comparison po/ca.po @ 21511:9090555d7ad9

Updated Catalan translation.
author Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>
date Wed, 14 Nov 2007 20:25:27 +0000
parents 45df041ed9d4
children 0448f08cfa13
comparison
equal deleted inserted replaced
21510:dde2859a3225 21511:9090555d7ad9
31 # 31 #
32 msgid "" 32 msgid ""
33 msgstr "" 33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 34 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:08+0200\n" 36 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 21:49+0100\n"
37 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:09+0200\n" 37 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 21:21+0100\n"
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n" 40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
44 44
45 #. Translators may want to transliterate the name. 45 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
46 #. It is not to be translated. 46 #: ../finch/finch.c:418
47 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
48 #: ../finch/finch.c:417
49 msgid "Finch" 47 msgid "Finch"
50 msgstr "Finch" 48 msgstr "Finch"
51 49
52 #: ../finch/finch.c:206 50 #: ../finch/finch.c:206
53 #, c-format 51 #, c-format
73 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" 71 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
74 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" 72 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
75 " -n, --nologin no entra automàticament\n" 73 " -n, --nologin no entra automàticament\n"
76 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" 74 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n"
77 75
78 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 76 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730
79 #, c-format 77 #, c-format
80 msgid "" 78 msgid ""
81 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 79 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
82 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 80 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
83 "http://developer.pidgin.im" 81 "http://developer.pidgin.im"
84 msgstr "" 82 msgstr ""
85 "El %s ha trobat errors en migrar els paràmetres de %s a %s. Investigueu una " 83 "El %s ha trobat errors en migrar els paràmetres de %s a %s. Investigueu una "
86 "mica i completeu la migració manualment. Informeu d'aquest error a http://" 84 "mica i completeu la migració manualment. Informeu d'aquest error a http://"
87 "developer.pidgin.im" 85 "developer.pidgin.im"
88 86
89 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:483 ../finch/gntblist.c:299 87 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
90 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 88 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189
91 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:309 89 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
92 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 90 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
91 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
92 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
93 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 93 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
94 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 94 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
95 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 95 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
96 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 96 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
97 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 97 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
98 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 98 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
99 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 99 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
100 msgid "Error" 100 msgid "Error"
101 msgstr "Error" 101 msgstr "Error"
102 102
103 #: ../finch/gntaccount.c:123 103 #: ../finch/gntaccount.c:124
104 msgid "Account was not added" 104 msgid "Account was not added"
105 msgstr "No s'ha afegit el compte" 105 msgstr "No s'ha afegit el compte"
106 106
107 #: ../finch/gntaccount.c:124 107 #: ../finch/gntaccount.c:125
108 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 108 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
109 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." 109 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
110 110
111 #: ../finch/gntaccount.c:436 111 #: ../finch/gntaccount.c:437
112 msgid "New mail notifications" 112 msgid "New mail notifications"
113 msgstr "Notifica si hi ha correu nou" 113 msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
114 114
115 #: ../finch/gntaccount.c:446 115 #: ../finch/gntaccount.c:447
116 msgid "Remember password" 116 msgid "Remember password"
117 msgstr "Recorda la contrasenya" 117 msgstr "Recorda la contrasenya"
118 118
119 #: ../finch/gntaccount.c:484 119 #: ../finch/gntaccount.c:485
120 msgid "There's no protocol plugins installed." 120 msgid "There's no protocol plugins installed."
121 msgstr "No hi ha connectors de protocl instal·lats." 121 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats."
122 122
123 #: ../finch/gntaccount.c:485 123 #: ../finch/gntaccount.c:486
124 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 124 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
125 msgstr "(Segurament us heu oblidat de fer un «make install».)" 125 msgstr "(Segurament us heu oblidat de fer un «make install».)"
126 126
127 #: ../finch/gntaccount.c:495 ../pidgin/gtkaccount.c:1468 127 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
128 #: ../pidgin/gtkblist.c:4025 128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4501
129 msgid "Modify Account" 129 msgid "Modify Account"
130 msgstr "Modifica el compte" 130 msgstr "Modifica el compte"
131 131
132 #: ../finch/gntaccount.c:495 132 #: ../finch/gntaccount.c:496
133 msgid "New Account" 133 msgid "New Account"
134 msgstr "Compte nou" 134 msgstr "Compte nou"
135 135
136 #: ../finch/gntaccount.c:520 ../pidgin/gtkft.c:695 136 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
137 msgid "Protocol:" 137 msgid "Protocol:"
138 msgstr "Protocol:" 138 msgstr "Protocol:"
139 139
140 #: ../finch/gntaccount.c:528 140 #: ../finch/gntaccount.c:529
141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
142 msgid "Screen name:" 142 msgid "Screen name:"
143 msgstr "Nom d'usuari:" 143 msgstr "Nom d'usuari:"
144 144
145 #: ../finch/gntaccount.c:541 145 #: ../finch/gntaccount.c:542
146 msgid "Password:" 146 msgid "Password:"
147 msgstr "Contrasenya:" 147 msgstr "Contrasenya:"
148 148
149 #: ../finch/gntaccount.c:551 149 #: ../finch/gntaccount.c:552
150 msgid "Alias:" 150 msgid "Alias:"
151 msgstr "Àlies:" 151 msgstr "Àlies:"
152 152
153 #. Cancel button 153 #. Cancel button
154 #. Cancel 154 #. Cancel
155 #: ../finch/gntaccount.c:574 ../finch/gntaccount.c:637 155 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
156 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 156 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
157 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 157 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
158 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntplugin.c:378 158 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2226 ../finch/gntblist.c:2289
159 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntprefs.c:264 159 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472
160 #: ../finch/gntsound.c:1054 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:484 160 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
161 #: ../finch/gntstatus.c:609 ../libpurple/account.c:984 161 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
162 #: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269 162 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394
163 #: ../libpurple/conversation.c:1173 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 163 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215
164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 170 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
173 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 174 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 175 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 177 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044 178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
178 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
181 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
186 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 190 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 191 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 192 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 193 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 195 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
188 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 196 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
189 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 197 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
198 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
200 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 209 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 213 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 214 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
211 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 ../pidgin/gtkaccount.c:1903 222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913
215 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 ../pidgin/gtkblist.c:5927 223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6668
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:888 224 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 ../pidgin/gtkdialogs.c:1135 227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1191 ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
222 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1100 230 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328
223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 231 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121
224 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
225 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620
226 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 234 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
235 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
227 msgid "Cancel" 236 msgid "Cancel"
228 msgstr "Cancel·la" 237 msgstr "Cancel·la"
229 238
230 #. Save button 239 #. Save button
231 #. Save 240 #. Save
232 #: ../finch/gntaccount.c:578 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 241 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
233 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1051 ../finch/gntstatus.c:487 242 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265
234 #: ../finch/gntstatus.c:597 ../libpurple/account.c:1268 243 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
235 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 244 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754
237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 246 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327
238 msgid "Save" 247 msgid "Save"
239 msgstr "Desa" 248 msgstr "Desa"
240 249
241 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../pidgin/gtkaccount.c:1895 250 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 251 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
243 #, c-format 252 #, c-format
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 253 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
245 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" 254 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
246 255
247 #: ../finch/gntaccount.c:634 256 #: ../finch/gntaccount.c:635
248 msgid "Delete Account" 257 msgid "Delete Account"
249 msgstr "Suprimeix el compte" 258 msgstr "Suprimeix el compte"
250 259
251 #. Delete button 260 #. Delete button
252 #: ../finch/gntaccount.c:636 ../finch/gntaccount.c:706 261 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
253 #: ../finch/gntpounce.c:665 ../finch/gntpounce.c:728 ../finch/gntstatus.c:143 262 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
254 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1902 ../pidgin/gtklog.c:326 263 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 ../pidgin/gtkrequest.c:273 264 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327
256 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324
266 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
257 msgid "Delete" 267 msgid "Delete"
258 msgstr "Suprimeix" 268 msgstr "Suprimeix"
259 269
260 #: ../finch/gntaccount.c:668 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:81 270 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2123 ../finch/gntui.c:82
261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2320 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
262 msgid "Accounts" 272 msgid "Accounts"
263 msgstr "Comptes" 273 msgstr "Comptes"
264 274
265 #: ../finch/gntaccount.c:674 275 #: ../finch/gntaccount.c:675
266 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 276 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
267 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista." 277 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista."
268 278
269 #. Add button 279 #. Add button
270 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntaccount.c:882 ../finch/gntblist.c:342 280 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
271 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379 281 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2381
272 #: ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:198 282 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 283 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
284 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
274 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 285 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
275 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 286 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 288 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
278 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 289 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
279 #: ../pidgin/gtkblist.c:5926 ../pidgin/gtkconv.c:1624 290 #: ../pidgin/gtkblist.c:6667 ../pidgin/gtkconv.c:1713
280 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 291 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325
281 msgid "Add" 292 msgid "Add"
282 msgstr "Afegeix" 293 msgstr "Afegeix"
283 294
284 #. Modify button 295 #. Modify button
285 #: ../finch/gntaccount.c:702 ../finch/gntpounce.c:720 296 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734
286 msgid "Modify" 297 msgid "Modify"
287 msgstr "Modifica" 298 msgstr "Modifica"
288 299
289 #: ../finch/gntaccount.c:805 ../pidgin/gtkaccount.c:2443 300 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
290 #, c-format 301 #, c-format
291 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 302 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
292 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" 303 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
293 304
294 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 305 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
295 msgid "Add buddy to your list?" 306 msgid "Add buddy to your list?"
296 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" 307 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
297 308
298 #: ../finch/gntaccount.c:938 ../pidgin/gtkaccount.c:2553 309 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557
299 #, c-format 310 #, c-format
300 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 311 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
301 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s" 312 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s"
302 313
303 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntaccount.c:966 314 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
304 #: ../finch/gntaccount.c:993 ../pidgin/gtkaccount.c:2576 315 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 316 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
306 msgid "Authorize buddy?" 317 msgid "Authorize buddy?"
307 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" 318 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
308 319
309 #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:997 320 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
311 msgid "Authorize" 322 msgid "Authorize"
312 msgstr "Autoritza" 323 msgstr "Autoritza"
313 324
314 #: ../finch/gntaccount.c:971 ../finch/gntaccount.c:998 325 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2578 ../pidgin/gtkaccount.c:2584 326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588
316 msgid "Deny" 327 msgid "Deny"
317 msgstr "Denega" 328 msgstr "Denega"
318 329
319 #: ../finch/gntblist.c:288 330 #: ../finch/gntblist.c:289
320 msgid "You must provide a screename for the buddy." 331 msgid "You must provide a screename for the buddy."
321 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." 332 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic."
322 333
323 #: ../finch/gntblist.c:290 334 #: ../finch/gntblist.c:291
324 msgid "You must provide a group." 335 msgid "You must provide a group."
325 msgstr "Heu de proporcionar un grup." 336 msgstr "Heu de proporcionar un grup."
326 337
327 #: ../finch/gntblist.c:292 338 #: ../finch/gntblist.c:293
328 msgid "You must select an account." 339 msgid "You must select an account."
329 msgstr "Heu de seleccionar un compte." 340 msgstr "Heu de seleccionar un compte."
330 341
331 #: ../finch/gntblist.c:294 342 #: ../finch/gntblist.c:295
332 msgid "The selected account is not online." 343 msgid "The selected account is not online."
333 msgstr "El compte seleccionat no està en línia." 344 msgstr "El compte seleccionat no està en línia."
334 345
335 #: ../finch/gntblist.c:299 346 #: ../finch/gntblist.c:300
336 msgid "Error adding buddy" 347 msgid "Error adding buddy"
337 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" 348 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic"
338 349
339 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 350 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1976 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
341 msgid "Screen Name" 352 msgid "Screen Name"
342 msgstr "Nom d'usuari" 353 msgstr "Nom d'usuari"
343 354
344 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 355 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 357 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 359 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 361 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
350 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:999 362 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
352 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 364 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328
353 msgid "Alias" 365 msgid "Alias"
354 msgstr "Àlies" 366 msgstr "Àlies"
355 367
356 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 368 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
357 msgid "Group" 369 msgid "Group"
358 msgstr "Grup" 370 msgstr "Grup"
359 371
360 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304 372 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
361 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:575 373 #: ../finch/gntblist.c:2212 ../finch/gntblist.c:2276 ../finch/gntnotify.c:174
362 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 374 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
363 #: ../pidgin/gtkblist.c:2988 ../pidgin/gtknotify.c:488 375 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242
364 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 376 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
377 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
365 msgid "Account" 378 msgid "Account"
366 msgstr "Comptes" 379 msgstr "Comptes"
367 380
368 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 381 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 384 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 385 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 386 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 387 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
376 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 ../pidgin/gtkblist.c:5433 390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6169
378 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
379 msgid "Add Buddy" 392 msgid "Add Buddy"
380 msgstr "Afegeix un amic" 393 msgstr "Afegeix un amic"
381 394
382 #: ../finch/gntblist.c:340 395 #: ../finch/gntblist.c:341
383 msgid "Please enter buddy information." 396 msgid "Please enter buddy information."
384 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." 397 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
385 398
386 #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 399 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
387 msgid "Chats" 400 msgid "Chats"
388 msgstr "Xats" 401 msgstr "Xats"
389 402
390 #. Extract their Name and put it in 403 #. Extract their Name and put it in
391 #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 404 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2207
392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
394 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
395 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
411 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
412 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608
413 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
396 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
397 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 415 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
398 msgid "Name" 416 msgid "Name"
399 msgstr "Nom" 417 msgstr "Nom"
400 418
401 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 419 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
402 msgid "Auto-join" 420 msgid "Auto-join"
403 msgstr "Entra automàticament" 421 msgstr "Entra automàticament"
404 422
405 #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5812 423 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6553
406 msgid "Add Chat" 424 msgid "Add Chat"
407 msgstr "Afegeix un xat" 425 msgstr "Afegeix un xat"
408 426
409 #: ../finch/gntblist.c:419 427 #: ../finch/gntblist.c:420
410 msgid "You can edit more information from the context menu later." 428 msgid "You can edit more information from the context menu later."
411 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." 429 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú emergent."
412 430
413 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 431 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
414 msgid "Error adding group" 432 msgid "Error adding group"
415 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" 433 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"
416 434
417 #: ../finch/gntblist.c:433 435 #: ../finch/gntblist.c:434
418 msgid "You must give a name for the group to add." 436 msgid "You must give a name for the group to add."
419 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." 437 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
420 438
421 #: ../finch/gntblist.c:446 439 #: ../finch/gntblist.c:447
422 msgid "A group with the name already exists." 440 msgid "A group with the name already exists."
423 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom." 441 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
424 442
425 #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 443 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5923 445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6664
428 msgid "Add Group" 446 msgid "Add Group"
429 msgstr "Afegeix un grup" 447 msgstr "Afegeix un grup"
430 448
431 #: ../finch/gntblist.c:453 449 #: ../finch/gntblist.c:454
432 msgid "Enter the name of the group" 450 msgid "Enter the name of the group"
433 msgstr "Introduïu el nom del grup" 451 msgstr "Introduïu el nom del grup"
434 452
435 #: ../finch/gntblist.c:801 453 #: ../finch/gntblist.c:802
436 msgid "Edit Chat" 454 msgid "Edit Chat"
437 msgstr "Edita el xat" 455 msgstr "Edita el xat"
438 456
439 #: ../finch/gntblist.c:801 457 #: ../finch/gntblist.c:802
440 msgid "Please Update the necessary fields." 458 msgid "Please Update the necessary fields."
441 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." 459 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
442 460
443 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 461 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
444 msgid "Edit" 462 msgid "Edit"
445 msgstr "Edita" 463 msgstr "Edita"
446 464
447 #: ../finch/gntblist.c:827 465 #: ../finch/gntblist.c:828
448 msgid "Edit Settings" 466 msgid "Edit Settings"
449 msgstr "Edita els paràmetres" 467 msgstr "Edita els paràmetres"
450 468
451 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 469 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
452 msgid "Information" 470 msgid "Information"
453 msgstr "Informació" 471 msgstr "Informació"
454 472
455 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 473 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
456 msgid "Retrieving..." 474 msgid "Retrieving..."
457 msgstr "S'està recuperant..." 475 msgstr "S'està recuperant..."
458 476
459 #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:436 477 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528
460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
462 msgid "Get Info" 480 msgid "Get Info"
463 msgstr "Aconsegueix informació" 481 msgstr "Aconsegueix informació"
464 482
465 #: ../finch/gntblist.c:907 483 #: ../finch/gntblist.c:908
466 msgid "Add Buddy Pounce" 484 msgid "Add Buddy Pounce"
467 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" 485 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic"
468 486
469 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 487 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
470 #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:448 488 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540
471 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 489 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
473 #: ../pidgin/gtkconv.c:1572 491 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
474 msgid "Send File" 492 msgid "Send File"
475 msgstr "Envia un fitxer" 493 msgstr "Envia el fitxer"
476 494
477 #: ../finch/gntblist.c:918 495 #: ../finch/gntblist.c:919
478 msgid "View Log" 496 msgid "View Log"
479 msgstr "Visualitza el registre" 497 msgstr "Visualitza el registre"
480 498
481 #: ../finch/gntblist.c:999 499 #: ../finch/gntblist.c:1000
482 #, c-format 500 #, c-format
483 msgid "Please enter the new name for %s" 501 msgid "Please enter the new name for %s"
484 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" 502 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
485 503
486 #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 504 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
487 msgid "Rename" 505 msgid "Rename"
488 msgstr "Reanomena" 506 msgstr "Reanomena"
489 507
490 #: ../finch/gntblist.c:1001 508 #: ../finch/gntblist.c:1002
491 msgid "Set Alias" 509 msgid "Set Alias"
492 msgstr "Estableix un àlies" 510 msgstr "Estableix un àlies"
493 511
494 #: ../finch/gntblist.c:1002 512 #: ../finch/gntblist.c:1003
495 msgid "Enter empty string to reset the name." 513 msgid "Enter empty string to reset the name."
496 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." 514 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reinicialitzar el nom."
497 515
498 #: ../finch/gntblist.c:1078 516 #: ../finch/gntblist.c:1079
499 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 517 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
500 msgstr "" 518 msgstr ""
501 "En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" 519 "En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
502 520
503 #: ../finch/gntblist.c:1086 521 #: ../finch/gntblist.c:1087
504 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 522 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
505 msgstr "" 523 msgstr ""
506 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" 524 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
507 525
508 #: ../finch/gntblist.c:1091 526 #: ../finch/gntblist.c:1092
509 #, c-format 527 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 528 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
511 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" 529 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
512 530
513 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 531 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
514 #: ../finch/gntblist.c:1094 532 #: ../finch/gntblist.c:1095
515 msgid "Confirm Remove" 533 msgid "Confirm Remove"
516 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" 534 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
517 535
518 #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:226 536 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
519 #: ../pidgin/gtkconv.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:275 537 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326
520 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 538 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
521 msgid "Remove" 539 msgid "Remove"
522 msgstr "Suprimeix" 540 msgstr "Suprimeix"
523 541
524 #. Buddy List 542 #. Buddy List
525 #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2306 ../finch/gntprefs.c:257 543 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2434 ../finch/gntprefs.c:258
526 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkblist.c:4269 544 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4927
527 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 545 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
528 msgid "Buddy List" 546 msgid "Buddy List"
529 msgstr "Llista d'amics" 547 msgstr "Llista d'amics"
530 548
531 #: ../finch/gntblist.c:1256 549 #: ../finch/gntblist.c:1257
532 msgid "Place tagged" 550 msgid "Place tagged"
533 msgstr "Lloc etiquetat" 551 msgstr "Lloc etiquetat"
534 552
535 #: ../finch/gntblist.c:1261 553 #: ../finch/gntblist.c:1262
536 msgid "Toggle Tag" 554 msgid "Toggle Tag"
537 msgstr "Commuta l'etiqueta" 555 msgstr "Commuta l'etiqueta"
538 556
539 #. General 557 #. General
540 #: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 558 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 560 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 561 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 562 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
572 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
550 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 579 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 581 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3012 583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266
559 msgid "Nickname" 584 msgid "Nickname"
560 msgstr "Sobrenom" 585 msgstr "Sobrenom"
561 586
562 #. Idle stuff 587 #. Idle stuff
563 #: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260 588 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3040 596 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294
600 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
573 msgid "Idle" 601 msgid "Idle"
574 msgstr "Inactiu" 602 msgstr "Inactiu"
575 603
576 #: ../finch/gntblist.c:1333 604 #: ../finch/gntblist.c:1334
577 msgid "On Mobile" 605 msgid "On Mobile"
578 msgstr "Al mòbil" 606 msgstr "Al mòbil"
579 607
580 #: ../finch/gntblist.c:1414 608 #: ../finch/gntblist.c:1415
581 #, c-format 609 #, c-format
582 msgid "" 610 msgid ""
583 "Online: %d\n" 611 "Online: %d\n"
584 "Total: %d" 612 "Total: %d"
585 msgstr "" 613 msgstr ""
586 "En línia: %d\n" 614 "En línia: %d\n"
587 "Total: %d" 615 "Total: %d"
588 616
589 #: ../finch/gntblist.c:1423 617 #: ../finch/gntblist.c:1424
590 #, c-format 618 #, c-format
591 msgid "Account: %s (%s)" 619 msgid "Account: %s (%s)"
592 msgstr "Compte: %s (%s)" 620 msgstr "Compte: %s (%s)"
593 621
594 #: ../finch/gntblist.c:1435 622 #: ../finch/gntblist.c:1436
595 #, c-format 623 #, c-format
596 msgid "" 624 msgid ""
597 "\n" 625 "\n"
598 "Last Seen: %s ago" 626 "Last Seen: %s ago"
599 msgstr "" 627 msgstr ""
600 "\n" 628 "\n"
601 "Vist per darrera vegada: fa %s" 629 "Vist per darrera vegada: fa %s"
602 630
603 #: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 631 #: ../finch/gntblist.c:1706 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
604 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
605 msgid "New..." 632 msgid "New..."
606 msgstr "Nou..." 633 msgstr "Nou..."
607 634
608 #: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 635 #: ../finch/gntblist.c:1713 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
609 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
610 msgid "Saved..." 636 msgid "Saved..."
611 msgstr "Desat..." 637 msgstr "Desat..."
612 638
613 #: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:86 639 #: ../finch/gntblist.c:2091 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88
614 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555
615 msgid "Plugins" 641 msgid "Plugins"
616 msgstr "Connectors" 642 msgstr "Connectors"
617 643
618 #: ../finch/gntblist.c:2202 ../pidgin/gtkdialogs.c:731 644 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:781
619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 ../pidgin/gtkdialogs.c:950
620 msgid "_Name"
621 msgstr "_Nom"
622
623 #: ../finch/gntblist.c:2207 ../pidgin/gtkdialogs.c:736
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874 ../pidgin/gtkdialogs.c:955
625 msgid "_Account"
626 msgstr "_Compte"
627
628 #: ../finch/gntblist.c:2215 ../pidgin/gtkdialogs.c:744
629 msgid "New Instant Message" 645 msgid "New Instant Message"
630 msgstr "Missatge instantani nou" 646 msgstr "Missatge instantani nou"
631 647
632 #: ../finch/gntblist.c:2217 ../pidgin/gtkdialogs.c:746 648 #: ../finch/gntblist.c:2222 ../pidgin/gtkdialogs.c:783
633 msgid "" 649 msgid ""
634 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 650 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
635 msgstr "" 651 msgstr ""
636 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." 652 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
637 653
638 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 654 #. Not multiline
639 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 655 #. Not masked?
640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 656 #. No hints?
641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 657 #: ../finch/gntblist.c:2225 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
642 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 658 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104
643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 659 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
662 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
667 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
668 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 677 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 679 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 682 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 ../pidgin/gtkblist.c:4024 688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 ../pidgin/gtkdialogs.c:887 689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925
666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 ../pidgin/gtkrequest.c:269 690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320
667 msgid "OK" 691 msgid "OK"
668 msgstr "D'acord" 692 msgstr "D'acord"
669 693
694 #: ../finch/gntblist.c:2272
695 msgid "Channel"
696 msgstr "Canal"
697
698 #: ../finch/gntblist.c:2284 ../pidgin/gtkblist.c:940
699 msgid "Join a Chat"
700 msgstr "Entra a un xat"
701
702 #: ../finch/gntblist.c:2286
703 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
704 msgstr "Introduïu el nom del xat al qual vulgueu entrar."
705
706 #: ../finch/gntblist.c:2288 ../finch/gntnotify.c:394
707 msgid "Join"
708 msgstr "Entra"
709
670 #. Create the "Options" frame. 710 #. Create the "Options" frame.
671 #: ../finch/gntblist.c:2240 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:789 711 #: ../finch/gntblist.c:2326 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810
672 msgid "Options" 712 msgid "Options"
673 msgstr "Opcions" 713 msgstr "Opcions"
674 714
675 #: ../finch/gntblist.c:2246 715 #: ../finch/gntblist.c:2332
676 msgid "Send IM..." 716 msgid "Send IM..."
677 msgstr "Envia MI..." 717 msgstr "Envia MI..."
678 718
679 #: ../finch/gntblist.c:2250 719 #: ../finch/gntblist.c:2337
680 msgid "Show empty groups" 720 msgid "Join Chat..."
681 msgstr "Mostra els grups buits" 721 msgstr "Entra al xat..."
682 722
683 #: ../finch/gntblist.c:2256 723 #: ../finch/gntblist.c:2342
684 msgid "Show offline buddies" 724 msgid "Show"
685 msgstr "Mostra amics desconnectats" 725 msgstr "Mostra"
686 726
687 #: ../finch/gntblist.c:2262 727 #: ../finch/gntblist.c:2347
688 msgid "Sort by status" 728 msgid "Empty groups"
689 msgstr "Ordena per estat" 729 msgstr "Els grups buits"
690 730
691 #: ../finch/gntblist.c:2266 731 #: ../finch/gntblist.c:2354
692 msgid "Sort alphabetically" 732 msgid "Offline buddies"
693 msgstr "Ordena alfabèticament" 733 msgstr "Els amics desconnectats"
694 734
695 #: ../finch/gntblist.c:2270 735 #: ../finch/gntblist.c:2361
696 msgid "Sort by log size" 736 msgid "Sort"
697 msgstr "Ordena per la mida del registre" 737 msgstr "Ordena"
698 738
699 #: ../finch/gntconn.c:110 739 #: ../finch/gntblist.c:2366
740 msgid "By Status"
741 msgstr "Per estat"
742
743 #: ../finch/gntblist.c:2371 ../pidgin/gtkblist.c:4191
744 msgid "Alphabetically"
745 msgstr "Alfabèticament"
746
747 #: ../finch/gntblist.c:2376
748 msgid "By Log Size"
749 msgstr "Per la mida del registre"
750
751 # Títol de finestra (josep)
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
753 msgid "Certificate Import"
754 msgstr "Importació de certificats"
755
756 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
757 msgid "Specify a hostname"
758 msgstr "Idiqueu el nom de l'ordiador"
759
760 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
761 msgid "Type the host name this certificate is for."
762 msgstr "Entreu el nom de l'ordiador al qual pertay aquest certificat."
763
764 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "File %s could not be imported.\n"
768 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
769 msgstr ""
770 "No s'ha pogut importar el fitxer %s.\n"
771 "Assegureu-vos que es pot llegir i que està en format PEM.\n"
772
773 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
774 msgid "Certificate Import Error"
775 msgstr "S'ha produït un error en la importació del certificat"
776
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
778 msgid "X.509 certificate import failed"
779 msgstr "No s'ha pogut importar el certificat X.509"
780
781 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
782 msgid "Select a PEM certificate"
783 msgstr "Seleccioneu un certificat PEM"
784
785 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Export to file %s failed.\n"
789 "Check that you have write permission to the target path\n"
790 msgstr ""
791 "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
792 "Assegureu-vos que teniu permís per escriure al directori de destinació\n"
793
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
795 msgid "Certificate Export Error"
796 msgstr "Error en exportar el certificat"
797
798 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
799 msgid "X.509 certificate export failed"
800 msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat X.509"
801
802 # Títol de finestra (josep)
803 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
804 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
805 msgstr "Exportació de certificats PEM X.509"
806
807 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
808 #, c-format
809 msgid "Certificate for %s"
810 msgstr "Certificat per a %s"
811
812 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Common name: %s\n"
816 "\n"
817 "SHA1 fingerprint:\n"
818 "%s"
819 msgstr ""
820 "Nom: %s\n"
821 "\n"
822 "Empremta SHA1:\n"
823 "%s"
824
825 # títol de finestra (josep)
826 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
827 msgid "SSL Host Certificate"
828 msgstr "Certificat SSL de l'ordinador central"
829
830 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
831 #, c-format
832 msgid "Really delete certificate for %s?"
833 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el certificat de %s?"
834
835 # Títol de finestra (josep)
836 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
837 msgid "Confirm certificate delete"
838 msgstr "Confirmació de la supressió"
839
840 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
841 msgid "Certificate Manager"
842 msgstr "Gestor de certificats"
843
844 #. Creating the user splits
845 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671
846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
848 msgid "Hostname"
849 msgstr "Ordinador"
850
851 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
852 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840
853 msgid "Info"
854 msgstr "Info"
855
856 #. Close button
857 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
858 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751
859 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
861 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
862 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
863 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323
864 msgid "Close"
865 msgstr "Tanca"
866
867 #: ../finch/gntconn.c:125
700 #, c-format 868 #, c-format
701 msgid "%s (%s)" 869 msgid "%s (%s)"
702 msgstr "%s (%s)" 870 msgstr "%s (%s)"
703 871
704 #: ../finch/gntconn.c:113 872 #: ../finch/gntconn.c:128
705 #, c-format 873 #, c-format
706 msgid "%s disconnected." 874 msgid "%s disconnected."
707 msgstr "%s s'ha desconnectat." 875 msgstr "%s s'ha desconnectat."
708 876
709 #: ../finch/gntconn.c:114 877 #: ../finch/gntconn.c:129
710 #, c-format 878 #, c-format
711 msgid "" 879 msgid ""
712 "%s\n" 880 "%s\n"
713 "\n" 881 "\n"
714 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 882 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
717 "%s\n" 885 "%s\n"
718 "\n" 886 "\n"
719 "El Finch no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " 887 "El Finch no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
720 "l'error i rehabiliteu el compte." 888 "l'error i rehabiliteu el compte."
721 889
722 #: ../finch/gntconv.c:118 890 #: ../finch/gntconn.c:138
891 msgid "Re-enable Account"
892 msgstr "Rehabilita el compte"
893
894 #: ../finch/gntconv.c:137
723 msgid "No such command." 895 msgid "No such command."
724 msgstr "No existeix l'ordre." 896 msgstr "No existeix l'ordre."
725 897
726 #: ../finch/gntconv.c:122 ../pidgin/gtkconv.c:465 898 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531
727 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 899 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
728 msgstr "" 900 msgstr ""
729 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " 901 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
730 "ordre." 902 "ordre."
731 903
732 #: ../finch/gntconv.c:127 ../pidgin/gtkconv.c:471 904 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537
733 msgid "Your command failed for an unknown reason." 905 msgid "Your command failed for an unknown reason."
734 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." 906 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
735 907
736 #: ../finch/gntconv.c:132 ../pidgin/gtkconv.c:478 908 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544
737 msgid "That command only works in chats, not IMs." 909 msgid "That command only works in chats, not IMs."
738 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." 910 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
739 911
740 #: ../finch/gntconv.c:135 ../pidgin/gtkconv.c:481 912 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547
741 msgid "That command only works in IMs, not chats." 913 msgid "That command only works in IMs, not chats."
742 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." 914 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
743 915
744 #: ../finch/gntconv.c:139 ../pidgin/gtkconv.c:486 916 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552
745 msgid "That command doesn't work on this protocol." 917 msgid "That command doesn't work on this protocol."
746 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." 918 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
747 919
748 #: ../finch/gntconv.c:147 920 #: ../finch/gntconv.c:166
749 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 921 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
750 msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat." 922 msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat."
751 923
752 #: ../finch/gntconv.c:230 924 #: ../finch/gntconv.c:245
753 #, c-format 925 #, c-format
754 msgid "%s (%s -- %s)" 926 msgid "%s (%s -- %s)"
755 msgstr "%s (%s -- %s)" 927 msgstr "%s (%s -- %s)"
756 928
757 #: ../finch/gntconv.c:253 929 #: ../finch/gntconv.c:268
758 #, c-format 930 #, c-format
759 msgid "%s [%s]" 931 msgid "%s [%s]"
760 msgstr "%s [%s]" 932 msgstr "%s [%s]"
761 933
762 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:677 934 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795
763 #, c-format 935 #, c-format
764 msgid "" 936 msgid ""
765 "\n" 937 "\n"
766 "%s is typing..." 938 "%s is typing..."
767 msgstr "" 939 msgstr ""
768 "\n" 940 "\n"
769 "L'usuari %s està escrivint..." 941 "L'usuari %s està escrivint..."
770 942
771 #: ../finch/gntconv.c:277 943 #: ../finch/gntconv.c:292
772 msgid "You have left this chat." 944 msgid "You have left this chat."
773 msgstr "Heu sortit d'aquest xat" 945 msgstr "Heu sortit d'aquest xat"
774 946
775 #: ../finch/gntconv.c:371 947 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416
948 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
949 msgstr ""
950 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
951 "conversa."
952
953 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424
954 msgid ""
955 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
956 msgstr ""
957 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es "
958 "registraran."
959
960 #: ../finch/gntconv.c:463
776 msgid "Send To" 961 msgid "Send To"
777 msgstr "Envia a" 962 msgstr "Envia a"
778 963
779 #: ../finch/gntconv.c:415 964 #: ../finch/gntconv.c:507
780 msgid "Conversation" 965 msgid "Conversation"
781 msgstr "Conversa" 966 msgstr "Conversa"
782 967
783 # FIXME ? 968 # FIXME ?
784 #: ../finch/gntconv.c:421 969 #: ../finch/gntconv.c:513
785 msgid "Clear Scrollback" 970 msgid "Clear Scrollback"
786 msgstr "Neteja la finestra" 971 msgstr "Neteja la finestra"
787 972
788 #: ../finch/gntconv.c:425 ../finch/gntprefs.c:190 973 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191
789 msgid "Show Timestamps" 974 msgid "Show Timestamps"
790 msgstr "Mostra marques horàries" 975 msgstr "Mostra marques horàries"
791 976
792 #: ../finch/gntconv.c:441 977 #: ../finch/gntconv.c:533
793 msgid "Add Buddy Pounce..." 978 msgid "Add Buddy Pounce..."
794 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic..." 979 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic..."
795 980
796 #: ../finch/gntconv.c:643 981 #: ../finch/gntconv.c:548
982 msgid "Enable Logging"
983 msgstr "Habilita el registre"
984
985 #: ../finch/gntconv.c:554
986 msgid "Enable Sounds"
987 msgstr "Habilita els sons"
988
989 #: ../finch/gntconv.c:760
797 msgid "<AUTO-REPLY> " 990 msgid "<AUTO-REPLY> "
798 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " 991 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
799 992
800 #. Print the list of users in the room 993 #. Print the list of users in the room
801 #: ../finch/gntconv.c:765 994 #: ../finch/gntconv.c:883
802 msgid "List of users:\n" 995 msgid "List of users:\n"
803 msgstr "Llista d'usuaris:\n" 996 msgstr "Llista d'usuaris:\n"
804 997
805 #: ../finch/gntconv.c:910 ../pidgin/gtkconv.c:308 998 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371
806 msgid "Supported debug options are: version" 999 msgid "Supported debug options are: version"
807 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" 1000 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version"
808 1001
809 #: ../finch/gntconv.c:945 ../pidgin/gtkconv.c:357 1002 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423
810 msgid "No such command (in this context)." 1003 msgid "No such command (in this context)."
811 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." 1004 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
812 1005
813 #: ../finch/gntconv.c:948 ../pidgin/gtkconv.c:360 1006 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426
814 msgid "" 1007 msgid ""
815 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1008 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
816 "The following commands are available in this context:\n" 1009 "The following commands are available in this context:\n"
817 msgstr "" 1010 msgstr ""
818 "Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n" 1011 "Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
819 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" 1012 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
820 1013
821 #: ../finch/gntconv.c:1006 ../pidgin/gtkconv.c:7320 1014 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755
822 msgid "" 1015 msgid ""
823 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1016 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
824 "command." 1017 "command."
825 msgstr "" 1018 msgstr ""
826 "say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " 1019 "say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir "
827 "cap ordre." 1020 "cap ordre."
828 1021
829 #: ../finch/gntconv.c:1009 ../pidgin/gtkconv.c:7323 1022 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758
830 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1023 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
831 msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." 1024 msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
832 1025
833 #: ../finch/gntconv.c:1012 ../pidgin/gtkconv.c:7326 1026 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761
834 msgid "" 1027 msgid ""
835 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1028 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
836 "conversation." 1029 "conversation."
837 msgstr "" 1030 msgstr ""
838 "debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa " 1031 "debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa "
839 "actual." 1032 "actual."
840 1033
841 #: ../finch/gntconv.c:1015 ../pidgin/gtkconv.c:7329 1034 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764
842 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1035 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
843 msgstr "clear: Neteja la conversa." 1036 msgstr "clear: Neteja la conversa."
844 1037
845 #: ../finch/gntconv.c:1018 ../pidgin/gtkconv.c:7335 1038 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770
846 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1039 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
847 msgstr "help &lt;ordre&gt;: ajuda específica quant a l'ordre." 1040 msgstr "help &lt;ordre&gt;: ajuda específica quant a l'ordre."
848 1041
849 #: ../finch/gntconv.c:1021 1042 #: ../finch/gntconv.c:1157
850 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1043 msgid "users: Show the list of users in the chat."
851 msgstr "users: mostra la llista d'usuaris del xat." 1044 msgstr "users: mostra la llista d'usuaris del xat."
852 1045
853 #: ../finch/gntconv.c:1026 1046 #: ../finch/gntconv.c:1162
854 msgid "plugins: Show the plugins window." 1047 msgid "plugins: Show the plugins window."
855 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." 1048 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors."
856 1049
857 #: ../finch/gntconv.c:1029 1050 #: ../finch/gntconv.c:1165
858 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1051 msgid "buddylist: Show the buddylist."
859 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." 1052 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics."
860 1053
861 #: ../finch/gntconv.c:1032 1054 #: ../finch/gntconv.c:1168
862 msgid "accounts: Show the accounts window." 1055 msgid "accounts: Show the accounts window."
863 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." 1056 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes."
864 1057
865 #: ../finch/gntconv.c:1035 1058 #: ../finch/gntconv.c:1171
866 msgid "debugwin: Show the debug window." 1059 msgid "debugwin: Show the debug window."
867 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." 1060 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració."
868 1061
869 #: ../finch/gntconv.c:1038 1062 #: ../finch/gntconv.c:1174
870 msgid "prefs: Show the preference window." 1063 msgid "prefs: Show the preference window."
871 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." 1064 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències."
872 1065
873 #: ../finch/gntconv.c:1041 1066 #: ../finch/gntconv.c:1177
874 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1067 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
875 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats." 1068 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats."
876 1069
877 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkdebug.c:694 1070 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
1071 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543
1072 msgid "Unable to open file."
1073 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
1074
1075 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700
878 msgid "Debug Window" 1076 msgid "Debug Window"
879 msgstr "Finestra de depuració" 1077 msgstr "Finestra de depuració"
880 1078
881 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1079 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
882 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1080 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
883 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1081 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
884 #. 1082 #.
885 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 1083 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759
886 msgid "Clear" 1084 msgid "Clear"
887 msgstr "Neteja" 1085 msgstr "Neteja"
888 1086
889 #: ../finch/gntdebug.c:261 1087 #: ../finch/gntdebug.c:303
890 msgid "Filter: " 1088 msgid "Filter:"
891 msgstr "Filtre: " 1089 msgstr "Filtre:"
892 1090
893 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 1091 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768
894 msgid "Pause" 1092 msgid "Pause"
895 msgstr "Fes una pausa" 1093 msgstr "Fes una pausa"
896 1094
897 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 1095 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
898 #, c-format 1096 #, c-format
899 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1097 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
900 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" 1098 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
901 1099
902 #. Create the window. 1100 #. Create the window.
903 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:85 1101 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
904 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 1102 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
905 msgid "File Transfers" 1103 msgid "File Transfers"
906 msgstr "Transferència de fitxers" 1104 msgstr "Transferència de fitxers"
907 1105
908 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:644 1106 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
909 msgid "Progress" 1107 msgid "Progress"
910 msgstr "Progrés" 1108 msgstr "Progrés"
911 1109
912 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:651 1110 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
913 msgid "Filename" 1111 msgid "Filename"
914 msgstr "Nom del fitxer" 1112 msgstr "Nom del fitxer"
915 1113
916 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:658 1114 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
917 msgid "Size" 1115 msgid "Size"
918 msgstr "Mida" 1116 msgstr "Mida"
919 1117
920 #: ../finch/gntft.c:200 1118 #: ../finch/gntft.c:201
921 msgid "Speed" 1119 msgid "Speed"
922 msgstr "Velocitat" 1120 msgstr "Velocitat"
923 1121
924 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:665 1122 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
925 msgid "Remaining" 1123 msgid "Remaining"
926 msgstr "Restant" 1124 msgstr "Restant"
927 1125
928 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1126 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
929 #: ../finch/gntft.c:200 ../finch/gntstatus.c:546 ../finch/gntstatus.c:575 1127 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
930 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 1128 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 1129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 1132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 1133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 1134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 1135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 1137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 1138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 1139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 1140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750 1141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
944 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 ../pidgin/gtkblist.c:3084 1144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
947 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 ../pidgin/gtkblist.c:3099 1145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
948 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 1146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338
1147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354
1148 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
949 msgid "Status" 1149 msgid "Status"
950 msgstr "Estat" 1150 msgstr "Estat"
951 1151
952 #: ../finch/gntft.c:210 1152 #: ../finch/gntft.c:211
953 msgid "Close this window when all transfers finish" 1153 msgid "Close this window when all transfers finish"
954 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin finalitzat" 1154 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin finalitzat"
955 1155
956 #: ../finch/gntft.c:217 1156 #: ../finch/gntft.c:218
957 msgid "Clear finished transfers" 1157 msgid "Clear finished transfers"
958 msgstr "Neteja les transferències acabades" 1158 msgstr "Neteja les transferències acabades"
959 1159
960 #: ../finch/gntft.c:231 1160 #: ../finch/gntft.c:232
961 msgid "Stop" 1161 msgid "Stop"
962 msgstr "Atura" 1162 msgstr "Atura"
963 1163
964 #. Close button 1164 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
965 #: ../finch/gntft.c:236 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209
966 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:737 ../finch/gntstatus.c:215
967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
968 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2470
969 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
970 msgid "Close"
971 msgstr "Tanca"
972
973 #: ../finch/gntft.c:304 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972
974 msgid "Waiting for transfer to begin" 1165 msgid "Waiting for transfer to begin"
975 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" 1166 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
976 1167
977 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 1168 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
978 msgid "Canceled" 1169 msgid "Canceled"
979 msgstr "S'ha cancel·lat" 1170 msgstr "S'ha cancel·lat"
980 1171
981 #: ../finch/gntft.c:373 ../pidgin/gtkft.c:1055 1172 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
982 msgid "Failed" 1173 msgid "Failed"
983 msgstr "Ha fallat" 1174 msgstr "Ha fallat"
984 1175
985 #: ../finch/gntft.c:419 ../pidgin/gtkft.c:133 1176 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
986 #, c-format 1177 #, c-format
987 msgid "%.2f KiB/s" 1178 msgid "%.2f KiB/s"
988 msgstr "%.2f KB/s" 1179 msgstr "%.2f KB/s"
989 1180
990 #: ../finch/gntft.c:430 1181 #: ../finch/gntft.c:431
991 #, c-format 1182 #, c-format
992 msgid "The file was saved as %s." 1183 msgid "The file was saved as %s."
993 msgstr "S'ha desat el fitxer com a %s." 1184 msgstr "S'ha desat el fitxer com a %s."
994 1185
995 #: ../finch/gntft.c:431 ../finch/gntft.c:432 ../pidgin/gtkft.c:162 1186 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
996 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 1187 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
997 msgid "Finished" 1188 msgid "Finished"
998 msgstr "S'ha finalitzat" 1189 msgstr "S'ha finalitzat"
999 1190
1000 #: ../finch/gntft.c:436 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1191 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1192 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
1001 msgid "Transferring" 1193 msgid "Transferring"
1002 msgstr "S'està transferint" 1194 msgstr "S'està transferint"
1003 1195
1004 #: ../finch/gntnotify.c:164 1196 #: ../finch/gntnotify.c:165
1005 msgid "Emails" 1197 msgid "Emails"
1006 msgstr "Correus electrònics" 1198 msgstr "Correus electrònics"
1007 1199
1008 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 1200 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1009 msgid "You have mail!" 1201 msgid "You have mail!"
1010 msgstr "Teniu correu!" 1202 msgstr "Teniu correu!"
1011 1203
1012 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495 1204 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519
1013 msgid "Sender" 1205 msgid "Sender"
1014 msgstr "Remitent" 1206 msgstr "Remitent"
1015 1207
1016 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502 1208 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526
1017 msgid "Subject" 1209 msgid "Subject"
1018 msgstr "Assumpte" 1210 msgstr "Assumpte"
1019 1211
1020 #: ../finch/gntnotify.c:200 1212 #: ../finch/gntnotify.c:202
1021 #, c-format 1213 #, c-format
1022 msgid "%s (%s) has %d new message." 1214 msgid "%s (%s) has %d new message."
1023 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1215 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1024 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." 1216 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou."
1025 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." 1217 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous."
1026 1218
1027 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340 1219 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342
1028 msgid "New Mail" 1220 msgid "New Mail"
1029 msgstr "Nou correu electrònic" 1221 msgstr "Nou correu electrònic"
1030 1222
1031 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:908 1223 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949
1032 #, c-format 1224 #, c-format
1033 msgid "Info for %s" 1225 msgid "Info for %s"
1034 msgstr "Informació quant a %s" 1226 msgstr "Informació quant a %s"
1035 1227
1036 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1228 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1037 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 1229 #: ../pidgin/gtknotify.c:950
1038 msgid "Buddy Information" 1230 msgid "Buddy Information"
1039 msgstr "Informació sobre l'amic" 1231 msgstr "Informació sobre l'amic"
1040 1232
1041 #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1233 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1042 msgid "Continue" 1234 msgid "Continue"
1043 msgstr "Continua" 1235 msgstr "Continua"
1044 1236
1045 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1600 ../pidgin/gtkdebug.c:834 1237 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
1046 msgid "Info"
1047 msgstr "Info"
1048
1049 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1561
1050 msgid "IM" 1238 msgid "IM"
1051 msgstr "MI" 1239 msgstr "MI"
1052 1240
1053 #: ../finch/gntnotify.c:388 1241 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
1054 msgid "Join"
1055 msgstr "Entra"
1056
1057 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1058 msgid "Invite" 1242 msgid "Invite"
1059 msgstr "Convida" 1243 msgstr "Convida"
1060 1244
1061 #: ../finch/gntnotify.c:394 1245 #: ../finch/gntnotify.c:400
1062 msgid "(none)" 1246 msgid "(none)"
1063 msgstr "(cap)" 1247 msgstr "(cap)"
1064 1248
1065 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 1249 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86
1066 msgid "ERROR" 1250 msgid "ERROR"
1067 msgstr "ERROR" 1251 msgstr "ERROR"
1068 1252
1069 #: ../finch/gntplugin.c:74 1253 #: ../finch/gntplugin.c:77
1070 msgid "loading plugin failed" 1254 msgid "loading plugin failed"
1071 msgstr "no s'ha pogut carregar el connector" 1255 msgstr "no s'ha pogut carregar el connector"
1072 1256
1073 #: ../finch/gntplugin.c:83 1257 #: ../finch/gntplugin.c:86
1074 msgid "unloading plugin failed" 1258 msgid "unloading plugin failed"
1075 msgstr "no s'ha pogut descarregar el connector" 1259 msgstr "no s'ha pogut descarregar el connector"
1076 1260
1077 #: ../finch/gntplugin.c:128 1261 #: ../finch/gntplugin.c:132
1078 #, c-format 1262 #, c-format
1079 msgid "" 1263 msgid ""
1080 "Name: %s\n" 1264 "Name: %s\n"
1081 "Version: %s\n" 1265 "Version: %s\n"
1082 "Description: %s\n" 1266 "Description: %s\n"
1089 "Descripció: %s\n" 1273 "Descripció: %s\n"
1090 "Autor: %s\n" 1274 "Autor: %s\n"
1091 "Web: %s\n" 1275 "Web: %s\n"
1092 "Nom del fitxer: %s\n" 1276 "Nom del fitxer: %s\n"
1093 1277
1094 #: ../finch/gntplugin.c:186 1278 #: ../finch/gntplugin.c:190
1095 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1279 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1096 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." 1280 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar."
1097 1281
1098 #: ../finch/gntplugin.c:234 1282 #: ../finch/gntplugin.c:238
1099 msgid "No configuration options for this plugin." 1283 msgid "No configuration options for this plugin."
1100 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector." 1284 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector."
1101 1285
1102 #: ../finch/gntplugin.c:259 1286 #: ../finch/gntplugin.c:259
1287 msgid "Error loading plugin"
1288 msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector"
1289
1290 #: ../finch/gntplugin.c:260
1291 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1292 msgstr "El fitxer seleccionat no és un connector vàlid."
1293
1294 #: ../finch/gntplugin.c:261
1295 msgid ""
1296 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1297 msgstr ""
1298 "Obriu la finestra de depuració i proveu de nou si podeu veure el missatge "
1299 "d'error exacte."
1300
1301 #: ../finch/gntplugin.c:324
1302 msgid "Select plugin to install"
1303 msgstr "Seleccioneu el connector a instal·lar"
1304
1305 #: ../finch/gntplugin.c:350
1103 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1306 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1104 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent." 1307 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent."
1105 1308
1106 #: ../finch/gntplugin.c:314 1309 #: ../finch/gntplugin.c:401
1310 msgid "Install Plugin..."
1311 msgstr "Instal·la el connector..."
1312
1313 #: ../finch/gntplugin.c:411
1107 msgid "Configure Plugin" 1314 msgid "Configure Plugin"
1108 msgstr "Configura el connector" 1315 msgstr "Configura el connector"
1109 1316
1110 #. copy the preferences to tmp values... 1317 #. copy the preferences to tmp values...
1111 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1318 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1112 #. (that should have been "effect," right?) 1319 #. (that should have been "effect," right?)
1113 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1320 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1114 #. Create the window 1321 #. Create the window
1115 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 1322 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264
1116 #: ../finch/gntui.c:88 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2062 1323 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
1117 msgid "Preferences" 1324 msgid "Preferences"
1118 msgstr "Preferències" 1325 msgstr "Preferències"
1119 1326
1120 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 1327 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1121 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1328 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1122 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." 1329 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
1123 1330
1124 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 1331 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1125 msgid "New Buddy Pounce" 1332 msgid "New Buddy Pounce"
1126 msgstr "Avís nou per a l'amic" 1333 msgstr "Avís nou per a l'amic"
1127 1334
1128 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 1335 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1129 msgid "Edit Buddy Pounce" 1336 msgid "Edit Buddy Pounce"
1130 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" 1337 msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
1131 1338
1132 # FIXME 1339 # FIXME
1133 #: ../finch/gntpounce.c:332 1340 #: ../finch/gntpounce.c:344
1134 msgid "Pounce Who" 1341 msgid "Pounce Who"
1135 msgstr "Avisa dels Who" 1342 msgstr "Avisa dels Who"
1136 1343
1137 #. Account: 1344 #. Account:
1138 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:455 1345 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456
1139 msgid "Account:" 1346 msgid "Account:"
1140 msgstr "Compte:" 1347 msgstr "Compte:"
1141 1348
1142 #: ../finch/gntpounce.c:357 1349 #: ../finch/gntpounce.c:369
1143 msgid "Buddy name:" 1350 msgid "Buddy name:"
1144 msgstr "Nom de l'amic:" 1351 msgstr "Nom de l'amic:"
1145 1352
1146 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1353 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1147 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:584 1354 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600
1148 msgid "Pounce When Buddy..." 1355 msgid "Pounce When Buddy..."
1149 msgstr "Avisa quan..." 1356 msgstr "Avisa quan..."
1150 1357
1151 #: ../finch/gntpounce.c:375 1358 #: ../finch/gntpounce.c:389
1152 msgid "Signs on" 1359 msgid "Signs on"
1153 msgstr "Es connecti" 1360 msgstr "Es connecti"
1154 1361
1155 #: ../finch/gntpounce.c:376 1362 #: ../finch/gntpounce.c:390
1156 msgid "Signs off" 1363 msgid "Signs off"
1157 msgstr "Es desconnecti" 1364 msgstr "Es desconnecti"
1158 1365
1159 #: ../finch/gntpounce.c:377 1366 #: ../finch/gntpounce.c:391
1160 msgid "Goes away" 1367 msgid "Goes away"
1161 msgstr "Passi a absent" 1368 msgstr "Passi a absent"
1162 1369
1163 #: ../finch/gntpounce.c:378 1370 #: ../finch/gntpounce.c:392
1164 msgid "Returns from away" 1371 msgid "Returns from away"
1165 msgstr "Torni a estar present" 1372 msgstr "Torni a estar present"
1166 1373
1167 #: ../finch/gntpounce.c:379 1374 #: ../finch/gntpounce.c:393
1168 msgid "Becomes idle" 1375 msgid "Becomes idle"
1169 msgstr "Passi a inactiu" 1376 msgstr "Passi a inactiu"
1170 1377
1171 #: ../finch/gntpounce.c:380 1378 #: ../finch/gntpounce.c:394
1172 msgid "Is no longer idle" 1379 msgid "Is no longer idle"
1173 msgstr "Ja no estigui inactiu" 1380 msgstr "Ja no estigui inactiu"
1174 1381
1175 #: ../finch/gntpounce.c:381 1382 #: ../finch/gntpounce.c:395
1176 msgid "Starts typing" 1383 msgid "Starts typing"
1177 msgstr "Comenci a escriure" 1384 msgstr "Comenci a escriure"
1178 1385
1179 #: ../finch/gntpounce.c:382 1386 #: ../finch/gntpounce.c:396
1180 msgid "Pauses while typing" 1387 msgid "Pauses while typing"
1181 msgstr "S'aturi mentre tecleja" 1388 msgstr "S'aturi mentre tecleja"
1182 1389
1183 #: ../finch/gntpounce.c:383 1390 #: ../finch/gntpounce.c:397
1184 msgid "Stops typing" 1391 msgid "Stops typing"
1185 msgstr "Pari d'escriure" 1392 msgstr "Pari d'escriure"
1186 1393
1187 #: ../finch/gntpounce.c:384 1394 #: ../finch/gntpounce.c:398
1188 msgid "Sends a message" 1395 msgid "Sends a message"
1189 msgstr "Enviï un missatge" 1396 msgstr "Enviï un missatge"
1190 1397
1191 #. Create the "Action" frame. 1398 #. Create the "Action" frame.
1192 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:645 1399 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661
1193 msgid "Action" 1400 msgid "Action"
1194 msgstr "Acció" 1401 msgstr "Acció"
1195 1402
1196 #: ../finch/gntpounce.c:415 1403 #: ../finch/gntpounce.c:429
1197 msgid "Open an IM window" 1404 msgid "Open an IM window"
1198 msgstr "Obre una finestra de MI" 1405 msgstr "Obre una finestra de MI"
1199 1406
1200 #: ../finch/gntpounce.c:416 1407 #: ../finch/gntpounce.c:430
1201 msgid "Pop up a notification" 1408 msgid "Pop up a notification"
1202 msgstr "Mostra una notificació emergent" 1409 msgstr "Mostra una notificació emergent"
1203 1410
1204 #: ../finch/gntpounce.c:417 1411 #: ../finch/gntpounce.c:431
1205 msgid "Send a message" 1412 msgid "Send a message"
1206 msgstr "Envia un missatge" 1413 msgstr "Envia un missatge"
1207 1414
1208 #: ../finch/gntpounce.c:418 1415 #: ../finch/gntpounce.c:432
1209 msgid "Execute a command" 1416 msgid "Execute a command"
1210 msgstr "Executa una ordre" 1417 msgstr "Executa una ordre"
1211 1418
1212 #: ../finch/gntpounce.c:419 1419 #: ../finch/gntpounce.c:433
1213 msgid "Play a sound" 1420 msgid "Play a sound"
1214 msgstr "Reprodueix un so" 1421 msgstr "Reprodueix un so"
1215 1422
1216 #: ../finch/gntpounce.c:447 1423 #: ../finch/gntpounce.c:461
1217 msgid "Pounce only when my status is not available" 1424 msgid "Pounce only when my status is not available"
1218 msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible" 1425 msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible"
1219 1426
1220 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1280 1427 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301
1221 msgid "Recurring" 1428 msgid "Recurring"
1222 msgstr "Recurrent" 1429 msgstr "Recurrent"
1223 1430
1224 #: ../finch/gntpounce.c:617 1431 #: ../finch/gntpounce.c:631
1225 msgid "Cannot create pounce" 1432 msgid "Cannot create pounce"
1226 msgstr "No s'ha pogut crear l'avís" 1433 msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"
1227 1434
1228 #: ../finch/gntpounce.c:618 1435 #: ../finch/gntpounce.c:632
1229 msgid "You do not have any accounts." 1436 msgid "You do not have any accounts."
1230 msgstr "No teniu cap compte." 1437 msgstr "No teniu cap compte."
1231 1438
1232 #: ../finch/gntpounce.c:619 1439 #: ../finch/gntpounce.c:633
1233 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1440 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1234 msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte." 1441 msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte."
1235 1442
1236 #: ../finch/gntpounce.c:661 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 1443 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116
1237 #, c-format 1444 #, c-format
1238 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1445 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1239 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" 1446 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
1240 1447
1241 #: ../finch/gntpounce.c:695 ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkpounce.c:1324 1448 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352
1242 msgid "Buddy Pounces" 1449 msgid "Buddy Pounces"
1243 msgstr "Avisos per a amics" 1450 msgstr "Avisos per a amics"
1244 1451
1245 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1451 1452 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1246 #, c-format 1453 #, c-format
1247 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1454 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1248 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" 1455 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
1249 1456
1250 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1453 1457 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1251 #, c-format 1458 #, c-format
1252 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1459 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1253 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)" 1460 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)"
1254 1461
1255 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 1462 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1256 #, c-format 1463 #, c-format
1257 msgid "%s has signed on (%s)" 1464 msgid "%s has signed on (%s)"
1258 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" 1465 msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
1259 1466
1260 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1457 1467 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486
1261 #, c-format 1468 #, c-format
1262 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1469 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1263 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" 1470 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
1264 1471
1265 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 1472 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488
1266 #, c-format 1473 #, c-format
1267 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1474 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1268 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" 1475 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
1269 1476
1270 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 1477 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490
1271 #, c-format 1478 #, c-format
1272 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1479 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1273 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" 1480 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
1274 1481
1275 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 1482 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492
1276 #, c-format 1483 #, c-format
1277 msgid "%s has signed off (%s)" 1484 msgid "%s has signed off (%s)"
1278 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" 1485 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
1279 1486
1280 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 1487 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494
1281 #, c-format 1488 #, c-format
1282 msgid "%s has become idle (%s)" 1489 msgid "%s has become idle (%s)"
1283 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" 1490 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
1284 1491
1285 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 1492 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496
1286 #, c-format 1493 #, c-format
1287 msgid "%s has gone away. (%s)" 1494 msgid "%s has gone away. (%s)"
1288 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" 1495 msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
1289 1496
1290 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 1497 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498
1291 #, c-format 1498 #, c-format
1292 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1499 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1293 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" 1500 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
1294 1501
1295 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1502 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499
1503 #, c-format
1296 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1504 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1297 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." 1505 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
1298 1506
1299 #: ../finch/gntprefs.c:91 1507 #: ../finch/gntprefs.c:92
1300 msgid "Based on keyboard use" 1508 msgid "Based on keyboard use"
1301 msgstr "Basat en l'ús del teclat" 1509 msgstr "Basat en l'ús del teclat"
1302 1510
1303 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 1511 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
1304 msgid "From last sent message" 1512 msgid "From last sent message"
1305 msgstr "Des del darrer missatge enviat" 1513 msgstr "Des del darrer missatge enviat"
1306 1514
1307 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 1515 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908
1308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 1516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1309 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1517 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1310 msgid "Never" 1518 msgid "Never"
1311 msgstr "Mai" 1519 msgstr "Mai"
1312 1520
1313 #: ../finch/gntprefs.c:183 1521 #: ../finch/gntprefs.c:184
1314 msgid "Show Idle Time" 1522 msgid "Show Idle Time"
1315 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" 1523 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat"
1316 1524
1317 #: ../finch/gntprefs.c:184 1525 #: ../finch/gntprefs.c:185
1318 msgid "Show Offline Buddies" 1526 msgid "Show Offline Buddies"
1319 msgstr "Mostra els amics desconnectats" 1527 msgstr "Mostra els amics desconnectats"
1320 1528
1321 #: ../finch/gntprefs.c:191 1529 #: ../finch/gntprefs.c:192
1322 msgid "Notify buddies when you are typing" 1530 msgid "Notify buddies when you are typing"
1323 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui" 1531 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui"
1324 1532
1325 #: ../finch/gntprefs.c:197 1533 #: ../finch/gntprefs.c:198
1326 msgid "Log format" 1534 msgid "Log format"
1327 msgstr "Format del registre" 1535 msgstr "Format del registre"
1328 1536
1329 #: ../finch/gntprefs.c:198 1537 #: ../finch/gntprefs.c:199
1330 msgid "Log IMs" 1538 msgid "Log IMs"
1331 msgstr "Registra els missatges instantanis" 1539 msgstr "Registra els missatges instantanis"
1332 1540
1333 #: ../finch/gntprefs.c:199 1541 #: ../finch/gntprefs.c:200
1334 msgid "Log chats" 1542 msgid "Log chats"
1335 msgstr "Registra els xats" 1543 msgstr "Registra els xats"
1336 1544
1337 #: ../finch/gntprefs.c:200 1545 #: ../finch/gntprefs.c:201
1338 msgid "Log status change events" 1546 msgid "Log status change events"
1339 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" 1547 msgstr "Registra tots els canvis d'estat"
1340 1548
1341 #: ../finch/gntprefs.c:206 1549 #: ../finch/gntprefs.c:207
1342 msgid "Report Idle time" 1550 msgid "Report Idle time"
1343 msgstr "Informa del temps d'inactivitat" 1551 msgstr "Informa del temps d'inactivitat"
1344 1552
1345 #: ../finch/gntprefs.c:207 1553 #: ../finch/gntprefs.c:208
1346 msgid "Change status when idle" 1554 msgid "Change status when idle"
1347 msgstr "Canvia l'estat quan estigui inactiu" 1555 msgstr "Canvia l'estat quan estigui inactiu"
1348 1556
1349 #: ../finch/gntprefs.c:208 1557 #: ../finch/gntprefs.c:209
1350 msgid "Minutes before changing status" 1558 msgid "Minutes before changing status"
1351 msgstr "Minuts abans de canviar l'estat" 1559 msgstr "Minuts abans de canviar l'estat"
1352 1560
1353 #: ../finch/gntprefs.c:209 1561 #: ../finch/gntprefs.c:210
1354 msgid "Change status to" 1562 msgid "Change status to"
1355 msgstr "Canvia l'estat a" 1563 msgstr "Canvia l'estat a"
1356 1564
1357 #. Conversations 1565 #. Conversations
1358 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2028 1566 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135
1359 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1567 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1360 msgid "Conversations" 1568 msgid "Conversations"
1361 msgstr "Converses" 1569 msgstr "Converses"
1362 1570
1363 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1464 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 1571 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146
1364 msgid "Logging" 1572 msgid "Logging"
1365 msgstr "Registre" 1573 msgstr "Registre"
1366 1574
1367 #: ../finch/gntrequest.c:563 1575 #: ../finch/gntrequest.c:585
1368 msgid "Not implemented yet." 1576 msgid "Not implemented yet."
1369 msgstr "Encara no està implementat." 1577 msgstr "Encara no està implementat."
1370 1578
1371 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 1579 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699
1372 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 1580 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
1373 msgid "Save File..." 1581 msgid "Save File..."
1374 msgstr "Desa el fitxer..." 1582 msgstr "Desa el fitxer..."
1375 1583
1376 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 1584 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700
1377 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 1585 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
1378 msgid "Open File..." 1586 msgid "Open File..."
1379 msgstr "Obre un fitxer..." 1587 msgstr "Obre un fitxer..."
1380 1588
1381 #: ../finch/gntsound.c:94 ../pidgin/gtksound.c:63 1589 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62
1382 msgid "Buddy logs in" 1590 msgid "Buddy logs in"
1383 msgstr "Un amic es connecta" 1591 msgstr "Un amic es connecta"
1384 1592
1385 #: ../finch/gntsound.c:95 ../pidgin/gtksound.c:64 1593 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
1386 msgid "Buddy logs out" 1594 msgid "Buddy logs out"
1387 msgstr "Un amic es desconnecta" 1595 msgstr "Un amic es desconnecta"
1388 1596
1389 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:65 1597 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
1390 msgid "Message received" 1598 msgid "Message received"
1391 msgstr "Es rep un missatge" 1599 msgstr "Es rep un missatge"
1392 1600
1393 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:66 1601 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
1394 msgid "Message received begins conversation" 1602 msgid "Message received begins conversation"
1395 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" 1603 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
1396 1604
1397 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:67 1605 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
1398 msgid "Message sent" 1606 msgid "Message sent"
1399 msgstr "S'envia un missatge" 1607 msgstr "S'envia un missatge"
1400 1608
1401 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:68 1609 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
1402 msgid "Person enters chat" 1610 msgid "Person enters chat"
1403 msgstr "Una persona entra al xat" 1611 msgstr "Una persona entra al xat"
1404 1612
1405 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:69 1613 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
1406 msgid "Person leaves chat" 1614 msgid "Person leaves chat"
1407 msgstr "Una persona surt del xat" 1615 msgstr "Una persona surt del xat"
1408 1616
1409 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:70 1617 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
1410 msgid "You talk in chat" 1618 msgid "You talk in chat"
1411 msgstr "Parleu en un xat" 1619 msgstr "Parleu en un xat"
1412 1620
1413 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:71 1621 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
1414 msgid "Others talk in chat" 1622 msgid "Others talk in chat"
1415 msgstr "Altres parlen en un xat" 1623 msgstr "Altres parlen en un xat"
1416 1624
1417 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:74 1625 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73
1418 msgid "Someone says your screen name in chat" 1626 msgid "Someone says your screen name in chat"
1419 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" 1627 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
1420 1628
1421 #: ../finch/gntsound.c:357 ../pidgin/gtksound.c:310 1629 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
1422 msgid "GStreamer Failure" 1630 msgid "GStreamer Failure"
1423 msgstr "Fallada del GStreamer" 1631 msgstr "Fallada del GStreamer"
1424 1632
1425 #: ../finch/gntsound.c:358 ../pidgin/gtksound.c:311 1633 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
1426 msgid "GStreamer failed to initialize." 1634 msgid "GStreamer failed to initialize."
1427 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." 1635 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer."
1428 1636
1429 #: ../finch/gntsound.c:712 ../finch/gntsound.c:798 ../pidgin/gtkprefs.c:1584 1637 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687
1430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 1638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972
1431 msgid "(default)" 1639 msgid "(default)"
1432 msgstr "(predeterminat)" 1640 msgstr "(predeterminat)"
1433 1641
1434 #: ../finch/gntsound.c:725 1642 #: ../finch/gntsound.c:729
1435 msgid "Select Sound File ..." 1643 msgid "Select Sound File ..."
1436 msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..." 1644 msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..."
1437 1645
1438 #: ../finch/gntsound.c:900 1646 #: ../finch/gntsound.c:904
1439 msgid "Sound Preferences" 1647 msgid "Sound Preferences"
1440 msgstr "Preferències del so" 1648 msgstr "Preferències del so"
1441 1649
1442 #: ../finch/gntsound.c:911 1650 #: ../finch/gntsound.c:915
1443 msgid "Profiles" 1651 msgid "Profiles"
1444 msgstr "Perfils" 1652 msgstr "Perfils"
1445 1653
1446 #: ../finch/gntsound.c:950 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 1654 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817
1447 msgid "Automatic" 1655 msgid "Automatic"
1448 msgstr "Automàtic" 1656 msgstr "Automàtic"
1449 1657
1450 #: ../finch/gntsound.c:953 1658 #: ../finch/gntsound.c:957
1451 msgid "Console Beep" 1659 msgid "Console Beep"
1452 msgstr "Avís sonor del terminal" 1660 msgstr "Avís sonor del terminal"
1453 1661
1454 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 1662 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
1455 msgid "Command" 1663 msgid "Command"
1456 msgstr "Ordre" 1664 msgstr "Ordre"
1457 1665
1458 #: ../finch/gntsound.c:955 1666 #: ../finch/gntsound.c:959
1459 msgid "No Sound" 1667 msgid "No Sound"
1460 msgstr "Sense so" 1668 msgstr "Sense so"
1461 1669
1462 #: ../finch/gntsound.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:1707 1670 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1463 msgid "Sound Method" 1671 msgid "Sound Method"
1464 msgstr "Mètodes de reproducció del so" 1672 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
1465 1673
1466 #: ../finch/gntsound.c:962 1674 #: ../finch/gntsound.c:966
1467 msgid "Method: " 1675 msgid "Method: "
1468 msgstr "Mètode: " 1676 msgstr "Mètode: "
1469 1677
1470 #: ../finch/gntsound.c:969 1678 #: ../finch/gntsound.c:973
1471 #, c-format 1679 #, c-format
1472 msgid "" 1680 msgid ""
1473 "Sound Command\n" 1681 "Sound Command\n"
1474 "(%s for filename)" 1682 "(%s for filename)"
1475 msgstr "" 1683 msgstr ""
1476 "Ordre per al so\n" 1684 "Ordre per al so\n"
1477 "(%s per al nom de fitxer)" 1685 "(%s per al nom de fitxer)"
1478 1686
1479 #. Sound options 1687 #. Sound options
1480 #: ../finch/gntsound.c:977 ../pidgin/gtkprefs.c:1751 1688 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
1481 msgid "Sound Options" 1689 msgid "Sound Options"
1482 msgstr "Opcions de so" 1690 msgstr "Opcions de so"
1483 1691
1484 #: ../finch/gntsound.c:978 1692 #: ../finch/gntsound.c:982
1485 msgid "Sounds when conversation has focus" 1693 msgid "Sounds when conversation has focus"
1486 msgstr "Sons quan la conversa tingui el focus" 1694 msgstr "Sons quan la conversa tingui el focus"
1487 1695
1488 #: ../finch/gntsound.c:986 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 1696 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910
1489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1490 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1698 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1491 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1699 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1492 msgid "Always" 1700 msgid "Always"
1493 msgstr "Sempre" 1701 msgstr "Sempre"
1494 1702
1495 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 1703 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
1496 msgid "Only when available" 1704 msgid "Only when available"
1497 msgstr "Si estic disponible" 1705 msgstr "Si estic disponible"
1498 1706
1499 #: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:1757 1707 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862
1500 msgid "Only when not available" 1708 msgid "Only when not available"
1501 msgstr "Només si no estic disponible" 1709 msgstr "Només si no estic disponible"
1502 1710
1503 #: ../finch/gntsound.c:995 1711 #: ../finch/gntsound.c:999
1504 msgid "Volume(0-100):" 1712 msgid "Volume(0-100):"
1505 msgstr "Volum (0-100):" 1713 msgstr "Volum (0-100):"
1506 1714
1507 #. Sound events 1715 #. Sound events
1508 #: ../finch/gntsound.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:1793 1716 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898
1509 msgid "Sound Events" 1717 msgid "Sound Events"
1510 msgstr "Esdeveniments de so" 1718 msgstr "Esdeveniments de so"
1511 1719
1512 #: ../finch/gntsound.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1852 1720 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957
1513 msgid "Event" 1721 msgid "Event"
1514 msgstr "Esdeveniment" 1722 msgstr "Esdeveniment"
1515 1723
1516 #: ../finch/gntsound.c:1016 1724 #: ../finch/gntsound.c:1020
1517 msgid "File" 1725 msgid "File"
1518 msgstr "Fitxer" 1726 msgstr "Fitxer"
1519 1727
1520 #: ../finch/gntsound.c:1035 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 1728 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976
1521 msgid "Test" 1729 msgid "Test"
1522 msgstr "Prova" 1730 msgstr "Prova"
1523 1731
1524 #: ../finch/gntsound.c:1038 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 1732 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980
1525 msgid "Reset" 1733 msgid "Reset"
1526 msgstr "Reinicia" 1734 msgstr "Reinicia"
1527 1735
1528 #: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 1736 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984
1529 msgid "Choose..." 1737 msgid "Choose..."
1530 msgstr "Tria..." 1738 msgstr "Tria..."
1531 1739
1532 #: ../finch/gntstatus.c:137 1740 #: ../finch/gntstatus.c:138
1533 #, c-format 1741 #, c-format
1534 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1535 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" 1743 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?"
1536 1744
1537 #: ../finch/gntstatus.c:140 1745 #: ../finch/gntstatus.c:141
1538 msgid "Delete Status" 1746 msgid "Delete Status"
1539 msgstr "Estat de la supressió" 1747 msgstr "Estat de la supressió"
1540 1748
1541 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 1749 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1542 msgid "Saved Statuses" 1750 msgid "Saved Statuses"
1543 msgstr "Estats desats" 1751 msgstr "Estats desats"
1544 1752
1545 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:538 1753 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1754 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1548 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
1549 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 1757 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1758 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1550 msgid "Title" 1759 msgid "Title"
1551 msgstr "Títol" 1760 msgstr "Títol"
1552 1761
1553 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 1762 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1554 msgid "Type" 1763 msgid "Type"
1555 msgstr "Tipus" 1764 msgstr "Tipus"
1556 1765
1557 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1766 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1558 #. PurpleStatusPrimitive 1767 #. PurpleStatusPrimitive
1560 #. name - use default 1769 #. name - use default
1561 #. savable 1770 #. savable
1562 #. user_settable 1771 #. user_settable
1563 #. not independent 1772 #. not independent
1564 #. Attributes - each status can have a message. 1773 #. Attributes - each status can have a message.
1565 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:563 ../finch/gntstatus.c:575 1774 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1566 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249 1775 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275
1567 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282
1568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
1569 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 1778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1570 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
1573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 1782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
1574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
1575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
1576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
1579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:269 1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
1580 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
1581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
1582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
1584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5504 1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 1794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
1586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5736 1795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
1587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752 1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
1588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
1589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766 1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
1590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
1591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
1592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
1593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
1594 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
1595 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
1596 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
1597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 1806 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3735 1807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1808 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
1810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
1599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1600 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 1812 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
1601 msgid "Message" 1813 msgid "Message"
1602 msgstr "Missatge" 1814 msgstr "Missatge"
1603 1815
1604 #. Use 1816 #. Use
1605 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:592 1817 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1606 msgid "Use" 1818 msgid "Use"
1607 msgstr "Empra" 1819 msgstr "Empra"
1608 1820
1609 #: ../finch/gntstatus.c:300 1821 #: ../finch/gntstatus.c:301
1610 msgid "Invalid title" 1822 msgid "Invalid title"
1611 msgstr "El títol no és vàlid" 1823 msgstr "El títol no és vàlid"
1612 1824
1613 #: ../finch/gntstatus.c:301 1825 #: ../finch/gntstatus.c:302
1614 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1826 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1615 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat." 1827 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat."
1616 1828
1617 #: ../finch/gntstatus.c:309 1829 #: ../finch/gntstatus.c:310
1618 msgid "Duplicate title" 1830 msgid "Duplicate title"
1619 msgstr "El títol està duplicat" 1831 msgstr "El títol està duplicat"
1620 1832
1621 #: ../finch/gntstatus.c:310 1833 #: ../finch/gntstatus.c:311
1622 msgid "Please enter a different title for the status." 1834 msgid "Please enter a different title for the status."
1623 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." 1835 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat."
1624 1836
1625 #: ../finch/gntstatus.c:451 1837 #: ../finch/gntstatus.c:452
1626 msgid "Substatus" 1838 msgid "Substatus"
1627 msgstr "Sub-estat" 1839 msgstr "Sub-estat"
1628 1840
1629 #: ../finch/gntstatus.c:463 ../pidgin/gtkft.c:698 1841 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1630 msgid "Status:" 1842 msgid "Status:"
1631 msgstr "Estat:" 1843 msgstr "Estat:"
1632 1844
1633 #: ../finch/gntstatus.c:478 1845 #: ../finch/gntstatus.c:479
1634 msgid "Message:" 1846 msgid "Message:"
1635 msgstr "Missatge:" 1847 msgstr "Missatge:"
1636 1848
1637 #: ../finch/gntstatus.c:527 1849 #: ../finch/gntstatus.c:528
1638 msgid "Edit Status" 1850 msgid "Edit Status"
1639 msgstr "Edita l'estat" 1851 msgstr "Edita l'estat"
1640 1852
1641 #: ../finch/gntstatus.c:569 1853 #: ../finch/gntstatus.c:570
1642 msgid "Use different status for following accounts" 1854 msgid "Use different status for following accounts"
1643 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes" 1855 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes"
1644 1856
1645 #. Save & Use 1857 #. Save & Use
1646 #: ../finch/gntstatus.c:603 1858 #: ../finch/gntstatus.c:604
1647 msgid "Save & Use" 1859 msgid "Save & Use"
1648 msgstr "Desa i fes servir" 1860 msgstr "Desa i fes servir"
1649 1861
1650 #: ../finch/gntui.c:87 ../pidgin/gtkprefs.c:2030 1862 #: ../finch/gntui.c:85
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Certificats"
1865
1866 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137
1651 msgid "Sounds" 1867 msgid "Sounds"
1652 msgstr "Sons" 1868 msgstr "Sons"
1653 1869
1654 #: ../finch/gntui.c:89 1870 #: ../finch/gntui.c:91
1655 msgid "Statuses" 1871 msgid "Statuses"
1656 msgstr "Estats" 1872 msgstr "Estats"
1657 1873
1658 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1874 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1875 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1876 msgid "Error loading the plugin."
1877 msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector."
1878
1879 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1880 msgid "Couldn't find X display"
1881 msgstr "No s'ha pogut trobar cap pantalla X"
1882
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1884 msgid "Couldn't find window"
1885 msgstr "No s'ha pogut trobar la finestra"
1886
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1888 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1889 msgstr ""
1890 "No s'ha pogut carregar aquest connector perquè no es va compilar per a X11."
1891
1892 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1659 msgid "GntClipboard" 1893 msgid "GntClipboard"
1660 msgstr "Porta-retalls Gnt" 1894 msgstr "Porta-retalls Gnt"
1661 1895
1662 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 1896 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1663 msgid "Clipboard plugin" 1897 msgid "Clipboard plugin"
1664 msgstr "Connector per al porta-retalls" 1898 msgstr "Connector per al porta-retalls"
1665 1899
1666 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1900 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1667 msgid "" 1901 msgid ""
1668 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1902 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1669 "X, if possible." 1903 "X, if possible."
1670 msgstr "" 1904 msgstr ""
1671 "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, si és possible aquest es fa " 1905 "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, si és possible aquest es fa "
1731 1965
1732 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1966 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1733 msgid "Toaster plugin" 1967 msgid "Toaster plugin"
1734 msgstr "Connector per a missatges emergents" 1968 msgstr "Connector per a missatges emergents"
1735 1969
1736 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
1737 #, c-format 1971 #, c-format
1738 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1972 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1739 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" 1973 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>"
1740 1974
1741 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 1975 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
1742 msgid "History Plugin Requires Logging" 1976 msgid "History Plugin Requires Logging"
1743 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre" 1977 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre"
1744 1978
1745 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 1979 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
1746 msgid "" 1980 msgid ""
1747 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1981 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1748 "\n" 1982 "\n"
1749 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1983 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1750 "the same conversation type(s)." 1984 "the same conversation type(s)."
1757 1991
1758 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1992 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1759 msgid "GntHistory" 1993 msgid "GntHistory"
1760 msgstr "GntHistory" 1994 msgstr "GntHistory"
1761 1995
1762 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 1996 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
1763 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1997 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1764 msgstr "Mostra les converses registrades recentment en converses noves." 1998 msgstr "Mostra les converses registrades recentment en converses noves."
1765 1999
1766 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 2000 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
1767 msgid "" 2001 msgid ""
1768 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2002 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1769 "conversation into the current conversation." 2003 "conversation into the current conversation."
1770 msgstr "" 2004 msgstr ""
1771 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " 2005 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa "
1773 2007
1774 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 2008 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1775 msgid "Lastlog" 2009 msgid "Lastlog"
1776 msgstr "Lastlog" 2010 msgstr "Lastlog"
1777 2011
1778 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 2012 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2013 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1779 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2014 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1780 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre." 2015 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre."
1781 2016
1782 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 2017 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1783 msgid "GntLastlog" 2018 msgid "GntLastlog"
1784 msgstr "GntLastlog" 2019 msgstr "GntLastlog"
1785 2020
1786 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 2021 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1787 msgid "Lastlog plugin." 2022 msgid "Lastlog plugin."
1788 msgstr "Connector lastlog." 2023 msgstr "Connector lastlog."
1789 2024
1790 #: ../libpurple/account.c:790 2025 #: ../libpurple/account.c:875
1791 msgid "accounts" 2026 msgid "accounts"
1792 msgstr "comptes" 2027 msgstr "comptes"
1793 2028
1794 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 2029 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
1795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
1796 msgid "Password is required to sign on." 2030 msgid "Password is required to sign on."
1797 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." 2031 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar."
1798 2032
1799 #: ../libpurple/account.c:963 2033 #: ../libpurple/account.c:1084
1800 #, c-format 2034 #, c-format
1801 msgid "Enter password for %s (%s)" 2035 msgid "Enter password for %s (%s)"
1802 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" 2036 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)"
1803 2037
1804 #: ../libpurple/account.c:970 2038 #: ../libpurple/account.c:1091
1805 msgid "Enter Password" 2039 msgid "Enter Password"
1806 msgstr "Introduïu la contrasenya" 2040 msgstr "Introduïu la contrasenya"
1807 2041
1808 #: ../libpurple/account.c:975 2042 #: ../libpurple/account.c:1096
1809 msgid "Save password" 2043 msgid "Save password"
1810 msgstr "Desa la contrasenya" 2044 msgstr "Desa la contrasenya"
1811 2045
1812 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 2046 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105
2047 #: ../libpurple/connection.c:178
1813 #, c-format 2048 #, c-format
1814 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2049 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1815 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" 2050 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
1816 2051
1817 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 2052 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108
1818 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021
1819 msgid "Connection Error" 2053 msgid "Connection Error"
1820 msgstr "Error de connexió" 2054 msgstr "Error de connexió"
1821 2055
1822 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 2056 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 2057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
1824 msgid "New passwords do not match." 2058 msgid "New passwords do not match."
1825 msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen." 2059 msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen."
1826 2060
1827 #: ../libpurple/account.c:1179 2061 #: ../libpurple/account.c:1339
1828 msgid "Fill out all fields completely." 2062 msgid "Fill out all fields completely."
1829 msgstr "Ompliu tots els camps completament." 2063 msgstr "Ompliu tots els camps completament."
1830 2064
1831 #: ../libpurple/account.c:1202 2065 #: ../libpurple/account.c:1362
1832 msgid "Original password" 2066 msgid "Original password"
1833 msgstr "Contrasenya original" 2067 msgstr "Contrasenya original"
1834 2068
1835 #: ../libpurple/account.c:1209 2069 #: ../libpurple/account.c:1369
1836 msgid "New password" 2070 msgid "New password"
1837 msgstr "Nova contrasenya" 2071 msgstr "Nova contrasenya"
1838 2072
1839 #: ../libpurple/account.c:1216 2073 #: ../libpurple/account.c:1376
1840 msgid "New password (again)" 2074 msgid "New password (again)"
1841 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" 2075 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
1842 2076
1843 #: ../libpurple/account.c:1222 2077 #: ../libpurple/account.c:1382
1844 #, c-format 2078 #, c-format
1845 msgid "Change password for %s" 2079 msgid "Change password for %s"
1846 msgstr "Canvia la contrasenya de %s" 2080 msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
1847 2081
1848 #: ../libpurple/account.c:1230 2082 #: ../libpurple/account.c:1390
1849 msgid "Please enter your current password and your new password." 2083 msgid "Please enter your current password and your new password."
1850 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." 2084 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
1851 2085
1852 #: ../libpurple/account.c:1261 2086 #: ../libpurple/account.c:1421
1853 #, c-format 2087 #, c-format
1854 msgid "Change user information for %s" 2088 msgid "Change user information for %s"
1855 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" 2089 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
1856 2090
1857 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2091 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1858 msgid "Set User Info" 2092 msgid "Set User Info"
1859 msgstr "Estableix les dades d'usuari" 2093 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
1860 2094
1861 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 2095 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
1862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 2096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 2097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
1864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 2098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
1865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
1866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 2100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160
1867 msgid "Unknown" 2101 msgid "Unknown"
1868 msgstr "Desconegut" 2102 msgstr "Desconegut"
1869 2103
1870 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 2104 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
1871 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 2105 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
1872 #: ../pidgin/gtkblist.c:5323 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2106 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6059
1873 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 2107 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2108 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1874 msgid "Buddies" 2109 msgid "Buddies"
1875 msgstr "Amics" 2110 msgstr "Amics"
1876 2111
1877 #: ../libpurple/blist.c:548 2112 #: ../libpurple/blist.c:548
1878 msgid "buddy list" 2113 msgid "buddy list"
1879 msgstr "llista d'amics" 2114 msgstr "llista d'amics"
1880 2115
1881 #: ../libpurple/connection.c:106 2116 #: ../libpurple/certificate.c:558
2117 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2118 msgstr "(NO COINCIDEIX)"
2119
2120 #. Make messages
2121 #: ../libpurple/certificate.c:562
2122 #, c-format
2123 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2124 msgstr "%s ha presentat aquest certificat d'un sol ús:"
2125
2126 #: ../libpurple/certificate.c:563
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Common name: %s %s\n"
2130 "Fingerprint (SHA1): %s"
2131 msgstr ""
2132 "Nom: %s %s\n"
2133 "Empremta (SHA1): %s"
2134
2135 # Títol de finestra (josep)
2136 #. TODO: Find what the handle ought to be
2137 #: ../libpurple/certificate.c:568
2138 msgid "Single-use Certificate Verification"
2139 msgstr "Verificació d'un certificat d'un sol ús"
2140
2141 #. Scheme name
2142 #. Pool name
2143 #: ../libpurple/certificate.c:886
2144 msgid "Certificate Authorities"
2145 msgstr "Entitats certificadores"
2146
2147 #. Scheme name
2148 #. Pool name
2149 #: ../libpurple/certificate.c:1054
2150 msgid "SSL Peers Cache"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. Make messages
2154 #: ../libpurple/certificate.c:1185
2155 #, c-format
2156 msgid "Accept certificate for %s?"
2157 msgstr "Voleu acceptar el certificat de %s?"
2158
2159 #. TODO: Find what the handle ought to be
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1191
2161 msgid "SSL Certificate Verification"
2162 msgstr "Verificació d'un certificat SSL"
2163
2164 #. Number of actions
2165 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2166 msgid "Accept"
2167 msgstr "Accepta"
2168
2169 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2174 msgid "Reject"
2175 msgstr "Rebutja"
2176
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1203
2178 msgid "_View Certificate..."
2179 msgstr "_Mostra el certificat..."
2180
2181 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2182 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2183 #. being prompted
2184 #. vrq will be completed by user_auth
2185 #: ../libpurple/certificate.c:1303
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2189 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2190 msgstr ""
2191 "El certificat de «%s» sembla indicar que és de «%s». Això podria voler dir "
2192 "que us esteu connectant a un servei diferent del que us penseu."
2193
2194 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2195 #. vrq will be completed by user_auth
2196 #: ../libpurple/certificate.c:1328
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2200 "automatically checked."
2201 msgstr ""
2202 "No es pot comprovar el certificat que presenta «%s» atès que està auto-"
2203 "signat."
2204
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1346
2206 #, c-format
2207 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2208 msgstr "La cadena de certificació que presenta %s no és vàlida."
2209
2210 # Títol de finestra (josep)
2211 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2212 #. connection error until the user dismisses this one, or
2213 #. stifle it.
2214 #. TODO: Probably wrong.
2215 #. TODO: Probably wrong
2216 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423
2217 msgid "SSL Certificate Error"
2218 msgstr "Error en el certificat SSL"
2219
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1355
2221 msgid "Invalid certificate chain"
2222 msgstr "La cadena de certificats no és vàlida"
2223
2224 #. vrq will be completed by user_auth
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1375
2226 msgid ""
2227 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2228 "validated."
2229 msgstr ""
2230 "Aquest certificat no es pot validar perquè no teniu cap base de dades de "
2231 "certificats arrel."
2232
2233 #. vrq will be completed by user_auth
2234 #: ../libpurple/certificate.c:1398
2235 msgid ""
2236 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2237 msgstr "El Pidgin no coneix el certificat arrel d'aquest certificat."
2238
2239 #: ../libpurple/certificate.c:1415
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2243 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2244 "signature."
2245 msgstr ""
2246 "El certificat %s afirma tenir una signatura d'una entitat certificadora, "
2247 "però la cadena de certificació no conté cap signatura digital vàlida "
2248 "d'aquesta l'entitat."
2249
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1424
2251 msgid "Invalid certificate authority signature"
2252 msgstr "La signatura de l'entitat certificadora no és vàlida"
2253
2254 #. Make messages
2255 #: ../libpurple/certificate.c:1888
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Common name: %s\n"
2259 "\n"
2260 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2261 "\n"
2262 "Activation date: %s\n"
2263 "Expiration date: %s\n"
2264 msgstr ""
2265 "Nom: %s\n"
2266 "\n"
2267 "Empremta (SHA1): %s\n"
2268 "\n"
2269 "Data d'activació: %s\n"
2270 "Data de venciment: %s\n"
2271
2272 #. TODO: Find what the handle ought to be
2273 #: ../libpurple/certificate.c:1897
2274 msgid "Certificate Information"
2275 msgstr "Informació del certificat"
2276
2277 # Titol de finestra (josep)
2278 #: ../libpurple/connection.c:107
1882 msgid "Registration Error" 2279 msgid "Registration Error"
1883 msgstr "Error en el registre" 2280 msgstr "Error en el registre"
1884 2281
1885 #: ../libpurple/connection.c:293 2282 #: ../libpurple/connection.c:180
2283 msgid "Unregistration Error"
2284 msgstr "Error en desconnectar"
2285
2286 #: ../libpurple/connection.c:350
1886 #, c-format 2287 #, c-format
1887 msgid "+++ %s signed on" 2288 msgid "+++ %s signed on"
1888 msgstr "+++ %s s'ha connectat" 2289 msgstr "+++ %s s'ha connectat"
1889 2290
1890 #: ../libpurple/connection.c:323 2291 #: ../libpurple/connection.c:380
1891 #, c-format 2292 #, c-format
1892 msgid "+++ %s signed off" 2293 msgid "+++ %s signed off"
1893 msgstr "+++ %s se n'ha anat" 2294 msgstr "+++ %s se n'ha anat"
1894 2295
1895 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 2296 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277
1896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 2297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
1897 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2298 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
1898 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2299 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2300 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
1899 msgid "Unknown error" 2302 msgid "Unknown error"
1900 msgstr "Error desconegut" 2303 msgstr "Error desconegut"
1901 2304
1902 #: ../libpurple/conversation.c:170 2305 #: ../libpurple/conversation.c:170
1903 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2306 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1910 2313
1911 #: ../libpurple/conversation.c:174 2314 #: ../libpurple/conversation.c:174
1912 msgid "The message is too large." 2315 msgid "The message is too large."
1913 msgstr "El missatge és massa llarg." 2316 msgstr "El missatge és massa llarg."
1914 2317
1915 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 2318 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267
1916 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2319 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310
1917 msgid "Unable to send message." 2320 msgid "Unable to send message."
1918 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." 2321 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
1919 2322
1920 #: ../libpurple/conversation.c:1169 2323 #: ../libpurple/conversation.c:1211
1921 msgid "Send Message" 2324 msgid "Send Message"
1922 msgstr "Envia el missatge" 2325 msgstr "Envia el missatge"
1923 2326
1924 #: ../libpurple/conversation.c:1172 2327 #: ../libpurple/conversation.c:1214
1925 msgid "_Send Message" 2328 msgid "_Send Message"
1926 msgstr "_Envia el missatge" 2329 msgstr "_Envia el missatge"
1927 2330
1928 #: ../libpurple/conversation.c:1578 2331 #: ../libpurple/conversation.c:1620
1929 #, c-format 2332 #, c-format
1930 msgid "%s entered the room." 2333 msgid "%s entered the room."
1931 msgstr "%s ha entrat a la sala." 2334 msgstr "%s ha entrat a la sala."
1932 2335
1933 #: ../libpurple/conversation.c:1581 2336 #: ../libpurple/conversation.c:1623
1934 #, c-format 2337 #, c-format
1935 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2338 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1936 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." 2339 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
1937 2340
1938 #: ../libpurple/conversation.c:1691 2341 #: ../libpurple/conversation.c:1733
1939 #, c-format 2342 #, c-format
1940 msgid "You are now known as %s" 2343 msgid "You are now known as %s"
1941 msgstr "Ara us feu dir %s" 2344 msgstr "Ara us feu dir %s"
1942 2345
1943 #: ../libpurple/conversation.c:1711 2346 #: ../libpurple/conversation.c:1753
1944 #, c-format 2347 #, c-format
1945 msgid "%s is now known as %s" 2348 msgid "%s is now known as %s"
1946 msgstr "%s ara es fa dir %s" 2349 msgstr "%s ara es fa dir %s"
1947 2350
1948 #: ../libpurple/conversation.c:1786 2351 #: ../libpurple/conversation.c:1828
1949 #, c-format 2352 #, c-format
1950 msgid "%s left the room." 2353 msgid "%s left the room."
1951 msgstr "%s ha sortit de la sala." 2354 msgstr "%s ha sortit de la sala."
1952 2355
1953 #: ../libpurple/conversation.c:1789 2356 #: ../libpurple/conversation.c:1831
1954 #, c-format 2357 #, c-format
1955 msgid "%s left the room (%s)." 2358 msgid "%s left the room (%s)."
1956 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." 2359 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
1957 2360
1958 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2361 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
1972 2375
1973 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2376 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
1974 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2377 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1975 msgstr "No s'està executant el servidor D-BUS del purple pel motiu d'aquí sota" 2378 msgstr "No s'està executant el servidor D-BUS del purple pel motiu d'aquí sota"
1976 2379
1977 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 2380 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
1978 msgid "No name" 2381 msgid "No name"
1979 msgstr "Sense nom" 2382 msgstr "Sense nom"
1980 2383
1981 # FIXME 2384 # FIXME
1982 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2385 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
1983 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2386 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1984 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" 2387 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n"
1985 2388
1986 # FIXME 2389 # FIXME
1987 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2390 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
1988 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2391 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1989 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" 2392 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n"
1990 2393
1991 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 2394 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
1992 #, c-format 2395 #, c-format
1993 msgid "" 2396 msgid ""
1994 "Error resolving %s:\n" 2397 "Error resolving %s:\n"
1995 "%s" 2398 "%s"
1996 msgstr "" 2399 msgstr ""
1997 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n" 2400 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n"
1998 "%s." 2401 "%s."
1999 2402
2000 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2001 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 2404 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2002 #, c-format 2405 #, c-format
2003 msgid "Error resolving %s: %d" 2406 msgid "Error resolving %s: %d"
2004 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" 2407 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d"
2005 2408
2006 # FIXME 2409 # FIXME
2007 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2410 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2008 #, c-format 2411 #, c-format
2009 msgid "" 2412 msgid ""
2010 "Error reading from resolver process:\n" 2413 "Error reading from resolver process:\n"
2011 "%s" 2414 "%s"
2012 msgstr "" 2415 msgstr ""
2013 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" 2416 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n"
2014 "%s" 2417 "%s"
2015 2418
2016 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2419 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2420 #, c-format
2017 msgid "EOF while reading from resolver process" 2421 msgid "EOF while reading from resolver process"
2018 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor" 2422 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor"
2019 2423
2020 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2424 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2021 #, c-format 2425 #, c-format
2022 msgid "Thread creation failure: %s" 2426 msgid "Thread creation failure: %s"
2023 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" 2427 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s"
2024 2428
2025 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2429 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2026 msgid "Unknown reason" 2430 msgid "Unknown reason"
2027 msgstr "Motiu desconegut" 2431 msgstr "Motiu desconegut"
2028 2432
2029 #: ../libpurple/ft.c:207 2433 #: ../libpurple/ft.c:209
2030 #, c-format 2434 #, c-format
2031 msgid "" 2435 msgid ""
2032 "Error reading %s: \n" 2436 "Error reading %s: \n"
2033 "%s.\n" 2437 "%s.\n"
2034 msgstr "" 2438 msgstr ""
2035 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" 2439 "S'ha produït un error en llegir %s: \n"
2036 "%s.\n" 2440 "%s.\n"
2037 2441
2038 #: ../libpurple/ft.c:211 2442 #: ../libpurple/ft.c:213
2039 #, c-format 2443 #, c-format
2040 msgid "" 2444 msgid ""
2041 "Error writing %s: \n" 2445 "Error writing %s: \n"
2042 "%s.\n" 2446 "%s.\n"
2043 msgstr "" 2447 msgstr ""
2044 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" 2448 "S'ha produït un error en escriure %s: \n"
2045 "%s.\n" 2449 "%s.\n"
2046 2450
2047 #: ../libpurple/ft.c:215 2451 #: ../libpurple/ft.c:217
2048 #, c-format 2452 #, c-format
2049 msgid "" 2453 msgid ""
2050 "Error accessing %s: \n" 2454 "Error accessing %s: \n"
2051 "%s.\n" 2455 "%s.\n"
2052 msgstr "" 2456 msgstr ""
2053 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" 2457 "S'ha produït un error en accedir %s: \n"
2054 "%s.\n" 2458 "%s.\n"
2055 2459
2056 #: ../libpurple/ft.c:251 2460 #: ../libpurple/ft.c:253
2057 msgid "Directory is not writable." 2461 msgid "Directory is not writable."
2058 msgstr "No es pot escriure al directori." 2462 msgstr "No es pot escriure al directori."
2059 2463
2060 #: ../libpurple/ft.c:266 2464 #: ../libpurple/ft.c:268
2061 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2465 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2062 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." 2466 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
2063 2467
2064 #: ../libpurple/ft.c:276 2468 #: ../libpurple/ft.c:278
2065 msgid "Cannot send a directory." 2469 msgid "Cannot send a directory."
2066 msgstr "No es pot enviar un directori." 2470 msgstr "No es pot enviar un directori."
2067 2471
2068 #: ../libpurple/ft.c:285 2472 #: ../libpurple/ft.c:287
2069 #, c-format 2473 #, c-format
2070 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2474 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2071 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" 2475 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
2072 2476
2073 #: ../libpurple/ft.c:345 2477 #: ../libpurple/ft.c:347
2074 #, c-format 2478 #, c-format
2075 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2479 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2076 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" 2480 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
2077 2481
2078 #: ../libpurple/ft.c:352 2482 #: ../libpurple/ft.c:354
2079 #, c-format 2483 #, c-format
2080 msgid "%s wants to send you a file" 2484 msgid "%s wants to send you a file"
2081 msgstr "%s us vol enviar un fitxer" 2485 msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
2082 2486
2083 #: ../libpurple/ft.c:395 2487 #: ../libpurple/ft.c:397
2084 #, c-format 2488 #, c-format
2085 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2489 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2086 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" 2490 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
2087 2491
2088 #: ../libpurple/ft.c:399 2492 #: ../libpurple/ft.c:401
2089 #, c-format 2493 #, c-format
2090 msgid "" 2494 msgid ""
2091 "A file is available for download from:\n" 2495 "A file is available for download from:\n"
2092 "Remote host: %s\n" 2496 "Remote host: %s\n"
2093 "Remote port: %d" 2497 "Remote port: %d"
2094 msgstr "" 2498 msgstr ""
2095 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" 2499 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n"
2096 "Ordinador remot: %s\n" 2500 "Ordinador remot: %s\n"
2097 "Port remot: %d" 2501 "Port remot: %d"
2098 2502
2099 #: ../libpurple/ft.c:434 2503 #: ../libpurple/ft.c:436
2100 #, c-format 2504 #, c-format
2101 msgid "%s is offering to send file %s" 2505 msgid "%s is offering to send file %s"
2102 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" 2506 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s"
2103 2507
2104 #: ../libpurple/ft.c:486 2508 #: ../libpurple/ft.c:488
2105 #, c-format 2509 #, c-format
2106 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2510 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2107 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" 2511 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
2108 2512
2109 #: ../libpurple/ft.c:507 2513 #: ../libpurple/ft.c:509
2110 #, c-format 2514 #, c-format
2111 msgid "Offering to send %s to %s" 2515 msgid "Offering to send %s to %s"
2112 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" 2516 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
2113 2517
2114 #: ../libpurple/ft.c:519 2518 #: ../libpurple/ft.c:521
2115 #, c-format 2519 #, c-format
2116 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2520 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2117 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" 2521 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
2118 2522
2119 #: ../libpurple/ft.c:680 2523 #: ../libpurple/ft.c:682
2120 #, c-format 2524 #, c-format
2121 msgid "Transfer of file %s complete" 2525 msgid "Transfer of file %s complete"
2122 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" 2526 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
2123 2527
2124 #: ../libpurple/ft.c:683 2528 #: ../libpurple/ft.c:685
2529 #, c-format
2125 msgid "File transfer complete" 2530 msgid "File transfer complete"
2126 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" 2531 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
2127 2532
2128 #: ../libpurple/ft.c:1101 2533 #: ../libpurple/ft.c:1103
2129 #, c-format 2534 #, c-format
2130 msgid "You canceled the transfer of %s" 2535 msgid "You canceled the transfer of %s"
2131 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" 2536 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
2132 2537
2133 #: ../libpurple/ft.c:1106 2538 #: ../libpurple/ft.c:1108
2539 #, c-format
2134 msgid "File transfer cancelled" 2540 msgid "File transfer cancelled"
2135 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" 2541 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
2136 2542
2137 #: ../libpurple/ft.c:1164 2543 #: ../libpurple/ft.c:1166
2138 #, c-format 2544 #, c-format
2139 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2545 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2140 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" 2546 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
2141 2547
2142 #: ../libpurple/ft.c:1169 2548 #: ../libpurple/ft.c:1171
2143 #, c-format 2549 #, c-format
2144 msgid "%s canceled the file transfer" 2550 msgid "%s canceled the file transfer"
2145 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" 2551 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
2146 2552
2147 #: ../libpurple/ft.c:1226 2553 #: ../libpurple/ft.c:1228
2148 #, c-format 2554 #, c-format
2149 msgid "File transfer to %s failed." 2555 msgid "File transfer to %s failed."
2150 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." 2556 msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
2151 2557
2152 #: ../libpurple/ft.c:1228 2558 #: ../libpurple/ft.c:1230
2153 #, c-format 2559 #, c-format
2154 msgid "File transfer from %s failed." 2560 msgid "File transfer from %s failed."
2155 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." 2561 msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
2156 2562
2157 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2316 2722
2317 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2723 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2318 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2724 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2319 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" 2725 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»"
2320 2726
2321 #: ../libpurple/log.c:182 2727 #: ../libpurple/log.c:183
2322 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2728 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2323 msgstr "" 2729 msgstr ""
2324 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" 2730 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
2325 2731
2326 #: ../libpurple/log.c:597 2732 #: ../libpurple/log.c:598
2327 msgid "HTML" 2733 msgid "HTML"
2328 msgstr "HTML" 2734 msgstr "HTML"
2329 2735
2330 #: ../libpurple/log.c:611 2736 #: ../libpurple/log.c:612
2331 msgid "Plain text" 2737 msgid "Plain text"
2332 msgstr "Text" 2738 msgstr "Text"
2333 2739
2334 #: ../libpurple/log.c:625 2740 #: ../libpurple/log.c:626
2335 msgid "Old flat format" 2741 msgid "Old flat format"
2336 msgstr "Format pla antic" 2742 msgstr "Format pla antic"
2337 2743
2338 #: ../libpurple/log.c:838 2744 #: ../libpurple/log.c:839
2339 msgid "Logging of this conversation failed." 2745 msgid "Logging of this conversation failed."
2340 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa." 2746 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
2341 2747
2342 #: ../libpurple/log.c:1281 2748 #: ../libpurple/log.c:1282
2343 msgid "XML" 2749 msgid "XML"
2344 msgstr "XML" 2750 msgstr "XML"
2345 2751
2346 #: ../libpurple/log.c:1365 2752 #: ../libpurple/log.c:1366
2347 #, c-format 2753 #, c-format
2348 msgid "" 2754 msgid ""
2349 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2350 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2756 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2351 msgstr "" 2757 msgstr ""
2352 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2353 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2759 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2354 2760
2355 #: ../libpurple/log.c:1367 2761 #: ../libpurple/log.c:1368
2356 #, c-format 2762 #, c-format
2357 msgid "" 2763 msgid ""
2358 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2359 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2765 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2360 msgstr "" 2766 msgstr ""
2361 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2362 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2768 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2363 2769
2364 #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2365 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2366 msgstr "" 2772 msgstr ""
2367 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>" 2773 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"
2368 2774
2369 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 2775 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2370 #, c-format 2776 #, c-format
2371 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2777 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2372 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" 2778 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"
2373 2779
2374 #: ../libpurple/log.c:1499 2780 #: ../libpurple/log.c:1500
2375 #, c-format 2781 #, c-format
2376 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2782 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2377 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" 2783 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n"
2378 2784
2379 #: ../libpurple/plugin.c:365 2785 #: ../libpurple/plugin.c:360
2380 #, c-format 2786 #, c-format
2381 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2787 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2382 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s." 2788 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s."
2383 2789
2384 #: ../libpurple/plugin.c:380 2790 #: ../libpurple/plugin.c:375
2791 #, c-format
2385 msgid "This plugin has not defined an ID." 2792 msgid "This plugin has not defined an ID."
2386 msgstr "Aques connector no ha definit cap ID." 2793 msgstr "Aques connector no ha definit cap ID."
2387 2794
2388 #: ../libpurple/plugin.c:448 2795 #: ../libpurple/plugin.c:443
2389 #, c-format 2796 #, c-format
2390 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2797 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2391 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" 2798 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)"
2392 2799
2393 #: ../libpurple/plugin.c:465 2800 #: ../libpurple/plugin.c:460
2394 #, c-format 2801 #, c-format
2395 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2802 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2396 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" 2803 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
2397 2804
2398 #: ../libpurple/plugin.c:482 2805 #: ../libpurple/plugin.c:477
2399 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2806 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2400 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" 2807 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
2401 2808
2402 #: ../libpurple/plugin.c:547 2809 #: ../libpurple/plugin.c:542
2403 #, c-format 2810 #, c-format
2404 msgid "" 2811 msgid ""
2405 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2812 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2406 "again." 2813 "again."
2407 msgstr "" 2814 msgstr ""
2408 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " 2815 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
2409 "intenteu-ho de nou." 2816 "intenteu-ho de nou."
2410 2817
2411 #: ../libpurple/plugin.c:552 2818 #: ../libpurple/plugin.c:547
2412 msgid "Unable to load the plugin" 2819 msgid "Unable to load the plugin"
2413 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector" 2820 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
2414 2821
2415 #: ../libpurple/plugin.c:574 2822 #: ../libpurple/plugin.c:569
2416 #, c-format 2823 #, c-format
2417 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2824 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2418 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." 2825 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
2419 2826
2420 #: ../libpurple/plugin.c:578 2827 #: ../libpurple/plugin.c:573
2421 msgid "Unable to load your plugin." 2828 msgid "Unable to load your plugin."
2422 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector" 2829 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
2423 2830
2424 #: ../libpurple/plugin.c:677 2831 #: ../libpurple/plugin.c:663
2425 #, c-format 2832 #, c-format
2426 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2833 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2427 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." 2834 msgstr "%s requereix %s, però no s'ha pogut carregar."
2428
2429 #: ../libpurple/plugin.c:681
2430 msgid "There were errors unloading the plugin."
2431 msgstr "S'han produït errors en descarregar el connector."
2432 2835
2433 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2836 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2434 msgid "Autoaccept" 2837 msgid "Autoaccept"
2435 msgstr "Accepta automàticament" 2838 msgstr "Accepta automàticament"
2436 2839
2467 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2870 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2468 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2871 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 2872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 2873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 2874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
2472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 2875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
2473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 2876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
2474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117 2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
2475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6187 ../libpurple/request.h:1387 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828
2476 #: ../libpurple/request.h:1397 2879 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854
2880 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546
2477 msgid "_Cancel" 2881 msgid "_Cancel"
2478 msgstr "_Cancel·la" 2882 msgstr "_Cancel·la"
2479 2883
2480 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2884 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2481 msgid "Ask" 2885 msgid "Ask"
2514 msgstr "" 2918 msgstr ""
2515 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n" 2919 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n"
2516 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" 2920 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n"
2517 "l'envia)" 2921 "l'envia)"
2518 2922
2519 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 2923 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
2520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 2924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
2925 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
2926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
2521 msgid "Notes" 2927 msgid "Notes"
2522 msgstr "Notes" 2928 msgstr "Notes"
2523 2929
2524 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2930 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2525 msgid "Enter your notes below..." 2931 msgid "Enter your notes below..."
2535 #. *< ui_requirement 2941 #. *< ui_requirement
2536 #. *< flags 2942 #. *< flags
2537 #. *< dependencies 2943 #. *< dependencies
2538 #. *< priority 2944 #. *< priority
2539 #. *< id 2945 #. *< id
2540 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 2946 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2541 msgid "Buddy Notes" 2947 msgid "Buddy Notes"
2542 msgstr "Notes quant a l'amic" 2948 msgstr "Notes quant a l'amic"
2543 2949
2544 #. *< name 2950 #. *< name
2545 #. *< version 2951 #. *< version
2546 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 2952 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2547 msgid "Store notes on particular buddies." 2953 msgid "Store notes on particular buddies."
2548 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." 2954 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular."
2549 2955
2550 #. *< summary 2956 #. *< summary
2551 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 2957 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2552 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2958 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2553 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." 2959 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics."
2554 2960
2555 #. *< type 2961 #. *< type
2556 #. *< ui_requirement 2962 #. *< ui_requirement
2740 3146
2741 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3147 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2742 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3148 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2743 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3149 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2744 #. * not a real timezone. 3150 #. * not a real timezone.
2745 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
2746 msgid "(UTC)" 3152 msgid "(UTC)"
2747 msgstr "(UTC)" 3153 msgstr "(UTC)"
2748 3154
2749 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3155 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
2750 msgid "User is offline." 3156 msgid "User is offline."
2751 msgstr "L'usuari no està connectat." 3157 msgstr "L'usuari no està connectat."
2752 3158
2753 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3159 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
2754 msgid "Auto-response sent:" 3160 msgid "Auto-response sent:"
2755 msgstr "Resposta automàtica enviada:" 3161 msgstr "Resposta automàtica enviada:"
2756 3162
2757 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3163 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
2758 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3164 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
2759 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3165 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2760 #, c-format 3166 #, c-format
2761 msgid "%s has signed off." 3167 msgid "%s has signed off."
2762 msgstr "%s s'ha desconnectat." 3168 msgstr "%s s'ha desconnectat."
2763 3169
2764 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
2765 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3171 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2766 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." 3172 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges."
2767 3173
2768 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3174 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
2769 msgid "You were disconnected from the server." 3175 msgid "You were disconnected from the server."
2770 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." 3176 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
2771 3177
2772 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3178 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
2773 msgid "" 3179 msgid ""
2774 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3180 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2775 "logged in." 3181 "logged in."
2776 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." 3182 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu."
2777 3183
2778 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
2779 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3185 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2780 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." 3186 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima."
2781 3187
2782 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3188 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
2783 msgid "Message could not be sent." 3189 msgid "Message could not be sent."
2784 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." 3190 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
2785 3191
2786 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3192 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2787 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3193 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2788 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3194 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2789 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
2790 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
2791 msgid "Adium" 3197 msgid "Adium"
2792 msgstr "Adium" 3198 msgstr "Adium"
2793 3199
2794 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3200 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2795 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3201 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2796 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3202 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2797 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3203 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
2798 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3204 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
2799 msgid "Fire" 3205 msgid "Fire"
2800 msgstr "Fire" 3206 msgstr "Fire"
2801 3207
2802 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3208 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2803 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3209 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2804 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3210 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2805 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3211 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
2806 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3212 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
2807 msgid "Messenger Plus!" 3213 msgid "Messenger Plus!"
2808 msgstr "Messenger Plus!" 3214 msgstr "Messenger Plus!"
2809 3215
2810 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3216 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2811 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3217 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2812 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3218 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2813 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3219 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
2814 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3220 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
2815 msgid "QIP" 3221 msgid "QIP"
2816 msgstr "QIP" 3222 msgstr "QIP"
2817 3223
2818 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3224 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2819 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3225 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2820 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3226 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2821 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
2822 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3228 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
2823 msgid "MSN Messenger" 3229 msgid "MSN Messenger"
2824 msgstr "MSN Messenger" 3230 msgstr "MSN Messenger"
2825 3231
2826 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3232 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2827 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3233 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2828 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3234 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2829 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
2830 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
2831 msgid "Trillian" 3237 msgid "Trillian"
2832 msgstr "Trillian" 3238 msgstr "Trillian"
2833 3239
3240 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3241 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3242 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3245 msgid "aMSN"
3246 msgstr "aMSN"
3247
2834 #. Add general preferences. 3248 #. Add general preferences.
2835 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
2836 msgid "General Log Reading Configuration" 3250 msgid "General Log Reading Configuration"
2837 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" 3251 msgstr "Configuració general de la lectura de registres"
2838 3252
2839 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
2840 msgid "Fast size calculations" 3254 msgid "Fast size calculations"
2841 msgstr "Càlculs de mida ràpids" 3255 msgstr "Càlculs de mida ràpids"
2842 3256
2843 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
2844 msgid "Use name heuristics" 3258 msgid "Use name heuristics"
2845 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" 3259 msgstr "Utilitza heurístiques de noms"
2846 3260
2847 #. Add Log Directory preferences. 3261 #. Add Log Directory preferences.
2848 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 3262 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
2849 msgid "Log Directory" 3263 msgid "Log Directory"
2850 msgstr "Directori dels registres" 3264 msgstr "Directori dels registres"
2851 3265
2852 #. *< type 3266 #. *< type
2853 #. *< ui_requirement 3267 #. *< ui_requirement
2854 #. *< flags 3268 #. *< flags
2855 #. *< dependencies 3269 #. *< dependencies
2856 #. *< priority 3270 #. *< priority
2857 #. *< id 3271 #. *< id
2858 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 3272 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
2859 msgid "Log Reader" 3273 msgid "Log Reader"
2860 msgstr "Lector del registre" 3274 msgstr "Lector del registre"
2861 3275
2862 #. *< name 3276 #. *< name
2863 #. *< version 3277 #. *< version
2864 #. * summary 3278 #. * summary
2865 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 3279 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
2866 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3280 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2867 msgstr "" 3281 msgstr ""
2868 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." 3282 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
2869 3283
2870 #. * description 3284 #. * description
2871 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3285 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
2872 msgid "" 3286 msgid ""
2873 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3287 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2874 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3288 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2875 "\n" 3289 "\n"
2876 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3290 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2934 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3348 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2935 msgstr "" 3349 msgstr ""
2936 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir " 3350 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
2937 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»." 3351 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»."
2938 3352
2939 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 3353 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2940 #, c-format 3354 #, c-format
2941 msgid "" 3355 msgid ""
2942 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3356 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2943 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3357 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2944 msgstr "" 3358 msgstr ""
2945 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en " 3359 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en "
2946 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?" 3360 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?"
2947 3361
2948 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3362 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
2949 msgid "Offline Message" 3363 msgid "Offline Message"
2950 msgstr "Missatge de fora de línia" 3364 msgstr "Missatge de fora de línia"
2951 3365
2952 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 3366 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2953 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3367 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2954 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»" 3368 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»"
2955 3369
2956 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3370 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
2957 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3371 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
2958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
2959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3373 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
2960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
2961 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3378 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
2962 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3379 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
2963 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3380 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
2964 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 3381 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318
2965 msgid "Yes" 3382 msgid "Yes"
2966 msgstr "Sí" 3383 msgstr "Sí"
2967 3384
2968 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 3385 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
2969 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3386 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
2970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
2971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3390 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3391 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
2972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
2973 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3393 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
2974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
2975 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
2976 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3396 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319
2977 msgid "No" 3397 msgid "No"
2978 msgstr "No" 3398 msgstr "No"
2979 3399
2980 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 3400 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
2981 msgid "Save offline messages in pounce" 3401 msgid "Save offline messages in pounce"
2982 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís" 3402 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís"
2983 3403
2984 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3404 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
2985 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3405 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2986 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís." 3406 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís."
2987 3407
2988 #. *< type 3408 #. *< type
2989 #. *< ui_requirement 3409 #. *< ui_requirement
3042 #. *< ui_requirement 3462 #. *< ui_requirement
3043 #. *< flags 3463 #. *< flags
3044 #. *< dependencies 3464 #. *< dependencies
3045 #. *< priority 3465 #. *< priority
3046 #. *< id 3466 #. *< id
3047 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 3467 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3048 msgid "Signals Test" 3468 msgid "Signals Test"
3049 msgstr "Comprovació de senyals" 3469 msgstr "Comprovació de senyals"
3050 3470
3051 #. *< name 3471 #. *< name
3052 #. *< version 3472 #. *< version
3053 #. * summary 3473 #. * summary
3054 #. * description 3474 #. * description
3055 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 3475 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3056 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 3476 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3057 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3477 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3058 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament." 3478 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
3059 3479
3060 #. *< type 3480 #. *< type
3061 #. *< ui_requirement 3481 #. *< ui_requirement
3073 #. * description 3493 #. * description
3074 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3494 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3075 msgid "Tests to see that most things are working." 3495 msgid "Tests to see that most things are working."
3076 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen." 3496 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
3077 3497
3498 #. Scheme name
3499 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3501 msgid "X.509 Certificates"
3502 msgstr "Certificats X.509"
3503
3504 #. *< type
3505 #. *< ui_requirement
3506 #. *< flags
3507 #. *< dependencies
3508 #. *< priority
3509 #. *< id
3510 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3511 msgid "GNUTLS"
3512 msgstr "GNUTLS"
3513
3514 #. *< name
3515 #. *< version
3516 #. * summary
3517 #. * description
3518 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3520 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3521 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
3522
3523 #. *< type
3524 #. *< ui_requirement
3525 #. *< flags
3526 #. *< dependencies
3527 #. *< priority
3528 #. *< id
3529 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3530 msgid "NSS"
3531 msgstr "NSS"
3532
3533 #. *< name
3534 #. *< version
3535 #. * summary
3536 #. * description
3537 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3538 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3539 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3540 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
3541
3078 #. *< type 3542 #. *< type
3079 #. *< ui_requirement 3543 #. *< ui_requirement
3080 #. *< flags 3544 #. *< flags
3081 #. *< dependencies 3545 #. *< dependencies
3082 #. *< priority 3546 #. *< priority
3092 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3556 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3093 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3557 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3094 msgstr "" 3558 msgstr ""
3095 "Proporciona una interfície per a les biblioteques que permeten l'ús d'SSL." 3559 "Proporciona una interfície per a les biblioteques que permeten l'ús d'SSL."
3096 3560
3097 #. *< type
3098 #. *< ui_requirement
3099 #. *< flags
3100 #. *< dependencies
3101 #. *< priority
3102 #. *< id
3103 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
3104 msgid "GNUTLS"
3105 msgstr "GNUTLS"
3106
3107 #. *< name
3108 #. *< version
3109 #. * summary
3110 #. * description
3111 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
3112 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
3113 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3114 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
3115
3116 #. *< type
3117 #. *< ui_requirement
3118 #. *< flags
3119 #. *< dependencies
3120 #. *< priority
3121 #. *< id
3122 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
3123 msgid "NSS"
3124 msgstr "NSS"
3125
3126 #. *< name
3127 #. *< version
3128 #. * summary
3129 #. * description
3130 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
3131 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
3132 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3133 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
3134
3135 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3136 #, c-format 3562 #, c-format
3137 msgid "%s is no longer away." 3563 msgid "%s is no longer away."
3138 msgstr "%s ja no està absent." 3564 msgstr "%s ja no està absent."
3139 3565
3192 msgid "" 3618 msgid ""
3193 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3619 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3194 "idle." 3620 "idle."
3195 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." 3621 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat."
3196 3622
3197 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3623 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3198 msgid "Tcl Plugin Loader" 3624 msgid "Tcl Plugin Loader"
3199 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" 3625 msgstr "Carregador de connectors en Tcl"
3200 3626
3201 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3627 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3202 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3628 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3203 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" 3629 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"
3204 3630
3205 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3631 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3206 msgid "" 3632 msgid ""
3207 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3633 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3208 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3634 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3209 msgstr "" 3635 msgstr ""
3210 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " 3636 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
3211 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" 3637 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
3212 3638
3213 #. Send a message about the connection error 3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108
3214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3640 msgid ""
3641 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3642 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3643 "LocalMessaging for more information."
3644 msgstr ""
3645 "No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, "
3646 "consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/wiki/Using"
3647 "%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging per a més informació."
3648
3649 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127
3215 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3650 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3216 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n" 3651 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
3217 3652
3218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154
3219 msgid "" 3654 msgid ""
3220 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3655 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3221 msgstr "" 3656 msgstr ""
3222 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " 3657 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està "
3223 "executant?" 3658 "executant?"
3224 3659
3225 #. Creating the options for the protocol 3660 #. Creating the options for the protocol
3226 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 3661 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
3227 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675
3228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 3664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
3230 msgid "First name" 3665 msgid "First name"
3231 msgstr "Nom" 3666 msgstr "Nom"
3232 3667
3233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
3234 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 3669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678
3235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
3237 msgid "Last name" 3672 msgid "Last name"
3238 msgstr "Cognoms" 3673 msgstr "Cognoms"
3239 3674
3240 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
3241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 3676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 3677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 3678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 3679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3246 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3681 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3247 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3248 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3250 msgid "E-Mail" 3685 msgid "E-Mail"
3251 msgstr "Correu electrònic" 3686 msgstr "Correu electrònic"
3252 3687
3253 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3688 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379
3254 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 3689 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684
3255 msgid "AIM Account" 3690 msgid "AIM Account"
3256 msgstr "Compte AIM" 3691 msgstr "Compte AIM"
3257 3692
3258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
3259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 3694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687
3260 msgid "XMPP Account" 3695 msgid "XMPP Account"
3261 msgstr "Compte XMPP" 3696 msgstr "Compte XMPP"
3262 3697
3263 #. *< type 3698 #. *< type
3264 #. *< ui_requirement 3699 #. *< ui_requirement
3268 #. *< id 3703 #. *< id
3269 #. *< name 3704 #. *< name
3270 #. *< version 3705 #. *< version
3271 #. * summary 3706 #. * summary
3272 #. * description 3707 #. * description
3273 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486
3274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488
3275 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3710 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3276 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" 3711 msgstr "Connector per al protocol Bonjour"
3277 3712
3278 # FIXME 3713 # FIXME
3279 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 3714 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629
3280 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512
3281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561
3282 msgid "Purple Person" 3715 msgid "Purple Person"
3283 msgstr "Persona porpa" 3716 msgstr "Persona porpa"
3284 3717
3285 #. Creating the user splits 3718 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681
3286 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 3720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
3288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3289 msgid "Hostname" 3722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3290 msgstr "Ordinador"
3291
3292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620
3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
3294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
3295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3299 msgid "E-mail" 3725 msgid "E-mail"
3300 msgstr "Correu electrònic" 3726 msgstr "Correu electrònic"
3301 3727
3302 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3303 msgid "Bonjour" 3729 msgid "Bonjour"
3304 msgstr "Bonjour" 3730 msgstr "Bonjour"
3305 3731
3306 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:383 3732 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
3307 #, c-format 3733 #, c-format
3308 msgid "%s has closed the conversation." 3734 msgid "%s has closed the conversation."
3309 msgstr "%s ha finalitzat la conversa." 3735 msgstr "%s ha finalitzat la conversa."
3310 3736
3311 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:435 3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453
3312 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:658 3738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686
3313 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:676 3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704
3314 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3740 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3315 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." 3741 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
3316 3742
3317 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:581 3743 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
3318 msgid "Cannot open socket" 3744 msgid "Cannot open socket"
3319 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" 3745 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
3320 3746
3321 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 3747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613
3322 msgid "Error setting socket options" 3748 msgid "Error setting socket options"
3323 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" 3749 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol"
3324 3750
3325 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 3751 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639
3326 msgid "Could not bind socket to port" 3752 msgid "Could not bind socket to port"
3327 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" 3753 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port"
3328 3754
3329 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:621 3755 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649
3330 msgid "Could not listen on socket" 3756 msgid "Could not listen on socket"
3331 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" 3757 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
3332 3758
3333 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
3334 msgid "Invalid proxy settings" 3760 msgid "Invalid proxy settings"
3335 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" 3761 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
3336 3762
3337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
3338 msgid "" 3764 msgid ""
3339 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3765 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3340 "invalid." 3766 "invalid."
3341 msgstr "" 3767 msgstr ""
3342 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " 3768 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
3350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3776 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3352 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3778 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3353 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n" 3779 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
3354 3780
3355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
3356 msgid "Save Buddylist..." 3783 msgid "Save Buddylist..."
3357 msgstr "Desa la llista d'amics..." 3784 msgstr "Desa la llista d'amics..."
3358 3785
3359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
3360 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3787 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3361 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer." 3788 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."
3362 3789
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
3364 msgid "Couldn't open file"
3365 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
3366
3367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3368 msgid "Buddylist saved successfully!" 3791 msgid "Buddylist saved successfully!"
3369 msgstr "S'ha desat la llista d'amics." 3792 msgstr "S'ha desat la llista d'amics."
3370 3793
3371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3795 #, c-format
3796 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3797 msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'amics de %s a %s"
3798
3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
3372 msgid "Couldn't load buddylist" 3800 msgid "Couldn't load buddylist"
3373 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" 3801 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
3374 3802
3375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
3376 msgid "Load Buddylist..." 3804 msgid "Load Buddylist..."
3377 msgstr "Carrega una llista d'amics..." 3805 msgstr "Carrega una llista d'amics..."
3378 3806
3379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
3380 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3808 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3381 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics." 3809 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."
3382 3810
3383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
3384 msgid "Save buddylist..." 3812 msgid "Save buddylist..."
3385 msgstr "Desa la llista d'amics..." 3813 msgstr "Desa la llista d'amics..."
3386 3814
3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
3388 msgid "Fill in the registration fields." 3816 msgid "Fill in the registration fields."
3389 msgstr "Empleneu els camps de registre." 3817 msgstr "Empleneu els camps de registre."
3390 3818
3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3392 msgid "Passwords do not match." 3820 msgid "Passwords do not match."
3393 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." 3821 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
3394 3822
3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
3396 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3824 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3397 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" 3825 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
3398 3826
3399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3400 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3828 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3401 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu" 3829 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu"
3402 3830
3403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3404 msgid "Registration completed successfully!" 3832 msgid "Registration completed successfully!"
3405 msgstr "S'ha registrat amb èxit." 3833 msgstr "S'ha registrat amb èxit."
3406 3834
3407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 3836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
3409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 3837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
3838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
3410 msgid "Password" 3839 msgid "Password"
3411 msgstr "Contrasenya" 3840 msgstr "Contrasenya"
3412 3841
3413 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3414 msgid "Password (retype)" 3843 msgid "Password (retype)"
3415 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" 3844 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
3416 3845
3417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3418 msgid "Enter current token" 3847 msgid "Enter current token"
3419 msgstr "Introduïu el testimoni actual" 3848 msgstr "Introduïu el testimoni actual"
3420 3849
3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
3422 msgid "Current token" 3851 msgid "Current token"
3423 msgstr "Testimoni actual" 3852 msgstr "Testimoni actual"
3424 3853
3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3426 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3855 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3427 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" 3856 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
3428 3857
3429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
3430 msgid "Please, fill in the following fields" 3859 msgid "Please, fill in the following fields"
3431 msgstr "Empleneu els camps següents" 3860 msgstr "Empleneu els camps següents"
3432 3861
3433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 3864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 3865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
3437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 3866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
3438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3439 msgid "City" 3868 msgid "City"
3440 msgstr "Ciutat" 3869 msgstr "Ciutat"
3441 3870
3442 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3443 msgid "Year of birth" 3872 msgid "Year of birth"
3444 msgstr "Any de naixement" 3873 msgstr "Any de naixement"
3445 3874
3446 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
3447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1953 3876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
3448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 3877 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
3878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3879 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3880 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3453 msgid "Gender" 3883 msgid "Gender"
3454 msgstr "Sexe" 3884 msgstr "Sexe"
3455 3885
3456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3457 msgid "Male or female" 3887 msgid "Male or female"
3458 msgstr "Home o dona" 3888 msgstr "Home o dona"
3459 3889
3460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 3891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3462 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3892 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3463 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3893 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3464 msgid "Male" 3894 msgid "Male"
3465 msgstr "Home" 3895 msgstr "Home"
3466 3896
3467 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 3898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3899 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3470 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3471 msgid "Female" 3901 msgid "Female"
3472 msgstr "Dona" 3902 msgstr "Dona"
3473 3903
3474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3475 msgid "Only online" 3905 msgid "Only online"
3476 msgstr "Només en línia" 3906 msgstr "Només en línia"
3477 3907
3478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3479 msgid "Find buddies" 3909 msgid "Find buddies"
3480 msgstr "Cerca amics" 3910 msgstr "Cerca amics"
3481 3911
3482 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) 3912 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep)
3483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
3484 msgid "Please, enter your search criteria below" 3914 msgid "Please, enter your search criteria below"
3485 msgstr "Introduïu el criteri de cerca" 3915 msgstr "Introduïu el criteri de cerca"
3486 3916
3487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
3488 msgid "Fill in the fields." 3918 msgid "Fill in the fields."
3489 msgstr "Empleneu els camps." 3919 msgstr "Empleneu els camps."
3490 3920
3491 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
3492 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3922 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3493 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." 3923 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït."
3494 3924
3495 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
3496 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3926 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3497 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" 3927 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
3498 3928
3499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 3929 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3500 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3930 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3501 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" 3931 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"
3502 3932
3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
3504 msgid "Password was changed successfully!" 3934 msgid "Password was changed successfully!"
3505 msgstr "S'ha canviat la contrasenya." 3935 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
3506 3936
3507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 3937 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
3508 msgid "Current password" 3938 msgid "Current password"
3509 msgstr "Contrasenya actual" 3939 msgstr "Contrasenya actual"
3510 3940
3511 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
3512 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3942 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3513 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " 3943 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
3514 3944
3515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
3516 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3946 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3517 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" 3947 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
3518 3948
3519 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 3949 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
3520 #, c-format 3950 #, c-format
3521 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3951 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3522 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" 3952 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
3523 3953
3524 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 3954 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3525 msgid "Add to chat..." 3955 msgid "Add to chat..."
3526 msgstr "Afegeix al xat..." 3956 msgstr "Afegeix al xat..."
3527 3957
3528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 3959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3530 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 3961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
3533 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3963 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3964 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 ../libpurple/status.c:153 3965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154
3536 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 ../pidgin/gtkblist.c:3421 3966 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676
3537 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 3967 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3538 msgid "Offline" 3968 msgid "Offline"
3539 msgstr "Fora de línia" 3969 msgstr "Fora de línia"
3540 3970
3541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 3972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3543 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3973 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3544 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3974 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3545 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
3547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 ../libpurple/status.c:154 3977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
3548 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 3978 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
3979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
3981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155
3982 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3549 msgid "Available" 3983 msgid "Available"
3550 msgstr "Disponible" 3984 msgstr "Disponible"
3551 3985
3552 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3986 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3553 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3987 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3554 #. Away stuff 3988 #. Away stuff
3555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 3989 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
3556 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
3559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 3993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4506 3994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
3561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582 3995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
3562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 3996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3631 3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
3566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3705 ../libpurple/status.c:157 4000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158
3567 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1934 4001 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
3568 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 4002 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
4003 #, c-format
3569 msgid "Away" 4004 msgid "Away"
3570 msgstr "Absent" 4005 msgstr "Absent"
3571 4006
3572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
3573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 4008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
3574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3669 4009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
3575 msgid "UIN" 4010 msgid "UIN"
3576 msgstr "UIN" 4011 msgstr "UIN"
3577 4012
3578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 4014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 4015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
3581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680 4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4018 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3584 msgid "First Name" 4019 msgid "First Name"
3585 msgstr "Nom" 4020 msgstr "Nom"
3586 4021
3587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 4022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
3588 msgid "Birth Year" 4023 msgid "Birth Year"
3589 msgstr "Any de naixement" 4024 msgstr "Any de naixement"
3590 4025
3591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
3592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3881 4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
3593 msgid "Unable to display the search results." 4028 msgid "Unable to display the search results."
3594 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." 4029 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca."
3595 4030
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
3597 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4032 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3598 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" 4033 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"
3599 4034
3600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
3601 msgid "Search results" 4036 msgid "Search results"
3602 msgstr "Resultats de la cerca" 4037 msgstr "Resultats de la cerca"
3603 4038
3604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
3605 msgid "No matching users found" 4040 msgid "No matching users found"
3606 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" 4041 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
3607 4042
3608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
3609 msgid "There are no users matching your search criteria." 4044 msgid "There are no users matching your search criteria."
3610 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." 4045 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca."
3611 4046
3612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
3613 msgid "Unable to read socket" 4048 msgid "Unable to read socket"
3614 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" 4049 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
3615 4050
3616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3617 msgid "Buddy list downloaded" 4052 msgid "Buddy list downloaded"
3618 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" 4053 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics"
3619 4054
3620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
3621 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4056 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3622 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." 4057 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor."
3623 4058
3624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
3625 msgid "Buddy list uploaded" 4060 msgid "Buddy list uploaded"
3626 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" 4061 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"
3627 4062
3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
3629 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4064 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3630 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." 4065 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor."
3631 4066
3632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
3633 msgid "Connection failed." 4068 msgid "Connection failed."
3634 msgstr "Ha fallat la connexió." 4069 msgstr "Ha fallat la connexió."
3635 4070
3636 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4072 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
3637 msgid "Blocked" 4073 msgid "Blocked"
3638 msgstr "Blocat" 4074 msgstr "Blocat"
3639 4075
3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
3641 msgid "Add to chat" 4077 msgid "Add to chat"
3642 msgstr "Afegeix al xat" 4078 msgstr "Afegeix al xat"
3643 4079
3644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
3645 msgid "Unblock" 4081 msgid "Unblock"
3646 msgstr "Desbloca" 4082 msgstr "Desbloca"
3647 4083
3648 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
3649 msgid "Block" 4085 msgid "Block"
3650 msgstr "Bloca" 4086 msgstr "Bloca"
3651 4087
3652 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 4088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
3653 msgid "Chat _name:" 4089 msgid "Chat _name:"
3654 msgstr "_Nom del xat:" 4090 msgstr "_Nom del xat:"
3655 4091
3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
3657 msgid "Chat error" 4093 msgid "Chat error"
3658 msgstr "Error en el xat" 4094 msgstr "Error en el xat"
3659 4095
3660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 4096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
3661 msgid "This chat name is already in use" 4097 msgid "This chat name is already in use"
3662 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" 4098 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
3663 4099
3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 4100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
3665 msgid "Not connected to the server." 4101 msgid "Not connected to the server."
3666 msgstr "No esteu connectat al servidor." 4102 msgstr "No esteu connectat al servidor."
3667 4103
3668 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 4104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
3669 msgid "Find buddies..." 4105 msgid "Find buddies..."
3670 msgstr "Cerca amics..." 4106 msgstr "Cerca amics..."
3671 4107
3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
3673 msgid "Change password..." 4109 msgid "Change password..."
3674 msgstr "Canvia la contrasenya..." 4110 msgstr "Canvia la contrasenya..."
3675 4111
3676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
3677 msgid "Upload buddylist to Server" 4113 msgid "Upload buddylist to Server"
3678 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" 4114 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"
3679 4115
3680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
3681 msgid "Download buddylist from Server" 4117 msgid "Download buddylist from Server"
3682 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" 4118 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
3683 4119
3684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
3685 msgid "Delete buddylist from Server" 4121 msgid "Delete buddylist from Server"
3686 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" 4122 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
3687 4123
3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 4124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
3689 msgid "Save buddylist to file..." 4125 msgid "Save buddylist to file..."
3690 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." 4126 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..."
3691 4127
3692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
3693 msgid "Load buddylist from file..." 4129 msgid "Load buddylist from file..."
3694 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." 4130 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
3695 4131
3696 #. magic 4132 #. magic
3697 #. major_version 4133 #. major_version
3702 #. dependencies 4138 #. dependencies
3703 #. priority 4139 #. priority
3704 #. id 4140 #. id
3705 #. name 4141 #. name
3706 #. version 4142 #. version
3707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 4143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
3708 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4144 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3709 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" 4145 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
3710 4146
3711 #. summary 4147 #. summary
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 4148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
3713 msgid "Polish popular IM" 4149 msgid "Polish popular IM"
3714 msgstr "Popular MI polonesa" 4150 msgstr "Popular MI polonesa"
3715 4151
3716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 4152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
3717 msgid "Gadu-Gadu User" 4153 msgid "Gadu-Gadu User"
3718 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" 4154 msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
3719 4155
3720 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4156 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 4158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
3723 #, c-format 4159 #, c-format
3724 msgid "Unknown command: %s" 4160 msgid "Unknown command: %s"
3725 msgstr "Ordre desconeguda: %s" 4161 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
3726 4162
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4163 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
3728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
3729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 4165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
3730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 4166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
3731 #, c-format 4167 #, c-format
3732 msgid "current topic is: %s" 4168 msgid "current topic is: %s"
3733 msgstr "el tema actual és: %s" 4169 msgstr "el tema actual és: %s"
3734 4170
3735 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
3736 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
3737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 4173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
3738 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 4174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
3739 msgid "No topic is set" 4175 msgid "No topic is set"
3740 msgstr "No hi ha cap tema establert" 4176 msgstr "No hi ha cap tema establert"
3741 4177
3742 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
3746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 4182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
3747 msgid "File Transfer Failed" 4183 msgid "File Transfer Failed"
3748 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" 4184 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
3749 4185
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4186 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3751 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4187 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
3768 #, c-format 4204 #, c-format
3769 msgid "MOTD for %s" 4205 msgid "MOTD for %s"
3770 msgstr "Frase del dia per a %s" 4206 msgstr "Frase del dia per a %s"
3771 4207
3772 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
3773 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 4209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
3774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3484 4210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
3775 msgid "Server has disconnected" 4211 msgid "Server has disconnected"
3776 msgstr "El servidor ha desconnectat" 4212 msgstr "El servidor ha desconnectat"
3777 4213
3778 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
3779 msgid "View MOTD" 4215 msgid "View MOTD"
3780 msgstr "Mostra la frase del dia" 4216 msgstr "Mostra la frase del dia"
3781 4217
3782 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4218 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
3783 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3784 msgid "_Channel:" 4220 msgid "_Channel:"
3785 msgstr "_Canal:" 4221 msgstr "_Canal:"
3786 4222
3787 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4223 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
3788 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527
3789 msgid "_Password:" 4225 msgid "_Password:"
3790 msgstr "_Contrasenya:" 4226 msgstr "_Contrasenya:"
3791 4227
3792 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4228 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
3793 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4229 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3794 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" 4230 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
3795 4231
3796 #. 1. connect to server 4232 #. 1. connect to server
3797 #. connect to the server 4233 #. connect to the server
3798 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
3800 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4236 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
3801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:637 4237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
3802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 4239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
3804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
3806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 4243 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
3807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 4244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
3808 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 4245 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
3809 msgid "Connecting" 4246 msgid "Connecting"
3810 msgstr "S'està connectant" 4247 msgstr "S'està connectant"
3811 4248
3812 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
3813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
3814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
3815 msgid "SSL support unavailable" 4252 msgid "SSL support unavailable"
3816 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" 4253 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
3817 4254
3818 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
3819 #. * working port and try that first next time. 4256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
3820 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4257 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
3821 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:653 4258 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
3822 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3823 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591
3824 msgid "Couldn't create socket" 4259 msgid "Couldn't create socket"
3825 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" 4260 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
3826 4261
3827 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
3828 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3597 4263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
3829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
3830 msgid "Couldn't connect to host" 4264 msgid "Couldn't connect to host"
3831 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" 4265 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
3832 4266
3833 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 4267 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
3834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 4268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
3835 msgid "Connection Failed"
3836 msgstr "Ha fallat la connexió"
3837
3838 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
3839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
3840 msgid "SSL Handshake Failed"
3841 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
3842
3843 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
3844 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480
3845 msgid "Read error" 4269 msgid "Read error"
3846 msgstr "Error de lectura" 4270 msgstr "Error de lectura"
3847 4271
3848 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 4272 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
3849 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
3850 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
3851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 4275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
3852 msgid "Users" 4276 msgid "Users"
3853 msgstr "Usuaris" 4277 msgstr "Usuaris"
3854 4278
3855 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 4279 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
3856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
3857 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
3858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
3859 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
3860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
3861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1411 4285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
3862 msgid "Topic" 4286 msgid "Topic"
3863 msgstr "Tema" 4287 msgstr "Tema"
3864 4288
3865 #. *< type 4289 #. *< type
3866 #. *< ui_requirement 4290 #. *< ui_requirement
3868 #. *< dependencies 4292 #. *< dependencies
3869 #. *< priority 4293 #. *< priority
3870 #. *< id 4294 #. *< id
3871 #. *< name 4295 #. *< name
3872 #. *< version 4296 #. *< version
3873 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 4297 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
3874 msgid "IRC Protocol Plugin" 4298 msgid "IRC Protocol Plugin"
3875 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" 4299 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
3876 4300
3877 #. * summary 4301 #. * summary
3878 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
3879 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4303 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3880 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" 4304 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
3881 4305
3882 #. host to connect to 4306 #. host to connect to
3883 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4307 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 4308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
3885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 4309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
3886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
3887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4311 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
3888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
3889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
3890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
3891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
3892 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 4317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
3893 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4318 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3894 msgid "Server" 4319 msgid "Server"
3895 msgstr "Servidor" 4320 msgstr "Servidor"
3896 4321
3897 #. port to connect to 4322 #. port to connect to
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 4323 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
3899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 4324 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
3900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
3901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
3902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
3903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4328 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
3904 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4330 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3905 msgid "Port" 4331 msgid "Port"
3906 msgstr "Port" 4332 msgstr "Port"
3907 4333
3908 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 4334 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
3909 msgid "Encodings" 4335 msgid "Encodings"
3910 msgstr "Codificacions" 4336 msgstr "Codificacions"
3911 4337
3912 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4338 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
3913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
3914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
4341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
3915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4342 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
3916 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
3917 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
3918 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4345 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
3919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 4346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
3920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 4347 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
3921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 4348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
3922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
3923 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 4350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
3924 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
3925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
3926 msgid "Username" 4353 msgid "Username"
3927 msgstr "Nom d'usuari" 4354 msgstr "Nom d'usuari"
3928 4355
3929 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4356 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
3931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
3932 msgid "Real name" 4359 msgid "Real name"
3933 msgstr "Nom real" 4360 msgstr "Nom real"
3934 4361
3935 #. 4362 #.
3936 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4363 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3937 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4364 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3938 #. 4365 #.
3939 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 4366 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
3940 msgid "Use SSL" 4367 msgid "Use SSL"
3941 msgstr "Utilitza SSL" 4368 msgstr "Utilitza SSL"
3942 4369
3943 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
3944 msgid "Bad mode" 4371 msgid "Bad mode"
3965 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3966 msgid " <i>(identified)</i>" 4393 msgid " <i>(identified)</i>"
3967 msgstr "<i>(identificat)</i>" 4394 msgstr "<i>(identificat)</i>"
3968 4395
3969 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3670 4397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
3971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
3972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4399 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3973 msgid "Nick" 4400 msgid "Nick"
3974 msgstr "Sobrenom" 4401 msgstr "Sobrenom"
3975 4402
3976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4064 4491
4065 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 4492 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4066 msgid "Invitation only" 4493 msgid "Invitation only"
4067 msgstr "Només amb invitació" 4494 msgstr "Només amb invitació"
4068 4495
4069 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 4496 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4070 #, c-format 4497 #, c-format
4071 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4498 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4072 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" 4499 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
4073 4500
4074 #. Remove user from channel 4501 #. Remove user from channel
4075 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4076 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4077 #, c-format 4504 #, c-format
4078 msgid "Kicked by %s (%s)" 4505 msgid "Kicked by %s (%s)"
4079 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" 4506 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
4080 4507
4081 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4508 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4082 #, c-format 4509 #, c-format
4083 msgid "mode (%s %s) by %s" 4510 msgid "mode (%s %s) by %s"
4084 msgstr "mode (%s %s) per %s" 4511 msgstr "mode (%s %s) per %s"
4085 4512
4086 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4513 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4087 msgid "Invalid nickname" 4514 msgid "Invalid nickname"
4088 msgstr "El sobrenom no és vàlid" 4515 msgstr "El sobrenom no és vàlid"
4089 4516
4090 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
4091 msgid "" 4518 msgid ""
4092 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4519 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4093 "invalid characters." 4520 "invalid characters."
4094 msgstr "" 4521 msgstr ""
4095 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté " 4522 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté "
4096 "caràcters invàlids." 4523 "caràcters invàlids."
4097 4524
4098 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4525 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
4099 msgid "" 4526 msgid ""
4100 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4527 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4101 "invalid characters." 4528 "invalid characters."
4102 msgstr "" 4529 msgstr ""
4103 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté " 4530 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté "
4104 "caràcters invàlids." 4531 "caràcters invàlids."
4105 4532
4106 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4107 msgid "Cannot change nick" 4534 msgid "Cannot change nick"
4108 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" 4535 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
4109 4536
4110 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4111 msgid "Could not change nick" 4538 msgid "Could not change nick"
4112 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" 4539 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
4113 4540
4114 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4115 #, c-format 4542 #, c-format
4116 msgid "You have parted the channel%s%s" 4543 msgid "You have parted the channel%s%s"
4117 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" 4544 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
4118 4545
4119 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
4120 msgid "Error: invalid PONG from server" 4547 msgid "Error: invalid PONG from server"
4121 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" 4548 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
4122 4549
4123 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 4550 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
4124 #, c-format 4551 #, c-format
4125 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4552 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4126 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" 4553 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
4127 4554
4128 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 4555 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
4129 #, c-format 4556 #, c-format
4130 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4557 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4131 msgstr "No s'ha pogut entrar a %s: cal registrar-se." 4558 msgstr "No s'ha pogut entrar a %s: cal registrar-se."
4132 4559
4133 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
4134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4136 msgid "Cannot join channel" 4563 msgid "Cannot join channel"
4137 msgstr "No es pot entrar al canal" 4564 msgstr "No es pot entrar al canal"
4138 4565
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 4566 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4140 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4567 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4141 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." 4568 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."
4142 4569
4143 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 4570 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
4144 #, c-format 4571 #, c-format
4145 msgid "Wallops from %s" 4572 msgid "Wallops from %s"
4146 msgstr "Wallops de %s" 4573 msgstr "Wallops de %s"
4147 4574
4148 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4575 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4247 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4674 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4248 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." 4675 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal."
4249 4676
4250 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4677 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
4252 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4679 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4253 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia el vostre sobrenom." 4680 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia el vostre sobrenom."
4254 4681
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4682 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4256 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4683 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4356 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4783 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4357 msgstr "" 4784 msgstr ""
4358 "whowas &lt;sobrenom&gt;: obté informació sobre un usuari que ja s'ha " 4785 "whowas &lt;sobrenom&gt;: obté informació sobre un usuari que ja s'ha "
4359 "desconnectat." 4786 "desconnectat."
4360 4787
4361 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
4362 #, c-format 4789 #, c-format
4363 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4790 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4364 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" 4791 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
4365 4792
4366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4793 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4367 msgid "PONG" 4794 msgid "PONG"
4368 msgstr "PONG" 4795 msgstr "PONG"
4369 4796
4370 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4797 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4371 msgid "CTCP PING reply" 4798 msgid "CTCP PING reply"
4372 msgstr "Resposta de CTCP PING" 4799 msgstr "Resposta de CTCP PING"
4373 4800
4374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
4375 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4376 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4803 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4377 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4804 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4378 msgid "Disconnected." 4805 msgid "Disconnected."
4379 msgstr "Desconnectat." 4806 msgstr "Desconnectat."
4380 4807
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
4812 msgid "Unknown Error"
4813 msgstr "Error desconegut"
4814
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4817 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4818 msgstr "Ha fallat l'ordre «Ad-Hoc»"
4819
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
4821 msgid "execute"
4822 msgstr "executa"
4823
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
4382 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4825 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4383 msgstr "" 4826 msgstr ""
4384 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" 4827 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
4385 "SSL." 4828 "SSL."
4386 4829
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
4388 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4831 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4389 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" 4832 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
4390 4833
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
4393 #, c-format 4836 #, c-format
4394 msgid "" 4837 msgid ""
4395 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4838 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4396 "this and continue authentication?" 4839 "this and continue authentication?"
4397 msgstr "" 4840 msgstr ""
4398 "%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho " 4841 "%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
4399 "i continuar amb l'autenticació?" 4842 "i continuar amb l'autenticació?"
4400 4843
4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
4405 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
4407 msgid "Plaintext Authentication" 4850 msgid "Plaintext Authentication"
4408 msgstr "Autenticació de text" 4851 msgstr "Autenticació de text"
4409 4852
4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
4413 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4856 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4414 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" 4857 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
4415 4858
4416 #. This should never happen! 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
4417 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
4424 msgid "Invalid response from server." 4866 msgid "Invalid response from server."
4425 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." 4867 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
4426 4868
4427 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
4428 msgid "" 4870 msgid ""
4429 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4871 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4430 "connection. Allow this and continue authentication?" 4872 "connection. Allow this and continue authentication?"
4431 msgstr "" 4873 msgstr ""
4432 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " 4874 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
4433 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" 4875 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
4434 4876
4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
4437 msgid "Invalid challenge from server" 4879 msgid "Invalid challenge from server"
4438 msgstr "Repte del servidor invàlid" 4880 msgstr "Repte del servidor invàlid"
4439 4881
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4441 msgid "SASL error" 4883 msgid "SASL error"
4442 msgstr "Error en el SASL" 4884 msgstr "Error en el SASL"
4443 4885
4444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4888 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
4447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4449 msgid "Full Name" 4891 msgid "Full Name"
4450 msgstr "Nom" 4892 msgstr "Nom"
4451 4893
4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 4896 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 4897 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4456 msgid "Family Name" 4898 msgid "Family Name"
4457 msgstr "Cognoms" 4899 msgstr "Cognoms"
4458 4900
4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4461 msgid "Given Name" 4903 msgid "Given Name"
4462 msgstr "Nom comú" 4904 msgstr "Nom comú"
4463 4905
4464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
4466 msgid "URL" 4908 msgid "URL"
4467 msgstr "URL" 4909 msgstr "URL"
4468 4910
4469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4471 msgid "Street Address" 4913 msgid "Street Address"
4472 msgstr "Adreça" 4914 msgstr "Adreça"
4473 4915
4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4476 msgid "Extended Address" 4918 msgid "Extended Address"
4477 msgstr "Adreça (cont.)" 4919 msgstr "Adreça (cont.)"
4478 4920
4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4481 msgid "Locality" 4923 msgid "Locality"
4482 msgstr "Ubicació" 4924 msgstr "Ubicació"
4483 4925
4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4486 msgid "Region" 4928 msgid "Region"
4487 msgstr "Província" 4929 msgstr "Província"
4488 4930
4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4491 msgid "Postal Code" 4933 msgid "Postal Code"
4492 msgstr "Codi postal" 4934 msgstr "Codi postal"
4493 4935
4494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4498 msgid "Country" 4940 msgid "Country"
4499 msgstr "País" 4941 msgstr "País"
4500 4942
4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4504 msgid "Telephone" 4946 msgid "Telephone"
4505 msgstr "Telèfon" 4947 msgstr "Telèfon"
4506 4948
4507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4509 msgid "Organization Name" 4951 msgid "Organization Name"
4510 msgstr "Nom de l'organització" 4952 msgstr "Nom de l'organització"
4511 4953
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4514 msgid "Organization Unit" 4956 msgid "Organization Unit"
4515 msgstr "Secció de l'organització" 4957 msgstr "Secció de l'organització"
4516 4958
4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4519 msgid "Role" 4961 msgid "Role"
4520 msgstr "Rol" 4962 msgstr "Rol"
4521 4963
4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4524 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 4966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
4525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 4967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
4968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
4526 msgid "Birthday" 4969 msgid "Birthday"
4527 msgstr "Data de naixement" 4970 msgstr "Data de naixement"
4528 4971
4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3095 4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350
4976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740
4533 msgid "Description" 4977 msgid "Description"
4534 msgstr "Descripció" 4978 msgstr "Descripció"
4535 4979
4536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4538 msgid "Edit XMPP vCard" 4982 msgid "Edit XMPP vCard"
4539 msgstr "Edita la vCard de l'XMPP" 4983 msgstr "Edita la vCard de l'XMPP"
4540 4984
4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4542 msgid "" 4986 msgid ""
4543 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4987 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4544 "comfortable." 4988 "comfortable."
4545 msgstr "" 4989 msgstr ""
4546 "Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que us " 4990 "Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que us "
4547 "sembli." 4991 "sembli."
4548 4992
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4551 msgid "Client" 4995 msgid "Client"
4552 msgstr "Client" 4996 msgstr "Client"
4553 4997
4554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4556 msgid "Operating System" 5000 msgid "Operating System"
4557 msgstr "Sistema operatiu" 5001 msgstr "Sistema operatiu"
4558 5002
4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 5005 msgid "Last Activity"
5006 msgstr "Darrera activitat"
5007
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
5010 msgid "Service Discovery Info"
5011 msgstr "Informació del servei de descoberta"
5012
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
5015 msgid "Service Discovery Items"
5016 msgstr "Elements del servei de descoberta"
5017
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Extended Stanza Addressing"
5022 msgstr "Adreça (cont.)"
5023
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
5026 msgid "Multi-User Chat"
5027 msgstr "Xat multi-usuari"
5028
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5033 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
5034
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5037 msgid "In-Band Bytestreams"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5042 msgid "Ad-Hoc Commands"
5043 msgstr "Ordres Ad-Hoc"
5044
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5047 msgid "PubSub Service"
5048 msgstr "Servei PubSub"
5049
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5052 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5053 msgstr "Flux de bits SOCK5"
5054
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5057 msgid "Out of Band Data"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5062 msgid "XHTML-IM"
5063 msgstr "XHTML-IM"
5064
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5067 #, fuzzy
5068 msgid "In-Band Registration"
5069 msgstr "Error en el registre"
5070
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5073 msgid "User Location"
5074 msgstr "Ubicació de l'usuari"
5075
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5078 msgid "User Avatar"
5079 msgstr "Avatar de l'usuari"
5080
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5083 msgid "Chat State Notifications"
5084 msgstr "Notificacions de l'estat del xat"
5085
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5088 msgid "Software Version"
5089 msgstr "Versió del programari"
5090
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5093 msgid "Stream Initiation"
5094 msgstr "Iniciació del flux"
5095
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
5099 msgid "File Transfer"
5100 msgstr "Transferència de fitxers"
5101
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5104 msgid "User Mood"
5105 msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
5106
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5109 msgid "User Activity"
5110 msgstr "Activitat de l'usuari"
5111
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5114 msgid "Entity Capabilities"
5115 msgstr "Capacitats de l'entitat"
5116
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5119 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5120 msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"
5121
5122 # Pot ser també música, cançó... (josep)
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5125 #, fuzzy
5126 msgid "User Tune"
5127 msgstr "Melodia de l'usuari"
5128
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Roster Item Exchange"
5133 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
5134
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Reachability Address"
5139 msgstr "Adreça de correu"
5140
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5143 msgid "User Profile"
5144 msgstr "Perfil de l'usuari"
5145
5146 # Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
5147 # http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5150 msgid "Jingle"
5151 msgstr "Jingle"
5152
5153 # FIXME
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5156 msgid "Jingle Audio"
5157 msgstr "Àudio amb Jingle"
5158
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5161 msgid "User Nickname"
5162 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
5163
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5166 msgid "Jingle ICE UDP"
5167 msgstr "Jingle ICE UDP"
5168
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5171 msgid "Jingle ICE TCP"
5172 msgstr "Jingle ICE TCP"
5173
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5176 msgid "Jingle Raw UDP"
5177 msgstr "Jingle Raw UDP"
5178
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5181 msgid "Jingle Video"
5182 msgstr "Vídeo amb Jingle"
5183
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5186 msgid "Jingle DTMF"
5187 msgstr "Jingle DTMF"
5188
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5191 msgid "Message Receipts"
5192 msgstr "Recepció de missatges"
5193
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5196 msgid "Public Key Publishing"
5197 msgstr "Publicació de claus públiques"
5198
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5201 msgid "User Chatting"
5202 msgstr "Converses d'usuari"
5203
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5206 msgid "User Browsing"
5207 msgstr "Navegació d'usuaris"
5208
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5211 msgid "User Gaming"
5212 msgstr "Jocs d'usuari"
5213
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5216 msgid "User Viewing"
5217 msgstr "Visualització d'usuaris"
5218
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5225 msgid "Ping"
5226 msgstr "Ping"
5227
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5230 msgid "Stanza Encryption"
5231 msgstr "Xifratge de paràgrafs"
5232
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5235 msgid "Entity Time"
5236 msgstr "Hora de l'entitat"
5237
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5240 msgid "Delayed Delivery"
5241 msgstr "Lliurament endarrerit"
5242
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5245 msgid "Collaborative Data Objects"
5246 msgstr "Objectes de dades col·laboratius"
5247
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5250 msgid "File Repository and Sharing"
5251 msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició"
5252
5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5255 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5256 msgstr "Servei de descoberta STUN per al Jingle"
5257
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5260 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5261 msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió"
5262
5263 # Mireu l'RFC (josep)
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5266 msgid "Hop Check"
5267 msgstr "Comprovació dels salts"
5268
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
5272 msgid "Capabilities"
5273 msgstr "Capacitats"
5274
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
4562 msgid "Resource" 5278 msgid "Resource"
4563 msgstr "Recurs" 5279 msgstr "Recurs"
4564 5280
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
4571 msgid "Priority" 5287 msgid "Priority"
4572 msgstr "Prioritat" 5288 msgstr "Prioritat"
4573 5289
4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 5290 # FIXME
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
4575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4577 msgid "Middle Name" 5294 msgid "Middle Name"
4578 msgstr "Primer cognom" 5295 msgstr "Primer cognom"
4579 5296
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
4582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 5299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
4583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 5300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
4584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4587 msgid "Address" 5304 msgid "Address"
4588 msgstr "Adreça" 5305 msgstr "Adreça"
4589 5306
4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
4591 msgid "P.O. Box" 5308 msgid "P.O. Box"
4592 msgstr "Apartat de correus" 5309 msgstr "Apartat de correus"
4593 5310
4594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4595 msgid "Photo" 5312 msgid "Photo"
4596 msgstr "Foto" 5313 msgstr "Foto"
4597 5314
4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4599 msgid "Logo" 5316 msgid "Logo"
4600 msgstr "Logotip" 5317 msgstr "Logotip"
4601 5318
4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
4603 msgid "Un-hide From" 5320 msgid "Un-hide From"
4604 msgstr "No m'amaguis de" 5321 msgstr "No m'amaguis de"
4605 5322
4606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
4607 msgid "Temporarily Hide From" 5324 msgid "Temporarily Hide From"
4608 msgstr "Amaga-me'n temporalment" 5325 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
4609 5326
4610 #. && NOT ME 5327 #. && NOT ME
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
4612 msgid "Cancel Presence Notification" 5329 msgid "Cancel Presence Notification"
4613 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" 5330 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
4614 5331
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
4616 msgid "(Re-)Request authorization" 5333 msgid "(Re-)Request authorization"
4617 msgstr "Torna a demanar l'autorització" 5334 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
4618 5335
4619 #. if(NOT ME) 5336 #. if(NOT ME)
4620 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5337 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4621 #. removed? 5338 #. removed?
4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
4623 msgid "Unsubscribe" 5340 msgid "Unsubscribe"
4624 msgstr "Cancel·la la subscripció" 5341 msgstr "Cancel·la la subscripció"
4625 5342
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 5344 msgid "Log In"
5345 msgstr "Connecta"
5346
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5348 msgid "Log Out"
5349 msgstr "Desconnecta"
5350
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
4628 msgid "Chatty" 5353 msgid "Chatty"
4629 msgstr "Xerraire" 5354 msgstr "Xerraire"
4630 5355
4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
4632 msgid "Extended Away" 5357 msgid "Extended Away"
4633 msgstr "Absent des de fa una bona estona" 5358 msgstr "Absent des de fa una bona estona"
4634 5359
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
4637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 5362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 5363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
4639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
5365 #, c-format
4640 msgid "Do Not Disturb" 5366 msgid "Do Not Disturb"
4641 msgstr "No molesteu" 5367 msgstr "No molesteu"
4642 5368
4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
4644 msgid "JID" 5370 msgid "JID"
4645 msgstr "JID" 5371 msgstr "JID"
4646 5372
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681 5375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
4650 msgid "Last Name" 5376 msgid "Last Name"
4651 msgstr "Cognoms" 5377 msgstr "Cognoms"
4652 5378
4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
4654 msgid "The following are the results of your search" 5380 msgid "The following are the results of your search"
4655 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" 5381 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
4656 5382
4657 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5383 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
4659 msgid "" 5385 msgid ""
4660 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5386 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4661 "Each field supports wild card searches (%)" 5387 "Each field supports wild card searches (%)"
4662 msgstr "" 5388 msgstr ""
4663 "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps " 5389 "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps "
4664 "indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" 5390 "indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)"
4665 5391
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
4667 msgid "Directory Query Failed" 5393 msgid "Directory Query Failed"
4668 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" 5394 msgstr "Ha fallat la consulta al directori"
4669 5395
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
4671 msgid "Could not query the directory server." 5397 msgid "Could not query the directory server."
4672 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." 5398 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori."
4673 5399
4674 #. Try to translate the message (see static message 5400 #. Try to translate the message (see static message
4675 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5401 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
4677 #, c-format 5403 #, c-format
4678 msgid "Server Instructions: %s" 5404 msgid "Server Instructions: %s"
4679 msgstr "Instruccions del servidor: %s" 5405 msgstr "Instruccions del servidor: %s"
4680 5406
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
4682 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5408 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4683 msgstr "" 5409 msgstr ""
4684 "Introduïu un o més camps per cercar usuaris de XMPP que hi coincideixin." 5410 "Introduïu un o més camps per cercar usuaris de XMPP que hi coincideixin."
4685 5411
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
4687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
4688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3684 5414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
4689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 5415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
4690 msgid "E-Mail Address" 5416 msgid "E-Mail Address"
4691 msgstr "Adreça de correu electrònic" 5417 msgstr "Adreça de correu electrònic"
4692 5418
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
4695 msgid "Search for XMPP users" 5421 msgid "Search for XMPP users"
4696 msgstr "Cerca usuarus XMPP" 5422 msgstr "Cerca usuarus XMPP"
4697 5423
4698 #. "Search" 5424 #. "Search"
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
4700 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5426 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4701 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5427 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4702 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5428 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
4703 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5429 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4704 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5430 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
4705 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 5431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
4706 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5433 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4708 msgid "Search" 5434 msgid "Search"
4709 msgstr "Cerca" 5435 msgstr "Cerca"
4710 5436
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
4712 msgid "Invalid Directory" 5438 msgid "Invalid Directory"
4713 msgstr "Directori invàlid" 5439 msgstr "Directori invàlid"
4714 5440
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
4716 msgid "Enter a User Directory" 5442 msgid "Enter a User Directory"
4717 msgstr "Introduïu un directori d'usuari" 5443 msgstr "Introduïu un directori d'usuari"
4718 5444
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
4720 msgid "Select a user directory to search" 5446 msgid "Select a user directory to search"
4721 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" 5447 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
4722 5448
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
4724 msgid "Search Directory" 5450 msgid "Search Directory"
4725 msgstr "Directori de cerca" 5451 msgstr "Directori de cerca"
4726 5452
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 5454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
4729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 5455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
4730 msgid "_Room:" 5456 msgid "_Room:"
4731 msgstr "Sa_la:" 5457 msgstr "Sa_la:"
4732 5458
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4734 msgid "_Server:" 5460 msgid "_Server:"
4793 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5519 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4794 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" 5520 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC"
4795 5521
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
4798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 5524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
4799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
4800 msgid "Error retrieving room list" 5526 msgid "Error retrieving room list"
4801 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" 5527 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales"
4802 5528
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
4814 5540
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4816 msgid "Find Rooms" 5542 msgid "Find Rooms"
4817 msgstr "Cerca sales" 5543 msgstr "Cerca sales"
4818 5544
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
4820 msgid "Error initializing session" 5546 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4821 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" 5547 msgstr "Requeriu xifatge, però no està disponible en aquest servidor."
4822 5548
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
4826 msgid "Write error" 5552 msgid "Write error"
4827 msgstr "Error d'escriptura" 5553 msgstr "Error d'escriptura"
4828 5554
4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
4831 msgid "Read Error" 5557 msgid "Read Error"
4832 msgstr "Error de lectura" 5558 msgstr "Error de lectura"
4833 5559
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
4835 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5561 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
4836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 5562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
4837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2573 5563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
4838 #, c-format 5564 #, c-format
4839 msgid "" 5565 msgid ""
4840 "Could not establish a connection with the server:\n" 5566 "Could not establish a connection with the server:\n"
4841 "%s" 5567 "%s"
4842 msgstr "" 5568 msgstr ""
4843 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" 5569 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
4844 "%s" 5570 "%s"
4845 5571
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
4847 msgid "Unable to create socket" 5573 msgid "Unable to create socket"
4848 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" 5574 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
4849 5575
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
4852 msgid "Invalid XMPP ID" 5578 msgid "Invalid XMPP ID"
4853 msgstr "ID de l'XMPP invàlid" 5579 msgstr "ID de l'XMPP invàlid"
4854 5580
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
4856 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5582 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4857 msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini." 5583 msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini."
4858 5584
4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
4860 #, c-format 5586 #, c-format
4861 msgid "Registration of %s@%s successful" 5587 msgid "Registration of %s@%s successful"
4862 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" 5588 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
4863 5589
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 5591 #, c-format
5592 msgid "Registration to %s successful"
5593 msgstr "S'ha registrat a %s amb èxit"
5594
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
4866 msgid "Registration Successful" 5597 msgid "Registration Successful"
4867 msgstr "S'ha registrat amb èxit" 5598 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
4868 5599
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4871 msgid "Unknown Error"
4872 msgstr "Error desconegut"
4873
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4876 msgid "Registration Failed" 5602 msgid "Registration Failed"
4877 msgstr "Ha fallat el registre" 5603 msgstr "Ha fallat el registre"
4878 5604
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 5606 #, c-format
5607 msgid "Registration from %s successfully removed"
5608 msgstr "S'ha suprimit el registre de %s amb èxit"
5609
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
5612 msgid "Unregistration Successful"
5613 msgstr "S'ha cancel·lat el registre amb èxit"
5614
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
5617 msgid "Unregistration Failed"
5618 msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el registre"
5619
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
4881 msgid "Already Registered" 5622 msgid "Already Registered"
4882 msgstr "Ja esteu registrat" 5623 msgstr "Ja esteu registrat"
4883 5624
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
4885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760 5626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
4886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 5627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
4887 msgid "State" 5628 msgid "State"
4888 msgstr "Estat" 5629 msgstr "Estat"
4889 5630
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
4891 msgid "Postal code" 5632 msgid "Postal code"
4892 msgstr "Codi postal" 5633 msgstr "Codi postal"
4893 5634
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
4895 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
4896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
4897 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5638 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
4898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
4899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
4900 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5641 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
4901 msgid "Phone" 5642 msgid "Phone"
4902 msgstr "Telèfon" 5643 msgstr "Telèfon"
4903 5644
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
4905 msgid "Date" 5646 msgid "Date"
4906 msgstr "Data" 5647 msgstr "Data"
4907 5648
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5650 msgid "Unregister"
5651 msgstr "Cancel·la el registre"
5652
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
5654 msgid ""
5655 "Please fill out the information below to change your account registration."
5656 msgstr "Empleneu els camps següents per canviar el registre del compte."
5657
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
4909 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5659 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4910 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." 5660 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
4911 5661
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
4914 msgid "Register New XMPP Account" 5664 msgid "Register New XMPP Account"
4915 msgstr "Registra un compte XMPP nou" 5665 msgstr "Registra un compte XMPP nou"
4916 5666
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
4918 msgid "Register" 5669 msgid "Register"
4919 msgstr "Registra" 5670 msgstr "Registra"
4920 5671
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
5673 #, c-format
5674 msgid "Change Account Registration at %s"
5675 msgstr "Canvia el resgitre del compte a %s"
5676
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
5678 #, c-format
5679 msgid "Register New Account at %s"
5680 msgstr "Registra un compte nou a %s"
5681
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5683 msgid "Change Registration"
5684 msgstr "Canvia el registre"
5685
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
5688 msgid "Error unregistering account"
5689 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar el registre"
5690
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
5693 msgid "Account successfully unregistered"
5694 msgstr "S'ha cancel·lat el registre del compte correctament"
5695
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
4922 msgid "Initializing Stream" 5697 msgid "Initializing Stream"
4923 msgstr "S'està inicialitzant el flux" 5698 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
4924 5699
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
4926 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5701 msgid "Initializing SSL/TLS"
5702 msgstr "S'està inicialitzant SSL/TLS"
5703
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
5705 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
4927 msgid "Authenticating" 5707 msgid "Authenticating"
4928 msgstr "S'està autenticant" 5708 msgstr "S'està autenticant"
4929 5709
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
4931 msgid "Re-initializing Stream" 5711 msgid "Re-initializing Stream"
4932 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" 5712 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
4933 5713
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
4938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 5718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
4939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
4940 msgid "Not Authorized" 5720 msgid "Not Authorized"
4941 msgstr "No autoritzat" 5721 msgstr "No autoritzat"
4942 5722
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
4944 msgid "Both" 5724 msgid "Both"
4945 msgstr "Ambdós" 5725 msgstr "Ambdós"
4946 5726
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
4948 msgid "From (To pending)" 5728 msgid "From (To pending)"
4949 msgstr "De (a pendent)" 5729 msgstr "De (a pendent)"
4950 5730
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
4952 msgid "From" 5732 msgid "From"
4953 msgstr "De" 5733 msgstr "De"
4954 5734
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
4956 msgid "To" 5736 msgid "To"
4957 msgstr "A" 5737 msgstr "A"
4958 5738
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
4960 msgid "None (To pending)" 5740 msgid "None (To pending)"
4961 msgstr "Cap (a pendent)" 5741 msgstr "Cap (a pendent)"
4962 5742
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
4964 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5744 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4965 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5745 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4966 msgid "None" 5746 msgid "None"
4967 msgstr "Cap" 5747 msgstr "Cap"
4968 5748
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
4970 msgid "Subscription" 5750 msgid "Subscription"
4971 msgstr "Subscripció" 5751 msgstr "Subscripció"
4972 5752
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5765 msgid "Mood"
5766 msgstr "Estat d'ànim"
5767
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
5770 msgid "Current media"
5771 msgstr "Suport actual"
5772
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Mood Text"
5780 msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"
5781
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5787 msgid "Allow Buzz"
5788 msgstr "Permet el xiuxiueig"
5789
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
5791 msgid "Tune Artist"
5792 msgstr "Artista de la melodia"
5793
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
5795 msgid "Tune Title"
5796 msgstr "Títol de la melodia"
5797
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
5799 msgid "Tune Album"
5800 msgstr "Àlbum de la melodia"
5801
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
5803 msgid "Tune Genre"
5804 msgstr "Gènere de la melodia"
5805
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
5807 msgid "Tune Comment"
5808 msgstr "Comentari sobre la melodia"
5809
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
5811 msgid "Tune Track"
5812 msgstr "Número de pista de la melodia"
5813
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5815 msgid "Tune Time"
5816 msgstr "Durada de la melodia"
5817
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
5819 msgid "Tune Year"
5820 msgstr "Any de la melodia"
5821
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
5823 msgid "Tune URL"
5824 msgstr "URL de la melodia"
5825
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
4974 msgid "Password Changed" 5827 msgid "Password Changed"
4975 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" 5828 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
4976 5829
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
4978 msgid "Your password has been changed." 5831 msgid "Your password has been changed."
4979 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." 5832 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
4980 5833
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
4983 msgid "Error changing password" 5836 msgid "Error changing password"
4984 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" 5837 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
4985 5838
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
4987 msgid "Password (again)" 5840 msgid "Password (again)"
4988 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" 5841 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
4989 5842
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
4992 msgid "Change XMPP Password" 5845 msgid "Change XMPP Password"
4993 msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP" 5846 msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP"
4994 5847
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
4996 msgid "Please enter your new password" 5849 msgid "Please enter your new password"
4997 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" 5850 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
4998 5851
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
5000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 5853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
5001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
5003 msgid "Set User Info..." 5856 msgid "Set User Info..."
5004 msgstr "Estableix informació d'usuari..." 5857 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
5005 5858
5006 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5859 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
5008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 5861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
5009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
5011 msgid "Change Password..." 5864 msgid "Change Password..."
5012 msgstr "Canvia la contrasenya..." 5865 msgstr "Canvia la contrasenya..."
5013 5866
5014 #. } 5867 #. }
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
5016 msgid "Search for Users..." 5869 msgid "Search for Users..."
5017 msgstr "Cerca usuaris..." 5870 msgstr "Cerca usuaris..."
5018 5871
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5020 msgid "Bad Request" 5873 msgid "Bad Request"
5021 msgstr "Sol·licitud incorrecta" 5874 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
5022 5875
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5024 msgid "Conflict" 5877 msgid "Conflict"
5025 msgstr "Conflicte" 5878 msgstr "Conflicte"
5026 5879
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5028 msgid "Feature Not Implemented" 5881 msgid "Feature Not Implemented"
5029 msgstr "La característica no està implementada" 5882 msgstr "La característica no està implementada"
5030 5883
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5032 msgid "Forbidden" 5885 msgid "Forbidden"
5033 msgstr "Prohibit" 5886 msgstr "Prohibit"
5034 5887
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5036 msgid "Gone" 5889 msgid "Gone"
5037 msgstr "Desaparegut" 5890 msgstr "Desaparegut"
5038 5891
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
5041 msgid "Internal Server Error" 5894 msgid "Internal Server Error"
5042 msgstr "Error intern del servidor" 5895 msgstr "Error intern del servidor"
5043 5896
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
5045 msgid "Item Not Found" 5898 msgid "Item Not Found"
5046 msgstr "No s'ha trobat l'element" 5899 msgstr "No s'ha trobat l'element"
5047 5900
5048 # FIX 5901 # FIX
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5050 msgid "Malformed XMPP ID" 5903 msgid "Malformed XMPP ID"
5051 msgstr "l'ID de l'XMPP està malmès" 5904 msgstr "l'ID de l'XMPP està malmès"
5052 5905
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5054 msgid "Not Acceptable" 5907 msgid "Not Acceptable"
5055 msgstr "No acceptable" 5908 msgstr "No acceptable"
5056 5909
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5058 msgid "Not Allowed" 5911 msgid "Not Allowed"
5059 msgstr "No permès" 5912 msgstr "No permès"
5060 5913
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5062 msgid "Payment Required" 5915 msgid "Payment Required"
5063 msgstr "De pagament" 5916 msgstr "De pagament"
5064 5917
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5066 msgid "Recipient Unavailable" 5919 msgid "Recipient Unavailable"
5067 msgstr "El destinatari no està disponible" 5920 msgstr "El destinatari no està disponible"
5068 5921
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5070 msgid "Registration Required" 5923 msgid "Registration Required"
5071 msgstr "Cal registre" 5924 msgstr "Cal registre"
5072 5925
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
5074 msgid "Remote Server Not Found" 5927 msgid "Remote Server Not Found"
5075 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" 5928 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
5076 5929
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
5078 msgid "Remote Server Timeout" 5931 msgid "Remote Server Timeout"
5079 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" 5932 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
5080 5933
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
5082 msgid "Server Overloaded" 5935 msgid "Server Overloaded"
5083 msgstr "El servidor està sobrecarregat" 5936 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
5084 5937
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
5086 msgid "Service Unavailable" 5939 msgid "Service Unavailable"
5087 msgstr "El servei no està disponible" 5940 msgstr "El servei no està disponible"
5088 5941
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5090 msgid "Subscription Required" 5943 msgid "Subscription Required"
5091 msgstr "Cal subscripció" 5944 msgstr "Cal subscripció"
5092 5945
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
5094 msgid "Unexpected Request" 5947 msgid "Unexpected Request"
5095 msgstr "Sol·licitud inesperada" 5948 msgstr "Sol·licitud inesperada"
5096 5949
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
5098 msgid "Authorization Aborted" 5951 msgid "Authorization Aborted"
5099 msgstr "S'ha avortat l'autorització" 5952 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
5100 5953
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5102 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5955 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5103 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" 5956 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
5104 5957
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5106 msgid "Invalid authzid" 5959 msgid "Invalid authzid"
5107 msgstr "Authzid invàlid" 5960 msgstr "Authzid invàlid"
5108 5961
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
5110 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5963 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5111 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" 5964 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
5112 5965
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
5114 msgid "Authorization mechanism too weak" 5967 msgid "Authorization mechanism too weak"
5115 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" 5968 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
5116 5969
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
5118 msgid "Temporary Authentication Failure" 5971 msgid "Temporary Authentication Failure"
5119 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" 5972 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
5120 5973
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5122 msgid "Authentication Failure" 5975 msgid "Authentication Failure"
5123 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" 5976 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
5124 5977
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5126 msgid "Bad Format" 5979 msgid "Bad Format"
5127 msgstr "Format incorrecte" 5980 msgstr "Format incorrecte"
5128 5981
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5130 msgid "Bad Namespace Prefix" 5983 msgid "Bad Namespace Prefix"
5131 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" 5984 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
5132 5985
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
5134 msgid "Resource Conflict" 5987 msgid "Resource Conflict"
5135 msgstr "Conflicte de recurs" 5988 msgstr "Conflicte de recurs"
5136 5989
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
5138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
5139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5992 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5140 msgid "Connection Timeout" 5993 msgid "Connection Timeout"
5141 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" 5994 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
5142 5995
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
5144 msgid "Host Gone" 5997 msgid "Host Gone"
5145 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" 5998 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
5146 5999
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
5148 msgid "Host Unknown" 6001 msgid "Host Unknown"
5149 msgstr "Servidor desconegut" 6002 msgstr "Servidor desconegut"
5150 6003
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
5152 msgid "Improper Addressing" 6005 msgid "Improper Addressing"
5153 msgstr "Adreçament incorrecte" 6006 msgstr "Adreçament incorrecte"
5154 6007
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
5156 msgid "Invalid ID" 6009 msgid "Invalid ID"
5157 msgstr "ID invàlid" 6010 msgstr "ID invàlid"
5158 6011
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
5160 msgid "Invalid Namespace" 6013 msgid "Invalid Namespace"
5161 msgstr "Espai de noms invàlid" 6014 msgstr "Espai de noms invàlid"
5162 6015
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
5164 msgid "Invalid XML" 6017 msgid "Invalid XML"
5165 msgstr "XML invàlid" 6018 msgstr "XML invàlid"
5166 6019
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
5168 msgid "Non-matching Hosts" 6021 msgid "Non-matching Hosts"
5169 msgstr "Ordinadors no coincidents" 6022 msgstr "Ordinadors no coincidents"
5170 6023
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
5172 msgid "Policy Violation" 6025 msgid "Policy Violation"
5173 msgstr "Violació de la política" 6026 msgstr "Violació de la política"
5174 6027
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
5176 msgid "Remote Connection Failed" 6029 msgid "Remote Connection Failed"
5177 msgstr "Ha fallat la connexió remota" 6030 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
5178 6031
5179 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' 6032 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
5181 msgid "Resource Constraint" 6034 msgid "Resource Constraint"
5182 msgstr "Restriccions del recurs" 6035 msgstr "Restriccions del recurs"
5183 6036
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
5185 msgid "Restricted XML" 6038 msgid "Restricted XML"
5186 msgstr "XML restringit" 6039 msgstr "XML restringit"
5187 6040
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
5189 msgid "See Other Host" 6042 msgid "See Other Host"
5190 msgstr "Veu altres ordinadors" 6043 msgstr "Veu altres ordinadors"
5191 6044
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
5193 msgid "System Shutdown" 6046 msgid "System Shutdown"
5194 msgstr "Apagada del Sistema" 6047 msgstr "Apagada del Sistema"
5195 6048
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
5197 msgid "Undefined Condition" 6050 msgid "Undefined Condition"
5198 msgstr "Condició no definida" 6051 msgstr "Condició no definida"
5199 6052
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
5201 msgid "Unsupported Encoding" 6054 msgid "Unsupported Encoding"
5202 msgstr "La codificació no està implementada" 6055 msgstr "La codificació no està implementada"
5203 6056
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
5205 msgid "Unsupported Stanza Type" 6058 msgid "Unsupported Stanza Type"
5206 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" 6059 msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
5207 6060
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
5209 msgid "Unsupported Version" 6062 msgid "Unsupported Version"
5210 msgstr "Aquesta versió no està implementada" 6063 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
5211 6064
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
5213 msgid "XML Not Well Formed" 6066 msgid "XML Not Well Formed"
5214 msgstr "XML mal format" 6067 msgstr "XML mal format"
5215 6068
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
5217 msgid "Stream Error" 6070 msgid "Stream Error"
5218 msgstr "Error de flux" 6071 msgstr "Error de flux"
5219 6072
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
5221 #, c-format 6074 #, c-format
5222 msgid "Unable to ban user %s" 6075 msgid "Unable to ban user %s"
5223 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" 6076 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s"
5224 6077
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
5226 #, c-format 6079 #, c-format
5227 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6080 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5228 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" 6081 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»"
5229 6082
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
5231 #, c-format 6084 #, c-format
5232 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6085 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5233 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" 6086 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
5234 6087
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
5236 #, c-format 6089 #, c-format
5237 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6090 msgid "Unknown role: \"%s\""
5238 msgstr "Rol desconegut: «%s»" 6091 msgstr "Rol desconegut: «%s»"
5239 6092
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
5241 #, c-format 6094 #, c-format
5242 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6095 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5243 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" 6096 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s"
5244 6097
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
5246 #, c-format 6099 #, c-format
5247 msgid "Unable to kick user %s" 6100 msgid "Unable to kick user %s"
5248 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" 6101 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
5249 6102
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
6104 #, c-format
6105 msgid "Unable to ping user %s"
6106 msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s"
6107
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
6110 #, c-format
6111 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6112 msgstr "No s'ha pogut xiuxiuejar perquè no es coneix res de l'usuari %s."
6113
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
6115 #, c-format
6116 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6117 msgstr ""
6118 "No s'ha pogut xiuxiuejar possiblement perquè l'usuari %s estigui "
6119 "desconnectat."
6120
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6122 #, c-format
6123 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6124 msgstr "No s'ha pogut xiuxiuejar perquè l'usuari %s no ho permet."
6125
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
6127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
6128 msgid "Buzz"
6129 msgstr "Buzz"
6130
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
6134 #, c-format
6135 msgid "%s has buzzed you!"
6136 msgstr "%s us ha xiuxiuejat!"
6137
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
6140 #, c-format
6141 msgid "Buzzing %s..."
6142 msgstr "S'està xiuxiuejant a %s..."
6143
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
5251 msgid "config: Configure a chat room." 6145 msgid "config: Configure a chat room."
5252 msgstr "config: configura la sala de xat." 6146 msgstr "config: configura la sala de xat."
5253 6147
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
5255 msgid "configure: Configure a chat room." 6149 msgid "configure: Configure a chat room."
5256 msgstr "configure: configura la sala de xat." 6150 msgstr "configure: configura la sala de xat."
5257 6151
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
5259 msgid "part [room]: Leave the room." 6153 msgid "part [room]: Leave the room."
5260 msgstr "part [sala]: surt de la sala." 6154 msgstr "part [sala]: surt de la sala."
5261 6155
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
5263 msgid "register: Register with a chat room." 6157 msgid "register: Register with a chat room."
5264 msgstr "register: registra a una sala de xat." 6158 msgstr "register: registra a una sala de xat."
5265 6159
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
5267 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6161 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5268 msgstr "topic [tema nou]: mostra o canvia el tema." 6162 msgstr "topic [tema nou]: mostra o canvia el tema."
5269 6163
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
5271 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6165 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5272 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]: bandeja un usuari de la sala." 6166 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]: bandeja de la sala un usuari."
5273 6167
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
5275 msgid "" 6169 msgid ""
5276 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6170 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
5277 "affiliation with the room." 6171 "affiliation with the room."
5278 msgstr "" 6172 msgstr ""
5279 "afilia &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix " 6173 "afilia &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
5280 "l'afiliació de l'usuari a la sala." 6174 "l'afiliació de l'usuari a la sala."
5281 6175
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
5283 msgid "" 6177 msgid ""
5284 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6178 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
5285 "role in the room." 6179 "role in the room."
5286 msgstr "" 6180 msgstr ""
5287 "role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: estableix el " 6181 "role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: estableix el "
5288 "rol d'un usuari en una sala." 6182 "rol d'un usuari en una sala."
5289 6183
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
5291 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6185 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5292 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]: Convida un usuari a la sala." 6186 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]: Convida un usuari a la sala."
5293 6187
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
5295 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6189 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5296 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." 6190 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor."
5297 6191
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
5299 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6193 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5300 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]: Fa fora de la sala un usuari." 6194 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]: Fa fora de la sala un usuari."
5301 6195
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
5303 msgid "" 6197 msgid ""
5304 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6198 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5305 msgstr "" 6199 msgstr ""
5306 "msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un altre " 6200 "msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un altre "
5307 "usuari." 6201 "usuari."
6202
6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6204 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6205 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tFa ping a un usuari/component/servidor."
6206
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
6209 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6210 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
5308 6211
5309 #. *< type 6212 #. *< type
5310 #. *< ui_requirement 6213 #. *< ui_requirement
5311 #. *< flags 6214 #. *< flags
5312 #. *< dependencies 6215 #. *< dependencies
5314 #. *< id 6217 #. *< id
5315 #. *< name 6218 #. *< name
5316 #. *< version 6219 #. *< version
5317 #. * summary 6220 #. * summary
5318 #. * description 6221 #. * description
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
5321 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6224 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5322 msgstr "Connector per al protocol XMPP" 6225 msgstr "Connector per al protocol XMPP"
5323 6226
5324 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6227 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:509 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509
5326 msgid "Domain" 6229 msgid "Domain"
5327 msgstr "Domini" 6230 msgstr "Domini"
5328 6231
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6233 msgid "Require SSL/TLS"
6234 msgstr "Requereix SSL/TLS"
6235
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
5330 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6237 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5331 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" 6238 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"
5332 6239
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
5334 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6241 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5335 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" 6242 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
5336 6243
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
5338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4414 6245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
5339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 6246 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
5340 msgid "Connect port" 6247 msgid "Connect port"
5341 msgstr "Port de connexió" 6248 msgstr "Port de connexió"
5342 6249
5343 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6250 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
5344 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6251 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
5345 #. Account options 6252 #. Account options
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
5347 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4411 6254 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
5348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
5349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838 6256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840
5350 msgid "Connect server" 6257 msgid "Connect server"
5351 msgstr "Servidor on connectar-se" 6258 msgstr "Servidor on connectar-se"
5352 6259
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
5354 #, c-format 6261 #, c-format
5355 msgid "%s has left the conversation." 6262 msgid "%s has left the conversation."
5356 msgstr "%s ha deixat la conversa." 6263 msgstr "%s ha deixat la conversa."
5357 6264
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
5359 #, c-format 6266 #, c-format
5360 msgid "Message from %s" 6267 msgid "Message from %s"
5361 msgstr "Missatge de %s" 6268 msgstr "Missatge de %s"
5362 6269
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
5364 #, c-format 6271 #, c-format
5365 msgid "%s has set the topic to: %s" 6272 msgid "%s has set the topic to: %s"
5366 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" 6273 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
5367 6274
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
5369 #, c-format 6276 #, c-format
5370 msgid "The topic is: %s" 6277 msgid "The topic is: %s"
5371 msgstr "El tema és: %s" 6278 msgstr "El tema és: %s"
5372 6279
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
5374 #, c-format 6281 #, c-format
5375 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6282 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5376 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" 6283 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s"
5377 6284
5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
5379 msgid "XMPP Message Error" 6286 msgid "XMPP Message Error"
5380 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP" 6287 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
5381 6288
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
5383 #, c-format 6290 #, c-format
5384 msgid " (Code %s)" 6291 msgid " (Code %s)"
5385 msgstr " (Codi %s)" 6292 msgstr " (Codi %s)"
5386 6293
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
5388 msgid "XML Parse error" 6295 msgid "XML Parse error"
5389 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" 6296 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
5390 6297
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
5392 msgid "Unknown Error in presence" 6299 msgid "Unknown Error in presence"
5393 msgstr "Error desconegut en la presència" 6300 msgstr "Error desconegut en la presència"
5394 6301
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
5397 msgid "Create New Room" 6304 msgid "Create New Room"
5398 msgstr "Crea una nova sala" 6305 msgstr "Crea una nova sala"
5399 6306
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
5401 msgid "" 6308 msgid ""
5402 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6309 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5403 "default settings?" 6310 "default settings?"
5404 msgstr "" 6311 msgstr ""
5405 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " 6312 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors "
5406 "predeterminats?" 6313 "predeterminats?"
5407 6314
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
5409 msgid "_Configure Room" 6316 msgid "_Configure Room"
5410 msgstr "_Configura la sala" 6317 msgstr "_Configura la sala"
5411 6318
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
5413 msgid "_Accept Defaults" 6320 msgid "_Accept Defaults"
5414 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" 6321 msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
5415 6322
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
5417 #, c-format 6324 #, c-format
5418 msgid "Error in chat %s" 6325 msgid "Error in chat %s"
5419 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" 6326 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
5420 6327
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
5422 #, c-format 6329 #, c-format
5423 msgid "Error joining chat %s" 6330 msgid "Error joining chat %s"
5424 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" 6331 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
5425 6332
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
5427 #, c-format 6334 #, c-format
5428 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6335 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5429 msgstr "" 6336 msgstr ""
5430 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " 6337 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
5431 "transferència de fitxers" 6338 "transferència de fitxers"
5432 6339
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
5436 msgid "File Send Failed" 6343 msgid "File Send Failed"
5437 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" 6344 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
5438 6345
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
5440 #, c-format 6347 #, c-format
5441 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6348 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5442 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid" 6349 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid"
5443 6350
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
5445 #, c-format 6352 #, c-format
5446 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6353 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5447 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat" 6354 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat"
5448 6355
5449 # FIXME: uh? 6356 # FIXME: uh?
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 6357 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
5451 #, c-format 6358 #, c-format
5452 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6359 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5453 msgstr "" 6360 msgstr ""
5454 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de " 6361 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de "
5455 "l'usuari" 6362 "l'usuari"
5456 6363
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
5458 #, c-format 6365 #, c-format
5459 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6366 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5460 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar aquest fitxer" 6367 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar aquest fitxer"
5461 6368
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
5463 msgid "Select a Resource" 6370 msgid "Select a Resource"
5464 msgstr "Seleccioneu un recurs" 6371 msgstr "Seleccioneu un recurs"
5465 6372
5466 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6375 msgid "Edit User Mood"
6376 msgstr "Edita l'estat d'ànim"
6377
6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6379 msgid "Please select your mood from the list."
6380 msgstr "Seleccioneu l'estat d'ànim de la llista."
6381
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6384 msgid "Set"
6385 msgstr "Estableix"
6386
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6388 msgid "Set Mood..."
6389 msgstr "Estableix l'estat d'ànim..."
6390
6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6392 msgid "Set User Nickname"
6393 msgstr "Estableix el sobrenom de l'usuari"
6394
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6396 msgid "Please specify a new nickname for you."
6397 msgstr "Introduïu el nou sobrenom."
6398
6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6400 msgid ""
6401 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6402 "something appropriate."
6403 msgstr ""
6404 "Aquesta informació la poden veure tots els contactes de la vostra llista "
6405 "d'amics, escolliu quelcom apropiat."
6406
6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6408 msgid "Set Nickname..."
6409 msgstr "Estableix el sobrenom..."
6410
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6412 msgid "Actions"
6413 msgstr "Accions"
6414
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6416 msgid "Select an action"
6417 msgstr "Seleccioneu una acció"
6418
6419 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6420 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6421 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llibreta d'adreces MSN"
6422
6423 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6424 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
5467 #, c-format 6425 #, c-format
5468 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6426 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5469 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)" 6427 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
5470 6428
5471 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6429 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
5472 #, c-format 6431 #, c-format
5473 msgid "" 6432 msgid ""
5474 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6433 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5475 "Do you want this buddy to be added?" 6434 "Do you want this buddy to be added?"
5476 msgstr "" 6435 msgstr ""
5477 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del " 6436 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del "
5478 "servidor. Voleu afegir aquest amic?" 6437 "servidor. Voleu afegir aquest amic?"
5479 6438
5480 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6439 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
5481 #, c-format 6441 #, c-format
5482 msgid "" 6442 msgid ""
5483 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6443 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5484 "to be added?" 6444 "to be added?"
5485 msgstr "" 6445 msgstr ""
5486 "%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest amic?" 6446 "%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest amic?"
5487 6447
5488 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6448 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6450 #, c-format
5489 msgid "Unable to parse message" 6451 msgid "Unable to parse message"
5490 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge" 6452 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge"
5491 6453
5492 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6454 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6456 #, c-format
5493 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6457 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5494 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)" 6458 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)"
5495 6459
5496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6460 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6462 #, c-format
5497 msgid "Invalid e-mail address" 6463 msgid "Invalid e-mail address"
5498 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida" 6464 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida"
5499 6465
5500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6466 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6467 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6468 #, c-format
5501 msgid "User does not exist" 6469 msgid "User does not exist"
5502 msgstr "L'usuari no existeix." 6470 msgstr "L'usuari no existeix."
5503 6471
5504 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6473 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6474 #, c-format
5505 msgid "Fully qualified domain name missing" 6475 msgid "Fully qualified domain name missing"
5506 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat" 6476 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat"
5507 6477
5508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6478 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6480 #, c-format
5509 msgid "Already logged in" 6481 msgid "Already logged in"
5510 msgstr "Ja esteu connectat" 6482 msgstr "Ja esteu connectat"
5511 6483
5512 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6484 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6486 #, c-format
5513 msgid "Invalid screen name" 6487 msgid "Invalid screen name"
5514 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" 6488 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
5515 6489
5516 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6491 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6492 #, c-format
5517 msgid "Invalid friendly name" 6493 msgid "Invalid friendly name"
5518 msgstr "El nom amistós no és vàlid" 6494 msgstr "El nom amistós no és vàlid"
5519 6495
5520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6497 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6498 #, c-format
5521 msgid "List full" 6499 msgid "List full"
5522 msgstr "Llista plena" 6500 msgstr "Llista plena"
5523 6501
5524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6502 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6504 #, c-format
5525 msgid "Already there" 6505 msgid "Already there"
5526 msgstr "Ja hi és" 6506 msgstr "Ja hi és"
5527 6507
5528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6510 #, c-format
5529 msgid "Not on list" 6511 msgid "Not on list"
5530 msgstr "No és a la llista" 6512 msgstr "No és a la llista"
5531 6513
5532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6514 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
5533 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6516 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6517 #, c-format
5534 msgid "User is offline" 6518 msgid "User is offline"
5535 msgstr "L'usuari està fora de línia" 6519 msgstr "L'usuari està fora de línia"
5536 6520
5537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6521 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6522 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6523 #, c-format
5538 msgid "Already in the mode" 6524 msgid "Already in the mode"
5539 msgstr "Ja esteu en aquest mode" 6525 msgstr "Ja esteu en aquest mode"
5540 6526
5541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6527 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6529 #, c-format
5542 msgid "Already in opposite list" 6530 msgid "Already in opposite list"
5543 msgstr "Ja és a la llista contrària" 6531 msgstr "Ja és a la llista contrària"
5544 6532
5545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6533 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6535 #, c-format
5546 msgid "Too many groups" 6536 msgid "Too many groups"
5547 msgstr "Massa grups" 6537 msgstr "Massa grups"
5548 6538
5549 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6539 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6541 #, c-format
5550 msgid "Invalid group" 6542 msgid "Invalid group"
5551 msgstr "El nom del grup no és vàlid" 6543 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
5552 6544
5553 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6546 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6547 #, c-format
5554 msgid "User not in group" 6548 msgid "User not in group"
5555 msgstr "L'usuari no és al grup" 6549 msgstr "L'usuari no és al grup"
5556 6550
5557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6552 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6553 #, c-format
5558 msgid "Group name too long" 6554 msgid "Group name too long"
5559 msgstr "El nom del grup és massa llarg" 6555 msgstr "El nom del grup és massa llarg"
5560 6556
5561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6558 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6559 #, c-format
5562 msgid "Cannot remove group zero" 6560 msgid "Cannot remove group zero"
5563 msgstr "No es pot suprimir el grup zero" 6561 msgstr "No es pot suprimir el grup zero"
5564 6562
5565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6564 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6565 #, c-format
5566 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6566 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5567 msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix" 6567 msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix"
5568 6568
5569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6570 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6571 #, c-format
5570 msgid "Switchboard failed" 6572 msgid "Switchboard failed"
5571 msgstr "Ha fallat el Switchboard" 6573 msgstr "Ha fallat el Switchboard"
5572 6574
5573 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6576 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6577 #, c-format
5574 msgid "Notify transfer failed" 6578 msgid "Notify transfer failed"
5575 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" 6579 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació"
5576 6580
5577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6582 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6583 #, c-format
5578 msgid "Required fields missing" 6584 msgid "Required fields missing"
5579 msgstr "Falten camps obligatoris" 6585 msgstr "Falten camps obligatoris"
5580 6586
5581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6588 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6589 #, c-format
5582 msgid "Too many hits to a FND" 6590 msgid "Too many hits to a FND"
5583 msgstr "Massa coincidències per un FND" 6591 msgstr "Massa coincidències per un FND"
5584 6592
5585 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6596 #, c-format
5587 msgid "Not logged in" 6597 msgid "Not logged in"
5588 msgstr "No està connectat" 6598 msgstr "No està connectat"
5589 6599
5590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6602 #, c-format
5591 msgid "Service temporarily unavailable" 6603 msgid "Service temporarily unavailable"
5592 msgstr "El servei està temporalment fora de servei" 6604 msgstr "El servei està temporalment fora de servei"
5593 6605
5594 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6608 #, c-format
5595 msgid "Database server error" 6609 msgid "Database server error"
5596 msgstr "Error del servidor de bases de dades" 6610 msgstr "Error del servidor de bases de dades"
5597 6611
5598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6613 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6614 #, c-format
5599 msgid "Command disabled" 6615 msgid "Command disabled"
5600 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre" 6616 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre"
5601 6617
5602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6619 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6620 #, c-format
5603 msgid "File operation error" 6621 msgid "File operation error"
5604 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer" 6622 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer"
5605 6623
5606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6626 #, c-format
5607 msgid "Memory allocation error" 6627 msgid "Memory allocation error"
5608 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria" 6628 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria"
5609 6629
5610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6632 #, c-format
5611 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6633 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5612 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor" 6634 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor"
5613 6635
5614 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6637 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6638 #, c-format
5615 msgid "Server busy" 6639 msgid "Server busy"
5616 msgstr "El servidor està ocupat" 6640 msgstr "El servidor està ocupat"
5617 6641
5618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6642 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
5619 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
5620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6644 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6647 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6648 #, c-format
5621 msgid "Server unavailable" 6649 msgid "Server unavailable"
5622 msgstr "El servidor no està disponible" 6650 msgstr "El servidor no està disponible"
5623 6651
5624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6653 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6654 #, c-format
5625 msgid "Peer notification server down" 6655 msgid "Peer notification server down"
5626 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" 6656 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat"
5627 6657
5628 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6660 #, c-format
5629 msgid "Database connect error" 6661 msgid "Database connect error"
5630 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" 6662 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades"
5631 6663
5632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6666 #, c-format
5633 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6667 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5634 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)" 6668 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"
5635 6669
5636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6671 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6672 #, c-format
5637 msgid "Error creating connection" 6673 msgid "Error creating connection"
5638 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" 6674 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
5639 6675
5640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6678 #, c-format
5641 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6679 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5642 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos" 6680 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"
5643 6681
5644 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6683 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6684 #, c-format
5645 msgid "Unable to write" 6685 msgid "Unable to write"
5646 msgstr "No és possible escriure" 6686 msgstr "No és possible escriure"
5647 6687
5648 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6690 #, c-format
5649 msgid "Session overload" 6691 msgid "Session overload"
5650 msgstr "La sessió està sobrecarregada" 6692 msgstr "La sessió està sobrecarregada"
5651 6693
5652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6696 #, c-format
5653 msgid "User is too active" 6697 msgid "User is too active"
5654 msgstr "L'usuari està massa actiu" 6698 msgstr "L'usuari està massa actiu"
5655 6699
5656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6702 #, c-format
5657 msgid "Too many sessions" 6703 msgid "Too many sessions"
5658 msgstr "Massa sessions" 6704 msgstr "Massa sessions"
5659 6705
5660 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6708 #, c-format
5661 msgid "Passport not verified" 6709 msgid "Passport not verified"
5662 msgstr "El passaport no està verificat" 6710 msgstr "El passaport no està verificat"
5663 6711
5664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6712 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6714 #, c-format
5665 msgid "Bad friend file" 6715 msgid "Bad friend file"
5666 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte" 6716 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"
5667 6717
5668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6719 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6720 #, c-format
5669 msgid "Not expected" 6721 msgid "Not expected"
5670 msgstr "Inesperat" 6722 msgstr "Inesperat"
5671 6723
5672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6726 #, c-format
5673 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6727 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5674 msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa" 6728 msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa"
5675 6729
5676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6731 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6732 #, c-format
5677 msgid "Server too busy" 6733 msgid "Server too busy"
5678 msgstr "El servidor està massa ocupat" 6734 msgstr "El servidor està massa ocupat"
5679 6735
5680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6736 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 6737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
5682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
6739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
5683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6740 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
5684 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 6741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
6742 #, c-format
5685 msgid "Authentication failed" 6743 msgid "Authentication failed"
5686 msgstr "Ha fallat l'autenticació" 6744 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
5687 6745
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6748 #, c-format
5689 msgid "Not allowed when offline" 6749 msgid "Not allowed when offline"
5690 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia" 6750 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia"
5691 6751
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6753 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6754 #, c-format
5693 msgid "Not accepting new users" 6755 msgid "Not accepting new users"
5694 msgstr "No s'accepten usuaris nous" 6756 msgstr "No s'accepten usuaris nous"
5695 6757
5696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6760 #, c-format
5697 msgid "Kids Passport without parental consent" 6761 msgid "Kids Passport without parental consent"
5698 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern" 6762 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern"
5699 6763
5700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6766 #, c-format
5701 msgid "Passport account not yet verified" 6767 msgid "Passport account not yet verified"
5702 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat" 6768 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
5703 6769
5704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6772 #, c-format
5705 msgid "Bad ticket" 6773 msgid "Bad ticket"
5706 msgstr "Tiquet incorrecte" 6774 msgstr "Tiquet incorrecte"
5707 6775
5708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
5709 #, c-format 6778 #, c-format
5710 msgid "Unknown Error Code %d" 6779 msgid "Unknown Error Code %d"
5711 msgstr "Codi d'error desconegut %d" 6780 msgstr "Codi d'error desconegut %d"
5712 6781
5713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6782 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
5714 #, c-format 6784 #, c-format
5715 msgid "MSN Error: %s\n" 6785 msgid "MSN Error: %s\n"
5716 msgstr "Error d'MSN: %s\n" 6786 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
5717 6787
5718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
5719 msgid "You have just sent a Nudge!" 6789 msgid "Nudge"
5720 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" 6790 msgstr "Donar un cop de colze"
5721 6791
5722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
6793 #, c-format
6794 msgid "%s has nudged you!"
6795 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
6796
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
6798 #, c-format
6799 msgid "Nudging %s..."
6800 msgstr "S'està donant un cop de colze a %s..."
6801
6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
5723 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6803 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5724 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." 6804 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
5725 6805
5726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
5727 msgid "Set your friendly name." 6807 msgid "Set your friendly name."
5728 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." 6808 msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
5729 6809
5730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
5731 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6811 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5732 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." 6812 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran."
5733 6813
5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
5735 msgid "Set your home phone number." 6815 msgid "Set your home phone number."
5736 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." 6816 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."
5737 6817
5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
5739 msgid "Set your work phone number." 6819 msgid "Set your work phone number."
5740 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." 6820 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina."
5741 6821
5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
5743 msgid "Set your mobile phone number." 6823 msgid "Set your mobile phone number."
5744 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." 6824 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil."
5745 6825
5746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
5747 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6827 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5748 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" 6828 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?"
5749 6829
5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
5751 msgid "" 6831 msgid ""
5752 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6832 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5753 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6833 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5754 msgstr "" 6834 msgstr ""
5755 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " 6835 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
5756 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" 6836 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"
5757 6837
5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
5759 msgid "Allow" 6839 msgid "Allow"
5760 msgstr "Permet" 6840 msgstr "Permet"
5761 6841
5762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
5763 msgid "Disallow" 6843 msgid "Disallow"
5764 msgstr "Denega" 6844 msgstr "Denega"
5765 6845
5766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
5767 msgid "This Hotmail account may not be active." 6847 msgid "This Hotmail account may not be active."
5768 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." 6848 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
5769 6849
5770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 6850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
5771 msgid "Send a mobile message." 6851 msgid "Send a mobile message."
5772 msgstr "Envia un missatge de mòbil." 6852 msgstr "Envia un missatge de mòbil."
5773 6853
5774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
5775 msgid "Page" 6855 msgid "Page"
5776 msgstr "Pàgina" 6856 msgstr "Pàgina"
5777 6857
5778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 6858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
5779 msgid "Has you" 6859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
5780 msgstr "Us té" 6860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
5781 6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
5783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055
5784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3739
5785 msgid "Be Right Back" 6863 msgid "Be Right Back"
5786 msgstr "Torno de seguida" 6864 msgstr "Torno de seguida"
5787 6865
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6867 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
5790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
5791 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6869 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
6870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
6871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
5792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5793 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6873 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
5794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
5795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3057 6875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3742 6876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
5797 msgid "Busy" 6877 msgid "Busy"
5798 msgstr "Ocupat" 6878 msgstr "Ocupat"
5799 6879
5800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
5802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 6882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
5803 msgid "On the Phone" 6883 msgid "On the Phone"
5804 msgstr "Al telèfon" 6884 msgstr "Al telèfon"
5805 6885
5806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
5807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 6887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
5808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 6888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
5809 msgid "Out to Lunch" 6889 msgid "Out to Lunch"
5810 msgstr "A fora dinant" 6890 msgstr "A fora dinant"
5811 6891
5812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
6893 msgid "Artist"
6894 msgstr "Artista"
6895
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
6897 msgid "Album"
6898 msgstr "Àlbum"
6899
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
5813 msgid "Set Friendly Name..." 6901 msgid "Set Friendly Name..."
5814 msgstr "Estableix el nom amistós..." 6902 msgstr "Estableix el nom amistós..."
5815 6903
5816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
5817 msgid "Set Home Phone Number..." 6905 msgid "Set Home Phone Number..."
5818 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." 6906 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..."
5819 6907
5820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
5821 msgid "Set Work Phone Number..." 6909 msgid "Set Work Phone Number..."
5822 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..." 6910 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..."
5823 6911
5824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
5825 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6913 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5826 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." 6914 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."
5827 6915
5828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 6916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
5829 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6917 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5830 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." 6918 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..."
5831 6919
5832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
5833 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6921 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5834 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." 6922 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
5835 6923
5836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
5837 msgid "Open Hotmail Inbox" 6925 msgid "Open Hotmail Inbox"
5838 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" 6926 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
5839 6927
5840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 6928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
5841 msgid "Send to Mobile" 6929 msgid "Send to Mobile"
5842 msgstr "Envia a un mòbil" 6930 msgstr "Envia a un mòbil"
5843 6931
5844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
5845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
5846 msgid "Initiate _Chat" 6934 msgid "Initiate _Chat"
5847 msgstr "Inicia un _xat" 6935 msgstr "Inicia un _xat"
5848 6936
5849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
5850 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6938 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5851 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa." 6939 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa."
5852 6940
5853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
5854 msgid "Failed to connect to server." 6942 msgid "Failed to connect to server."
5855 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." 6943 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
5856 6944
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
6947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
5858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
5859 msgid "Error retrieving profile" 6949 msgid "Error retrieving profile"
5860 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" 6950 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
5861 6951
5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
5863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 6953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6954 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
5864 msgid "General" 6955 msgid "General"
5865 msgstr "General" 6956 msgstr "General"
5866 6957
5867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
5868 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1948 6959 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
5869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 6960 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
5870 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5871 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6963 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
5872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5873 msgid "Age" 6965 msgid "Age"
5874 msgstr "Edat" 6966 msgstr "Edat"
5875 6967
5876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6969 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
5877 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6970 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5879 msgid "Occupation" 6972 msgid "Occupation"
5880 msgstr "Ocupació" 6973 msgstr "Ocupació"
5881 6974
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
5883 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1957 6976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
5884 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6977 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
6978 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
5885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
5886 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6980 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5887 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5888 msgid "Location" 6982 msgid "Location"
5889 msgstr "Ubicació" 6983 msgstr "Ubicació"
5890 6984
5891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
5892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
6988 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
6989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
6990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
5893 msgid "Hobbies and Interests" 6991 msgid "Hobbies and Interests"
5894 msgstr "Aficions i interessos" 6992 msgstr "Aficions i interessos"
5895 6993
5896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
5898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
6998 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
6999 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
7000 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
7002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
5899 msgid "A Little About Me" 7003 msgid "A Little About Me"
5900 msgstr "Una mica sobre mi" 7004 msgstr "Una mica sobre mi"
5901 7005
5902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
5903 msgid "Social" 7008 msgid "Social"
5904 msgstr "Social" 7009 msgstr "Social"
5905 7010
5906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
5907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
5908 msgid "Marital Status" 7014 msgid "Marital Status"
5909 msgstr "Estat civil" 7015 msgstr "Estat civil"
5910 7016
5911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
7018 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
5912 msgid "Interests" 7019 msgid "Interests"
5913 msgstr "Interessos" 7020 msgstr "Interessos"
5914 7021
5915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
7023 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
5916 msgid "Pets" 7024 msgid "Pets"
5917 msgstr "Mascotes" 7025 msgstr "Mascotes"
5918 7026
5919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
7028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
5920 msgid "Hometown" 7029 msgid "Hometown"
5921 msgstr "Poble natal" 7030 msgstr "Poble natal"
5922 7031
5923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 7032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
7033 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
5924 msgid "Places Lived" 7034 msgid "Places Lived"
5925 msgstr "Llocs on heu viscut" 7035 msgstr "Llocs on heu viscut"
5926 7036
5927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
7038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
5928 msgid "Fashion" 7039 msgid "Fashion"
5929 msgstr "Moda" 7040 msgstr "Moda"
5930 7041
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
7043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
5932 msgid "Humor" 7044 msgid "Humor"
5933 msgstr "Humor" 7045 msgstr "Humor"
5934 7046
5935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
7048 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
5936 msgid "Music" 7049 msgid "Music"
5937 msgstr "Música" 7050 msgstr "Música"
5938 7051
5939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
5940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7054 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
7055 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
7056 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
5941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
5942 msgid "Favorite Quote" 7058 msgid "Favorite Quote"
5943 msgstr "Cita textual preferida" 7059 msgstr "Cita textual preferida"
5944 7060
5945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 7061 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7062 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
5946 msgid "Contact Info" 7063 msgid "Contact Info"
5947 msgstr "Informació del contacte" 7064 msgstr "Informació del contacte"
5948 7065
5949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7067 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
5950 msgid "Personal" 7068 msgid "Personal"
5951 msgstr "Personal" 7069 msgstr "Personal"
5952 7070
5953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 7071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7072 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
5954 msgid "Significant Other" 7073 msgid "Significant Other"
5955 msgstr "Altres coses significatives" 7074 msgstr "Altres coses significatives"
5956 7075
5957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7077 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
5958 msgid "Home Phone" 7078 msgid "Home Phone"
5959 msgstr "Pàgina personal" 7079 msgstr "Pàgina personal"
5960 7080
5961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7082 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
5962 msgid "Home Phone 2" 7083 msgid "Home Phone 2"
5963 msgstr "Pàgina personal 2" 7084 msgstr "Pàgina personal 2"
5964 7085
5965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
5966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 7087 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5967 msgid "Home Address" 7089 msgid "Home Address"
5968 msgstr "Adreça de casa" 7090 msgstr "Adreça de casa"
5969 7091
5970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7093 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
5971 msgid "Personal Mobile" 7094 msgid "Personal Mobile"
5972 msgstr "Mòbil personal" 7095 msgstr "Mòbil personal"
5973 7096
5974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 7097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7098 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
5975 msgid "Home Fax" 7099 msgid "Home Fax"
5976 msgstr "Fax de casa" 7100 msgstr "Fax de casa"
5977 7101
5978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
5979 msgid "Personal E-Mail" 7104 msgid "Personal E-Mail"
5980 msgstr "Correu electrònic personal" 7105 msgstr "Correu electrònic personal"
5981 7106
5982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
5983 msgid "Personal IM" 7109 msgid "Personal IM"
5984 msgstr "MI personal" 7110 msgstr "MI personal"
5985 7111
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
7113 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
5987 msgid "Anniversary" 7114 msgid "Anniversary"
5988 msgstr "Aniversari" 7115 msgstr "Aniversari"
5989 7116
5990 #. Business 7117 #. Business
5991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7119 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
5992 msgid "Work" 7120 msgid "Work"
5993 msgstr "Feina" 7121 msgstr "Feina"
5994 7122
5995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
5996 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7125 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
5997 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5998 msgid "Job Title" 7127 msgid "Job Title"
5999 msgstr "Títol de la feina" 7128 msgstr "Títol de la feina"
6000 7129
6001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
6002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 7131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
6003 msgid "Company" 7133 msgid "Company"
6004 msgstr "Empresa" 7134 msgstr "Empresa"
6005 7135
6006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
6007 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
7138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
6008 msgid "Department" 7139 msgid "Department"
6009 msgstr "Departament" 7140 msgstr "Departament"
6010 7141
6011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
6012 msgid "Profession" 7144 msgid "Profession"
6013 msgstr "Professió" 7145 msgstr "Professió"
6014 7146
6015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
6016 msgid "Work Phone" 7149 msgid "Work Phone"
6017 msgstr "Telèfon de la feina" 7150 msgstr "Telèfon de la feina"
6018 7151
6019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7153 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
6020 msgid "Work Phone 2" 7154 msgid "Work Phone 2"
6021 msgstr "Telèfon de la feina 2" 7155 msgstr "Telèfon de la feina 2"
6022 7156
6023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
6024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 7158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
6025 msgid "Work Address" 7160 msgid "Work Address"
6026 msgstr "Adreça de la feina" 7161 msgstr "Adreça de la feina"
6027 7162
6028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
6029 msgid "Work Mobile" 7165 msgid "Work Mobile"
6030 msgstr "Mòbil de la feina" 7166 msgstr "Mòbil de la feina"
6031 7167
6032 # pager -> cercapersones (termcat) 7168 # pager -> cercapersones (termcat)
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
6034 msgid "Work Pager" 7171 msgid "Work Pager"
6035 msgstr "Cercapersones de la feina" 7172 msgstr "Cercapersones de la feina"
6036 7173
6037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
6038 msgid "Work Fax" 7176 msgid "Work Fax"
6039 msgstr "Fax de la feina" 7177 msgstr "Fax de la feina"
6040 7178
6041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
6042 msgid "Work E-Mail" 7181 msgid "Work E-Mail"
6043 msgstr "Correu electrònic de la feina" 7182 msgstr "Correu electrònic de la feina"
6044 7183
6045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
7185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
6046 msgid "Work IM" 7186 msgid "Work IM"
6047 msgstr "MI de la feina" 7187 msgstr "MI de la feina"
6048 7188
6049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
7190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
6050 msgid "Start Date" 7191 msgid "Start Date"
6051 msgstr "Data d'inici" 7192 msgstr "Data d'inici"
6052 7193
6053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
6054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
7196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7197 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
6055 msgid "Favorite Things" 7200 msgid "Favorite Things"
6056 msgstr "Coses preferides" 7201 msgstr "Coses preferides"
6057 7202
6058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
6059 msgid "Last Updated" 7205 msgid "Last Updated"
6060 msgstr "Darrera actualització" 7206 msgstr "Darrera actualització"
6061 7207
6062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
7209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
6063 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6066 msgid "Homepage" 7213 msgid "Homepage"
6067 msgstr "Pàgina web" 7214 msgstr "Pàgina web"
6068 7215
6069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7217 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
6070 msgid "The user has not created a public profile." 7218 msgid "The user has not created a public profile."
6071 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." 7219 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
6072 7220
6073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
7222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
6074 msgid "" 7223 msgid ""
6075 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7224 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6076 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7225 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6077 "public profile." 7226 "public profile."
6078 msgstr "" 7227 msgstr ""
6079 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " 7228 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
6080 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." 7229 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
6081 7230
6082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
6083 msgid "" 7233 msgid ""
6084 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7234 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6085 "does not exist." 7235 "does not exist."
6086 msgstr "" 7236 msgstr ""
6087 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que " 7237 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que "
6088 "l'usuari no existeixi." 7238 "l'usuari no existeixi."
6089 7239
6090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
6091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6092 msgid "Profile URL" 7243 msgid "Profile URL"
6093 msgstr "URL del perfil" 7244 msgstr "URL del perfil"
6094 7245
6095 #. *< type 7246 #. *< type
6100 #. *< id 7251 #. *< id
6101 #. *< name 7252 #. *< name
6102 #. *< version 7253 #. *< version
6103 #. * summary 7254 #. * summary
6104 #. * description 7255 #. * description
6105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
6106 msgid "MSN Protocol Plugin" 7257 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6107 msgstr "Connector per al protocol MSN" 7258 msgstr "Connector per al protocol del Windows Live Messenger"
6108 7259
6109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
7261 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
6110 msgid "Use HTTP Method" 7262 msgid "Use HTTP Method"
6111 msgstr "Empra el mètode HTTP" 7263 msgstr "Empra el mètode HTTP"
6112 7264
6113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
7266 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
7267 msgid "HTTP Method Server"
7268 msgstr "Mètode HTTP del servidor"
7269
7270 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7271 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
6114 msgid "Show custom smileys" 7272 msgid "Show custom smileys"
6115 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" 7273 msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
6116 7274
6117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
6118 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7277 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6119 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" 7278 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció"
6120 7279
6121 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
6122 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7281 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6123 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7282 msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
6124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7283
6125 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7284 #. we must have failed!
6126 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7285 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
6127 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7286 msgid ""
6128 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7287 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
6129 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7288 "response"
6130 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7289 msgstr ""
6131 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 7290 "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut trobar el testimoni "
6132 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 7291 "d'autenticació al servidor"
6133 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 7292
6134 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
6135 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 7294 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
6136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321 7295 msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el Windows Live ID"
6137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 7296
6138 msgid "Unable to connect" 7297 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
6139 msgstr "No s'ha pogut connectar" 7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
6140
6141 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
6142 #, c-format 7299 #, c-format
6143 msgid "%s is not a valid group." 7300 msgid "%s is not a valid group."
6144 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" 7301 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
6145 7302
6146 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7303 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
6147 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7304 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
6148 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7306 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7307 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
6149 msgid "Unknown error." 7309 msgid "Unknown error."
6150 msgstr "Error desconegut." 7310 msgstr "Error desconegut."
6151 7311
6152 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7313 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
6153 #, c-format 7314 #, c-format
6154 msgid "%s on %s (%s)" 7315 msgid "%s on %s (%s)"
6155 msgstr "%s a %s (%s)" 7316 msgstr "%s a %s (%s)"
6156 7317
6157 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7318 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7319 #, c-format
7320 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7321 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
7322
7323 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7324 #, c-format
7325 msgid "Unknown error (%d)"
7326 msgstr "Error desconegut (%d)"
7327
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
7330 msgid "Unable to add user"
7331 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
7332
7333 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
6158 #, c-format 7335 #, c-format
6159 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7336 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6160 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)" 7337 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
6161 7338
6162 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
6163 #, c-format 7341 #, c-format
6164 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7342 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6165 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)" 7343 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
6166 7344
6167 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7345 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7346 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
6168 #, c-format 7347 #, c-format
6169 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7348 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6170 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)" 7349 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
6171 7350
6172 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7351 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7352 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
6173 #, c-format 7353 #, c-format
6174 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7354 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6175 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena." 7355 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena."
6176 7356
6177 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7357 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
6178 #, c-format 7359 #, c-format
6179 msgid "%s is not a valid passport account." 7360 msgid "%s is not a valid passport account."
6180 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid." 7361 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
6181 7362
6182 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7363 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
6183 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7365 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6184 msgstr "El servei no està disponible temporalment." 7366 msgstr "El servei no està disponible temporalment."
6185 7367
6186 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
6187 msgid "Unable to rename group" 7370 msgid "Unable to rename group"
6188 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" 7371 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
6189 7372
6190 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 7373 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
6191 msgid "Unable to delete group" 7375 msgid "Unable to delete group"
6192 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" 7376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
6193 7377
6194 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 7378 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
7379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
6195 #, c-format 7380 #, c-format
6196 msgid "" 7381 msgid ""
6197 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7382 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6198 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7383 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6199 "in progress.\n" 7384 "in progress.\n"
6219 "qualsevol conversa en actiu.\n" 7404 "qualsevol conversa en actiu.\n"
6220 "\n" 7405 "\n"
6221 "Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar." 7406 "Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
6222 7407
6223 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7408 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7411 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7412 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7413 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7414 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7415 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7416 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7417 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7418 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7419 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7420 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7421 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7422 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7423 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7426 msgid "Unable to connect"
7427 msgstr "No s'ha pogut connectar"
7428
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
6224 msgid "Writing error" 7431 msgid "Writing error"
6225 msgstr "Error en escriure" 7432 msgstr "Error en escriure"
6226 7433
6227 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7434 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
6228 msgid "Reading error" 7436 msgid "Reading error"
6229 msgstr "Error en llegir" 7437 msgstr "Error en llegir"
6230 7438
6231 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7439 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
6232 #, c-format 7441 #, c-format
6233 msgid "" 7442 msgid ""
6234 "Connection error from %s server:\n" 7443 "Connection error from %s server:\n"
6235 "%s" 7444 "%s"
6236 msgstr "" 7445 msgstr ""
6237 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" 7446 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
6238 "%s" 7447 "%s"
6239 7448
6240 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7449 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7450 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
6241 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7451 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6242 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." 7452 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
6243 7453
6244 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7454 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
6245 msgid "Error parsing HTTP." 7456 msgid "Error parsing HTTP."
6246 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." 7457 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
6247 7458
6248 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7459 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
6249 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7460 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
6250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7461 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
6251 msgid "You have signed on from another location." 7463 msgid "You have signed on from another location."
6252 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." 7464 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
6253 7465
6254 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7467 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
6255 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7468 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6256 msgstr "" 7469 msgstr ""
6257 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " 7470 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
6258 "tard." 7471 "tard."
6259 7472
6260 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7473 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
6261 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7475 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6262 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." 7476 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
6263 7477
6264 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7478 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
6265 #, c-format 7480 #, c-format
6266 msgid "Unable to authenticate: %s" 7481 msgid "Unable to authenticate: %s"
6267 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" 7482 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"
6268 7483
6269 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
6270 msgid "" 7486 msgid ""
6271 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7487 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6272 msgstr "" 7488 msgstr ""
6273 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " 7489 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
6274 "més tard." 7490 "més tard."
6275 7491
6276 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7492 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
6277 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7493 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7494 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7495 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
6278 msgid "Handshaking" 7496 msgid "Handshaking"
6279 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" 7497 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió"
6280 7498
6281 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7499 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7500 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
6282 msgid "Starting authentication" 7501 msgid "Starting authentication"
6283 msgstr "S'està iniciant l'autenticació" 7502 msgstr "S'està iniciant l'autenticació"
6284 7503
6285 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7504 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7505 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
6286 msgid "Getting cookie" 7506 msgid "Getting cookie"
6287 msgstr "S'està obtenint la galeta" 7507 msgstr "S'està obtenint la galeta"
6288 7508
6289 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7509 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7510 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
6290 msgid "Sending cookie" 7511 msgid "Sending cookie"
6291 msgstr "S'està enviant la galeta" 7512 msgstr "S'està enviant la galeta"
6292 7513
6293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7514 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
6294 msgid "Retrieving buddy list" 7516 msgid "Retrieving buddy list"
6295 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" 7517 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics"
6296 7518
6297 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7519 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7520 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
6298 msgid "Away From Computer" 7521 msgid "Away From Computer"
6299 msgstr "Lluny de l'ordinador" 7522 msgstr "Lluny de l'ordinador"
6300 7523
6301 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 7524 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
6302 msgid "On The Phone" 7526 msgid "On The Phone"
6303 msgstr "Al telèfon" 7527 msgstr "Al telèfon"
6304 7528
6305 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 7529 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
6306 msgid "Out To Lunch" 7531 msgid "Out To Lunch"
6307 msgstr "Fora esmorzant" 7532 msgstr "Fora esmorzant"
6308 7533
6309 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 7534 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
6310 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7536 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
6311 msgstr "" 7537 msgstr ""
6312 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha " 7538 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
6313 "expirat:" 7539 "expirat:"
6314 7540
6315 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7541 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7542 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
6316 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7543 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6317 msgstr "" 7544 msgstr ""
6318 "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:" 7545 "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:"
6319 7546
6320 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7547 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
6321 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7549 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6322 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:" 7550 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"
6323 7551
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 7552 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
6325 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7554 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
6326 msgstr "" 7555 msgstr ""
6327 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" 7556 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"
6328 7557
6329 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7558 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7559 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
6330 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7560 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6331 msgstr "" 7561 msgstr ""
6332 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:" 7562 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:"
6333 7563
6334 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7564 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7565 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
6335 msgid "" 7566 msgid ""
6336 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7567 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
6337 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7568 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6338 msgstr "" 7569 msgstr ""
6339 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè no s'ha pogut establir cap sessió " 7570 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè no s'ha pogut establir cap sessió "
6340 "amb el servior. El més probable és que hi hagi algun problema al servidor, " 7571 "amb el servior. El més probable és que hi hagi algun problema al servidor, "
6341 "intenteu-ho d'aquí a una estona:" 7572 "intenteu-ho d'aquí a una estona:"
6342 7573
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7574 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
7575 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
6344 msgid "" 7576 msgid ""
6345 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7577 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6346 msgstr "" 7578 msgstr ""
6347 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la " 7579 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
6348 "centraleta:" 7580 "centraleta:"
6349 7581
6350 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7582 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
6351 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7584 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6352 msgstr "" 7585 msgstr ""
6353 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" 7586 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
6354 7587
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 7588 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
6356 #, c-format 7589 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
6357 msgid "%s just sent you a Nudge!"
6358 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
6359
6360 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
6361 #, c-format 7590 #, c-format
6362 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7591 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6363 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." 7592 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
6364 7593
6365 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
6366 #, c-format 7596 #, c-format
6367 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7597 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6368 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics." 7598 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
6369 7599
6370 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7600 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7601 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7602 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
6371 #, c-format 7605 #, c-format
6372 msgid "Unable to add \"%s\"." 7606 msgid "Unable to add \"%s\"."
6373 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." 7607 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
6374 7608
6375 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7609 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7610 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
6376 msgid "The screen name specified is invalid." 7611 msgid "The screen name specified is invalid."
6377 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." 7612 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
6378 7613
6379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:232 7614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
6380 msgid "Missing Cipher" 7615 msgid "Has you"
6381 msgstr "Manca el mètode de xifratge" 7616 msgstr "Us té"
6382
6383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:233
6384 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6385 msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de xifratge RC4"
6386
6387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:234
6388 msgid ""
6389 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6390 "not be loaded."
6391 msgstr ""
6392 "Actualitzeu a una versió (>=2.0.1) del libpurple que permeti l'RC4. No es "
6393 "carregarà el connector del MySpaceIM."
6394
6395 #. TODO: icons for each zap
6396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
6397 msgid "zap"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
6401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1696
6402 msgid "zapped"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303
6406 msgid "Zapping"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6410 msgid "whack"
6411 msgstr "bufetejar"
6412
6413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1697
6415 msgid "whacked"
6416 msgstr "bufetejat"
6417
6418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6419 msgid "Whacking"
6420 msgstr "Bufetejant"
6421
6422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6423 msgid "torch"
6424 msgstr "encendre"
6425
6426 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1698
6428 msgid "torched"
6429 msgstr "encès"
6430
6431 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6432 msgid "Torching"
6433 msgstr "Encenent"
6434
6435 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6436 msgid "smooch"
6437 msgstr "fer un petó"
6438
6439 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1699
6441 msgid "smooched"
6442 msgstr "fet un petó"
6443
6444 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6445 msgid "Smooching"
6446 msgstr "Fent un petó"
6447
6448 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6449 msgid "hug"
6450 msgstr "abraçar"
6451
6452 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1700
6454 msgid "hugged"
6455 msgstr "abraçat"
6456
6457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6458 msgid "Hugging"
6459 msgstr "Abraçant"
6460
6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6462 msgid "bslap"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1701
6467 msgid "bslapped"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6471 msgid "Bslapping"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6475 #, fuzzy
6476 msgid "goose"
6477 msgstr "pessigar el cul"
6478
6479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1702
6481 #, fuzzy
6482 msgid "goosed"
6483 msgstr "pessigat al cul"
6484
6485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Goosing"
6488 msgstr "Pessigant el cul"
6489
6490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6491 msgid "hi-five"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1703
6496 msgid "hi-fived"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6500 msgid "Hi-fiving"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6504 msgid "punk"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1704
6509 msgid "punk'd"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Punking"
6515 msgstr "Ping"
6516
6517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6518 msgid "raspberry"
6519 msgstr "morrejar"
6520
6521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1705
6523 msgid "raspberried"
6524 msgstr "morrejat"
6525
6526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6527 msgid "Raspberry'ing"
6528 msgstr "Morregant"
6529
6530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:469
6531 msgid "Zap"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:622
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
6538 "supported by MySpace."
6539 msgstr ""
6540 "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra en "
6541 "té %d."
6542
6543 #. Notify an error message also, because this is important!
6544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:628
6545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2939
6546 msgid "MySpaceIM Error"
6547 msgstr "S'ha produïtun error en el MySpaceIM"
6548
6549 # FIXME
6550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:684
6551 msgid "Reading challenge"
6552 msgstr "Repte de lectura"
6553
6554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:690
6555 msgid "Unexpected challenge length from server"
6556 msgstr "El repte del servidor té una mida inesperada"
6557
6558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:694
6559 msgid "Logging in"
6560 msgstr "S'està entrant"
6561
6562 # FIXME: this is not going to translate well at all (josep)
6563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1725
6564 #, c-format
6565 msgid "*** You have been %s! ***"
6566 msgstr "*** Se us ha %s! ***"
6567
6568 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1933
6569 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
6570 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
6571 msgid "User"
6572 msgstr "Usuari"
6573
6574 #. TODO: link to username, if available
6575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1940
6576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934
6577 msgid "Profile"
6578 msgstr "Perfil"
6579
6580 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1962
6581 msgid "Headline"
6582 msgstr "Titular"
6583
6584 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1967
6585 msgid "Song"
6586 msgstr "Cançó"
6587
6588 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
6589 msgid "Total Friends"
6590 msgstr "Nombre d'amics"
6591
6592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1983
6593 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1986
6594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1989
6595 msgid "Client Version"
6596 msgstr "Versió del client"
6597
6598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353
6599 #, c-format
6600 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
6601 msgstr ""
6602 "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
6603
6604 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6605 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2396
6606 msgid "New mail messages"
6607 msgstr "Missatges de correu nous"
6608
6609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2397
6610 msgid "New blog comments"
6611 msgstr "Comentaris al bloc nous"
6612
6613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2398
6614 msgid "New profile comments"
6615 msgstr "Comentaris al perfil nous"
6616
6617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2399
6618 msgid "New friend requests!"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
6622 msgid "New picture comments"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
6626 msgid "MySpace"
6627 msgstr "MySpace"
6628
6629 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6630 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6631 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6632 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2522
6633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
6634 msgid "Connected"
6635 msgstr "Connectat"
6636
6637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2931
6638 #, c-format
6639 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6640 msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s"
6641
6642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3099
6643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3133
6644 msgid "Failed to add buddy"
6645 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic"
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3099
6648 msgid "'addbuddy' command failed."
6649 msgstr "Ha fallat l'ordre «addbuddy»."
6650
6651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3133
6652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3375
6653 msgid "persist command failed"
6654 msgstr "Ha fallat l'ordre «persist»"
6655
6656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3243
6657 #, c-format
6658 msgid "No such user: %s"
6659 msgstr "Aquest usuari no existeix: %s"
6660
6661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244
6662 msgid "User lookup"
6663 msgstr "Cerca d'usuaris"
6664
6665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
6666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3375
6667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3397
6668 msgid "Failed to remove buddy"
6669 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic"
6670
6671 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
6672 msgid "'delbuddy' command failed"
6673 msgstr "Ha fallat l'ordre «delbuddy»"
6674
6675 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3397
6676 msgid "blocklist command failed"
6677 msgstr "Ha fallat l'ordre «blocklist»"
6678
6679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3443
6680 msgid "Invalid input condition"
6681 msgstr "La condició d'entrada no és vàlida"
6682
6683 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
6684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3461
6685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
6686 msgid "Read buffer full"
6687 msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena"
6688
6689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3530
6690 msgid "Unparseable message"
6691 msgstr "No es pot analitzar el missatge"
6692
6693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3599
6694 #, c-format
6695 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6696 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"
6697
6698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3942
6699 msgid "IM Friends"
6700 msgstr "Amics de MI"
6701
6702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4039
6703 #, c-format
6704 msgid "%d buddies were added or updated"
6705 msgstr "S'han afegit o actualitzat %d amics"
6706
6707 # Nota: títol de finestra (josep)
6708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4041
6709 msgid "Add contacts from server"
6710 msgstr "Addicó de contactes del servidor"
6711
6712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4066
6713 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4141
6714 msgid "Add friends from MySpace.com"
6715 msgstr "Afegeox amics de MySpace.com"
6716
6717 # Heh,tinc amics d'importació
6718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4067
6719 msgid "Importing friends failed"
6720 msgstr "Ha fallat la importació d'amics"
6721
6722 #. TODO: find out how
6723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4133
6724 msgid "Find people..."
6725 msgstr "Cerca persones..."
6726
6727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4136
6728 msgid "Change IM name..."
6729 msgstr "Canvia el nom de MI..."
6730
6731 # FIXME: display name
6732 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4418
6733 msgid "Show display name in status text"
6734 msgstr "Mostra el nom d'usuari a la barra d'estat"
6735
6736 # FIXME: headline
6737 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4421
6738 msgid "Show headline in status text"
6739 msgstr "Mostra el títol a la barra d'estat"
6740
6741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4426
6742 msgid "Send emoticons"
6743 msgstr "Envia emoticones"
6744
6745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4431
6746 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6747 msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)"
6748
6749 # FIXME: base... (josep)
6750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4434
6751 msgid "Base font size (points)"
6752 msgstr "Mida del tipus de lletra base (punts)"
6753
6754 #. cmd
6755 #. args - accept a single word
6756 #. priority
6757 #. flags
6758 #. prpl_id
6759 #. func
6760 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4450
6761 #, fuzzy
6762 msgid "zap: zap a user to get their attention"
6763 msgstr "zap: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
6764
6765 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
6766 msgid "Required parameters not passed in"
6767 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"
6768
6769 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
6770 msgid "Unable to write to network"
6771 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"
6772
6773 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
6774 msgid "Unable to read from network"
6775 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"
6776
6777 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
6778 msgid "Error communicating with server"
6779 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
6780
6781 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
6782 msgid "Conference not found"
6783 msgstr "No s'ha trobat la conferència"
6784
6785 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
6786 msgid "Conference does not exist"
6787 msgstr "La conferència no existeix."
6788
6789 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
6790 msgid "A folder with that name already exists"
6791 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
6792
6793 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
6794 msgid "Not supported"
6795 msgstr "No està implementat"
6796
6797 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
6798 msgid "Password has expired"
6799 msgstr "La contrasenya ha caducat"
6800
6801 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
6802 msgid "Incorrect password"
6803 msgstr "La contrasenya no és correcta"
6804
6805 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
6806 msgid "User not found"
6807 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
6808
6809 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
6810 msgid "Account has been disabled"
6811 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
6812
6813 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
6814 msgid "The server could not access the directory"
6815 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
6816
6817 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
6818 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6819 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació"
6820
6821 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
6822 msgid "The server is unavailable; try again later"
6823 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
6824
6825 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
6826 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6827 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"
6828
6829 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
6830 msgid "Cannot add yourself"
6831 msgstr "No es pot afegir a un mateix"
6832
6833 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
6834 msgid "Master archive is misconfigured"
6835 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
6836
6837 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
6838 msgid "Incorrect screen name or password"
6839 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
6840
6841 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
6842 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
6843 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
6844
6845 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
6846 msgid ""
6847 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6848 "entered"
6849 msgstr ""
6850 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes "
6851 "incorrectes"
6852
6853 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
6854 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6855 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"
6856
6857 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
6858 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6859 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos"
6860
6861 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
6862 msgid "You have entered an incorrect screen name"
6863 msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid"
6864
6865 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
6866 msgid "An error occurred while updating the directory"
6867 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"
6868
6869 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
6870 msgid "Incompatible protocol version"
6871 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
6872
6873 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
6874 msgid "The user has blocked you"
6875 msgstr "L'usuari us ha blocat"
6876
6877 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
6878 msgid ""
6879 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6880 "time"
6881 msgstr ""
6882 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la "
6883 "vegada"
6884
6885 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
6886 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6887 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
6888
6889 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
6890 #, c-format
6891 msgid "Unknown error: 0x%X"
6892 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
6893
6894 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6895 #, c-format
6896 msgid "Login failed (%s)."
6897 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
6898
6899 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
6900 #, c-format
6901 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6902 msgstr ""
6903 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari "
6904 "(%s)."
6905
6906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
6907 #, c-format
6908 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6909 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
6910
6911 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
6913 #, c-format
6914 msgid "Unable to send message (%s)."
6915 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
6916
6917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
6918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
6919 #, c-format
6920 msgid "Unable to invite user (%s)."
6921 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
6922
6923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
6924 #, c-format
6925 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6926 msgstr ""
6927 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
6928 "s)."
6929
6930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
6931 #, c-format
6932 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6933 msgstr ""
6934 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
6935
6936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6940 "creating folder (%s)."
6941 msgstr ""
6942 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
6943 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
6944
6945 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6949 "list (%s)."
6950 msgstr ""
6951 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
6952 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
6953
6954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
6955 #, c-format
6956 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6957 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)."
6958
6959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
6960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
6961 #, c-format
6962 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6963 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
6964
6965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
6966 #, c-format
6967 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6968 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
6969
6970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
6971 #, c-format
6972 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6973 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
6974
6975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
6976 #, c-format
6977 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6978 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
6979
6980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
6981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
6982 #, c-format
6983 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6984 msgstr ""
6985 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
6986 "s)."
6987
6988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
6989 #, c-format
6990 msgid "Unable to create conference (%s)."
6991 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
6992
6993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
6994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
6995 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6996 msgstr ""
6997 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
6998 "connexió."
6999
7000 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
7001 msgid "Telephone Number"
7002 msgstr "Número de telèfon"
7003
7004 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7005 msgid "Personal Title"
7006 msgstr "Títol personal"
7007
7008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
7009 msgid "Mailstop"
7010 msgstr "Oficina de correu electrònic"
7011
7012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
7013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7014 msgid "User ID"
7015 msgstr "ID de l'usuari"
7016
7017 #. tag = _("DN");
7018 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7019 #. if (value) {
7020 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7021 #. }
7022 #.
7023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
7024 msgid "Full name"
7025 msgstr "Nom complet"
7026
7027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
7028 #, c-format
7029 msgid "GroupWise Conference %d"
7030 msgstr "Conferència GroupWise %d"
7031
7032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
7033 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7034 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."
7035
7036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
7037 msgid "Authenticating..."
7038 msgstr "S'està autenticant..."
7039
7040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
7041 msgid "Unable to connect to server."
7042 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
7043
7044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
7045 msgid "Waiting for response..."
7046 msgstr "S'està esperant una resposta..."
7047
7048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
7049 #, c-format
7050 msgid "%s has been invited to this conversation."
7051 msgstr "S'ha convidat %s a aquesta conversa."
7052
7053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
7054 msgid "Invitation to Conversation"
7055 msgstr "Invitació a la conversa"
7056
7057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "Invitation from: %s\n"
7061 "\n"
7062 "Sent: %s"
7063 msgstr ""
7064 "Invitació de: %s\n"
7065 "\n"
7066 "Ha enviat: %s"
7067
7068 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7069 msgid "Would you like to join the conversation?"
7070 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
7071
7072 #. we don't want to reconnect in this case
7073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
7074 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7075 msgstr ""
7076 "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
7077 "treball."
7078
7079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7083 msgstr ""
7084 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li "
7085 "acabeu d'enviar."
7086
7087 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7088 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7089 #.
7090 #. ...but for now just error out with a nice message.
7091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
7092 msgid ""
7093 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7094 "to connect to."
7095 msgstr ""
7096 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
7097 "us vulgueu connectar."
7098
7099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
7100 msgid "Error. SSL support is not installed."
7101 msgstr "Error. No hi ha instal·lades les bibliotques per a SSL."
7102
7103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
7104 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7105 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
7106 7617
7107 #. *< type 7618 #. *< type
7108 #. *< ui_requirement 7619 #. *< ui_requirement
7109 #. *< flags 7620 #. *< flags
7110 #. *< dependencies 7621 #. *< dependencies
7112 #. *< id 7623 #. *< id
7113 #. *< name 7624 #. *< name
7114 #. *< version 7625 #. *< version
7115 #. * summary 7626 #. * summary
7116 #. * description 7627 #. * description
7117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 7628 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
7118 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 7629 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
7630 msgid "MSN Protocol Plugin"
7631 msgstr "Connector per al protocol MSN"
7632
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7634 msgid "Missing Cipher"
7635 msgstr "Manca el mètode de xifratge"
7636
7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7638 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7639 msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de xifratge RC4"
7640
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7642 msgid ""
7643 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7644 "not be loaded."
7645 msgstr ""
7646 "Actualitzeu a una versió (>=2.0.1) del libpurple que permeti l'RC4. No es "
7647 "carregarà el connector del MySpaceIM."
7648
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7653 "supported by MySpace."
7654 msgstr ""
7655 "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra en "
7656 "té %d."
7657
7658 #. Notify an error message also, because this is important!
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
7661 msgid "MySpaceIM Error"
7662 msgstr "S'ha produïtun error en el MySpaceIM"
7663
7664 # FIXME
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
7666 msgid "Reading challenge"
7667 msgstr "Repte de lectura"
7668
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7670 msgid "Unexpected challenge length from server"
7671 msgstr "El repte del servidor té una mida inesperada"
7672
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
7674 msgid "Logging in"
7675 msgstr "S'està entrant"
7676
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
7678 #, c-format
7679 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7680 msgstr ""
7681 "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
7682
7683 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
7685 msgid "New mail messages"
7686 msgstr "Missatges de correu nous"
7687
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
7689 msgid "New blog comments"
7690 msgstr "Comentaris al bloc nous"
7691
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
7693 msgid "New profile comments"
7694 msgstr "Comentaris al perfil nous"
7695
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
7697 msgid "New friend requests!"
7698 msgstr "Sol·licituds d'amics noves."
7699
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
7701 msgid "New picture comments"
7702 msgstr "Comentaris de fotos nous"
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
7705 msgid "MySpace"
7706 msgstr "MySpace"
7707
7708 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7709 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7710 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
7713 msgid "Connected"
7714 msgstr "Connectat"
7715
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
7718 msgid "No username set"
7719 msgstr "No s'ha establer cap nom d'usuari"
7720
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
7722 msgid ""
7723 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7724 "username and choose a username and try to login again."
7725 msgstr ""
7726 "Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
7727 "escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar."
7728
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
7730 #, c-format
7731 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7732 msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s"
7733
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7736 msgid "Failed to add buddy"
7737 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic"
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7740 msgid "'addbuddy' command failed."
7741 msgstr "Ha fallat l'ordre «addbuddy»."
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7744 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7745 msgid "persist command failed"
7746 msgstr "Ha fallat l'ordre «persist»"
7747
7748 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
7749 #, c-format
7750 msgid "No such user: %s"
7751 msgstr "Aquest usuari no existeix: %s"
7752
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
7754 msgid "User lookup"
7755 msgstr "Cerca d'usuaris"
7756
7757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7760 msgid "Failed to remove buddy"
7761 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic"
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7764 msgid "'delbuddy' command failed"
7765 msgstr "Ha fallat l'ordre «delbuddy»"
7766
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7768 msgid "blocklist command failed"
7769 msgstr "Ha fallat l'ordre «blocklist»"
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7772 msgid "Invalid input condition"
7773 msgstr "La condició d'entrada no és vàlida"
7774
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
7777 msgid "Read buffer full"
7778 msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena"
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
7781 msgid "Unparseable message"
7782 msgstr "No es pot analitzar el missatge"
7783
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
7785 #, c-format
7786 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7787 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"
7788
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
7790 msgid "IM Friends"
7791 msgstr "Amics de MI"
7792
7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7797 "on the server-side list)"
7798 msgstr ""
7799 "S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
7800 "són a la llista del servidor)"
7801
7802 # Nota: títol de finestra (josep)
7803 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
7804 msgid "Add contacts from server"
7805 msgstr "Addicó de contactes del servidor"
7806
7807 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
7809 msgid "Add friends from MySpace.com"
7810 msgstr "Afegeox amics de MySpace.com"
7811
7812 # Heh,tinc amics d'importació
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
7814 msgid "Importing friends failed"
7815 msgstr "Ha fallat la importació d'amics"
7816
7817 #. TODO: find out how
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
7819 msgid "Find people..."
7820 msgstr "Cerca persones..."
7821
7822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
7823 msgid "Change IM name..."
7824 msgstr "Canvia el nom de MI..."
7825
7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
7827 msgid "myim URL handler"
7828 msgstr "Gestor d'URL myim"
7829
7830 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
7831 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7832 msgstr ""
7833 "No s'ha pogut trobar cap compte adequat a MySpaceIM per poder obrir aquest "
7834 "URL myim."
7835
7836 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
7837 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7838 msgstr "Habiliteu el compte MySpaceIM adequat i proveu-ho de nou."
7839
7840 # FIXME: display name
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
7842 msgid "Show display name in status text"
7843 msgstr "Mostra el nom d'usuari a la barra d'estat"
7844
7845 # FIXME: headline
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
7847 msgid "Show headline in status text"
7848 msgstr "Mostra el títol a la barra d'estat"
7849
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
7851 msgid "Send emoticons"
7852 msgstr "Envia emoticones"
7853
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
7855 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7856 msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)"
7857
7858 # FIXME: base... (josep)
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
7860 msgid "Base font size (points)"
7861 msgstr "Mida del tipus de lletra base (punts)"
7862
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7864 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7865 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7866 msgid "User"
7867 msgstr "Usuari"
7868
7869 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
7871 msgid "Profile"
7872 msgstr "Perfil"
7873
7874 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7875 msgid "Headline"
7876 msgstr "Titular"
7877
7878 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7879 msgid "Song"
7880 msgstr "Cançó"
7881
7882 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
7883 msgid "Total Friends"
7884 msgstr "Nombre d'amics"
7885
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
7887 msgid "Client Version"
7888 msgstr "Versió del client"
7889
7890 #. TODO: icons for each zap
7891 #. Lots of comments for translators:
7892 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7893 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7894 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7895 #. * he put a fork in the toaster."
7896 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7897 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
7898 msgid "Zap"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "%s has zapped you!"
7904 msgstr "%s us ha afegit [%s]"
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "Zapping %s..."
7909 msgstr "S'està trucant a %s"
7910
7911 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7912 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Whack"
7915 msgstr "bufetejar"
7916
7917 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "%s has whacked you!"
7920 msgstr "%s us ha afegit [%s]"
7921
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "Whacking %s..."
7925 msgstr "Bufetejant"
7926
7927 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
7928 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
7929 #. * to translate it literally.
7930 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7931 msgid "Torch"
7932 msgstr "Cala foc"
7933
7934 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7935 #, c-format
7936 msgid "%s has torched you!"
7937 msgstr "%s us ha calat foc!"
7938
7939 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7940 #, c-format
7941 msgid "Torching %s..."
7942 msgstr "S'està calant foc a %s..."
7943
7944 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7946 msgid "Smooch"
7947 msgstr "Morreja"
7948
7949 # Sí, sembla que siguem a l'època victoriana... (josep)
7950 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7951 #, c-format
7952 msgid "%s has smooched you!"
7953 msgstr "%s us ha morrejat!"
7954
7955 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7956 #, c-format
7957 msgid "Smooching %s..."
7958 msgstr "S'està morrejant a %s..."
7959
7960 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7961 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7962 msgid "Hug"
7963 msgstr "Abraça"
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7966 #, c-format
7967 msgid "%s has hugged you!"
7968 msgstr "%s us ha abraçat!"
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7971 #, c-format
7972 msgid "Hugging %s..."
7973 msgstr "S'està abraçant a %s..."
7974
7975 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7976 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7977 msgid "Slap"
7978 msgstr "Bufeteja"
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7981 #, c-format
7982 msgid "%s has slapped you!"
7983 msgstr "%s us ha bufetejat!"
7984
7985 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7986 #, c-format
7987 msgid "Slapping %s..."
7988 msgstr "S'està bufetejant a %s..."
7989
7990 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
7991 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7992 msgid "Goose"
7993 msgstr "Pessiga el cul"
7994
7995 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7996 #, c-format
7997 msgid "%s has goosed you!"
7998 msgstr "%s us ha pessigat el cul!"
7999
8000 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8001 #, c-format
8002 msgid "Goosing %s..."
8003 msgstr "S'està pessigant el cul de %s..."
8004
8005 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8006 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8007 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8008 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8009 #, fuzzy
8010 msgid "High-five"
8011 msgstr "Xoca'n cinc"
8012
8013 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "%s has high-fived you!"
8016 msgstr "%s us n'ha xocat cinc!"
8017
8018 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "High-fiving %s..."
8021 msgstr "S'està xocant-ne cinc amb %s..."
8022
8023 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8024 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8025 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8026 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Punk"
8029 msgstr "Ping"
8030
8031 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "%s has punk'd you!"
8034 msgstr "%s s'ha connectat."
8035
8036 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "Punking %s..."
8039 msgstr "Ping"
8040
8041 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8042 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
8043 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8044 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8045 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8046 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8047 #. * with friends.
8048 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Raspberry"
8051 msgstr "Llengoteja"
8052
8053 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "%s has raspberried you!"
8056 msgstr "%s s'ha connectat."
8057
8058 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "Raspberrying %s..."
8061 msgstr "Morregant"
8062
8063 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8064 msgid "Required parameters not passed in"
8065 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"
8066
8067 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8068 msgid "Unable to write to network"
8069 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"
8070
8071 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8072 msgid "Unable to read from network"
8073 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"
8074
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8076 msgid "Error communicating with server"
8077 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
8078
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8080 msgid "Conference not found"
8081 msgstr "No s'ha trobat la conferència"
8082
8083 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8084 msgid "Conference does not exist"
8085 msgstr "La conferència no existeix."
8086
8087 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8088 msgid "A folder with that name already exists"
8089 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
8090
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8092 msgid "Not supported"
8093 msgstr "No està implementat"
8094
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8096 msgid "Password has expired"
8097 msgstr "La contrasenya ha caducat"
8098
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8100 msgid "Incorrect password"
8101 msgstr "La contrasenya no és correcta"
8102
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8104 msgid "User not found"
8105 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
8106
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8108 msgid "Account has been disabled"
8109 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
8110
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8112 msgid "The server could not access the directory"
8113 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
8114
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8116 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8117 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació"
8118
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8120 msgid "The server is unavailable; try again later"
8121 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
8122
8123 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8124 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8125 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"
8126
8127 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8128 msgid "Cannot add yourself"
8129 msgstr "No es pot afegir a un mateix"
8130
8131 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8132 msgid "Master archive is misconfigured"
8133 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
8134
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8136 msgid "Incorrect screen name or password"
8137 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
8138
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8140 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8141 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
8142
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8144 msgid ""
8145 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8146 "entered"
8147 msgstr ""
8148 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes "
8149 "incorrectes"
8150
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8152 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8153 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"
8154
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8156 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8157 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos"
8158
8159 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8160 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8161 msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid"
8162
8163 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8164 msgid "An error occurred while updating the directory"
8165 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"
8166
8167 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8168 msgid "Incompatible protocol version"
8169 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
8170
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8172 msgid "The user has blocked you"
8173 msgstr "L'usuari us ha blocat"
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8176 msgid ""
8177 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8178 "time"
8179 msgstr ""
8180 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la "
8181 "vegada"
8182
8183 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8184 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8185 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
8186
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8188 #, c-format
8189 msgid "Unknown error: 0x%X"
8190 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
8191
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8193 #, c-format
8194 msgid "Login failed (%s)."
8195 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
8196
8197 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8198 #, c-format
8199 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8200 msgstr ""
8201 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari "
8202 "(%s)."
8203
8204 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8205 #, c-format
8206 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8207 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
8208
8209 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8211 #, c-format
8212 msgid "Unable to send message (%s)."
8213 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
8214
8215 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8217 #, c-format
8218 msgid "Unable to invite user (%s)."
8219 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
8220
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8222 #, c-format
8223 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8224 msgstr ""
8225 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
8226 "s)."
8227
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8229 #, c-format
8230 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8231 msgstr ""
8232 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
8233
8234 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8238 "creating folder (%s)."
8239 msgstr ""
8240 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
8241 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
8242
8243 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8247 "list (%s)."
8248 msgstr ""
8249 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
8250 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
8251
8252 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8253 #, c-format
8254 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8255 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)."
8256
8257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8259 #, c-format
8260 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8261 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
8262
8263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8264 #, c-format
8265 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8266 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
8267
8268 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8269 #, c-format
8270 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8271 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
8272
8273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8274 #, c-format
8275 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8276 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
8277
8278 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8279 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8280 #, c-format
8281 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8282 msgstr ""
8283 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
8284 "s)."
8285
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8287 #, c-format
8288 msgid "Unable to create conference (%s)."
8289 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
8290
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8293 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8294 msgstr ""
8295 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
8296 "connexió."
8297
8298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8299 msgid "Telephone Number"
8300 msgstr "Número de telèfon"
8301
8302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8303 msgid "Personal Title"
8304 msgstr "Títol personal"
8305
8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8307 msgid "Mailstop"
8308 msgstr "Oficina de correu electrònic"
8309
8310 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
8312 msgid "User ID"
8313 msgstr "ID de l'usuari"
8314
8315 #. tag = _("DN");
8316 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8317 #. if (value) {
8318 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8319 #. }
8320 #.
8321 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8322 msgid "Full name"
8323 msgstr "Nom complet"
8324
8325 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8326 #, c-format
8327 msgid "GroupWise Conference %d"
8328 msgstr "Conferència GroupWise %d"
8329
8330 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8331 msgid "Authenticating..."
8332 msgstr "S'està autenticant..."
8333
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8335 msgid "Unable to connect to server."
8336 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
8337
8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8339 msgid "Waiting for response..."
8340 msgstr "S'està esperant una resposta..."
8341
8342 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8343 #, c-format
8344 msgid "%s has been invited to this conversation."
8345 msgstr "S'ha convidat %s a aquesta conversa."
8346
8347 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8348 msgid "Invitation to Conversation"
8349 msgstr "Invitació a la conversa"
8350
8351 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "Invitation from: %s\n"
8355 "\n"
8356 "Sent: %s"
8357 msgstr ""
8358 "Invitació de: %s\n"
8359 "\n"
8360 "Ha enviat: %s"
8361
8362 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8363 msgid "Would you like to join the conversation?"
8364 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
8365
8366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
8367 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8368 msgstr ""
8369 "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
8370 "treball."
8371
8372 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8376 msgstr ""
8377 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li "
8378 "acabeu d'enviar."
8379
8380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
8381 msgid ""
8382 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8383 "to connect to."
8384 msgstr ""
8385 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
8386 "us vulgueu connectar."
8387
8388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
8389 msgid "Error. SSL support is not installed."
8390 msgstr "Error. No hi ha instal·lades les bibliotques per a SSL."
8391
8392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
8393 #, c-format
8394 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8395 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
8396
8397 #. *< type
8398 #. *< ui_requirement
8399 #. *< flags
8400 #. *< dependencies
8401 #. *< priority
8402 #. *< id
8403 #. *< name
8404 #. *< version
8405 #. * summary
8406 #. * description
8407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8408 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
7119 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8409 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7120 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" 8410 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
7121 8411
7122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
7123 msgid "Server address" 8413 msgid "Server address"
7124 msgstr "Adreça del servidor" 8414 msgstr "Adreça del servidor"
7125 8415
7126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8416 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
7127 msgid "Server port" 8417 msgid "Server port"
7128 msgstr "Port en el servidor" 8418 msgstr "Port en el servidor"
7129 8419
7130 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
7131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 8421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
7132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 8422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
7133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 8423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584
7134 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 8424 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
7135 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 8425 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
7136 msgid "Server closed the connection." 8426 msgid "Server closed the connection."
7137 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." 8427 msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
7138 8428
7139 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
7140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 8430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
7141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 ../libpurple/proxy.c:592 8431 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596
7142 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 8432 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
7143 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 8433 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
7144 #, c-format 8434 #, c-format
7145 msgid "" 8435 msgid ""
7146 "Lost connection with server:\n" 8436 "Lost connection with server:\n"
7147 "%s" 8437 "%s"
7148 msgstr "" 8438 msgstr ""
7149 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" 8439 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
7150 "%s" 8440 "%s"
7151 8441
7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
7153 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 8443 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
7154 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 8444 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
7155 #: ../libpurple/proxy.c:1461 8445 #: ../libpurple/proxy.c:1491
7156 msgid "Received invalid data on connection with server." 8446 msgid "Received invalid data on connection with server."
7157 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." 8447 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
7158 8448
7159 #. *< type 8449 #. *< type
7160 #. *< ui_requirement 8450 #. *< ui_requirement
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
7186 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8476 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7187 msgstr "Connector per al protocol ICQ" 8477 msgstr "Connector per al protocol ICQ"
7188 8478
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 8480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
7191 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8481 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
7192 msgid "Encoding" 8482 msgid "Encoding"
7193 msgstr "Codificació" 8483 msgstr "Codificació"
7194 8484
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8485 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
7196 msgid "The remote user has closed the connection." 8486 msgid "The remote user has closed the connection."
7197 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." 8487 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió."
7198 8488
7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
7200 msgid "The remote user has declined your request." 8490 msgid "The remote user has declined your request."
7201 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." 8491 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud."
7202 8492
7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
7204 #, c-format 8494 #, c-format
7205 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 8495 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7206 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s" 8496 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s"
7207 8497
7208 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
7209 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 8499 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7210 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." 8500 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot."
7211 8501
7212 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
7213 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 8503 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
7214 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." 8504 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot."
7215 8505
7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8506 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
7217 msgid "Direct IM established" 8507 msgid "Direct IM established"
7218 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" 8508 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI"
7219 8509
8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8514 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8515 msgstr ""
8516 "%s us ha intentat enviar un fitxer %s, però ara mateix només permetem enviar "
8517 "fitxers de fins a %s a través de MI directa. Proveu-ho fent servir la "
8518 "transferència de fitxers.\n"
8519
7220 # FIXME 8520 # FIXME
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
7222 #, c-format 8522 #, c-format
7223 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8523 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7224 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." 8524 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s."
7225 8525
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
7227 msgid "Invalid error" 8527 msgid "Invalid error"
7228 msgstr "Error invàlid" 8528 msgstr "Error invàlid"
7229 8529
7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
7231 msgid "Invalid SNAC" 8531 msgid "Invalid SNAC"
7232 msgstr "SNAC invàlid" 8532 msgstr "SNAC invàlid"
7233 8533
7234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
7235 msgid "Rate to host" 8535 msgid "Rate to host"
7236 msgstr "Ràtio a l'ordinador" 8536 msgstr "Ràtio a l'ordinador"
7237 8537
7238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
7239 msgid "Rate to client" 8539 msgid "Rate to client"
7240 msgstr "Ràtio al client" 8540 msgstr "Ràtio al client"
7241 8541
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
7243 msgid "Service unavailable" 8543 msgid "Service unavailable"
7244 msgstr "Servei no disponible" 8544 msgstr "Servei no disponible"
7245 8545
7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
7247 msgid "Service not defined" 8547 msgid "Service not defined"
7248 msgstr "Servei no definit" 8548 msgstr "Servei no definit"
7249 8549
7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
7251 msgid "Obsolete SNAC" 8551 msgid "Obsolete SNAC"
7252 msgstr "SNAC obsolet" 8552 msgstr "SNAC obsolet"
7253 8553
7254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
7255 msgid "Not supported by host" 8555 msgid "Not supported by host"
7256 msgstr "El servidor no ho permet" 8556 msgstr "El servidor no ho permet"
7257 8557
7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
7259 msgid "Not supported by client" 8559 msgid "Not supported by client"
7260 msgstr "El client no ho permet" 8560 msgstr "El client no ho permet"
7261 8561
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
7263 msgid "Refused by client" 8563 msgid "Refused by client"
7264 msgstr "Rebutjat pel client" 8564 msgstr "Rebutjat pel client"
7265 8565
7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
7267 msgid "Reply too big" 8567 msgid "Reply too big"
7268 msgstr "Resposta massa gran" 8568 msgstr "Resposta massa gran"
7269 8569
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
7271 msgid "Responses lost" 8571 msgid "Responses lost"
7272 msgstr "S'han perdut respostes" 8572 msgstr "S'han perdut respostes"
7273 8573
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
7275 msgid "Request denied" 8575 msgid "Request denied"
7276 msgstr "Petició denegada" 8576 msgstr "Petició denegada"
7277 8577
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
7279 msgid "Busted SNAC payload" 8579 msgid "Busted SNAC payload"
7280 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" 8580 msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
7281 8581
7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
7283 msgid "Insufficient rights" 8583 msgid "Insufficient rights"
7284 msgstr "Drets insuficients" 8584 msgstr "Drets insuficients"
7285 8585
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
7287 msgid "In local permit/deny" 8587 msgid "In local permit/deny"
7288 msgstr "En la llista de permès/denegat local" 8588 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
7289 8589
7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
7291 msgid "Too evil (sender)" 8591 msgid "Too evil (sender)"
7292 msgstr "Massa malvat (remitent)" 8592 msgstr "Massa malvat (remitent)"
7293 8593
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
7295 msgid "Too evil (receiver)" 8595 msgid "Too evil (receiver)"
7296 msgstr "Massa malvat (receptor)" 8596 msgstr "Massa malvat (receptor)"
7297 8597
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
7299 msgid "User temporarily unavailable" 8599 msgid "User temporarily unavailable"
7300 msgstr "Usuari no disponible temporalment" 8600 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
7301 8601
7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
7303 msgid "No match" 8603 msgid "No match"
7304 msgstr "Cap coincidència" 8604 msgstr "Cap coincidència"
7305 8605
7306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
7307 msgid "List overflow" 8607 msgid "List overflow"
7308 msgstr "Sobreeiximent de la llista" 8608 msgstr "Sobreeiximent de la llista"
7309 8609
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
7311 msgid "Request ambiguous" 8611 msgid "Request ambiguous"
7312 msgstr "Petició ambigua" 8612 msgstr "Petició ambigua"
7313 8613
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
7315 msgid "Queue full" 8615 msgid "Queue full"
7316 msgstr "Cua plena" 8616 msgstr "Cua plena"
7317 8617
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
7319 msgid "Not while on AOL" 8619 msgid "Not while on AOL"
7320 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" 8620 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
7321 8621
7322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
7323 msgid "" 8623 msgid ""
7324 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8624 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7325 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8625 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7326 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8626 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7327 "your AIM/ICQ account.)" 8627 "your AIM/ICQ account.)"
7329 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. L'amic amb qui parleu " 8629 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. L'amic amb qui parleu "
7330 "possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la " 8630 "possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la "
7331 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del " 8631 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del "
7332 "compte AIM/ICQ.)" 8632 "compte AIM/ICQ.)"
7333 8633
7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
7335 #, c-format 8635 #, c-format
7336 msgid "" 8636 msgid ""
7337 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8637 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7338 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8638 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7339 msgstr "" 8639 msgstr ""
7340 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s " 8640 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s "
7341 "empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client " 8641 "empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client "
7342 "defectuós)" 8642 "defectuós)"
7343 8643
7344 #. Label 8644 #. Label
7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2386 8645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392
7346 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 8646 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422
7347 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 8647 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
7348 msgid "Buddy Icon" 8648 msgid "Buddy Icon"
7349 msgstr "Icona de l'amic" 8649 msgstr "Icona de l'amic"
7350 8650
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
7352 msgid "Voice" 8652 msgid "Voice"
7353 msgstr "Veu" 8653 msgstr "Veu"
7354 8654
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
7356 msgid "AIM Direct IM" 8656 msgid "AIM Direct IM"
7357 msgstr "MI AIM directes" 8657 msgstr "MI AIM directes"
7358 8658
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
7360 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
7361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
7362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8662 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7363 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8663 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
7364 msgid "Chat" 8664 msgid "Chat"
7365 msgstr "Xat" 8665 msgstr "Xat"
7366 8666
7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
7369 msgid "Get File" 8669 msgid "Get File"
7370 msgstr "Aconsegueix el fitxer" 8670 msgstr "Aconsegueix el fitxer"
7371 8671
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
7373 msgid "Games" 8673 msgid "Games"
7374 msgstr "Jocs" 8674 msgstr "Jocs"
7375 8675
7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
7377 msgid "Add-Ins" 8677 msgid "Add-Ins"
7378 msgstr "Afegits" 8678 msgstr "Afegits"
7379 8679
7380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
7381 msgid "Send Buddy List" 8681 msgid "Send Buddy List"
7382 msgstr "Envia la llista d'amics" 8682 msgstr "Envia la llista d'amics"
7383 8683
7384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
7385 msgid "ICQ Direct Connect" 8685 msgid "ICQ Direct Connect"
7386 msgstr "Connexió directa a ICQ" 8686 msgstr "Connexió directa a ICQ"
7387 8687
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
7389 msgid "AP User" 8689 msgid "AP User"
7390 msgstr "Usuari AP" 8690 msgstr "Usuari AP"
7391 8691
7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
7393 msgid "ICQ RTF" 8693 msgid "ICQ RTF"
7394 msgstr "ICQ RTF" 8694 msgstr "ICQ RTF"
7395 8695
7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 8696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
7397 msgid "Nihilist" 8697 msgid "Nihilist"
7398 msgstr "Nihilista" 8698 msgstr "Nihilista"
7399 8699
7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
7401 msgid "ICQ Server Relay" 8701 msgid "ICQ Server Relay"
7402 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" 8702 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
7403 8703
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
7405 msgid "Old ICQ UTF8" 8705 msgid "Old ICQ UTF8"
7406 msgstr "Antic ICQ UTF8" 8706 msgstr "Antic ICQ UTF8"
7407 8707
7408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
7409 msgid "Trillian Encryption" 8709 msgid "Trillian Encryption"
7410 msgstr "Xifrat Trillian" 8710 msgstr "Xifrat Trillian"
7411 8711
7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
7413 msgid "ICQ UTF8" 8713 msgid "ICQ UTF8"
7414 msgstr "ICQ UTF8" 8714 msgstr "ICQ UTF8"
7415 8715
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
7417 msgid "Hiptop" 8717 msgid "Hiptop"
7418 msgstr "Hiptop" 8718 msgstr "Hiptop"
7419 8719
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
7421 msgid "Security Enabled" 8721 msgid "Security Enabled"
7422 msgstr "Seguretat habilitada" 8722 msgstr "Seguretat habilitada"
7423 8723
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
7425 msgid "Video Chat" 8725 msgid "Video Chat"
7426 msgstr "Xat de vídeo" 8726 msgstr "Xat de vídeo"
7427 8727
7428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
7429 msgid "iChat AV" 8729 msgid "iChat AV"
7430 msgstr "iChat AV" 8730 msgstr "iChat AV"
7431 8731
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
7433 msgid "Live Video" 8733 msgid "Live Video"
7434 msgstr "Vídeo en directe" 8734 msgstr "Vídeo en directe"
7435 8735
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
7437 msgid "Camera" 8737 msgid "Camera"
7438 msgstr "Càmera" 8738 msgstr "Càmera"
7439 8739
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
8742 #, c-format
7442 msgid "Free For Chat" 8743 msgid "Free For Chat"
7443 msgstr "Lliure per parlar" 8744 msgstr "Lliure per parlar"
7444 8745
7445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
8748 #, c-format
7447 msgid "Not Available" 8749 msgid "Not Available"
7448 msgstr "No disponible" 8750 msgstr "No disponible"
7449 8751
7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
8754 #, c-format
7452 msgid "Occupied" 8755 msgid "Occupied"
7453 msgstr "Ocupat" 8756 msgstr "Ocupat"
7454 8757
7455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8759 #, c-format
7456 msgid "Web Aware" 8760 msgid "Web Aware"
7457 msgstr "Conscient de la web" 8761 msgstr "Conscient de la web"
7458 8762
7459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
7460 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
7461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../libpurple/status.c:156 8765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157
7462 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 8766 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8767 #, c-format
7463 msgid "Invisible" 8768 msgid "Invisible"
7464 msgstr "Invisible" 8769 msgstr "Invisible"
7465 8770
7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8772 #, c-format
7467 msgid "Online" 8773 msgid "Online"
7468 msgstr "En línia" 8774 msgstr "En línia"
7469 8775
7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
7471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3677 8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
7472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1123 8778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156
7473 msgid "IP Address" 8779 msgid "IP Address"
7474 msgstr "Adreça IP" 8780 msgstr "Adreça IP"
7475 8781
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
7477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
7478 msgid "Warning Level" 8784 msgid "Warning Level"
7479 msgstr "Nivell d'avís" 8785 msgstr "Nivell d'avís"
7480 8786
7481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
7482 msgid "Buddy Comment" 8788 msgid "Buddy Comment"
7483 msgstr "Comentari de l'amic" 8789 msgstr "Comentari de l'amic"
7484 8790
7485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
7486 #, c-format 8792 #, c-format
7487 msgid "" 8793 msgid ""
7488 "Could not connect to authentication server:\n" 8794 "Could not connect to authentication server:\n"
7489 "%s" 8795 "%s"
7490 msgstr "" 8796 msgstr ""
7491 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n" 8797 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n"
7492 "%s" 8798 "%s"
7493 8799
7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
7495 #, c-format 8801 #, c-format
7496 msgid "" 8802 msgid ""
7497 "Could not connect to BOS server:\n" 8803 "Could not connect to BOS server:\n"
7498 "%s" 8804 "%s"
7499 msgstr "" 8805 msgstr ""
7500 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" 8806 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
7501 "%s" 8807 "%s"
7502 8808
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
7504 msgid "Screen name sent" 8810 msgid "Screen name sent"
7505 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" 8811 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
7506 8812
7507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
7508 msgid "Connection established, cookie sent" 8814 msgid "Connection established, cookie sent"
7509 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" 8815 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
7510 8816
7511 #. TODO: Don't call this with ssi 8817 #. TODO: Don't call this with ssi
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
7513 msgid "Finalizing connection" 8819 msgid "Finalizing connection"
7514 msgstr "S'està finalitzant la connexió" 8820 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
7515 8821
7516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
7517 #, c-format 8823 #, c-format
7518 msgid "" 8824 msgid ""
7519 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8825 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7520 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 8826 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
7521 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8827 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7523 "No s'ha pogut entrar: no s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " 8829 "No s'ha pogut entrar: no s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari "
7524 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o " 8830 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o "
7525 "començar amb una lletra i contenir només lletres, nombres o espais, o només " 8831 "començar amb una lletra i contenir només lletres, nombres o espais, o només "
7526 "nombres." 8832 "nombres."
7527 8833
7528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 8834 #. Unregistered screen name
7529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
8836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
7530 msgid "Invalid screen name." 8837 msgid "Invalid screen name."
7531 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." 8838 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
7532 8839
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
7534 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8841 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
7535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 8842 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
7536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2109 8843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
7537 msgid "Incorrect password." 8844 msgid "Incorrect password."
7538 msgstr "La contrasenya no és correcta." 8845 msgstr "La contrasenya no és correcta."
7539 8846
7540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 8847 #. Suspended account
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
7541 msgid "Your account is currently suspended." 8849 msgid "Your account is currently suspended."
7542 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." 8850 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
7543 8851
7544 #. service temporarily unavailable 8852 #. service temporarily unavailable
7545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
7546 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8854 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7547 msgstr "" 8855 msgstr ""
7548 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." 8856 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
7549 8857
7550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 8858 #. screen name connecting too frequently
7551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 8859 #. IP address connecting too frequently
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
7552 msgid "" 8862 msgid ""
7553 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8863 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7554 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8864 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7555 msgstr "" 8865 msgstr ""
7556 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " 8866 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
7557 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " 8867 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
7558 "encara més temps." 8868 "encara més temps."
7559 8869
8870 #. client too old
7560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
7561 #, c-format 8872 #, c-format
7562 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8873 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7563 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" 8874 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
7564 8875
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
7566 msgid "Could Not Connect" 8877 msgid "Could Not Connect"
7567 msgstr "No s'ha pogut connectar" 8878 msgstr "No s'ha pogut connectar"
7568 8879
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
7570 msgid "Received authorization" 8881 msgid "Received authorization"
7571 msgstr "S'ha rebut l'autorització" 8882 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
7572 8883
7573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
7574 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8885 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7582 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8893 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7583 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." 8894 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
7584 8895
7585 #. * 8896 #. *
7586 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8897 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8898 #. *
8899 #. * @since 2.3.0
8900 #.
8901 #. *
8902 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8903 #. *
8904 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
7587 #. 8905 #.
7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
7589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
7590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 ../libpurple/request.h:1387 8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828
8911 #: ../libpurple/request.h:1841
7593 msgid "_OK" 8912 msgid "_OK"
7594 msgstr "_D'acord" 8913 msgstr "_D'acord"
7595 8914
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 8915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
7597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
7618 8937
7619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
7620 msgid "Unable to get a valid login hash." 8939 msgid "Unable to get a valid login hash."
7621 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." 8940 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
7622 8941
7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
7624 msgid "Password sent" 8943 msgid "Password sent"
7625 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" 8944 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
7626 8945
7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
7628 msgid "Unable to initialize connection" 8947 msgid "Unable to initialize connection"
7629 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" 8948 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
7630 8949
7631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
7632 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8951 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7633 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." 8952 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics."
7634 8953
7635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
7636 msgid "Authorization Request Message:" 8955 msgid "Authorization Request Message:"
7641 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." 8960 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
7642 8961
7643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
7645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
7647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 8966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
7648 msgid "No reason given." 8967 msgid "No reason given."
7649 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." 8968 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
7650 8969
7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
7652 msgid "Authorization Denied Message:" 8971 msgid "Authorization Denied Message:"
7719 9038
7720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
7721 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9040 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7722 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" 9041 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
7723 9042
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
7725 msgid "_Add" 9044 msgid "_Add"
7726 msgstr "_Afegeix" 9045 msgstr "_Afegeix"
7727 9046
7728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
7729 msgid "_Decline" 9048 msgid "_Decline"
7730 msgstr "_Rebutja" 9049 msgstr "_Rebutja"
7731 9050
7732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
7733 #, c-format 9052 #, c-format
7734 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9053 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7735 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9054 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7736 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." 9055 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
7737 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." 9056 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
7738 9057
7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
7740 #, c-format 9059 #, c-format
7741 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9060 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7742 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9061 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7743 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." 9062 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
7744 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." 9063 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
7745 9064
7746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
7747 #, c-format 9066 #, c-format
7748 msgid "" 9067 msgid ""
7749 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9068 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7750 msgid_plural "" 9069 msgid_plural ""
7751 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9070 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7752 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." 9071 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
7753 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." 9072 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
7754 9073
7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
7756 #, c-format 9075 #, c-format
7757 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9076 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9077 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7759 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." 9078 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
7760 msgstr[1] "" 9079 msgstr[1] ""
7761 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." 9080 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
7762 9081
7763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 9082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
7764 #, c-format 9083 #, c-format
7765 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9084 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7766 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9085 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7767 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." 9086 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent."
7768 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." 9087 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent."
7769 9088
7770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
7771 #, c-format 9090 #, c-format
7772 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9091 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7773 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7774 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." 9093 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
7775 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." 9094 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
7776 9095
7777 #. Data is assumed to be the destination sn 9096 #. Data is assumed to be the destination sn
7778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
7779 #, c-format 9098 #, c-format
7780 msgid "Unable to send message: %s" 9099 msgid "Unable to send message: %s"
7781 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" 9100 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
7782 9101
7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
7784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
7785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
7786 msgid "Unknown reason." 9105 msgid "Unknown reason."
7787 msgstr "Motiu desconegut." 9106 msgstr "Motiu desconegut."
7788 9107
7789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
7790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 9109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
7791 #, c-format 9110 #, c-format
7792 msgid "Unable to send message to %s:" 9111 msgid "Unable to send message to %s:"
7793 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" 9112 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
7794 9113
7795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 9114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
7796 #, c-format 9115 #, c-format
7797 msgid "User information not available: %s" 9116 msgid "User information not available: %s"
7798 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" 9117 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
7799 9118
7800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
7801 msgid "Online Since" 9120 msgid "Online Since"
7802 msgstr "En línia des de" 9121 msgstr "En línia des de"
7803 9122
7804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
7805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7806 msgid "Member Since" 9125 msgid "Member Since"
7807 msgstr "Membre des de" 9126 msgstr "Membre des de"
7808 9127
7809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
7810 msgid "Capabilities"
7811 msgstr "Capacitats"
7812
7813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
7814 msgid "Available Message" 9129 msgid "Available Message"
7815 msgstr "Missatge de disponibilitat" 9130 msgstr "Missatge de disponibilitat"
7816 9131
7817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
7818 msgid "Your AIM connection may be lost." 9133 msgid "Your AIM connection may be lost."
7819 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." 9134 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
7820 9135
7821 #. The conversion failed! 9136 #. The conversion failed!
7822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
7823 msgid "" 9138 msgid ""
7824 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9139 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7825 "characters.]" 9140 "characters.]"
7826 msgstr "" 9141 msgstr ""
7827 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " 9142 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
7828 "invàlids.]" 9143 "invàlids.]"
7829 9144
7830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
7831 msgid "" 9146 msgid ""
7832 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9147 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7833 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9148 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7834 msgstr "" 9149 msgstr ""
7835 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " 9150 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
7836 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." 9151 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
7837 9152
7838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
7839 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9154 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7840 #, c-format 9155 #, c-format
7841 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9156 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7842 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." 9157 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
7843 9158
7844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
7845 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
7846 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7847 msgid "Mobile Phone" 9162 msgid "Mobile Phone"
7848 msgstr "Telèfon mòbil" 9163 msgstr "Telèfon mòbil"
7849 9164
7850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
7851 msgid "Personal Web Page" 9166 msgid "Personal Web Page"
7852 msgstr "Pàgina web personal" 9167 msgstr "Pàgina web personal"
7853 9168
7854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
7855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7856 msgid "Additional Information" 9171 msgid "Additional Information"
7857 msgstr "Informació addicional" 9172 msgstr "Informació addicional"
7858 9173
7859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
7860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7861 msgid "Zip Code" 9176 msgid "Zip Code"
7862 msgstr "Codi postal" 9177 msgstr "Codi postal"
7863 9178
7864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
7865 msgid "Division" 9180 msgid "Division"
7866 msgstr "Divisió" 9181 msgstr "Divisió"
7867 9182
7868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
7869 msgid "Position" 9184 msgid "Position"
7870 msgstr "Posició" 9185 msgstr "Posició"
7871 9186
7872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
7873 msgid "Web Page" 9188 msgid "Web Page"
7874 msgstr "Pàgina web" 9189 msgstr "Pàgina web"
7875 9190
7876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
7877 msgid "Work Information" 9192 msgid "Work Information"
7878 msgstr "Informació de la feina" 9193 msgstr "Informació de la feina"
7879 9194
7880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3847 9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
7881 msgid "Pop-Up Message" 9196 msgid "Pop-Up Message"
7882 msgstr "Missatge emergent" 9197 msgstr "Missatge emergent"
7883 9198
7884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
7885 #, c-format 9200 #, c-format
7886 msgid "The following screen name is associated with %s" 9201 msgid "The following screen name is associated with %s"
7887 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9202 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7888 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" 9203 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s"
7889 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" 9204 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
7890 9205
7891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
7892 msgid "Screen name" 9207 msgid "Screen name"
7893 msgstr "Nom d'usuari" 9208 msgstr "Nom d'usuari"
7894 9209
7895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
7896 #, c-format 9211 #, c-format
7897 msgid "No results found for e-mail address %s" 9212 msgid "No results found for e-mail address %s"
7898 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" 9213 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
7899 9214
7900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
7901 #, c-format 9216 #, c-format
7902 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9217 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7903 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." 9218 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
7904 9219
7905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 9220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
7906 msgid "Account Confirmation Requested" 9221 msgid "Account Confirmation Requested"
7907 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" 9222 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
7908 9223
7909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
9225 #, c-format
7910 msgid "Error Changing Account Info" 9226 msgid "Error Changing Account Info"
7911 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" 9227 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
7912 9228
7913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
7914 #, c-format 9230 #, c-format
7915 msgid "" 9231 msgid ""
7916 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9232 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7917 "differs from the original." 9233 "differs from the original."
7918 msgstr "" 9234 msgstr ""
7919 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " 9235 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
7920 "difereix de l'original." 9236 "difereix de l'original."
7921 9237
7922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
7923 #, c-format 9239 #, c-format
7924 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9240 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7925 msgstr "" 9241 msgstr ""
7926 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." 9242 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."
7927 9243
7928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
7929 #, c-format 9245 #, c-format
7930 msgid "" 9246 msgid ""
7931 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9247 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7932 "is too long." 9248 "is too long."
7933 msgstr "" 9249 msgstr ""
7934 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " 9250 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
7935 "massa llarg." 9251 "massa llarg."
7936 9252
7937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
7938 #, c-format 9254 #, c-format
7939 msgid "" 9255 msgid ""
7940 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9256 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7941 "request pending for this screen name." 9257 "request pending for this screen name."
7942 msgstr "" 9258 msgstr ""
7943 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " 9259 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
7944 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." 9260 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
7945 9261
7946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
7947 #, c-format 9263 #, c-format
7948 msgid "" 9264 msgid ""
7949 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9265 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7950 "too many screen names associated with it." 9266 "too many screen names associated with it."
7951 msgstr "" 9267 msgstr ""
7952 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " 9268 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
7953 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." 9269 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
7954 9270
7955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
7956 #, c-format 9272 #, c-format
7957 msgid "" 9273 msgid ""
7958 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9274 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7959 "invalid." 9275 "invalid."
7960 msgstr "" 9276 msgstr ""
7961 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " 9277 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
7962 "indicada no és vàlida." 9278 "indicada no és vàlida."
7963 9279
7964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993 9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
7965 #, c-format 9281 #, c-format
7966 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9282 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7967 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." 9283 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
7968 9284
7969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
7970 #, c-format 9286 #, c-format
7971 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9287 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7972 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" 9288 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
7973 9289
7974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
7975 msgid "Account Info" 9291 msgid "Account Info"
7976 msgstr "Informació del compte" 9292 msgstr "Informació del compte"
7977 9293
7978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177 9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
7979 msgid "" 9295 msgid ""
7980 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9296 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7981 msgstr "" 9297 msgstr ""
7982 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " 9298 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
7983 "enviar imatges de MI." 9299 "enviar imatges de MI."
7984 9300
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4448 9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
7986 msgid "Unable to set AIM profile." 9302 msgid "Unable to set AIM profile."
7987 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." 9303 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
7988 9304
7989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449 9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
7990 msgid "" 9306 msgid ""
7991 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9307 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7992 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9308 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7993 "fully connected." 9309 "fully connected."
7994 msgstr "" 9310 msgstr ""
7995 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " 9311 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el "
7996 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " 9312 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
7997 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." 9313 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
7998 9314
7999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
8000 #, c-format 9316 #, c-format
8001 msgid "" 9317 msgid ""
8002 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9318 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8003 "truncated for you." 9319 "truncated for you."
8004 msgid_plural "" 9320 msgid_plural ""
8009 "retallat." 9325 "retallat."
8010 msgstr[1] "" 9326 msgstr[1] ""
8011 "S'ha excedit el límit màxim de la mida del perfil, que és de %d octets. S'ha " 9327 "S'ha excedit el límit màxim de la mida del perfil, que és de %d octets. S'ha "
8012 "retallat." 9328 "retallat."
8013 9329
8014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4468 9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
8015 msgid "Profile too long." 9331 msgid "Profile too long."
8016 msgstr "Perfil massa llarg." 9332 msgstr "Perfil massa llarg."
8017 9333
8018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
8019 #, c-format 9335 #, c-format
8020 msgid "" 9336 msgid ""
8021 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9337 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
8022 "truncated for you." 9338 "truncated for you."
8023 msgid_plural "" 9339 msgid_plural ""
8026 msgstr[0] "" 9342 msgstr[0] ""
8027 "S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. S'ha retallat." 9343 "S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. S'ha retallat."
8028 msgstr[1] "" 9344 msgstr[1] ""
8029 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. S'ha retallat." 9345 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. S'ha retallat."
8030 9346
8031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4518 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
8032 msgid "Away message too long." 9348 msgid "Away message too long."
8033 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." 9349 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
8034 9350
8035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
8036 #, c-format 9352 #, c-format
8037 msgid "" 9353 msgid ""
8038 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9354 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8039 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9355 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8040 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9356 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8041 msgstr "" 9357 msgstr ""
8042 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " 9358 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms "
8043 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i " 9359 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i "
8044 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres." 9360 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres."
8045 9361
8046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589 9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
8047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5022 9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
8048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
8049 msgid "Unable To Add" 9365 msgid "Unable To Add"
8050 msgstr "No s'ha pogut afegir" 9366 msgstr "No s'ha pogut afegir"
8051 9367
8052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4698 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
8053 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9369 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8054 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" 9370 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
8055 9371
8056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4699 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
8057 msgid "" 9373 msgid ""
8058 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9374 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
8059 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9375 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
8060 msgstr "" 9376 msgstr ""
8061 "Els servidors d'AIM no han pogut enviar-vos la llista d'amics. No s'ha " 9377 "Els servidors d'AIM no han pogut enviar-vos la llista d'amics. No s'ha "
8062 "perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a poques hores." 9378 "perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a uns minuts."
8063 9379
8064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
8065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883 9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091 9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5092 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 9384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
8069 msgid "Orphans" 9385 msgid "Orphans"
8070 msgstr "Orfes" 9386 msgstr "Orfes"
8071 9387
8072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
8073 #, c-format 9389 #, c-format
8074 msgid "" 9390 msgid ""
8075 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9391 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8076 "list. Please remove one and try again." 9392 "list. Please remove one and try again."
8077 msgstr "" 9393 msgstr ""
8078 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " 9394 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista "
8079 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." 9395 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
8080 9396
8081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
8082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
8083 msgid "(no name)" 9399 msgid "(no name)"
8084 msgstr "(sense nom)" 9400 msgstr "(sense nom)"
8085 9401
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5034 9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
8087 #, c-format 9403 #, c-format
8088 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9404 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8089 msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s." 9405 msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s."
8090 9406
8091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5128 9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
8092 #, c-format 9408 #, c-format
8093 msgid "" 9409 msgid ""
8094 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9410 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8095 "want to add them?" 9411 "want to add them?"
8096 msgstr "" 9412 msgstr ""
8097 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " 9413 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
8098 "Voleu afegir-lo a la vostra?" 9414 "Voleu afegir-lo a la vostra?"
8099 9415
8100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
8101 msgid "Authorization Given" 9417 msgid "Authorization Given"
8102 msgstr "S'ha donat l'autorització" 9418 msgstr "S'ha donat l'autorització"
8103 9419
8104 #. Granted 9420 #. Granted
8105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209 9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
8106 #, c-format 9422 #, c-format
8107 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9423 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8108 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." 9424 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
8109 9425
8110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5210 9426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
8111 msgid "Authorization Granted" 9427 msgid "Authorization Granted"
8112 msgstr "S'ha concedit l'autorització" 9428 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
8113 9429
8114 #. Denied 9430 #. Denied
8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
8116 #, c-format 9432 #, c-format
8117 msgid "" 9433 msgid ""
8118 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9434 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8119 "following reason:\n" 9435 "following reason:\n"
8120 "%s" 9436 "%s"
8121 msgstr "" 9437 msgstr ""
8122 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " 9438 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics "
8123 "pels motius següents:\n" 9439 "pels motius següents:\n"
8124 "%s" 9440 "%s"
8125 9441
8126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5214 9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
8127 msgid "Authorization Denied" 9443 msgid "Authorization Denied"
8128 msgstr "S'ha denegat l'autorització" 9444 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
8129 9445
8130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5250 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
8131 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9447 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
8132 msgid "_Exchange:" 9448 msgid "_Exchange:"
8133 msgstr "Int_ercanvi:" 9449 msgstr "Int_ercanvi:"
8134 9450
8135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 9451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
8136 msgid "Invalid chat name specified." 9452 msgid "Invalid chat name specified."
8137 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." 9453 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."
8138 9454
8139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5359 9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
8140 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9456 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8141 msgstr "" 9457 msgstr ""
8142 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." 9458 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
8143 9459
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
8145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
8146 msgid "Away Message" 9462 msgid "Away Message"
8147 msgstr "Missatge d'absència" 9463 msgstr "Missatge d'absència"
8148 9464
8149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 9465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
8150 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9466 msgid "<i>(retrieving)</i>"
8151 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" 9467 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
8152 9468
8153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
8154 msgid "iTunes Music Store Link" 9470 msgid "iTunes Music Store Link"
8155 msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes" 9471 msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes"
8156 9472
8157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5832 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
8158 #, c-format 9474 #, c-format
8159 msgid "Buddy Comment for %s" 9475 msgid "Buddy Comment for %s"
8160 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" 9476 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
8161 9477
8162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
8163 msgid "Buddy Comment:" 9479 msgid "Buddy Comment:"
8164 msgstr "Comentari sobre l'amic:" 9480 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
8165 9481
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
8167 #, c-format 9483 #, c-format
8168 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9484 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8169 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." 9485 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s."
8170 9486
8171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
8172 msgid "" 9488 msgid ""
8173 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9489 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
8174 "Do you wish to continue?" 9490 "Do you wish to continue?"
8175 msgstr "" 9491 msgstr ""
8176 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " 9492 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
8177 "de seguretat. Voleu continuar?" 9493 "de seguretat. Voleu continuar?"
8178 9494
8179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890 9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 9496 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
8181 msgid "C_onnect" 9497 msgid "C_onnect"
8182 msgstr "C_onnecta" 9498 msgstr "C_onnecta"
8183 9499
8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
8185 msgid "Get AIM Info" 9501 msgid "Get AIM Info"
8186 msgstr "Obtén informació de AIM" 9502 msgstr "Obtén informació de AIM"
8187 9503
8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
8189 msgid "Edit Buddy Comment" 9505 msgid "Edit Buddy Comment"
8190 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" 9506 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
8191 9507
8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
8193 msgid "Get Status Msg" 9509 msgid "Get Status Msg"
8194 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" 9510 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"
8195 9511
8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5952 9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
8197 msgid "Direct IM" 9513 msgid "Direct IM"
8198 msgstr "MI directa" 9514 msgstr "MI directa"
8199 9515
8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5974 9516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
8201 msgid "Re-request Authorization" 9517 msgid "Re-request Authorization"
8202 msgstr "Torna a demanar l'autorització" 9518 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
8203 9519
8204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6033 9520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
8205 msgid "Require authorization" 9521 msgid "Require authorization"
8206 msgstr "Requereix autorització" 9522 msgstr "Requereix autorització"
8207 9523
8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 9524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
8209 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9525 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8210 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)" 9526 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)"
8211 9527
8212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 9528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
8213 msgid "ICQ Privacy Options" 9529 msgid "ICQ Privacy Options"
8214 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" 9530 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ"
8215 9531
8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 9532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
8217 msgid "The new formatting is invalid." 9533 msgid "The new formatting is invalid."
8218 msgstr "El format nou no és vàlid." 9534 msgstr "El format nou no és vàlid."
8219 9535
8220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061 9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
8221 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9537 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8222 msgstr "" 9538 msgstr ""
8223 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " 9539 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
8224 "espais en blanc." 9540 "espais en blanc."
8225 9541
8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 9542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
8227 msgid "Change Address To:" 9543 msgid "Change Address To:"
8228 msgstr "Canvia l'adreça per:" 9544 msgstr "Canvia l'adreça per:"
8229 9545
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 9546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
8231 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9547 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8232 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" 9548 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"
8233 9549
8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 9550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
8235 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9551 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8236 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" 9552 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
8237 9553
8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
8239 msgid "" 9555 msgid ""
8240 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9556 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8241 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9557 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8242 msgstr "" 9558 msgstr ""
8243 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " 9559 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre "
8244 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." 9560 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»."
8245 9561
8246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
8247 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9563 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8248 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" 9564 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
8249 9565
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6182 9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
8251 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9567 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8252 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" 9568 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
8253 9569
8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183 9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
8255 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9571 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8256 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." 9572 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
8257 9573
8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186 9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
8259 msgid "_Search" 9575 msgid "_Search"
8260 msgstr "C_erca" 9576 msgstr "C_erca"
8261 9577
8262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
8263 msgid "Set User Info (URL)..." 9579 msgid "Set User Info (URL)..."
8264 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." 9580 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..."
8265 9581
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
8267 msgid "Change Password (URL)" 9583 msgid "Change Password (URL)"
8268 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" 9584 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)"
8269 9585
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6359 9586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
8271 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9587 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8272 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" 9588 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)"
8273 9589
8274 #. ICQ actions 9590 #. ICQ actions
8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6369 9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
8276 msgid "Set Privacy Options..." 9592 msgid "Set Privacy Options..."
8277 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." 9593 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..."
8278 9594
8279 #. AIM actions 9595 #. AIM actions
8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6376 9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
8281 msgid "Confirm Account" 9597 msgid "Confirm Account"
8282 msgstr "Confirma el compte" 9598 msgstr "Confirma el compte"
8283 9599
8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380 9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
8285 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9601 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
8286 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" 9602 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada"
8287 9603
8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
8289 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9605 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
8290 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." 9606 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
8291 9607
8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6391 9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
8293 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9609 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8294 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" 9610 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
8295 9611
8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 9612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
8297 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9613 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
8298 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." 9614 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
8299 9615
8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6402 9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
8301 msgid "Search for Buddy by Information" 9617 msgid "Search for Buddy by Information"
8302 msgstr "Cerca un amic per la informació" 9618 msgstr "Cerca un amic per la informació"
8303 9619
8304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6470 9620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
8305 msgid "Use recent buddies group" 9621 msgid "Use recent buddies group"
8306 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" 9622 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent"
8307 9623
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 9624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
8309 msgid "Show how long you have been idle" 9625 msgid "Show how long you have been idle"
8310 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" 9626 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
8311 9627
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 9628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
8313 msgid "" 9629 msgid ""
8314 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9630 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
8315 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9631 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8316 msgstr "" 9632 msgstr ""
8317 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" 9633 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n"
8318 "per a la transferència de fitxers\n" 9634 "per a la transferència de fitxers\n"
8319 "(és més lent, però acostuma a funcionar)" 9635 "(és més lent, però acostuma a funcionar)"
8320 9636
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 9637 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
8322 #, c-format 9638 #, c-format
8323 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9639 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8324 msgstr "" 9640 msgstr ""
8325 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." 9641 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa."
8326 9642
8327 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 9643 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
8328 #, c-format 9644 #, c-format
8329 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9645 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
8330 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." 9646 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu."
8331 9647
8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9649 #, c-format
8333 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9650 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8334 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." 9651 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari."
8335 9652
8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 9653 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
8337 #, c-format 9654 #, c-format
8338 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9655 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8339 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" 9656 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
8340 9657
8341 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 9658 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
8342 msgid "" 9659 msgid ""
8343 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9660 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8344 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9661 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8345 "considered a privacy risk." 9662 "considered a privacy risk."
8346 msgstr "" 9663 msgstr ""
8498 9815
8499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
8500 msgid "Other" 9817 msgid "Other"
8501 msgstr "Altres" 9818 msgstr "Altres"
8502 9819
8503 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9820 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
8504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9821 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
8505 msgid "Modify my information" 9822 msgid "Modify my information"
8506 msgstr "Modifica la meva informació" 9823 msgstr "Modifica la meva informació"
8507 9824
8508 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9825 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
8509 msgid "Update my information" 9826 msgid "Update my information"
8510 msgstr "Actualitza la meva informació" 9827 msgstr "Actualitza la meva informació"
8511 9828
8512 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
8513 msgid "Your information has been updated" 9830 msgid "Your information has been updated"
8514 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació" 9831 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació"
8515 9832
8516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
8517 #, c-format 9834 #, c-format
8518 msgid "" 9835 msgid ""
8519 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 9836 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
8520 "%s." 9837 "%s."
8521 msgstr "" 9838 msgstr ""
8522 "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de %" 9839 "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de %"
8523 "s." 9840 "s."
8524 9841
8525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
8526 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
8527 msgid "Invalid QQ Face" 9844 msgid "Invalid QQ Face"
8528 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" 9845 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
8529 9846
8530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 9847 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
8531 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
8544 #. title 9861 #. title
8545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9862 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
8546 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9863 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
8547 msgid "Sorry, you are not my type..." 9864 msgid "Sorry, you are not my type..."
8548 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." 9865 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
8549
8550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
8551 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
8552 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
8553 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
8554 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
8555 msgid "Reject"
8556 msgstr "Rebutja"
8557 9866
8558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
8559 msgid "Add buddy with auth request failed" 9868 msgid "Add buddy with auth request failed"
8560 msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització" 9869 msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització"
8561 9870
8794 10103
8795 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 10104 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8796 msgid "Failed to send IM." 10105 msgid "Failed to send IM."
8797 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI." 10106 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
8798 10107
8799 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 10108 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
8800 msgid "Keep alive error" 10109 msgid "Keep alive error"
8801 msgstr "Error de permanència" 10110 msgstr "Error de permanència"
8802 10111
8803 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 10112 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8804 msgid "Error requesting login token" 10113 msgid "Error requesting login token"
8805 msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada" 10114 msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada"
8806 10115
8807 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 10116 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
8808 msgid "Unable to login, check debug log" 10117 msgid "Unable to login, check debug log"
8809 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" 10118 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració"
8810 10119
8811 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10120 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 10121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 10122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 10123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 10124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
8816 msgid "Unable to connect." 10125 msgid "Unable to connect."
8817 msgstr "No s'ha pogut connectar." 10126 msgstr "No s'ha pogut connectar."
8818 10127
8819 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 10128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
8820 #, c-format 10129 #, c-format
8821 msgid "Unknown-%d" 10130 msgid "Unknown-%d"
8822 msgstr "Desconegut-%d" 10131 msgstr "Desconegut-%d"
8823 10132
8824 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 10133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
8825 msgid "TCP Address" 10134 msgid "TCP Address"
8826 msgstr "Adreça TCP" 10135 msgstr "Adreça TCP"
8827 10136
8828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 10137 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
8829 msgid "UDP Address" 10138 msgid "UDP Address"
8830 msgstr "Adreça UDP" 10139 msgstr "Adreça UDP"
8831 10140
8832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 10141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
8833 msgid "Level" 10142 msgid "Level"
8834 msgstr "Nivell" 10143 msgstr "Nivell"
8835 10144
8836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
8837 msgid "Invalid name" 10146 msgid "Invalid name"
8838 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" 10147 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
8839 10148
8840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 10149 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
8841 #, c-format 10150 #, c-format
8842 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10151 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
8843 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" 10152 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
8844 10153
8845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 10154 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
8846 #, c-format 10155 #, c-format
8847 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10156 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
8848 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" 10157 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
8849 10158
8850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
8851 #, c-format 10160 #, c-format
8852 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10161 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8853 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" 10162 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
8854 10163
8855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 10164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
8856 #, c-format 10165 #, c-format
8857 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10166 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8858 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" 10167 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
8859 10168
8860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 10169 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
8861 #, c-format 10170 #, c-format
8862 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10171 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
8863 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n" 10172 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n"
8864 10173
8865 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 10174 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
8866 #, c-format 10175 #, c-format
8867 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10176 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
8868 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" 10177 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
8869 10178
8870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 10179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
8871 #, c-format 10180 #, c-format
8872 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10181 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
8873 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" 10182 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"
8874 10183
8875 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 10184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
8876 #, c-format 10185 #, c-format
8877 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10186 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
8878 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" 10187 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
8879 10188
8880 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 10189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
8881 msgid "Login Information" 10190 msgid "Login Information"
8882 msgstr "Informació de la connexió" 10191 msgstr "Informació de la connexió"
8883 10192
8884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
8885 msgid "Set My Information" 10194 msgid "Set My Information"
8886 msgstr "Estableix la meva informació" 10195 msgstr "Estableix la meva informació"
8887 10196
8888 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10197 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8889 msgid "Change Password" 10198 msgid "Change Password"
8890 msgstr "Canvia la contrasenya" 10199 msgstr "Canvia la contrasenya"
8891 10200
8892 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10201 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
8893 msgid "Show Login Information" 10202 msgid "Show Login Information"
8894 msgstr "Mostra informació de la connexió" 10203 msgstr "Mostra informació de la connexió"
8895 10204
8896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
8897 msgid "Leave this QQ Qun" 10206 msgid "Leave this QQ Qun"
8898 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ" 10207 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
8899 10208
8900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
8901 msgid "Block this buddy" 10210 msgid "Block this buddy"
8902 msgstr "Bloca aquest usuari" 10211 msgstr "Bloca aquest usuari"
8903 10212
8904 #. *< type 10213 #. *< type
8905 #. *< ui_requirement 10214 #. *< ui_requirement
8909 #. *< id 10218 #. *< id
8910 #. *< name 10219 #. *< name
8911 #. *< version 10220 #. *< version
8912 #. * summary 10221 #. * summary
8913 #. * description 10222 #. * description
8914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 10223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
8915 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10224 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8916 msgstr "Connector per al protocol QQ" 10225 msgstr "Connector per al protocol QQ"
8917 10226
8918 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
8919 msgid "Connect using TCP" 10228 msgid "Connect using TCP"
8920 msgstr "Connecta amb TCP" 10229 msgstr "Connecta amb TCP"
8921 10230
8922 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 10231 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
8923 msgid "Socket error" 10232 msgid "Socket error"
8924 msgstr "Error del sòcol" 10233 msgstr "Error del sòcol"
8925 10234
8926 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 10235 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
8927 msgid "Unable to read from socket" 10236 msgid "Unable to read from socket"
8928 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" 10237 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
8929 10238
8930 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 10239 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
8931 #, c-format 10240 #, c-format
8940 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10249 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
8941 #, c-format 10250 #, c-format
8942 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10251 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8943 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" 10252 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
8944 10253
8945 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10254 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
8946 msgid "Connection lost" 10255 msgid "Connection lost"
8947 msgstr "S'ha perdut la connexió" 10256 msgstr "S'ha perdut la connexió"
8948 10257
8949 #. cancel login progress 10258 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
8950 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
8951 msgid "Login failed, no reply" 10259 msgid "Login failed, no reply"
8952 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" 10260 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
8953 10261
8954 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 10262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
8955 msgid "Do you want to add this buddy?" 10263 msgid "Do you want to add this buddy?"
8995 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
8996 #, c-format 10304 #, c-format
8997 msgid "%s is not in your buddy list" 10305 msgid "%s is not in your buddy list"
8998 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" 10306 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
8999 10307
9000 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
9001 msgid "Connection closed (writing)" 10309 msgid "Connection closed (writing)"
9002 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" 10310 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
9003 10311
9004 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
9005 #, c-format 10313 #, c-format
9006 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10314 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9007 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" 10315 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
9008 10316
9009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 10317 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9010 #, c-format 10318 #, c-format
9011 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10319 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9012 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" 10320 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"
9013 10321
9014 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9015 #, c-format 10323 #, c-format
9016 msgid "Info for Group %s" 10324 msgid "Info for Group %s"
9017 msgstr "Informació del grup %s" 10325 msgstr "Informació del grup %s"
9018 10326
9019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
9020 msgid "Notes Address Book Information" 10328 msgid "Notes Address Book Information"
9021 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces del Notes" 10329 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces del Notes"
9022 10330
9023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
9024 msgid "Invite Group to Conference..." 10332 msgid "Invite Group to Conference..."
9025 msgstr "Convida el grup a una conferència..." 10333 msgstr "Convida el grup a una conferència..."
9026 10334
9027 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
9028 msgid "Get Notes Address Book Info" 10336 msgid "Get Notes Address Book Info"
9029 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces del Notes" 10337 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces del Notes"
9030 10338
9031 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
9032 msgid "Sending Handshake" 10340 msgid "Sending Handshake"
9033 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió" 10341 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió"
9034 10342
9035 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 10343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
9036 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10344 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9037 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió" 10345 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió"
9038 10346
9039 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 10347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
9040 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10348 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9041 msgstr "" 10349 msgstr ""
9042 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el " 10350 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el "
9043 "nom d'usuari" 10351 "nom d'usuari"
9044 10352
9045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
9046 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10354 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9047 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada" 10355 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada"
9048 10356
9049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
9050 msgid "Login Redirected" 10358 msgid "Login Redirected"
9051 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" 10359 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"
9052 10360
9053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
9054 msgid "Forcing Login" 10362 msgid "Forcing Login"
9055 msgstr "S'està forçant l'entrada" 10363 msgstr "S'està forçant l'entrada"
9056 10364
9057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 10365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
9058 msgid "Login Acknowledged" 10366 msgid "Login Acknowledged"
9059 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" 10367 msgstr "S'ha confirmat l'entrada"
9060 10368
9061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
9062 msgid "Starting Services" 10370 msgid "Starting Services"
9063 msgstr "S'estan iniciant els serveis" 10371 msgstr "S'estan iniciant els serveis"
9064 10372
9065 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
9066 #, c-format 10374 #, c-format
9067 msgid "" 10375 msgid ""
9068 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10376 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9069 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" 10377 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s"
9070 10378
9071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
9072 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10380 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9073 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" 10381 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
9074 10382
9075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
9076 msgid "Connection reset" 10384 msgid "Connection reset"
9077 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" 10385 msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
9078 10386
9079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
9080 #, c-format 10388 #, c-format
9081 msgid "Error reading from socket: %s" 10389 msgid "Error reading from socket: %s"
9082 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" 10390 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
9083 10391
9084 #. this is a regular connect, error out 10392 #. this is a regular connect, error out
9085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
9086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
9087 msgid "Unable to connect to host" 10395 msgid "Unable to connect to host"
9088 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" 10396 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
9089 10397
9090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
9091 #, c-format 10399 #, c-format
9092 msgid "Announcement from %s" 10400 msgid "Announcement from %s"
9093 msgstr "Avís de %s" 10401 msgstr "Avís de %s"
9094 10402
9095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 10403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
9096 msgid "Conference Closed" 10404 msgid "Conference Closed"
9097 msgstr "Conferència tancada" 10405 msgstr "Conferència tancada"
9098 10406
9099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 10407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
9100 msgid "Unable to send message: " 10408 msgid "Unable to send message: "
9101 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " 10409 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
9102 10410
9103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
9104 msgid "Place Closed" 10412 msgid "Place Closed"
9105 msgstr "Lloc tancat" 10413 msgstr "Lloc tancat"
9106 10414
9107 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
9108 msgid "Microphone" 10416 msgid "Microphone"
9109 msgstr "Micròfon" 10417 msgstr "Micròfon"
9110 10418
9111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
9112 msgid "Speakers" 10420 msgid "Speakers"
9113 msgstr "Altaveus" 10421 msgstr "Altaveus"
9114 10422
9115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
9116 msgid "Video Camera" 10424 msgid "Video Camera"
9117 msgstr "Càmera de vídeo" 10425 msgstr "Càmera de vídeo"
9118 10426
9119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
9120 msgid "File Transfer" 10428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
9121 msgstr "Transferència de fitxers"
9122
9123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
9124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
9125 msgid "Supports" 10429 msgid "Supports"
9126 msgstr "Permet" 10430 msgstr "Permet"
9127 10431
9128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
9129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
9130 msgid "External User" 10434 msgid "External User"
9131 msgstr "Usuari extern" 10435 msgstr "Usuari extern"
9132 10436
9133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
9134 msgid "Create conference with user" 10438 msgid "Create conference with user"
9135 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" 10439 msgstr "Crea una conferència amb un usuari"
9136 10440
9137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
9138 #, c-format 10442 #, c-format
9139 msgid "" 10443 msgid ""
9140 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10444 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9141 "sent to %s" 10445 "sent to %s"
9142 msgstr "" 10446 msgstr ""
9143 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" 10447 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s"
9144 10448
9145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
9146 msgid "New Conference" 10450 msgid "New Conference"
9147 msgstr "Nova conferència" 10451 msgstr "Nova conferència"
9148 10452
9149 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
9150 msgid "Create" 10454 msgid "Create"
9151 msgstr "Crea" 10455 msgstr "Crea"
9152 10456
9153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 10457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
9154 msgid "Available Conferences" 10458 msgid "Available Conferences"
9155 msgstr "Conferències disponibles" 10459 msgstr "Conferències disponibles"
9156 10460
9157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
9158 msgid "Create New Conference..." 10462 msgid "Create New Conference..."
9159 msgstr "Crea noves conferències..." 10463 msgstr "Crea noves conferències..."
9160 10464
9161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 10465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
9162 msgid "Invite user to a conference" 10466 msgid "Invite user to a conference"
9163 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" 10467 msgstr "Convideu un usuari a una conferència"
9164 10468
9165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
9166 #, c-format 10470 #, c-format
9167 msgid "" 10471 msgid ""
9168 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10472 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9169 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10473 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9170 "this user to." 10474 "this user to."
9171 msgstr "" 10475 msgstr ""
9172 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari " 10476 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari "
9173 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " 10477 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on "
9174 "convidar-hi l'usuari." 10478 "convidar-hi l'usuari."
9175 10479
9176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
9177 msgid "Invite to Conference" 10481 msgid "Invite to Conference"
9178 msgstr "Convida a la conferència" 10482 msgstr "Convida a la conferència"
9179 10483
9180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 10484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
9181 msgid "Invite to Conference..." 10485 msgid "Invite to Conference..."
9182 msgstr "Convida a la conferència..." 10486 msgstr "Convida a la conferència..."
9183 10487
9184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
9185 msgid "Send TEST Announcement" 10489 msgid "Send TEST Announcement"
9186 msgstr "Envia un anunci TEST" 10490 msgstr "Envia un anunci TEST"
9187 10491
9188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4299 10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437
9189 msgid "Topic:" 10493 msgid "Topic:"
9190 msgstr "Tema:" 10494 msgstr "Tema:"
9191 10495
9192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
9193 msgid "No Sametime Community Server specified" 10497 msgid "No Sametime Community Server specified"
9194 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" 10498 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
9195 10499
9196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
9197 #, c-format 10501 #, c-format
9198 msgid "" 10502 msgid ""
9199 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10503 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9200 "Please enter one below to continue logging in." 10504 "Please enter one below to continue logging in."
9201 msgstr "" 10505 msgstr ""
9202 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " 10506 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. "
9203 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar." 10507 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar."
9204 10508
9205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
9206 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10510 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9207 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" 10511 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile"
9208 10512
9209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
9210 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10514 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9211 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" 10515 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
9212 10516
9213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4026 10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
9214 msgid "Connect" 10518 msgid "Connect"
9215 msgstr "Connecta" 10519 msgstr "Connecta"
9216 10520
9217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
9218 #, c-format 10522 #, c-format
9219 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10523 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9220 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" 10524 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"
9221 10525
9222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
9223 msgid "Last Known Client" 10527 msgid "Last Known Client"
9224 msgstr "Darrer client conegut" 10528 msgstr "Darrer client conegut"
9225 10529
9226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
9227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
9228 msgid "User Name" 10532 msgid "User Name"
9229 msgstr "Nom d'usuari" 10533 msgstr "Nom d'usuari"
9230 10534
9231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
9232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
9233 msgid "Sametime ID" 10537 msgid "Sametime ID"
9234 msgstr "ID de Sametime" 10538 msgstr "ID de Sametime"
9235 10539
9236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
9237 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10541 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9238 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" 10542 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu"
9239 10543
9240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
9241 #, c-format 10545 #, c-format
9242 msgid "" 10546 msgid ""
9243 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10547 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9244 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10548 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9245 msgstr "" 10549 msgstr ""
9246 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " 10550 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents "
9247 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " 10551 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra "
9248 "llista d'amics." 10552 "llista d'amics."
9249 10553
9250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
9251 msgid "Select User" 10555 msgid "Select User"
9252 msgstr "Seleccioneu un usuari" 10556 msgstr "Seleccioneu un usuari"
9253 10557
9254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
9255 msgid "Unable to add user: user not found" 10559 msgid "Unable to add user: user not found"
9256 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" 10560 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari"
9257 10561
9258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
9259 #, c-format 10563 #, c-format
9260 msgid "" 10564 msgid ""
9261 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10565 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9262 "entry has been removed from your buddy list." 10566 "entry has been removed from your buddy list."
9263 msgstr "" 10567 msgstr ""
9264 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " 10568 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat "
9265 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." 10569 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics."
9266 10570
9267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
9268 msgid "Unable to add user"
9269 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
9270
9271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
9272 #, c-format 10572 #, c-format
9273 msgid "" 10573 msgid ""
9274 "Error reading file %s: \n" 10574 "Error reading file %s: \n"
9275 "%s\n" 10575 "%s\n"
9276 msgstr "" 10576 msgstr ""
9277 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" 10577 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
9278 "%s\n" 10578 "%s\n"
9279 10579
9280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
9281 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10581 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9282 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" 10582 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot"
9283 10583
9284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
9285 msgid "Buddy List Storage Mode" 10585 msgid "Buddy List Storage Mode"
9286 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" 10586 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics"
9287 10587
9288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 10588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
9289 msgid "Local Buddy List Only" 10589 msgid "Local Buddy List Only"
9290 msgstr "Només llista d'amics local" 10590 msgstr "Només llista d'amics local"
9291 10591
9292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 10592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
9293 msgid "Merge List from Server" 10593 msgid "Merge List from Server"
9294 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" 10594 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor"
9295 10595
9296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 10596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
9297 msgid "Merge and Save List to Server" 10597 msgid "Merge and Save List to Server"
9298 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" 10598 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor"
9299 10599
9300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 10600 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
9301 msgid "Synchronize List with Server" 10601 msgid "Synchronize List with Server"
9302 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" 10602 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor"
9303 10603
9304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 10604 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
9305 #, c-format 10605 #, c-format
9306 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10606 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9307 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" 10607 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"
9308 10608
9309 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 10609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
9310 #, c-format 10610 #, c-format
9311 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10611 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9312 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" 10612 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"
9313 10613
9314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 10614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
9315 msgid "Unable to add group: group exists" 10615 msgid "Unable to add group: group exists"
9316 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" 10616 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"
9317 10617
9318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
9319 #, c-format 10619 #, c-format
9320 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10620 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9321 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." 10621 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."
9322 10622
9323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
9324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
9325 msgid "Unable to add group" 10625 msgid "Unable to add group"
9326 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" 10626 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup"
9327 10627
9328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
9329 msgid "Possible Matches" 10629 msgid "Possible Matches"
9330 msgstr "Coincidències possibles" 10630 msgstr "Coincidències possibles"
9331 10631
9332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
9333 msgid "Notes Address Book group results" 10633 msgid "Notes Address Book group results"
9334 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" 10634 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes"
9335 10635
9336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10636 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
9337 #, c-format 10637 #, c-format
9338 msgid "" 10638 msgid ""
9339 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10639 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9340 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10640 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9341 "to your buddy list." 10641 "to your buddy list."
9342 msgstr "" 10642 msgstr ""
9343 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " 10643 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes "
9344 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " 10644 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí "
9345 "sota, a afegir a la llista d'amics." 10645 "sota, a afegir a la llista d'amics."
9346 10646
9347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
9348 msgid "Select Notes Address Book" 10648 msgid "Select Notes Address Book"
9349 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" 10649 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"
9350 10650
9351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 10651 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
9352 msgid "Unable to add group: group not found" 10652 msgid "Unable to add group: group not found"
9353 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" 10653 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"
9354 10654
9355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10655 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
9356 #, c-format 10656 #, c-format
9357 msgid "" 10657 msgid ""
9358 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10658 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9359 "Sametime community." 10659 "Sametime community."
9360 msgstr "" 10660 msgstr ""
9361 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " 10661 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces "
9362 "Notes de la vostra comunitat Sametime." 10662 "Notes de la vostra comunitat Sametime."
9363 10663
9364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
9365 msgid "Notes Address Book Group" 10665 msgid "Notes Address Book Group"
9366 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" 10666 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"
9367 10667
9368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
9369 msgid "" 10669 msgid ""
9370 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10670 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9371 "group and its members to your buddy list." 10671 "group and its members to your buddy list."
9372 msgstr "" 10672 msgstr ""
9373 "Introduïu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes " 10673 "Introduïu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes "
9374 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista " 10674 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista "
9375 "d'amics." 10675 "d'amics."
9376 10676
9377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
9378 #, c-format 10678 #, c-format
9379 msgid "Search results for '%s'" 10679 msgid "Search results for '%s'"
9380 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" 10680 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"
9381 10681
9382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10682 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
9383 #, c-format 10683 #, c-format
9384 msgid "" 10684 msgid ""
9385 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10685 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9386 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10686 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9387 "buttons below." 10687 "buttons below."
9388 msgstr "" 10688 msgstr ""
9389 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " 10689 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents "
9390 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" 10690 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-"
9391 "los missatges amb els botons d'acció de sota." 10691 "los missatges amb els botons d'acció de sota."
9392 10692
9393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:724 10693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763
9394 msgid "Search Results" 10694 msgid "Search Results"
9395 msgstr "Resultats de la cerca" 10695 msgstr "Resultats de la cerca"
9396 10696
9397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
9398 msgid "No matches" 10698 msgid "No matches"
9399 msgstr "Cap coincidència" 10699 msgstr "Cap coincidència"
9400 10700
9401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
9402 #, c-format 10702 #, c-format
9403 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10703 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9404 msgstr "" 10704 msgstr ""
9405 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " 10705 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra "
9406 "comunitat Sametime." 10706 "comunitat Sametime."
9407 10707
9408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
9409 msgid "No Matches" 10709 msgid "No Matches"
9410 msgstr "Cap coincidència" 10710 msgstr "Cap coincidència"
9411 10711
9412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
9413 msgid "Search for a user" 10713 msgid "Search for a user"
9414 msgstr "Cerca un usuari" 10714 msgstr "Cerca un usuari"
9415 10715
9416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
9417 msgid "" 10717 msgid ""
9418 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10718 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9419 "in your Sametime community." 10719 "in your Sametime community."
9420 msgstr "" 10720 msgstr ""
9421 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " 10721 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar "
9422 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." 10722 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin."
9423 10723
9424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
9425 msgid "User Search" 10725 msgid "User Search"
9426 msgstr "Cerca d'usuaris" 10726 msgstr "Cerca d'usuaris"
9427 10727
9428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
9429 msgid "Import Sametime List..." 10729 msgid "Import Sametime List..."
9430 msgstr "Importa una llista Sametime..." 10730 msgstr "Importa una llista Sametime..."
9431 10731
9432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 10732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
9433 msgid "Export Sametime List..." 10733 msgid "Export Sametime List..."
9434 msgstr "Exporta la llista Sametime..." 10734 msgstr "Exporta la llista Sametime..."
9435 10735
9436 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 10736 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
9437 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10737 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9438 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." 10738 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..."
9439 10739
9440 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 10740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
9441 msgid "User Search..." 10741 msgid "User Search..."
9442 msgstr "Cerca d'usuaris..." 10742 msgstr "Cerca d'usuaris..."
9443 10743
9444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 10744 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
9445 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10745 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9446 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" 10746 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"
9447 10747
9448 #. pretend to be Sametime Connect 10748 #. pretend to be Sametime Connect
9449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
9450 msgid "Hide client identity" 10750 msgid "Hide client identity"
9451 msgstr "Amaga la identitat del client" 10751 msgstr "Amaga la identitat del client"
9452 10752
9453 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
9454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
9573 msgstr "Especifica la contrasenya de MI" 10873 msgstr "Especifica la contrasenya de MI"
9574 10874
9575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
9576 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 10876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
9577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 10877 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
9578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 10878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
9579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 10879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
9580 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 10880 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
9581 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 10881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
9582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
9583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 10883 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
9584 msgid "Get Public Key" 10884 msgid "Get Public Key"
9585 msgstr "Aconsegueix la clau pública" 10885 msgstr "Aconsegueix la clau pública"
9586 10886
9587 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 10887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 10888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 10889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
9590 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
9591 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
9592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
9593 msgid "Cannot fetch the public key" 10893 msgid "Cannot fetch the public key"
9594 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" 10894 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
9595 10895
9596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 10896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
9597 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 10897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
9598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
9599 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
9600 msgid "Show Public Key" 10900 msgid "Show Public Key"
9601 msgstr "Mostra la clau pública" 10901 msgstr "Mostra la clau pública"
9602 10902
9603 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
9604 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 10904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
9605 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10905 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
9606 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
9607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
9608 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
9609 msgid "Could not load public key" 10909 msgid "Could not load public key"
9610 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" 10910 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
9611 10911
9612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 10912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
9613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 10913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
9614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
9615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 10915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
9616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 10916 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
9617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 10917 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
9618 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
9619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 10919 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
9620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
9621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 10921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
9622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 10922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
9624 msgid "User Information" 10924 msgid "User Information"
9625 msgstr "Informació de l'usuari" 10925 msgstr "Informació de l'usuari"
9626 10926
9627 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 10927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
9628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
9629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 10929 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
9630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
9631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
9632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
9633 msgid "Cannot get user information" 10933 msgid "Cannot get user information"
9634 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" 10934 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
9648 "No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seva clau " 10948 "No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seva clau "
9649 "pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtenir-" 10949 "pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtenir-"
9650 "la." 10950 "la."
9651 10951
9652 #. Open file selector to select the public key. 10952 #. Open file selector to select the public key.
9653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
9654 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
9655 msgid "Open..." 10955 msgid "Open..."
9656 msgstr "Obre..." 10956 msgstr "Obre..."
9657 10957
9658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 10958 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
9659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9660 #, c-format 10960 #, c-format
9661 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10961 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9662 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa" 10962 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa"
9663 10963
9664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
9665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
9666 msgid "" 10966 msgid ""
9667 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10967 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9668 "a public key." 10968 "a public key."
9669 msgstr "" 10969 msgstr ""
9670 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa " 10970 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa "
9671 "per importar la clau pública." 10971 "per importar la clau pública."
9672 10972
9673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
9674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
9675 msgid "_Import..." 10975 msgid "_Import..."
9676 msgstr "_Importa..." 10976 msgstr "_Importa..."
9677 10977
9678 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 10978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
9679 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
9680 msgid "Select correct user" 10980 msgid "Select correct user"
9681 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" 10981 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"
9682 10982
9683 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
9684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10984 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
9685 msgid "" 10985 msgid ""
9686 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10986 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9687 "user from the list to add to the buddy list." 10987 "user from the list to add to the buddy list."
9688 msgstr "" 10988 msgstr ""
9689 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu " 10989 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu "
9690 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics." 10990 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics."
9691 10991
9692 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
9693 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
9694 msgid "" 10994 msgid ""
9695 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10995 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9696 "from the list to add to the buddy list." 10996 "from the list to add to the buddy list."
9697 msgstr "" 10997 msgstr ""
9698 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " 10998 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
9699 "per afegir a la llista d'amics." 10999 "per afegir a la llista d'amics."
9700 11000
9701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
9702 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
9703 msgid "Detached" 11003 msgid "Detached"
9704 msgstr "Separat" 11004 msgstr "Separat"
9705 11005
9706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 11006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
9707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 11007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
9708 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
9709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
9710 msgid "Indisposed" 11010 msgid "Indisposed"
9711 msgstr "Indisposat" 11011 msgstr "Indisposat"
9712 11012
9713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
9714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 11014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
9715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
9717 msgid "Wake Me Up" 11017 msgid "Wake Me Up"
9718 msgstr "Desperta'm" 11018 msgstr "Desperta'm"
9719 11019
9720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 11020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
9721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 11021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
9722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
9723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
9724 msgid "Hyper Active" 11024 msgid "Hyper Active"
9725 msgstr "Hiperactiu" 11025 msgstr "Hiperactiu"
9726 11026
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 11027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
9728 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
9729 msgid "Robot" 11029 msgid "Robot"
9730 msgstr "Robot" 11030 msgstr "Robot"
9731 11031
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 11032 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 11033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
9734 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 11034 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
9735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 11035 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
9736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 11036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
9737 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
9738 msgid "Happy" 11038 msgid "Happy"
9739 msgstr "Content" 11039 msgstr "Content"
9740 11040
9741 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 11041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
9742 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 11042 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
9743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 11043 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
9744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
9745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
9746 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
9747 msgid "Sad" 11047 msgid "Sad"
9748 msgstr "Trist" 11048 msgstr "Trist"
9749 11049
9750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 11050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
9751 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 11051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
9752 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 11052 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
9753 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
9754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
9755 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
9756 msgid "Angry" 11056 msgid "Angry"
9757 msgstr "Enfadat" 11057 msgstr "Enfadat"
9758 11058
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
9760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 11060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
9761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 11061 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
9762 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 11062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
9763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
9764 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
9765 msgid "Jealous" 11065 msgid "Jealous"
9766 msgstr "Gelós" 11066 msgstr "Gelós"
9767 11067
9768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 11068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
9769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 11069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
9770 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 11070 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
9771 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 11071 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
9772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
9773 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
9774 msgid "Ashamed" 11074 msgid "Ashamed"
9775 msgstr "Avergonyit" 11075 msgstr "Avergonyit"
9776 11076
9777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 11077 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
9778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
9779 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 11079 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
9780 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
9781 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
9782 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
9783 msgid "Invincible" 11083 msgid "Invincible"
9784 msgstr "Invencible" 11084 msgstr "Invencible"
9785 11085
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 11086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
9787 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 11087 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
9788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 11088 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
9789 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
9790 msgid "In Love" 11090 msgid "In Love"
9791 msgstr "Enamorat" 11091 msgstr "Enamorat"
9792 11092
9793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 11093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
9794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
9795 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 11095 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
9796 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
9797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
9798 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
9799 msgid "Sleepy" 11099 msgid "Sleepy"
9800 msgstr "Endormiscat" 11100 msgstr "Endormiscat"
9801 11101
9802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
9803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 11103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
9804 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 11104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
9805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
9806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
9807 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
9808 msgid "Bored" 11108 msgid "Bored"
9809 msgstr "Avorrit" 11109 msgstr "Avorrit"
9810 11110
9811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
9812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 11112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
9813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 11113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
9814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
9815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
9816 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
9817 msgid "Excited" 11117 msgid "Excited"
9818 msgstr "Excitat" 11118 msgstr "Excitat"
9819 11119
9820 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 11120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
9821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 11121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 11122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
9823 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 11123 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
9824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 11124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
9825 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
9826 msgid "Anxious" 11126 msgid "Anxious"
9827 msgstr "Ansiós" 11127 msgstr "Ansiós"
9828 11128
9829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 11129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 11130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
9831 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
9832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9833 msgid "User Modes" 11133 msgid "User Modes"
9834 msgstr "Modes d'usuari" 11134 msgstr "Modes d'usuari"
9835 11135
9836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
9837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
9838 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
9839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
9840 msgid "Mood"
9841 msgstr "Estat d'ànim"
9842
9843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 11137 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9845 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
9846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9847 msgid "Preferred Contact" 11140 msgid "Preferred Contact"
9848 msgstr "Contacte preferit" 11141 msgstr "Contacte preferit"
9849 11142
9850 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
9851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
9852 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
9853 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
9854 msgid "Preferred Language" 11147 msgid "Preferred Language"
9855 msgstr "Idioma preferit" 11148 msgstr "Idioma preferit"
9856 11149
9857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 11150 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
9858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
9859 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 11152 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
9860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
9861 msgid "Device" 11154 msgid "Device"
9862 msgstr "Dispositiu" 11155 msgstr "Dispositiu"
9863 11156
9864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 11157 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
9865 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
9866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
9867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
9868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 11161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
9869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
9870 msgid "Timezone" 11163 msgid "Timezone"
9871 msgstr "Fus horari" 11164 msgstr "Fus horari"
9872 11165
9873 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
9874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 11167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
9875 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
9876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
9877 msgid "Geolocation" 11170 msgid "Geolocation"
9878 msgstr "Ubicació geogràfica" 11171 msgstr "Ubicació geogràfica"
9879 11172
9880 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 11173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
9881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
9882 msgid "Reset IM Key" 11175 msgid "Reset IM Key"
9883 msgstr "Reinicia la clau de MI" 11176 msgstr "Reinicia la clau de MI"
9884 11177
9885 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
9886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
9887 msgid "IM with Key Exchange" 11180 msgid "IM with Key Exchange"
9888 msgstr "MI amb intercanvi de clau" 11181 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
9889 11182
9890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 11183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
9891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 11184 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
9892 msgid "IM with Password" 11185 msgid "IM with Password"
9893 msgstr "MI amb contrasenya" 11186 msgstr "MI amb contrasenya"
9894 11187
9895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 11188 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
9896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
9897 msgid "Get Public Key..." 11190 msgid "Get Public Key..."
9898 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." 11191 msgstr "Aconsegueix la clau pública..."
9899 11192
9900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
9901 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
9903 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
9904 msgid "Kill User" 11197 msgid "Kill User"
9905 msgstr "Mata l'usuari" 11198 msgstr "Mata l'usuari"
9906 11199
9907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 11200 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 11201 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
9909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
9910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
9911 msgid "Draw On Whiteboard" 11204 msgid "Draw On Whiteboard"
9912 msgstr "Dibuixa a la pissarra" 11205 msgstr "Dibuixa a la pissarra"
9913 11206
9914 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
9921 #, c-format 11214 #, c-format
9922 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11215 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9923 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa" 11216 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa"
9924 11217
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
9926 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
9927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
9928 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
9929 msgid "Channel Information" 11222 msgid "Channel Information"
9930 msgstr "Informació del canal" 11223 msgstr "Informació del canal"
9931 11224
9971 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11264 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9972 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" 11265 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
9973 11266
9974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
9975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11269 #, c-format
9976 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11270 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9977 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> " 11271 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> "
9978 11272
9979 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
9980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9981 #, c-format 11275 #, c-format
9982 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11276 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9983 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s" 11277 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s"
9984 11278
9985 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 11279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
9986 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9987 #, c-format 11281 #, c-format
9988 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11282 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9989 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s" 11283 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s"
9990 11284
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
9992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9993 msgid "Add Channel Public Key" 11287 msgid "Add Channel Public Key"
9994 msgstr "Afegeix clau pública del canal" 11288 msgstr "Afegeix clau pública del canal"
9995 11289
9996 #. Add new public key 11290 #. Add new public key
9997 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
9998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9999 msgid "Open Public Key..." 11293 msgid "Open Public Key..."
10000 msgstr "Obre una clau pública..." 11294 msgstr "Obre una clau pública..."
10001 11295
10002 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
10003 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
10004 msgid "Channel Passphrase" 11298 msgid "Channel Passphrase"
10005 msgstr "Contrasenya del canal" 11299 msgstr "Contrasenya del canal"
10006 11300
10007 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
10008 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
10009 msgid "Channel Public Keys List" 11303 msgid "Channel Public Keys List"
10010 msgstr "Llista de les claus públiques del canal" 11304 msgstr "Llista de les claus públiques del canal"
10011 11305
10012 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
10013 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11308 #, c-format
10014 msgid "" 11309 msgid ""
10015 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11310 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10016 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11311 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10017 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11312 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10018 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11313 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10022 "L'autenticació es pot basar en frases clau i signatures. Si s'ha establert " 11317 "L'autenticació es pot basar en frases clau i signatures. Si s'ha establert "
10023 "una frase clau, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establert " 11318 "una frase clau, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establert "
10024 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus " 11319 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus "
10025 "públiques llistades al canal hi podran entrar." 11320 "públiques llistades al canal hi podran entrar."
10026 11321
10027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 11322 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
10028 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11323 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 11324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
10030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 11326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
10032 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 11327 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
10033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
10034 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
10035 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
10037 msgid "Channel Authentication" 11332 msgid "Channel Authentication"
10038 msgstr "Autenticació del canal" 11333 msgstr "Autenticació del canal"
10039 11334
10040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
10041 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
10042 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
10043 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 11338 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
10044 msgid "Add / Remove" 11339 msgid "Add / Remove"
10045 msgstr "Afegeix / Suprimeix" 11340 msgstr "Afegeix / Suprimeix"
10046 11341
10047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 11342 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
10048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
10049 msgid "Group Name" 11344 msgid "Group Name"
10050 msgstr "Nom del grup" 11345 msgstr "Nom del grup"
10051 11346
10052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 11347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
10053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
10054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 11349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
10055 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
10056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 11351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
10057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
10058 msgid "Passphrase" 11353 msgid "Passphrase"
10059 msgstr "Contrasenya" 11354 msgstr "Contrasenya"
10060 11355
10061 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
10062 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
10063 #, c-format 11358 #, c-format
10064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11359 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10065 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s." 11360 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s."
10066 11361
10067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
10068 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
10069 msgid "Add Channel Private Group" 11364 msgid "Add Channel Private Group"
10070 msgstr "Afegeix un grup privat al canal" 11365 msgstr "Afegeix un grup privat al canal"
10071 11366
10072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 11367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
10073 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
10074 msgid "User Limit" 11369 msgid "User Limit"
10075 msgstr "Límit d'usuaris" 11370 msgstr "Límit d'usuaris"
10076 11371
10077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11372 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
10078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
10079 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11374 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10080 msgstr "" 11375 msgstr ""
10081 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el " 11376 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el "
10082 "límit." 11377 "límit."
10083 11378
10084 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
10085 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
10086 msgid "Invite List" 11381 msgid "Invite List"
10087 msgstr "Llista de convidats" 11382 msgstr "Llista de convidats"
10088 11383
10089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
10090 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
10091 msgid "Ban List" 11386 msgid "Ban List"
10092 msgstr "Llista de bandejats" 11387 msgstr "Llista de bandejats"
10093 11388
10094 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 11389 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
10095 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
10096 msgid "Add Private Group" 11391 msgid "Add Private Group"
10097 msgstr "Afegeix un grup privat" 11392 msgstr "Afegeix un grup privat"
10098 11393
10099 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 11394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
10100 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
10101 msgid "Reset Permanent" 11396 msgid "Reset Permanent"
10102 msgstr "Reiniciació permanent" 11397 msgstr "Reiniciació permanent"
10103 11398
10104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 11399 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
10105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
10106 msgid "Set Permanent" 11401 msgid "Set Permanent"
10107 msgstr "Estableix a permanent" 11402 msgstr "Estableix a permanent"
10108 11403
10109 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
10110 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 11405 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
10111 msgid "Set User Limit" 11406 msgid "Set User Limit"
10112 msgstr "Estableix el límit d'usuaris" 11407 msgstr "Estableix el límit d'usuaris"
10113 11408
10114 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 11409 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
10115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
10116 msgid "Reset Topic Restriction" 11411 msgid "Reset Topic Restriction"
10117 msgstr "Reinicia la restricció del tema" 11412 msgstr "Reinicia la restricció del tema"
10118 11413
10119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 11414 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
10120 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 11415 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
10121 msgid "Set Topic Restriction" 11416 msgid "Set Topic Restriction"
10122 msgstr "Estableix restricció del tema" 11417 msgstr "Estableix restricció del tema"
10123 11418
10124 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 11419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
10125 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
10126 msgid "Reset Private Channel" 11421 msgid "Reset Private Channel"
10127 msgstr "Reinicia el canal privat" 11422 msgstr "Reinicia el canal privat"
10128 11423
10129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 11424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
10131 msgid "Set Private Channel" 11426 msgid "Set Private Channel"
10132 msgstr "Estableix canal privat" 11427 msgstr "Estableix canal privat"
10133 11428
10134 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
10135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
10136 msgid "Reset Secret Channel" 11431 msgid "Reset Secret Channel"
10137 msgstr "Reinicia canal secret" 11432 msgstr "Reinicia canal secret"
10138 11433
10139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 11434 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
10140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
10141 msgid "Set Secret Channel" 11436 msgid "Set Secret Channel"
10142 msgstr "Estableix canal secret" 11437 msgstr "Estableix canal secret"
10143 11438
10144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11439 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
10145 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
10146 #, c-format 11441 #, c-format
10147 msgid "" 11442 msgid ""
10148 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11443 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10149 msgstr "" 11444 msgstr ""
10150 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat" 11445 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"
10151 11446
10152 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
10153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
10154 msgid "Join Private Group" 11449 msgid "Join Private Group"
10155 msgstr "Entra al grup privat" 11450 msgstr "Entra al grup privat"
10156 11451
10157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 11452 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
10158 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
10159 msgid "Cannot join private group" 11454 msgid "Cannot join private group"
10160 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" 11455 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
10161 11456
10162 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11457 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
10163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
10164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
10166 msgid "Call Command" 11461 msgid "Call Command"
10167 msgstr "Ordre de trucada" 11462 msgstr "Ordre de trucada"
10168 11463
10169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 11465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
10171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
10173 msgid "Cannot call command" 11468 msgid "Cannot call command"
10174 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" 11469 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
10175 11470
10176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
10177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 11472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
10178 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
10179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
10180 msgid "Unknown command" 11475 msgid "Unknown command"
10181 msgstr "Ordre desconeguda" 11476 msgstr "Ordre desconeguda"
10182 11477
10183 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
10184 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11479 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
10332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
10333 msgid "Job Role" 11628 msgid "Job Role"
10334 msgstr "Rol a la feina" 11629 msgstr "Rol a la feina"
10335 11630
10336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 11631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
10337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 11632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
10338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
10339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
10340 msgid "Organization" 11635 msgid "Organization"
10341 msgstr "Organització" 11636 msgstr "Organització"
10342 11637
10366 #, c-format 11661 #, c-format
10367 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11662 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10368 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>" 11663 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>"
10369 11664
10370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 11665 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
10371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 11666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
10373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
10374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 11669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
10375 msgid "Real Name" 11670 msgid "Real Name"
10376 msgstr "Nom real" 11671 msgstr "Nom real"
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 11673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
10379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
10380 msgid "Status Text" 11675 msgid "Status Text"
10381 msgstr "Text d'estat" 11676 msgstr "Text d'estat"
10382 11677
10383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 11678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
10384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 11679 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
10385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
10386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
10387 msgid "Public Key Fingerprint" 11682 msgid "Public Key Fingerprint"
10388 msgstr "Empremta de la clau pública" 11683 msgstr "Empremta de la clau pública"
10389 11684
10390 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
10391 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 11686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
10392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 11687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
10393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 11688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
10394 msgid "Public Key Babbleprint" 11689 msgid "Public Key Babbleprint"
10395 msgstr "Empremta babble de la clau pública" 11690 msgstr "Empremta babble de la clau pública"
10396 11691
10397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11692 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
10399 msgid "_More..." 11694 msgid "_More..."
10400 msgstr "_Més..." 11695 msgstr "_Més..."
10401 11696
10402 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
10403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
10404 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
10405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
10406 msgid "Detach From Server" 11701 msgid "Detach From Server"
10407 msgstr "Separa del servidor" 11702 msgstr "Separa del servidor"
10408 11703
10409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
10410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
10411 msgid "Cannot detach" 11706 msgid "Cannot detach"
10412 msgstr "No s'ha pogut separar" 11707 msgstr "No s'ha pogut separar"
10413 11708
10414 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 11709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
10415 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
10416 msgid "Cannot set topic" 11711 msgid "Cannot set topic"
10417 msgstr "No s'ha pogut establir el tema" 11712 msgstr "No s'ha pogut establir el tema"
10418 11713
10419 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 11714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
10420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
10421 msgid "Failed to change nickname" 11716 msgid "Failed to change nickname"
10422 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" 11717 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
10423 11718
10424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
10425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
10426 msgid "Roomlist" 11721 msgid "Roomlist"
10427 msgstr "Llista de sales" 11722 msgstr "Llista de sales"
10428 11723
10429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
10430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
10431 msgid "Cannot get room list" 11726 msgid "Cannot get room list"
10432 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" 11727 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales"
10433 11728
10434 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 11729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
10435 msgid "Network is empty" 11730 msgid "Network is empty"
10436 msgstr "La xarxa és buida" 11731 msgstr "La xarxa és buida"
10437 11732
10438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
10439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
10440 msgid "No public key was received" 11735 msgid "No public key was received"
10441 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" 11736 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"
10442 11737
10443 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 11738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
10444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 11739 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
10446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
10447 msgid "Server Information" 11742 msgid "Server Information"
10448 msgstr "Informació del servidor" 11743 msgstr "Informació del servidor"
10449 11744
10450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 11745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
10451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
10452 msgid "Cannot get server information" 11747 msgid "Cannot get server information"
10453 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" 11748 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
10454 11749
10455 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
10456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
10457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
10458 msgid "Server Statistics" 11753 msgid "Server Statistics"
10459 msgstr "Estadístiques del servidor" 11754 msgstr "Estadístiques del servidor"
10460 11755
10461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11756 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
10462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
10463 msgid "Cannot get server statistics" 11758 msgid "Cannot get server statistics"
10464 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" 11759 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor"
10465 11760
10466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
10467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
10468 #, c-format 11763 #, c-format
10469 msgid "" 11764 msgid ""
10470 "Local server start time: %s\n" 11765 "Local server start time: %s\n"
10471 "Local server uptime: %s\n" 11766 "Local server uptime: %s\n"
10497 "Total de servidors: %d\n" 11792 "Total de servidors: %d\n"
10498 "Total d'encaminadors: %d\n" 11793 "Total d'encaminadors: %d\n"
10499 "Total d'operadors del servidor: %d\n" 11794 "Total d'operadors del servidor: %d\n"
10500 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" 11795 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n"
10501 11796
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 11797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
10504 msgid "Network Statistics" 11799 msgid "Network Statistics"
10505 msgstr "Estadístiques de xarxa" 11800 msgstr "Estadístiques de xarxa"
10506 11801
10507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
10508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
10511 msgid "Ping"
10512 msgstr "Ping"
10513
10514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
10515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10516 msgid "Ping failed" 11804 msgid "Ping failed"
10517 msgstr "Ha fallat el ping" 11805 msgstr "Ha fallat el ping"
10518 11806
10519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
10521 msgid "Ping reply received from server" 11809 msgid "Ping reply received from server"
10522 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" 11810 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"
10523 11811
10524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 11812 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
10525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
10526 msgid "Could not kill user" 11814 msgid "Could not kill user"
10527 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" 11815 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"
10528 11816
10529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
10530 msgid "WATCH" 11818 msgid "WATCH"
10531 msgstr "VIGILA" 11819 msgstr "VIGILA"
10532 11820
10533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
10534 msgid "Cannot watch user" 11822 msgid "Cannot watch user"
10535 msgstr "No es pot vigilar l'usuari" 11823 msgstr "No es pot vigilar l'usuari"
10536 11824
10537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
10538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 11826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
10539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
10540 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
10542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
10543 msgid "Resuming session" 11831 msgid "Resuming session"
10544 msgstr "S'està reprenent la sessió" 11832 msgstr "S'està reprenent la sessió"
10545 11833
10546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 11834 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
10548 msgid "Authenticating connection" 11836 msgid "Authenticating connection"
10549 msgstr "S'està autenticant la connexió" 11837 msgstr "S'està autenticant la connexió"
10550 11838
10551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 11839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
10552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
10553 msgid "Verifying server public key" 11841 msgid "Verifying server public key"
10554 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" 11842 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"
10555 11843
10556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
10557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
10558 msgid "Passphrase required" 11846 msgid "Passphrase required"
10559 msgstr "Cal contrasenya" 11847 msgstr "Cal contrasenya"
10560 11848
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11849 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
10597 11885
10598 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10599 msgid "Unsupported public key type" 11887 msgid "Unsupported public key type"
10600 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" 11888 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
10601 11889
10602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
10603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
10604 msgid "Disconnected by server" 11892 msgid "Disconnected by server"
10605 msgstr "El servidor us ha desconnectat" 11893 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
10606 11894
10607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 11895 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
10608 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 11896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
10609 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11897 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10610 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" 11898 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
10611 11899
10612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 11900 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
10613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 11901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
10614 msgid "Key Exchange failed" 11902 msgid "Key Exchange failed"
10615 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" 11903 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"
10616 11904
10617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
10618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
10619 msgid "" 11907 msgid ""
10620 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11908 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10621 msgstr "" 11909 msgstr ""
10622 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " 11910 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
10623 "connectar» per crear una nova connexió." 11911 "connectar» per crear una nova connexió."
10624 11912
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
10628 msgid "Connection failed" 11916 msgid "Connection failed"
10629 msgstr "Ha fallat la connexió" 11917 msgstr "Ha fallat la connexió"
10630 11918
10631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 11919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
10632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 11920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
10633 msgid "Performing key exchange" 11921 msgid "Performing key exchange"
10634 msgstr "S'estan intercanviant les claus" 11922 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
10635 11923
10636 #. Progress 11924 #. Progress
10637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 11925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
10638 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
10639 msgid "Connecting to SILC Server" 11927 msgid "Connecting to SILC Server"
10640 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" 11928 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
10641 11929
10642 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
10643 msgid "Could not load SILC key pair" 11931 msgid "Could not load SILC key pair"
10644 msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC" 11932 msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC"
10645 11933
10646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
10647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
10648 msgid "Unable to create connection" 11936 msgid "Unable to create connection"
10649 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" 11937 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
10650 11938
10651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
10652 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
10653 msgid "Out of memory" 11941 msgid "Out of memory"
10654 msgstr "Sense memòria" 11942 msgstr "Sense memòria"
10655 11943
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
10658 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11946 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10659 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" 11947 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"
10660 11948
10661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
10662 msgid "Error loading SILC key pair" 11950 msgid "Error loading SILC key pair"
10663 msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC" 11951 msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC"
10664 11952
10665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
10666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
10667 msgid "Your Current Mood" 11955 msgid "Your Current Mood"
10668 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" 11956 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
10669 11957
10670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1638 11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
11960 #, c-format
10672 msgid "Normal" 11961 msgid "Normal"
10673 msgstr "Normal" 11962 msgstr "Normal"
10674 11963
10675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
10677 msgid "In love" 11966 msgid "In love"
10678 msgstr "Enamorat" 11967 msgstr "Enamorat"
10679 11968
10680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
10681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
10682 msgid "" 11971 msgid ""
10683 "\n" 11972 "\n"
10684 "Your Preferred Contact Methods" 11973 "Your Preferred Contact Methods"
10685 msgstr "" 11974 msgstr ""
10686 "\n" 11975 "\n"
10687 "El vostre mètode de contacte preferit" 11976 "El vostre mètode de contacte preferit"
10688 11977
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 11978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 11979 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
10693 msgid "SMS" 11982 msgid "SMS"
10694 msgstr "SMS" 11983 msgstr "SMS"
10695 11984
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
10697 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 11986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
10698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
10700 msgid "MMS" 11989 msgid "MMS"
10701 msgstr "MMS" 11990 msgstr "MMS"
10702 11991
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
10704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
10705 msgid "Video conferencing" 11994 msgid "Video conferencing"
10706 msgstr "Videoconferència" 11995 msgstr "Videoconferència"
10707 11996
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
10710 msgid "Your Current Status" 11999 msgid "Your Current Status"
10711 msgstr "El vostre estat actual" 12000 msgstr "El vostre estat actual"
10712 12001
10713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
10715 msgid "Online Services" 12004 msgid "Online Services"
10716 msgstr "Serveis en línia" 12005 msgstr "Serveis en línia"
10717 12006
10718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
10719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
10720 msgid "Let others see what services you are using" 12009 msgid "Let others see what services you are using"
10721 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" 12010 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
10722 12011
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
10725 msgid "Let others see what computer you are using" 12014 msgid "Let others see what computer you are using"
10726 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" 12015 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
10727 12016
10728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
10730 msgid "Your VCard File" 12019 msgid "Your VCard File"
10731 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" 12020 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
10732 12021
10733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
10734 msgid "Timezone (UTC)" 12023 msgid "Timezone (UTC)"
10735 msgstr "Fus horari (UTC)" 12024 msgstr "Fus horari (UTC)"
10736 12025
10737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
10738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
10741 msgid "User Online Status Attributes" 12030 msgid "User Online Status Attributes"
10742 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" 12031 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
10743 12032
10744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 12033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 12034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
10746 msgid "" 12035 msgid ""
10747 "You can let other users see your online status information and your personal " 12036 "You can let other users see your online status information and your personal "
10748 "information. Please fill the information you would like other users to see " 12037 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10749 "about yourself." 12038 "about yourself."
10750 msgstr "" 12039 msgstr ""
10751 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " 12040 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en "
10752 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " 12041 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
10753 "altres usuaris puguin veure." 12042 "altres usuaris puguin veure."
10754 12043
10755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
10756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 12045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
10758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 12049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
10761 msgid "Message of the Day" 12050 msgid "Message of the Day"
10762 msgstr "Frase del dia" 12051 msgstr "Frase del dia"
10763 12052
10764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10766 msgid "No Message of the Day available" 12055 msgid "No Message of the Day available"
10767 msgstr "No es disposa de frase del dia" 12056 msgstr "No es disposa de frase del dia"
10768 12057
10769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 12058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 12059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
10772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
10773 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12062 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10774 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" 12063 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
10775 12064
10776 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
10782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 12071 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 12072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
10784 msgid "Create New SILC Key Pair" 12073 msgid "Create New SILC Key Pair"
10785 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" 12074 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC"
10786 12075
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
10789 msgid "Passphrases do not match" 12078 msgid "Passphrases do not match"
10790 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" 12079 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
10791 12080
10792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12082 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
10794 msgid "Key Pair Generation failed" 12083 msgid "Key Pair Generation failed"
10795 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" 12084 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus"
10796 12085
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 12086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
10799 msgid "Key length" 12088 msgid "Key length"
10800 msgstr "Longitud de la clau" 12089 msgstr "Longitud de la clau"
10801 12090
10802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 12091 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 12092 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
10804 msgid "Public key file" 12093 msgid "Public key file"
10805 msgstr "Fitxer de la clau pública" 12094 msgstr "Fitxer de la clau pública"
10806 12095
10807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
10808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
10809 msgid "Private key file" 12098 msgid "Private key file"
10810 msgstr "Fitxer de la clau privada" 12099 msgstr "Fitxer de la clau privada"
10811 12100
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
10814 msgid "Passphrase (retype)" 12103 msgid "Passphrase (retype)"
10815 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" 12104 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
10816 12105
10817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 12106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 12107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
10819 msgid "Generate Key Pair" 12108 msgid "Generate Key Pair"
10820 msgstr "Genera la parella de claus" 12109 msgstr "Genera la parella de claus"
10821 12110
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
10824 msgid "Online Status" 12113 msgid "Online Status"
10825 msgstr "Estat en línia" 12114 msgstr "Estat en línia"
10826 12115
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 12116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
10829 msgid "View Message of the Day" 12118 msgid "View Message of the Day"
10830 msgstr "Mostra la frase del dia" 12119 msgstr "Mostra la frase del dia"
10831 12120
10832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 12121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
10834 msgid "Create SILC Key Pair..." 12123 msgid "Create SILC Key Pair..."
10835 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." 12124 msgstr "Crea una parella de claus SILC..."
10836 12125
10837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
10839 #, c-format 12128 #, c-format
10840 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12129 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10841 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" 12130 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
10842 12131
10843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 12132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
10845 msgid "Topic too long" 12134 msgid "Topic too long"
10846 msgstr "El tema és massa llarg" 12135 msgstr "El tema és massa llarg"
10847 12136
10848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 12137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
10849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 12138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
10850 msgid "You must specify a nick" 12139 msgid "You must specify a nick"
10851 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" 12140 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
10852 12141
10853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 12142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
10854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 12143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
10855 #, c-format 12144 #, c-format
10856 msgid "channel %s not found" 12145 msgid "channel %s not found"
10857 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" 12146 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
10858 12147
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 12148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
10861 #, c-format 12150 #, c-format
10862 msgid "channel modes for %s: %s" 12151 msgid "channel modes for %s: %s"
10863 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" 12152 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
10864 12153
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
10867 #, c-format 12156 #, c-format
10868 msgid "no channel modes are set on %s" 12157 msgid "no channel modes are set on %s"
10869 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" 12158 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
10870 12159
10871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 12160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
10872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 12161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
10873 #, c-format 12162 #, c-format
10874 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12163 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10875 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" 12164 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
10876 12165
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
10879 #, c-format 12168 #, c-format
10880 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12169 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10881 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del client)" 12170 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del client)"
10882 12171
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 12172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 12173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
10885 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12174 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10886 msgstr "part [canal]: surt del xat" 12175 msgstr "part [canal]: surt del xat"
10887 12176
10888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
10890 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12179 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10891 msgstr "leave [canal]: surt del xat" 12180 msgstr "leave [canal]: surt del xat"
10892 12181
10893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
10895 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12184 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10896 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]: mostra o canvia el tema" 12185 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]: mostra o canvia el tema"
10897 12186
10898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
10900 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12189 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10901 msgstr "" 12190 msgstr ""
10902 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]: entra en un xat d'aquesta xarxa" 12191 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]: entra en un xat d'aquesta xarxa"
10903 12192
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 12194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
10906 msgid "list: List channels on this network" 12195 msgid "list: List channels on this network"
10907 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" 12196 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa"
10908 12197
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 12198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
10911 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12200 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10912 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom" 12201 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"
10913 12202
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
10916 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10917 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12206 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10918 msgstr "" 12207 msgstr ""
10919 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari " 12208 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
10920 "indicat" 12209 "indicat"
10921 12210
10922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
10924 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12213 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10925 msgstr "" 12214 msgstr ""
10926 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: envia un missatge privat a " 12215 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: envia un missatge privat a "
10927 "l'usuari" 12216 "l'usuari"
10928 12217
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
10931 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12220 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10932 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" 12221 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor"
10933 12222
10934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 12223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
10936 msgid "detach: Detach this session" 12225 msgid "detach: Detach this session"
10937 msgstr "detach: separa aquesta sessió" 12226 msgstr "detach: separa aquesta sessió"
10938 12227
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 12228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
10941 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12230 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10942 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" 12231 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
10943 12232
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
10946 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12235 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10947 msgstr "call &lt;ordre&gt;: crida una ordre del client slic" 12236 msgstr "call &lt;ordre&gt;: crida una ordre del client slic"
10948 12237
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 12238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
10951 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12240 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10952 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]: mata un sobrenom" 12241 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]: mata un sobrenom"
10953 12242
10954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
10956 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12245 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10957 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia de sobrenom" 12246 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia de sobrenom"
10958 12247
10959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 12248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
10961 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12250 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10962 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom" 12251 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"
10963 12252
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
10966 msgid "" 12255 msgid ""
10967 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12256 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10968 "channel modes" 12257 "channel modes"
10969 msgstr "" 12258 msgstr ""
10970 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: canvia o mostra els " 12259 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: canvia o mostra els "
10971 "modes del canal" 12260 "modes del canal"
10972 12261
10973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
10975 msgid "" 12264 msgid ""
10976 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12265 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10977 "on channel" 12266 "on channel"
10978 msgstr "" 12267 msgstr ""
10979 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;: canvia el mode del " 12268 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;: canvia el mode del "
10980 "canal per al sobrenom" 12269 "canal per al sobrenom"
10981 12270
10982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
10984 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12273 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10985 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;: canvia el vostre mode a la xarxa" 12274 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;: canvia el vostre mode a la xarxa"
10986 12275
10987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 12277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
10989 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12278 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10990 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]: dóna privilegis d'operador" 12279 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]: dóna privilegis d'operador"
10991 12280
10992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
10994 msgid "" 12283 msgid ""
10995 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12284 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10996 "channel invite list" 12285 "channel invite list"
10997 msgstr "" 12286 msgstr ""
10998 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;: convida el sobrenom o afegeix/" 12287 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;: convida el sobrenom o afegeix/"
10999 "suprimeix de la llista de convidats al canal" 12288 "suprimeix de la llista de convidats al canal"
11000 12289
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
11003 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12292 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11004 msgstr "" 12293 msgstr ""
11005 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]: fa fora del canal el client" 12294 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]: fa fora del canal el client"
11006 12295
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
11009 msgid "info [server]: View server administrative details" 12298 msgid "info [server]: View server administrative details"
11010 msgstr "info [servidor]: mostra detalls administratius del servidor" 12299 msgstr "info [servidor]: mostra detalls administratius del servidor"
11011 12300
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
11014 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12303 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11015 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]: bandeja un client del canal" 12304 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]: bandeja un client del canal"
11016 12305
11017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
11019 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12308 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11020 msgstr "" 12309 msgstr ""
11021 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;: obté la clau pública del client o servidor" 12310 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;: obté la clau pública del client o servidor"
11022 12311
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 12312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
11025 msgid "stats: View server and network statistics" 12314 msgid "stats: View server and network statistics"
11026 msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor" 12315 msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor"
11027 12316
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 12317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 12318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
11030 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12319 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11031 msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat" 12320 msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat"
11032 12321
11033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 12322 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
11035 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12324 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11036 msgstr "users &lt;canal&gt;: llista els usuaris d'un canal" 12325 msgstr "users &lt;canal&gt;: llista els usuaris d'un canal"
11037 12326
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
11040 msgid "" 12329 msgid ""
11041 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12330 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11042 "specific users in channel(s)" 12331 "specific users in channel(s)"
11043 msgstr "" 12332 msgstr ""
11044 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: llista " 12333 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: llista "
11051 #. *< priority 12340 #. *< priority
11052 #. *< id 12341 #. *< id
11053 #. *< name 12342 #. *< name
11054 #. *< version 12343 #. *< version
11055 #. * summary 12344 #. * summary
11056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 12345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
11058 msgid "SILC Protocol Plugin" 12347 msgid "SILC Protocol Plugin"
11059 msgstr "Connector per al protocol SILC" 12348 msgstr "Connector per al protocol SILC"
11060 12349
11061 #. * description 12350 #. * description
11062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 12351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
11064 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12353 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11065 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" 12354 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
11066 12355
11067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 12357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138
11069 msgid "Network" 12358 msgid "Network"
11070 msgstr "Xarxa" 12359 msgstr "Xarxa"
11071 12360
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
11074 msgid "Public Key file" 12363 msgid "Public Key file"
11075 msgstr "Fitxer de la clau pública" 12364 msgstr "Fitxer de la clau pública"
11076 12365
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
11078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
11079 msgid "Private Key file" 12368 msgid "Private Key file"
11080 msgstr "Fitxer de la clau privada" 12369 msgstr "Fitxer de la clau privada"
11081 12370
11082 # FIXME 12371 # FIXME
11083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
11085 msgid "Cipher" 12374 msgid "Cipher"
11086 msgstr "Codi" 12375 msgstr "Codi"
11087 12376
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
11090 msgid "HMAC" 12379 msgid "HMAC"
11091 msgstr "HMAC" 12380 msgstr "HMAC"
11092 12381
11093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
11094 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12383 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
11095 msgstr "" 12384 msgstr ""
11096 12385
11097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 12386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
11099 msgid "Public key authentication" 12388 msgid "Public key authentication"
11100 msgstr "Autenticació per clau pública" 12389 msgstr "Autenticació per clau pública"
11101 12390
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 12391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
11104 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12393 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11105 msgstr "Bloca la MI sense intercanvi de claus" 12394 msgstr "Bloca la MI sense intercanvi de claus"
11106 12395
11107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
11108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
11109 msgid "Block messages to whiteboard" 12398 msgid "Block messages to whiteboard"
11110 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" 12399 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra"
11111 12400
11112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 12401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
11114 msgid "Automatically open whiteboard" 12403 msgid "Automatically open whiteboard"
11115 msgstr "Obre la pissarra automàticament" 12404 msgstr "Obre la pissarra automàticament"
11116 12405
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
11119 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12408 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11120 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" 12409 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"
11121 12410
11122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12411 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
11123 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 12412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
11124 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
11126 msgid "Creating SILC key pair..." 12415 msgid "Creating SILC key pair..."
11127 msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..." 12416 msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..."
11128 12417
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 12418 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 12419 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
11131 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 12420 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
11132 msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n" 12421 msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n"
11133 12422
11134 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12423 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11135 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12424 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11136 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12425 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 12426 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 12427 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
11139 #, c-format 12428 #, c-format
11140 msgid "Real Name: \t%s\n" 12429 msgid "Real Name: \t%s\n"
11141 msgstr "Nom real: \t%s\n" 12430 msgstr "Nom real: \t%s\n"
11142 12431
11143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 12432 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
11145 #, c-format 12434 #, c-format
11146 msgid "User Name: \t%s\n" 12435 msgid "User Name: \t%s\n"
11147 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n" 12436 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n"
11148 12437
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12438 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
11151 #, c-format 12440 #, c-format
11152 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12441 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11153 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n" 12442 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n"
11154 12443
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12444 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
11157 #, c-format 12446 #, c-format
11158 msgid "Host Name: \t%s\n" 12447 msgid "Host Name: \t%s\n"
11159 msgstr "Ordinador: \t%s\n" 12448 msgstr "Ordinador: \t%s\n"
11160 12449
11161 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
11163 #, c-format 12452 #, c-format
11164 msgid "Organization: \t%s\n" 12453 msgid "Organization: \t%s\n"
11165 msgstr "Organització: \t%s\n" 12454 msgstr "Organització: \t%s\n"
11166 12455
11167 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 12456 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
11169 #, c-format 12458 #, c-format
11170 msgid "Country: \t%s\n" 12459 msgid "Country: \t%s\n"
11171 msgstr "País: \t%s\n" 12460 msgstr "País: \t%s\n"
11172 12461
11173 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12462 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 12463 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
11175 #, c-format 12464 #, c-format
11176 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12465 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11177 msgstr "Algoritme: \t%s\n" 12466 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
11178 12467
11179 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
11181 #, c-format 12470 #, c-format
11182 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12471 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11183 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n" 12472 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n"
11184 12473
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12474 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
11186 #, c-format 12475 #, c-format
11187 msgid "Version: \t%s\n" 12476 msgid "Version: \t%s\n"
11188 msgstr "Versió: \t%s\n" 12477 msgstr "Versió: \t%s\n"
11189 12478
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12479 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
11192 #, c-format 12481 #, c-format
11193 msgid "" 12482 msgid ""
11194 "Public Key Fingerprint:\n" 12483 "Public Key Fingerprint:\n"
11195 "%s\n" 12484 "%s\n"
11197 msgstr "" 12486 msgstr ""
11198 "Empremta de la clau pública\n" 12487 "Empremta de la clau pública\n"
11199 "%s\n" 12488 "%s\n"
11200 "\n" 12489 "\n"
11201 12490
11202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12491 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 12492 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
11204 #, c-format 12493 #, c-format
11205 msgid "" 12494 msgid ""
11206 "Public Key Babbleprint:\n" 12495 "Public Key Babbleprint:\n"
11207 "%s" 12496 "%s"
11208 msgstr "" 12497 msgstr ""
11209 "Empremta babble de la clau pública:\n" 12498 "Empremta babble de la clau pública:\n"
11210 "%s" 12499 "%s"
11211 12500
11212 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 12501 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
11213 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12502 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
11214 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
11216 msgid "Public Key Information" 12505 msgid "Public Key Information"
11217 msgstr "Informació de la clau pública" 12506 msgstr "Informació de la clau pública"
11218 12507
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 12508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
11221 msgid "Paging" 12510 msgid "Paging"
11222 msgstr "Radiomissatgeria" 12511 msgstr "Radiomissatgeria"
11223 12512
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 12513 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
11225 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
11226 msgid "Video Conferencing" 12515 msgid "Video Conferencing"
11227 msgstr "Videoconferència" 12516 msgstr "Videoconferència"
11228 12517
11229 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12518 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
11231 msgid "Computer" 12520 msgid "Computer"
11232 msgstr "Ordinador" 12521 msgstr "Ordinador"
11233 12522
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 12523 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
11236 msgid "PDA" 12525 msgid "PDA"
11237 msgstr "PDA" 12526 msgstr "PDA"
11238 12527
11239 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12528 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
11240 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12529 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
11241 msgid "Terminal" 12530 msgid "Terminal"
11242 msgstr "Terminal" 12531 msgstr "Terminal"
11243 12532
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12533 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
11245 #, c-format 12534 #, c-format
11246 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12535 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11247 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?" 12536 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?"
11248 12537
11249 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12538 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
11250 #, c-format 12539 #, c-format
11251 msgid "" 12540 msgid ""
11252 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12541 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11253 "whiteboard?" 12542 "whiteboard?"
11254 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?" 12543 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?"
11255 12544
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12545 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
11257 msgid "Whiteboard" 12546 msgid "Whiteboard"
11258 msgstr "Pissarra" 12547 msgstr "Pissarra"
11259 12548
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
11261 msgid "No server statistics available" 12550 msgid "No server statistics available"
11262 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" 12551 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
11263 12552
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12554 #, c-format
11265 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12555 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11266 msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client" 12556 msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
11267 12557
11268 # NOTA: remot és també un substantiu: «dit del component d'una xarxa que 12558 # NOTA: remot és també un substantiu: «dit del component d'una xarxa que
11269 # un usuari no pot controlar directament però al qual es pot connectar a 12559 # un usuari no pot controlar directament però al qual es pot connectar a
11270 # distància». 12560 # distància».
11271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12562 #, c-format
11272 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12563 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11273 msgstr "" 12564 msgstr ""
11274 "Error: el remot no es fia de la vostra clau pública, o no pot emprar-la" 12565 "Error: el remot no es fia de la vostra clau pública, o no pot emprar-la"
11275 12566
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12568 #, c-format
11277 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12569 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11278 msgstr "Error: el remot no implementa el grup KE proposat" 12570 msgstr "Error: el remot no implementa el grup KE proposat"
11279 12571
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12573 #, c-format
11281 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12574 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11282 msgstr "Error: el remot no implementa el mètode de xifratge proposat" 12575 msgstr "Error: el remot no implementa el mètode de xifratge proposat"
11283 12576
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12578 #, c-format
11285 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12579 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11286 msgstr "Error: el remot no implementa la PKCS proposada" 12580 msgstr "Error: el remot no implementa la PKCS proposada"
11287 12581
11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12583 #, c-format
11289 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12584 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11290 msgstr "" 12585 msgstr ""
11291 "Error: el remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" 12586 "Error: el remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"
11292 12587
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12589 #, c-format
11294 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12590 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11295 msgstr "Fallida: el remot no implementa l'HMAC proposada" 12591 msgstr "Fallida: el remot no implementa l'HMAC proposada"
11296 12592
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12594 #, c-format
11298 msgid "Failure: Incorrect signature" 12595 msgid "Failure: Incorrect signature"
11299 msgstr "Error: la signatura no és correcta" 12596 msgstr "Error: la signatura no és correcta"
11300 12597
11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12599 #, c-format
11302 msgid "Failure: Invalid cookie" 12600 msgid "Failure: Invalid cookie"
11303 msgstr "Error: la galeta no és vàlida" 12601 msgstr "Error: la galeta no és vàlida"
11304 12602
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12604 #, c-format
11306 msgid "Failure: Authentication failed" 12605 msgid "Failure: Authentication failed"
11307 msgstr "Error: ha fallat l'autenticació" 12606 msgstr "Error: ha fallat l'autenticació"
11308 12607
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
11310 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12609 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
11322 #, c-format 12621 #, c-format
11323 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12622 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11324 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" 12623 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"
11325 12624
11326 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12625 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
11327 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
11328 msgid "Could not write" 12626 msgid "Could not write"
11329 msgstr "No s'ha pogut escriure" 12627 msgstr "No s'ha pogut escriure"
11330 12628
11331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12629 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
11332 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 12630 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
11333 msgid "Could not connect" 12631 msgid "Could not connect"
11334 msgstr "No s'ha pogut connectar" 12632 msgstr "No s'ha pogut connectar"
11335 12633
11336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 12634 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
11337 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 12635 msgid "Unknown server response."
11338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 12636 msgstr "Resposta desconeguda del servidor."
11339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 12637
12638 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
12639 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12640 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
12641 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
11340 msgid "Could not create listen socket" 12642 msgid "Could not create listen socket"
11341 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" 12643 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
11342 12644
11343 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 12645 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
11344 msgid "Couldn't resolve host" 12646 msgid "Couldn't resolve host"
11345 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" 12647 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
11346 12648
11347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 12649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
11348 msgid "Could not resolve hostname" 12650 msgid "Could not resolve hostname"
11349 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" 12651 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
11350 12652
11351 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 12653 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
11352 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12654 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
11353 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" 12655 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @"
11354 12656
11355 #. *< type 12657 #. *< type
11356 #. *< ui_requirement 12658 #. *< ui_requirement
11358 #. *< dependencies 12660 #. *< dependencies
11359 #. *< priority 12661 #. *< priority
11360 #. *< id 12662 #. *< id
11361 #. *< name 12663 #. *< name
11362 #. *< version 12664 #. *< version
11363 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 12665 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
11364 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12666 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11365 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" 12667 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE"
11366 12668
11367 #. * summary 12669 #. * summary
11368 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 12670 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
11369 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12671 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11370 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" 12672 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"
11371 12673
11372 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 12674 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
11373 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12675 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11374 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" 12676 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)"
11375 12677
11376 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 12678 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
11377 msgid "Use UDP" 12679 msgid "Use UDP"
11378 msgstr "Utilitza UDP" 12680 msgstr "Utilitza UDP"
11379 12681
11380 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 12682 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
11381 msgid "Use proxy" 12683 msgid "Use proxy"
11382 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" 12684 msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
11383 12685
11384 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 12686 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
11385 msgid "Proxy" 12687 msgid "Proxy"
11386 msgstr "Servidor intermediari" 12688 msgstr "Servidor intermediari"
11387 12689
11388 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12690 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
11389 msgid "Auth User" 12691 msgid "Auth User"
11390 msgstr "Usuari Auth" 12692 msgstr "Usuari Auth"
11391 12693
11392 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 12694 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
11393 msgid "Auth Domain" 12695 msgid "Auth Domain"
11394 msgstr "Domini Auth" 12696 msgstr "Domini Auth"
11395 12697
11396 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12698 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
11397 #, c-format 12699 #, c-format
11432 #, c-format 12734 #, c-format
11433 msgid "Warning of %s not allowed." 12735 msgid "Warning of %s not allowed."
11434 msgstr "Avís de %s no permès." 12736 msgstr "Avís de %s no permès."
11435 12737
11436 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12739 #, c-format
11437 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12740 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11438 msgstr "" 12741 msgstr ""
11439 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." 12742 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
11440 12743
11441 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12744 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
11458 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12761 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11459 msgstr "" 12762 msgstr ""
11460 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." 12763 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa."
11461 12764
11462 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12765 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12766 #, c-format
11463 msgid "Failure." 12767 msgid "Failure."
11464 msgstr "Fallada." 12768 msgstr "Fallada."
11465 12769
11466 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12770 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12771 #, c-format
11467 msgid "Too many matches." 12772 msgid "Too many matches."
11468 msgstr "Massa coincidències." 12773 msgstr "Massa coincidències."
11469 12774
11470 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12775 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12776 #, c-format
11471 msgid "Need more qualifiers." 12777 msgid "Need more qualifiers."
11472 msgstr "Es necessiten més qualificadors." 12778 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
11473 12779
11474 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12780 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12781 #, c-format
11475 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12782 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11476 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." 12783 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
11477 12784
11478 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12785 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12786 #, c-format
11479 msgid "E-mail lookup restricted." 12787 msgid "E-mail lookup restricted."
11480 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." 12788 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
11481 12789
11482 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12790 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12791 #, c-format
11483 msgid "Keyword ignored." 12792 msgid "Keyword ignored."
11484 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." 12793 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
11485 12794
11486 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12795 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12796 #, c-format
11487 msgid "No keywords." 12797 msgid "No keywords."
11488 msgstr "No hi ha paraules clau." 12798 msgstr "No hi ha paraules clau."
11489 12799
11490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12800 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12801 #, c-format
11491 msgid "User has no directory information." 12802 msgid "User has no directory information."
11492 msgstr "L'usuari no té informació al directori." 12803 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
11493 12804
11494 # FIXME 12805 # FIXME
11495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12806 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12807 #, c-format
11496 msgid "Country not supported." 12808 msgid "Country not supported."
11497 msgstr "Aquest país no està disponible." 12809 msgstr "Aquest país no està disponible."
11498 12810
11499 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12811 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
11500 #, c-format 12812 #, c-format
11501 msgid "Failure unknown: %s." 12813 msgid "Failure unknown: %s."
11502 msgstr "Fallada desconeguda: %s." 12814 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
11503 12815
11504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12816 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12817 #, c-format
11505 msgid "Incorrect screen name or password." 12818 msgid "Incorrect screen name or password."
11506 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." 12819 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes."
11507 12820
11508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12821 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12822 #, c-format
11509 msgid "The service is temporarily unavailable." 12823 msgid "The service is temporarily unavailable."
11510 msgstr "El servei està temporalment no disponible." 12824 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
11511 12825
11512 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12826 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12827 #, c-format
11513 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12828 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11514 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." 12829 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
11515 12830
11516 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12832 #, c-format
11517 msgid "" 12833 msgid ""
11518 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12834 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11519 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12835 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11520 msgstr "" 12836 msgstr ""
11521 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " 12837 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
11550 12866
11551 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12867 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
11552 msgid "Password Change Successful" 12868 msgid "Password Change Successful"
11553 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" 12869 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
11554 12870
11555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5532 12871 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6270
11556 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 12872 #: ../pidgin/gtkblist.c:6628
11557 msgid "_Group:" 12873 msgid "_Group:"
11558 msgstr "_Grup:" 12874 msgstr "_Grup:"
11559 12875
11560 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
11561 msgid "Get Dir Info" 12877 msgid "Get Dir Info"
11613 #. * description 12929 #. * description
11614 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11615 msgid "TOC Protocol Plugin" 12931 msgid "TOC Protocol Plugin"
11616 msgstr "Connector per al protocol TOC" 12932 msgstr "Connector per al protocol TOC"
11617 12933
11618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
11619 #, c-format 12935 #, c-format
11620 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12936 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
11621 msgstr "" 12937 msgstr ""
11622 "%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està " 12938 "%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està "
11623 "implementat." 12939 "implementat."
11624 12940
11625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
11626 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12942 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11627 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" 12943 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
11628 12944
11629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:910 12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
11630 #, c-format
11631 msgid "%s just sent you a Buzz!"
11632 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
11633
11634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957
11635 #, c-format 12946 #, c-format
11636 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12947 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11637 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" 12948 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
11638 12949
11639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 12950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
11640 msgid "Authorization denied message:" 12951 msgid "Authorization denied message:"
11641 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" 12952 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
11642 12953
11643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
11644 #, c-format 12955 #, c-format
11645 msgid "" 12956 msgid ""
11646 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12957 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11647 "following reason: %s." 12958 "following reason: %s."
11648 msgstr "" 12959 msgstr ""
11649 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " 12960 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista "
11650 "pel següent motiu:\n" 12961 "pel següent motiu:\n"
11651 "%s" 12962 "%s"
11652 12963
11653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
11654 #, c-format 12965 #, c-format
11655 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12966 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11656 msgstr "" 12967 msgstr ""
11657 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." 12968 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
11658 12969
11659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
11660 msgid "Add buddy rejected" 12971 msgid "Add buddy rejected"
11661 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" 12972 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
11662 12973
11663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1977 12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
11664 #, c-format 12975 #, c-format
11665 msgid "" 12976 msgid ""
11666 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12977 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11667 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12978 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
11668 "Check %s for updates." 12979 "Check %s for updates."
11669 msgstr "" 12980 msgstr ""
11670 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " 12981 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és "
11671 "reconegut. Probablement no us podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha " 12982 "reconegut. Probablement no us podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha "
11672 "actualitzacions a %s." 12983 "actualitzacions a %s."
11673 12984
11674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1980 12985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
11675 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12986 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11676 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" 12987 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
11677 12988
11678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2046 12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
11679 #, c-format 12990 #, c-format
11680 msgid "" 12991 msgid ""
11681 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12992 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11682 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12993 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11683 msgstr "" 12994 msgstr ""
11684 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " 12995 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
11685 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." 12996 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic."
11686 12997
11687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
11688 msgid "Ignore buddy?" 12999 msgid "Ignore buddy?"
11689 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" 13000 msgstr "Voleu ignorar l'amic?"
11690 13001
11691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
11692 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13003 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11693 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu al web de Yahoo!" 13004 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu al web de Yahoo!"
11694 13005
11695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2115 13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
11696 #, c-format 13007 #, c-format
11697 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13008 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11698 msgstr "" 13009 msgstr ""
11699 "S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant " 13010 "S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
11700 "al web de Yahoo!" 13011 "al web de Yahoo!"
11701 13012
11702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
11703 #, c-format 13014 #, c-format
11704 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13015 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11705 msgstr "" 13016 msgstr ""
11706 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " 13017 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
11707 "compte %s." 13018 "compte %s."
11708 13019
11709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2172 13020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
11710 msgid "Could not add buddy to server list" 13021 msgid "Could not add buddy to server list"
11711 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" 13022 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
11712 13023
11713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 13024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
11714 #, c-format 13025 #, c-format
11715 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13026 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11716 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13027 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11717 13028
11718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
11719 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 13030 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
11720 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." 13031 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor."
11721 13032
11722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
11723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 13034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
11724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
11725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 13036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
11726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
11727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489 13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
11728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
11729 msgid "Connection problem" 13040 msgid "Connection problem"
11730 msgstr "Hi ha un problema de connexió" 13041 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
11731 13042
11732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
11733 #, c-format 13044 #, c-format
11734 msgid "" 13045 msgid ""
11735 "Lost connection with %s:\n" 13046 "Lost connection with %s:\n"
11736 "%s" 13047 "%s"
11737 msgstr "" 13048 msgstr ""
11738 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n" 13049 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n"
11739 "%s" 13050 "%s"
11740 13051
11741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
11742 #, c-format 13053 #, c-format
11743 msgid "" 13054 msgid ""
11744 "Could not establish a connection with %s:\n" 13055 "Could not establish a connection with %s:\n"
11745 "%s" 13056 "%s"
11746 msgstr "" 13057 msgstr ""
11747 "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n" 13058 "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n"
11748 "%s" 13059 "%s"
11749 13060
11750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 13061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
11751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3745 13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
11752 msgid "Not at Home" 13063 msgid "Not at Home"
11753 msgstr "Fora de casa" 13064 msgstr "Fora de casa"
11754 13065
11755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
11756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
11757 msgid "Not at Desk" 13068 msgid "Not at Desk"
11758 msgstr "Fora de l'escriptori" 13069 msgstr "Fora de l'escriptori"
11759 13070
11760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 13071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
11761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 13072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
11762 msgid "Not in Office" 13073 msgid "Not in Office"
11763 msgstr "Fora de l'oficina" 13074 msgstr "Fora de l'oficina"
11764 13075
11765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3067 13076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
11766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
11767 msgid "On Vacation" 13078 msgid "On Vacation"
11768 msgstr "De vacances" 13079 msgstr "De vacances"
11769 13080
11770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
11771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
11772 msgid "Stepped Out" 13083 msgid "Stepped Out"
11773 msgstr "Ha marxat" 13084 msgstr "Ha marxat"
11774 13085
11775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
11776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
11777 msgid "Not on server list" 13088 msgid "Not on server list"
11778 msgstr "No és a la llista del servidor" 13089 msgstr "No és a la llista del servidor"
11779 13090
11780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
11781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3269 13092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
11782 msgid "Appear Online" 13093 msgid "Appear Online"
11783 msgstr "Simula estar en línia" 13094 msgstr "Simula estar en línia"
11784 13095
11785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
11786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
11787 msgid "Appear Permanently Offline" 13098 msgid "Appear Permanently Offline"
11788 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" 13099 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"
11789 13100
11790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
11791 msgid "Presence" 13102 msgid "Presence"
11792 msgstr "Presència" 13103 msgstr "Presència"
11793 13104
11794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3275 13105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
11795 msgid "Appear Offline" 13106 msgid "Appear Offline"
11796 msgstr "Simula estar fora de línia" 13107 msgstr "Simula estar fora de línia"
11797 13108
11798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
11799 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13110 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11800 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" 13111 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"
11801 13112
11802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 13113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
11803 msgid "Join in Chat" 13114 msgid "Join in Chat"
11804 msgstr "Entra a un xat" 13115 msgstr "Entra a un xat"
11805 13116
11806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3338 13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
11807 msgid "Initiate Conference" 13118 msgid "Initiate Conference"
11808 msgstr "Inicia una conferència" 13119 msgstr "Inicia una conferència"
11809 13120
11810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3366 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
11811 msgid "Presence Settings" 13122 msgid "Presence Settings"
11812 msgstr "Paràmetres de la presència" 13123 msgstr "Paràmetres de la presència"
11813 13124
11814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3372 13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
11815 msgid "Start Doodling" 13126 msgid "Start Doodling"
11816 msgstr "Comença a dibuixar" 13127 msgstr "Comença a dibuixar"
11817 13128
11818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
11819 msgid "Activate which ID?" 13130 msgid "Activate which ID?"
11820 msgstr "Quin ID voleu activar?" 13131 msgstr "Quin ID voleu activar?"
11821 13132
11822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 13133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
11823 msgid "Join who in chat?" 13134 msgid "Join who in chat?"
11824 msgstr "A qui us voleu unir al xat?" 13135 msgstr "A qui us voleu unir-vos al xat?"
11825 13136
11826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
11827 msgid "Activate ID..." 13138 msgid "Activate ID..."
11828 msgstr "Activa l'ID..." 13139 msgstr "Activa l'ID..."
11829 13140
11830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
11831 msgid "Join User in Chat..." 13142 msgid "Join User in Chat..."
11832 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." 13143 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
11833 13144
11834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
11835 msgid "Open Inbox" 13146 msgid "Open Inbox"
11836 msgstr "Obre la safata d'entrada" 13147 msgstr "Obre la safata d'entrada"
11837 13148
11838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
11839 msgid "You have just sent a Buzz!"
11840 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
11841
11842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
11843 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13150 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11844 msgstr "join: &lt;sala&gt;: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" 13151 msgstr "join: &lt;sala&gt;: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
11845 13152
11846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089 13153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
11847 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13154 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11848 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" 13155 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo"
11849 13156
11850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
11851 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11852 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
11853
11854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4097
11855 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13158 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11856 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" 13159 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
11857 13160
11858 #. *< type 13161 #. *< type
11859 #. *< ui_requirement 13162 #. *< ui_requirement
11863 #. *< id 13166 #. *< id
11864 #. *< name 13167 #. *< name
11865 #. *< version 13168 #. *< version
11866 #. * summary 13169 #. * summary
11867 #. * description 13170 #. * description
11868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4305 13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
11869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4307 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
11870 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13173 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11871 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" 13174 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
11872 13175
11873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4330 13176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
11874 msgid "Yahoo Japan" 13177 msgid "Yahoo Japan"
11875 msgstr "Yahoo Japó" 13178 msgstr "Yahoo Japó"
11876 13179
11877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4333 13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
11878 msgid "Pager server" 13181 msgid "Pager server"
11879 msgstr "Servidor de cercapersones" 13182 msgstr "Servidor de cercapersones"
11880 13183
11881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4336 13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
11882 msgid "Japan Pager server" 13185 msgid "Japan Pager server"
11883 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" 13186 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
11884 13187
11885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4339 13188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
11886 msgid "Pager port" 13189 msgid "Pager port"
11887 msgstr "Port per al cercapersones" 13190 msgstr "Port per al cercapersones"
11888 13191
11889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4342 13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
11890 msgid "File transfer server" 13193 msgid "File transfer server"
11891 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" 13194 msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
11892 13195
11893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4345 13196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
11894 msgid "Japan file transfer server" 13197 msgid "Japan file transfer server"
11895 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" 13198 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
11896 13199
11897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4348 13200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
11898 msgid "File transfer port" 13201 msgid "File transfer port"
11899 msgstr "Port per transferència de fitxers" 13202 msgstr "Port per transferència de fitxers"
11900 13203
11901 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria 13204 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
11902 # confondre amb "ubicació" (josep) 13205 # confondre amb "ubicació" (josep)
11903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4351 13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
11904 msgid "Chat room locale" 13207 msgid "Chat room locale"
11905 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" 13208 msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
11906 13209
11907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4354 13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
11908 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13211 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11909 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" 13212 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
11910 13213
11911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 13214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
11912 msgid "Chat room list URL" 13215 msgid "Chat room list URL"
11913 msgstr "URL de la llista de sales de xat" 13216 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
11914 13217
11915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4365 13218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
11916 msgid "Yahoo Chat server" 13219 msgid "Yahoo Chat server"
11917 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" 13220 msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
11918 13221
11919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4368 13222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
11920 msgid "Yahoo Chat port" 13223 msgid "Yahoo Chat port"
11921 msgstr "Port del xat de Yahoo" 13224 msgstr "Port del xat de Yahoo"
11922
11923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11924 #, c-format
11925 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11926 msgstr ""
11927 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»."
11928
11929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:207
11930 msgid "Invitation Rejected"
11931 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
11932
11933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
11934 msgid "Failed to join chat"
11935 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
11936
11937 #. -6
11938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:366
11939 msgid "Unknown room"
11940 msgstr "Sala desconeguda"
11941
11942 #. -15
11943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:369
11944 msgid "Maybe the room is full"
11945 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena"
11946
11947 #. -35
11948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:372
11949 msgid "Not available"
11950 msgstr "No disponible"
11951
11952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:376
11953 msgid ""
11954 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
11955 "able to rejoin a chatroom"
11956 msgstr ""
11957 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns "
11958 "cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat"
11959
11960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:454
11961 #, c-format
11962 msgid "You are now chatting in %s."
11963 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
11964
11965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
11966 msgid "Failed to join buddy in chat"
11967 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
11968
11969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:630
11970 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11971 msgstr "Potser no són en cap xat?"
11972
11973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321
11974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
11975 msgid "Fetching the room list failed."
11976 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
11977
11978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1405
11979 msgid "Voices"
11980 msgstr "Veus"
11981
11982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1408
11983 msgid "Webcams"
11984 msgstr "Càmeres web"
11985
11986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
11987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489
11988 msgid "Unable to fetch room list."
11989 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
11990
11991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1482
11992 msgid "User Rooms"
11993 msgstr "Sales d'usuari"
11994 13225
11995 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13226 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11996 #. * Doodle session has been made 13227 #. * Doodle session has been made
11997 #. 13228 #.
11998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 13229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11999 msgid "Sent Doodle request." 13230 msgid "Sent Doodle request."
12000 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." 13231 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."
12001 13232
12002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
12003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
12005 msgid "Unable to establish file descriptor." 13236 msgid "Unable to establish file descriptor."
12006 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." 13237 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
12007 13238
12008 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
12010 msgid "Write Error" 13240 msgid "Write Error"
12011 msgstr "Error d'escriptura" 13241 msgstr "Error d'escriptura"
12012 13242
12013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 13243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12102 13332
12103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
12104 msgid "The user's profile is empty." 13334 msgid "The user's profile is empty."
12105 msgstr "El perfil d'usuari està buit." 13335 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
12106 13336
12107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13338 #, c-format
13339 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13340 msgstr ""
13341 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»."
13342
13343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13344 msgid "Invitation Rejected"
13345 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
13346
13347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13348 msgid "Failed to join chat"
13349 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
13350
13351 #. -6
13352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13353 msgid "Unknown room"
13354 msgstr "Sala desconeguda"
13355
13356 #. -15
13357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13358 msgid "Maybe the room is full"
13359 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena"
13360
13361 #. -35
13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13363 msgid "Not available"
13364 msgstr "No disponible"
13365
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13367 msgid ""
13368 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13369 "able to rejoin a chatroom"
13370 msgstr ""
13371 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns "
13372 "cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat"
13373
13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13375 #, c-format
13376 msgid "You are now chatting in %s."
13377 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
13378
13379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13380 msgid "Failed to join buddy in chat"
13381 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
13382
13383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13384 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13385 msgstr "Potser no són en cap xat?"
13386
13387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13389 msgid "Fetching the room list failed."
13390 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
13391
13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13393 msgid "Voices"
13394 msgstr "Veus"
13395
13396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13397 msgid "Webcams"
13398 msgstr "Càmeres web"
13399
13400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13402 msgid "Unable to fetch room list."
13403 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
13404
13405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13406 msgid "User Rooms"
13407 msgstr "Sales d'usuari"
13408
13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
12108 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13410 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12109 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." 13411 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
12110 13412
12111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
12112 #, c-format 13414 #, c-format
12113 msgid "" 13415 msgid ""
12114 "Lost connection with server\n" 13416 "Lost connection with server\n"
12115 "%s" 13417 "%s"
12116 msgstr "" 13418 msgstr ""
12283 13585
12284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13586 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
12285 msgid "Exposure" 13587 msgid "Exposure"
12286 msgstr "Exposició" 13588 msgstr "Exposició"
12287 13589
12288 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 13590 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
12289 #: ../libpurple/proxy.c:1600 13591 #: ../libpurple/proxy.c:1632
12290 #, c-format 13592 #, c-format
12291 msgid "" 13593 msgid ""
12292 "Unable to create socket:\n" 13594 "Unable to create socket:\n"
12293 "%s" 13595 "%s"
12294 msgstr "" 13596 msgstr ""
12295 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n" 13597 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
12296 "%s" 13598 "%s"
12297 13599
12298 #: ../libpurple/proxy.c:658 13600 #: ../libpurple/proxy.c:662
12299 #, c-format 13601 #, c-format
12300 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13602 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
12301 msgstr "" 13603 msgstr ""
12302 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" 13604 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n"
12303 13605
12304 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 13606 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
12305 #: ../libpurple/proxy.c:782 13607 #: ../libpurple/proxy.c:798
12306 #, c-format 13608 #, c-format
12307 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13609 msgid "HTTP proxy connection error %d"
12308 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" 13610 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d"
12309 13611
12310 #: ../libpurple/proxy.c:778 13612 #: ../libpurple/proxy.c:794
12311 #, c-format 13613 #, c-format
12312 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13614 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
12313 msgstr "" 13615 msgstr ""
12314 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " 13616 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la "
12315 "tunelització del port %d" 13617 "tunelització del port %d"
12316 13618
12317 #: ../libpurple/proxy.c:995 13619 #: ../libpurple/proxy.c:1022
12318 #, c-format 13620 #, c-format
12319 msgid "Error resolving %s" 13621 msgid "Error resolving %s"
12320 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" 13622 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
12321 13623
12322 #: ../libpurple/proxy.c:1697 13624 #: ../libpurple/proxy.c:1730
12323 msgid "Could not resolve host name" 13625 msgid "Could not resolve host name"
12324 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" 13626 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
12325 13627
12326 #. * 13628 #. *
12327 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13629 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13630 #. *
13631 #. * @since 2.3.0
12328 #. 13632 #.
12329 #: ../libpurple/request.h:1377 13633 #. *
13634 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13635 #. *
13636 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13637 #.
13638 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
12330 msgid "_Yes" 13639 msgid "_Yes"
12331 msgstr "_Sí" 13640 msgstr "_Sí"
12332 13641
12333 #: ../libpurple/request.h:1377 13642 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
12334 msgid "_No" 13643 msgid "_No"
12335 msgstr "_No" 13644 msgstr "_No"
12336 13645
12337 #. * 13646 #. *
12338 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13647 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13648 #. *
13649 #. * @since 2.3.0
12339 #. 13650 #.
12340 #: ../libpurple/request.h:1397 13651 #. *
13652 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13653 #. *
13654 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13655 #.
13656 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867
12341 msgid "_Accept" 13657 msgid "_Accept"
12342 msgstr "_Accepta" 13658 msgstr "_Accepta"
12343 13659
12344 #. * 13660 #. *
12345 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13661 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
12346 #. 13662 #.
12347 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 13663 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
12348 msgid "I'm not here right now" 13664 msgid "I'm not here right now"
12349 msgstr "Ara mateix no sóc aquí" 13665 msgstr "Ara mateix no sóc aquí"
12350 13666
12351 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 13667 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
12352 msgid "saved statuses" 13668 msgid "saved statuses"
12353 msgstr "estats desats" 13669 msgstr "estats desats"
12354 13670
12355 #: ../libpurple/server.c:233 13671 #: ../libpurple/server.c:234
12356 #, c-format 13672 #, c-format
12357 msgid "%s is now known as %s.\n" 13673 msgid "%s is now known as %s.\n"
12358 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" 13674 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
12359 13675
12360 # FIXME: not going to look well (josep) 13676 #: ../libpurple/server.c:302
12361 #: ../libpurple/server.c:289 13677 #, c-format
12362 #, c-format 13678 msgid "Requesting %s's attention..."
12363 msgid "Attention! You have been %s." 13679 msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..."
12364 msgstr "Alerta! Se us ha %s." 13680
12365 13681 #: ../libpurple/server.c:347
12366 #: ../libpurple/server.c:291 ../libpurple/server.c:298 13682 #, c-format
12367 msgid "Attention!" 13683 msgid "%s has requested your attention!"
12368 msgstr "Alerta!" 13684 msgstr "%s us ha cridat l'atenció!"
12369 13685
12370 #: ../libpurple/server.c:296 13686 #: ../libpurple/server.c:793
12371 #, c-format
12372 msgid "Attention! %s %s."
12373 msgstr "Alerta! %s %s."
12374
12375 #: ../libpurple/server.c:749
12376 #, c-format 13687 #, c-format
12377 msgid "" 13688 msgid ""
12378 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13689 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12379 "%s" 13690 "%s"
12380 msgstr "" 13691 msgstr ""
12381 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" 13692 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
12382 "%s" 13693 "%s"
12383 13694
12384 #: ../libpurple/server.c:754 13695 #: ../libpurple/server.c:798
12385 #, c-format 13696 #, c-format
12386 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13697 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12387 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" 13698 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
12388 13699
12389 #: ../libpurple/server.c:758 13700 #: ../libpurple/server.c:802
12390 msgid "Accept chat invitation?" 13701 msgid "Accept chat invitation?"
12391 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" 13702 msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?"
12392 13703
12393 #: ../libpurple/status.c:152 13704 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13705 msgid "SSL Connection Failed"
13706 msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL"
13707
13708 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13709 msgid "SSL Handshake Failed"
13710 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
13711
13712 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13713 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13717 msgid "Unknown SSL error"
13718 msgstr "Error desconegutde l'SSL"
13719
13720 #: ../libpurple/status.c:153
12394 msgid "Unset" 13721 msgid "Unset"
12395 msgstr "Sense especificar" 13722 msgstr "Sense especificar"
12396 13723
12397 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 13724 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13725 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
12398 msgid "Do not disturb" 13726 msgid "Do not disturb"
12399 msgstr "No molesteu" 13727 msgstr "No molesteu"
12400 13728
12401 #: ../libpurple/status.c:158 13729 #: ../libpurple/status.c:159
12402 msgid "Extended away" 13730 msgid "Extended away"
12403 msgstr "Absent durant una bona estona" 13731 msgstr "Absent durant una bona estona"
12404 13732
12405 #: ../libpurple/status.c:159 13733 #: ../libpurple/status.c:160
12406 msgid "Mobile" 13734 msgid "Mobile"
12407 msgstr "Mòbil" 13735 msgstr "Mòbil"
12408 13736
12409 #: ../libpurple/status.c:608 13737 # És un estat, com "fora de línia", etc. (josep)
13738 #: ../libpurple/status.c:161
13739 msgid "Listening to music"
13740 msgstr "Escoltant música"
13741
13742 #: ../libpurple/status.c:610
12410 #, c-format 13743 #, c-format
12411 msgid "%s changed status from %s to %s" 13744 msgid "%s changed status from %s to %s"
12412 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s" 13745 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s"
12413 13746
12414 #: ../libpurple/status.c:618 13747 #: ../libpurple/status.c:613
13748 #, c-format
13749 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13750 msgstr "%s (%s) ha canviat l'estat de %s a %s"
13751
13752 #: ../libpurple/status.c:624
12415 #, c-format 13753 #, c-format
12416 msgid "%s is now %s" 13754 msgid "%s is now %s"
12417 msgstr "%s ara es fa dir %s" 13755 msgstr "%s ara es fa dir %s"
12418 13756
12419 #: ../libpurple/status.c:623 13757 #: ../libpurple/status.c:626
13758 #, c-format
13759 msgid "%s (%s) is now %s"
13760 msgstr "%s (%s) ara es fa dir %s"
13761
13762 #: ../libpurple/status.c:632
12420 #, c-format 13763 #, c-format
12421 msgid "%s is no longer %s" 13764 msgid "%s is no longer %s"
12422 msgstr "%s ja no està %s" 13765 msgstr "%s ja no està %s"
12423 13766
12424 #: ../libpurple/status.c:1233 13767 #: ../libpurple/status.c:634
13768 #, c-format
13769 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13770 msgstr "%s (%s) ja no està %s"
13771
13772 #: ../libpurple/status.c:1247
12425 #, c-format 13773 #, c-format
12426 msgid "%s became idle" 13774 msgid "%s became idle"
12427 msgstr "%s ha passat a inactiu" 13775 msgstr "%s ha passat a inactiu"
12428 13776
12429 #: ../libpurple/status.c:1250 13777 #: ../libpurple/status.c:1264
12430 #, c-format 13778 #, c-format
12431 msgid "%s became unidle" 13779 msgid "%s became unidle"
12432 msgstr "%s ja no està inactiu" 13780 msgstr "%s ja no està inactiu"
12433 13781
12434 #: ../libpurple/status.c:1313 13782 #: ../libpurple/status.c:1327
12435 #, c-format 13783 #, c-format
12436 msgid "+++ %s became idle" 13784 msgid "+++ %s became idle"
12437 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" 13785 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"
12438 13786
12439 #: ../libpurple/status.c:1315 13787 #: ../libpurple/status.c:1329
12440 #, c-format 13788 #, c-format
12441 msgid "+++ %s became unidle" 13789 msgid "+++ %s became unidle"
12442 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" 13790 msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
12443 13791
12444 #: ../libpurple/util.c:717 13792 #: ../libpurple/util.c:721
12445 #, c-format 13793 #, c-format
12446 msgid "%x %X" 13794 msgid "%x %X"
12447 msgstr "%x %X" 13795 msgstr "%x %X"
12448 13796
12449 #: ../libpurple/util.c:2702 13797 #: ../libpurple/util.c:2783
12450 #, c-format 13798 #, c-format
12451 msgid "Error Reading %s" 13799 msgid "Error Reading %s"
12452 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" 13800 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
12453 13801
12454 #: ../libpurple/util.c:2703 13802 #: ../libpurple/util.c:2784
12455 #, c-format 13803 #, c-format
12456 msgid "" 13804 msgid ""
12457 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13805 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12458 "the old file has been renamed to %s~." 13806 "the old file has been renamed to %s~."
12459 msgstr "" 13807 msgstr ""
12460 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " 13808 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha "
12461 "canviat el nom del fitxer per %s~." 13809 "canviat el nom del fitxer per %s~."
12462 13810
12463 #: ../libpurple/util.c:3203 13811 #: ../libpurple/util.c:3281
12464 msgid "Calculating..." 13812 msgid "Calculating..."
12465 msgstr "S'està calculant..." 13813 msgstr "S'està calculant..."
12466 13814
12467 #: ../libpurple/util.c:3206 13815 #: ../libpurple/util.c:3284
12468 msgid "Unknown." 13816 msgid "Unknown."
12469 msgstr "Desconegut." 13817 msgstr "Desconegut."
12470 13818
12471 #: ../libpurple/util.c:3232 13819 #: ../libpurple/util.c:3310
12472 #, c-format 13820 #, c-format
12473 msgid "%d second" 13821 msgid "%d second"
12474 msgid_plural "%d seconds" 13822 msgid_plural "%d seconds"
12475 msgstr[0] "%d segon" 13823 msgstr[0] "%d segon"
12476 msgstr[1] "%d segons" 13824 msgstr[1] "%d segons"
12477 13825
12478 #: ../libpurple/util.c:3244 13826 #: ../libpurple/util.c:3322
12479 #, c-format 13827 #, c-format
12480 msgid "%d day" 13828 msgid "%d day"
12481 msgid_plural "%d days" 13829 msgid_plural "%d days"
12482 msgstr[0] "%d dia" 13830 msgstr[0] "%d dia"
12483 msgstr[1] "%d dies" 13831 msgstr[1] "%d dies"
12484 13832
12485 #: ../libpurple/util.c:3252 13833 #: ../libpurple/util.c:3330
12486 #, c-format 13834 #, c-format
12487 msgid "%s, %d hour" 13835 msgid "%s, %d hour"
12488 msgid_plural "%s, %d hours" 13836 msgid_plural "%s, %d hours"
12489 msgstr[0] "%s, %d hora" 13837 msgstr[0] "%s, %d hora"
12490 msgstr[1] "%s, %d hores" 13838 msgstr[1] "%s, %d hores"
12491 13839
12492 #: ../libpurple/util.c:3258 13840 #: ../libpurple/util.c:3336
12493 #, c-format 13841 #, c-format
12494 msgid "%d hour" 13842 msgid "%d hour"
12495 msgid_plural "%d hours" 13843 msgid_plural "%d hours"
12496 msgstr[0] "%d hora" 13844 msgstr[0] "%d hora"
12497 msgstr[1] "%d hores" 13845 msgstr[1] "%d hores"
12498 13846
12499 #: ../libpurple/util.c:3266 13847 #: ../libpurple/util.c:3344
12500 #, c-format 13848 #, c-format
12501 msgid "%s, %d minute" 13849 msgid "%s, %d minute"
12502 msgid_plural "%s, %d minutes" 13850 msgid_plural "%s, %d minutes"
12503 msgstr[0] "%s, %d minut" 13851 msgstr[0] "%s, %d minut"
12504 msgstr[1] "%s, %d minuts" 13852 msgstr[1] "%s, %d minuts"
12505 13853
12506 #: ../libpurple/util.c:3272 13854 #: ../libpurple/util.c:3350
12507 #, c-format 13855 #, c-format
12508 msgid "%d minute" 13856 msgid "%d minute"
12509 msgid_plural "%d minutes" 13857 msgid_plural "%d minutes"
12510 msgstr[0] "%d minut" 13858 msgstr[0] "%d minut"
12511 msgstr[1] "%d minuts" 13859 msgstr[1] "%d minuts"
12512 13860
12513 #: ../libpurple/util.c:3532 13861 #: ../libpurple/util.c:3610
12514 #, c-format 13862 #, c-format
12515 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13863 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
12516 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: s'ha redirigit massa vegades" 13864 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: s'ha redirigit massa vegades"
12517 13865
12518 #: ../libpurple/util.c:3569 ../libpurple/util.c:3864 13866 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943
12519 #, c-format 13867 #, c-format
12520 msgid "Unable to connect to %s" 13868 msgid "Unable to connect to %s"
12521 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" 13869 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
12522 13870
12523 #: ../libpurple/util.c:3692 13871 #: ../libpurple/util.c:3770
12524 #, c-format 13872 #, c-format
12525 msgid "" 13873 msgid ""
12526 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13874 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
12527 "server may be trying something malicious." 13875 "server may be trying something malicious."
12528 msgstr "" 13876 msgstr ""
12529 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És " 13877 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És "
12530 "possible que el servidor web intenti fer alguna malesa." 13878 "possible que el servidor web intenti fer alguna malesa."
12531 13879
12532 #: ../libpurple/util.c:3727 13880 #: ../libpurple/util.c:3805
12533 #, c-format 13881 #, c-format
12534 msgid "Error reading from %s: %s" 13882 msgid "Error reading from %s: %s"
12535 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" 13883 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s"
12536 13884
12537 #: ../libpurple/util.c:3758 13885 #: ../libpurple/util.c:3836
12538 #, c-format 13886 #, c-format
12539 msgid "Error writing to %s: %s" 13887 msgid "Error writing to %s: %s"
12540 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." 13888 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s."
12541 13889
12542 #: ../libpurple/util.c:3783 13890 #: ../libpurple/util.c:3861
12543 #, c-format 13891 #, c-format
12544 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13892 msgid "Unable to connect to %s: %s"
12545 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" 13893 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s"
12546 13894
12547 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13895 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
12554 13902
12555 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13903 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
12556 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13904 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
12557 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" 13905 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
12558 13906
12559 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13907 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
12560 msgid "Orientation" 13908 msgid "Orientation"
12561 msgstr "Orientació" 13909 msgstr "Orientació"
12562 13910
12563 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13911 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
12564 msgid "The orientation of the tray." 13912 msgid "The orientation of the tray."
12565 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." 13913 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
12566 13914
12567 #. Build the login options frame. 13915 #. Build the login options frame.
12568 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 13916 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
12598 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 13946 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
12599 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13947 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
12600 msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:" 13948 msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
12601 13949
12602 #. Build the protocol options frame. 13950 #. Build the protocol options frame.
12603 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732 13951 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734
12604 #, c-format 13952 #, c-format
12605 msgid "%s Options" 13953 msgid "%s Options"
12606 msgstr "Opcions de %s" 13954 msgstr "Opcions de %s"
12607 13955
12608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939
12609 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13957 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
12610 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome" 13958 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"
12611 13959
12612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938 13960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940
12613 msgid "Use Global Proxy Settings" 13961 msgid "Use Global Proxy Settings"
12614 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" 13962 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari"
12615 13963
12616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944 13964 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946
12617 msgid "No Proxy" 13965 msgid "No Proxy"
12618 msgstr "Sense servidor intermediari" 13966 msgstr "Sense servidor intermediari"
12619 13967
12620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950 13968 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952
12621 msgid "HTTP" 13969 msgid "HTTP"
12622 msgstr "HTTP" 13970 msgstr "HTTP"
12623 13971
12624 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956 13972 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958
12625 msgid "SOCKS 4" 13973 msgid "SOCKS 4"
12626 msgstr "SOCKS 4" 13974 msgstr "SOCKS 4"
12627 13975
12628 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962 13976 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
12629 msgid "SOCKS 5" 13977 msgid "SOCKS 5"
12630 msgstr "SOCKS 5" 13978 msgstr "SOCKS 5"
12631 13979
12632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1208 13980 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
12633 msgid "Use Environmental Settings" 13981 msgid "Use Environmental Settings"
12634 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" 13982 msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
12635 13983
12636 #. This is an easter egg. 13984 #. This is an easter egg.
12637 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13985 #. It means one of two things, both intended as humourus:
12638 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 13986 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
12639 #. look at butterflies. 13987 #. look at butterflies.
12640 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 13988 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
12641 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 13989 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
12642 msgid "If you look real closely" 13990 msgid "If you look real closely"
12643 msgstr "Si mireu de ben a prop" 13991 msgstr "Si mireu de ben a prop"
12644 13992
12645 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 13993 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
12646 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 13994 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
12647 msgid "you can see the butterflies mating" 13995 msgid "you can see the butterflies mating"
12648 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se" 13996 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
12649 13997
12650 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 13998 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
12651 msgid "Proxy Options" 13999 msgid "Proxy Options"
12652 msgstr "Opcions del servidor intermediari" 14000 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
12653 14001
12654 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1202 14002 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277
12655 msgid "Proxy _type:" 14003 msgid "Proxy _type:"
12656 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" 14004 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
12657 14005
12658 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1223 14006 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298
12659 msgid "_Host:" 14007 msgid "_Host:"
12660 msgstr "_Ordinador:" 14008 msgstr "_Ordinador:"
12661 14009
12662 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1241 14010 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316
12663 msgid "_Port:" 14011 msgid "_Port:"
12664 msgstr "_Port:" 14012 msgstr "_Port:"
12665 14013
12666 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
12667 msgid "_Username:" 14015 msgid "_Username:"
12668 msgstr "_Nom d'usuari:" 14016 msgstr "_Nom d'usuari:"
12669 14017
12670 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1278 14018 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353
12671 msgid "Pa_ssword:" 14019 msgid "Pa_ssword:"
12672 msgstr "_Contrasenya:" 14020 msgstr "_Contrasenya:"
12673 14021
12674 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468 14022 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
14023 msgid "Unable to save new account"
14024 msgstr "No s'ha pogut desar el compte nou"
14025
14026 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
14027 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14028 msgstr "Ja existeix un altre compte amb aquests criteris."
14029
14030 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
12675 msgid "Add Account" 14031 msgid "Add Account"
12676 msgstr "Afegeix un compte" 14032 msgstr "Afegeix un compte"
12677 14033
12678 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487 14034 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
12679 msgid "_Basic" 14035 msgid "_Basic"
12680 msgstr "_Bàsic" 14036 msgstr "_Bàsic"
12681 14037
12682 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 14038 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
12683 msgid "Create this new account on the server" 14039 msgid "Create this new account on the server"
12684 msgstr "Crea aquest compte nou al servidor" 14040 msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
12685 14041
12686 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1510 14042 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
12687 msgid "_Advanced" 14043 msgid "_Advanced"
12688 msgstr "_Avançat" 14044 msgstr "_Avançat"
12689 14045
12690 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1968 ../pidgin/gtkplugin.c:568 14046 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595
12691 msgid "Enabled" 14047 msgid "Enabled"
12692 msgstr "Habilitat" 14048 msgstr "Habilitat"
12693 14049
12694 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1996 14050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
12695 msgid "Protocol" 14051 msgid "Protocol"
12696 msgstr "Protocol" 14052 msgstr "Protocol"
12697 14053
12698 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2196 14054 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
12699 #, c-format 14055 #, c-format
12700 msgid "" 14056 msgid ""
12701 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 14057 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
12702 "\n" 14058 "\n"
12703 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 14059 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
12717 "\n" 14073 "\n"
12718 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a " 14074 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a "
12719 "partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista " 14075 "partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista "
12720 "d'amics." 14076 "d'amics."
12721 14077
12722 #: ../pidgin/gtkblist.c:760 14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:543
12723 msgid "Join a Chat" 14079 #, c-format
12724 msgstr "Entra a un xat" 14080 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
12725 14081 msgid_plural ""
12726 #: ../pidgin/gtkblist.c:781 14082 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14083 msgstr[0] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?"
14084 msgstr[1] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?"
14085
14086 # Voleu dir que és possible que %d == 1???? (josep)
14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:544
14088 msgid ""
14089 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14090 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14091 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:546
14095 msgid "_Merge"
14096 msgstr "_Fusiona:"
14097
14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:961
12727 msgid "" 14099 msgid ""
12728 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 14100 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
12729 "join.\n" 14101 "join.\n"
12730 msgstr "" 14102 msgstr ""
12731 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n" 14103 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n"
12732 14104
12733 #. Set up stuff for the account box 14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6589
12734 #: ../pidgin/gtkblist.c:792 ../pidgin/gtkblist.c:5480 14106 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709
12735 #: ../pidgin/gtkblist.c:5846 ../pidgin/gtkpounce.c:538
12736 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
12737 msgid "_Account:" 14107 msgid "_Account:"
12738 msgstr "_Compte:" 14108 msgstr "_Compte:"
12739 14109
12740 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 14110 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605
12741 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 14111 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
12742 msgid "_Block" 14112 msgid "_Block"
12743 msgstr "_Bloca" 14113 msgstr "_Bloca"
12744 14114
12745 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
12746 msgid "Un_block" 14116 msgid "Un_block"
12747 msgstr "Des_bloca" 14117 msgstr "Des_bloca"
12748 14118
14119 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304
14120 msgid "Move to"
14121 msgstr "Mou a"
14122
12749 # Això és el botó, alerta l'amplada! 14123 # Això és el botó, alerta l'amplada!
12750 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 14124 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
12751 msgid "Get _Info" 14125 msgid "Get _Info"
12752 msgstr "_Informació" 14126 msgstr "_Informació"
12753 14127
12754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/pidginstock.c:84 14128 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90
12755 msgid "I_M" 14129 msgid "I_M"
12756 msgstr "_MI" 14130 msgstr "_MI"
12757 14131
12758 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
12759 msgid "_Send File" 14133 msgid "_Send File..."
12760 msgstr "_Envia un fitxer" 14134 msgstr "_Envia un fitxer..."
12761 14135
12762 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360
12763 msgid "Add Buddy _Pounce" 14137 msgid "Add Buddy _Pounce..."
12764 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" 14138 msgstr "Afegeix un a:vís per a l'amic..."
12765 14139
12766 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 ../pidgin/gtkblist.c:1157 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369
12767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507
12768 msgid "View _Log" 14142 msgid "View _Log"
12769 msgstr "Visua_litza el registre" 14143 msgstr "_Visualitza el registre"
12770 14144
12771 #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 ../pidgin/gtkblist.c:1179 14145 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
12772 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 14146 msgid "Hide when offline"
14147 msgstr "Amaga quan estigui fora de línia"
14148
14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14150 msgid "Show when offline"
14151 msgstr "Mostra quan estigui fora de línia"
14152
14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398
14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513
12773 msgid "_Alias..." 14155 msgid "_Alias..."
12774 msgstr "À_lies..." 14156 msgstr "À_lies..."
12775 14157
12776 #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 ../pidgin/gtkblist.c:1181 14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400
12777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515
12778 msgid "_Remove" 14160 msgid "_Remove"
12779 msgstr "Sup_rimeix" 14161 msgstr "Sup_rimeix"
12780 14162
12781 #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
12782 msgid "Add a _Buddy" 14164 msgid "Add _Buddy..."
12783 msgstr "_Afegeix un amic" 14165 msgstr "Afegeix un _amic..."
12784 14166
12785 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453
12786 msgid "Add a C_hat" 14168 msgid "Add C_hat..."
12787 msgstr "A_fegeix un xat" 14169 msgstr "Afegeix un _xat..."
12788 14170
12789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 14171 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456
12790 msgid "_Delete Group" 14172 msgid "_Delete Group"
12791 msgstr "_Suprimeix el grup" 14173 msgstr "_Suprimeix el grup"
12792 14174
12793 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458
12794 msgid "_Rename" 14176 msgid "_Rename"
12795 msgstr "_Canvia el nom" 14177 msgstr "_Canvia el nom"
12796 14178
12797 #. join button 14179 #. join button
12798 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316
12799 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 14181 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88
12800 msgid "_Join" 14182 msgid "_Join"
12801 msgstr "En_tra" 14183 msgstr "En_tra"
12802 14184
12803 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480
12804 msgid "Auto-Join" 14186 msgid "Auto-Join"
12805 msgstr "Entra automàticament" 14187 msgstr "Entra automàticament"
12806 14188
12807 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1322 14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482
14190 msgid "Persistent"
14191 msgstr "Persistent"
14192
14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543
12808 msgid "_Collapse" 14194 msgid "_Collapse"
12809 msgstr "_Redueix" 14195 msgstr "_Redueix"
12810 14196
12811 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 14197 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548
12812 msgid "_Expand" 14198 msgid "_Expand"
12813 msgstr "_Amplia" 14199 msgstr "_Amplia"
12814 14200
12815 #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 ../pidgin/gtkblist.c:1584 14201 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811
12816 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574 ../pidgin/gtkblist.c:4584 14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5254 ../pidgin/gtkblist.c:5267
12817 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14203 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12818 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" 14204 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
12819 14205
12820 #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 ../pidgin/gtkconv.c:4701 14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922
12821 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 14207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
12822 msgid "" 14208 msgid ""
12823 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14209 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
12824 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." 14210 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
12825 14211
12826 #. Buddies menu 14212 #. Buddies menu
12827 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
12828 msgid "/_Buddies" 14214 msgid "/_Buddies"
12829 msgstr "/_Amics" 14215 msgstr "/_Amics"
12830 14216
12831 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104
12832 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14218 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12833 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." 14219 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..."
12834 14220
12835 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
12836 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14222 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
12837 msgstr "/Amics/_Entra a un xat..." 14223 msgstr "/Amics/_Entra a un xat..."
12838 14224
12839 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
12840 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14226 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
12841 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." 14227 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
12842 14228
12843 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
12844 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14230 msgid "/Buddies/View User _Log..."
12845 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..." 14231 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."
12846 14232
12847 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
12848 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 14234 msgid "/Buddies/Sh_ow"
12849 msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" 14235 msgstr "/Amics/M_ostra"
12850 14236
12851 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110
12852 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 14238 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
12853 msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" 14239 msgstr "/Amics/Mostra/Amics des_connectats"
12854 14240
12855 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
12856 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 14242 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
12857 msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" 14243 msgstr "/Amics/Mostra/Grups _buits"
12858 14244
12859 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112
12860 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 14246 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
12861 msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" 14247 msgstr "/Amics/Mostra/_Detalls dels amics"
12862 14248
12863 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113
14250 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14251 msgstr "/Amics/Mostra/_Temps d'inactivitat"
14252
14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114
14254 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14255 msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels _protocols"
14256
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115
12864 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14258 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12865 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" 14259 msgstr "/Amics/_Ordena els amics"
12866 14260
12867 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117
12868 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14262 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12869 msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..." 14263 msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..."
12870 14264
12871 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
12872 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14266 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12873 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." 14267 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
12874 14268
12875 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119
12876 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14270 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12877 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." 14271 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
12878 14272
12879 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121
12880 msgid "/Buddies/_Quit" 14274 msgid "/Buddies/_Quit"
12881 msgstr "/Amics/_Surt" 14275 msgstr "/Amics/_Surt"
12882 14276
12883 #. Accounts menu 14277 #. Accounts menu
12884 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124
12885 msgid "/_Accounts" 14279 msgid "/_Accounts"
12886 msgstr "/_Comptes" 14280 msgstr "/_Comptes"
12887 14281
12888 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 ../pidgin/gtkblist.c:6544 14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7291
12889 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14283 msgid "/Accounts/Manage"
12890 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" 14284 msgstr "/Comptes/Gestió"
12891 14285
12892 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes 14286 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes
12893 #. Tools 14287 #. Tools
12894 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128
12895 msgid "/_Tools" 14289 msgid "/_Tools"
12896 msgstr "/Ei_nes" 14290 msgstr "/Ei_nes"
12897 14291
12898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129
12899 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14293 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12900 msgstr "/Eines/_Avís per a amics" 14294 msgstr "/Eines/_Avís per a amics"
12901 14295
12902 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130
14297 msgid "/Tools/_Certificates"
14298 msgstr "/Eines/C_ertificats"
14299
14300 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131
12903 msgid "/Tools/Plu_gins" 14301 msgid "/Tools/Plu_gins"
12904 msgstr "/Eines/_Connectors" 14302 msgstr "/Eines/_Connectors"
12905 14303
12906 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132
12907 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14305 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12908 msgstr "/Eines/Pr_eferències" 14306 msgstr "/Eines/Pr_eferències"
12909 14307
12910 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 14308 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133
12911 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14309 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12912 msgstr "/Eines/_Privadesa" 14310 msgstr "/Eines/_Privadesa"
12913 14311
12914 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135
12915 msgid "/Tools/_File Transfers" 14313 msgid "/Tools/_File Transfers"
12916 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" 14314 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
12917 14315
12918 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136
12919 msgid "/Tools/R_oom List" 14317 msgid "/Tools/R_oom List"
12920 msgstr "/Eines/_Llista de sales" 14318 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
12921 14319
12922 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 14320 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137
12923 msgid "/Tools/System _Log" 14321 msgid "/Tools/System _Log"
12924 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" 14322 msgstr "/Eines/_Registre del sistema"
12925 14323
12926 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139
12927 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14325 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12928 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" 14326 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
12929 14327
12930 #. Help 14328 #. Help
12931 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141
12932 msgid "/_Help" 14330 msgid "/_Help"
12933 msgstr "/A_juda" 14331 msgstr "/A_juda"
12934 14332
12935 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142
12936 msgid "/Help/Online _Help" 14334 msgid "/Help/Online _Help"
12937 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" 14335 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia"
12938 14336
12939 #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143
12940 msgid "/Help/_Debug Window" 14338 msgid "/Help/_Debug Window"
12941 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" 14339 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
12942 14340
12943 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:2893 14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147
12944 msgid "/Help/_About" 14342 msgid "/Help/_About"
12945 msgstr "/Ajuda/_Quant a" 14343 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
12946 14344
12947 #: ../pidgin/gtkblist.c:2922 14345 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176
12948 #, c-format 14346 #, c-format
12949 msgid "" 14347 msgid ""
12950 "\n" 14348 "\n"
12951 "<b>Account:</b> %s" 14349 "<b>Account:</b> %s"
12952 msgstr "" 14350 msgstr ""
12953 "\n" 14351 "\n"
12954 "<b>Compte:</b> %s" 14352 "<b>Compte:</b> %s"
12955 14353
12956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3000 14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254
12957 msgid "Buddy Alias" 14355 msgid "Buddy Alias"
12958 msgstr "Àlies de l'amic" 14356 msgstr "Àlies de l'amic"
12959 14357
12960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3029 14358 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283
12961 msgid "Logged In" 14359 msgid "Logged In"
12962 msgstr "Connectat" 14360 msgstr "Connectat"
12963 14361
12964 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 14362 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329
12965 msgid "Last Seen" 14363 msgid "Last Seen"
12966 msgstr "Vist per darrer cop" 14364 msgstr "Vist per darrer cop"
12967 14365
12968 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
12969 msgid "Spooky" 14367 msgid "Spooky"
12970 msgstr "Esfereïdor" 14368 msgstr "Esfereïdor"
12971 14369
12972 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
12973 msgid "Awesome" 14371 msgid "Awesome"
12974 msgstr "Fantàstic" 14372 msgstr "Fantàstic"
12975 14373
12976 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
12977 msgid "Rockin'" 14375 msgid "Rockin'"
12978 msgstr "Xalant" 14376 msgstr "Xalant"
12979 14377
12980 #: ../pidgin/gtkblist.c:3438 14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693
12981 #, c-format 14379 #, c-format
12982 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14380 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12983 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm" 14381 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm"
12984 14382
12985 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 14383 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
12986 #, c-format 14384 #, c-format
12987 msgid "Idle %dh %02dm" 14385 msgid "Idle %dh %02dm"
12988 msgstr "Inactiu %dh %02dm" 14386 msgstr "Inactiu %dh %02dm"
12989 14387
12990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
12991 #, c-format 14389 #, c-format
12992 msgid "Idle %dm" 14390 msgid "Idle %dm"
12993 msgstr "Inactiu %dm" 14391 msgstr "Inactiu %dm"
12994 14392
12995 #: ../pidgin/gtkblist.c:3587 14393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851
12996 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14394 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12997 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." 14395 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
12998 14396
12999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3588 ../pidgin/gtkblist.c:3621 14397 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885
13000 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14398 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13001 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." 14399 msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
13002 14400
13003 #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853
13004 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14402 msgid "/Buddies/Get User Info..."
13005 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." 14403 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
13006 14404
13007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854
13008 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14406 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13009 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." 14407 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
13010 14408
13011 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 ../pidgin/gtkblist.c:3624 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888
13012 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14410 msgid "/Buddies/Add Chat..."
13013 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." 14411 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
13014 14412
13015 #: ../pidgin/gtkblist.c:3592 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856
13016 msgid "/Buddies/Add Group..." 14414 msgid "/Buddies/Add Group..."
13017 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." 14415 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
13018 14416
13019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3627 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
13020 msgid "/Tools/Privacy" 14418 msgid "/Tools/Privacy"
13021 msgstr "/Eines/Privadesa" 14419 msgstr "/Eines/Privadesa"
13022 14420
13023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894
13024 msgid "/Tools/Room List" 14422 msgid "/Tools/Room List"
13025 msgstr "/Eines/Llista de sales" 14423 msgstr "/Eines/Llista de sales"
13026 14424
13027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3727 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14426 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
13028 #, c-format 14427 #, c-format
13029 msgid "%d unread message from %s\n" 14428 msgid "%d unread message from %s\n"
13030 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14429 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13031 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" 14430 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n"
13032 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" 14431 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n"
13033 14432
13034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 14433 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189
13035 msgid "Manually" 14434 msgid "Manually"
13036 msgstr "Manualment" 14435 msgstr "Manualment"
13037 14436
13038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192
13039 msgid "Alphabetically"
13040 msgstr "Alfabèticament"
13041
13042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810
13043 msgid "By status" 14438 msgid "By status"
13044 msgstr "Per estat" 14439 msgstr "Per estat"
13045 14440
13046 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193
13047 msgid "By log size" 14442 msgid "By log size"
13048 msgstr "Per la mida del registre" 14443 msgstr "Per la mida del registre"
13049 14444
13050 #: ../pidgin/gtkblist.c:4016 ../pidgin/gtkconn.c:178 14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:4492
13051 #, c-format 14446 #, c-format
13052 msgid "%s disconnected" 14447 msgid "%s disconnected"
13053 msgstr "%s s'ha desconnectat" 14448 msgstr "%s s'ha desconnectat"
13054 14449
13055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494
13056 msgid "Re-enable Account" 14451 #, c-format
13057 msgstr "Rehabilita el compte" 14452 msgid "%s disabled"
13058 14453 msgstr "%s inhabilitat"
13059 #: ../pidgin/gtkblist.c:4052 14454
13060 #, c-format 14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498
13061 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14456 msgid "Reconnect"
13062 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" 14457 msgstr "Torna a connectar"
13063 14458
13064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4204 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 ../pidgin/gtkblist.c:4606
14460 msgid "Re-enable"
14461 msgstr "Rehabilita"
14462
14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 ../pidgin/gtkblist.c:4609
14464 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14465 msgid "Ignore"
14466 msgstr "Ignora"
14467
14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:4633
14469 #, c-format
14470 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
14471 msgid_plural ""
14472 "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
14473 msgstr[0] ""
14474 "S'ha inhabilitat %d compte perquè us heu connectat des d'un altre lloc."
14475 msgstr[1] ""
14476 "S'han inhabilitat %d comptes perquè us heu connectat des d'un altre lloc."
14477
14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4860
13065 msgid "<b>Username:</b>" 14479 msgid "<b>Username:</b>"
13066 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" 14480 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"
13067 14481
13068 #: ../pidgin/gtkblist.c:4211 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:4867
13069 msgid "<b>Password:</b>" 14483 msgid "<b>Password:</b>"
13070 msgstr "<b>Contrasenya:</b>" 14484 msgstr "<b>Contrasenya:</b>"
13071 14485
13072 #: ../pidgin/gtkblist.c:4222 14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878
13073 msgid "_Login" 14487 msgid "_Login"
13074 msgstr "_Nom d'usuari" 14488 msgstr "_Nom d'usuari"
13075 14489
13076 #: ../pidgin/gtkblist.c:4305 14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:4963
13077 msgid "/Accounts" 14491 msgid "/Accounts"
13078 msgstr "/Comptes" 14492 msgstr "/Comptes"
13079 14493
13080 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14494 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
13081 #: ../pidgin/gtkblist.c:4319 14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:4977
13082 #, c-format 14496 #, c-format
13083 msgid "" 14497 msgid ""
13084 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14498 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
13085 "\n" 14499 "\n"
13086 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14500 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
13087 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14501 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
13088 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14502 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
13089 msgstr "" 14503 msgstr ""
13090 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n" 14504 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n"
13091 "\n" 14505 "\n"
13092 "No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " 14506 "No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú "
13093 "<b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja " 14507 "<b>Comptes->Gestió</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan hagueu "
13094 "hagueu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre " 14508 "habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre estat, i "
13095 "estat i parlar amb amics." 14509 "parlar amb amics."
13096 14510
13097 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14511 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
13098 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14512 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
13099 #. 14513 #.
13100 #: ../pidgin/gtkblist.c:4568 14514 #: ../pidgin/gtkblist.c:5248
13101 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 14515 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
13102 msgstr "/Amics/Mostra els amics desconnectats" 14516 msgstr "/Amics/Mostra/Amics desconnectats"
13103 14517
13104 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:5251
13105 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 14519 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
13106 msgstr "/Amics/Mostra els grups buits" 14520 msgstr "/Amics/Mostra/Grups buits"
13107 14521
13108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4577 14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:5257
13109 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 14523 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
13110 msgstr "/Amics/Mostra els detalls dels amics" 14524 msgstr "/Amics/Mostra/Detalls dels amics"
13111 14525
13112 #: ../pidgin/gtkblist.c:4580 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:5260
13113 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 14527 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
13114 msgstr "/Amics/Mostra el temps d'inactivitat" 14528 msgstr "/Amics/Mostra/Temps d'inactivitat"
13115 14529
13116 #: ../pidgin/gtkblist.c:5457 14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5263
14531 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14532 msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels protocols"
14533
14534 #: ../pidgin/gtkblist.c:6195
13117 msgid "" 14535 msgid ""
13118 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14536 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13119 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14537 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
13120 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14538 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
13121 msgstr "" 14539 msgstr ""
13122 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " 14540 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra "
13123 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " 14541 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a "
13124 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" 14542 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
13125 14543
14544 #. Set up stuff for the account box
14545 #: ../pidgin/gtkblist.c:6218
14546 msgid "A_ccount:"
14547 msgstr "_Compte:"
14548
13126 #. End of account box 14549 #. End of account box
13127 #: ../pidgin/gtkblist.c:5492 14550 #: ../pidgin/gtkblist.c:6230
13128 msgid "_Screen name:" 14551 msgid "_Screen name:"
13129 msgstr "_Nom d'usuari:" 14552 msgstr "_Nom d'usuari:"
13130 14553
13131 #: ../pidgin/gtkblist.c:5514 ../pidgin/gtkblist.c:5867 14554 #: ../pidgin/gtkblist.c:6252 ../pidgin/gtkblist.c:6610
13132 msgid "A_lias:" 14555 msgid "A_lias:"
13133 msgstr "À_lies:" 14556 msgstr "À_lies:"
13134 14557
13135 #: ../pidgin/gtkblist.c:5779 14558 #: ../pidgin/gtkblist.c:6520
13136 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14559 msgid "This protocol does not support chat rooms."
13137 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." 14560 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
13138 14561
13139 #: ../pidgin/gtkblist.c:5795 14562 #: ../pidgin/gtkblist.c:6536
13140 msgid "" 14563 msgid ""
13141 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14564 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
13142 "chat." 14565 "chat."
13143 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." 14566 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
13144 14567
13145 #: ../pidgin/gtkblist.c:5836 14568 #: ../pidgin/gtkblist.c:6579
13146 msgid "" 14569 msgid ""
13147 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14570 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
13148 "would like to add to your buddy list.\n" 14571 "would like to add to your buddy list.\n"
13149 msgstr "" 14572 msgstr ""
13150 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " 14573 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a "
13151 "la llista d'amics.\n" 14574 "la llista d'amics.\n"
13152 14575
13153 #: ../pidgin/gtkblist.c:5924 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638
14577 msgid "Autojoin when account becomes online."
14578 msgstr "Entra automàticament quant el compte estigui connectat."
14579
14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:6639
14581 msgid "Hide chat when the window is closed."
14582 msgstr "Amaga quan la finestra es tanqui."
14583
14584 #: ../pidgin/gtkblist.c:6665
13154 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14585 msgid "Please enter the name of the group to be added."
13155 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." 14586 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
13156 14587
13157 #: ../pidgin/gtkblist.c:6564 14588 #: ../pidgin/gtkblist.c:7311
13158 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14589 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
13159 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/" 14590 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/"
13160 14591
13161 #: ../pidgin/gtkblist.c:6588 14592 #: ../pidgin/gtkblist.c:7335
13162 msgid "_Edit Account" 14593 msgid "_Edit Account"
13163 msgstr "_Edita el compte" 14594 msgstr "_Edita el compte"
13164 14595
13165 #: ../pidgin/gtkblist.c:6601 ../pidgin/gtkconv.c:3007 14596 #: ../pidgin/gtkblist.c:7348 ../pidgin/gtkconv.c:3146
13166 msgid "No actions available" 14597 msgid "No actions available"
13167 msgstr "No hi ha accions disponibles" 14598 msgstr "No hi ha accions disponibles"
13168 14599
13169 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356
13170 msgid "_Disable" 14601 msgid "_Disable"
13171 msgstr "_Inhabilita" 14602 msgstr "_Inhabilita"
13172 14603
13173 #: ../pidgin/gtkblist.c:6621 14604 #: ../pidgin/gtkblist.c:7368
13174 msgid "Enable Account" 14605 msgid "Enable Account"
13175 msgstr "Habilita el compte" 14606 msgstr "Habilita el compte"
13176 14607
13177 #: ../pidgin/gtkblist.c:6627 14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:7374
13178 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
13179 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte" 14610 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte"
13180 14611
13181 #: ../pidgin/gtkblist.c:6676 14612 #: ../pidgin/gtkblist.c:7423
13182 msgid "/Tools" 14613 msgid "/Tools"
13183 msgstr "/Eines" 14614 msgstr "/Eines"
13184 14615
13185 #: ../pidgin/gtkblist.c:6746 14616 #: ../pidgin/gtkblist.c:7493
13186 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14617 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
13187 msgstr "/Amics/Ordena els amics" 14618 msgstr "/Amics/Ordena els amics"
13188 14619
13189 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14620 #. Widget creation function
13190 #, c-format 14621 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
13191 msgid "" 14622 msgid "SSL Servers"
13192 "%s\n" 14623 msgstr "Servidors SSL"
13193 "\n" 14624
13194 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:524
13195 "re-enable the account."
13196 msgstr ""
13197 "%s\n"
13198 "\n"
13199 "El %s no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
13200 "l'error i rehabiliteu el compte."
13201
13202 #: ../pidgin/gtkconv.c:458
13203 msgid "Unknown command." 14626 msgid "Unknown command."
13204 msgstr "Ordre desconeguda." 14627 msgstr "Ordre desconeguda."
13205 14628
13206 #: ../pidgin/gtkconv.c:730 ../pidgin/gtkconv.c:756 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
13207 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14630 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
13208 msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat." 14631 msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat."
13209 14632
13210 #: ../pidgin/gtkconv.c:750 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:816
13211 msgid "" 14634 msgid ""
13212 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14635 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
13213 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." 14636 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
13214 14637
13215 #: ../pidgin/gtkconv.c:803 14638 #: ../pidgin/gtkconv.c:869
13216 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14639 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
13217 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" 14640 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
13218 14641
13219 #. Put our happy label in it. 14642 #. Put our happy label in it.
13220 #: ../pidgin/gtkconv.c:833 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:899
13221 msgid "" 14644 msgid ""
13222 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14645 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
13223 "invite message." 14646 "invite message."
13224 msgstr "" 14647 msgstr ""
13225 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " 14648 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
13226 "d'invitació opcional." 14649 "d'invitació opcional."
13227 14650
13228 #: ../pidgin/gtkconv.c:854 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
13229 msgid "_Buddy:" 14652 msgid "_Buddy:"
13230 msgstr "_Amic:" 14653 msgstr "_Amic:"
13231 14654
13232 #: ../pidgin/gtkconv.c:874 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
13233 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 14656 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
13234 msgid "_Message:" 14657 msgid "_Message:"
13235 msgstr "_Missatge:" 14658 msgstr "_Missatge:"
13236 14659
13237 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtkconv.c:2514 ../pidgin/gtkdebug.c:218 14660 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
13238 #: ../pidgin/gtkft.c:542
13239 msgid "Unable to open file."
13240 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
13241
13242 #: ../pidgin/gtkconv.c:937
13243 #, c-format 14661 #, c-format
13244 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14662 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
13245 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" 14663 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
13246 14664
13247 #: ../pidgin/gtkconv.c:973 14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033
13248 msgid "Save Conversation" 14666 msgid "Save Conversation"
13249 msgstr "Desa la conversa" 14667 msgstr "Desa la conversa"
13250 14668
13251 #: ../pidgin/gtkconv.c:1122 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 14669 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748
13252 msgid "Find" 14670 msgid "Find"
13253 msgstr "Cerca" 14671 msgstr "Cerca"
13254 14672
13255 #: ../pidgin/gtkconv.c:1148 ../pidgin/gtkdebug.c:194 14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196
13256 msgid "_Search for:" 14674 msgid "_Search for:"
13257 msgstr "_Cerca:" 14675 msgstr "_Cerca:"
13258 14676
13259 #: ../pidgin/gtkconv.c:1331 14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
13260 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
13261 msgstr ""
13262 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
13263 "conversa."
13264
13265 #: ../pidgin/gtkconv.c:1339
13266 msgid ""
13267 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
13268 msgstr ""
13269 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es "
13270 "registraran."
13271
13272 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587
13273 msgid "Un-Ignore" 14678 msgid "Un-Ignore"
13274 msgstr "No ignoris" 14679 msgstr "No ignoris"
13275 14680
13276 #: ../pidgin/gtkconv.c:1590 14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
13277 msgid "Ignore"
13278 msgstr "Ignora"
13279
13280 #: ../pidgin/gtkconv.c:1610
13281 msgid "Get Away Message" 14682 msgid "Get Away Message"
13282 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" 14683 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
13283 14684
13284 #: ../pidgin/gtkconv.c:1633 14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
13285 msgid "Last said" 14686 msgid "Last said"
13286 msgstr "El darrer que es digué" 14687 msgstr "El darrer que es digué"
13287 14688
13288 #: ../pidgin/gtkconv.c:2522 14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671
13289 msgid "Unable to save icon file to disk." 14690 msgid "Unable to save icon file to disk."
13290 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." 14691 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
13291 14692
13292 #: ../pidgin/gtkconv.c:2573 14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722
13293 msgid "Save Icon" 14694 msgid "Save Icon"
13294 msgstr "Desa la icona" 14695 msgstr "Desa la icona"
13295 14696
13296 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 14697 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
13297 msgid "Animate" 14698 msgid "Animate"
13298 msgstr "Anima" 14699 msgstr "Anima"
13299 14700
13300 #: ../pidgin/gtkconv.c:2630 14701 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
13301 msgid "Hide Icon" 14702 msgid "Hide Icon"
13302 msgstr "Oculta la icona" 14703 msgstr "Oculta la icona"
13303 14704
13304 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 14705 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
13305 msgid "Save Icon As..." 14706 msgid "Save Icon As..."
13306 msgstr "Anomena i desa la icona..." 14707 msgstr "Anomena i desa la icona..."
13307 14708
13308 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637 14709 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
13309 msgid "Set Custom Icon..." 14710 msgid "Set Custom Icon..."
13310 msgstr "Estableix una icona personalitzada..." 14711 msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
13311 14712
13312 #: ../pidgin/gtkconv.c:2650 14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799
13313 msgid "Remove Custom Icon" 14714 msgid "Remove Custom Icon"
13314 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" 14715 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
13315 14716
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
14718 msgid "Show All"
14719 msgstr "Mostra-ho tot"
14720
13316 #. Conversation menu 14721 #. Conversation menu
13317 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 14722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
13318 msgid "/_Conversation" 14723 msgid "/_Conversation"
13319 msgstr "/_Conversa" 14724 msgstr "/_Conversa"
13320 14725
13321 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 14726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
13322 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14727 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
13323 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." 14728 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
13324 14729
13325 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 14730 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957
13326 msgid "/Conversation/_Find..." 14731 msgid "/Conversation/_Find..."
13327 msgstr "/Conversa/_Cerca..." 14732 msgstr "/Conversa/_Cerca..."
13328 14733
13329 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 14734 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
13330 msgid "/Conversation/View _Log" 14735 msgid "/Conversation/View _Log"
13331 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" 14736 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
13332 14737
13333 #: ../pidgin/gtkconv.c:2802 14738 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
13334 msgid "/Conversation/_Save As..." 14739 msgid "/Conversation/_Save As..."
13335 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." 14740 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
13336 14741
13337 # FIXME ? 14742 # FIXME ?
13338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 14743 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
13339 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14744 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
13340 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" 14745 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"
13341 14746
13342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 14747 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
13343 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14748 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
13344 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." 14749 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
13345 14750
13346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967
13347 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14752 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
13348 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." 14753 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
13349 14754
13350 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
13351 msgid "/Conversation/_Get Info" 14756 msgid "/Conversation/_Get Info"
13352 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" 14757 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
13353 14758
13354 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 14759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
13355 msgid "/Conversation/In_vite..." 14760 msgid "/Conversation/In_vite..."
13356 msgstr "/Conversa/Con_vida..." 14761 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
13357 14762
13358 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 14763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
13359 msgid "/Conversation/M_ore" 14764 msgid "/Conversation/M_ore"
13360 msgstr "/Conversa/_Més" 14765 msgstr "/Conversa/_Més"
13361 14766
13362 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 14767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
13363 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14768 msgid "/Conversation/Al_ias..."
13364 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." 14769 msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
13365 14770
13366 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 14771 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
13367 msgid "/Conversation/_Block..." 14772 msgid "/Conversation/_Block..."
13368 msgstr "/Conversa/_Bloca..." 14773 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
13369 14774
13370 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981
13371 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14776 msgid "/Conversation/_Unblock..."
13372 msgstr "/Conversa/_Desbloca..." 14777 msgstr "/Conversa/_Desbloca..."
13373 14778
13374 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825 14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
13375 msgid "/Conversation/_Add..." 14780 msgid "/Conversation/_Add..."
13376 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." 14781 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
13377 14782
13378 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
13379 msgid "/Conversation/_Remove..." 14784 msgid "/Conversation/_Remove..."
13380 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." 14785 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
13381 14786
13382 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
13383 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14788 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
13384 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." 14789 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
13385 14790
13386 #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992
13387 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14792 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
13388 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." 14793 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
13389 14794
13390 #: ../pidgin/gtkconv.c:2840 14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
13391 msgid "/Conversation/_Close" 14796 msgid "/Conversation/_Close"
13392 msgstr "/Conversa/_Tanca" 14797 msgstr "/Conversa/_Tanca"
13393 14798
13394 #. Options 14799 #. Options
13395 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844 14800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002
13396 msgid "/_Options" 14801 msgid "/_Options"
13397 msgstr "/_Opcions" 14802 msgstr "/_Opcions"
13398 14803
13399 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
13400 msgid "/Options/Enable _Logging" 14805 msgid "/Options/Enable _Logging"
13401 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" 14806 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
13402 14807
13403 #: ../pidgin/gtkconv.c:2846 14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
13404 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14809 msgid "/Options/Enable _Sounds"
13405 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" 14810 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
13406 14811
13407 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006
13408 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
13409 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
13410
13411 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849
13412 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14813 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
13413 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" 14814 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
13414 14815
13415 #: ../pidgin/gtkconv.c:2850 14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
13416 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14817 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
13417 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" 14818 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries"
13418 14819
13419 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
13420 msgid "/Conversation/More" 14821 msgid "/Conversation/More"
13421 msgstr "/Conversa/Més" 14822 msgstr "/Conversa/Més"
13422 14823
13423 #: ../pidgin/gtkconv.c:3051 14824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
13424 msgid "/Options" 14825 msgid "/Options"
13425 msgstr "/Opcions" 14826 msgstr "/Opcions"
13426 14827
13427 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14828 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
13428 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14829 #. * the 'Conversation' menu pops up.
13429 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14830 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
13430 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14831 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
13431 #. * conversation is created. 14832 #. * conversation is created.
13432 #: ../pidgin/gtkconv.c:3086 ../pidgin/gtkconv.c:3118 14833 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257
13433 msgid "/Conversation" 14834 msgid "/Conversation"
13434 msgstr "/Conversa" 14835 msgstr "/Conversa"
13435 14836
13436 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 14837 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
13437 msgid "/Conversation/View Log" 14838 msgid "/Conversation/View Log"
13438 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" 14839 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
13439 14840
13440 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
13441 msgid "/Conversation/Send File..." 14842 msgid "/Conversation/Send File..."
13442 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." 14843 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
13443 14844
13444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
13445 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14846 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
13446 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." 14847 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
13447 14848
13448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3142 14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
13449 msgid "/Conversation/Get Info" 14850 msgid "/Conversation/Get Info"
13450 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" 14851 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
13451 14852
13452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
13453 msgid "/Conversation/Invite..." 14854 msgid "/Conversation/Invite..."
13454 msgstr "/Conversa/Convida..." 14855 msgstr "/Conversa/Convida..."
13455 14856
13456 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 14857 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291
13457 msgid "/Conversation/Alias..." 14858 msgid "/Conversation/Alias..."
13458 msgstr "/Conversa/Àlies..." 14859 msgstr "/Conversa/Àlies..."
13459 14860
13460 #: ../pidgin/gtkconv.c:3156 14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295
13461 msgid "/Conversation/Block..." 14862 msgid "/Conversation/Block..."
13462 msgstr "/Conversa/Bloca" 14863 msgstr "/Conversa/Bloca"
13463 14864
13464 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160 14865 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299
13465 msgid "/Conversation/Unblock..." 14866 msgid "/Conversation/Unblock..."
13466 msgstr "/Conversa/Desbloca..." 14867 msgstr "/Conversa/Desbloca..."
13467 14868
13468 #: ../pidgin/gtkconv.c:3164 14869 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
13469 msgid "/Conversation/Add..." 14870 msgid "/Conversation/Add..."
13470 msgstr "/Conversa/Afegeix..." 14871 msgstr "/Conversa/Afegeix..."
13471 14872
13472 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 14873 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
13473 msgid "/Conversation/Remove..." 14874 msgid "/Conversation/Remove..."
13474 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." 14875 msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
13475 14876
13476 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174 14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
13477 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14878 msgid "/Conversation/Insert Link..."
13478 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." 14879 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
13479 14880
13480 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317
13481 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14882 msgid "/Conversation/Insert Image..."
13482 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." 14883 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
13483 14884
13484 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
13485 msgid "/Options/Enable Logging" 14886 msgid "/Options/Enable Logging"
13486 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" 14887 msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
13487 14888
13488 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326
13489 msgid "/Options/Enable Sounds" 14890 msgid "/Options/Enable Sounds"
13490 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" 14891 msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
13491 14892
13492 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200 14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
13493 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14894 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
13494 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" 14895 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
13495 14896
13496 #: ../pidgin/gtkconv.c:3203 14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342
13497 msgid "/Options/Show Timestamps" 14898 msgid "/Options/Show Timestamps"
13498 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" 14899 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries"
13499 14900
13500 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461
13501 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
13502 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
13503
13504 #: ../pidgin/gtkconv.c:3290 ../pidgin/gtkconv.c:3332
13505 msgid "User is typing..." 14902 msgid "User is typing..."
13506 msgstr "L'usuari està escrivint..." 14903 msgstr "L'usuari està escrivint..."
13507 14904
13508 #: ../pidgin/gtkconv.c:3335 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464
13509 msgid "User has typed something and stopped" 14906 msgid "User has typed something and stopped"
13510 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" 14907 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
13511 14908
13512 #. Build the Send To menu 14909 #. Build the Send To menu
13513 #: ../pidgin/gtkconv.c:3518 ../pidgin/gtkconv.c:7782 14910 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248
13514 msgid "_Send To" 14911 msgid "S_end To"
13515 msgstr "_Envia a" 14912 msgstr "Envia _a"
13516 14913
13517 #: ../pidgin/gtkconv.c:4231 14914 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360
13518 msgid "_Send" 14915 msgid "_Send"
13519 msgstr "_Envia" 14916 msgstr "_Envia"
13520 14917
13521 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14918 #. Setup the label telling how many people are in the room.
13522 #: ../pidgin/gtkconv.c:4335 14919 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473
13523 msgid "0 people in room" 14920 msgid "0 people in room"
13524 msgstr "No hi ha ningú a la sala" 14921 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
13525 14922
13526 #: ../pidgin/gtkconv.c:5603 ../pidgin/gtkconv.c:5724 14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967
13527 #, c-format 14924 #, c-format
13528 msgid "%d person in room" 14925 msgid "%d person in room"
13529 msgid_plural "%d people in room" 14926 msgid_plural "%d people in room"
13530 msgstr[0] "%d persona a la sala" 14927 msgstr[0] "%d persona a la sala"
13531 msgstr[1] "%d persones a la sala" 14928 msgstr[1] "%d persones a la sala"
13532 14929
13533 #: ../pidgin/gtkconv.c:6327 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
13534 msgid "Typing" 14931 msgid "Typing"
13535 msgstr "Teclejant" 14932 msgstr "Teclejant"
13536 14933
13537 #: ../pidgin/gtkconv.c:6331 14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578
13538 msgid "Stopped Typing" 14935 msgid "Stopped Typing"
13539 msgstr "Pari d'escriure" 14936 msgstr "Pari d'escriure"
13540 14937
13541 #: ../pidgin/gtkconv.c:6334 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581
13542 msgid "Nick Said" 14939 msgid "Nick Said"
13543 msgstr "S'ha dit el sobrenom" 14940 msgstr "S'ha dit el sobrenom"
13544 14941
13545 #: ../pidgin/gtkconv.c:6337 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
13546 msgid "Unread Messages" 14943 msgid "Unread Messages"
13547 msgstr "Missatges sense llegir" 14944 msgstr "Missatges sense llegir"
13548 14945
13549 #: ../pidgin/gtkconv.c:6340 14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590
13550 msgid "New Event" 14947 msgid "New Event"
13551 msgstr "Esdeveniment nou" 14948 msgstr "Esdeveniment nou"
13552 14949
13553 #: ../pidgin/gtkconv.c:7332 14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767
13554 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14951 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
13555 msgstr "clear: Neteja la conversa." 14952 msgstr "clear: Neteja la conversa."
13556 14953
13557 #: ../pidgin/gtkconv.c:7496 14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930
13558 msgid "Confirm close" 14955 msgid "Confirm close"
13559 msgstr "Confirma en tancar" 14956 msgstr "Confirma en tancar"
13560 14957
13561 #: ../pidgin/gtkconv.c:7528 14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962
13562 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14959 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
13563 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" 14960 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
13564 14961
13565 #: ../pidgin/gtkconv.c:8114 14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581
13566 msgid "Close other tabs" 14963 msgid "Close other tabs"
13567 msgstr "Tanca les altres pestanyes" 14964 msgstr "Tanca les altres pestanyes"
13568 14965
13569 #: ../pidgin/gtkconv.c:8120 14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587
13570 msgid "Close all tabs" 14967 msgid "Close all tabs"
13571 msgstr "Tanca totes les pestanyes" 14968 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
13572 14969
13573 #: ../pidgin/gtkconv.c:8128 14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595
13574 msgid "Detach this tab" 14971 msgid "Detach this tab"
13575 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" 14972 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya"
13576 14973
13577 #: ../pidgin/gtkconv.c:8134 14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601
13578 msgid "Close this tab" 14975 msgid "Close this tab"
13579 msgstr "Tanca aquesta pestanya" 14976 msgstr "Tanca aquesta pestanya"
13580 14977
13581 #: ../pidgin/gtkconv.c:8632 14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106
13582 msgid "Close conversation" 14979 msgid "Close conversation"
13583 msgstr "Tanca la conversa" 14980 msgstr "Tanca la conversa"
13584 14981
13585 #: ../pidgin/gtkconv.c:9232 14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708
13586 msgid "Last created window" 14983 msgid "Last created window"
13587 msgstr "Finestra creada per darrer cop" 14984 msgstr "Finestra creada per darrer cop"
13588 14985
13589 #: ../pidgin/gtkconv.c:9234 14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710
13590 msgid "Separate IM and Chat windows" 14987 msgid "Separate IM and Chat windows"
13591 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" 14988 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat"
13592 14989
13593 #: ../pidgin/gtkconv.c:9236 ../pidgin/gtkprefs.c:1412 14990 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510
13594 msgid "New window" 14991 msgid "New window"
13595 msgstr "Finestra nova" 14992 msgstr "Finestra nova"
13596 14993
13597 #: ../pidgin/gtkconv.c:9238 14994 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714
13598 msgid "By group" 14995 msgid "By group"
13599 msgstr "Per grup" 14996 msgstr "Per grup"
13600 14997
13601 #: ../pidgin/gtkconv.c:9240 14998 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716
13602 msgid "By account" 14999 msgid "By account"
13603 msgstr "Per compte" 15000 msgstr "Per compte"
13604 15001
13605 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 15002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235
13606 msgid "Save Debug Log" 15003 msgid "Save Debug Log"
13607 msgstr "Desa el registre de depuració" 15004 msgstr "Desa el registre de depuració"
13608 15005
13609 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 15006 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
13610 msgid "Invert" 15007 msgid "Invert"
13611 msgstr "Inverteix" 15008 msgstr "Inverteix"
13612 15009
13613 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 15010 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586
13614 msgid "Highlight matches" 15011 msgid "Highlight matches"
13615 msgstr "Ressalta les coincidències" 15012 msgstr "Ressalta les coincidències"
13616 15013
13617 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 15014 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
13618 msgid "_Icon Only" 15015 msgid "_Icon Only"
13619 msgstr "Només _icona" 15016 msgstr "Només _icona"
13620 15017
13621 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 15018 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
13622 msgid "_Text Only" 15019 msgid "_Text Only"
13623 msgstr "Només _text" 15020 msgstr "Només _text"
13624 15021
13625 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 15022 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655
13626 msgid "_Both Icon & Text" 15023 msgid "_Both Icon & Text"
13627 msgstr "Ic_ones i text" 15024 msgstr "Ic_ones i text"
13628 15025
13629 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 15026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780
13630 msgid "Filter" 15027 msgid "Filter"
13631 msgstr "Filtre" 15028 msgstr "Filtre"
13632 15029
13633 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. 15030 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
13634 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) 15031 # Instead it might be better to use "primary button" (josep)
13635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 15032 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799
13636 msgid "Right click for more options." 15033 msgid "Right click for more options."
13637 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" 15034 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
13638 15035
13639 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 15036 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829
13640 msgid "Level " 15037 msgid "Level "
13641 msgstr "Nivell " 15038 msgstr "Nivell "
13642 15039
13643 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 15040 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836
13644 msgid "Select the debug filter level." 15041 msgid "Select the debug filter level."
13645 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." 15042 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració."
13646 15043
13647 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 15044 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
13648 msgid "All" 15045 msgid "All"
13649 msgstr "Tot" 15046 msgstr "Tot"
13650 15047
13651 # FIXME 15048 # FIXME
13652 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 15049 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839
13653 msgid "Misc" 15050 msgid "Misc"
13654 msgstr "Altres" 15051 msgstr "Altres"
13655 15052
13656 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 15053 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841
13657 msgid "Warning" 15054 msgid "Warning"
13658 msgstr "Avís" 15055 msgstr "Avís"
13659 15056
13660 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 15057 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842
13661 msgid "Error " 15058 msgid "Error "
13662 msgstr "Error" 15059 msgstr "Error"
13663 15060
13664 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 15061 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843
13665 msgid "Fatal Error" 15062 msgid "Fatal Error"
13666 msgstr "Error fatal" 15063 msgstr "Error fatal"
13667 15064
13668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:113 15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
13669 msgid "lead developer" 15066 msgid "lead developer"
13670 msgstr "desenvolupador principal" 15067 msgstr "desenvolupador principal"
13671 15068
13672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 15069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
13673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
13674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
13675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
13676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
13679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 15076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
13680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
13681 msgid "developer" 15078 msgid "developer"
13682 msgstr "desenvolupador" 15079 msgstr "desenvolupador"
13683 15080
13684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13685 msgid "support" 15082 msgid "support"
13686 msgstr "suport" 15083 msgstr "suport"
13687 15084
13688 # CQ -> Control de qualitat (josep) 15085 # CQ -> Control de qualitat (josep)
13689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
13690 msgid "support/QA" 15087 msgid "support/QA"
13691 msgstr "suport/CQ" 15088 msgstr "suport/CQ"
13692 15089
13693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:108 15090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
13694 msgid "developer & webmaster" 15091 msgid "developer & webmaster"
13695 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" 15092 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
13696 15093
13697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15095 msgid "Senior Contributor/QA"
15096 msgstr "Col·laborador veterà/CQ"
15097
15098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
13698 msgid "win32 port" 15099 msgid "win32 port"
13699 msgstr "adaptació a win32" 15100 msgstr "adaptació a win32"
13700 15101
13701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 ../pidgin/gtkdialogs.c:106 15102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
13702 msgid "maintainer" 15103 msgid "maintainer"
13703 msgstr "mantenidor" 15104 msgstr "mantenidor"
13704 15105
13705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
13706 msgid "libfaim maintainer" 15107 msgid "libfaim maintainer"
13707 msgstr "mantenidor del libfaim" 15108 msgstr "mantenidor del libfaim"
13708 15109
13709 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 15110 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
13710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 15111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
13711 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 15112 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
13712 msgstr "hacker i conductor designat" 15113 msgstr "hacker i conductor designat"
13713 15114
13714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
13715 msgid "XMPP developer" 15116 msgid "XMPP developer"
13716 msgstr "desenvolupador de l'XMPP" 15117 msgstr "desenvolupador de l'XMPP"
13717 15118
13718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
13719 msgid "original author" 15120 msgid "original author"
13720 msgstr "autor original" 15121 msgstr "autor original"
13721 15122
13722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
13723 msgid "Afrikaans" 15124 msgid "Afrikaans"
13724 msgstr "Afrikaans" 15125 msgstr "Afrikaans"
13725 15126
13726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 15127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13727 msgid "Arabic" 15128 msgid "Arabic"
13728 msgstr "Àrab" 15129 msgstr "Àrab"
13729 15130
13730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:131 15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
13731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 15132 msgid "Belarusian Latin"
15133 msgstr "Bielorús (llatí)"
15134
15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13732 msgid "Bulgarian" 15137 msgid "Bulgarian"
13733 msgstr "Búlgar" 15138 msgstr "Búlgar"
13734 15139
13735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:133 15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
13737 msgid "Bengali" 15142 msgid "Bengali"
13738 msgstr "Bengalí" 15143 msgstr "Bengalí"
13739 15144
13740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13741 msgid "Bosnian" 15146 msgid "Bosnian"
13742 msgstr "Bosnià" 15147 msgstr "Bosnià"
13743 15148
13744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13746 msgid "Catalan" 15151 msgid "Catalan"
13747 msgstr "Català" 15152 msgstr "Català"
13748 15153
13749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
13750 msgid "Valencian-Catalan" 15155 msgid "Valencian-Catalan"
13751 msgstr "Valencià-català" 15156 msgstr "Valencià-català"
13752 15157
13753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
13754 msgid "Czech" 15159 msgid "Czech"
13755 msgstr "Txec" 15160 msgstr "Txec"
13756 15161
13757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
13758 msgid "Danish" 15163 msgid "Danish"
13759 msgstr "Danès" 15164 msgstr "Danès"
13760 15165
13761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
13762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 15167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13763 msgid "German" 15168 msgid "German"
13764 msgstr "Alemany" 15169 msgstr "Alemany"
13765 15170
13766 # FIXME 15171 # FIXME
13767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 15172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
13768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13769 msgid "Dzongkha" 15174 msgid "Dzongkha"
13770 msgstr "Dzongkha" 15175 msgstr "Dzongkha"
13771 15176
13772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
13773 msgid "Greek" 15178 msgid "Greek"
13774 msgstr "Grec" 15179 msgstr "Grec"
13775 15180
13776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
13777 msgid "Australian English" 15182 msgid "Australian English"
13778 msgstr "Anglès d'Austràlia" 15183 msgstr "Anglès d'Austràlia"
13779 15184
13780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
13781 msgid "Canadian English" 15186 msgid "Canadian English"
13782 msgstr "Anglès canadenc" 15187 msgstr "Anglès canadenc"
13783 15188
13784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13785 msgid "British English" 15190 msgid "British English"
13786 msgstr "Anglès britànic" 15191 msgstr "Anglès britànic"
13787 15192
13788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
13789 msgid "Esperanto" 15194 msgid "Esperanto"
13790 msgstr "Esperanto" 15195 msgstr "Esperanto"
13791 15196
13792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13795 msgid "Spanish" 15200 msgid "Spanish"
13796 msgstr "Espanyol" 15201 msgstr "Espanyol"
13797 15202
13798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
13799 msgid "Estonian" 15204 msgid "Estonian"
13800 msgstr "Estoni" 15205 msgstr "Estonià"
13801 15206
13802 # Èuscar, millor? (josep) 15207 # Èuscar, millor? (josep)
13803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13804 msgid "Euskera(Basque)" 15209 msgid "Euskera(Basque)"
13805 msgstr "Basc" 15210 msgstr "Basc"
13806 15211
13807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13809 msgid "Persian" 15214 msgid "Persian"
13810 msgstr "Persa" 15215 msgstr "Persa"
13811 15216
13812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
13813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13814 msgid "Finnish" 15219 msgid "Finnish"
13815 msgstr "Finès" 15220 msgstr "Finès"
13816 15221
13817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 15222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13820 msgid "French" 15225 msgid "French"
13821 msgstr "Francès" 15226 msgstr "Francès"
13822 15227
13823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
13824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13825 msgid "Galician" 15230 msgid "Galician"
13826 msgstr "Gallec" 15231 msgstr "Gallec"
13827 15232
13828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13829 msgid "Gujarati" 15234 msgid "Gujarati"
13830 msgstr "Gujarati" 15235 msgstr "Gujarati"
13831 15236
13832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13833 msgid "Gujarati Language Team" 15238 msgid "Gujarati Language Team"
13834 msgstr "Equip de traducció del Gujarati" 15239 msgstr "Equip de traducció del Gujarati"
13835 15240
13836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13837 msgid "Hebrew" 15242 msgid "Hebrew"
13838 msgstr "Hebreu" 15243 msgstr "Hebreu"
13839 15244
13840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 15245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13841 msgid "Hindi" 15246 msgid "Hindi"
13842 msgstr "Hindi" 15247 msgstr "Hindi"
13843 15248
13844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
13845 msgid "Hungarian" 15250 msgid "Hungarian"
13846 msgstr "Hongarès" 15251 msgstr "Hongarès"
13847 15252
13848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13849 msgid "Indonesian" 15254 msgid "Indonesian"
13850 msgstr "Indonesi" 15255 msgstr "Indonesi"
13851 15256
13852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13853 msgid "Italian" 15258 msgid "Italian"
13854 msgstr "Italià" 15259 msgstr "Italià"
13855 15260
13856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13858 msgid "Japanese" 15263 msgid "Japanese"
13859 msgstr "Japonès" 15264 msgstr "Japonès"
13860 15265
13861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13862 msgid "Georgian" 15267 msgid "Georgian"
13863 msgstr "Georgià" 15268 msgstr "Georgià"
13864 15269
13865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13866 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15271 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13867 msgstr "Traductors al georgià de l'Ubuntu" 15272 msgstr "Traductors al georgià de l'Ubuntu"
13868 15273
13869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13870 msgid "Kannada" 15275 msgid "Kannada"
13871 msgstr "Kannada" 15276 msgstr "Kannada"
13872 15277
13873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13874 msgid "Kannada Translation team" 15279 msgid "Kannada Translation team"
13875 msgstr "Equip de traducció del Kannada" 15280 msgstr "Equip de traducció del Kannada"
13876 15281
13877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
13879 msgid "Korean" 15284 msgid "Korean"
13880 msgstr "Coreà" 15285 msgstr "Coreà"
13881 15286
13882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
13883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13884 msgid "Kurdish" 15289 msgid "Kurdish"
13885 msgstr "Kurd" 15290 msgstr "Kurd"
13886 15291
13887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
13888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15293 msgid "Lao"
15294 msgstr "Lasià"
15295
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
13889 msgid "Lithuanian" 15298 msgid "Lithuanian"
13890 msgstr "Lituà" 15299 msgstr "Lituà"
13891 15300
13892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
13893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13894 msgid "Macedonian" 15303 msgid "Macedonian"
13895 msgstr "Macedoni" 15304 msgstr "Macedoni"
13896 15305
13897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
13898 msgid "Bokmål Norwegian" 15308 msgid "Bokmål Norwegian"
13899 msgstr "Noruec bokmål" 15309 msgstr "Noruec bokmål"
13900 15310
13901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
13902 msgid "Nepali" 15312 msgid "Nepali"
13903 msgstr "Nepalès" 15313 msgstr "Nepalès"
13904 15314
13905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
13906 msgid "Dutch, Flemish" 15316 msgid "Dutch, Flemish"
13907 msgstr "Holandès, Flamenc" 15317 msgstr "Holandès, Flamenc"
13908 15318
13909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
13910 msgid "Norwegian Nynorsk" 15320 msgid "Norwegian Nynorsk"
13911 msgstr "Noruec (Nynorsk)" 15321 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
13912 15322
13913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 15323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
13914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
13915 msgid "Polish" 15325 msgid "Polish"
13916 msgstr "Polonès" 15326 msgstr "Polonès"
13917 15327
13918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13919 msgid "Portuguese" 15329 msgid "Portuguese"
13920 msgstr "Portuguès" 15330 msgstr "Portuguès"
13921 15331
13922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13923 msgid "Portuguese-Brazil" 15333 msgid "Portuguese-Brazil"
13924 msgstr "Portuguès de Brasil" 15334 msgstr "Portuguès de Brasil"
13925 15335
13926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
13927 msgid "Pashto" 15337 msgid "Pashto"
13928 msgstr "Paixto" 15338 msgstr "Paixto"
13929 15339
13930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13931 msgid "Romanian" 15341 msgid "Romanian"
13932 msgstr "Romanès" 15342 msgstr "Romanès"
13933 15343
13934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
13935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
13936 msgid "Russian" 15346 msgid "Russian"
13937 msgstr "Rus" 15347 msgstr "Rus"
13938 15348
13939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
13941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
13942 msgid "Slovak" 15352 msgid "Slovak"
13943 msgstr "Eslovac" 15353 msgstr "Eslovac"
13944 15354
13945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
13946 msgid "Slovenian" 15356 msgid "Slovenian"
13947 msgstr "Eslovè" 15357 msgstr "Eslovè"
13948 15358
13949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
13950 msgid "Albanian" 15360 msgid "Albanian"
13951 msgstr "Albanès" 15361 msgstr "Albanès"
13952 15362
13953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
13954 msgid "Serbian" 15365 msgid "Serbian"
13955 msgstr "Serbi" 15366 msgstr "Serbi"
13956 15367
13957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
13958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
13959 msgid "Swedish" 15370 msgid "Swedish"
13960 msgstr "Suec" 15371 msgstr "Suec"
13961 15372
13962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
13963 msgid "Tamil" 15374 msgid "Tamil"
13964 msgstr "Tàmil" 15375 msgstr "Tàmil"
13965 15376
13966 # FIXME 15377 # FIXME
13967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
13968 msgid "Telugu" 15379 msgid "Telugu"
13969 msgstr "Telugu" 15380 msgstr "Telugu"
13970 15381
13971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13972 msgid "Thai" 15383 msgid "Thai"
13973 msgstr "Thai" 15384 msgstr "Thai"
13974 15385
13975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
13976 msgid "Turkish" 15387 msgid "Turkish"
13977 msgstr "Turc" 15388 msgstr "Turc"
13978 15389
13979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
13980 msgid "Vietnamese" 15391 msgid "Vietnamese"
13981 msgstr "Vietnamita" 15392 msgstr "Vietnamita"
13982 15393
13983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
13984 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15395 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13985 msgstr "Equip del vietnamita del Gnome i T.M.Thanh" 15396 msgstr "Equip del vietnamita del Gnome i T.M.Thanh"
13986 15397
13987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
13988 msgid "Simplified Chinese" 15399 msgid "Simplified Chinese"
13989 msgstr "Xinès simplificat" 15400 msgstr "Xinès simplificat"
13990 15401
13991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
13992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
13993 msgid "Hong Kong Chinese" 15404 msgid "Hong Kong Chinese"
13994 msgstr "Xinès de Hong Kong" 15405 msgstr "Xinès de Hong Kong"
13995 15406
13996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
13997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
13998 msgid "Traditional Chinese" 15409 msgid "Traditional Chinese"
13999 msgstr "Xinès tradicional" 15410 msgstr "Xinès tradicional"
14000 15411
14001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14002 msgid "Amharic" 15413 msgid "Amharic"
14003 msgstr "Amhàric" 15414 msgstr "Amhàric"
14004 15415
14005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:342 15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
14006 #, c-format 15417 #, c-format
14007 msgid "About %s" 15418 msgid "About %s"
14008 msgstr "Quant al %s" 15419 msgstr "Quant al %s"
14009 15420
14010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:380 15421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
14011 #, c-format 15422 #, c-format
14012 msgid "" 15423 msgid ""
14013 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15424 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14014 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15425 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14015 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " 15426 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
14016 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " 15427 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
14017 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " 15428 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
14018 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " 15429 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
14019 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " 15430 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
14020 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 15431 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
14021 msgstr "" 15432 "<BR><BR>"
14022 "El %s és un client de missatgeria instantània modular basat en libpurpel, " 15433 msgstr ""
15434 "El %s és un client de missatgeria instantània modular basat en libpurple, "
14023 "que permet utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " 15435 "que permet utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, "
14024 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i " 15436 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
14025 "QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu " 15437 "Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+."
14026 "modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o " 15438 "<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL "
14027 "posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer «COPYING» que es " 15439 "(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer «COPYING» "
14028 "distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus " 15440 "que es distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus "
14029 "col·laboradors. El fitxer «COPYRIGHT» conté una llista completa de tots els " 15441 "col·laboradors. El fitxer «COPYRIGHT» conté una llista completa de tots els "
14030 "contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa." 15442 "contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa."
14031 "<BR><BR>" 15443 "<BR><BR>"
14032 15444
14033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
15446 #, c-format
14034 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15447 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14035 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>" 15448 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>"
14036 15449
14037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
14038 msgid "Current Developers" 15451 msgid "Current Developers"
14039 msgstr "Desenvolupadors actuals" 15452 msgstr "Desenvolupadors actuals"
14040 15453
14041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:415 15454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
14042 msgid "Crazy Patch Writers" 15455 msgid "Crazy Patch Writers"
14043 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" 15456 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
14044 15457
14045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:430 15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
14046 msgid "Retired Developers" 15459 msgid "Retired Developers"
14047 msgstr "Desenvolupadors retirats" 15460 msgstr "Desenvolupadors retirats"
14048 15461
14049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:445 15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
14050 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15463 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14051 msgstr "Escriptors de pedaços retirats" 15464 msgstr "Escriptors de pedaços retirats"
14052 15465
14053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
14054 msgid "Artists" 15467 msgid "Artists"
14055 msgstr "Artistes" 15468 msgstr "Artistes"
14056 15469
14057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:475 15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
14058 msgid "Current Translators" 15471 msgid "Current Translators"
14059 msgstr "Traductors actuals" 15472 msgstr "Traductors actuals"
14060 15473
14061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
14062 msgid "Past Translators" 15475 msgid "Past Translators"
14063 msgstr "Antics traductors" 15476 msgstr "Antics traductors"
14064 15477
14065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
14066 msgid "Debugging Information" 15479 msgid "Debugging Information"
14067 msgstr "Informació de depuració" 15480 msgstr "Informació de depuració"
14068 15481
14069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
15484 msgid "_Name"
15485 msgstr "_Nom"
15486
15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
15488 msgid "Buddy"
15489 msgstr "Amic"
15490
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912
15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
15493 msgid "_Account"
15494 msgstr "_Compte"
15495
15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
14070 msgid "Get User Info" 15497 msgid "Get User Info"
14071 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" 15498 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
14072 15499
14073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
14074 msgid "" 15501 msgid ""
14075 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15502 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
14076 "like to view." 15503 "like to view."
14077 msgstr "" 15504 msgstr ""
14078 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la " 15505 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la "
14079 "informació." 15506 "informació."
14080 15507
14081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
14082 msgid "View User Log" 15509 msgid "View User Log"
14083 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" 15510 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
14084 15511
14085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
14086 msgid "" 15513 msgid ""
14087 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15514 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
14088 "to view." 15515 "to view."
14089 msgstr "" 15516 msgstr ""
14090 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure " 15517 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure "
14091 "el registre." 15518 "el registre."
14092 15519
14093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
14094 msgid "Alias Contact" 15521 msgid "Alias Contact"
14095 msgstr "Posa un àlies al contacte" 15522 msgstr "Posa un àlies al contacte"
14096 15523
14097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 15524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
14098 msgid "Enter an alias for this contact." 15525 msgid "Enter an alias for this contact."
14099 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." 15526 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
14100 15527
14101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
14102 #, c-format 15529 #, c-format
14103 msgid "Enter an alias for %s." 15530 msgid "Enter an alias for %s."
14104 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." 15531 msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
14105 15532
14106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
14107 msgid "Alias Buddy" 15534 msgid "Alias Buddy"
14108 msgstr "Posa un àlies a un amic" 15535 msgstr "Posa un àlies a un amic"
14109 15536
14110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 15537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
14111 msgid "Alias Chat" 15538 msgid "Alias Chat"
14112 msgstr "Posa un àlies a un xat" 15539 msgstr "Posa un àlies a un xat"
14113 15540
14114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
14115 msgid "Enter an alias for this chat." 15542 msgid "Enter an alias for this chat."
14116 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." 15543 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
14117 15544
14118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 15545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
14119 #, c-format 15546 #, c-format
14120 msgid "" 15547 msgid ""
14121 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15548 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
14122 "your buddy list. Do you want to continue?" 15549 "your buddy list. Do you want to continue?"
14123 msgid_plural "" 15550 msgid_plural ""
14128 "d'amics. Voleu continuar?" 15555 "d'amics. Voleu continuar?"
14129 msgstr[1] "" 15556 msgstr[1] ""
14130 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " 15557 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
14131 "d'amics. Voleu continuar?" 15558 "d'amics. Voleu continuar?"
14132 15559
14133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
14134 msgid "Remove Contact" 15561 msgid "Remove Contact"
14135 msgstr "Suprimeix el contacte" 15562 msgstr "Suprimeix el contacte"
14136 15563
14137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
14138 msgid "_Remove Contact" 15565 msgid "_Remove Contact"
14139 msgstr "_Suprimeix el contacte" 15566 msgstr "_Suprimeix el contacte"
14140 15567
14141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124 15568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
14142 #, c-format 15569 #, c-format
14143 msgid "" 15570 msgid ""
14144 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15571 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
14145 "want to continue?" 15572 "want to continue?"
14146 msgstr "" 15573 msgstr ""
14147 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" 15574 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?"
14148 15575
14149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
14150 msgid "Merge Groups" 15577 msgid "Merge Groups"
14151 msgstr "Fusiona els grups" 15578 msgstr "Fusiona els grups"
14152 15579
14153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 15580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
14154 msgid "_Merge Groups" 15581 msgid "_Merge Groups"
14155 msgstr "_Fusiona els grups" 15582 msgstr "_Fusiona els grups"
14156 15583
14157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 15584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
14158 #, c-format 15585 #, c-format
14159 msgid "" 15586 msgid ""
14160 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15587 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
14161 "list. Do you want to continue?" 15588 "list. Do you want to continue?"
14162 msgstr "" 15589 msgstr ""
14163 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " 15590 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
14164 "Voleu continuar?" 15591 "Voleu continuar?"
14165 15592
14166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
14167 msgid "Remove Group" 15594 msgid "Remove Group"
14168 msgstr "Suprimeix el grup" 15595 msgstr "Suprimeix el grup"
14169 15596
14170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190 15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
14171 msgid "_Remove Group" 15598 msgid "_Remove Group"
14172 msgstr "_Suprimeix el grup" 15599 msgstr "_Suprimeix el grup"
14173 15600
14174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
14175 #, c-format 15602 #, c-format
14176 msgid "" 15603 msgid ""
14177 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15604 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
14178 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" 15605 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
14179 15606
14180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 15607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
14181 msgid "Remove Buddy" 15608 msgid "Remove Buddy"
14182 msgstr "Suprimeix l'amic" 15609 msgstr "Suprimeix l'amic"
14183 15610
14184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
14185 msgid "_Remove Buddy" 15612 msgid "_Remove Buddy"
14186 msgstr "Sup_rimeix un amic" 15613 msgstr "Sup_rimeix un amic"
14187 15614
14188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
14189 #, c-format 15616 #, c-format
14190 msgid "" 15617 msgid ""
14191 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15618 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
14192 "continue?" 15619 "continue?"
14193 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" 15620 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
14194 15621
14195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
14196 msgid "Remove Chat" 15623 msgid "Remove Chat"
14197 msgstr "Suprimeix el Xat" 15624 msgstr "Suprimeix el Xat"
14198 15625
14199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256 15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
14200 msgid "_Remove Chat" 15627 msgid "_Remove Chat"
14201 msgstr "_Suprimeix el Xat" 15628 msgstr "_Suprimeix el Xat"
14202 15629
14203 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. 15630 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
14204 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) 15631 # Instead it might be better to use "primary button" (josep)
14205 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15632 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
14206 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15633 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
14207 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" 15634 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
14208 15635
14209 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15636 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
14210 msgid "Change Status" 15637 msgid "Change Status"
14211 msgstr "Canvia d'estat" 15638 msgstr "Canvia d'estat"
14212 15639
14213 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
14214 msgid "Show Buddy List" 15641 msgid "Show Buddy List"
14215 msgstr "Mostra la llista d'amics" 15642 msgstr "Mostra la llista d'amics"
14216 15643
14217 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15644 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
14218 msgid "New Message..." 15645 msgid "New Message..."
14219 msgstr "Missatge nou..." 15646 msgstr "Missatge nou..."
14220 15647
14221 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15648 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
14222 msgid "Mute Sounds" 15649 msgid "Mute Sounds"
14223 msgstr "Inhabilita els sons" 15650 msgstr "Inhabilita els sons"
14224 15651
14225 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15652 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
14226 msgid "Blink on new message" 15653 msgid "Blink on New Message"
14227 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" 15654 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
14228 15655
14229 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15656 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
14230 msgid "Quit" 15657 msgid "Quit"
14231 msgstr "Surt" 15658 msgstr "Surt"
14232 15659
14233 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15660 #: ../pidgin/gtkft.c:154
14234 msgid "Not started" 15661 msgid "Not started"
14235 msgstr "No s'ha iniciat" 15662 msgstr "No s'ha iniciat"
14236 15663
14237 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15664 #: ../pidgin/gtkft.c:274
14238 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15665 msgid "<b>Receiving As:</b>"
14239 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" 15666 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
14240 15667
14241 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15668 #: ../pidgin/gtkft.c:276
14242 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15669 msgid "<b>Receiving From:</b>"
14243 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" 15670 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
14244 15671
14245 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15672 #: ../pidgin/gtkft.c:280
14246 msgid "<b>Sending To:</b>" 15673 msgid "<b>Sending To:</b>"
14247 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" 15674 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
14248 15675
14249 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15676 #: ../pidgin/gtkft.c:282
14250 msgid "<b>Sending As:</b>" 15677 msgid "<b>Sending As:</b>"
14251 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" 15678 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
14252 15679
14253 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15680 #: ../pidgin/gtkft.c:498
14254 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15681 msgid "There is no application configured to open this type of file."
14255 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." 15682 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
14256 15683
14257 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15684 #: ../pidgin/gtkft.c:503
14258 msgid "An error occurred while opening the file." 15685 msgid "An error occurred while opening the file."
14259 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." 15686 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
14260 15687
14261 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15688 #: ../pidgin/gtkft.c:540
14262 #, c-format 15689 #, c-format
14263 msgid "Error launching %s: %s" 15690 msgid "Error launching %s: %s"
14264 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" 15691 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
14265 15692
14266 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15693 #: ../pidgin/gtkft.c:549
14267 #, c-format 15694 #, c-format
14268 msgid "Error running %s" 15695 msgid "Error running %s"
14269 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" 15696 msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
14270 15697
14271 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15698 #: ../pidgin/gtkft.c:550
14272 #, c-format 15699 #, c-format
14273 msgid "Process returned error code %d" 15700 msgid "Process returned error code %d"
14274 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" 15701 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
14275 15702
14276 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15703 #: ../pidgin/gtkft.c:697
14277 msgid "Filename:" 15704 msgid "Filename:"
14278 msgstr "Nom del fitxer:" 15705 msgstr "Nom del fitxer:"
14279 15706
14280 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15707 #: ../pidgin/gtkft.c:698
14281 msgid "Local File:" 15708 msgid "Local File:"
14282 msgstr "Fitxer local:" 15709 msgstr "Fitxer local:"
14283 15710
14284 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15711 #: ../pidgin/gtkft.c:700
14285 msgid "Speed:" 15712 msgid "Speed:"
14286 msgstr "Velocitat:" 15713 msgstr "Velocitat:"
14287 15714
14288 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15715 #: ../pidgin/gtkft.c:701
14289 msgid "Time Elapsed:" 15716 msgid "Time Elapsed:"
14290 msgstr "Temps transcorregut:" 15717 msgstr "Temps transcorregut:"
14291 15718
14292 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15719 #: ../pidgin/gtkft.c:702
14293 msgid "Time Remaining:" 15720 msgid "Time Remaining:"
14294 msgstr "Temps restant:" 15721 msgstr "Temps restant:"
14295 15722
14296 #: ../pidgin/gtkft.c:783 15723 #: ../pidgin/gtkft.c:784
14297 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15724 msgid "Close this window when all transfers _finish"
14298 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" 15725 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat"
14299 15726
14300 #: ../pidgin/gtkft.c:793 15727 #: ../pidgin/gtkft.c:794
14301 msgid "C_lear finished transfers" 15728 msgid "C_lear finished transfers"
14302 msgstr "_Neteja les transferències acabades" 15729 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
14303 15730
14304 #. "Download Details" arrow 15731 #. "Download Details" arrow
14305 #: ../pidgin/gtkft.c:802 15732 #: ../pidgin/gtkft.c:803
14306 msgid "File transfer _details" 15733 msgid "File transfer _details"
14307 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" 15734 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"
14308 15735
14309 #. Pause button 15736 #. Pause button
14310 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 15737 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
14311 msgid "_Pause" 15738 msgid "_Pause"
14312 msgstr "_Pausa" 15739 msgstr "_Pausa"
14313 15740
14314 #. Resume button 15741 #. Resume button
14315 #: ../pidgin/gtkft.c:842 15742 #: ../pidgin/gtkft.c:843
14316 msgid "_Resume" 15743 msgid "_Resume"
14317 msgstr "_Continua" 15744 msgstr "_Continua"
14318 15745
14319 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 15746 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
14320 msgid "Paste as Plain _Text" 15747 msgid "Paste as Plain _Text"
14321 msgstr "Enganxa com a _text" 15748 msgstr "Enganxa com a _text"
14322 15749
14323 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138 15750 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
14324 msgid "_Reset formatting" 15751 msgid "_Reset formatting"
14325 msgstr "_Restableix el format" 15752 msgstr "_Restableix el format"
14326 15753
14327 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 15754 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
14328 msgid "Hyperlink color" 15755 msgid "Hyperlink color"
14329 msgstr "Color dels enllaços" 15756 msgstr "Color dels enllaços"
14330 15757
14331 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15758 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
14332 msgid "Color to draw hyperlinks." 15759 msgid "Color to draw hyperlinks."
14333 msgstr "El color amb què pintar els enllaços." 15760 msgstr "El color amb què pintar els enllaços."
14334 15761
14335 # FIXME: prelight? (josep) 15762 # FIXME: prelight? (josep)
14336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 15763 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
14337 msgid "Hyperlink prelight color" 15764 msgid "Hyperlink prelight color"
14338 msgstr "Color dels enllaços" 15765 msgstr "Color dels enllaços"
14339 15766
14340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15767 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
14341 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15768 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
14342 msgstr "" 15769 msgstr ""
14343 "El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre." 15770 "El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre."
14344 15771
14345 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
14346 msgid "_Copy E-Mail Address" 15773 msgid "_Copy E-Mail Address"
14347 msgstr "_Copia l'adreça de correu" 15774 msgstr "_Copia l'adreça de correu"
14348 15775
14349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 15776 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
14350 msgid "_Open Link in Browser" 15777 msgid "_Open Link in Browser"
14351 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" 15778 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
14352 15779
14353 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 15780 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
14354 msgid "_Copy Link Location" 15781 msgid "_Copy Link Location"
14355 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" 15782 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
14356 15783
14357 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 15784 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
14358 msgid "" 15785 msgid ""
14359 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15786 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
14360 "\n" 15787 "\n"
14361 "Defaulting to PNG." 15788 "Defaulting to PNG."
14362 msgstr "" 15789 msgstr ""
14363 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " 15790 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de "
14364 "fitxer</span>\n" 15791 "fitxer</span>\n"
14365 "\n" 15792 "\n"
14366 "Es farà servir PNG per defecte." 15793 "Es farà servir PNG per defecte."
14367 15794
14368 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 15795 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
14369 msgid "" 15796 msgid ""
14370 "Unrecognized file type\n" 15797 "Unrecognized file type\n"
14371 "\n" 15798 "\n"
14372 "Defaulting to PNG." 15799 "Defaulting to PNG."
14373 msgstr "" 15800 msgstr ""
14374 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" 15801 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n"
14375 "\n" 15802 "\n"
14376 "Per defecte es farà servir PNG." 15803 "Per defecte es farà servir PNG."
14377 15804
14378 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 15805 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
14379 #, c-format 15806 #, c-format
14380 msgid "" 15807 msgid ""
14381 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15808 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
14382 "\n" 15809 "\n"
14383 "%s" 15810 "%s"
14385 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</" 15812 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</"
14386 "span>\n" 15813 "span>\n"
14387 "\n" 15814 "\n"
14388 "%s" 15815 "%s"
14389 15816
14390 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 15817 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
14391 #, c-format 15818 #, c-format
14392 msgid "" 15819 msgid ""
14393 "Error saving image\n" 15820 "Error saving image\n"
14394 "\n" 15821 "\n"
14395 "%s" 15822 "%s"
14396 msgstr "" 15823 msgstr ""
14397 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" 15824 "S'ha produït un error en desar la imatge\n"
14398 "\n" 15825 "\n"
14399 "%s" 15826 "%s"
14400 15827
14401 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 15828 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
14402 msgid "Save Image" 15829 msgid "Save Image"
14403 msgstr "Desa imatge" 15830 msgstr "Desa imatge"
14404 15831
14405 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 15832 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
15833 #, c-format
14406 msgid "_Save Image..." 15834 msgid "_Save Image..."
14407 msgstr "_Desa la imatge..." 15835 msgstr "_Desa la imatge..."
14408 15836
14409 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 15837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
14410 msgid "Select Font" 15838 msgid "Select Font"
14411 msgstr "Selecciona el tipus de lletra" 15839 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
14412 15840
14413 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 15841 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
14414 msgid "Select Text Color" 15842 msgid "Select Text Color"
14415 msgstr "Selecciona el color del text" 15843 msgstr "Selecciona el color del text"
14416 15844
14417 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
14418 msgid "Select Background Color" 15846 msgid "Select Background Color"
14419 msgstr "Selecciona el color de fons" 15847 msgstr "Selecciona el color de fons"
14420 15848
14421 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 15849 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
14422 msgid "_URL" 15850 msgid "_URL"
14423 msgstr "_URL" 15851 msgstr "_URL"
14424 15852
14425 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 15853 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
14426 msgid "_Description" 15854 msgid "_Description"
14427 msgstr "_Descripció" 15855 msgstr "_Descripció"
14428 15856
14429 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 15857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
14430 msgid "" 15858 msgid ""
14431 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15859 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
14432 "The description is optional." 15860 "The description is optional."
14433 msgstr "" 15861 msgstr ""
14434 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " 15862 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
14435 "descripció és opcional." 15863 "descripció és opcional."
14436 15864
14437 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 15865 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
14438 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15866 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
14439 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." 15867 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
14440 15868
14441 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 15869 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
14442 msgid "Insert Link" 15870 msgid "Insert Link"
14443 msgstr "Insereix un enllaç" 15871 msgstr "Insereix un enllaç"
14444 15872
14445 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207 15873 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
14446 msgid "_Insert" 15874 msgid "_Insert"
14447 msgstr "_Insereix" 15875 msgstr "_Insereix"
14448 15876
14449 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 15877 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
14450 #, c-format 15878 #, c-format
14451 msgid "Failed to store image: %s\n" 15879 msgid "Failed to store image: %s\n"
14452 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" 15880 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"
14453 15881
14454 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 15882 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
14455 msgid "Insert Image" 15883 msgid "Insert Image"
14456 msgstr "Insereix una imatge" 15884 msgstr "Insereix una imatge"
14457 15885
14458 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 15886 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
14459 msgid "This theme has no available smileys." 15887 msgid "This theme has no available smileys."
14460 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." 15888 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
14461 15889
14462 #. show everything 15890 #. show everything
14463 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 15891 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
14464 msgid "Smile!" 15892 msgid "Smile!"
14465 msgstr "Somrieu!" 15893 msgstr "Somrieu!"
14466 15894
14467 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164 15895 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
14468 msgid "_Font" 15896 msgid "_Font"
14469 msgstr "_Tipus de lletra" 15897 msgstr "_Tipus de lletra"
14470 15898
14471 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 15899 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15900 msgid "Group Items"
15901 msgstr "Agrupa els elements"
15902
15903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15904 msgid "Ungroup Items"
15905 msgstr "Desagrupa els elements"
15906
15907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15908 msgid "Bold"
15909 msgstr "Negreta"
15910
15911 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15912 msgid "Italic"
15913 msgstr "Cursiva"
15914
15915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15916 msgid "Underline"
15917 msgstr "Subratllat"
15918
15919 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15920 msgid "Strikethrough"
15921 msgstr "Ratlla"
15922
15923 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15924 msgid "Increase Font Size"
15925 msgstr "Augmenta mida de la lletra"
15926
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15928 msgid "Decrease Font Size"
15929 msgstr "Disminueix la mida de la lletra"
15930
15931 # FIXME?
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15933 msgid "Font Face"
15934 msgstr "Tipus de lletra"
15935
15936 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15937 msgid "Background Color"
15938 msgstr "Color de fons"
15939
15940 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15941 msgid "Foreground Color"
15942 msgstr "Color del text"
15943
15944 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15945 msgid "Reset Formatting"
15946 msgstr "Restableix el format"
15947
15948 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
15949 msgid "Insert IM Image"
15950 msgstr "Insereix una imatge de MI"
15951
15952 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
15953 msgid "Insert Smiley"
15954 msgstr "Insereix una emoticona"
15955
15956 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
14472 msgid "<b>_Bold</b>" 15957 msgid "<b>_Bold</b>"
14473 msgstr "<b>_Negreta</b>" 15958 msgstr "<b>_Negreta</b>"
14474 15959
14475 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 15960 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
14476 msgid "<i>_Italic</i>" 15961 msgid "<i>_Italic</i>"
14477 msgstr " <i>_Cursiva</i>" 15962 msgstr " <i>_Cursiva</i>"
14478 15963
14479 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
14480 msgid "<u>_Underline</u>" 15965 msgid "<u>_Underline</u>"
14481 msgstr "<u>_Subratllat</u>" 15966 msgstr "<u>_Subratllat</u>"
14482 15967
14483 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 15968 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15969 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15970 msgstr "<span size='larger'>Ratlla</span>"
15971
15972 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
14484 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15973 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
14485 msgstr "<span size='larger'>Més _gran</span>" 15974 msgstr "<span size='larger'>Més _gran</span>"
14486 15975
14487 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 15976 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
14488 msgid "_Normal" 15977 msgid "_Normal"
14489 msgstr "N_ormal" 15978 msgstr "N_ormal"
14490 15979
14491 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 15980 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
14492 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15981 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
14493 msgstr "<span size='smaller'>Més _petita</span>" 15982 msgstr "<span size='smaller'>Més _petita</span>"
14494 15983
14495 # FIXME? 15984 # FIXME?
14496 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15985 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
14497 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15986 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
14498 #. * no updating nor nothin' 15987 #. * no updating nor nothin'
14499 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 15988 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
14500 msgid "_Font face" 15989 msgid "_Font face"
14501 msgstr "_Tipus de lletra" 15990 msgstr "_Tipus de lletra"
14502 15991
14503 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 15992 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
14504 msgid "Foreground _color" 15993 msgid "Foreground _color"
14505 msgstr "Color del te_xt" 15994 msgstr "Color del te_xt"
14506 15995
14507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 15996 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
14508 msgid "Bac_kground color" 15997 msgid "Bac_kground color"
14509 msgstr "Color de _fons" 15998 msgstr "Color de _fons"
14510 15999
14511 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 16000 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
14512 msgid "_Smiley"
14513 msgstr "_Emoticona"
14514
14515 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
14516 msgid "_Image" 16001 msgid "_Image"
14517 msgstr "_Imatge" 16002 msgstr "_Imatge"
14518 16003
14519 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 16004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
14520 msgid "_Link" 16005 msgid "_Link"
14521 msgstr "E_nllaç" 16006 msgstr "E_nllaç"
14522 16007
14523 #: ../pidgin/gtklog.c:292 16008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
16009 msgid "_Horizontal rule"
16010 msgstr "Línia _horitzontal"
16011
16012 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
16013 msgid "_Smile!"
16014 msgstr "_Somrieu!"
16015
16016 #: ../pidgin/gtklog.c:293
14524 #, c-format 16017 #, c-format
14525 msgid "" 16018 msgid ""
14526 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 16019 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
14527 "%s which started at %s?" 16020 "%s which started at %s?"
14528 msgstr "" 16021 msgstr ""
14529 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa amb %s iniciada a " 16022 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa amb %s iniciada a "
14530 "les %s?" 16023 "les %s?"
14531 16024
14532 #: ../pidgin/gtklog.c:303 16025 #: ../pidgin/gtklog.c:304
14533 #, c-format 16026 #, c-format
14534 msgid "" 16027 msgid ""
14535 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 16028 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
14536 "s which started at %s?" 16029 "s which started at %s?"
14537 msgstr "" 16030 msgstr ""
14538 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a " 16031 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a "
14539 "les %s?" 16032 "les %s?"
14540 16033
14541 #: ../pidgin/gtklog.c:308 16034 #: ../pidgin/gtklog.c:309
14542 #, c-format 16035 #, c-format
14543 msgid "" 16036 msgid ""
14544 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 16037 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
14545 "s?" 16038 "s?"
14546 msgstr "" 16039 msgstr ""
14547 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat " 16040 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat "
14548 "a les %s?" 16041 "a les %s?"
14549 16042
14550 #: ../pidgin/gtklog.c:452 16043 #: ../pidgin/gtklog.c:453
14551 #, c-format 16044 #, c-format
14552 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 16045 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
14553 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" 16046 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>"
14554 16047
14555 #: ../pidgin/gtklog.c:455 16048 #: ../pidgin/gtklog.c:456
14556 #, c-format 16049 #, c-format
14557 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 16050 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
14558 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" 16051 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>"
14559 16052
14560 # %B: mes, %Y: any 16053 # %B: mes, %Y: any
14561 #: ../pidgin/gtklog.c:502 16054 #: ../pidgin/gtklog.c:503
14562 msgid "%B %Y" 16055 msgid "%B %Y"
14563 msgstr "%B de %Y" 16056 msgstr "%B de %Y"
14564 16057
14565 # FIXME 16058 # FIXME
14566 #: ../pidgin/gtklog.c:549 16059 #: ../pidgin/gtklog.c:550
14567 msgid "" 16060 msgid ""
14568 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 16061 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
14569 "log\" preference is enabled." 16062 "log\" preference is enabled."
14570 msgstr "" 16063 msgstr ""
14571 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " 16064 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
14572 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." 16065 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
14573 16066
14574 #: ../pidgin/gtklog.c:553 16067 #: ../pidgin/gtklog.c:554
14575 msgid "" 16068 msgid ""
14576 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 16069 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
14577 "preference is enabled." 16070 "preference is enabled."
14578 msgstr "" 16071 msgstr ""
14579 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " 16072 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
14580 "«Registra tots els missatges instantanis»." 16073 "«Registra tots els missatges instantanis»."
14581 16074
14582 #: ../pidgin/gtklog.c:556 16075 #: ../pidgin/gtklog.c:557
14583 msgid "" 16076 msgid ""
14584 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 16077 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
14585 msgstr "" 16078 msgstr ""
14586 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " 16079 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els "
14587 "xats»." 16080 "xats»."
14588 16081
14589 #: ../pidgin/gtklog.c:560 16082 #: ../pidgin/gtklog.c:561
14590 msgid "No logs were found" 16083 msgid "No logs were found"
14591 msgstr "No s'ha trobat cap registre" 16084 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
14592 16085
14593 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 16086 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
14594 #: ../pidgin/gtklog.c:575 16087 #: ../pidgin/gtklog.c:576
14595 msgid "_Browse logs folder" 16088 msgid "_Browse logs folder"
14596 msgstr "_Navega la carpeta dels registres" 16089 msgstr "_Navega la carpeta dels registres"
14597 16090
14598 #: ../pidgin/gtklog.c:639 16091 #: ../pidgin/gtklog.c:640
14599 msgid "Total log size:" 16092 msgid "Total log size:"
14600 msgstr "Mida total del registre:" 16093 msgstr "Mida total del registre:"
14601 16094
14602 #: ../pidgin/gtklog.c:708 16095 #: ../pidgin/gtklog.c:714
14603 #, c-format 16096 #, c-format
14604 msgid "Conversations in %s" 16097 msgid "Conversations in %s"
14605 msgstr "Converses a %s" 16098 msgstr "Converses a %s"
14606 16099
14607 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 16100 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793
14608 #, c-format 16101 #, c-format
14609 msgid "Conversations with %s" 16102 msgid "Conversations with %s"
14610 msgstr "Converses amb %s" 16103 msgstr "Converses amb %s"
14611 16104
14612 #: ../pidgin/gtklog.c:803 16105 #: ../pidgin/gtklog.c:823
14613 msgid "System Log" 16106 msgid "System Log"
14614 msgstr "Registre del sistema" 16107 msgstr "Registre del sistema"
14615 16108
14616 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 16109 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
14617 #, c-format 16110 #, c-format
14618 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16111 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
14619 msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" 16112 msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"
14620 16113
14621 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 16114 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
14622 #, c-format 16115 #, c-format
14623 msgid "" 16116 msgid ""
14624 "%s %s\n" 16117 "%s %s\n"
14625 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16118 "Usage: %s [OPTION]...\n"
14626 "\n" 16119 "\n"
14629 " -h, --help display this help and exit\n" 16122 " -h, --help display this help and exit\n"
14630 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 16123 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
14631 " -n, --nologin don't automatically login\n" 16124 " -n, --nologin don't automatically login\n"
14632 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 16125 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
14633 " account(s) to use, separated by commas)\n" 16126 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16127 " --display=DISPLAY X display to use\n"
14634 " -v, --version display the current version and exit\n" 16128 " -v, --version display the current version and exit\n"
14635 msgstr "" 16129 msgstr ""
14636 "%s %s\n" 16130 "%s %s\n"
14637 "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n" 16131 "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
14638 "\n" 16132 "\n"
14641 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" 16135 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
14642 " -m, --multiple permet que hi hagi més d'una instància\n" 16136 " -m, --multiple permet que hi hagi més d'una instància\n"
14643 " -n, --nologin no entra automàticament\n" 16137 " -n, --nologin no entra automàticament\n"
14644 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" 16138 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n"
14645 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" 16139 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n"
16140 " --display=PANTALLA pantalla X a utilitzar\n"
14646 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" 16141 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n"
14647 16142
14648 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? 16143 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
14649 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 16144 #: ../pidgin/gtkmain.c:528
14650 #, c-format 16145 #, c-format
14651 msgid "" 16146 msgid ""
14652 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16147 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
14653 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16148 "This is a bug in the software and has happened through\n"
14654 "no fault of your own.\n" 16149 "no fault of your own.\n"
14655 "\n" 16150 "\n"
14656 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 16151 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
14657 "by reporting a bug at:\n" 16152 "by reporting a bug at:\n"
14665 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 16160 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
14666 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 16161 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
14667 "on other protocols is at\n" 16162 "on other protocols is at\n"
14668 "%swiki/DeveloperPages\n" 16163 "%swiki/DeveloperPages\n"
14669 msgstr "" 16164 msgstr ""
14670 "El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" 16165 "El %s %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n"
14671 "fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n" 16166 "fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n"
14672 "culpa.\n" 16167 "culpa.\n"
14673 "\n" 16168 "\n"
14674 "Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors\n" 16169 "Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors,\n"
14675 "del Pidgin, enviant-los un error de programació a:\n" 16170 "enviant-los un error de programació a:\n"
14676 "%ssimpleticket\n" 16171 "%ssimpleticket\n"
14677 "\n" 16172 "\n"
14678 "Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n" 16173 "Assegureu-vos que indiqueu el que estaveu fent, i envieu una traça\n"
14679 "(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una traça,\n" 16174 "(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una traça,\n"
14680 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n" 16175 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
14681 "%swiki/GetABacktrace\n" 16176 "%swiki/GetABacktrace\n"
14682 "\n" 16177 "\n"
14683 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" 16178 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n"
14684 "bé LSchiere (per AIM). La informació per a contactar en Sean o en\n" 16179 "bé a LSchiere (per AIM). La informació per a contactar en Sean o\n"
14685 "Luke a través d'altres protocols és aquí:\n" 16180 "en Luke a través d'altres protocols és aquí:\n"
14686 "%swiki/DeveloperPages\n" 16181 "%swiki/DeveloperPages\n"
14687 16182
14688 #. Translators may want to transliterate the name. 16183 #. Translators may want to transliterate the name.
14689 #. It is not to be translated. 16184 #. It is not to be translated.
14690 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 16185 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51
14691 msgid "Pidgin" 16186 msgid "Pidgin"
14692 msgstr "Pidgin" 16187 msgstr "Pidgin"
14693 16188
14694 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 16189 #: ../pidgin/gtknotify.c:350
14695 msgid "Open All Messages" 16190 msgid "Open All Messages"
14696 msgstr "Obre els _missatges" 16191 msgstr "Obre els _missatges"
14697 16192
14698 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 16193 #: ../pidgin/gtknotify.c:403
14699 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
14700 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" 16195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
14701 16196
14702 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 16197 #: ../pidgin/gtknotify.c:546
14703 #, c-format 16198 #, c-format
14704 msgid "%s has %d new message." 16199 msgid "%s has %d new message."
14705 msgid_plural "%s has %d new messages." 16200 msgid_plural "%s has %d new messages."
14706 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." 16201 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
14707 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." 16202 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
14708 16203
14709 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 16204 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
14710 #, c-format 16205 #, c-format
14711 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 16206 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
14712 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 16207 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
14713 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" 16208 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic.</b>"
14714 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" 16209 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics.</b>"
14715 16210
14716 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 16211 #: ../pidgin/gtknotify.c:998
14717 #, c-format 16212 #, c-format
14718 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16213 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
14719 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." 16214 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida."
14720 16215
14721 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 ../pidgin/gtknotify.c:971 16216 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012
14722 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:1112 16217 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153
14723 msgid "Unable to open URL" 16218 msgid "Unable to open URL"
14724 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" 16219 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
14725 16220
14726 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:982 16221 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023
14727 #, c-format 16222 #, c-format
14728 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16223 msgid "Error launching \"%s\": %s"
14729 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" 16224 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
14730 16225
14731 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 16226 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154
14732 msgid "" 16227 msgid ""
14733 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16228 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
14734 msgstr "" 16229 msgstr ""
14735 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " 16230 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
14736 "cap." 16231 "cap."
14737 16232
14738 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 16233 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
14739 msgid "The following plugins will be unloaded." 16234 msgid "The following plugins will be unloaded."
14740 msgstr "Es descarregaran els connectors següents." 16235 msgstr "Es descarregaran els connectors següents."
14741 16236
14742 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 16237 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
14743 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 16238 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
14744 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." 16239 msgstr "Es descarregaran diversos connectors."
14745 16240
14746 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 16241 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
14747 msgid "Unload Plugins" 16242 msgid "Unload Plugins"
14748 msgstr "Descarrega connectors" 16243 msgstr "Descarrega connectors"
14749 16244
14750 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 16245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308
16246 msgid "Could not unload plugin"
16247 msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector"
16248
16249 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309
16250 msgid ""
16251 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16252 "startup."
16253 msgstr ""
16254 "Ara mateix no s'ha pogut descarregar el connector, però quan torneu a "
16255 "iniciar ja estarà inhabilitat."
16256
16257 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417
14751 #, c-format 16258 #, c-format
14752 msgid "" 16259 msgid ""
14753 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16260 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14754 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16261 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14755 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16262 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14756 msgstr "" 16263 msgstr ""
14757 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" 16264 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
14758 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" 16265 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n"
14759 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" 16266 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
14760 16267
14761 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 16268 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427
14762 #, c-format 16269 #, c-format
14763 msgid "" 16270 msgid ""
14764 "%s\n" 16271 "%s\n"
14765 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16272 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
14766 "Check the plugin website for an update.</span>" 16273 "Check the plugin website for an update.</span>"
14767 msgstr "" 16274 msgstr ""
14768 "%s\n" 16275 "%s\n"
14769 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16276 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
14770 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" 16277 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>"
14771 16278
14772 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 16279 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562
14773 msgid "Configure Pl_ugin" 16280 msgid "Configure Pl_ugin"
14774 msgstr "Config_ura el connector" 16281 msgstr "Config_ura el connector"
14775 16282
14776 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 16283 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625
14777 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16284 msgid "<b>Plugin Details</b>"
14778 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" 16285 msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
14779 16286
14780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 16287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
14781 msgid "Select a file" 16288 msgid "Select a file"
14782 msgstr "Seleccioneu un fitxer" 16289 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
14783 16290
14784 # FIXME 16291 # FIXME
14785 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16292 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
14786 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547
14787 msgid "Pounce on Whom" 16294 msgid "Pounce on Whom"
14788 msgstr "Avisa dels Whom" 16295 msgstr "Avisa dels Whom"
14789 16296
14790 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574
14791 msgid "_Buddy name:" 16298 msgid "_Buddy name:"
14792 msgstr "Nom de l'_amic:" 16299 msgstr "Nom de l'_amic:"
14793 16300
14794 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 16301 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
14795 msgid "Si_gns on" 16302 msgid "Si_gns on"
14796 msgstr "Es _connecti" 16303 msgstr "Es _connecti"
14797 16304
14798 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 16305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
14799 msgid "Signs o_ff" 16306 msgid "Signs o_ff"
14800 msgstr "Es _desconnecti" 16307 msgstr "Es _desconnecti"
14801 16308
14802 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 16309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
14803 msgid "Goes a_way" 16310 msgid "Goes a_way"
14804 msgstr "Passi a _absent" 16311 msgstr "Passi a _absent"
14805 16312
14806 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 16313 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
14807 msgid "Ret_urns from away" 16314 msgid "Ret_urns from away"
14808 msgstr "To_rni a estar present" 16315 msgstr "To_rni a estar present"
14809 16316
14810 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 16317 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
14811 msgid "Becomes _idle" 16318 msgid "Becomes _idle"
14812 msgstr "Passi a _inactiu" 16319 msgstr "Passi a _inactiu"
14813 16320
14814 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 16321 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
14815 msgid "Is no longer i_dle" 16322 msgid "Is no longer i_dle"
14816 msgstr "Ja no estigui i_nactiu" 16323 msgstr "Ja no estigui i_nactiu"
14817 16324
14818 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 16325 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
14819 msgid "Starts _typing" 16326 msgid "Starts _typing"
14820 msgstr "Comenci a _escriure" 16327 msgstr "Comenci a _escriure"
14821 16328
14822 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 16329 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
14823 msgid "P_auses while typing" 16330 msgid "P_auses while typing"
14824 msgstr "S'_aturi mentre tecleja" 16331 msgstr "S'_aturi mentre tecleja"
14825 16332
14826 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 16333 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
14827 msgid "Stops t_yping" 16334 msgid "Stops t_yping"
14828 msgstr "Pari d'e_scriure" 16335 msgstr "Pari d'e_scriure"
14829 16336
14830 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 16337 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
14831 msgid "Sends a _message" 16338 msgid "Sends a _message"
14832 msgstr "Enviï un _missatge" 16339 msgstr "Enviï un _missatge"
14833 16340
14834 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 16341 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
14835 msgid "Ope_n an IM window" 16342 msgid "Ope_n an IM window"
14836 msgstr "Obre u_na finestra de MI" 16343 msgstr "Obre u_na finestra de MI"
14837 16344
14838 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 16345 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
14839 msgid "_Pop up a notification" 16346 msgid "_Pop up a notification"
14840 msgstr "Mostra una _notificació emergent" 16347 msgstr "Mostra una _notificació emergent"
14841 16348
14842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 16349 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673
14843 msgid "Send a _message" 16350 msgid "Send a _message"
14844 msgstr "Envia un _missatge" 16351 msgstr "Envia un _missatge"
14845 16352
14846 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 16353 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
14847 msgid "E_xecute a command" 16354 msgid "E_xecute a command"
14848 msgstr "E_xecuta una ordre" 16355 msgstr "E_xecuta una ordre"
14849 16356
14850 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 16357 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
14851 msgid "P_lay a sound" 16358 msgid "P_lay a sound"
14852 msgstr "Reproduei_x un so" 16359 msgstr "Reproduei_x un so"
14853 16360
14854 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 16361 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
14855 msgid "Brows_e..." 16362 msgid "Brows_e..."
14856 msgstr "Nav_ega..." 16363 msgstr "Nav_ega..."
14857 16364
14858 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 16365 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685
14859 msgid "Br_owse..." 16366 msgid "Br_owse..."
14860 msgstr "Na_vega..." 16367 msgstr "Na_vega..."
14861 16368
14862 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 16369 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686
14863 msgid "Pre_view" 16370 msgid "Pre_view"
14864 msgstr "Pre_visualitza" 16371 msgstr "Pre_visualitza"
14865 16372
14866 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 16373 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818
14867 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16374 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14868 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat sigui no disponible" 16375 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat sigui no disponible"
14869 16376
14870 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 16377 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823
14871 msgid "_Recurring" 16378 msgid "_Recurring"
14872 msgstr "_Recurrent" 16379 msgstr "_Recurrent"
14873 16380
14874 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 16381 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
14875 msgid "Pounce Target" 16382 msgid "Pounce Target"
14876 msgstr "Objectiu de l'avís" 16383 msgstr "Objectiu de l'avís"
14877 16384
14878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 16385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
14879 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
14880 msgid "Default" 16387 msgid "Default"
14881 msgstr "Predeterminat" 16388 msgstr "Predeterminat"
14882 16389
14883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
14884 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16391 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14885 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones." 16392 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones."
14886 16393
14887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 16394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
14888 msgid "Install Theme" 16395 msgid "Install Theme"
14889 msgstr "Instal·la el tema" 16396 msgstr "Instal·la el tema"
14890 16397
14891 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 16398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698
14892 msgid "" 16399 msgid ""
14893 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16400 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
14894 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16401 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
14895 msgstr "" 16402 msgstr ""
14896 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " 16403 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
14897 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." 16404 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
14898 16405
14899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733
14900 msgid "Icon" 16407 msgid "Icon"
14901 msgstr "Icona" 16408 msgstr "Icona"
14902 16409
14903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
14904 msgid "System Tray Icon" 16411 msgid "System Tray Icon"
14905 msgstr "Icona d'estat" 16412 msgstr "Icona d'estat"
14906 16413
14907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
14908 msgid "_Show system tray icon:" 16415 msgid "_Show system tray icon:"
14909 msgstr "Mostra la icona d'estat:" 16416 msgstr "Mostra la icona d'estat:"
14910 16417
14911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 16418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
14912 msgid "On unread messages" 16419 msgid "On unread messages"
14913 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" 16420 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
14914 16421
14915 # REVIEW 16422 # REVIEW
14916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
14917 msgid "Conversation Window Hiding" 16424 msgid "Conversation Window Hiding"
14918 msgstr "Ocultació de les finestres" 16425 msgstr "Ocultació de les finestres"
14919 16426
14920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
14921 msgid "_Hide new IM conversations:" 16428 msgid "_Hide new IM conversations:"
14922 msgstr "_Amaga noves converses de MI:" 16429 msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
14923 16430
14924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045
14925 msgid "When away" 16432 msgid "When away"
14926 msgstr "En estar absent" 16433 msgstr "En estar absent"
14927 16434
14928 #. All the tab options! 16435 #. All the tab options!
14929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 16436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
14930 msgid "Tabs" 16437 msgid "Tabs"
14931 msgstr "Pestanyes" 16438 msgstr "Pestanyes"
14932 16439
14933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 16440 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
14934 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16441 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
14935 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" 16442 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
14936 16443
14937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 16444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933
14938 msgid "Show close b_utton on tabs" 16445 msgid "Show close b_utton on tabs"
14939 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" 16446 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
14940 16447
14941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 16448 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
14942 msgid "_Placement:" 16449 msgid "_Placement:"
14943 msgstr "_Posicionament:" 16450 msgstr "_Posicionament:"
14944 16451
14945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 16452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
14946 msgid "Top" 16453 msgid "Top"
14947 msgstr "A dalt" 16454 msgstr "A dalt"
14948 16455
14949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16456 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
14950 msgid "Bottom" 16457 msgid "Bottom"
14951 msgstr "A baix" 16458 msgstr "A baix"
14952 16459
14953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
14954 msgid "Left" 16461 msgid "Left"
14955 msgstr "A la dreta" 16462 msgstr "A la dreta"
14956 16463
14957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
14958 msgid "Right" 16465 msgid "Right"
14959 msgstr "A l'esquerra" 16466 msgstr "A l'esquerra"
14960 16467
14961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
14962 msgid "Left Vertical" 16469 msgid "Left Vertical"
14963 msgstr "Vertical esquerre" 16470 msgstr "Vertical esquerre"
14964 16471
14965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
14966 msgid "Right Vertical" 16473 msgid "Right Vertical"
14967 msgstr "Vertical dret" 16474 msgstr "Vertical dret"
14968 16475
14969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
14970 msgid "N_ew conversations:" 16477 msgid "N_ew conversations:"
14971 msgstr "Converses noves:" 16478 msgstr "Converses noves:"
14972 16479
14973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
14974 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16481 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14975 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" 16482 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants"
14976 16483
14977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16485 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16486 msgstr "Tanca la missatgeria quan es tanqui la pestanya"
16487
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
14978 msgid "Show _detailed information" 16489 msgid "Show _detailed information"
14979 msgstr "Mostra informació _detallada" 16490 msgstr "Mostra informació _detallada"
14980 16491
14981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
14982 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16493 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14983 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" 16494 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
14984 16495
14985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 16496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
14986 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16497 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
14987 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" 16498 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
14988 16499
14989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
14990 msgid "Highlight _misspelled words" 16501 msgid "Highlight _misspelled words"
14991 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" 16502 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
14992 16503
14993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
14994 msgid "Use smooth-scrolling" 16505 msgid "Use smooth-scrolling"
14995 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" 16506 msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
14996 16507
14997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
14998 msgid "F_lash window when IMs are received" 16509 msgid "F_lash window when IMs are received"
14999 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges" 16510 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
15000 16511
15001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
15002 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16513 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15003 msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves" 16514 msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves"
15004 16515
15005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
15006 msgid "Font" 16517 msgid "Font"
15007 msgstr "Tipus de lletra" 16518 msgstr "Tipus de lletra"
15008 16519
15009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
15010 msgid "Use document font from _theme" 16521 msgid "Use document font from _theme"
15011 msgstr "Empra el tipus de lletra del document del _tema" 16522 msgstr "Empra el tipus de lletra del document del _tema"
15012 16523
15013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
15014 msgid "Use font from _theme" 16525 msgid "Use font from _theme"
15015 msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema" 16526 msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema"
15016 16527
15017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
15018 msgid "Conversation _font:" 16529 msgid "Conversation _font:"
15019 msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:" 16530 msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:"
15020 16531
15021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
15022 msgid "Default Formatting" 16533 msgid "Default Formatting"
15023 msgstr "Format per defecte" 16534 msgstr "Format per defecte"
15024 16535
15025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
15026 msgid "" 16537 msgid ""
15027 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16538 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
15028 "that support formatting." 16539 "that support formatting."
15029 msgstr "" 16540 msgstr ""
15030 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " 16541 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
15031 "protocols que implementin el text formatat." 16542 "protocols que implementin el text formatat."
15032 16543
15033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
16545 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16546 msgstr ""
16547 "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del servidor intermediari."
16548
16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
16550 msgid "Cannot start browser configuration program."
16551 msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del navegador."
16552
16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
15034 msgid "ST_UN server:" 16554 msgid "ST_UN server:"
15035 msgstr "Servidor ST_UN:" 16555 msgstr "Servidor ST_UN:"
15036 16556
15037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
15038 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16558 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
15039 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" 16559 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
15040 16560
15041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
15042 msgid "_Autodetect IP address" 16562 msgid "_Autodetect IP address"
15043 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" 16563 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
15044 16564
15045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 16565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
15046 msgid "Public _IP:" 16566 msgid "Public _IP:"
15047 msgstr "_IP pública:" 16567 msgstr "_IP pública:"
15048 16568
15049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 16569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
15050 msgid "Ports" 16570 msgid "Ports"
15051 msgstr "Ports" 16571 msgstr "Ports"
15052 16572
15053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
15054 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16574 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
15055 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" 16575 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
15056 16576
15057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
15058 msgid "_Start port:" 16578 msgid "_Start port:"
15059 msgstr "Port _inicial:" 16579 msgstr "Port _inicial:"
15060 16580
15061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 16581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
15062 msgid "_End port:" 16582 msgid "_End port:"
15063 msgstr "Port _final:" 16583 msgstr "Port _final:"
15064 16584
15065 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 16585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
16586 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16587 msgstr "Servidor intermediari i navegador"
16588
16589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
16590 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16591 msgstr ""
16592 "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del servidor "
16593 "intermediari.</b>"
16594
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
16596 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16597 msgstr "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del navegador.</b>"
16598
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
16600 msgid ""
16601 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16602 "in GNOME Preferences"
16603 msgstr ""
16604 "Les preferències del servidor intermediari i\n"
16605 "del navegador les gestiona el GNOME"
16606
16607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16608 msgid "Configure _Proxy"
16609 msgstr "Configura el _servidor intermediari"
16610
16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
16612 msgid "Configure _Browser"
16613 msgstr "Configura el _navegador"
16614
16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
15066 msgid "Proxy Server" 16616 msgid "Proxy Server"
15067 msgstr "Servidor intermediari" 16617 msgstr "Servidor intermediari"
15068 16618
15069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
15070 msgid "No proxy" 16620 msgid "No proxy"
15071 msgstr "Sense servidor intermediari" 16621 msgstr "Sense servidor intermediari"
15072 16622
15073 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
15074 msgid "_User:" 16624 msgid "_User:"
15075 msgstr "_Usuari:" 16625 msgstr "_Usuari:"
15076 16626
15077 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
15078 msgid "Seamonkey" 16628 msgid "Seamonkey"
15079 msgstr "Seamonkey" 16629 msgstr "Seamonkey"
15080 16630
15081 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 16631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
15082 msgid "Opera" 16632 msgid "Opera"
15083 msgstr "Opera" 16633 msgstr "Opera"
15084 16634
15085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 16635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
15086 msgid "Netscape" 16636 msgid "Netscape"
15087 msgstr "Netscape" 16637 msgstr "Netscape"
15088 16638
15089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
15090 msgid "Mozilla" 16640 msgid "Mozilla"
15091 msgstr "Mozilla" 16641 msgstr "Mozilla"
15092 16642
15093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
15094 msgid "Konqueror" 16644 msgid "Konqueror"
15095 msgstr "Konqueror" 16645 msgstr "Konqueror"
15096 16646
15097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
15098 msgid "GNOME Default" 16648 msgid "GNOME Default"
15099 msgstr "Predeterminat del GNOME" 16649 msgstr "Predeterminat del GNOME"
15100 16650
15101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
15102 msgid "Galeon" 16652 msgid "Galeon"
15103 msgstr "Galeon" 16653 msgstr "Galeon"
15104 16654
15105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
15106 msgid "Firefox" 16656 msgid "Firefox"
15107 msgstr "Firefox" 16657 msgstr "Firefox"
15108 16658
15109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
15110 msgid "Firebird" 16660 msgid "Firebird"
15111 msgstr "Firebird" 16661 msgstr "Firebird"
15112 16662
15113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16663 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
15114 msgid "Epiphany" 16664 msgid "Epiphany"
15115 msgstr "Epiphany" 16665 msgstr "Epiphany"
15116 16666
15117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 16667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
15118 msgid "Manual" 16668 msgid "Manual"
15119 msgstr "Manual" 16669 msgstr "Manual"
15120 16670
15121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 16671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
15122 msgid "Browser Selection" 16672 msgid "Browser Selection"
15123 msgstr "Selecció del navegador" 16673 msgstr "Selecció del navegador"
15124 16674
15125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
15126 msgid "_Browser:" 16676 msgid "_Browser:"
15127 msgstr "_Navegador:" 16677 msgstr "_Navegador:"
15128 16678
15129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
15130 msgid "_Open link in:" 16680 msgid "_Open link in:"
15131 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" 16681 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
15132 16682
15133 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
15134 msgid "Browser default" 16684 msgid "Browser default"
15135 msgstr "Predeterminat del navegador" 16685 msgstr "Predeterminat del navegador"
15136 16686
15137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
15138 msgid "Existing window" 16688 msgid "Existing window"
15139 msgstr "Finestra existent" 16689 msgstr "Finestra existent"
15140 16690
15141 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
15142 msgid "New tab" 16692 msgid "New tab"
15143 msgstr "Nova pestanya" 16693 msgstr "Nova pestanya"
15144 16694
15145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 16695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
15146 #, c-format 16696 #, c-format
15147 msgid "" 16697 msgid ""
15148 "_Manual:\n" 16698 "_Manual:\n"
15149 "(%s for URL)" 16699 "(%s for URL)"
15150 msgstr "" 16700 msgstr ""
15151 "_Manual:\n" 16701 "_Manual:\n"
15152 "(%s per a l'URL)" 16702 "(%s per a l'URL)"
15153 16703
15154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
15155 msgid "Log _format:" 16705 msgid "Log _format:"
15156 msgstr "_Format del registre:" 16706 msgstr "_Format del registre:"
15157 16707
15158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
15159 msgid "Log all _instant messages" 16709 msgid "Log all _instant messages"
15160 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" 16710 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
15161 16711
15162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 16712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
15163 msgid "Log all c_hats" 16713 msgid "Log all c_hats"
15164 msgstr "Registra tots els _xats" 16714 msgstr "Registra tots els _xats"
15165 16715
15166 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 16716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
15167 msgid "Log all _status changes to system log" 16717 msgid "Log all _status changes to system log"
15168 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" 16718 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
15169 16719
15170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 16720 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
15171 msgid "Sound Selection" 16721 msgid "Sound Selection"
15172 msgstr "Selecció de sons" 16722 msgstr "Selecció de sons"
15173 16723
15174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 16724 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
16725 #, c-format
15175 msgid "Quietest" 16726 msgid "Quietest"
15176 msgstr "El més silenciós" 16727 msgstr "El més silenciós"
15177 16728
15178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 16729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
16730 #, c-format
15179 msgid "Quieter" 16731 msgid "Quieter"
15180 msgstr "Més silenciós" 16732 msgstr "Més silenciós"
15181 16733
15182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 16734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
16735 #, c-format
15183 msgid "Quiet" 16736 msgid "Quiet"
15184 msgstr "Silenciós" 16737 msgstr "Silenciós"
15185 16738
15186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 16739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
16740 #, c-format
15187 msgid "Loud" 16741 msgid "Loud"
15188 msgstr "Alt" 16742 msgstr "Alt"
15189 16743
15190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
16745 #, c-format
15191 msgid "Louder" 16746 msgid "Louder"
15192 msgstr "Més alt" 16747 msgstr "Més alt"
15193 16748
15194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
16750 #, c-format
15195 msgid "Loudest" 16751 msgid "Loudest"
15196 msgstr "El més alt" 16752 msgstr "El més alt"
15197 16753
15198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 16754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
15199 msgid "_Method:" 16755 msgid "_Method:"
15200 msgstr "_Mètode:" 16756 msgstr "_Mètode:"
15201 16757
15202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 16758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
15203 msgid "Console beep" 16759 msgid "Console beep"
15204 msgstr "Avís sonor del terminal" 16760 msgstr "Avís sonor del terminal"
15205 16761
15206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
15207 msgid "No sounds" 16763 msgid "No sounds"
15208 msgstr "Sense sons" 16764 msgstr "Sense sons"
15209 16765
15210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 16766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
15211 #, c-format 16767 #, c-format
15212 msgid "" 16768 msgid ""
15213 "Sound c_ommand:\n" 16769 "Sound c_ommand:\n"
15214 "(%s for filename)" 16770 "(%s for filename)"
15215 msgstr "" 16771 msgstr ""
15216 "Ordre per al so\n" 16772 "Ordre per al so\n"
15217 "(%s per al nom de fitxer)" 16773 "(%s per al nom de fitxer)"
15218 16774
15219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 16775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
15220 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16776 msgid "Sounds when conversation has _focus"
15221 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" 16777 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
15222 16778
15223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 16779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
15224 msgid "Enable sounds:" 16780 msgid "Enable sounds:"
15225 msgstr "Habilita els sons:" 16781 msgstr "Habilita els sons:"
15226 16782
15227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 16783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
15228 msgid "Volume:" 16784 msgid "Volume:"
15229 msgstr "Volum:" 16785 msgstr "Volum:"
15230 16786
15231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 16787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
15232 msgid "Play" 16788 msgid "Play"
15233 msgstr "Reprodueix" 16789 msgstr "Reprodueix"
15234 16790
15235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 16791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
15236 msgid "_Report idle time:" 16792 msgid "_Report idle time:"
15237 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" 16793 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
15238 16794
15239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
15240 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16796 msgid "Based on keyboard or mouse use"
15241 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" 16797 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
15242 16798
15243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 16799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
15244 msgid "_Auto-reply:" 16800 msgid "_Auto-reply:"
15245 msgstr "Resposta _automàtica:" 16801 msgstr "Resposta _automàtica:"
15246 16802
15247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 16803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
15248 msgid "When both away and idle" 16804 msgid "When both away and idle"
15249 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" 16805 msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
15250 16806
15251 #. Auto-away stuff 16807 #. Auto-away stuff
15252 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 16808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
15253 msgid "Auto-away" 16809 msgid "Auto-away"
15254 msgstr "Auto-absència" 16810 msgstr "Auto-absència"
15255 16811
15256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
15257 msgid "Change status when _idle" 16813 msgid "Change status when _idle"
15258 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" 16814 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
15259 16815
15260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 16816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
15261 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16817 msgid "_Minutes before becoming idle:"
15262 msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:" 16818 msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:"
15263 16819
15264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
15265 msgid "Change _status to:" 16821 msgid "Change _status to:"
15266 msgstr "Canvia l'e_stat a:" 16822 msgstr "Canvia l'e_stat a:"
15267 16823
15268 #. Signon status stuff 16824 #. Signon status stuff
15269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 16825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
15270 msgid "Status at Startup" 16826 msgid "Status at Startup"
15271 msgstr "L'estat en iniciar" 16827 msgstr "L'estat en iniciar"
15272 16828
15273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 16829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
15274 msgid "Use status from last _exit at startup" 16830 msgid "Use status from last _exit at startup"
15275 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop" 16831 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop"
15276 16832
15277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 16833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
15278 msgid "Status to a_pply at startup:" 16834 msgid "Status to a_pply at startup:"
15279 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" 16835 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
15280 16836
15281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
15282 msgid "Interface" 16838 msgid "Interface"
15283 msgstr "Interfície" 16839 msgstr "Interfície"
15284 16840
15285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
15286 msgid "Smiley Themes" 16842 msgid "Smiley Themes"
15287 msgstr "Temes d'emoticones" 16843 msgstr "Temes d'emoticones"
15288 16844
15289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
15290 msgid "Browser" 16846 msgid "Browser"
15291 msgstr "Navegador" 16847 msgstr "Navegador"
15292 16848
15293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
15294 msgid "Status / Idle" 16850 msgid "Status / Idle"
15295 msgstr "Estat / Inactiu" 16851 msgstr "Estat / Inactiu"
15296 16852
15297 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16853 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
15298 msgid "Allow all users to contact me" 16854 msgid "Allow all users to contact me"
15299 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" 16855 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
15300 16856
15301 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16857 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
15302 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16858 msgid "Allow only the users on my buddy list"
15303 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" 16859 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
15304 16860
15305 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16861 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
15306 msgid "Allow only the users below" 16862 msgid "Allow only the users below"
15307 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota" 16863 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota"
15308 16864
15309 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16865 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
15310 msgid "Block all users" 16866 msgid "Block all users"
15311 msgstr "Bloca tots els usuaris" 16867 msgstr "Bloca tots els usuaris"
15312 16868
15313 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16869 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
15314 msgid "Block only the users below" 16870 msgid "Block only the users below"
15315 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota" 16871 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota"
15316 16872
15317 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 16873 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
15318 msgid "Privacy" 16874 msgid "Privacy"
15319 msgstr "Privadesa" 16875 msgstr "Privadesa"
15320 16876
15321 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 16877 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
15322 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16878 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
15323 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." 16879 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
15324 16880
15325 #. "Set privacy for:" label 16881 #. "Set privacy for:" label
15326 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 16882 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
15327 msgid "Set privacy for:" 16883 msgid "Set privacy for:"
15328 msgstr "Estableix la privadesa de:" 16884 msgstr "Estableix la privadesa de:"
15329 16885
15330 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 16886 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
15331 msgid "Permit User" 16887 msgid "Permit User"
15332 msgstr "Permet l'usuari" 16888 msgstr "Permet l'usuari"
15333 16889
15334 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 16890 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
15335 msgid "Type a user you permit to contact you." 16891 msgid "Type a user you permit to contact you."
15336 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti." 16892 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
15337 16893
15338 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16894 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
15339 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16895 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
15340 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar." 16896 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
15341 16897
15342 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 16898 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580
15343 msgid "_Permit" 16899 msgid "_Permit"
15344 msgstr "_Permet" 16900 msgstr "_Permet"
15345 16901
15346 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 16902 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
15347 #, c-format 16903 #, c-format
15348 msgid "Allow %s to contact you?" 16904 msgid "Allow %s to contact you?"
15349 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?" 16905 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
15350 16906
15351 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 16907 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
15352 #, c-format 16908 #, c-format
15353 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16909 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
15354 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?" 16910 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
15355 16911
15356 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 16912 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
15357 msgid "Block User" 16913 msgid "Block User"
15358 msgstr "Bloca un usuari" 16914 msgstr "Bloca un usuari"
15359 16915
15360 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 16916 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
15361 msgid "Type a user to block." 16917 msgid "Type a user to block."
15362 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." 16918 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
15363 16919
15364 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16920 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
15365 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16921 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
15366 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." 16922 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
15367 16923
15368 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 16924 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
15369 #, c-format 16925 #, c-format
15370 msgid "Block %s?" 16926 msgid "Block %s?"
15371 msgstr "Voleu blocar %s?" 16927 msgstr "Voleu blocar %s?"
15372 16928
15373 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 16929 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
15374 #, c-format 16930 #, c-format
15375 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16931 msgid "Are you sure you want to block %s?"
15376 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" 16932 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
15377 16933
15378 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16934 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322
15379 msgid "Apply" 16935 msgid "Apply"
15380 msgstr "Aplica" 16936 msgstr "Aplica"
15381 16937
15382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 16938 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
15383 msgid "That file already exists" 16939 msgid "That file already exists"
15384 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" 16940 msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
15385 16941
15386 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 16942 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
15387 msgid "Would you like to overwrite it?" 16943 msgid "Would you like to overwrite it?"
15388 msgstr "El voleu sobreescriure?" 16944 msgstr "El voleu sobreescriure?"
15389 16945
15390 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 16946 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
15391 msgid "Overwrite" 16947 msgid "Overwrite"
15392 msgstr "Sobreescriu" 16948 msgstr "Sobreescriu"
15393 16949
15394 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 16950 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
15395 msgid "Choose New Name" 16951 msgid "Choose New Name"
15396 msgstr "Trieu un nom nou" 16952 msgstr "Trieu un nom nou"
15397 16953
15398 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 ../pidgin/gtkrequest.c:1661 16954 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811
15399 msgid "Select Folder..." 16955 msgid "Select Folder..."
15400 msgstr "Selecciona una carpeta..." 16956 msgstr "Selecciona una carpeta..."
15401 16957
15402 #. Create the window. 16958 #. Create the window.
15403 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 16959 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688
15404 msgid "Room List" 16960 msgid "Room List"
15405 msgstr "Llista de sales" 16961 msgstr "Llista de sales"
15406 16962
15407 #. list button 16963 #. list button
15408 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 16964 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
15409 msgid "_Get List" 16965 msgid "_Get List"
15410 msgstr "_Aconsegueix la llista" 16966 msgstr "_Aconsegueix la llista"
15411 16967
15412 #. add button 16968 #. add button
15413 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 16969 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
15414 msgid "_Add Chat" 16970 msgid "_Add Chat"
15415 msgstr "_Afegeix el xat" 16971 msgstr "_Afegeix el xat"
15416 16972
15417 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) 16973 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
15418 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 16974 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
15419 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16975 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
15420 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?" 16976 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?"
15421 16977
15422 #. Use button 16978 #. Use button
15423 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 16979 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
15424 msgid "_Use" 16980 msgid "_Use"
15425 msgstr "_Utilitza" 16981 msgstr "_Utilitza"
15426 16982
15427 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 16983 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
15428 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16984 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
15429 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic." 16985 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic."
15430 16986
15431 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 16987 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
15432 msgid "Different" 16988 msgid "Different"
15433 msgstr "Diferent" 16989 msgstr "Diferent"
15434 16990
15435 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 16991 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
15436 msgid "_Title:" 16992 msgid "_Title:"
15437 msgstr "_Títol:" 16993 msgstr "_Títol:"
15438 16994
15439 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 16995 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
15440 msgid "_Status:" 16996 msgid "_Status:"
15441 msgstr "E_stat:" 16997 msgstr "E_stat:"
15442 16998
15443 #. Different status message expander 16999 #. Different status message expander
15444 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 17000 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
15445 msgid "Use a _different status for some accounts" 17001 msgid "Use a _different status for some accounts"
15446 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" 17002 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
15447 17003
15448 #. Save & Use button 17004 #. Save & Use button
15449 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 17005 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
15450 msgid "Sa_ve & Use" 17006 msgid "Sa_ve & Use"
15451 msgstr "Desa i _fes servir" 17007 msgstr "Desa i _fes servir"
15452 17008
15453 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 17009 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
15454 #, c-format 17010 #, c-format
15455 msgid "Status for %s" 17011 msgid "Status for %s"
15456 msgstr "Estat per a %s" 17012 msgstr "Estat per a %s"
15457 17013
15458 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 17014 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
15459 msgid "Waiting for network connection" 17015 msgid "Waiting for network connection"
15460 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" 17016 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
15461 17017
15462 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 17018 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
17019 msgid "New status..."
17020 msgstr "Estat nou..."
17021
17022 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
17023 msgid "Saved statuses..."
17024 msgstr "Estats desats..."
17025
17026 #: ../pidgin/gtkutils.c:634
15463 msgid "Google Talk" 17027 msgid "Google Talk"
15464 msgstr "Google Talk" 17028 msgstr "Google Talk"
15465 17029
15466 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 ../pidgin/gtkutils.c:1421 17030 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424
15467 #, c-format 17031 #, c-format
15468 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 17032 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
15469 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" 17033 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
15470 17034
15471 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1423 17035 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426
15472 msgid "Failed to load image" 17036 msgid "Failed to load image"
15473 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" 17037 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
15474 17038
15475 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 17039 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
15476 #, c-format 17040 #, c-format
15477 msgid "Cannot send folder %s." 17041 msgid "Cannot send folder %s."
15478 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." 17042 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
15479 17043
15480 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 17044 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501
15481 #, c-format 17045 #, c-format
15482 msgid "" 17046 msgid ""
15483 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 17047 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
15484 "individually." 17048 "individually."
15485 msgstr "" 17049 msgstr ""
15486 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " 17050 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
15487 "dels fitxers." 17051 "dels fitxers."
15488 17052
15489 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 ../pidgin/gtkutils.c:1542 17053 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547
15490 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 17054 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554
15491 msgid "You have dragged an image" 17055 msgid "You have dragged an image"
15492 msgstr "Heu arrossegat una imatge" 17056 msgstr "Heu arrossegat una imatge"
15493 17057
15494 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 17058 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
15495 msgid "" 17059 msgid ""
15496 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 17060 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
15497 "use it as the buddy icon for this user." 17061 "use it as the buddy icon for this user."
15498 msgstr "" 17062 msgstr ""
15499 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " 17063 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
15500 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." 17064 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
15501 17065
15502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 ../pidgin/gtkutils.c:1557 17066 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
15503 msgid "Set as buddy icon" 17067 msgid "Set as buddy icon"
15504 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" 17068 msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
15505 17069
15506 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 17070 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563
15507 msgid "Send image file" 17071 msgid "Send image file"
15508 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" 17072 msgstr "Envia un fitxer d'imatge"
15509 17073
15510 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1558 17074 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563
15511 msgid "Insert in message" 17075 msgid "Insert in message"
15512 msgstr "Insereix en el missatge" 17076 msgstr "Insereix en el missatge"
15513 17077
15514 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 17078 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
15515 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 17079 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
15516 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" 17080 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
15517 17081
15518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 17082 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555
15519 msgid "" 17083 msgid ""
15520 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 17084 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
15521 "this user." 17085 "this user."
15522 msgstr "" 17086 msgstr ""
15523 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com " 17087 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com "
15524 "a icona d'amic per a aquest usuari." 17088 "a icona d'amic per a aquest usuari."
15525 17089
15526 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 17090 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556
15527 msgid "" 17091 msgid ""
15528 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 17092 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
15529 "this user" 17093 "this user"
15530 msgstr "" 17094 msgstr ""
15531 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " 17095 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per "
15534 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17098 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
15535 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17099 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
15536 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17100 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
15537 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17101 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
15538 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17102 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
15539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 17103 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
15540 msgid "Cannot send launcher" 17104 msgid "Cannot send launcher"
15541 msgstr "No es pot enviar el llançador" 17105 msgstr "No es pot enviar el llançador"
15542 17106
15543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 17107 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
15544 msgid "" 17108 msgid ""
15545 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 17109 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
15546 "launcher points to instead of this launcher itself." 17110 "launcher points to instead of this launcher itself."
15547 msgstr "" 17111 msgstr ""
15548 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a " 17112 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a "
15549 "què aquest llançador apunta i no pas el llançador." 17113 "què aquest llançador apunta i no pas el llançador."
15550 17114
15551 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 17115 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350
15552 #, c-format 17116 #, c-format
15553 msgid "" 17117 msgid ""
15554 "<b>File:</b> %s\n" 17118 "<b>File:</b> %s\n"
15555 "<b>File size:</b> %s\n" 17119 "<b>File size:</b> %s\n"
15556 "<b>Image size:</b> %dx%d" 17120 "<b>Image size:</b> %dx%d"
15557 msgstr "" 17121 msgstr ""
15558 "<b>Fitxer:</b> %s\n" 17122 "<b>Fitxer:</b> %s\n"
15559 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" 17123 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n"
15560 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" 17124 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
15561 17125
15562 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 17126 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646
15563 #, c-format 17127 #, c-format
15564 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17128 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
15565 msgstr "" 17129 msgstr ""
15566 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " 17130 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més "
15567 "petita.\n" 17131 "petita.\n"
15568 17132
15569 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 17133 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648
15570 msgid "Icon Error" 17134 msgid "Icon Error"
15571 msgstr "Error en la icona" 17135 msgstr "Error en la icona"
15572 17136
15573 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 17137 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649
15574 msgid "Could not set icon" 17138 msgid "Could not set icon"
15575 msgstr "No s'ha pogut establir la icona" 17139 msgstr "No s'ha pogut establir la icona"
15576 17140
15577 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 17141 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749
15578 #, c-format 17142 #, c-format
15579 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17143 msgid "Failed to open file '%s': %s"
15580 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" 17144 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
15581 17145
15582 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 17146 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798
15583 #, c-format 17147 #, c-format
15584 msgid "" 17148 msgid ""
15585 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17149 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15586 msgstr "" 17150 msgstr ""
15587 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " 17151 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement "
15593 17157
15594 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 17158 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
15595 msgid "Select color" 17159 msgid "Select color"
15596 msgstr "Seleccioneu un color" 17160 msgstr "Seleccioneu un color"
15597 17161
15598 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 17162 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
15599 msgid "_Alias" 17163 msgid "_Alias"
15600 msgstr "À_lies" 17164 msgstr "À_lies"
15601 17165
15602 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 17166 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
15603 msgid "Close _tabs" 17167 msgid "Close _tabs"
15604 msgstr "Tanca les _pestanyes" 17168 msgstr "Tanca les _pestanyes"
15605 17169
15606 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 17170 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
15607 msgid "_Get Info" 17171 msgid "_Get Info"
15608 msgstr "_Aconsegueix informació" 17172 msgstr "_Aconsegueix informació"
15609 17173
15610 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 17174 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
15611 msgid "_Invite" 17175 msgid "_Invite"
15612 msgstr "Conv_ida" 17176 msgstr "Conv_ida"
15613 17177
15614 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 17178 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
15615 msgid "_Modify" 17179 msgid "_Modify"
15616 msgstr "_Modifica" 17180 msgstr "_Modifica"
15617 17181
15618 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 17182 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
15619 msgid "_Open Mail" 17183 msgid "_Open Mail"
15620 msgstr "_Obre el correu" 17184 msgstr "_Obre el correu"
15621 17185
15622 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 17186 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
15623 msgid "Pidgin smileys" 17187 msgid "Pidgin smileys"
15635 17199
15636 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17200 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
15637 msgid "none" 17201 msgid "none"
15638 msgstr "cap" 17202 msgstr "cap"
15639 17203
15640 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 17204 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
15641 msgid "Display Statistics" 17205 msgid "Display Statistics"
15642 msgstr "Mostra les estadístiques" 17206 msgstr "Mostra les estadístiques"
15643 17207
15644 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 17208 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
15645 msgid "Response Probability:" 17209 msgid "Response Probability:"
15646 msgstr "Probabilitat de resposta:" 17210 msgstr "Probabilitat de resposta:"
15647 17211
15648 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 17212 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
15649 msgid "Statistics Configuration" 17213 msgid "Statistics Configuration"
15650 msgstr "Configuració de les estadístiques" 17214 msgstr "Configuració de les estadístiques"
15651 17215
15652 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" 17216 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt"
15653 #. msg_difference spinner 17217 #. msg_difference spinner
15654 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 17218 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
15655 msgid "Maximum response timeout:" 17219 msgid "Maximum response timeout:"
15656 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" 17220 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:"
15657 17221
15658 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 17222 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
15659 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 17223 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
15660 msgid "minutes" 17224 msgid "minutes"
15661 msgstr "minuts" 17225 msgstr "minuts"
15662 17226
15663 #. last_seen spinner 17227 #. last_seen spinner
15664 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 17228 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
15665 msgid "Maximum last-seen difference:" 17229 msgid "Maximum last-seen difference:"
15666 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:" 17230 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:"
15667 17231
15668 #. threshold spinner 17232 #. threshold spinner
15669 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 17233 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
15670 msgid "Threshold:" 17234 msgid "Threshold:"
15671 msgstr "Llindar:" 17235 msgstr "Llindar:"
15672 17236
15673 #. *< type 17237 #. *< type
15674 #. *< ui_requirement 17238 #. *< ui_requirement
15675 #. *< flags 17239 #. *< flags
15676 #. *< dependencies 17240 #. *< dependencies
15677 #. *< priority 17241 #. *< priority
15678 #. *< id 17242 #. *< id
15679 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 17243 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
15680 msgid "Contact Availability Prediction" 17244 msgid "Contact Availability Prediction"
15681 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" 17245 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes"
15682 17246
15683 #. *< name 17247 #. *< name
15684 #. *< version 17248 #. *< version
15685 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 17249 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
15686 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17250 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
15687 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." 17251 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes."
15688 17252
15689 #. * summary 17253 #. * summary
15690 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 17254 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
15691 msgid "" 17255 msgid ""
15692 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17256 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
15693 "information about buddies in a users contact list." 17257 "information about buddies in a users contact list."
15694 msgstr "" 17258 msgstr ""
15695 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " 17259 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza "
15741 #. *< ui_requirement 17305 #. *< ui_requirement
15742 #. *< flags 17306 #. *< flags
15743 #. *< dependencies 17307 #. *< dependencies
15744 #. *< priority 17308 #. *< priority
15745 #. *< id 17309 #. *< id
15746 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 17310 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
15747 msgid "Contact Priority" 17311 msgid "Contact Priority"
15748 msgstr "Prioritat de contacte" 17312 msgstr "Prioritat de contacte"
15749 17313
15750 #. *< name 17314 #. *< name
15751 #. *< version 17315 #. *< version
15752 #. *< summary 17316 #. *< summary
15753 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 17317 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
15754 msgid "" 17318 msgid ""
15755 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 17319 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
15756 msgstr "" 17320 msgstr ""
15757 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." 17321 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
15758 17322
15759 #. *< description 17323 #. *< description
15760 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 17324 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
15761 msgid "" 17325 msgid ""
15762 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 17326 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
15763 "in contact priority computations." 17327 "in contact priority computations."
15764 msgstr "" 17328 msgstr ""
15765 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " 17329 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
15791 17355
15792 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17356 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
15793 msgid "Received Messages" 17357 msgid "Received Messages"
15794 msgstr "Missatges rebuts" 17358 msgstr "Missatges rebuts"
15795 17359
15796 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 17360 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
15797 #, c-format 17361 #, c-format
15798 msgid "Select Color for %s" 17362 msgid "Select Color for %s"
15799 msgstr "Selecciona el color per a %s" 17363 msgstr "Selecciona el color per a %s"
15800
15801 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15802 msgid "Bold"
15803 msgstr "Negreta"
15804
15805 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15806 msgid "Italic"
15807 msgstr "Cursiva"
15808
15809 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15810 msgid "Underline"
15811 msgstr "Subratllat"
15812 17364
15813 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17365 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
15814 msgid "Ignore incoming format" 17366 msgid "Ignore incoming format"
15815 msgstr "Ignora el formatat rebut" 17367 msgstr "Ignora el formatat rebut"
15816 17368
15935 msgstr "" 17487 msgstr ""
15936 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi " 17488 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi "
15937 "una de nova." 17489 "una de nova."
15938 17490
15939 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
15940 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 17492 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
15941 msgid "Group:" 17493 msgid "Group:"
15942 msgstr "Grup:" 17494 msgstr "Grup:"
15943 17495
15944 #. "New Person" button 17496 #. "New Person" button
15945 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
15946 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 17498 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
15947 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 17499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
15948 msgid "New Person" 17500 msgid "New Person"
15949 msgstr "Nova persona" 17501 msgstr "Nova persona"
15950 17502
15951 # FIXME: seleccioneu un amic? 17503 # FIXME: seleccioneu un amic?
15952 #. "Select Buddy" button 17504 #. "Select Buddy" button
15953 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 17505 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
15954 msgid "Select Buddy" 17506 msgid "Select Buddy"
15955 msgstr "Seleccioneu un amic" 17507 msgstr "Seleccioneu un amic"
15956 17508
15957 #. Add the label. 17509 #. Add the label.
15958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17510 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16024 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16026 msgid "Provides integration with Evolution." 17578 msgid "Provides integration with Evolution."
16027 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." 17579 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
16028 17580
16029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 17581 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16030 msgid "Please enter the person's information below." 17582 msgid "Please enter the person's information below."
16031 msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota." 17583 msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota."
16032 17584
16033 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 17585 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
16034 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17586 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
16035 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." 17587 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
16036 17588
16037 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 17589 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16038 msgid "Account type:" 17590 msgid "Account type:"
16039 msgstr "Tipus de compte:" 17591 msgstr "Tipus de compte:"
16040 17592
16041 #. Optional Information section 17593 #. Optional Information section
16042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 17594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
16043 msgid "Optional information:" 17595 msgid "Optional information:"
16044 msgstr "Informació opcional:" 17596 msgstr "Informació opcional:"
16045 17597
16046 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 17598 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
16047 msgid "First name:" 17599 msgid "First name:"
16048 msgstr "Nom:" 17600 msgstr "Nom:"
16049 17601
16050 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 17602 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
16051 msgid "Last name:" 17603 msgid "Last name:"
16052 msgstr "Cognoms:" 17604 msgstr "Cognoms:"
16053 17605
16054 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 17606 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
16055 msgid "E-mail:" 17607 msgid "E-mail:"
16056 msgstr "Correu electrònic:" 17608 msgstr "Correu electrònic:"
16057
16058 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "\n"
16062 "<b>Buddy Note</b>: %s"
16063 msgstr ""
16064 "\n"
16065 "<b>Nota sobre l'amic:</b> %s"
16066 17609
16067 #. *< type 17610 #. *< type
16068 #. *< ui_requirement 17611 #. *< ui_requirement
16069 #. *< flags 17612 #. *< flags
16070 #. *< dependencies 17613 #. *< dependencies
16083 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17626 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
16084 msgstr "" 17627 msgstr ""
16085 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " 17628 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
16086 "correctament." 17629 "correctament."
16087 17630
16088 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17631 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "\n"
17635 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17636 msgstr ""
17637 "\n"
17638 "<b>Nota sobre l'amic:</b> %s"
17639
17640 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
16089 msgid "History" 17641 msgid "History"
16090 msgstr "Historial" 17642 msgstr "Historial"
16091 17643
16092 #. *< type 17644 #. *< type
16093 #. *< ui_requirement 17645 #. *< ui_requirement
16129 17681
16130 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17682 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
16131 msgid "Draw Markerline in " 17683 msgid "Draw Markerline in "
16132 msgstr "Dibuixa la línia de marca a " 17684 msgstr "Dibuixa la línia de marca a "
16133 17685
16134 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 17686 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
16135 msgid "_IM windows" 17687 msgid "_IM windows"
16136 msgstr "Finestres de M_I" 17688 msgstr "Finestres de M_I"
16137 17689
16138 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 17690 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
16139 msgid "C_hat windows" 17691 msgid "C_hat windows"
16140 msgstr "Finestres de _xat" 17692 msgstr "Finestres de _xat"
16141 17693
16142 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17694 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
16143 msgid "" 17695 msgid ""
16149 17701
16150 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17702 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
16151 msgid "Music messaging session confirmed." 17703 msgid "Music messaging session confirmed."
16152 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." 17704 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."
16153 17705
16154 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 17706 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
16155 msgid "Music Messaging" 17707 msgid "Music Messaging"
16156 msgstr "Missatgeria de música" 17708 msgstr "Missatgeria de música"
16157 17709
16158 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 17710 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
16159 msgid "There was a conflict in running the command:" 17711 msgid "There was a conflict in running the command:"
16160 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" 17712 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:"
16161 17713
16162 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 17714 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
16163 msgid "Error Running Editor" 17715 msgid "Error Running Editor"
16164 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" 17716 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
16165 17717
16166 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 17718 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
16167 msgid "The following error has occurred:" 17719 msgid "The following error has occurred:"
16168 msgstr "S'ha produït el següent error:" 17720 msgstr "S'ha produït el següent error:"
16169 17721
16170 #. Configuration frame 17722 #. Configuration frame
16171 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 17723 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
16172 msgid "Music Messaging Configuration" 17724 msgid "Music Messaging Configuration"
16173 msgstr "Configuració dels missatges de música" 17725 msgstr "Configuració dels missatges de música"
16174 17726
16175 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 17727 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
16176 msgid "Score Editor Path" 17728 msgid "Score Editor Path"
16177 msgstr "Camí de l'editor de partitures" 17729 msgstr "Camí de l'editor de partitures"
16178 17730
16179 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 17731 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
16180 msgid "_Apply" 17732 msgid "_Apply"
16181 msgstr "_Aplica" 17733 msgstr "_Aplica"
16182 17734
16183 #. *< type 17735 #. *< type
16184 #. *< ui_requirement 17736 #. *< ui_requirement
16186 #. *< dependencies 17738 #. *< dependencies
16187 #. *< priority 17739 #. *< priority
16188 #. *< id 17740 #. *< id
16189 #. *< name 17741 #. *< name
16190 #. *< version 17742 #. *< version
16191 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 17743 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
16192 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17744 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
16193 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." 17745 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."
16194 17746
16195 #. * summary 17747 #. * summary
16196 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 17748 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
16197 msgid "" 17749 msgid ""
16198 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17750 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
16199 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 17751 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
16200 msgstr "" 17752 msgstr ""
16201 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin " 17753 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin "
16202 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " 17754 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
16203 "temps real." 17755 "temps real."
16204 17756
16205 #. ---------- "Notify For" ---------- 17757 #. ---------- "Notify For" ----------
16206 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 17758 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
16207 msgid "Notify For" 17759 msgid "Notify For"
16208 msgstr "Notifica per a" 17760 msgstr "Notifica per a"
16209 17761
16210 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 17762 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
16211 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 17763 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
16212 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom" 17764 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom"
16213 17765
16214 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 17766 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
16215 msgid "_Focused windows" 17767 msgid "_Focused windows"
16216 msgstr "_Finestres actives" 17768 msgstr "_Finestres actives"
16217 17769
16218 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 17770 #. ---------- "Notification Methods" ----------
16219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 17771 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
16220 msgid "Notification Methods" 17772 msgid "Notification Methods"
16221 msgstr "Mètodes de notificació" 17773 msgstr "Mètodes de notificació"
16222 17774
16223 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 17775 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
16224 msgid "Prepend _string into window title:" 17776 msgid "Prepend _string into window title:"
16225 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" 17777 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
16226 17778
16227 #. Count method button 17779 #. Count method button
16228 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 17780 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
16229 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 17781 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
16230 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" 17782 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
16231 17783
16232 #. Count xprop method button 17784 #. Count xprop method button
16233 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 17785 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
16234 msgid "Insert count of new message into _X property" 17786 msgid "Insert count of new message into _X property"
16235 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" 17787 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X"
16236 17788
16237 #. Urgent method button 17789 #. Urgent method button
16238 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 17790 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
16239 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 17791 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
16240 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" 17792 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
16241 17793
16242 #. Raise window method button 17794 #. Raise window method button
16243 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 17795 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
16244 msgid "R_aise conversation window" 17796 msgid "R_aise conversation window"
16245 msgstr "_Alça la finestra de conversa" 17797 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
16246 17798
16247 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 17799 #. ---------- "Notification Removals" ----------
16248 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 17800 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
16249 msgid "Notification Removal" 17801 msgid "Notification Removal"
16250 msgstr "Supressió de notificacions" 17802 msgstr "Supressió de notificacions"
16251 17803
16252 #. Remove on focus button 17804 #. Remove on focus button
16253 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 17805 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
16254 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 17806 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
16255 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" 17807 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
16256 17808
16257 #. Remove on click button 17809 #. Remove on click button
16258 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 17810 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
16259 msgid "Remove when conversation window _receives click" 17811 msgid "Remove when conversation window _receives click"
16260 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" 17812 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
16261 17813
16262 #. Remove on type button 17814 #. Remove on type button
16263 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 17815 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
16264 msgid "Remove when _typing in conversation window" 17816 msgid "Remove when _typing in conversation window"
16265 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" 17817 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
16266 17818
16267 #. Remove on message send button 17819 #. Remove on message send button
16268 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 17820 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
16269 msgid "Remove when a _message gets sent" 17821 msgid "Remove when a _message gets sent"
16270 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" 17822 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
16271 17823
16272 #. Remove on conversation switch button 17824 #. Remove on conversation switch button
16273 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 17825 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
16274 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 17826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
16275 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" 17827 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
16276 17828
16277 #. *< type 17829 #. *< type
16278 #. *< ui_requirement 17830 #. *< ui_requirement
16279 #. *< flags 17831 #. *< flags
16280 #. *< dependencies 17832 #. *< dependencies
16281 #. *< priority 17833 #. *< priority
16282 #. *< id 17834 #. *< id
16283 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 17835 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
16284 msgid "Message Notification" 17836 msgid "Message Notification"
16285 msgstr "Notificació de missatges" 17837 msgstr "Notificació de missatges"
16286 17838
16287 #. *< name 17839 #. *< name
16288 #. *< version 17840 #. *< version
16289 #. * summary 17841 #. * summary
16290 #. * description 17842 #. * description
16291 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 17843 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
16292 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17844 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
16293 msgstr "" 17845 msgstr ""
16294 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " 17846 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
16295 "sense llegir." 17847 "sense llegir."
16296 17848
16338 17890
16339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
16340 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17892 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
16341 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" 17893 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"
16342 17894
16343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
16344 msgid "Conversation Entry" 17896 msgid "Conversation Entry"
16345 msgstr "Entrada de la conversa" 17897 msgstr "Entrada de la conversa"
16346 17898
16347 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
16348 msgid "Conversation History"
16349 msgstr "Històric de converses"
16350
16351 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
16352 msgid "Log Viewer"
16353 msgstr "Visualitzador del registre"
16354
16355 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
16356 msgid "Request Dialog" 17900 msgid "Request Dialog"
16357 msgstr "Diàleg de sol·licitud" 17901 msgstr "Diàleg de sol·licitud"
16358 17902
16359 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17903 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
16360 msgid "Notify Dialog" 17904 msgid "Notify Dialog"
16361 msgstr "Diàleg de notificació" 17905 msgstr "Diàleg de notificació"
16362 17906
16363 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17907 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
16364 msgid "Select Color" 17908 msgid "Select Color"
16365 msgstr "Selecciona el color per a %s" 17909 msgstr "Selecciona el color per a %s"
16366 17910
16367 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17911 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17912 #, c-format
16368 msgid "Select Interface Font" 17913 msgid "Select Interface Font"
16369 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" 17914 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
16370 17915
16371 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17916 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
16372 #, c-format 17917 #, c-format
16373 msgid "Select Font for %s" 17918 msgid "Select Font for %s"
16374 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" 17919 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
16375 17920
16376 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17921 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
16377 msgid "GTK+ Interface Font" 17922 msgid "GTK+ Interface Font"
16378 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" 17923 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
16379 17924
16380 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17925 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
16381 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17926 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
16382 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" 17927 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
16383 17928
16384 #. 17929 #.
16385 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17930 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
16399 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17944 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
16400 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17945 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
16401 #. widget_bool_widgets[i]); 17946 #. widget_bool_widgets[i]);
16402 #. } 17947 #. }
16403 #. 17948 #.
16404 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17949 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
16405 msgid "Interface colors" 17950 msgid "Interface colors"
16406 msgstr "Colors de la interfície" 17951 msgstr "Colors de la interfície"
16407 17952
16408 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17953 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
16409 msgid "Widget Sizes" 17954 msgid "Widget Sizes"
16410 msgstr "Mides del giny" 17955 msgstr "Mides del giny"
16411 17956
16412 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17957 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
16413 msgid "Fonts" 17958 msgid "Fonts"
16414 msgstr "Tipus de lletra" 17959 msgstr "Tipus de lletra"
16415 17960
16416 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17961 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
16417 msgid "Gtkrc File Tools" 17962 msgid "Gtkrc File Tools"
16418 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc" 17963 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc"
16419 17964
16420 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17965 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
16421 #, c-format 17966 #, c-format
16422 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17967 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
16423 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" 17968 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0"
16424 17969
16425 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17970 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
16426 msgid "Re-read gtkrc files" 17971 msgid "Re-read gtkrc files"
16427 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" 17972 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc"
16428 17973
16429 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17974 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
16430 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17975 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
16431 msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" 17976 msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"
16432 17977
16433 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17978 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
16434 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17979 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
16435 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." 17980 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
16436 17981
16437 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17982 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
16438 msgid "Raw" 17983 msgid "Raw"
16550 18095
16551 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 18096 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
16552 msgid "Enable replacement of last word on send" 18097 msgid "Enable replacement of last word on send"
16553 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" 18098 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar"
16554 18099
16555 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 18100 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
16556 msgid "Text replacement" 18101 msgid "Text replacement"
16557 msgstr "Substitució de text" 18102 msgstr "Substitució de text"
16558 18103
16559 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 18104 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
16560 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18105 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
16561 msgstr "" 18106 msgstr ""
16562 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " 18107 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu "
16563 "establert." 18108 "establert."
16564 18109
16567 #. *< ui_requirement 18112 #. *< ui_requirement
16568 #. *< flags 18113 #. *< flags
16569 #. *< dependencies 18114 #. *< dependencies
16570 #. *< priority 18115 #. *< priority
16571 #. *< id 18116 #. *< id
16572 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 18117 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
16573 msgid "Buddy Ticker" 18118 msgid "Buddy Ticker"
16574 msgstr "Indicador d'amics" 18119 msgstr "Indicador d'amics"
16575 18120
16576 #. *< name 18121 #. *< name
16577 #. *< version 18122 #. *< version
16578 #. * summary 18123 #. * summary
16579 #. * description 18124 #. * description
16580 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 18125 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
16581 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 18126 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
16582 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." 18127 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
16583 18128
16584 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 18129 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
16585 msgid "Display Timestamps Every" 18130 msgid "Display Timestamps Every"
16610 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 18155 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
16611 msgid "Timestamp Format Options" 18156 msgid "Timestamp Format Options"
16612 msgstr "Opcions del format de les marques horàries" 18157 msgstr "Opcions del format de les marques horàries"
16613 18158
16614 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 18159 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18160 #, c-format
16615 msgid "_Force 24-hour time format" 18161 msgid "_Force 24-hour time format"
16616 msgstr "_Força el format de 24 hores" 18162 msgstr "_Força el format de 24 hores"
16617 18163
16618 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 18164 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
16619 msgid "Show dates in..." 18165 msgid "Show dates in..."
16661 "timestamp formats." 18207 "timestamp formats."
16662 msgstr "" 18208 msgstr ""
16663 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " 18209 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques "
16664 "horàries de les converses i dels registres." 18210 "horàries de les converses i dels registres."
16665 18211
16666 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 18212 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
16667 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:597 18213 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
16668 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:644 18214 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
16669 msgid "Opacity:" 18215 msgid "Opacity:"
16670 msgstr "Opacitat:" 18216 msgstr "Opacitat:"
16671 18217
16672 #. IM Convo trans options 18218 #. IM Convo trans options
16673 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:561 18219 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
16674 msgid "IM Conversation Windows" 18220 msgid "IM Conversation Windows"
16675 msgstr "Finestres de MI" 18221 msgstr "Finestres de MI"
16676 18222
16677 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 18223 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
16678 msgid "_IM window transparency" 18224 msgid "_IM window transparency"
16679 msgstr "Transparència de les finestres de M_I" 18225 msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
16680 18226
16681 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:576 18227 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
16682 msgid "_Show slider bar in IM window" 18228 msgid "_Show slider bar in IM window"
16683 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" 18229 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"
16684 18230
16685 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:583 18231 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
16686 msgid "Remove IM window transparency on focus" 18232 msgid "Remove IM window transparency on focus"
16687 msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus" 18233 msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus"
16688 18234
16689 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:586 18235 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
16690 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:634 18236 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
16691 msgid "Always on top" 18237 msgid "Always on top"
16692 msgstr "Sempre per sobre" 18238 msgstr "Sempre per sobre"
16693 18239
16694 #. Buddy List trans options 18240 #. Buddy List trans options
16695 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:618 18241 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
16696 msgid "Buddy List Window" 18242 msgid "Buddy List Window"
16697 msgstr "Finestra de la llista d'amics" 18243 msgstr "Finestra de la llista d'amics"
16698 18244
16699 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 18245 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
16700 msgid "_Buddy List window transparency" 18246 msgid "_Buddy List window transparency"
16701 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" 18247 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
16702 18248
16703 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:632 18249 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
16704 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 18250 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
16705 msgstr "" 18251 msgstr ""
16706 "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus" 18252 "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus"
16707 18253
16708 #. *< type 18254 #. *< type
16709 #. *< ui_requirement 18255 #. *< ui_requirement
16710 #. *< flags 18256 #. *< flags
16711 #. *< dependencies 18257 #. *< dependencies
16712 #. *< priority 18258 #. *< priority
16713 #. *< id 18259 #. *< id
16714 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:692 18260 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
16715 msgid "Transparency" 18261 msgid "Transparency"
16716 msgstr "Transparència" 18262 msgstr "Transparència"
16717 18263
16718 #. *< name 18264 #. *< name
16719 #. *< version 18265 #. *< version
16720 #. * summary 18266 #. * summary
16721 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:695 18267 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
16722 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 18268 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
16723 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." 18269 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."
16724 18270
16725 #. * description 18271 #. * description
16726 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:697 18272 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
16727 msgid "" 18273 msgid ""
16728 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 18274 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
16729 "the buddy list.\n" 18275 "the buddy list.\n"
16730 "\n" 18276 "\n"
16731 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 18277 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
16780 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 18326 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
16781 msgstr "" 18327 msgstr ""
16782 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara " 18328 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara "
16783 "l'acoblament de la llista d'amics." 18329 "l'acoblament de la llista d'amics."
16784 18330
16785 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 18331 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
16786 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18332 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16787 msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>" 18333 msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>"
16788 18334
16789 #. *< type 18335 #. *< type
16790 #. *< ui_requirement 18336 #. *< ui_requirement
16791 #. *< flags 18337 #. *< flags
16792 #. *< dependencies 18338 #. *< dependencies
16793 #. *< priority 18339 #. *< priority
16794 #. *< id 18340 #. *< id
16795 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 18341 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
16796 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18342 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
16797 msgid "XMPP Console" 18343 msgid "XMPP Console"
16798 msgstr "Consola XMPP" 18344 msgstr "Consola XMPP"
16799 18345
16800 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18346 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
16801 msgid "Account: " 18347 msgid "Account: "
16802 msgstr "Compte: " 18348 msgstr "Compte: "
16803 18349
16804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 18350 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
16805 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 18351 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
16806 msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>" 18352 msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>"
16807 18353
16808 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep) 18354 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
16809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 18355 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
16810 msgid "Insert an <iq/> stanza." 18356 msgid "Insert an <iq/> stanza."
16811 msgstr "Insereix una estrofa <iq/>" 18357 msgstr "Insereix una estrofa <iq/>"
16812 18358
16813 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 18359 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
16814 msgid "Insert a <presence/> stanza." 18360 msgid "Insert a <presence/> stanza."
16815 msgstr "Insereix una estrofa <presence/>" 18361 msgstr "Insereix una estrofa <presence/>"
16816 18362
16817 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 18363 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
16818 msgid "Insert a <message/> stanza." 18364 msgid "Insert a <message/> stanza."
16819 msgstr "Insereix una estrofa <message/>" 18365 msgstr "Insereix una estrofa <message/>"
16820 18366
16821 #. *< name 18367 #. *< name
16822 #. *< version 18368 #. *< version
16823 #. * summary 18369 #. * summary
16824 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 18370 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
16825 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 18371 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
16826 msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut." 18372 msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut."
16827 18373
16828 #. * description 18374 #. * description
16829 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18375 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
16830 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18376 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16831 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." 18377 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
18378
18379 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
18380 #~ msgstr "S'han produït errors en descarregar el connector."
18381
18382 #~ msgid "Couldn't open file"
18383 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
18384
18385 #~ msgid "Error initializing session"
18386 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"
18387
18388 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
18389 #~ msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."
18390
18391 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
18392 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>"
18393
18394 #~ msgid ""
18395 #~ "%s\n"
18396 #~ "\n"
18397 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
18398 #~ "and re-enable the account."
18399 #~ msgstr ""
18400 #~ "%s\n"
18401 #~ "\n"
18402 #~ "El %s no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
18403 #~ "l'error i rehabiliteu el compte."
18404
18405 #~ msgid "Sort by status"
18406 #~ msgstr "Ordena per estat"
18407
18408 #~ msgid "Sort alphabetically"
18409 #~ msgstr "Ordena alfabèticament"
18410
18411 #~ msgid "Sort by log size"
18412 #~ msgstr "Ordena per la mida del registre"
18413
18414 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18415 #~ msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
18416
18417 #~ msgid "whacked"
18418 #~ msgstr "bufetejat"
18419
18420 #~ msgid "torched"
18421 #~ msgstr "encès"
18422
18423 #~ msgid "smooched"
18424 #~ msgstr "fet un petó"
18425
18426 #~ msgid "hugged"
18427 #~ msgstr "abraçat"
18428
18429 #~ msgid "raspberried"
18430 #~ msgstr "morrejat"
18431
18432 # FIXME: this is not going to translate well at all (josep)
18433 #~ msgid "*** You have been %s! ***"
18434 #~ msgstr "*** Se us ha %s! ***"
18435
18436 #~ msgid "%d buddies were added or updated"
18437 #~ msgstr "S'han afegit o actualitzat %d amics"
18438
18439 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
18440 #~ msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
18441
18442 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
18443 #~ msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
18444
18445 # FIXME: not going to look well (josep)
18446 #~ msgid "Attention! You have been %s."
18447 #~ msgstr "Alerta! Se us ha %s."
18448
18449 #~ msgid "Attention!"
18450 #~ msgstr "Alerta!"
18451
18452 #~ msgid "Attention! %s %s."
18453 #~ msgstr "Alerta! %s %s."
18454
18455 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
18456 #~ msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
18457
18458 #~ msgid "Add a _Buddy"
18459 #~ msgstr "_Afegeix un amic"
18460
18461 #~ msgid "Add a C_hat"
18462 #~ msgstr "A_fegeix un xat"
18463
18464 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
18465 #~ msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita"
18466
18467 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18468 #~ msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
18469
18470 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18471 #~ msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
18472
18473 #~ msgid "_Send To"
18474 #~ msgstr "_Envia a"
18475
18476 #~ msgid "_Smiley"
18477 #~ msgstr "_Emoticona"
18478
18479 #~ msgid "Conversation History"
18480 #~ msgstr "Històric de converses"
18481
18482 #~ msgid "Log Viewer"
18483 #~ msgstr "Visualitzador del registre"
16832 18484
16833 #~ msgid "Toggle offline buddies" 18485 #~ msgid "Toggle offline buddies"
16834 #~ msgstr "Commuta els amics desconnectats" 18486 #~ msgstr "Commuta els amics desconnectats"
16835 18487
16836 #~ msgid "" 18488 #~ msgid ""
17026 #~ msgstr "S'ha refusat la connexió" 18678 #~ msgstr "S'ha refusat la connexió"
17027 18679
17028 #~ msgid "Would like to add him?" 18680 #~ msgid "Would like to add him?"
17029 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?" 18681 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?"
17030 18682
17031 #~ msgid "%s has added you [%s]"
17032 #~ msgstr "%s us ha afegit [%s]"
17033
17034 #~ msgid "Reject watching by other users" 18683 #~ msgid "Reject watching by other users"
17035 #~ msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" 18684 #~ msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"
17036 18685
17037 #~ msgid "Block invites" 18686 #~ msgid "Block invites"
17038 #~ msgstr "Bloca les invitacions" 18687 #~ msgstr "Bloca les invitacions"
17064 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 a irc.freenode.net<BR><BR>" 18713 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 a irc.freenode.net<BR><BR>"
17065 18714
17066 #~ msgid "Smaller font size" 18715 #~ msgid "Smaller font size"
17067 #~ msgstr "Tipus de lletra més petit" 18716 #~ msgstr "Tipus de lletra més petit"
17068 18717
17069 #~ msgid "Reset formatting"
17070 #~ msgstr "Restableix el format"
17071
17072 #~ msgid "Insert link" 18718 #~ msgid "Insert link"
17073 #~ msgstr "Insereix un enllaç" 18719 #~ msgstr "Insereix un enllaç"
17074 18720
17075 #~ msgid "Insert image" 18721 #~ msgid "Insert image"
17076 #~ msgstr "Insereix una imatge" 18722 #~ msgstr "Insereix una imatge"
17077
17078 #~ msgid "Insert smiley"
17079 #~ msgstr "Insereix una emoticona"
17080 18723
17081 #~ msgid "Show buddy _icons" 18724 #~ msgid "Show buddy _icons"
17082 #~ msgstr "Mostra les _icones dels amics" 18725 #~ msgstr "Mostra les _icones dels amics"
17083 18726
17084 #~ msgid "" 18727 #~ msgid ""
17151 #~ msgstr "Format del nom d'usuari..." 18794 #~ msgstr "Format del nom d'usuari..."
17152 18795
17153 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 18796 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
17154 #~ msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." 18797 #~ msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."
17155 18798
17156 #~ msgid "Buzz!!"
17157 #~ msgstr "Buzz!!"
17158
17159 #~ msgid "Normal authentication failed!"
17160 #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació normal"
17161
17162 #~ msgid "Tag" 18799 #~ msgid "Tag"
17163 #~ msgstr "Etiqueta" 18800 #~ msgstr "Etiqueta"
17164 18801
17165 #~ msgid "" 18802 #~ msgid ""
17166 #~ "\n" 18803 #~ "\n"
17363 #~ "%s" 19000 #~ "%s"
17364 19001
17365 #~ msgid "Wrong password!" 19002 #~ msgid "Wrong password!"
17366 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta." 19003 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
17367 19004
17368 #~ msgid "Selection"
17369 #~ msgstr "Selecció"
17370
17371 #~ msgid "Faces" 19005 #~ msgid "Faces"
17372 #~ msgstr "Cares" 19006 #~ msgstr "Cares"
17373 19007
17374 #~ msgid "Change Your QQ Face" 19008 #~ msgid "Change Your QQ Face"
17375 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" 19009 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ"
17452 #~ msgstr "Port UDP" 19086 #~ msgstr "Port UDP"
17453 19087
17454 #~ msgid "Feature Calibration" 19088 #~ msgid "Feature Calibration"
17455 #~ msgstr "Calibratge de característiques" 19089 #~ msgstr "Calibratge de característiques"
17456 19090
17457 #~ msgid "Disabled"
17458 #~ msgstr "Inhabilitat"
17459
17460 #~ msgid "%s" 19091 #~ msgid "%s"
17461 #~ msgstr "%s" 19092 #~ msgstr "%s"
17462 19093
17463 #~ msgid "Error initializing libdbi." 19094 #~ msgid "Error initializing libdbi."
17464 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." 19095 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi."
17475 #~ msgid "_Configure" 19106 #~ msgid "_Configure"
17476 #~ msgstr "_Configura" 19107 #~ msgstr "_Configura"
17477 19108
17478 #~ msgid "libdbi driver path:" 19109 #~ msgid "libdbi driver path:"
17479 #~ msgstr "Camí de libdbi:" 19110 #~ msgstr "Camí de libdbi:"
17480
17481 #~ msgid "Contact Availability Prediction configuration error."
17482 #~ msgstr ""
17483 #~ "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes."
17484 19111
17485 #~ msgid "Host:" 19112 #~ msgid "Host:"
17486 #~ msgstr "Ordinador:" 19113 #~ msgstr "Ordinador:"
17487 19114
17488 #~ msgid "Database:" 19115 #~ msgid "Database:"
17508 #~ "està disponible» en les propietats del compte" 19135 #~ "està disponible» en les propietats del compte"
17509 19136
17510 #~ msgid "Use TLS if available" 19137 #~ msgid "Use TLS if available"
17511 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible" 19138 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible"
17512 19139
17513 #~ msgid "Require TLS"
17514 #~ msgstr "Requereix TLS"
17515
17516 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." 19140 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
17517 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." 19141 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu."
17518 19142
17519 #~ msgid "Unable to read" 19143 #~ msgid "Unable to read"
17520 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir" 19144 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir"
17534 #~ msgid "Ignore the user" 19158 #~ msgid "Ignore the user"
17535 #~ msgstr "Ignora l'usuari" 19159 #~ msgstr "Ignora l'usuari"
17536 19160
17537 #~ msgid "Get the user's information" 19161 #~ msgid "Get the user's information"
17538 #~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" 19162 #~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari"
17539
17540 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
17541 #~ msgstr ""
17542 #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no "
17543 #~ "existeix."
17544 19163
17545 #~ msgid "" 19164 #~ msgid ""
17546 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " 19165 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
17547 #~ "but no command has been set." 19166 #~ "but no command has been set."
17548 #~ msgstr "" 19167 #~ msgstr ""
17563 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 19182 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
17564 #~ msgstr "" 19183 #~ msgstr ""
17565 #~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la " 19184 #~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la "
17566 #~ "longitud és %hd." 19185 #~ "longitud és %hd."
17567 19186
17568 #~ msgid "Unknown server error."
17569 #~ msgstr "Error desconegut del servidor."
17570
17571 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 19187 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
17572 #~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB" 19188 #~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB"
17573 19189
17574 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 19190 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
17575 #~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster" 19191 #~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster"
17576
17577 #~ msgid "%s requested your information"
17578 #~ msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades"
17579 19192
17580 #~ msgid "%s requested a PING" 19193 #~ msgid "%s requested a PING"
17581 #~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING" 19194 #~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING"
17582 19195
17583 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 19196 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
17656 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 19269 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
17657 #~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." 19270 #~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi."
17658 19271
17659 #~ msgid "Realname" 19272 #~ msgid "Realname"
17660 #~ msgstr "Nom real" 19273 #~ msgstr "Nom real"
17661
17662 #~ msgid "Email Address"
17663 #~ msgstr "Adreça de correu"
17664 19274
17665 #~ msgid "Direct IM with %s closed" 19275 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
17666 #~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s" 19276 #~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s"
17667 19277
17668 #~ msgid "Direct IM with %s failed" 19278 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
17685 #~ "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" 19295 #~ "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n"
17686 #~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de " 19296 #~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de "
17687 #~ "fitxer a\n" 19297 #~ "fitxer a\n"
17688 #~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat." 19298 #~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat."
17689 19299
17690 #~ msgid "Unable to create new connection."
17691 #~ msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió."
17692
17693 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." 19300 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
17694 #~ msgstr "" 19301 #~ msgstr ""
17695 #~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " 19302 #~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de "
17696 #~ "fitxers." 19303 #~ "fitxers."
17697 19304
17717 #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu" 19324 #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu"
17718 19325
17719 #~ msgid "Call ended." 19326 #~ msgid "Call ended."
17720 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada." 19327 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada."
17721 19328
17722 #~ msgid "Calling %s"
17723 #~ msgstr "S'està trucant a %s"
17724
17725 #~ msgid "End Call" 19329 #~ msgid "End Call"
17726 #~ msgstr "Finalitza la trucada" 19330 #~ msgstr "Finalitza la trucada"
17727 19331
17728 #~ msgid "Receiving call from %s" 19332 #~ msgid "Receiving call from %s"
17729 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" 19333 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s"
17743 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" 19347 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
17744 #~ msgstr "" 19348 #~ msgstr ""
17745 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " 19349 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a "
17746 #~ "funcionar)" 19350 #~ "funcionar)"
17747 19351
17748 #~ msgid "New Status..."
17749 #~ msgstr "Nou estat..."
17750
17751 #~ msgid "Saved Status..."
17752 #~ msgstr "Estat desat..."
17753
17754 #~ msgid "Conversation in %s on %s" 19352 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
17755 #~ msgstr "Converses a %s a %s" 19353 #~ msgstr "Converses a %s a %s"
17756 19354
17757 #~ msgid "contactinfo.php.\n" 19355 #~ msgid "contactinfo.php.\n"
17758 #~ msgstr "contactinfo.php.\n" 19356 #~ msgstr "contactinfo.php.\n"
17772 #~ msgid "Pounce Action" 19370 #~ msgid "Pounce Action"
17773 #~ msgstr "Acció a emprendre" 19371 #~ msgstr "Acció a emprendre"
17774 19372
17775 #~ msgid "Idle time _reporting:" 19373 #~ msgid "Idle time _reporting:"
17776 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" 19374 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:"
17777
17778 #~ msgid "Account usage"
17779 #~ msgstr "Utilització dels comptes"
17780 19375
17781 #~ msgid "Mouse movement" 19376 #~ msgid "Mouse movement"
17782 #~ msgstr "Moviment del ratolí" 19377 #~ msgstr "Moviment del ratolí"
17783 19378
17784 #~ msgid "_Warn" 19379 #~ msgid "_Warn"
17835 #~ "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n" 19430 #~ "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
17836 #~ "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran " 19431 #~ "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran "
17837 #~ "servir\n" 19432 #~ "servir\n"
17838 #~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n" 19433 #~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n"
17839 #~ "desconnectat." 19434 #~ "desconnectat."
17840
17841 #~ msgid "Join A Chat..."
17842 #~ msgstr "Entra a un xat..."
17843 19435
17844 #~ msgid "" 19436 #~ msgid ""
17845 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 19437 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
17846 #~ "conversation into the current conversation.\n" 19438 #~ "conversation into the current conversation.\n"
17847 #~ "\n" 19439 #~ "\n"
17982 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat" 19574 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"
17983 19575
17984 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 19576 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
17985 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector" 19577 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector"
17986 19578
17987 #~ msgid "/Tools/_Statuses"
17988 #~ msgstr "/Eines/_Estats"
17989
17990 #~ msgid "Reconnect"
17991 #~ msgstr "Torna a connectar"
17992
17993 #~ msgid "Reason Unknown." 19579 #~ msgid "Reason Unknown."
17994 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." 19580 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu."
17995 19581
17996 #~ msgid "_Reconnect" 19582 #~ msgid "_Reconnect"
17997 #~ msgstr "To_rna a connectar" 19583 #~ msgstr "To_rna a connectar"
18089 #~ msgstr "AIM" 19675 #~ msgstr "AIM"
18090 19676
18091 #~ msgid "ICQ UIN" 19677 #~ msgid "ICQ UIN"
18092 #~ msgstr "ICQ UIN" 19678 #~ msgstr "ICQ UIN"
18093 19679
18094 #~ msgid "MSN"
18095 #~ msgstr "MSN"
18096
18097 #~ msgid "Yahoo" 19680 #~ msgid "Yahoo"
18098 #~ msgstr "Yahoo" 19681 #~ msgstr "Yahoo"
18099 19682
18100 #~ msgid "I'm From" 19683 #~ msgid "I'm From"
18101 #~ msgstr "Jo sóc de" 19684 #~ msgstr "Jo sóc de"
18102 19685
18103 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 19686 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
18104 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" 19687 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia"
18105
18106 #~ msgid "Set Profile"
18107 #~ msgstr "Estableix perfil"
18108 19688
18109 #~ msgid "Visit Homepage" 19689 #~ msgid "Visit Homepage"
18110 #~ msgstr "Visita la pàgina inicial" 19690 #~ msgstr "Visita la pàgina inicial"
18111 19691
18112 #~ msgid "Local Users" 19692 #~ msgid "Local Users"
18366 #~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges" 19946 #~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges"
18367 19947
18368 #~ msgid "Ignore font _faces" 19948 #~ msgid "Ignore font _faces"
18369 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" 19949 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra"
18370 19950
18371 #~ msgid "Ignore font si_zes"
18372 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra"
18373
18374 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 19951 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
18375 #~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints" 19952 #~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints"
18376 19953
18377 #~ msgid "Enter _sends message" 19954 #~ msgid "Enter _sends message"
18378 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" 19955 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge"
18497 #~ msgid "Couldn't get search results" 20074 #~ msgid "Couldn't get search results"
18498 #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de la cerca" 20075 #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de la cerca"
18499 20076
18500 #~ msgid "Sex" 20077 #~ msgid "Sex"
18501 #~ msgstr "Sexe" 20078 #~ msgstr "Sexe"
18502
18503 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
18504 #~ msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics del servidor"
18505 20079
18506 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 20080 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
18507 #~ msgstr "" 20081 #~ msgstr ""
18508 #~ "S'ha enviat satisfactòriament la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu" 20082 #~ "S'ha enviat satisfactòriament la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu"
18509 20083
18691 #~ msgstr "Clau pública SILC" 20265 #~ msgstr "Clau pública SILC"
18692 20266
18693 #~ msgid "SILC Private Key" 20267 #~ msgid "SILC Private Key"
18694 #~ msgstr "Clau privada SILC" 20268 #~ msgstr "Clau privada SILC"
18695 20269
18696 #~ msgid "Log Out"
18697 #~ msgstr "Desconnecta"
18698
18699 #~ msgid "" 20270 #~ msgid ""
18700 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " 20271 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
18701 #~ "greater than 9999 chars\n" 20272 #~ "greater than 9999 chars\n"
18702 #~ msgstr "" 20273 #~ msgstr ""
18703 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments " 20274 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments "