comparison po/zh_TW.po @ 9660:903bfc7af0e2

[gaim-migrate @ 10508] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 04 Aug 2004 02:46:35 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 14c1ffd053e5
comparison
equal deleted inserted replaced
9659:0a82c4662c0d 9660:903bfc7af0e2
39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 39 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼
40 # ---------------------------------------------------------- 40 # ----------------------------------------------------------
41 # 41 #
42 msgid "" 42 msgid ""
43 msgstr "" 43 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: Gaim 0.80\n" 44 "Project-Id-Version: Gaim 0.81cvs\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 45 "POT-Creation-Date: 2004-08-03 00:00-0400\n"
46 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
47 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" 46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n"
48 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
49 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n" 49 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
54 "\n" 53 "\n"
55 54
56 #: plugins/autorecon.c:174 55 #: plugins/autorecon.c:233
57 msgid "Error Message Suppression" 56 msgid "Error Message Suppression"
58 msgstr "錯誤訊息抑遏" 57 msgstr "錯誤訊息抑遏"
59 58
60 #: plugins/autorecon.c:178 59 #: plugins/autorecon.c:237
61 msgid "Hide Disconnect Errors" 60 msgid "Hide Disconnect Errors"
62 msgstr "不顯示中斷連線錯誤" 61 msgstr "不顯示中斷連線錯誤"
63 62
64 #: plugins/autorecon.c:182 63 #: plugins/autorecon.c:241
65 msgid "Hide Login Errors" 64 msgid "Hide Login Errors"
66 msgstr "不顯示登入錯誤" 65 msgstr "不顯示登入錯誤"
66
67 # XXX 暫譯
68 #: plugins/autorecon.c:245
69 msgid "Restore Away State On Reconnent"
70 msgstr "再連線時還原離線前之原有狀態"
67 71
68 # *< api_version 72 # *< api_version
69 # *< type 73 # *< type
70 # *< ui_requirement 74 # *< ui_requirement
71 # *< flags 75 # *< flags
84 #. *< ui_requirement 88 #. *< ui_requirement
85 #. *< flags 89 #. *< flags
86 #. *< dependencies 90 #. *< dependencies
87 #. *< priority 91 #. *< priority
88 #. *< id 92 #. *< id
89 #: plugins/autorecon.c:204 93 #: plugins/autorecon.c:267
90 msgid "Auto-Reconnect" 94 msgid "Auto-Reconnect"
91 msgstr "自動重新連線" 95 msgstr "自動重新連線"
92 96
93 #. *< name 97 #. *< name
94 #. *< version 98 #. *< version
95 #. * summary 99 #. * summary
96 #. * description 100 #. * description
97 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 101 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
98 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 102 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
99 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" 103 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
100 104
101 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 105 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
102 msgid "Mail Server" 106 msgid "Mail Server"
198 202
199 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 203 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
200 msgid "Gaim - Away" 204 msgid "Gaim - Away"
201 msgstr "Gaim - 離開" 205 msgstr "Gaim - 離開"
202 206
203 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 207 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
204 msgid "Auto-login" 208 msgid "Auto-login"
205 msgstr "自動登入" 209 msgstr "自動登入"
206 210
207 #: plugins/docklet/docklet.c:117 211 #: plugins/docklet/docklet.c:117
208 msgid "New Message..." 212 msgid "New Message..."
214 218
215 #: plugins/docklet/docklet.c:149 219 #: plugins/docklet/docklet.c:149
216 msgid "New..." 220 msgid "New..."
217 msgstr "新增..." 221 msgstr "新增..."
218 222
219 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 223 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
220 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 224 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
221 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 225 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
222 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 226 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722
223 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 227 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891
224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
226 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
227 #: src/protocols/silc/silc.c:76 231 #: src/protocols/silc/silc.c:76
228 msgid "Away" 232 msgid "Away"
229 msgstr "離開" 233 msgstr "離開"
230 234
231 #. else... 235 #. else...
232 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 236 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
234 msgid "Back" 238 msgid "Back"
235 msgstr "返回" 239 msgstr "返回"
236 240
237 #: plugins/docklet/docklet.c:167 241 #: plugins/docklet/docklet.c:167
238 msgid "Mute Sounds" 242 msgid "Mute Sounds"
240 244
241 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 245 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
242 msgid "File Transfers" 246 msgid "File Transfers"
243 msgstr "檔案傳輸" 247 msgstr "檔案傳輸"
244 248
245 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 249 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
246 msgid "Accounts" 250 msgid "Accounts"
247 msgstr "帳號清單" 251 msgstr "帳號清單"
248 252
249 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 253 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
250 msgid "Preferences" 254 msgid "Preferences"
251 msgstr "偏好設定" 255 msgstr "偏好設定"
252 256
253 #: plugins/docklet/docklet.c:183 257 #: plugins/docklet/docklet.c:183
254 msgid "Signoff" 258 msgid "Signoff"
310 msgstr "視窗內之交談個數上限" 314 msgstr "視窗內之交談個數上限"
311 315
312 # XXX 要核實譯文! 316 # XXX 要核實譯文!
313 #: plugins/extplacement.c:107 317 #: plugins/extplacement.c:107
314 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 318 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
315 msgstr "按交談個數放置交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 319 msgstr "依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
316 320
317 #. *< api_version 321 #. *< api_version
318 #. *< type 322 #. *< type
319 #. *< ui_requirement 323 #. *< ui_requirement
320 #. *< flags 324 #. *< flags
357 #. * description 361 #. * description
358 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 362 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
359 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 363 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
360 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" 364 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
361 365
362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
363 msgid "Not connected to AIM" 367 msgid "Not connected to AIM"
364 msgstr "沒有連到 AIM" 368 msgstr "沒有連到 AIM"
365 369
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
367 msgid "No screenname given." 371 msgid "No screenname given."
368 msgstr "沒有給予帳號。" 372 msgstr "沒有給予帳號。"
369 373
370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 374 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
371 msgid "No roomname given." 375 msgid "No roomname given."
372 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" 376 msgstr "沒有給予聊天室名稱。"
373 377
374 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 378 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
375 msgid "Invalid AIM URI" 379 msgid "Invalid AIM URI"
376 msgstr "無效的 AIM URI" 380 msgstr "無效的 AIM URI"
377 381
378 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
379 #, c-format 383 #, c-format
380 msgid "" 384 msgid ""
381 "Failed to assign %s to a socket:\n" 385 "Failed to assign %s to a socket:\n"
382 "%s" 386 "%s"
383 msgstr "" 387 msgstr ""
384 "指定 %s 到 Socket 失敗:\n" 388 "指定 %s 到 Socket 失敗:\n"
385 "%s" 389 "%s"
386 390
387 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 391 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
388 msgid "Unable to open socket" 392 msgid "Unable to open socket"
389 msgstr "無法開啟 Socket" 393 msgstr "無法開啟 Socket"
390 394
391 #. *< api_version 395 #. *< api_version
392 #. *< type 396 #. *< type
393 #. *< ui_requirement 397 #. *< ui_requirement
394 #. *< flags 398 #. *< flags
395 #. *< dependencies 399 #. *< dependencies
396 #. *< priority 400 #. *< priority
397 #. *< id 401 #. *< id
398 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 402 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
399 msgid "Remote Control" 403 msgid "Remote Control"
400 msgstr "遠端控制" 404 msgstr "遠端控制"
401 405
402 #. *< name 406 #. *< name
403 #. *< version 407 #. *< version
404 #. * summary 408 #. * summary
405 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 409 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
406 msgid "Provides remote control for gaim applications." 410 msgid "Provides remote control for gaim applications."
407 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" 411 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。"
408 412
409 #. * description 413 #. * description
410 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 414 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
411 msgid "" 415 msgid ""
412 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 416 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
413 "applications or through the gaim-remote tool." 417 "applications or through the gaim-remote tool."
414 msgstr "" 418 msgstr ""
415 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" 419 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。"
509 msgstr "本地端目錄服務" 513 msgstr "本地端目錄服務"
510 514
511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
514 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 518 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
515 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 519 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
516 msgid "None" 520 msgid "None"
517 msgstr "無" 521 msgstr "無"
518 522
519 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 523 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
520 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
522 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 526 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
523 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 527 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
524 msgid "Name" 528 msgid "Name"
525 msgstr "名稱" 529 msgstr "名稱"
526 530
527 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 531 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
536 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 540 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
537 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" 541 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
538 542
539 #. "Search" 543 #. "Search"
540 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 544 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
541 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 545 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
542 msgid "Search" 546 msgid "Search"
543 msgstr "搜尋" 547 msgstr "搜尋"
544 548
545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4044
547 #: src/gtkblist.c:4374 551 #: src/gtkblist.c:4372
548 msgid "Group:" 552 msgid "Group:"
549 msgstr "群組:" 553 msgstr "群組:"
550 554
551 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 555 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
552 #. "New Person" button 556 #. "New Person" button
586 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 590 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
587 msgid "_Associate Buddy" 591 msgid "_Associate Buddy"
588 msgstr "聯結好友 (_A)" 592 msgstr "聯結好友 (_A)"
589 593
590 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 594 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
591 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 595 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865
592 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 596 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
593 msgid "Buddies" 597 msgid "Buddies"
594 msgstr "好友" 598 msgstr "好友"
595 599
596 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 600 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
609 #. Label 613 #. Label
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 614 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
611 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 615 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
612 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" 616 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。"
613 617
614 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 618 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
615 msgid "Account" 619 msgid "Account"
616 msgstr "帳號" 620 msgstr "帳號"
617 621
618 #. *< api_version 622 #. *< api_version
619 #. *< type 623 #. *< type
658 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
659 msgid "Optional information:" 663 msgid "Optional information:"
660 msgstr "其他資訊:" 664 msgstr "其他資訊:"
661 665
662 #. Label 666 #. Label
663 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 667 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
664 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 668 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
665 msgid "Buddy Icon" 669 msgid "Buddy Icon"
666 msgstr "好友圖示" 670 msgstr "好友圖示"
667 671
668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 672 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
669 msgid "First name:" 673 msgid "First name:"
726 730
727 #: plugins/idle.c:66 731 #: plugins/idle.c:66
728 msgid "_Set" 732 msgid "_Set"
729 msgstr "設定(_S)" 733 msgstr "設定(_S)"
730 734
731 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 735 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
732 msgid "_Cancel" 736 msgid "_Cancel"
733 msgstr "取消(_C)" 737 msgstr "取消(_C)"
734 738
735 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 739 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
736 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 740 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
896 #. *< ui_requirement 900 #. *< ui_requirement
897 #. *< flags 901 #. *< flags
898 #. *< dependencies 902 #. *< dependencies
899 #. *< priority 903 #. *< priority
900 #. *< id 904 #. *< id
901 #: plugins/perl/perl.c:531 905 #: plugins/perl/perl.c:532
902 msgid "Perl Plugin Loader" 906 msgid "Perl Plugin Loader"
903 msgstr "Perl 模組載入器" 907 msgstr "Perl 模組載入器"
904 908
905 #. *< name 909 #. *< name
906 #. *< version 910 #. *< version
907 #. *< summary 911 #. *< summary
908 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 912 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
909 msgid "Provides support for loading perl plugins." 913 msgid "Provides support for loading perl plugins."
910 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 914 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
911 915
912 # TODO Untranslated 916 # TODO Untranslated
913 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 917 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
993 #. *< ui_requirement 997 #. *< ui_requirement
994 #. *< flags 998 #. *< flags
995 #. *< dependencies 999 #. *< dependencies
996 #. *< priority 1000 #. *< priority
997 #. *< id 1001 #. *< id
998 #: plugins/signals-test.c:566 1002 #: plugins/signals-test.c:582
999 msgid "Signals Test" 1003 msgid "Signals Test"
1000 msgstr "信號測試" 1004 msgstr "信號測試"
1001 1005
1002 #. *< name 1006 #. *< name
1003 #. *< version 1007 #. *< version
1004 #. * summary 1008 #. * summary
1005 #. * description 1009 #. * description
1006 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 1010 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
1007 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1011 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1008 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 1012 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
1009 1013
1010 #. *< api_version 1014 #. *< api_version
1011 #. *< type 1015 #. *< type
1082 #. *< ui_requirement 1086 #. *< ui_requirement
1083 #. *< flags 1087 #. *< flags
1084 #. *< dependencies 1088 #. *< dependencies
1085 #. *< priority 1089 #. *< priority
1086 #. *< id 1090 #. *< id
1087 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1091 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1088 msgid "NSS" 1092 msgid "NSS"
1089 msgstr "NSS" 1093 msgstr "NSS"
1090 1094
1091 #. *< name 1095 #. *< name
1092 #. *< version 1096 #. *< version
1093 #. * summary 1097 #. * summary
1094 #. * description 1098 #. * description
1095 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1099 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1096 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1100 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1097 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 1101 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
1098 1102
1099 #. *< api_version 1103 #. *< api_version
1100 #. *< type 1104 #. *< type
1113 #. * description 1117 #. * description
1114 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1118 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1115 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1119 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1116 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" 1120 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
1117 1121
1118 #: plugins/statenotify.c:30 1122 #: plugins/statenotify.c:37
1119 #, c-format 1123 #, c-format
1120 msgid "%s has gone away." 1124 msgid "%s has gone away."
1121 msgstr "%s 已經離開。" 1125 msgstr "%s 已經離開。"
1122 1126
1123 #: plugins/statenotify.c:36 1127 #: plugins/statenotify.c:44
1124 #, c-format 1128 #, c-format
1125 msgid "%s is no longer away." 1129 msgid "%s is no longer away."
1126 msgstr "%s 由離開返回。" 1130 msgstr "%s 由離開返回。"
1127 1131
1128 #: plugins/statenotify.c:42 1132 #: plugins/statenotify.c:51
1129 #, c-format 1133 #, c-format
1130 msgid "%s has become idle." 1134 msgid "%s has become idle."
1131 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" 1135 msgstr "%s 變更狀態為閒置。"
1132 1136
1133 #: plugins/statenotify.c:48 1137 #: plugins/statenotify.c:58
1134 #, c-format 1138 #, c-format
1135 msgid "%s is no longer idle." 1139 msgid "%s is no longer idle."
1136 msgstr "%s 由閒置返回。" 1140 msgstr "%s 由閒置返回。"
1141
1142 #: plugins/statenotify.c:69
1143 msgid "Notify When"
1144 msgstr "何時通知"
1145
1146 #: plugins/statenotify.c:72
1147 msgid "Buddy Goes _Away"
1148 msgstr "好友離開(_A)"
1149
1150 #: plugins/statenotify.c:75
1151 msgid "Buddy Goes _Idle"
1152 msgstr "好友閒置(_I)"
1137 1153
1138 #. *< api_version 1154 #. *< api_version
1139 #. *< type 1155 #. *< type
1140 #. *< ui_requirement 1156 #. *< ui_requirement
1141 #. *< flags 1157 #. *< flags
1142 #. *< dependencies 1158 #. *< dependencies
1143 #. *< priority 1159 #. *< priority
1144 #. *< id 1160 #. *< id
1145 #: plugins/statenotify.c:78 1161 #: plugins/statenotify.c:113
1146 msgid "Buddy State Notification" 1162 msgid "Buddy State Notification"
1147 msgstr "好友狀態通知" 1163 msgstr "好友狀態通知"
1148 1164
1149 #. *< name 1165 #. *< name
1150 #. *< version 1166 #. *< version
1151 #. * summary 1167 #. * summary
1152 #. * description 1168 #. * description
1153 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1169 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1154 msgid "" 1170 msgid ""
1155 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1171 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1156 "idle." 1172 "idle."
1157 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 1173 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
1158 1174
1236 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1252 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1237 msgid "_Show slider bar in IM window" 1253 msgid "_Show slider bar in IM window"
1238 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 1254 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
1239 1255
1240 #. Buddy List trans options 1256 #. Buddy List trans options
1241 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1257 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1242 msgid "Buddy List Window" 1258 msgid "Buddy List Window"
1243 msgstr "好友清單視窗" 1259 msgstr "好友清單視窗"
1244 1260
1245 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1261 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1246 msgid "_Buddy List window transparency" 1262 msgid "_Buddy List window transparency"
1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1289 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1305 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1290 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1306 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1291 1307
1292 #. Buddy List 1308 #. Buddy List
1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051
1294 #: src/gtkprefs.c:2412 1310 #: src/gtkprefs.c:2394
1295 msgid "Buddy List" 1311 msgid "Buddy List"
1296 msgstr "好友清單" 1312 msgstr "好友清單"
1297 1313
1298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1299 msgid "_Dockable Buddy List" 1315 msgid "_Dockable Buddy List"
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1324 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1309 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1325 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1310 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 1326 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
1311 1327
1312 #. Conversations 1328 #. Conversations
1313 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1314 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1330 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1315 msgid "Conversations" 1331 msgid "Conversations"
1316 msgstr "交談" 1332 msgstr "交談"
1317 1333
1318 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1334 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1319 msgid "_Flash Window when messages are received" 1335 msgid "_Flash Window when messages are received"
1329 1345
1330 #: src/about.c:60 1346 #: src/about.c:60
1331 msgid "About Gaim" 1347 msgid "About Gaim"
1332 msgstr "關於 Gaim" 1348 msgstr "關於 Gaim"
1333 1349
1334 #: src/about.c:75 1350 #: src/about.c:74
1335 #, c-format 1351 #, c-format
1336 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1352 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1337 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1353 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1338 1354
1339 #: src/about.c:95 1355 #: src/about.c:94
1340 msgid "" 1356 msgid ""
1341 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1357 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1342 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1358 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1343 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1359 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1344 msgstr "" 1360 msgstr ""
1345 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" 1361 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、"
1346 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" 1362 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發"
1347 "佈。<BR><BR>" 1363 "佈。<BR><BR>"
1348 1364
1349 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! 1365 # NOTE contains zh_TW-specific info here!!
1350 #: src/about.c:106 1366 #: src/about.c:105
1351 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1367 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1352 msgstr "" 1368 msgstr ""
1353 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " 1369 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT "
1354 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" 1370 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/"
1355 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" 1371 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>"
1356 1372
1357 #: src/about.c:111 1373 #: src/about.c:110
1358 msgid "Active Developers" 1374 msgid "Active Developers"
1359 msgstr "現任開發者" 1375 msgstr "現任開發者"
1360 1376
1361 #: src/about.c:112 1377 #: src/about.c:111
1362 msgid "maintainer" 1378 msgid "maintainer"
1363 msgstr "維護者" 1379 msgstr "維護者"
1364 1380
1365 #: src/about.c:114 1381 #: src/about.c:113
1366 msgid "lead developer" 1382 msgid "lead developer"
1367 msgstr "主要開發者" 1383 msgstr "主要開發者"
1368 1384
1369 #: src/about.c:117 1385 #: src/about.c:116
1370 msgid "developer & webmaster" 1386 msgid "developer & webmaster"
1371 msgstr "開發者兼網站管理員" 1387 msgstr "開發者兼網站管理員"
1372 1388
1373 #: src/about.c:118 1389 #: src/about.c:117
1374 msgid "win32 port" 1390 msgid "win32 port"
1375 msgstr "Windows 版本移植" 1391 msgstr "Windows 版本移植"
1376 1392
1377 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1393 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1378 msgid "developer" 1394 msgid "developer"
1379 msgstr "開發者" 1395 msgstr "開發者"
1380 1396
1381 #: src/about.c:125 1397 #: src/about.c:124
1382 msgid "support" 1398 msgid "support"
1383 msgstr "支援" 1399 msgstr "支援"
1384 1400
1385 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 1401 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
1386 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 1402 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
1387 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 1403 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
1388 #: src/about.c:132 1404 #: src/about.c:131
1389 msgid "Crazy Patch Writers" 1405 msgid "Crazy Patch Writers"
1390 msgstr "狂熱的模組作者" 1406 msgstr "狂熱的模組作者"
1391 1407
1392 #: src/about.c:148 1408 #: src/about.c:147
1393 msgid "Retired Developers" 1409 msgid "Retired Developers"
1394 msgstr "前任開發者" 1410 msgstr "前任開發者"
1395 1411
1396 #: src/about.c:149 1412 #: src/about.c:148
1397 msgid "former libfaim maintainer" 1413 msgid "former libfaim maintainer"
1398 msgstr "前 libfaim 維護者" 1414 msgstr "前 libfaim 維護者"
1399 1415
1400 #: src/about.c:150 1416 #: src/about.c:149
1401 msgid "former lead developer" 1417 msgid "former lead developer"
1402 msgstr "前主要開發者" 1418 msgstr "前主要開發者"
1403 1419
1404 #: src/about.c:153 1420 #: src/about.c:152
1405 msgid "former maintainer" 1421 msgid "former maintainer"
1406 msgstr "前維護者" 1422 msgstr "前維護者"
1407 1423
1408 #: src/about.c:154 1424 #: src/about.c:153
1409 msgid "former Jabber developer" 1425 msgid "former Jabber developer"
1410 msgstr "前 Jabber 開發者" 1426 msgstr "前 Jabber 開發者"
1411 1427
1412 #: src/about.c:155 1428 #: src/about.c:154
1413 msgid "original author" 1429 msgid "original author"
1414 msgstr "原作者" 1430 msgstr "原作者"
1415 1431
1416 #: src/about.c:158 1432 #: src/about.c:157
1417 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1433 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1418 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" 1434 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]"
1419 1435
1420 #: src/about.c:166 1436 #: src/about.c:165
1421 msgid "Current Translators" 1437 msgid "Current Translators"
1422 msgstr "現任譯者" 1438 msgstr "現任譯者"
1423 1439
1424 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1440 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1425 msgid "Bulgarian" 1441 msgid "Bulgarian"
1426 msgstr "保加利亞文" 1442 msgstr "保加利亞文"
1427 1443
1428 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1444 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1429 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1445 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1430 msgid "Catalan" 1446 msgid "Catalan"
1431 msgstr "加泰隆文" 1447 msgstr "加泰隆文"
1432 1448
1433 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1449 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1434 msgid "Czech" 1450 msgid "Czech"
1435 msgstr "捷克文" 1451 msgstr "捷克文"
1436 1452
1437 #: src/about.c:170 1453 #: src/about.c:169
1438 msgid "Danish" 1454 msgid "Danish"
1439 msgstr "丹麥文" 1455 msgstr "丹麥文"
1440 1456
1441 #: src/about.c:171 1457 #: src/about.c:170
1442 msgid "British English" 1458 msgid "British English"
1443 msgstr "英式英文" 1459 msgstr "英式英文"
1444 1460
1445 #: src/about.c:172 1461 #: src/about.c:171
1446 msgid "Canadian English" 1462 msgid "Canadian English"
1447 msgstr "加拿大式英文" 1463 msgstr "加拿大式英文"
1448 1464
1449 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1465 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1450 msgid "German" 1466 msgid "German"
1451 msgstr "德文" 1467 msgstr "德文"
1452 1468
1453 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1469 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1454 msgid "Spanish" 1470 msgid "Spanish"
1455 msgstr "西班牙文" 1471 msgstr "西班牙文"
1456 1472
1457 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1473 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1458 msgid "Finnish" 1474 msgid "Finnish"
1459 msgstr "芬蘭文" 1475 msgstr "芬蘭文"
1460 1476
1461 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1477 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1462 msgid "French" 1478 msgid "French"
1463 msgstr "法文" 1479 msgstr "法文"
1464 1480
1465 #: src/about.c:177 1481 #: src/about.c:176
1466 msgid "Hebrew" 1482 msgid "Hebrew"
1467 msgstr "希伯來文" 1483 msgstr "希伯來文"
1468 1484
1469 #: src/about.c:178 1485 #: src/about.c:177
1470 msgid "Hindi" 1486 msgid "Hindi"
1471 msgstr "北印度文" 1487 msgstr "北印度文"
1472 1488
1473 #: src/about.c:179 1489 #: src/about.c:178
1474 msgid "Hungarian" 1490 msgid "Hungarian"
1475 msgstr "匈牙利文" 1491 msgstr "匈牙利文"
1476 1492
1477 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; 1493 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
1478 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, 1494 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
1479 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 1495 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
1480 # NOTE【參見「Slovenian」】 1496 # NOTE【參見「Slovenian」】
1481 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1497 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1482 msgid "Italian" 1498 msgid "Italian"
1483 msgstr "意大利文" 1499 msgstr "意大利文"
1484 1500
1485 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1501 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1486 msgid "Japanese" 1502 msgid "Japanese"
1487 msgstr "日文" 1503 msgstr "日文"
1488 1504
1489 #: src/about.c:182 1505 #: src/about.c:181
1490 msgid "Lithuanian" 1506 msgid "Lithuanian"
1491 msgstr "立陶宛文" 1507 msgstr "立陶宛文"
1492 1508
1493 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1509 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1494 msgid "Korean" 1510 msgid "Korean"
1495 msgstr "韓文" 1511 msgstr "韓文"
1496 1512
1497 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1513 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1498 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 1514 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
1499 #: src/about.c:184 1515 #: src/about.c:183
1500 msgid "Dutch; Flemish" 1516 msgid "Dutch; Flemish"
1501 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 1517 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
1502 1518
1503 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 1519 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
1504 #: src/about.c:185 1520 #: src/about.c:184
1505 msgid "Macedonian" 1521 msgid "Macedonian"
1506 msgstr "馬其頓文" 1522 msgstr "馬其頓文"
1507 1523
1508 #: src/about.c:186 1524 #: src/about.c:185
1509 msgid "Norwegian" 1525 msgid "Norwegian"
1510 msgstr "挪威文" 1526 msgstr "挪威文"
1511 1527
1512 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1528 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1513 msgid "Polish" 1529 msgid "Polish"
1514 msgstr "波蘭文" 1530 msgstr "波蘭文"
1515 1531
1516 #: src/about.c:188 1532 #: src/about.c:187
1517 msgid "Portuguese" 1533 msgid "Portuguese"
1518 msgstr "標準萄文" 1534 msgstr "標準萄文"
1519 1535
1520 #: src/about.c:189 1536 #: src/about.c:188
1521 msgid "Portuguese-Brazil" 1537 msgid "Portuguese-Brazil"
1522 msgstr "巴西萄文" 1538 msgstr "巴西萄文"
1523 1539
1524 #: src/about.c:190 1540 #: src/about.c:189
1525 msgid "Romanian" 1541 msgid "Romanian"
1526 msgstr "羅馬尼亞文" 1542 msgstr "羅馬尼亞文"
1527 1543
1528 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1544 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1529 msgid "Russian" 1545 msgid "Russian"
1530 msgstr "俄文" 1546 msgstr "俄文"
1531 1547
1532 #: src/about.c:192 1548 #: src/about.c:191
1533 msgid "Serbian" 1549 msgid "Serbian"
1534 msgstr "塞爾維亞文" 1550 msgstr "塞爾維亞文"
1535 1551
1536 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, 1552 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
1537 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; 1553 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
1538 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 1554 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
1539 # NOTE【參見「Italian」】 1555 # NOTE【參見「Italian」】
1540 #: src/about.c:193 1556 #: src/about.c:192
1541 msgid "Slovenian" 1557 msgid "Slovenian"
1542 msgstr "斯洛維尼亞文" 1558 msgstr "斯洛維尼亞文"
1543 1559
1544 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1560 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1545 msgid "Swedish" 1561 msgid "Swedish"
1546 msgstr "瑞典文" 1562 msgstr "瑞典文"
1547 1563
1548 #: src/about.c:195 1564 #: src/about.c:194
1549 msgid "Vietnamese" 1565 msgid "Vietnamese"
1550 msgstr "越南文" 1566 msgstr "越南文"
1551 1567
1552 #: src/about.c:195 1568 #: src/about.c:194
1553 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1569 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1554 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" 1570 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
1555 1571
1556 #: src/about.c:196 1572 #: src/about.c:195
1557 msgid "Simplified Chinese" 1573 msgid "Simplified Chinese"
1558 msgstr "簡體中文" 1574 msgstr "簡體中文"
1559 1575
1560 #: src/about.c:197 1576 #: src/about.c:196
1561 msgid "Traditional Chinese" 1577 msgid "Traditional Chinese"
1562 msgstr "正體中文" 1578 msgstr "正體中文"
1563 1579
1564 #: src/about.c:204 1580 #: src/about.c:203
1565 msgid "Past Translators" 1581 msgid "Past Translators"
1566 msgstr "前任譯者" 1582 msgstr "前任譯者"
1567 1583
1568 # XXX Yahoo譯法 1584 # XXX Yahoo譯法
1569 #: src/about.c:205 1585 #: src/about.c:204
1570 msgid "Amharic" 1586 msgid "Amharic"
1571 msgstr "阿姆哈拉文" 1587 msgstr "阿姆哈拉文"
1572 1588
1573 #: src/about.c:219 1589 #: src/about.c:218
1574 msgid "Slovak" 1590 msgid "Slovak"
1575 msgstr "斯洛伐克文" 1591 msgstr "斯洛伐克文"
1576 1592
1577 #: src/about.c:221 1593 #: src/about.c:220
1578 msgid "Chinese" 1594 msgid "Chinese"
1579 msgstr "中文" 1595 msgstr "中文"
1580 1596
1581 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1597 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1582 msgid "New passwords do not match." 1598 msgid "New passwords do not match."
1609 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1625 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1610 1626
1611 #. * 1627 #. *
1612 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1628 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1613 #. 1629 #.
1614 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1630 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
1615 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1631 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1617 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1633 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1618 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1634 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995
1622 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1638 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1623 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1639 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1624 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1640 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
1625 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1641 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
1626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1627 #: src/request.h:1243 1643 #: src/request.h:1243
1628 msgid "OK" 1644 msgid "OK"
1629 msgstr "確定" 1645 msgstr "確定"
1630 1646
1631 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1647 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1632 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1648 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1633 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1649 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
1634 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1650 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1635 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1651 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410
1636 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1652 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1637 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1653 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1638 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1654 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1641 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1657 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1642 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1658 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1643 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1659 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996
1649 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1665 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1650 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1651 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1667 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
1652 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1668 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1654 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1670 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1655 msgid "Cancel" 1671 msgid "Cancel"
1656 msgstr "取消" 1672 msgstr "取消"
1657 1673
1658 #: src/account.c:372 1674 #: src/account.c:372
1663 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1679 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1665 msgid "Save" 1681 msgid "Save"
1666 msgstr "儲存" 1682 msgstr "儲存"
1667 1683
1668 #: src/away.c:211 1684 #: src/away.c:227
1669 msgid "Away!" 1685 msgid "Away!"
1670 msgstr "離開!" 1686 msgstr "離開!"
1671 1687
1672 #: src/away.c:276 1688 #: src/away.c:291
1673 msgid "I'm Back!" 1689 msgid "I'm Back!"
1674 msgstr "我回來了!" 1690 msgstr "我回來了!"
1675 1691
1676 #: src/away.c:330 1692 #: src/away.c:345
1677 #, c-format 1693 #, c-format
1678 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1694 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1679 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?" 1695 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?"
1680 1696
1681 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1697 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1682 msgid "Remove Away Message" 1698 msgid "Remove Away Message"
1683 msgstr "移除離開訊息" 1699 msgstr "移除離開訊息"
1684 1700
1685 #. Remove button 1701 #. Remove button
1686 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1702 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1687 #: src/gtkrequest.c:248 1703 #: src/gtkrequest.c:248
1688 msgid "Remove" 1704 msgid "Remove"
1689 msgstr "移除" 1705 msgstr "移除"
1690 1706
1691 #: src/away.c:403 1707 #: src/away.c:418
1692 msgid "New Away Message" 1708 msgid "New Away Message"
1693 msgstr "新的離開訊息" 1709 msgstr "新的離開訊息"
1694 1710
1695 #: src/away.c:618 1711 #: src/away.c:633
1696 msgid "Set All Away" 1712 msgid "Set All Away"
1697 msgstr "全部設為離開" 1713 msgstr "全部設為離開"
1698 1714
1699 #: src/blist.c:681 1715 #: src/blist.c:681
1700 msgid "Chats" 1716 msgid "Chats"
1701 msgstr "聊天" 1717 msgstr "聊天"
1702 1718
1703 #: src/blist.c:1321 1719 #: src/blist.c:1318
1704 #, c-format 1720 #, c-format
1705 msgid "" 1721 msgid ""
1706 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1722 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1707 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1723 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1708 msgid_plural "" 1724 msgid_plural ""
1713 "友及群組沒有被移除。\n" 1729 "友及群組沒有被移除。\n"
1714 msgstr[1] "" 1730 msgstr[1] ""
1715 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1731 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1716 "群組沒有被移除。\n" 1732 "群組沒有被移除。\n"
1717 1733
1718 #: src/blist.c:1330 1734 #: src/blist.c:1327
1719 msgid "Group not removed" 1735 msgid "Group not removed"
1720 msgstr "群組未被移除" 1736 msgstr "群組未被移除"
1721 1737
1722 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1738 #: src/blist.c:2030
1723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1724 msgid "Unknown"
1725 msgstr "未知"
1726
1727 #: src/blist.c:2001
1728 msgid "" 1739 msgid ""
1729 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1740 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1730 "and the old file has moved to blist.xml~." 1741 "and the old file has moved to blist.xml~."
1731 msgstr "" 1742 msgstr ""
1732 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" 1743 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。"
1733 1744
1734 #: src/blist.c:2004 1745 #: src/blist.c:2033
1735 msgid "Buddy List Error" 1746 msgid "Buddy List Error"
1736 msgstr "好友清單錯誤" 1747 msgstr "好友清單錯誤"
1737 1748
1738 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1749 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1739 #, c-format 1750 #, c-format
1751 #: src/connection.c:195 1762 #: src/connection.c:195
1752 #, c-format 1763 #, c-format
1753 msgid "Enter password for %s" 1764 msgid "Enter password for %s"
1754 msgstr "輸入 %s 的密碼" 1765 msgstr "輸入 %s 的密碼"
1755 1766
1756 #: src/conversation.c:261 1767 #: src/conversation.c:229
1757 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1768 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1758 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 1769 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
1759 1770
1760 #: src/conversation.c:269 1771 #: src/conversation.c:237
1761 msgid "Unable to send message." 1772 msgid "Unable to send message."
1762 msgstr "無法送出訊息。" 1773 msgstr "無法送出訊息。"
1774
1775 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1776 # #: src/buddy_chat.c:1544
1777 # #, c-format
1778 # msgid "%d %s in room"
1779 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1780 #: src/conversation.c:1950
1781 #, c-format
1782 msgid "%s entered the room."
1783 msgstr "%s 進入聊天室。"
1763 1784
1764 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1785 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1765 # #: src/buddy_chat.c:1544 1786 # #: src/buddy_chat.c:1544
1766 # #, c-format 1787 # #, c-format
1767 # msgid "%d %s in room" 1788 # msgid "%d %s in room"
1768 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1789 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1769 #: src/conversation.c:1953 1790 #: src/conversation.c:1953
1770 #, c-format 1791 #, c-format
1771 msgid "%s entered the room."
1772 msgstr "%s 進入聊天室。"
1773
1774 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1775 # #: src/buddy_chat.c:1544
1776 # #, c-format
1777 # msgid "%d %s in room"
1778 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1779 #: src/conversation.c:1956
1780 #, c-format
1781 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1792 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1782 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1793 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1783 1794
1784 #: src/conversation.c:2047 1795 #: src/conversation.c:2049
1785 #, c-format 1796 #, c-format
1786 msgid "You are now known as %s" 1797 msgid "You are now known as %s"
1787 msgstr "你改變暱稱為 %s" 1798 msgstr "你改變暱稱為 %s"
1788 1799
1789 #: src/conversation.c:2050 1800 #: src/conversation.c:2052
1790 #, c-format 1801 #, c-format
1791 msgid "%s is now known as %s" 1802 msgid "%s is now known as %s"
1792 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1803 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1793 1804
1794 #: src/conversation.c:2092 1805 #: src/conversation.c:2093
1795 #, c-format 1806 #, c-format
1796 msgid "%s left the room (%s)." 1807 msgid "%s left the room (%s)."
1797 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1808 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1798 1809
1799 #: src/conversation.c:2094 1810 #: src/conversation.c:2095
1800 #, c-format 1811 #, c-format
1801 msgid "%s left the room." 1812 msgid "%s left the room."
1802 msgstr "%s 離開聊天室。" 1813 msgstr "%s 離開聊天室。"
1803 1814
1804 #: src/conversation.c:2165 1815 #: src/conversation.c:2164
1805 #, c-format 1816 #, c-format
1806 msgid "(+%d more)" 1817 msgid "(+%d more)"
1807 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1818 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1808 1819
1809 #: src/conversation.c:2167 1820 #: src/conversation.c:2166
1810 #, c-format 1821 #, c-format
1811 msgid " left the room (%s)." 1822 msgid " left the room (%s)."
1812 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1823 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1813 1824
1814 #: src/conversation.c:2457 1825 #: src/conversation.c:2571
1815 msgid "Last created window" 1826 msgid "Last created window"
1816 msgstr "上一個開啟的視窗" 1827 msgstr "上一個開啟的視窗"
1817 1828
1818 #: src/conversation.c:2459 1829 #: src/conversation.c:2573
1819 msgid "Separate IM and Chat windows" 1830 msgid "Separate IM and Chat windows"
1820 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 1831 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
1821 1832
1822 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1833 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
1823 msgid "New window" 1834 msgid "New window"
1824 msgstr "新視窗" 1835 msgstr "新視窗"
1825 1836
1826 #: src/conversation.c:2463 1837 #: src/conversation.c:2577
1827 msgid "By group" 1838 msgid "By group"
1828 msgstr "依群組" 1839 msgstr "依群組"
1829 1840
1830 #: src/conversation.c:2465 1841 #: src/conversation.c:2579
1831 msgid "By account" 1842 msgid "By account"
1832 msgstr "依帳號" 1843 msgstr "依帳號"
1833 1844
1834 #: src/dialogs.c:149 1845 #: src/dialogs.c:149
1835 msgid "Warn User" 1846 msgid "Warn User"
1901 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1912 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1902 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1913 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1903 msgid "Remove Contact" 1914 msgid "Remove Contact"
1904 msgstr "移除好友" 1915 msgstr "移除好友"
1905 1916
1906 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1917 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
1907 msgid "_Screen name" 1918 msgid "_Screen name"
1908 msgstr "帳號(_S)" 1919 msgstr "帳號(_S)"
1909 1920
1910 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1921 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
1911 msgid "_Account" 1922 msgid "_Account"
1912 msgstr "帳號(_A)" 1923 msgstr "帳號(_A)"
1913 1924
1914 #: src/dialogs.c:457 1925 #: src/dialogs.c:468
1915 msgid "New Instant Message" 1926 msgid "New Instant Message"
1916 msgstr "新即時訊息" 1927 msgstr "新即時訊息"
1917 1928
1918 #: src/dialogs.c:459 1929 #: src/dialogs.c:470
1919 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1930 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1920 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" 1931 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
1921 1932
1922 #: src/dialogs.c:513 1933 #: src/dialogs.c:524
1923 msgid "Get User Info" 1934 msgid "Get User Info"
1924 msgstr "取得使用者資訊" 1935 msgstr "取得使用者資訊"
1925 1936
1926 #: src/dialogs.c:515 1937 #: src/dialogs.c:526
1927 msgid "" 1938 msgid ""
1928 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1939 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1929 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" 1940 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
1930 1941
1931 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 1942 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
1932 #: src/dialogs.c:566 1943 #: src/dialogs.c:577
1933 msgid "Get User Log" 1944 msgid "Get User Log"
1934 msgstr "讀取使用者日誌" 1945 msgstr "讀取使用者日誌"
1935 1946
1936 #: src/dialogs.c:568 1947 #: src/dialogs.c:579
1937 msgid "" 1948 msgid ""
1938 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1949 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1939 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" 1950 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。"
1940 1951
1941 #: src/dialogs.c:623 1952 #: src/dialogs.c:645
1942 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1953 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1943 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1954 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1944 1955
1945 #: src/dialogs.c:625 1956 #: src/dialogs.c:647
1946 msgid "" 1957 msgid ""
1947 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1958 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1948 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1959 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1949 1960
1950 #: src/dialogs.c:635 1961 #: src/dialogs.c:657
1951 msgid "You cannot create an empty away message" 1962 msgid "You cannot create an empty away message"
1952 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1963 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1953 1964
1954 #: src/dialogs.c:697 1965 #: src/dialogs.c:719
1955 msgid "New away message" 1966 msgid "New away message"
1956 msgstr "新的離開訊息" 1967 msgstr "新的離開訊息"
1957 1968
1958 #: src/dialogs.c:718 1969 #: src/dialogs.c:740
1959 msgid "Away title: " 1970 msgid "Away title: "
1960 msgstr "離開原因:" 1971 msgstr "離開原因:"
1961 1972
1962 #: src/dialogs.c:774 1973 #: src/dialogs.c:796
1963 msgid "_Save" 1974 msgid "_Save"
1964 msgstr "儲存(_S)" 1975 msgstr "儲存(_S)"
1965 1976
1966 #: src/dialogs.c:778 1977 #: src/dialogs.c:800
1967 msgid "Sa_ve & Use" 1978 msgid "Sa_ve & Use"
1968 msgstr "儲存並使用(_V)" 1979 msgstr "儲存並使用(_V)"
1969 1980
1970 #: src/dialogs.c:782 1981 #: src/dialogs.c:804
1971 msgid "_Use" 1982 msgid "_Use"
1972 msgstr "使用(_U)" 1983 msgstr "使用(_U)"
1973 1984
1974 #: src/dialogs.c:804 1985 #: src/dialogs.c:826
1975 msgid "Alias Chat" 1986 msgid "Alias Chat"
1976 msgstr "給聊天室改別名" 1987 msgstr "給聊天室改別名"
1977 1988
1978 #: src/dialogs.c:805 1989 #: src/dialogs.c:827
1979 msgid "Enter an alias for this chat." 1990 msgid "Enter an alias for this chat."
1980 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1991 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1981 1992
1982 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1993 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1983 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1994 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1984 msgid "Alias" 1995 msgid "Alias"
1985 msgstr "別名" 1996 msgstr "別名"
1986 1997
1987 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1998 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1988 #: src/dialogs.c:820 1999 #: src/dialogs.c:842
1989 msgid "Alias Contact" 2000 msgid "Alias Contact"
1990 msgstr "給好友改別名" 2001 msgstr "給好友改別名"
1991 2002
1992 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 2003 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1993 #: src/dialogs.c:821 2004 #: src/dialogs.c:843
1994 msgid "Enter an alias for this contact." 2005 msgid "Enter an alias for this contact."
1995 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" 2006 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
1996 2007
1997 #: src/dialogs.c:837 2008 #: src/dialogs.c:859
1998 #, c-format 2009 #, c-format
1999 msgid "Enter an alias for %s." 2010 msgid "Enter an alias for %s."
2000 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 2011 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
2001 2012
2002 #: src/dialogs.c:839 2013 #: src/dialogs.c:861
2003 msgid "Alias Buddy" 2014 msgid "Alias Buddy"
2004 msgstr "為好友加上別名" 2015 msgstr "為好友加上別名"
2005 2016
2006 #: src/ft.c:125 2017 #: src/ft.c:125
2007 msgid "That file does not exist." 2018 msgid "That file does not exist."
2066 msgid "" 2077 msgid ""
2067 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 2078 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
2068 "\n" 2079 "\n"
2069 " COMMANDS:\n" 2080 " COMMANDS:\n"
2070 " uri Handle AIM: URI\n" 2081 " uri Handle AIM: URI\n"
2082 " away Popup the away dialog with the default "
2083 "message\n"
2084 " back Remove the away dialog\n"
2071 " quit Close running copy of Gaim\n" 2085 " quit Close running copy of Gaim\n"
2072 "\n" 2086 "\n"
2073 " OPTIONS:\n" 2087 " OPTIONS:\n"
2074 " -h, --help [command] Show help for command\n" 2088 " -h, --help [command] Show help for command\n"
2075 msgstr "" 2089 msgstr ""
2076 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 2090 "使用方式: %s 指令 [選項] [網址]\n"
2077 "\n" 2091 "\n"
2078 " 指令:\n" 2092 " 指令:\n"
2079 " uri Handle AIM: URI\n" 2093 " uri 處理 AIM: 類型的網址\n"
2094 " away 進入預設的離開狀態並彈出離開視窗\n"
2095 " back 由離開返回並移除離開視窗\n"
2080 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" 2096 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n"
2081 "\n" 2097 "\n"
2082 " 選項:\n" 2098 " 選項:\n"
2083 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" 2099 " -h, --help [指令] 顯示指令的說明\n"
2084 2100
2085 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 2101 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2102 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
2103 #: src/gaim-remote.c:224
2086 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 2104 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2087 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" 2105 msgstr "(在工作階段 0)Gaim 未有執行\n"
2088 2106
2089 #: src/gaim-remote.c:203 2107 #: src/gaim-remote.c:238
2090 msgid "" 2108 msgid ""
2091 "\n" 2109 "\n"
2092 "Using AIM: URIs:\n" 2110 "Using AIM: URIs:\n"
2093 "Sending an IM to a screen name:\n" 2111 "Sending an IM to a screen name:\n"
2094 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2112 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2125 "\n" 2143 "\n"
2126 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" 2144 "加入一個好友到您的好友清單中:\n"
2127 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 2145 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
2128 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" 2146 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n"
2129 2147
2130 #: src/gaim-remote.c:222 2148 #: src/gaim-remote.c:257
2131 msgid "" 2149 msgid ""
2132 "\n" 2150 "\n"
2133 "Close running copy of Gaim\n" 2151 "Close running copy of Gaim\n"
2134 msgstr "" 2152 msgstr ""
2135 "\n" 2153 "\n"
2136 "關閉正在執行的 Gaim\n" 2154 "關閉正在執行的 Gaim\n"
2137 2155
2138 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2156 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
2139 #: src/gaimrc.c:46 2157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734
2140 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2158 msgid "Unknown"
2141 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 2159 msgstr "未知"
2142 2160
2143 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2161 #: src/gtkaccount.c:333
2144 msgid "boring default"
2145 msgstr "無聊(預設)"
2146
2147 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2148 msgid "Alphabetical"
2149 msgstr "依照字母"
2150
2151 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2152 msgid "By status"
2153 msgstr "依照狀態"
2154
2155 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2156 msgid "By log size"
2157 msgstr "依照日誌大小"
2158
2159 #: src/gtkaccount.c:331
2160 #, c-format 2162 #, c-format
2161 msgid "" 2163 msgid ""
2162 "<b>File:</b> %s\n" 2164 "<b>File:</b> %s\n"
2163 "<b>File size:</b> %s\n" 2165 "<b>File size:</b> %s\n"
2164 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2166 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2166 "<b>檔名:</b> %s\n" 2168 "<b>檔名:</b> %s\n"
2167 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 2169 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
2168 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 2170 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
2169 2171
2170 #. Build the login options frame. 2172 #. Build the login options frame.
2171 #: src/gtkaccount.c:614 2173 #: src/gtkaccount.c:621
2172 msgid "Login Options" 2174 msgid "Login Options"
2173 msgstr "登入選項" 2175 msgstr "登入選項"
2174 2176
2175 #: src/gtkaccount.c:631 2177 #: src/gtkaccount.c:638
2176 msgid "Protocol:" 2178 msgid "Protocol:"
2177 msgstr "通訊協定:" 2179 msgstr "通訊協定:"
2178 2180
2179 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2181 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4016
2180 msgid "Screen Name:" 2182 msgid "Screen Name:"
2181 msgstr "帳號:" 2183 msgstr "帳號:"
2182 2184
2183 #: src/gtkaccount.c:709 2185 #: src/gtkaccount.c:716
2184 msgid "Password:" 2186 msgid "Password:"
2185 msgstr "密碼:" 2187 msgstr "密碼:"
2186 2188
2187 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2189 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4030 src/gtkblist.c:4358
2188 msgid "Alias:" 2190 msgid "Alias:"
2189 msgstr "別名:" 2191 msgstr "別名:"
2190 2192
2191 #: src/gtkaccount.c:718 2193 #: src/gtkaccount.c:725
2192 msgid "Remember password" 2194 msgid "Remember password"
2193 msgstr "記住密碼" 2195 msgstr "記住密碼"
2194 2196
2195 #. Build the user options frame. 2197 #. Build the user options frame.
2196 #: src/gtkaccount.c:774 2198 #: src/gtkaccount.c:781
2197 msgid "User Options" 2199 msgid "User Options"
2198 msgstr "使用者自定選項" 2200 msgstr "使用者自定選項"
2199 2201
2200 #: src/gtkaccount.c:787 2202 #: src/gtkaccount.c:794
2201 msgid "New mail notifications" 2203 msgid "New mail notifications"
2202 msgstr "新郵件通知" 2204 msgstr "新郵件通知"
2203 2205
2204 #: src/gtkaccount.c:796 2206 #: src/gtkaccount.c:803
2205 msgid "Buddy icon:" 2207 msgid "Buddy icon:"
2206 msgstr "好友圖示:" 2208 msgstr "好友圖示:"
2207 2209
2208 #. Build the protocol options frame. 2210 #. Build the protocol options frame.
2209 #: src/gtkaccount.c:885 2211 #: src/gtkaccount.c:892
2210 #, c-format 2212 #, c-format
2211 msgid "%s Options" 2213 msgid "%s Options"
2212 msgstr "%s 選項" 2214 msgstr "%s 選項"
2213 2215
2214 #. Use Global Proxy Settings 2216 #. Use Global Proxy Settings
2215 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2217 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2216 msgid "Use Global Proxy Settings" 2218 msgid "Use Global Proxy Settings"
2217 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 2219 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
2218 2220
2219 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 2221 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
2220 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 2222 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
2221 #. No Proxy 2223 #. No Proxy
2222 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2224 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2223 msgid "No Proxy" 2225 msgid "No Proxy"
2224 msgstr "不使用代理伺服器" 2226 msgstr "不使用代理伺服器"
2225 2227
2226 #. HTTP 2228 #. HTTP
2227 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2229 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2228 msgid "HTTP" 2230 msgid "HTTP"
2229 msgstr "HTTP" 2231 msgstr "HTTP"
2230 2232
2231 #. SOCKS 4 2233 #. SOCKS 4
2232 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2234 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2233 msgid "SOCKS 4" 2235 msgid "SOCKS 4"
2234 msgstr "SOCKS 4" 2236 msgstr "SOCKS 4"
2235 2237
2236 #. SOCKS 5 2238 #. SOCKS 5
2237 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2239 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2238 msgid "SOCKS 5" 2240 msgid "SOCKS 5"
2239 msgstr "SOCKS 5" 2241 msgstr "SOCKS 5"
2240 2242
2241 #. Use Environmental Settings 2243 #. Use Environmental Settings
2242 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2244 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2243 msgid "Use Environmental Settings" 2245 msgid "Use Environmental Settings"
2244 msgstr "使用環境變數設定" 2246 msgstr "使用環境變數設定"
2245 2247
2246 #: src/gtkaccount.c:1142 2248 #: src/gtkaccount.c:1149
2247 msgid "you can see the butterflies mating" 2249 msgid "you can see the butterflies mating"
2248 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 2250 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
2249 2251
2250 #: src/gtkaccount.c:1146 2252 #: src/gtkaccount.c:1153
2251 msgid "If you look real closely" 2253 msgid "If you look real closely"
2252 msgstr "如果您看得夠仔細" 2254 msgstr "如果您看得夠仔細"
2253 2255
2254 #: src/gtkaccount.c:1162 2256 #: src/gtkaccount.c:1169
2255 msgid "Proxy Options" 2257 msgid "Proxy Options"
2256 msgstr "代理伺服器選項" 2258 msgstr "代理伺服器選項"
2257 2259
2258 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2260 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2259 msgid "Proxy _type:" 2261 msgid "Proxy _type:"
2260 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 2262 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
2261 2263
2262 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2264 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2263 msgid "_Host:" 2265 msgid "_Host:"
2264 msgstr "主機位址(_H):" 2266 msgstr "主機位址(_H):"
2265 2267
2266 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2268 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2267 msgid "_Port:" 2269 msgid "_Port:"
2268 msgstr "通訊埠(_P):" 2270 msgstr "通訊埠(_P):"
2269 2271
2270 #: src/gtkaccount.c:1201 2272 #: src/gtkaccount.c:1208
2271 msgid "_Username:" 2273 msgid "_Username:"
2272 msgstr "使用者(_U):" 2274 msgstr "使用者(_U):"
2273 2275
2274 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2276 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2275 msgid "Pa_ssword:" 2277 msgid "Pa_ssword:"
2276 msgstr "密碼(_S):" 2278 msgstr "密碼(_S):"
2277 2279
2278 #: src/gtkaccount.c:1578 2280 #: src/gtkaccount.c:1581
2279 msgid "Add Account" 2281 msgid "Add Account"
2280 msgstr "新增帳號" 2282 msgstr "新增帳號"
2281 2283
2282 #: src/gtkaccount.c:1580 2284 #: src/gtkaccount.c:1583
2283 msgid "Modify Account" 2285 msgid "Modify Account"
2284 msgstr "修改帳號" 2286 msgstr "修改帳號"
2285 2287
2286 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2288 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2287 #. Add the disclosure 2289 #. Add the disclosure
2288 #: src/gtkaccount.c:1604 2290 #: src/gtkaccount.c:1607
2289 msgid "Show more options" 2291 msgid "Show more options"
2290 msgstr "顯示細節" 2292 msgstr "顯示細節"
2291 2293
2292 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2294 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2293 #: src/gtkaccount.c:1605 2295 #: src/gtkaccount.c:1608
2294 msgid "Show fewer options" 2296 msgid "Show fewer options"
2295 msgstr "隱藏細節" 2297 msgstr "隱藏細節"
2296 2298
2297 #. Register button 2299 #. Register button
2298 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2300 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2299 msgid "Register" 2301 msgid "Register"
2300 msgstr "註冊" 2302 msgstr "註冊"
2301 2303
2302 #: src/gtkaccount.c:1997 2304 #: src/gtkaccount.c:2000
2303 #, c-format 2305 #, c-format
2304 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2306 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2305 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2307 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2306 2308
2307 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2309 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2308 msgid "Delete" 2310 msgid "Delete"
2309 msgstr "刪除" 2311 msgstr "刪除"
2310 2312
2311 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2313 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2312 msgid "Screen Name" 2314 msgid "Screen Name"
2313 msgstr "帳號" 2315 msgstr "帳號"
2314 2316
2315 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2317 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44
2318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2319 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2320 msgid "Online" 2322 msgid "Online"
2321 msgstr "上線" 2323 msgstr "上線"
2322 2324
2323 #: src/gtkaccount.c:2160 2325 #: src/gtkaccount.c:2163
2324 msgid "Protocol" 2326 msgid "Protocol"
2325 msgstr "通訊協定" 2327 msgstr "通訊協定"
2326 2328
2327 #: src/gtkaccount.c:2473 2329 #: src/gtkaccount.c:2476
2328 #, c-format 2330 #, c-format
2329 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2331 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2330 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" 2332 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s"
2331 2333
2332 #: src/gtkaccount.c:2487 2334 #: src/gtkaccount.c:2490
2333 msgid "" 2335 msgid ""
2334 "\n" 2336 "\n"
2335 "\n" 2337 "\n"
2336 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2338 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2337 msgstr "" 2339 msgstr ""
2338 "\n" 2340 "\n"
2339 "\n" 2341 "\n"
2340 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2342 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2341 2343
2342 #: src/gtkaccount.c:2491 2344 #: src/gtkaccount.c:2494
2343 msgid "Information" 2345 msgid "Information"
2344 msgstr "資訊" 2346 msgstr "資訊"
2345 2347
2346 #: src/gtkaccount.c:2495 2348 #: src/gtkaccount.c:2498
2347 msgid "Add buddy to your list?" 2349 msgid "Add buddy to your list?"
2348 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2350 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2349 2351
2350 #. Add button 2352 #. Add button
2351 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2353 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4409 src/gtkconv.c:1380
2352 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2354 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2353 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2355 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2354 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2356 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2355 msgid "Add" 2357 msgid "Add"
2356 msgstr "加入" 2358 msgstr "加入"
2357 2359
2358 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 2360 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
2359 # NOTE 譯文更動 by Paladin 2361 # NOTE 譯文更動 by Paladin
2360 #: src/gtkblist.c:815 2362 #: src/gtkblist.c:802
2361 msgid "Join a Chat" 2363 msgid "Join a Chat"
2362 msgstr "加入聊天室" 2364 msgstr "加入聊天室"
2363 2365
2364 #: src/gtkblist.c:836 2366 #: src/gtkblist.c:823
2365 msgid "" 2367 msgid ""
2366 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2367 "join.\n" 2369 "join.\n"
2368 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2370 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2369 2371
2370 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2372 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2371 msgid "_Account:" 2373 msgid "_Account:"
2372 msgstr "帳號(_A):" 2374 msgstr "帳號(_A):"
2373 2375
2374 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2376 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204
2375 msgid "Get _Info" 2377 msgid "Get _Info"
2376 msgstr "取得資訊(_I)" 2378 msgstr "取得資訊(_I)"
2377 2379
2378 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2380 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194
2379 msgid "I_M" 2381 msgid "I_M"
2380 msgstr "即時訊息(_M)" 2382 msgstr "即時訊息(_M)"
2381 2383
2382 #: src/gtkblist.c:1141 2384 #: src/gtkblist.c:1130
2383 msgid "_Send File" 2385 msgid "_Send File"
2384 msgstr "傳送檔案(_S)" 2386 msgstr "傳送檔案(_S)"
2385 2387
2386 #: src/gtkblist.c:1145 2388 #: src/gtkblist.c:1134
2387 msgid "Add Buddy _Pounce" 2389 msgid "Add Buddy _Pounce"
2388 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 2390 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
2389 2391
2390 #: src/gtkblist.c:1147 2392 #: src/gtkblist.c:1136
2391 msgid "View _Log" 2393 msgid "View _Log"
2392 msgstr "觀看日誌(_L)" 2394 msgstr "觀看日誌(_L)"
2393 2395
2394 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2396 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2395 msgid "_Alias..." 2397 msgid "_Alias..."
2396 msgstr "別名(_A)..." 2398 msgstr "別名(_A)..."
2397 2399
2398 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2400 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2399 #: src/gtkconn.c:361 2401 #: src/gtkconn.c:360
2400 msgid "_Remove" 2402 msgid "_Remove"
2401 msgstr "移除(_R)" 2403 msgstr "移除(_R)"
2402 2404
2403 #: src/gtkblist.c:1203 2405 #: src/gtkblist.c:1192
2404 msgid "Add a _Buddy" 2406 msgid "Add a _Buddy"
2405 msgstr "新增一個好友(_B)" 2407 msgstr "新增一個好友(_B)"
2406 2408
2407 #: src/gtkblist.c:1205 2409 #: src/gtkblist.c:1194
2408 msgid "Add a C_hat" 2410 msgid "Add a C_hat"
2409 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2411 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2410 2412
2411 #: src/gtkblist.c:1207 2413 #: src/gtkblist.c:1196
2412 msgid "_Delete Group" 2414 msgid "_Delete Group"
2413 msgstr "刪除群組(_D)" 2415 msgstr "刪除群組(_D)"
2414 2416
2415 #: src/gtkblist.c:1209 2417 #: src/gtkblist.c:1198
2416 msgid "_Rename" 2418 msgid "_Rename"
2417 msgstr "重命名(_R)" 2419 msgstr "重命名(_R)"
2418 2420
2419 #. join button 2421 #. join button
2420 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2422 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2421 #: src/stock.c:87 2423 #: src/stock.c:87
2422 msgid "_Join" 2424 msgid "_Join"
2423 msgstr "加入(_J)" 2425 msgstr "加入(_J)"
2424 2426
2425 #: src/gtkblist.c:1233 2427 #: src/gtkblist.c:1222
2426 msgid "Auto-Join" 2428 msgid "Auto-Join"
2427 msgstr "自動加入" 2429 msgstr "自動加入"
2428 2430
2429 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2431 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2430 msgid "_Collapse" 2432 msgid "_Collapse"
2431 msgstr "收起(_C)" 2433 msgstr "收起(_C)"
2432 2434
2433 #: src/gtkblist.c:1291 2435 #: src/gtkblist.c:1280
2434 msgid "_Expand" 2436 msgid "_Expand"
2435 msgstr "展開(_E)" 2437 msgstr "展開(_E)"
2436 2438
2437 # XXX 暫譯 2439 # XXX 暫譯
2438 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2440 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
2439 msgid "" 2441 msgid ""
2440 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2442 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2441 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 2443 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2442 2444
2443 #. Buddies menu 2445 #. Buddies menu
2444 #: src/gtkblist.c:2336 2446 #: src/gtkblist.c:2325
2445 msgid "/_Buddies" 2447 msgid "/_Buddies"
2446 msgstr "/好友(_B)" 2448 msgstr "/好友(_B)"
2447 2449
2448 #: src/gtkblist.c:2337 2450 #: src/gtkblist.c:2326
2449 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2451 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2450 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 2452 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
2451 2453
2452 #: src/gtkblist.c:2338 2454 #: src/gtkblist.c:2327
2453 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2455 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2454 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2456 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2455 2457
2456 #: src/gtkblist.c:2339 2458 #: src/gtkblist.c:2328
2457 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2459 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2458 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 2460 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
2459 2461
2460 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 2462 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
2461 #: src/gtkblist.c:2340 2463 #: src/gtkblist.c:2329
2462 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2464 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2463 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 2465 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
2464 2466
2465 #: src/gtkblist.c:2342 2467 #: src/gtkblist.c:2331
2466 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2468 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2467 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2469 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2468 2470
2469 #: src/gtkblist.c:2343 2471 #: src/gtkblist.c:2332
2470 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2472 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2471 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2473 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2472 2474
2473 #: src/gtkblist.c:2344 2475 #: src/gtkblist.c:2333
2474 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2476 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2475 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 2477 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
2476 2478
2477 #: src/gtkblist.c:2345 2479 #: src/gtkblist.c:2334
2478 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2480 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2479 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 2481 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
2480 2482
2481 #: src/gtkblist.c:2346 2483 #: src/gtkblist.c:2335
2482 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2484 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2483 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 2485 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
2484 2486
2485 #: src/gtkblist.c:2348 2487 #: src/gtkblist.c:2337
2486 msgid "/Buddies/_Signoff" 2488 msgid "/Buddies/_Signoff"
2487 msgstr "/好友/登出(_S)" 2489 msgstr "/好友/登出(_S)"
2488 2490
2489 #: src/gtkblist.c:2349 2491 #: src/gtkblist.c:2338
2490 msgid "/Buddies/_Quit" 2492 msgid "/Buddies/_Quit"
2491 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2493 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2492 2494
2493 #. Tools 2495 #. Tools
2494 #: src/gtkblist.c:2352 2496 #: src/gtkblist.c:2341
2495 msgid "/_Tools" 2497 msgid "/_Tools"
2496 msgstr "工具(_T)" 2498 msgstr "工具(_T)"
2497 2499
2498 #: src/gtkblist.c:2353 2500 #: src/gtkblist.c:2342
2499 msgid "/Tools/_Away" 2501 msgid "/Tools/_Away"
2500 msgstr "/工具/離開(_A)" 2502 msgstr "/工具/離開(_A)"
2501 2503
2502 #: src/gtkblist.c:2354 2504 #: src/gtkblist.c:2343
2503 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2505 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2504 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2506 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2505 2507
2506 #: src/gtkblist.c:2355 2508 #: src/gtkblist.c:2344
2507 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2509 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2508 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" 2510 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)"
2509 2511
2510 #: src/gtkblist.c:2356 2512 #: src/gtkblist.c:2345
2511 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2513 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2512 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" 2514 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)"
2513 2515
2514 #: src/gtkblist.c:2358 2516 #: src/gtkblist.c:2347
2515 msgid "/Tools/A_ccounts" 2517 msgid "/Tools/A_ccounts"
2516 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2518 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2517 2519
2518 #: src/gtkblist.c:2359 2520 #: src/gtkblist.c:2348
2519 msgid "/Tools/_File Transfers" 2521 msgid "/Tools/_File Transfers"
2520 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2522 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2521 2523
2522 #: src/gtkblist.c:2360 2524 #: src/gtkblist.c:2349
2523 msgid "/Tools/R_oom List" 2525 msgid "/Tools/R_oom List"
2524 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 2526 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
2525 2527
2526 #: src/gtkblist.c:2361 2528 #: src/gtkblist.c:2350
2527 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2529 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2528 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 2530 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
2529 2531
2530 #: src/gtkblist.c:2362 2532 #: src/gtkblist.c:2351
2531 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2533 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2532 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2534 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2533 2535
2534 #: src/gtkblist.c:2364 2536 #: src/gtkblist.c:2353
2535 msgid "/Tools/View System _Log" 2537 msgid "/Tools/View System _Log"
2536 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2538 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2537 2539
2538 #. Help 2540 #. Help
2539 #: src/gtkblist.c:2367 2541 #: src/gtkblist.c:2356
2540 msgid "/_Help" 2542 msgid "/_Help"
2541 msgstr "說明(_H)" 2543 msgstr "說明(_H)"
2542 2544
2543 #: src/gtkblist.c:2368 2545 #: src/gtkblist.c:2357
2544 msgid "/Help/Online _Help" 2546 msgid "/Help/Online _Help"
2545 msgstr "線上說明(_H)" 2547 msgstr "線上說明(_H)"
2546 2548
2547 #: src/gtkblist.c:2369 2549 #: src/gtkblist.c:2358
2548 msgid "/Help/_Debug Window" 2550 msgid "/Help/_Debug Window"
2549 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2551 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2550 2552
2551 #: src/gtkblist.c:2370 2553 #: src/gtkblist.c:2359
2552 msgid "/Help/_About" 2554 msgid "/Help/_About"
2553 msgstr "/說明/關於(_A)" 2555 msgstr "/說明/關於(_A)"
2554 2556
2555 #: src/gtkblist.c:2388 2557 #: src/gtkblist.c:2377
2556 msgid "Rename Group" 2558 msgid "Rename Group"
2557 msgstr "修改群組名稱" 2559 msgstr "修改群組名稱"
2558 2560
2559 #: src/gtkblist.c:2388 2561 #: src/gtkblist.c:2377
2560 msgid "New group name" 2562 msgid "New group name"
2561 msgstr "新名字" 2563 msgstr "新名字"
2562 2564
2563 #: src/gtkblist.c:2389 2565 #: src/gtkblist.c:2378
2564 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2566 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2565 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2567 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2566 2568
2567 #: src/gtkblist.c:2417 2569 #: src/gtkblist.c:2406
2568 #, c-format 2570 #, c-format
2569 msgid "" 2571 msgid ""
2570 "\n" 2572 "\n"
2571 "<b>Account:</b> %s" 2573 "<b>Account:</b> %s"
2572 msgstr "" 2574 msgstr ""
2573 "\n" 2575 "\n"
2574 "<b>帳號:</b>%s" 2576 "<b>帳號:</b>%s"
2575 2577
2576 #: src/gtkblist.c:2481 2578 #: src/gtkblist.c:2470
2577 msgid "" 2579 msgid ""
2578 "\n" 2580 "\n"
2579 "<b>Status:</b> Offline" 2581 "<b>Status:</b> Offline"
2580 msgstr "" 2582 msgstr ""
2581 "\n" 2583 "\n"
2582 "<b>狀態:</b>離線" 2584 "<b>狀態:</b>離線"
2583 2585
2584 #: src/gtkblist.c:2496 2586 #: src/gtkblist.c:2485
2585 #, c-format 2587 #, c-format
2586 msgid "%d%%" 2588 msgid "%d%%"
2587 msgstr "%d%%" 2589 msgstr "%d%%"
2588 2590
2589 #: src/gtkblist.c:2512 2591 #: src/gtkblist.c:2501
2590 msgid "" 2592 msgid ""
2591 "\n" 2593 "\n"
2592 "<b>Account:</b>" 2594 "<b>Account:</b>"
2593 msgstr "" 2595 msgstr ""
2594 "\n" 2596 "\n"
2595 "<b>帳號:</b>" 2597 "<b>帳號:</b>"
2596 2598
2597 #: src/gtkblist.c:2513 2599 #: src/gtkblist.c:2502
2598 msgid "" 2600 msgid ""
2599 "\n" 2601 "\n"
2600 "<b>Contact Alias:</b>" 2602 "<b>Contact Alias:</b>"
2601 msgstr "" 2603 msgstr ""
2602 "\n" 2604 "\n"
2603 "<b>別名:</b>" 2605 "<b>別名:</b>"
2604 2606
2605 #: src/gtkblist.c:2514 2607 #: src/gtkblist.c:2503
2606 msgid "" 2608 msgid ""
2607 "\n" 2609 "\n"
2608 "<b>Alias:</b>" 2610 "<b>Alias:</b>"
2609 msgstr "" 2611 msgstr ""
2610 "\n" 2612 "\n"
2611 "<b>別名:</b>" 2613 "<b>別名:</b>"
2612 2614
2613 #: src/gtkblist.c:2515 2615 #: src/gtkblist.c:2504
2614 msgid "" 2616 msgid ""
2615 "\n" 2617 "\n"
2616 "<b>Nickname:</b>" 2618 "<b>Nickname:</b>"
2617 msgstr "" 2619 msgstr ""
2618 "\n" 2620 "\n"
2619 "<b>暱稱:</b>" 2621 "<b>暱稱:</b>"
2620 2622
2621 #: src/gtkblist.c:2516 2623 #: src/gtkblist.c:2505
2622 msgid "" 2624 msgid ""
2623 "\n" 2625 "\n"
2624 "<b>Logged In:</b>" 2626 "<b>Logged In:</b>"
2625 msgstr "" 2627 msgstr ""
2626 "\n" 2628 "\n"
2627 "<b>登入時間:</b>" 2629 "<b>登入時間:</b>"
2628 2630
2629 #: src/gtkblist.c:2517 2631 #: src/gtkblist.c:2506
2630 msgid "" 2632 msgid ""
2631 "\n" 2633 "\n"
2632 "<b>Idle:</b>" 2634 "<b>Idle:</b>"
2633 msgstr "" 2635 msgstr ""
2634 "\n" 2636 "\n"
2635 "<b>閒置:</b>" 2637 "<b>閒置:</b>"
2636 2638
2637 #: src/gtkblist.c:2518 2639 #: src/gtkblist.c:2507
2638 msgid "" 2640 msgid ""
2639 "\n" 2641 "\n"
2640 "<b>Warned:</b>" 2642 "<b>Warned:</b>"
2641 msgstr "" 2643 msgstr ""
2642 "\n" 2644 "\n"
2643 "<b>警告:<b>" 2645 "<b>警告:<b>"
2644 2646
2645 #: src/gtkblist.c:2520 2647 #: src/gtkblist.c:2509
2646 msgid "" 2648 msgid ""
2647 "\n" 2649 "\n"
2648 "<b>Description:</b> Spooky" 2650 "<b>Description:</b> Spooky"
2649 msgstr "" 2651 msgstr ""
2650 "\n" 2652 "\n"
2651 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2653 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2652 2654
2653 #: src/gtkblist.c:2521 2655 #: src/gtkblist.c:2510
2654 msgid "" 2656 msgid ""
2655 "\n" 2657 "\n"
2656 "<b>Status</b>: Awesome" 2658 "<b>Status</b>: Awesome"
2657 msgstr "" 2659 msgstr ""
2658 "\n" 2660 "\n"
2659 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2661 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2660 2662
2661 #: src/gtkblist.c:2522 2663 #: src/gtkblist.c:2511
2662 msgid "" 2664 msgid ""
2663 "\n" 2665 "\n"
2664 "<b>Status</b>: Rockin'" 2666 "<b>Status</b>: Rockin'"
2665 msgstr "" 2667 msgstr ""
2666 "\n" 2668 "\n"
2667 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2669 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2668 2670
2669 #: src/gtkblist.c:2804 2671 #: src/gtkblist.c:2793
2670 #, c-format 2672 #, c-format
2671 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2673 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2672 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" 2674 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)"
2673 2675
2674 #: src/gtkblist.c:2806 2676 #: src/gtkblist.c:2795
2675 #, c-format 2677 #, c-format
2676 msgid "Idle (%dm) " 2678 msgid "Idle (%dm) "
2677 msgstr "閒置(%d 分)" 2679 msgstr "閒置(%d 分)"
2678 2680
2679 #: src/gtkblist.c:2811 2681 #: src/gtkblist.c:2800
2680 #, c-format 2682 #, c-format
2681 msgid "Warned (%d%%) " 2683 msgid "Warned (%d%%) "
2682 msgstr "警告 (%d%%)" 2684 msgstr "警告 (%d%%)"
2683 2685
2684 #: src/gtkblist.c:2814 2686 #: src/gtkblist.c:2803
2685 msgid "Offline " 2687 msgid "Offline "
2686 msgstr "離線" 2688 msgstr "離線"
2687 2689
2688 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2690 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2689 #: src/gtkblist.c:2932 2691 #: src/gtkblist.c:2921
2690 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2692 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2691 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 2693 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
2692 2694
2693 #: src/gtkblist.c:2935 2695 #: src/gtkblist.c:2924
2694 msgid "/Tools/Room List" 2696 msgid "/Tools/Room List"
2695 msgstr "/工具/聊天室清單" 2697 msgstr "/工具/聊天室清單"
2696 2698
2697 #: src/gtkblist.c:2938 2699 #: src/gtkblist.c:2927
2698 msgid "/Tools/Privacy" 2700 msgid "/Tools/Privacy"
2699 msgstr "/工具/隱私設定" 2701 msgstr "/工具/隱私設定"
2700 2702
2701 #: src/gtkblist.c:3085 2703 #: src/gtkblist.c:3008
2704 msgid "Alphabetical"
2705 msgstr "依照字母"
2706
2707 #: src/gtkblist.c:3009
2708 msgid "By status"
2709 msgstr "依照狀態"
2710
2711 #: src/gtkblist.c:3010
2712 msgid "By log size"
2713 msgstr "依照日誌大小"
2714
2715 #: src/gtkblist.c:3076
2702 msgid "/Tools/Away" 2716 msgid "/Tools/Away"
2703 msgstr "/工具/離開" 2717 msgstr "/工具/離開"
2704 2718
2705 #: src/gtkblist.c:3088 2719 #: src/gtkblist.c:3079
2706 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2720 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2707 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2721 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2708 2722
2709 #: src/gtkblist.c:3091 2723 #: src/gtkblist.c:3082
2710 msgid "/Tools/Account Actions" 2724 msgid "/Tools/Account Actions"
2711 msgstr "/工具/帳號相關指令" 2725 msgstr "/工具/帳號相關指令"
2712 2726
2713 #: src/gtkblist.c:3094 2727 #: src/gtkblist.c:3085
2714 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2728 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2715 msgstr "/工具/模組相關指令" 2729 msgstr "/工具/模組相關指令"
2716 2730
2717 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2731 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2718 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2732 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2719 #. 2733 #.
2720 #: src/gtkblist.c:3183 2734 #: src/gtkblist.c:3174
2721 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2735 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2722 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2736 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2723 2737
2724 #: src/gtkblist.c:3185 2738 #: src/gtkblist.c:3176
2725 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2739 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2726 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2740 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2727 2741
2728 #: src/gtkblist.c:3209 2742 #: src/gtkblist.c:3200
2729 msgid "Send a message to the selected buddy" 2743 msgid "Send a message to the selected buddy"
2730 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2744 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2731 2745
2732 #: src/gtkblist.c:3218 2746 #: src/gtkblist.c:3210
2733 msgid "Get information on the selected buddy" 2747 msgid "Get information on the selected buddy"
2734 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2748 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2735 2749
2736 #: src/gtkblist.c:3221 2750 #: src/gtkblist.c:3214
2737 msgid "_Chat" 2751 msgid "_Chat"
2738 msgstr "聊天(_C)" 2752 msgstr "聊天(_C)"
2739 2753
2740 #: src/gtkblist.c:3226 2754 #: src/gtkblist.c:3219
2741 msgid "Join a chat room" 2755 msgid "Join a chat room"
2742 msgstr "加入一個聊天室" 2756 msgstr "加入一個聊天室"
2743 2757
2744 #: src/gtkblist.c:3229 2758 #: src/gtkblist.c:3224
2745 msgid "_Away" 2759 msgid "_Away"
2746 msgstr "離開(_A)" 2760 msgstr "離開(_A)"
2747 2761
2748 #: src/gtkblist.c:3234 2762 #: src/gtkblist.c:3229
2749 msgid "Set an away message" 2763 msgid "Set an away message"
2750 msgstr "設定一個離開訊息" 2764 msgstr "設定一個離開訊息"
2751 2765
2752 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2766 #: src/gtkblist.c:3970 src/protocols/silc/buddy.c:731
2753 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2767 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2755 msgid "Add Buddy" 2769 msgid "Add Buddy"
2756 msgstr "新增好友" 2770 msgstr "新增好友"
2757 2771
2758 #: src/gtkblist.c:3996 2772 #: src/gtkblist.c:3994
2759 msgid "" 2773 msgid ""
2760 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2774 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2761 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2775 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2762 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2776 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2763 msgstr "" 2777 msgstr ""
2764 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2778 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2765 "在好友清單中顯示。\n" 2779 "在好友清單中顯示。\n"
2766 2780
2767 #. Set up stuff for the account box 2781 #. Set up stuff for the account box
2768 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 2782 #: src/gtkblist.c:4054 src/gtkblist.c:4338
2769 msgid "Account:" 2783 msgid "Account:"
2770 msgstr "帳號:" 2784 msgstr "帳號:"
2771 2785
2772 #: src/gtkblist.c:4299 2786 #: src/gtkblist.c:4297
2773 msgid "" 2787 msgid ""
2774 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2788 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2775 "chat." 2789 "chat."
2776 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 2790 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
2777 2791
2778 #: src/gtkblist.c:4306 2792 #: src/gtkblist.c:4304
2779 msgid "Add Chat" 2793 msgid "Add Chat"
2780 msgstr "新增聊天室" 2794 msgstr "新增聊天室"
2781 2795
2782 #: src/gtkblist.c:4330 2796 #: src/gtkblist.c:4328
2783 msgid "" 2797 msgid ""
2784 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2798 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2785 "would like to add to your buddy list.\n" 2799 "would like to add to your buddy list.\n"
2786 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2800 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2787 2801
2788 #: src/gtkblist.c:4408 2802 #: src/gtkblist.c:4406
2789 msgid "Add Group" 2803 msgid "Add Group"
2790 msgstr "加入群組" 2804 msgstr "加入群組"
2791 2805
2792 #: src/gtkblist.c:4409 2806 #: src/gtkblist.c:4407
2793 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2807 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2794 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2808 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2795 2809
2796 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 2810 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
2797 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 2811 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
2798 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2812 #: src/gtkblist.c:4974 src/gtkblist.c:5071
2799 msgid "No actions available" 2813 msgid "No actions available"
2800 msgstr "沒有相關指令" 2814 msgstr "沒有相關指令"
2801 2815
2802 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2816 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2803 msgid "Done." 2817 msgid "Done."
2804 msgstr "完成。" 2818 msgstr "完成。"
2805 2819
2806 #: src/gtkconn.c:157 2820 #: src/gtkconn.c:157
2807 msgid "Signon: " 2821 msgid "Signon: "
2809 2823
2810 #: src/gtkconn.c:203 2824 #: src/gtkconn.c:203
2811 msgid "Signon" 2825 msgid "Signon"
2812 msgstr "登入" 2826 msgstr "登入"
2813 2827
2814 #: src/gtkconn.c:216 2828 #: src/gtkconn.c:215
2815 msgid "Cancel All" 2829 msgid "Cancel All"
2816 msgstr "全部取消" 2830 msgstr "全部取消"
2817 2831
2818 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2832 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2819 msgid "_Reconnect" 2833 msgid "_Reconnect"
2820 msgstr "重新連線(_R)" 2834 msgstr "重新連線(_R)"
2821 2835
2822 # XXX 暫譯 2836 # XXX 暫譯
2823 #: src/gtkconn.c:557 2837 #: src/gtkconn.c:556
2824 #, c-format 2838 #, c-format
2825 msgid "" 2839 msgid ""
2826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2840 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2827 "\n" 2841 "\n"
2828 "%s\n" 2842 "%s\n"
2831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" 2845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n"
2832 "\n" 2846 "\n"
2833 "%s\n" 2847 "%s\n"
2834 "%s" 2848 "%s"
2835 2849
2836 #: src/gtkconn.c:559 2850 #: src/gtkconn.c:558
2837 msgid "Reason Unknown." 2851 msgid "Reason Unknown."
2838 msgstr "理由不明。" 2852 msgstr "理由不明。"
2839 2853
2840 #: src/gtkconn.c:598 2854 #: src/gtkconn.c:597
2841 msgid "Reconnect _All" 2855 msgid "Reconnect _All"
2842 msgstr "全部重新連線(_A)" 2856 msgstr "全部重新連線(_A)"
2843 2857
2844 #: src/gtkconn.c:628 2858 #: src/gtkconn.c:627
2845 msgid "Time" 2859 msgid "Time"
2846 msgstr "時間" 2860 msgstr "時間"
2847 2861
2848 #: src/gtkconv.c:314 2862 #: src/gtkconv.c:314
2849 #, c-format 2863 #, c-format
2852 2866
2853 #: src/gtkconv.c:323 2867 #: src/gtkconv.c:323
2854 msgid "Supported debug options are: version" 2868 msgid "Supported debug options are: version"
2855 msgstr "支援的除錯選項為:version" 2869 msgstr "支援的除錯選項為:version"
2856 2870
2857 #: src/gtkconv.c:336 2871 #: src/gtkconv.c:347
2872 msgid "No such command (in this context)."
2873 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令"
2874
2875 #: src/gtkconv.c:350
2858 msgid "" 2876 msgid ""
2859 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2877 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2860 "The following commands are available in this context:\n" 2878 "The following commands are available in this context:\n"
2861 msgstr "" 2879 msgstr ""
2862 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help &lt;指令&gt;。\n" 2880 "要獲得某一指令的說明,可輸入「/help &lt;指令&gt;。\n"
2863 "在這個情況下,可用的指令如下:\n" 2881 "在這個情況下,可用的指令如下:\n"
2864 2882
2865 #: src/gtkconv.c:370 2883 #: src/gtkconv.c:434
2866 msgid "No such command (in this context)."
2867 msgstr "(在這個情況下)沒有這個指令"
2868
2869 #: src/gtkconv.c:443
2870 msgid "" 2884 msgid ""
2871 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2885 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2872 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2886 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2873 "commands." 2887 "commands."
2874 msgstr "" 2888 msgstr ""
2875 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用" 2889 "沒有這個指令。假如你無意輸入指令,你可以透過「工具→偏好設定→介面→交談→使用"
2876 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" 2890 "『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。"
2877 2891
2878 #: src/gtkconv.c:451 2892 #: src/gtkconv.c:442
2879 msgid "" 2893 msgid ""
2880 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2894 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2881 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2895 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2882 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2896 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2883 msgstr "" 2897 msgstr ""
2884 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過" 2898 "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。假如你無意輸入指令,你可以透過"
2885 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。" 2899 "「工具→偏好設定→介面→交談→使用『斜線』指令」選項停止指令輸入的功能。"
2886 2900
2887 #: src/gtkconv.c:458 2901 #: src/gtkconv.c:449
2888 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2902 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2889 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。" 2903 msgstr "指令的執行因為不明原因失敗。"
2890 2904
2891 #: src/gtkconv.c:465 2905 #: src/gtkconv.c:456
2892 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2906 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2893 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 2907 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
2894 2908
2895 #: src/gtkconv.c:468 2909 #: src/gtkconv.c:459
2896 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2910 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2897 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 2911 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
2898 2912
2899 #: src/gtkconv.c:472 2913 #: src/gtkconv.c:463
2900 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2914 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2901 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 2915 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
2902 2916
2903 #: src/gtkconv.c:693 2917 #: src/gtkconv.c:685
2904 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2918 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2905 msgstr "邀請好友進入聊天室" 2919 msgstr "邀請好友進入聊天室"
2906 2920
2907 #. Put our happy label in it. 2921 #. Put our happy label in it.
2908 #: src/gtkconv.c:721 2922 #: src/gtkconv.c:713
2909 msgid "" 2923 msgid ""
2910 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2924 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2911 "invite message." 2925 "invite message."
2912 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2926 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2913 2927
2914 #: src/gtkconv.c:742 2928 #: src/gtkconv.c:734
2915 msgid "_Buddy:" 2929 msgid "_Buddy:"
2916 msgstr "好友(_B):" 2930 msgstr "好友(_B):"
2917 2931
2918 #: src/gtkconv.c:762 2932 #: src/gtkconv.c:754
2919 msgid "_Message:" 2933 msgid "_Message:"
2920 msgstr "訊息(_M):" 2934 msgstr "訊息(_M):"
2921 2935
2922 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2936 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2923 msgid "Unable to open file." 2937 msgid "Unable to open file."
2924 msgstr "無法開啟檔案。" 2938 msgstr "無法開啟檔案。"
2925 2939
2926 #: src/gtkconv.c:804 2940 #: src/gtkconv.c:796
2927 #, c-format 2941 #, c-format
2928 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2942 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2929 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" 2943 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
2930 2944
2931 #: src/gtkconv.c:818 2945 #: src/gtkconv.c:810
2932 msgid "Save Conversation" 2946 msgid "Save Conversation"
2933 msgstr "儲存聊天內容" 2947 msgstr "儲存聊天內容"
2934 2948
2935 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2949 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2936 msgid "Find" 2950 msgid "Find"
2937 msgstr "搜尋" 2951 msgstr "搜尋"
2938 2952
2939 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2953 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2940 msgid "_Search for:" 2954 msgid "_Search for:"
2941 msgstr "搜尋(_S):" 2955 msgstr "搜尋(_S):"
2942 2956
2943 #: src/gtkconv.c:1338 2957 #: src/gtkconv.c:1328
2944 msgid "IM" 2958 msgid "IM"
2945 msgstr "即時訊息" 2959 msgstr "即時訊息"
2946 2960
2947 #. Block button 2961 #. Send File button
2948 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2962 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2950 msgid "Send File" 2963 msgid "Send File"
2951 msgstr "傳送檔案" 2964 msgstr "傳送檔案"
2952 2965
2953 #: src/gtkconv.c:1356 2966 #: src/gtkconv.c:1346
2954 msgid "Un-Ignore" 2967 msgid "Un-Ignore"
2955 msgstr "取消忽略使用者" 2968 msgstr "取消忽略使用者"
2956 2969
2957 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2970 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
2971 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
2972 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2958 msgid "Ignore" 2973 msgid "Ignore"
2959 msgstr "忽略使用者" 2974 msgstr "忽略"
2960 2975
2961 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2976 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2962 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2977 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2963 #. Info button 2978 #. Info button
2964 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2979 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2965 msgid "Info" 2980 msgid "Info"
2966 msgstr "取得資訊" 2981 msgstr "取得資訊"
2967 2982
2968 #: src/gtkconv.c:1376 2983 #: src/gtkconv.c:1366
2969 msgid "Get Away Msg" 2984 msgid "Get Away Msg"
2970 msgstr "取得離線訊息" 2985 msgstr "取得離線訊息"
2971 2986
2972 #: src/gtkconv.c:2497 2987 #: src/gtkconv.c:2484
2973 msgid "Unable to save icon file to disk." 2988 msgid "Unable to save icon file to disk."
2974 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 2989 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
2975 2990
2976 #: src/gtkconv.c:2514 2991 #: src/gtkconv.c:2501
2977 msgid "Save Icon" 2992 msgid "Save Icon"
2978 msgstr "儲存圖示" 2993 msgstr "儲存圖示"
2979 2994
2980 #: src/gtkconv.c:2544 2995 #: src/gtkconv.c:2531
2981 msgid "Animate" 2996 msgid "Animate"
2982 msgstr "動畫" 2997 msgstr "動畫"
2983 2998
2984 #: src/gtkconv.c:2549 2999 #: src/gtkconv.c:2536
2985 msgid "Hide Icon" 3000 msgid "Hide Icon"
2986 msgstr "隱藏圖示" 3001 msgstr "隱藏圖示"
2987 3002
2988 #: src/gtkconv.c:2555 3003 #: src/gtkconv.c:2542
2989 msgid "Save Icon As..." 3004 msgid "Save Icon As..."
2990 msgstr "儲存圖示為..." 3005 msgstr "儲存圖示為..."
2991 3006
2992 #: src/gtkconv.c:2939 3007 #: src/gtkconv.c:2926
2993 msgid "User is typing..." 3008 msgid "User is typing..."
2994 msgstr "使用者正在輸入..." 3009 msgstr "使用者正在輸入..."
2995 3010
2996 #: src/gtkconv.c:2947 3011 #: src/gtkconv.c:2934
2997 msgid "User has typed something and paused" 3012 msgid "User has typed something and paused"
2998 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 3013 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2999 3014
3000 #. Build the Send As menu 3015 #. Build the Send As menu
3001 #: src/gtkconv.c:3050 3016 #: src/gtkconv.c:3037
3002 msgid "_Send As" 3017 msgid "_Send As"
3003 msgstr "使用帳號(_S)" 3018 msgstr "使用帳號(_S)"
3004 3019
3005 #. Conversation menu 3020 #. Conversation menu
3006 #: src/gtkconv.c:3450 3021 #: src/gtkconv.c:3488
3007 msgid "/_Conversation" 3022 msgid "/_Conversation"
3008 msgstr "/交談(_C)" 3023 msgstr "/交談(_C)"
3009 3024
3010 #: src/gtkconv.c:3452 3025 #: src/gtkconv.c:3490
3011 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3026 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3012 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 3027 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
3013 3028
3014 #: src/gtkconv.c:3457 3029 #: src/gtkconv.c:3495
3015 msgid "/Conversation/_Find..." 3030 msgid "/Conversation/_Find..."
3016 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 3031 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
3017 3032
3018 #: src/gtkconv.c:3459 3033 #: src/gtkconv.c:3497
3019 msgid "/Conversation/View _Log" 3034 msgid "/Conversation/View _Log"
3020 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 3035 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
3021 3036
3022 #: src/gtkconv.c:3460 3037 #: src/gtkconv.c:3498
3023 msgid "/Conversation/_Save As..." 3038 msgid "/Conversation/_Save As..."
3024 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 3039 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
3025 3040
3026 #: src/gtkconv.c:3462 3041 #: src/gtkconv.c:3500
3027 msgid "/Conversation/Clear" 3042 msgid "/Conversation/Clear"
3028 msgstr "/交談/清空" 3043 msgstr "/交談/清空"
3029 3044
3030 #: src/gtkconv.c:3466 3045 #: src/gtkconv.c:3504
3031 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3046 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3032 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 3047 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
3033 3048
3034 #: src/gtkconv.c:3467 3049 #: src/gtkconv.c:3505
3035 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3050 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3036 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 3051 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
3037 3052
3038 #: src/gtkconv.c:3469 3053 #: src/gtkconv.c:3507
3039 msgid "/Conversation/_Get Info" 3054 msgid "/Conversation/_Get Info"
3040 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 3055 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
3041 3056
3042 #: src/gtkconv.c:3471 3057 #: src/gtkconv.c:3509
3043 msgid "/Conversation/_Warn..." 3058 msgid "/Conversation/_Warn..."
3044 msgstr "/交談/警告(_W)..." 3059 msgstr "/交談/警告(_W)..."
3045 3060
3046 #: src/gtkconv.c:3473 3061 #: src/gtkconv.c:3511
3047 msgid "/Conversation/In_vite..." 3062 msgid "/Conversation/In_vite..."
3048 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 3063 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
3049 3064
3050 #: src/gtkconv.c:3478 3065 #: src/gtkconv.c:3516
3051 msgid "/Conversation/A_lias..." 3066 msgid "/Conversation/A_lias..."
3052 msgstr "/交談/別名(_L)..." 3067 msgstr "/交談/別名(_L)..."
3053 3068
3054 #: src/gtkconv.c:3480 3069 #: src/gtkconv.c:3518
3055 msgid "/Conversation/_Block..." 3070 msgid "/Conversation/_Block..."
3056 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 3071 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
3057 3072
3058 #: src/gtkconv.c:3482 3073 #: src/gtkconv.c:3520
3059 msgid "/Conversation/_Add..." 3074 msgid "/Conversation/_Add..."
3060 msgstr "/交談/新增(_A)..." 3075 msgstr "/交談/新增(_A)..."
3061 3076
3062 #: src/gtkconv.c:3484 3077 #: src/gtkconv.c:3522
3063 msgid "/Conversation/_Remove..." 3078 msgid "/Conversation/_Remove..."
3064 msgstr "/交談/移除(_R)..." 3079 msgstr "/交談/移除(_R)..."
3065 3080
3066 #: src/gtkconv.c:3489 3081 #: src/gtkconv.c:3527
3067 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3082 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3068 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 3083 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
3069 3084
3070 #: src/gtkconv.c:3491 3085 #: src/gtkconv.c:3529
3071 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3086 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3072 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 3087 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
3073 3088
3074 #: src/gtkconv.c:3496 3089 #: src/gtkconv.c:3534
3075 msgid "/Conversation/_Close" 3090 msgid "/Conversation/_Close"
3076 msgstr "/交談/關閉(_C)" 3091 msgstr "/交談/關閉(_C)"
3077 3092
3078 #. Options 3093 #. Options
3079 #: src/gtkconv.c:3500 3094 #: src/gtkconv.c:3538
3080 msgid "/_Options" 3095 msgid "/_Options"
3081 msgstr "/選項(_O)" 3096 msgstr "/選項(_O)"
3082 3097
3083 #: src/gtkconv.c:3501 3098 #: src/gtkconv.c:3539
3084 msgid "/Options/Enable _Logging" 3099 msgid "/Options/Enable _Logging"
3085 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 3100 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
3086 3101
3087 #: src/gtkconv.c:3502 3102 #: src/gtkconv.c:3540
3088 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3103 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3089 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 3104 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
3090 3105
3091 #: src/gtkconv.c:3503 3106 #: src/gtkconv.c:3541
3092 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3107 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3093 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 3108 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
3094 3109
3095 #: src/gtkconv.c:3504 3110 #: src/gtkconv.c:3542
3096 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3111 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3097 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" 3112 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)"
3098 3113
3099 #: src/gtkconv.c:3546 3114 #: src/gtkconv.c:3584
3100 msgid "/Conversation/View Log" 3115 msgid "/Conversation/View Log"
3101 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 3116 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
3102 3117
3103 #: src/gtkconv.c:3551 3118 #: src/gtkconv.c:3589
3104 msgid "/Conversation/Send File..." 3119 msgid "/Conversation/Send File..."
3105 msgstr "/交談/傳送檔案..." 3120 msgstr "/交談/傳送檔案..."
3106 3121
3107 #: src/gtkconv.c:3555 3122 #: src/gtkconv.c:3593
3108 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3123 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3109 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 3124 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
3110 3125
3111 #: src/gtkconv.c:3561 3126 #: src/gtkconv.c:3599
3112 msgid "/Conversation/Get Info" 3127 msgid "/Conversation/Get Info"
3113 msgstr "/交談/取得資訊" 3128 msgstr "/交談/取得資訊"
3114 3129
3115 #: src/gtkconv.c:3565 3130 #: src/gtkconv.c:3603
3116 msgid "/Conversation/Warn..." 3131 msgid "/Conversation/Warn..."
3117 msgstr "/交談/警告..." 3132 msgstr "/交談/警告..."
3118 3133
3119 #: src/gtkconv.c:3569 3134 #: src/gtkconv.c:3607
3120 msgid "/Conversation/Invite..." 3135 msgid "/Conversation/Invite..."
3121 msgstr "/交談/邀請..." 3136 msgstr "/交談/邀請..."
3122 3137
3123 #: src/gtkconv.c:3575 3138 #: src/gtkconv.c:3613
3124 msgid "/Conversation/Alias..." 3139 msgid "/Conversation/Alias..."
3125 msgstr "/交談/別名..." 3140 msgstr "/交談/別名..."
3126 3141
3127 #: src/gtkconv.c:3579 3142 #: src/gtkconv.c:3617
3128 msgid "/Conversation/Block..." 3143 msgid "/Conversation/Block..."
3129 msgstr "/交談/封鎖..." 3144 msgstr "/交談/封鎖..."
3130 3145
3131 #: src/gtkconv.c:3583 3146 #: src/gtkconv.c:3621
3132 msgid "/Conversation/Add..." 3147 msgid "/Conversation/Add..."
3133 msgstr "/交談/新增..." 3148 msgstr "/交談/新增..."
3134 3149
3135 #: src/gtkconv.c:3587 3150 #: src/gtkconv.c:3625
3136 msgid "/Conversation/Remove..." 3151 msgid "/Conversation/Remove..."
3137 msgstr "/交談/移除..." 3152 msgstr "/交談/移除..."
3138 3153
3139 #: src/gtkconv.c:3593 3154 #: src/gtkconv.c:3631
3140 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3155 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3141 msgstr "/交談/插入連結..." 3156 msgstr "/交談/插入連結..."
3142 3157
3143 #: src/gtkconv.c:3597 3158 #: src/gtkconv.c:3635
3144 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3159 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3145 msgstr "/交談/插入影像..." 3160 msgstr "/交談/插入影像..."
3146 3161
3147 #: src/gtkconv.c:3603 3162 #: src/gtkconv.c:3641
3148 msgid "/Options/Enable Logging" 3163 msgid "/Options/Enable Logging"
3149 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 3164 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
3150 3165
3151 #: src/gtkconv.c:3606 3166 #: src/gtkconv.c:3644
3152 msgid "/Options/Enable Sounds" 3167 msgid "/Options/Enable Sounds"
3153 msgstr "/選項/開啟音效" 3168 msgstr "/選項/開啟音效"
3154 3169
3155 #: src/gtkconv.c:3609 3170 #: src/gtkconv.c:3647
3156 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3171 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3157 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 3172 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
3158 3173
3159 #: src/gtkconv.c:3612 3174 #: src/gtkconv.c:3650
3160 msgid "/Options/Show Timestamps" 3175 msgid "/Options/Show Timestamps"
3161 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 3176 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
3162 3177
3163 #. From right to left... 3178 #. From right to left...
3164 #. Send button 3179 #. Send button
3165 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3180 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3166 msgid "Send" 3181 msgid "Send"
3167 msgstr "送出" 3182 msgstr "送出"
3168 3183
3169 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3184 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3170 #. Warn button 3185 #. Warn button
3171 #: src/gtkconv.c:3652 3186 #: src/gtkconv.c:3690
3172 msgid "Warn" 3187 msgid "Warn"
3173 msgstr "警告" 3188 msgstr "警告"
3174 3189
3175 #: src/gtkconv.c:3655 3190 #: src/gtkconv.c:3693
3176 msgid "Warn the user" 3191 msgid "Warn the user"
3177 msgstr "警告使用者" 3192 msgstr "警告使用者"
3178 3193
3179 #. Block button 3194 #. Block button
3180 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3195 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3181 msgid "Block" 3196 msgid "Block"
3182 msgstr "封鎖" 3197 msgstr "封鎖"
3183 3198
3184 #: src/gtkconv.c:3662 3199 #: src/gtkconv.c:3700
3185 msgid "Block the user" 3200 msgid "Block the user"
3186 msgstr "封鎖使用者" 3201 msgstr "封鎖使用者"
3187 3202
3188 #: src/gtkconv.c:3669 3203 #: src/gtkconv.c:3707
3189 msgid "Send a file to the user" 3204 msgid "Send a file to the user"
3190 msgstr "傳送檔案至使用者" 3205 msgstr "傳送檔案至使用者"
3191 3206
3192 #: src/gtkconv.c:3676 3207 #: src/gtkconv.c:3714
3193 msgid "Add the user to your buddy list" 3208 msgid "Add the user to your buddy list"
3194 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 3209 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
3195 3210
3196 #: src/gtkconv.c:3683 3211 #: src/gtkconv.c:3721
3197 msgid "Remove the user from your buddy list" 3212 msgid "Remove the user from your buddy list"
3198 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 3213 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
3199 3214
3200 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3215 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3201 msgid "Get the user's information" 3216 msgid "Get the user's information"
3202 msgstr "取得使用者資訊" 3217 msgstr "取得使用者資訊"
3203 3218
3204 #. Invite 3219 #. Invite
3205 #: src/gtkconv.c:3770 3220 #: src/gtkconv.c:3808
3206 msgid "Invite" 3221 msgid "Invite"
3207 msgstr "邀請" 3222 msgstr "邀請"
3208 3223
3209 #: src/gtkconv.c:3773 3224 #: src/gtkconv.c:3811
3210 msgid "Invite a user" 3225 msgid "Invite a user"
3211 msgstr "邀請使用者" 3226 msgstr "邀請使用者"
3212 3227
3213 #: src/gtkconv.c:3780 3228 #: src/gtkconv.c:3818
3214 msgid "Add the chat to your buddy list" 3229 msgid "Add the chat to your buddy list"
3215 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" 3230 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單"
3216 3231
3217 #: src/gtkconv.c:3787 3232 #: src/gtkconv.c:3825
3218 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3233 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3219 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" 3234 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除"
3220 3235
3221 #: src/gtkconv.c:3897 3236 #: src/gtkconv.c:3961
3222 msgid "Topic:" 3237 msgid "Topic:"
3223 msgstr "主題:" 3238 msgstr "主題:"
3224 3239
3225 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3240 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3226 #: src/gtkconv.c:3960 3241 #: src/gtkconv.c:4024
3227 msgid "0 people in room" 3242 msgid "0 people in room"
3228 msgstr "沒有人在這個房間" 3243 msgstr "沒有人在這個房間"
3229 3244
3230 #: src/gtkconv.c:4016 3245 #: src/gtkconv.c:4085
3231 msgid "IM the user" 3246 msgid "IM the user"
3232 msgstr "送出即時訊息給使用者" 3247 msgstr "送出即時訊息給使用者"
3233 3248
3234 #: src/gtkconv.c:4028 3249 #: src/gtkconv.c:4097
3235 msgid "Ignore the user" 3250 msgid "Ignore the user"
3236 msgstr "忽略使用者" 3251 msgstr "忽略使用者"
3237 3252
3238 #: src/gtkconv.c:4627 3253 #: src/gtkconv.c:4695
3239 msgid "Close conversation" 3254 msgid "Close conversation"
3240 msgstr "關閉交談" 3255 msgstr "關閉交談"
3241 3256
3242 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3257 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
3243 #, c-format 3258 #, c-format
3244 msgid "%d person in room" 3259 msgid "%d person in room"
3245 msgid_plural "%d people in room" 3260 msgid_plural "%d people in room"
3246 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 3261 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
3247 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 3262 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
3248 3263
3249 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3264 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
3250 msgid "<main>/Conversation/Close" 3265 msgid "<main>/Conversation/Close"
3251 msgstr "<mail>/交談/關閉" 3266 msgstr "<mail>/交談/關閉"
3252 3267
3253 #: src/gtkconv.c:6276 3268 #: src/gtkconv.c:6333
3254 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3269 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3255 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 3270 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
3256 3271
3257 #: src/gtkconv.c:6279 3272 #: src/gtkconv.c:6336
3258 msgid "" 3273 msgid ""
3259 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3274 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3260 "conversation." 3275 "conversation."
3261 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 3276 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
3262 3277
3263 #: src/gtkconv.c:6283 3278 #: src/gtkconv.c:6340
3264 msgid "help: List available commands."
3265 msgstr "help:列出可用的指令。"
3266
3267 #: src/gtkconv.c:6287
3268 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3279 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3269 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 3280 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
3270 3281
3271 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 3282 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
3272 #: src/gtkdebug.c:197 3283 #: src/gtkdebug.c:197
3288 #: src/gtkft.c:136 3299 #: src/gtkft.c:136
3289 #, c-format 3300 #, c-format
3290 msgid "%.2f KB/s" 3301 msgid "%.2f KB/s"
3291 msgstr "%.2f kB/s" 3302 msgstr "%.2f kB/s"
3292 3303
3293 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3304 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3294 msgid "Finished" 3305 msgid "Finished"
3295 msgstr "已完成" 3306 msgstr "已完成"
3296 3307
3297 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3308 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3298 msgid "Canceled" 3309 msgid "Canceled"
3299 msgstr "已取消" 3310 msgstr "已取消"
3300 3311
3301 # XXX 暫譯 3312 # XXX 暫譯
3302 #: src/gtkft.c:163 3313 #: src/gtkft.c:163
3353 3364
3354 #: src/gtkft.c:544 3365 #: src/gtkft.c:544
3355 msgid "Time Remaining:" 3366 msgid "Time Remaining:"
3356 msgstr "尚需時間:" 3367 msgstr "尚需時間:"
3357 3368
3358 #: src/gtkft.c:641 3369 #: src/gtkft.c:636
3359 msgid "_Keep the dialog open" 3370 msgid "_Keep the dialog open"
3360 msgstr "保持對話框開啟(_K)" 3371 msgstr "保持對話框開啟(_K)"
3361 3372
3362 #: src/gtkft.c:651 3373 #: src/gtkft.c:646
3363 msgid "_Clear finished transfers" 3374 msgid "_Clear finished transfers"
3364 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" 3375 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
3365 3376
3366 # XXX 暫譯 3377 # XXX 暫譯
3367 #. "Download Details" arrow 3378 #. "Download Details" arrow
3368 #: src/gtkft.c:660 3379 #: src/gtkft.c:655
3369 msgid "Show transfer details" 3380 msgid "Show transfer details"
3370 msgstr "顯示傳輸細節" 3381 msgstr "顯示傳輸細節"
3371 3382
3372 # XXX 暫譯 3383 # XXX 暫譯
3373 #: src/gtkft.c:661 3384 #: src/gtkft.c:656
3374 msgid "Hide transfer details" 3385 msgid "Hide transfer details"
3375 msgstr "隱藏傳輸細節" 3386 msgstr "隱藏傳輸細節"
3376 3387
3377 #. Pause button 3388 #. Pause button
3378 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3389 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3379 msgid "_Pause" 3390 msgid "_Pause"
3380 msgstr "暫停(_P)" 3391 msgstr "暫停(_P)"
3381 3392
3382 #. Resume button 3393 #. Resume button
3383 #: src/gtkft.c:713 3394 #: src/gtkft.c:708
3384 msgid "_Resume" 3395 msgid "_Resume"
3385 msgstr "恢復(_R)" 3396 msgstr "恢復(_R)"
3386 3397
3387 #: src/gtkft.c:920 3398 #: src/gtkft.c:915
3388 msgid "Failed" 3399 msgid "Failed"
3389 msgstr "失敗" 3400 msgstr "失敗"
3390 3401
3391 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 3402 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
3392 #: src/gtkimhtml.c:602 3403 #: src/gtkimhtml.c:602
3412 #: src/gtkimhtml.c:1275 3423 #: src/gtkimhtml.c:1275
3413 msgid "_Open Link in Browser" 3424 msgid "_Open Link in Browser"
3414 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 3425 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3415 3426
3416 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3427 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3417 #: src/gtkimhtml.c:2797 3428 #: src/gtkimhtml.c:2803
3418 msgid "" 3429 msgid ""
3419 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3430 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3420 "Defaulting to PNG." 3431 "Defaulting to PNG."
3421 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 3432 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
3422 3433
3423 #: src/gtkimhtml.c:2805 3434 #: src/gtkimhtml.c:2811
3424 #, c-format 3435 #, c-format
3425 msgid "Error saving image: %s" 3436 msgid "Error saving image: %s"
3426 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 3437 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
3427 3438
3428 #: src/gtkimhtml.c:2814 3439 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
3429 msgid "Save Image" 3440 msgid "Save Image"
3430 msgstr "儲存影像" 3441 msgstr "儲存影像"
3431 3442
3432 #: src/gtkimhtml.c:2837 3443 #: src/gtkimhtml.c:2921
3433 msgid "_Save Image..." 3444 msgid "_Save Image..."
3434 msgstr "儲存影像(_S)..." 3445 msgstr "儲存影像(_S)..."
3435 3446
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3437 msgid "Select Font" 3448 msgid "Select Font"
3443 3454
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3445 msgid "Select Background Color" 3456 msgid "Select Background Color"
3446 msgstr "設定背景顏色" 3457 msgstr "設定背景顏色"
3447 3458
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3449 msgid "_URL" 3460 msgid "_URL"
3450 msgstr "_URL" 3461 msgstr "_URL"
3451 3462
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3453 msgid "_Description" 3464 msgid "_Description"
3454 msgstr "描述(_D)" 3465 msgstr "描述(_D)"
3455 3466
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3457 msgid "" 3468 msgid ""
3458 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3469 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3459 "The description is optional." 3470 "The description is optional."
3460 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 3471 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
3461 3472
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3473 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3463 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3474 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3464 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" 3475 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
3465 3476
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3467 msgid "Insert Link" 3478 msgid "Insert Link"
3468 msgstr "加入連結" 3479 msgstr "加入連結"
3469 3480
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3471 msgid "_Insert" 3482 msgid "_Insert"
3472 msgstr "插入(_I)" 3483 msgstr "插入(_I)"
3473 3484
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3475 #, c-format 3486 #, c-format
3476 msgid "Failed to store image: %s\n" 3487 msgid "Failed to store image: %s\n"
3477 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 3488 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
3478 3489
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3480 msgid "Insert Image" 3491 msgid "Insert Image"
3481 msgstr "插入影像" 3492 msgstr "插入影像"
3482 3493
3483 # XXX 譯文不通順 3494 # XXX 譯文不通順
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3485 msgid "This theme has no available smileys." 3496 msgid "This theme has no available smileys."
3486 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" 3497 msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
3487 3498
3488 #. show everything 3499 #. show everything
3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3500 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3490 msgid "Smile!" 3501 msgid "Smile!"
3491 msgstr "笑一個!" 3502 msgstr "笑一個!"
3492 3503
3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3494 msgid "Bold" 3505 msgid "Bold"
3495 msgstr "粗體" 3506 msgstr "粗體"
3496 3507
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3498 msgid "Italic" 3509 msgid "Italic"
3499 msgstr "斜體" 3510 msgstr "斜體"
3500 3511
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3512 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3502 msgid "Underline" 3513 msgid "Underline"
3503 msgstr "底線" 3514 msgstr "底線"
3504 3515
3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3516 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3506 msgid "Larger font size" 3517 msgid "Larger font size"
3507 msgstr "放大字體" 3518 msgstr "放大字體"
3508 3519
3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3510 msgid "Smaller font size" 3521 msgid "Smaller font size"
3511 msgstr "縮小字體" 3522 msgstr "縮小字體"
3512 3523
3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3514 msgid "Font Face" 3525 msgid "Font Face"
3515 msgstr "字型" 3526 msgstr "字型"
3516 3527
3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3518 msgid "Foreground font color" 3529 msgid "Foreground font color"
3519 msgstr "前景顏色" 3530 msgstr "前景顏色"
3520 3531
3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3522 msgid "Background color" 3533 msgid "Background color"
3523 msgstr "背景顏色" 3534 msgstr "背景顏色"
3524 3535
3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3536 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3526 msgid "Insert link" 3537 msgid "Insert link"
3527 msgstr "插入連結" 3538 msgstr "插入連結"
3528 3539
3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3530 msgid "Insert image" 3541 msgid "Insert image"
3531 msgstr "插入影像" 3542 msgstr "插入影像"
3532 3543
3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3534 msgid "Insert smiley" 3545 msgid "Insert smiley"
3535 msgstr "插入表情" 3546 msgstr "插入表情"
3536 3547
3537 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的
3538 #: src/gtklog.c:302 3548 #: src/gtklog.c:302
3539 msgid "Conversations with" 3549 #, c-format
3540 msgstr "交談:" 3550 msgid "Conversations with %s"
3551 msgstr "與 %s 的交談"
3541 3552
3542 #. Window ********** 3553 #. Window **********
3543 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3554 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3544 msgid "System Log" 3555 msgid "System Log"
3545 msgstr "系統日誌" 3556 msgstr "系統日誌"
3546 3557
3547 #. Descriptive label 3558 #. Descriptive label
3548 #: src/gtknotify.c:217 3559 #: src/gtknotify.c:217
3582 msgstr "" 3593 msgstr ""
3583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3584 "\n" 3595 "\n"
3585 "%s" 3596 "%s"
3586 3597
3587 #: src/gtknotify.c:429 3598 #: src/gtknotify.c:421
3588 #, c-format 3599 #, c-format
3589 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3600 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3590 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 3601 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
3591 3602
3592 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3603 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3593 #: src/gtknotify.c:579 3604 #: src/gtknotify.c:571
3594 msgid "Unable to open URL" 3605 msgid "Unable to open URL"
3595 msgstr "無法開啟網頁" 3606 msgstr "無法開啟網頁"
3596 3607
3597 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3608 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3598 #, c-format 3609 #, c-format
3599 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3610 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3600 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" 3611 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
3601 3612
3602 #: src/gtknotify.c:580 3613 #: src/gtknotify.c:572
3603 msgid "" 3614 msgid ""
3604 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3615 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3605 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3616 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
3606 3617
3607 #: src/gtkpounce.c:130 3618 #: src/gtkpounce.c:130
3611 #: src/gtkpounce.c:161 3622 #: src/gtkpounce.c:161
3612 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3623 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3613 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 3624 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
3614 3625
3615 #. "New Buddy Pounce" 3626 #. "New Buddy Pounce"
3616 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3627 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3617 msgid "New Buddy Pounce" 3628 msgid "New Buddy Pounce"
3618 msgstr "新增好友狀態捕捉" 3629 msgstr "新增好友狀態捕捉"
3619 3630
3620 #: src/gtkpounce.c:387 3631 #: src/gtkpounce.c:387
3621 msgid "Edit Buddy Pounce" 3632 msgid "Edit Buddy Pounce"
3622 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 3633 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
3623 3634
3624 #. Create the "Pounce Who" frame. 3635 #. Create the "Pounce Who" frame.
3625 #: src/gtkpounce.c:405 3636 #: src/gtkpounce.c:404
3626 msgid "Pounce Who" 3637 msgid "Pounce Who"
3627 msgstr "要捕捉誰的狀態" 3638 msgstr "要捕捉誰的狀態"
3628 3639
3629 #: src/gtkpounce.c:432 3640 #: src/gtkpounce.c:431
3630 msgid "_Buddy name:" 3641 msgid "_Buddy name:"
3631 msgstr "好友名稱(_B):" 3642 msgstr "好友名稱(_B):"
3632 3643
3633 #. Create the "Pounce When" frame. 3644 #. Create the "Pounce When" frame.
3634 #: src/gtkpounce.c:456 3645 #: src/gtkpounce.c:455
3635 msgid "Pounce When" 3646 msgid "Pounce When"
3636 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 3647 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
3637 3648
3638 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3649 #: src/gtkpounce.c:463
3639 msgid "_Sign on" 3650 msgid "Si_gn on"
3640 msgstr "登入(_S)" 3651 msgstr "登入(_G)"
3641 3652
3642 #: src/gtkpounce.c:466 3653 #: src/gtkpounce.c:465
3643 msgid "Sign _off" 3654 msgid "Sign _off"
3644 msgstr "登出(_O)" 3655 msgstr "登出(_O)"
3645 3656
3646 #: src/gtkpounce.c:468 3657 #: src/gtkpounce.c:467
3647 msgid "A_way" 3658 msgid "A_way"
3648 msgstr "離開(_W)" 3659 msgstr "離開(_W)"
3649 3660
3650 #: src/gtkpounce.c:470 3661 #: src/gtkpounce.c:469
3651 msgid "Re_turn from away" 3662 msgid "_Return from away"
3652 msgstr "由離開返回(_T)" 3663 msgstr "由離開返回(_R)"
3653 3664
3654 #: src/gtkpounce.c:472 3665 #: src/gtkpounce.c:471
3655 msgid "_Idle" 3666 msgid "_Idle"
3656 msgstr "閒置(_I)" 3667 msgstr "閒置(_I)"
3657 3668
3658 #: src/gtkpounce.c:474 3669 #: src/gtkpounce.c:473
3659 msgid "Retur_n from idle" 3670 msgid "Retur_n from idle"
3660 msgstr "由閒置返回(_N)" 3671 msgstr "由閒置返回(_N)"
3661 3672
3662 #: src/gtkpounce.c:476 3673 #: src/gtkpounce.c:475
3663 msgid "Buddy starts _typing" 3674 msgid "Buddy starts _typing"
3664 msgstr "好友開始輸入(_T)" 3675 msgstr "好友開始輸入(_T)"
3665 3676
3666 #: src/gtkpounce.c:478 3677 #: src/gtkpounce.c:477
3667 msgid "Buddy stops t_yping" 3678 msgid "Buddy stops t_yping"
3668 msgstr "好友停止輸入(_Y)" 3679 msgstr "好友停止輸入(_Y)"
3669 3680
3670 #. Create the "Pounce Action" frame. 3681 #. Create the "Pounce Action" frame.
3671 #: src/gtkpounce.c:507 3682 #: src/gtkpounce.c:506
3672 msgid "Pounce Action" 3683 msgid "Pounce Action"
3673 msgstr "捕捉動作" 3684 msgstr "捕捉動作"
3674 3685
3675 #: src/gtkpounce.c:515 3686 #: src/gtkpounce.c:514
3676 msgid "Op_en an IM window" 3687 msgid "Op_en an IM window"
3677 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" 3688 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)"
3678 3689
3679 #: src/gtkpounce.c:517 3690 #: src/gtkpounce.c:516
3680 msgid "_Popup notification" 3691 msgid "_Popup notification"
3681 msgstr "彈出通知(_P)" 3692 msgstr "彈出通知(_P)"
3682 3693
3683 #: src/gtkpounce.c:519 3694 #: src/gtkpounce.c:518
3684 msgid "Send a _message" 3695 msgid "Send a _message"
3685 msgstr "送出訊息(_M)" 3696 msgstr "送出訊息(_M)"
3686 3697
3687 #: src/gtkpounce.c:521 3698 #: src/gtkpounce.c:520
3688 msgid "E_xecute a command" 3699 msgid "E_xecute a command"
3689 msgstr "執行指令(_X)" 3700 msgstr "執行指令(_X)"
3690 3701
3691 #: src/gtkpounce.c:523 3702 #: src/gtkpounce.c:522
3692 msgid "P_lay a sound" 3703 msgid "P_lay a sound"
3693 msgstr "播放音效(_L)" 3704 msgstr "播放音效(_L)"
3694 3705
3695 #: src/gtkpounce.c:527 3706 #: src/gtkpounce.c:526
3696 msgid "B_rowse..." 3707 msgid "B_rowse..."
3697 msgstr "瀏覽(_R)..." 3708 msgstr "瀏覽(_R)..."
3698 3709
3699 #: src/gtkpounce.c:529 3710 #: src/gtkpounce.c:528
3700 msgid "Bro_wse..." 3711 msgid "Bro_wse..."
3701 msgstr "瀏覽(_W)..." 3712 msgstr "瀏覽(_W)..."
3702 3713
3703 #: src/gtkpounce.c:530 3714 #: src/gtkpounce.c:529
3704 msgid "Pre_view" 3715 msgid "Pre_view"
3705 msgstr "預覽(_V)" 3716 msgstr "預覽(_V)"
3706 3717
3707 #: src/gtkpounce.c:613 3718 #: src/gtkpounce.c:612
3708 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3719 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3709 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" 3720 msgstr "儲存設定並啟動(_E)"
3710 3721
3711 #. "Remove Buddy Pounce" 3722 #. "Remove Buddy Pounce"
3712 #: src/gtkpounce.c:897 3723 #: src/gtkpounce.c:896
3713 msgid "Remove Buddy Pounce" 3724 msgid "Remove Buddy Pounce"
3714 msgstr "移除好友狀態捕捉" 3725 msgstr "移除好友狀態捕捉"
3715 3726
3716 #: src/gtkpounce.c:961 3727 #: src/gtkpounce.c:960
3717 #, c-format 3728 #, c-format
3718 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3729 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3719 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" 3730 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
3720 3731
3721 #: src/gtkpounce.c:963 3732 #: src/gtkpounce.c:962
3722 #, c-format 3733 #, c-format
3723 msgid "%s has signed on (%s)" 3734 msgid "%s has signed on (%s)"
3724 msgstr "%s 已經登入 (%s)" 3735 msgstr "%s 已經登入 (%s)"
3725 3736
3726 #: src/gtkpounce.c:965 3737 #: src/gtkpounce.c:964
3727 #, c-format 3738 #, c-format
3728 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3739 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3729 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" 3740 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
3730 3741
3731 #: src/gtkpounce.c:967 3742 #: src/gtkpounce.c:966
3732 #, c-format 3743 #, c-format
3733 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3744 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3734 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" 3745 msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
3735 3746
3736 #: src/gtkpounce.c:969 3747 #: src/gtkpounce.c:968
3737 #, c-format 3748 #, c-format
3738 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3749 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3739 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" 3750 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
3740 3751
3741 #: src/gtkpounce.c:971 3752 #: src/gtkpounce.c:970
3742 #, c-format 3753 #, c-format
3743 msgid "%s has signed off (%s)" 3754 msgid "%s has signed off (%s)"
3744 msgstr "%s 已經登出 (%s)" 3755 msgstr "%s 已經登出 (%s)"
3745 3756
3746 #: src/gtkpounce.c:973 3757 #: src/gtkpounce.c:972
3747 #, c-format 3758 #, c-format
3748 msgid "%s has become idle (%s)" 3759 msgid "%s has become idle (%s)"
3749 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" 3760 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
3750 3761
3751 #: src/gtkpounce.c:975 3762 #: src/gtkpounce.c:974
3752 #, c-format 3763 #, c-format
3753 msgid "%s has gone away. (%s)" 3764 msgid "%s has gone away. (%s)"
3754 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" 3765 msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
3755 3766
3756 #: src/gtkpounce.c:976 3767 #: src/gtkpounce.c:975
3757 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3768 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3758 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 3769 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3759 3770
3760 #: src/gtkprefs.c:446 3771 #: src/gtkprefs.c:446
3761 msgid "Interface Options" 3772 msgid "Interface Options"
3775 3786
3776 #: src/gtkprefs.c:715 3787 #: src/gtkprefs.c:715
3777 msgid "Icon" 3788 msgid "Icon"
3778 msgstr "圖示" 3789 msgstr "圖示"
3779 3790
3780 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3791 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3782 msgid "Description" 3793 msgid "Description"
3783 msgstr "描述" 3794 msgstr "描述"
3784 3795
3785 #: src/gtkprefs.c:818 3796 #: src/gtkprefs.c:818
3786 msgid "Display" 3797 msgid "Display"
3792 3803
3793 #: src/gtkprefs.c:822 3804 #: src/gtkprefs.c:822
3794 msgid "_Highlight misspelled words" 3805 msgid "_Highlight misspelled words"
3795 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 3806 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3796 3807
3797 #: src/gtkprefs.c:827 3808 #: src/gtkprefs.c:826
3798 msgid "Ignore c_olors" 3809 msgid "Ignore c_olors"
3799 msgstr "忽略顏色(_O)" 3810 msgstr "忽略顏色(_O)"
3800 3811
3801 #: src/gtkprefs.c:829 3812 #: src/gtkprefs.c:828
3802 msgid "Ignore font _faces" 3813 msgid "Ignore font _faces"
3803 msgstr "忽略字體(_F)" 3814 msgstr "忽略字體(_F)"
3804 3815
3805 #: src/gtkprefs.c:831 3816 #: src/gtkprefs.c:830
3806 msgid "Ignore font si_zes" 3817 msgid "Ignore font si_zes"
3807 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 3818 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
3808 3819
3809 #: src/gtkprefs.c:834 3820 #: src/gtkprefs.c:833
3810 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3811 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:838
3814 msgid "Default Formatting" 3821 msgid "Default Formatting"
3815 msgstr "預設格式" 3822 msgstr "預設格式"
3816 3823
3817 #: src/gtkprefs.c:840 3824 #: src/gtkprefs.c:835
3818 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3825 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3819 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)" 3826 msgstr "送出訊息時使用預設格式化(_S)"
3820 3827
3821 #: src/gtkprefs.c:872 3828 #: src/gtkprefs.c:867
3822 msgid "" 3829 msgid ""
3823 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3830 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3824 "that support formatting. :)" 3831 "that support formatting. :)"
3825 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:" 3832 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:"
3826 3833
3827 # XXX 暫譯 3834 # XXX 暫譯
3828 #: src/gtkprefs.c:875 3835 #: src/gtkprefs.c:870
3829 msgid "_Clear Formatting" 3836 msgid "_Clear Formatting"
3830 msgstr "清除格式化(_C)" 3837 msgstr "清除格式化(_C)"
3831 3838
3832 #: src/gtkprefs.c:912 3839 #: src/gtkprefs.c:907
3833 msgid "Send Message" 3840 msgid "Send Message"
3834 msgstr "送出訊息" 3841 msgstr "送出訊息"
3835 3842
3836 #: src/gtkprefs.c:913 3843 #: src/gtkprefs.c:908
3837 msgid "Enter _sends message" 3844 msgid "Enter _sends message"
3838 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" 3845 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
3839 3846
3840 #: src/gtkprefs.c:915 3847 #: src/gtkprefs.c:910
3841 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3848 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3842 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 3849 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
3843 3850
3844 #: src/gtkprefs.c:918 3851 #: src/gtkprefs.c:913
3845 msgid "Window Closing" 3852 msgid "Window Closing"
3846 msgstr "視窗關閉" 3853 msgstr "視窗關閉"
3847 3854
3848 #: src/gtkprefs.c:919 3855 #: src/gtkprefs.c:914
3849 msgid "_Escape closes window" 3856 msgid "_Escape closes window"
3850 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" 3857 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
3851 3858
3852 #: src/gtkprefs.c:922 3859 #: src/gtkprefs.c:917
3853 msgid "Insertions" 3860 msgid "Insertions"
3854 msgstr "插入選項" 3861 msgstr "插入選項"
3855 3862
3856 #: src/gtkprefs.c:923 3863 #: src/gtkprefs.c:918
3857 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3864 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3858 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)" 3865 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)"
3859 3866
3860 #: src/gtkprefs.c:925 3867 #: src/gtkprefs.c:920
3861 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3868 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3862 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" 3869 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)"
3863 3870
3864 #: src/gtkprefs.c:941 3871 #: src/gtkprefs.c:936
3865 msgid "Buddy List Sorting" 3872 msgid "Buddy List Sorting"
3866 msgstr "好友清單排序" 3873 msgstr "好友清單排序"
3867 3874
3868 #: src/gtkprefs.c:950 3875 #: src/gtkprefs.c:945
3869 msgid "_Sorting:" 3876 msgid "_Sorting:"
3870 msgstr "排序方式(_S):" 3877 msgstr "排序方式(_S):"
3871 3878
3872 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3879 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3873 msgid "Show _buttons as:" 3880 msgid "Show _buttons as:"
3874 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 3881 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3875 3882
3876 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3883 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3877 msgid "Pictures" 3884 msgid "Pictures"
3878 msgstr "圖形" 3885 msgstr "圖形"
3879 3886
3880 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3887 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3881 msgid "Text" 3888 msgid "Text"
3882 msgstr "文字" 3889 msgstr "文字"
3883 3890
3884 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3891 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3885 msgid "Pictures and text" 3892 msgid "Pictures and text"
3886 msgstr "圖形與文字" 3893 msgstr "圖形與文字"
3887 3894
3888 #: src/gtkprefs.c:963 3895 #: src/gtkprefs.c:958
3889 msgid "_Raise window on events" 3896 msgid "_Raise window on events"
3890 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3897 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3891 3898
3892 #: src/gtkprefs.c:966 3899 #: src/gtkprefs.c:961
3893 msgid "Buddy Display" 3900 msgid "Buddy Display"
3894 msgstr "好友顯示" 3901 msgstr "好友顯示"
3895 3902
3896 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3903 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3897 msgid "Show buddy _icons" 3904 msgid "Show buddy _icons"
3898 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 3905 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3899 3906
3900 #: src/gtkprefs.c:969 3907 #: src/gtkprefs.c:964
3901 msgid "Show _warning levels" 3908 msgid "Show _warning levels"
3902 msgstr "顯示警告等級(_W)" 3909 msgstr "顯示警告等級(_W)"
3903 3910
3904 #: src/gtkprefs.c:971 3911 #: src/gtkprefs.c:966
3905 msgid "Show idle _times" 3912 msgid "Show idle _times"
3906 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 3913 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
3907 3914
3908 #: src/gtkprefs.c:973 3915 #: src/gtkprefs.c:968
3909 msgid "Dim i_dle buddies" 3916 msgid "Dim i_dle buddies"
3910 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 3917 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3911 3918
3912 # XXX 暫譯 3919 # XXX 暫譯
3913 #: src/gtkprefs.c:975 3920 #: src/gtkprefs.c:970
3914 msgid "_Automatically expand contacts" 3921 msgid "_Automatically expand contacts"
3915 msgstr "自動展開好友(_A)" 3922 msgstr "自動展開好友(_A)"
3916 3923
3917 #: src/gtkprefs.c:1020 3924 #: src/gtkprefs.c:1013
3918 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3925 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3919 msgstr "使用「斜線」指令(_S)" 3926 msgstr "使用「斜線」指令(_S)"
3920 3927
3921 #: src/gtkprefs.c:1023 3928 #: src/gtkprefs.c:1016
3922 msgid "Show _formatting toolbar" 3929 msgid "Show _formatting toolbar"
3923 msgstr "顯示格式工具列(_F)" 3930 msgstr "顯示格式工具列(_F)"
3924 3931
3925 #: src/gtkprefs.c:1025 3932 #: src/gtkprefs.c:1018
3926 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3933 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3927 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)" 3934 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_A)"
3928 3935
3929 #: src/gtkprefs.c:1029 3936 #: src/gtkprefs.c:1022
3930 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3937 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3931 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 3938 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
3932 3939
3933 #: src/gtkprefs.c:1031 3940 #: src/gtkprefs.c:1024
3934 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3941 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3935 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" 3942 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
3936 3943
3937 #: src/gtkprefs.c:1033 3944 #: src/gtkprefs.c:1026
3938 msgid "_Raise IM window on events" 3945 msgid "_Raise IM window on events"
3939 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3946 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3940 3947
3941 #: src/gtkprefs.c:1036 3948 #: src/gtkprefs.c:1029
3942 msgid "Raise chat _window on events" 3949 msgid "Raise chat _window on events"
3943 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)" 3950 msgstr "當事件發生時,將交談視窗提到最上方(_R)"
3944 3951
3945 #: src/gtkprefs.c:1038 3952 #: src/gtkprefs.c:1031
3946 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3953 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3947 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)" 3954 msgstr "在聊天室內以不同顏色區別不同的暱稱(_M)"
3948 3955
3949 #. All the tab options! 3956 #. All the tab options!
3950 #: src/gtkprefs.c:1042 3957 #: src/gtkprefs.c:1035
3951 msgid "Tab Options" 3958 msgid "Tab Options"
3952 msgstr "標籤選項" 3959 msgstr "標籤選項"
3953 3960
3954 #: src/gtkprefs.c:1044 3961 #: src/gtkprefs.c:1037
3955 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3962 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3956 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 3963 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3957 3964
3958 #: src/gtkprefs.c:1059 3965 #: src/gtkprefs.c:1052
3959 msgid "Show _close button on tabs" 3966 msgid "Show _close button on tabs"
3960 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" 3967 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3961 3968
3962 #: src/gtkprefs.c:1062 3969 #: src/gtkprefs.c:1055
3963 msgid "Tab p_lacement:" 3970 msgid "Tab p_lacement:"
3964 msgstr "標籤位置(_L):" 3971 msgstr "標籤位置(_L):"
3965 3972
3966 #: src/gtkprefs.c:1064 3973 #: src/gtkprefs.c:1057
3967 msgid "Top" 3974 msgid "Top"
3968 msgstr "視窗上方" 3975 msgstr "視窗上方"
3969 3976
3970 #: src/gtkprefs.c:1065 3977 #: src/gtkprefs.c:1058
3971 msgid "Bottom" 3978 msgid "Bottom"
3972 msgstr "視窗下方" 3979 msgstr "視窗下方"
3973 3980
3974 #: src/gtkprefs.c:1066 3981 #: src/gtkprefs.c:1059
3975 msgid "Left" 3982 msgid "Left"
3976 msgstr "視窗左側" 3983 msgstr "視窗左側"
3977 3984
3978 #: src/gtkprefs.c:1067 3985 #: src/gtkprefs.c:1060
3979 msgid "Right" 3986 msgid "Right"
3980 msgstr "視窗右側" 3987 msgstr "視窗右側"
3981 3988
3982 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 3989 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文
3983 #: src/gtkprefs.c:1073 3990 #: src/gtkprefs.c:1066
3984 msgid "New conversation _placement:" 3991 msgid "New conversation _placement:"
3985 msgstr "新交談開啟於(_P):" 3992 msgstr "新交談開啟於(_P):"
3986 3993
3987 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3994 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
3988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848
3989 msgid "IP Address" 3996 msgid "IP Address"
3990 msgstr "IP 位址" 3997 msgstr "IP 位址"
3991 3998
3992 #: src/gtkprefs.c:1126 3999 #: src/gtkprefs.c:1119
3993 msgid "_Autodetect IP Address" 4000 msgid "_Autodetect IP Address"
3994 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 4001 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
3995 4002
3996 #: src/gtkprefs.c:1135 4003 #: src/gtkprefs.c:1128
3997 msgid "Public _IP:" 4004 msgid "Public _IP:"
3998 msgstr "公共IP (_I):" 4005 msgstr "公共IP (_I):"
3999 4006
4000 #: src/gtkprefs.c:1159 4007 #: src/gtkprefs.c:1152
4001 msgid "Ports" 4008 msgid "Ports"
4002 msgstr "通訊埠" 4009 msgstr "通訊埠"
4003 4010
4004 #: src/gtkprefs.c:1162 4011 #: src/gtkprefs.c:1155
4005 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4012 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4006 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 4013 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
4007 4014
4008 #: src/gtkprefs.c:1165 4015 #: src/gtkprefs.c:1158
4009 msgid "_Start Port:" 4016 msgid "_Start Port:"
4010 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 4017 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
4011 4018
4012 #: src/gtkprefs.c:1172 4019 #: src/gtkprefs.c:1165
4013 msgid "_End Port:" 4020 msgid "_End Port:"
4014 msgstr "結束通訊埠(_E):" 4021 msgstr "結束通訊埠(_E):"
4015 4022
4016 #: src/gtkprefs.c:1179 4023 #: src/gtkprefs.c:1172
4017 msgid "Proxy Server" 4024 msgid "Proxy Server"
4018 msgstr "代理伺服器" 4025 msgstr "代理伺服器"
4019 4026
4020 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 4027 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
4021 #: src/gtkprefs.c:1183 4028 #: src/gtkprefs.c:1176
4022 msgid "No proxy" 4029 msgid "No proxy"
4023 msgstr "不使用代理伺服器" 4030 msgstr "不使用代理伺服器"
4024 4031
4025 #: src/gtkprefs.c:1245 4032 #: src/gtkprefs.c:1238
4026 msgid "_User:" 4033 msgid "_User:"
4027 msgstr "使用者(_U):" 4034 msgstr "使用者(_U):"
4028 4035
4029 #: src/gtkprefs.c:1301 4036 #: src/gtkprefs.c:1294
4030 msgid "Epiphany" 4037 msgid "Epiphany"
4031 msgstr "Epiphany" 4038 msgstr "Epiphany"
4032 4039
4033 #: src/gtkprefs.c:1302 4040 #: src/gtkprefs.c:1295
4034 msgid "Firebird" 4041 msgid "Firebird"
4035 msgstr "Firebird" 4042 msgstr "Firebird"
4036 4043
4037 #: src/gtkprefs.c:1303 4044 #: src/gtkprefs.c:1296
4038 msgid "Firefox" 4045 msgid "Firefox"
4039 msgstr "Firefox" 4046 msgstr "Firefox"
4040 4047
4041 #: src/gtkprefs.c:1304 4048 #: src/gtkprefs.c:1297
4042 msgid "Galeon" 4049 msgid "Galeon"
4043 msgstr "Galeon" 4050 msgstr "Galeon"
4044 4051
4045 #: src/gtkprefs.c:1305 4052 #: src/gtkprefs.c:1298
4046 msgid "Gnome Default" 4053 msgid "Gnome Default"
4047 msgstr "GNOME預設值" 4054 msgstr "GNOME預設值"
4048 4055
4049 #: src/gtkprefs.c:1306 4056 #: src/gtkprefs.c:1299
4050 msgid "Konqueror" 4057 msgid "Konqueror"
4051 msgstr "Konqueror" 4058 msgstr "Konqueror"
4052 4059
4053 #: src/gtkprefs.c:1307 4060 #: src/gtkprefs.c:1300
4054 msgid "Mozilla" 4061 msgid "Mozilla"
4055 msgstr "Mozilla" 4062 msgstr "Mozilla"
4056 4063
4057 #: src/gtkprefs.c:1308 4064 #: src/gtkprefs.c:1301
4058 msgid "Netscape" 4065 msgid "Netscape"
4059 msgstr "Netscape" 4066 msgstr "Netscape"
4060 4067
4061 #: src/gtkprefs.c:1309 4068 #: src/gtkprefs.c:1302
4062 msgid "Opera" 4069 msgid "Opera"
4063 msgstr "Opera" 4070 msgstr "Opera"
4064 4071
4065 #: src/gtkprefs.c:1318 4072 #: src/gtkprefs.c:1311
4066 msgid "Manual" 4073 msgid "Manual"
4067 msgstr "使用者自定" 4074 msgstr "使用者自定"
4068 4075
4069 #: src/gtkprefs.c:1369 4076 #: src/gtkprefs.c:1362
4070 msgid "Browser Selection" 4077 msgid "Browser Selection"
4071 msgstr "選擇瀏覽器" 4078 msgstr "選擇瀏覽器"
4072 4079
4073 #: src/gtkprefs.c:1373 4080 #: src/gtkprefs.c:1366
4074 msgid "_Browser:" 4081 msgid "_Browser:"
4075 msgstr "瀏覽器(_B):" 4082 msgstr "瀏覽器(_B):"
4076 4083
4077 #: src/gtkprefs.c:1380 4084 #: src/gtkprefs.c:1373
4078 msgid "_Open link in:" 4085 msgid "_Open link in:"
4079 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 4086 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
4080 4087
4081 #: src/gtkprefs.c:1382 4088 #: src/gtkprefs.c:1375
4082 msgid "Browser default" 4089 msgid "Browser default"
4083 msgstr "瀏覽器預設" 4090 msgstr "瀏覽器預設"
4084 4091
4085 #: src/gtkprefs.c:1383 4092 #: src/gtkprefs.c:1376
4086 msgid "Existing window" 4093 msgid "Existing window"
4087 msgstr "既有的視窗" 4094 msgstr "既有的視窗"
4088 4095
4089 #: src/gtkprefs.c:1385 4096 #: src/gtkprefs.c:1378
4090 msgid "New tab" 4097 msgid "New tab"
4091 msgstr "新標籤" 4098 msgstr "新標籤"
4092 4099
4093 #: src/gtkprefs.c:1399 4100 #: src/gtkprefs.c:1392
4094 #, c-format 4101 #, c-format
4095 msgid "" 4102 msgid ""
4096 "_Manual:\n" 4103 "_Manual:\n"
4097 "(%s for URL)" 4104 "(%s for URL)"
4098 msgstr "" 4105 msgstr ""
4099 "使用者自定(_M):\n" 4106 "使用者自定(_M):\n"
4100 "(請以 %s 代表網址)" 4107 "(請以 %s 代表網址)"
4101 4108
4102 #: src/gtkprefs.c:1436 4109 #: src/gtkprefs.c:1429
4103 msgid "Message Logs" 4110 msgid "Message Logs"
4104 msgstr "訊息日誌" 4111 msgstr "訊息日誌"
4105 4112
4106 #: src/gtkprefs.c:1439 4113 #: src/gtkprefs.c:1432
4107 msgid "Log _Format:" 4114 msgid "Log _Format:"
4108 msgstr "日誌格式(_F):" 4115 msgstr "日誌格式(_F):"
4109 4116
4110 #: src/gtkprefs.c:1442 4117 #: src/gtkprefs.c:1435
4111 msgid "_Log all instant messages" 4118 msgid "_Log all instant messages"
4112 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 4119 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
4113 4120
4114 #: src/gtkprefs.c:1444 4121 #: src/gtkprefs.c:1437
4115 msgid "Log all c_hats" 4122 msgid "Log all c_hats"
4116 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 4123 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
4117 4124
4118 #: src/gtkprefs.c:1447 4125 #: src/gtkprefs.c:1440
4119 msgid "System Logs" 4126 msgid "System Logs"
4120 msgstr "系統日誌" 4127 msgstr "系統日誌"
4121 4128
4122 #: src/gtkprefs.c:1449 4129 #: src/gtkprefs.c:1442
4123 msgid "_Enable system log" 4130 msgid "_Enable system log"
4124 msgstr "使用系統日誌(_E)" 4131 msgstr "使用系統日誌(_E)"
4125 4132
4126 #: src/gtkprefs.c:1452 4133 #: src/gtkprefs.c:1445
4127 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4134 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4128 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 4135 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
4129 4136
4130 #: src/gtkprefs.c:1458 4137 #: src/gtkprefs.c:1451
4131 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4138 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4132 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" 4139 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
4133 4140
4134 #: src/gtkprefs.c:1464 4141 #: src/gtkprefs.c:1457
4135 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4142 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4136 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 4143 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
4137 4144
4138 #: src/gtkprefs.c:1470 4145 #: src/gtkprefs.c:1463
4139 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4146 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4140 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 4147 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
4141 4148
4142 #: src/gtkprefs.c:1596 4149 #: src/gtkprefs.c:1589
4143 msgid "Sound Selection" 4150 msgid "Sound Selection"
4144 msgstr "選取音效" 4151 msgstr "選取音效"
4145 4152
4146 #: src/gtkprefs.c:1647 4153 #: src/gtkprefs.c:1640
4147 msgid "Sound Options" 4154 msgid "Sound Options"
4148 msgstr "音效選項" 4155 msgstr "音效選項"
4149 4156
4150 #: src/gtkprefs.c:1648 4157 #: src/gtkprefs.c:1641
4151 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4158 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4152 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 4159 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
4153 4160
4154 #: src/gtkprefs.c:1650 4161 #: src/gtkprefs.c:1643
4155 msgid "_Sounds while away" 4162 msgid "_Sounds while away"
4156 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 4163 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
4157 4164
4158 #: src/gtkprefs.c:1654 4165 #: src/gtkprefs.c:1647
4159 msgid "Sound Method" 4166 msgid "Sound Method"
4160 msgstr "音效播放方式" 4167 msgstr "音效播放方式"
4161 4168
4162 #: src/gtkprefs.c:1655 4169 #: src/gtkprefs.c:1648
4163 msgid "_Method:" 4170 msgid "_Method:"
4164 msgstr "播放方式(_M):" 4171 msgstr "播放方式(_M):"
4165 4172
4166 #: src/gtkprefs.c:1657 4173 #: src/gtkprefs.c:1650
4167 msgid "Console beep" 4174 msgid "Console beep"
4168 msgstr "嗶一聲" 4175 msgstr "嗶一聲"
4169 4176
4170 #: src/gtkprefs.c:1659 4177 #: src/gtkprefs.c:1652
4171 msgid "Automatic" 4178 msgid "Automatic"
4172 msgstr "自動" 4179 msgstr "自動"
4173 4180
4174 #: src/gtkprefs.c:1666 4181 #: src/gtkprefs.c:1659
4175 msgid "Command" 4182 msgid "Command"
4176 msgstr "指令" 4183 msgstr "指令"
4177 4184
4178 #: src/gtkprefs.c:1674 4185 #: src/gtkprefs.c:1667
4179 #, c-format 4186 #, c-format
4180 msgid "" 4187 msgid ""
4181 "Sound c_ommand:\n" 4188 "Sound c_ommand:\n"
4182 "(%s for filename)" 4189 "(%s for filename)"
4183 msgstr "" 4190 msgstr ""
4184 "音效指令(_C):\n" 4191 "音效指令(_C):\n"
4185 "(請以 %s 代表檔名)" 4192 "(請以 %s 代表檔名)"
4186 4193
4187 #: src/gtkprefs.c:1701 4194 #: src/gtkprefs.c:1694
4188 msgid "Sound Events" 4195 msgid "Sound Events"
4189 msgstr "事件音效" 4196 msgstr "事件音效"
4190 4197
4191 #: src/gtkprefs.c:1752 4198 #: src/gtkprefs.c:1745
4192 msgid "Play" 4199 msgid "Play"
4193 msgstr "播放" 4200 msgstr "播放"
4194 4201
4195 #: src/gtkprefs.c:1759 4202 #: src/gtkprefs.c:1752
4196 msgid "Event" 4203 msgid "Event"
4197 msgstr "事件" 4204 msgstr "事件"
4198 4205
4199 #: src/gtkprefs.c:1778 4206 #: src/gtkprefs.c:1771
4200 msgid "Test" 4207 msgid "Test"
4201 msgstr "測試" 4208 msgstr "測試"
4202 4209
4203 #: src/gtkprefs.c:1782 4210 #: src/gtkprefs.c:1775
4204 msgid "Reset" 4211 msgid "Reset"
4205 msgstr "重置" 4212 msgstr "重置"
4206 4213
4207 #: src/gtkprefs.c:1786 4214 #: src/gtkprefs.c:1779
4208 msgid "Choose..." 4215 msgid "Choose..."
4209 msgstr "選擇..." 4216 msgstr "選擇..."
4210 4217
4211 #: src/gtkprefs.c:1810 4218 #: src/gtkprefs.c:1803
4212 msgid "_Queue new messages when away" 4219 msgid "_Queue new messages when away"
4213 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 4220 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
4214 4221
4215 #: src/gtkprefs.c:1813 4222 #: src/gtkprefs.c:1806
4216 msgid "Auto-response" 4223 msgid "_Auto-reply:"
4217 msgstr "自動回應" 4224 msgstr "何時送出自動回應:"
4218 4225
4219 #: src/gtkprefs.c:1814 4226 #: src/gtkprefs.c:1808
4220 msgid "_Send auto-response" 4227 msgid "Never"
4221 msgstr "送出自動回應(_S)" 4228 msgstr "從不"
4222 4229
4223 #: src/gtkprefs.c:1816 4230 #: src/gtkprefs.c:1809
4224 msgid "_Only send auto-response when idle" 4231 msgid "Only when away"
4225 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 4232 msgstr "只在離開期間"
4226 4233
4227 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4234 #: src/gtkprefs.c:1810
4228 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4235 msgid "Only when away and idle"
4229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4236 msgstr "只在同時離開及閒置期間"
4237
4238 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4239 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4230 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4231 msgid "Idle" 4242 msgid "Idle"
4232 msgstr "閒置" 4243 msgstr "閒置"
4233 4244
4234 #: src/gtkprefs.c:1820 4245 #: src/gtkprefs.c:1814
4235 msgid "Idle _time reporting:" 4246 msgid "Idle _time reporting:"
4236 msgstr "閒置時間報告(_T):" 4247 msgstr "閒置時間報告(_T):"
4237 4248
4238 #: src/gtkprefs.c:1823 4249 #: src/gtkprefs.c:1817
4239 msgid "Gaim usage" 4250 msgid "Gaim usage"
4240 msgstr "Gaim 使用狀況" 4251 msgstr "Gaim 使用狀況"
4241 4252
4242 #: src/gtkprefs.c:1826 4253 #: src/gtkprefs.c:1820
4243 msgid "X usage" 4254 msgid "X usage"
4244 msgstr "X Window 使用狀況" 4255 msgstr "X Window 使用狀況"
4245 4256
4246 #: src/gtkprefs.c:1828 4257 #: src/gtkprefs.c:1822
4247 msgid "Windows usage" 4258 msgid "Windows usage"
4248 msgstr "Windows 使用狀況" 4259 msgstr "Windows 使用狀況"
4249 4260
4250 #: src/gtkprefs.c:1836 4261 #: src/gtkprefs.c:1830
4251 msgid "Auto-away" 4262 msgid "Auto-away"
4252 msgstr "自動離開" 4263 msgstr "自動離開"
4253 4264
4254 #: src/gtkprefs.c:1837 4265 #: src/gtkprefs.c:1831
4255 msgid "Set away _when idle" 4266 msgid "Set away _when idle"
4256 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 4267 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
4257 4268
4258 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4269 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4259 #: src/gtkprefs.c:1841 4270 #: src/gtkprefs.c:1835
4260 msgid "_Minutes before setting away:" 4271 msgid "_Minutes before setting away:"
4261 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 4272 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
4262 4273
4263 #: src/gtkprefs.c:1849 4274 #: src/gtkprefs.c:1843
4264 msgid "Away m_essage:" 4275 msgid "Away m_essage:"
4265 msgstr "離開訊息(_M):" 4276 msgstr "離開訊息(_M):"
4266 4277
4267 #: src/gtkprefs.c:1930 4278 #: src/gtkprefs.c:1912
4268 #, c-format 4279 #, c-format
4269 msgid "" 4280 msgid ""
4270 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4281 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4271 "\n" 4282 "\n"
4272 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4283 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4277 "\n" 4288 "\n"
4278 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 4289 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
4279 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 4290 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
4280 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 4291 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
4281 4292
4282 #: src/gtkprefs.c:1935 4293 #: src/gtkprefs.c:1917
4283 #, c-format 4294 #, c-format
4284 msgid "" 4295 msgid ""
4285 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4296 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4286 "\n" 4297 "\n"
4287 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4298 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4292 "\n" 4303 "\n"
4293 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 4304 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
4294 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 4305 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
4295 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 4306 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
4296 4307
4297 #: src/gtkprefs.c:2168 4308 #: src/gtkprefs.c:2150
4298 msgid "Load" 4309 msgid "Load"
4299 msgstr "載入" 4310 msgstr "載入"
4300 4311
4301 #: src/gtkprefs.c:2182 4312 #: src/gtkprefs.c:2164
4302 msgid "Summary" 4313 msgid "Summary"
4303 msgstr "簡述" 4314 msgstr "簡述"
4304 4315
4305 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 4316 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉
4306 #: src/gtkprefs.c:2230 4317 #: src/gtkprefs.c:2212
4307 msgid "Details" 4318 msgid "Details"
4308 msgstr "細節" 4319 msgstr "細節"
4309 4320
4310 #: src/gtkprefs.c:2375 4321 #: src/gtkprefs.c:2357
4311 msgid "_Edit" 4322 msgid "_Edit"
4312 msgstr "編輯(_E)" 4323 msgstr "編輯(_E)"
4313 4324
4314 #: src/gtkprefs.c:2411 4325 #: src/gtkprefs.c:2393
4315 msgid "Interface" 4326 msgid "Interface"
4316 msgstr "介面" 4327 msgstr "介面"
4317 4328
4318 #: src/gtkprefs.c:2414 4329 #: src/gtkprefs.c:2396
4319 msgid "Message Text" 4330 msgid "Message Text"
4320 msgstr "訊息文字" 4331 msgstr "訊息文字"
4321 4332
4322 #: src/gtkprefs.c:2415 4333 #: src/gtkprefs.c:2397
4323 msgid "Shortcuts" 4334 msgid "Shortcuts"
4324 msgstr "快捷鍵" 4335 msgstr "快捷鍵"
4325 4336
4326 #: src/gtkprefs.c:2416 4337 #: src/gtkprefs.c:2398
4327 msgid "Smiley Themes" 4338 msgid "Smiley Themes"
4328 msgstr "表情主題" 4339 msgstr "表情主題"
4329 4340
4330 #: src/gtkprefs.c:2417 4341 #: src/gtkprefs.c:2399
4331 msgid "Sounds" 4342 msgid "Sounds"
4332 msgstr "音效" 4343 msgstr "音效"
4333 4344
4334 #: src/gtkprefs.c:2418 4345 #: src/gtkprefs.c:2400
4335 msgid "Network" 4346 msgid "Network"
4336 msgstr "網路" 4347 msgstr "網路"
4337 4348
4338 #. We use the registered default browser in windows 4349 #. We use the registered default browser in windows
4339 #: src/gtkprefs.c:2421 4350 #: src/gtkprefs.c:2403
4340 msgid "Browser" 4351 msgid "Browser"
4341 msgstr "瀏覽器" 4352 msgstr "瀏覽器"
4342 4353
4343 #: src/gtkprefs.c:2423 4354 #: src/gtkprefs.c:2405
4344 msgid "Logging" 4355 msgid "Logging"
4345 msgstr "日誌" 4356 msgstr "日誌"
4346 4357
4347 #: src/gtkprefs.c:2424 4358 #: src/gtkprefs.c:2406
4348 msgid "Away / Idle" 4359 msgid "Away / Idle"
4349 msgstr "離開 / 閒置" 4360 msgstr "離開 / 閒置"
4350 4361
4351 #: src/gtkprefs.c:2425 4362 #: src/gtkprefs.c:2407
4352 msgid "Away Messages" 4363 msgid "Away Messages"
4353 msgstr "離開訊息" 4364 msgstr "離開訊息"
4354 4365
4355 #: src/gtkprefs.c:2428 4366 #: src/gtkprefs.c:2410
4356 msgid "Plugins" 4367 msgid "Plugins"
4357 msgstr "模組清單" 4368 msgstr "模組清單"
4358 4369
4359 #: src/gtkprivacy.c:77 4370 #: src/gtkprivacy.c:77
4360 msgid "Allow all users to contact me" 4371 msgid "Allow all users to contact me"
4374 4385
4375 #: src/gtkprivacy.c:81 4386 #: src/gtkprivacy.c:81
4376 msgid "Block only the users below" 4387 msgid "Block only the users below"
4377 msgstr "封鎖以下的使用者" 4388 msgstr "封鎖以下的使用者"
4378 4389
4379 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4390 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4380 msgid "Privacy" 4391 msgid "Privacy"
4381 msgstr "隱私設定" 4392 msgstr "隱私設定"
4382 4393
4383 #: src/gtkprivacy.c:400 4394 #: src/gtkprivacy.c:398
4384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4395 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4385 msgstr "隱私設定將立刻生效。" 4396 msgstr "隱私設定將立刻生效。"
4386 4397
4387 #. "Set privacy for:" label 4398 #. "Set privacy for:" label
4388 #: src/gtkprivacy.c:412 4399 #: src/gtkprivacy.c:410
4389 msgid "Set privacy for:" 4400 msgid "Set privacy for:"
4390 msgstr "帳號:" 4401 msgstr "帳號:"
4391 4402
4392 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4403 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4393 msgid "Permit User" 4404 msgid "Permit User"
4394 msgstr "許可使用者" 4405 msgstr "許可使用者"
4395 4406
4396 #: src/gtkprivacy.c:582 4407 #: src/gtkprivacy.c:580
4397 msgid "Type a user you permit to contact you." 4408 msgid "Type a user you permit to contact you."
4398 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" 4409 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
4399 4410
4400 #: src/gtkprivacy.c:583 4411 #: src/gtkprivacy.c:581
4401 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4412 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4402 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" 4413 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
4403 4414
4404 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4415 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4405 msgid "Permit" 4416 msgid "Permit"
4406 msgstr "許可" 4417 msgstr "許可"
4407 4418
4408 #: src/gtkprivacy.c:591 4419 #: src/gtkprivacy.c:589
4409 #, c-format 4420 #, c-format
4410 msgid "Allow %s to contact you?" 4421 msgid "Allow %s to contact you?"
4411 msgstr "許可 %s 聯絡您?" 4422 msgstr "許可 %s 聯絡您?"
4412 4423
4413 #: src/gtkprivacy.c:593 4424 #: src/gtkprivacy.c:591
4414 #, c-format 4425 #, c-format
4415 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4426 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4416 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" 4427 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
4417 4428
4418 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4429 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4419 msgid "Block User" 4430 msgid "Block User"
4420 msgstr "拒絕使用者" 4431 msgstr "拒絕使用者"
4421 4432
4422 #: src/gtkprivacy.c:621 4433 #: src/gtkprivacy.c:619
4423 msgid "Type a user to block." 4434 msgid "Type a user to block."
4424 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" 4435 msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
4425 4436
4426 #: src/gtkprivacy.c:622 4437 #: src/gtkprivacy.c:620
4427 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4438 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4428 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" 4439 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
4429 4440
4430 #: src/gtkprivacy.c:629 4441 #: src/gtkprivacy.c:627
4431 #, c-format 4442 #, c-format
4432 msgid "Block %s?" 4443 msgid "Block %s?"
4433 msgstr "拒絕 %s?" 4444 msgstr "拒絕 %s?"
4434 4445
4435 #: src/gtkprivacy.c:631 4446 #: src/gtkprivacy.c:629
4436 #, c-format 4447 #, c-format
4437 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4448 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4438 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 4449 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
4439 4450
4440 #. * 4451 #. *
4459 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4470 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4460 #: src/protocols/silc/util.c:332 4471 #: src/protocols/silc/util.c:332
4461 msgid "Close" 4472 msgid "Close"
4462 msgstr "關閉" 4473 msgstr "關閉"
4463 4474
4464 #: src/gtkrequest.c:1391 4475 #: src/gtkrequest.c:1392
4465 msgid "That file already exists" 4476 msgid "That file already exists"
4466 msgstr "那個檔案已經存在" 4477 msgstr "那個檔案已經存在"
4467 4478
4468 #: src/gtkrequest.c:1392 4479 #: src/gtkrequest.c:1393
4469 msgid "Would you like to overwrite it?" 4480 msgid "Would you like to overwrite it?"
4470 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 4481 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
4471 4482
4472 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4483 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4473 msgid "Save File..." 4484 msgid "Save File..."
4474 msgstr "儲存檔案..." 4485 msgstr "儲存檔案..."
4475 4486
4476 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4487 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4477 msgid "Open File..." 4488 msgid "Open File..."
4478 msgstr "開啟檔案..." 4489 msgstr "開啟檔案..."
4479 4490
4480 #: src/gtkroomlist.c:330 4491 #: src/gtkroomlist.c:330
4481 msgid "Room List" 4492 msgid "Room List"
4482 msgstr "聊天室清單" 4493 msgstr "聊天室清單"
4483 4494
4484 # list button 4495 # list button
4485 #. list button 4496 #. list button
4486 #: src/gtkroomlist.c:402 4497 #: src/gtkroomlist.c:401
4487 msgid "_Get List" 4498 msgid "_Get List"
4488 msgstr "取得清單(_G)" 4499 msgstr "取得清單(_G)"
4489 4500
4490 #: src/gtksound.c:62 4501 #: src/gtksound.c:62
4491 msgid "Buddy logs in" 4502 msgid "Buddy logs in"
4551 4562
4552 #: src/log.c:489 4563 #: src/log.c:489
4553 msgid "XML" 4564 msgid "XML"
4554 msgstr "XML" 4565 msgstr "XML"
4555 4566
4556 #: src/log.c:574 4567 #: src/log.c:575
4557 #, c-format 4568 #, c-format
4558 msgid "" 4569 msgid ""
4559 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4570 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4560 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4571 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4561 msgstr "" 4572 msgstr ""
4562 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 4573 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4563 "</b></font> %s<br/>\n" 4574 "</b></font> %s<br/>\n"
4564 4575
4565 #: src/log.c:576 4576 #: src/log.c:577
4566 #, c-format 4577 #, c-format
4567 msgid "" 4578 msgid ""
4568 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4579 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4569 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4580 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4570 msgstr "" 4581 msgstr ""
4571 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 4582 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4572 "</b></font> %s<br/>\n" 4583 "</b></font> %s<br/>\n"
4573 4584
4574 # XXX 暫譯 4585 # XXX 暫譯
4575 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4586 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4576 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4587 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4577 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 4588 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4578 4589
4579 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4590 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4580 #, c-format 4591 #, c-format
4581 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4592 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4582 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4593 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4583 4594
4584 #: src/log.c:674 4595 #: src/log.c:675
4585 msgid "HTML" 4596 msgid "HTML"
4586 msgstr "HTML" 4597 msgstr "HTML"
4587 4598
4588 #: src/log.c:759 4599 #: src/log.c:760
4589 #, c-format 4600 #, c-format
4590 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4601 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4591 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4602 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4592 4603
4593 #: src/log.c:859 4604 #: src/log.c:860
4594 msgid "Plain text" 4605 msgid "Plain text"
4595 msgstr "純文字" 4606 msgstr "純文字"
4596 4607
4597 #: src/main.c:153 4608 #: src/main.c:150
4598 msgid "Please create an account." 4609 msgid "Please create an account."
4599 msgstr "請建立一個帳號。" 4610 msgstr "請建立一個帳號。"
4600 4611
4601 #: src/main.c:235 4612 #: src/main.c:232
4602 msgid "Login" 4613 msgid "Login"
4603 msgstr "登入" 4614 msgstr "登入"
4604 4615
4605 #: src/main.c:253 4616 #: src/main.c:248
4606 msgid "<b>_Account:</b>" 4617 msgid "<b>_Account:</b>"
4607 msgstr "<b>帳號(_A):</b>" 4618 msgstr "<b>帳號(_A):</b>"
4608 4619
4609 #: src/main.c:267 4620 #: src/main.c:262
4610 msgid "<b>_Password:</b>" 4621 msgid "<b>_Password:</b>"
4611 msgstr "<b>密碼(_P):</b>" 4622 msgstr "<b>密碼(_P):</b>"
4612 4623
4613 #. And now for the buttons 4624 #. And now for the buttons
4614 #: src/main.c:284 4625 #: src/main.c:279
4615 msgid "_Accounts" 4626 msgid "_Accounts"
4616 msgstr "帳號(_A)" 4627 msgstr "帳號(_A)"
4617 4628
4618 #: src/main.c:290 4629 #: src/main.c:285
4619 msgid "_Preferences" 4630 msgid "_Preferences"
4620 msgstr "偏好設定(_P)" 4631 msgstr "偏好設定(_P)"
4621 4632
4633 #: src/main.c:291
4634 msgid "_Sign on"
4635 msgstr "登入(_S)"
4636
4622 #. full help text 4637 #. full help text
4623 #: src/main.c:520 4638 #: src/main.c:517
4624 #, c-format 4639 #, c-format
4625 msgid "" 4640 msgid ""
4626 "Gaim %s\n" 4641 "Gaim %s\n"
4627 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4642 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4628 "\n" 4643 "\n"
4652 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 4667 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
4653 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 4668 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
4654 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 4669 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
4655 4670
4656 #. short message 4671 #. short message
4657 #: src/main.c:535 4672 #: src/main.c:532
4658 #, c-format 4673 #, c-format
4659 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4674 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4660 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4675 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
4676
4677 #: src/main.c:845
4678 msgid "Unable to load preferences"
4679 msgstr "無法載入偏好設定"
4680
4681 #: src/main.c:845
4682 msgid ""
4683 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4684 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4685 "Preferences window."
4686 msgstr ""
4687 "Gaim 無法載入您的偏好設定,因為您原有的偏好設定檔格式太舊。請透過「偏好設定」"
4688 "視窗重新設定您的偏好。"
4661 4689
4662 #: src/plugin.c:286 4690 #: src/plugin.c:286
4663 #, c-format 4691 #, c-format
4664 msgid "" 4692 msgid ""
4665 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4693 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4681 msgstr "無聊(預設)" 4709 msgstr "無聊(預設)"
4682 4710
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4711 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4684 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4712 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4685 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4713 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4686 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4714 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719
4687 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4715 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4690 msgid "Available" 4718 msgid "Available"
4691 msgstr "上線" 4719 msgstr "上線"
4692 4720
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4694 msgid "Available for friends only" 4722 msgid "Available for friends only"
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4698 msgid "Away for friends only" 4726 msgid "Away for friends only"
4699 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4727 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4700 4728
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4702 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4730 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4707 msgid "Invisible" 4735 msgid "Invisible"
4708 msgstr "隱身" 4736 msgstr "隱身"
4709 4737
4710 # XXX 4738 # XXX
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4745 4773
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4747 msgid "Unknown Error Code." 4775 msgid "Unknown Error Code."
4748 msgstr "未知的錯誤代碼。" 4776 msgstr "未知的錯誤代碼。"
4749 4777
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4751 #, c-format 4779 #, c-format
4752 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4780 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4753 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 4781 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
4754 4782
4755 #. res[0] == username 4783 #. res[0] == username
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4757 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4785 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
4759 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4787 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
4760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4761 msgid "Buddy Information" 4789 msgid "Buddy Information"
4762 msgstr "好友資訊" 4790 msgstr "好友資訊"
4763 4791
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4765 #, c-format 4793 #, c-format
4775 msgstr "無法讀取 Socket" 4803 msgstr "無法讀取 Socket"
4776 4804
4777 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4805 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4779 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4807 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4780 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4808 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4784 msgid "Unable to connect." 4812 msgid "Unable to connect."
4785 msgstr "無法連結。" 4813 msgstr "無法連結。"
4786 4814
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4788 msgid "Reading data" 4816 msgid "Reading data"
4842 # XXX 這個有點怪,譯錯? 4870 # XXX 這個有點怪,譯錯?
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4844 msgid "Active" 4872 msgid "Active"
4845 msgstr "啟動" 4873 msgstr "啟動"
4846 4874
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840
4848 msgid "UIN" 4876 msgid "UIN"
4849 msgstr "帳號" 4877 msgstr "帳號"
4850 4878
4851 #. First Name 4879 #. First Name
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799
4854 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4855 msgid "First Name" 4883 msgid "First Name"
4856 msgstr "名" 4884 msgstr "名"
4857 4885
4858 #. Last Name 4886 #. Last Name
4859 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4861 msgid "Last Name" 4889 msgid "Last Name"
4862 msgstr "姓" 4890 msgstr "姓"
4863 4891
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841
4866 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4894 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4867 msgid "Nick" 4895 msgid "Nick"
4868 msgstr "暱稱" 4896 msgstr "暱稱"
4869 4897
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4871 msgid "Birth Year" 4899 msgid "Birth Year"
4876 msgid "Sex" 4904 msgid "Sex"
4877 msgstr "性別" 4905 msgstr "性別"
4878 4906
4879 #. City 4907 #. City
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
4882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4883 msgid "City" 4911 msgid "City"
4884 msgstr "城市" 4912 msgstr "城市"
4885 4913
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4914 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4978 msgid "Directory Search" 5006 msgid "Directory Search"
4979 msgstr "名錄搜尋" 5007 msgstr "名錄搜尋"
4980 5008
4981 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5009 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4983 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5011 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4984 msgid "Change Password" 5012 msgid "Change Password"
4985 msgstr "修改密碼" 5013 msgstr "修改密碼"
4986 5014
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4988 msgid "Import Buddy List from Server" 5016 msgid "Import Buddy List from Server"
5030 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 5058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
5031 #, c-format 5059 #, c-format
5032 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5060 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5033 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 5061 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
5034 5062
5035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 5063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
5036 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 5064 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
5037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 5065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
5038 msgid "Authorize" 5066 msgid "Authorize"
5039 msgstr "給予認證" 5067 msgstr "給予認證"
5040 5068
5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 5069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
5042 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 5070 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 5071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
5044 msgid "Deny" 5072 msgid "Deny"
5045 msgstr "拒絕" 5073 msgstr "拒絕"
5046 5074
5047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
5048 msgid "Send message through server" 5076 msgid "Send message through server"
5063 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5091 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
5064 #, c-format 5092 #, c-format
5065 msgid "Unknown command: %s" 5093 msgid "Unknown command: %s"
5066 msgstr "未知的指令:%s" 5094 msgstr "未知的指令:%s"
5067 5095
5068 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 5096 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
5069 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5097 #: src/protocols/silc/silc.c:995
5070 #, c-format 5098 #, c-format
5071 msgid "current topic is: %s" 5099 msgid "current topic is: %s"
5072 msgstr "現在的主題為:%s" 5100 msgstr "現在的主題為:%s"
5073 5101
5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 5102 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5103 #: src/protocols/silc/silc.c:998
5076 msgid "No topic is set" 5104 msgid "No topic is set"
5077 msgstr "沒有設定主題" 5105 msgstr "沒有設定主題"
5078 5106
5079 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5107 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5102 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5130 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5103 #, c-format 5131 #, c-format
5104 msgid "MOTD for %s" 5132 msgid "MOTD for %s"
5105 msgstr "%s 的是日訊息" 5133 msgstr "%s 的是日訊息"
5106 5134
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
5108 msgid "Server has disconnected" 5136 msgid "Server has disconnected"
5109 msgstr "伺服器已停止連線" 5137 msgstr "伺服器已停止連線"
5110 5138
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5112 msgid "View MOTD" 5140 msgid "View MOTD"
5113 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 5141 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
5114 5142
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5116 msgid "_Channel:" 5144 msgid "_Channel:"
5117 msgstr "頻道(_C):" 5145 msgstr "頻道(_C):"
5118 5146
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5120 msgid "_Password:" 5148 msgid "_Password:"
5121 msgstr "密碼(_P):" 5149 msgstr "密碼(_P):"
5122 5150
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5124 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5152 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5125 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 5153 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
5126 5154
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5128 #, c-format 5156 #, c-format
5129 msgid "Signon: %s" 5157 msgid "Signon: %s"
5130 msgstr "登入:%s" 5158 msgstr "登入:%s"
5131 5159
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5133 msgid "Couldn't create socket" 5161 msgid "Couldn't create socket"
5134 msgstr "無法建立 Socket" 5162 msgstr "無法建立 Socket"
5135 5163
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5138 msgid "Couldn't connect to host" 5166 msgid "Couldn't connect to host"
5139 msgstr "無法連到伺服器" 5167 msgstr "無法連到伺服器"
5140 5168
5141 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5169 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5142 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5170 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5143 msgid "Read error" 5171 msgid "Read error"
5144 msgstr "讀取錯誤" 5172 msgstr "讀取錯誤"
5145 5173
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5174 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5175 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5148 msgid "Users" 5176 msgid "Users"
5149 msgstr "使用者" 5177 msgstr "使用者"
5150 5178
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5179 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5152 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5180 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5153 msgid "Topic" 5181 msgid "Topic"
5154 msgstr "主題" 5182 msgstr "主題"
5155 5183
5156 #. *< api_version 5184 #. *< api_version
5157 #. *< type 5185 #. *< type
5160 #. *< dependencies 5188 #. *< dependencies
5161 #. *< priority 5189 #. *< priority
5162 #. *< id 5190 #. *< id
5163 #. *< name 5191 #. *< name
5164 #. *< version 5192 #. *< version
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5166 msgid "IRC Protocol Plugin" 5194 msgid "IRC Protocol Plugin"
5167 msgstr "IRC 協定模組" 5195 msgstr "IRC 協定模組"
5168 5196
5169 #. * summary 5197 #. * summary
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5198 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5171 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5199 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5172 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 5200 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
5173 5201
5174 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5202 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5176 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5204 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5177 msgid "Server" 5205 msgid "Server"
5178 msgstr "伺服器" 5206 msgstr "伺服器"
5179 5207
5180 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5209 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5182 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5210 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5183 msgid "Port" 5211 msgid "Port"
5184 msgstr "通訊埠" 5212 msgstr "通訊埠"
5185 5213
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5214 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5187 msgid "Encoding" 5215 msgid "Encoding"
5188 msgstr "編碼" 5216 msgstr "編碼"
5189 5217
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5218 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5192 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5220 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5193 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5194 msgid "Username" 5222 msgid "Username"
5195 msgstr "使用者" 5223 msgstr "使用者"
5196 5224
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5198 msgid "Bad mode" 5226 msgid "Bad mode"
5199 msgstr "模式無效" 5227 msgstr "模式無效"
5200 5228
5201 # FIXME 這是暫譯 5229 # FIXME 這是暫譯
5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5203 #, c-format 5231 #, c-format
5204 msgid "You are banned from %s." 5232 msgid "You are banned from %s."
5205 msgstr "您被禁於 %s 了。" 5233 msgstr "您被禁於 %s 了。"
5206 5234
5207 # FIXME 這是暫譯 5235 # FIXME 這是暫譯
5208 # NOTE 譯文更動 by Paladin 5236 # NOTE 譯文更動 by Paladin
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5210 msgid "Banned" 5238 msgid "Banned"
5211 msgstr "被禁止" 5239 msgstr "被禁止"
5240
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5243 #, c-format
5244 msgid "<b>%s:</b> %s"
5245 msgstr "<b>%s:</b>%s"
5212 5246
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5214 msgid " <i>(ircop)</i>" 5248 msgid " <i>(ircop)</i>"
5215 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" 5249 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>"
5216 5250
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5218 msgid " <i>(identified)</i>" 5252 msgid " <i>(identified)</i>"
5219 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 5253 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
5220 5254
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5222 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5257 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5258 #, c-format
5259 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5260 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
5261
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5263 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5223 msgid "Realname" 5264 msgid "Realname"
5224 msgstr "姓名" 5265 msgstr "姓名"
5225 5266
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5227 msgid "Currently on" 5268 msgid "Currently on"
5228 msgstr "所在頻道" 5269 msgstr "所在頻道"
5229 5270
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5231 #, c-format 5272 #, c-format
5232 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5273 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5233 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" 5274 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
5234 5275
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5236 msgid "Online since" 5277 msgid "Online since"
5237 msgstr "上線自" 5278 msgstr "上線自"
5238 5279
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5240 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5281 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5241 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" 5282 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>"
5242 5283
5243 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順? 5284 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順?
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5245 #, c-format 5286 #, c-format
5246 msgid "Buddy Information for %s" 5287 msgid "Buddy Information for %s"
5247 msgstr "%s 的好友資訊" 5288 msgstr "%s 的好友資訊"
5248 5289
5249 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 5290 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5251 #, c-format 5292 #, c-format
5252 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5293 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5253 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 5294 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
5254 5295
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5256 #, c-format 5297 #, c-format
5257 msgid "The topic for %s is: %s" 5298 msgid "The topic for %s is: %s"
5258 msgstr "%s 的主題為:%s" 5299 msgstr "%s 的主題為:%s"
5259 5300
5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5261 #, c-format 5302 #, c-format
5262 msgid "Unknown message '%s'" 5303 msgid "Unknown message '%s'"
5263 msgstr "不明的訊息「%s」" 5304 msgstr "不明的訊息「%s」"
5264 5305
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5266 msgid "Unknown message" 5307 msgid "Unknown message"
5267 msgstr "不明的訊息" 5308 msgstr "不明的訊息"
5268 5309
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5270 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5311 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5271 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" 5312 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。"
5272 5313
5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5274 #, c-format 5315 #, c-format
5275 msgid "Users on %s: %s" 5316 msgid "Users on %s: %s"
5276 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" 5317 msgstr "在 %s 內的使用者:%s"
5277 5318
5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5279 msgid "No such channel" 5320 msgid "No such channel"
5280 msgstr "沒有那個頻道" 5321 msgstr "沒有那個頻道"
5281 5322
5282 #. does this happen? 5323 #. does this happen?
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5284 msgid "no such channel" 5325 msgid "no such channel"
5285 msgstr "沒有那個頻道" 5326 msgstr "沒有那個頻道"
5286 5327
5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5288 msgid "User is not logged in" 5329 msgid "User is not logged in"
5289 msgstr "使用者沒有登入" 5330 msgstr "使用者沒有登入"
5290 5331
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5292 msgid "No such nick or channel" 5333 msgid "No such nick or channel"
5293 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 5334 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
5294 5335
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5296 msgid "Could not send" 5337 msgid "Could not send"
5297 msgstr "無法送出" 5338 msgstr "無法送出"
5298 5339
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5300 #, c-format 5341 #, c-format
5301 msgid "Joining %s requires an invitation." 5342 msgid "Joining %s requires an invitation."
5302 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" 5343 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
5303 5344
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5305 msgid "Invitation only" 5346 msgid "Invitation only"
5306 msgstr "只限被邀請者" 5347 msgstr "只限被邀請者"
5307 5348
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5309 #, c-format 5350 #, c-format
5310 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5351 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5311 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 5352 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
5312 5353
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5314 #, c-format 5355 #, c-format
5315 msgid "Kicked by %s (%s)" 5356 msgid "Kicked by %s (%s)"
5316 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 5357 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
5317 5358
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5359 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5319 #, c-format 5360 #, c-format
5320 msgid "mode (%s %s) by %s" 5361 msgid "mode (%s %s) by %s"
5321 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 5362 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
5322 5363
5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5324 msgid "Could not change nick" 5365 msgid "Could not change nick"
5325 msgstr "無法更改暱稱" 5366 msgstr "無法更改暱稱"
5326 5367
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5328 msgid "Cannot change nick" 5369 msgid "Cannot change nick"
5329 msgstr "無法更改暱稱" 5370 msgstr "無法更改暱稱"
5330 5371
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5332 #, c-format 5373 #, c-format
5333 msgid "You have parted the channel%s%s" 5374 msgid "You have parted the channel%s%s"
5334 msgstr "您離開了頻道%s%s" 5375 msgstr "您離開了頻道%s%s"
5335 5376
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5337 msgid "Error: invalid PONG from server" 5378 msgid "Error: invalid PONG from server"
5338 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 5379 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
5339 5380
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5341 #, c-format 5382 #, c-format
5342 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5383 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5343 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 5384 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
5344 5385
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5346 #, c-format 5387 #, c-format
5347 msgid "Cannot join %s:" 5388 msgid "Cannot join %s:"
5348 msgstr "無法加入 %s:" 5389 msgstr "無法加入 %s:"
5349 5390
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5351 msgid "Cannot join channel" 5392 msgid "Cannot join channel"
5352 msgstr "無法加入頻道" 5393 msgstr "無法加入頻道"
5353 5394
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5355 #, c-format 5396 #, c-format
5356 msgid "Wallops from %s" 5397 msgid "Wallops from %s"
5357 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 5398 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
5358 5399
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5400 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5445 5486
5446 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5487 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5447 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5488 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5448 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 5489 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
5449 5490
5450 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5491 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5451 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5492 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5452 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。" 5493 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
5453 5494
5454 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5495 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5455 msgid "" 5496 msgid ""
5469 5510
5470 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5471 msgid "" 5512 msgid ""
5472 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5513 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5473 "with an optional message." 5514 "with an optional message."
5474 msgstr "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道,或者指定的頻道,並送出指定的訊息。" 5515 msgstr ""
5516 "part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊"
5517 "息。"
5475 5518
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5519 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5477 msgid "" 5520 msgid ""
5478 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5521 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5479 "has." 5522 "has."
5532 5575
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5576 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5534 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5577 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5535 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。" 5578 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。"
5536 5579
5537 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5580 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5538 msgid "" 5581 msgid ""
5539 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5582 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5540 "the Account Editor)" 5583 "the Account Editor)"
5541 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 5584 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
5542 5585
5543 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5586 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5544 #, c-format 5587 #, c-format
5545 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5588 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5546 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" 5589 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
5547 5590
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5549 msgid "PONG" 5592 msgid "PONG"
5550 msgstr "PONG" 5593 msgstr "PONG"
5551 5594
5552 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5595 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5553 msgid "CTCP PING reply" 5596 msgid "CTCP PING reply"
5554 msgstr "CTCP PING 回答" 5597 msgstr "CTCP PING 回答"
5555 5598
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5599 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
5557 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5600 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5558 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5601 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5559 msgid "Disconnected." 5602 msgid "Disconnected."
5560 msgstr "停止連線。" 5603 msgstr "停止連線。"
5561 5604
5586 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5629 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5587 msgid "Invalid challenge from server" 5630 msgid "Invalid challenge from server"
5588 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 5631 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
5589 5632
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5591 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5634 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5592 msgid "Full Name" 5635 msgid "Full Name"
5593 msgstr "全名" 5636 msgstr "全名"
5594 5637
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5596 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5639 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5597 msgid "Family Name" 5640 msgid "Family Name"
5598 msgstr "姓" 5641 msgstr "姓"
5599 5642
5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5601 msgid "Given Name" 5644 msgid "Given Name"
5602 msgstr "名" 5645 msgstr "名"
5603 5646
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5606 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5607 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5650 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5609 msgid "Nickname" 5652 msgid "Nickname"
5610 msgstr "暱稱" 5653 msgstr "暱稱"
5611 5654
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5667 msgid "Role" 5710 msgid "Role"
5668 msgstr "職責" 5711 msgstr "職責"
5669 5712
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
5672 msgid "Birthday" 5715 msgid "Birthday"
5673 msgstr "生日" 5716 msgstr "生日"
5674 5717
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5676 msgid "Edit Jabber vCard" 5719 msgid "Edit Jabber vCard"
5686 msgid "Jabber ID" 5729 msgid "Jabber ID"
5687 msgstr "Jabber 帳號" 5730 msgstr "Jabber 帳號"
5688 5731
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5734 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741
5692 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5735 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562
5693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
5694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5695 msgid "Status" 5738 msgid "Status"
5696 msgstr "狀態" 5739 msgstr "狀態"
5697 5740
5698 # TODO Untranslated 5741 # TODO Untranslated
5699 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5742 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5700 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5743 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5701 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5744 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5702 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5745 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5704 msgid "Resource" 5747 msgid "Resource"
5705 msgstr "" 5748 msgstr ""
5706 5749
5707 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 5750 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
5708 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 5751 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5710 msgid "Middle Name" 5753 msgid "Middle Name"
5711 msgstr "英文別名" 5754 msgstr "英文別名"
5712 5755
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902
5715 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5758 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5716 msgid "Address" 5759 msgid "Address"
5717 msgstr "地址" 5760 msgstr "地址"
5718 5761
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5720 msgid "P.O. Box" 5763 msgid "P.O. Box"
5798 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5841 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5800 msgid "Invalid Room Handle" 5843 msgid "Invalid Room Handle"
5801 msgstr "暱稱無效" 5844 msgstr "暱稱無效"
5802 5845
5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5804 msgid "Configuration error" 5847 msgid "Configuration error"
5805 msgstr "設定錯誤" 5848 msgstr "設定錯誤"
5806 5849
5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5808 msgid "Unable to configure" 5851 msgid "Unable to configure"
5809 msgstr "無法設定" 5852 msgstr "無法設定"
5810 5853
5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5812 msgid "Room Configuration Error" 5855 msgid "Room Configuration Error"
5813 msgstr "聊天室設定錯誤" 5856 msgstr "聊天室設定錯誤"
5814 5857
5815 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 5858 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5859 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5817 msgid "This room is not capable of being configured" 5860 msgid "This room is not capable of being configured"
5818 msgstr "這個聊天室不支援設定" 5861 msgstr "這個聊天室不支援設定"
5819 5862
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5863 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5821 msgid "Registration error" 5864 msgid "Registration error"
5822 msgstr "註冊錯誤" 5865 msgstr "註冊錯誤"
5823 5866
5824 # XXX 暫譯 5867 # XXX 暫譯
5825 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, 5868 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定,
5826 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 5869 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能
5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5828 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5871 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5829 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 5872 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
5830 5873
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5832 msgid "Roomlist Error" 5875 msgid "Roomlist Error"
5833 msgstr "聊天室清單錯誤" 5876 msgstr "聊天室清單錯誤"
5834 5877
5835 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5878 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5836 msgid "Error retreiving roomlist" 5879 msgid "Error retreiving roomlist"
5837 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 5880 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
5838 5881
5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5882 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5840 msgid "Invalid Server" 5883 msgid "Invalid Server"
5841 msgstr "無效的伺服器名" 5884 msgstr "無效的伺服器名"
5842 5885
5843 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 5886 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
5844 # XXX 5887 # XXX
5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5846 msgid "Enter a Conference Server" 5889 msgid "Enter a Conference Server"
5847 msgstr "登入會議伺服器" 5890 msgstr "登入會議伺服器"
5848 5891
5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5850 msgid "Select a conference server to query" 5893 msgid "Select a conference server to query"
5851 msgstr "選擇查詢的會議伺服器" 5894 msgstr "選擇查詢的會議伺服器"
5852 5895
5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5854 msgid "Find Rooms" 5897 msgid "Find Rooms"
5855 msgstr "尋找聊天室" 5898 msgstr "尋找聊天室"
5856 5899
5857 # XXX 譯文有待改進 5900 # XXX 譯文有待改進
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5924 msgid "E-Mail" 5967 msgid "E-Mail"
5925 msgstr "電子郵件" 5968 msgstr "電子郵件"
5926 5969
5927 #. State 5970 #. State
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5931 msgid "State" 5974 msgid "State"
5932 msgstr "省/州" 5975 msgstr "省/州"
5933 5976
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5935 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5978 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5936 msgid "Phone" 5979 msgid "Phone"
5937 msgstr "電話" 5980 msgstr "電話"
5938 5981
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5952 msgid "Logged out" 5995 msgid "Logged out"
5953 msgstr "已登出。" 5996 msgstr "已登出。"
5954 5997
5955 #. connect to the server 5998 #. connect to the server
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5957 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 6000 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 6002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5960 msgid "Connecting" 6003 msgid "Connecting"
5961 msgstr "連線中" 6004 msgstr "連線中"
5962 6005
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5964 msgid "Initializing Stream" 6007 msgid "Initializing Stream"
5972 msgid "Re-initializing Stream" 6015 msgid "Re-initializing Stream"
5973 msgstr "串流重新初始中" 6016 msgstr "串流重新初始中"
5974 6017
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502
5978 msgid "Not Authorized" 6021 msgid "Not Authorized"
5979 msgstr "未認證" 6022 msgstr "未認證"
5980 6023
5981 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 6024 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
5982 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 6025 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
6016 msgid "Error" 6059 msgid "Error"
6017 msgstr "錯誤" 6060 msgstr "錯誤"
6018 6061
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6020 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 6063 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
6021 msgid "Chatty" 6064 msgid "Chatty"
6022 msgstr "想聊天" 6065 msgstr "想聊天"
6023 6066
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6025 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 6068 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
6026 msgid "Extended Away" 6069 msgid "Extended Away"
6027 msgstr "長時間離開" 6070 msgstr "長時間離開"
6028 6071
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6030 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 6073 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
6033 msgid "Do Not Disturb" 6076 msgid "Do Not Disturb"
6034 msgstr "請勿打擾" 6077 msgstr "請勿打擾"
6035 6078
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6037 msgid "Password Changed" 6080 msgid "Password Changed"
6055 6098
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6057 msgid "Please enter your new password" 6100 msgid "Please enter your new password"
6058 msgstr "請輸入您的新密碼" 6101 msgstr "請輸入您的新密碼"
6059 6102
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
6061 msgid "Set User Info" 6104 msgid "Set User Info"
6062 msgstr "設定使用者資訊" 6105 msgstr "設定使用者資訊"
6063 6106
6064 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6107 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6204 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6247 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6206 msgid "Resource Conflict" 6249 msgid "Resource Conflict"
6207 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 6250 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
6208 6251
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6210 msgid "Connection Timeout" 6253 msgid "Connection Timeout"
6211 msgstr "連線已逾時" 6254 msgstr "連線已逾時"
6212 6255
6213 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 6256 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
6214 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6257 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6323 #, c-format 6366 #, c-format
6324 msgid "Unable to kick user %s" 6367 msgid "Unable to kick user %s"
6325 msgstr "無法踢出使用者 %s" 6368 msgstr "無法踢出使用者 %s"
6326 6369
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6328 msgid "config: Configure a chat room." 6371 msgid "config: Configure a chat room."
6329 msgstr "config:設定一個聊天室" 6372 msgstr "config:設定一個聊天室"
6330 6373
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6332 msgid "configure: Configure a chat room." 6375 msgid "configure: Configure a chat room."
6333 msgstr "configure:設定一個聊天室" 6376 msgstr "configure:設定一個聊天室"
6334 6377
6335 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 6378 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
6336 # #: src/buddy_chat.c:1544 6379 # #: src/buddy_chat.c:1544
6337 # #, c-format 6380 # #, c-format
6338 # msgid "%d %s in room" 6381 # msgid "%d %s in room"
6339 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 6382 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6341 msgid "part [room]: Leave the room." 6384 msgid "part [room]: Leave the room."
6342 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 6385 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
6343 6386
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6345 msgid "register: Register with a chat room." 6388 msgid "register: Register with a chat room."
6346 msgstr "register:加入一個聊天室" 6389 msgstr "register:加入一個聊天室"
6347 6390
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6349 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6392 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6350 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 6393 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
6351 6394
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6353 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6396 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6354 msgstr "ban &lt;user&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 6397 msgstr "ban &lt;user&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
6355 6398
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6357 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6400 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6358 msgstr "invite &lt使用者&gt; [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室" 6401 msgstr "invite &lt使用者&gt; [聊天室]:邀請某使用者進入聊天室"
6359 6402
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6361 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6404 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6362 msgstr "join: &lt聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 6405 msgstr "join: &lt聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
6363 6406
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6365 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6408 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6366 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 6409 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
6367 6410
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6369 msgid "" 6412 msgid ""
6370 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6413 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6371 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者" 6414 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者"
6372 6415
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6374 msgid "Hide Operating System" 6417 msgid "Hide Operating System"
6375 msgstr "隱藏作業系統" 6418 msgstr "隱藏作業系統"
6376 6419
6377 #. *< api_version 6420 #. *< api_version
6378 #. *< type 6421 #. *< type
6383 #. *< id 6426 #. *< id
6384 #. *< name 6427 #. *< name
6385 #. *< version 6428 #. *< version
6386 #. * summary 6429 #. * summary
6387 #. * description 6430 #. * description
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6389 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6432 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6390 msgstr "Jabber 協定模組" 6433 msgstr "Jabber 協定模組"
6391 6434
6392 # XXX 暫譯 6435 # XXX 暫譯
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6394 msgid "Use TLS if available" 6437 msgid "Use TLS if available"
6395 msgstr "TLS 可用則用" 6438 msgstr "TLS 可用則用"
6396 6439
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6398 msgid "Force old SSL" 6441 msgid "Force old SSL"
6399 msgstr "強迫使用舊式 SSL" 6442 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
6400 6443
6401 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6444 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6403 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6446 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6404 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6447 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6405 6448
6406 #. Account options 6449 #. Account options
6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6408 msgid "Connect server" 6451 msgid "Connect server"
6409 msgstr "連結伺服器" 6452 msgstr "連結伺服器"
6410 6453
6411 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6454 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6412 #, c-format 6455 #, c-format
6421 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6464 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6422 #, c-format 6465 #, c-format
6423 msgid "The topic is: %s" 6466 msgid "The topic is: %s"
6424 msgstr "主題:%s" 6467 msgstr "主題:%s"
6425 6468
6426 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6469 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6427 #, c-format 6470 #, c-format
6428 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6471 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6429 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 6472 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
6430 6473
6431 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6474 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6432 msgid "Jabber Message Error" 6475 msgid "Jabber Message Error"
6433 msgstr "Jabber 訊息錯誤" 6476 msgstr "Jabber 訊息錯誤"
6434 6477
6435 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6478 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6436 #, c-format 6479 #, c-format
6437 msgid " (Code %s)" 6480 msgid " (Code %s)"
6438 msgstr " (代碼 %s)" 6481 msgstr " (代碼 %s)"
6439 6482
6440 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6483 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6441 msgid "XML Parse error" 6484 msgid "XML Parse error"
6442 msgstr "XML 分析錯誤" 6485 msgstr "XML 分析錯誤"
6443 6486
6444 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6445 msgid "Unknown Error in presence" 6488 msgid "Unknown Error in presence"
6446 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" 6489 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤"
6447 6490
6448 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6449 #, c-format 6492 #, c-format
6450 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6493 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6451 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 6494 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
6452 6495
6453 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6496 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6454 msgid "Create New Room" 6497 msgid "Create New Room"
6455 msgstr "建立新聊天室" 6498 msgstr "建立新聊天室"
6456 6499
6457 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6458 msgid "" 6501 msgid ""
6459 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6502 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6460 "default settings?" 6503 "default settings?"
6461 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 6504 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
6462 6505
6463 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6506 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6464 msgid "Configure Room" 6507 msgid "Configure Room"
6465 msgstr "設定聊天室" 6508 msgstr "設定聊天室"
6466 6509
6467 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6510 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6468 msgid "Accept Defaults" 6511 msgid "Accept Defaults"
6469 msgstr "使用預設值" 6512 msgstr "使用預設值"
6470 6513
6471 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6514 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6472 #, c-format 6515 #, c-format
6473 msgid "Error in chat %s" 6516 msgid "Error in chat %s"
6474 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 6517 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
6475 6518
6476 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6519 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6477 #, c-format 6520 #, c-format
6478 msgid "Error joining chat %s" 6521 msgid "Error joining chat %s"
6479 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 6522 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
6480 6523
6481 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6524 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6490 # FIXME 這好像很難譯,請務必重譯 6533 # FIXME 這好像很難譯,請務必重譯
6491 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6534 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6492 msgid "Miscellaneous error" 6535 msgid "Miscellaneous error"
6493 msgstr "雜類錯誤" 6536 msgstr "雜類錯誤"
6494 6537
6495 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6538 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6496 msgid "You have signed on from another location." 6539 msgid "You have signed on from another location."
6497 msgstr "您由其他的地方登入。" 6540 msgstr "您由其他的地方登入。"
6498 6541
6499 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6542 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6500 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6543 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6501 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 6544 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
6502 6545
6503 #: src/protocols/msn/error.c:35 6546 #: src/protocols/msn/error.c:35
6504 msgid "Unable to parse message" 6547 msgid "Unable to parse message"
6543 6586
6544 #: src/protocols/msn/error.c:67 6587 #: src/protocols/msn/error.c:67
6545 msgid "Not on list" 6588 msgid "Not on list"
6546 msgstr "不在清單中" 6589 msgstr "不在清單中"
6547 6590
6548 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6591 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6549 msgid "User is offline" 6592 msgid "User is offline"
6550 msgstr "使用者是離線的" 6593 msgstr "使用者是離線的"
6551 6594
6552 #: src/protocols/msn/error.c:73 6595 #: src/protocols/msn/error.c:73
6553 msgid "Already in the mode" 6596 msgid "Already in the mode"
6692 6735
6693 #: src/protocols/msn/error.c:194 6736 #: src/protocols/msn/error.c:194
6694 msgid "Server too busy" 6737 msgid "Server too busy"
6695 msgstr "伺服器太忙碌" 6738 msgstr "伺服器太忙碌"
6696 6739
6697 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6740 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
6698 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6741 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
6699 msgid "Authentication failed" 6742 msgid "Authentication failed"
6700 msgstr "認證失敗" 6743 msgstr "認證失敗"
6701 6744
6702 #: src/protocols/msn/error.c:201 6745 #: src/protocols/msn/error.c:201
6703 msgid "Not allowed when offline" 6746 msgid "Not allowed when offline"
6782 6825
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6784 msgid "Page" 6827 msgid "Page"
6785 msgstr "傳呼" 6828 msgstr "傳呼"
6786 6829
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "\n"
6834 "<b>%s:</b> %s"
6835 msgstr ""
6836 "\n"
6837 "<b>%s:</b>%s"
6838
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6788 #: src/protocols/msn/state.c:34 6840 #: src/protocols/msn/state.c:34
6789 msgid "Away From Computer" 6841 msgid "Away From Computer"
6790 msgstr "不在電腦前" 6842 msgstr "不在電腦前"
6791 6843
6792 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6793 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6845 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6795 msgid "Be Right Back" 6847 msgid "Be Right Back"
6796 msgstr "馬上回來" 6848 msgstr "馬上回來"
6797 6849
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6799 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6851 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725
6800 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6852 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894
6801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6802 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6854 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6804 msgid "Busy" 6856 msgid "Busy"
6805 msgstr "忙碌" 6857 msgstr "忙碌"
6806 6858
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6859 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6808 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6860 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6810 msgid "On The Phone" 6862 msgid "On The Phone"
6811 msgstr "電話中" 6863 msgstr "電話中"
6812 6864
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6865 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6814 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6866 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6816 msgid "Out To Lunch" 6868 msgid "Out To Lunch"
6817 msgstr "外出用餐" 6869 msgstr "外出用餐"
6818 6870
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6871 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6821 msgid "Hidden" 6873 msgid "Hidden"
6822 msgstr "隱藏" 6874 msgstr "隱藏"
6823 6875
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6876 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6825 msgid "Set Friendly Name" 6877 msgid "Set Friendly Name"
6865 msgstr "" 6917 msgstr ""
6866 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" 6918 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://"
6867 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" 6919 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
6868 6920
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6871 #, c-format 6923 #, c-format
6872 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6924 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6873 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" 6925 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
6874 6926
6875 #. put a link to the actual profile URL 6927 #. put a link to the actual profile URL
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6883 #, c-format 6935 #, c-format
6884 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6936 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6885 msgstr "" 6937 msgstr ""
6886 6938
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6888 #, c-format
6889 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6890 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
6891
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6893 #, fuzzy
6894 msgid "MSN Profile" 6940 msgid "MSN Profile"
6895 msgstr "設定個人資料" 6941 msgstr "MSN 個人資料"
6896 6942
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 6943 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6899 msgid "Error retrieving profile" 6945 msgid "Error retrieving profile"
6900 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 6946 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
6901 6947
6902 #. Age 6948 #. Age
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6904 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6905 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6906 msgid "Age" 6952 msgid "Age"
6907 msgstr "年齡" 6953 msgstr "年齡"
6908 6954
6909 #. Gender 6955 #. Gender
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
6911 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6913 msgid "Gender" 6959 msgid "Gender"
6914 msgstr "性別" 6960 msgstr "性別"
6915 6961
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6951 msgid "Last Updated" 6997 msgid "Last Updated"
6952 msgstr "更新日期" 6998 msgstr "更新日期"
6953 6999
6954 #. Homepage 7000 #. Homepage
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 7002 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6957 msgid "Homepage" 7003 msgid "Homepage"
6958 msgstr "網頁" 7004 msgstr "網頁"
6959 7005
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6980 7026
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 7027 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6982 msgid "Profile URL" 7028 msgid "Profile URL"
6983 msgstr "個人資料網址" 7029 msgstr "個人資料網址"
6984 7030
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6986 msgid "Display conversation closed notices" 7032 msgid "Display conversation closed notices"
6987 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" 7033 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知"
6988 7034
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6990 msgid "Display timeout notices" 7036 msgid "Display timeout notices"
6991 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" 7037 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知"
6992 7038
6993 #. *< api_version 7039 #. *< api_version
6994 #. *< type 7040 #. *< type
6999 #. *< id 7045 #. *< id
7000 #. *< name 7046 #. *< name
7001 #. *< version 7047 #. *< version
7002 #. * summary 7048 #. * summary
7003 #. * description 7049 #. * description
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
7005 msgid "MSN Protocol Plugin" 7051 msgid "MSN Protocol Plugin"
7006 msgstr "MSN 協定模組" 7052 msgstr "MSN 協定模組"
7007 7053
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 7054 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
7009 msgid "Login server" 7055 msgid "Login server"
7010 msgstr "登入伺服器" 7056 msgstr "登入伺服器"
7011 7057
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 7058 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
7013 msgid "Use HTTP Method" 7059 msgid "Use HTTP Method"
7014 msgstr "使用 HTTP 方式" 7060 msgstr "使用 HTTP 方式"
7015 7061
7016 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7062 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
7017 msgid "Unable to connect to server" 7063 msgid "Unable to connect to server"
7028 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7074 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
7029 msgid "Retrieving buddy list" 7075 msgid "Retrieving buddy list"
7030 msgstr "讀取好友清單中" 7076 msgstr "讀取好友清單中"
7031 7077
7032 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7078 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
7034 msgid "Password sent" 7080 msgid "Password sent"
7035 msgstr "密碼送出" 7081 msgstr "密碼送出"
7036 7082
7037 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7083 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7038 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7084 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7155 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7201 #: src/protocols/napster/napster.c:428
7156 #, c-format 7202 #, c-format
7157 msgid "%s requested a PING" 7203 msgid "%s requested a PING"
7158 msgstr "%s 要求一個 PING" 7204 msgstr "%s 要求一個 PING"
7159 7205
7160 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 7206 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200
7161 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7207 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
7162 msgid "_Group:" 7208 msgid "_Group:"
7163 msgstr "群組(_G):" 7209 msgstr "群組(_G):"
7164 7210
7165 #. *< api_version 7211 #. *< api_version
7166 #. *< type 7212 #. *< type
7398 7444
7399 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
7400 msgid "Userid" 7446 msgid "Userid"
7401 msgstr "使用者 ID" 7447 msgstr "使用者 ID"
7402 7448
7403 # tag = _("DN");
7404 # value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7405 # if (value) {
7406 # g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n
7407 # tag, value);
7408 # }
7409 #. tag = _("DN"); 7449 #. tag = _("DN");
7410 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7450 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7411 #. if (value) { 7451 #. if (value) {
7412 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7452 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7413 #. tag, value); 7453 #. tag, value);
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7509 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
7470 msgid "Would you like to join the conversation?" 7510 msgid "Would you like to join the conversation?"
7471 msgstr "您要加入個這交談嗎?" 7511 msgstr "您要加入個這交談嗎?"
7472 7512
7473 # XXX 暫譯 7513 # XXX 暫譯
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1936
7475 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7515 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7476 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" 7516 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
7477 7517
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7518 #: src/protocols/novell/novell.c:1990
7479 #, c-format 7519 #, c-format
7480 msgid "" 7520 msgid ""
7481 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7521 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7482 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" 7522 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
7483 7523
7484 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7524 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7485 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7525 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7486 #. 7526 #.
7487 #. ...but for now just error out with a nice message. 7527 #. ...but for now just error out with a nice message.
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:2088
7489 msgid "" 7529 msgid ""
7490 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7530 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7491 "to connect to." 7531 "to connect to."
7492 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" 7532 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
7493 7533
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7534 #: src/protocols/novell/novell.c:2110
7495 msgid "Error. SSL support is not installed." 7535 msgid "Error. SSL support is not installed."
7496 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" 7536 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
7497 7537
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7538 #: src/protocols/novell/novell.c:2419
7499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7539 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7500 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 7540 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
7501 7541
7502 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7542 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7504 msgid "Offline" 7544 msgid "Offline"
7505 msgstr "離線" 7545 msgstr "離線"
7506 7546
7507 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7547 #: src/protocols/novell/novell.c:2742
7508 msgid "Message" 7548 msgid "Message"
7509 msgstr "訊息" 7549 msgstr "訊息"
7510 7550
7511 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 7551 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜
7512 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7552 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897
7513 msgid "Appear Offline" 7553 msgid "Appear Offline"
7514 msgstr "離線" 7554 msgstr "離線"
7515 7555
7516 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
7517 msgid "Initiate _Chat" 7557 msgid "Initiate _Chat"
7518 msgstr "開啟聊天室(_C)" 7558 msgstr "開啟聊天室(_C)"
7519 7559
7520 #. *< api_version 7560 #. *< api_version
7521 #. *< type 7561 #. *< type
7526 #. *< id 7566 #. *< id
7527 #. *< name 7567 #. *< name
7528 #. *< version 7568 #. *< version
7529 #. * summary 7569 #. * summary
7530 #. * description 7570 #. * description
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7571 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389
7532 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7572 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7533 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 7573 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
7534 7574
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7575 #: src/protocols/novell/novell.c:3408
7536 msgid "Server address" 7576 msgid "Server address"
7537 msgstr "伺服器位址" 7577 msgstr "伺服器位址"
7538 7578
7539 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7579 #: src/protocols/novell/novell.c:3412
7540 msgid "Server port" 7580 msgid "Server port"
7541 msgstr "伺服器通訊埠" 7581 msgstr "伺服器通訊埠"
7542 7582
7543 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7583 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7639 7679
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7641 msgid "Not while on AOL" 7681 msgid "Not while on AOL"
7642 msgstr "在 AOL 時不允許" 7682 msgstr "在 AOL 時不允許"
7643 7683
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7645 msgid "" 7685 msgid ""
7646 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7686 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7647 "most likely has a buggy client.)" 7687 "most likely has a buggy client.)"
7648 msgstr "" 7688 msgstr ""
7649 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客" 7689 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客"
7650 "戶端程式。)" 7690 "戶端程式。)"
7651 7691
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
7653 msgid "Voice" 7693 msgid "Voice"
7654 msgstr "聲音" 7694 msgstr "聲音"
7655 7695
7656 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7696 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7658 msgid "AIM Direct IM" 7698 msgid "AIM Direct IM"
7659 msgstr "AIM 式即時訊息" 7699 msgstr "AIM 式即時訊息"
7660 7700
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
7662 #: src/protocols/silc/util.c:506 7702 #: src/protocols/silc/util.c:506
7663 msgid "Chat" 7703 msgid "Chat"
7664 msgstr "聊天" 7704 msgstr "聊天"
7665 7705
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806
7667 msgid "Get File" 7707 msgid "Get File"
7668 msgstr "接收檔案" 7708 msgstr "接收檔案"
7669 7709
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7671 msgid "Games" 7711 msgid "Games"
7672 msgstr "遊戲" 7712 msgstr "遊戲"
7673 7713
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7675 msgid "Add-Ins" 7715 msgid "Add-Ins"
7676 msgstr "模組" 7716 msgstr "模組"
7677 7717
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7679 msgid "Send Buddy List" 7719 msgid "Send Buddy List"
7680 msgstr "送出好友清單" 7720 msgstr "送出好友清單"
7681 7721
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7683 msgid "ICQ Direct Connect" 7723 msgid "ICQ Direct Connect"
7684 msgstr "ICQ 式直接連線" 7724 msgstr "ICQ 式直接連線"
7685 7725
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7687 msgid "AP User" 7727 msgid "AP User"
7688 msgstr "應用程式使用者" 7728 msgstr "應用程式使用者"
7689 7729
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7691 msgid "ICQ RTF" 7731 msgid "ICQ RTF"
7692 msgstr "ICQ RTF" 7732 msgstr "ICQ RTF"
7693 7733
7694 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 7734 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
7695 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 7735 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
7696 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 7736 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
7697 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 7737 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
7698 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 7738 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
7699 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 7739 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
7700 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 7740 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7702 msgid "Nihilist" 7742 msgid "Nihilist"
7703 msgstr "Nihilist" 7743 msgstr "Nihilist"
7704 7744
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7706 msgid "ICQ Server Relay" 7746 msgid "ICQ Server Relay"
7707 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 7747 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
7708 7748
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7710 msgid "Old ICQ UTF8" 7750 msgid "Old ICQ UTF8"
7711 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 7751 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
7712 7752
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7714 msgid "Trillian Encryption" 7754 msgid "Trillian Encryption"
7715 msgstr "Trillian 加密" 7755 msgstr "Trillian 加密"
7716 7756
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7718 msgid "ICQ UTF8" 7758 msgid "ICQ UTF8"
7719 msgstr "ICQ UTF8" 7759 msgstr "ICQ UTF8"
7720 7760
7721 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 7761 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7723 msgid "Hiptop" 7763 msgid "Hiptop"
7724 msgstr "Hiptop" 7764 msgstr "Hiptop"
7725 7765
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7727 msgid "Security Enabled" 7767 msgid "Security Enabled"
7728 msgstr "有保安功能" 7768 msgstr "有保安功能"
7729 7769
7730 # XXX 暫譯 7770 # XXX 暫譯
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7732 msgid "Video Chat" 7772 msgid "Video Chat"
7733 msgstr "視像聊天" 7773 msgstr "視像聊天"
7734 7774
7735 # XXX 暫譯 7775 # XXX 暫譯
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7737 msgid "iChat AV" 7777 msgid "iChat AV"
7738 msgstr "iChat 視像聊天" 7778 msgstr "iChat 視像聊天"
7739 7779
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7741 msgid "Live Video" 7781 msgid "Live Video"
7742 msgstr "動態視訊" 7782 msgstr "動態視訊"
7743 7783
7744 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) 7784 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7746 msgid "Camera" 7786 msgid "Camera"
7747 msgstr "照相機" 7787 msgstr "照相機"
7748 7788
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698
7751 msgid "Free For Chat" 7791 msgid "Free For Chat"
7752 msgstr "我有空聊天" 7792 msgstr "我有空聊天"
7753 7793
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7756 msgid "Not Available" 7796 msgid "Not Available"
7757 msgstr "長時間離開" 7797 msgstr "長時間離開"
7758 7798
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697
7761 msgid "Occupied" 7801 msgid "Occupied"
7762 msgstr "忙碌" 7802 msgstr "忙碌"
7763 7803
7764 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 7804 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518
7766 msgid "Web Aware" 7806 msgid "Web Aware"
7767 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 7807 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
7768 7808
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7770 msgid "Capabilities" 7810 msgid "Capabilities"
7771 msgstr "相容性" 7811 msgstr "相容性"
7772 7812
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
7774 msgid "Buddy Comment" 7814 msgid "Buddy Comment"
7775 msgstr "好友說明" 7815 msgstr "好友說明"
7776 7816
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7778 #, c-format 7818 #, c-format
7779 msgid "Direct IM with %s closed" 7819 msgid "Direct IM with %s closed"
7780 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 7820 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
7781 7821
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
7783 #, c-format 7823 #, c-format
7784 msgid "Direct IM with %s failed" 7824 msgid "Direct IM with %s failed"
7785 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 7825 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
7786 7826
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7788 msgid "Direct Connect failed" 7828 msgid "Direct Connect failed"
7789 msgstr "直接連線失敗" 7829 msgstr "直接連線失敗"
7790 7830
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
7792 #, c-format 7832 #, c-format
7793 msgid "Direct IM with %s established" 7833 msgid "Direct IM with %s established"
7794 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 7834 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
7795 7835
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897
7797 #, c-format 7837 #, c-format
7798 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7838 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7799 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" 7839 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。"
7800 7840
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
7802 #, c-format 7842 #, c-format
7803 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7843 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7804 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" 7844 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
7805 7845
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
7807 msgid "Unable to open Direct IM" 7847 msgid "Unable to open Direct IM"
7808 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7848 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7809 7849
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7811 #, c-format 7851 #, c-format
7812 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7852 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7813 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7853 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7814 7854
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
7816 msgid "" 7856 msgid ""
7817 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7857 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7818 "Do you wish to continue?" 7858 "Do you wish to continue?"
7819 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7859 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7820 7860
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7822 msgid "Connect" 7862 msgid "Connect"
7823 msgstr "連線" 7863 msgstr "連線"
7824 7864
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
7826 #, c-format 7866 #, c-format
7827 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7867 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7828 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 7868 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
7829 7869
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
7831 msgid "Chat is currently unavailable" 7871 msgid "Chat is currently unavailable"
7832 msgstr "目前無法使用聊天室" 7872 msgstr "目前無法使用聊天室"
7833 7873
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7835 msgid "Screen name sent" 7875 msgid "Screen name sent"
7836 msgstr "送出帳號" 7876 msgstr "送出帳號"
7837 7877
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
7839 #, c-format 7879 #, c-format
7840 msgid "" 7880 msgid ""
7841 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7881 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7842 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7882 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7843 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7883 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7844 msgstr "" 7884 msgstr ""
7845 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," 7885 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
7846 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 7886 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
7847 7887
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7849 msgid "Unable to login to AIM" 7889 msgid "Unable to login to AIM"
7850 msgstr "無法登入到 AIM" 7890 msgstr "無法登入到 AIM"
7851 7891
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7853 msgid "Could Not Connect" 7893 msgid "Could Not Connect"
7854 msgstr "無法連線" 7894 msgstr "無法連線"
7855 7895
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7857 msgid "Connection established, cookie sent" 7897 msgid "Connection established, cookie sent"
7858 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 7898 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
7859 7899
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7863 msgid "Unable to establish file descriptor." 7903 msgid "Unable to establish file descriptor."
7864 msgstr "無法建立檔案介紹。" 7904 msgstr "無法建立檔案介紹。"
7865 7905
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
7867 msgid "Unable to create new connection." 7907 msgid "Unable to create new connection."
7868 msgstr "無法開啟新連結。" 7908 msgstr "無法開啟新連結。"
7869 7909
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7871 msgid "Unable to establish listener socket." 7911 msgid "Unable to establish listener socket."
7872 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 7912 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
7873 7913
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
7875 msgid "Incorrect nickname or password." 7915 msgid "Incorrect nickname or password."
7876 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 7916 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
7877 7917
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
7879 msgid "Your account is currently suspended." 7919 msgid "Your account is currently suspended."
7880 msgstr "您的帳號目前停用中。" 7920 msgstr "您的帳號目前停用中。"
7881 7921
7882 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7922 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7883 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7923 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7884 #. service temporarily unavailable 7924 #. service temporarily unavailable
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7886 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7926 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7887 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 7927 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
7888 7928
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
7890 msgid "" 7930 msgid ""
7891 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7931 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7892 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7932 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7893 msgstr "" 7933 msgstr ""
7894 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 7934 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
7895 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 7935 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
7896 7936
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7898 #, c-format 7938 #, c-format
7899 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7939 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7900 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 7940 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
7901 7941
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
7903 msgid "Internal Error" 7943 msgid "Internal Error"
7904 msgstr "內部錯誤" 7944 msgstr "內部錯誤"
7905 7945
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
7907 msgid "Received authorization" 7947 msgid "Received authorization"
7908 msgstr "收到認證" 7948 msgstr "收到認證"
7909 7949
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
7912 #, c-format 7952 #, c-format
7913 msgid "" 7953 msgid ""
7914 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7954 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7915 "fixed. Check %s for updates." 7955 "fixed. Check %s for updates."
7916 msgstr "" 7956 msgstr ""
7917 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 7957 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
7918 "沒有更新。" 7958 "沒有更新。"
7919 7959
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7921 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7961 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7922 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 7962 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
7923 7963
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
7925 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7965 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7926 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 7966 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
7927 7967
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7929 msgid "(There was an error receiving this message)" 7969 msgid "(There was an error receiving this message)"
7930 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 7970 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
7931 7971
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7933 #, c-format 7973 #, c-format
7934 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7974 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7935 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 7975 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
7936 7976
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
7938 msgid "" 7978 msgid ""
7939 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7979 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7940 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7980 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7941 "considered a privacy risk." 7981 "considered a privacy risk."
7942 msgstr "" 7982 msgstr ""
7943 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 7983 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
7944 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 7984 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
7945 7985
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7947 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7987 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7948 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 7988 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
7949 7989
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7951 msgid "Authorization Request Message:" 7991 msgid "Authorization Request Message:"
7952 msgstr "認證要求訊息:" 7992 msgstr "認證要求訊息:"
7953 7993
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7955 msgid "Please authorize me!" 7995 msgid "Please authorize me!"
7956 msgstr "請通過我的認證!" 7996 msgstr "請通過我的認證!"
7957 7997
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
7959 #, c-format 7999 #, c-format
7960 msgid "" 8000 msgid ""
7961 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8001 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7962 "you want to send an authorization request?" 8002 "you want to send an authorization request?"
7963 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 8003 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
7964 8004
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
7966 msgid "Request Authorization" 8006 msgid "Request Authorization"
7967 msgstr "要求認證" 8007 msgstr "要求認證"
7968 8008
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
7974 msgid "No reason given." 8014 msgid "No reason given."
7975 msgstr "沒有給予原因。" 8015 msgstr "沒有給予原因。"
7976 8016
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
7978 msgid "Authorization Denied Message:" 8018 msgid "Authorization Denied Message:"
7979 msgstr "拒絕認證訊息:" 8019 msgstr "拒絕認證訊息:"
7980 8020
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7982 #, c-format 8022 #, c-format
7983 msgid "" 8023 msgid ""
7984 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8024 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7985 "%s" 8025 "%s"
7986 msgstr "" 8026 msgstr ""
7987 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 8027 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7988 "%s" 8028 "%s"
7989 8029
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127
7991 msgid "Authorization Request" 8031 msgid "Authorization Request"
7992 msgstr "認證要求" 8032 msgstr "認證要求"
7993 8033
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7995 #, c-format 8035 #, c-format
7996 msgid "" 8036 msgid ""
7997 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8037 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7998 "following reason:\n" 8038 "following reason:\n"
7999 "%s" 8039 "%s"
8000 msgstr "" 8040 msgstr ""
8001 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 8041 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
8002 "%s" 8042 "%s"
8003 8043
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
8005 msgid "ICQ authorization denied." 8045 msgid "ICQ authorization denied."
8006 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 8046 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
8007 8047
8008 #. Someone has granted you authorization 8048 #. Someone has granted you authorization
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
8010 #, c-format 8050 #, c-format
8011 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8051 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8012 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 8052 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
8013 8053
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
8015 #, c-format 8055 #, c-format
8016 msgid "" 8056 msgid ""
8017 "You have received a special message\n" 8057 "You have received a special message\n"
8018 "\n" 8058 "\n"
8019 "From: %s [%s]\n" 8059 "From: %s [%s]\n"
8022 "您收到一個特別的訊息\n" 8062 "您收到一個特別的訊息\n"
8023 "\n" 8063 "\n"
8024 "來自:%s [%s]\n" 8064 "來自:%s [%s]\n"
8025 "%s" 8065 "%s"
8026 8066
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
8028 #, c-format 8068 #, c-format
8029 msgid "" 8069 msgid ""
8030 "You have received an ICQ page\n" 8070 "You have received an ICQ page\n"
8031 "\n" 8071 "\n"
8032 "From: %s [%s]\n" 8072 "From: %s [%s]\n"
8035 "您收到一個 ICQ Page\n" 8075 "您收到一個 ICQ Page\n"
8036 "\n" 8076 "\n"
8037 "來自:%s [%s]\n" 8077 "來自:%s [%s]\n"
8038 "%s" 8078 "%s"
8039 8079
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
8041 #, c-format 8081 #, c-format
8042 msgid "" 8082 msgid ""
8043 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8083 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8044 "\n" 8084 "\n"
8045 "Message is:\n" 8085 "Message is:\n"
8048 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 8088 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
8049 "\n" 8089 "\n"
8050 "訊息為:\n" 8090 "訊息為:\n"
8051 "%s" 8091 "%s"
8052 8092
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
8054 #, c-format 8094 #, c-format
8055 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8095 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8056 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 8096 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
8057 8097
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
8059 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8099 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8060 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 8100 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
8061 8101
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
8063 msgid "Decline" 8103 msgid "Decline"
8064 msgstr "婉拒" 8104 msgstr "婉拒"
8065 8105
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
8067 #, c-format 8107 #, c-format
8068 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8108 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8069 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8109 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8070 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 8110 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8071 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 8111 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8072 8112
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
8074 #, c-format 8114 #, c-format
8075 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8115 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8116 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8077 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 8117 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8078 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 8118 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8079 8119
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
8081 #, c-format 8121 #, c-format
8082 msgid "" 8122 msgid ""
8083 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8123 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8084 msgid_plural "" 8124 msgid_plural ""
8085 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8125 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8086 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 8126 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8087 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 8127 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8088 8128
8089 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 8129 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
8091 #, c-format 8131 #, c-format
8092 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8132 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8133 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8094 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8134 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8095 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8135 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8096 8136
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
8098 #, c-format 8138 #, c-format
8099 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8139 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8100 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8140 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8101 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8141 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8102 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8142 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8103 8143
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
8105 #, c-format 8145 #, c-format
8106 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8146 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8108 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8148 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8109 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8149 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8110 8150
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
8112 #, c-format 8152 #, c-format
8113 msgid "Info for %s" 8153 msgid "Info for %s"
8114 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 8154 msgstr "%s 的資訊"
8115 8155
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
8117 #, c-format 8157 #, c-format
8118 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8158 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8119 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 8159 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
8120 8160
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
8122 msgid "Unknown error" 8162 msgid "Unknown error"
8123 msgstr "未知錯誤" 8163 msgstr "未知錯誤"
8124 8164
8125 #. Data is assumed to be the destination sn 8165 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
8167 msgid "Your message did not get sent."
8168 msgstr "無法送出您的訊息。"
8169
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
8127 #, c-format 8171 #, c-format
8128 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8172 msgid "Your message to %s did not get sent:"
8129 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 8173 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
8130 8174
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
8176 #, c-format
8177 msgid "User information not available: %s"
8178 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
8179
8131 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8180 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
8133 #, c-format 8182 #, c-format
8134 msgid "User information for %s unavailable:" 8183 msgid "User information for %s unavailable:"
8135 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 8184 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
8136 8185
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8138 msgid "Warning Level" 8187 msgid "Warning Level"
8139 msgstr "警告等級" 8188 msgstr "警告等級"
8140 8189
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
8142 msgid "Online Since" 8191 msgid "Online Since"
8143 msgstr "上線自" 8192 msgstr "上線自"
8144 8193
8145 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 8194 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8147 msgid "Member Since" 8196 msgid "Member Since"
8148 msgstr "成為成員的時間" 8197 msgstr "成為成員的時間"
8149 8198
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
8151 msgid "Your AIM connection may be lost." 8200 msgid "Your AIM connection may be lost."
8152 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 8201 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
8153 8202
8154 # The conversion failed! 8203 # The conversion failed!
8155 #. The conversion failed! 8204 #. The conversion failed!
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
8157 msgid "" 8206 msgid ""
8158 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8207 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8159 "characters.]" 8208 "characters.]"
8160 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 8209 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
8161 8210
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
8163 msgid "Rate limiting error." 8212 msgid "Rate limiting error."
8164 msgstr "速率限制錯誤。" 8213 msgstr "速率限制錯誤。"
8165 8214
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
8167 msgid "" 8216 msgid ""
8168 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8217 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8169 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8218 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8170 msgstr "" 8219 msgstr ""
8171 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 8220 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
8172 "試一次。" 8221 "試一次。"
8173 8222
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
8175 msgid "" 8224 msgid ""
8176 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8225 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8177 "at another location." 8226 "at another location."
8178 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 8227 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
8179 8228
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
8181 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8230 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8182 msgstr "您因為不明原因而登出。" 8231 msgstr "您因為不明原因而登出。"
8183 8232
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583
8185 msgid "Finalizing connection" 8234 msgid "Finalizing connection"
8186 msgstr "完成連線" 8235 msgstr "完成連線"
8187 8236
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861
8189 msgid "Email Address" 8238 msgid "Email Address"
8190 msgstr "電子郵件" 8239 msgstr "電子郵件"
8191 8240
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538
8193 msgid "Mobile Phone" 8242 msgid "Mobile Phone"
8194 msgstr "行動電話" 8243 msgstr "行動電話"
8195 8244
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867
8197 msgid "Not specified" 8246 msgid "Not specified"
8198 msgstr "沒有填寫" 8247 msgstr "沒有填寫"
8199 8248
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8202 msgid "Female" 8251 msgid "Female"
8203 msgstr "女" 8252 msgstr "女"
8204 8253
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8207 msgid "Male" 8256 msgid "Male"
8208 msgstr "男" 8257 msgstr "男"
8209 8258
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884
8211 msgid "Personal Web Page" 8260 msgid "Personal Web Page"
8212 msgstr "個人網頁" 8261 msgstr "個人網頁"
8213 8262
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
8215 msgid "Additional Information" 8264 msgid "Additional Information"
8216 msgstr "其他資訊" 8265 msgstr "其他資訊"
8217 8266
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
8219 msgid "Home Address" 8268 msgid "Home Address"
8220 msgstr "住家地址" 8269 msgstr "住家地址"
8221 8270
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8223 msgid "Zip Code" 8272 msgid "Zip Code"
8224 msgstr "郵遞區號" 8273 msgstr "郵遞區號"
8225 8274
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
8227 msgid "Work Address" 8276 msgid "Work Address"
8228 msgstr "工作地址" 8277 msgstr "工作地址"
8229 8278
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
8231 msgid "Work Information" 8280 msgid "Work Information"
8232 msgstr "工作資訊" 8281 msgstr "工作資訊"
8233 8282
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
8235 msgid "Company" 8284 msgid "Company"
8236 msgstr "公司名稱" 8285 msgstr "公司名稱"
8237 8286
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
8239 msgid "Division" 8288 msgid "Division"
8240 msgstr "部門" 8289 msgstr "部門"
8241 8290
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8243 msgid "Position" 8292 msgid "Position"
8244 msgstr "職位" 8293 msgstr "職位"
8245 8294
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8247 msgid "Web Page" 8296 msgid "Web Page"
8248 msgstr "網頁" 8297 msgstr "網頁"
8249 8298
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8251 #, c-format 8300 #, c-format
8252 msgid "ICQ Info for %s" 8301 msgid "ICQ Info for %s"
8253 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 8302 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
8254 8303
8255 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 8304 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973
8257 msgid "Pop-Up Message" 8306 msgid "Pop-Up Message"
8258 msgstr "彈出訊息" 8307 msgstr "彈出訊息"
8259 8308
8260 # Patch by Kevin Leung 8309 # Patch by Kevin Leung
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
8262 #, c-format 8311 #, c-format
8263 msgid "The following screen names are associated with %s" 8312 msgid "The following screen names are associated with %s"
8264 msgstr "下列是 %s 的帳號" 8313 msgstr "下列是 %s 的帳號"
8265 8314
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
8267 msgid "Search Results" 8316 msgid "Search Results"
8268 msgstr "搜尋結果" 8317 msgstr "搜尋結果"
8269 8318
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
8271 #, c-format 8320 #, c-format
8272 msgid "No results found for email address %s" 8321 msgid "No results found for email address %s"
8273 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 8322 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
8274 8323
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8276 #, c-format 8325 #, c-format
8277 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8326 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8278 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 8327 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
8279 8328
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8281 msgid "Account Confirmation Requested" 8330 msgid "Account Confirmation Requested"
8282 msgstr "帳號確認" 8331 msgstr "帳號確認"
8283 8332
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
8285 msgid "Error Changing Account Info" 8334 msgid "Error Changing Account Info"
8383 8432
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
8385 msgid "Profile too long." 8434 msgid "Profile too long."
8386 msgstr "個人資訊過長。" 8435 msgstr "個人資訊過長。"
8387 8436
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703
8389 msgid "Visible" 8438 msgid "Visible"
8390 msgstr "現身" 8439 msgstr "現身"
8391 8440
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
8393 msgid "Unable to set AIM away message." 8442 msgid "Unable to set AIM away message."
8426 msgstr "" 8475 msgstr ""
8427 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" 8476 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
8428 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" 8477 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
8429 "字」組成。" 8478 "字」組成。"
8430 8479
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8433 msgid "Unable To Add" 8482 msgid "Unable To Add"
8434 msgstr "無法加入" 8483 msgstr "無法加入"
8435 8484
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
8437 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8486 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8438 msgstr "無法讀取好友清單" 8487 msgstr "無法讀取好友清單"
8439 8488
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
8441 msgid "" 8490 msgid ""
8442 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8491 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8443 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8492 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8444 "a few hours." 8493 "a few hours."
8445 msgstr "" 8494 msgstr ""
8446 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 8495 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
8447 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 8496 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
8448 8497
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051
8452 msgid "Orphans" 8501 msgid "Orphans"
8453 msgstr "孤兒們" 8502 msgstr "孤兒們"
8454 8503
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985
8456 #, c-format 8505 #, c-format
8457 msgid "" 8506 msgid ""
8458 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8507 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8459 "list. Please remove one and try again." 8508 "list. Please remove one and try again."
8460 msgstr "" 8509 msgstr ""
8461 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 8510 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
8462 "試。" 8511 "試。"
8463 8512
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8465 msgid "(no name)" 8514 msgid "(no name)"
8466 msgstr "(沒有名字)" 8515 msgstr "(沒有名字)"
8467 8516
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8469 #, c-format 8518 #, c-format
8470 msgid "" 8519 msgid ""
8471 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8520 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8472 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8521 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8473 "buddy list." 8522 "buddy list."
8474 msgstr "" 8523 msgstr ""
8475 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 8524 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
8476 "過所系統允許的上限。" 8525 "過所系統允許的上限。"
8477 8526
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8479 #, c-format 8528 #, c-format
8480 msgid "" 8529 msgid ""
8481 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8530 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8482 "want to add them?" 8531 "want to add them?"
8483 msgstr "" 8532 msgstr ""
8484 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 8533 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
8485 "呢?" 8534 "呢?"
8486 8535
8487 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 8536 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
8489 msgid "Authorization Given" 8538 msgid "Authorization Given"
8490 msgstr "給予認證" 8539 msgstr "給予認證"
8491 8540
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121
8493 #, c-format 8542 #, c-format
8494 msgid "" 8543 msgid ""
8495 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8544 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8496 "%s" 8545 "%s"
8497 msgstr "" 8546 msgstr ""
8498 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 8547 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
8499 "%s" 8548 "%s"
8500 8549
8501 #. Granted 8550 #. Granted
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8503 #, c-format 8552 #, c-format
8504 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8553 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8505 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 8554 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
8506 8555
8507 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 8556 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
8509 msgid "Authorization Granted" 8558 msgid "Authorization Granted"
8510 msgstr "認證獲允" 8559 msgstr "認證獲允"
8511 8560
8512 #. Denied 8561 #. Denied
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
8514 #, c-format 8563 #, c-format
8515 msgid "" 8564 msgid ""
8516 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8565 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8517 "following reason:\n" 8566 "following reason:\n"
8518 "%s" 8567 "%s"
8519 msgstr "" 8568 msgstr ""
8520 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 8569 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
8521 "%s" 8570 "%s"
8522 8571
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8524 msgid "Authorization Denied" 8573 msgid "Authorization Denied"
8525 msgstr "認證被拒" 8574 msgstr "認證被拒"
8526 8575
8527 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 8576 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
8528 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 8577 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272
8530 msgid "_Exchange:" 8579 msgid "_Exchange:"
8531 msgstr "頻道號碼(_E):" 8580 msgstr "頻道號碼(_E):"
8532 8581
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
8534 msgid "Invalid chat name specified." 8583 msgid "Invalid chat name specified."
8535 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 8584 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
8536 8585
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317
8538 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8587 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8539 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 8588 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
8540 8589
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
8542 msgid "Away Message" 8591 msgid "Away Message"
8543 msgstr "離開訊息" 8592 msgstr "離開訊息"
8544 8593
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
8595 #, c-format
8596 msgid "Buddy Comment for %s"
8597 msgstr "%s 的好友說明"
8598
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
8546 msgid "Buddy Comment:" 8600 msgid "Buddy Comment:"
8547 msgstr "好友說明:" 8601 msgstr "好友說明:"
8548 8602
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
8550 msgid "Edit Buddy Comment" 8604 msgid "Edit Buddy Comment"
8551 msgstr "編輯好友說明" 8605 msgstr "編輯好友說明"
8552 8606
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
8554 msgid "Get Status Msg" 8608 msgid "Get Status Msg"
8555 msgstr "取得狀態訊息" 8609 msgstr "取得狀態訊息"
8556 8610
8557 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 8611 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800
8559 msgid "Direct IM" 8613 msgid "Direct IM"
8560 msgstr "即時訊息" 8614 msgstr "即時訊息"
8561 8615
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
8563 msgid "Re-request Authorization" 8617 msgid "Re-request Authorization"
8564 msgstr "重新要求認證" 8618 msgstr "重新要求認證"
8565 8619
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847
8567 msgid "The new formatting is invalid." 8621 msgid "The new formatting is invalid."
8568 msgstr "新的格式是無效的。" 8622 msgstr "新的格式是無效的。"
8569 8623
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
8571 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8625 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8572 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 8626 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
8573 8627
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8575 msgid "New screen name formatting:" 8629 msgid "New screen name formatting:"
8576 msgstr "新的帳號格式:" 8630 msgstr "新的帳號格式:"
8577 8631
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
8579 msgid "Change Address To:" 8633 msgid "Change Address To:"
8580 msgstr "變更地址為:" 8634 msgstr "變更地址為:"
8581 8635
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
8583 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8637 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8584 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 8638 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
8585 8639
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955
8587 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8641 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8588 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 8642 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
8589 8643
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
8591 msgid "" 8645 msgid ""
8592 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8646 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8593 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8647 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8594 msgstr "" 8648 msgstr ""
8595 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 8649 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
8596 "「要求重新認證」。" 8650 "「要求重新認證」。"
8597 8651
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8599 msgid "Find Buddy by E-mail" 8653 msgid "Find Buddy by E-mail"
8600 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 8654 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
8601 8655
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
8603 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8657 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8604 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 8658 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
8605 8659
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975
8607 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8661 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8608 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 8662 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
8609 8663
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992
8611 msgid "Available Message:" 8665 msgid "Available Message:"
8612 msgstr "上線訊息:" 8666 msgstr "上線訊息:"
8613 8667
8614 # XXX 請覆查 8668 # XXX 請覆查
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
8616 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8670 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8617 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 8671 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
8618 8672
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789
8620 msgid "Set User Info..." 8674 msgid "Set User Info..."
8621 msgstr "設定使用者資訊..." 8675 msgstr "設定使用者資訊..."
8622 8676
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080
8624 msgid "Set User Info (URL)..." 8678 msgid "Set User Info (URL)..."
8625 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." 8679 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..."
8626 8680
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
8628 msgid "Set Available Message..." 8682 msgid "Set Available Message..."
8629 msgstr "設定上線訊息..." 8683 msgstr "設定上線訊息..."
8630 8684
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785
8632 msgid "Change Password..." 8686 msgid "Change Password..."
8633 msgstr "修改密碼..." 8687 msgstr "修改密碼..."
8634 8688
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096
8636 msgid "Change Password (URL)" 8690 msgid "Change Password (URL)"
8637 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 8691 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
8638 8692
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
8640 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8694 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8641 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 8695 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
8642 8696
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
8644 msgid "Format Screen Name..." 8698 msgid "Format Screen Name..."
8645 msgstr "格式化帳號..." 8699 msgstr "格式化帳號..."
8646 8700
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113
8648 msgid "Confirm Account" 8702 msgid "Confirm Account"
8649 msgstr "確認帳號" 8703 msgstr "確認帳號"
8650 8704
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8652 msgid "Display Currently Registered Address" 8706 msgid "Display Currently Registered Address"
8653 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 8707 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
8654 8708
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8656 msgid "Change Currently Registered Address..." 8710 msgid "Change Currently Registered Address..."
8657 msgstr "修改目前所註冊的地址..." 8711 msgstr "修改目前所註冊的地址..."
8658 8712
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128
8660 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8714 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8661 msgstr "顯示等待認證的好友" 8715 msgstr "顯示等待認證的好友"
8662 8716
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
8664 msgid "Search for Buddy by Email..." 8718 msgid "Search for Buddy by Email..."
8665 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 8719 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
8666 8720
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8668 msgid "Search for Buddy by Information" 8722 msgid "Search for Buddy by Information"
8669 msgstr "依照資訊尋找好友" 8723 msgstr "依照資訊尋找好友"
8670 8724
8671 #. *< api_version 8725 #. *< api_version
8672 #. *< type 8726 #. *< type
8677 #. *< id 8731 #. *< id
8678 #. *< name 8732 #. *< name
8679 #. *< version 8733 #. *< version
8680 #. * summary 8734 #. * summary
8681 #. * description 8735 #. * description
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259
8683 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8737 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8684 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 8738 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
8685 8739
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
8687 msgid "Auth host" 8741 msgid "Auth host"
8688 msgstr "認證伺服器" 8742 msgstr "認證伺服器"
8689 8743
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8691 msgid "Auth port" 8745 msgid "Auth port"
8692 msgstr "認證通訊埠" 8746 msgstr "認證通訊埠"
8693 8747
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8772 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8773 msgid "Set IM Password" 8827 msgid "Set IM Password"
8774 msgstr "設定即時訊息密碼" 8828 msgstr "設定即時訊息密碼"
8775 8829
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8777 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8831 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8778 msgid "Get Public Key" 8832 msgid "Get Public Key"
8779 msgstr "取得公鑰" 8833 msgstr "取得公鑰"
8780 8834
8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8782 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8836 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8783 msgid "Cannot fetch the public key" 8837 msgid "Cannot fetch the public key"
8784 msgstr "無法取得公鑰" 8838 msgstr "無法取得公鑰"
8785 8839
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8787 msgid "Show Public Key" 8841 msgid "Show Public Key"
8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8791 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8845 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8792 msgid "Could not load public key" 8846 msgid "Could not load public key"
8793 msgstr "無法載入公鑰" 8847 msgstr "無法載入公鑰"
8794 8848
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8796 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8850 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8797 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8851 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8798 msgid "User Information" 8852 msgid "User Information"
8799 msgstr "使用者資訊" 8853 msgstr "使用者資訊"
8800 8854
8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8802 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8856 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8803 msgid "Cannot get user information" 8857 msgid "Cannot get user information"
8804 msgstr "無法讀取使用者資訊" 8858 msgstr "無法讀取使用者資訊"
8805 8859
8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8807 #, c-format 8861 #, c-format
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8936 #: src/protocols/silc/util.c:489 8990 #: src/protocols/silc/util.c:489
8937 msgid "Anxious" 8991 msgid "Anxious"
8938 msgstr "憂慮" 8992 msgstr "憂慮"
8939 8993
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8941 msgid "User Modes" 8995 msgid "User Modes"
8942 msgstr "使用者模式" 8996 msgstr "使用者模式"
8943 8997
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8945 msgid "Mood" 8999 msgid "Mood"
8946 msgstr "心情" 9000 msgstr "心情"
8947 9001
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8949 msgid "Status Text" 9003 msgid "Status Text"
8950 msgstr "狀態訊息" 9004 msgstr "狀態訊息"
8951 9005
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 9006 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8953 msgid "Preferred Contact" 9007 msgid "Preferred Contact"
8954 msgstr "聯絡方法" 9008 msgstr "聯絡方法"
8955 9009
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8957 msgid "Preferred Language" 9011 msgid "Preferred Language"
8958 msgstr "選用語文" 9012 msgstr "選用語文"
8959 9013
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8961 msgid "Device" 9015 msgid "Device"
8962 msgstr "所用裝置" 9016 msgstr "所用裝置"
8963 9017
8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8965 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 9019 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8966 msgid "Timezone" 9020 msgid "Timezone"
8967 msgstr "時區" 9021 msgstr "時區"
8968 9022
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8970 msgid "Geolocation" 9024 msgid "Geolocation"
8971 msgstr "所在位置" 9025 msgstr "所在位置"
8972 9026
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8974 msgid "Reset IM Key" 9028 msgid "Reset IM Key"
8984 9038
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8986 msgid "Get Public Key..." 9040 msgid "Get Public Key..."
8987 msgstr "取得公鑰..." 9041 msgstr "取得公鑰..."
8988 9042
8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8990 msgid "Kill User" 9044 msgid "Kill User"
8991 msgstr "從網路上移除使用者" 9045 msgstr "從網路上移除使用者"
8992 9046
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9047 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8994 msgid "_Passphrase:" 9048 msgid "_Passphrase:"
9094 # XXX may be wrong 9148 # XXX may be wrong
9095 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9149 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9096 msgid "Group Name" 9150 msgid "Group Name"
9097 msgstr "聊天室名稱" 9151 msgstr "聊天室名稱"
9098 9152
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 9153 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
9100 msgid "Passphrase" 9154 msgid "Passphrase"
9101 msgstr "密碼" 9155 msgstr "密碼"
9102 9156
9103 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9157 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9104 #, c-format 9158 #, c-format
9171 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9172 msgid "Set Secret Channel" 9226 msgid "Set Secret Channel"
9173 msgstr "設定秘密頻道模式" 9227 msgstr "設定秘密頻道模式"
9174 9228
9175 # XXX 暫譯 9229 # XXX 暫譯
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:981
9177 #, c-format 9231 #, c-format
9178 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9232 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9179 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" 9233 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
9180 9234
9181 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9235 #: src/protocols/silc/chat.c:985
9182 #, c-format 9236 #, c-format
9183 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9237 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9184 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 9238 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
9185 9239
9186 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9187 #, c-format 9241 #, c-format
9188 msgid "" 9242 msgid ""
9189 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9243 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9190 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" 9244 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
9191 9245
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9246 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9193 msgid "Join Private Group" 9247 msgid "Join Private Group"
9194 msgstr "加入小圈子" 9248 msgstr "加入小圈子"
9195 9249
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9250 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9197 msgid "Cannot join private group" 9251 msgid "Cannot join private group"
9198 msgstr "無法加入小圈子" 9252 msgstr "無法加入小圈子"
9199 9253
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9254 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
9201 msgid "Cannot call command" 9255 msgid "Cannot call command"
9202 msgstr "無法執行指令" 9256 msgstr "無法執行指令"
9203 9257
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
9205 msgid "Unknown command" 9259 msgid "Unknown command"
9206 msgstr "未知的指令" 9260 msgstr "未知的指令"
9207 9261
9208 # NOTE 這些都是視窗標題 9262 # NOTE 這些都是視窗標題
9209 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9263 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9257 #, c-format 9311 #, c-format
9258 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9312 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9259 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" 9313 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
9260 9314
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9262 #, c-format 9316 #, c-format
9263 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9317 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9264 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" 9318 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s"
9265 9319
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9320 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9267 #, c-format 9321 #, c-format
9268 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9322 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9269 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" 9323 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式"
9270 9324
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9272 #, c-format 9326 #, c-format
9273 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9327 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9274 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" 9328 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s"
9275 9329
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9277 #, c-format 9331 #, c-format
9278 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9332 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9279 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" 9333 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
9280 9334
9281 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9282 #, c-format 9336 #, c-format
9283 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9337 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9284 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" 9338 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
9285 9339
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9340 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9288 #, c-format 9342 #, c-format
9289 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9343 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9290 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" 9344 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)"
9291 9345
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9294 #, c-format 9348 #, c-format
9295 msgid "Killed by %s (%s)" 9349 msgid "Killed by %s (%s)"
9296 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" 9350 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)"
9297 9351
9298 # XXX 要核實 9352 # XXX 要核實
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9300 msgid "Server signoff" 9354 msgid "Server signoff"
9301 msgstr "從伺服器登出" 9355 msgstr "從伺服器登出"
9302 9356
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9304 msgid "Personal Information" 9358 msgid "Personal Information"
9305 msgstr "個人資訊" 9359 msgstr "個人資訊"
9306 9360
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9308 msgid "Birth Day" 9362 msgid "Birth Day"
9309 msgstr "生日" 9363 msgstr "生日"
9310 9364
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9312 msgid "Job Title" 9366 msgid "Job Title"
9313 msgstr "職銜" 9367 msgstr "職銜"
9314 9368
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9316 msgid "Job Role" 9370 msgid "Job Role"
9317 msgstr "職責" 9371 msgstr "職責"
9318 9372
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9320 msgid "Organization" 9374 msgid "Organization"
9321 msgstr "所屬機構" 9375 msgstr "所屬機構"
9322 9376
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9324 msgid "Unit" 9378 msgid "Unit"
9325 msgstr "部門" 9379 msgstr "部門"
9326 9380
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9328 msgid "EMail" 9382 msgid "EMail"
9329 msgstr "電子郵件" 9383 msgstr "電子郵件"
9330 9384
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9332 msgid "Note" 9386 msgid "Note"
9333 msgstr "備註" 9387 msgstr "備註"
9334 9388
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9336 msgid "Join Chat" 9390 msgid "Join Chat"
9337 msgstr "加入聊天室" 9391 msgstr "加入聊天室"
9338 9392
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9340 msgid "Public Key Fingerprint" 9394 msgid "Public Key Fingerprint"
9341 msgstr "公鑰指紋" 9395 msgstr "公鑰指紋"
9342 9396
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9344 msgid "Public Key Babbleprint" 9398 msgid "Public Key Babbleprint"
9345 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" 9399 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)"
9346 9400
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9348 msgid "More..." 9402 msgid "More..."
9349 msgstr "顯示細節..." 9403 msgstr "顯示細節..."
9350 9404
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
9352 msgid "Detach From Server" 9406 msgid "Detach From Server"
9353 msgstr "與伺服器暫停連線" 9407 msgstr "與伺服器暫停連線"
9354 9408
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9356 msgid "Cannot detach" 9410 msgid "Cannot detach"
9357 msgstr "無法暫停連線" 9411 msgstr "無法暫停連線"
9358 9412
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9360 msgid "Cannot set topic" 9414 msgid "Cannot set topic"
9361 msgstr "無法設定主題" 9415 msgstr "無法設定主題"
9362 9416
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9364 msgid "Failed to change nickname" 9418 msgid "Failed to change nickname"
9365 msgstr "無法更改暱稱" 9419 msgstr "無法更改暱稱"
9366 9420
9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9368 msgid "Roomlist" 9422 msgid "Roomlist"
9369 msgstr "聊天室清單" 9423 msgstr "聊天室清單"
9370 9424
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9372 msgid "Cannot get room list" 9426 msgid "Cannot get room list"
9373 msgstr "無法取得聊天室清單" 9427 msgstr "無法取得聊天室清單"
9374 9428
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9376 msgid "No public key was received" 9430 msgid "No public key was received"
9377 msgstr "沒有收到公鑰" 9431 msgstr "沒有收到公鑰"
9378 9432
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9380 msgid "Server Information" 9434 msgid "Server Information"
9381 msgstr "伺服器資訊" 9435 msgstr "伺服器資訊"
9382 9436
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9384 msgid "Cannot get server information" 9438 msgid "Cannot get server information"
9385 msgstr "無法取得伺服器資訊" 9439 msgstr "無法取得伺服器資訊"
9386 9440
9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9388 msgid "Server Statistics" 9442 msgid "Server Statistics"
9389 msgstr "伺服器統計資料" 9443 msgstr "伺服器統計資料"
9390 9444
9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9392 msgid "Cannot get server statistics" 9446 msgid "Cannot get server statistics"
9393 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" 9447 msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
9394 9448
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9396 msgid "No server statisitics available" 9450 msgid "No server statistics available"
9397 msgstr "伺服器沒有統計資料" 9451 msgstr "伺服器沒有統計資料"
9398 9452
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9400 #, c-format 9454 #, c-format
9401 msgid "" 9455 msgid ""
9402 "Local server start time: %s\n" 9456 "Local server start time: %s\n"
9403 "Local server uptime: %s\n" 9457 "Local server uptime: %s\n"
9404 "Local server clients: %d\n" 9458 "Local server clients: %d\n"
9429 "伺服器總數:%d\n" 9483 "伺服器總數:%d\n"
9430 "路由器總數:%d\n" 9484 "路由器總數:%d\n"
9431 "伺服器管理者總數:%d 人\n" 9485 "伺服器管理者總數:%d 人\n"
9432 "路由器管理者總數:%d 人\n" 9486 "路由器管理者總數:%d 人\n"
9433 9487
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9435 msgid "Network Statistics" 9489 msgid "Network Statistics"
9436 msgstr "網路統計資料" 9490 msgstr "網路統計資料"
9437 9491
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9439 msgid "Ping" 9493 msgid "Ping"
9440 msgstr "Ping" 9494 msgstr "Ping"
9441 9495
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9443 msgid "Ping failed" 9497 msgid "Ping failed"
9444 msgstr "Ping 失敗" 9498 msgstr "Ping 失敗"
9445 9499
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9447 msgid "Ping reply received from server" 9501 msgid "Ping reply received from server"
9448 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" 9502 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
9449 9503
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9451 msgid "Could not kill user" 9505 msgid "Could not kill user"
9452 msgstr "無法傱網路上移除使用者" 9506 msgstr "無法傱網路上移除使用者"
9453 9507
9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9455 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9509 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9456 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 9510 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
9457 9511
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9459 msgid "Key Exchange failed" 9513 msgid "Key Exchange failed"
9460 msgstr "密鑰交換失敗" 9514 msgstr "密鑰交換失敗"
9461 9515
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9463 msgid "" 9517 msgid ""
9464 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9518 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9465 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 9519 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
9466 9520
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9468 msgid "Disconnected by server" 9522 msgid "Disconnected by server"
9469 msgstr "伺服器中斷了連線" 9523 msgstr "伺服器中斷了連線"
9470 9524
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9526 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9473 msgid "Resuming session" 9527 msgid "Resuming session"
9474 msgstr "恢復工作階段中" 9528 msgstr "恢復工作階段中"
9475 9529
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9477 msgid "Authenticating connection" 9531 msgid "Authenticating connection"
9478 msgstr "為連線進行驗證中" 9532 msgstr "為連線進行驗證中"
9479 9533
9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9481 msgid "Verifying server public key" 9535 msgid "Verifying server public key"
9482 msgstr "核實伺服器的公鑰中" 9536 msgstr "核實伺服器的公鑰中"
9483 9537
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9538 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9485 msgid "Passphrase required" 9539 msgid "Passphrase required"
9486 msgstr "必須輸入密碼" 9540 msgstr "必須輸入密碼"
9487 9541
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9489 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9543 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9490 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式" 9544 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式"
9491 9545
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9493 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9547 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9494 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" 9548 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
9495 9549
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9497 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9551 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9498 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" 9552 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
9499 9553
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9555 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9502 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" 9556 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
9503 9557
9504 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm 9558 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9506 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9560 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9507 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" 9561 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
9508 9562
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9510 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9564 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9511 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" 9565 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
9512 9566
9513 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 9567 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9515 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9569 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9516 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" 9570 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
9517 9571
9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9519 msgid "Failure: Incorrect signature" 9573 msgid "Failure: Incorrect signature"
9520 msgstr "失敗:錯誤的簽章" 9574 msgstr "失敗:錯誤的簽章"
9521 9575
9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9523 msgid "Failure: Invalid cookie" 9577 msgid "Failure: Invalid cookie"
9524 msgstr "失敗:無效的 Cookie" 9578 msgstr "失敗:無效的 Cookie"
9525 9579
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9527 msgid "Failure: Authentication failed" 9581 msgid "Failure: Authentication failed"
9528 msgstr "失敗:認證失敗" 9582 msgstr "失敗:認證失敗"
9529 9583
9530 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9584 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9531 #, c-format 9585 #, c-format
9734 9788
9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9736 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9790 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9737 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊" 9791 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
9738 9792
9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9740 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9794 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9741 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 9795 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
9742 9796
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9744 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9798 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9758 9812
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9760 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9814 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9761 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的客戶端指令" 9815 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的客戶端指令"
9762 9816
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9764 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9818 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9765 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱" 9819 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
9766 9820
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9768 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9822 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9769 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱" 9823 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
9770 9824
9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9772 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9826 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9773 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊" 9827 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
9774 9828
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9776 msgid "" 9830 msgid ""
9777 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 9831 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9778 "channel modes" 9832 "channel modes"
9779 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt]; [參數]:設定顯示頻道模式" 9833 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
9780 9834
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9782 msgid "" 9836 msgid ""
9783 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9837 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9784 "on channel" 9838 "on channel"
9785 msgstr "" 9839 msgstr ""
9786 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的" 9840 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
9787 "模式" 9841 "模式"
9788 9842
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9790 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9844 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9791 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式" 9845 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
9792 9846
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9794 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9848 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9795 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 9849 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
9796 9850
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9798 msgid "" 9852 msgid ""
9799 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9853 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9800 "channel invite list" 9854 "channel invite list"
9801 msgstr "" 9855 msgstr ""
9802 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" 9856 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
9803 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" 9857 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
9804 9858
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9806 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9860 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9807 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" 9861 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
9808 9862
9809 # XXX 暫譯 9863 # XXX 暫譯
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9811 msgid "info [server]: View server administrative details" 9865 msgid "info [server]: View server administrative details"
9812 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" 9866 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
9813 9867
9814 # XXX 暫譯 9868 # XXX 暫譯
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9816 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9870 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9817 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的客戶端" 9871 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的客戶端"
9818 9872
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9820 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9874 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9821 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得客戶端或伺服器的公鑰" 9875 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得客戶端或伺服器的公鑰"
9822 9876
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9824 msgid "stats: View server and network statistics" 9878 msgid "stats: View server and network statistics"
9825 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" 9879 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
9826 9880
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9828 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9882 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9829 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" 9883 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
9830 9884
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9885 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9832 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9886 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9833 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 9887 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
9834 9888
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9836 msgid "" 9890 msgid ""
9837 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9891 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9838 "specific users in channel(s)" 9892 "specific users in channel(s)"
9839 msgstr "" 9893 msgstr ""
9840 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或" 9894 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
9841 "多個頻道的使用者或某一類使用者" 9895 "多個頻道的使用者或某一類使用者"
9842 9896
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9844 msgid "Instant Messages" 9898 msgid "Instant Messages"
9845 msgstr "即時訊息" 9899 msgstr "即時訊息"
9846 9900
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9848 msgid "Digitally sign all IM messages" 9902 msgid "Digitally sign all IM messages"
9849 msgstr "數位簽署所有即時訊息" 9903 msgstr "數位簽署所有即時訊息"
9850 9904
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9852 msgid "Verify all IM message signatures" 9906 msgid "Verify all IM message signatures"
9853 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" 9907 msgstr "核實所有即時訊息的簽章"
9854 9908
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9856 msgid "Channel Messages" 9910 msgid "Channel Messages"
9857 msgstr "頻道訊息" 9911 msgstr "頻道訊息"
9858 9912
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9860 msgid "Digitally sign all channel messages" 9914 msgid "Digitally sign all channel messages"
9861 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" 9915 msgstr "數位簽署所有頻道訊息"
9862 9916
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9864 msgid "Verify all channel message signatures" 9918 msgid "Verify all channel message signatures"
9865 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" 9919 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章"
9866 9920
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9868 msgid "Default SILC Key Pair" 9922 msgid "Default SILC Key Pair"
9869 msgstr "預設的 SILC Key Pair" 9923 msgstr "預設的 SILC Key Pair"
9870 9924
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9872 msgid "SILC Public Key" 9926 msgid "SILC Public Key"
9873 msgstr "SILC 公鑰" 9927 msgstr "SILC 公鑰"
9874 9928
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9876 msgid "SILC Private Key" 9930 msgid "SILC Private Key"
9877 msgstr "SILC 私鑰" 9931 msgstr "SILC 私鑰"
9878 9932
9879 #. *< api_version 9933 #. *< api_version
9880 #. *< type 9934 #. *< type
9884 #. *< priority 9938 #. *< priority
9885 #. *< id 9939 #. *< id
9886 #. *< name 9940 #. *< name
9887 #. *< version 9941 #. *< version
9888 #. * summary 9942 #. * summary
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9943 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9890 msgid "SILC Protocol Plugin" 9944 msgid "SILC Protocol Plugin"
9891 msgstr "SILC 協定模組" 9945 msgstr "SILC 協定模組"
9892 9946
9893 #. * description 9947 #. * description
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9895 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9949 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9896 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" 9950 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
9897 9951
9898 # XXX 9952 # XXX
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9900 msgid "Public key authentication" 9954 msgid "Public key authentication"
9901 msgstr "使用公鑰認證" 9955 msgstr "使用公鑰認證"
9902 9956
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9904 msgid "Public Key File" 9958 msgid "Public Key File"
9905 msgstr "公鑰檔案" 9959 msgstr "公鑰檔案"
9906 9960
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9908 msgid "Private Key File" 9962 msgid "Private Key File"
9909 msgstr "私鑰檔案" 9963 msgstr "私鑰檔案"
9910 9964
9911 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 9965 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9913 msgid "Reject watching by other users" 9967 msgid "Reject watching by other users"
9914 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" 9968 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
9915 9969
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9917 msgid "Block invites" 9971 msgid "Block invites"
9918 msgstr "拒絕邀請" 9972 msgstr "拒絕邀請"
9919 9973
9920 # XXX 好像聽來很怪 9974 # XXX 好像聽來很怪
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9922 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9976 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9923 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" 9977 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
9924 9978
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9926 msgid "Reject online status attribute requests" 9980 msgid "Reject online status attribute requests"
9927 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" 9981 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
9928 9982
9929 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9983 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9930 msgid "Creating SILC key pair..." 9984 msgid "Creating SILC key pair..."
10149 10203
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10204 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10151 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10205 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10152 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" 10206 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
10153 10207
10154 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10208 #: src/protocols/toc/toc.c:891
10155 msgid "Password Change Successful" 10209 msgid "Password Change Successful"
10156 msgstr "密碼修改成功" 10210 msgstr "密碼修改成功"
10157 10211
10158 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10212 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10159 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10213 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10160 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" 10214 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
10161 10215
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10216 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10163 msgid "" 10217 msgid ""
10164 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10218 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10165 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10219 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10166 "is only temporary, please be patient." 10220 "is only temporary, please be patient."
10167 msgstr "" 10221 msgstr ""
10168 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" 10222 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
10169 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" 10223 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
10170 10224
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
10172 msgid "Get Dir Info" 10226 msgid "Get Dir Info"
10173 msgstr "取得使用者個人資訊" 10227 msgstr "取得使用者個人資訊"
10174 10228
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10229 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
10176 msgid "Set Dir Info" 10230 msgid "Set Dir Info"
10177 msgstr "設定使用者個人資訊" 10231 msgstr "設定使用者個人資訊"
10178 10232
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10233 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
10180 #, c-format 10234 #, c-format
10181 msgid "Could not open %s for writing!" 10235 msgid "Could not open %s for writing!"
10182 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" 10236 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!"
10183 10237
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10238 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
10185 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10239 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10186 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" 10240 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
10187 10241
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
10190 msgid "Could not connect for transfer." 10244 msgid "Could not connect for transfer."
10191 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" 10245 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
10192 10246
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
10194 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10248 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10195 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" 10249 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。"
10196 10250
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10251 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
10198 msgid "Gaim - Save As..." 10252 msgid "Gaim - Save As..."
10199 msgstr "Gaim - 儲存為..." 10253 msgstr "Gaim - 儲存為..."
10200 10254
10201 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10255 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
10202 #, c-format 10256 #, c-format
10203 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10257 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10204 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10258 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10205 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" 10259 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
10206 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" 10260 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
10207 10261
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10262 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10209 #, c-format 10263 #, c-format
10210 msgid "%s requests you to send them a file" 10264 msgid "%s requests you to send them a file"
10211 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" 10265 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
10212 10266
10213 #. *< api_version 10267 #. *< api_version
10219 #. *< id 10273 #. *< id
10220 #. *< name 10274 #. *< name
10221 #. *< version 10275 #. *< version
10222 #. * summary 10276 #. * summary
10223 #. * description 10277 #. * description
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10278 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10225 msgid "TOC Protocol Plugin" 10279 msgid "TOC Protocol Plugin"
10226 msgstr "TOC 協定模組" 10280 msgstr "TOC 協定模組"
10227 10281
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10282 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10229 msgid "TOC host" 10283 msgid "TOC host"
10230 msgstr "TOC 伺服器" 10284 msgstr "TOC 伺服器"
10231 10285
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10286 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10233 msgid "TOC port" 10287 msgid "TOC port"
10234 msgstr "TOC 通訊埠" 10288 msgstr "TOC 通訊埠"
10235 10289
10236 #. Basic Profile group. 10290 #. Basic Profile group.
10237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10291 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10325 msgid "" 10379 msgid ""
10326 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10380 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10327 "device." 10381 "device."
10328 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" 10382 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。"
10329 10383
10384 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
10331 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10386 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10332 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 10387 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
10333 10388
10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
10335 msgid "Buzz!!" 10390 msgid "Buzz!!"
10336 msgstr "嗶!" 10391 msgstr "嗶!"
10337 10392
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10423 #, c-format 10478 #, c-format
10424 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10479 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10425 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 10480 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
10426 10481
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10428 msgid "Could not add buddy to server list" 10483 msgid "Could not add buddy to server list"
10429 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 10484 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
10430 10485
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10487 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10432 msgid "Unable to read" 10488 msgid "Unable to read"
10433 msgstr "無法讀取" 10489 msgstr "無法讀取"
10434 10490
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10494 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10438 msgid "Connection problem" 10495 msgid "Connection problem"
10439 msgstr "連線錯誤" 10496 msgstr "連線錯誤"
10440 10497
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10443 msgid "Not At Home" 10500 msgid "Not At Home"
10444 msgstr "不在家" 10501 msgstr "不在家"
10445 10502
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10448 msgid "Not At Desk" 10505 msgid "Not At Desk"
10449 msgstr "不在座位" 10506 msgstr "不在座位"
10450 10507
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10453 msgid "Not In Office" 10510 msgid "Not In Office"
10454 msgstr "不在辦公室" 10511 msgstr "不在辦公室"
10455 10512
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10458 msgid "On Vacation" 10515 msgid "On Vacation"
10459 msgstr "渡假去了" 10516 msgstr "渡假去了"
10460 10517
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10463 msgid "Stepped Out" 10520 msgid "Stepped Out"
10464 msgstr "走出去了" 10521 msgstr "走出去了"
10465 10522
10466 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 10523 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
10467 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 10524 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
10468 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 10525 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
10469 # NOTE be able to see when they log on, etc) 10526 # NOTE be able to see when they log on, etc)
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10471 msgid "Not on server list" 10528 msgid "Not on server list"
10472 msgstr "不在伺服器上的清單中" 10529 msgstr "不在伺服器上的清單中"
10473 10530
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "\n"
10478 "<b>%s:</b> %s"
10479 msgstr ""
10480 "\n"
10481 "<b>%s:</b>%s"
10482
10483 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 10531 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10484 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 10532 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10486 msgid "Join in Chat" 10534 msgid "Join in Chat"
10487 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 10535 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
10488 10536
10489 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10537 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10491 msgid "Initiate Conference" 10539 msgid "Initiate Conference"
10492 msgstr "開啟會議室" 10540 msgstr "開啟會議室"
10493 10541
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10495 msgid "Active which ID?" 10543 msgid "Active which ID?"
10496 msgstr "啟動哪一個 ID?" 10544 msgstr "啟動哪一個 ID?"
10497 10545
10498 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 10546 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10499 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 10547 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10501 msgid "Join who in chat?" 10549 msgid "Join who in chat?"
10502 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 10550 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
10503 10551
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10505 msgid "Activate ID..." 10553 msgid "Activate ID..."
10506 msgstr "啟動 ID..." 10554 msgstr "啟動 ID..."
10507 10555
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10509 msgid "Join user in chat..." 10557 msgid "Join user in chat..."
10510 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 10558 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
10511 10559
10512 #. *< api_version 10560 #. *< api_version
10513 #. *< type 10561 #. *< type
10518 #. *< id 10566 #. *< id
10519 #. *< name 10567 #. *< name
10520 #. *< version 10568 #. *< version
10521 #. * summary 10569 #. * summary
10522 #. * description 10570 #. * description
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10524 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10572 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10525 msgstr "Yahoo 協定模組" 10573 msgstr "Yahoo 協定模組"
10526 10574
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10528 msgid "Yahoo Japan" 10576 msgid "Yahoo Japan"
10529 msgstr "Yahoo Japan" 10577 msgstr "Yahoo Japan"
10530 10578
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10532 msgid "Pager host" 10580 msgid "Pager host"
10533 msgstr "傳呼系統伺服器" 10581 msgstr "傳呼系統伺服器"
10534 10582
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10536 msgid "Japan Pager host" 10584 msgid "Japan Pager host"
10537 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)" 10585 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)"
10538 10586
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10540 msgid "Pager port" 10588 msgid "Pager port"
10541 msgstr "傳呼系統通訊埠" 10589 msgstr "傳呼系統通訊埠"
10542 10590
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10544 msgid "File transfer host" 10592 msgid "File transfer host"
10545 msgstr "檔案傳輸主機" 10593 msgstr "檔案傳輸主機"
10546 10594
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10548 msgid "Japan File transfer host" 10596 msgid "Japan File transfer host"
10549 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)" 10597 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)"
10550 10598
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10552 msgid "File transfer port" 10600 msgid "File transfer port"
10553 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 10601 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
10554 10602
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10556 msgid "Chat Room List Url" 10604 msgid "Chat Room List Url"
10557 msgstr "聊天室清單所在網址" 10605 msgstr "聊天室清單所在網址"
10558 10606
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10560 msgid "YCHT Host" 10608 msgid "YCHT Host"
10561 msgstr "YCHT 主機" 10609 msgstr "YCHT 主機"
10562 10610
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10564 msgid "YCHT Port" 10612 msgid "YCHT Port"
10565 msgstr "YCHT 通訊埠" 10613 msgstr "YCHT 通訊埠"
10566 10614
10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10568 msgid "" 10616 msgid ""
10657 10705
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10659 msgid "The user's profile is empty." 10707 msgid "The user's profile is empty."
10660 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 10708 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
10661 10709
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10710 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10663 #, c-format 10711 #, c-format
10664 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10712 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10665 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" 10713 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
10666 10714
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10668 msgid "Invitation Rejected" 10716 msgid "Invitation Rejected"
10669 msgstr "邀請被婉拒了" 10717 msgstr "邀請被婉拒了"
10670 10718
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10672 msgid "Failed to join chat" 10720 msgid "Failed to join chat"
10673 msgstr "無法加入聊天室" 10721 msgstr "無法加入聊天室"
10674 10722
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10723 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10676 msgid "Maybe the room is full?" 10724 msgid "Maybe the room is full?"
10677 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" 10725 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
10678 10726
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10727 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10680 #, c-format 10728 #, c-format
10681 msgid "You are now chatting in %s." 10729 msgid "You are now chatting in %s."
10682 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" 10730 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。"
10683 10731
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10685 msgid "Failed to join buddy in chat" 10733 msgid "Failed to join buddy in chat"
10686 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" 10734 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
10687 10735
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10689 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10737 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10690 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" 10738 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
10691 10739
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10693 msgid "Unable to connect" 10741 msgid "Unable to connect"
10716 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room 10764 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10718 msgid "User Rooms" 10766 msgid "User Rooms"
10719 msgstr "使用者建立之聊天室" 10767 msgstr "使用者建立之聊天室"
10720 10768
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10769 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10770 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10771 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
10772
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10722 #, c-format 10774 #, c-format
10723 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10775 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10724 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" 10776 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
10725 10777
10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10727 #, c-format 10779 #, c-format
10728 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10780 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10729 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" 10781 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
10730 10782
10731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10732 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10784 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10733 msgstr "<br>隱藏或未登入" 10785 msgstr "<br>隱藏或未登入"
10734 10786
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10736 #, c-format 10788 #, c-format
10737 msgid "<br>At %s since %s" 10789 msgid "<br>At %s since %s"
10738 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" 10790 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
10739 10791
10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10741 msgid "Anyone" 10793 msgid "Anyone"
10742 msgstr "任何人" 10794 msgstr "任何人"
10743
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10745 msgid "Already logged in with Zephyr"
10746 msgstr "已經登入 Zephyr"
10747
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10749 msgid ""
10750 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10751 "accounts on it when logged in as the same user."
10752 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
10753 10795
10754 # XXX 暫譯 10796 # XXX 暫譯
10755 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, 10797 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別,
10756 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 10798 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別
10757 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 10799 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
10758 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 10800 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
10759 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. 10801 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
10760 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats 10802 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10762 msgid "_Class:" 10804 msgid "_Class:"
10763 msgstr "類別/聊天室(_C):" 10805 msgstr "類別/聊天室(_C):"
10764 10806
10765 # XXX 暫譯 10807 # XXX 暫譯
10766 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 10808 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
10767 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 10809 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10769 msgid "_Instance:" 10811 msgid "_Instance:"
10770 msgstr "實體/頻道(_I):" 10812 msgstr "實體/頻道(_I):"
10771 10813
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10773 msgid "_Recipient:" 10815 msgid "_Recipient:"
10774 msgstr "接受者(_R):" 10816 msgstr "接受者(_R):"
10775 10817
10776 # FIXME 暫譯 10818 # FIXME 暫譯
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10778 #, c-format 10820 #, c-format
10779 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10821 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10780 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" 10822 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗"
10781 10823
10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10783 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10825 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10784 msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者" 10826 msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
10785 10827
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10787 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10829 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10788 msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者" 10830 msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
10789 10831
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10791 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10833 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10792 msgstr "instance &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" 10834 msgstr "instance &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
10793 10835
10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10795 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10837 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10796 msgstr "inst &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" 10838 msgstr "inst &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
10797 10839
10798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10799 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10841 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10800 msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室" 10842 msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室"
10801 10843
10802 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. 10844 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10804 msgid "" 10846 msgid ""
10805 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10847 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10806 msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;" 10848 msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;"
10807 10849
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10809 msgid "" 10851 msgid ""
10810 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10852 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10811 "<i>instance</i>,*&gt;" 10853 "<i>instance</i>,*&gt;"
10812 msgstr "" 10854 msgstr ""
10813 "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;" 10855 "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
10814 10856
10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10816 msgid "" 10858 msgid ""
10817 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10859 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10818 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10860 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10819 msgstr "" 10861 msgstr ""
10820 "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>" 10862 "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>"
10821 "實體</i>,<i>接受者</i>&gt;" 10863 "實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
10822 10864
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10824 msgid "" 10866 msgid ""
10825 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10867 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10826 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10868 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10827 msgstr "" 10869 msgstr ""
10828 "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" 10870 "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者"
10829 "</i>&gt;" 10871 "</i>&gt;"
10830 10872
10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10832 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10874 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10833 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;" 10875 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;"
10834 10876
10835 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" 10877 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat"
10836 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" 10878 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10838 msgid "Resubscribe" 10880 msgid "Resubscribe"
10839 msgstr "重新加入所有聊天室" 10881 msgstr "重新加入所有聊天室"
10840 10882
10841 # FIXME 要覆查譯文 10883 # FIXME 要覆查譯文
10842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10843 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10885 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10844 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" 10886 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單"
10845 10887
10846 #. *< api_version 10888 #. *< api_version
10847 #. *< type 10889 #. *< type
10852 #. *< id 10894 #. *< id
10853 #. *< name 10895 #. *< name
10854 #. *< version 10896 #. *< version
10855 #. * summary 10897 #. * summary
10856 #. * description 10898 #. * description
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10858 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10900 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10859 msgstr "Zephyr 協定模組" 10901 msgstr "Zephyr 協定模組"
10860 10902
10861 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 10903 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
10862 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr 10904 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
10863 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want 10905 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
10864 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple 10906 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
10865 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. 10907 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
10866 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. 10908 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10868 msgid "Export to .anyone" 10910 msgid "Export to .anyone"
10869 msgstr "匯出至 .anyone 檔" 10911 msgstr "匯出至 .anyone 檔"
10870 10912
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10872 msgid "Export to .zephyr.subs" 10914 msgid "Export to .zephyr.subs"
10873 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" 10915 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔"
10874 10916
10875 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 10917 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進
10876 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 10918 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
10877 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 10919 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10879 msgid "Exposure" 10921 msgid "Exposure"
10880 msgstr "現身程度" 10922 msgstr "現身程度"
10881 10923
10882 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10924 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10883 #. Forbidden 10925 #. Forbidden
10901 "invalid." 10943 "invalid."
10902 msgstr "" 10944 msgstr ""
10903 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 10945 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
10904 10946
10905 #. * Custom away message. 10947 #. * Custom away message.
10906 #: src/prpl.h:165 10948 #: src/prpl.h:171
10907 msgid "Custom" 10949 msgid "Custom"
10908 msgstr "使用者自定" 10950 msgstr "使用者自定"
10909 10951
10910 #. * 10952 #. *
10911 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10953 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10916 10958
10917 #: src/server.c:63 10959 #: src/server.c:63
10918 msgid "Please enter your password" 10960 msgid "Please enter your password"
10919 msgstr "請輸入您的密碼" 10961 msgstr "請輸入您的密碼"
10920 10962
10921 #: src/server.c:528 10963 #: src/server.c:534
10922 #, c-format 10964 #, c-format
10923 msgid "%s is now known as %s.\n" 10965 msgid "%s is now known as %s.\n"
10924 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" 10966 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n"
10925 10967
10926 #: src/server.c:938 10968 #: src/server.c:945
10927 #, c-format 10969 #, c-format
10928 msgid "(%d message)" 10970 msgid "(%d message)"
10929 msgid_plural "(%d messages)" 10971 msgid_plural "(%d messages)"
10930 msgstr[0] "(%d 個訊息)" 10972 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
10931 msgstr[1] "(%d 個訊息)" 10973 msgstr[1] "(%d 個訊息)"
10932 10974
10933 #: src/server.c:952 10975 #: src/server.c:959
10934 msgid "(1 message)" 10976 msgid "(1 message)"
10935 msgstr "(一個訊息)" 10977 msgstr "(一個訊息)"
10936 10978
10937 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10979 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10938 #, c-format 10980 #, c-format
10939 msgid "%s logged in." 10981 msgid "%s logged in."
10940 msgstr "%s 登入。" 10982 msgstr "%s 登入。"
10941 10983
10942 #: src/server.c:1201 10984 #: src/server.c:1209
10943 #, c-format 10985 #, c-format
10944 msgid "%s signed on" 10986 msgid "%s signed on"
10945 msgstr "%s 已經登入" 10987 msgstr "%s 已經登入"
10946 10988
10947 #: src/server.c:1216 10989 #: src/server.c:1224
10948 #, c-format 10990 #, c-format
10949 msgid "%s came back" 10991 msgid "%s came back"
10950 msgstr "%s 回來了" 10992 msgstr "%s 回來了"
10951 10993
10952 #: src/server.c:1218 10994 #: src/server.c:1226
10953 #, c-format 10995 #, c-format
10954 msgid "%s went away" 10996 msgid "%s went away"
10955 msgstr "%s 已經離開" 10997 msgstr "%s 已經離開"
10956 10998
10957 #: src/server.c:1232 10999 #: src/server.c:1240
10958 #, c-format 11000 #, c-format
10959 msgid "%s became idle" 11001 msgid "%s became idle"
10960 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 11002 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
10961 11003
10962 #: src/server.c:1243 11004 #: src/server.c:1251
10963 #, c-format 11005 #, c-format
10964 msgid "%s became unidle" 11006 msgid "%s became unidle"
10965 msgstr "%s 由閒置返回" 11007 msgstr "%s 由閒置返回"
10966 11008
10967 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 11009 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10968 #, c-format 11010 #, c-format
10969 msgid "%s logged out." 11011 msgid "%s logged out."
10970 msgstr "%s 登出。" 11012 msgstr "%s 登出。"
10971 11013
10972 #: src/server.c:1273 11014 #: src/server.c:1281
10973 #, c-format 11015 #, c-format
10974 msgid "%s signed off" 11016 msgid "%s signed off"
10975 msgstr "%s 已經登出" 11017 msgstr "%s 已經登出"
10976 11018
10977 #: src/server.c:1335 11019 #: src/server.c:1343
10978 #, c-format 11020 #, c-format
10979 msgid "" 11021 msgid ""
10980 "%s has just been warned by %s.\n" 11022 "%s has just been warned by %s.\n"
10981 "Your new warning level is %d%%" 11023 "Your new warning level is %d%%"
10982 msgstr "" 11024 msgstr ""
10983 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 11025 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
10984 "您的新警告等級為 %d%%" 11026 "您的新警告等級為 %d%%"
10985 11027
10986 #: src/server.c:1338 11028 #: src/server.c:1346
10987 msgid "an anonymous person" 11029 msgid "an anonymous person"
10988 msgstr "一個匿名者" 11030 msgstr "一個匿名者"
10989 11031
10990 #: src/server.c:1448 11032 #: src/server.c:1456
10991 #, c-format 11033 #, c-format
10992 msgid "" 11034 msgid ""
10993 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11035 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10994 "%s" 11036 "%s"
10995 msgstr "" 11037 msgstr ""
10996 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 11038 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
10997 "%s" 11039 "%s"
10998 11040
10999 #: src/server.c:1452 11041 #: src/server.c:1460
11000 #, c-format 11042 #, c-format
11001 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11043 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
11002 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 11044 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
11003 11045
11004 #: src/server.c:1458 11046 #: src/server.c:1466
11005 msgid "Accept chat invitation?" 11047 msgid "Accept chat invitation?"
11006 msgstr "接受邀請嗎?" 11048 msgstr "接受邀請嗎?"
11007 11049
11008 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 11050 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11009 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 11051 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11073 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 11115 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
11074 11116
11075 #: src/win32/win32dep.c:278 11117 #: src/win32/win32dep.c:278
11076 msgid "Notification" 11118 msgid "Notification"
11077 msgstr "通知" 11119 msgstr "通知"
11120
11121 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
11122 #~ msgstr "已經登入 Zephyr"
11123
11124 #~ msgid ""
11125 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
11126 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
11127 #~ msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
11128
11129 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
11130 #~ msgstr "不好意思,我離開一下下。"
11131
11132 #~ msgid "boring default"
11133 #~ msgstr "無聊(預設)"
11134
11135 #~ msgid "help: List available commands."
11136 #~ msgstr "help:列出可用的指令。"
11137
11138 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
11139 #~ msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)"
11140
11141 #~ msgid "_Send auto-response"
11142 #~ msgstr "送出自動回應(_S)"
11143
11144 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
11145 #~ msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
11078 11146
11079 #~ msgid "Invalid file name." 11147 #~ msgid "Invalid file name."
11080 #~ msgstr "檔案名稱無效。" 11148 #~ msgstr "檔案名稱無效。"
11081 11149
11082 #~ msgid "That file already exists." 11150 #~ msgid "That file already exists."
11384 #~ msgstr "警告:密碼將以明文形式儲存!" 11452 #~ msgstr "警告:密碼將以明文形式儲存!"
11385 11453
11386 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" 11454 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>"
11387 #~ msgstr "<b>帳號:</b>" 11455 #~ msgstr "<b>帳號:</b>"
11388 11456
11389 #~ msgid "Sign on"
11390 #~ msgstr "登入"
11391
11392 #~ msgid "AIM Screen name" 11457 #~ msgid "AIM Screen name"
11393 #~ msgstr "AIM 帳號" 11458 #~ msgstr "AIM 帳號"
11394 11459
11395 #~ msgid "User" 11460 #~ msgid "User"
11396 #~ msgstr "使用者" 11461 #~ msgstr "使用者"