679 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?" | 1695 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?" |
1680 | 1696 |
1681 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1697 #: src/away.c:347 src/away.c:438 |
1682 msgid "Remove Away Message" | 1698 msgid "Remove Away Message" |
1683 msgstr "移除離開訊息" | 1699 msgstr "移除離開訊息" |
1684 | 1700 |
1685 #. Remove button | 1701 #. Remove button |
1686 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | 1702 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 |
1687 #: src/gtkrequest.c:248 | 1703 #: src/gtkrequest.c:248 |
1688 msgid "Remove" | 1704 msgid "Remove" |
1689 msgstr "移除" | 1705 msgstr "移除" |
1690 | 1706 |
1691 #: src/away.c:403 | 1707 #: src/away.c:418 |
1692 msgid "New Away Message" | 1708 msgid "New Away Message" |
1693 msgstr "新的離開訊息" | 1709 msgstr "新的離開訊息" |
1694 | 1710 |
1695 #: src/away.c:618 | 1711 #: src/away.c:633 |
1696 msgid "Set All Away" | 1712 msgid "Set All Away" |
1697 msgstr "全部設為離開" | 1713 msgstr "全部設為離開" |
1698 | 1714 |
1699 #: src/blist.c:681 | 1715 #: src/blist.c:681 |
1700 msgid "Chats" | 1716 msgid "Chats" |
1701 msgstr "聊天" | 1717 msgstr "聊天" |
1702 | 1718 |
1703 #: src/blist.c:1321 | 1719 #: src/blist.c:1318 |
1704 #, c-format | 1720 #, c-format |
1705 msgid "" | 1721 msgid "" |
1706 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1722 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1707 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1723 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1708 msgid_plural "" | 1724 msgid_plural "" |
1713 "友及群組沒有被移除。\n" | 1729 "友及群組沒有被移除。\n" |
1714 msgstr[1] "" | 1730 msgstr[1] "" |
1715 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | 1731 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1716 "群組沒有被移除。\n" | 1732 "群組沒有被移除。\n" |
1717 | 1733 |
1718 #: src/blist.c:1330 | 1734 #: src/blist.c:1327 |
1719 msgid "Group not removed" | 1735 msgid "Group not removed" |
1720 msgstr "群組未被移除" | 1736 msgstr "群組未被移除" |
1721 | 1737 |
1722 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1738 #: src/blist.c:2030 |
1723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 | |
1724 msgid "Unknown" | |
1725 msgstr "未知" | |
1726 | |
1727 #: src/blist.c:2001 | |
1728 msgid "" | 1739 msgid "" |
1729 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1740 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1730 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1741 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1731 msgstr "" | 1742 msgstr "" |
1732 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" | 1743 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" |
1733 | 1744 |
1734 #: src/blist.c:2004 | 1745 #: src/blist.c:2033 |
1735 msgid "Buddy List Error" | 1746 msgid "Buddy List Error" |
1736 msgstr "好友清單錯誤" | 1747 msgstr "好友清單錯誤" |
1737 | 1748 |
1738 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1749 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1739 #, c-format | 1750 #, c-format |
1751 #: src/connection.c:195 | 1762 #: src/connection.c:195 |
1752 #, c-format | 1763 #, c-format |
1753 msgid "Enter password for %s" | 1764 msgid "Enter password for %s" |
1754 msgstr "輸入 %s 的密碼" | 1765 msgstr "輸入 %s 的密碼" |
1755 | 1766 |
1756 #: src/conversation.c:261 | 1767 #: src/conversation.c:229 |
1757 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1768 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1758 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" | 1769 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
1759 | 1770 |
1760 #: src/conversation.c:269 | 1771 #: src/conversation.c:237 |
1761 msgid "Unable to send message." | 1772 msgid "Unable to send message." |
1762 msgstr "無法送出訊息。" | 1773 msgstr "無法送出訊息。" |
1774 | |
1775 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | |
1776 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1777 # #, c-format | |
1778 # msgid "%d %s in room" | |
1779 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
1780 #: src/conversation.c:1950 | |
1781 #, c-format | |
1782 msgid "%s entered the room." | |
1783 msgstr "%s 進入聊天室。" | |
1763 | 1784 |
1764 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1785 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1765 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1786 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1766 # #, c-format | 1787 # #, c-format |
1767 # msgid "%d %s in room" | 1788 # msgid "%d %s in room" |
1768 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1789 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1769 #: src/conversation.c:1953 | 1790 #: src/conversation.c:1953 |
1770 #, c-format | 1791 #, c-format |
1771 msgid "%s entered the room." | |
1772 msgstr "%s 進入聊天室。" | |
1773 | |
1774 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | |
1775 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1776 # #, c-format | |
1777 # msgid "%d %s in room" | |
1778 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
1779 #: src/conversation.c:1956 | |
1780 #, c-format | |
1781 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1792 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1782 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1793 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1783 | 1794 |
1784 #: src/conversation.c:2047 | 1795 #: src/conversation.c:2049 |
1785 #, c-format | 1796 #, c-format |
1786 msgid "You are now known as %s" | 1797 msgid "You are now known as %s" |
1787 msgstr "你改變暱稱為 %s" | 1798 msgstr "你改變暱稱為 %s" |
1788 | 1799 |
1789 #: src/conversation.c:2050 | 1800 #: src/conversation.c:2052 |
1790 #, c-format | 1801 #, c-format |
1791 msgid "%s is now known as %s" | 1802 msgid "%s is now known as %s" |
1792 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1803 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1793 | 1804 |
1794 #: src/conversation.c:2092 | 1805 #: src/conversation.c:2093 |
1795 #, c-format | 1806 #, c-format |
1796 msgid "%s left the room (%s)." | 1807 msgid "%s left the room (%s)." |
1797 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1808 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1798 | 1809 |
1799 #: src/conversation.c:2094 | 1810 #: src/conversation.c:2095 |
1800 #, c-format | 1811 #, c-format |
1801 msgid "%s left the room." | 1812 msgid "%s left the room." |
1802 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1813 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1803 | 1814 |
1804 #: src/conversation.c:2165 | 1815 #: src/conversation.c:2164 |
1805 #, c-format | 1816 #, c-format |
1806 msgid "(+%d more)" | 1817 msgid "(+%d more)" |
1807 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1818 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1808 | 1819 |
1809 #: src/conversation.c:2167 | 1820 #: src/conversation.c:2166 |
1810 #, c-format | 1821 #, c-format |
1811 msgid " left the room (%s)." | 1822 msgid " left the room (%s)." |
1812 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1823 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1813 | 1824 |
1814 #: src/conversation.c:2457 | 1825 #: src/conversation.c:2571 |
1815 msgid "Last created window" | 1826 msgid "Last created window" |
1816 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1827 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1817 | 1828 |
1818 #: src/conversation.c:2459 | 1829 #: src/conversation.c:2573 |
1819 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1830 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1820 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 1831 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
1821 | 1832 |
1822 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | 1833 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 |
1823 msgid "New window" | 1834 msgid "New window" |
1824 msgstr "新視窗" | 1835 msgstr "新視窗" |
1825 | 1836 |
1826 #: src/conversation.c:2463 | 1837 #: src/conversation.c:2577 |
1827 msgid "By group" | 1838 msgid "By group" |
1828 msgstr "依群組" | 1839 msgstr "依群組" |
1829 | 1840 |
1830 #: src/conversation.c:2465 | 1841 #: src/conversation.c:2579 |
1831 msgid "By account" | 1842 msgid "By account" |
1832 msgstr "依帳號" | 1843 msgstr "依帳號" |
1833 | 1844 |
1834 #: src/dialogs.c:149 | 1845 #: src/dialogs.c:149 |
1835 msgid "Warn User" | 1846 msgid "Warn User" |
1901 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1912 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1902 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1913 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1903 msgid "Remove Contact" | 1914 msgid "Remove Contact" |
1904 msgstr "移除好友" | 1915 msgstr "移除好友" |
1905 | 1916 |
1906 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 | 1917 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 |
1907 msgid "_Screen name" | 1918 msgid "_Screen name" |
1908 msgstr "帳號(_S)" | 1919 msgstr "帳號(_S)" |
1909 | 1920 |
1910 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 | 1921 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 |
1911 msgid "_Account" | 1922 msgid "_Account" |
1912 msgstr "帳號(_A)" | 1923 msgstr "帳號(_A)" |
1913 | 1924 |
1914 #: src/dialogs.c:457 | 1925 #: src/dialogs.c:468 |
1915 msgid "New Instant Message" | 1926 msgid "New Instant Message" |
1916 msgstr "新即時訊息" | 1927 msgstr "新即時訊息" |
1917 | 1928 |
1918 #: src/dialogs.c:459 | 1929 #: src/dialogs.c:470 |
1919 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1930 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1920 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 1931 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
1921 | 1932 |
1922 #: src/dialogs.c:513 | 1933 #: src/dialogs.c:524 |
1923 msgid "Get User Info" | 1934 msgid "Get User Info" |
1924 msgstr "取得使用者資訊" | 1935 msgstr "取得使用者資訊" |
1925 | 1936 |
1926 #: src/dialogs.c:515 | 1937 #: src/dialogs.c:526 |
1927 msgid "" | 1938 msgid "" |
1928 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1939 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1929 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 1940 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
1930 | 1941 |
1931 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 1942 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
1932 #: src/dialogs.c:566 | 1943 #: src/dialogs.c:577 |
1933 msgid "Get User Log" | 1944 msgid "Get User Log" |
1934 msgstr "讀取使用者日誌" | 1945 msgstr "讀取使用者日誌" |
1935 | 1946 |
1936 #: src/dialogs.c:568 | 1947 #: src/dialogs.c:579 |
1937 msgid "" | 1948 msgid "" |
1938 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1949 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1939 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" | 1950 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" |
1940 | 1951 |
1941 #: src/dialogs.c:623 | 1952 #: src/dialogs.c:645 |
1942 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1953 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1943 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1954 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1944 | 1955 |
1945 #: src/dialogs.c:625 | 1956 #: src/dialogs.c:647 |
1946 msgid "" | 1957 msgid "" |
1947 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1958 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1948 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1959 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1949 | 1960 |
1950 #: src/dialogs.c:635 | 1961 #: src/dialogs.c:657 |
1951 msgid "You cannot create an empty away message" | 1962 msgid "You cannot create an empty away message" |
1952 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1963 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1953 | 1964 |
1954 #: src/dialogs.c:697 | 1965 #: src/dialogs.c:719 |
1955 msgid "New away message" | 1966 msgid "New away message" |
1956 msgstr "新的離開訊息" | 1967 msgstr "新的離開訊息" |
1957 | 1968 |
1958 #: src/dialogs.c:718 | 1969 #: src/dialogs.c:740 |
1959 msgid "Away title: " | 1970 msgid "Away title: " |
1960 msgstr "離開原因:" | 1971 msgstr "離開原因:" |
1961 | 1972 |
1962 #: src/dialogs.c:774 | 1973 #: src/dialogs.c:796 |
1963 msgid "_Save" | 1974 msgid "_Save" |
1964 msgstr "儲存(_S)" | 1975 msgstr "儲存(_S)" |
1965 | 1976 |
1966 #: src/dialogs.c:778 | 1977 #: src/dialogs.c:800 |
1967 msgid "Sa_ve & Use" | 1978 msgid "Sa_ve & Use" |
1968 msgstr "儲存並使用(_V)" | 1979 msgstr "儲存並使用(_V)" |
1969 | 1980 |
1970 #: src/dialogs.c:782 | 1981 #: src/dialogs.c:804 |
1971 msgid "_Use" | 1982 msgid "_Use" |
1972 msgstr "使用(_U)" | 1983 msgstr "使用(_U)" |
1973 | 1984 |
1974 #: src/dialogs.c:804 | 1985 #: src/dialogs.c:826 |
1975 msgid "Alias Chat" | 1986 msgid "Alias Chat" |
1976 msgstr "給聊天室改別名" | 1987 msgstr "給聊天室改別名" |
1977 | 1988 |
1978 #: src/dialogs.c:805 | 1989 #: src/dialogs.c:827 |
1979 msgid "Enter an alias for this chat." | 1990 msgid "Enter an alias for this chat." |
1980 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1991 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1981 | 1992 |
1982 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | 1993 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 |
1983 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1994 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1984 msgid "Alias" | 1995 msgid "Alias" |
1985 msgstr "別名" | 1996 msgstr "別名" |
1986 | 1997 |
1987 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1998 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1988 #: src/dialogs.c:820 | 1999 #: src/dialogs.c:842 |
1989 msgid "Alias Contact" | 2000 msgid "Alias Contact" |
1990 msgstr "給好友改別名" | 2001 msgstr "給好友改別名" |
1991 | 2002 |
1992 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 2003 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1993 #: src/dialogs.c:821 | 2004 #: src/dialogs.c:843 |
1994 msgid "Enter an alias for this contact." | 2005 msgid "Enter an alias for this contact." |
1995 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | 2006 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" |
1996 | 2007 |
1997 #: src/dialogs.c:837 | 2008 #: src/dialogs.c:859 |
1998 #, c-format | 2009 #, c-format |
1999 msgid "Enter an alias for %s." | 2010 msgid "Enter an alias for %s." |
2000 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 2011 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
2001 | 2012 |
2002 #: src/dialogs.c:839 | 2013 #: src/dialogs.c:861 |
2003 msgid "Alias Buddy" | 2014 msgid "Alias Buddy" |
2004 msgstr "為好友加上別名" | 2015 msgstr "為好友加上別名" |
2005 | 2016 |
2006 #: src/ft.c:125 | 2017 #: src/ft.c:125 |
2007 msgid "That file does not exist." | 2018 msgid "That file does not exist." |
2066 msgid "" | 2077 msgid "" |
2067 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 2078 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
2068 "\n" | 2079 "\n" |
2069 " COMMANDS:\n" | 2080 " COMMANDS:\n" |
2070 " uri Handle AIM: URI\n" | 2081 " uri Handle AIM: URI\n" |
2082 " away Popup the away dialog with the default " | |
2083 "message\n" | |
2084 " back Remove the away dialog\n" | |
2071 " quit Close running copy of Gaim\n" | 2085 " quit Close running copy of Gaim\n" |
2072 "\n" | 2086 "\n" |
2073 " OPTIONS:\n" | 2087 " OPTIONS:\n" |
2074 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 2088 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
2075 msgstr "" | 2089 msgstr "" |
2076 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 2090 "使用方式: %s 指令 [選項] [網址]\n" |
2077 "\n" | 2091 "\n" |
2078 " 指令:\n" | 2092 " 指令:\n" |
2079 " uri Handle AIM: URI\n" | 2093 " uri 處理 AIM: 類型的網址\n" |
2094 " away 進入預設的離開狀態並彈出離開視窗\n" | |
2095 " back 由離開返回並移除離開視窗\n" | |
2080 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | 2096 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" |
2081 "\n" | 2097 "\n" |
2082 " 選項:\n" | 2098 " 選項:\n" |
2083 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | 2099 " -h, --help [指令] 顯示指令的說明\n" |
2084 | 2100 |
2085 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 2101 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2102 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | |
2103 #: src/gaim-remote.c:224 | |
2086 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 2104 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
2087 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" | 2105 msgstr "(在工作階段 0)Gaim 未有執行\n" |
2088 | 2106 |
2089 #: src/gaim-remote.c:203 | 2107 #: src/gaim-remote.c:238 |
2090 msgid "" | 2108 msgid "" |
2091 "\n" | 2109 "\n" |
2092 "Using AIM: URIs:\n" | 2110 "Using AIM: URIs:\n" |
2093 "Sending an IM to a screen name:\n" | 2111 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2094 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 2112 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2125 "\n" | 2143 "\n" |
2126 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | 2144 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" |
2127 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 2145 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
2128 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | 2146 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" |
2129 | 2147 |
2130 #: src/gaim-remote.c:222 | 2148 #: src/gaim-remote.c:257 |
2131 msgid "" | 2149 msgid "" |
2132 "\n" | 2150 "\n" |
2133 "Close running copy of Gaim\n" | 2151 "Close running copy of Gaim\n" |
2134 msgstr "" | 2152 msgstr "" |
2135 "\n" | 2153 "\n" |
2136 "關閉正在執行的 Gaim\n" | 2154 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
2137 | 2155 |
2138 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2156 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
2139 #: src/gaimrc.c:46 | 2157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 |
2140 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2158 msgid "Unknown" |
2141 msgstr "不好意思,我離開一下下。" | 2159 msgstr "未知" |
2142 | 2160 |
2143 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 | 2161 #: src/gtkaccount.c:333 |
2144 msgid "boring default" | |
2145 msgstr "無聊(預設)" | |
2146 | |
2147 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 | |
2148 msgid "Alphabetical" | |
2149 msgstr "依照字母" | |
2150 | |
2151 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 | |
2152 msgid "By status" | |
2153 msgstr "依照狀態" | |
2154 | |
2155 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 | |
2156 msgid "By log size" | |
2157 msgstr "依照日誌大小" | |
2158 | |
2159 #: src/gtkaccount.c:331 | |
2160 #, c-format | 2162 #, c-format |
2161 msgid "" | 2163 msgid "" |
2162 "<b>File:</b> %s\n" | 2164 "<b>File:</b> %s\n" |
2163 "<b>File size:</b> %s\n" | 2165 "<b>File size:</b> %s\n" |
2164 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2166 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2166 "<b>檔名:</b> %s\n" | 2168 "<b>檔名:</b> %s\n" |
2167 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 2169 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
2168 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 2170 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
2169 | 2171 |
2170 #. Build the login options frame. | 2172 #. Build the login options frame. |
2171 #: src/gtkaccount.c:614 | 2173 #: src/gtkaccount.c:621 |
2172 msgid "Login Options" | 2174 msgid "Login Options" |
2173 msgstr "登入選項" | 2175 msgstr "登入選項" |
2174 | 2176 |
2175 #: src/gtkaccount.c:631 | 2177 #: src/gtkaccount.c:638 |
2176 msgid "Protocol:" | 2178 msgid "Protocol:" |
2177 msgstr "通訊協定:" | 2179 msgstr "通訊協定:" |
2178 | 2180 |
2179 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 | 2181 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4016 |
2180 msgid "Screen Name:" | 2182 msgid "Screen Name:" |
2181 msgstr "帳號:" | 2183 msgstr "帳號:" |
2182 | 2184 |
2183 #: src/gtkaccount.c:709 | 2185 #: src/gtkaccount.c:716 |
2184 msgid "Password:" | 2186 msgid "Password:" |
2185 msgstr "密碼:" | 2187 msgstr "密碼:" |
2186 | 2188 |
2187 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 2189 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4030 src/gtkblist.c:4358 |
2188 msgid "Alias:" | 2190 msgid "Alias:" |
2189 msgstr "別名:" | 2191 msgstr "別名:" |
2190 | 2192 |
2191 #: src/gtkaccount.c:718 | 2193 #: src/gtkaccount.c:725 |
2192 msgid "Remember password" | 2194 msgid "Remember password" |
2193 msgstr "記住密碼" | 2195 msgstr "記住密碼" |
2194 | 2196 |
2195 #. Build the user options frame. | 2197 #. Build the user options frame. |
2196 #: src/gtkaccount.c:774 | 2198 #: src/gtkaccount.c:781 |
2197 msgid "User Options" | 2199 msgid "User Options" |
2198 msgstr "使用者自定選項" | 2200 msgstr "使用者自定選項" |
2199 | 2201 |
2200 #: src/gtkaccount.c:787 | 2202 #: src/gtkaccount.c:794 |
2201 msgid "New mail notifications" | 2203 msgid "New mail notifications" |
2202 msgstr "新郵件通知" | 2204 msgstr "新郵件通知" |
2203 | 2205 |
2204 #: src/gtkaccount.c:796 | 2206 #: src/gtkaccount.c:803 |
2205 msgid "Buddy icon:" | 2207 msgid "Buddy icon:" |
2206 msgstr "好友圖示:" | 2208 msgstr "好友圖示:" |
2207 | 2209 |
2208 #. Build the protocol options frame. | 2210 #. Build the protocol options frame. |
2209 #: src/gtkaccount.c:885 | 2211 #: src/gtkaccount.c:892 |
2210 #, c-format | 2212 #, c-format |
2211 msgid "%s Options" | 2213 msgid "%s Options" |
2212 msgstr "%s 選項" | 2214 msgstr "%s 選項" |
2213 | 2215 |
2214 #. Use Global Proxy Settings | 2216 #. Use Global Proxy Settings |
2215 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 | 2217 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 |
2216 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2218 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2217 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 2219 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
2218 | 2220 |
2219 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 2221 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
2220 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 2222 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
2221 #. No Proxy | 2223 #. No Proxy |
2222 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 | 2224 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 |
2223 msgid "No Proxy" | 2225 msgid "No Proxy" |
2224 msgstr "不使用代理伺服器" | 2226 msgstr "不使用代理伺服器" |
2225 | 2227 |
2226 #. HTTP | 2228 #. HTTP |
2227 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 | 2229 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 |
2228 msgid "HTTP" | 2230 msgid "HTTP" |
2229 msgstr "HTTP" | 2231 msgstr "HTTP" |
2230 | 2232 |
2231 #. SOCKS 4 | 2233 #. SOCKS 4 |
2232 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 | 2234 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 |
2233 msgid "SOCKS 4" | 2235 msgid "SOCKS 4" |
2234 msgstr "SOCKS 4" | 2236 msgstr "SOCKS 4" |
2235 | 2237 |
2236 #. SOCKS 5 | 2238 #. SOCKS 5 |
2237 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 | 2239 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 |
2238 msgid "SOCKS 5" | 2240 msgid "SOCKS 5" |
2239 msgstr "SOCKS 5" | 2241 msgstr "SOCKS 5" |
2240 | 2242 |
2241 #. Use Environmental Settings | 2243 #. Use Environmental Settings |
2242 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 | 2244 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 |
2243 msgid "Use Environmental Settings" | 2245 msgid "Use Environmental Settings" |
2244 msgstr "使用環境變數設定" | 2246 msgstr "使用環境變數設定" |
2245 | 2247 |
2246 #: src/gtkaccount.c:1142 | 2248 #: src/gtkaccount.c:1149 |
2247 msgid "you can see the butterflies mating" | 2249 msgid "you can see the butterflies mating" |
2248 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 2250 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
2249 | 2251 |
2250 #: src/gtkaccount.c:1146 | 2252 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2251 msgid "If you look real closely" | 2253 msgid "If you look real closely" |
2252 msgstr "如果您看得夠仔細" | 2254 msgstr "如果您看得夠仔細" |
2253 | 2255 |
2254 #: src/gtkaccount.c:1162 | 2256 #: src/gtkaccount.c:1169 |
2255 msgid "Proxy Options" | 2257 msgid "Proxy Options" |
2256 msgstr "代理伺服器選項" | 2258 msgstr "代理伺服器選項" |
2257 | 2259 |
2258 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 | 2260 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 |
2259 msgid "Proxy _type:" | 2261 msgid "Proxy _type:" |
2260 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 2262 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2261 | 2263 |
2262 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 | 2264 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 |
2263 msgid "_Host:" | 2265 msgid "_Host:" |
2264 msgstr "主機位址(_H):" | 2266 msgstr "主機位址(_H):" |
2265 | 2267 |
2266 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 | 2268 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 |
2267 msgid "_Port:" | 2269 msgid "_Port:" |
2268 msgstr "通訊埠(_P):" | 2270 msgstr "通訊埠(_P):" |
2269 | 2271 |
2270 #: src/gtkaccount.c:1201 | 2272 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2271 msgid "_Username:" | 2273 msgid "_Username:" |
2272 msgstr "使用者(_U):" | 2274 msgstr "使用者(_U):" |
2273 | 2275 |
2274 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 | 2276 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 |
2275 msgid "Pa_ssword:" | 2277 msgid "Pa_ssword:" |
2276 msgstr "密碼(_S):" | 2278 msgstr "密碼(_S):" |
2277 | 2279 |
2278 #: src/gtkaccount.c:1578 | 2280 #: src/gtkaccount.c:1581 |
2279 msgid "Add Account" | 2281 msgid "Add Account" |
2280 msgstr "新增帳號" | 2282 msgstr "新增帳號" |
2281 | 2283 |
2282 #: src/gtkaccount.c:1580 | 2284 #: src/gtkaccount.c:1583 |
2283 msgid "Modify Account" | 2285 msgid "Modify Account" |
2284 msgstr "修改帳號" | 2286 msgstr "修改帳號" |
2285 | 2287 |
2286 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2288 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2287 #. Add the disclosure | 2289 #. Add the disclosure |
2288 #: src/gtkaccount.c:1604 | 2290 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2289 msgid "Show more options" | 2291 msgid "Show more options" |
2290 msgstr "顯示細節" | 2292 msgstr "顯示細節" |
2291 | 2293 |
2292 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2294 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2293 #: src/gtkaccount.c:1605 | 2295 #: src/gtkaccount.c:1608 |
2294 msgid "Show fewer options" | 2296 msgid "Show fewer options" |
2295 msgstr "隱藏細節" | 2297 msgstr "隱藏細節" |
2296 | 2298 |
2297 #. Register button | 2299 #. Register button |
2298 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2300 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2299 msgid "Register" | 2301 msgid "Register" |
2300 msgstr "註冊" | 2302 msgstr "註冊" |
2301 | 2303 |
2302 #: src/gtkaccount.c:1997 | 2304 #: src/gtkaccount.c:2000 |
2303 #, c-format | 2305 #, c-format |
2304 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2306 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2305 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 2307 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
2306 | 2308 |
2307 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 | 2309 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 |
2308 msgid "Delete" | 2310 msgid "Delete" |
2309 msgstr "刪除" | 2311 msgstr "刪除" |
2310 | 2312 |
2311 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 2313 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2312 msgid "Screen Name" | 2314 msgid "Screen Name" |
2313 msgstr "帳號" | 2315 msgstr "帳號" |
2314 | 2316 |
2315 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2317 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 |
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | 2320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 |
2319 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | 2321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 |
2320 msgid "Online" | 2322 msgid "Online" |
2321 msgstr "上線" | 2323 msgstr "上線" |
2322 | 2324 |
2323 #: src/gtkaccount.c:2160 | 2325 #: src/gtkaccount.c:2163 |
2324 msgid "Protocol" | 2326 msgid "Protocol" |
2325 msgstr "通訊協定" | 2327 msgstr "通訊協定" |
2326 | 2328 |
2327 #: src/gtkaccount.c:2473 | 2329 #: src/gtkaccount.c:2476 |
2328 #, c-format | 2330 #, c-format |
2329 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2331 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2330 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" | 2332 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" |
2331 | 2333 |
2332 #: src/gtkaccount.c:2487 | 2334 #: src/gtkaccount.c:2490 |
2333 msgid "" | 2335 msgid "" |
2334 "\n" | 2336 "\n" |
2335 "\n" | 2337 "\n" |
2336 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2338 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2337 msgstr "" | 2339 msgstr "" |
2338 "\n" | 2340 "\n" |
2339 "\n" | 2341 "\n" |
2340 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2342 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2341 | 2343 |
2342 #: src/gtkaccount.c:2491 | 2344 #: src/gtkaccount.c:2494 |
2343 msgid "Information" | 2345 msgid "Information" |
2344 msgstr "資訊" | 2346 msgstr "資訊" |
2345 | 2347 |
2346 #: src/gtkaccount.c:2495 | 2348 #: src/gtkaccount.c:2498 |
2347 msgid "Add buddy to your list?" | 2349 msgid "Add buddy to your list?" |
2348 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2350 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2349 | 2351 |
2350 #. Add button | 2352 #. Add button |
2351 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 | 2353 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4409 src/gtkconv.c:1380 |
2352 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 | 2354 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 |
2353 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 | 2355 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
2354 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2356 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2355 msgid "Add" | 2357 msgid "Add" |
2356 msgstr "加入" | 2358 msgstr "加入" |
2357 | 2359 |
2358 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 2360 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
2359 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 2361 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
2360 #: src/gtkblist.c:815 | 2362 #: src/gtkblist.c:802 |
2361 msgid "Join a Chat" | 2363 msgid "Join a Chat" |
2362 msgstr "加入聊天室" | 2364 msgstr "加入聊天室" |
2363 | 2365 |
2364 #: src/gtkblist.c:836 | 2366 #: src/gtkblist.c:823 |
2365 msgid "" | 2367 msgid "" |
2366 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2367 "join.\n" | 2369 "join.\n" |
2368 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2370 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2369 | 2371 |
2370 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 | 2372 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 |
2371 msgid "_Account:" | 2373 msgid "_Account:" |
2372 msgstr "帳號(_A):" | 2374 msgstr "帳號(_A):" |
2373 | 2375 |
2374 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 | 2376 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 |
2375 msgid "Get _Info" | 2377 msgid "Get _Info" |
2376 msgstr "取得資訊(_I)" | 2378 msgstr "取得資訊(_I)" |
2377 | 2379 |
2378 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 | 2380 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 |
2379 msgid "I_M" | 2381 msgid "I_M" |
2380 msgstr "即時訊息(_M)" | 2382 msgstr "即時訊息(_M)" |
2381 | 2383 |
2382 #: src/gtkblist.c:1141 | 2384 #: src/gtkblist.c:1130 |
2383 msgid "_Send File" | 2385 msgid "_Send File" |
2384 msgstr "傳送檔案(_S)" | 2386 msgstr "傳送檔案(_S)" |
2385 | 2387 |
2386 #: src/gtkblist.c:1145 | 2388 #: src/gtkblist.c:1134 |
2387 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2389 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2388 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 2390 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
2389 | 2391 |
2390 #: src/gtkblist.c:1147 | 2392 #: src/gtkblist.c:1136 |
2391 msgid "View _Log" | 2393 msgid "View _Log" |
2392 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2394 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2393 | 2395 |
2394 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 | 2396 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 |
2395 msgid "_Alias..." | 2397 msgid "_Alias..." |
2396 msgstr "別名(_A)..." | 2398 msgstr "別名(_A)..." |
2397 | 2399 |
2398 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 | 2400 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 |
2399 #: src/gtkconn.c:361 | 2401 #: src/gtkconn.c:360 |
2400 msgid "_Remove" | 2402 msgid "_Remove" |
2401 msgstr "移除(_R)" | 2403 msgstr "移除(_R)" |
2402 | 2404 |
2403 #: src/gtkblist.c:1203 | 2405 #: src/gtkblist.c:1192 |
2404 msgid "Add a _Buddy" | 2406 msgid "Add a _Buddy" |
2405 msgstr "新增一個好友(_B)" | 2407 msgstr "新增一個好友(_B)" |
2406 | 2408 |
2407 #: src/gtkblist.c:1205 | 2409 #: src/gtkblist.c:1194 |
2408 msgid "Add a C_hat" | 2410 msgid "Add a C_hat" |
2409 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 2411 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
2410 | 2412 |
2411 #: src/gtkblist.c:1207 | 2413 #: src/gtkblist.c:1196 |
2412 msgid "_Delete Group" | 2414 msgid "_Delete Group" |
2413 msgstr "刪除群組(_D)" | 2415 msgstr "刪除群組(_D)" |
2414 | 2416 |
2415 #: src/gtkblist.c:1209 | 2417 #: src/gtkblist.c:1198 |
2416 msgid "_Rename" | 2418 msgid "_Rename" |
2417 msgstr "重命名(_R)" | 2419 msgstr "重命名(_R)" |
2418 | 2420 |
2419 #. join button | 2421 #. join button |
2420 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 | 2422 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 |
2421 #: src/stock.c:87 | 2423 #: src/stock.c:87 |
2422 msgid "_Join" | 2424 msgid "_Join" |
2423 msgstr "加入(_J)" | 2425 msgstr "加入(_J)" |
2424 | 2426 |
2425 #: src/gtkblist.c:1233 | 2427 #: src/gtkblist.c:1222 |
2426 msgid "Auto-Join" | 2428 msgid "Auto-Join" |
2427 msgstr "自動加入" | 2429 msgstr "自動加入" |
2428 | 2430 |
2429 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 | 2431 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 |
2430 msgid "_Collapse" | 2432 msgid "_Collapse" |
2431 msgstr "收起(_C)" | 2433 msgstr "收起(_C)" |
2432 | 2434 |
2433 #: src/gtkblist.c:1291 | 2435 #: src/gtkblist.c:1280 |
2434 msgid "_Expand" | 2436 msgid "_Expand" |
2435 msgstr "展開(_E)" | 2437 msgstr "展開(_E)" |
2436 | 2438 |
2437 # XXX 暫譯 | 2439 # XXX 暫譯 |
2438 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 | 2440 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 |
2439 msgid "" | 2441 msgid "" |
2440 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2442 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2441 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 2443 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
2442 | 2444 |
2443 #. Buddies menu | 2445 #. Buddies menu |
2444 #: src/gtkblist.c:2336 | 2446 #: src/gtkblist.c:2325 |
2445 msgid "/_Buddies" | 2447 msgid "/_Buddies" |
2446 msgstr "/好友(_B)" | 2448 msgstr "/好友(_B)" |
2447 | 2449 |
2448 #: src/gtkblist.c:2337 | 2450 #: src/gtkblist.c:2326 |
2449 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2451 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2450 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 2452 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
2451 | 2453 |
2452 #: src/gtkblist.c:2338 | 2454 #: src/gtkblist.c:2327 |
2453 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2455 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2454 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2456 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2455 | 2457 |
2456 #: src/gtkblist.c:2339 | 2458 #: src/gtkblist.c:2328 |
2457 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2459 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2458 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 2460 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
2459 | 2461 |
2460 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 2462 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
2461 #: src/gtkblist.c:2340 | 2463 #: src/gtkblist.c:2329 |
2462 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2464 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2463 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 2465 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
2464 | 2466 |
2465 #: src/gtkblist.c:2342 | 2467 #: src/gtkblist.c:2331 |
2466 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2468 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2467 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2469 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2468 | 2470 |
2469 #: src/gtkblist.c:2343 | 2471 #: src/gtkblist.c:2332 |
2470 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2472 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2471 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2473 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2472 | 2474 |
2473 #: src/gtkblist.c:2344 | 2475 #: src/gtkblist.c:2333 |
2474 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2476 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2475 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 2477 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
2476 | 2478 |
2477 #: src/gtkblist.c:2345 | 2479 #: src/gtkblist.c:2334 |
2478 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2480 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2479 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 2481 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
2480 | 2482 |
2481 #: src/gtkblist.c:2346 | 2483 #: src/gtkblist.c:2335 |
2482 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2484 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2483 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 2485 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
2484 | 2486 |
2485 #: src/gtkblist.c:2348 | 2487 #: src/gtkblist.c:2337 |
2486 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2488 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2487 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2489 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2488 | 2490 |
2489 #: src/gtkblist.c:2349 | 2491 #: src/gtkblist.c:2338 |
2490 msgid "/Buddies/_Quit" | 2492 msgid "/Buddies/_Quit" |
2491 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2493 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2492 | 2494 |
2493 #. Tools | 2495 #. Tools |
2494 #: src/gtkblist.c:2352 | 2496 #: src/gtkblist.c:2341 |
2495 msgid "/_Tools" | 2497 msgid "/_Tools" |
2496 msgstr "工具(_T)" | 2498 msgstr "工具(_T)" |
2497 | 2499 |
2498 #: src/gtkblist.c:2353 | 2500 #: src/gtkblist.c:2342 |
2499 msgid "/Tools/_Away" | 2501 msgid "/Tools/_Away" |
2500 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2502 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2501 | 2503 |
2502 #: src/gtkblist.c:2354 | 2504 #: src/gtkblist.c:2343 |
2503 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2505 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2504 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2506 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2505 | 2507 |
2506 #: src/gtkblist.c:2355 | 2508 #: src/gtkblist.c:2344 |
2507 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2509 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2508 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" | 2510 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" |
2509 | 2511 |
2510 #: src/gtkblist.c:2356 | 2512 #: src/gtkblist.c:2345 |
2511 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2513 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2512 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" | 2514 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" |
2513 | 2515 |
2514 #: src/gtkblist.c:2358 | 2516 #: src/gtkblist.c:2347 |
2515 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2517 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2516 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2518 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2517 | 2519 |
2518 #: src/gtkblist.c:2359 | 2520 #: src/gtkblist.c:2348 |
2519 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2521 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2520 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2522 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2521 | 2523 |
2522 #: src/gtkblist.c:2360 | 2524 #: src/gtkblist.c:2349 |
2523 msgid "/Tools/R_oom List" | 2525 msgid "/Tools/R_oom List" |
2524 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 2526 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
2525 | 2527 |
2526 #: src/gtkblist.c:2361 | 2528 #: src/gtkblist.c:2350 |
2527 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2529 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2528 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 2530 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
2529 | 2531 |
2530 #: src/gtkblist.c:2362 | 2532 #: src/gtkblist.c:2351 |
2531 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2533 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2532 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2534 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2533 | 2535 |
2534 #: src/gtkblist.c:2364 | 2536 #: src/gtkblist.c:2353 |
2535 msgid "/Tools/View System _Log" | 2537 msgid "/Tools/View System _Log" |
2536 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2538 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2537 | 2539 |
2538 #. Help | 2540 #. Help |
2539 #: src/gtkblist.c:2367 | 2541 #: src/gtkblist.c:2356 |
2540 msgid "/_Help" | 2542 msgid "/_Help" |
2541 msgstr "說明(_H)" | 2543 msgstr "說明(_H)" |
2542 | 2544 |
2543 #: src/gtkblist.c:2368 | 2545 #: src/gtkblist.c:2357 |
2544 msgid "/Help/Online _Help" | 2546 msgid "/Help/Online _Help" |
2545 msgstr "線上說明(_H)" | 2547 msgstr "線上說明(_H)" |
2546 | 2548 |
2547 #: src/gtkblist.c:2369 | 2549 #: src/gtkblist.c:2358 |
2548 msgid "/Help/_Debug Window" | 2550 msgid "/Help/_Debug Window" |
2549 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2551 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2550 | 2552 |
2551 #: src/gtkblist.c:2370 | 2553 #: src/gtkblist.c:2359 |
2552 msgid "/Help/_About" | 2554 msgid "/Help/_About" |
2553 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2555 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2554 | 2556 |
2555 #: src/gtkblist.c:2388 | 2557 #: src/gtkblist.c:2377 |
2556 msgid "Rename Group" | 2558 msgid "Rename Group" |
2557 msgstr "修改群組名稱" | 2559 msgstr "修改群組名稱" |
2558 | 2560 |
2559 #: src/gtkblist.c:2388 | 2561 #: src/gtkblist.c:2377 |
2560 msgid "New group name" | 2562 msgid "New group name" |
2561 msgstr "新名字" | 2563 msgstr "新名字" |
2562 | 2564 |
2563 #: src/gtkblist.c:2389 | 2565 #: src/gtkblist.c:2378 |
2564 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2566 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2565 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | 2567 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" |
2566 | 2568 |
2567 #: src/gtkblist.c:2417 | 2569 #: src/gtkblist.c:2406 |
2568 #, c-format | 2570 #, c-format |
2569 msgid "" | 2571 msgid "" |
2570 "\n" | 2572 "\n" |
2571 "<b>Account:</b> %s" | 2573 "<b>Account:</b> %s" |
2572 msgstr "" | 2574 msgstr "" |
2573 "\n" | 2575 "\n" |
2574 "<b>帳號:</b>%s" | 2576 "<b>帳號:</b>%s" |
2575 | 2577 |
2576 #: src/gtkblist.c:2481 | 2578 #: src/gtkblist.c:2470 |
2577 msgid "" | 2579 msgid "" |
2578 "\n" | 2580 "\n" |
2579 "<b>Status:</b> Offline" | 2581 "<b>Status:</b> Offline" |
2580 msgstr "" | 2582 msgstr "" |
2581 "\n" | 2583 "\n" |
2582 "<b>狀態:</b>離線" | 2584 "<b>狀態:</b>離線" |
2583 | 2585 |
2584 #: src/gtkblist.c:2496 | 2586 #: src/gtkblist.c:2485 |
2585 #, c-format | 2587 #, c-format |
2586 msgid "%d%%" | 2588 msgid "%d%%" |
2587 msgstr "%d%%" | 2589 msgstr "%d%%" |
2588 | 2590 |
2589 #: src/gtkblist.c:2512 | 2591 #: src/gtkblist.c:2501 |
2590 msgid "" | 2592 msgid "" |
2591 "\n" | 2593 "\n" |
2592 "<b>Account:</b>" | 2594 "<b>Account:</b>" |
2593 msgstr "" | 2595 msgstr "" |
2594 "\n" | 2596 "\n" |
2595 "<b>帳號:</b>" | 2597 "<b>帳號:</b>" |
2596 | 2598 |
2597 #: src/gtkblist.c:2513 | 2599 #: src/gtkblist.c:2502 |
2598 msgid "" | 2600 msgid "" |
2599 "\n" | 2601 "\n" |
2600 "<b>Contact Alias:</b>" | 2602 "<b>Contact Alias:</b>" |
2601 msgstr "" | 2603 msgstr "" |
2602 "\n" | 2604 "\n" |
2603 "<b>別名:</b>" | 2605 "<b>別名:</b>" |
2604 | 2606 |
2605 #: src/gtkblist.c:2514 | 2607 #: src/gtkblist.c:2503 |
2606 msgid "" | 2608 msgid "" |
2607 "\n" | 2609 "\n" |
2608 "<b>Alias:</b>" | 2610 "<b>Alias:</b>" |
2609 msgstr "" | 2611 msgstr "" |
2610 "\n" | 2612 "\n" |
2611 "<b>別名:</b>" | 2613 "<b>別名:</b>" |
2612 | 2614 |
2613 #: src/gtkblist.c:2515 | 2615 #: src/gtkblist.c:2504 |
2614 msgid "" | 2616 msgid "" |
2615 "\n" | 2617 "\n" |
2616 "<b>Nickname:</b>" | 2618 "<b>Nickname:</b>" |
2617 msgstr "" | 2619 msgstr "" |
2618 "\n" | 2620 "\n" |
2619 "<b>暱稱:</b>" | 2621 "<b>暱稱:</b>" |
2620 | 2622 |
2621 #: src/gtkblist.c:2516 | 2623 #: src/gtkblist.c:2505 |
2622 msgid "" | 2624 msgid "" |
2623 "\n" | 2625 "\n" |
2624 "<b>Logged In:</b>" | 2626 "<b>Logged In:</b>" |
2625 msgstr "" | 2627 msgstr "" |
2626 "\n" | 2628 "\n" |
2627 "<b>登入時間:</b>" | 2629 "<b>登入時間:</b>" |
2628 | 2630 |
2629 #: src/gtkblist.c:2517 | 2631 #: src/gtkblist.c:2506 |
2630 msgid "" | 2632 msgid "" |
2631 "\n" | 2633 "\n" |
2632 "<b>Idle:</b>" | 2634 "<b>Idle:</b>" |
2633 msgstr "" | 2635 msgstr "" |
2634 "\n" | 2636 "\n" |
2635 "<b>閒置:</b>" | 2637 "<b>閒置:</b>" |
2636 | 2638 |
2637 #: src/gtkblist.c:2518 | 2639 #: src/gtkblist.c:2507 |
2638 msgid "" | 2640 msgid "" |
2639 "\n" | 2641 "\n" |
2640 "<b>Warned:</b>" | 2642 "<b>Warned:</b>" |
2641 msgstr "" | 2643 msgstr "" |
2642 "\n" | 2644 "\n" |
2643 "<b>警告:<b>" | 2645 "<b>警告:<b>" |
2644 | 2646 |
2645 #: src/gtkblist.c:2520 | 2647 #: src/gtkblist.c:2509 |
2646 msgid "" | 2648 msgid "" |
2647 "\n" | 2649 "\n" |
2648 "<b>Description:</b> Spooky" | 2650 "<b>Description:</b> Spooky" |
2649 msgstr "" | 2651 msgstr "" |
2650 "\n" | 2652 "\n" |
2651 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2653 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2652 | 2654 |
2653 #: src/gtkblist.c:2521 | 2655 #: src/gtkblist.c:2510 |
2654 msgid "" | 2656 msgid "" |
2655 "\n" | 2657 "\n" |
2656 "<b>Status</b>: Awesome" | 2658 "<b>Status</b>: Awesome" |
2657 msgstr "" | 2659 msgstr "" |
2658 "\n" | 2660 "\n" |
2659 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2661 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2660 | 2662 |
2661 #: src/gtkblist.c:2522 | 2663 #: src/gtkblist.c:2511 |
2662 msgid "" | 2664 msgid "" |
2663 "\n" | 2665 "\n" |
2664 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2666 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2665 msgstr "" | 2667 msgstr "" |
2666 "\n" | 2668 "\n" |
2667 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2669 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2668 | 2670 |
2669 #: src/gtkblist.c:2804 | 2671 #: src/gtkblist.c:2793 |
2670 #, c-format | 2672 #, c-format |
2671 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2673 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2672 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" | 2674 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" |
2673 | 2675 |
2674 #: src/gtkblist.c:2806 | 2676 #: src/gtkblist.c:2795 |
2675 #, c-format | 2677 #, c-format |
2676 msgid "Idle (%dm) " | 2678 msgid "Idle (%dm) " |
2677 msgstr "閒置(%d 分)" | 2679 msgstr "閒置(%d 分)" |
2678 | 2680 |
2679 #: src/gtkblist.c:2811 | 2681 #: src/gtkblist.c:2800 |
2680 #, c-format | 2682 #, c-format |
2681 msgid "Warned (%d%%) " | 2683 msgid "Warned (%d%%) " |
2682 msgstr "警告 (%d%%)" | 2684 msgstr "警告 (%d%%)" |
2683 | 2685 |
2684 #: src/gtkblist.c:2814 | 2686 #: src/gtkblist.c:2803 |
2685 msgid "Offline " | 2687 msgid "Offline " |
2686 msgstr "離線" | 2688 msgstr "離線" |
2687 | 2689 |
2688 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2690 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2689 #: src/gtkblist.c:2932 | 2691 #: src/gtkblist.c:2921 |
2690 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2692 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2691 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 2693 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
2692 | 2694 |
2693 #: src/gtkblist.c:2935 | 2695 #: src/gtkblist.c:2924 |
2694 msgid "/Tools/Room List" | 2696 msgid "/Tools/Room List" |
2695 msgstr "/工具/聊天室清單" | 2697 msgstr "/工具/聊天室清單" |
2696 | 2698 |
2697 #: src/gtkblist.c:2938 | 2699 #: src/gtkblist.c:2927 |
2698 msgid "/Tools/Privacy" | 2700 msgid "/Tools/Privacy" |
2699 msgstr "/工具/隱私設定" | 2701 msgstr "/工具/隱私設定" |
2700 | 2702 |
2701 #: src/gtkblist.c:3085 | 2703 #: src/gtkblist.c:3008 |
2704 msgid "Alphabetical" | |
2705 msgstr "依照字母" | |
2706 | |
2707 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2708 msgid "By status" | |
2709 msgstr "依照狀態" | |
2710 | |
2711 #: src/gtkblist.c:3010 | |
2712 msgid "By log size" | |
2713 msgstr "依照日誌大小" | |
2714 | |
2715 #: src/gtkblist.c:3076 | |
2702 msgid "/Tools/Away" | 2716 msgid "/Tools/Away" |
2703 msgstr "/工具/離開" | 2717 msgstr "/工具/離開" |
2704 | 2718 |
2705 #: src/gtkblist.c:3088 | 2719 #: src/gtkblist.c:3079 |
2706 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2720 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2707 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2721 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2708 | 2722 |
2709 #: src/gtkblist.c:3091 | 2723 #: src/gtkblist.c:3082 |
2710 msgid "/Tools/Account Actions" | 2724 msgid "/Tools/Account Actions" |
2711 msgstr "/工具/帳號相關指令" | 2725 msgstr "/工具/帳號相關指令" |
2712 | 2726 |
2713 #: src/gtkblist.c:3094 | 2727 #: src/gtkblist.c:3085 |
2714 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2728 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2715 msgstr "/工具/模組相關指令" | 2729 msgstr "/工具/模組相關指令" |
2716 | 2730 |
2717 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2731 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2718 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2732 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2719 #. | 2733 #. |
2720 #: src/gtkblist.c:3183 | 2734 #: src/gtkblist.c:3174 |
2721 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2735 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2722 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2736 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2723 | 2737 |
2724 #: src/gtkblist.c:3185 | 2738 #: src/gtkblist.c:3176 |
2725 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2739 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2726 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2740 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2727 | 2741 |
2728 #: src/gtkblist.c:3209 | 2742 #: src/gtkblist.c:3200 |
2729 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2743 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2730 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2744 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2731 | 2745 |
2732 #: src/gtkblist.c:3218 | 2746 #: src/gtkblist.c:3210 |
2733 msgid "Get information on the selected buddy" | 2747 msgid "Get information on the selected buddy" |
2734 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2748 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2735 | 2749 |
2736 #: src/gtkblist.c:3221 | 2750 #: src/gtkblist.c:3214 |
2737 msgid "_Chat" | 2751 msgid "_Chat" |
2738 msgstr "聊天(_C)" | 2752 msgstr "聊天(_C)" |
2739 | 2753 |
2740 #: src/gtkblist.c:3226 | 2754 #: src/gtkblist.c:3219 |
2741 msgid "Join a chat room" | 2755 msgid "Join a chat room" |
2742 msgstr "加入一個聊天室" | 2756 msgstr "加入一個聊天室" |
2743 | 2757 |
2744 #: src/gtkblist.c:3229 | 2758 #: src/gtkblist.c:3224 |
2745 msgid "_Away" | 2759 msgid "_Away" |
2746 msgstr "離開(_A)" | 2760 msgstr "離開(_A)" |
2747 | 2761 |
2748 #: src/gtkblist.c:3234 | 2762 #: src/gtkblist.c:3229 |
2749 msgid "Set an away message" | 2763 msgid "Set an away message" |
2750 msgstr "設定一個離開訊息" | 2764 msgstr "設定一個離開訊息" |
2751 | 2765 |
2752 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2766 #: src/gtkblist.c:3970 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2753 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2767 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | 2768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2755 msgid "Add Buddy" | 2769 msgid "Add Buddy" |
2756 msgstr "新增好友" | 2770 msgstr "新增好友" |
2757 | 2771 |
2758 #: src/gtkblist.c:3996 | 2772 #: src/gtkblist.c:3994 |
2759 msgid "" | 2773 msgid "" |
2760 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2774 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2761 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2775 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2762 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2776 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2763 msgstr "" | 2777 msgstr "" |
2764 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 2778 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
2765 "在好友清單中顯示。\n" | 2779 "在好友清單中顯示。\n" |
2766 | 2780 |
2767 #. Set up stuff for the account box | 2781 #. Set up stuff for the account box |
2768 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 | 2782 #: src/gtkblist.c:4054 src/gtkblist.c:4338 |
2769 msgid "Account:" | 2783 msgid "Account:" |
2770 msgstr "帳號:" | 2784 msgstr "帳號:" |
2771 | 2785 |
2772 #: src/gtkblist.c:4299 | 2786 #: src/gtkblist.c:4297 |
2773 msgid "" | 2787 msgid "" |
2774 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2788 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2775 "chat." | 2789 "chat." |
2776 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 2790 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
2777 | 2791 |
2778 #: src/gtkblist.c:4306 | 2792 #: src/gtkblist.c:4304 |
2779 msgid "Add Chat" | 2793 msgid "Add Chat" |
2780 msgstr "新增聊天室" | 2794 msgstr "新增聊天室" |
2781 | 2795 |
2782 #: src/gtkblist.c:4330 | 2796 #: src/gtkblist.c:4328 |
2783 msgid "" | 2797 msgid "" |
2784 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2798 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2785 "would like to add to your buddy list.\n" | 2799 "would like to add to your buddy list.\n" |
2786 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2800 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2787 | 2801 |
2788 #: src/gtkblist.c:4408 | 2802 #: src/gtkblist.c:4406 |
2789 msgid "Add Group" | 2803 msgid "Add Group" |
2790 msgstr "加入群組" | 2804 msgstr "加入群組" |
2791 | 2805 |
2792 #: src/gtkblist.c:4409 | 2806 #: src/gtkblist.c:4407 |
2793 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2807 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2794 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2808 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2795 | 2809 |
2796 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 2810 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
2797 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 2811 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
2798 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2812 #: src/gtkblist.c:4974 src/gtkblist.c:5071 |
2799 msgid "No actions available" | 2813 msgid "No actions available" |
2800 msgstr "沒有相關指令" | 2814 msgstr "沒有相關指令" |
2801 | 2815 |
2802 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2816 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2803 msgid "Done." | 2817 msgid "Done." |
2804 msgstr "完成。" | 2818 msgstr "完成。" |
2805 | 2819 |
2806 #: src/gtkconn.c:157 | 2820 #: src/gtkconn.c:157 |
2807 msgid "Signon: " | 2821 msgid "Signon: " |
2809 | 2823 |
2810 #: src/gtkconn.c:203 | 2824 #: src/gtkconn.c:203 |
2811 msgid "Signon" | 2825 msgid "Signon" |
2812 msgstr "登入" | 2826 msgstr "登入" |
2813 | 2827 |
2814 #: src/gtkconn.c:216 | 2828 #: src/gtkconn.c:215 |
2815 msgid "Cancel All" | 2829 msgid "Cancel All" |
2816 msgstr "全部取消" | 2830 msgstr "全部取消" |
2817 | 2831 |
2818 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2832 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 |
2819 msgid "_Reconnect" | 2833 msgid "_Reconnect" |
2820 msgstr "重新連線(_R)" | 2834 msgstr "重新連線(_R)" |
2821 | 2835 |
2822 # XXX 暫譯 | 2836 # XXX 暫譯 |
2823 #: src/gtkconn.c:557 | 2837 #: src/gtkconn.c:556 |
2824 #, c-format | 2838 #, c-format |
2825 msgid "" | 2839 msgid "" |
2826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2840 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2827 "\n" | 2841 "\n" |
2828 "%s\n" | 2842 "%s\n" |
2831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" | 2845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" |
2832 "\n" | 2846 "\n" |
2833 "%s\n" | 2847 "%s\n" |
2834 "%s" | 2848 "%s" |
2835 | 2849 |
2836 #: src/gtkconn.c:559 | 2850 #: src/gtkconn.c:558 |
2837 msgid "Reason Unknown." | 2851 msgid "Reason Unknown." |
2838 msgstr "理由不明。" | 2852 msgstr "理由不明。" |
2839 | 2853 |
2840 #: src/gtkconn.c:598 | 2854 #: src/gtkconn.c:597 |
2841 msgid "Reconnect _All" | 2855 msgid "Reconnect _All" |
2842 msgstr "全部重新連線(_A)" | 2856 msgstr "全部重新連線(_A)" |
2843 | 2857 |
2844 #: src/gtkconn.c:628 | 2858 #: src/gtkconn.c:627 |
2845 msgid "Time" | 2859 msgid "Time" |
2846 msgstr "時間" | 2860 msgstr "時間" |
2847 | 2861 |
2848 #: src/gtkconv.c:314 | 2862 #: src/gtkconv.c:314 |
2849 #, c-format | 2863 #, c-format |
2852 | 2866 |
2853 #: src/gtkconv.c:323 | 2867 #: src/gtkconv.c:323 |
2854 msgid "Supported debug options are: version" | 2868 msgid "Supported debug options are: version" |
2855 msgstr "支援的除錯選項為:version" | 2869 msgstr "支援的除錯選項為:version" |
2856 | 2870 |
2857 #: src/gtkconv.c:336 | 2871 #: src/gtkconv.c:347 |
2872 msgid "No such command (in this context)." | |
2873 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkconv.c:350 | |
2858 msgid "" | 2876 msgid "" |
2859 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2877 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2860 "The following commands are available in this context:\n" | 2878 "The following commands are available in this context:\n" |
2861 msgstr "" | 2879 msgstr "" |
2862 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help <指令>。\n" | 2880 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help <指令>。\n" |
2863 "在這個情況下,可用的指令如下:\n" | 2881 "在這個情況下,可用的指令如下:\n" |
2864 | 2882 |
2865 #: src/gtkconv.c:370 | 2883 #: src/gtkconv.c:434 |
2866 msgid "No such command (in this context)." | |
2867 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令" | |
2868 | |
2869 #: src/gtkconv.c:443 | |
2870 msgid "" | 2884 msgid "" |
2871 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2885 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " |
2872 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2886 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " |
2873 "commands." | 2887 "commands." |
2874 msgstr "" | 2888 msgstr "" |
2875 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用" | 2889 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用" |
2876 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" | 2890 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" |
2877 | 2891 |
2878 #: src/gtkconv.c:451 | 2892 #: src/gtkconv.c:442 |
2879 msgid "" | 2893 msgid "" |
2880 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2894 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " |
2881 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2895 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" |
2882 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2896 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
2883 msgstr "" | 2897 msgstr "" |
2884 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過" | 2898 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過" |
2885 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" | 2899 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" |
2886 | 2900 |
2887 #: src/gtkconv.c:458 | 2901 #: src/gtkconv.c:449 |
2888 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2902 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2889 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。" | 2903 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。" |
2890 | 2904 |
2891 #: src/gtkconv.c:465 | 2905 #: src/gtkconv.c:456 |
2892 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2906 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2893 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 2907 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
2894 | 2908 |
2895 #: src/gtkconv.c:468 | 2909 #: src/gtkconv.c:459 |
2896 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2910 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2897 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 2911 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
2898 | 2912 |
2899 #: src/gtkconv.c:472 | 2913 #: src/gtkconv.c:463 |
2900 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2914 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2901 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 2915 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
2902 | 2916 |
2903 #: src/gtkconv.c:693 | 2917 #: src/gtkconv.c:685 |
2904 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2918 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2905 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 2919 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
2906 | 2920 |
2907 #. Put our happy label in it. | 2921 #. Put our happy label in it. |
2908 #: src/gtkconv.c:721 | 2922 #: src/gtkconv.c:713 |
2909 msgid "" | 2923 msgid "" |
2910 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2924 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2911 "invite message." | 2925 "invite message." |
2912 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2926 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2913 | 2927 |
2914 #: src/gtkconv.c:742 | 2928 #: src/gtkconv.c:734 |
2915 msgid "_Buddy:" | 2929 msgid "_Buddy:" |
2916 msgstr "好友(_B):" | 2930 msgstr "好友(_B):" |
2917 | 2931 |
2918 #: src/gtkconv.c:762 | 2932 #: src/gtkconv.c:754 |
2919 msgid "_Message:" | 2933 msgid "_Message:" |
2920 msgstr "訊息(_M):" | 2934 msgstr "訊息(_M):" |
2921 | 2935 |
2922 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 | 2936 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 |
2923 msgid "Unable to open file." | 2937 msgid "Unable to open file." |
2924 msgstr "無法開啟檔案。" | 2938 msgstr "無法開啟檔案。" |
2925 | 2939 |
2926 #: src/gtkconv.c:804 | 2940 #: src/gtkconv.c:796 |
2927 #, c-format | 2941 #, c-format |
2928 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2942 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2929 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 2943 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
2930 | 2944 |
2931 #: src/gtkconv.c:818 | 2945 #: src/gtkconv.c:810 |
2932 msgid "Save Conversation" | 2946 msgid "Save Conversation" |
2933 msgstr "儲存聊天內容" | 2947 msgstr "儲存聊天內容" |
2934 | 2948 |
2935 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | 2949 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 |
2936 msgid "Find" | 2950 msgid "Find" |
2937 msgstr "搜尋" | 2951 msgstr "搜尋" |
2938 | 2952 |
2939 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 | 2953 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 |
2940 msgid "_Search for:" | 2954 msgid "_Search for:" |
2941 msgstr "搜尋(_S):" | 2955 msgstr "搜尋(_S):" |
2942 | 2956 |
2943 #: src/gtkconv.c:1338 | 2957 #: src/gtkconv.c:1328 |
2944 msgid "IM" | 2958 msgid "IM" |
2945 msgstr "即時訊息" | 2959 msgstr "即時訊息" |
2946 | 2960 |
2947 #. Block button | 2961 #. Send File button |
2948 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 2962 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 |
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
2950 msgid "Send File" | 2963 msgid "Send File" |
2951 msgstr "傳送檔案" | 2964 msgstr "傳送檔案" |
2952 | 2965 |
2953 #: src/gtkconv.c:1356 | 2966 #: src/gtkconv.c:1346 |
2954 msgid "Un-Ignore" | 2967 msgid "Un-Ignore" |
2955 msgstr "取消忽略使用者" | 2968 msgstr "取消忽略使用者" |
2956 | 2969 |
2957 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 | 2970 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 |
2971 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | |
2972 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | |
2958 msgid "Ignore" | 2973 msgid "Ignore" |
2959 msgstr "忽略使用者" | 2974 msgstr "忽略" |
2960 | 2975 |
2961 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2976 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2962 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2977 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2963 #. Info button | 2978 #. Info button |
2964 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 | 2979 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 |
2965 msgid "Info" | 2980 msgid "Info" |
2966 msgstr "取得資訊" | 2981 msgstr "取得資訊" |
2967 | 2982 |
2968 #: src/gtkconv.c:1376 | 2983 #: src/gtkconv.c:1366 |
2969 msgid "Get Away Msg" | 2984 msgid "Get Away Msg" |
2970 msgstr "取得離線訊息" | 2985 msgstr "取得離線訊息" |
2971 | 2986 |
2972 #: src/gtkconv.c:2497 | 2987 #: src/gtkconv.c:2484 |
2973 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2988 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2974 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 2989 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
2975 | 2990 |
2976 #: src/gtkconv.c:2514 | 2991 #: src/gtkconv.c:2501 |
2977 msgid "Save Icon" | 2992 msgid "Save Icon" |
2978 msgstr "儲存圖示" | 2993 msgstr "儲存圖示" |
2979 | 2994 |
2980 #: src/gtkconv.c:2544 | 2995 #: src/gtkconv.c:2531 |
2981 msgid "Animate" | 2996 msgid "Animate" |
2982 msgstr "動畫" | 2997 msgstr "動畫" |
2983 | 2998 |
2984 #: src/gtkconv.c:2549 | 2999 #: src/gtkconv.c:2536 |
2985 msgid "Hide Icon" | 3000 msgid "Hide Icon" |
2986 msgstr "隱藏圖示" | 3001 msgstr "隱藏圖示" |
2987 | 3002 |
2988 #: src/gtkconv.c:2555 | 3003 #: src/gtkconv.c:2542 |
2989 msgid "Save Icon As..." | 3004 msgid "Save Icon As..." |
2990 msgstr "儲存圖示為..." | 3005 msgstr "儲存圖示為..." |
2991 | 3006 |
2992 #: src/gtkconv.c:2939 | 3007 #: src/gtkconv.c:2926 |
2993 msgid "User is typing..." | 3008 msgid "User is typing..." |
2994 msgstr "使用者正在輸入..." | 3009 msgstr "使用者正在輸入..." |
2995 | 3010 |
2996 #: src/gtkconv.c:2947 | 3011 #: src/gtkconv.c:2934 |
2997 msgid "User has typed something and paused" | 3012 msgid "User has typed something and paused" |
2998 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 3013 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2999 | 3014 |
3000 #. Build the Send As menu | 3015 #. Build the Send As menu |
3001 #: src/gtkconv.c:3050 | 3016 #: src/gtkconv.c:3037 |
3002 msgid "_Send As" | 3017 msgid "_Send As" |
3003 msgstr "使用帳號(_S)" | 3018 msgstr "使用帳號(_S)" |
3004 | 3019 |
3005 #. Conversation menu | 3020 #. Conversation menu |
3006 #: src/gtkconv.c:3450 | 3021 #: src/gtkconv.c:3488 |
3007 msgid "/_Conversation" | 3022 msgid "/_Conversation" |
3008 msgstr "/交談(_C)" | 3023 msgstr "/交談(_C)" |
3009 | 3024 |
3010 #: src/gtkconv.c:3452 | 3025 #: src/gtkconv.c:3490 |
3011 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3026 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3012 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 3027 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
3013 | 3028 |
3014 #: src/gtkconv.c:3457 | 3029 #: src/gtkconv.c:3495 |
3015 msgid "/Conversation/_Find..." | 3030 msgid "/Conversation/_Find..." |
3016 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 3031 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
3017 | 3032 |
3018 #: src/gtkconv.c:3459 | 3033 #: src/gtkconv.c:3497 |
3019 msgid "/Conversation/View _Log" | 3034 msgid "/Conversation/View _Log" |
3020 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 3035 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
3021 | 3036 |
3022 #: src/gtkconv.c:3460 | 3037 #: src/gtkconv.c:3498 |
3023 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3038 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3024 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 3039 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
3025 | 3040 |
3026 #: src/gtkconv.c:3462 | 3041 #: src/gtkconv.c:3500 |
3027 msgid "/Conversation/Clear" | 3042 msgid "/Conversation/Clear" |
3028 msgstr "/交談/清空" | 3043 msgstr "/交談/清空" |
3029 | 3044 |
3030 #: src/gtkconv.c:3466 | 3045 #: src/gtkconv.c:3504 |
3031 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3046 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3032 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 3047 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
3033 | 3048 |
3034 #: src/gtkconv.c:3467 | 3049 #: src/gtkconv.c:3505 |
3035 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3050 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3036 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 3051 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
3037 | 3052 |
3038 #: src/gtkconv.c:3469 | 3053 #: src/gtkconv.c:3507 |
3039 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3054 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3040 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 3055 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
3041 | 3056 |
3042 #: src/gtkconv.c:3471 | 3057 #: src/gtkconv.c:3509 |
3043 msgid "/Conversation/_Warn..." | 3058 msgid "/Conversation/_Warn..." |
3044 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 3059 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
3045 | 3060 |
3046 #: src/gtkconv.c:3473 | 3061 #: src/gtkconv.c:3511 |
3047 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3062 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3048 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 3063 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
3049 | 3064 |
3050 #: src/gtkconv.c:3478 | 3065 #: src/gtkconv.c:3516 |
3051 msgid "/Conversation/A_lias..." | 3066 msgid "/Conversation/A_lias..." |
3052 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 3067 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
3053 | 3068 |
3054 #: src/gtkconv.c:3480 | 3069 #: src/gtkconv.c:3518 |
3055 msgid "/Conversation/_Block..." | 3070 msgid "/Conversation/_Block..." |
3056 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 3071 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
3057 | 3072 |
3058 #: src/gtkconv.c:3482 | 3073 #: src/gtkconv.c:3520 |
3059 msgid "/Conversation/_Add..." | 3074 msgid "/Conversation/_Add..." |
3060 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 3075 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
3061 | 3076 |
3062 #: src/gtkconv.c:3484 | 3077 #: src/gtkconv.c:3522 |
3063 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3078 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3064 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 3079 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
3065 | 3080 |
3066 #: src/gtkconv.c:3489 | 3081 #: src/gtkconv.c:3527 |
3067 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3082 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3068 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 3083 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
3069 | 3084 |
3070 #: src/gtkconv.c:3491 | 3085 #: src/gtkconv.c:3529 |
3071 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3086 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3072 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 3087 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
3073 | 3088 |
3074 #: src/gtkconv.c:3496 | 3089 #: src/gtkconv.c:3534 |
3075 msgid "/Conversation/_Close" | 3090 msgid "/Conversation/_Close" |
3076 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 3091 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
3077 | 3092 |
3078 #. Options | 3093 #. Options |
3079 #: src/gtkconv.c:3500 | 3094 #: src/gtkconv.c:3538 |
3080 msgid "/_Options" | 3095 msgid "/_Options" |
3081 msgstr "/選項(_O)" | 3096 msgstr "/選項(_O)" |
3082 | 3097 |
3083 #: src/gtkconv.c:3501 | 3098 #: src/gtkconv.c:3539 |
3084 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3099 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3085 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 3100 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
3086 | 3101 |
3087 #: src/gtkconv.c:3502 | 3102 #: src/gtkconv.c:3540 |
3088 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3103 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3089 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 3104 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
3090 | 3105 |
3091 #: src/gtkconv.c:3503 | 3106 #: src/gtkconv.c:3541 |
3092 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 3107 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3093 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 3108 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
3094 | 3109 |
3095 #: src/gtkconv.c:3504 | 3110 #: src/gtkconv.c:3542 |
3096 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 3111 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3097 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" | 3112 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" |
3098 | 3113 |
3099 #: src/gtkconv.c:3546 | 3114 #: src/gtkconv.c:3584 |
3100 msgid "/Conversation/View Log" | 3115 msgid "/Conversation/View Log" |
3101 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 3116 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
3102 | 3117 |
3103 #: src/gtkconv.c:3551 | 3118 #: src/gtkconv.c:3589 |
3104 msgid "/Conversation/Send File..." | 3119 msgid "/Conversation/Send File..." |
3105 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 3120 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
3106 | 3121 |
3107 #: src/gtkconv.c:3555 | 3122 #: src/gtkconv.c:3593 |
3108 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3123 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3109 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 3124 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
3110 | 3125 |
3111 #: src/gtkconv.c:3561 | 3126 #: src/gtkconv.c:3599 |
3112 msgid "/Conversation/Get Info" | 3127 msgid "/Conversation/Get Info" |
3113 msgstr "/交談/取得資訊" | 3128 msgstr "/交談/取得資訊" |
3114 | 3129 |
3115 #: src/gtkconv.c:3565 | 3130 #: src/gtkconv.c:3603 |
3116 msgid "/Conversation/Warn..." | 3131 msgid "/Conversation/Warn..." |
3117 msgstr "/交談/警告..." | 3132 msgstr "/交談/警告..." |
3118 | 3133 |
3119 #: src/gtkconv.c:3569 | 3134 #: src/gtkconv.c:3607 |
3120 msgid "/Conversation/Invite..." | 3135 msgid "/Conversation/Invite..." |
3121 msgstr "/交談/邀請..." | 3136 msgstr "/交談/邀請..." |
3122 | 3137 |
3123 #: src/gtkconv.c:3575 | 3138 #: src/gtkconv.c:3613 |
3124 msgid "/Conversation/Alias..." | 3139 msgid "/Conversation/Alias..." |
3125 msgstr "/交談/別名..." | 3140 msgstr "/交談/別名..." |
3126 | 3141 |
3127 #: src/gtkconv.c:3579 | 3142 #: src/gtkconv.c:3617 |
3128 msgid "/Conversation/Block..." | 3143 msgid "/Conversation/Block..." |
3129 msgstr "/交談/封鎖..." | 3144 msgstr "/交談/封鎖..." |
3130 | 3145 |
3131 #: src/gtkconv.c:3583 | 3146 #: src/gtkconv.c:3621 |
3132 msgid "/Conversation/Add..." | 3147 msgid "/Conversation/Add..." |
3133 msgstr "/交談/新增..." | 3148 msgstr "/交談/新增..." |
3134 | 3149 |
3135 #: src/gtkconv.c:3587 | 3150 #: src/gtkconv.c:3625 |
3136 msgid "/Conversation/Remove..." | 3151 msgid "/Conversation/Remove..." |
3137 msgstr "/交談/移除..." | 3152 msgstr "/交談/移除..." |
3138 | 3153 |
3139 #: src/gtkconv.c:3593 | 3154 #: src/gtkconv.c:3631 |
3140 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3155 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3141 msgstr "/交談/插入連結..." | 3156 msgstr "/交談/插入連結..." |
3142 | 3157 |
3143 #: src/gtkconv.c:3597 | 3158 #: src/gtkconv.c:3635 |
3144 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3159 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3145 msgstr "/交談/插入影像..." | 3160 msgstr "/交談/插入影像..." |
3146 | 3161 |
3147 #: src/gtkconv.c:3603 | 3162 #: src/gtkconv.c:3641 |
3148 msgid "/Options/Enable Logging" | 3163 msgid "/Options/Enable Logging" |
3149 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 3164 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
3150 | 3165 |
3151 #: src/gtkconv.c:3606 | 3166 #: src/gtkconv.c:3644 |
3152 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3167 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3153 msgstr "/選項/開啟音效" | 3168 msgstr "/選項/開啟音效" |
3154 | 3169 |
3155 #: src/gtkconv.c:3609 | 3170 #: src/gtkconv.c:3647 |
3156 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3171 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3157 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 3172 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
3158 | 3173 |
3159 #: src/gtkconv.c:3612 | 3174 #: src/gtkconv.c:3650 |
3160 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3175 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3161 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 3176 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
3162 | 3177 |
3163 #. From right to left... | 3178 #. From right to left... |
3164 #. Send button | 3179 #. Send button |
3165 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 | 3180 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 |
3166 msgid "Send" | 3181 msgid "Send" |
3167 msgstr "送出" | 3182 msgstr "送出" |
3168 | 3183 |
3169 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3184 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3170 #. Warn button | 3185 #. Warn button |
3171 #: src/gtkconv.c:3652 | 3186 #: src/gtkconv.c:3690 |
3172 msgid "Warn" | 3187 msgid "Warn" |
3173 msgstr "警告" | 3188 msgstr "警告" |
3174 | 3189 |
3175 #: src/gtkconv.c:3655 | 3190 #: src/gtkconv.c:3693 |
3176 msgid "Warn the user" | 3191 msgid "Warn the user" |
3177 msgstr "警告使用者" | 3192 msgstr "警告使用者" |
3178 | 3193 |
3179 #. Block button | 3194 #. Block button |
3180 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 | 3195 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3181 msgid "Block" | 3196 msgid "Block" |
3182 msgstr "封鎖" | 3197 msgstr "封鎖" |
3183 | 3198 |
3184 #: src/gtkconv.c:3662 | 3199 #: src/gtkconv.c:3700 |
3185 msgid "Block the user" | 3200 msgid "Block the user" |
3186 msgstr "封鎖使用者" | 3201 msgstr "封鎖使用者" |
3187 | 3202 |
3188 #: src/gtkconv.c:3669 | 3203 #: src/gtkconv.c:3707 |
3189 msgid "Send a file to the user" | 3204 msgid "Send a file to the user" |
3190 msgstr "傳送檔案至使用者" | 3205 msgstr "傳送檔案至使用者" |
3191 | 3206 |
3192 #: src/gtkconv.c:3676 | 3207 #: src/gtkconv.c:3714 |
3193 msgid "Add the user to your buddy list" | 3208 msgid "Add the user to your buddy list" |
3194 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 3209 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
3195 | 3210 |
3196 #: src/gtkconv.c:3683 | 3211 #: src/gtkconv.c:3721 |
3197 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3212 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3198 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 3213 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
3199 | 3214 |
3200 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 | 3215 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 |
3201 msgid "Get the user's information" | 3216 msgid "Get the user's information" |
3202 msgstr "取得使用者資訊" | 3217 msgstr "取得使用者資訊" |
3203 | 3218 |
3204 #. Invite | 3219 #. Invite |
3205 #: src/gtkconv.c:3770 | 3220 #: src/gtkconv.c:3808 |
3206 msgid "Invite" | 3221 msgid "Invite" |
3207 msgstr "邀請" | 3222 msgstr "邀請" |
3208 | 3223 |
3209 #: src/gtkconv.c:3773 | 3224 #: src/gtkconv.c:3811 |
3210 msgid "Invite a user" | 3225 msgid "Invite a user" |
3211 msgstr "邀請使用者" | 3226 msgstr "邀請使用者" |
3212 | 3227 |
3213 #: src/gtkconv.c:3780 | 3228 #: src/gtkconv.c:3818 |
3214 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3229 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3215 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | 3230 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" |
3216 | 3231 |
3217 #: src/gtkconv.c:3787 | 3232 #: src/gtkconv.c:3825 |
3218 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3233 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3219 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | 3234 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" |
3220 | 3235 |
3221 #: src/gtkconv.c:3897 | 3236 #: src/gtkconv.c:3961 |
3222 msgid "Topic:" | 3237 msgid "Topic:" |
3223 msgstr "主題:" | 3238 msgstr "主題:" |
3224 | 3239 |
3225 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3240 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3226 #: src/gtkconv.c:3960 | 3241 #: src/gtkconv.c:4024 |
3227 msgid "0 people in room" | 3242 msgid "0 people in room" |
3228 msgstr "沒有人在這個房間" | 3243 msgstr "沒有人在這個房間" |
3229 | 3244 |
3230 #: src/gtkconv.c:4016 | 3245 #: src/gtkconv.c:4085 |
3231 msgid "IM the user" | 3246 msgid "IM the user" |
3232 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 3247 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
3233 | 3248 |
3234 #: src/gtkconv.c:4028 | 3249 #: src/gtkconv.c:4097 |
3235 msgid "Ignore the user" | 3250 msgid "Ignore the user" |
3236 msgstr "忽略使用者" | 3251 msgstr "忽略使用者" |
3237 | 3252 |
3238 #: src/gtkconv.c:4627 | 3253 #: src/gtkconv.c:4695 |
3239 msgid "Close conversation" | 3254 msgid "Close conversation" |
3240 msgstr "關閉交談" | 3255 msgstr "關閉交談" |
3241 | 3256 |
3242 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 | 3257 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 |
3243 #, c-format | 3258 #, c-format |
3244 msgid "%d person in room" | 3259 msgid "%d person in room" |
3245 msgid_plural "%d people in room" | 3260 msgid_plural "%d people in room" |
3246 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 3261 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
3247 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 3262 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
3248 | 3263 |
3249 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 | 3264 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 |
3250 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3265 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3251 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 3266 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
3252 | 3267 |
3253 #: src/gtkconv.c:6276 | 3268 #: src/gtkconv.c:6333 |
3254 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3269 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3255 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 3270 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
3256 | 3271 |
3257 #: src/gtkconv.c:6279 | 3272 #: src/gtkconv.c:6336 |
3258 msgid "" | 3273 msgid "" |
3259 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3274 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3260 "conversation." | 3275 "conversation." |
3261 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 3276 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
3262 | 3277 |
3263 #: src/gtkconv.c:6283 | 3278 #: src/gtkconv.c:6340 |
3264 msgid "help: List available commands." | |
3265 msgstr "help:列出可用的指令。" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkconv.c:6287 | |
3268 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3279 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3269 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 3280 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
3270 | 3281 |
3271 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 3282 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
3272 #: src/gtkdebug.c:197 | 3283 #: src/gtkdebug.c:197 |
3288 #: src/gtkft.c:136 | 3299 #: src/gtkft.c:136 |
3289 #, c-format | 3300 #, c-format |
3290 msgid "%.2f KB/s" | 3301 msgid "%.2f KB/s" |
3291 msgstr "%.2f kB/s" | 3302 msgstr "%.2f kB/s" |
3292 | 3303 |
3293 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 | 3304 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 |
3294 msgid "Finished" | 3305 msgid "Finished" |
3295 msgstr "已完成" | 3306 msgstr "已完成" |
3296 | 3307 |
3297 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 | 3308 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 |
3298 msgid "Canceled" | 3309 msgid "Canceled" |
3299 msgstr "已取消" | 3310 msgstr "已取消" |
3300 | 3311 |
3301 # XXX 暫譯 | 3312 # XXX 暫譯 |
3302 #: src/gtkft.c:163 | 3313 #: src/gtkft.c:163 |
3353 | 3364 |
3354 #: src/gtkft.c:544 | 3365 #: src/gtkft.c:544 |
3355 msgid "Time Remaining:" | 3366 msgid "Time Remaining:" |
3356 msgstr "尚需時間:" | 3367 msgstr "尚需時間:" |
3357 | 3368 |
3358 #: src/gtkft.c:641 | 3369 #: src/gtkft.c:636 |
3359 msgid "_Keep the dialog open" | 3370 msgid "_Keep the dialog open" |
3360 msgstr "保持對話框開啟(_K)" | 3371 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
3361 | 3372 |
3362 #: src/gtkft.c:651 | 3373 #: src/gtkft.c:646 |
3363 msgid "_Clear finished transfers" | 3374 msgid "_Clear finished transfers" |
3364 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" | 3375 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
3365 | 3376 |
3366 # XXX 暫譯 | 3377 # XXX 暫譯 |
3367 #. "Download Details" arrow | 3378 #. "Download Details" arrow |
3368 #: src/gtkft.c:660 | 3379 #: src/gtkft.c:655 |
3369 msgid "Show transfer details" | 3380 msgid "Show transfer details" |
3370 msgstr "顯示傳輸細節" | 3381 msgstr "顯示傳輸細節" |
3371 | 3382 |
3372 # XXX 暫譯 | 3383 # XXX 暫譯 |
3373 #: src/gtkft.c:661 | 3384 #: src/gtkft.c:656 |
3374 msgid "Hide transfer details" | 3385 msgid "Hide transfer details" |
3375 msgstr "隱藏傳輸細節" | 3386 msgstr "隱藏傳輸細節" |
3376 | 3387 |
3377 #. Pause button | 3388 #. Pause button |
3378 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 | 3389 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 |
3379 msgid "_Pause" | 3390 msgid "_Pause" |
3380 msgstr "暫停(_P)" | 3391 msgstr "暫停(_P)" |
3381 | 3392 |
3382 #. Resume button | 3393 #. Resume button |
3383 #: src/gtkft.c:713 | 3394 #: src/gtkft.c:708 |
3384 msgid "_Resume" | 3395 msgid "_Resume" |
3385 msgstr "恢復(_R)" | 3396 msgstr "恢復(_R)" |
3386 | 3397 |
3387 #: src/gtkft.c:920 | 3398 #: src/gtkft.c:915 |
3388 msgid "Failed" | 3399 msgid "Failed" |
3389 msgstr "失敗" | 3400 msgstr "失敗" |
3390 | 3401 |
3391 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 3402 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
3392 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3403 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3412 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3423 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3413 msgid "_Open Link in Browser" | 3424 msgid "_Open Link in Browser" |
3414 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 3425 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3415 | 3426 |
3416 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 3427 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
3417 #: src/gtkimhtml.c:2797 | 3428 #: src/gtkimhtml.c:2803 |
3418 msgid "" | 3429 msgid "" |
3419 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3430 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3420 "Defaulting to PNG." | 3431 "Defaulting to PNG." |
3421 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 3432 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
3422 | 3433 |
3423 #: src/gtkimhtml.c:2805 | 3434 #: src/gtkimhtml.c:2811 |
3424 #, c-format | 3435 #, c-format |
3425 msgid "Error saving image: %s" | 3436 msgid "Error saving image: %s" |
3426 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 3437 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
3427 | 3438 |
3428 #: src/gtkimhtml.c:2814 | 3439 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 |
3429 msgid "Save Image" | 3440 msgid "Save Image" |
3430 msgstr "儲存影像" | 3441 msgstr "儲存影像" |
3431 | 3442 |
3432 #: src/gtkimhtml.c:2837 | 3443 #: src/gtkimhtml.c:2921 |
3433 msgid "_Save Image..." | 3444 msgid "_Save Image..." |
3434 msgstr "儲存影像(_S)..." | 3445 msgstr "儲存影像(_S)..." |
3435 | 3446 |
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3437 msgid "Select Font" | 3448 msgid "Select Font" |
3443 | 3454 |
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 |
3445 msgid "Select Background Color" | 3456 msgid "Select Background Color" |
3446 msgstr "設定背景顏色" | 3457 msgstr "設定背景顏色" |
3447 | 3458 |
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3449 msgid "_URL" | 3460 msgid "_URL" |
3450 msgstr "_URL" | 3461 msgstr "_URL" |
3451 | 3462 |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 | 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3453 msgid "_Description" | 3464 msgid "_Description" |
3454 msgstr "描述(_D)" | 3465 msgstr "描述(_D)" |
3455 | 3466 |
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3457 msgid "" | 3468 msgid "" |
3458 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3469 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3459 "The description is optional." | 3470 "The description is optional." |
3460 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" | 3471 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" |
3461 | 3472 |
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | 3473 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3463 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3474 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3464 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" | 3475 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" |
3465 | 3476 |
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3467 msgid "Insert Link" | 3478 msgid "Insert Link" |
3468 msgstr "加入連結" | 3479 msgstr "加入連結" |
3469 | 3480 |
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3471 msgid "_Insert" | 3482 msgid "_Insert" |
3472 msgstr "插入(_I)" | 3483 msgstr "插入(_I)" |
3473 | 3484 |
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3475 #, c-format | 3486 #, c-format |
3476 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3487 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3477 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 3488 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
3478 | 3489 |
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3480 msgid "Insert Image" | 3491 msgid "Insert Image" |
3481 msgstr "插入影像" | 3492 msgstr "插入影像" |
3482 | 3493 |
3483 # XXX 譯文不通順 | 3494 # XXX 譯文不通順 |
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | 3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 |
3485 msgid "This theme has no available smileys." | 3496 msgid "This theme has no available smileys." |
3486 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" | 3497 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" |
3487 | 3498 |
3488 #. show everything | 3499 #. show everything |
3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 | 3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 |
3490 msgid "Smile!" | 3501 msgid "Smile!" |
3491 msgstr "笑一個!" | 3502 msgstr "笑一個!" |
3492 | 3503 |
3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 | 3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 |
3494 msgid "Bold" | 3505 msgid "Bold" |
3495 msgstr "粗體" | 3506 msgstr "粗體" |
3496 | 3507 |
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 | 3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 |
3498 msgid "Italic" | 3509 msgid "Italic" |
3499 msgstr "斜體" | 3510 msgstr "斜體" |
3500 | 3511 |
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 | 3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
3502 msgid "Underline" | 3513 msgid "Underline" |
3503 msgstr "底線" | 3514 msgstr "底線" |
3504 | 3515 |
3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 | 3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 |
3506 msgid "Larger font size" | 3517 msgid "Larger font size" |
3507 msgstr "放大字體" | 3518 msgstr "放大字體" |
3508 | 3519 |
3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3510 msgid "Smaller font size" | 3521 msgid "Smaller font size" |
3511 msgstr "縮小字體" | 3522 msgstr "縮小字體" |
3512 | 3523 |
3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3514 msgid "Font Face" | 3525 msgid "Font Face" |
3515 msgstr "字型" | 3526 msgstr "字型" |
3516 | 3527 |
3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3518 msgid "Foreground font color" | 3529 msgid "Foreground font color" |
3519 msgstr "前景顏色" | 3530 msgstr "前景顏色" |
3520 | 3531 |
3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3522 msgid "Background color" | 3533 msgid "Background color" |
3523 msgstr "背景顏色" | 3534 msgstr "背景顏色" |
3524 | 3535 |
3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 | 3536 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 |
3526 msgid "Insert link" | 3537 msgid "Insert link" |
3527 msgstr "插入連結" | 3538 msgstr "插入連結" |
3528 | 3539 |
3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 | 3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 |
3530 msgid "Insert image" | 3541 msgid "Insert image" |
3531 msgstr "插入影像" | 3542 msgstr "插入影像" |
3532 | 3543 |
3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 | 3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 |
3534 msgid "Insert smiley" | 3545 msgid "Insert smiley" |
3535 msgstr "插入表情" | 3546 msgstr "插入表情" |
3536 | 3547 |
3537 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 | |
3538 #: src/gtklog.c:302 | 3548 #: src/gtklog.c:302 |
3539 msgid "Conversations with" | 3549 #, c-format |
3540 msgstr "交談:" | 3550 msgid "Conversations with %s" |
3551 msgstr "與 %s 的交談" | |
3541 | 3552 |
3542 #. Window ********** | 3553 #. Window ********** |
3543 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 | 3554 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3544 msgid "System Log" | 3555 msgid "System Log" |
3545 msgstr "系統日誌" | 3556 msgstr "系統日誌" |
3546 | 3557 |
3547 #. Descriptive label | 3558 #. Descriptive label |
3548 #: src/gtknotify.c:217 | 3559 #: src/gtknotify.c:217 |
3582 msgstr "" | 3593 msgstr "" |
3583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3584 "\n" | 3595 "\n" |
3585 "%s" | 3596 "%s" |
3586 | 3597 |
3587 #: src/gtknotify.c:429 | 3598 #: src/gtknotify.c:421 |
3588 #, c-format | 3599 #, c-format |
3589 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3600 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3590 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 3601 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
3591 | 3602 |
3592 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3603 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 |
3593 #: src/gtknotify.c:579 | 3604 #: src/gtknotify.c:571 |
3594 msgid "Unable to open URL" | 3605 msgid "Unable to open URL" |
3595 msgstr "無法開啟網頁" | 3606 msgstr "無法開啟網頁" |
3596 | 3607 |
3597 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3608 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 |
3598 #, c-format | 3609 #, c-format |
3599 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3610 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3600 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" | 3611 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" |
3601 | 3612 |
3602 #: src/gtknotify.c:580 | 3613 #: src/gtknotify.c:572 |
3603 msgid "" | 3614 msgid "" |
3604 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3615 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3605 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3616 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3606 | 3617 |
3607 #: src/gtkpounce.c:130 | 3618 #: src/gtkpounce.c:130 |
3611 #: src/gtkpounce.c:161 | 3622 #: src/gtkpounce.c:161 |
3612 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3623 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3613 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 3624 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
3614 | 3625 |
3615 #. "New Buddy Pounce" | 3626 #. "New Buddy Pounce" |
3616 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 | 3627 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3617 msgid "New Buddy Pounce" | 3628 msgid "New Buddy Pounce" |
3618 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 3629 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
3619 | 3630 |
3620 #: src/gtkpounce.c:387 | 3631 #: src/gtkpounce.c:387 |
3621 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3632 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3622 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 3633 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
3623 | 3634 |
3624 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3635 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3625 #: src/gtkpounce.c:405 | 3636 #: src/gtkpounce.c:404 |
3626 msgid "Pounce Who" | 3637 msgid "Pounce Who" |
3627 msgstr "要捕捉誰的狀態" | 3638 msgstr "要捕捉誰的狀態" |
3628 | 3639 |
3629 #: src/gtkpounce.c:432 | 3640 #: src/gtkpounce.c:431 |
3630 msgid "_Buddy name:" | 3641 msgid "_Buddy name:" |
3631 msgstr "好友名稱(_B):" | 3642 msgstr "好友名稱(_B):" |
3632 | 3643 |
3633 #. Create the "Pounce When" frame. | 3644 #. Create the "Pounce When" frame. |
3634 #: src/gtkpounce.c:456 | 3645 #: src/gtkpounce.c:455 |
3635 msgid "Pounce When" | 3646 msgid "Pounce When" |
3636 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 3647 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
3637 | 3648 |
3638 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 | 3649 #: src/gtkpounce.c:463 |
3639 msgid "_Sign on" | 3650 msgid "Si_gn on" |
3640 msgstr "登入(_S)" | 3651 msgstr "登入(_G)" |
3641 | 3652 |
3642 #: src/gtkpounce.c:466 | 3653 #: src/gtkpounce.c:465 |
3643 msgid "Sign _off" | 3654 msgid "Sign _off" |
3644 msgstr "登出(_O)" | 3655 msgstr "登出(_O)" |
3645 | 3656 |
3646 #: src/gtkpounce.c:468 | 3657 #: src/gtkpounce.c:467 |
3647 msgid "A_way" | 3658 msgid "A_way" |
3648 msgstr "離開(_W)" | 3659 msgstr "離開(_W)" |
3649 | 3660 |
3650 #: src/gtkpounce.c:470 | 3661 #: src/gtkpounce.c:469 |
3651 msgid "Re_turn from away" | 3662 msgid "_Return from away" |
3652 msgstr "由離開返回(_T)" | 3663 msgstr "由離開返回(_R)" |
3653 | 3664 |
3654 #: src/gtkpounce.c:472 | 3665 #: src/gtkpounce.c:471 |
3655 msgid "_Idle" | 3666 msgid "_Idle" |
3656 msgstr "閒置(_I)" | 3667 msgstr "閒置(_I)" |
3657 | 3668 |
3658 #: src/gtkpounce.c:474 | 3669 #: src/gtkpounce.c:473 |
3659 msgid "Retur_n from idle" | 3670 msgid "Retur_n from idle" |
3660 msgstr "由閒置返回(_N)" | 3671 msgstr "由閒置返回(_N)" |
3661 | 3672 |
3662 #: src/gtkpounce.c:476 | 3673 #: src/gtkpounce.c:475 |
3663 msgid "Buddy starts _typing" | 3674 msgid "Buddy starts _typing" |
3664 msgstr "好友開始輸入(_T)" | 3675 msgstr "好友開始輸入(_T)" |
3665 | 3676 |
3666 #: src/gtkpounce.c:478 | 3677 #: src/gtkpounce.c:477 |
3667 msgid "Buddy stops t_yping" | 3678 msgid "Buddy stops t_yping" |
3668 msgstr "好友停止輸入(_Y)" | 3679 msgstr "好友停止輸入(_Y)" |
3669 | 3680 |
3670 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3681 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3671 #: src/gtkpounce.c:507 | 3682 #: src/gtkpounce.c:506 |
3672 msgid "Pounce Action" | 3683 msgid "Pounce Action" |
3673 msgstr "捕捉動作" | 3684 msgstr "捕捉動作" |
3674 | 3685 |
3675 #: src/gtkpounce.c:515 | 3686 #: src/gtkpounce.c:514 |
3676 msgid "Op_en an IM window" | 3687 msgid "Op_en an IM window" |
3677 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" | 3688 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" |
3678 | 3689 |
3679 #: src/gtkpounce.c:517 | 3690 #: src/gtkpounce.c:516 |
3680 msgid "_Popup notification" | 3691 msgid "_Popup notification" |
3681 msgstr "彈出通知(_P)" | 3692 msgstr "彈出通知(_P)" |
3682 | 3693 |
3683 #: src/gtkpounce.c:519 | 3694 #: src/gtkpounce.c:518 |
3684 msgid "Send a _message" | 3695 msgid "Send a _message" |
3685 msgstr "送出訊息(_M)" | 3696 msgstr "送出訊息(_M)" |
3686 | 3697 |
3687 #: src/gtkpounce.c:521 | 3698 #: src/gtkpounce.c:520 |
3688 msgid "E_xecute a command" | 3699 msgid "E_xecute a command" |
3689 msgstr "執行指令(_X)" | 3700 msgstr "執行指令(_X)" |
3690 | 3701 |
3691 #: src/gtkpounce.c:523 | 3702 #: src/gtkpounce.c:522 |
3692 msgid "P_lay a sound" | 3703 msgid "P_lay a sound" |
3693 msgstr "播放音效(_L)" | 3704 msgstr "播放音效(_L)" |
3694 | 3705 |
3695 #: src/gtkpounce.c:527 | 3706 #: src/gtkpounce.c:526 |
3696 msgid "B_rowse..." | 3707 msgid "B_rowse..." |
3697 msgstr "瀏覽(_R)..." | 3708 msgstr "瀏覽(_R)..." |
3698 | 3709 |
3699 #: src/gtkpounce.c:529 | 3710 #: src/gtkpounce.c:528 |
3700 msgid "Bro_wse..." | 3711 msgid "Bro_wse..." |
3701 msgstr "瀏覽(_W)..." | 3712 msgstr "瀏覽(_W)..." |
3702 | 3713 |
3703 #: src/gtkpounce.c:530 | 3714 #: src/gtkpounce.c:529 |
3704 msgid "Pre_view" | 3715 msgid "Pre_view" |
3705 msgstr "預覽(_V)" | 3716 msgstr "預覽(_V)" |
3706 | 3717 |
3707 #: src/gtkpounce.c:613 | 3718 #: src/gtkpounce.c:612 |
3708 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3719 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3709 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" | 3720 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" |
3710 | 3721 |
3711 #. "Remove Buddy Pounce" | 3722 #. "Remove Buddy Pounce" |
3712 #: src/gtkpounce.c:897 | 3723 #: src/gtkpounce.c:896 |
3713 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3724 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3714 msgstr "移除好友狀態捕捉" | 3725 msgstr "移除好友狀態捕捉" |
3715 | 3726 |
3716 #: src/gtkpounce.c:961 | 3727 #: src/gtkpounce.c:960 |
3717 #, c-format | 3728 #, c-format |
3718 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3729 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3719 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" | 3730 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" |
3720 | 3731 |
3721 #: src/gtkpounce.c:963 | 3732 #: src/gtkpounce.c:962 |
3722 #, c-format | 3733 #, c-format |
3723 msgid "%s has signed on (%s)" | 3734 msgid "%s has signed on (%s)" |
3724 msgstr "%s 已經登入 (%s)" | 3735 msgstr "%s 已經登入 (%s)" |
3725 | 3736 |
3726 #: src/gtkpounce.c:965 | 3737 #: src/gtkpounce.c:964 |
3727 #, c-format | 3738 #, c-format |
3728 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3739 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3729 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" | 3740 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" |
3730 | 3741 |
3731 #: src/gtkpounce.c:967 | 3742 #: src/gtkpounce.c:966 |
3732 #, c-format | 3743 #, c-format |
3733 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3744 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3734 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" | 3745 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" |
3735 | 3746 |
3736 #: src/gtkpounce.c:969 | 3747 #: src/gtkpounce.c:968 |
3737 #, c-format | 3748 #, c-format |
3738 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3749 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3739 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" | 3750 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" |
3740 | 3751 |
3741 #: src/gtkpounce.c:971 | 3752 #: src/gtkpounce.c:970 |
3742 #, c-format | 3753 #, c-format |
3743 msgid "%s has signed off (%s)" | 3754 msgid "%s has signed off (%s)" |
3744 msgstr "%s 已經登出 (%s)" | 3755 msgstr "%s 已經登出 (%s)" |
3745 | 3756 |
3746 #: src/gtkpounce.c:973 | 3757 #: src/gtkpounce.c:972 |
3747 #, c-format | 3758 #, c-format |
3748 msgid "%s has become idle (%s)" | 3759 msgid "%s has become idle (%s)" |
3749 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" | 3760 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" |
3750 | 3761 |
3751 #: src/gtkpounce.c:975 | 3762 #: src/gtkpounce.c:974 |
3752 #, c-format | 3763 #, c-format |
3753 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3764 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3754 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" | 3765 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" |
3755 | 3766 |
3756 #: src/gtkpounce.c:976 | 3767 #: src/gtkpounce.c:975 |
3757 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3768 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3758 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 3769 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
3759 | 3770 |
3760 #: src/gtkprefs.c:446 | 3771 #: src/gtkprefs.c:446 |
3761 msgid "Interface Options" | 3772 msgid "Interface Options" |
3775 | 3786 |
3776 #: src/gtkprefs.c:715 | 3787 #: src/gtkprefs.c:715 |
3777 msgid "Icon" | 3788 msgid "Icon" |
3778 msgstr "圖示" | 3789 msgstr "圖示" |
3779 | 3790 |
3780 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3791 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 | 3792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
3782 msgid "Description" | 3793 msgid "Description" |
3783 msgstr "描述" | 3794 msgstr "描述" |
3784 | 3795 |
3785 #: src/gtkprefs.c:818 | 3796 #: src/gtkprefs.c:818 |
3786 msgid "Display" | 3797 msgid "Display" |
3792 | 3803 |
3793 #: src/gtkprefs.c:822 | 3804 #: src/gtkprefs.c:822 |
3794 msgid "_Highlight misspelled words" | 3805 msgid "_Highlight misspelled words" |
3795 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | 3806 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
3796 | 3807 |
3797 #: src/gtkprefs.c:827 | 3808 #: src/gtkprefs.c:826 |
3798 msgid "Ignore c_olors" | 3809 msgid "Ignore c_olors" |
3799 msgstr "忽略顏色(_O)" | 3810 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3800 | 3811 |
3801 #: src/gtkprefs.c:829 | 3812 #: src/gtkprefs.c:828 |
3802 msgid "Ignore font _faces" | 3813 msgid "Ignore font _faces" |
3803 msgstr "忽略字體(_F)" | 3814 msgstr "忽略字體(_F)" |
3804 | 3815 |
3805 #: src/gtkprefs.c:831 | 3816 #: src/gtkprefs.c:830 |
3806 msgid "Ignore font si_zes" | 3817 msgid "Ignore font si_zes" |
3807 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | 3818 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
3808 | 3819 |
3809 #: src/gtkprefs.c:834 | 3820 #: src/gtkprefs.c:833 |
3810 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3811 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)" | |
3812 | |
3813 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3814 msgid "Default Formatting" | 3821 msgid "Default Formatting" |
3815 msgstr "預設格式" | 3822 msgstr "預設格式" |
3816 | 3823 |
3817 #: src/gtkprefs.c:840 | 3824 #: src/gtkprefs.c:835 |
3818 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3825 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3819 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)" | 3826 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)" |
3820 | 3827 |
3821 #: src/gtkprefs.c:872 | 3828 #: src/gtkprefs.c:867 |
3822 msgid "" | 3829 msgid "" |
3823 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3830 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3824 "that support formatting. :)" | 3831 "that support formatting. :)" |
3825 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:" | 3832 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:" |
3826 | 3833 |
3827 # XXX 暫譯 | 3834 # XXX 暫譯 |
3828 #: src/gtkprefs.c:875 | 3835 #: src/gtkprefs.c:870 |
3829 msgid "_Clear Formatting" | 3836 msgid "_Clear Formatting" |
3830 msgstr "清除格式化(_C)" | 3837 msgstr "清除格式化(_C)" |
3831 | 3838 |
3832 #: src/gtkprefs.c:912 | 3839 #: src/gtkprefs.c:907 |
3833 msgid "Send Message" | 3840 msgid "Send Message" |
3834 msgstr "送出訊息" | 3841 msgstr "送出訊息" |
3835 | 3842 |
3836 #: src/gtkprefs.c:913 | 3843 #: src/gtkprefs.c:908 |
3837 msgid "Enter _sends message" | 3844 msgid "Enter _sends message" |
3838 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | 3845 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" |
3839 | 3846 |
3840 #: src/gtkprefs.c:915 | 3847 #: src/gtkprefs.c:910 |
3841 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3848 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3842 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | 3849 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
3843 | 3850 |
3844 #: src/gtkprefs.c:918 | 3851 #: src/gtkprefs.c:913 |
3845 msgid "Window Closing" | 3852 msgid "Window Closing" |
3846 msgstr "視窗關閉" | 3853 msgstr "視窗關閉" |
3847 | 3854 |
3848 #: src/gtkprefs.c:919 | 3855 #: src/gtkprefs.c:914 |
3849 msgid "_Escape closes window" | 3856 msgid "_Escape closes window" |
3850 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | 3857 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" |
3851 | 3858 |
3852 #: src/gtkprefs.c:922 | 3859 #: src/gtkprefs.c:917 |
3853 msgid "Insertions" | 3860 msgid "Insertions" |
3854 msgstr "插入選項" | 3861 msgstr "插入選項" |
3855 | 3862 |
3856 #: src/gtkprefs.c:923 | 3863 #: src/gtkprefs.c:918 |
3857 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3864 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3858 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)" | 3865 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)" |
3859 | 3866 |
3860 #: src/gtkprefs.c:925 | 3867 #: src/gtkprefs.c:920 |
3861 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3868 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3862 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" | 3869 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
3863 | 3870 |
3864 #: src/gtkprefs.c:941 | 3871 #: src/gtkprefs.c:936 |
3865 msgid "Buddy List Sorting" | 3872 msgid "Buddy List Sorting" |
3866 msgstr "好友清單排序" | 3873 msgstr "好友清單排序" |
3867 | 3874 |
3868 #: src/gtkprefs.c:950 | 3875 #: src/gtkprefs.c:945 |
3869 msgid "_Sorting:" | 3876 msgid "_Sorting:" |
3870 msgstr "排序方式(_S):" | 3877 msgstr "排序方式(_S):" |
3871 | 3878 |
3872 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 | 3879 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 |
3873 msgid "Show _buttons as:" | 3880 msgid "Show _buttons as:" |
3874 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | 3881 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
3875 | 3882 |
3876 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 | 3883 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 |
3877 msgid "Pictures" | 3884 msgid "Pictures" |
3878 msgstr "圖形" | 3885 msgstr "圖形" |
3879 | 3886 |
3880 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 | 3887 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3881 msgid "Text" | 3888 msgid "Text" |
3882 msgstr "文字" | 3889 msgstr "文字" |
3883 | 3890 |
3884 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 | 3891 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 |
3885 msgid "Pictures and text" | 3892 msgid "Pictures and text" |
3886 msgstr "圖形與文字" | 3893 msgstr "圖形與文字" |
3887 | 3894 |
3888 #: src/gtkprefs.c:963 | 3895 #: src/gtkprefs.c:958 |
3889 msgid "_Raise window on events" | 3896 msgid "_Raise window on events" |
3890 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3897 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3891 | 3898 |
3892 #: src/gtkprefs.c:966 | 3899 #: src/gtkprefs.c:961 |
3893 msgid "Buddy Display" | 3900 msgid "Buddy Display" |
3894 msgstr "好友顯示" | 3901 msgstr "好友顯示" |
3895 | 3902 |
3896 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 | 3903 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 |
3897 msgid "Show buddy _icons" | 3904 msgid "Show buddy _icons" |
3898 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 3905 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
3899 | 3906 |
3900 #: src/gtkprefs.c:969 | 3907 #: src/gtkprefs.c:964 |
3901 msgid "Show _warning levels" | 3908 msgid "Show _warning levels" |
3902 msgstr "顯示警告等級(_W)" | 3909 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3903 | 3910 |
3904 #: src/gtkprefs.c:971 | 3911 #: src/gtkprefs.c:966 |
3905 msgid "Show idle _times" | 3912 msgid "Show idle _times" |
3906 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | 3913 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3907 | 3914 |
3908 #: src/gtkprefs.c:973 | 3915 #: src/gtkprefs.c:968 |
3909 msgid "Dim i_dle buddies" | 3916 msgid "Dim i_dle buddies" |
3910 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | 3917 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
3911 | 3918 |
3912 # XXX 暫譯 | 3919 # XXX 暫譯 |
3913 #: src/gtkprefs.c:975 | 3920 #: src/gtkprefs.c:970 |
3914 msgid "_Automatically expand contacts" | 3921 msgid "_Automatically expand contacts" |
3915 msgstr "自動展開好友(_A)" | 3922 msgstr "自動展開好友(_A)" |
3916 | 3923 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3918 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3925 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3919 msgstr "使用「斜線」指令(_S)" | 3926 msgstr "使用「斜線」指令(_S)" |
3920 | 3927 |
3921 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3922 msgid "Show _formatting toolbar" | 3929 msgid "Show _formatting toolbar" |
3923 msgstr "顯示格式工具列(_F)" | 3930 msgstr "顯示格式工具列(_F)" |
3924 | 3931 |
3925 #: src/gtkprefs.c:1025 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3926 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3933 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3927 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)" | 3934 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)" |
3928 | 3935 |
3929 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1022 |
3930 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3937 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3931 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" | 3938 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" |
3932 | 3939 |
3933 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1024 |
3934 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3941 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3935 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" | 3942 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" |
3936 | 3943 |
3937 #: src/gtkprefs.c:1033 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1026 |
3938 msgid "_Raise IM window on events" | 3945 msgid "_Raise IM window on events" |
3939 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3946 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3940 | 3947 |
3941 #: src/gtkprefs.c:1036 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3942 msgid "Raise chat _window on events" | 3949 msgid "Raise chat _window on events" |
3943 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)" | 3950 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)" |
3944 | 3951 |
3945 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3946 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3953 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3947 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)" | 3954 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)" |
3948 | 3955 |
3949 #. All the tab options! | 3956 #. All the tab options! |
3950 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1035 |
3951 msgid "Tab Options" | 3958 msgid "Tab Options" |
3952 msgstr "標籤選項" | 3959 msgstr "標籤選項" |
3953 | 3960 |
3954 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1037 |
3955 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3962 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3956 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3963 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3957 | 3964 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3959 msgid "Show _close button on tabs" | 3966 msgid "Show _close button on tabs" |
3960 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | 3967 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
3961 | 3968 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1055 |
3963 msgid "Tab p_lacement:" | 3970 msgid "Tab p_lacement:" |
3964 msgstr "標籤位置(_L):" | 3971 msgstr "標籤位置(_L):" |
3965 | 3972 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1064 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3967 msgid "Top" | 3974 msgid "Top" |
3968 msgstr "視窗上方" | 3975 msgstr "視窗上方" |
3969 | 3976 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1058 |
3971 msgid "Bottom" | 3978 msgid "Bottom" |
3972 msgstr "視窗下方" | 3979 msgstr "視窗下方" |
3973 | 3980 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3981 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3975 msgid "Left" | 3982 msgid "Left" |
3976 msgstr "視窗左側" | 3983 msgstr "視窗左側" |
3977 | 3984 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3985 #: src/gtkprefs.c:1060 |
3979 msgid "Right" | 3986 msgid "Right" |
3980 msgstr "視窗右側" | 3987 msgstr "視窗右側" |
3981 | 3988 |
3982 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 | 3989 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3984 msgid "New conversation _placement:" | 3991 msgid "New conversation _placement:" |
3985 msgstr "新交談開啟於(_P):" | 3992 msgstr "新交談開啟於(_P):" |
3986 | 3993 |
3987 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
3988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 | 3995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 |
3989 msgid "IP Address" | 3996 msgid "IP Address" |
3990 msgstr "IP 位址" | 3997 msgstr "IP 位址" |
3991 | 3998 |
3992 #: src/gtkprefs.c:1126 | 3999 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3993 msgid "_Autodetect IP Address" | 4000 msgid "_Autodetect IP Address" |
3994 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 4001 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
3995 | 4002 |
3996 #: src/gtkprefs.c:1135 | 4003 #: src/gtkprefs.c:1128 |
3997 msgid "Public _IP:" | 4004 msgid "Public _IP:" |
3998 msgstr "公共IP (_I):" | 4005 msgstr "公共IP (_I):" |
3999 | 4006 |
4000 #: src/gtkprefs.c:1159 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1152 |
4001 msgid "Ports" | 4008 msgid "Ports" |
4002 msgstr "通訊埠" | 4009 msgstr "通訊埠" |
4003 | 4010 |
4004 #: src/gtkprefs.c:1162 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1155 |
4005 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4012 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4006 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 4013 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
4007 | 4014 |
4008 #: src/gtkprefs.c:1165 | 4015 #: src/gtkprefs.c:1158 |
4009 msgid "_Start Port:" | 4016 msgid "_Start Port:" |
4010 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 4017 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
4011 | 4018 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1172 | 4019 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4013 msgid "_End Port:" | 4020 msgid "_End Port:" |
4014 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 4021 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
4015 | 4022 |
4016 #: src/gtkprefs.c:1179 | 4023 #: src/gtkprefs.c:1172 |
4017 msgid "Proxy Server" | 4024 msgid "Proxy Server" |
4018 msgstr "代理伺服器" | 4025 msgstr "代理伺服器" |
4019 | 4026 |
4020 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 4027 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1183 | 4028 #: src/gtkprefs.c:1176 |
4022 msgid "No proxy" | 4029 msgid "No proxy" |
4023 msgstr "不使用代理伺服器" | 4030 msgstr "不使用代理伺服器" |
4024 | 4031 |
4025 #: src/gtkprefs.c:1245 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1238 |
4026 msgid "_User:" | 4033 msgid "_User:" |
4027 msgstr "使用者(_U):" | 4034 msgstr "使用者(_U):" |
4028 | 4035 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1301 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1294 |
4030 msgid "Epiphany" | 4037 msgid "Epiphany" |
4031 msgstr "Epiphany" | 4038 msgstr "Epiphany" |
4032 | 4039 |
4033 #: src/gtkprefs.c:1302 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1295 |
4034 msgid "Firebird" | 4041 msgid "Firebird" |
4035 msgstr "Firebird" | 4042 msgstr "Firebird" |
4036 | 4043 |
4037 #: src/gtkprefs.c:1303 | 4044 #: src/gtkprefs.c:1296 |
4038 msgid "Firefox" | 4045 msgid "Firefox" |
4039 msgstr "Firefox" | 4046 msgstr "Firefox" |
4040 | 4047 |
4041 #: src/gtkprefs.c:1304 | 4048 #: src/gtkprefs.c:1297 |
4042 msgid "Galeon" | 4049 msgid "Galeon" |
4043 msgstr "Galeon" | 4050 msgstr "Galeon" |
4044 | 4051 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1305 | 4052 #: src/gtkprefs.c:1298 |
4046 msgid "Gnome Default" | 4053 msgid "Gnome Default" |
4047 msgstr "GNOME預設值" | 4054 msgstr "GNOME預設值" |
4048 | 4055 |
4049 #: src/gtkprefs.c:1306 | 4056 #: src/gtkprefs.c:1299 |
4050 msgid "Konqueror" | 4057 msgid "Konqueror" |
4051 msgstr "Konqueror" | 4058 msgstr "Konqueror" |
4052 | 4059 |
4053 #: src/gtkprefs.c:1307 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1300 |
4054 msgid "Mozilla" | 4061 msgid "Mozilla" |
4055 msgstr "Mozilla" | 4062 msgstr "Mozilla" |
4056 | 4063 |
4057 #: src/gtkprefs.c:1308 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1301 |
4058 msgid "Netscape" | 4065 msgid "Netscape" |
4059 msgstr "Netscape" | 4066 msgstr "Netscape" |
4060 | 4067 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1309 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1302 |
4062 msgid "Opera" | 4069 msgid "Opera" |
4063 msgstr "Opera" | 4070 msgstr "Opera" |
4064 | 4071 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1318 | 4072 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4066 msgid "Manual" | 4073 msgid "Manual" |
4067 msgstr "使用者自定" | 4074 msgstr "使用者自定" |
4068 | 4075 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1369 | 4076 #: src/gtkprefs.c:1362 |
4070 msgid "Browser Selection" | 4077 msgid "Browser Selection" |
4071 msgstr "選擇瀏覽器" | 4078 msgstr "選擇瀏覽器" |
4072 | 4079 |
4073 #: src/gtkprefs.c:1373 | 4080 #: src/gtkprefs.c:1366 |
4074 msgid "_Browser:" | 4081 msgid "_Browser:" |
4075 msgstr "瀏覽器(_B):" | 4082 msgstr "瀏覽器(_B):" |
4076 | 4083 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1380 | 4084 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4078 msgid "_Open link in:" | 4085 msgid "_Open link in:" |
4079 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 4086 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
4080 | 4087 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1382 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1375 |
4082 msgid "Browser default" | 4089 msgid "Browser default" |
4083 msgstr "瀏覽器預設" | 4090 msgstr "瀏覽器預設" |
4084 | 4091 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1383 | 4092 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4086 msgid "Existing window" | 4093 msgid "Existing window" |
4087 msgstr "既有的視窗" | 4094 msgstr "既有的視窗" |
4088 | 4095 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1385 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1378 |
4090 msgid "New tab" | 4097 msgid "New tab" |
4091 msgstr "新標籤" | 4098 msgstr "新標籤" |
4092 | 4099 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1399 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1392 |
4094 #, c-format | 4101 #, c-format |
4095 msgid "" | 4102 msgid "" |
4096 "_Manual:\n" | 4103 "_Manual:\n" |
4097 "(%s for URL)" | 4104 "(%s for URL)" |
4098 msgstr "" | 4105 msgstr "" |
4099 "使用者自定(_M):\n" | 4106 "使用者自定(_M):\n" |
4100 "(請以 %s 代表網址)" | 4107 "(請以 %s 代表網址)" |
4101 | 4108 |
4102 #: src/gtkprefs.c:1436 | 4109 #: src/gtkprefs.c:1429 |
4103 msgid "Message Logs" | 4110 msgid "Message Logs" |
4104 msgstr "訊息日誌" | 4111 msgstr "訊息日誌" |
4105 | 4112 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1439 | 4113 #: src/gtkprefs.c:1432 |
4107 msgid "Log _Format:" | 4114 msgid "Log _Format:" |
4108 msgstr "日誌格式(_F):" | 4115 msgstr "日誌格式(_F):" |
4109 | 4116 |
4110 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4117 #: src/gtkprefs.c:1435 |
4111 msgid "_Log all instant messages" | 4118 msgid "_Log all instant messages" |
4112 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 4119 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
4113 | 4120 |
4114 #: src/gtkprefs.c:1444 | 4121 #: src/gtkprefs.c:1437 |
4115 msgid "Log all c_hats" | 4122 msgid "Log all c_hats" |
4116 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 4123 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
4117 | 4124 |
4118 #: src/gtkprefs.c:1447 | 4125 #: src/gtkprefs.c:1440 |
4119 msgid "System Logs" | 4126 msgid "System Logs" |
4120 msgstr "系統日誌" | 4127 msgstr "系統日誌" |
4121 | 4128 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1449 | 4129 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4123 msgid "_Enable system log" | 4130 msgid "_Enable system log" |
4124 msgstr "使用系統日誌(_E)" | 4131 msgstr "使用系統日誌(_E)" |
4125 | 4132 |
4126 #: src/gtkprefs.c:1452 | 4133 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4127 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4134 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4128 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | 4135 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
4129 | 4136 |
4130 #: src/gtkprefs.c:1458 | 4137 #: src/gtkprefs.c:1451 |
4131 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4138 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4132 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" | 4139 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
4133 | 4140 |
4134 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4141 #: src/gtkprefs.c:1457 |
4135 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4142 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4136 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | 4143 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
4137 | 4144 |
4138 #: src/gtkprefs.c:1470 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1463 |
4139 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4146 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4140 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | 4147 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
4141 | 4148 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1596 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1589 |
4143 msgid "Sound Selection" | 4150 msgid "Sound Selection" |
4144 msgstr "選取音效" | 4151 msgstr "選取音效" |
4145 | 4152 |
4146 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4153 #: src/gtkprefs.c:1640 |
4147 msgid "Sound Options" | 4154 msgid "Sound Options" |
4148 msgstr "音效選項" | 4155 msgstr "音效選項" |
4149 | 4156 |
4150 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4157 #: src/gtkprefs.c:1641 |
4151 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4158 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4152 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 4159 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
4153 | 4160 |
4154 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4161 #: src/gtkprefs.c:1643 |
4155 msgid "_Sounds while away" | 4162 msgid "_Sounds while away" |
4156 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 4163 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
4157 | 4164 |
4158 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4165 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4159 msgid "Sound Method" | 4166 msgid "Sound Method" |
4160 msgstr "音效播放方式" | 4167 msgstr "音效播放方式" |
4161 | 4168 |
4162 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4169 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4163 msgid "_Method:" | 4170 msgid "_Method:" |
4164 msgstr "播放方式(_M):" | 4171 msgstr "播放方式(_M):" |
4165 | 4172 |
4166 #: src/gtkprefs.c:1657 | 4173 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4167 msgid "Console beep" | 4174 msgid "Console beep" |
4168 msgstr "嗶一聲" | 4175 msgstr "嗶一聲" |
4169 | 4176 |
4170 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4177 #: src/gtkprefs.c:1652 |
4171 msgid "Automatic" | 4178 msgid "Automatic" |
4172 msgstr "自動" | 4179 msgstr "自動" |
4173 | 4180 |
4174 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4181 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4175 msgid "Command" | 4182 msgid "Command" |
4176 msgstr "指令" | 4183 msgstr "指令" |
4177 | 4184 |
4178 #: src/gtkprefs.c:1674 | 4185 #: src/gtkprefs.c:1667 |
4179 #, c-format | 4186 #, c-format |
4180 msgid "" | 4187 msgid "" |
4181 "Sound c_ommand:\n" | 4188 "Sound c_ommand:\n" |
4182 "(%s for filename)" | 4189 "(%s for filename)" |
4183 msgstr "" | 4190 msgstr "" |
4184 "音效指令(_C):\n" | 4191 "音效指令(_C):\n" |
4185 "(請以 %s 代表檔名)" | 4192 "(請以 %s 代表檔名)" |
4186 | 4193 |
4187 #: src/gtkprefs.c:1701 | 4194 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4188 msgid "Sound Events" | 4195 msgid "Sound Events" |
4189 msgstr "事件音效" | 4196 msgstr "事件音效" |
4190 | 4197 |
4191 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4198 #: src/gtkprefs.c:1745 |
4192 msgid "Play" | 4199 msgid "Play" |
4193 msgstr "播放" | 4200 msgstr "播放" |
4194 | 4201 |
4195 #: src/gtkprefs.c:1759 | 4202 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4196 msgid "Event" | 4203 msgid "Event" |
4197 msgstr "事件" | 4204 msgstr "事件" |
4198 | 4205 |
4199 #: src/gtkprefs.c:1778 | 4206 #: src/gtkprefs.c:1771 |
4200 msgid "Test" | 4207 msgid "Test" |
4201 msgstr "測試" | 4208 msgstr "測試" |
4202 | 4209 |
4203 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4210 #: src/gtkprefs.c:1775 |
4204 msgid "Reset" | 4211 msgid "Reset" |
4205 msgstr "重置" | 4212 msgstr "重置" |
4206 | 4213 |
4207 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4214 #: src/gtkprefs.c:1779 |
4208 msgid "Choose..." | 4215 msgid "Choose..." |
4209 msgstr "選擇..." | 4216 msgstr "選擇..." |
4210 | 4217 |
4211 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4218 #: src/gtkprefs.c:1803 |
4212 msgid "_Queue new messages when away" | 4219 msgid "_Queue new messages when away" |
4213 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 4220 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
4214 | 4221 |
4215 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4222 #: src/gtkprefs.c:1806 |
4216 msgid "Auto-response" | 4223 msgid "_Auto-reply:" |
4217 msgstr "自動回應" | 4224 msgstr "何時送出自動回應:" |
4218 | 4225 |
4219 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4226 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4220 msgid "_Send auto-response" | 4227 msgid "Never" |
4221 msgstr "送出自動回應(_S)" | 4228 msgstr "從不" |
4222 | 4229 |
4223 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4230 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4224 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4231 msgid "Only when away" |
4225 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 4232 msgstr "只在離開期間" |
4226 | 4233 |
4227 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4234 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4228 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 | 4235 msgid "Only when away and idle" |
4229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 4236 msgstr "只在同時離開及閒置期間" |
4237 | |
4238 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | |
4239 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 | |
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | |
4230 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4231 msgid "Idle" | 4242 msgid "Idle" |
4232 msgstr "閒置" | 4243 msgstr "閒置" |
4233 | 4244 |
4234 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4245 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4235 msgid "Idle _time reporting:" | 4246 msgid "Idle _time reporting:" |
4236 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 4247 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
4237 | 4248 |
4238 #: src/gtkprefs.c:1823 | 4249 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4239 msgid "Gaim usage" | 4250 msgid "Gaim usage" |
4240 msgstr "Gaim 使用狀況" | 4251 msgstr "Gaim 使用狀況" |
4241 | 4252 |
4242 #: src/gtkprefs.c:1826 | 4253 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4243 msgid "X usage" | 4254 msgid "X usage" |
4244 msgstr "X Window 使用狀況" | 4255 msgstr "X Window 使用狀況" |
4245 | 4256 |
4246 #: src/gtkprefs.c:1828 | 4257 #: src/gtkprefs.c:1822 |
4247 msgid "Windows usage" | 4258 msgid "Windows usage" |
4248 msgstr "Windows 使用狀況" | 4259 msgstr "Windows 使用狀況" |
4249 | 4260 |
4250 #: src/gtkprefs.c:1836 | 4261 #: src/gtkprefs.c:1830 |
4251 msgid "Auto-away" | 4262 msgid "Auto-away" |
4252 msgstr "自動離開" | 4263 msgstr "自動離開" |
4253 | 4264 |
4254 #: src/gtkprefs.c:1837 | 4265 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4255 msgid "Set away _when idle" | 4266 msgid "Set away _when idle" |
4256 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 4267 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
4257 | 4268 |
4258 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4269 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4259 #: src/gtkprefs.c:1841 | 4270 #: src/gtkprefs.c:1835 |
4260 msgid "_Minutes before setting away:" | 4271 msgid "_Minutes before setting away:" |
4261 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 4272 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
4262 | 4273 |
4263 #: src/gtkprefs.c:1849 | 4274 #: src/gtkprefs.c:1843 |
4264 msgid "Away m_essage:" | 4275 msgid "Away m_essage:" |
4265 msgstr "離開訊息(_M):" | 4276 msgstr "離開訊息(_M):" |
4266 | 4277 |
4267 #: src/gtkprefs.c:1930 | 4278 #: src/gtkprefs.c:1912 |
4268 #, c-format | 4279 #, c-format |
4269 msgid "" | 4280 msgid "" |
4270 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4281 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4271 "\n" | 4282 "\n" |
4272 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4283 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4277 "\n" | 4288 "\n" |
4278 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4289 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4279 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 4290 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
4280 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 4291 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
4281 | 4292 |
4282 #: src/gtkprefs.c:1935 | 4293 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4283 #, c-format | 4294 #, c-format |
4284 msgid "" | 4295 msgid "" |
4285 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4296 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4286 "\n" | 4297 "\n" |
4287 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4298 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4292 "\n" | 4303 "\n" |
4293 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 4304 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
4294 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 4305 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
4295 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 4306 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
4296 | 4307 |
4297 #: src/gtkprefs.c:2168 | 4308 #: src/gtkprefs.c:2150 |
4298 msgid "Load" | 4309 msgid "Load" |
4299 msgstr "載入" | 4310 msgstr "載入" |
4300 | 4311 |
4301 #: src/gtkprefs.c:2182 | 4312 #: src/gtkprefs.c:2164 |
4302 msgid "Summary" | 4313 msgid "Summary" |
4303 msgstr "簡述" | 4314 msgstr "簡述" |
4304 | 4315 |
4305 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 | 4316 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 |
4306 #: src/gtkprefs.c:2230 | 4317 #: src/gtkprefs.c:2212 |
4307 msgid "Details" | 4318 msgid "Details" |
4308 msgstr "細節" | 4319 msgstr "細節" |
4309 | 4320 |
4310 #: src/gtkprefs.c:2375 | 4321 #: src/gtkprefs.c:2357 |
4311 msgid "_Edit" | 4322 msgid "_Edit" |
4312 msgstr "編輯(_E)" | 4323 msgstr "編輯(_E)" |
4313 | 4324 |
4314 #: src/gtkprefs.c:2411 | 4325 #: src/gtkprefs.c:2393 |
4315 msgid "Interface" | 4326 msgid "Interface" |
4316 msgstr "介面" | 4327 msgstr "介面" |
4317 | 4328 |
4318 #: src/gtkprefs.c:2414 | 4329 #: src/gtkprefs.c:2396 |
4319 msgid "Message Text" | 4330 msgid "Message Text" |
4320 msgstr "訊息文字" | 4331 msgstr "訊息文字" |
4321 | 4332 |
4322 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4333 #: src/gtkprefs.c:2397 |
4323 msgid "Shortcuts" | 4334 msgid "Shortcuts" |
4324 msgstr "快捷鍵" | 4335 msgstr "快捷鍵" |
4325 | 4336 |
4326 #: src/gtkprefs.c:2416 | 4337 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4327 msgid "Smiley Themes" | 4338 msgid "Smiley Themes" |
4328 msgstr "表情主題" | 4339 msgstr "表情主題" |
4329 | 4340 |
4330 #: src/gtkprefs.c:2417 | 4341 #: src/gtkprefs.c:2399 |
4331 msgid "Sounds" | 4342 msgid "Sounds" |
4332 msgstr "音效" | 4343 msgstr "音效" |
4333 | 4344 |
4334 #: src/gtkprefs.c:2418 | 4345 #: src/gtkprefs.c:2400 |
4335 msgid "Network" | 4346 msgid "Network" |
4336 msgstr "網路" | 4347 msgstr "網路" |
4337 | 4348 |
4338 #. We use the registered default browser in windows | 4349 #. We use the registered default browser in windows |
4339 #: src/gtkprefs.c:2421 | 4350 #: src/gtkprefs.c:2403 |
4340 msgid "Browser" | 4351 msgid "Browser" |
4341 msgstr "瀏覽器" | 4352 msgstr "瀏覽器" |
4342 | 4353 |
4343 #: src/gtkprefs.c:2423 | 4354 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4344 msgid "Logging" | 4355 msgid "Logging" |
4345 msgstr "日誌" | 4356 msgstr "日誌" |
4346 | 4357 |
4347 #: src/gtkprefs.c:2424 | 4358 #: src/gtkprefs.c:2406 |
4348 msgid "Away / Idle" | 4359 msgid "Away / Idle" |
4349 msgstr "離開 / 閒置" | 4360 msgstr "離開 / 閒置" |
4350 | 4361 |
4351 #: src/gtkprefs.c:2425 | 4362 #: src/gtkprefs.c:2407 |
4352 msgid "Away Messages" | 4363 msgid "Away Messages" |
4353 msgstr "離開訊息" | 4364 msgstr "離開訊息" |
4354 | 4365 |
4355 #: src/gtkprefs.c:2428 | 4366 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4356 msgid "Plugins" | 4367 msgid "Plugins" |
4357 msgstr "模組清單" | 4368 msgstr "模組清單" |
4358 | 4369 |
4359 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4370 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4360 msgid "Allow all users to contact me" | 4371 msgid "Allow all users to contact me" |
4374 | 4385 |
4375 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4386 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4376 msgid "Block only the users below" | 4387 msgid "Block only the users below" |
4377 msgstr "封鎖以下的使用者" | 4388 msgstr "封鎖以下的使用者" |
4378 | 4389 |
4379 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 4390 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4380 msgid "Privacy" | 4391 msgid "Privacy" |
4381 msgstr "隱私設定" | 4392 msgstr "隱私設定" |
4382 | 4393 |
4383 #: src/gtkprivacy.c:400 | 4394 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4395 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4385 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | 4396 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
4386 | 4397 |
4387 #. "Set privacy for:" label | 4398 #. "Set privacy for:" label |
4388 #: src/gtkprivacy.c:412 | 4399 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4389 msgid "Set privacy for:" | 4400 msgid "Set privacy for:" |
4390 msgstr "帳號:" | 4401 msgstr "帳號:" |
4391 | 4402 |
4392 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 | 4403 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 |
4393 msgid "Permit User" | 4404 msgid "Permit User" |
4394 msgstr "許可使用者" | 4405 msgstr "許可使用者" |
4395 | 4406 |
4396 #: src/gtkprivacy.c:582 | 4407 #: src/gtkprivacy.c:580 |
4397 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4408 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4398 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | 4409 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" |
4399 | 4410 |
4400 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4411 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4401 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4412 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4402 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 4413 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
4403 | 4414 |
4404 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 4415 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 |
4405 msgid "Permit" | 4416 msgid "Permit" |
4406 msgstr "許可" | 4417 msgstr "許可" |
4407 | 4418 |
4408 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4419 #: src/gtkprivacy.c:589 |
4409 #, c-format | 4420 #, c-format |
4410 msgid "Allow %s to contact you?" | 4421 msgid "Allow %s to contact you?" |
4411 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | 4422 msgstr "許可 %s 聯絡您?" |
4412 | 4423 |
4413 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4424 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4414 #, c-format | 4425 #, c-format |
4415 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4426 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4416 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 4427 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
4417 | 4428 |
4418 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 | 4429 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 |
4419 msgid "Block User" | 4430 msgid "Block User" |
4420 msgstr "拒絕使用者" | 4431 msgstr "拒絕使用者" |
4421 | 4432 |
4422 #: src/gtkprivacy.c:621 | 4433 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4423 msgid "Type a user to block." | 4434 msgid "Type a user to block." |
4424 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 4435 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
4425 | 4436 |
4426 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4437 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4427 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4438 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4428 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | 4439 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" |
4429 | 4440 |
4430 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4441 #: src/gtkprivacy.c:627 |
4431 #, c-format | 4442 #, c-format |
4432 msgid "Block %s?" | 4443 msgid "Block %s?" |
4433 msgstr "拒絕 %s?" | 4444 msgstr "拒絕 %s?" |
4434 | 4445 |
4435 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4446 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4436 #, c-format | 4447 #, c-format |
4437 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4448 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4438 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 4449 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
4439 | 4450 |
4440 #. * | 4451 #. * |
4459 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4470 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4460 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4471 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4461 msgid "Close" | 4472 msgid "Close" |
4462 msgstr "關閉" | 4473 msgstr "關閉" |
4463 | 4474 |
4464 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4475 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4465 msgid "That file already exists" | 4476 msgid "That file already exists" |
4466 msgstr "那個檔案已經存在" | 4477 msgstr "那個檔案已經存在" |
4467 | 4478 |
4468 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4479 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4469 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4480 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4470 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 4481 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
4471 | 4482 |
4472 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4483 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4473 msgid "Save File..." | 4484 msgid "Save File..." |
4474 msgstr "儲存檔案..." | 4485 msgstr "儲存檔案..." |
4475 | 4486 |
4476 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4487 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4477 msgid "Open File..." | 4488 msgid "Open File..." |
4478 msgstr "開啟檔案..." | 4489 msgstr "開啟檔案..." |
4479 | 4490 |
4480 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4491 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4481 msgid "Room List" | 4492 msgid "Room List" |
4482 msgstr "聊天室清單" | 4493 msgstr "聊天室清單" |
4483 | 4494 |
4484 # list button | 4495 # list button |
4485 #. list button | 4496 #. list button |
4486 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4497 #: src/gtkroomlist.c:401 |
4487 msgid "_Get List" | 4498 msgid "_Get List" |
4488 msgstr "取得清單(_G)" | 4499 msgstr "取得清單(_G)" |
4489 | 4500 |
4490 #: src/gtksound.c:62 | 4501 #: src/gtksound.c:62 |
4491 msgid "Buddy logs in" | 4502 msgid "Buddy logs in" |
4551 | 4562 |
4552 #: src/log.c:489 | 4563 #: src/log.c:489 |
4553 msgid "XML" | 4564 msgid "XML" |
4554 msgstr "XML" | 4565 msgstr "XML" |
4555 | 4566 |
4556 #: src/log.c:574 | 4567 #: src/log.c:575 |
4557 #, c-format | 4568 #, c-format |
4558 msgid "" | 4569 msgid "" |
4559 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4570 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4560 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4571 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4561 msgstr "" | 4572 msgstr "" |
4562 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4573 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4563 "</b></font> %s<br/>\n" | 4574 "</b></font> %s<br/>\n" |
4564 | 4575 |
4565 #: src/log.c:576 | 4576 #: src/log.c:577 |
4566 #, c-format | 4577 #, c-format |
4567 msgid "" | 4578 msgid "" |
4568 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4579 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4569 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4580 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4570 msgstr "" | 4581 msgstr "" |
4571 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4582 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4572 "</b></font> %s<br/>\n" | 4583 "</b></font> %s<br/>\n" |
4573 | 4584 |
4574 # XXX 暫譯 | 4585 # XXX 暫譯 |
4575 #: src/log.c:627 src/log.c:814 | 4586 #: src/log.c:628 src/log.c:815 |
4576 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4587 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4577 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4588 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4578 | 4589 |
4579 #: src/log.c:637 src/log.c:826 | 4590 #: src/log.c:638 src/log.c:827 |
4580 #, c-format | 4591 #, c-format |
4581 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4592 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4582 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4593 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4583 | 4594 |
4584 #: src/log.c:674 | 4595 #: src/log.c:675 |
4585 msgid "HTML" | 4596 msgid "HTML" |
4586 msgstr "HTML" | 4597 msgstr "HTML" |
4587 | 4598 |
4588 #: src/log.c:759 | 4599 #: src/log.c:760 |
4589 #, c-format | 4600 #, c-format |
4590 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4601 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4591 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 4602 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
4592 | 4603 |
4593 #: src/log.c:859 | 4604 #: src/log.c:860 |
4594 msgid "Plain text" | 4605 msgid "Plain text" |
4595 msgstr "純文字" | 4606 msgstr "純文字" |
4596 | 4607 |
4597 #: src/main.c:153 | 4608 #: src/main.c:150 |
4598 msgid "Please create an account." | 4609 msgid "Please create an account." |
4599 msgstr "請建立一個帳號。" | 4610 msgstr "請建立一個帳號。" |
4600 | 4611 |
4601 #: src/main.c:235 | 4612 #: src/main.c:232 |
4602 msgid "Login" | 4613 msgid "Login" |
4603 msgstr "登入" | 4614 msgstr "登入" |
4604 | 4615 |
4605 #: src/main.c:253 | 4616 #: src/main.c:248 |
4606 msgid "<b>_Account:</b>" | 4617 msgid "<b>_Account:</b>" |
4607 msgstr "<b>帳號(_A):</b>" | 4618 msgstr "<b>帳號(_A):</b>" |
4608 | 4619 |
4609 #: src/main.c:267 | 4620 #: src/main.c:262 |
4610 msgid "<b>_Password:</b>" | 4621 msgid "<b>_Password:</b>" |
4611 msgstr "<b>密碼(_P):</b>" | 4622 msgstr "<b>密碼(_P):</b>" |
4612 | 4623 |
4613 #. And now for the buttons | 4624 #. And now for the buttons |
4614 #: src/main.c:284 | 4625 #: src/main.c:279 |
4615 msgid "_Accounts" | 4626 msgid "_Accounts" |
4616 msgstr "帳號(_A)" | 4627 msgstr "帳號(_A)" |
4617 | 4628 |
4618 #: src/main.c:290 | 4629 #: src/main.c:285 |
4619 msgid "_Preferences" | 4630 msgid "_Preferences" |
4620 msgstr "偏好設定(_P)" | 4631 msgstr "偏好設定(_P)" |
4621 | 4632 |
4633 #: src/main.c:291 | |
4634 msgid "_Sign on" | |
4635 msgstr "登入(_S)" | |
4636 | |
4622 #. full help text | 4637 #. full help text |
4623 #: src/main.c:520 | 4638 #: src/main.c:517 |
4624 #, c-format | 4639 #, c-format |
4625 msgid "" | 4640 msgid "" |
4626 "Gaim %s\n" | 4641 "Gaim %s\n" |
4627 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4642 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4628 "\n" | 4643 "\n" |
4652 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | 4667 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" |
4653 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 4668 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
4654 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | 4669 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" |
4655 | 4670 |
4656 #. short message | 4671 #. short message |
4657 #: src/main.c:535 | 4672 #: src/main.c:532 |
4658 #, c-format | 4673 #, c-format |
4659 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4674 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4660 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4675 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
4676 | |
4677 #: src/main.c:845 | |
4678 msgid "Unable to load preferences" | |
4679 msgstr "無法載入偏好設定" | |
4680 | |
4681 #: src/main.c:845 | |
4682 msgid "" | |
4683 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4684 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4685 "Preferences window." | |
4686 msgstr "" | |
4687 "Gaim 無法載入您的偏好設定,因為您原有的偏好設定檔格式太舊。請透過「偏好設定」" | |
4688 "視窗重新設定您的偏好。" | |
4661 | 4689 |
4662 #: src/plugin.c:286 | 4690 #: src/plugin.c:286 |
4663 #, c-format | 4691 #, c-format |
4664 msgid "" | 4692 msgid "" |
4665 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4693 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4681 msgstr "無聊(預設)" | 4709 msgstr "無聊(預設)" |
4682 | 4710 |
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4711 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4684 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4712 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4685 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4713 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4686 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 | 4714 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 |
4687 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 4715 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 |
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 4717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4690 msgid "Available" | 4718 msgid "Available" |
4691 msgstr "上線" | 4719 msgstr "上線" |
4692 | 4720 |
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4694 msgid "Available for friends only" | 4722 msgid "Available for friends only" |
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4698 msgid "Away for friends only" | 4726 msgid "Away for friends only" |
4699 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4727 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4700 | 4728 |
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4702 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 | 4730 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 |
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 4732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 4733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 4734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4707 msgid "Invisible" | 4735 msgid "Invisible" |
4708 msgstr "隱身" | 4736 msgstr "隱身" |
4709 | 4737 |
4710 # XXX | 4738 # XXX |
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4745 | 4773 |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4747 msgid "Unknown Error Code." | 4775 msgid "Unknown Error Code." |
4748 msgstr "未知的錯誤代碼。" | 4776 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
4749 | 4777 |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4751 #, c-format | 4779 #, c-format |
4752 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4780 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4753 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 4781 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
4754 | 4782 |
4755 #. res[0] == username | 4783 #. res[0] == username |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4757 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 4785 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 | 4786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4759 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4787 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 4788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 |
4761 msgid "Buddy Information" | 4789 msgid "Buddy Information" |
4762 msgstr "好友資訊" | 4790 msgstr "好友資訊" |
4763 | 4791 |
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4765 #, c-format | 4793 #, c-format |
4775 msgstr "無法讀取 Socket" | 4803 msgstr "無法讀取 Socket" |
4776 | 4804 |
4777 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4805 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4779 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4807 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4780 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 | 4808 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 | 4809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 4811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4784 msgid "Unable to connect." | 4812 msgid "Unable to connect." |
4785 msgstr "無法連結。" | 4813 msgstr "無法連結。" |
4786 | 4814 |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4788 msgid "Reading data" | 4816 msgid "Reading data" |
4842 # XXX 這個有點怪,譯錯? | 4870 # XXX 這個有點怪,譯錯? |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4844 msgid "Active" | 4872 msgid "Active" |
4845 msgstr "啟動" | 4873 msgstr "啟動" |
4846 | 4874 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 |
4848 msgid "UIN" | 4876 msgid "UIN" |
4849 msgstr "帳號" | 4877 msgstr "帳號" |
4850 | 4878 |
4851 #. First Name | 4879 #. First Name |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 | 4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4854 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4855 msgid "First Name" | 4883 msgid "First Name" |
4856 msgstr "名" | 4884 msgstr "名" |
4857 | 4885 |
4858 #. Last Name | 4886 #. Last Name |
4859 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4861 msgid "Last Name" | 4889 msgid "Last Name" |
4862 msgstr "姓" | 4890 msgstr "姓" |
4863 | 4891 |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 |
4866 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 4894 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4867 msgid "Nick" | 4895 msgid "Nick" |
4868 msgstr "暱稱" | 4896 msgstr "暱稱" |
4869 | 4897 |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4871 msgid "Birth Year" | 4899 msgid "Birth Year" |
4876 msgid "Sex" | 4904 msgid "Sex" |
4877 msgstr "性別" | 4905 msgstr "性別" |
4878 | 4906 |
4879 #. City | 4907 #. City |
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 4909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
4882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4883 msgid "City" | 4911 msgid "City" |
4884 msgstr "城市" | 4912 msgstr "城市" |
4885 | 4913 |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4914 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4978 msgid "Directory Search" | 5006 msgid "Directory Search" |
4979 msgstr "名錄搜尋" | 5007 msgstr "名錄搜尋" |
4980 | 5008 |
4981 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5009 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4983 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 5011 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 |
4984 msgid "Change Password" | 5012 msgid "Change Password" |
4985 msgstr "修改密碼" | 5013 msgstr "修改密碼" |
4986 | 5014 |
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4988 msgid "Import Buddy List from Server" | 5016 msgid "Import Buddy List from Server" |
5030 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 5058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
5031 #, c-format | 5059 #, c-format |
5032 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5060 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5033 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 5061 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
5034 | 5062 |
5035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 | 5063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 |
5036 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 5064 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
5037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 5065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
5038 msgid "Authorize" | 5066 msgid "Authorize" |
5039 msgstr "給予認證" | 5067 msgstr "給予認證" |
5040 | 5068 |
5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 | 5069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 |
5042 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 5070 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
5044 msgid "Deny" | 5072 msgid "Deny" |
5045 msgstr "拒絕" | 5073 msgstr "拒絕" |
5046 | 5074 |
5047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
5048 msgid "Send message through server" | 5076 msgid "Send message through server" |
5063 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5091 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
5064 #, c-format | 5092 #, c-format |
5065 msgid "Unknown command: %s" | 5093 msgid "Unknown command: %s" |
5066 msgstr "未知的指令:%s" | 5094 msgstr "未知的指令:%s" |
5067 | 5095 |
5068 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 5096 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
5069 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5097 #: src/protocols/silc/silc.c:995 |
5070 #, c-format | 5098 #, c-format |
5071 msgid "current topic is: %s" | 5099 msgid "current topic is: %s" |
5072 msgstr "現在的主題為:%s" | 5100 msgstr "現在的主題為:%s" |
5073 | 5101 |
5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 5102 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5103 #: src/protocols/silc/silc.c:998 |
5076 msgid "No topic is set" | 5104 msgid "No topic is set" |
5077 msgstr "沒有設定主題" | 5105 msgstr "沒有設定主題" |
5078 | 5106 |
5079 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5107 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5102 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5130 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5103 #, c-format | 5131 #, c-format |
5104 msgid "MOTD for %s" | 5132 msgid "MOTD for %s" |
5105 msgstr "%s 的是日訊息" | 5133 msgstr "%s 的是日訊息" |
5106 | 5134 |
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 | 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 |
5108 msgid "Server has disconnected" | 5136 msgid "Server has disconnected" |
5109 msgstr "伺服器已停止連線" | 5137 msgstr "伺服器已停止連線" |
5110 | 5138 |
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
5112 msgid "View MOTD" | 5140 msgid "View MOTD" |
5113 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 5141 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
5114 | 5142 |
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5116 msgid "_Channel:" | 5144 msgid "_Channel:" |
5117 msgstr "頻道(_C):" | 5145 msgstr "頻道(_C):" |
5118 | 5146 |
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5120 msgid "_Password:" | 5148 msgid "_Password:" |
5121 msgstr "密碼(_P):" | 5149 msgstr "密碼(_P):" |
5122 | 5150 |
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:194 | 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:205 |
5124 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5152 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5125 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 5153 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
5126 | 5154 |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 |
5128 #, c-format | 5156 #, c-format |
5129 msgid "Signon: %s" | 5157 msgid "Signon: %s" |
5130 msgstr "登入:%s" | 5158 msgstr "登入:%s" |
5131 | 5159 |
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:222 | 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:233 |
5133 msgid "Couldn't create socket" | 5161 msgid "Couldn't create socket" |
5134 msgstr "無法建立 Socket" | 5162 msgstr "無法建立 Socket" |
5135 | 5163 |
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | 5165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 |
5138 msgid "Couldn't connect to host" | 5166 msgid "Couldn't connect to host" |
5139 msgstr "無法連到伺服器" | 5167 msgstr "無法連到伺服器" |
5140 | 5168 |
5141 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5169 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5170 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5143 msgid "Read error" | 5171 msgid "Read error" |
5144 msgstr "讀取錯誤" | 5172 msgstr "讀取錯誤" |
5145 | 5173 |
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 | 5174 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5175 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 |
5148 msgid "Users" | 5176 msgid "Users" |
5149 msgstr "使用者" | 5177 msgstr "使用者" |
5150 | 5178 |
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 | 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5152 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5180 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 |
5153 msgid "Topic" | 5181 msgid "Topic" |
5154 msgstr "主題" | 5182 msgstr "主題" |
5155 | 5183 |
5156 #. *< api_version | 5184 #. *< api_version |
5157 #. *< type | 5185 #. *< type |
5160 #. *< dependencies | 5188 #. *< dependencies |
5161 #. *< priority | 5189 #. *< priority |
5162 #. *< id | 5190 #. *< id |
5163 #. *< name | 5191 #. *< name |
5164 #. *< version | 5192 #. *< version |
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:628 | 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5166 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5194 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5167 msgstr "IRC 協定模組" | 5195 msgstr "IRC 協定模組" |
5168 | 5196 |
5169 #. * summary | 5197 #. * summary |
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:629 | 5198 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
5171 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5199 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5172 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 5200 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
5173 | 5201 |
5174 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5202 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5176 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | 5204 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5177 msgid "Server" | 5205 msgid "Server" |
5178 msgstr "伺服器" | 5206 msgstr "伺服器" |
5179 | 5207 |
5180 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5209 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5182 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5210 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5183 msgid "Port" | 5211 msgid "Port" |
5184 msgstr "通訊埠" | 5212 msgstr "通訊埠" |
5185 | 5213 |
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 5214 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
5187 msgid "Encoding" | 5215 msgid "Encoding" |
5188 msgstr "編碼" | 5216 msgstr "編碼" |
5189 | 5217 |
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5218 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5192 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | 5220 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5193 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | 5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5194 msgid "Username" | 5222 msgid "Username" |
5195 msgstr "使用者" | 5223 msgstr "使用者" |
5196 | 5224 |
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5198 msgid "Bad mode" | 5226 msgid "Bad mode" |
5199 msgstr "模式無效" | 5227 msgstr "模式無效" |
5200 | 5228 |
5201 # FIXME 這是暫譯 | 5229 # FIXME 這是暫譯 |
5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 |
5203 #, c-format | 5231 #, c-format |
5204 msgid "You are banned from %s." | 5232 msgid "You are banned from %s." |
5205 msgstr "您被禁於 %s 了。" | 5233 msgstr "您被禁於 %s 了。" |
5206 | 5234 |
5207 # FIXME 這是暫譯 | 5235 # FIXME 這是暫譯 |
5208 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 5236 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | 5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
5210 msgid "Banned" | 5238 msgid "Banned" |
5211 msgstr "被禁止" | 5239 msgstr "被禁止" |
5240 | |
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 | |
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
5243 #, c-format | |
5244 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5245 msgstr "<b>%s:</b>%s" | |
5212 | 5246 |
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
5214 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5248 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5215 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | 5249 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" |
5216 | 5250 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5218 msgid " <i>(identified)</i>" | 5252 msgid " <i>(identified)</i>" |
5219 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 5253 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
5220 | 5254 |
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 | 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5222 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5257 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5258 #, c-format | |
5259 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5260 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | |
5263 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5223 msgid "Realname" | 5264 msgid "Realname" |
5224 msgstr "姓名" | 5265 msgstr "姓名" |
5225 | 5266 |
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 |
5227 msgid "Currently on" | 5268 msgid "Currently on" |
5228 msgstr "所在頻道" | 5269 msgstr "所在頻道" |
5229 | 5270 |
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5231 #, c-format | 5272 #, c-format |
5232 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5273 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5233 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | 5274 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" |
5234 | 5275 |
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5236 msgid "Online since" | 5277 msgid "Online since" |
5237 msgstr "上線自" | 5278 msgstr "上線自" |
5238 | 5279 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
5240 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5281 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5241 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | 5282 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" |
5242 | 5283 |
5243 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順? | 5284 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順? |
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5245 #, c-format | 5286 #, c-format |
5246 msgid "Buddy Information for %s" | 5287 msgid "Buddy Information for %s" |
5247 msgstr "%s 的好友資訊" | 5288 msgstr "%s 的好友資訊" |
5248 | 5289 |
5249 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 5290 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 | 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5251 #, c-format | 5292 #, c-format |
5252 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5293 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5253 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 5294 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
5254 | 5295 |
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 |
5256 #, c-format | 5297 #, c-format |
5257 msgid "The topic for %s is: %s" | 5298 msgid "The topic for %s is: %s" |
5258 msgstr "%s 的主題為:%s" | 5299 msgstr "%s 的主題為:%s" |
5259 | 5300 |
5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 | 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 |
5261 #, c-format | 5302 #, c-format |
5262 msgid "Unknown message '%s'" | 5303 msgid "Unknown message '%s'" |
5263 msgstr "不明的訊息「%s」" | 5304 msgstr "不明的訊息「%s」" |
5264 | 5305 |
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5266 msgid "Unknown message" | 5307 msgid "Unknown message" |
5267 msgstr "不明的訊息" | 5308 msgstr "不明的訊息" |
5268 | 5309 |
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5270 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5311 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5271 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | 5312 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" |
5272 | 5313 |
5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5274 #, c-format | 5315 #, c-format |
5275 msgid "Users on %s: %s" | 5316 msgid "Users on %s: %s" |
5276 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" | 5317 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" |
5277 | 5318 |
5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | 5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5279 msgid "No such channel" | 5320 msgid "No such channel" |
5280 msgstr "沒有那個頻道" | 5321 msgstr "沒有那個頻道" |
5281 | 5322 |
5282 #. does this happen? | 5323 #. does this happen? |
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 | 5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 |
5284 msgid "no such channel" | 5325 msgid "no such channel" |
5285 msgstr "沒有那個頻道" | 5326 msgstr "沒有那個頻道" |
5286 | 5327 |
5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 | 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 |
5288 msgid "User is not logged in" | 5329 msgid "User is not logged in" |
5289 msgstr "使用者沒有登入" | 5330 msgstr "使用者沒有登入" |
5290 | 5331 |
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 | 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 |
5292 msgid "No such nick or channel" | 5333 msgid "No such nick or channel" |
5293 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 5334 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
5294 | 5335 |
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 | 5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 |
5296 msgid "Could not send" | 5337 msgid "Could not send" |
5297 msgstr "無法送出" | 5338 msgstr "無法送出" |
5298 | 5339 |
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 | 5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 |
5300 #, c-format | 5341 #, c-format |
5301 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5342 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5302 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 5343 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
5303 | 5344 |
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 | 5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 |
5305 msgid "Invitation only" | 5346 msgid "Invitation only" |
5306 msgstr "只限被邀請者" | 5347 msgstr "只限被邀請者" |
5307 | 5348 |
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 | 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5309 #, c-format | 5350 #, c-format |
5310 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5351 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5311 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 5352 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
5312 | 5353 |
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 | 5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5314 #, c-format | 5355 #, c-format |
5315 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5356 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5316 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 5357 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
5317 | 5358 |
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 | 5359 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5319 #, c-format | 5360 #, c-format |
5320 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5361 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5321 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 5362 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
5322 | 5363 |
5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 | 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5324 msgid "Could not change nick" | 5365 msgid "Could not change nick" |
5325 msgstr "無法更改暱稱" | 5366 msgstr "無法更改暱稱" |
5326 | 5367 |
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 | 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5328 msgid "Cannot change nick" | 5369 msgid "Cannot change nick" |
5329 msgstr "無法更改暱稱" | 5370 msgstr "無法更改暱稱" |
5330 | 5371 |
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 | 5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5332 #, c-format | 5373 #, c-format |
5333 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5374 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5334 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 5375 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
5335 | 5376 |
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 | 5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5337 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5378 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5338 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 5379 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
5339 | 5380 |
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 | 5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5341 #, c-format | 5382 #, c-format |
5342 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5383 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5343 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 5384 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
5344 | 5385 |
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 | 5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5346 #, c-format | 5387 #, c-format |
5347 msgid "Cannot join %s:" | 5388 msgid "Cannot join %s:" |
5348 msgstr "無法加入 %s:" | 5389 msgstr "無法加入 %s:" |
5349 | 5390 |
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 | 5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 |
5351 msgid "Cannot join channel" | 5392 msgid "Cannot join channel" |
5352 msgstr "無法加入頻道" | 5393 msgstr "無法加入頻道" |
5353 | 5394 |
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 | 5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5355 #, c-format | 5396 #, c-format |
5356 msgid "Wallops from %s" | 5397 msgid "Wallops from %s" |
5357 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 5398 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
5358 | 5399 |
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5400 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5445 | 5486 |
5446 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5487 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5447 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5488 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5448 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 5489 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
5449 | 5490 |
5450 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 5491 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
5451 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5492 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5452 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" | 5493 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" |
5453 | 5494 |
5454 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5495 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5455 msgid "" | 5496 msgid "" |
5469 | 5510 |
5470 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5471 msgid "" | 5512 msgid "" |
5472 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5513 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5473 "with an optional message." | 5514 "with an optional message." |
5474 msgstr "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道,或者指定的頻道,並送出指定的訊息。" | 5515 msgstr "" |
5516 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊" | |
5517 "息。" | |
5475 | 5518 |
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5519 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5477 msgid "" | 5520 msgid "" |
5478 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5521 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5479 "has." | 5522 "has." |
5532 | 5575 |
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5576 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5534 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5577 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5535 msgstr "whois <暱稱>:取得使用者資訊。" | 5578 msgstr "whois <暱稱>:取得使用者資訊。" |
5536 | 5579 |
5537 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | 5580 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 |
5538 msgid "" | 5581 msgid "" |
5539 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5582 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5540 "the Account Editor)" | 5583 "the Account Editor)" |
5541 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 5584 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
5542 | 5585 |
5543 #: src/protocols/irc/parse.c:382 | 5586 #: src/protocols/irc/parse.c:394 |
5544 #, c-format | 5587 #, c-format |
5545 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5588 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5546 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 5589 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
5547 | 5590 |
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5549 msgid "PONG" | 5592 msgid "PONG" |
5550 msgstr "PONG" | 5593 msgstr "PONG" |
5551 | 5594 |
5552 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5595 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5553 msgid "CTCP PING reply" | 5596 msgid "CTCP PING reply" |
5554 msgstr "CTCP PING 回答" | 5597 msgstr "CTCP PING 回答" |
5555 | 5598 |
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 | 5599 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 |
5557 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5600 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5558 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5601 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5559 msgid "Disconnected." | 5602 msgid "Disconnected." |
5560 msgstr "停止連線。" | 5603 msgstr "停止連線。" |
5561 | 5604 |
5586 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5629 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5587 msgid "Invalid challenge from server" | 5630 msgid "Invalid challenge from server" |
5588 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 5631 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
5589 | 5632 |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5591 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | 5634 #: src/protocols/silc/ops.c:795 |
5592 msgid "Full Name" | 5635 msgid "Full Name" |
5593 msgstr "全名" | 5636 msgstr "全名" |
5594 | 5637 |
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5596 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 5639 #: src/protocols/silc/ops.c:807 |
5597 msgid "Family Name" | 5640 msgid "Family Name" |
5598 msgstr "姓" | 5641 msgstr "姓" |
5599 | 5642 |
5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5601 msgid "Given Name" | 5644 msgid "Given Name" |
5602 msgstr "名" | 5645 msgstr "名" |
5603 | 5646 |
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5606 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | 5649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 |
5607 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | 5650 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 |
5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5609 msgid "Nickname" | 5652 msgid "Nickname" |
5610 msgstr "暱稱" | 5653 msgstr "暱稱" |
5611 | 5654 |
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5667 msgid "Role" | 5710 msgid "Role" |
5668 msgstr "職責" | 5711 msgstr "職責" |
5669 | 5712 |
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
5672 msgid "Birthday" | 5715 msgid "Birthday" |
5673 msgstr "生日" | 5716 msgstr "生日" |
5674 | 5717 |
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5676 msgid "Edit Jabber vCard" | 5719 msgid "Edit Jabber vCard" |
5686 msgid "Jabber ID" | 5729 msgid "Jabber ID" |
5687 msgstr "Jabber 帳號" | 5730 msgstr "Jabber 帳號" |
5688 | 5731 |
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 | 5734 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 |
5692 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 5735 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
5693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
5694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 5737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5695 msgid "Status" | 5738 msgid "Status" |
5696 msgstr "狀態" | 5739 msgstr "狀態" |
5697 | 5740 |
5698 # TODO Untranslated | 5741 # TODO Untranslated |
5699 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5742 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
5700 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5743 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
5701 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5744 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5702 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5745 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5704 msgid "Resource" | 5747 msgid "Resource" |
5705 msgstr "" | 5748 msgstr "" |
5706 | 5749 |
5707 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | 5750 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 |
5708 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | 5751 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 |
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 | 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5710 msgid "Middle Name" | 5753 msgid "Middle Name" |
5711 msgstr "英文別名" | 5754 msgstr "英文別名" |
5712 | 5755 |
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 |
5715 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 5758 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5716 msgid "Address" | 5759 msgid "Address" |
5717 msgstr "地址" | 5760 msgstr "地址" |
5718 | 5761 |
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5720 msgid "P.O. Box" | 5763 msgid "P.O. Box" |
5798 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5841 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5800 msgid "Invalid Room Handle" | 5843 msgid "Invalid Room Handle" |
5801 msgstr "暱稱無效" | 5844 msgstr "暱稱無效" |
5802 | 5845 |
5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 | 5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 |
5804 msgid "Configuration error" | 5847 msgid "Configuration error" |
5805 msgstr "設定錯誤" | 5848 msgstr "設定錯誤" |
5806 | 5849 |
5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 |
5808 msgid "Unable to configure" | 5851 msgid "Unable to configure" |
5809 msgstr "無法設定" | 5852 msgstr "無法設定" |
5810 | 5853 |
5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 | 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 |
5812 msgid "Room Configuration Error" | 5855 msgid "Room Configuration Error" |
5813 msgstr "聊天室設定錯誤" | 5856 msgstr "聊天室設定錯誤" |
5814 | 5857 |
5815 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 | 5858 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 |
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 | 5859 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 |
5817 msgid "This room is not capable of being configured" | 5860 msgid "This room is not capable of being configured" |
5818 msgstr "這個聊天室不支援設定" | 5861 msgstr "這個聊天室不支援設定" |
5819 | 5862 |
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 | 5863 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5821 msgid "Registration error" | 5864 msgid "Registration error" |
5822 msgstr "註冊錯誤" | 5865 msgstr "註冊錯誤" |
5823 | 5866 |
5824 # XXX 暫譯 | 5867 # XXX 暫譯 |
5825 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, | 5868 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, |
5826 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 | 5869 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 |
5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 |
5828 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5871 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5829 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 5872 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
5830 | 5873 |
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 | 5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5832 msgid "Roomlist Error" | 5875 msgid "Roomlist Error" |
5833 msgstr "聊天室清單錯誤" | 5876 msgstr "聊天室清單錯誤" |
5834 | 5877 |
5835 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 | 5878 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 |
5836 msgid "Error retreiving roomlist" | 5879 msgid "Error retreiving roomlist" |
5837 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 5880 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
5838 | 5881 |
5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 | 5882 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 |
5840 msgid "Invalid Server" | 5883 msgid "Invalid Server" |
5841 msgstr "無效的伺服器名" | 5884 msgstr "無效的伺服器名" |
5842 | 5885 |
5843 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 5886 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
5844 # XXX | 5887 # XXX |
5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 | 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 |
5846 msgid "Enter a Conference Server" | 5889 msgid "Enter a Conference Server" |
5847 msgstr "登入會議伺服器" | 5890 msgstr "登入會議伺服器" |
5848 | 5891 |
5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 | 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 |
5850 msgid "Select a conference server to query" | 5893 msgid "Select a conference server to query" |
5851 msgstr "選擇查詢的會議伺服器" | 5894 msgstr "選擇查詢的會議伺服器" |
5852 | 5895 |
5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 | 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 |
5854 msgid "Find Rooms" | 5897 msgid "Find Rooms" |
5855 msgstr "尋找聊天室" | 5898 msgstr "尋找聊天室" |
5856 | 5899 |
5857 # XXX 譯文有待改進 | 5900 # XXX 譯文有待改進 |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5924 msgid "E-Mail" | 5967 msgid "E-Mail" |
5925 msgstr "電子郵件" | 5968 msgstr "電子郵件" |
5926 | 5969 |
5927 #. State | 5970 #. State |
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5931 msgid "State" | 5974 msgid "State" |
5932 msgstr "省/州" | 5975 msgstr "省/州" |
5933 | 5976 |
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5935 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5978 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 |
5936 msgid "Phone" | 5979 msgid "Phone" |
5937 msgstr "電話" | 5980 msgstr "電話" |
5938 | 5981 |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5952 msgid "Logged out" | 5995 msgid "Logged out" |
5953 msgstr "已登出。" | 5996 msgstr "已登出。" |
5954 | 5997 |
5955 #. connect to the server | 5998 #. connect to the server |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5957 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 | 6000 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 |
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 6002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 |
5960 msgid "Connecting" | 6003 msgid "Connecting" |
5961 msgstr "連線中" | 6004 msgstr "連線中" |
5962 | 6005 |
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5964 msgid "Initializing Stream" | 6007 msgid "Initializing Stream" |
5972 msgid "Re-initializing Stream" | 6015 msgid "Re-initializing Stream" |
5973 msgstr "串流重新初始中" | 6016 msgstr "串流重新初始中" |
5974 | 6017 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 | 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
5978 msgid "Not Authorized" | 6021 msgid "Not Authorized" |
5979 msgstr "未認證" | 6022 msgstr "未認證" |
5980 | 6023 |
5981 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 6024 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
5982 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 6025 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
6016 msgid "Error" | 6059 msgid "Error" |
6017 msgstr "錯誤" | 6060 msgstr "錯誤" |
6018 | 6061 |
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6020 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 6063 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
6021 msgid "Chatty" | 6064 msgid "Chatty" |
6022 msgstr "想聊天" | 6065 msgstr "想聊天" |
6023 | 6066 |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
6025 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 6068 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
6026 msgid "Extended Away" | 6069 msgid "Extended Away" |
6027 msgstr "長時間離開" | 6070 msgstr "長時間離開" |
6028 | 6071 |
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6030 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6073 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 |
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 | 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 |
6033 msgid "Do Not Disturb" | 6076 msgid "Do Not Disturb" |
6034 msgstr "請勿打擾" | 6077 msgstr "請勿打擾" |
6035 | 6078 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6037 msgid "Password Changed" | 6080 msgid "Password Changed" |
6055 | 6098 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6057 msgid "Please enter your new password" | 6100 msgid "Please enter your new password" |
6058 msgstr "請輸入您的新密碼" | 6101 msgstr "請輸入您的新密碼" |
6059 | 6102 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 |
6061 msgid "Set User Info" | 6104 msgid "Set User Info" |
6062 msgstr "設定使用者資訊" | 6105 msgstr "設定使用者資訊" |
6063 | 6106 |
6064 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 6107 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6204 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6247 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6206 msgid "Resource Conflict" | 6249 msgid "Resource Conflict" |
6207 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 6250 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
6208 | 6251 |
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 | 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 |
6210 msgid "Connection Timeout" | 6253 msgid "Connection Timeout" |
6211 msgstr "連線已逾時" | 6254 msgstr "連線已逾時" |
6212 | 6255 |
6213 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 6256 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
6214 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 6257 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6323 #, c-format | 6366 #, c-format |
6324 msgid "Unable to kick user %s" | 6367 msgid "Unable to kick user %s" |
6325 msgstr "無法踢出使用者 %s" | 6368 msgstr "無法踢出使用者 %s" |
6326 | 6369 |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
6328 msgid "config: Configure a chat room." | 6371 msgid "config: Configure a chat room." |
6329 msgstr "config:設定一個聊天室" | 6372 msgstr "config:設定一個聊天室" |
6330 | 6373 |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6332 msgid "configure: Configure a chat room." | 6375 msgid "configure: Configure a chat room." |
6333 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 6376 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
6334 | 6377 |
6335 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 6378 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
6336 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 6379 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
6337 # #, c-format | 6380 # #, c-format |
6338 # msgid "%d %s in room" | 6381 # msgid "%d %s in room" |
6339 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 6382 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6341 msgid "part [room]: Leave the room." | 6384 msgid "part [room]: Leave the room." |
6342 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 6385 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
6343 | 6386 |
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
6345 msgid "register: Register with a chat room." | 6388 msgid "register: Register with a chat room." |
6346 msgstr "register:加入一個聊天室" | 6389 msgstr "register:加入一個聊天室" |
6347 | 6390 |
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
6349 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6392 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6350 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 6393 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
6351 | 6394 |
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
6353 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6396 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6354 msgstr "ban <user> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 6397 msgstr "ban <user> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
6355 | 6398 |
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6357 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6400 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6358 msgstr "invite <使用者> [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室" | 6401 msgstr "invite <使用者> [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室" |
6359 | 6402 |
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6361 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6404 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6362 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 6405 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
6363 | 6406 |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
6365 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6408 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6366 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 6409 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
6367 | 6410 |
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6369 msgid "" | 6412 msgid "" |
6370 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6413 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6371 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 6414 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" |
6372 | 6415 |
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6374 msgid "Hide Operating System" | 6417 msgid "Hide Operating System" |
6375 msgstr "隱藏作業系統" | 6418 msgstr "隱藏作業系統" |
6376 | 6419 |
6377 #. *< api_version | 6420 #. *< api_version |
6378 #. *< type | 6421 #. *< type |
6383 #. *< id | 6426 #. *< id |
6384 #. *< name | 6427 #. *< name |
6385 #. *< version | 6428 #. *< version |
6386 #. * summary | 6429 #. * summary |
6387 #. * description | 6430 #. * description |
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6389 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6432 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6390 msgstr "Jabber 協定模組" | 6433 msgstr "Jabber 協定模組" |
6391 | 6434 |
6392 # XXX 暫譯 | 6435 # XXX 暫譯 |
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
6394 msgid "Use TLS if available" | 6437 msgid "Use TLS if available" |
6395 msgstr "TLS 可用則用" | 6438 msgstr "TLS 可用則用" |
6396 | 6439 |
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
6398 msgid "Force old SSL" | 6441 msgid "Force old SSL" |
6399 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | 6442 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
6400 | 6443 |
6401 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6444 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6403 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6446 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6404 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 6447 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
6405 | 6448 |
6406 #. Account options | 6449 #. Account options |
6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | 6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 |
6408 msgid "Connect server" | 6451 msgid "Connect server" |
6409 msgstr "連結伺服器" | 6452 msgstr "連結伺服器" |
6410 | 6453 |
6411 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6454 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6412 #, c-format | 6455 #, c-format |
6421 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6464 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6422 #, c-format | 6465 #, c-format |
6423 msgid "The topic is: %s" | 6466 msgid "The topic is: %s" |
6424 msgstr "主題:%s" | 6467 msgstr "主題:%s" |
6425 | 6468 |
6426 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 6469 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
6427 #, c-format | 6470 #, c-format |
6428 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6471 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6429 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 6472 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
6430 | 6473 |
6431 #: src/protocols/jabber/message.c:228 | 6474 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
6432 msgid "Jabber Message Error" | 6475 msgid "Jabber Message Error" |
6433 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | 6476 msgstr "Jabber 訊息錯誤" |
6434 | 6477 |
6435 #: src/protocols/jabber/message.c:291 | 6478 #: src/protocols/jabber/message.c:293 |
6436 #, c-format | 6479 #, c-format |
6437 msgid " (Code %s)" | 6480 msgid " (Code %s)" |
6438 msgstr " (代碼 %s)" | 6481 msgstr " (代碼 %s)" |
6439 | 6482 |
6440 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6483 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6441 msgid "XML Parse error" | 6484 msgid "XML Parse error" |
6442 msgstr "XML 分析錯誤" | 6485 msgstr "XML 分析錯誤" |
6443 | 6486 |
6444 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
6445 msgid "Unknown Error in presence" | 6488 msgid "Unknown Error in presence" |
6446 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | 6489 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
6447 | 6490 |
6448 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 |
6449 #, c-format | 6492 #, c-format |
6450 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6493 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6451 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | 6494 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
6452 | 6495 |
6453 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6496 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6454 msgid "Create New Room" | 6497 msgid "Create New Room" |
6455 msgstr "建立新聊天室" | 6498 msgstr "建立新聊天室" |
6456 | 6499 |
6457 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 | 6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
6458 msgid "" | 6501 msgid "" |
6459 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6502 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6460 "default settings?" | 6503 "default settings?" |
6461 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 6504 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
6462 | 6505 |
6463 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6506 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6464 msgid "Configure Room" | 6507 msgid "Configure Room" |
6465 msgstr "設定聊天室" | 6508 msgstr "設定聊天室" |
6466 | 6509 |
6467 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 | 6510 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6468 msgid "Accept Defaults" | 6511 msgid "Accept Defaults" |
6469 msgstr "使用預設值" | 6512 msgstr "使用預設值" |
6470 | 6513 |
6471 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 | 6514 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
6472 #, c-format | 6515 #, c-format |
6473 msgid "Error in chat %s" | 6516 msgid "Error in chat %s" |
6474 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" | 6517 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" |
6475 | 6518 |
6476 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6519 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6477 #, c-format | 6520 #, c-format |
6478 msgid "Error joining chat %s" | 6521 msgid "Error joining chat %s" |
6479 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 6522 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
6480 | 6523 |
6481 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6524 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6490 # FIXME 這好像很難譯,請務必重譯 | 6533 # FIXME 這好像很難譯,請務必重譯 |
6491 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 | 6534 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
6492 msgid "Miscellaneous error" | 6535 msgid "Miscellaneous error" |
6493 msgstr "雜類錯誤" | 6536 msgstr "雜類錯誤" |
6494 | 6537 |
6495 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 | 6538 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 |
6496 msgid "You have signed on from another location." | 6539 msgid "You have signed on from another location." |
6497 msgstr "您由其他的地方登入。" | 6540 msgstr "您由其他的地方登入。" |
6498 | 6541 |
6499 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 | 6542 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 |
6500 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6543 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6501 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" | 6544 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" |
6502 | 6545 |
6503 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6546 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6504 msgid "Unable to parse message" | 6547 msgid "Unable to parse message" |
6543 | 6586 |
6544 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6587 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6545 msgid "Not on list" | 6588 msgid "Not on list" |
6546 msgstr "不在清單中" | 6589 msgstr "不在清單中" |
6547 | 6590 |
6548 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 | 6591 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6549 msgid "User is offline" | 6592 msgid "User is offline" |
6550 msgstr "使用者是離線的" | 6593 msgstr "使用者是離線的" |
6551 | 6594 |
6552 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6595 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6553 msgid "Already in the mode" | 6596 msgid "Already in the mode" |
6692 | 6735 |
6693 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6736 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6694 msgid "Server too busy" | 6737 msgid "Server too busy" |
6695 msgstr "伺服器太忙碌" | 6738 msgstr "伺服器太忙碌" |
6696 | 6739 |
6697 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 | 6740 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 |
6698 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6741 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6699 msgid "Authentication failed" | 6742 msgid "Authentication failed" |
6700 msgstr "認證失敗" | 6743 msgstr "認證失敗" |
6701 | 6744 |
6702 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6745 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6703 msgid "Not allowed when offline" | 6746 msgid "Not allowed when offline" |
6782 | 6825 |
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6784 msgid "Page" | 6827 msgid "Page" |
6785 msgstr "傳呼" | 6828 msgstr "傳呼" |
6786 | 6829 |
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6831 #, c-format | |
6832 msgid "" | |
6833 "\n" | |
6834 "<b>%s:</b> %s" | |
6835 msgstr "" | |
6836 "\n" | |
6837 "<b>%s:</b>%s" | |
6838 | |
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 | 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6788 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6840 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6789 msgid "Away From Computer" | 6841 msgid "Away From Computer" |
6790 msgstr "不在電腦前" | 6842 msgstr "不在電腦前" |
6791 | 6843 |
6792 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6793 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 | 6845 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 |
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6795 msgid "Be Right Back" | 6847 msgid "Be Right Back" |
6796 msgstr "馬上回來" | 6848 msgstr "馬上回來" |
6797 | 6849 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6799 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 | 6851 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 |
6800 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 | 6852 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 |
6801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6802 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 6854 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 6855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6804 msgid "Busy" | 6856 msgid "Busy" |
6805 msgstr "忙碌" | 6857 msgstr "忙碌" |
6806 | 6858 |
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6859 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6808 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 | 6860 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 |
6809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6810 msgid "On The Phone" | 6862 msgid "On The Phone" |
6811 msgstr "電話中" | 6863 msgstr "電話中" |
6812 | 6864 |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6865 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6814 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | 6866 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 |
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6816 msgid "Out To Lunch" | 6868 msgid "Out To Lunch" |
6817 msgstr "外出用餐" | 6869 msgstr "外出用餐" |
6818 | 6870 |
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6871 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 6872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
6821 msgid "Hidden" | 6873 msgid "Hidden" |
6822 msgstr "隱藏" | 6874 msgstr "隱藏" |
6823 | 6875 |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6876 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6825 msgid "Set Friendly Name" | 6877 msgid "Set Friendly Name" |
6865 msgstr "" | 6917 msgstr "" |
6866 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | 6918 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" |
6867 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | 6919 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" |
6868 | 6920 |
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 | 6922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 |
6871 #, c-format | 6923 #, c-format |
6872 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6924 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6873 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | 6925 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
6874 | 6926 |
6875 #. put a link to the actual profile URL | 6927 #. put a link to the actual profile URL |
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 |
6883 #, c-format | 6935 #, c-format |
6884 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 6936 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6885 msgstr "" | 6937 msgstr "" |
6886 | 6938 |
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
6888 #, c-format | |
6889 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6890 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6893 #, fuzzy | |
6894 msgid "MSN Profile" | 6940 msgid "MSN Profile" |
6895 msgstr "設定個人資料" | 6941 msgstr "MSN 個人資料" |
6896 | 6942 |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 | 6943 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 |
6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6899 msgid "Error retrieving profile" | 6945 msgid "Error retrieving profile" |
6900 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 6946 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
6901 | 6947 |
6902 #. Age | 6948 #. Age |
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
6904 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6905 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6906 msgid "Age" | 6952 msgid "Age" |
6907 msgstr "年齡" | 6953 msgstr "年齡" |
6908 | 6954 |
6909 #. Gender | 6955 #. Gender |
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 |
6911 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6913 msgid "Gender" | 6959 msgid "Gender" |
6914 msgstr "性別" | 6960 msgstr "性別" |
6915 | 6961 |
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6951 msgid "Last Updated" | 6997 msgid "Last Updated" |
6952 msgstr "更新日期" | 6998 msgstr "更新日期" |
6953 | 6999 |
6954 #. Homepage | 7000 #. Homepage |
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 | 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 |
6956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 7002 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6957 msgid "Homepage" | 7003 msgid "Homepage" |
6958 msgstr "網頁" | 7004 msgstr "網頁" |
6959 | 7005 |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6980 | 7026 |
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 7027 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
6982 msgid "Profile URL" | 7028 msgid "Profile URL" |
6983 msgstr "個人資料網址" | 7029 msgstr "個人資料網址" |
6984 | 7030 |
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 |
6986 msgid "Display conversation closed notices" | 7032 msgid "Display conversation closed notices" |
6987 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" | 7033 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" |
6988 | 7034 |
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 | 7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 |
6990 msgid "Display timeout notices" | 7036 msgid "Display timeout notices" |
6991 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" | 7037 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" |
6992 | 7038 |
6993 #. *< api_version | 7039 #. *< api_version |
6994 #. *< type | 7040 #. *< type |
6999 #. *< id | 7045 #. *< id |
7000 #. *< name | 7046 #. *< name |
7001 #. *< version | 7047 #. *< version |
7002 #. * summary | 7048 #. * summary |
7003 #. * description | 7049 #. * description |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 |
7005 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7051 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7006 msgstr "MSN 協定模組" | 7052 msgstr "MSN 協定模組" |
7007 | 7053 |
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 7054 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
7009 msgid "Login server" | 7055 msgid "Login server" |
7010 msgstr "登入伺服器" | 7056 msgstr "登入伺服器" |
7011 | 7057 |
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 | 7058 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 |
7013 msgid "Use HTTP Method" | 7059 msgid "Use HTTP Method" |
7014 msgstr "使用 HTTP 方式" | 7060 msgstr "使用 HTTP 方式" |
7015 | 7061 |
7016 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7062 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
7017 msgid "Unable to connect to server" | 7063 msgid "Unable to connect to server" |
7028 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7074 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
7029 msgid "Retrieving buddy list" | 7075 msgid "Retrieving buddy list" |
7030 msgstr "讀取好友清單中" | 7076 msgstr "讀取好友清單中" |
7031 | 7077 |
7032 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7078 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 |
7034 msgid "Password sent" | 7080 msgid "Password sent" |
7035 msgstr "密碼送出" | 7081 msgstr "密碼送出" |
7036 | 7082 |
7037 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 7083 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
7038 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7084 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7155 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7201 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
7156 #, c-format | 7202 #, c-format |
7157 msgid "%s requested a PING" | 7203 msgid "%s requested a PING" |
7158 msgstr "%s 要求一個 PING" | 7204 msgstr "%s 要求一個 PING" |
7159 | 7205 |
7160 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 7206 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 |
7161 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7207 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
7162 msgid "_Group:" | 7208 msgid "_Group:" |
7163 msgstr "群組(_G):" | 7209 msgstr "群組(_G):" |
7164 | 7210 |
7165 #. *< api_version | 7211 #. *< api_version |
7166 #. *< type | 7212 #. *< type |
7398 | 7444 |
7399 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 |
7400 msgid "Userid" | 7446 msgid "Userid" |
7401 msgstr "使用者 ID" | 7447 msgstr "使用者 ID" |
7402 | 7448 |
7403 # tag = _("DN"); | |
7404 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7405 # if (value) { | |
7406 # g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n | |
7407 # tag, value); | |
7408 # } | |
7409 #. tag = _("DN"); | 7449 #. tag = _("DN"); |
7410 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7450 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7411 #. if (value) { | 7451 #. if (value) { |
7412 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7452 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7413 #. tag, value); | 7453 #. tag, value); |
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7509 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 |
7470 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7510 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7471 msgstr "您要加入個這交談嗎?" | 7511 msgstr "您要加入個這交談嗎?" |
7472 | 7512 |
7473 # XXX 暫譯 | 7513 # XXX 暫譯 |
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1936 |
7475 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7515 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7476 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | 7516 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" |
7477 | 7517 |
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7518 #: src/protocols/novell/novell.c:1990 |
7479 #, c-format | 7519 #, c-format |
7480 msgid "" | 7520 msgid "" |
7481 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7521 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7482 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | 7522 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" |
7483 | 7523 |
7484 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7524 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7485 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7525 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7486 #. | 7526 #. |
7487 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7527 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:2088 |
7489 msgid "" | 7529 msgid "" |
7490 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7530 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7491 "to connect to." | 7531 "to connect to." |
7492 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | 7532 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" |
7493 | 7533 |
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7534 #: src/protocols/novell/novell.c:2110 |
7495 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7535 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7496 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 7536 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
7497 | 7537 |
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7538 #: src/protocols/novell/novell.c:2419 |
7499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7539 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7500 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 7540 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
7501 | 7541 |
7502 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7542 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7504 msgid "Offline" | 7544 msgid "Offline" |
7505 msgstr "離線" | 7545 msgstr "離線" |
7506 | 7546 |
7507 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 | 7547 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 |
7508 msgid "Message" | 7548 msgid "Message" |
7509 msgstr "訊息" | 7549 msgstr "訊息" |
7510 | 7550 |
7511 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 | 7551 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 |
7512 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 | 7552 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 |
7513 msgid "Appear Offline" | 7553 msgid "Appear Offline" |
7514 msgstr "離線" | 7554 msgstr "離線" |
7515 | 7555 |
7516 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 |
7517 msgid "Initiate _Chat" | 7557 msgid "Initiate _Chat" |
7518 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 7558 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
7519 | 7559 |
7520 #. *< api_version | 7560 #. *< api_version |
7521 #. *< type | 7561 #. *< type |
7526 #. *< id | 7566 #. *< id |
7527 #. *< name | 7567 #. *< name |
7528 #. *< version | 7568 #. *< version |
7529 #. * summary | 7569 #. * summary |
7530 #. * description | 7570 #. * description |
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 | 7571 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 |
7532 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7572 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7533 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 7573 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
7534 | 7574 |
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 | 7575 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 |
7536 msgid "Server address" | 7576 msgid "Server address" |
7537 msgstr "伺服器位址" | 7577 msgstr "伺服器位址" |
7538 | 7578 |
7539 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 | 7579 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 |
7540 msgid "Server port" | 7580 msgid "Server port" |
7541 msgstr "伺服器通訊埠" | 7581 msgstr "伺服器通訊埠" |
7542 | 7582 |
7543 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7583 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7639 | 7679 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7641 msgid "Not while on AOL" | 7681 msgid "Not while on AOL" |
7642 msgstr "在 AOL 時不允許" | 7682 msgstr "在 AOL 時不允許" |
7643 | 7683 |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7645 msgid "" | 7685 msgid "" |
7646 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7686 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7647 "most likely has a buggy client.)" | 7687 "most likely has a buggy client.)" |
7648 msgstr "" | 7688 msgstr "" |
7649 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客" | 7689 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客" |
7650 "戶端程式。)" | 7690 "戶端程式。)" |
7651 | 7691 |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
7653 msgid "Voice" | 7693 msgid "Voice" |
7654 msgstr "聲音" | 7694 msgstr "聲音" |
7655 | 7695 |
7656 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7696 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 |
7658 msgid "AIM Direct IM" | 7698 msgid "AIM Direct IM" |
7659 msgstr "AIM 式即時訊息" | 7699 msgstr "AIM 式即時訊息" |
7660 | 7700 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7662 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7702 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7663 msgid "Chat" | 7703 msgid "Chat" |
7664 msgstr "聊天" | 7704 msgstr "聊天" |
7665 | 7705 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 |
7667 msgid "Get File" | 7707 msgid "Get File" |
7668 msgstr "接收檔案" | 7708 msgstr "接收檔案" |
7669 | 7709 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 |
7671 msgid "Games" | 7711 msgid "Games" |
7672 msgstr "遊戲" | 7712 msgstr "遊戲" |
7673 | 7713 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7675 msgid "Add-Ins" | 7715 msgid "Add-Ins" |
7676 msgstr "模組" | 7716 msgstr "模組" |
7677 | 7717 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 |
7679 msgid "Send Buddy List" | 7719 msgid "Send Buddy List" |
7680 msgstr "送出好友清單" | 7720 msgstr "送出好友清單" |
7681 | 7721 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 |
7683 msgid "ICQ Direct Connect" | 7723 msgid "ICQ Direct Connect" |
7684 msgstr "ICQ 式直接連線" | 7724 msgstr "ICQ 式直接連線" |
7685 | 7725 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 |
7687 msgid "AP User" | 7727 msgid "AP User" |
7688 msgstr "應用程式使用者" | 7728 msgstr "應用程式使用者" |
7689 | 7729 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 |
7691 msgid "ICQ RTF" | 7731 msgid "ICQ RTF" |
7692 msgstr "ICQ RTF" | 7732 msgstr "ICQ RTF" |
7693 | 7733 |
7694 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 7734 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
7695 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 7735 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
7696 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 7736 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
7697 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 7737 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
7698 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 7738 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
7699 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 7739 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
7700 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 7740 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 |
7702 msgid "Nihilist" | 7742 msgid "Nihilist" |
7703 msgstr "Nihilist" | 7743 msgstr "Nihilist" |
7704 | 7744 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 |
7706 msgid "ICQ Server Relay" | 7746 msgid "ICQ Server Relay" |
7707 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 7747 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
7708 | 7748 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 |
7710 msgid "Old ICQ UTF8" | 7750 msgid "Old ICQ UTF8" |
7711 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 7751 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
7712 | 7752 |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
7714 msgid "Trillian Encryption" | 7754 msgid "Trillian Encryption" |
7715 msgstr "Trillian 加密" | 7755 msgstr "Trillian 加密" |
7716 | 7756 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 |
7718 msgid "ICQ UTF8" | 7758 msgid "ICQ UTF8" |
7719 msgstr "ICQ UTF8" | 7759 msgstr "ICQ UTF8" |
7720 | 7760 |
7721 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 7761 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
7723 msgid "Hiptop" | 7763 msgid "Hiptop" |
7724 msgstr "Hiptop" | 7764 msgstr "Hiptop" |
7725 | 7765 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
7727 msgid "Security Enabled" | 7767 msgid "Security Enabled" |
7728 msgstr "有保安功能" | 7768 msgstr "有保安功能" |
7729 | 7769 |
7730 # XXX 暫譯 | 7770 # XXX 暫譯 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 |
7732 msgid "Video Chat" | 7772 msgid "Video Chat" |
7733 msgstr "視像聊天" | 7773 msgstr "視像聊天" |
7734 | 7774 |
7735 # XXX 暫譯 | 7775 # XXX 暫譯 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7737 msgid "iChat AV" | 7777 msgid "iChat AV" |
7738 msgstr "iChat 視像聊天" | 7778 msgstr "iChat 視像聊天" |
7739 | 7779 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7741 msgid "Live Video" | 7781 msgid "Live Video" |
7742 msgstr "動態視訊" | 7782 msgstr "動態視訊" |
7743 | 7783 |
7744 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 7784 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7746 msgid "Camera" | 7786 msgid "Camera" |
7747 msgstr "照相機" | 7787 msgstr "照相機" |
7748 | 7788 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 |
7751 msgid "Free For Chat" | 7791 msgid "Free For Chat" |
7752 msgstr "我有空聊天" | 7792 msgstr "我有空聊天" |
7753 | 7793 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
7756 msgid "Not Available" | 7796 msgid "Not Available" |
7757 msgstr "長時間離開" | 7797 msgstr "長時間離開" |
7758 | 7798 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
7761 msgid "Occupied" | 7801 msgid "Occupied" |
7762 msgstr "忙碌" | 7802 msgstr "忙碌" |
7763 | 7803 |
7764 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 7804 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
7766 msgid "Web Aware" | 7806 msgid "Web Aware" |
7767 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 7807 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
7768 | 7808 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7770 msgid "Capabilities" | 7810 msgid "Capabilities" |
7771 msgstr "相容性" | 7811 msgstr "相容性" |
7772 | 7812 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
7774 msgid "Buddy Comment" | 7814 msgid "Buddy Comment" |
7775 msgstr "好友說明" | 7815 msgstr "好友說明" |
7776 | 7816 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7778 #, c-format | 7818 #, c-format |
7779 msgid "Direct IM with %s closed" | 7819 msgid "Direct IM with %s closed" |
7780 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 7820 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
7781 | 7821 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
7783 #, c-format | 7823 #, c-format |
7784 msgid "Direct IM with %s failed" | 7824 msgid "Direct IM with %s failed" |
7785 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 7825 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
7786 | 7826 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7788 msgid "Direct Connect failed" | 7828 msgid "Direct Connect failed" |
7789 msgstr "直接連線失敗" | 7829 msgstr "直接連線失敗" |
7790 | 7830 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 |
7792 #, c-format | 7832 #, c-format |
7793 msgid "Direct IM with %s established" | 7833 msgid "Direct IM with %s established" |
7794 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 7834 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
7795 | 7835 |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 |
7797 #, c-format | 7837 #, c-format |
7798 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7838 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7799 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" | 7839 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" |
7800 | 7840 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 |
7802 #, c-format | 7842 #, c-format |
7803 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7843 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7804 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" | 7844 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" |
7805 | 7845 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 |
7807 msgid "Unable to open Direct IM" | 7847 msgid "Unable to open Direct IM" |
7808 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7848 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7809 | 7849 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 |
7811 #, c-format | 7851 #, c-format |
7812 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7852 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7813 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7853 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7814 | 7854 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 |
7816 msgid "" | 7856 msgid "" |
7817 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7857 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7818 "Do you wish to continue?" | 7858 "Do you wish to continue?" |
7819 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7859 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7820 | 7860 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
7822 msgid "Connect" | 7862 msgid "Connect" |
7823 msgstr "連線" | 7863 msgstr "連線" |
7824 | 7864 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 |
7826 #, c-format | 7866 #, c-format |
7827 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7867 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7828 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 7868 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
7829 | 7869 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 |
7831 msgid "Chat is currently unavailable" | 7871 msgid "Chat is currently unavailable" |
7832 msgstr "目前無法使用聊天室" | 7872 msgstr "目前無法使用聊天室" |
7833 | 7873 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7835 msgid "Screen name sent" | 7875 msgid "Screen name sent" |
7836 msgstr "送出帳號" | 7876 msgstr "送出帳號" |
7837 | 7877 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 |
7839 #, c-format | 7879 #, c-format |
7840 msgid "" | 7880 msgid "" |
7841 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7881 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7842 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7882 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7843 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7883 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7844 msgstr "" | 7884 msgstr "" |
7845 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | 7885 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," |
7846 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 7886 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
7847 | 7887 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 |
7849 msgid "Unable to login to AIM" | 7889 msgid "Unable to login to AIM" |
7850 msgstr "無法登入到 AIM" | 7890 msgstr "無法登入到 AIM" |
7851 | 7891 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 |
7853 msgid "Could Not Connect" | 7893 msgid "Could Not Connect" |
7854 msgstr "無法連線" | 7894 msgstr "無法連線" |
7855 | 7895 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 |
7857 msgid "Connection established, cookie sent" | 7897 msgid "Connection established, cookie sent" |
7858 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 7898 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
7859 | 7899 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7863 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7903 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7864 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 7904 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
7865 | 7905 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 |
7867 msgid "Unable to create new connection." | 7907 msgid "Unable to create new connection." |
7868 msgstr "無法開啟新連結。" | 7908 msgstr "無法開啟新連結。" |
7869 | 7909 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 |
7871 msgid "Unable to establish listener socket." | 7911 msgid "Unable to establish listener socket." |
7872 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 7912 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
7873 | 7913 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7875 msgid "Incorrect nickname or password." | 7915 msgid "Incorrect nickname or password." |
7876 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 7916 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
7877 | 7917 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 | 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 |
7879 msgid "Your account is currently suspended." | 7919 msgid "Your account is currently suspended." |
7880 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 7920 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
7881 | 7921 |
7882 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7922 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
7883 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7923 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7884 #. service temporarily unavailable | 7924 #. service temporarily unavailable |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7886 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7926 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7887 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 7927 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
7888 | 7928 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 | 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 |
7890 msgid "" | 7930 msgid "" |
7891 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7931 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7892 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7932 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7893 msgstr "" | 7933 msgstr "" |
7894 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 7934 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
7895 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 7935 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
7896 | 7936 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7898 #, c-format | 7938 #, c-format |
7899 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7939 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7900 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 7940 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
7901 | 7941 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 |
7903 msgid "Internal Error" | 7943 msgid "Internal Error" |
7904 msgstr "內部錯誤" | 7944 msgstr "內部錯誤" |
7905 | 7945 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 |
7907 msgid "Received authorization" | 7947 msgid "Received authorization" |
7908 msgstr "收到認證" | 7948 msgstr "收到認證" |
7909 | 7949 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 |
7912 #, c-format | 7952 #, c-format |
7913 msgid "" | 7953 msgid "" |
7914 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7954 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7915 "fixed. Check %s for updates." | 7955 "fixed. Check %s for updates." |
7916 msgstr "" | 7956 msgstr "" |
7917 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 7957 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
7918 "沒有更新。" | 7958 "沒有更新。" |
7919 | 7959 |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7921 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7961 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7922 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 7962 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7923 | 7963 |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
7925 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7965 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7926 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 7966 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
7927 | 7967 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7929 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7969 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7930 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 7970 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
7931 | 7971 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
7933 #, c-format | 7973 #, c-format |
7934 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7974 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7935 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 7975 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
7936 | 7976 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 |
7938 msgid "" | 7978 msgid "" |
7939 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7979 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7940 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7980 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7941 "considered a privacy risk." | 7981 "considered a privacy risk." |
7942 msgstr "" | 7982 msgstr "" |
7943 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 7983 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
7944 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 7984 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
7945 | 7985 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7947 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7987 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7948 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 7988 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
7949 | 7989 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
7951 msgid "Authorization Request Message:" | 7991 msgid "Authorization Request Message:" |
7952 msgstr "認證要求訊息:" | 7992 msgstr "認證要求訊息:" |
7953 | 7993 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
7955 msgid "Please authorize me!" | 7995 msgid "Please authorize me!" |
7956 msgstr "請通過我的認證!" | 7996 msgstr "請通過我的認證!" |
7957 | 7997 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 |
7959 #, c-format | 7999 #, c-format |
7960 msgid "" | 8000 msgid "" |
7961 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8001 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7962 "you want to send an authorization request?" | 8002 "you want to send an authorization request?" |
7963 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 8003 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
7964 | 8004 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 |
7966 msgid "Request Authorization" | 8006 msgid "Request Authorization" |
7967 msgstr "要求認證" | 8007 msgstr "要求認證" |
7968 | 8008 |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
7974 msgid "No reason given." | 8014 msgid "No reason given." |
7975 msgstr "沒有給予原因。" | 8015 msgstr "沒有給予原因。" |
7976 | 8016 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 |
7978 msgid "Authorization Denied Message:" | 8018 msgid "Authorization Denied Message:" |
7979 msgstr "拒絕認證訊息:" | 8019 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7980 | 8020 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7982 #, c-format | 8022 #, c-format |
7983 msgid "" | 8023 msgid "" |
7984 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8024 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7985 "%s" | 8025 "%s" |
7986 msgstr "" | 8026 msgstr "" |
7987 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 8027 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7988 "%s" | 8028 "%s" |
7989 | 8029 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
7991 msgid "Authorization Request" | 8031 msgid "Authorization Request" |
7992 msgstr "認證要求" | 8032 msgstr "認證要求" |
7993 | 8033 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 | 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7995 #, c-format | 8035 #, c-format |
7996 msgid "" | 8036 msgid "" |
7997 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8037 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7998 "following reason:\n" | 8038 "following reason:\n" |
7999 "%s" | 8039 "%s" |
8000 msgstr "" | 8040 msgstr "" |
8001 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 8041 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
8002 "%s" | 8042 "%s" |
8003 | 8043 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 |
8005 msgid "ICQ authorization denied." | 8045 msgid "ICQ authorization denied." |
8006 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 8046 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
8007 | 8047 |
8008 #. Someone has granted you authorization | 8048 #. Someone has granted you authorization |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
8010 #, c-format | 8050 #, c-format |
8011 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8051 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8012 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 8052 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
8013 | 8053 |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
8015 #, c-format | 8055 #, c-format |
8016 msgid "" | 8056 msgid "" |
8017 "You have received a special message\n" | 8057 "You have received a special message\n" |
8018 "\n" | 8058 "\n" |
8019 "From: %s [%s]\n" | 8059 "From: %s [%s]\n" |
8022 "您收到一個特別的訊息\n" | 8062 "您收到一個特別的訊息\n" |
8023 "\n" | 8063 "\n" |
8024 "來自:%s [%s]\n" | 8064 "來自:%s [%s]\n" |
8025 "%s" | 8065 "%s" |
8026 | 8066 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
8028 #, c-format | 8068 #, c-format |
8029 msgid "" | 8069 msgid "" |
8030 "You have received an ICQ page\n" | 8070 "You have received an ICQ page\n" |
8031 "\n" | 8071 "\n" |
8032 "From: %s [%s]\n" | 8072 "From: %s [%s]\n" |
8035 "您收到一個 ICQ Page\n" | 8075 "您收到一個 ICQ Page\n" |
8036 "\n" | 8076 "\n" |
8037 "來自:%s [%s]\n" | 8077 "來自:%s [%s]\n" |
8038 "%s" | 8078 "%s" |
8039 | 8079 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 | 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
8041 #, c-format | 8081 #, c-format |
8042 msgid "" | 8082 msgid "" |
8043 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8083 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8044 "\n" | 8084 "\n" |
8045 "Message is:\n" | 8085 "Message is:\n" |
8048 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 8088 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
8049 "\n" | 8089 "\n" |
8050 "訊息為:\n" | 8090 "訊息為:\n" |
8051 "%s" | 8091 "%s" |
8052 | 8092 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
8054 #, c-format | 8094 #, c-format |
8055 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8095 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8056 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 8096 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
8057 | 8097 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
8059 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8099 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8060 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 8100 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
8061 | 8101 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
8063 msgid "Decline" | 8103 msgid "Decline" |
8064 msgstr "婉拒" | 8104 msgstr "婉拒" |
8065 | 8105 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
8067 #, c-format | 8107 #, c-format |
8068 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8108 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8069 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8109 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8070 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 8110 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
8071 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 8111 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
8072 | 8112 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
8074 #, c-format | 8114 #, c-format |
8075 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8115 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8116 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8077 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 8117 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
8078 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 8118 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
8079 | 8119 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
8081 #, c-format | 8121 #, c-format |
8082 msgid "" | 8122 msgid "" |
8083 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8123 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8084 msgid_plural "" | 8124 msgid_plural "" |
8085 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8125 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8086 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 8126 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
8087 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 8127 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
8088 | 8128 |
8089 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 8129 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 |
8091 #, c-format | 8131 #, c-format |
8092 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8132 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8133 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8094 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8134 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8095 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8135 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8096 | 8136 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
8098 #, c-format | 8138 #, c-format |
8099 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8139 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8100 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8140 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8101 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8141 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8102 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8142 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8103 | 8143 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 |
8105 #, c-format | 8145 #, c-format |
8106 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8146 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8108 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8148 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8109 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8149 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8110 | 8150 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
8112 #, c-format | 8152 #, c-format |
8113 msgid "Info for %s" | 8153 msgid "Info for %s" |
8114 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 8154 msgstr "%s 的資訊" |
8115 | 8155 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 |
8117 #, c-format | 8157 #, c-format |
8118 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8158 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8119 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 8159 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
8120 | 8160 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 |
8122 msgid "Unknown error" | 8162 msgid "Unknown error" |
8123 msgstr "未知錯誤" | 8163 msgstr "未知錯誤" |
8124 | 8164 |
8125 #. Data is assumed to be the destination sn | 8165 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
8167 msgid "Your message did not get sent." | |
8168 msgstr "無法送出您的訊息。" | |
8169 | |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
8127 #, c-format | 8171 #, c-format |
8128 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8172 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
8129 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 8173 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
8130 | 8174 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | |
8176 #, c-format | |
8177 msgid "User information not available: %s" | |
8178 msgstr "無法取得個人資訊:%s" | |
8179 | |
8131 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8180 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
8133 #, c-format | 8182 #, c-format |
8134 msgid "User information for %s unavailable:" | 8183 msgid "User information for %s unavailable:" |
8135 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 8184 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
8136 | 8185 |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
8138 msgid "Warning Level" | 8187 msgid "Warning Level" |
8139 msgstr "警告等級" | 8188 msgstr "警告等級" |
8140 | 8189 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
8142 msgid "Online Since" | 8191 msgid "Online Since" |
8143 msgstr "上線自" | 8192 msgstr "上線自" |
8144 | 8193 |
8145 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 8194 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8147 msgid "Member Since" | 8196 msgid "Member Since" |
8148 msgstr "成為成員的時間" | 8197 msgstr "成為成員的時間" |
8149 | 8198 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
8151 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8200 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8152 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 8201 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
8153 | 8202 |
8154 # The conversion failed! | 8203 # The conversion failed! |
8155 #. The conversion failed! | 8204 #. The conversion failed! |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 |
8157 msgid "" | 8206 msgid "" |
8158 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8207 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8159 "characters.]" | 8208 "characters.]" |
8160 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 8209 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
8161 | 8210 |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
8163 msgid "Rate limiting error." | 8212 msgid "Rate limiting error." |
8164 msgstr "速率限制錯誤。" | 8213 msgstr "速率限制錯誤。" |
8165 | 8214 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
8167 msgid "" | 8216 msgid "" |
8168 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8217 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8169 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8218 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8170 msgstr "" | 8219 msgstr "" |
8171 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 8220 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
8172 "試一次。" | 8221 "試一次。" |
8173 | 8222 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
8175 msgid "" | 8224 msgid "" |
8176 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8225 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8177 "at another location." | 8226 "at another location." |
8178 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 8227 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
8179 | 8228 |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
8181 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8230 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8182 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 8231 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
8183 | 8232 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 |
8185 msgid "Finalizing connection" | 8234 msgid "Finalizing connection" |
8186 msgstr "完成連線" | 8235 msgstr "完成連線" |
8187 | 8236 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 |
8189 msgid "Email Address" | 8238 msgid "Email Address" |
8190 msgstr "電子郵件" | 8239 msgstr "電子郵件" |
8191 | 8240 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 | 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 |
8193 msgid "Mobile Phone" | 8242 msgid "Mobile Phone" |
8194 msgstr "行動電話" | 8243 msgstr "行動電話" |
8195 | 8244 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 |
8197 msgid "Not specified" | 8246 msgid "Not specified" |
8198 msgstr "沒有填寫" | 8247 msgstr "沒有填寫" |
8199 | 8248 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8202 msgid "Female" | 8251 msgid "Female" |
8203 msgstr "女" | 8252 msgstr "女" |
8204 | 8253 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8207 msgid "Male" | 8256 msgid "Male" |
8208 msgstr "男" | 8257 msgstr "男" |
8209 | 8258 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 |
8211 msgid "Personal Web Page" | 8260 msgid "Personal Web Page" |
8212 msgstr "個人網頁" | 8261 msgstr "個人網頁" |
8213 | 8262 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
8215 msgid "Additional Information" | 8264 msgid "Additional Information" |
8216 msgstr "其他資訊" | 8265 msgstr "其他資訊" |
8217 | 8266 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
8219 msgid "Home Address" | 8268 msgid "Home Address" |
8220 msgstr "住家地址" | 8269 msgstr "住家地址" |
8221 | 8270 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8223 msgid "Zip Code" | 8272 msgid "Zip Code" |
8224 msgstr "郵遞區號" | 8273 msgstr "郵遞區號" |
8225 | 8274 |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
8227 msgid "Work Address" | 8276 msgid "Work Address" |
8228 msgstr "工作地址" | 8277 msgstr "工作地址" |
8229 | 8278 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
8231 msgid "Work Information" | 8280 msgid "Work Information" |
8232 msgstr "工作資訊" | 8281 msgstr "工作資訊" |
8233 | 8282 |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
8235 msgid "Company" | 8284 msgid "Company" |
8236 msgstr "公司名稱" | 8285 msgstr "公司名稱" |
8237 | 8286 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
8239 msgid "Division" | 8288 msgid "Division" |
8240 msgstr "部門" | 8289 msgstr "部門" |
8241 | 8290 |
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 | 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
8243 msgid "Position" | 8292 msgid "Position" |
8244 msgstr "職位" | 8293 msgstr "職位" |
8245 | 8294 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
8247 msgid "Web Page" | 8296 msgid "Web Page" |
8248 msgstr "網頁" | 8297 msgstr "網頁" |
8249 | 8298 |
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8251 #, c-format | 8300 #, c-format |
8252 msgid "ICQ Info for %s" | 8301 msgid "ICQ Info for %s" |
8253 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 8302 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
8254 | 8303 |
8255 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 8304 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 |
8257 msgid "Pop-Up Message" | 8306 msgid "Pop-Up Message" |
8258 msgstr "彈出訊息" | 8307 msgstr "彈出訊息" |
8259 | 8308 |
8260 # Patch by Kevin Leung | 8309 # Patch by Kevin Leung |
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 |
8262 #, c-format | 8311 #, c-format |
8263 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8312 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8264 msgstr "下列是 %s 的帳號" | 8313 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
8265 | 8314 |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
8267 msgid "Search Results" | 8316 msgid "Search Results" |
8268 msgstr "搜尋結果" | 8317 msgstr "搜尋結果" |
8269 | 8318 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
8271 #, c-format | 8320 #, c-format |
8272 msgid "No results found for email address %s" | 8321 msgid "No results found for email address %s" |
8273 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 8322 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
8274 | 8323 |
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8276 #, c-format | 8325 #, c-format |
8277 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8326 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8278 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 8327 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
8279 | 8328 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8281 msgid "Account Confirmation Requested" | 8330 msgid "Account Confirmation Requested" |
8282 msgstr "帳號確認" | 8331 msgstr "帳號確認" |
8283 | 8332 |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
8285 msgid "Error Changing Account Info" | 8334 msgid "Error Changing Account Info" |
8383 | 8432 |
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
8385 msgid "Profile too long." | 8434 msgid "Profile too long." |
8386 msgstr "個人資訊過長。" | 8435 msgstr "個人資訊過長。" |
8387 | 8436 |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
8389 msgid "Visible" | 8438 msgid "Visible" |
8390 msgstr "現身" | 8439 msgstr "現身" |
8391 | 8440 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
8393 msgid "Unable to set AIM away message." | 8442 msgid "Unable to set AIM away message." |
8426 msgstr "" | 8475 msgstr "" |
8427 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 8476 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
8428 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 8477 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" |
8429 "字」組成。" | 8478 "字」組成。" |
8430 | 8479 |
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
8433 msgid "Unable To Add" | 8482 msgid "Unable To Add" |
8434 msgstr "無法加入" | 8483 msgstr "無法加入" |
8435 | 8484 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
8437 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8486 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8438 msgstr "無法讀取好友清單" | 8487 msgstr "無法讀取好友清單" |
8439 | 8488 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
8441 msgid "" | 8490 msgid "" |
8442 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8491 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8443 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8492 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8444 "a few hours." | 8493 "a few hours." |
8445 msgstr "" | 8494 msgstr "" |
8446 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 8495 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
8447 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 8496 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
8448 | 8497 |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
8452 msgid "Orphans" | 8501 msgid "Orphans" |
8453 msgstr "孤兒們" | 8502 msgstr "孤兒們" |
8454 | 8503 |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 |
8456 #, c-format | 8505 #, c-format |
8457 msgid "" | 8506 msgid "" |
8458 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8507 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8459 "list. Please remove one and try again." | 8508 "list. Please remove one and try again." |
8460 msgstr "" | 8509 msgstr "" |
8461 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 8510 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
8462 "試。" | 8511 "試。" |
8463 | 8512 |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8465 msgid "(no name)" | 8514 msgid "(no name)" |
8466 msgstr "(沒有名字)" | 8515 msgstr "(沒有名字)" |
8467 | 8516 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8469 #, c-format | 8518 #, c-format |
8470 msgid "" | 8519 msgid "" |
8471 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8520 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8472 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8521 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8473 "buddy list." | 8522 "buddy list." |
8474 msgstr "" | 8523 msgstr "" |
8475 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 8524 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
8476 "過所系統允許的上限。" | 8525 "過所系統允許的上限。" |
8477 | 8526 |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
8479 #, c-format | 8528 #, c-format |
8480 msgid "" | 8529 msgid "" |
8481 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8530 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8482 "want to add them?" | 8531 "want to add them?" |
8483 msgstr "" | 8532 msgstr "" |
8484 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 8533 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
8485 "呢?" | 8534 "呢?" |
8486 | 8535 |
8487 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 8536 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 |
8489 msgid "Authorization Given" | 8538 msgid "Authorization Given" |
8490 msgstr "給予認證" | 8539 msgstr "給予認證" |
8491 | 8540 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 |
8493 #, c-format | 8542 #, c-format |
8494 msgid "" | 8543 msgid "" |
8495 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8544 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8496 "%s" | 8545 "%s" |
8497 msgstr "" | 8546 msgstr "" |
8498 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 8547 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
8499 "%s" | 8548 "%s" |
8500 | 8549 |
8501 #. Granted | 8550 #. Granted |
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
8503 #, c-format | 8552 #, c-format |
8504 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8553 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8505 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 8554 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
8506 | 8555 |
8507 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 8556 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
8509 msgid "Authorization Granted" | 8558 msgid "Authorization Granted" |
8510 msgstr "認證獲允" | 8559 msgstr "認證獲允" |
8511 | 8560 |
8512 #. Denied | 8561 #. Denied |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
8514 #, c-format | 8563 #, c-format |
8515 msgid "" | 8564 msgid "" |
8516 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8565 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8517 "following reason:\n" | 8566 "following reason:\n" |
8518 "%s" | 8567 "%s" |
8519 msgstr "" | 8568 msgstr "" |
8520 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 8569 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
8521 "%s" | 8570 "%s" |
8522 | 8571 |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8524 msgid "Authorization Denied" | 8573 msgid "Authorization Denied" |
8525 msgstr "認證被拒" | 8574 msgstr "認證被拒" |
8526 | 8575 |
8527 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 8576 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
8528 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 8577 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 |
8530 msgid "_Exchange:" | 8579 msgid "_Exchange:" |
8531 msgstr "頻道號碼(_E):" | 8580 msgstr "頻道號碼(_E):" |
8532 | 8581 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
8534 msgid "Invalid chat name specified." | 8583 msgid "Invalid chat name specified." |
8535 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 8584 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
8536 | 8585 |
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 |
8538 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8587 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8539 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | 8588 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" |
8540 | 8589 |
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
8542 msgid "Away Message" | 8591 msgid "Away Message" |
8543 msgstr "離開訊息" | 8592 msgstr "離開訊息" |
8544 | 8593 |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
8595 #, c-format | |
8596 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8597 msgstr "%s 的好友說明" | |
8598 | |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
8546 msgid "Buddy Comment:" | 8600 msgid "Buddy Comment:" |
8547 msgstr "好友說明:" | 8601 msgstr "好友說明:" |
8548 | 8602 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 | 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
8550 msgid "Edit Buddy Comment" | 8604 msgid "Edit Buddy Comment" |
8551 msgstr "編輯好友說明" | 8605 msgstr "編輯好友說明" |
8552 | 8606 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
8554 msgid "Get Status Msg" | 8608 msgid "Get Status Msg" |
8555 msgstr "取得狀態訊息" | 8609 msgstr "取得狀態訊息" |
8556 | 8610 |
8557 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 8611 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 | 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 |
8559 msgid "Direct IM" | 8613 msgid "Direct IM" |
8560 msgstr "即時訊息" | 8614 msgstr "即時訊息" |
8561 | 8615 |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 |
8563 msgid "Re-request Authorization" | 8617 msgid "Re-request Authorization" |
8564 msgstr "重新要求認證" | 8618 msgstr "重新要求認證" |
8565 | 8619 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 | 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 |
8567 msgid "The new formatting is invalid." | 8621 msgid "The new formatting is invalid." |
8568 msgstr "新的格式是無效的。" | 8622 msgstr "新的格式是無效的。" |
8569 | 8623 |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 |
8571 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8625 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8572 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 8626 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
8573 | 8627 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8575 msgid "New screen name formatting:" | 8629 msgid "New screen name formatting:" |
8576 msgstr "新的帳號格式:" | 8630 msgstr "新的帳號格式:" |
8577 | 8631 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 |
8579 msgid "Change Address To:" | 8633 msgid "Change Address To:" |
8580 msgstr "變更地址為:" | 8634 msgstr "變更地址為:" |
8581 | 8635 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 |
8583 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8637 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8584 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 8638 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
8585 | 8639 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 |
8587 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8641 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8588 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 8642 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
8589 | 8643 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 |
8591 msgid "" | 8645 msgid "" |
8592 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8646 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8593 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8647 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8594 msgstr "" | 8648 msgstr "" |
8595 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 8649 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
8596 "「要求重新認證」。" | 8650 "「要求重新認證」。" |
8597 | 8651 |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8599 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8653 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8600 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 8654 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
8601 | 8655 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
8603 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8657 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8604 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 8658 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
8605 | 8659 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 |
8607 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8661 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8608 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 8662 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
8609 | 8663 |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 |
8611 msgid "Available Message:" | 8665 msgid "Available Message:" |
8612 msgstr "上線訊息:" | 8666 msgstr "上線訊息:" |
8613 | 8667 |
8614 # XXX 請覆查 | 8668 # XXX 請覆查 |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
8616 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8670 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8617 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 8671 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
8618 | 8672 |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8620 msgid "Set User Info..." | 8674 msgid "Set User Info..." |
8621 msgstr "設定使用者資訊..." | 8675 msgstr "設定使用者資訊..." |
8622 | 8676 |
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 | 8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 |
8624 msgid "Set User Info (URL)..." | 8678 msgid "Set User Info (URL)..." |
8625 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." | 8679 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." |
8626 | 8680 |
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 | 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
8628 msgid "Set Available Message..." | 8682 msgid "Set Available Message..." |
8629 msgstr "設定上線訊息..." | 8683 msgstr "設定上線訊息..." |
8630 | 8684 |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8632 msgid "Change Password..." | 8686 msgid "Change Password..." |
8633 msgstr "修改密碼..." | 8687 msgstr "修改密碼..." |
8634 | 8688 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 | 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 |
8636 msgid "Change Password (URL)" | 8690 msgid "Change Password (URL)" |
8637 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 8691 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
8638 | 8692 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 |
8640 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8694 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8641 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 8695 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
8642 | 8696 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 | 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 |
8644 msgid "Format Screen Name..." | 8698 msgid "Format Screen Name..." |
8645 msgstr "格式化帳號..." | 8699 msgstr "格式化帳號..." |
8646 | 8700 |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 | 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 |
8648 msgid "Confirm Account" | 8702 msgid "Confirm Account" |
8649 msgstr "確認帳號" | 8703 msgstr "確認帳號" |
8650 | 8704 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 | 8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8652 msgid "Display Currently Registered Address" | 8706 msgid "Display Currently Registered Address" |
8653 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 8707 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
8654 | 8708 |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8656 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8710 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8657 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | 8711 msgstr "修改目前所註冊的地址..." |
8658 | 8712 |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 |
8660 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8714 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8661 msgstr "顯示等待認證的好友" | 8715 msgstr "顯示等待認證的好友" |
8662 | 8716 |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 | 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 |
8664 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8718 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8665 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 8719 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
8666 | 8720 |
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 |
8668 msgid "Search for Buddy by Information" | 8722 msgid "Search for Buddy by Information" |
8669 msgstr "依照資訊尋找好友" | 8723 msgstr "依照資訊尋找好友" |
8670 | 8724 |
8671 #. *< api_version | 8725 #. *< api_version |
8672 #. *< type | 8726 #. *< type |
8677 #. *< id | 8731 #. *< id |
8678 #. *< name | 8732 #. *< name |
8679 #. *< version | 8733 #. *< version |
8680 #. * summary | 8734 #. * summary |
8681 #. * description | 8735 #. * description |
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 | 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 |
8683 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8737 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8684 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 8738 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
8685 | 8739 |
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 | 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 |
8687 msgid "Auth host" | 8741 msgid "Auth host" |
8688 msgstr "認證伺服器" | 8742 msgstr "認證伺服器" |
8689 | 8743 |
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 | 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 |
8691 msgid "Auth port" | 8745 msgid "Auth port" |
8692 msgstr "認證通訊埠" | 8746 msgstr "認證通訊埠" |
8693 | 8747 |
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8772 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8773 msgid "Set IM Password" | 8827 msgid "Set IM Password" |
8774 msgstr "設定即時訊息密碼" | 8828 msgstr "設定即時訊息密碼" |
8775 | 8829 |
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8777 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | 8831 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 |
8778 msgid "Get Public Key" | 8832 msgid "Get Public Key" |
8779 msgstr "取得公鑰" | 8833 msgstr "取得公鑰" |
8780 | 8834 |
8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | 8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 |
8782 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | 8836 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8783 msgid "Cannot fetch the public key" | 8837 msgid "Cannot fetch the public key" |
8784 msgstr "無法取得公鑰" | 8838 msgstr "無法取得公鑰" |
8785 | 8839 |
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8787 msgid "Show Public Key" | 8841 msgid "Show Public Key" |
8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8791 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8845 #: src/protocols/silc/chat.c:222 |
8792 msgid "Could not load public key" | 8846 msgid "Could not load public key" |
8793 msgstr "無法載入公鑰" | 8847 msgstr "無法載入公鑰" |
8794 | 8848 |
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | 8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 |
8796 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | 8850 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 |
8797 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | 8851 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
8798 msgid "User Information" | 8852 msgid "User Information" |
8799 msgstr "使用者資訊" | 8853 msgstr "使用者資訊" |
8800 | 8854 |
8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | 8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 |
8802 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | 8856 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 |
8803 msgid "Cannot get user information" | 8857 msgid "Cannot get user information" |
8804 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 8858 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
8805 | 8859 |
8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8807 #, c-format | 8861 #, c-format |
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8936 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8990 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8937 msgid "Anxious" | 8991 msgid "Anxious" |
8938 msgstr "憂慮" | 8992 msgstr "憂慮" |
8939 | 8993 |
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8941 msgid "User Modes" | 8995 msgid "User Modes" |
8942 msgstr "使用者模式" | 8996 msgstr "使用者模式" |
8943 | 8997 |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8945 msgid "Mood" | 8999 msgid "Mood" |
8946 msgstr "心情" | 9000 msgstr "心情" |
8947 | 9001 |
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | 9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 |
8949 msgid "Status Text" | 9003 msgid "Status Text" |
8950 msgstr "狀態訊息" | 9004 msgstr "狀態訊息" |
8951 | 9005 |
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | 9006 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 |
8953 msgid "Preferred Contact" | 9007 msgid "Preferred Contact" |
8954 msgstr "聯絡方法" | 9008 msgstr "聯絡方法" |
8955 | 9009 |
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | 9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8957 msgid "Preferred Language" | 9011 msgid "Preferred Language" |
8958 msgstr "選用語文" | 9012 msgstr "選用語文" |
8959 | 9013 |
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8961 msgid "Device" | 9015 msgid "Device" |
8962 msgstr "所用裝置" | 9016 msgstr "所用裝置" |
8963 | 9017 |
8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | 9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8965 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 9019 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 |
8966 msgid "Timezone" | 9020 msgid "Timezone" |
8967 msgstr "時區" | 9021 msgstr "時區" |
8968 | 9022 |
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8970 msgid "Geolocation" | 9024 msgid "Geolocation" |
8971 msgstr "所在位置" | 9025 msgstr "所在位置" |
8972 | 9026 |
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8974 msgid "Reset IM Key" | 9028 msgid "Reset IM Key" |
8984 | 9038 |
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8986 msgid "Get Public Key..." | 9040 msgid "Get Public Key..." |
8987 msgstr "取得公鑰..." | 9041 msgstr "取得公鑰..." |
8988 | 9042 |
8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 |
8990 msgid "Kill User" | 9044 msgid "Kill User" |
8991 msgstr "從網路上移除使用者" | 9045 msgstr "從網路上移除使用者" |
8992 | 9046 |
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9047 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8994 msgid "_Passphrase:" | 9048 msgid "_Passphrase:" |
9094 # XXX may be wrong | 9148 # XXX may be wrong |
9095 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9149 #: src/protocols/silc/chat.c:563 |
9096 msgid "Group Name" | 9150 msgid "Group Name" |
9097 msgstr "聊天室名稱" | 9151 msgstr "聊天室名稱" |
9098 | 9152 |
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | 9153 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 |
9100 msgid "Passphrase" | 9154 msgid "Passphrase" |
9101 msgstr "密碼" | 9155 msgstr "密碼" |
9102 | 9156 |
9103 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9157 #: src/protocols/silc/chat.c:578 |
9104 #, c-format | 9158 #, c-format |
9171 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:919 |
9172 msgid "Set Secret Channel" | 9226 msgid "Set Secret Channel" |
9173 msgstr "設定秘密頻道模式" | 9227 msgstr "設定秘密頻道模式" |
9174 | 9228 |
9175 # XXX 暫譯 | 9229 # XXX 暫譯 |
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:981 |
9177 #, c-format | 9231 #, c-format |
9178 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9232 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9179 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" | 9233 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" |
9180 | 9234 |
9181 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9235 #: src/protocols/silc/chat.c:985 |
9182 #, c-format | 9236 #, c-format |
9183 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9237 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9184 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 9238 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
9185 | 9239 |
9186 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 |
9187 #, c-format | 9241 #, c-format |
9188 msgid "" | 9242 msgid "" |
9189 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9243 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9190 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | 9244 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" |
9191 | 9245 |
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | 9246 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 |
9193 msgid "Join Private Group" | 9247 msgid "Join Private Group" |
9194 msgstr "加入小圈子" | 9248 msgstr "加入小圈子" |
9195 | 9249 |
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | 9250 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9197 msgid "Cannot join private group" | 9251 msgid "Cannot join private group" |
9198 msgstr "無法加入小圈子" | 9252 msgstr "無法加入小圈子" |
9199 | 9253 |
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9254 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 |
9201 msgid "Cannot call command" | 9255 msgid "Cannot call command" |
9202 msgstr "無法執行指令" | 9256 msgstr "無法執行指令" |
9203 | 9257 |
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 |
9205 msgid "Unknown command" | 9259 msgid "Unknown command" |
9206 msgstr "未知的指令" | 9260 msgstr "未知的指令" |
9207 | 9261 |
9208 # NOTE 這些都是視窗標題 | 9262 # NOTE 這些都是視窗標題 |
9209 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9263 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:351 |
9257 #, c-format | 9311 #, c-format |
9258 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9312 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9259 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | 9313 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" |
9260 | 9314 |
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:414 |
9262 #, c-format | 9316 #, c-format |
9263 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9317 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9264 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" | 9318 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" |
9265 | 9319 |
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | 9320 #: src/protocols/silc/ops.c:418 |
9267 #, c-format | 9321 #, c-format |
9268 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9322 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9269 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" | 9323 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" |
9270 | 9324 |
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:451 |
9272 #, c-format | 9326 #, c-format |
9273 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9327 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9274 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" | 9328 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" |
9275 | 9329 |
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:459 |
9277 #, c-format | 9331 #, c-format |
9278 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9332 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9279 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" | 9333 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" |
9280 | 9334 |
9281 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:488 |
9282 #, c-format | 9336 #, c-format |
9283 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9337 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9284 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | 9338 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" |
9285 | 9339 |
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | 9340 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 |
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:528 |
9288 #, c-format | 9342 #, c-format |
9289 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9343 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9290 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" | 9344 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" |
9291 | 9345 |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 |
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:559 |
9294 #, c-format | 9348 #, c-format |
9295 msgid "Killed by %s (%s)" | 9349 msgid "Killed by %s (%s)" |
9296 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" | 9350 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" |
9297 | 9351 |
9298 # XXX 要核實 | 9352 # XXX 要核實 |
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:605 |
9300 msgid "Server signoff" | 9354 msgid "Server signoff" |
9301 msgstr "從伺服器登出" | 9355 msgstr "從伺服器登出" |
9302 | 9356 |
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:792 |
9304 msgid "Personal Information" | 9358 msgid "Personal Information" |
9305 msgstr "個人資訊" | 9359 msgstr "個人資訊" |
9306 | 9360 |
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:815 |
9308 msgid "Birth Day" | 9362 msgid "Birth Day" |
9309 msgstr "生日" | 9363 msgstr "生日" |
9310 | 9364 |
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:819 |
9312 msgid "Job Title" | 9366 msgid "Job Title" |
9313 msgstr "職銜" | 9367 msgstr "職銜" |
9314 | 9368 |
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:823 |
9316 msgid "Job Role" | 9370 msgid "Job Role" |
9317 msgstr "職責" | 9371 msgstr "職責" |
9318 | 9372 |
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:827 |
9320 msgid "Organization" | 9374 msgid "Organization" |
9321 msgstr "所屬機構" | 9375 msgstr "所屬機構" |
9322 | 9376 |
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:831 |
9324 msgid "Unit" | 9378 msgid "Unit" |
9325 msgstr "部門" | 9379 msgstr "部門" |
9326 | 9380 |
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
9328 msgid "EMail" | 9382 msgid "EMail" |
9329 msgstr "電子郵件" | 9383 msgstr "電子郵件" |
9330 | 9384 |
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:855 |
9332 msgid "Note" | 9386 msgid "Note" |
9333 msgstr "備註" | 9387 msgstr "備註" |
9334 | 9388 |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:903 |
9336 msgid "Join Chat" | 9390 msgid "Join Chat" |
9337 msgstr "加入聊天室" | 9391 msgstr "加入聊天室" |
9338 | 9392 |
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
9340 msgid "Public Key Fingerprint" | 9394 msgid "Public Key Fingerprint" |
9341 msgstr "公鑰指紋" | 9395 msgstr "公鑰指紋" |
9342 | 9396 |
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 |
9344 msgid "Public Key Babbleprint" | 9398 msgid "Public Key Babbleprint" |
9345 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 9399 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
9346 | 9400 |
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9348 msgid "More..." | 9402 msgid "More..." |
9349 msgstr "顯示細節..." | 9403 msgstr "顯示細節..." |
9350 | 9404 |
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 |
9352 msgid "Detach From Server" | 9406 msgid "Detach From Server" |
9353 msgstr "與伺服器暫停連線" | 9407 msgstr "與伺服器暫停連線" |
9354 | 9408 |
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9356 msgid "Cannot detach" | 9410 msgid "Cannot detach" |
9357 msgstr "無法暫停連線" | 9411 msgstr "無法暫停連線" |
9358 | 9412 |
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9360 msgid "Cannot set topic" | 9414 msgid "Cannot set topic" |
9361 msgstr "無法設定主題" | 9415 msgstr "無法設定主題" |
9362 | 9416 |
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
9364 msgid "Failed to change nickname" | 9418 msgid "Failed to change nickname" |
9365 msgstr "無法更改暱稱" | 9419 msgstr "無法更改暱稱" |
9366 | 9420 |
9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9368 msgid "Roomlist" | 9422 msgid "Roomlist" |
9369 msgstr "聊天室清單" | 9423 msgstr "聊天室清單" |
9370 | 9424 |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9372 msgid "Cannot get room list" | 9426 msgid "Cannot get room list" |
9373 msgstr "無法取得聊天室清單" | 9427 msgstr "無法取得聊天室清單" |
9374 | 9428 |
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 |
9376 msgid "No public key was received" | 9430 msgid "No public key was received" |
9377 msgstr "沒有收到公鑰" | 9431 msgstr "沒有收到公鑰" |
9378 | 9432 |
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9380 msgid "Server Information" | 9434 msgid "Server Information" |
9381 msgstr "伺服器資訊" | 9435 msgstr "伺服器資訊" |
9382 | 9436 |
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 |
9384 msgid "Cannot get server information" | 9438 msgid "Cannot get server information" |
9385 msgstr "無法取得伺服器資訊" | 9439 msgstr "無法取得伺服器資訊" |
9386 | 9440 |
9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 |
9388 msgid "Server Statistics" | 9442 msgid "Server Statistics" |
9389 msgstr "伺服器統計資料" | 9443 msgstr "伺服器統計資料" |
9390 | 9444 |
9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | 9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9392 msgid "Cannot get server statistics" | 9446 msgid "Cannot get server statistics" |
9393 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" | 9447 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" |
9394 | 9448 |
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9396 msgid "No server statisitics available" | 9450 msgid "No server statistics available" |
9397 msgstr "伺服器沒有統計資料" | 9451 msgstr "伺服器沒有統計資料" |
9398 | 9452 |
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9400 #, c-format | 9454 #, c-format |
9401 msgid "" | 9455 msgid "" |
9402 "Local server start time: %s\n" | 9456 "Local server start time: %s\n" |
9403 "Local server uptime: %s\n" | 9457 "Local server uptime: %s\n" |
9404 "Local server clients: %d\n" | 9458 "Local server clients: %d\n" |
9429 "伺服器總數:%d\n" | 9483 "伺服器總數:%d\n" |
9430 "路由器總數:%d\n" | 9484 "路由器總數:%d\n" |
9431 "伺服器管理者總數:%d 人\n" | 9485 "伺服器管理者總數:%d 人\n" |
9432 "路由器管理者總數:%d 人\n" | 9486 "路由器管理者總數:%d 人\n" |
9433 | 9487 |
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 |
9435 msgid "Network Statistics" | 9489 msgid "Network Statistics" |
9436 msgstr "網路統計資料" | 9490 msgstr "網路統計資料" |
9437 | 9491 |
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9439 msgid "Ping" | 9493 msgid "Ping" |
9440 msgstr "Ping" | 9494 msgstr "Ping" |
9441 | 9495 |
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 |
9443 msgid "Ping failed" | 9497 msgid "Ping failed" |
9444 msgstr "Ping 失敗" | 9498 msgstr "Ping 失敗" |
9445 | 9499 |
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9447 msgid "Ping reply received from server" | 9501 msgid "Ping reply received from server" |
9448 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" | 9502 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" |
9449 | 9503 |
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 |
9451 msgid "Could not kill user" | 9505 msgid "Could not kill user" |
9452 msgstr "無法傱網路上移除使用者" | 9506 msgstr "無法傱網路上移除使用者" |
9453 | 9507 |
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 |
9455 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9509 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9456 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | 9510 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" |
9457 | 9511 |
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | 9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 |
9459 msgid "Key Exchange failed" | 9513 msgid "Key Exchange failed" |
9460 msgstr "密鑰交換失敗" | 9514 msgstr "密鑰交換失敗" |
9461 | 9515 |
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9463 msgid "" | 9517 msgid "" |
9464 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9518 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9465 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 9519 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" |
9466 | 9520 |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9468 msgid "Disconnected by server" | 9522 msgid "Disconnected by server" |
9469 msgstr "伺服器中斷了連線" | 9523 msgstr "伺服器中斷了連線" |
9470 | 9524 |
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | 9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9526 #: src/protocols/silc/silc.c:167 |
9473 msgid "Resuming session" | 9527 msgid "Resuming session" |
9474 msgstr "恢復工作階段中" | 9528 msgstr "恢復工作階段中" |
9475 | 9529 |
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | 9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9477 msgid "Authenticating connection" | 9531 msgid "Authenticating connection" |
9478 msgstr "為連線進行驗證中" | 9532 msgstr "為連線進行驗證中" |
9479 | 9533 |
9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 |
9481 msgid "Verifying server public key" | 9535 msgid "Verifying server public key" |
9482 msgstr "核實伺服器的公鑰中" | 9536 msgstr "核實伺服器的公鑰中" |
9483 | 9537 |
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | 9538 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 |
9485 msgid "Passphrase required" | 9539 msgid "Passphrase required" |
9486 msgstr "必須輸入密碼" | 9540 msgstr "必須輸入密碼" |
9487 | 9541 |
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9489 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9543 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9490 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式" | 9544 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式" |
9491 | 9545 |
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | 9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 |
9493 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9547 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9494 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | 9548 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" |
9495 | 9549 |
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 |
9497 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9551 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9498 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | 9552 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" |
9499 | 9553 |
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9555 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9502 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | 9556 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" |
9503 | 9557 |
9504 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | 9558 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm |
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9506 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9560 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9507 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" | 9561 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" |
9508 | 9562 |
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9510 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9564 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9511 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | 9565 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" |
9512 | 9566 |
9513 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | 9567 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 |
9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9515 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9569 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9516 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | 9570 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" |
9517 | 9571 |
9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9519 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9573 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9520 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | 9574 msgstr "失敗:錯誤的簽章" |
9521 | 9575 |
9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9523 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9577 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9524 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | 9578 msgstr "失敗:無效的 Cookie" |
9525 | 9579 |
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9527 msgid "Failure: Authentication failed" | 9581 msgid "Failure: Authentication failed" |
9528 msgstr "失敗:認證失敗" | 9582 msgstr "失敗:認證失敗" |
9529 | 9583 |
9530 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9584 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9531 #, c-format | 9585 #, c-format |
9734 | 9788 |
9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9736 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9790 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9737 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" | 9791 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" |
9738 | 9792 |
9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 |
9740 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9794 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9741 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 9795 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
9742 | 9796 |
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9744 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9798 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9758 | 9812 |
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9760 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9814 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9761 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的客戶端指令" | 9815 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的客戶端指令" |
9762 | 9816 |
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9764 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9818 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9765 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" | 9819 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" |
9766 | 9820 |
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 |
9768 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9822 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9769 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" | 9823 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" |
9770 | 9824 |
9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9772 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9826 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9773 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" | 9827 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" |
9774 | 9828 |
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9776 msgid "" | 9830 msgid "" |
9777 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | 9831 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9778 "channel modes" | 9832 "channel modes" |
9779 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定顯示頻道模式" | 9833 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
9780 | 9834 |
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9782 msgid "" | 9836 msgid "" |
9783 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9837 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9784 "on channel" | 9838 "on channel" |
9785 msgstr "" | 9839 msgstr "" |
9786 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" | 9840 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" |
9787 "模式" | 9841 "模式" |
9788 | 9842 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9790 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9844 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9791 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" | 9845 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" |
9792 | 9846 |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9794 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9848 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9795 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 9849 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
9796 | 9850 |
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9798 msgid "" | 9852 msgid "" |
9799 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9853 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9800 "channel invite list" | 9854 "channel invite list" |
9801 msgstr "" | 9855 msgstr "" |
9802 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" | 9856 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" |
9803 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" | 9857 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" |
9804 | 9858 |
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9806 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9860 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9807 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" | 9861 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" |
9808 | 9862 |
9809 # XXX 暫譯 | 9863 # XXX 暫譯 |
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9811 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9865 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9812 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | 9866 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" |
9813 | 9867 |
9814 # XXX 暫譯 | 9868 # XXX 暫譯 |
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9816 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9870 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9817 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的客戶端" | 9871 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的客戶端" |
9818 | 9872 |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9820 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9874 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9821 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得客戶端或伺服器的公鑰" | 9875 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得客戶端或伺服器的公鑰" |
9822 | 9876 |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9824 msgid "stats: View server and network statistics" | 9878 msgid "stats: View server and network statistics" |
9825 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" | 9879 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" |
9826 | 9880 |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9828 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9882 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9829 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | 9883 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" |
9830 | 9884 |
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9885 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
9832 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9886 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9833 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 9887 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
9834 | 9888 |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
9836 msgid "" | 9890 msgid "" |
9837 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9891 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9838 "specific users in channel(s)" | 9892 "specific users in channel(s)" |
9839 msgstr "" | 9893 msgstr "" |
9840 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | 9894 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" |
9841 "多個頻道的使用者或某一類使用者" | 9895 "多個頻道的使用者或某一類使用者" |
9842 | 9896 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
9844 msgid "Instant Messages" | 9898 msgid "Instant Messages" |
9845 msgstr "即時訊息" | 9899 msgstr "即時訊息" |
9846 | 9900 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 |
9848 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9902 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9849 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | 9903 msgstr "數位簽署所有即時訊息" |
9850 | 9904 |
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 |
9852 msgid "Verify all IM message signatures" | 9906 msgid "Verify all IM message signatures" |
9853 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" | 9907 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" |
9854 | 9908 |
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9856 msgid "Channel Messages" | 9910 msgid "Channel Messages" |
9857 msgstr "頻道訊息" | 9911 msgstr "頻道訊息" |
9858 | 9912 |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9860 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9914 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9861 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" | 9915 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" |
9862 | 9916 |
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 |
9864 msgid "Verify all channel message signatures" | 9918 msgid "Verify all channel message signatures" |
9865 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" | 9919 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" |
9866 | 9920 |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9868 msgid "Default SILC Key Pair" | 9922 msgid "Default SILC Key Pair" |
9869 msgstr "預設的 SILC Key Pair" | 9923 msgstr "預設的 SILC Key Pair" |
9870 | 9924 |
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9872 msgid "SILC Public Key" | 9926 msgid "SILC Public Key" |
9873 msgstr "SILC 公鑰" | 9927 msgstr "SILC 公鑰" |
9874 | 9928 |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 |
9876 msgid "SILC Private Key" | 9930 msgid "SILC Private Key" |
9877 msgstr "SILC 私鑰" | 9931 msgstr "SILC 私鑰" |
9878 | 9932 |
9879 #. *< api_version | 9933 #. *< api_version |
9880 #. *< type | 9934 #. *< type |
9884 #. *< priority | 9938 #. *< priority |
9885 #. *< id | 9939 #. *< id |
9886 #. *< name | 9940 #. *< name |
9887 #. *< version | 9941 #. *< version |
9888 #. * summary | 9942 #. * summary |
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | 9943 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 |
9890 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9944 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9891 msgstr "SILC 協定模組" | 9945 msgstr "SILC 協定模組" |
9892 | 9946 |
9893 #. * description | 9947 #. * description |
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 |
9895 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9949 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9896 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" | 9950 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
9897 | 9951 |
9898 # XXX | 9952 # XXX |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 |
9900 msgid "Public key authentication" | 9954 msgid "Public key authentication" |
9901 msgstr "使用公鑰認證" | 9955 msgstr "使用公鑰認證" |
9902 | 9956 |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9904 msgid "Public Key File" | 9958 msgid "Public Key File" |
9905 msgstr "公鑰檔案" | 9959 msgstr "公鑰檔案" |
9906 | 9960 |
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 |
9908 msgid "Private Key File" | 9962 msgid "Private Key File" |
9909 msgstr "私鑰檔案" | 9963 msgstr "私鑰檔案" |
9910 | 9964 |
9911 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | 9965 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 |
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9913 msgid "Reject watching by other users" | 9967 msgid "Reject watching by other users" |
9914 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | 9968 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" |
9915 | 9969 |
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 |
9917 msgid "Block invites" | 9971 msgid "Block invites" |
9918 msgstr "拒絕邀請" | 9972 msgstr "拒絕邀請" |
9919 | 9973 |
9920 # XXX 好像聽來很怪 | 9974 # XXX 好像聽來很怪 |
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9922 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9976 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9923 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" | 9977 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" |
9924 | 9978 |
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9926 msgid "Reject online status attribute requests" | 9980 msgid "Reject online status attribute requests" |
9927 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | 9981 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" |
9928 | 9982 |
9929 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9983 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9930 msgid "Creating SILC key pair..." | 9984 msgid "Creating SILC key pair..." |
10149 | 10203 |
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10204 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
10151 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10205 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10152 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | 10206 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" |
10153 | 10207 |
10154 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10208 #: src/protocols/toc/toc.c:891 |
10155 msgid "Password Change Successful" | 10209 msgid "Password Change Successful" |
10156 msgstr "密碼修改成功" | 10210 msgstr "密碼修改成功" |
10157 | 10211 |
10158 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 10212 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10159 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10213 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10160 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | 10214 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
10161 | 10215 |
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10216 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10163 msgid "" | 10217 msgid "" |
10164 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10218 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10165 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10219 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10166 "is only temporary, please be patient." | 10220 "is only temporary, please be patient." |
10167 msgstr "" | 10221 msgstr "" |
10168 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | 10222 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" |
10169 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | 10223 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" |
10170 | 10224 |
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 |
10172 msgid "Get Dir Info" | 10226 msgid "Get Dir Info" |
10173 msgstr "取得使用者個人資訊" | 10227 msgstr "取得使用者個人資訊" |
10174 | 10228 |
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10229 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
10176 msgid "Set Dir Info" | 10230 msgid "Set Dir Info" |
10177 msgstr "設定使用者個人資訊" | 10231 msgstr "設定使用者個人資訊" |
10178 | 10232 |
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10233 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 |
10180 #, c-format | 10234 #, c-format |
10181 msgid "Could not open %s for writing!" | 10235 msgid "Could not open %s for writing!" |
10182 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | 10236 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" |
10183 | 10237 |
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10238 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 |
10185 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10239 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10186 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | 10240 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
10187 | 10241 |
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 |
10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 |
10190 msgid "Could not connect for transfer." | 10244 msgid "Could not connect for transfer." |
10191 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | 10245 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
10192 | 10246 |
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 |
10194 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10248 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10195 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | 10249 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" |
10196 | 10250 |
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10251 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 |
10198 msgid "Gaim - Save As..." | 10252 msgid "Gaim - Save As..." |
10199 msgstr "Gaim - 儲存為..." | 10253 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
10200 | 10254 |
10201 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10255 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 |
10202 #, c-format | 10256 #, c-format |
10203 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10257 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10204 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10258 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10205 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | 10259 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" |
10206 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | 10260 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" |
10207 | 10261 |
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10262 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
10209 #, c-format | 10263 #, c-format |
10210 msgid "%s requests you to send them a file" | 10264 msgid "%s requests you to send them a file" |
10211 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | 10265 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
10212 | 10266 |
10213 #. *< api_version | 10267 #. *< api_version |
10219 #. *< id | 10273 #. *< id |
10220 #. *< name | 10274 #. *< name |
10221 #. *< version | 10275 #. *< version |
10222 #. * summary | 10276 #. * summary |
10223 #. * description | 10277 #. * description |
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10278 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 |
10225 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10279 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10226 msgstr "TOC 協定模組" | 10280 msgstr "TOC 協定模組" |
10227 | 10281 |
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10282 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
10229 msgid "TOC host" | 10283 msgid "TOC host" |
10230 msgstr "TOC 伺服器" | 10284 msgstr "TOC 伺服器" |
10231 | 10285 |
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10286 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 |
10233 msgid "TOC port" | 10287 msgid "TOC port" |
10234 msgstr "TOC 通訊埠" | 10288 msgstr "TOC 通訊埠" |
10235 | 10289 |
10236 #. Basic Profile group. | 10290 #. Basic Profile group. |
10237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10291 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10325 msgid "" | 10379 msgid "" |
10326 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10380 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10327 "device." | 10381 "device." |
10328 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" | 10382 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" |
10329 | 10383 |
10384 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 | 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
10331 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10386 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10332 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 10387 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" |
10333 | 10388 |
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 | 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 |
10335 msgid "Buzz!!" | 10390 msgid "Buzz!!" |
10336 msgstr "嗶!" | 10391 msgstr "嗶!" |
10337 | 10392 |
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 |
10423 #, c-format | 10478 #, c-format |
10424 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10479 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10425 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 10480 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
10426 | 10481 |
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | 10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 |
10428 msgid "Could not add buddy to server list" | 10483 msgid "Could not add buddy to server list" |
10429 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 10484 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
10430 | 10485 |
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 | 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 |
10487 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10432 msgid "Unable to read" | 10488 msgid "Unable to read" |
10433 msgstr "無法讀取" | 10489 msgstr "無法讀取" |
10434 | 10490 |
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 | 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10494 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10438 msgid "Connection problem" | 10495 msgid "Connection problem" |
10439 msgstr "連線錯誤" | 10496 msgstr "連線錯誤" |
10440 | 10497 |
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | 10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 |
10443 msgid "Not At Home" | 10500 msgid "Not At Home" |
10444 msgstr "不在家" | 10501 msgstr "不在家" |
10445 | 10502 |
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 | 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
10448 msgid "Not At Desk" | 10505 msgid "Not At Desk" |
10449 msgstr "不在座位" | 10506 msgstr "不在座位" |
10450 | 10507 |
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | 10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 |
10453 msgid "Not In Office" | 10510 msgid "Not In Office" |
10454 msgstr "不在辦公室" | 10511 msgstr "不在辦公室" |
10455 | 10512 |
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
10458 msgid "On Vacation" | 10515 msgid "On Vacation" |
10459 msgstr "渡假去了" | 10516 msgstr "渡假去了" |
10460 | 10517 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 |
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
10463 msgid "Stepped Out" | 10520 msgid "Stepped Out" |
10464 msgstr "走出去了" | 10521 msgstr "走出去了" |
10465 | 10522 |
10466 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 10523 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
10467 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 10524 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
10468 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 10525 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
10469 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 10526 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
10471 msgid "Not on server list" | 10528 msgid "Not on server list" |
10472 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 10529 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
10473 | 10530 |
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | |
10475 #, c-format | |
10476 msgid "" | |
10477 "\n" | |
10478 "<b>%s:</b> %s" | |
10479 msgstr "" | |
10480 "\n" | |
10481 "<b>%s:</b>%s" | |
10482 | |
10483 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 10531 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10484 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 10532 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 |
10486 msgid "Join in Chat" | 10534 msgid "Join in Chat" |
10487 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 10535 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
10488 | 10536 |
10489 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 10537 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 |
10491 msgid "Initiate Conference" | 10539 msgid "Initiate Conference" |
10492 msgstr "開啟會議室" | 10540 msgstr "開啟會議室" |
10493 | 10541 |
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
10495 msgid "Active which ID?" | 10543 msgid "Active which ID?" |
10496 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 10544 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
10497 | 10545 |
10498 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 10546 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10499 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 10547 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 | 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10501 msgid "Join who in chat?" | 10549 msgid "Join who in chat?" |
10502 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 10550 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" |
10503 | 10551 |
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 | 10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 |
10505 msgid "Activate ID..." | 10553 msgid "Activate ID..." |
10506 msgstr "啟動 ID..." | 10554 msgstr "啟動 ID..." |
10507 | 10555 |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | 10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
10509 msgid "Join user in chat..." | 10557 msgid "Join user in chat..." |
10510 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 10558 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
10511 | 10559 |
10512 #. *< api_version | 10560 #. *< api_version |
10513 #. *< type | 10561 #. *< type |
10518 #. *< id | 10566 #. *< id |
10519 #. *< name | 10567 #. *< name |
10520 #. *< version | 10568 #. *< version |
10521 #. * summary | 10569 #. * summary |
10522 #. * description | 10570 #. * description |
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10524 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10572 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10525 msgstr "Yahoo 協定模組" | 10573 msgstr "Yahoo 協定模組" |
10526 | 10574 |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 |
10528 msgid "Yahoo Japan" | 10576 msgid "Yahoo Japan" |
10529 msgstr "Yahoo Japan" | 10577 msgstr "Yahoo Japan" |
10530 | 10578 |
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10532 msgid "Pager host" | 10580 msgid "Pager host" |
10533 msgstr "傳呼系統伺服器" | 10581 msgstr "傳呼系統伺服器" |
10534 | 10582 |
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 | 10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 |
10536 msgid "Japan Pager host" | 10584 msgid "Japan Pager host" |
10537 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)" | 10585 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)" |
10538 | 10586 |
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
10540 msgid "Pager port" | 10588 msgid "Pager port" |
10541 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 10589 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
10542 | 10590 |
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 |
10544 msgid "File transfer host" | 10592 msgid "File transfer host" |
10545 msgstr "檔案傳輸主機" | 10593 msgstr "檔案傳輸主機" |
10546 | 10594 |
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10548 msgid "Japan File transfer host" | 10596 msgid "Japan File transfer host" |
10549 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)" | 10597 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)" |
10550 | 10598 |
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10552 msgid "File transfer port" | 10600 msgid "File transfer port" |
10553 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 10601 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
10554 | 10602 |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 | 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10556 msgid "Chat Room List Url" | 10604 msgid "Chat Room List Url" |
10557 msgstr "聊天室清單所在網址" | 10605 msgstr "聊天室清單所在網址" |
10558 | 10606 |
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10560 msgid "YCHT Host" | 10608 msgid "YCHT Host" |
10561 msgstr "YCHT 主機" | 10609 msgstr "YCHT 主機" |
10562 | 10610 |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10564 msgid "YCHT Port" | 10612 msgid "YCHT Port" |
10565 msgstr "YCHT 通訊埠" | 10613 msgstr "YCHT 通訊埠" |
10566 | 10614 |
10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10568 msgid "" | 10616 msgid "" |
10657 | 10705 |
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10659 msgid "The user's profile is empty." | 10707 msgid "The user's profile is empty." |
10660 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 10708 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
10661 | 10709 |
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10710 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10663 #, c-format | 10711 #, c-format |
10664 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10712 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10665 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | 10713 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
10666 | 10714 |
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10668 msgid "Invitation Rejected" | 10716 msgid "Invitation Rejected" |
10669 msgstr "邀請被婉拒了" | 10717 msgstr "邀請被婉拒了" |
10670 | 10718 |
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10672 msgid "Failed to join chat" | 10720 msgid "Failed to join chat" |
10673 msgstr "無法加入聊天室" | 10721 msgstr "無法加入聊天室" |
10674 | 10722 |
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10723 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10676 msgid "Maybe the room is full?" | 10724 msgid "Maybe the room is full?" |
10677 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | 10725 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
10678 | 10726 |
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 | 10727 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10680 #, c-format | 10728 #, c-format |
10681 msgid "You are now chatting in %s." | 10729 msgid "You are now chatting in %s." |
10682 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" | 10730 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" |
10683 | 10731 |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 | 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10685 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10733 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10686 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | 10734 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
10687 | 10735 |
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 | 10736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10689 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10737 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10690 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | 10738 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" |
10691 | 10739 |
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10693 msgid "Unable to connect" | 10741 msgid "Unable to connect" |
10716 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | 10764 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
10718 msgid "User Rooms" | 10766 msgid "User Rooms" |
10719 msgstr "使用者建立之聊天室" | 10767 msgstr "使用者建立之聊天室" |
10720 | 10768 |
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 | 10769 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10770 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10771 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" | |
10772 | |
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | |
10722 #, c-format | 10774 #, c-format |
10723 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10775 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10724 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" | 10776 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" |
10725 | 10777 |
10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | 10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
10727 #, c-format | 10779 #, c-format |
10728 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10780 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10729 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | 10781 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
10730 | 10782 |
10731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 | 10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 |
10732 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10784 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10733 msgstr "<br>隱藏或未登入" | 10785 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
10734 | 10786 |
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 |
10736 #, c-format | 10788 #, c-format |
10737 msgid "<br>At %s since %s" | 10789 msgid "<br>At %s since %s" |
10738 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 10790 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
10739 | 10791 |
10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 | 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 |
10741 msgid "Anyone" | 10793 msgid "Anyone" |
10742 msgstr "任何人" | 10794 msgstr "任何人" |
10743 | |
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | |
10745 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
10746 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
10747 | |
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | |
10749 msgid "" | |
10750 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
10751 "accounts on it when logged in as the same user." | |
10752 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
10753 | 10795 |
10754 # XXX 暫譯 | 10796 # XXX 暫譯 |
10755 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 10797 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, |
10756 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 10798 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 |
10757 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 10799 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
10758 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 10800 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
10759 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. | 10801 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. |
10760 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats | 10802 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats |
10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 | 10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 |
10762 msgid "_Class:" | 10804 msgid "_Class:" |
10763 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 10805 msgstr "類別/聊天室(_C):" |
10764 | 10806 |
10765 # XXX 暫譯 | 10807 # XXX 暫譯 |
10766 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 10808 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
10767 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 10809 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 |
10769 msgid "_Instance:" | 10811 msgid "_Instance:" |
10770 msgstr "實體/頻道(_I):" | 10812 msgstr "實體/頻道(_I):" |
10771 | 10813 |
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 |
10773 msgid "_Recipient:" | 10815 msgid "_Recipient:" |
10774 msgstr "接受者(_R):" | 10816 msgstr "接受者(_R):" |
10775 | 10817 |
10776 # FIXME 暫譯 | 10818 # FIXME 暫譯 |
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 |
10778 #, c-format | 10820 #, c-format |
10779 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10821 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10780 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" | 10822 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" |
10781 | 10823 |
10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 10824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 |
10783 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10825 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10784 msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" | 10826 msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" |
10785 | 10827 |
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 |
10787 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10829 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10788 msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" | 10830 msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" |
10789 | 10831 |
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 |
10791 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10833 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10792 msgstr "instance <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | 10834 msgstr "instance <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" |
10793 | 10835 |
10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 |
10795 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10837 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10796 msgstr "inst <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | 10838 msgstr "inst <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" |
10797 | 10839 |
10798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | 10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 |
10799 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10841 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10800 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" | 10842 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" |
10801 | 10843 |
10802 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. | 10844 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. |
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 |
10804 msgid "" | 10846 msgid "" |
10805 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10847 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10806 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" | 10848 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" |
10807 | 10849 |
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | 10850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 |
10809 msgid "" | 10851 msgid "" |
10810 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10852 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10811 "<i>instance</i>,*>" | 10853 "<i>instance</i>,*>" |
10812 msgstr "" | 10854 msgstr "" |
10813 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" | 10855 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" |
10814 | 10856 |
10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | 10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 |
10816 msgid "" | 10858 msgid "" |
10817 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10859 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10818 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10860 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10819 msgstr "" | 10861 msgstr "" |
10820 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" | 10862 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" |
10821 "實體</i>,<i>接受者</i>>" | 10863 "實體</i>,<i>接受者</i>>" |
10822 | 10864 |
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | 10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 |
10824 msgid "" | 10866 msgid "" |
10825 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10867 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10826 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10868 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10827 msgstr "" | 10869 msgstr "" |
10828 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" | 10870 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" |
10829 "</i>>" | 10871 "</i>>" |
10830 | 10872 |
10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 10873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 |
10832 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10874 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10833 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" | 10875 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" |
10834 | 10876 |
10835 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" | 10877 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" |
10836 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" | 10878 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" |
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | 10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 |
10838 msgid "Resubscribe" | 10880 msgid "Resubscribe" |
10839 msgstr "重新加入所有聊天室" | 10881 msgstr "重新加入所有聊天室" |
10840 | 10882 |
10841 # FIXME 要覆查譯文 | 10883 # FIXME 要覆查譯文 |
10842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 |
10843 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10885 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10844 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" | 10886 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" |
10845 | 10887 |
10846 #. *< api_version | 10888 #. *< api_version |
10847 #. *< type | 10889 #. *< type |
10852 #. *< id | 10894 #. *< id |
10853 #. *< name | 10895 #. *< name |
10854 #. *< version | 10896 #. *< version |
10855 #. * summary | 10897 #. * summary |
10856 #. * description | 10898 #. * description |
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 | 10899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 |
10858 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10900 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10859 msgstr "Zephyr 協定模組" | 10901 msgstr "Zephyr 協定模組" |
10860 | 10902 |
10861 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 10903 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 |
10862 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 10904 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
10863 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 10905 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
10864 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 10906 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
10865 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 10907 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
10866 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 10908 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 | 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 |
10868 msgid "Export to .anyone" | 10910 msgid "Export to .anyone" |
10869 msgstr "匯出至 .anyone 檔" | 10911 msgstr "匯出至 .anyone 檔" |
10870 | 10912 |
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10872 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10914 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10873 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" | 10915 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" |
10874 | 10916 |
10875 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 | 10917 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 |
10876 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 | 10918 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 |
10877 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 10919 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10879 msgid "Exposure" | 10921 msgid "Exposure" |
10880 msgstr "現身程度" | 10922 msgstr "現身程度" |
10881 | 10923 |
10882 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10924 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10883 #. Forbidden | 10925 #. Forbidden |
10901 "invalid." | 10943 "invalid." |
10902 msgstr "" | 10944 msgstr "" |
10903 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 10945 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
10904 | 10946 |
10905 #. * Custom away message. | 10947 #. * Custom away message. |
10906 #: src/prpl.h:165 | 10948 #: src/prpl.h:171 |
10907 msgid "Custom" | 10949 msgid "Custom" |
10908 msgstr "使用者自定" | 10950 msgstr "使用者自定" |
10909 | 10951 |
10910 #. * | 10952 #. * |
10911 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10953 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10916 | 10958 |
10917 #: src/server.c:63 | 10959 #: src/server.c:63 |
10918 msgid "Please enter your password" | 10960 msgid "Please enter your password" |
10919 msgstr "請輸入您的密碼" | 10961 msgstr "請輸入您的密碼" |
10920 | 10962 |
10921 #: src/server.c:528 | 10963 #: src/server.c:534 |
10922 #, c-format | 10964 #, c-format |
10923 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10965 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10924 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" | 10966 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" |
10925 | 10967 |
10926 #: src/server.c:938 | 10968 #: src/server.c:945 |
10927 #, c-format | 10969 #, c-format |
10928 msgid "(%d message)" | 10970 msgid "(%d message)" |
10929 msgid_plural "(%d messages)" | 10971 msgid_plural "(%d messages)" |
10930 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | 10972 msgstr[0] "(%d 個訊息)" |
10931 msgstr[1] "(%d 個訊息)" | 10973 msgstr[1] "(%d 個訊息)" |
10932 | 10974 |
10933 #: src/server.c:952 | 10975 #: src/server.c:959 |
10934 msgid "(1 message)" | 10976 msgid "(1 message)" |
10935 msgstr "(一個訊息)" | 10977 msgstr "(一個訊息)" |
10936 | 10978 |
10937 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 | 10979 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 |
10938 #, c-format | 10980 #, c-format |
10939 msgid "%s logged in." | 10981 msgid "%s logged in." |
10940 msgstr "%s 登入。" | 10982 msgstr "%s 登入。" |
10941 | 10983 |
10942 #: src/server.c:1201 | 10984 #: src/server.c:1209 |
10943 #, c-format | 10985 #, c-format |
10944 msgid "%s signed on" | 10986 msgid "%s signed on" |
10945 msgstr "%s 已經登入" | 10987 msgstr "%s 已經登入" |
10946 | 10988 |
10947 #: src/server.c:1216 | 10989 #: src/server.c:1224 |
10948 #, c-format | 10990 #, c-format |
10949 msgid "%s came back" | 10991 msgid "%s came back" |
10950 msgstr "%s 回來了" | 10992 msgstr "%s 回來了" |
10951 | 10993 |
10952 #: src/server.c:1218 | 10994 #: src/server.c:1226 |
10953 #, c-format | 10995 #, c-format |
10954 msgid "%s went away" | 10996 msgid "%s went away" |
10955 msgstr "%s 已經離開" | 10997 msgstr "%s 已經離開" |
10956 | 10998 |
10957 #: src/server.c:1232 | 10999 #: src/server.c:1240 |
10958 #, c-format | 11000 #, c-format |
10959 msgid "%s became idle" | 11001 msgid "%s became idle" |
10960 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 11002 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
10961 | 11003 |
10962 #: src/server.c:1243 | 11004 #: src/server.c:1251 |
10963 #, c-format | 11005 #, c-format |
10964 msgid "%s became unidle" | 11006 msgid "%s became unidle" |
10965 msgstr "%s 由閒置返回" | 11007 msgstr "%s 由閒置返回" |
10966 | 11008 |
10967 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 | 11009 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 |
10968 #, c-format | 11010 #, c-format |
10969 msgid "%s logged out." | 11011 msgid "%s logged out." |
10970 msgstr "%s 登出。" | 11012 msgstr "%s 登出。" |
10971 | 11013 |
10972 #: src/server.c:1273 | 11014 #: src/server.c:1281 |
10973 #, c-format | 11015 #, c-format |
10974 msgid "%s signed off" | 11016 msgid "%s signed off" |
10975 msgstr "%s 已經登出" | 11017 msgstr "%s 已經登出" |
10976 | 11018 |
10977 #: src/server.c:1335 | 11019 #: src/server.c:1343 |
10978 #, c-format | 11020 #, c-format |
10979 msgid "" | 11021 msgid "" |
10980 "%s has just been warned by %s.\n" | 11022 "%s has just been warned by %s.\n" |
10981 "Your new warning level is %d%%" | 11023 "Your new warning level is %d%%" |
10982 msgstr "" | 11024 msgstr "" |
10983 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 11025 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
10984 "您的新警告等級為 %d%%" | 11026 "您的新警告等級為 %d%%" |
10985 | 11027 |
10986 #: src/server.c:1338 | 11028 #: src/server.c:1346 |
10987 msgid "an anonymous person" | 11029 msgid "an anonymous person" |
10988 msgstr "一個匿名者" | 11030 msgstr "一個匿名者" |
10989 | 11031 |
10990 #: src/server.c:1448 | 11032 #: src/server.c:1456 |
10991 #, c-format | 11033 #, c-format |
10992 msgid "" | 11034 msgid "" |
10993 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11035 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10994 "%s" | 11036 "%s" |
10995 msgstr "" | 11037 msgstr "" |
10996 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 11038 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
10997 "%s" | 11039 "%s" |
10998 | 11040 |
10999 #: src/server.c:1452 | 11041 #: src/server.c:1460 |
11000 #, c-format | 11042 #, c-format |
11001 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11043 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
11002 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 11044 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
11003 | 11045 |
11004 #: src/server.c:1458 | 11046 #: src/server.c:1466 |
11005 msgid "Accept chat invitation?" | 11047 msgid "Accept chat invitation?" |
11006 msgstr "接受邀請嗎?" | 11048 msgstr "接受邀請嗎?" |
11007 | 11049 |
11008 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 11050 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11009 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 11051 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11073 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 11115 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
11074 | 11116 |
11075 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11117 #: src/win32/win32dep.c:278 |
11076 msgid "Notification" | 11118 msgid "Notification" |
11077 msgstr "通知" | 11119 msgstr "通知" |
11120 | |
11121 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | |
11122 #~ msgstr "已經登入 Zephyr" | |
11123 | |
11124 #~ msgid "" | |
11125 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
11126 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | |
11127 #~ msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
11128 | |
11129 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
11130 #~ msgstr "不好意思,我離開一下下。" | |
11131 | |
11132 #~ msgid "boring default" | |
11133 #~ msgstr "無聊(預設)" | |
11134 | |
11135 #~ msgid "help: List available commands." | |
11136 #~ msgstr "help:列出可用的指令。" | |
11137 | |
11138 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
11139 #~ msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)" | |
11140 | |
11141 #~ msgid "_Send auto-response" | |
11142 #~ msgstr "送出自動回應(_S)" | |
11143 | |
11144 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | |
11145 #~ msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | |
11078 | 11146 |
11079 #~ msgid "Invalid file name." | 11147 #~ msgid "Invalid file name." |
11080 #~ msgstr "檔案名稱無效。" | 11148 #~ msgstr "檔案名稱無效。" |
11081 | 11149 |
11082 #~ msgid "That file already exists." | 11150 #~ msgid "That file already exists." |
11384 #~ msgstr "警告:密碼將以明文形式儲存!" | 11452 #~ msgstr "警告:密碼將以明文形式儲存!" |
11385 | 11453 |
11386 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" | 11454 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" |
11387 #~ msgstr "<b>帳號:</b>" | 11455 #~ msgstr "<b>帳號:</b>" |
11388 | 11456 |
11389 #~ msgid "Sign on" | |
11390 #~ msgstr "登入" | |
11391 | |
11392 #~ msgid "AIM Screen name" | 11457 #~ msgid "AIM Screen name" |
11393 #~ msgstr "AIM 帳號" | 11458 #~ msgstr "AIM 帳號" |
11394 | 11459 |
11395 #~ msgid "User" | 11460 #~ msgid "User" |
11396 #~ msgstr "使用者" | 11461 #~ msgstr "使用者" |