Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ca.po @ 21511:9090555d7ad9
Updated Catalan translation.
author | Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 14 Nov 2007 20:25:27 +0000 |
parents | 45df041ed9d4 |
children | 0448f08cfa13 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21510:dde2859a3225 | 21511:9090555d7ad9 |
---|---|
31 # | 31 # |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 msgstr "" | 33 msgstr "" |
34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
36 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:08+0200\n" | 36 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 21:49+0100\n" |
37 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:09+0200\n" | 37 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 21:21+0100\n" |
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" | 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" |
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" | 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" |
40 "MIME-Version: 1.0\n" | 40 "MIME-Version: 1.0\n" |
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
44 | 44 |
45 #. Translators may want to transliterate the name. | 45 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
46 #. It is not to be translated. | 46 #: ../finch/finch.c:418 |
47 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 | |
48 #: ../finch/finch.c:417 | |
49 msgid "Finch" | 47 msgid "Finch" |
50 msgstr "Finch" | 48 msgstr "Finch" |
51 | 49 |
52 #: ../finch/finch.c:206 | 50 #: ../finch/finch.c:206 |
53 #, c-format | 51 #, c-format |
73 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" | 71 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" |
74 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" | 72 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" |
75 " -n, --nologin no entra automàticament\n" | 73 " -n, --nologin no entra automàticament\n" |
76 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 74 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
77 | 75 |
78 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 | 76 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730 |
79 #, c-format | 77 #, c-format |
80 msgid "" | 78 msgid "" |
81 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 79 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
82 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 80 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
83 "http://developer.pidgin.im" | 81 "http://developer.pidgin.im" |
84 msgstr "" | 82 msgstr "" |
85 "El %s ha trobat errors en migrar els paràmetres de %s a %s. Investigueu una " | 83 "El %s ha trobat errors en migrar els paràmetres de %s a %s. Investigueu una " |
86 "mica i completeu la migració manualment. Informeu d'aquest error a http://" | 84 "mica i completeu la migració manualment. Informeu d'aquest error a http://" |
87 "developer.pidgin.im" | 85 "developer.pidgin.im" |
88 | 86 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:483 ../finch/gntblist.c:299 | 87 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
90 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 | 88 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189 |
91 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:309 | 89 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
92 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 | 90 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
91 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
92 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
93 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 93 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
94 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 94 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
95 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 95 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
96 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 96 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
97 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 97 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
98 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 98 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 |
99 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 99 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
100 msgid "Error" | 100 msgid "Error" |
101 msgstr "Error" | 101 msgstr "Error" |
102 | 102 |
103 #: ../finch/gntaccount.c:123 | 103 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
104 msgid "Account was not added" | 104 msgid "Account was not added" |
105 msgstr "No s'ha afegit el compte" | 105 msgstr "No s'ha afegit el compte" |
106 | 106 |
107 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 107 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
108 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 108 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
109 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." | 109 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." |
110 | 110 |
111 #: ../finch/gntaccount.c:436 | 111 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
112 msgid "New mail notifications" | 112 msgid "New mail notifications" |
113 msgstr "Notifica si hi ha correu nou" | 113 msgstr "Notifica si hi ha correu nou" |
114 | 114 |
115 #: ../finch/gntaccount.c:446 | 115 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
116 msgid "Remember password" | 116 msgid "Remember password" |
117 msgstr "Recorda la contrasenya" | 117 msgstr "Recorda la contrasenya" |
118 | 118 |
119 #: ../finch/gntaccount.c:484 | 119 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
120 msgid "There's no protocol plugins installed." | 120 msgid "There's no protocol plugins installed." |
121 msgstr "No hi ha connectors de protocl instal·lats." | 121 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats." |
122 | 122 |
123 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 123 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
124 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 124 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
125 msgstr "(Segurament us heu oblidat de fer un «make install».)" | 125 msgstr "(Segurament us heu oblidat de fer un «make install».)" |
126 | 126 |
127 #: ../finch/gntaccount.c:495 ../pidgin/gtkaccount.c:1468 | 127 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 |
128 #: ../pidgin/gtkblist.c:4025 | 128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4501 |
129 msgid "Modify Account" | 129 msgid "Modify Account" |
130 msgstr "Modifica el compte" | 130 msgstr "Modifica el compte" |
131 | 131 |
132 #: ../finch/gntaccount.c:495 | 132 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
133 msgid "New Account" | 133 msgid "New Account" |
134 msgstr "Compte nou" | 134 msgstr "Compte nou" |
135 | 135 |
136 #: ../finch/gntaccount.c:520 ../pidgin/gtkft.c:695 | 136 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 |
137 msgid "Protocol:" | 137 msgid "Protocol:" |
138 msgstr "Protocol:" | 138 msgstr "Protocol:" |
139 | 139 |
140 #: ../finch/gntaccount.c:528 | 140 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
142 msgid "Screen name:" | 142 msgid "Screen name:" |
143 msgstr "Nom d'usuari:" | 143 msgstr "Nom d'usuari:" |
144 | 144 |
145 #: ../finch/gntaccount.c:541 | 145 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
146 msgid "Password:" | 146 msgid "Password:" |
147 msgstr "Contrasenya:" | 147 msgstr "Contrasenya:" |
148 | 148 |
149 #: ../finch/gntaccount.c:551 | 149 #: ../finch/gntaccount.c:552 |
150 msgid "Alias:" | 150 msgid "Alias:" |
151 msgstr "Àlies:" | 151 msgstr "Àlies:" |
152 | 152 |
153 #. Cancel button | 153 #. Cancel button |
154 #. Cancel | 154 #. Cancel |
155 #: ../finch/gntaccount.c:574 ../finch/gntaccount.c:637 | 155 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
156 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 | 156 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
157 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 | 157 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
158 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntplugin.c:378 | 158 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2226 ../finch/gntblist.c:2289 |
159 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntprefs.c:264 | 159 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472 |
160 #: ../finch/gntsound.c:1054 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:484 | 160 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 |
161 #: ../finch/gntstatus.c:609 ../libpurple/account.c:984 | 161 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
162 #: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269 | 162 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394 |
163 #: ../libpurple/conversation.c:1173 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | 163 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215 |
164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 | 164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 |
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | 165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | 166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 |
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 | 167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 | 168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 |
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 | |
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 170 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 | 171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
173 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 174 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | 175 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 |
175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | 177 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044 | 178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 |
178 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 |
181 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 | |
182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 | |
183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 | |
184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 | |
185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 | |
186 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 | |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 | |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 190 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 191 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | 192 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | 193 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | 194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | 195 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | 196 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 |
189 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | 197 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 |
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 |
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 |
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 |
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | 204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 |
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | 205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 |
198 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | 206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 |
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | 207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 |
200 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | 208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 |
201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | 209 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 |
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | 210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 |
203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | 211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 |
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | 212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | 213 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | 214 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
211 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 |
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | 220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 |
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 | 221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 |
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 ../pidgin/gtkaccount.c:1903 | 222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 |
215 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 ../pidgin/gtkblist.c:5927 | 223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6668 |
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:888 | 224 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787 |
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 | 226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 ../pidgin/gtkdialogs.c:1135 | 227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1191 ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 | 228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 |
222 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1100 | 230 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328 |
223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 231 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121 |
224 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 |
225 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | 233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620 |
226 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | 234 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
235 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 | |
227 msgid "Cancel" | 236 msgid "Cancel" |
228 msgstr "Cancel·la" | 237 msgstr "Cancel·la" |
229 | 238 |
230 #. Save button | 239 #. Save button |
231 #. Save | 240 #. Save |
232 #: ../finch/gntaccount.c:578 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 | 241 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 |
233 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1051 ../finch/gntstatus.c:487 | 242 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265 |
234 #: ../finch/gntstatus.c:597 ../libpurple/account.c:1268 | 243 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
235 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 244 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 | 245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 246 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 |
238 msgid "Save" | 247 msgid "Save" |
239 msgstr "Desa" | 248 msgstr "Desa" |
240 | 249 |
241 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../pidgin/gtkaccount.c:1895 | 250 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 |
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 | 251 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 |
243 #, c-format | 252 #, c-format |
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 253 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
245 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | 254 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" |
246 | 255 |
247 #: ../finch/gntaccount.c:634 | 256 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
248 msgid "Delete Account" | 257 msgid "Delete Account" |
249 msgstr "Suprimeix el compte" | 258 msgstr "Suprimeix el compte" |
250 | 259 |
251 #. Delete button | 260 #. Delete button |
252 #: ../finch/gntaccount.c:636 ../finch/gntaccount.c:706 | 261 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
253 #: ../finch/gntpounce.c:665 ../finch/gntpounce.c:728 ../finch/gntstatus.c:143 | 262 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 |
254 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1902 ../pidgin/gtklog.c:326 | 263 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 264 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 |
256 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 | 265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324 |
266 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 | |
257 msgid "Delete" | 267 msgid "Delete" |
258 msgstr "Suprimeix" | 268 msgstr "Suprimeix" |
259 | 269 |
260 #: ../finch/gntaccount.c:668 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:81 | 270 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2123 ../finch/gntui.c:82 |
261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2320 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 |
262 msgid "Accounts" | 272 msgid "Accounts" |
263 msgstr "Comptes" | 273 msgstr "Comptes" |
264 | 274 |
265 #: ../finch/gntaccount.c:674 | 275 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
266 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 276 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
267 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista." | 277 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista." |
268 | 278 |
269 #. Add button | 279 #. Add button |
270 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntaccount.c:882 ../finch/gntblist.c:342 | 280 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
271 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379 | 281 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2381 |
272 #: ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:198 | 282 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726 |
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | 283 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 |
284 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
274 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 285 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
275 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 286 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 288 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 |
278 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 | 289 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 |
279 #: ../pidgin/gtkblist.c:5926 ../pidgin/gtkconv.c:1624 | 290 #: ../pidgin/gtkblist.c:6667 ../pidgin/gtkconv.c:1713 |
280 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 291 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 |
281 msgid "Add" | 292 msgid "Add" |
282 msgstr "Afegeix" | 293 msgstr "Afegeix" |
283 | 294 |
284 #. Modify button | 295 #. Modify button |
285 #: ../finch/gntaccount.c:702 ../finch/gntpounce.c:720 | 296 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734 |
286 msgid "Modify" | 297 msgid "Modify" |
287 msgstr "Modifica" | 298 msgstr "Modifica" |
288 | 299 |
289 #: ../finch/gntaccount.c:805 ../pidgin/gtkaccount.c:2443 | 300 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 |
290 #, c-format | 301 #, c-format |
291 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 302 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
292 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" | 303 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" |
293 | 304 |
294 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | 305 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 |
295 msgid "Add buddy to your list?" | 306 msgid "Add buddy to your list?" |
296 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" | 307 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" |
297 | 308 |
298 #: ../finch/gntaccount.c:938 ../pidgin/gtkaccount.c:2553 | 309 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 |
299 #, c-format | 310 #, c-format |
300 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 311 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
301 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s" | 312 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s" |
302 | 313 |
303 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntaccount.c:966 | 314 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
304 #: ../finch/gntaccount.c:993 ../pidgin/gtkaccount.c:2576 | 315 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | 316 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 |
306 msgid "Authorize buddy?" | 317 msgid "Authorize buddy?" |
307 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" | 318 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" |
308 | 319 |
309 #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:997 | 320 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 | 321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 |
311 msgid "Authorize" | 322 msgid "Authorize" |
312 msgstr "Autoritza" | 323 msgstr "Autoritza" |
313 | 324 |
314 #: ../finch/gntaccount.c:971 ../finch/gntaccount.c:998 | 325 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2578 ../pidgin/gtkaccount.c:2584 | 326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 |
316 msgid "Deny" | 327 msgid "Deny" |
317 msgstr "Denega" | 328 msgstr "Denega" |
318 | 329 |
319 #: ../finch/gntblist.c:288 | 330 #: ../finch/gntblist.c:289 |
320 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 331 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
321 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." | 332 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." |
322 | 333 |
323 #: ../finch/gntblist.c:290 | 334 #: ../finch/gntblist.c:291 |
324 msgid "You must provide a group." | 335 msgid "You must provide a group." |
325 msgstr "Heu de proporcionar un grup." | 336 msgstr "Heu de proporcionar un grup." |
326 | 337 |
327 #: ../finch/gntblist.c:292 | 338 #: ../finch/gntblist.c:293 |
328 msgid "You must select an account." | 339 msgid "You must select an account." |
329 msgstr "Heu de seleccionar un compte." | 340 msgstr "Heu de seleccionar un compte." |
330 | 341 |
331 #: ../finch/gntblist.c:294 | 342 #: ../finch/gntblist.c:295 |
332 msgid "The selected account is not online." | 343 msgid "The selected account is not online." |
333 msgstr "El compte seleccionat no està en línia." | 344 msgstr "El compte seleccionat no està en línia." |
334 | 345 |
335 #: ../finch/gntblist.c:299 | 346 #: ../finch/gntblist.c:300 |
336 msgid "Error adding buddy" | 347 msgid "Error adding buddy" |
337 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" | 348 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" |
338 | 349 |
339 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 | 350 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1976 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 | 351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 |
341 msgid "Screen Name" | 352 msgid "Screen Name" |
342 msgstr "Nom d'usuari" | 353 msgstr "Nom d'usuari" |
343 | 354 |
344 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 | 355 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 | 356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 |
346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 357 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 |
358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 | |
347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 359 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 361 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
350 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:999 | 362 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | 363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 |
352 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 364 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 |
353 msgid "Alias" | 365 msgid "Alias" |
354 msgstr "Àlies" | 366 msgstr "Àlies" |
355 | 367 |
356 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 | 368 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
357 msgid "Group" | 369 msgid "Group" |
358 msgstr "Grup" | 370 msgstr "Grup" |
359 | 371 |
360 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304 | 372 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
361 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:575 | 373 #: ../finch/gntblist.c:2212 ../finch/gntblist.c:2276 ../finch/gntnotify.c:174 |
362 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 374 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 |
363 #: ../pidgin/gtkblist.c:2988 ../pidgin/gtknotify.c:488 | 375 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242 |
364 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | 376 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 |
377 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
365 msgid "Account" | 378 msgid "Account" |
366 msgstr "Comptes" | 379 msgstr "Comptes" |
367 | 380 |
368 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 | 381 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 384 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 |
372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 385 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 386 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 387 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 |
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 |
376 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 ../pidgin/gtkblist.c:5433 | 390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6169 |
378 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
379 msgid "Add Buddy" | 392 msgid "Add Buddy" |
380 msgstr "Afegeix un amic" | 393 msgstr "Afegeix un amic" |
381 | 394 |
382 #: ../finch/gntblist.c:340 | 395 #: ../finch/gntblist.c:341 |
383 msgid "Please enter buddy information." | 396 msgid "Please enter buddy information." |
384 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." | 397 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." |
385 | 398 |
386 #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 | 399 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
387 msgid "Chats" | 400 msgid "Chats" |
388 msgstr "Xats" | 401 msgstr "Xats" |
389 | 402 |
390 #. Extract their Name and put it in | 403 #. Extract their Name and put it in |
391 #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 | 404 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2207 |
392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 | 405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 |
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 | 406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 |
394 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 | 407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
395 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 | 408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 |
409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 | |
410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 | |
411 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 | |
412 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608 | |
413 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 | |
396 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
397 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 415 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
398 msgid "Name" | 416 msgid "Name" |
399 msgstr "Nom" | 417 msgstr "Nom" |
400 | 418 |
401 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 | 419 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
402 msgid "Auto-join" | 420 msgid "Auto-join" |
403 msgstr "Entra automàticament" | 421 msgstr "Entra automàticament" |
404 | 422 |
405 #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5812 | 423 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6553 |
406 msgid "Add Chat" | 424 msgid "Add Chat" |
407 msgstr "Afegeix un xat" | 425 msgstr "Afegeix un xat" |
408 | 426 |
409 #: ../finch/gntblist.c:419 | 427 #: ../finch/gntblist.c:420 |
410 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 428 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
411 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." | 429 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú emergent." |
412 | 430 |
413 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 | 431 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 |
414 msgid "Error adding group" | 432 msgid "Error adding group" |
415 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" | 433 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" |
416 | 434 |
417 #: ../finch/gntblist.c:433 | 435 #: ../finch/gntblist.c:434 |
418 msgid "You must give a name for the group to add." | 436 msgid "You must give a name for the group to add." |
419 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." | 437 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." |
420 | 438 |
421 #: ../finch/gntblist.c:446 | 439 #: ../finch/gntblist.c:447 |
422 msgid "A group with the name already exists." | 440 msgid "A group with the name already exists." |
423 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom." | 441 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom." |
424 | 442 |
425 #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 | 443 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 |
427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5923 | 445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6664 |
428 msgid "Add Group" | 446 msgid "Add Group" |
429 msgstr "Afegeix un grup" | 447 msgstr "Afegeix un grup" |
430 | 448 |
431 #: ../finch/gntblist.c:453 | 449 #: ../finch/gntblist.c:454 |
432 msgid "Enter the name of the group" | 450 msgid "Enter the name of the group" |
433 msgstr "Introduïu el nom del grup" | 451 msgstr "Introduïu el nom del grup" |
434 | 452 |
435 #: ../finch/gntblist.c:801 | 453 #: ../finch/gntblist.c:802 |
436 msgid "Edit Chat" | 454 msgid "Edit Chat" |
437 msgstr "Edita el xat" | 455 msgstr "Edita el xat" |
438 | 456 |
439 #: ../finch/gntblist.c:801 | 457 #: ../finch/gntblist.c:802 |
440 msgid "Please Update the necessary fields." | 458 msgid "Please Update the necessary fields." |
441 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." | 459 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." |
442 | 460 |
443 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 | 461 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
444 msgid "Edit" | 462 msgid "Edit" |
445 msgstr "Edita" | 463 msgstr "Edita" |
446 | 464 |
447 #: ../finch/gntblist.c:827 | 465 #: ../finch/gntblist.c:828 |
448 msgid "Edit Settings" | 466 msgid "Edit Settings" |
449 msgstr "Edita els paràmetres" | 467 msgstr "Edita els paràmetres" |
450 | 468 |
451 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 | 469 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
452 msgid "Information" | 470 msgid "Information" |
453 msgstr "Informació" | 471 msgstr "Informació" |
454 | 472 |
455 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 | 473 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
456 msgid "Retrieving..." | 474 msgid "Retrieving..." |
457 msgstr "S'està recuperant..." | 475 msgstr "S'està recuperant..." |
458 | 476 |
459 #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:436 | 477 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528 |
460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 |
461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
462 msgid "Get Info" | 480 msgid "Get Info" |
463 msgstr "Aconsegueix informació" | 481 msgstr "Aconsegueix informació" |
464 | 482 |
465 #: ../finch/gntblist.c:907 | 483 #: ../finch/gntblist.c:908 |
466 msgid "Add Buddy Pounce" | 484 msgid "Add Buddy Pounce" |
467 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" | 485 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" |
468 | 486 |
469 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 487 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
470 #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:448 | 488 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540 |
471 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 489 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | 490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 |
473 #: ../pidgin/gtkconv.c:1572 | 491 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 |
474 msgid "Send File" | 492 msgid "Send File" |
475 msgstr "Envia un fitxer" | 493 msgstr "Envia el fitxer" |
476 | 494 |
477 #: ../finch/gntblist.c:918 | 495 #: ../finch/gntblist.c:919 |
478 msgid "View Log" | 496 msgid "View Log" |
479 msgstr "Visualitza el registre" | 497 msgstr "Visualitza el registre" |
480 | 498 |
481 #: ../finch/gntblist.c:999 | 499 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
482 #, c-format | 500 #, c-format |
483 msgid "Please enter the new name for %s" | 501 msgid "Please enter the new name for %s" |
484 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | 502 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" |
485 | 503 |
486 #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 | 504 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 |
487 msgid "Rename" | 505 msgid "Rename" |
488 msgstr "Reanomena" | 506 msgstr "Reanomena" |
489 | 507 |
490 #: ../finch/gntblist.c:1001 | 508 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
491 msgid "Set Alias" | 509 msgid "Set Alias" |
492 msgstr "Estableix un àlies" | 510 msgstr "Estableix un àlies" |
493 | 511 |
494 #: ../finch/gntblist.c:1002 | 512 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
495 msgid "Enter empty string to reset the name." | 513 msgid "Enter empty string to reset the name." |
496 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." | 514 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reinicialitzar el nom." |
497 | 515 |
498 #: ../finch/gntblist.c:1078 | 516 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
499 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 517 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
500 msgstr "" | 518 msgstr "" |
501 "En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" | 519 "En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" |
502 | 520 |
503 #: ../finch/gntblist.c:1086 | 521 #: ../finch/gntblist.c:1087 |
504 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 522 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
505 msgstr "" | 523 msgstr "" |
506 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" | 524 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" |
507 | 525 |
508 #: ../finch/gntblist.c:1091 | 526 #: ../finch/gntblist.c:1092 |
509 #, c-format | 527 #, c-format |
510 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 528 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
511 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | 529 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" |
512 | 530 |
513 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 531 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
514 #: ../finch/gntblist.c:1094 | 532 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
515 msgid "Confirm Remove" | 533 msgid "Confirm Remove" |
516 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" | 534 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" |
517 | 535 |
518 #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:226 | 536 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
519 #: ../pidgin/gtkconv.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 537 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326 |
520 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 | 538 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
521 msgid "Remove" | 539 msgid "Remove" |
522 msgstr "Suprimeix" | 540 msgstr "Suprimeix" |
523 | 541 |
524 #. Buddy List | 542 #. Buddy List |
525 #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2306 ../finch/gntprefs.c:257 | 543 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2434 ../finch/gntprefs.c:258 |
526 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkblist.c:4269 | 544 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4927 |
527 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 545 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
528 msgid "Buddy List" | 546 msgid "Buddy List" |
529 msgstr "Llista d'amics" | 547 msgstr "Llista d'amics" |
530 | 548 |
531 #: ../finch/gntblist.c:1256 | 549 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
532 msgid "Place tagged" | 550 msgid "Place tagged" |
533 msgstr "Lloc etiquetat" | 551 msgstr "Lloc etiquetat" |
534 | 552 |
535 #: ../finch/gntblist.c:1261 | 553 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
536 msgid "Toggle Tag" | 554 msgid "Toggle Tag" |
537 msgstr "Commuta l'etiqueta" | 555 msgstr "Commuta l'etiqueta" |
538 | 556 |
539 #. General | 557 #. General |
540 #: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 558 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 |
541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 | 559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 |
542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | 560 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 |
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 561 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 562 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 | 563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 | 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 |
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | 565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 |
548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 | 566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 | |
570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
572 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 | |
573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 | |
549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
550 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 |
551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 |
554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 579 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 |
555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 581 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3012 | 583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266 |
559 msgid "Nickname" | 584 msgid "Nickname" |
560 msgstr "Sobrenom" | 585 msgstr "Sobrenom" |
561 | 586 |
562 #. Idle stuff | 587 #. Idle stuff |
563 #: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260 | 588 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | 589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359 |
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 | 590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 | 591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 |
568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 | 594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 |
570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 | 595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 |
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3040 | 596 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 |
572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | 597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 |
598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 | |
599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294 | |
600 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 | |
573 msgid "Idle" | 601 msgid "Idle" |
574 msgstr "Inactiu" | 602 msgstr "Inactiu" |
575 | 603 |
576 #: ../finch/gntblist.c:1333 | 604 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
577 msgid "On Mobile" | 605 msgid "On Mobile" |
578 msgstr "Al mòbil" | 606 msgstr "Al mòbil" |
579 | 607 |
580 #: ../finch/gntblist.c:1414 | 608 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
581 #, c-format | 609 #, c-format |
582 msgid "" | 610 msgid "" |
583 "Online: %d\n" | 611 "Online: %d\n" |
584 "Total: %d" | 612 "Total: %d" |
585 msgstr "" | 613 msgstr "" |
586 "En línia: %d\n" | 614 "En línia: %d\n" |
587 "Total: %d" | 615 "Total: %d" |
588 | 616 |
589 #: ../finch/gntblist.c:1423 | 617 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
590 #, c-format | 618 #, c-format |
591 msgid "Account: %s (%s)" | 619 msgid "Account: %s (%s)" |
592 msgstr "Compte: %s (%s)" | 620 msgstr "Compte: %s (%s)" |
593 | 621 |
594 #: ../finch/gntblist.c:1435 | 622 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
595 #, c-format | 623 #, c-format |
596 msgid "" | 624 msgid "" |
597 "\n" | 625 "\n" |
598 "Last Seen: %s ago" | 626 "Last Seen: %s ago" |
599 msgstr "" | 627 msgstr "" |
600 "\n" | 628 "\n" |
601 "Vist per darrera vegada: fa %s" | 629 "Vist per darrera vegada: fa %s" |
602 | 630 |
603 #: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 631 #: ../finch/gntblist.c:1706 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 |
604 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 | |
605 msgid "New..." | 632 msgid "New..." |
606 msgstr "Nou..." | 633 msgstr "Nou..." |
607 | 634 |
608 #: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 635 #: ../finch/gntblist.c:1713 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 |
609 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
610 msgid "Saved..." | 636 msgid "Saved..." |
611 msgstr "Desat..." | 637 msgstr "Desat..." |
612 | 638 |
613 #: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:86 | 639 #: ../finch/gntblist.c:2091 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88 |
614 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 | 640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555 |
615 msgid "Plugins" | 641 msgid "Plugins" |
616 msgstr "Connectors" | 642 msgstr "Connectors" |
617 | 643 |
618 #: ../finch/gntblist.c:2202 ../pidgin/gtkdialogs.c:731 | 644 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:781 |
619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 ../pidgin/gtkdialogs.c:950 | |
620 msgid "_Name" | |
621 msgstr "_Nom" | |
622 | |
623 #: ../finch/gntblist.c:2207 ../pidgin/gtkdialogs.c:736 | |
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874 ../pidgin/gtkdialogs.c:955 | |
625 msgid "_Account" | |
626 msgstr "_Compte" | |
627 | |
628 #: ../finch/gntblist.c:2215 ../pidgin/gtkdialogs.c:744 | |
629 msgid "New Instant Message" | 645 msgid "New Instant Message" |
630 msgstr "Missatge instantani nou" | 646 msgstr "Missatge instantani nou" |
631 | 647 |
632 #: ../finch/gntblist.c:2217 ../pidgin/gtkdialogs.c:746 | 648 #: ../finch/gntblist.c:2222 ../pidgin/gtkdialogs.c:783 |
633 msgid "" | 649 msgid "" |
634 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 650 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
635 msgstr "" | 651 msgstr "" |
636 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." | 652 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." |
637 | 653 |
638 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 | 654 #. Not multiline |
639 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 | 655 #. Not masked? |
640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 656 #. No hints? |
641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 657 #: ../finch/gntblist.c:2225 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
642 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 658 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104 |
643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | 659 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | 660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
662 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | |
664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | |
665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 | |
666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
667 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
668 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 | |
646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 |
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 |
649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 |
650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 |
651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | 675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 |
652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | 676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 |
653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | 677 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 |
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | 678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 |
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | 679 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 |
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | 680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 |
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 682 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | 686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 |
663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | 687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 |
664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 ../pidgin/gtkblist.c:4024 | 688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 |
665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 ../pidgin/gtkdialogs.c:887 | 689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 |
666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320 |
667 msgid "OK" | 691 msgid "OK" |
668 msgstr "D'acord" | 692 msgstr "D'acord" |
669 | 693 |
694 #: ../finch/gntblist.c:2272 | |
695 msgid "Channel" | |
696 msgstr "Canal" | |
697 | |
698 #: ../finch/gntblist.c:2284 ../pidgin/gtkblist.c:940 | |
699 msgid "Join a Chat" | |
700 msgstr "Entra a un xat" | |
701 | |
702 #: ../finch/gntblist.c:2286 | |
703 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | |
704 msgstr "Introduïu el nom del xat al qual vulgueu entrar." | |
705 | |
706 #: ../finch/gntblist.c:2288 ../finch/gntnotify.c:394 | |
707 msgid "Join" | |
708 msgstr "Entra" | |
709 | |
670 #. Create the "Options" frame. | 710 #. Create the "Options" frame. |
671 #: ../finch/gntblist.c:2240 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:789 | 711 #: ../finch/gntblist.c:2326 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810 |
672 msgid "Options" | 712 msgid "Options" |
673 msgstr "Opcions" | 713 msgstr "Opcions" |
674 | 714 |
675 #: ../finch/gntblist.c:2246 | 715 #: ../finch/gntblist.c:2332 |
676 msgid "Send IM..." | 716 msgid "Send IM..." |
677 msgstr "Envia MI..." | 717 msgstr "Envia MI..." |
678 | 718 |
679 #: ../finch/gntblist.c:2250 | 719 #: ../finch/gntblist.c:2337 |
680 msgid "Show empty groups" | 720 msgid "Join Chat..." |
681 msgstr "Mostra els grups buits" | 721 msgstr "Entra al xat..." |
682 | 722 |
683 #: ../finch/gntblist.c:2256 | 723 #: ../finch/gntblist.c:2342 |
684 msgid "Show offline buddies" | 724 msgid "Show" |
685 msgstr "Mostra amics desconnectats" | 725 msgstr "Mostra" |
686 | 726 |
687 #: ../finch/gntblist.c:2262 | 727 #: ../finch/gntblist.c:2347 |
688 msgid "Sort by status" | 728 msgid "Empty groups" |
689 msgstr "Ordena per estat" | 729 msgstr "Els grups buits" |
690 | 730 |
691 #: ../finch/gntblist.c:2266 | 731 #: ../finch/gntblist.c:2354 |
692 msgid "Sort alphabetically" | 732 msgid "Offline buddies" |
693 msgstr "Ordena alfabèticament" | 733 msgstr "Els amics desconnectats" |
694 | 734 |
695 #: ../finch/gntblist.c:2270 | 735 #: ../finch/gntblist.c:2361 |
696 msgid "Sort by log size" | 736 msgid "Sort" |
697 msgstr "Ordena per la mida del registre" | 737 msgstr "Ordena" |
698 | 738 |
699 #: ../finch/gntconn.c:110 | 739 #: ../finch/gntblist.c:2366 |
740 msgid "By Status" | |
741 msgstr "Per estat" | |
742 | |
743 #: ../finch/gntblist.c:2371 ../pidgin/gtkblist.c:4191 | |
744 msgid "Alphabetically" | |
745 msgstr "Alfabèticament" | |
746 | |
747 #: ../finch/gntblist.c:2376 | |
748 msgid "By Log Size" | |
749 msgstr "Per la mida del registre" | |
750 | |
751 # Títol de finestra (josep) | |
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
753 msgid "Certificate Import" | |
754 msgstr "Importació de certificats" | |
755 | |
756 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
757 msgid "Specify a hostname" | |
758 msgstr "Idiqueu el nom de l'ordiador" | |
759 | |
760 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
761 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
762 msgstr "Entreu el nom de l'ordiador al qual pertay aquest certificat." | |
763 | |
764 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
765 #, c-format | |
766 msgid "" | |
767 "File %s could not be imported.\n" | |
768 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
769 msgstr "" | |
770 "No s'ha pogut importar el fitxer %s.\n" | |
771 "Assegureu-vos que es pot llegir i que està en format PEM.\n" | |
772 | |
773 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
774 msgid "Certificate Import Error" | |
775 msgstr "S'ha produït un error en la importació del certificat" | |
776 | |
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
778 msgid "X.509 certificate import failed" | |
779 msgstr "No s'ha pogut importar el certificat X.509" | |
780 | |
781 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
782 msgid "Select a PEM certificate" | |
783 msgstr "Seleccioneu un certificat PEM" | |
784 | |
785 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
786 #, c-format | |
787 msgid "" | |
788 "Export to file %s failed.\n" | |
789 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
790 msgstr "" | |
791 "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" | |
792 "Assegureu-vos que teniu permís per escriure al directori de destinació\n" | |
793 | |
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
795 msgid "Certificate Export Error" | |
796 msgstr "Error en exportar el certificat" | |
797 | |
798 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
799 msgid "X.509 certificate export failed" | |
800 msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat X.509" | |
801 | |
802 # Títol de finestra (josep) | |
803 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
804 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
805 msgstr "Exportació de certificats PEM X.509" | |
806 | |
807 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
808 #, c-format | |
809 msgid "Certificate for %s" | |
810 msgstr "Certificat per a %s" | |
811 | |
812 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
813 #, c-format | |
814 msgid "" | |
815 "Common name: %s\n" | |
816 "\n" | |
817 "SHA1 fingerprint:\n" | |
818 "%s" | |
819 msgstr "" | |
820 "Nom: %s\n" | |
821 "\n" | |
822 "Empremta SHA1:\n" | |
823 "%s" | |
824 | |
825 # títol de finestra (josep) | |
826 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
827 msgid "SSL Host Certificate" | |
828 msgstr "Certificat SSL de l'ordinador central" | |
829 | |
830 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
831 #, c-format | |
832 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
833 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el certificat de %s?" | |
834 | |
835 # Títol de finestra (josep) | |
836 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
837 msgid "Confirm certificate delete" | |
838 msgstr "Confirmació de la supressió" | |
839 | |
840 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 | |
841 msgid "Certificate Manager" | |
842 msgstr "Gestor de certificats" | |
843 | |
844 #. Creating the user splits | |
845 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671 | |
846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 | |
847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
848 msgid "Hostname" | |
849 msgstr "Ordinador" | |
850 | |
851 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 | |
852 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 | |
853 msgid "Info" | |
854 msgstr "Info" | |
855 | |
856 #. Close button | |
857 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
858 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751 | |
859 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 | |
860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 | |
861 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 | |
862 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 | |
863 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 | |
864 msgid "Close" | |
865 msgstr "Tanca" | |
866 | |
867 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
700 #, c-format | 868 #, c-format |
701 msgid "%s (%s)" | 869 msgid "%s (%s)" |
702 msgstr "%s (%s)" | 870 msgstr "%s (%s)" |
703 | 871 |
704 #: ../finch/gntconn.c:113 | 872 #: ../finch/gntconn.c:128 |
705 #, c-format | 873 #, c-format |
706 msgid "%s disconnected." | 874 msgid "%s disconnected." |
707 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 875 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
708 | 876 |
709 #: ../finch/gntconn.c:114 | 877 #: ../finch/gntconn.c:129 |
710 #, c-format | 878 #, c-format |
711 msgid "" | 879 msgid "" |
712 "%s\n" | 880 "%s\n" |
713 "\n" | 881 "\n" |
714 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 882 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
717 "%s\n" | 885 "%s\n" |
718 "\n" | 886 "\n" |
719 "El Finch no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " | 887 "El Finch no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " |
720 "l'error i rehabiliteu el compte." | 888 "l'error i rehabiliteu el compte." |
721 | 889 |
722 #: ../finch/gntconv.c:118 | 890 #: ../finch/gntconn.c:138 |
891 msgid "Re-enable Account" | |
892 msgstr "Rehabilita el compte" | |
893 | |
894 #: ../finch/gntconv.c:137 | |
723 msgid "No such command." | 895 msgid "No such command." |
724 msgstr "No existeix l'ordre." | 896 msgstr "No existeix l'ordre." |
725 | 897 |
726 #: ../finch/gntconv.c:122 ../pidgin/gtkconv.c:465 | 898 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531 |
727 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 899 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
728 msgstr "" | 900 msgstr "" |
729 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " | 901 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " |
730 "ordre." | 902 "ordre." |
731 | 903 |
732 #: ../finch/gntconv.c:127 ../pidgin/gtkconv.c:471 | 904 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537 |
733 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 905 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
734 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." | 906 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." |
735 | 907 |
736 #: ../finch/gntconv.c:132 ../pidgin/gtkconv.c:478 | 908 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544 |
737 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 909 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
738 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." | 910 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." |
739 | 911 |
740 #: ../finch/gntconv.c:135 ../pidgin/gtkconv.c:481 | 912 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547 |
741 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 913 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
742 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." | 914 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." |
743 | 915 |
744 #: ../finch/gntconv.c:139 ../pidgin/gtkconv.c:486 | 916 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552 |
745 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 917 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
746 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." | 918 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." |
747 | 919 |
748 #: ../finch/gntconv.c:147 | 920 #: ../finch/gntconv.c:166 |
749 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 921 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
750 msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat." | 922 msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat." |
751 | 923 |
752 #: ../finch/gntconv.c:230 | 924 #: ../finch/gntconv.c:245 |
753 #, c-format | 925 #, c-format |
754 msgid "%s (%s -- %s)" | 926 msgid "%s (%s -- %s)" |
755 msgstr "%s (%s -- %s)" | 927 msgstr "%s (%s -- %s)" |
756 | 928 |
757 #: ../finch/gntconv.c:253 | 929 #: ../finch/gntconv.c:268 |
758 #, c-format | 930 #, c-format |
759 msgid "%s [%s]" | 931 msgid "%s [%s]" |
760 msgstr "%s [%s]" | 932 msgstr "%s [%s]" |
761 | 933 |
762 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:677 | 934 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795 |
763 #, c-format | 935 #, c-format |
764 msgid "" | 936 msgid "" |
765 "\n" | 937 "\n" |
766 "%s is typing..." | 938 "%s is typing..." |
767 msgstr "" | 939 msgstr "" |
768 "\n" | 940 "\n" |
769 "L'usuari %s està escrivint..." | 941 "L'usuari %s està escrivint..." |
770 | 942 |
771 #: ../finch/gntconv.c:277 | 943 #: ../finch/gntconv.c:292 |
772 msgid "You have left this chat." | 944 msgid "You have left this chat." |
773 msgstr "Heu sortit d'aquest xat" | 945 msgstr "Heu sortit d'aquest xat" |
774 | 946 |
775 #: ../finch/gntconv.c:371 | 947 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416 |
948 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
949 msgstr "" | |
950 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " | |
951 "conversa." | |
952 | |
953 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424 | |
954 msgid "" | |
955 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
956 msgstr "" | |
957 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es " | |
958 "registraran." | |
959 | |
960 #: ../finch/gntconv.c:463 | |
776 msgid "Send To" | 961 msgid "Send To" |
777 msgstr "Envia a" | 962 msgstr "Envia a" |
778 | 963 |
779 #: ../finch/gntconv.c:415 | 964 #: ../finch/gntconv.c:507 |
780 msgid "Conversation" | 965 msgid "Conversation" |
781 msgstr "Conversa" | 966 msgstr "Conversa" |
782 | 967 |
783 # FIXME ? | 968 # FIXME ? |
784 #: ../finch/gntconv.c:421 | 969 #: ../finch/gntconv.c:513 |
785 msgid "Clear Scrollback" | 970 msgid "Clear Scrollback" |
786 msgstr "Neteja la finestra" | 971 msgstr "Neteja la finestra" |
787 | 972 |
788 #: ../finch/gntconv.c:425 ../finch/gntprefs.c:190 | 973 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191 |
789 msgid "Show Timestamps" | 974 msgid "Show Timestamps" |
790 msgstr "Mostra marques horàries" | 975 msgstr "Mostra marques horàries" |
791 | 976 |
792 #: ../finch/gntconv.c:441 | 977 #: ../finch/gntconv.c:533 |
793 msgid "Add Buddy Pounce..." | 978 msgid "Add Buddy Pounce..." |
794 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic..." | 979 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic..." |
795 | 980 |
796 #: ../finch/gntconv.c:643 | 981 #: ../finch/gntconv.c:548 |
982 msgid "Enable Logging" | |
983 msgstr "Habilita el registre" | |
984 | |
985 #: ../finch/gntconv.c:554 | |
986 msgid "Enable Sounds" | |
987 msgstr "Habilita els sons" | |
988 | |
989 #: ../finch/gntconv.c:760 | |
797 msgid "<AUTO-REPLY> " | 990 msgid "<AUTO-REPLY> " |
798 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " | 991 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " |
799 | 992 |
800 #. Print the list of users in the room | 993 #. Print the list of users in the room |
801 #: ../finch/gntconv.c:765 | 994 #: ../finch/gntconv.c:883 |
802 msgid "List of users:\n" | 995 msgid "List of users:\n" |
803 msgstr "Llista d'usuaris:\n" | 996 msgstr "Llista d'usuaris:\n" |
804 | 997 |
805 #: ../finch/gntconv.c:910 ../pidgin/gtkconv.c:308 | 998 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371 |
806 msgid "Supported debug options are: version" | 999 msgid "Supported debug options are: version" |
807 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" | 1000 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" |
808 | 1001 |
809 #: ../finch/gntconv.c:945 ../pidgin/gtkconv.c:357 | 1002 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423 |
810 msgid "No such command (in this context)." | 1003 msgid "No such command (in this context)." |
811 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." | 1004 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." |
812 | 1005 |
813 #: ../finch/gntconv.c:948 ../pidgin/gtkconv.c:360 | 1006 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426 |
814 msgid "" | 1007 msgid "" |
815 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1008 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
816 "The following commands are available in this context:\n" | 1009 "The following commands are available in this context:\n" |
817 msgstr "" | 1010 msgstr "" |
818 "Feu servir «/help <ordre>» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n" | 1011 "Feu servir «/help <ordre>» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n" |
819 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" | 1012 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" |
820 | 1013 |
821 #: ../finch/gntconv.c:1006 ../pidgin/gtkconv.c:7320 | 1014 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755 |
822 msgid "" | 1015 msgid "" |
823 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1016 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
824 "command." | 1017 "command." |
825 msgstr "" | 1018 msgstr "" |
826 "say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " | 1019 "say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " |
827 "cap ordre." | 1020 "cap ordre." |
828 | 1021 |
829 #: ../finch/gntconv.c:1009 ../pidgin/gtkconv.c:7323 | 1022 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758 |
830 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1023 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
831 msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." | 1024 msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." |
832 | 1025 |
833 #: ../finch/gntconv.c:1012 ../pidgin/gtkconv.c:7326 | 1026 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761 |
834 msgid "" | 1027 msgid "" |
835 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1028 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
836 "conversation." | 1029 "conversation." |
837 msgstr "" | 1030 msgstr "" |
838 "debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa " | 1031 "debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa " |
839 "actual." | 1032 "actual." |
840 | 1033 |
841 #: ../finch/gntconv.c:1015 ../pidgin/gtkconv.c:7329 | 1034 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764 |
842 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1035 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
843 msgstr "clear: Neteja la conversa." | 1036 msgstr "clear: Neteja la conversa." |
844 | 1037 |
845 #: ../finch/gntconv.c:1018 ../pidgin/gtkconv.c:7335 | 1038 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770 |
846 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1039 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
847 msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." | 1040 msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." |
848 | 1041 |
849 #: ../finch/gntconv.c:1021 | 1042 #: ../finch/gntconv.c:1157 |
850 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1043 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
851 msgstr "users: mostra la llista d'usuaris del xat." | 1044 msgstr "users: mostra la llista d'usuaris del xat." |
852 | 1045 |
853 #: ../finch/gntconv.c:1026 | 1046 #: ../finch/gntconv.c:1162 |
854 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1047 msgid "plugins: Show the plugins window." |
855 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." | 1048 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." |
856 | 1049 |
857 #: ../finch/gntconv.c:1029 | 1050 #: ../finch/gntconv.c:1165 |
858 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1051 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
859 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." | 1052 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." |
860 | 1053 |
861 #: ../finch/gntconv.c:1032 | 1054 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
862 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1055 msgid "accounts: Show the accounts window." |
863 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." | 1056 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." |
864 | 1057 |
865 #: ../finch/gntconv.c:1035 | 1058 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
866 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1059 msgid "debugwin: Show the debug window." |
867 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." | 1060 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." |
868 | 1061 |
869 #: ../finch/gntconv.c:1038 | 1062 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
870 msgid "prefs: Show the preference window." | 1063 msgid "prefs: Show the preference window." |
871 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." | 1064 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." |
872 | 1065 |
873 #: ../finch/gntconv.c:1041 | 1066 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
874 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1067 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
875 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats." | 1068 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats." |
876 | 1069 |
877 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkdebug.c:694 | 1070 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 |
1071 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543 | |
1072 msgid "Unable to open file." | |
1073 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." | |
1074 | |
1075 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700 | |
878 msgid "Debug Window" | 1076 msgid "Debug Window" |
879 msgstr "Finestra de depuració" | 1077 msgstr "Finestra de depuració" |
880 | 1078 |
881 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1079 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
882 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1080 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
883 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1081 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
884 #. | 1082 #. |
885 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 | 1083 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759 |
886 msgid "Clear" | 1084 msgid "Clear" |
887 msgstr "Neteja" | 1085 msgstr "Neteja" |
888 | 1086 |
889 #: ../finch/gntdebug.c:261 | 1087 #: ../finch/gntdebug.c:303 |
890 msgid "Filter: " | 1088 msgid "Filter:" |
891 msgstr "Filtre: " | 1089 msgstr "Filtre:" |
892 | 1090 |
893 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | 1091 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768 |
894 msgid "Pause" | 1092 msgid "Pause" |
895 msgstr "Fes una pausa" | 1093 msgstr "Fes una pausa" |
896 | 1094 |
897 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | 1095 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
898 #, c-format | 1096 #, c-format |
899 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1097 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
900 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" | 1098 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" |
901 | 1099 |
902 #. Create the window. | 1100 #. Create the window. |
903 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:85 | 1101 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 |
904 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 | 1102 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 |
905 msgid "File Transfers" | 1103 msgid "File Transfers" |
906 msgstr "Transferència de fitxers" | 1104 msgstr "Transferència de fitxers" |
907 | 1105 |
908 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:644 | 1106 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 |
909 msgid "Progress" | 1107 msgid "Progress" |
910 msgstr "Progrés" | 1108 msgstr "Progrés" |
911 | 1109 |
912 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:651 | 1110 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 |
913 msgid "Filename" | 1111 msgid "Filename" |
914 msgstr "Nom del fitxer" | 1112 msgstr "Nom del fitxer" |
915 | 1113 |
916 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:658 | 1114 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 |
917 msgid "Size" | 1115 msgid "Size" |
918 msgstr "Mida" | 1116 msgstr "Mida" |
919 | 1117 |
920 #: ../finch/gntft.c:200 | 1118 #: ../finch/gntft.c:201 |
921 msgid "Speed" | 1119 msgid "Speed" |
922 msgstr "Velocitat" | 1120 msgstr "Velocitat" |
923 | 1121 |
924 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:665 | 1122 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 |
925 msgid "Remaining" | 1123 msgid "Remaining" |
926 msgstr "Restant" | 1124 msgstr "Restant" |
927 | 1125 |
928 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1126 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
929 #: ../finch/gntft.c:200 ../finch/gntstatus.c:546 ../finch/gntstatus.c:575 | 1127 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
930 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 1128 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 |
931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | 1129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 |
933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 1131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 1132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | 1133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 1134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | 1135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 |
938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 |
939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | 1137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 |
940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 1138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 |
941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 1139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 1140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750 | 1141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
944 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 |
945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 ../pidgin/gtkblist.c:3084 | 1144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 |
947 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 ../pidgin/gtkblist.c:3099 | 1145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 |
948 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 | 1146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338 |
1147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354 | |
1148 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 | |
949 msgid "Status" | 1149 msgid "Status" |
950 msgstr "Estat" | 1150 msgstr "Estat" |
951 | 1151 |
952 #: ../finch/gntft.c:210 | 1152 #: ../finch/gntft.c:211 |
953 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1153 msgid "Close this window when all transfers finish" |
954 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin finalitzat" | 1154 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin finalitzat" |
955 | 1155 |
956 #: ../finch/gntft.c:217 | 1156 #: ../finch/gntft.c:218 |
957 msgid "Clear finished transfers" | 1157 msgid "Clear finished transfers" |
958 msgstr "Neteja les transferències acabades" | 1158 msgstr "Neteja les transferències acabades" |
959 | 1159 |
960 #: ../finch/gntft.c:231 | 1160 #: ../finch/gntft.c:232 |
961 msgid "Stop" | 1161 msgid "Stop" |
962 msgstr "Atura" | 1162 msgstr "Atura" |
963 | 1163 |
964 #. Close button | 1164 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
965 #: ../finch/gntft.c:236 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 | |
966 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:737 ../finch/gntstatus.c:215 | |
967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
968 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2470 | |
969 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
970 msgid "Close" | |
971 msgstr "Tanca" | |
972 | |
973 #: ../finch/gntft.c:304 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 | |
974 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1165 msgid "Waiting for transfer to begin" |
975 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" | 1166 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" |
976 | 1167 |
977 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 | 1168 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
978 msgid "Canceled" | 1169 msgid "Canceled" |
979 msgstr "S'ha cancel·lat" | 1170 msgstr "S'ha cancel·lat" |
980 | 1171 |
981 #: ../finch/gntft.c:373 ../pidgin/gtkft.c:1055 | 1172 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
982 msgid "Failed" | 1173 msgid "Failed" |
983 msgstr "Ha fallat" | 1174 msgstr "Ha fallat" |
984 | 1175 |
985 #: ../finch/gntft.c:419 ../pidgin/gtkft.c:133 | 1176 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
986 #, c-format | 1177 #, c-format |
987 msgid "%.2f KiB/s" | 1178 msgid "%.2f KiB/s" |
988 msgstr "%.2f KB/s" | 1179 msgstr "%.2f KB/s" |
989 | 1180 |
990 #: ../finch/gntft.c:430 | 1181 #: ../finch/gntft.c:431 |
991 #, c-format | 1182 #, c-format |
992 msgid "The file was saved as %s." | 1183 msgid "The file was saved as %s." |
993 msgstr "S'ha desat el fitxer com a %s." | 1184 msgstr "S'ha desat el fitxer com a %s." |
994 | 1185 |
995 #: ../finch/gntft.c:431 ../finch/gntft.c:432 ../pidgin/gtkft.c:162 | 1186 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
996 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 | 1187 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
997 msgid "Finished" | 1188 msgid "Finished" |
998 msgstr "S'ha finalitzat" | 1189 msgstr "S'ha finalitzat" |
999 | 1190 |
1000 #: ../finch/gntft.c:436 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 1191 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 |
1192 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 | |
1001 msgid "Transferring" | 1193 msgid "Transferring" |
1002 msgstr "S'està transferint" | 1194 msgstr "S'està transferint" |
1003 | 1195 |
1004 #: ../finch/gntnotify.c:164 | 1196 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1005 msgid "Emails" | 1197 msgid "Emails" |
1006 msgstr "Correus electrònics" | 1198 msgstr "Correus electrònics" |
1007 | 1199 |
1008 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 | 1200 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 |
1009 msgid "You have mail!" | 1201 msgid "You have mail!" |
1010 msgstr "Teniu correu!" | 1202 msgstr "Teniu correu!" |
1011 | 1203 |
1012 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495 | 1204 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519 |
1013 msgid "Sender" | 1205 msgid "Sender" |
1014 msgstr "Remitent" | 1206 msgstr "Remitent" |
1015 | 1207 |
1016 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502 | 1208 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526 |
1017 msgid "Subject" | 1209 msgid "Subject" |
1018 msgstr "Assumpte" | 1210 msgstr "Assumpte" |
1019 | 1211 |
1020 #: ../finch/gntnotify.c:200 | 1212 #: ../finch/gntnotify.c:202 |
1021 #, c-format | 1213 #, c-format |
1022 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1214 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1023 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1215 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1024 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." | 1216 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." |
1025 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." | 1217 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." |
1026 | 1218 |
1027 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340 | 1219 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342 |
1028 msgid "New Mail" | 1220 msgid "New Mail" |
1029 msgstr "Nou correu electrònic" | 1221 msgstr "Nou correu electrònic" |
1030 | 1222 |
1031 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:908 | 1223 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949 |
1032 #, c-format | 1224 #, c-format |
1033 msgid "Info for %s" | 1225 msgid "Info for %s" |
1034 msgstr "Informació quant a %s" | 1226 msgstr "Informació quant a %s" |
1035 | 1227 |
1036 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1228 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1037 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 | 1229 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 |
1038 msgid "Buddy Information" | 1230 msgid "Buddy Information" |
1039 msgstr "Informació sobre l'amic" | 1231 msgstr "Informació sobre l'amic" |
1040 | 1232 |
1041 #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1233 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1042 msgid "Continue" | 1234 msgid "Continue" |
1043 msgstr "Continua" | 1235 msgstr "Continua" |
1044 | 1236 |
1045 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1600 ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 1237 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 |
1046 msgid "Info" | |
1047 msgstr "Info" | |
1048 | |
1049 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1561 | |
1050 msgid "IM" | 1238 msgid "IM" |
1051 msgstr "MI" | 1239 msgstr "MI" |
1052 | 1240 |
1053 #: ../finch/gntnotify.c:388 | 1241 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 |
1054 msgid "Join" | |
1055 msgstr "Entra" | |
1056 | |
1057 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1058 msgid "Invite" | 1242 msgid "Invite" |
1059 msgstr "Convida" | 1243 msgstr "Convida" |
1060 | 1244 |
1061 #: ../finch/gntnotify.c:394 | 1245 #: ../finch/gntnotify.c:400 |
1062 msgid "(none)" | 1246 msgid "(none)" |
1063 msgstr "(cap)" | 1247 msgstr "(cap)" |
1064 | 1248 |
1065 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 | 1249 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86 |
1066 msgid "ERROR" | 1250 msgid "ERROR" |
1067 msgstr "ERROR" | 1251 msgstr "ERROR" |
1068 | 1252 |
1069 #: ../finch/gntplugin.c:74 | 1253 #: ../finch/gntplugin.c:77 |
1070 msgid "loading plugin failed" | 1254 msgid "loading plugin failed" |
1071 msgstr "no s'ha pogut carregar el connector" | 1255 msgstr "no s'ha pogut carregar el connector" |
1072 | 1256 |
1073 #: ../finch/gntplugin.c:83 | 1257 #: ../finch/gntplugin.c:86 |
1074 msgid "unloading plugin failed" | 1258 msgid "unloading plugin failed" |
1075 msgstr "no s'ha pogut descarregar el connector" | 1259 msgstr "no s'ha pogut descarregar el connector" |
1076 | 1260 |
1077 #: ../finch/gntplugin.c:128 | 1261 #: ../finch/gntplugin.c:132 |
1078 #, c-format | 1262 #, c-format |
1079 msgid "" | 1263 msgid "" |
1080 "Name: %s\n" | 1264 "Name: %s\n" |
1081 "Version: %s\n" | 1265 "Version: %s\n" |
1082 "Description: %s\n" | 1266 "Description: %s\n" |
1089 "Descripció: %s\n" | 1273 "Descripció: %s\n" |
1090 "Autor: %s\n" | 1274 "Autor: %s\n" |
1091 "Web: %s\n" | 1275 "Web: %s\n" |
1092 "Nom del fitxer: %s\n" | 1276 "Nom del fitxer: %s\n" |
1093 | 1277 |
1094 #: ../finch/gntplugin.c:186 | 1278 #: ../finch/gntplugin.c:190 |
1095 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1279 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1096 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." | 1280 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." |
1097 | 1281 |
1098 #: ../finch/gntplugin.c:234 | 1282 #: ../finch/gntplugin.c:238 |
1099 msgid "No configuration options for this plugin." | 1283 msgid "No configuration options for this plugin." |
1100 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector." | 1284 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector." |
1101 | 1285 |
1102 #: ../finch/gntplugin.c:259 | 1286 #: ../finch/gntplugin.c:259 |
1287 msgid "Error loading plugin" | |
1288 msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector" | |
1289 | |
1290 #: ../finch/gntplugin.c:260 | |
1291 msgid "The selected file is not a valid plugin." | |
1292 msgstr "El fitxer seleccionat no és un connector vàlid." | |
1293 | |
1294 #: ../finch/gntplugin.c:261 | |
1295 msgid "" | |
1296 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | |
1297 msgstr "" | |
1298 "Obriu la finestra de depuració i proveu de nou si podeu veure el missatge " | |
1299 "d'error exacte." | |
1300 | |
1301 #: ../finch/gntplugin.c:324 | |
1302 msgid "Select plugin to install" | |
1303 msgstr "Seleccioneu el connector a instal·lar" | |
1304 | |
1305 #: ../finch/gntplugin.c:350 | |
1103 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1306 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1104 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent." | 1307 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent." |
1105 | 1308 |
1106 #: ../finch/gntplugin.c:314 | 1309 #: ../finch/gntplugin.c:401 |
1310 msgid "Install Plugin..." | |
1311 msgstr "Instal·la el connector..." | |
1312 | |
1313 #: ../finch/gntplugin.c:411 | |
1107 msgid "Configure Plugin" | 1314 msgid "Configure Plugin" |
1108 msgstr "Configura el connector" | 1315 msgstr "Configura el connector" |
1109 | 1316 |
1110 #. copy the preferences to tmp values... | 1317 #. copy the preferences to tmp values... |
1111 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1318 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1112 #. (that should have been "effect," right?) | 1319 #. (that should have been "effect," right?) |
1113 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1320 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1114 #. Create the window | 1321 #. Create the window |
1115 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 | 1322 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264 |
1116 #: ../finch/gntui.c:88 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2062 | 1323 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 |
1117 msgid "Preferences" | 1324 msgid "Preferences" |
1118 msgstr "Preferències" | 1325 msgstr "Preferències" |
1119 | 1326 |
1120 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 | 1327 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1121 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1328 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1122 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." | 1329 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." |
1123 | 1330 |
1124 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | 1331 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 |
1125 msgid "New Buddy Pounce" | 1332 msgid "New Buddy Pounce" |
1126 msgstr "Avís nou per a l'amic" | 1333 msgstr "Avís nou per a l'amic" |
1127 | 1334 |
1128 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | 1335 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 |
1129 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1336 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1130 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" | 1337 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" |
1131 | 1338 |
1132 # FIXME | 1339 # FIXME |
1133 #: ../finch/gntpounce.c:332 | 1340 #: ../finch/gntpounce.c:344 |
1134 msgid "Pounce Who" | 1341 msgid "Pounce Who" |
1135 msgstr "Avisa dels Who" | 1342 msgstr "Avisa dels Who" |
1136 | 1343 |
1137 #. Account: | 1344 #. Account: |
1138 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:455 | 1345 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456 |
1139 msgid "Account:" | 1346 msgid "Account:" |
1140 msgstr "Compte:" | 1347 msgstr "Compte:" |
1141 | 1348 |
1142 #: ../finch/gntpounce.c:357 | 1349 #: ../finch/gntpounce.c:369 |
1143 msgid "Buddy name:" | 1350 msgid "Buddy name:" |
1144 msgstr "Nom de l'amic:" | 1351 msgstr "Nom de l'amic:" |
1145 | 1352 |
1146 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1353 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1147 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:584 | 1354 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600 |
1148 msgid "Pounce When Buddy..." | 1355 msgid "Pounce When Buddy..." |
1149 msgstr "Avisa quan..." | 1356 msgstr "Avisa quan..." |
1150 | 1357 |
1151 #: ../finch/gntpounce.c:375 | 1358 #: ../finch/gntpounce.c:389 |
1152 msgid "Signs on" | 1359 msgid "Signs on" |
1153 msgstr "Es connecti" | 1360 msgstr "Es connecti" |
1154 | 1361 |
1155 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1362 #: ../finch/gntpounce.c:390 |
1156 msgid "Signs off" | 1363 msgid "Signs off" |
1157 msgstr "Es desconnecti" | 1364 msgstr "Es desconnecti" |
1158 | 1365 |
1159 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1366 #: ../finch/gntpounce.c:391 |
1160 msgid "Goes away" | 1367 msgid "Goes away" |
1161 msgstr "Passi a absent" | 1368 msgstr "Passi a absent" |
1162 | 1369 |
1163 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1370 #: ../finch/gntpounce.c:392 |
1164 msgid "Returns from away" | 1371 msgid "Returns from away" |
1165 msgstr "Torni a estar present" | 1372 msgstr "Torni a estar present" |
1166 | 1373 |
1167 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1374 #: ../finch/gntpounce.c:393 |
1168 msgid "Becomes idle" | 1375 msgid "Becomes idle" |
1169 msgstr "Passi a inactiu" | 1376 msgstr "Passi a inactiu" |
1170 | 1377 |
1171 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1378 #: ../finch/gntpounce.c:394 |
1172 msgid "Is no longer idle" | 1379 msgid "Is no longer idle" |
1173 msgstr "Ja no estigui inactiu" | 1380 msgstr "Ja no estigui inactiu" |
1174 | 1381 |
1175 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1382 #: ../finch/gntpounce.c:395 |
1176 msgid "Starts typing" | 1383 msgid "Starts typing" |
1177 msgstr "Comenci a escriure" | 1384 msgstr "Comenci a escriure" |
1178 | 1385 |
1179 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1386 #: ../finch/gntpounce.c:396 |
1180 msgid "Pauses while typing" | 1387 msgid "Pauses while typing" |
1181 msgstr "S'aturi mentre tecleja" | 1388 msgstr "S'aturi mentre tecleja" |
1182 | 1389 |
1183 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1390 #: ../finch/gntpounce.c:397 |
1184 msgid "Stops typing" | 1391 msgid "Stops typing" |
1185 msgstr "Pari d'escriure" | 1392 msgstr "Pari d'escriure" |
1186 | 1393 |
1187 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1394 #: ../finch/gntpounce.c:398 |
1188 msgid "Sends a message" | 1395 msgid "Sends a message" |
1189 msgstr "Enviï un missatge" | 1396 msgstr "Enviï un missatge" |
1190 | 1397 |
1191 #. Create the "Action" frame. | 1398 #. Create the "Action" frame. |
1192 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:645 | 1399 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661 |
1193 msgid "Action" | 1400 msgid "Action" |
1194 msgstr "Acció" | 1401 msgstr "Acció" |
1195 | 1402 |
1196 #: ../finch/gntpounce.c:415 | 1403 #: ../finch/gntpounce.c:429 |
1197 msgid "Open an IM window" | 1404 msgid "Open an IM window" |
1198 msgstr "Obre una finestra de MI" | 1405 msgstr "Obre una finestra de MI" |
1199 | 1406 |
1200 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1407 #: ../finch/gntpounce.c:430 |
1201 msgid "Pop up a notification" | 1408 msgid "Pop up a notification" |
1202 msgstr "Mostra una notificació emergent" | 1409 msgstr "Mostra una notificació emergent" |
1203 | 1410 |
1204 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1411 #: ../finch/gntpounce.c:431 |
1205 msgid "Send a message" | 1412 msgid "Send a message" |
1206 msgstr "Envia un missatge" | 1413 msgstr "Envia un missatge" |
1207 | 1414 |
1208 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1415 #: ../finch/gntpounce.c:432 |
1209 msgid "Execute a command" | 1416 msgid "Execute a command" |
1210 msgstr "Executa una ordre" | 1417 msgstr "Executa una ordre" |
1211 | 1418 |
1212 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1419 #: ../finch/gntpounce.c:433 |
1213 msgid "Play a sound" | 1420 msgid "Play a sound" |
1214 msgstr "Reprodueix un so" | 1421 msgstr "Reprodueix un so" |
1215 | 1422 |
1216 #: ../finch/gntpounce.c:447 | 1423 #: ../finch/gntpounce.c:461 |
1217 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1424 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1218 msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible" | 1425 msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible" |
1219 | 1426 |
1220 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1280 | 1427 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301 |
1221 msgid "Recurring" | 1428 msgid "Recurring" |
1222 msgstr "Recurrent" | 1429 msgstr "Recurrent" |
1223 | 1430 |
1224 #: ../finch/gntpounce.c:617 | 1431 #: ../finch/gntpounce.c:631 |
1225 msgid "Cannot create pounce" | 1432 msgid "Cannot create pounce" |
1226 msgstr "No s'ha pogut crear l'avís" | 1433 msgstr "No s'ha pogut crear l'avís" |
1227 | 1434 |
1228 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1435 #: ../finch/gntpounce.c:632 |
1229 msgid "You do not have any accounts." | 1436 msgid "You do not have any accounts." |
1230 msgstr "No teniu cap compte." | 1437 msgstr "No teniu cap compte." |
1231 | 1438 |
1232 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1439 #: ../finch/gntpounce.c:633 |
1233 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1440 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1234 msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte." | 1441 msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte." |
1235 | 1442 |
1236 #: ../finch/gntpounce.c:661 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 | 1443 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116 |
1237 #, c-format | 1444 #, c-format |
1238 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1445 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1239 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" | 1446 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" |
1240 | 1447 |
1241 #: ../finch/gntpounce.c:695 ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkpounce.c:1324 | 1448 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352 |
1242 msgid "Buddy Pounces" | 1449 msgid "Buddy Pounces" |
1243 msgstr "Avisos per a amics" | 1450 msgstr "Avisos per a amics" |
1244 | 1451 |
1245 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1451 | 1452 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 |
1246 #, c-format | 1453 #, c-format |
1247 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1454 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1248 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" | 1455 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" |
1249 | 1456 |
1250 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1453 | 1457 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 |
1251 #, c-format | 1458 #, c-format |
1252 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1459 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1253 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)" | 1460 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)" |
1254 | 1461 |
1255 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 | 1462 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 |
1256 #, c-format | 1463 #, c-format |
1257 msgid "%s has signed on (%s)" | 1464 msgid "%s has signed on (%s)" |
1258 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" | 1465 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" |
1259 | 1466 |
1260 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1457 | 1467 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486 |
1261 #, c-format | 1468 #, c-format |
1262 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1469 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1263 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" | 1470 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" |
1264 | 1471 |
1265 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 | 1472 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488 |
1266 #, c-format | 1473 #, c-format |
1267 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1474 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1268 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" | 1475 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" |
1269 | 1476 |
1270 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 | 1477 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490 |
1271 #, c-format | 1478 #, c-format |
1272 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1479 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1273 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" | 1480 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" |
1274 | 1481 |
1275 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 | 1482 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492 |
1276 #, c-format | 1483 #, c-format |
1277 msgid "%s has signed off (%s)" | 1484 msgid "%s has signed off (%s)" |
1278 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" | 1485 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" |
1279 | 1486 |
1280 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 | 1487 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494 |
1281 #, c-format | 1488 #, c-format |
1282 msgid "%s has become idle (%s)" | 1489 msgid "%s has become idle (%s)" |
1283 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" | 1490 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" |
1284 | 1491 |
1285 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 | 1492 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496 |
1286 #, c-format | 1493 #, c-format |
1287 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1494 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1288 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" | 1495 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" |
1289 | 1496 |
1290 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 | 1497 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498 |
1291 #, c-format | 1498 #, c-format |
1292 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1499 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1293 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" | 1500 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" |
1294 | 1501 |
1295 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1502 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499 |
1503 #, c-format | |
1296 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1504 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1297 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." | 1505 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." |
1298 | 1506 |
1299 #: ../finch/gntprefs.c:91 | 1507 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1300 msgid "Based on keyboard use" | 1508 msgid "Based on keyboard use" |
1301 msgstr "Basat en l'ús del teclat" | 1509 msgstr "Basat en l'ús del teclat" |
1302 | 1510 |
1303 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | 1511 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 |
1304 msgid "From last sent message" | 1512 msgid "From last sent message" |
1305 msgstr "Des del darrer missatge enviat" | 1513 msgstr "Des del darrer missatge enviat" |
1306 | 1514 |
1307 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 | 1515 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908 |
1308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 | 1516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 |
1309 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1517 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1310 msgid "Never" | 1518 msgid "Never" |
1311 msgstr "Mai" | 1519 msgstr "Mai" |
1312 | 1520 |
1313 #: ../finch/gntprefs.c:183 | 1521 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1314 msgid "Show Idle Time" | 1522 msgid "Show Idle Time" |
1315 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" | 1523 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" |
1316 | 1524 |
1317 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1525 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1318 msgid "Show Offline Buddies" | 1526 msgid "Show Offline Buddies" |
1319 msgstr "Mostra els amics desconnectats" | 1527 msgstr "Mostra els amics desconnectats" |
1320 | 1528 |
1321 #: ../finch/gntprefs.c:191 | 1529 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1322 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1530 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1323 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui" | 1531 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui" |
1324 | 1532 |
1325 #: ../finch/gntprefs.c:197 | 1533 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1326 msgid "Log format" | 1534 msgid "Log format" |
1327 msgstr "Format del registre" | 1535 msgstr "Format del registre" |
1328 | 1536 |
1329 #: ../finch/gntprefs.c:198 | 1537 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1330 msgid "Log IMs" | 1538 msgid "Log IMs" |
1331 msgstr "Registra els missatges instantanis" | 1539 msgstr "Registra els missatges instantanis" |
1332 | 1540 |
1333 #: ../finch/gntprefs.c:199 | 1541 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1334 msgid "Log chats" | 1542 msgid "Log chats" |
1335 msgstr "Registra els xats" | 1543 msgstr "Registra els xats" |
1336 | 1544 |
1337 #: ../finch/gntprefs.c:200 | 1545 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1338 msgid "Log status change events" | 1546 msgid "Log status change events" |
1339 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" | 1547 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" |
1340 | 1548 |
1341 #: ../finch/gntprefs.c:206 | 1549 #: ../finch/gntprefs.c:207 |
1342 msgid "Report Idle time" | 1550 msgid "Report Idle time" |
1343 msgstr "Informa del temps d'inactivitat" | 1551 msgstr "Informa del temps d'inactivitat" |
1344 | 1552 |
1345 #: ../finch/gntprefs.c:207 | 1553 #: ../finch/gntprefs.c:208 |
1346 msgid "Change status when idle" | 1554 msgid "Change status when idle" |
1347 msgstr "Canvia l'estat quan estigui inactiu" | 1555 msgstr "Canvia l'estat quan estigui inactiu" |
1348 | 1556 |
1349 #: ../finch/gntprefs.c:208 | 1557 #: ../finch/gntprefs.c:209 |
1350 msgid "Minutes before changing status" | 1558 msgid "Minutes before changing status" |
1351 msgstr "Minuts abans de canviar l'estat" | 1559 msgstr "Minuts abans de canviar l'estat" |
1352 | 1560 |
1353 #: ../finch/gntprefs.c:209 | 1561 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1354 msgid "Change status to" | 1562 msgid "Change status to" |
1355 msgstr "Canvia l'estat a" | 1563 msgstr "Canvia l'estat a" |
1356 | 1564 |
1357 #. Conversations | 1565 #. Conversations |
1358 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | 1566 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135 |
1359 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1567 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1360 msgid "Conversations" | 1568 msgid "Conversations" |
1361 msgstr "Converses" | 1569 msgstr "Converses" |
1362 | 1570 |
1363 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1464 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 | 1571 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146 |
1364 msgid "Logging" | 1572 msgid "Logging" |
1365 msgstr "Registre" | 1573 msgstr "Registre" |
1366 | 1574 |
1367 #: ../finch/gntrequest.c:563 | 1575 #: ../finch/gntrequest.c:585 |
1368 msgid "Not implemented yet." | 1576 msgid "Not implemented yet." |
1369 msgstr "Encara no està implementat." | 1577 msgstr "Encara no està implementat." |
1370 | 1578 |
1371 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 | 1579 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699 |
1372 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 | 1580 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 |
1373 msgid "Save File..." | 1581 msgid "Save File..." |
1374 msgstr "Desa el fitxer..." | 1582 msgstr "Desa el fitxer..." |
1375 | 1583 |
1376 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 | 1584 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700 |
1377 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | 1585 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 |
1378 msgid "Open File..." | 1586 msgid "Open File..." |
1379 msgstr "Obre un fitxer..." | 1587 msgstr "Obre un fitxer..." |
1380 | 1588 |
1381 #: ../finch/gntsound.c:94 ../pidgin/gtksound.c:63 | 1589 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 |
1382 msgid "Buddy logs in" | 1590 msgid "Buddy logs in" |
1383 msgstr "Un amic es connecta" | 1591 msgstr "Un amic es connecta" |
1384 | 1592 |
1385 #: ../finch/gntsound.c:95 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1593 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 |
1386 msgid "Buddy logs out" | 1594 msgid "Buddy logs out" |
1387 msgstr "Un amic es desconnecta" | 1595 msgstr "Un amic es desconnecta" |
1388 | 1596 |
1389 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:65 | 1597 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1390 msgid "Message received" | 1598 msgid "Message received" |
1391 msgstr "Es rep un missatge" | 1599 msgstr "Es rep un missatge" |
1392 | 1600 |
1393 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:66 | 1601 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 |
1394 msgid "Message received begins conversation" | 1602 msgid "Message received begins conversation" |
1395 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" | 1603 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" |
1396 | 1604 |
1397 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:67 | 1605 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 |
1398 msgid "Message sent" | 1606 msgid "Message sent" |
1399 msgstr "S'envia un missatge" | 1607 msgstr "S'envia un missatge" |
1400 | 1608 |
1401 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:68 | 1609 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 |
1402 msgid "Person enters chat" | 1610 msgid "Person enters chat" |
1403 msgstr "Una persona entra al xat" | 1611 msgstr "Una persona entra al xat" |
1404 | 1612 |
1405 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:69 | 1613 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 |
1406 msgid "Person leaves chat" | 1614 msgid "Person leaves chat" |
1407 msgstr "Una persona surt del xat" | 1615 msgstr "Una persona surt del xat" |
1408 | 1616 |
1409 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:70 | 1617 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 |
1410 msgid "You talk in chat" | 1618 msgid "You talk in chat" |
1411 msgstr "Parleu en un xat" | 1619 msgstr "Parleu en un xat" |
1412 | 1620 |
1413 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:71 | 1621 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 |
1414 msgid "Others talk in chat" | 1622 msgid "Others talk in chat" |
1415 msgstr "Altres parlen en un xat" | 1623 msgstr "Altres parlen en un xat" |
1416 | 1624 |
1417 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:74 | 1625 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 |
1418 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1626 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1419 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" | 1627 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" |
1420 | 1628 |
1421 #: ../finch/gntsound.c:357 ../pidgin/gtksound.c:310 | 1629 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 |
1422 msgid "GStreamer Failure" | 1630 msgid "GStreamer Failure" |
1423 msgstr "Fallada del GStreamer" | 1631 msgstr "Fallada del GStreamer" |
1424 | 1632 |
1425 #: ../finch/gntsound.c:358 ../pidgin/gtksound.c:311 | 1633 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 |
1426 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1634 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1427 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." | 1635 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." |
1428 | 1636 |
1429 #: ../finch/gntsound.c:712 ../finch/gntsound.c:798 ../pidgin/gtkprefs.c:1584 | 1637 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687 |
1430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | 1638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972 |
1431 msgid "(default)" | 1639 msgid "(default)" |
1432 msgstr "(predeterminat)" | 1640 msgstr "(predeterminat)" |
1433 | 1641 |
1434 #: ../finch/gntsound.c:725 | 1642 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1435 msgid "Select Sound File ..." | 1643 msgid "Select Sound File ..." |
1436 msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..." | 1644 msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..." |
1437 | 1645 |
1438 #: ../finch/gntsound.c:900 | 1646 #: ../finch/gntsound.c:904 |
1439 msgid "Sound Preferences" | 1647 msgid "Sound Preferences" |
1440 msgstr "Preferències del so" | 1648 msgstr "Preferències del so" |
1441 | 1649 |
1442 #: ../finch/gntsound.c:911 | 1650 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1443 msgid "Profiles" | 1651 msgid "Profiles" |
1444 msgstr "Perfils" | 1652 msgstr "Perfils" |
1445 | 1653 |
1446 #: ../finch/gntsound.c:950 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | 1654 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817 |
1447 msgid "Automatic" | 1655 msgid "Automatic" |
1448 msgstr "Automàtic" | 1656 msgstr "Automàtic" |
1449 | 1657 |
1450 #: ../finch/gntsound.c:953 | 1658 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1451 msgid "Console Beep" | 1659 msgid "Console Beep" |
1452 msgstr "Avís sonor del terminal" | 1660 msgstr "Avís sonor del terminal" |
1453 | 1661 |
1454 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 | 1662 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 |
1455 msgid "Command" | 1663 msgid "Command" |
1456 msgstr "Ordre" | 1664 msgstr "Ordre" |
1457 | 1665 |
1458 #: ../finch/gntsound.c:955 | 1666 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1459 msgid "No Sound" | 1667 msgid "No Sound" |
1460 msgstr "Sense so" | 1668 msgstr "Sense so" |
1461 | 1669 |
1462 #: ../finch/gntsound.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:1707 | 1670 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 |
1463 msgid "Sound Method" | 1671 msgid "Sound Method" |
1464 msgstr "Mètodes de reproducció del so" | 1672 msgstr "Mètodes de reproducció del so" |
1465 | 1673 |
1466 #: ../finch/gntsound.c:962 | 1674 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1467 msgid "Method: " | 1675 msgid "Method: " |
1468 msgstr "Mètode: " | 1676 msgstr "Mètode: " |
1469 | 1677 |
1470 #: ../finch/gntsound.c:969 | 1678 #: ../finch/gntsound.c:973 |
1471 #, c-format | 1679 #, c-format |
1472 msgid "" | 1680 msgid "" |
1473 "Sound Command\n" | 1681 "Sound Command\n" |
1474 "(%s for filename)" | 1682 "(%s for filename)" |
1475 msgstr "" | 1683 msgstr "" |
1476 "Ordre per al so\n" | 1684 "Ordre per al so\n" |
1477 "(%s per al nom de fitxer)" | 1685 "(%s per al nom de fitxer)" |
1478 | 1686 |
1479 #. Sound options | 1687 #. Sound options |
1480 #: ../finch/gntsound.c:977 ../pidgin/gtkprefs.c:1751 | 1688 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 |
1481 msgid "Sound Options" | 1689 msgid "Sound Options" |
1482 msgstr "Opcions de so" | 1690 msgstr "Opcions de so" |
1483 | 1691 |
1484 #: ../finch/gntsound.c:978 | 1692 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1485 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1693 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1486 msgstr "Sons quan la conversa tingui el focus" | 1694 msgstr "Sons quan la conversa tingui el focus" |
1487 | 1695 |
1488 #: ../finch/gntsound.c:986 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 | 1696 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910 |
1489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 1697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1490 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1698 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1491 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1699 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1492 msgid "Always" | 1700 msgid "Always" |
1493 msgstr "Sempre" | 1701 msgstr "Sempre" |
1494 | 1702 |
1495 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 1703 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 |
1496 msgid "Only when available" | 1704 msgid "Only when available" |
1497 msgstr "Si estic disponible" | 1705 msgstr "Si estic disponible" |
1498 | 1706 |
1499 #: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | 1707 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 |
1500 msgid "Only when not available" | 1708 msgid "Only when not available" |
1501 msgstr "Només si no estic disponible" | 1709 msgstr "Només si no estic disponible" |
1502 | 1710 |
1503 #: ../finch/gntsound.c:995 | 1711 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1504 msgid "Volume(0-100):" | 1712 msgid "Volume(0-100):" |
1505 msgstr "Volum (0-100):" | 1713 msgstr "Volum (0-100):" |
1506 | 1714 |
1507 #. Sound events | 1715 #. Sound events |
1508 #: ../finch/gntsound.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:1793 | 1716 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898 |
1509 msgid "Sound Events" | 1717 msgid "Sound Events" |
1510 msgstr "Esdeveniments de so" | 1718 msgstr "Esdeveniments de so" |
1511 | 1719 |
1512 #: ../finch/gntsound.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | 1720 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957 |
1513 msgid "Event" | 1721 msgid "Event" |
1514 msgstr "Esdeveniment" | 1722 msgstr "Esdeveniment" |
1515 | 1723 |
1516 #: ../finch/gntsound.c:1016 | 1724 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1517 msgid "File" | 1725 msgid "File" |
1518 msgstr "Fitxer" | 1726 msgstr "Fitxer" |
1519 | 1727 |
1520 #: ../finch/gntsound.c:1035 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 | 1728 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976 |
1521 msgid "Test" | 1729 msgid "Test" |
1522 msgstr "Prova" | 1730 msgstr "Prova" |
1523 | 1731 |
1524 #: ../finch/gntsound.c:1038 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 | 1732 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980 |
1525 msgid "Reset" | 1733 msgid "Reset" |
1526 msgstr "Reinicia" | 1734 msgstr "Reinicia" |
1527 | 1735 |
1528 #: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 | 1736 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984 |
1529 msgid "Choose..." | 1737 msgid "Choose..." |
1530 msgstr "Tria..." | 1738 msgstr "Tria..." |
1531 | 1739 |
1532 #: ../finch/gntstatus.c:137 | 1740 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1533 #, c-format | 1741 #, c-format |
1534 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1535 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" | 1743 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" |
1536 | 1744 |
1537 #: ../finch/gntstatus.c:140 | 1745 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1538 msgid "Delete Status" | 1746 msgid "Delete Status" |
1539 msgstr "Estat de la supressió" | 1747 msgstr "Estat de la supressió" |
1540 | 1748 |
1541 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 | 1749 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1542 msgid "Saved Statuses" | 1750 msgid "Saved Statuses" |
1543 msgstr "Estats desats" | 1751 msgstr "Estats desats" |
1544 | 1752 |
1545 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:538 | 1753 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1754 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 | 1755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1548 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 |
1549 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 | 1757 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 |
1758 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1550 msgid "Title" | 1759 msgid "Title" |
1551 msgstr "Títol" | 1760 msgstr "Títol" |
1552 | 1761 |
1553 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | 1762 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1554 msgid "Type" | 1763 msgid "Type" |
1555 msgstr "Tipus" | 1764 msgstr "Tipus" |
1556 | 1765 |
1557 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1766 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1558 #. PurpleStatusPrimitive | 1767 #. PurpleStatusPrimitive |
1560 #. name - use default | 1769 #. name - use default |
1561 #. savable | 1770 #. savable |
1562 #. user_settable | 1771 #. user_settable |
1563 #. not independent | 1772 #. not independent |
1564 #. Attributes - each status can have a message. | 1773 #. Attributes - each status can have a message. |
1565 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:563 ../finch/gntstatus.c:575 | 1774 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1566 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249 | 1775 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275 |
1567 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282 |
1568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | 1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 |
1569 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 | 1778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 |
1570 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 | 1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 |
1571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 | 1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 |
1572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 |
1573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 1782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
1574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 |
1575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 | 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
1576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 |
1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 |
1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
1579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:269 | 1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 |
1580 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 |
1581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 |
1582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 |
1584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5504 | 1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 |
1585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 | 1794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 |
1586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5736 | 1795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 |
1587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752 | 1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 |
1588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 | 1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
1589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766 | 1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 |
1590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 |
1591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 |
1592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
1593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 |
1594 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 |
1595 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 |
1596 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 |
1597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 | 1806 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 |
1598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3735 | 1807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 |
1808 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
1809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 | |
1810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 | |
1599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1600 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 | 1812 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 |
1601 msgid "Message" | 1813 msgid "Message" |
1602 msgstr "Missatge" | 1814 msgstr "Missatge" |
1603 | 1815 |
1604 #. Use | 1816 #. Use |
1605 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:592 | 1817 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1606 msgid "Use" | 1818 msgid "Use" |
1607 msgstr "Empra" | 1819 msgstr "Empra" |
1608 | 1820 |
1609 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 1821 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1610 msgid "Invalid title" | 1822 msgid "Invalid title" |
1611 msgstr "El títol no és vàlid" | 1823 msgstr "El títol no és vàlid" |
1612 | 1824 |
1613 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 1825 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1614 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1826 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1615 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat." | 1827 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat." |
1616 | 1828 |
1617 #: ../finch/gntstatus.c:309 | 1829 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1618 msgid "Duplicate title" | 1830 msgid "Duplicate title" |
1619 msgstr "El títol està duplicat" | 1831 msgstr "El títol està duplicat" |
1620 | 1832 |
1621 #: ../finch/gntstatus.c:310 | 1833 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1622 msgid "Please enter a different title for the status." | 1834 msgid "Please enter a different title for the status." |
1623 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." | 1835 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." |
1624 | 1836 |
1625 #: ../finch/gntstatus.c:451 | 1837 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
1626 msgid "Substatus" | 1838 msgid "Substatus" |
1627 msgstr "Sub-estat" | 1839 msgstr "Sub-estat" |
1628 | 1840 |
1629 #: ../finch/gntstatus.c:463 ../pidgin/gtkft.c:698 | 1841 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 |
1630 msgid "Status:" | 1842 msgid "Status:" |
1631 msgstr "Estat:" | 1843 msgstr "Estat:" |
1632 | 1844 |
1633 #: ../finch/gntstatus.c:478 | 1845 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1634 msgid "Message:" | 1846 msgid "Message:" |
1635 msgstr "Missatge:" | 1847 msgstr "Missatge:" |
1636 | 1848 |
1637 #: ../finch/gntstatus.c:527 | 1849 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1638 msgid "Edit Status" | 1850 msgid "Edit Status" |
1639 msgstr "Edita l'estat" | 1851 msgstr "Edita l'estat" |
1640 | 1852 |
1641 #: ../finch/gntstatus.c:569 | 1853 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1642 msgid "Use different status for following accounts" | 1854 msgid "Use different status for following accounts" |
1643 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes" | 1855 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes" |
1644 | 1856 |
1645 #. Save & Use | 1857 #. Save & Use |
1646 #: ../finch/gntstatus.c:603 | 1858 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1647 msgid "Save & Use" | 1859 msgid "Save & Use" |
1648 msgstr "Desa i fes servir" | 1860 msgstr "Desa i fes servir" |
1649 | 1861 |
1650 #: ../finch/gntui.c:87 ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | 1862 #: ../finch/gntui.c:85 |
1863 msgid "Certificates" | |
1864 msgstr "Certificats" | |
1865 | |
1866 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 | |
1651 msgid "Sounds" | 1867 msgid "Sounds" |
1652 msgstr "Sons" | 1868 msgstr "Sons" |
1653 | 1869 |
1654 #: ../finch/gntui.c:89 | 1870 #: ../finch/gntui.c:91 |
1655 msgid "Statuses" | 1871 msgid "Statuses" |
1656 msgstr "Estats" | 1872 msgstr "Estats" |
1657 | 1873 |
1658 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 | 1874 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1875 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1876 msgid "Error loading the plugin." | |
1877 msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector." | |
1878 | |
1879 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1880 msgid "Couldn't find X display" | |
1881 msgstr "No s'ha pogut trobar cap pantalla X" | |
1882 | |
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1884 msgid "Couldn't find window" | |
1885 msgstr "No s'ha pogut trobar la finestra" | |
1886 | |
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1888 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1889 msgstr "" | |
1890 "No s'ha pogut carregar aquest connector perquè no es va compilar per a X11." | |
1891 | |
1892 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1659 msgid "GntClipboard" | 1893 msgid "GntClipboard" |
1660 msgstr "Porta-retalls Gnt" | 1894 msgstr "Porta-retalls Gnt" |
1661 | 1895 |
1662 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 | 1896 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1663 msgid "Clipboard plugin" | 1897 msgid "Clipboard plugin" |
1664 msgstr "Connector per al porta-retalls" | 1898 msgstr "Connector per al porta-retalls" |
1665 | 1899 |
1666 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | 1900 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1667 msgid "" | 1901 msgid "" |
1668 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1902 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1669 "X, if possible." | 1903 "X, if possible." |
1670 msgstr "" | 1904 msgstr "" |
1671 "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, si és possible aquest es fa " | 1905 "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, si és possible aquest es fa " |
1731 | 1965 |
1732 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 1966 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1733 msgid "Toaster plugin" | 1967 msgid "Toaster plugin" |
1734 msgstr "Connector per a missatges emergents" | 1968 msgstr "Connector per a missatges emergents" |
1735 | 1969 |
1736 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 |
1737 #, c-format | 1971 #, c-format |
1738 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1972 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1739 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" | 1973 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" |
1740 | 1974 |
1741 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | 1975 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 |
1742 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1976 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1743 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre" | 1977 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre" |
1744 | 1978 |
1745 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | 1979 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 |
1746 msgid "" | 1980 msgid "" |
1747 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1981 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1748 "\n" | 1982 "\n" |
1749 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1983 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1750 "the same conversation type(s)." | 1984 "the same conversation type(s)." |
1757 | 1991 |
1758 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1992 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1759 msgid "GntHistory" | 1993 msgid "GntHistory" |
1760 msgstr "GntHistory" | 1994 msgstr "GntHistory" |
1761 | 1995 |
1762 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | 1996 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 |
1763 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1997 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1764 msgstr "Mostra les converses registrades recentment en converses noves." | 1998 msgstr "Mostra les converses registrades recentment en converses noves." |
1765 | 1999 |
1766 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | 2000 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 |
1767 msgid "" | 2001 msgid "" |
1768 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2002 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1769 "conversation into the current conversation." | 2003 "conversation into the current conversation." |
1770 msgstr "" | 2004 msgstr "" |
1771 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " | 2005 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " |
1773 | 2007 |
1774 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 2008 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
1775 msgid "Lastlog" | 2009 msgid "Lastlog" |
1776 msgstr "Lastlog" | 2010 msgstr "Lastlog" |
1777 | 2011 |
1778 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 | 2012 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2013 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
1779 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2014 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1780 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre." | 2015 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre." |
1781 | 2016 |
1782 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | 2017 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 |
1783 msgid "GntLastlog" | 2018 msgid "GntLastlog" |
1784 msgstr "GntLastlog" | 2019 msgstr "GntLastlog" |
1785 | 2020 |
1786 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | 2021 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 |
1787 msgid "Lastlog plugin." | 2022 msgid "Lastlog plugin." |
1788 msgstr "Connector lastlog." | 2023 msgstr "Connector lastlog." |
1789 | 2024 |
1790 #: ../libpurple/account.c:790 | 2025 #: ../libpurple/account.c:875 |
1791 msgid "accounts" | 2026 msgid "accounts" |
1792 msgstr "comptes" | 2027 msgstr "comptes" |
1793 | 2028 |
1794 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | 2029 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 |
1795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | |
1796 msgid "Password is required to sign on." | 2030 msgid "Password is required to sign on." |
1797 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." | 2031 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." |
1798 | 2032 |
1799 #: ../libpurple/account.c:963 | 2033 #: ../libpurple/account.c:1084 |
1800 #, c-format | 2034 #, c-format |
1801 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2035 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1802 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" | 2036 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" |
1803 | 2037 |
1804 #: ../libpurple/account.c:970 | 2038 #: ../libpurple/account.c:1091 |
1805 msgid "Enter Password" | 2039 msgid "Enter Password" |
1806 msgstr "Introduïu la contrasenya" | 2040 msgstr "Introduïu la contrasenya" |
1807 | 2041 |
1808 #: ../libpurple/account.c:975 | 2042 #: ../libpurple/account.c:1096 |
1809 msgid "Save password" | 2043 msgid "Save password" |
1810 msgstr "Desa la contrasenya" | 2044 msgstr "Desa la contrasenya" |
1811 | 2045 |
1812 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 | 2046 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105 |
2047 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
1813 #, c-format | 2048 #, c-format |
1814 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2049 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1815 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" | 2050 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" |
1816 | 2051 |
1817 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 | 2052 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108 |
1818 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021 | |
1819 msgid "Connection Error" | 2053 msgid "Connection Error" |
1820 msgstr "Error de connexió" | 2054 msgstr "Error de connexió" |
1821 | 2055 |
1822 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 2056 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 |
1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 | 2057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 |
1824 msgid "New passwords do not match." | 2058 msgid "New passwords do not match." |
1825 msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen." | 2059 msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen." |
1826 | 2060 |
1827 #: ../libpurple/account.c:1179 | 2061 #: ../libpurple/account.c:1339 |
1828 msgid "Fill out all fields completely." | 2062 msgid "Fill out all fields completely." |
1829 msgstr "Ompliu tots els camps completament." | 2063 msgstr "Ompliu tots els camps completament." |
1830 | 2064 |
1831 #: ../libpurple/account.c:1202 | 2065 #: ../libpurple/account.c:1362 |
1832 msgid "Original password" | 2066 msgid "Original password" |
1833 msgstr "Contrasenya original" | 2067 msgstr "Contrasenya original" |
1834 | 2068 |
1835 #: ../libpurple/account.c:1209 | 2069 #: ../libpurple/account.c:1369 |
1836 msgid "New password" | 2070 msgid "New password" |
1837 msgstr "Nova contrasenya" | 2071 msgstr "Nova contrasenya" |
1838 | 2072 |
1839 #: ../libpurple/account.c:1216 | 2073 #: ../libpurple/account.c:1376 |
1840 msgid "New password (again)" | 2074 msgid "New password (again)" |
1841 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" | 2075 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" |
1842 | 2076 |
1843 #: ../libpurple/account.c:1222 | 2077 #: ../libpurple/account.c:1382 |
1844 #, c-format | 2078 #, c-format |
1845 msgid "Change password for %s" | 2079 msgid "Change password for %s" |
1846 msgstr "Canvia la contrasenya de %s" | 2080 msgstr "Canvia la contrasenya de %s" |
1847 | 2081 |
1848 #: ../libpurple/account.c:1230 | 2082 #: ../libpurple/account.c:1390 |
1849 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2083 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1850 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." | 2084 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." |
1851 | 2085 |
1852 #: ../libpurple/account.c:1261 | 2086 #: ../libpurple/account.c:1421 |
1853 #, c-format | 2087 #, c-format |
1854 msgid "Change user information for %s" | 2088 msgid "Change user information for %s" |
1855 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" | 2089 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" |
1856 | 2090 |
1857 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2091 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1858 msgid "Set User Info" | 2092 msgid "Set User Info" |
1859 msgstr "Estableix les dades d'usuari" | 2093 msgstr "Estableix les dades d'usuari" |
1860 | 2094 |
1861 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 | 2095 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 |
1862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 2096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 | 2097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
1864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 | 2098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
1865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 |
1866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 | 2100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160 |
1867 msgid "Unknown" | 2101 msgid "Unknown" |
1868 msgstr "Desconegut" | 2102 msgstr "Desconegut" |
1869 | 2103 |
1870 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 | 2104 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
1871 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 2105 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
1872 #: ../pidgin/gtkblist.c:5323 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2106 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6059 |
1873 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 2107 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2108 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
1874 msgid "Buddies" | 2109 msgid "Buddies" |
1875 msgstr "Amics" | 2110 msgstr "Amics" |
1876 | 2111 |
1877 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2112 #: ../libpurple/blist.c:548 |
1878 msgid "buddy list" | 2113 msgid "buddy list" |
1879 msgstr "llista d'amics" | 2114 msgstr "llista d'amics" |
1880 | 2115 |
1881 #: ../libpurple/connection.c:106 | 2116 #: ../libpurple/certificate.c:558 |
2117 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2118 msgstr "(NO COINCIDEIX)" | |
2119 | |
2120 #. Make messages | |
2121 #: ../libpurple/certificate.c:562 | |
2122 #, c-format | |
2123 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2124 msgstr "%s ha presentat aquest certificat d'un sol ús:" | |
2125 | |
2126 #: ../libpurple/certificate.c:563 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "" | |
2129 "Common name: %s %s\n" | |
2130 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2131 msgstr "" | |
2132 "Nom: %s %s\n" | |
2133 "Empremta (SHA1): %s" | |
2134 | |
2135 # Títol de finestra (josep) | |
2136 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2137 #: ../libpurple/certificate.c:568 | |
2138 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2139 msgstr "Verificació d'un certificat d'un sol ús" | |
2140 | |
2141 #. Scheme name | |
2142 #. Pool name | |
2143 #: ../libpurple/certificate.c:886 | |
2144 msgid "Certificate Authorities" | |
2145 msgstr "Entitats certificadores" | |
2146 | |
2147 #. Scheme name | |
2148 #. Pool name | |
2149 #: ../libpurple/certificate.c:1054 | |
2150 msgid "SSL Peers Cache" | |
2151 msgstr "" | |
2152 | |
2153 #. Make messages | |
2154 #: ../libpurple/certificate.c:1185 | |
2155 #, c-format | |
2156 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2157 msgstr "Voleu acceptar el certificat de %s?" | |
2158 | |
2159 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1191 | |
2161 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2162 msgstr "Verificació d'un certificat SSL" | |
2163 | |
2164 #. Number of actions | |
2165 #: ../libpurple/certificate.c:1201 | |
2166 msgid "Accept" | |
2167 msgstr "Accepta" | |
2168 | |
2169 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2174 msgid "Reject" | |
2175 msgstr "Rebutja" | |
2176 | |
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1203 | |
2178 msgid "_View Certificate..." | |
2179 msgstr "_Mostra el certificat..." | |
2180 | |
2181 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2182 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2183 #. being prompted | |
2184 #. vrq will be completed by user_auth | |
2185 #: ../libpurple/certificate.c:1303 | |
2186 #, c-format | |
2187 msgid "" | |
2188 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2189 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2190 msgstr "" | |
2191 "El certificat de «%s» sembla indicar que és de «%s». Això podria voler dir " | |
2192 "que us esteu connectant a un servei diferent del que us penseu." | |
2193 | |
2194 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2195 #. vrq will be completed by user_auth | |
2196 #: ../libpurple/certificate.c:1328 | |
2197 #, c-format | |
2198 msgid "" | |
2199 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2200 "automatically checked." | |
2201 msgstr "" | |
2202 "No es pot comprovar el certificat que presenta «%s» atès que està auto-" | |
2203 "signat." | |
2204 | |
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1346 | |
2206 #, c-format | |
2207 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2208 msgstr "La cadena de certificació que presenta %s no és vàlida." | |
2209 | |
2210 # Títol de finestra (josep) | |
2211 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2212 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2213 #. stifle it. | |
2214 #. TODO: Probably wrong. | |
2215 #. TODO: Probably wrong | |
2216 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423 | |
2217 msgid "SSL Certificate Error" | |
2218 msgstr "Error en el certificat SSL" | |
2219 | |
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1355 | |
2221 msgid "Invalid certificate chain" | |
2222 msgstr "La cadena de certificats no és vàlida" | |
2223 | |
2224 #. vrq will be completed by user_auth | |
2225 #: ../libpurple/certificate.c:1375 | |
2226 msgid "" | |
2227 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2228 "validated." | |
2229 msgstr "" | |
2230 "Aquest certificat no es pot validar perquè no teniu cap base de dades de " | |
2231 "certificats arrel." | |
2232 | |
2233 #. vrq will be completed by user_auth | |
2234 #: ../libpurple/certificate.c:1398 | |
2235 msgid "" | |
2236 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2237 msgstr "El Pidgin no coneix el certificat arrel d'aquest certificat." | |
2238 | |
2239 #: ../libpurple/certificate.c:1415 | |
2240 #, c-format | |
2241 msgid "" | |
2242 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2243 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2244 "signature." | |
2245 msgstr "" | |
2246 "El certificat %s afirma tenir una signatura d'una entitat certificadora, " | |
2247 "però la cadena de certificació no conté cap signatura digital vàlida " | |
2248 "d'aquesta l'entitat." | |
2249 | |
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1424 | |
2251 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2252 msgstr "La signatura de l'entitat certificadora no és vàlida" | |
2253 | |
2254 #. Make messages | |
2255 #: ../libpurple/certificate.c:1888 | |
2256 #, c-format | |
2257 msgid "" | |
2258 "Common name: %s\n" | |
2259 "\n" | |
2260 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2261 "\n" | |
2262 "Activation date: %s\n" | |
2263 "Expiration date: %s\n" | |
2264 msgstr "" | |
2265 "Nom: %s\n" | |
2266 "\n" | |
2267 "Empremta (SHA1): %s\n" | |
2268 "\n" | |
2269 "Data d'activació: %s\n" | |
2270 "Data de venciment: %s\n" | |
2271 | |
2272 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2273 #: ../libpurple/certificate.c:1897 | |
2274 msgid "Certificate Information" | |
2275 msgstr "Informació del certificat" | |
2276 | |
2277 # Titol de finestra (josep) | |
2278 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
1882 msgid "Registration Error" | 2279 msgid "Registration Error" |
1883 msgstr "Error en el registre" | 2280 msgstr "Error en el registre" |
1884 | 2281 |
1885 #: ../libpurple/connection.c:293 | 2282 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2283 msgid "Unregistration Error" | |
2284 msgstr "Error en desconnectar" | |
2285 | |
2286 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
1886 #, c-format | 2287 #, c-format |
1887 msgid "+++ %s signed on" | 2288 msgid "+++ %s signed on" |
1888 msgstr "+++ %s s'ha connectat" | 2289 msgstr "+++ %s s'ha connectat" |
1889 | 2290 |
1890 #: ../libpurple/connection.c:323 | 2291 #: ../libpurple/connection.c:380 |
1891 #, c-format | 2292 #, c-format |
1892 msgid "+++ %s signed off" | 2293 msgid "+++ %s signed off" |
1893 msgstr "+++ %s se n'ha anat" | 2294 msgstr "+++ %s se n'ha anat" |
1894 | 2295 |
1895 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 | 2296 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277 |
1896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 | 2297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 |
1897 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 2298 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
1898 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | 2299 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 |
2300 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
1899 msgid "Unknown error" | 2302 msgid "Unknown error" |
1900 msgstr "Error desconegut" | 2303 msgstr "Error desconegut" |
1901 | 2304 |
1902 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2305 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
1903 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2306 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1910 | 2313 |
1911 #: ../libpurple/conversation.c:174 | 2314 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
1912 msgid "The message is too large." | 2315 msgid "The message is too large." |
1913 msgstr "El missatge és massa llarg." | 2316 msgstr "El missatge és massa llarg." |
1914 | 2317 |
1915 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | 2318 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267 |
1916 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | 2319 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310 |
1917 msgid "Unable to send message." | 2320 msgid "Unable to send message." |
1918 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 2321 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
1919 | 2322 |
1920 #: ../libpurple/conversation.c:1169 | 2323 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
1921 msgid "Send Message" | 2324 msgid "Send Message" |
1922 msgstr "Envia el missatge" | 2325 msgstr "Envia el missatge" |
1923 | 2326 |
1924 #: ../libpurple/conversation.c:1172 | 2327 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
1925 msgid "_Send Message" | 2328 msgid "_Send Message" |
1926 msgstr "_Envia el missatge" | 2329 msgstr "_Envia el missatge" |
1927 | 2330 |
1928 #: ../libpurple/conversation.c:1578 | 2331 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
1929 #, c-format | 2332 #, c-format |
1930 msgid "%s entered the room." | 2333 msgid "%s entered the room." |
1931 msgstr "%s ha entrat a la sala." | 2334 msgstr "%s ha entrat a la sala." |
1932 | 2335 |
1933 #: ../libpurple/conversation.c:1581 | 2336 #: ../libpurple/conversation.c:1623 |
1934 #, c-format | 2337 #, c-format |
1935 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2338 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1936 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." | 2339 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." |
1937 | 2340 |
1938 #: ../libpurple/conversation.c:1691 | 2341 #: ../libpurple/conversation.c:1733 |
1939 #, c-format | 2342 #, c-format |
1940 msgid "You are now known as %s" | 2343 msgid "You are now known as %s" |
1941 msgstr "Ara us feu dir %s" | 2344 msgstr "Ara us feu dir %s" |
1942 | 2345 |
1943 #: ../libpurple/conversation.c:1711 | 2346 #: ../libpurple/conversation.c:1753 |
1944 #, c-format | 2347 #, c-format |
1945 msgid "%s is now known as %s" | 2348 msgid "%s is now known as %s" |
1946 msgstr "%s ara es fa dir %s" | 2349 msgstr "%s ara es fa dir %s" |
1947 | 2350 |
1948 #: ../libpurple/conversation.c:1786 | 2351 #: ../libpurple/conversation.c:1828 |
1949 #, c-format | 2352 #, c-format |
1950 msgid "%s left the room." | 2353 msgid "%s left the room." |
1951 msgstr "%s ha sortit de la sala." | 2354 msgstr "%s ha sortit de la sala." |
1952 | 2355 |
1953 #: ../libpurple/conversation.c:1789 | 2356 #: ../libpurple/conversation.c:1831 |
1954 #, c-format | 2357 #, c-format |
1955 msgid "%s left the room (%s)." | 2358 msgid "%s left the room (%s)." |
1956 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." | 2359 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." |
1957 | 2360 |
1958 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | 2361 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
1972 | 2375 |
1973 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 | 2376 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 |
1974 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2377 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1975 msgstr "No s'està executant el servidor D-BUS del purple pel motiu d'aquí sota" | 2378 msgstr "No s'està executant el servidor D-BUS del purple pel motiu d'aquí sota" |
1976 | 2379 |
1977 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 | 2380 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
1978 msgid "No name" | 2381 msgid "No name" |
1979 msgstr "Sense nom" | 2382 msgstr "Sense nom" |
1980 | 2383 |
1981 # FIXME | 2384 # FIXME |
1982 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 | 2385 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
1983 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2386 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1984 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" | 2387 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" |
1985 | 2388 |
1986 # FIXME | 2389 # FIXME |
1987 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 | 2390 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
1988 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2391 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1989 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" | 2392 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" |
1990 | 2393 |
1991 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 | 2394 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 |
1992 #, c-format | 2395 #, c-format |
1993 msgid "" | 2396 msgid "" |
1994 "Error resolving %s:\n" | 2397 "Error resolving %s:\n" |
1995 "%s" | 2398 "%s" |
1996 msgstr "" | 2399 msgstr "" |
1997 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n" | 2400 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n" |
1998 "%s." | 2401 "%s." |
1999 | 2402 |
2000 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 | 2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 |
2001 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | 2404 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 |
2002 #, c-format | 2405 #, c-format |
2003 msgid "Error resolving %s: %d" | 2406 msgid "Error resolving %s: %d" |
2004 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" | 2407 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" |
2005 | 2408 |
2006 # FIXME | 2409 # FIXME |
2007 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | 2410 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
2008 #, c-format | 2411 #, c-format |
2009 msgid "" | 2412 msgid "" |
2010 "Error reading from resolver process:\n" | 2413 "Error reading from resolver process:\n" |
2011 "%s" | 2414 "%s" |
2012 msgstr "" | 2415 msgstr "" |
2013 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" | 2416 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" |
2014 "%s" | 2417 "%s" |
2015 | 2418 |
2016 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 | 2419 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2420 #, c-format | |
2017 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2421 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2018 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor" | 2422 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor" |
2019 | 2423 |
2020 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 | 2424 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
2021 #, c-format | 2425 #, c-format |
2022 msgid "Thread creation failure: %s" | 2426 msgid "Thread creation failure: %s" |
2023 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" | 2427 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" |
2024 | 2428 |
2025 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2429 #: ../libpurple/dnsquery.c:763 |
2026 msgid "Unknown reason" | 2430 msgid "Unknown reason" |
2027 msgstr "Motiu desconegut" | 2431 msgstr "Motiu desconegut" |
2028 | 2432 |
2029 #: ../libpurple/ft.c:207 | 2433 #: ../libpurple/ft.c:209 |
2030 #, c-format | 2434 #, c-format |
2031 msgid "" | 2435 msgid "" |
2032 "Error reading %s: \n" | 2436 "Error reading %s: \n" |
2033 "%s.\n" | 2437 "%s.\n" |
2034 msgstr "" | 2438 msgstr "" |
2035 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" | 2439 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" |
2036 "%s.\n" | 2440 "%s.\n" |
2037 | 2441 |
2038 #: ../libpurple/ft.c:211 | 2442 #: ../libpurple/ft.c:213 |
2039 #, c-format | 2443 #, c-format |
2040 msgid "" | 2444 msgid "" |
2041 "Error writing %s: \n" | 2445 "Error writing %s: \n" |
2042 "%s.\n" | 2446 "%s.\n" |
2043 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2044 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" | 2448 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" |
2045 "%s.\n" | 2449 "%s.\n" |
2046 | 2450 |
2047 #: ../libpurple/ft.c:215 | 2451 #: ../libpurple/ft.c:217 |
2048 #, c-format | 2452 #, c-format |
2049 msgid "" | 2453 msgid "" |
2050 "Error accessing %s: \n" | 2454 "Error accessing %s: \n" |
2051 "%s.\n" | 2455 "%s.\n" |
2052 msgstr "" | 2456 msgstr "" |
2053 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" | 2457 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" |
2054 "%s.\n" | 2458 "%s.\n" |
2055 | 2459 |
2056 #: ../libpurple/ft.c:251 | 2460 #: ../libpurple/ft.c:253 |
2057 msgid "Directory is not writable." | 2461 msgid "Directory is not writable." |
2058 msgstr "No es pot escriure al directori." | 2462 msgstr "No es pot escriure al directori." |
2059 | 2463 |
2060 #: ../libpurple/ft.c:266 | 2464 #: ../libpurple/ft.c:268 |
2061 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2465 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2062 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." | 2466 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." |
2063 | 2467 |
2064 #: ../libpurple/ft.c:276 | 2468 #: ../libpurple/ft.c:278 |
2065 msgid "Cannot send a directory." | 2469 msgid "Cannot send a directory." |
2066 msgstr "No es pot enviar un directori." | 2470 msgstr "No es pot enviar un directori." |
2067 | 2471 |
2068 #: ../libpurple/ft.c:285 | 2472 #: ../libpurple/ft.c:287 |
2069 #, c-format | 2473 #, c-format |
2070 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2474 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2071 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" | 2475 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" |
2072 | 2476 |
2073 #: ../libpurple/ft.c:345 | 2477 #: ../libpurple/ft.c:347 |
2074 #, c-format | 2478 #, c-format |
2075 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2479 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2076 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" | 2480 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" |
2077 | 2481 |
2078 #: ../libpurple/ft.c:352 | 2482 #: ../libpurple/ft.c:354 |
2079 #, c-format | 2483 #, c-format |
2080 msgid "%s wants to send you a file" | 2484 msgid "%s wants to send you a file" |
2081 msgstr "%s us vol enviar un fitxer" | 2485 msgstr "%s us vol enviar un fitxer" |
2082 | 2486 |
2083 #: ../libpurple/ft.c:395 | 2487 #: ../libpurple/ft.c:397 |
2084 #, c-format | 2488 #, c-format |
2085 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2489 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2086 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" | 2490 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" |
2087 | 2491 |
2088 #: ../libpurple/ft.c:399 | 2492 #: ../libpurple/ft.c:401 |
2089 #, c-format | 2493 #, c-format |
2090 msgid "" | 2494 msgid "" |
2091 "A file is available for download from:\n" | 2495 "A file is available for download from:\n" |
2092 "Remote host: %s\n" | 2496 "Remote host: %s\n" |
2093 "Remote port: %d" | 2497 "Remote port: %d" |
2094 msgstr "" | 2498 msgstr "" |
2095 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" | 2499 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" |
2096 "Ordinador remot: %s\n" | 2500 "Ordinador remot: %s\n" |
2097 "Port remot: %d" | 2501 "Port remot: %d" |
2098 | 2502 |
2099 #: ../libpurple/ft.c:434 | 2503 #: ../libpurple/ft.c:436 |
2100 #, c-format | 2504 #, c-format |
2101 msgid "%s is offering to send file %s" | 2505 msgid "%s is offering to send file %s" |
2102 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" | 2506 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" |
2103 | 2507 |
2104 #: ../libpurple/ft.c:486 | 2508 #: ../libpurple/ft.c:488 |
2105 #, c-format | 2509 #, c-format |
2106 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2510 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2107 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" | 2511 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" |
2108 | 2512 |
2109 #: ../libpurple/ft.c:507 | 2513 #: ../libpurple/ft.c:509 |
2110 #, c-format | 2514 #, c-format |
2111 msgid "Offering to send %s to %s" | 2515 msgid "Offering to send %s to %s" |
2112 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" | 2516 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" |
2113 | 2517 |
2114 #: ../libpurple/ft.c:519 | 2518 #: ../libpurple/ft.c:521 |
2115 #, c-format | 2519 #, c-format |
2116 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2520 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2117 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" | 2521 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" |
2118 | 2522 |
2119 #: ../libpurple/ft.c:680 | 2523 #: ../libpurple/ft.c:682 |
2120 #, c-format | 2524 #, c-format |
2121 msgid "Transfer of file %s complete" | 2525 msgid "Transfer of file %s complete" |
2122 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" | 2526 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" |
2123 | 2527 |
2124 #: ../libpurple/ft.c:683 | 2528 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2529 #, c-format | |
2125 msgid "File transfer complete" | 2530 msgid "File transfer complete" |
2126 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" | 2531 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" |
2127 | 2532 |
2128 #: ../libpurple/ft.c:1101 | 2533 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2129 #, c-format | 2534 #, c-format |
2130 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2535 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2131 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" | 2536 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" |
2132 | 2537 |
2133 #: ../libpurple/ft.c:1106 | 2538 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2539 #, c-format | |
2134 msgid "File transfer cancelled" | 2540 msgid "File transfer cancelled" |
2135 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 2541 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
2136 | 2542 |
2137 #: ../libpurple/ft.c:1164 | 2543 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2138 #, c-format | 2544 #, c-format |
2139 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2545 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2140 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" | 2546 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" |
2141 | 2547 |
2142 #: ../libpurple/ft.c:1169 | 2548 #: ../libpurple/ft.c:1171 |
2143 #, c-format | 2549 #, c-format |
2144 msgid "%s canceled the file transfer" | 2550 msgid "%s canceled the file transfer" |
2145 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 2551 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
2146 | 2552 |
2147 #: ../libpurple/ft.c:1226 | 2553 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
2148 #, c-format | 2554 #, c-format |
2149 msgid "File transfer to %s failed." | 2555 msgid "File transfer to %s failed." |
2150 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." | 2556 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." |
2151 | 2557 |
2152 #: ../libpurple/ft.c:1228 | 2558 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
2153 #, c-format | 2559 #, c-format |
2154 msgid "File transfer from %s failed." | 2560 msgid "File transfer from %s failed." |
2155 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." | 2561 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." |
2156 | 2562 |
2157 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2316 | 2722 |
2317 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2723 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2318 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2724 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2319 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" | 2725 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" |
2320 | 2726 |
2321 #: ../libpurple/log.c:182 | 2727 #: ../libpurple/log.c:183 |
2322 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2728 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2323 msgstr "" | 2729 msgstr "" |
2324 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" | 2730 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" |
2325 | 2731 |
2326 #: ../libpurple/log.c:597 | 2732 #: ../libpurple/log.c:598 |
2327 msgid "HTML" | 2733 msgid "HTML" |
2328 msgstr "HTML" | 2734 msgstr "HTML" |
2329 | 2735 |
2330 #: ../libpurple/log.c:611 | 2736 #: ../libpurple/log.c:612 |
2331 msgid "Plain text" | 2737 msgid "Plain text" |
2332 msgstr "Text" | 2738 msgstr "Text" |
2333 | 2739 |
2334 #: ../libpurple/log.c:625 | 2740 #: ../libpurple/log.c:626 |
2335 msgid "Old flat format" | 2741 msgid "Old flat format" |
2336 msgstr "Format pla antic" | 2742 msgstr "Format pla antic" |
2337 | 2743 |
2338 #: ../libpurple/log.c:838 | 2744 #: ../libpurple/log.c:839 |
2339 msgid "Logging of this conversation failed." | 2745 msgid "Logging of this conversation failed." |
2340 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa." | 2746 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa." |
2341 | 2747 |
2342 #: ../libpurple/log.c:1281 | 2748 #: ../libpurple/log.c:1282 |
2343 msgid "XML" | 2749 msgid "XML" |
2344 msgstr "XML" | 2750 msgstr "XML" |
2345 | 2751 |
2346 #: ../libpurple/log.c:1365 | 2752 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2347 #, c-format | 2753 #, c-format |
2348 msgid "" | 2754 msgid "" |
2349 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2350 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2756 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2351 msgstr "" | 2757 msgstr "" |
2352 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2353 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2759 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2354 | 2760 |
2355 #: ../libpurple/log.c:1367 | 2761 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2356 #, c-format | 2762 #, c-format |
2357 msgid "" | 2763 msgid "" |
2358 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2359 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2765 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2360 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
2361 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2362 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2768 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2363 | 2769 |
2364 #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 | 2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 |
2365 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2366 msgstr "" | 2772 msgstr "" |
2367 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>" | 2773 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>" |
2368 | 2774 |
2369 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 | 2775 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 |
2370 #, c-format | 2776 #, c-format |
2371 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2777 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2372 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" | 2778 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" |
2373 | 2779 |
2374 #: ../libpurple/log.c:1499 | 2780 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2375 #, c-format | 2781 #, c-format |
2376 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2782 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2377 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" | 2783 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" |
2378 | 2784 |
2379 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2785 #: ../libpurple/plugin.c:360 |
2380 #, c-format | 2786 #, c-format |
2381 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2787 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2382 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s." | 2788 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s." |
2383 | 2789 |
2384 #: ../libpurple/plugin.c:380 | 2790 #: ../libpurple/plugin.c:375 |
2791 #, c-format | |
2385 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2792 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2386 msgstr "Aques connector no ha definit cap ID." | 2793 msgstr "Aques connector no ha definit cap ID." |
2387 | 2794 |
2388 #: ../libpurple/plugin.c:448 | 2795 #: ../libpurple/plugin.c:443 |
2389 #, c-format | 2796 #, c-format |
2390 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2797 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2391 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" | 2798 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" |
2392 | 2799 |
2393 #: ../libpurple/plugin.c:465 | 2800 #: ../libpurple/plugin.c:460 |
2394 #, c-format | 2801 #, c-format |
2395 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2802 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2396 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" | 2803 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" |
2397 | 2804 |
2398 #: ../libpurple/plugin.c:482 | 2805 #: ../libpurple/plugin.c:477 |
2399 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2806 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2400 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" | 2807 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" |
2401 | 2808 |
2402 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2809 #: ../libpurple/plugin.c:542 |
2403 #, c-format | 2810 #, c-format |
2404 msgid "" | 2811 msgid "" |
2405 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2812 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2406 "again." | 2813 "again." |
2407 msgstr "" | 2814 msgstr "" |
2408 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " | 2815 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " |
2409 "intenteu-ho de nou." | 2816 "intenteu-ho de nou." |
2410 | 2817 |
2411 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2818 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
2412 msgid "Unable to load the plugin" | 2819 msgid "Unable to load the plugin" |
2413 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector" | 2820 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector" |
2414 | 2821 |
2415 #: ../libpurple/plugin.c:574 | 2822 #: ../libpurple/plugin.c:569 |
2416 #, c-format | 2823 #, c-format |
2417 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2824 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2418 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." | 2825 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." |
2419 | 2826 |
2420 #: ../libpurple/plugin.c:578 | 2827 #: ../libpurple/plugin.c:573 |
2421 msgid "Unable to load your plugin." | 2828 msgid "Unable to load your plugin." |
2422 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector" | 2829 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector" |
2423 | 2830 |
2424 #: ../libpurple/plugin.c:677 | 2831 #: ../libpurple/plugin.c:663 |
2425 #, c-format | 2832 #, c-format |
2426 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 2833 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2427 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." | 2834 msgstr "%s requereix %s, però no s'ha pogut carregar." |
2428 | |
2429 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2430 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2431 msgstr "S'han produït errors en descarregar el connector." | |
2432 | 2835 |
2433 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 2836 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
2434 msgid "Autoaccept" | 2837 msgid "Autoaccept" |
2435 msgstr "Accepta automàticament" | 2838 msgstr "Accepta automàticament" |
2436 | 2839 |
2467 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2870 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2468 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2871 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 2872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
2470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 2873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
2471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 | 2874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 |
2472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 | 2875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
2473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 2876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
2474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117 | 2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
2475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6187 ../libpurple/request.h:1387 | 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828 |
2476 #: ../libpurple/request.h:1397 | 2879 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854 |
2880 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546 | |
2477 msgid "_Cancel" | 2881 msgid "_Cancel" |
2478 msgstr "_Cancel·la" | 2882 msgstr "_Cancel·la" |
2479 | 2883 |
2480 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2884 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2481 msgid "Ask" | 2885 msgid "Ask" |
2514 msgstr "" | 2918 msgstr "" |
2515 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n" | 2919 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n" |
2516 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" | 2920 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" |
2517 "l'envia)" | 2921 "l'envia)" |
2518 | 2922 |
2519 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 | 2923 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 |
2520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | 2924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 |
2925 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 | |
2926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 | |
2521 msgid "Notes" | 2927 msgid "Notes" |
2522 msgstr "Notes" | 2928 msgstr "Notes" |
2523 | 2929 |
2524 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2930 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2525 msgid "Enter your notes below..." | 2931 msgid "Enter your notes below..." |
2535 #. *< ui_requirement | 2941 #. *< ui_requirement |
2536 #. *< flags | 2942 #. *< flags |
2537 #. *< dependencies | 2943 #. *< dependencies |
2538 #. *< priority | 2944 #. *< priority |
2539 #. *< id | 2945 #. *< id |
2540 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 | 2946 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
2541 msgid "Buddy Notes" | 2947 msgid "Buddy Notes" |
2542 msgstr "Notes quant a l'amic" | 2948 msgstr "Notes quant a l'amic" |
2543 | 2949 |
2544 #. *< name | 2950 #. *< name |
2545 #. *< version | 2951 #. *< version |
2546 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 | 2952 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
2547 msgid "Store notes on particular buddies." | 2953 msgid "Store notes on particular buddies." |
2548 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." | 2954 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." |
2549 | 2955 |
2550 #. *< summary | 2956 #. *< summary |
2551 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | 2957 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
2552 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2958 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2553 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." | 2959 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." |
2554 | 2960 |
2555 #. *< type | 2961 #. *< type |
2556 #. *< ui_requirement | 2962 #. *< ui_requirement |
2740 | 3146 |
2741 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3147 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2742 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3148 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2743 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3149 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2744 #. * not a real timezone. | 3150 #. * not a real timezone. |
2745 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | 3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 |
2746 msgid "(UTC)" | 3152 msgid "(UTC)" |
2747 msgstr "(UTC)" | 3153 msgstr "(UTC)" |
2748 | 3154 |
2749 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | 3155 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 |
2750 msgid "User is offline." | 3156 msgid "User is offline." |
2751 msgstr "L'usuari no està connectat." | 3157 msgstr "L'usuari no està connectat." |
2752 | 3158 |
2753 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | 3159 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 |
2754 msgid "Auto-response sent:" | 3160 msgid "Auto-response sent:" |
2755 msgstr "Resposta automàtica enviada:" | 3161 msgstr "Resposta automàtica enviada:" |
2756 | 3162 |
2757 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | 3163 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 |
2758 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | 3164 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 |
2759 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 3165 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
2760 #, c-format | 3166 #, c-format |
2761 msgid "%s has signed off." | 3167 msgid "%s has signed off." |
2762 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 3168 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
2763 | 3169 |
2764 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | 3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 |
2765 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3171 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2766 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." | 3172 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." |
2767 | 3173 |
2768 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3174 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 |
2769 msgid "You were disconnected from the server." | 3175 msgid "You were disconnected from the server." |
2770 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." | 3176 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." |
2771 | 3177 |
2772 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3178 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 |
2773 msgid "" | 3179 msgid "" |
2774 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3180 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2775 "logged in." | 3181 "logged in." |
2776 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." | 3182 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." |
2777 | 3183 |
2778 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
2779 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3185 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2780 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." | 3186 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." |
2781 | 3187 |
2782 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | 3188 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 |
2783 msgid "Message could not be sent." | 3189 msgid "Message could not be sent." |
2784 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 3190 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
2785 | 3191 |
2786 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3192 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2787 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3193 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2788 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3194 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2789 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | 3195 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 |
2790 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | 3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 |
2791 msgid "Adium" | 3197 msgid "Adium" |
2792 msgstr "Adium" | 3198 msgstr "Adium" |
2793 | 3199 |
2794 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3200 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2795 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3201 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2796 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3202 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2797 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | 3203 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 |
2798 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | 3204 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 |
2799 msgid "Fire" | 3205 msgid "Fire" |
2800 msgstr "Fire" | 3206 msgstr "Fire" |
2801 | 3207 |
2802 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3208 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2803 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3209 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2804 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3210 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2805 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | 3211 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 |
2806 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | 3212 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 |
2807 msgid "Messenger Plus!" | 3213 msgid "Messenger Plus!" |
2808 msgstr "Messenger Plus!" | 3214 msgstr "Messenger Plus!" |
2809 | 3215 |
2810 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3216 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2811 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3217 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2812 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3218 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2813 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | 3219 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 |
2814 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | 3220 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 |
2815 msgid "QIP" | 3221 msgid "QIP" |
2816 msgstr "QIP" | 3222 msgstr "QIP" |
2817 | 3223 |
2818 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3224 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2819 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3225 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2820 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3226 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2821 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | 3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 |
2822 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | 3228 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 |
2823 msgid "MSN Messenger" | 3229 msgid "MSN Messenger" |
2824 msgstr "MSN Messenger" | 3230 msgstr "MSN Messenger" |
2825 | 3231 |
2826 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3232 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2827 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3233 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2828 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3234 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2829 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | 3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 |
2830 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | 3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 |
2831 msgid "Trillian" | 3237 msgid "Trillian" |
2832 msgstr "Trillian" | 3238 msgstr "Trillian" |
2833 | 3239 |
3240 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3241 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3242 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3245 msgid "aMSN" | |
3246 msgstr "aMSN" | |
3247 | |
2834 #. Add general preferences. | 3248 #. Add general preferences. |
2835 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | 3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 |
2836 msgid "General Log Reading Configuration" | 3250 msgid "General Log Reading Configuration" |
2837 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" | 3251 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" |
2838 | 3252 |
2839 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | 3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 |
2840 msgid "Fast size calculations" | 3254 msgid "Fast size calculations" |
2841 msgstr "Càlculs de mida ràpids" | 3255 msgstr "Càlculs de mida ràpids" |
2842 | 3256 |
2843 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | 3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 |
2844 msgid "Use name heuristics" | 3258 msgid "Use name heuristics" |
2845 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" | 3259 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" |
2846 | 3260 |
2847 #. Add Log Directory preferences. | 3261 #. Add Log Directory preferences. |
2848 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | 3262 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 |
2849 msgid "Log Directory" | 3263 msgid "Log Directory" |
2850 msgstr "Directori dels registres" | 3264 msgstr "Directori dels registres" |
2851 | 3265 |
2852 #. *< type | 3266 #. *< type |
2853 #. *< ui_requirement | 3267 #. *< ui_requirement |
2854 #. *< flags | 3268 #. *< flags |
2855 #. *< dependencies | 3269 #. *< dependencies |
2856 #. *< priority | 3270 #. *< priority |
2857 #. *< id | 3271 #. *< id |
2858 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | 3272 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 |
2859 msgid "Log Reader" | 3273 msgid "Log Reader" |
2860 msgstr "Lector del registre" | 3274 msgstr "Lector del registre" |
2861 | 3275 |
2862 #. *< name | 3276 #. *< name |
2863 #. *< version | 3277 #. *< version |
2864 #. * summary | 3278 #. * summary |
2865 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | 3279 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 |
2866 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 3280 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2867 msgstr "" | 3281 msgstr "" |
2868 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." | 3282 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." |
2869 | 3283 |
2870 #. * description | 3284 #. * description |
2871 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | 3285 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 |
2872 msgid "" | 3286 msgid "" |
2873 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3287 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2874 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3288 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
2875 "\n" | 3289 "\n" |
2876 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3290 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2934 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3348 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2935 msgstr "" | 3349 msgstr "" |
2936 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir " | 3350 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir " |
2937 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»." | 3351 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»." |
2938 | 3352 |
2939 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 | 3353 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
2940 #, c-format | 3354 #, c-format |
2941 msgid "" | 3355 msgid "" |
2942 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 3356 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2943 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3357 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2944 msgstr "" | 3358 msgstr "" |
2945 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en " | 3359 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en " |
2946 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?" | 3360 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?" |
2947 | 3361 |
2948 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3362 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
2949 msgid "Offline Message" | 3363 msgid "Offline Message" |
2950 msgstr "Missatge de fora de línia" | 3364 msgstr "Missatge de fora de línia" |
2951 | 3365 |
2952 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 | 3366 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
2953 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3367 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2954 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»" | 3368 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»" |
2955 | 3369 |
2956 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3370 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
2957 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3371 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
2958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 |
2959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3373 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 |
3374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 | |
2960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
2961 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3378 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 |
2962 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3379 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
2963 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3380 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
2964 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 | 3381 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318 |
2965 msgid "Yes" | 3382 msgid "Yes" |
2966 msgstr "Sí" | 3383 msgstr "Sí" |
2967 | 3384 |
2968 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 | 3385 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
2969 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3386 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
2970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 |
2971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 3388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 |
3389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 | |
3390 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 | |
3391 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 | |
2972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
2973 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3393 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 |
2974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
2975 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
2976 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3396 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319 |
2977 msgid "No" | 3397 msgid "No" |
2978 msgstr "No" | 3398 msgstr "No" |
2979 | 3399 |
2980 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 | 3400 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
2981 msgid "Save offline messages in pounce" | 3401 msgid "Save offline messages in pounce" |
2982 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís" | 3402 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís" |
2983 | 3403 |
2984 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3404 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 |
2985 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3405 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2986 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís." | 3406 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís." |
2987 | 3407 |
2988 #. *< type | 3408 #. *< type |
2989 #. *< ui_requirement | 3409 #. *< ui_requirement |
3042 #. *< ui_requirement | 3462 #. *< ui_requirement |
3043 #. *< flags | 3463 #. *< flags |
3044 #. *< dependencies | 3464 #. *< dependencies |
3045 #. *< priority | 3465 #. *< priority |
3046 #. *< id | 3466 #. *< id |
3047 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | 3467 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 |
3048 msgid "Signals Test" | 3468 msgid "Signals Test" |
3049 msgstr "Comprovació de senyals" | 3469 msgstr "Comprovació de senyals" |
3050 | 3470 |
3051 #. *< name | 3471 #. *< name |
3052 #. *< version | 3472 #. *< version |
3053 #. * summary | 3473 #. * summary |
3054 #. * description | 3474 #. * description |
3055 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | 3475 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 |
3056 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | 3476 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 |
3057 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3477 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3058 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament." | 3478 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament." |
3059 | 3479 |
3060 #. *< type | 3480 #. *< type |
3061 #. *< ui_requirement | 3481 #. *< ui_requirement |
3073 #. * description | 3493 #. * description |
3074 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3494 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
3075 msgid "Tests to see that most things are working." | 3495 msgid "Tests to see that most things are working." |
3076 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen." | 3496 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen." |
3077 | 3497 |
3498 #. Scheme name | |
3499 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 | |
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 | |
3501 msgid "X.509 Certificates" | |
3502 msgstr "Certificats X.509" | |
3503 | |
3504 #. *< type | |
3505 #. *< ui_requirement | |
3506 #. *< flags | |
3507 #. *< dependencies | |
3508 #. *< priority | |
3509 #. *< id | |
3510 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 | |
3511 msgid "GNUTLS" | |
3512 msgstr "GNUTLS" | |
3513 | |
3514 #. *< name | |
3515 #. *< version | |
3516 #. * summary | |
3517 #. * description | |
3518 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 | |
3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 | |
3520 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3521 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." | |
3522 | |
3523 #. *< type | |
3524 #. *< ui_requirement | |
3525 #. *< flags | |
3526 #. *< dependencies | |
3527 #. *< priority | |
3528 #. *< id | |
3529 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 | |
3530 msgid "NSS" | |
3531 msgstr "NSS" | |
3532 | |
3533 #. *< name | |
3534 #. *< version | |
3535 #. * summary | |
3536 #. * description | |
3537 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 | |
3538 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 | |
3539 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3540 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." | |
3541 | |
3078 #. *< type | 3542 #. *< type |
3079 #. *< ui_requirement | 3543 #. *< ui_requirement |
3080 #. *< flags | 3544 #. *< flags |
3081 #. *< dependencies | 3545 #. *< dependencies |
3082 #. *< priority | 3546 #. *< priority |
3092 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | 3556 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
3093 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3557 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3094 msgstr "" | 3558 msgstr "" |
3095 "Proporciona una interfície per a les biblioteques que permeten l'ús d'SSL." | 3559 "Proporciona una interfície per a les biblioteques que permeten l'ús d'SSL." |
3096 | 3560 |
3097 #. *< type | |
3098 #. *< ui_requirement | |
3099 #. *< flags | |
3100 #. *< dependencies | |
3101 #. *< priority | |
3102 #. *< id | |
3103 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 | |
3104 msgid "GNUTLS" | |
3105 msgstr "GNUTLS" | |
3106 | |
3107 #. *< name | |
3108 #. *< version | |
3109 #. * summary | |
3110 #. * description | |
3111 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 | |
3112 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 | |
3113 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3114 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." | |
3115 | |
3116 #. *< type | |
3117 #. *< ui_requirement | |
3118 #. *< flags | |
3119 #. *< dependencies | |
3120 #. *< priority | |
3121 #. *< id | |
3122 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 | |
3123 msgid "NSS" | |
3124 msgstr "NSS" | |
3125 | |
3126 #. *< name | |
3127 #. *< version | |
3128 #. * summary | |
3129 #. * description | |
3130 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 | |
3131 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 | |
3132 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3133 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." | |
3134 | |
3135 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
3136 #, c-format | 3562 #, c-format |
3137 msgid "%s is no longer away." | 3563 msgid "%s is no longer away." |
3138 msgstr "%s ja no està absent." | 3564 msgstr "%s ja no està absent." |
3139 | 3565 |
3192 msgid "" | 3618 msgid "" |
3193 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3619 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3194 "idle." | 3620 "idle." |
3195 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." | 3621 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." |
3196 | 3622 |
3197 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3623 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3198 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3624 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3199 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" | 3625 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" |
3200 | 3626 |
3201 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3627 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
3202 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3628 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3203 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" | 3629 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" |
3204 | 3630 |
3205 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3631 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3206 msgid "" | 3632 msgid "" |
3207 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3633 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3208 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3634 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3209 msgstr "" | 3635 msgstr "" |
3210 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " | 3636 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " |
3211 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" | 3637 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" |
3212 | 3638 |
3213 #. Send a message about the connection error | 3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108 |
3214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3640 msgid "" |
3641 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" | |
3642 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | |
3643 "LocalMessaging for more information." | |
3644 msgstr "" | |
3645 "No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, " | |
3646 "consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/wiki/Using" | |
3647 "%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging per a més informació." | |
3648 | |
3649 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127 | |
3215 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3650 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3216 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n" | 3651 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n" |
3217 | 3652 |
3218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154 |
3219 msgid "" | 3654 msgid "" |
3220 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3655 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3221 msgstr "" | 3656 msgstr "" |
3222 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " | 3657 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " |
3223 "executant?" | 3658 "executant?" |
3224 | 3659 |
3225 #. Creating the options for the protocol | 3660 #. Creating the options for the protocol |
3226 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 3661 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 |
3227 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 | 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675 |
3228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 |
3229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 | 3664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 |
3230 msgid "First name" | 3665 msgid "First name" |
3231 msgstr "Nom" | 3666 msgstr "Nom" |
3232 | 3667 |
3233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 |
3234 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 | 3669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678 |
3235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | 3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 |
3236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 | 3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 |
3237 msgid "Last name" | 3672 msgid "Last name" |
3238 msgstr "Cognoms" | 3673 msgstr "Cognoms" |
3239 | 3674 |
3240 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 | 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 |
3241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 3676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 | 3677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 | 3678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 | 3679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
3245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3246 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3681 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
3247 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3248 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3250 msgid "E-Mail" | 3685 msgid "E-Mail" |
3251 msgstr "Correu electrònic" | 3686 msgstr "Correu electrònic" |
3252 | 3687 |
3253 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3688 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 |
3254 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 | 3689 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684 |
3255 msgid "AIM Account" | 3690 msgid "AIM Account" |
3256 msgstr "Compte AIM" | 3691 msgstr "Compte AIM" |
3257 | 3692 |
3258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 | 3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 |
3259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 | 3694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687 |
3260 msgid "XMPP Account" | 3695 msgid "XMPP Account" |
3261 msgstr "Compte XMPP" | 3696 msgstr "Compte XMPP" |
3262 | 3697 |
3263 #. *< type | 3698 #. *< type |
3264 #. *< ui_requirement | 3699 #. *< ui_requirement |
3268 #. *< id | 3703 #. *< id |
3269 #. *< name | 3704 #. *< name |
3270 #. *< version | 3705 #. *< version |
3271 #. * summary | 3706 #. * summary |
3272 #. * description | 3707 #. * description |
3273 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 | 3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486 |
3274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 | 3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488 |
3275 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3710 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3276 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" | 3711 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" |
3277 | 3712 |
3278 # FIXME | 3713 # FIXME |
3279 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 | 3714 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629 |
3280 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512 | |
3281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561 | |
3282 msgid "Purple Person" | 3715 msgid "Purple Person" |
3283 msgstr "Persona porpa" | 3716 msgstr "Persona porpa" |
3284 | 3717 |
3285 #. Creating the user splits | 3718 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681 |
3286 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | 3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 |
3287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 3720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 |
3288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | 3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 |
3289 msgid "Hostname" | 3722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 |
3290 msgstr "Ordinador" | |
3291 | |
3292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620 | |
3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
3294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 | |
3295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | |
3296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | |
3297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3299 msgid "E-mail" | 3725 msgid "E-mail" |
3300 msgstr "Correu electrònic" | 3726 msgstr "Correu electrònic" |
3301 | 3727 |
3302 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3303 msgid "Bonjour" | 3729 msgid "Bonjour" |
3304 msgstr "Bonjour" | 3730 msgstr "Bonjour" |
3305 | 3731 |
3306 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:383 | 3732 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 |
3307 #, c-format | 3733 #, c-format |
3308 msgid "%s has closed the conversation." | 3734 msgid "%s has closed the conversation." |
3309 msgstr "%s ha finalitzat la conversa." | 3735 msgstr "%s ha finalitzat la conversa." |
3310 | 3736 |
3311 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:435 | 3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453 |
3312 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:658 | 3738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686 |
3313 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:676 | 3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704 |
3314 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3740 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3315 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." | 3741 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." |
3316 | 3742 |
3317 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:581 | 3743 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 |
3318 msgid "Cannot open socket" | 3744 msgid "Cannot open socket" |
3319 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" | 3745 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" |
3320 | 3746 |
3321 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 | 3747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 |
3322 msgid "Error setting socket options" | 3748 msgid "Error setting socket options" |
3323 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" | 3749 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" |
3324 | 3750 |
3325 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 | 3751 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639 |
3326 msgid "Could not bind socket to port" | 3752 msgid "Could not bind socket to port" |
3327 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" | 3753 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" |
3328 | 3754 |
3329 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:621 | 3755 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649 |
3330 msgid "Could not listen on socket" | 3756 msgid "Could not listen on socket" |
3331 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" | 3757 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" |
3332 | 3758 |
3333 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 | 3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 |
3334 msgid "Invalid proxy settings" | 3760 msgid "Invalid proxy settings" |
3335 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" | 3761 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" |
3336 | 3762 |
3337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 | 3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 |
3338 msgid "" | 3764 msgid "" |
3339 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3765 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3340 "invalid." | 3766 "invalid." |
3341 msgstr "" | 3767 msgstr "" |
3342 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " | 3768 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " |
3350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | 3776 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
3351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | 3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
3352 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3778 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3353 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n" | 3779 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n" |
3354 | 3780 |
3355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | 3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 |
3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 | |
3356 msgid "Save Buddylist..." | 3783 msgid "Save Buddylist..." |
3357 msgstr "Desa la llista d'amics..." | 3784 msgstr "Desa la llista d'amics..." |
3358 | 3785 |
3359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 |
3360 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3787 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3361 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer." | 3788 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer." |
3362 | 3789 |
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | 3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 |
3364 msgid "Couldn't open file" | |
3365 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" | |
3366 | |
3367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3368 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3791 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3369 msgstr "S'ha desat la llista d'amics." | 3792 msgstr "S'ha desat la llista d'amics." |
3370 | 3793 |
3371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3795 #, c-format | |
3796 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | |
3797 msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'amics de %s a %s" | |
3798 | |
3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 | |
3372 msgid "Couldn't load buddylist" | 3800 msgid "Couldn't load buddylist" |
3373 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" | 3801 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" |
3374 | 3802 |
3375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 |
3376 msgid "Load Buddylist..." | 3804 msgid "Load Buddylist..." |
3377 msgstr "Carrega una llista d'amics..." | 3805 msgstr "Carrega una llista d'amics..." |
3378 | 3806 |
3379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 |
3380 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3808 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3381 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics." | 3809 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics." |
3382 | 3810 |
3383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 |
3384 msgid "Save buddylist..." | 3812 msgid "Save buddylist..." |
3385 msgstr "Desa la llista d'amics..." | 3813 msgstr "Desa la llista d'amics..." |
3386 | 3814 |
3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 |
3388 msgid "Fill in the registration fields." | 3816 msgid "Fill in the registration fields." |
3389 msgstr "Empleneu els camps de registre." | 3817 msgstr "Empleneu els camps de registre." |
3390 | 3818 |
3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | 3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
3392 msgid "Passwords do not match." | 3820 msgid "Passwords do not match." |
3393 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." | 3821 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." |
3394 | 3822 |
3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | 3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 |
3396 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3824 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3397 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" | 3825 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" |
3398 | 3826 |
3399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | 3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3400 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3828 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3401 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu" | 3829 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu" |
3402 | 3830 |
3403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 |
3404 msgid "Registration completed successfully!" | 3832 msgid "Registration completed successfully!" |
3405 msgstr "S'ha registrat amb èxit." | 3833 msgstr "S'ha registrat amb èxit." |
3406 | 3834 |
3407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 |
3408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 | 3836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 |
3409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 3837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 |
3838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 | |
3410 msgid "Password" | 3839 msgid "Password" |
3411 msgstr "Contrasenya" | 3840 msgstr "Contrasenya" |
3412 | 3841 |
3413 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 |
3414 msgid "Password (retype)" | 3843 msgid "Password (retype)" |
3415 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" | 3844 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" |
3416 | 3845 |
3417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 |
3418 msgid "Enter current token" | 3847 msgid "Enter current token" |
3419 msgstr "Introduïu el testimoni actual" | 3848 msgstr "Introduïu el testimoni actual" |
3420 | 3849 |
3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 | 3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 |
3422 msgid "Current token" | 3851 msgid "Current token" |
3423 msgstr "Testimoni actual" | 3852 msgstr "Testimoni actual" |
3424 | 3853 |
3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | 3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3426 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3855 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3427 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" | 3856 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" |
3428 | 3857 |
3429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | 3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 |
3430 msgid "Please, fill in the following fields" | 3859 msgid "Please, fill in the following fields" |
3431 msgstr "Empleneu els camps següents" | 3860 msgstr "Empleneu els camps següents" |
3432 | 3861 |
3433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 |
3434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 | 3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 |
3435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 | 3864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 |
3436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 3865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
3437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 3866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
3438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3439 msgid "City" | 3868 msgid "City" |
3440 msgstr "Ciutat" | 3869 msgstr "Ciutat" |
3441 | 3870 |
3442 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 |
3443 msgid "Year of birth" | 3872 msgid "Year of birth" |
3444 msgstr "Any de naixement" | 3873 msgstr "Any de naixement" |
3445 | 3874 |
3446 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 | 3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
3447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1953 | 3876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 |
3448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 3877 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
3878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
3449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3879 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3880 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 |
3451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | 3881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 |
3452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3453 msgid "Gender" | 3883 msgid "Gender" |
3454 msgstr "Sexe" | 3884 msgstr "Sexe" |
3455 | 3885 |
3456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3457 msgid "Male or female" | 3887 msgid "Male or female" |
3458 msgstr "Home o dona" | 3888 msgstr "Home o dona" |
3459 | 3889 |
3460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 3891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
3462 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3892 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3463 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3893 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3464 msgid "Male" | 3894 msgid "Male" |
3465 msgstr "Home" | 3895 msgstr "Home" |
3466 | 3896 |
3467 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 |
3468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 3898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
3469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3899 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3470 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 |
3471 msgid "Female" | 3901 msgid "Female" |
3472 msgstr "Dona" | 3902 msgstr "Dona" |
3473 | 3903 |
3474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 |
3475 msgid "Only online" | 3905 msgid "Only online" |
3476 msgstr "Només en línia" | 3906 msgstr "Només en línia" |
3477 | 3907 |
3478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3479 msgid "Find buddies" | 3909 msgid "Find buddies" |
3480 msgstr "Cerca amics" | 3910 msgstr "Cerca amics" |
3481 | 3911 |
3482 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) | 3912 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) |
3483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | 3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 |
3484 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3914 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3485 msgstr "Introduïu el criteri de cerca" | 3915 msgstr "Introduïu el criteri de cerca" |
3486 | 3916 |
3487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 | 3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
3488 msgid "Fill in the fields." | 3918 msgid "Fill in the fields." |
3489 msgstr "Empleneu els camps." | 3919 msgstr "Empleneu els camps." |
3490 | 3920 |
3491 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 | 3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 |
3492 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3922 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3493 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." | 3923 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." |
3494 | 3924 |
3495 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 | 3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 |
3496 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3926 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3497 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" | 3927 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" |
3498 | 3928 |
3499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 | 3929 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3500 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3930 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3501 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" | 3931 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" |
3502 | 3932 |
3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | 3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 |
3504 msgid "Password was changed successfully!" | 3934 msgid "Password was changed successfully!" |
3505 msgstr "S'ha canviat la contrasenya." | 3935 msgstr "S'ha canviat la contrasenya." |
3506 | 3936 |
3507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 | 3937 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 |
3508 msgid "Current password" | 3938 msgid "Current password" |
3509 msgstr "Contrasenya actual" | 3939 msgstr "Contrasenya actual" |
3510 | 3940 |
3511 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 |
3512 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3942 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3513 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " | 3943 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " |
3514 | 3944 |
3515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 |
3516 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3946 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3517 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" | 3947 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" |
3518 | 3948 |
3519 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | 3949 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 |
3520 #, c-format | 3950 #, c-format |
3521 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3951 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3522 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" | 3952 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" |
3523 | 3953 |
3524 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 | 3954 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 |
3525 msgid "Add to chat..." | 3955 msgid "Add to chat..." |
3526 msgstr "Afegeix al xat..." | 3956 msgstr "Afegeix al xat..." |
3527 | 3957 |
3528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 |
3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 | 3959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3530 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 |
3531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 3961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
3533 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3963 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 |
3534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3964 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 |
3535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 ../libpurple/status.c:153 | 3965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154 |
3536 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 ../pidgin/gtkblist.c:3421 | 3966 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676 |
3537 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | 3967 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
3538 msgid "Offline" | 3968 msgid "Offline" |
3539 msgstr "Fora de línia" | 3969 msgstr "Fora de línia" |
3540 | 3970 |
3541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 |
3542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 | 3972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3543 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3973 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3544 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3974 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3545 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 3975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 |
3546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 3976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 |
3547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 ../libpurple/status.c:154 | 3977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 |
3548 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 | 3978 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 |
3979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | |
3980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | |
3981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155 | |
3982 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3549 msgid "Available" | 3983 msgid "Available" |
3550 msgstr "Disponible" | 3984 msgstr "Disponible" |
3551 | 3985 |
3552 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3986 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3553 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3987 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3554 #. Away stuff | 3988 #. Away stuff |
3555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | 3989 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 |
3556 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 | 3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 |
3558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
3559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | 3993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
3560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4506 | 3994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
3561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 3995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 |
3562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | 3996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 |
3563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 |
3564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 |
3565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3631 | 3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 |
3566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3705 ../libpurple/status.c:157 | 4000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158 |
3567 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | 4001 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 |
3568 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | 4002 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
4003 #, c-format | |
3569 msgid "Away" | 4004 msgid "Away" |
3570 msgstr "Absent" | 4005 msgstr "Absent" |
3571 | 4006 |
3572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 | 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 |
3573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 | 4008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
3574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3669 | 4009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 |
3575 msgid "UIN" | 4010 msgid "UIN" |
3576 msgstr "UIN" | 4011 msgstr "UIN" |
3577 | 4012 |
3578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 | 4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 |
3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 | 4014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 | 4015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
3581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
3582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 4017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 4018 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3584 msgid "First Name" | 4019 msgid "First Name" |
3585 msgstr "Nom" | 4020 msgstr "Nom" |
3586 | 4021 |
3587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 | 4022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 |
3588 msgid "Birth Year" | 4023 msgid "Birth Year" |
3589 msgstr "Any de naixement" | 4024 msgstr "Any de naixement" |
3590 | 4025 |
3591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 | 4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 |
3592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
3593 msgid "Unable to display the search results." | 4028 msgid "Unable to display the search results." |
3594 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." | 4029 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." |
3595 | 4030 |
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 | 4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 |
3597 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4032 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3598 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" | 4033 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" |
3599 | 4034 |
3600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 | 4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 |
3601 msgid "Search results" | 4036 msgid "Search results" |
3602 msgstr "Resultats de la cerca" | 4037 msgstr "Resultats de la cerca" |
3603 | 4038 |
3604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 | 4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 |
3605 msgid "No matching users found" | 4040 msgid "No matching users found" |
3606 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" | 4041 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" |
3607 | 4042 |
3608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 | 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 |
3609 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4044 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3610 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." | 4045 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." |
3611 | 4046 |
3612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 | 4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 |
3613 msgid "Unable to read socket" | 4048 msgid "Unable to read socket" |
3614 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" | 4049 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" |
3615 | 4050 |
3616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 | 4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 |
3617 msgid "Buddy list downloaded" | 4052 msgid "Buddy list downloaded" |
3618 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" | 4053 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" |
3619 | 4054 |
3620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 | 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 |
3621 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 4056 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3622 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." | 4057 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." |
3623 | 4058 |
3624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 | 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 |
3625 msgid "Buddy list uploaded" | 4060 msgid "Buddy list uploaded" |
3626 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" | 4061 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" |
3627 | 4062 |
3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 | 4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 |
3629 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4064 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3630 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." | 4065 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." |
3631 | 4066 |
3632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 | 4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 |
3633 msgid "Connection failed." | 4068 msgid "Connection failed." |
3634 msgstr "Ha fallat la connexió." | 4069 msgstr "Ha fallat la connexió." |
3635 | 4070 |
3636 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 | 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 |
4072 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 | |
3637 msgid "Blocked" | 4073 msgid "Blocked" |
3638 msgstr "Blocat" | 4074 msgstr "Blocat" |
3639 | 4075 |
3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | 4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 |
3641 msgid "Add to chat" | 4077 msgid "Add to chat" |
3642 msgstr "Afegeix al xat" | 4078 msgstr "Afegeix al xat" |
3643 | 4079 |
3644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | 4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 |
3645 msgid "Unblock" | 4081 msgid "Unblock" |
3646 msgstr "Desbloca" | 4082 msgstr "Desbloca" |
3647 | 4083 |
3648 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 | 4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 |
3649 msgid "Block" | 4085 msgid "Block" |
3650 msgstr "Bloca" | 4086 msgstr "Bloca" |
3651 | 4087 |
3652 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 | 4088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 |
3653 msgid "Chat _name:" | 4089 msgid "Chat _name:" |
3654 msgstr "_Nom del xat:" | 4090 msgstr "_Nom del xat:" |
3655 | 4091 |
3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 | 4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 |
3657 msgid "Chat error" | 4093 msgid "Chat error" |
3658 msgstr "Error en el xat" | 4094 msgstr "Error en el xat" |
3659 | 4095 |
3660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 | 4096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 |
3661 msgid "This chat name is already in use" | 4097 msgid "This chat name is already in use" |
3662 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" | 4098 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" |
3663 | 4099 |
3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 | 4100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 |
3665 msgid "Not connected to the server." | 4101 msgid "Not connected to the server." |
3666 msgstr "No esteu connectat al servidor." | 4102 msgstr "No esteu connectat al servidor." |
3667 | 4103 |
3668 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 | 4104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 |
3669 msgid "Find buddies..." | 4105 msgid "Find buddies..." |
3670 msgstr "Cerca amics..." | 4106 msgstr "Cerca amics..." |
3671 | 4107 |
3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 | 4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 |
3673 msgid "Change password..." | 4109 msgid "Change password..." |
3674 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 4110 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
3675 | 4111 |
3676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 | 4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 |
3677 msgid "Upload buddylist to Server" | 4113 msgid "Upload buddylist to Server" |
3678 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" | 4114 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" |
3679 | 4115 |
3680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 | 4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 |
3681 msgid "Download buddylist from Server" | 4117 msgid "Download buddylist from Server" |
3682 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" | 4118 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" |
3683 | 4119 |
3684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 | 4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 |
3685 msgid "Delete buddylist from Server" | 4121 msgid "Delete buddylist from Server" |
3686 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" | 4122 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" |
3687 | 4123 |
3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 | 4124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 |
3689 msgid "Save buddylist to file..." | 4125 msgid "Save buddylist to file..." |
3690 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." | 4126 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." |
3691 | 4127 |
3692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 | 4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 |
3693 msgid "Load buddylist from file..." | 4129 msgid "Load buddylist from file..." |
3694 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." | 4130 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." |
3695 | 4131 |
3696 #. magic | 4132 #. magic |
3697 #. major_version | 4133 #. major_version |
3702 #. dependencies | 4138 #. dependencies |
3703 #. priority | 4139 #. priority |
3704 #. id | 4140 #. id |
3705 #. name | 4141 #. name |
3706 #. version | 4142 #. version |
3707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 | 4143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 |
3708 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4144 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3709 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" | 4145 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" |
3710 | 4146 |
3711 #. summary | 4147 #. summary |
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 | 4148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 |
3713 msgid "Polish popular IM" | 4149 msgid "Polish popular IM" |
3714 msgstr "Popular MI polonesa" | 4150 msgstr "Popular MI polonesa" |
3715 | 4151 |
3716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 | 4152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 |
3717 msgid "Gadu-Gadu User" | 4153 msgid "Gadu-Gadu User" |
3718 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" | 4154 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" |
3719 | 4155 |
3720 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4156 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 4157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 |
3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | 4158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 |
3723 #, c-format | 4159 #, c-format |
3724 msgid "Unknown command: %s" | 4160 msgid "Unknown command: %s" |
3725 msgstr "Ordre desconeguda: %s" | 4161 msgstr "Ordre desconeguda: %s" |
3726 | 4162 |
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | 4163 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
3728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | 4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
3729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | 4165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 |
3730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | 4166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 |
3731 #, c-format | 4167 #, c-format |
3732 msgid "current topic is: %s" | 4168 msgid "current topic is: %s" |
3733 msgstr "el tema actual és: %s" | 4169 msgstr "el tema actual és: %s" |
3734 | 4170 |
3735 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
3736 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | 4172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
3737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | 4173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 |
3738 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | 4174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 |
3739 msgid "No topic is set" | 4175 msgid "No topic is set" |
3740 msgstr "No hi ha cap tema establert" | 4176 msgstr "No hi ha cap tema establert" |
3741 | 4177 |
3742 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 4180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
3745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 4181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
3746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 4182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
3747 msgid "File Transfer Failed" | 4183 msgid "File Transfer Failed" |
3748 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 4184 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
3749 | 4185 |
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4186 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
3751 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4187 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
3767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
3768 #, c-format | 4204 #, c-format |
3769 msgid "MOTD for %s" | 4205 msgid "MOTD for %s" |
3770 msgstr "Frase del dia per a %s" | 4206 msgstr "Frase del dia per a %s" |
3771 | 4207 |
3772 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 |
3773 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 | 4209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 |
3774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3484 | 4210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 |
3775 msgid "Server has disconnected" | 4211 msgid "Server has disconnected" |
3776 msgstr "El servidor ha desconnectat" | 4212 msgstr "El servidor ha desconnectat" |
3777 | 4213 |
3778 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 |
3779 msgid "View MOTD" | 4215 msgid "View MOTD" |
3780 msgstr "Mostra la frase del dia" | 4216 msgstr "Mostra la frase del dia" |
3781 | 4217 |
3782 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | 4218 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
3783 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
3784 msgid "_Channel:" | 4220 msgid "_Channel:" |
3785 msgstr "_Canal:" | 4221 msgstr "_Canal:" |
3786 | 4222 |
3787 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4223 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 |
3788 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 | 4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 |
3789 msgid "_Password:" | 4225 msgid "_Password:" |
3790 msgstr "_Contrasenya:" | 4226 msgstr "_Contrasenya:" |
3791 | 4227 |
3792 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4228 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 |
3793 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4229 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3794 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" | 4230 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" |
3795 | 4231 |
3796 #. 1. connect to server | 4232 #. 1. connect to server |
3797 #. connect to the server | 4233 #. connect to the server |
3798 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 |
3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 |
3800 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4236 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 |
3801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:637 | 4237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 |
3802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 | 4239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 |
4240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 | |
3804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
3805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 |
3806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 | 4243 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 |
3807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 4244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
3808 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | 4245 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
3809 msgid "Connecting" | 4246 msgid "Connecting" |
3810 msgstr "S'està connectant" | 4247 msgstr "S'està connectant" |
3811 | 4248 |
3812 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 |
3813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 | 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 |
3814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 | 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 |
3815 msgid "SSL support unavailable" | 4252 msgid "SSL support unavailable" |
3816 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" | 4253 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" |
3817 | 4254 |
3818 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 |
3819 #. * working port and try that first next time. | 4256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 |
3820 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4257 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 |
3821 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:653 | 4258 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 |
3822 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
3823 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 | |
3824 msgid "Couldn't create socket" | 4259 msgid "Couldn't create socket" |
3825 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 4260 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
3826 | 4261 |
3827 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 | 4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 |
3828 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3597 | 4263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 |
3829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 | |
3830 msgid "Couldn't connect to host" | 4264 msgid "Couldn't connect to host" |
3831 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" | 4265 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" |
3832 | 4266 |
3833 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 | 4267 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 |
3834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 | 4268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 |
3835 msgid "Connection Failed" | |
3836 msgstr "Ha fallat la connexió" | |
3837 | |
3838 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 | |
3839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 | |
3840 msgid "SSL Handshake Failed" | |
3841 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" | |
3842 | |
3843 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 | |
3844 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480 | |
3845 msgid "Read error" | 4269 msgid "Read error" |
3846 msgstr "Error de lectura" | 4270 msgstr "Error de lectura" |
3847 | 4271 |
3848 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 | 4272 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 |
3849 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 |
3850 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 4274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
3851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 | 4275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 |
3852 msgid "Users" | 4276 msgid "Users" |
3853 msgstr "Usuaris" | 4277 msgstr "Usuaris" |
3854 | 4278 |
3855 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 | 4279 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 |
3856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 4280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 |
3857 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | 4281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 |
3858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 4282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 |
3859 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 4283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
3860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 4284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
3861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1411 | 4285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 |
3862 msgid "Topic" | 4286 msgid "Topic" |
3863 msgstr "Tema" | 4287 msgstr "Tema" |
3864 | 4288 |
3865 #. *< type | 4289 #. *< type |
3866 #. *< ui_requirement | 4290 #. *< ui_requirement |
3868 #. *< dependencies | 4292 #. *< dependencies |
3869 #. *< priority | 4293 #. *< priority |
3870 #. *< id | 4294 #. *< id |
3871 #. *< name | 4295 #. *< name |
3872 #. *< version | 4296 #. *< version |
3873 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 | 4297 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 |
3874 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4298 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3875 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" | 4299 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" |
3876 | 4300 |
3877 #. * summary | 4301 #. * summary |
3878 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 | 4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 |
3879 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4303 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3880 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" | 4304 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" |
3881 | 4305 |
3882 #. host to connect to | 4306 #. host to connect to |
3883 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4307 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
3884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 | 4308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 |
3885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 | 4309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 |
3886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 |
3887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4311 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 |
4312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 | |
3888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
3889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 |
3890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
3891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
3892 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 | 4317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 |
3893 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4318 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
3894 msgid "Server" | 4319 msgid "Server" |
3895 msgstr "Servidor" | 4320 msgstr "Servidor" |
3896 | 4321 |
3897 #. port to connect to | 4322 #. port to connect to |
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 | 4323 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 |
3899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 | 4324 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 |
3900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
3901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 |
3902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 |
3903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4328 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 |
4329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
3904 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4330 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
3905 msgid "Port" | 4331 msgid "Port" |
3906 msgstr "Port" | 4332 msgstr "Port" |
3907 | 4333 |
3908 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 | 4334 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 |
3909 msgid "Encodings" | 4335 msgid "Encodings" |
3910 msgstr "Codificacions" | 4336 msgstr "Codificacions" |
3911 | 4337 |
3912 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4338 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
3913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 | 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 |
3914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 |
4341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 | |
3915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4342 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
3916 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
3917 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 4344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 |
3918 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 4345 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 |
3919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | 4346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 |
3920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | 4347 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 |
3921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | 4348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 |
3922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | 4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 |
3923 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | 4350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 |
3924 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
3925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
3926 msgid "Username" | 4353 msgid "Username" |
3927 msgstr "Nom d'usuari" | 4354 msgstr "Nom d'usuari" |
3928 | 4355 |
3929 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 4356 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
3930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 |
3931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
3932 msgid "Real name" | 4359 msgid "Real name" |
3933 msgstr "Nom real" | 4360 msgstr "Nom real" |
3934 | 4361 |
3935 #. | 4362 #. |
3936 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4363 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3937 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4364 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3938 #. | 4365 #. |
3939 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 | 4366 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 |
3940 msgid "Use SSL" | 4367 msgid "Use SSL" |
3941 msgstr "Utilitza SSL" | 4368 msgstr "Utilitza SSL" |
3942 | 4369 |
3943 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
3944 msgid "Bad mode" | 4371 msgid "Bad mode" |
3965 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
3966 msgid " <i>(identified)</i>" | 4393 msgid " <i>(identified)</i>" |
3967 msgstr "<i>(identificat)</i>" | 4394 msgstr "<i>(identificat)</i>" |
3968 | 4395 |
3969 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
3970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 4397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
3971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 |
3972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4399 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
3973 msgid "Nick" | 4400 msgid "Nick" |
3974 msgstr "Sobrenom" | 4401 msgstr "Sobrenom" |
3975 | 4402 |
3976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
4064 | 4491 |
4065 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | 4492 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
4066 msgid "Invitation only" | 4493 msgid "Invitation only" |
4067 msgstr "Només amb invitació" | 4494 msgstr "Només amb invitació" |
4068 | 4495 |
4069 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 | 4496 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 |
4070 #, c-format | 4497 #, c-format |
4071 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4498 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4072 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" | 4499 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" |
4073 | 4500 |
4074 #. Remove user from channel | 4501 #. Remove user from channel |
4075 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | 4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
4076 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 4503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4077 #, c-format | 4504 #, c-format |
4078 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4505 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4079 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" | 4506 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" |
4080 | 4507 |
4081 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | 4508 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 |
4082 #, c-format | 4509 #, c-format |
4083 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4510 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4084 msgstr "mode (%s %s) per %s" | 4511 msgstr "mode (%s %s) per %s" |
4085 | 4512 |
4086 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | 4513 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 |
4087 msgid "Invalid nickname" | 4514 msgid "Invalid nickname" |
4088 msgstr "El sobrenom no és vàlid" | 4515 msgstr "El sobrenom no és vàlid" |
4089 | 4516 |
4090 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 |
4091 msgid "" | 4518 msgid "" |
4092 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 4519 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4093 "invalid characters." | 4520 "invalid characters." |
4094 msgstr "" | 4521 msgstr "" |
4095 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté " | 4522 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté " |
4096 "caràcters invàlids." | 4523 "caràcters invàlids." |
4097 | 4524 |
4098 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4525 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 |
4099 msgid "" | 4526 msgid "" |
4100 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4527 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4101 "invalid characters." | 4528 "invalid characters." |
4102 msgstr "" | 4529 msgstr "" |
4103 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté " | 4530 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté " |
4104 "caràcters invàlids." | 4531 "caràcters invàlids." |
4105 | 4532 |
4106 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 |
4107 msgid "Cannot change nick" | 4534 msgid "Cannot change nick" |
4108 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" | 4535 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" |
4109 | 4536 |
4110 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 |
4111 msgid "Could not change nick" | 4538 msgid "Could not change nick" |
4112 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" | 4539 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" |
4113 | 4540 |
4114 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 |
4115 #, c-format | 4542 #, c-format |
4116 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4543 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4117 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" | 4544 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" |
4118 | 4545 |
4119 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 | 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 |
4120 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4547 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4121 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" | 4548 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" |
4122 | 4549 |
4123 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 | 4550 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 |
4124 #, c-format | 4551 #, c-format |
4125 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4552 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4126 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" | 4553 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" |
4127 | 4554 |
4128 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 | 4555 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 |
4129 #, c-format | 4556 #, c-format |
4130 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 4557 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4131 msgstr "No s'ha pogut entrar a %s: cal registrar-se." | 4558 msgstr "No s'ha pogut entrar a %s: cal registrar-se." |
4132 | 4559 |
4133 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 | 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 |
4134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | 4561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
4135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | 4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 |
4136 msgid "Cannot join channel" | 4563 msgid "Cannot join channel" |
4137 msgstr "No es pot entrar al canal" | 4564 msgstr "No es pot entrar al canal" |
4138 | 4565 |
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 | 4566 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 |
4140 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4567 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4141 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." | 4568 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." |
4142 | 4569 |
4143 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 | 4570 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 |
4144 #, c-format | 4571 #, c-format |
4145 msgid "Wallops from %s" | 4572 msgid "Wallops from %s" |
4146 msgstr "Wallops de %s" | 4573 msgstr "Wallops de %s" |
4147 | 4574 |
4148 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 4575 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
4246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4247 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4674 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4248 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." | 4675 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." |
4249 | 4676 |
4250 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4677 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 | 4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
4252 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4679 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4253 msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia el vostre sobrenom." | 4680 msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia el vostre sobrenom." |
4254 | 4681 |
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4682 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4256 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4683 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4356 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4783 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4357 msgstr "" | 4784 msgstr "" |
4358 "whowas <sobrenom>: obté informació sobre un usuari que ja s'ha " | 4785 "whowas <sobrenom>: obté informació sobre un usuari que ja s'ha " |
4359 "desconnectat." | 4786 "desconnectat." |
4360 | 4787 |
4361 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | 4788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 |
4362 #, c-format | 4789 #, c-format |
4363 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4790 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4364 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" | 4791 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" |
4365 | 4792 |
4366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4793 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 |
4367 msgid "PONG" | 4794 msgid "PONG" |
4368 msgstr "PONG" | 4795 msgstr "PONG" |
4369 | 4796 |
4370 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4797 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 |
4371 msgid "CTCP PING reply" | 4798 msgid "CTCP PING reply" |
4372 msgstr "Resposta de CTCP PING" | 4799 msgstr "Resposta de CTCP PING" |
4373 | 4800 |
4374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | 4801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 |
4375 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4376 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4803 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4377 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4804 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4378 msgid "Disconnected." | 4805 msgid "Disconnected." |
4379 msgstr "Desconnectat." | 4806 msgstr "Desconnectat." |
4380 | 4807 |
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 | |
4812 msgid "Unknown Error" | |
4813 msgstr "Error desconegut" | |
4814 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 | |
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 | |
4817 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4818 msgstr "Ha fallat l'ordre «Ad-Hoc»" | |
4819 | |
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 | |
4821 msgid "execute" | |
4822 msgstr "executa" | |
4823 | |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 | |
4382 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4825 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4383 msgstr "" | 4826 msgstr "" |
4384 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" | 4827 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" |
4385 "SSL." | 4828 "SSL." |
4386 | 4829 |
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 |
4388 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4831 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4389 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" | 4832 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" |
4390 | 4833 |
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 |
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 | 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 |
4393 #, c-format | 4836 #, c-format |
4394 msgid "" | 4837 msgid "" |
4395 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4838 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4396 "this and continue authentication?" | 4839 "this and continue authentication?" |
4397 msgstr "" | 4840 msgstr "" |
4398 "%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho " | 4841 "%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho " |
4399 "i continuar amb l'autenticació?" | 4842 "i continuar amb l'autenticació?" |
4400 | 4843 |
4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 | 4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 |
4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 | 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 |
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 |
4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 |
4405 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 |
4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 |
4407 msgid "Plaintext Authentication" | 4850 msgid "Plaintext Authentication" |
4408 msgstr "Autenticació de text" | 4851 msgstr "Autenticació de text" |
4409 | 4852 |
4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 |
4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 | 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 |
4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 | 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 |
4413 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4856 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4414 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" | 4857 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" |
4415 | 4858 |
4416 #. This should never happen! | 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 |
4417 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 |
4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 |
4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 | 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 |
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 | 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 |
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 | 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 |
4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 | 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 |
4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | |
4424 msgid "Invalid response from server." | 4866 msgid "Invalid response from server." |
4425 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." | 4867 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." |
4426 | 4868 |
4427 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 |
4428 msgid "" | 4870 msgid "" |
4429 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4871 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4430 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4872 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4431 msgstr "" | 4873 msgstr "" |
4432 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " | 4874 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " |
4433 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" | 4875 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" |
4434 | 4876 |
4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 | 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 |
4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 |
4437 msgid "Invalid challenge from server" | 4879 msgid "Invalid challenge from server" |
4438 msgstr "Repte del servidor invàlid" | 4880 msgstr "Repte del servidor invàlid" |
4439 | 4881 |
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4441 msgid "SASL error" | 4883 msgid "SASL error" |
4442 msgstr "Error en el SASL" | 4884 msgstr "Error en el SASL" |
4443 | 4885 |
4444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4888 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 |
4447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4449 msgid "Full Name" | 4891 msgid "Full Name" |
4450 msgstr "Nom" | 4892 msgstr "Nom" |
4451 | 4893 |
4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 | 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | 4896 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | 4897 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 |
4456 msgid "Family Name" | 4898 msgid "Family Name" |
4457 msgstr "Cognoms" | 4899 msgstr "Cognoms" |
4458 | 4900 |
4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4461 msgid "Given Name" | 4903 msgid "Given Name" |
4462 msgstr "Nom comú" | 4904 msgstr "Nom comú" |
4463 | 4905 |
4464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 | 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 |
4466 msgid "URL" | 4908 msgid "URL" |
4467 msgstr "URL" | 4909 msgstr "URL" |
4468 | 4910 |
4469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4471 msgid "Street Address" | 4913 msgid "Street Address" |
4472 msgstr "Adreça" | 4914 msgstr "Adreça" |
4473 | 4915 |
4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | 4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 |
4476 msgid "Extended Address" | 4918 msgid "Extended Address" |
4477 msgstr "Adreça (cont.)" | 4919 msgstr "Adreça (cont.)" |
4478 | 4920 |
4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | 4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 |
4481 msgid "Locality" | 4923 msgid "Locality" |
4482 msgstr "Ubicació" | 4924 msgstr "Ubicació" |
4483 | 4925 |
4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 |
4486 msgid "Region" | 4928 msgid "Region" |
4487 msgstr "Província" | 4929 msgstr "Província" |
4488 | 4930 |
4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
4490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
4491 msgid "Postal Code" | 4933 msgid "Postal Code" |
4492 msgstr "Codi postal" | 4934 msgstr "Codi postal" |
4493 | 4935 |
4494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 |
4497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4498 msgid "Country" | 4940 msgid "Country" |
4499 msgstr "País" | 4941 msgstr "País" |
4500 | 4942 |
4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 |
4504 msgid "Telephone" | 4946 msgid "Telephone" |
4505 msgstr "Telèfon" | 4947 msgstr "Telèfon" |
4506 | 4948 |
4507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 | 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 |
4509 msgid "Organization Name" | 4951 msgid "Organization Name" |
4510 msgstr "Nom de l'organització" | 4952 msgstr "Nom de l'organització" |
4511 | 4953 |
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 | 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
4514 msgid "Organization Unit" | 4956 msgid "Organization Unit" |
4515 msgstr "Secció de l'organització" | 4957 msgstr "Secció de l'organització" |
4516 | 4958 |
4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 | 4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 |
4519 msgid "Role" | 4961 msgid "Role" |
4520 msgstr "Rol" | 4962 msgstr "Rol" |
4521 | 4963 |
4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4524 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 4966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 |
4525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 4967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 |
4968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | |
4526 msgid "Birthday" | 4969 msgid "Birthday" |
4527 msgstr "Data de naixement" | 4970 msgstr "Data de naixement" |
4528 | 4971 |
4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 | 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350 |
4976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 | |
4533 msgid "Description" | 4977 msgid "Description" |
4534 msgstr "Descripció" | 4978 msgstr "Descripció" |
4535 | 4979 |
4536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4538 msgid "Edit XMPP vCard" | 4982 msgid "Edit XMPP vCard" |
4539 msgstr "Edita la vCard de l'XMPP" | 4983 msgstr "Edita la vCard de l'XMPP" |
4540 | 4984 |
4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
4542 msgid "" | 4986 msgid "" |
4543 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4987 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4544 "comfortable." | 4988 "comfortable." |
4545 msgstr "" | 4989 msgstr "" |
4546 "Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que us " | 4990 "Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que us " |
4547 "sembli." | 4991 "sembli." |
4548 | 4992 |
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
4551 msgid "Client" | 4995 msgid "Client" |
4552 msgstr "Client" | 4996 msgstr "Client" |
4553 | 4997 |
4554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 | 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4556 msgid "Operating System" | 5000 msgid "Operating System" |
4557 msgstr "Sistema operatiu" | 5001 msgstr "Sistema operatiu" |
4558 | 5002 |
4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 | 5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 | 5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | 5005 msgid "Last Activity" |
5006 msgstr "Darrera activitat" | |
5007 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
5010 msgid "Service Discovery Info" | |
5011 msgstr "Informació del servei de descoberta" | |
5012 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
5015 msgid "Service Discovery Items" | |
5016 msgstr "Elements del servei de descoberta" | |
5017 | |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
5020 #, fuzzy | |
5021 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
5022 msgstr "Adreça (cont.)" | |
5023 | |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
5026 msgid "Multi-User Chat" | |
5027 msgstr "Xat multi-usuari" | |
5028 | |
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
5033 msgstr "L'usuari no té informació al directori." | |
5034 | |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
5037 msgid "In-Band Bytestreams" | |
5038 msgstr "" | |
5039 | |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5042 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
5043 msgstr "Ordres Ad-Hoc" | |
5044 | |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5047 msgid "PubSub Service" | |
5048 msgstr "Servei PubSub" | |
5049 | |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5052 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
5053 msgstr "Flux de bits SOCK5" | |
5054 | |
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5057 msgid "Out of Band Data" | |
5058 msgstr "" | |
5059 | |
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5062 msgid "XHTML-IM" | |
5063 msgstr "XHTML-IM" | |
5064 | |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5067 #, fuzzy | |
5068 msgid "In-Band Registration" | |
5069 msgstr "Error en el registre" | |
5070 | |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5073 msgid "User Location" | |
5074 msgstr "Ubicació de l'usuari" | |
5075 | |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5078 msgid "User Avatar" | |
5079 msgstr "Avatar de l'usuari" | |
5080 | |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5083 msgid "Chat State Notifications" | |
5084 msgstr "Notificacions de l'estat del xat" | |
5085 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5088 msgid "Software Version" | |
5089 msgstr "Versió del programari" | |
5090 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5093 msgid "Stream Initiation" | |
5094 msgstr "Iniciació del flux" | |
5095 | |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 | |
5099 msgid "File Transfer" | |
5100 msgstr "Transferència de fitxers" | |
5101 | |
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5104 msgid "User Mood" | |
5105 msgstr "Estat d'ànim de l'usuari" | |
5106 | |
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5109 msgid "User Activity" | |
5110 msgstr "Activitat de l'usuari" | |
5111 | |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5114 msgid "Entity Capabilities" | |
5115 msgstr "Capacitats de l'entitat" | |
5116 | |
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5119 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5120 msgstr "Negociacions de la sessió xifrada" | |
5121 | |
5122 # Pot ser també música, cançó... (josep) | |
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5125 #, fuzzy | |
5126 msgid "User Tune" | |
5127 msgstr "Melodia de l'usuari" | |
5128 | |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5131 #, fuzzy | |
5132 msgid "Roster Item Exchange" | |
5133 msgstr "MI amb intercanvi de clau" | |
5134 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5137 #, fuzzy | |
5138 msgid "Reachability Address" | |
5139 msgstr "Adreça de correu" | |
5140 | |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5143 msgid "User Profile" | |
5144 msgstr "Perfil de l'usuari" | |
5145 | |
5146 # Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep) | |
5147 # http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html | |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5150 msgid "Jingle" | |
5151 msgstr "Jingle" | |
5152 | |
5153 # FIXME | |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5156 msgid "Jingle Audio" | |
5157 msgstr "Àudio amb Jingle" | |
5158 | |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5161 msgid "User Nickname" | |
5162 msgstr "Sobrenom de l'usuari" | |
5163 | |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5166 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5167 msgstr "Jingle ICE UDP" | |
5168 | |
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5171 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5172 msgstr "Jingle ICE TCP" | |
5173 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5176 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5177 msgstr "Jingle Raw UDP" | |
5178 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5181 msgid "Jingle Video" | |
5182 msgstr "Vídeo amb Jingle" | |
5183 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5186 msgid "Jingle DTMF" | |
5187 msgstr "Jingle DTMF" | |
5188 | |
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5191 msgid "Message Receipts" | |
5192 msgstr "Recepció de missatges" | |
5193 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5196 msgid "Public Key Publishing" | |
5197 msgstr "Publicació de claus públiques" | |
5198 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5201 msgid "User Chatting" | |
5202 msgstr "Converses d'usuari" | |
5203 | |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5206 msgid "User Browsing" | |
5207 msgstr "Navegació d'usuaris" | |
5208 | |
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5211 msgid "User Gaming" | |
5212 msgstr "Jocs d'usuari" | |
5213 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5216 msgid "User Viewing" | |
5217 msgstr "Visualització d'usuaris" | |
5218 | |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 | |
5222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5225 msgid "Ping" | |
5226 msgstr "Ping" | |
5227 | |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5230 msgid "Stanza Encryption" | |
5231 msgstr "Xifratge de paràgrafs" | |
5232 | |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5235 msgid "Entity Time" | |
5236 msgstr "Hora de l'entitat" | |
5237 | |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5240 msgid "Delayed Delivery" | |
5241 msgstr "Lliurament endarrerit" | |
5242 | |
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5245 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5246 msgstr "Objectes de dades col·laboratius" | |
5247 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5250 msgid "File Repository and Sharing" | |
5251 msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició" | |
5252 | |
5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5255 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5256 msgstr "Servei de descoberta STUN per al Jingle" | |
5257 | |
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5260 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5261 msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió" | |
5262 | |
5263 # Mireu l'RFC (josep) | |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5266 msgid "Hop Check" | |
5267 msgstr "Comprovació dels salts" | |
5268 | |
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 | |
5272 msgid "Capabilities" | |
5273 msgstr "Capacitats" | |
5274 | |
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 | |
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
4562 msgid "Resource" | 5278 msgid "Resource" |
4563 msgstr "Recurs" | 5279 msgstr "Recurs" |
4564 | 5280 |
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 |
4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 | 5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 |
4571 msgid "Priority" | 5287 msgid "Priority" |
4572 msgstr "Prioritat" | 5288 msgstr "Prioritat" |
4573 | 5289 |
4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | 5290 # FIXME |
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
4575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
4577 msgid "Middle Name" | 5294 msgid "Middle Name" |
4578 msgstr "Primer cognom" | 5295 msgstr "Primer cognom" |
4579 | 5296 |
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 | 5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 |
4582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 5299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
4583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 | 5300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
4584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
4587 msgid "Address" | 5304 msgid "Address" |
4588 msgstr "Adreça" | 5305 msgstr "Adreça" |
4589 | 5306 |
4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
4591 msgid "P.O. Box" | 5308 msgid "P.O. Box" |
4592 msgstr "Apartat de correus" | 5309 msgstr "Apartat de correus" |
4593 | 5310 |
4594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4595 msgid "Photo" | 5312 msgid "Photo" |
4596 msgstr "Foto" | 5313 msgstr "Foto" |
4597 | 5314 |
4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4599 msgid "Logo" | 5316 msgid "Logo" |
4600 msgstr "Logotip" | 5317 msgstr "Logotip" |
4601 | 5318 |
4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
4603 msgid "Un-hide From" | 5320 msgid "Un-hide From" |
4604 msgstr "No m'amaguis de" | 5321 msgstr "No m'amaguis de" |
4605 | 5322 |
4606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 | 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
4607 msgid "Temporarily Hide From" | 5324 msgid "Temporarily Hide From" |
4608 msgstr "Amaga-me'n temporalment" | 5325 msgstr "Amaga-me'n temporalment" |
4609 | 5326 |
4610 #. && NOT ME | 5327 #. && NOT ME |
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 | 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
4612 msgid "Cancel Presence Notification" | 5329 msgid "Cancel Presence Notification" |
4613 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" | 5330 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" |
4614 | 5331 |
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
4616 msgid "(Re-)Request authorization" | 5333 msgid "(Re-)Request authorization" |
4617 msgstr "Torna a demanar l'autorització" | 5334 msgstr "Torna a demanar l'autorització" |
4618 | 5335 |
4619 #. if(NOT ME) | 5336 #. if(NOT ME) |
4620 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5337 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4621 #. removed? | 5338 #. removed? |
4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 | 5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
4623 msgid "Unsubscribe" | 5340 msgid "Unsubscribe" |
4624 msgstr "Cancel·la la subscripció" | 5341 msgstr "Cancel·la la subscripció" |
4625 | 5342 |
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 | 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 5344 msgid "Log In" |
5345 msgstr "Connecta" | |
5346 | |
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5348 msgid "Log Out" | |
5349 msgstr "Desconnecta" | |
5350 | |
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
4628 msgid "Chatty" | 5353 msgid "Chatty" |
4629 msgstr "Xerraire" | 5354 msgstr "Xerraire" |
4630 | 5355 |
4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 | 5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
4632 msgid "Extended Away" | 5357 msgid "Extended Away" |
4633 msgstr "Absent des de fa una bona estona" | 5358 msgstr "Absent des de fa una bona estona" |
4634 | 5359 |
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 | 5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
4637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | 5362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
4638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 | 5363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 |
4639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 |
5365 #, c-format | |
4640 msgid "Do Not Disturb" | 5366 msgid "Do Not Disturb" |
4641 msgstr "No molesteu" | 5367 msgstr "No molesteu" |
4642 | 5368 |
4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 | 5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
4644 msgid "JID" | 5370 msgid "JID" |
4645 msgstr "JID" | 5371 msgstr "JID" |
4646 | 5372 |
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 | 5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 | 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681 | 5375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
4650 msgid "Last Name" | 5376 msgid "Last Name" |
4651 msgstr "Cognoms" | 5377 msgstr "Cognoms" |
4652 | 5378 |
4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 | 5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
4654 msgid "The following are the results of your search" | 5380 msgid "The following are the results of your search" |
4655 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" | 5381 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" |
4656 | 5382 |
4657 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5383 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | 5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 |
4659 msgid "" | 5385 msgid "" |
4660 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5386 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4661 "Each field supports wild card searches (%)" | 5387 "Each field supports wild card searches (%)" |
4662 msgstr "" | 5388 msgstr "" |
4663 "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps " | 5389 "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps " |
4664 "indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" | 5390 "indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" |
4665 | 5391 |
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 | 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 |
4667 msgid "Directory Query Failed" | 5393 msgid "Directory Query Failed" |
4668 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" | 5394 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" |
4669 | 5395 |
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 | 5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 |
4671 msgid "Could not query the directory server." | 5397 msgid "Could not query the directory server." |
4672 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." | 5398 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." |
4673 | 5399 |
4674 #. Try to translate the message (see static message | 5400 #. Try to translate the message (see static message |
4675 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5401 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 | 5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 |
4677 #, c-format | 5403 #, c-format |
4678 msgid "Server Instructions: %s" | 5404 msgid "Server Instructions: %s" |
4679 msgstr "Instruccions del servidor: %s" | 5405 msgstr "Instruccions del servidor: %s" |
4680 | 5406 |
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 | 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
4682 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5408 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4683 msgstr "" | 5409 msgstr "" |
4684 "Introduïu un o més camps per cercar usuaris de XMPP que hi coincideixin." | 5410 "Introduïu un o més camps per cercar usuaris de XMPP que hi coincideixin." |
4685 | 5411 |
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 | 5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
4687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 |
4688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3684 | 5414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 |
4689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 | 5415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 |
4690 msgid "E-Mail Address" | 5416 msgid "E-Mail Address" |
4691 msgstr "Adreça de correu electrònic" | 5417 msgstr "Adreça de correu electrònic" |
4692 | 5418 |
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 |
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 |
4695 msgid "Search for XMPP users" | 5421 msgid "Search for XMPP users" |
4696 msgstr "Cerca usuarus XMPP" | 5422 msgstr "Cerca usuarus XMPP" |
4697 | 5423 |
4698 #. "Search" | 5424 #. "Search" |
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 | 5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 |
4700 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5426 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4701 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5427 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
4702 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5428 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
4703 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5429 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4704 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5430 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
4705 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | 5431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 |
4706 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
4707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5433 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
4708 msgid "Search" | 5434 msgid "Search" |
4709 msgstr "Cerca" | 5435 msgstr "Cerca" |
4710 | 5436 |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 |
4712 msgid "Invalid Directory" | 5438 msgid "Invalid Directory" |
4713 msgstr "Directori invàlid" | 5439 msgstr "Directori invàlid" |
4714 | 5440 |
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 | 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 |
4716 msgid "Enter a User Directory" | 5442 msgid "Enter a User Directory" |
4717 msgstr "Introduïu un directori d'usuari" | 5443 msgstr "Introduïu un directori d'usuari" |
4718 | 5444 |
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 | 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 |
4720 msgid "Select a user directory to search" | 5446 msgid "Select a user directory to search" |
4721 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" | 5447 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" |
4722 | 5448 |
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 | 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 |
4724 msgid "Search Directory" | 5450 msgid "Search Directory" |
4725 msgstr "Directori de cerca" | 5451 msgstr "Directori de cerca" |
4726 | 5452 |
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 | 5454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 |
4729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 | 5455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
4730 msgid "_Room:" | 5456 msgid "_Room:" |
4731 msgstr "Sa_la:" | 5457 msgstr "Sa_la:" |
4732 | 5458 |
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4734 msgid "_Server:" | 5460 msgid "_Server:" |
4793 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5519 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
4794 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" | 5520 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" |
4795 | 5521 |
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
4798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 5524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 |
4799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 5525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
4800 msgid "Error retrieving room list" | 5526 msgid "Error retrieving room list" |
4801 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" | 5527 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" |
4802 | 5528 |
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | 5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
4814 | 5540 |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
4816 msgid "Find Rooms" | 5542 msgid "Find Rooms" |
4817 msgstr "Cerca sales" | 5543 msgstr "Cerca sales" |
4818 | 5544 |
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 | 5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 |
4820 msgid "Error initializing session" | 5546 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4821 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" | 5547 msgstr "Requeriu xifatge, però no està disponible en aquest servidor." |
4822 | 5548 |
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 | 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 | 5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 |
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 |
4826 msgid "Write error" | 5552 msgid "Write error" |
4827 msgstr "Error d'escriptura" | 5553 msgstr "Error d'escriptura" |
4828 | 5554 |
4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 | 5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 |
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 |
4831 msgid "Read Error" | 5557 msgid "Read Error" |
4832 msgstr "Error de lectura" | 5558 msgstr "Error de lectura" |
4833 | 5559 |
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 |
4835 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5561 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 |
4836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 | 5562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 |
4837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2573 | 5563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
4838 #, c-format | 5564 #, c-format |
4839 msgid "" | 5565 msgid "" |
4840 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5566 "Could not establish a connection with the server:\n" |
4841 "%s" | 5567 "%s" |
4842 msgstr "" | 5568 msgstr "" |
4843 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" | 5569 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" |
4844 "%s" | 5570 "%s" |
4845 | 5571 |
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 | 5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 |
4847 msgid "Unable to create socket" | 5573 msgid "Unable to create socket" |
4848 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 5574 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
4849 | 5575 |
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 | 5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 |
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
4852 msgid "Invalid XMPP ID" | 5578 msgid "Invalid XMPP ID" |
4853 msgstr "ID de l'XMPP invàlid" | 5579 msgstr "ID de l'XMPP invàlid" |
4854 | 5580 |
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 | 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4856 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5582 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4857 msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini." | 5583 msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini." |
4858 | 5584 |
4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 | 5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 |
4860 #, c-format | 5586 #, c-format |
4861 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5587 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4862 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" | 5588 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" |
4863 | 5589 |
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 |
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 | 5591 #, c-format |
5592 msgid "Registration to %s successful" | |
5593 msgstr "S'ha registrat a %s amb èxit" | |
5594 | |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 | |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
4866 msgid "Registration Successful" | 5597 msgid "Registration Successful" |
4867 msgstr "S'ha registrat amb èxit" | 5598 msgstr "S'ha registrat amb èxit" |
4868 | 5599 |
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 |
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 |
4871 msgid "Unknown Error" | |
4872 msgstr "Error desconegut" | |
4873 | |
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
4876 msgid "Registration Failed" | 5602 msgid "Registration Failed" |
4877 msgstr "Ha fallat el registre" | 5603 msgstr "Ha fallat el registre" |
4878 | 5604 |
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 | 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 |
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 | 5606 #, c-format |
5607 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5608 msgstr "S'ha suprimit el registre de %s amb èxit" | |
5609 | |
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 | |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 | |
5612 msgid "Unregistration Successful" | |
5613 msgstr "S'ha cancel·lat el registre amb èxit" | |
5614 | |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 | |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 | |
5617 msgid "Unregistration Failed" | |
5618 msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el registre" | |
5619 | |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 | |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 | |
4881 msgid "Already Registered" | 5622 msgid "Already Registered" |
4882 msgstr "Ja esteu registrat" | 5623 msgstr "Ja esteu registrat" |
4883 | 5624 |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 | 5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 |
4885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760 | 5626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
4886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 5627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 |
4887 msgid "State" | 5628 msgid "State" |
4888 msgstr "Estat" | 5629 msgstr "Estat" |
4889 | 5630 |
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 | 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 |
4891 msgid "Postal code" | 5632 msgid "Postal code" |
4892 msgstr "Codi postal" | 5633 msgstr "Codi postal" |
4893 | 5634 |
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 | 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 |
4895 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
4896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | 5637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 |
4897 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 5638 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 |
4898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 5639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
4899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 5640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
4900 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 5641 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
4901 msgid "Phone" | 5642 msgid "Phone" |
4902 msgstr "Telèfon" | 5643 msgstr "Telèfon" |
4903 | 5644 |
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 | 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 |
4905 msgid "Date" | 5646 msgid "Date" |
4906 msgstr "Data" | 5647 msgstr "Data" |
4907 | 5648 |
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 |
5650 msgid "Unregister" | |
5651 msgstr "Cancel·la el registre" | |
5652 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 | |
5654 msgid "" | |
5655 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5656 msgstr "Empleneu els camps següents per canviar el registre del compte." | |
5657 | |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 | |
4909 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5659 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4910 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." | 5660 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." |
4911 | 5661 |
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 | 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 |
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 | 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 |
4914 msgid "Register New XMPP Account" | 5664 msgid "Register New XMPP Account" |
4915 msgstr "Registra un compte XMPP nou" | 5665 msgstr "Registra un compte XMPP nou" |
4916 | 5666 |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 | 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 | |
4918 msgid "Register" | 5669 msgid "Register" |
4919 msgstr "Registra" | 5670 msgstr "Registra" |
4920 | 5671 |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | 5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5673 #, c-format | |
5674 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5675 msgstr "Canvia el resgitre del compte a %s" | |
5676 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 | |
5678 #, c-format | |
5679 msgid "Register New Account at %s" | |
5680 msgstr "Registra un compte nou a %s" | |
5681 | |
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 | |
5683 msgid "Change Registration" | |
5684 msgstr "Canvia el registre" | |
5685 | |
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 | |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 | |
5688 msgid "Error unregistering account" | |
5689 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar el registre" | |
5690 | |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 | |
5693 msgid "Account successfully unregistered" | |
5694 msgstr "S'ha cancel·lat el registre del compte correctament" | |
5695 | |
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
4922 msgid "Initializing Stream" | 5697 msgid "Initializing Stream" |
4923 msgstr "S'està inicialitzant el flux" | 5698 msgstr "S'està inicialitzant el flux" |
4924 | 5699 |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
4926 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5701 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5702 msgstr "S'està inicialitzant SSL/TLS" | |
5703 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 | |
4927 msgid "Authenticating" | 5707 msgid "Authenticating" |
4928 msgstr "S'està autenticant" | 5708 msgstr "S'està autenticant" |
4929 | 5709 |
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 |
4931 msgid "Re-initializing Stream" | 5711 msgid "Re-initializing Stream" |
4932 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" | 5712 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" |
4933 | 5713 |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 |
4938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 5718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
4939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | 5719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 |
4940 msgid "Not Authorized" | 5720 msgid "Not Authorized" |
4941 msgstr "No autoritzat" | 5721 msgstr "No autoritzat" |
4942 | 5722 |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
4944 msgid "Both" | 5724 msgid "Both" |
4945 msgstr "Ambdós" | 5725 msgstr "Ambdós" |
4946 | 5726 |
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
4948 msgid "From (To pending)" | 5728 msgid "From (To pending)" |
4949 msgstr "De (a pendent)" | 5729 msgstr "De (a pendent)" |
4950 | 5730 |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
4952 msgid "From" | 5732 msgid "From" |
4953 msgstr "De" | 5733 msgstr "De" |
4954 | 5734 |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
4956 msgid "To" | 5736 msgid "To" |
4957 msgstr "A" | 5737 msgstr "A" |
4958 | 5738 |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
4960 msgid "None (To pending)" | 5740 msgid "None (To pending)" |
4961 msgstr "Cap (a pendent)" | 5741 msgstr "Cap (a pendent)" |
4962 | 5742 |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
4964 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5744 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4965 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5745 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4966 msgid "None" | 5746 msgid "None" |
4967 msgstr "Cap" | 5747 msgstr "Cap" |
4968 | 5748 |
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
4970 msgid "Subscription" | 5750 msgid "Subscription" |
4971 msgstr "Subscripció" | 5751 msgstr "Subscripció" |
4972 | 5752 |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | |
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
5761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
5762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 | |
5764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5765 msgid "Mood" | |
5766 msgstr "Estat d'ànim" | |
5767 | |
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 | |
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 | |
5770 msgid "Current media" | |
5771 msgstr "Suport actual" | |
5772 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5778 #, fuzzy | |
5779 msgid "Mood Text" | |
5780 msgstr "Text sobre l'estat d'ànim" | |
5781 | |
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 | |
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 | |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5787 msgid "Allow Buzz" | |
5788 msgstr "Permet el xiuxiueig" | |
5789 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 | |
5791 msgid "Tune Artist" | |
5792 msgstr "Artista de la melodia" | |
5793 | |
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
5795 msgid "Tune Title" | |
5796 msgstr "Títol de la melodia" | |
5797 | |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 | |
5799 msgid "Tune Album" | |
5800 msgstr "Àlbum de la melodia" | |
5801 | |
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 | |
5803 msgid "Tune Genre" | |
5804 msgstr "Gènere de la melodia" | |
5805 | |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
5807 msgid "Tune Comment" | |
5808 msgstr "Comentari sobre la melodia" | |
5809 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 | |
5811 msgid "Tune Track" | |
5812 msgstr "Número de pista de la melodia" | |
5813 | |
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
5815 msgid "Tune Time" | |
5816 msgstr "Durada de la melodia" | |
5817 | |
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 | |
5819 msgid "Tune Year" | |
5820 msgstr "Any de la melodia" | |
5821 | |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 | |
5823 msgid "Tune URL" | |
5824 msgstr "URL de la melodia" | |
5825 | |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 | |
4974 msgid "Password Changed" | 5827 msgid "Password Changed" |
4975 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" | 5828 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" |
4976 | 5829 |
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 | 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 |
4978 msgid "Your password has been changed." | 5831 msgid "Your password has been changed." |
4979 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." | 5832 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." |
4980 | 5833 |
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 | 5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 |
4983 msgid "Error changing password" | 5836 msgid "Error changing password" |
4984 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" | 5837 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" |
4985 | 5838 |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
4987 msgid "Password (again)" | 5840 msgid "Password (again)" |
4988 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" | 5841 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" |
4989 | 5842 |
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 |
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 |
4992 msgid "Change XMPP Password" | 5845 msgid "Change XMPP Password" |
4993 msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP" | 5846 msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP" |
4994 | 5847 |
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 |
4996 msgid "Please enter your new password" | 5849 msgid "Please enter your new password" |
4997 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" | 5850 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" |
4998 | 5851 |
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
5000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 | 5853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
5001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 |
5002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 |
5003 msgid "Set User Info..." | 5856 msgid "Set User Info..." |
5004 msgstr "Estableix informació d'usuari..." | 5857 msgstr "Estableix informació d'usuari..." |
5005 | 5858 |
5006 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5859 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 |
5008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 | 5861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
5009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 |
5010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 |
5011 msgid "Change Password..." | 5864 msgid "Change Password..." |
5012 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 5865 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
5013 | 5866 |
5014 #. } | 5867 #. } |
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
5016 msgid "Search for Users..." | 5869 msgid "Search for Users..." |
5017 msgstr "Cerca usuaris..." | 5870 msgstr "Cerca usuaris..." |
5018 | 5871 |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5020 msgid "Bad Request" | 5873 msgid "Bad Request" |
5021 msgstr "Sol·licitud incorrecta" | 5874 msgstr "Sol·licitud incorrecta" |
5022 | 5875 |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
5024 msgid "Conflict" | 5877 msgid "Conflict" |
5025 msgstr "Conflicte" | 5878 msgstr "Conflicte" |
5026 | 5879 |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
5028 msgid "Feature Not Implemented" | 5881 msgid "Feature Not Implemented" |
5029 msgstr "La característica no està implementada" | 5882 msgstr "La característica no està implementada" |
5030 | 5883 |
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5032 msgid "Forbidden" | 5885 msgid "Forbidden" |
5033 msgstr "Prohibit" | 5886 msgstr "Prohibit" |
5034 | 5887 |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
5036 msgid "Gone" | 5889 msgid "Gone" |
5037 msgstr "Desaparegut" | 5890 msgstr "Desaparegut" |
5038 | 5891 |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 |
5041 msgid "Internal Server Error" | 5894 msgid "Internal Server Error" |
5042 msgstr "Error intern del servidor" | 5895 msgstr "Error intern del servidor" |
5043 | 5896 |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 |
5045 msgid "Item Not Found" | 5898 msgid "Item Not Found" |
5046 msgstr "No s'ha trobat l'element" | 5899 msgstr "No s'ha trobat l'element" |
5047 | 5900 |
5048 # FIX | 5901 # FIX |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
5050 msgid "Malformed XMPP ID" | 5903 msgid "Malformed XMPP ID" |
5051 msgstr "l'ID de l'XMPP està malmès" | 5904 msgstr "l'ID de l'XMPP està malmès" |
5052 | 5905 |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
5054 msgid "Not Acceptable" | 5907 msgid "Not Acceptable" |
5055 msgstr "No acceptable" | 5908 msgstr "No acceptable" |
5056 | 5909 |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
5058 msgid "Not Allowed" | 5911 msgid "Not Allowed" |
5059 msgstr "No permès" | 5912 msgstr "No permès" |
5060 | 5913 |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
5062 msgid "Payment Required" | 5915 msgid "Payment Required" |
5063 msgstr "De pagament" | 5916 msgstr "De pagament" |
5064 | 5917 |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
5066 msgid "Recipient Unavailable" | 5919 msgid "Recipient Unavailable" |
5067 msgstr "El destinatari no està disponible" | 5920 msgstr "El destinatari no està disponible" |
5068 | 5921 |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 |
5070 msgid "Registration Required" | 5923 msgid "Registration Required" |
5071 msgstr "Cal registre" | 5924 msgstr "Cal registre" |
5072 | 5925 |
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 |
5074 msgid "Remote Server Not Found" | 5927 msgid "Remote Server Not Found" |
5075 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" | 5928 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" |
5076 | 5929 |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 |
5078 msgid "Remote Server Timeout" | 5931 msgid "Remote Server Timeout" |
5079 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" | 5932 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" |
5080 | 5933 |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 |
5082 msgid "Server Overloaded" | 5935 msgid "Server Overloaded" |
5083 msgstr "El servidor està sobrecarregat" | 5936 msgstr "El servidor està sobrecarregat" |
5084 | 5937 |
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 |
5086 msgid "Service Unavailable" | 5939 msgid "Service Unavailable" |
5087 msgstr "El servei no està disponible" | 5940 msgstr "El servei no està disponible" |
5088 | 5941 |
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
5090 msgid "Subscription Required" | 5943 msgid "Subscription Required" |
5091 msgstr "Cal subscripció" | 5944 msgstr "Cal subscripció" |
5092 | 5945 |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 |
5094 msgid "Unexpected Request" | 5947 msgid "Unexpected Request" |
5095 msgstr "Sol·licitud inesperada" | 5948 msgstr "Sol·licitud inesperada" |
5096 | 5949 |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 |
5098 msgid "Authorization Aborted" | 5951 msgid "Authorization Aborted" |
5099 msgstr "S'ha avortat l'autorització" | 5952 msgstr "S'ha avortat l'autorització" |
5100 | 5953 |
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5102 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5955 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5103 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" | 5956 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" |
5104 | 5957 |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
5106 msgid "Invalid authzid" | 5959 msgid "Invalid authzid" |
5107 msgstr "Authzid invàlid" | 5960 msgstr "Authzid invàlid" |
5108 | 5961 |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 |
5110 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5963 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5111 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" | 5964 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" |
5112 | 5965 |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 |
5114 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5967 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5115 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" | 5968 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" |
5116 | 5969 |
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 |
5118 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5971 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5119 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" | 5972 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" |
5120 | 5973 |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
5122 msgid "Authentication Failure" | 5975 msgid "Authentication Failure" |
5123 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" | 5976 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" |
5124 | 5977 |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
5126 msgid "Bad Format" | 5979 msgid "Bad Format" |
5127 msgstr "Format incorrecte" | 5980 msgstr "Format incorrecte" |
5128 | 5981 |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
5130 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5983 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5131 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" | 5984 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" |
5132 | 5985 |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 |
5134 msgid "Resource Conflict" | 5987 msgid "Resource Conflict" |
5135 msgstr "Conflicte de recurs" | 5988 msgstr "Conflicte de recurs" |
5136 | 5989 |
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 |
5138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 5991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 |
5139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 5992 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
5140 msgid "Connection Timeout" | 5993 msgid "Connection Timeout" |
5141 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" | 5994 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" |
5142 | 5995 |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
5144 msgid "Host Gone" | 5997 msgid "Host Gone" |
5145 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" | 5998 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" |
5146 | 5999 |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 |
5148 msgid "Host Unknown" | 6001 msgid "Host Unknown" |
5149 msgstr "Servidor desconegut" | 6002 msgstr "Servidor desconegut" |
5150 | 6003 |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 |
5152 msgid "Improper Addressing" | 6005 msgid "Improper Addressing" |
5153 msgstr "Adreçament incorrecte" | 6006 msgstr "Adreçament incorrecte" |
5154 | 6007 |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
5156 msgid "Invalid ID" | 6009 msgid "Invalid ID" |
5157 msgstr "ID invàlid" | 6010 msgstr "ID invàlid" |
5158 | 6011 |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 |
5160 msgid "Invalid Namespace" | 6013 msgid "Invalid Namespace" |
5161 msgstr "Espai de noms invàlid" | 6014 msgstr "Espai de noms invàlid" |
5162 | 6015 |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 |
5164 msgid "Invalid XML" | 6017 msgid "Invalid XML" |
5165 msgstr "XML invàlid" | 6018 msgstr "XML invàlid" |
5166 | 6019 |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 |
5168 msgid "Non-matching Hosts" | 6021 msgid "Non-matching Hosts" |
5169 msgstr "Ordinadors no coincidents" | 6022 msgstr "Ordinadors no coincidents" |
5170 | 6023 |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
5172 msgid "Policy Violation" | 6025 msgid "Policy Violation" |
5173 msgstr "Violació de la política" | 6026 msgstr "Violació de la política" |
5174 | 6027 |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 |
5176 msgid "Remote Connection Failed" | 6029 msgid "Remote Connection Failed" |
5177 msgstr "Ha fallat la connexió remota" | 6030 msgstr "Ha fallat la connexió remota" |
5178 | 6031 |
5179 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' | 6032 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 |
5181 msgid "Resource Constraint" | 6034 msgid "Resource Constraint" |
5182 msgstr "Restriccions del recurs" | 6035 msgstr "Restriccions del recurs" |
5183 | 6036 |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 |
5185 msgid "Restricted XML" | 6038 msgid "Restricted XML" |
5186 msgstr "XML restringit" | 6039 msgstr "XML restringit" |
5187 | 6040 |
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 |
5189 msgid "See Other Host" | 6042 msgid "See Other Host" |
5190 msgstr "Veu altres ordinadors" | 6043 msgstr "Veu altres ordinadors" |
5191 | 6044 |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
5193 msgid "System Shutdown" | 6046 msgid "System Shutdown" |
5194 msgstr "Apagada del Sistema" | 6047 msgstr "Apagada del Sistema" |
5195 | 6048 |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 |
5197 msgid "Undefined Condition" | 6050 msgid "Undefined Condition" |
5198 msgstr "Condició no definida" | 6051 msgstr "Condició no definida" |
5199 | 6052 |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 |
5201 msgid "Unsupported Encoding" | 6054 msgid "Unsupported Encoding" |
5202 msgstr "La codificació no està implementada" | 6055 msgstr "La codificació no està implementada" |
5203 | 6056 |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 |
5205 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6058 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5206 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" | 6059 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" |
5207 | 6060 |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 |
5209 msgid "Unsupported Version" | 6062 msgid "Unsupported Version" |
5210 msgstr "Aquesta versió no està implementada" | 6063 msgstr "Aquesta versió no està implementada" |
5211 | 6064 |
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 |
5213 msgid "XML Not Well Formed" | 6066 msgid "XML Not Well Formed" |
5214 msgstr "XML mal format" | 6067 msgstr "XML mal format" |
5215 | 6068 |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
5217 msgid "Stream Error" | 6070 msgid "Stream Error" |
5218 msgstr "Error de flux" | 6071 msgstr "Error de flux" |
5219 | 6072 |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 | 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 |
5221 #, c-format | 6074 #, c-format |
5222 msgid "Unable to ban user %s" | 6075 msgid "Unable to ban user %s" |
5223 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" | 6076 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" |
5224 | 6077 |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 | 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 |
5226 #, c-format | 6079 #, c-format |
5227 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6080 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5228 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" | 6081 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" |
5229 | 6082 |
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 |
5231 #, c-format | 6084 #, c-format |
5232 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6085 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5233 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" | 6086 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" |
5234 | 6087 |
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 | 6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 |
5236 #, c-format | 6089 #, c-format |
5237 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6090 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5238 msgstr "Rol desconegut: «%s»" | 6091 msgstr "Rol desconegut: «%s»" |
5239 | 6092 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 |
5241 #, c-format | 6094 #, c-format |
5242 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6095 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5243 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" | 6096 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" |
5244 | 6097 |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 |
5246 #, c-format | 6099 #, c-format |
5247 msgid "Unable to kick user %s" | 6100 msgid "Unable to kick user %s" |
5248 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" | 6101 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" |
5249 | 6102 |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 | 6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 |
6104 #, c-format | |
6105 msgid "Unable to ping user %s" | |
6106 msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s" | |
6107 | |
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 | |
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 | |
6110 #, c-format | |
6111 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6112 msgstr "No s'ha pogut xiuxiuejar perquè no es coneix res de l'usuari %s." | |
6113 | |
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
6115 #, c-format | |
6116 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6117 msgstr "" | |
6118 "No s'ha pogut xiuxiuejar possiblement perquè l'usuari %s estigui " | |
6119 "desconnectat." | |
6120 | |
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | |
6122 #, c-format | |
6123 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6124 msgstr "No s'ha pogut xiuxiuejar perquè l'usuari %s no ho permet." | |
6125 | |
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 | |
6127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 | |
6128 msgid "Buzz" | |
6129 msgstr "Buzz" | |
6130 | |
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 | |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 | |
6134 #, c-format | |
6135 msgid "%s has buzzed you!" | |
6136 msgstr "%s us ha xiuxiuejat!" | |
6137 | |
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 | |
6139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 | |
6140 #, c-format | |
6141 msgid "Buzzing %s..." | |
6142 msgstr "S'està xiuxiuejant a %s..." | |
6143 | |
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
5251 msgid "config: Configure a chat room." | 6145 msgid "config: Configure a chat room." |
5252 msgstr "config: configura la sala de xat." | 6146 msgstr "config: configura la sala de xat." |
5253 | 6147 |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 | 6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
5255 msgid "configure: Configure a chat room." | 6149 msgid "configure: Configure a chat room." |
5256 msgstr "configure: configura la sala de xat." | 6150 msgstr "configure: configura la sala de xat." |
5257 | 6151 |
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 |
5259 msgid "part [room]: Leave the room." | 6153 msgid "part [room]: Leave the room." |
5260 msgstr "part [sala]: surt de la sala." | 6154 msgstr "part [sala]: surt de la sala." |
5261 | 6155 |
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 | 6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 |
5263 msgid "register: Register with a chat room." | 6157 msgid "register: Register with a chat room." |
5264 msgstr "register: registra a una sala de xat." | 6158 msgstr "register: registra a una sala de xat." |
5265 | 6159 |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 | 6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 |
5267 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6161 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5268 msgstr "topic [tema nou]: mostra o canvia el tema." | 6162 msgstr "topic [tema nou]: mostra o canvia el tema." |
5269 | 6163 |
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 | 6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
5271 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6165 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5272 msgstr "ban <user> [sala]: bandeja un usuari de la sala." | 6166 msgstr "ban <user> [sala]: bandeja de la sala un usuari." |
5273 | 6167 |
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 | 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 |
5275 msgid "" | 6169 msgid "" |
5276 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6170 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5277 "affiliation with the room." | 6171 "affiliation with the room." |
5278 msgstr "" | 6172 msgstr "" |
5279 "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " | 6173 "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " |
5280 "l'afiliació de l'usuari a la sala." | 6174 "l'afiliació de l'usuari a la sala." |
5281 | 6175 |
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 | 6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 |
5283 msgid "" | 6177 msgid "" |
5284 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6178 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
5285 "role in the room." | 6179 "role in the room." |
5286 msgstr "" | 6180 msgstr "" |
5287 "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: estableix el " | 6181 "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: estableix el " |
5288 "rol d'un usuari en una sala." | 6182 "rol d'un usuari en una sala." |
5289 | 6183 |
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 |
5291 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6185 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5292 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." | 6186 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." |
5293 | 6187 |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 | 6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 |
5295 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6189 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5296 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." | 6190 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." |
5297 | 6191 |
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 | 6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 |
5299 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6193 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5300 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." | 6194 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." |
5301 | 6195 |
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
5303 msgid "" | 6197 msgid "" |
5304 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6198 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
5305 msgstr "" | 6199 msgstr "" |
5306 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " | 6200 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " |
5307 "usuari." | 6201 "usuari." |
6202 | |
6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 | |
6204 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6205 msgstr "ping <jid>:\tFa ping a un usuari/component/servidor." | |
6206 | |
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 | |
6208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 | |
6209 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6210 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" | |
5308 | 6211 |
5309 #. *< type | 6212 #. *< type |
5310 #. *< ui_requirement | 6213 #. *< ui_requirement |
5311 #. *< flags | 6214 #. *< flags |
5312 #. *< dependencies | 6215 #. *< dependencies |
5314 #. *< id | 6217 #. *< id |
5315 #. *< name | 6218 #. *< name |
5316 #. *< version | 6219 #. *< version |
5317 #. * summary | 6220 #. * summary |
5318 #. * description | 6221 #. * description |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 | 6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 | 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
5321 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6224 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5322 msgstr "Connector per al protocol XMPP" | 6225 msgstr "Connector per al protocol XMPP" |
5323 | 6226 |
5324 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6227 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:509 | 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 |
5326 msgid "Domain" | 6229 msgid "Domain" |
5327 msgstr "Domini" | 6230 msgstr "Domini" |
5328 | 6231 |
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 |
6233 msgid "Require SSL/TLS" | |
6234 msgstr "Requereix SSL/TLS" | |
6235 | |
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 | |
5330 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6237 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5331 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" | 6238 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" |
5332 | 6239 |
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 | 6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 |
5334 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6241 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5335 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" | 6242 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" |
5336 | 6243 |
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 | 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 |
5338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4414 | 6245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 |
5339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 | 6246 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 |
5340 msgid "Connect port" | 6247 msgid "Connect port" |
5341 msgstr "Port de connexió" | 6248 msgstr "Port de connexió" |
5342 | 6249 |
5343 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6250 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
5344 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6251 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
5345 #. Account options | 6252 #. Account options |
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 | 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 |
5347 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4411 | 6254 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 |
5348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 |
5349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838 | 6256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840 |
5350 msgid "Connect server" | 6257 msgid "Connect server" |
5351 msgstr "Servidor on connectar-se" | 6258 msgstr "Servidor on connectar-se" |
5352 | 6259 |
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
5354 #, c-format | 6261 #, c-format |
5355 msgid "%s has left the conversation." | 6262 msgid "%s has left the conversation." |
5356 msgstr "%s ha deixat la conversa." | 6263 msgstr "%s ha deixat la conversa." |
5357 | 6264 |
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 |
5359 #, c-format | 6266 #, c-format |
5360 msgid "Message from %s" | 6267 msgid "Message from %s" |
5361 msgstr "Missatge de %s" | 6268 msgstr "Missatge de %s" |
5362 | 6269 |
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 | 6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 |
5364 #, c-format | 6271 #, c-format |
5365 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6272 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5366 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" | 6273 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" |
5367 | 6274 |
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 | 6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 |
5369 #, c-format | 6276 #, c-format |
5370 msgid "The topic is: %s" | 6277 msgid "The topic is: %s" |
5371 msgstr "El tema és: %s" | 6278 msgstr "El tema és: %s" |
5372 | 6279 |
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 | 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 |
5374 #, c-format | 6281 #, c-format |
5375 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6282 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5376 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" | 6283 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" |
5377 | 6284 |
5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 | 6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 |
5379 msgid "XMPP Message Error" | 6286 msgid "XMPP Message Error" |
5380 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP" | 6287 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP" |
5381 | 6288 |
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 | 6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 |
5383 #, c-format | 6290 #, c-format |
5384 msgid " (Code %s)" | 6291 msgid " (Code %s)" |
5385 msgstr " (Codi %s)" | 6292 msgstr " (Codi %s)" |
5386 | 6293 |
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 |
5388 msgid "XML Parse error" | 6295 msgid "XML Parse error" |
5389 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" | 6296 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" |
5390 | 6297 |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 | 6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 |
5392 msgid "Unknown Error in presence" | 6299 msgid "Unknown Error in presence" |
5393 msgstr "Error desconegut en la presència" | 6300 msgstr "Error desconegut en la presència" |
5394 | 6301 |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 | 6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 |
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 | 6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 |
5397 msgid "Create New Room" | 6304 msgid "Create New Room" |
5398 msgstr "Crea una nova sala" | 6305 msgstr "Crea una nova sala" |
5399 | 6306 |
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 | 6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 |
5401 msgid "" | 6308 msgid "" |
5402 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6309 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5403 "default settings?" | 6310 "default settings?" |
5404 msgstr "" | 6311 msgstr "" |
5405 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " | 6312 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " |
5406 "predeterminats?" | 6313 "predeterminats?" |
5407 | 6314 |
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 | 6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 |
5409 msgid "_Configure Room" | 6316 msgid "_Configure Room" |
5410 msgstr "_Configura la sala" | 6317 msgstr "_Configura la sala" |
5411 | 6318 |
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 | 6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 |
5413 msgid "_Accept Defaults" | 6320 msgid "_Accept Defaults" |
5414 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" | 6321 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" |
5415 | 6322 |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 | 6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 |
5417 #, c-format | 6324 #, c-format |
5418 msgid "Error in chat %s" | 6325 msgid "Error in chat %s" |
5419 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" | 6326 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" |
5420 | 6327 |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 | 6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 |
5422 #, c-format | 6329 #, c-format |
5423 msgid "Error joining chat %s" | 6330 msgid "Error joining chat %s" |
5424 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" | 6331 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" |
5425 | 6332 |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 | 6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
5427 #, c-format | 6334 #, c-format |
5428 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6335 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5429 msgstr "" | 6336 msgstr "" |
5430 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " | 6337 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " |
5431 "transferència de fitxers" | 6338 "transferència de fitxers" |
5432 | 6339 |
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 | 6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 | 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 |
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 | 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 |
5436 msgid "File Send Failed" | 6343 msgid "File Send Failed" |
5437 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 6344 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
5438 | 6345 |
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 | 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
5440 #, c-format | 6347 #, c-format |
5441 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6348 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5442 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid" | 6349 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid" |
5443 | 6350 |
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 | 6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 |
5445 #, c-format | 6352 #, c-format |
5446 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6353 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
5447 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat" | 6354 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat" |
5448 | 6355 |
5449 # FIXME: uh? | 6356 # FIXME: uh? |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 | 6357 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 |
5451 #, c-format | 6358 #, c-format |
5452 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6359 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
5453 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
5454 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de " | 6361 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de " |
5455 "l'usuari" | 6362 "l'usuari" |
5456 | 6363 |
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 | 6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 |
5458 #, c-format | 6365 #, c-format |
5459 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 6366 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" |
5460 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar aquest fitxer" | 6367 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar aquest fitxer" |
5461 | 6368 |
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 | 6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
5463 msgid "Select a Resource" | 6370 msgid "Select a Resource" |
5464 msgstr "Seleccioneu un recurs" | 6371 msgstr "Seleccioneu un recurs" |
5465 | 6372 |
5466 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 |
6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 | |
6375 msgid "Edit User Mood" | |
6376 msgstr "Edita l'estat d'ànim" | |
6377 | |
6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 | |
6379 msgid "Please select your mood from the list." | |
6380 msgstr "Seleccioneu l'estat d'ànim de la llista." | |
6381 | |
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 | |
6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6384 msgid "Set" | |
6385 msgstr "Estableix" | |
6386 | |
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 | |
6388 msgid "Set Mood..." | |
6389 msgstr "Estableix l'estat d'ànim..." | |
6390 | |
6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6392 msgid "Set User Nickname" | |
6393 msgstr "Estableix el sobrenom de l'usuari" | |
6394 | |
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6396 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6397 msgstr "Introduïu el nou sobrenom." | |
6398 | |
6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6400 msgid "" | |
6401 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6402 "something appropriate." | |
6403 msgstr "" | |
6404 "Aquesta informació la poden veure tots els contactes de la vostra llista " | |
6405 "d'amics, escolliu quelcom apropiat." | |
6406 | |
6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6408 msgid "Set Nickname..." | |
6409 msgstr "Estableix el sobrenom..." | |
6410 | |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6412 msgid "Actions" | |
6413 msgstr "Accions" | |
6414 | |
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6416 msgid "Select an action" | |
6417 msgstr "Seleccioneu una acció" | |
6418 | |
6419 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 | |
6420 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6421 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llibreta d'adreces MSN" | |
6422 | |
6423 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6424 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
5467 #, c-format | 6425 #, c-format |
5468 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6426 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5469 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)" | 6427 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)" |
5470 | 6428 |
5471 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | 6429 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
5472 #, c-format | 6431 #, c-format |
5473 msgid "" | 6432 msgid "" |
5474 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6433 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5475 "Do you want this buddy to be added?" | 6434 "Do you want this buddy to be added?" |
5476 msgstr "" | 6435 msgstr "" |
5477 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del " | 6436 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del " |
5478 "servidor. Voleu afegir aquest amic?" | 6437 "servidor. Voleu afegir aquest amic?" |
5479 | 6438 |
5480 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6439 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
6440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | |
5481 #, c-format | 6441 #, c-format |
5482 msgid "" | 6442 msgid "" |
5483 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6443 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5484 "to be added?" | 6444 "to be added?" |
5485 msgstr "" | 6445 msgstr "" |
5486 "%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest amic?" | 6446 "%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest amic?" |
5487 | 6447 |
5488 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6448 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | |
6450 #, c-format | |
5489 msgid "Unable to parse message" | 6451 msgid "Unable to parse message" |
5490 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge" | 6452 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge" |
5491 | 6453 |
5492 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 6454 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 | |
6456 #, c-format | |
5493 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6457 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
5494 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)" | 6458 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)" |
5495 | 6459 |
5496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6460 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | |
6462 #, c-format | |
5497 msgid "Invalid e-mail address" | 6463 msgid "Invalid e-mail address" |
5498 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida" | 6464 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida" |
5499 | 6465 |
5500 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6466 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6467 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | |
6468 #, c-format | |
5501 msgid "User does not exist" | 6469 msgid "User does not exist" |
5502 msgstr "L'usuari no existeix." | 6470 msgstr "L'usuari no existeix." |
5503 | 6471 |
5504 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6473 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 | |
6474 #, c-format | |
5505 msgid "Fully qualified domain name missing" | 6475 msgid "Fully qualified domain name missing" |
5506 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat" | 6476 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat" |
5507 | 6477 |
5508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 6478 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 | |
6480 #, c-format | |
5509 msgid "Already logged in" | 6481 msgid "Already logged in" |
5510 msgstr "Ja esteu connectat" | 6482 msgstr "Ja esteu connectat" |
5511 | 6483 |
5512 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 6484 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 | |
6486 #, c-format | |
5513 msgid "Invalid screen name" | 6487 msgid "Invalid screen name" |
5514 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | 6488 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" |
5515 | 6489 |
5516 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | 6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6491 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 | |
6492 #, c-format | |
5517 msgid "Invalid friendly name" | 6493 msgid "Invalid friendly name" |
5518 msgstr "El nom amistós no és vàlid" | 6494 msgstr "El nom amistós no és vàlid" |
5519 | 6495 |
5520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 6496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6497 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 | |
6498 #, c-format | |
5521 msgid "List full" | 6499 msgid "List full" |
5522 msgstr "Llista plena" | 6500 msgstr "Llista plena" |
5523 | 6501 |
5524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 6502 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 | |
6504 #, c-format | |
5525 msgid "Already there" | 6505 msgid "Already there" |
5526 msgstr "Ja hi és" | 6506 msgstr "Ja hi és" |
5527 | 6507 |
5528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 | |
6510 #, c-format | |
5529 msgid "Not on list" | 6511 msgid "Not on list" |
5530 msgstr "No és a la llista" | 6512 msgstr "No és a la llista" |
5531 | 6513 |
5532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 6514 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
5533 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | 6516 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
6517 #, c-format | |
5534 msgid "User is offline" | 6518 msgid "User is offline" |
5535 msgstr "L'usuari està fora de línia" | 6519 msgstr "L'usuari està fora de línia" |
5536 | 6520 |
5537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 6521 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6522 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | |
6523 #, c-format | |
5538 msgid "Already in the mode" | 6524 msgid "Already in the mode" |
5539 msgstr "Ja esteu en aquest mode" | 6525 msgstr "Ja esteu en aquest mode" |
5540 | 6526 |
5541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 6527 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 | |
6529 #, c-format | |
5542 msgid "Already in opposite list" | 6530 msgid "Already in opposite list" |
5543 msgstr "Ja és a la llista contrària" | 6531 msgstr "Ja és a la llista contrària" |
5544 | 6532 |
5545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 6533 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 | |
6535 #, c-format | |
5546 msgid "Too many groups" | 6536 msgid "Too many groups" |
5547 msgstr "Massa grups" | 6537 msgstr "Massa grups" |
5548 | 6538 |
5549 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 6539 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 | |
6541 #, c-format | |
5550 msgid "Invalid group" | 6542 msgid "Invalid group" |
5551 msgstr "El nom del grup no és vàlid" | 6543 msgstr "El nom del grup no és vàlid" |
5552 | 6544 |
5553 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6546 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 | |
6547 #, c-format | |
5554 msgid "User not in group" | 6548 msgid "User not in group" |
5555 msgstr "L'usuari no és al grup" | 6549 msgstr "L'usuari no és al grup" |
5556 | 6550 |
5557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 6551 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6552 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 | |
6553 #, c-format | |
5558 msgid "Group name too long" | 6554 msgid "Group name too long" |
5559 msgstr "El nom del grup és massa llarg" | 6555 msgstr "El nom del grup és massa llarg" |
5560 | 6556 |
5561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 6557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6558 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 | |
6559 #, c-format | |
5562 msgid "Cannot remove group zero" | 6560 msgid "Cannot remove group zero" |
5563 msgstr "No es pot suprimir el grup zero" | 6561 msgstr "No es pot suprimir el grup zero" |
5564 | 6562 |
5565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 6563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6564 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 | |
6565 #, c-format | |
5566 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 6566 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
5567 msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix" | 6567 msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix" |
5568 | 6568 |
5569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6570 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 | |
6571 #, c-format | |
5570 msgid "Switchboard failed" | 6572 msgid "Switchboard failed" |
5571 msgstr "Ha fallat el Switchboard" | 6573 msgstr "Ha fallat el Switchboard" |
5572 | 6574 |
5573 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 6575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6576 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 | |
6577 #, c-format | |
5574 msgid "Notify transfer failed" | 6578 msgid "Notify transfer failed" |
5575 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" | 6579 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" |
5576 | 6580 |
5577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6582 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 | |
6583 #, c-format | |
5578 msgid "Required fields missing" | 6584 msgid "Required fields missing" |
5579 msgstr "Falten camps obligatoris" | 6585 msgstr "Falten camps obligatoris" |
5580 | 6586 |
5581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6588 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 | |
6589 #, c-format | |
5582 msgid "Too many hits to a FND" | 6590 msgid "Too many hits to a FND" |
5583 msgstr "Massa coincidències per un FND" | 6591 msgstr "Massa coincidències per un FND" |
5584 | 6592 |
5585 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
5586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 6594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 |
6595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6596 #, c-format | |
5587 msgid "Not logged in" | 6597 msgid "Not logged in" |
5588 msgstr "No està connectat" | 6598 msgstr "No està connectat" |
5589 | 6599 |
5590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | |
6602 #, c-format | |
5591 msgid "Service temporarily unavailable" | 6603 msgid "Service temporarily unavailable" |
5592 msgstr "El servei està temporalment fora de servei" | 6604 msgstr "El servei està temporalment fora de servei" |
5593 | 6605 |
5594 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 | |
6608 #, c-format | |
5595 msgid "Database server error" | 6609 msgid "Database server error" |
5596 msgstr "Error del servidor de bases de dades" | 6610 msgstr "Error del servidor de bases de dades" |
5597 | 6611 |
5598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6613 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 | |
6614 #, c-format | |
5599 msgid "Command disabled" | 6615 msgid "Command disabled" |
5600 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre" | 6616 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre" |
5601 | 6617 |
5602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6619 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 | |
6620 #, c-format | |
5603 msgid "File operation error" | 6621 msgid "File operation error" |
5604 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer" | 6622 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer" |
5605 | 6623 |
5606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 6624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 | |
6626 #, c-format | |
5607 msgid "Memory allocation error" | 6627 msgid "Memory allocation error" |
5608 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria" | 6628 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria" |
5609 | 6629 |
5610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 | |
6632 #, c-format | |
5611 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6633 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5612 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor" | 6634 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor" |
5613 | 6635 |
5614 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6637 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 | |
6638 #, c-format | |
5615 msgid "Server busy" | 6639 msgid "Server busy" |
5616 msgstr "El servidor està ocupat" | 6640 msgstr "El servidor està ocupat" |
5617 | 6641 |
5618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 6642 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
5619 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
5620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | 6644 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 |
6645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 | |
6646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
6647 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
6648 #, c-format | |
5621 msgid "Server unavailable" | 6649 msgid "Server unavailable" |
5622 msgstr "El servidor no està disponible" | 6650 msgstr "El servidor no està disponible" |
5623 | 6651 |
5624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 6652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6653 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 | |
6654 #, c-format | |
5625 msgid "Peer notification server down" | 6655 msgid "Peer notification server down" |
5626 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" | 6656 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" |
5627 | 6657 |
5628 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 6658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 | |
6660 #, c-format | |
5629 msgid "Database connect error" | 6661 msgid "Database connect error" |
5630 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" | 6662 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" |
5631 | 6663 |
5632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 | |
6666 #, c-format | |
5633 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6667 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5634 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)" | 6668 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)" |
5635 | 6669 |
5636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6671 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 | |
6672 #, c-format | |
5637 msgid "Error creating connection" | 6673 msgid "Error creating connection" |
5638 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" | 6674 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" |
5639 | 6675 |
5640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 | |
6678 #, c-format | |
5641 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6679 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5642 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos" | 6680 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos" |
5643 | 6681 |
5644 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6683 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 | |
6684 #, c-format | |
5645 msgid "Unable to write" | 6685 msgid "Unable to write" |
5646 msgstr "No és possible escriure" | 6686 msgstr "No és possible escriure" |
5647 | 6687 |
5648 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 6688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 | |
6690 #, c-format | |
5649 msgid "Session overload" | 6691 msgid "Session overload" |
5650 msgstr "La sessió està sobrecarregada" | 6692 msgstr "La sessió està sobrecarregada" |
5651 | 6693 |
5652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 | |
6696 #, c-format | |
5653 msgid "User is too active" | 6697 msgid "User is too active" |
5654 msgstr "L'usuari està massa actiu" | 6698 msgstr "L'usuari està massa actiu" |
5655 | 6699 |
5656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 | |
6702 #, c-format | |
5657 msgid "Too many sessions" | 6703 msgid "Too many sessions" |
5658 msgstr "Massa sessions" | 6704 msgstr "Massa sessions" |
5659 | 6705 |
5660 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 | |
6708 #, c-format | |
5661 msgid "Passport not verified" | 6709 msgid "Passport not verified" |
5662 msgstr "El passaport no està verificat" | 6710 msgstr "El passaport no està verificat" |
5663 | 6711 |
5664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 6712 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 | |
6714 #, c-format | |
5665 msgid "Bad friend file" | 6715 msgid "Bad friend file" |
5666 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte" | 6716 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte" |
5667 | 6717 |
5668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6719 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 | |
6720 #, c-format | |
5669 msgid "Not expected" | 6721 msgid "Not expected" |
5670 msgstr "Inesperat" | 6722 msgstr "Inesperat" |
5671 | 6723 |
5672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 | |
6726 #, c-format | |
5673 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6727 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5674 msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa" | 6728 msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa" |
5675 | 6729 |
5676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6731 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 | |
6732 #, c-format | |
5677 msgid "Server too busy" | 6733 msgid "Server too busy" |
5678 msgstr "El servidor està massa ocupat" | 6734 msgstr "El servidor està massa ocupat" |
5679 | 6735 |
5680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6736 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | 6737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 |
5682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
6739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | |
5683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6740 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
5684 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 | 6741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 |
6742 #, c-format | |
5685 msgid "Authentication failed" | 6743 msgid "Authentication failed" |
5686 msgstr "Ha fallat l'autenticació" | 6744 msgstr "Ha fallat l'autenticació" |
5687 | 6745 |
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | |
6748 #, c-format | |
5689 msgid "Not allowed when offline" | 6749 msgid "Not allowed when offline" |
5690 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia" | 6750 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia" |
5691 | 6751 |
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6753 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 | |
6754 #, c-format | |
5693 msgid "Not accepting new users" | 6755 msgid "Not accepting new users" |
5694 msgstr "No s'accepten usuaris nous" | 6756 msgstr "No s'accepten usuaris nous" |
5695 | 6757 |
5696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 | |
6760 #, c-format | |
5697 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6761 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5698 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern" | 6762 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern" |
5699 | 6763 |
5700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 | |
6766 #, c-format | |
5701 msgid "Passport account not yet verified" | 6767 msgid "Passport account not yet verified" |
5702 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat" | 6768 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat" |
5703 | 6769 |
5704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 6770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 | |
6772 #, c-format | |
5705 msgid "Bad ticket" | 6773 msgid "Bad ticket" |
5706 msgstr "Tiquet incorrecte" | 6774 msgstr "Tiquet incorrecte" |
5707 | 6775 |
5708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | 6776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
5709 #, c-format | 6778 #, c-format |
5710 msgid "Unknown Error Code %d" | 6779 msgid "Unknown Error Code %d" |
5711 msgstr "Codi d'error desconegut %d" | 6780 msgstr "Codi d'error desconegut %d" |
5712 | 6781 |
5713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6782 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
6783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
5714 #, c-format | 6784 #, c-format |
5715 msgid "MSN Error: %s\n" | 6785 msgid "MSN Error: %s\n" |
5716 msgstr "Error d'MSN: %s\n" | 6786 msgstr "Error d'MSN: %s\n" |
5717 | 6787 |
5718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 | 6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 |
5719 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6789 msgid "Nudge" |
5720 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" | 6790 msgstr "Donar un cop de colze" |
5721 | 6791 |
5722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 | 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 |
6793 #, c-format | |
6794 msgid "%s has nudged you!" | |
6795 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | |
6796 | |
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 | |
6798 #, c-format | |
6799 msgid "Nudging %s..." | |
6800 msgstr "S'està donant un cop de colze a %s..." | |
6801 | |
6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 | |
5723 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6803 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5724 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." | 6804 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." |
5725 | 6805 |
5726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 | 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 |
5727 msgid "Set your friendly name." | 6807 msgid "Set your friendly name." |
5728 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." | 6808 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." |
5729 | 6809 |
5730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 | 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 |
5731 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6811 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5732 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." | 6812 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." |
5733 | 6813 |
5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 | 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 |
5735 msgid "Set your home phone number." | 6815 msgid "Set your home phone number." |
5736 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." | 6816 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." |
5737 | 6817 |
5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 | 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 |
5739 msgid "Set your work phone number." | 6819 msgid "Set your work phone number." |
5740 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." | 6820 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." |
5741 | 6821 |
5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 |
5743 msgid "Set your mobile phone number." | 6823 msgid "Set your mobile phone number." |
5744 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." | 6824 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." |
5745 | 6825 |
5746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 | 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 |
5747 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6827 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5748 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" | 6828 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" |
5749 | 6829 |
5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 | 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 |
5751 msgid "" | 6831 msgid "" |
5752 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6832 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5753 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6833 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5754 msgstr "" | 6834 msgstr "" |
5755 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " | 6835 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " |
5756 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" | 6836 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" |
5757 | 6837 |
5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 | 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 |
5759 msgid "Allow" | 6839 msgid "Allow" |
5760 msgstr "Permet" | 6840 msgstr "Permet" |
5761 | 6841 |
5762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 | 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 |
5763 msgid "Disallow" | 6843 msgid "Disallow" |
5764 msgstr "Denega" | 6844 msgstr "Denega" |
5765 | 6845 |
5766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 | 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 |
5767 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6847 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5768 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." | 6848 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." |
5769 | 6849 |
5770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 | 6850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 |
5771 msgid "Send a mobile message." | 6851 msgid "Send a mobile message." |
5772 msgstr "Envia un missatge de mòbil." | 6852 msgstr "Envia un missatge de mòbil." |
5773 | 6853 |
5774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 |
5775 msgid "Page" | 6855 msgid "Page" |
5776 msgstr "Pàgina" | 6856 msgstr "Pàgina" |
5777 | 6857 |
5778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | 6858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
5779 msgid "Has you" | 6859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 |
5780 msgstr "Us té" | 6860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 |
5781 | 6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
5783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 | |
5784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3739 | |
5785 msgid "Be Right Back" | 6863 msgid "Be Right Back" |
5786 msgstr "Torno de seguida" | 6864 msgstr "Torno de seguida" |
5787 | 6865 |
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6867 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 |
5790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 6868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 |
5791 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6869 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 |
6870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 | |
6871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
5792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
5793 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6873 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 |
5794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
5795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3057 | 6875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3742 | 6876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
5797 msgid "Busy" | 6877 msgid "Busy" |
5798 msgstr "Ocupat" | 6878 msgstr "Ocupat" |
5799 | 6879 |
5800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 |
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 | 6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
5802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 | 6882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 |
5803 msgid "On the Phone" | 6883 msgid "On the Phone" |
5804 msgstr "Al telèfon" | 6884 msgstr "Al telèfon" |
5805 | 6885 |
5806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 | 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 |
5807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 6887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 |
5808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | 6888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 |
5809 msgid "Out to Lunch" | 6889 msgid "Out to Lunch" |
5810 msgstr "A fora dinant" | 6890 msgstr "A fora dinant" |
5811 | 6891 |
5812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 |
6893 msgid "Artist" | |
6894 msgstr "Artista" | |
6895 | |
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 | |
6897 msgid "Album" | |
6898 msgstr "Àlbum" | |
6899 | |
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 | |
5813 msgid "Set Friendly Name..." | 6901 msgid "Set Friendly Name..." |
5814 msgstr "Estableix el nom amistós..." | 6902 msgstr "Estableix el nom amistós..." |
5815 | 6903 |
5816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 | 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 |
5817 msgid "Set Home Phone Number..." | 6905 msgid "Set Home Phone Number..." |
5818 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." | 6906 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." |
5819 | 6907 |
5820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 | 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 |
5821 msgid "Set Work Phone Number..." | 6909 msgid "Set Work Phone Number..." |
5822 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..." | 6910 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..." |
5823 | 6911 |
5824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 | 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 |
5825 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6913 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5826 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." | 6914 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." |
5827 | 6915 |
5828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 | 6916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 |
5829 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6917 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5830 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." | 6918 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." |
5831 | 6919 |
5832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 | 6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 |
5833 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6921 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5834 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." | 6922 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." |
5835 | 6923 |
5836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 | 6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 |
5837 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6925 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5838 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" | 6926 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" |
5839 | 6927 |
5840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 | 6928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 |
5841 msgid "Send to Mobile" | 6929 msgid "Send to Mobile" |
5842 msgstr "Envia a un mòbil" | 6930 msgstr "Envia a un mòbil" |
5843 | 6931 |
5844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | 6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 |
5845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 6933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 |
5846 msgid "Initiate _Chat" | 6934 msgid "Initiate _Chat" |
5847 msgstr "Inicia un _xat" | 6935 msgstr "Inicia un _xat" |
5848 | 6936 |
5849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 | 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 |
5850 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6938 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5851 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa." | 6939 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa." |
5852 | 6940 |
5853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 |
5854 msgid "Failed to connect to server." | 6942 msgid "Failed to connect to server." |
5855 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 6943 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." |
5856 | 6944 |
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 |
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 | |
6947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 | |
5858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 6948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
5859 msgid "Error retrieving profile" | 6949 msgid "Error retrieving profile" |
5860 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" | 6950 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" |
5861 | 6951 |
5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
5863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | 6953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
6954 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
5864 msgid "General" | 6955 msgid "General" |
5865 msgstr "General" | 6956 msgstr "General" |
5866 | 6957 |
5867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 | 6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
5868 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1948 | 6959 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 |
5869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 6960 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 | |
5870 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5871 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 6963 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 |
5872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 6964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
5873 msgid "Age" | 6965 msgid "Age" |
5874 msgstr "Edat" | 6966 msgstr "Edat" |
5875 | 6967 |
5876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 | 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
6969 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 | |
5877 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6970 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 6971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
5879 msgid "Occupation" | 6972 msgid "Occupation" |
5880 msgstr "Ocupació" | 6973 msgstr "Ocupació" |
5881 | 6974 |
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 | 6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 |
5883 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1957 | 6976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 |
5884 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 6977 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 |
6978 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 | |
5885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 6979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
5886 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 6980 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
5887 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 6981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
5888 msgid "Location" | 6982 msgid "Location" |
5889 msgstr "Ubicació" | 6983 msgstr "Ubicació" |
5890 | 6984 |
5891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | 6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 |
5892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 |
6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 | |
6988 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
6990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 | |
5893 msgid "Hobbies and Interests" | 6991 msgid "Hobbies and Interests" |
5894 msgstr "Aficions i interessos" | 6992 msgstr "Aficions i interessos" |
5895 | 6993 |
5896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 | 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 |
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 | 6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 |
5898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 | 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
6997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 | |
6998 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 | |
6999 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
7000 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 | |
7002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 | |
5899 msgid "A Little About Me" | 7003 msgid "A Little About Me" |
5900 msgstr "Una mica sobre mi" | 7004 msgstr "Una mica sobre mi" |
5901 | 7005 |
5902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 | |
5903 msgid "Social" | 7008 msgid "Social" |
5904 msgstr "Social" | 7009 msgstr "Social" |
5905 | 7010 |
5906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
7012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 | |
5907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 7013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
5908 msgid "Marital Status" | 7014 msgid "Marital Status" |
5909 msgstr "Estat civil" | 7015 msgstr "Estat civil" |
5910 | 7016 |
5911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
7018 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 | |
5912 msgid "Interests" | 7019 msgid "Interests" |
5913 msgstr "Interessos" | 7020 msgstr "Interessos" |
5914 | 7021 |
5915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 | 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 |
7023 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 | |
5916 msgid "Pets" | 7024 msgid "Pets" |
5917 msgstr "Mascotes" | 7025 msgstr "Mascotes" |
5918 | 7026 |
5919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 | 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 |
7028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 | |
5920 msgid "Hometown" | 7029 msgid "Hometown" |
5921 msgstr "Poble natal" | 7030 msgstr "Poble natal" |
5922 | 7031 |
5923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 | 7032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 |
7033 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 | |
5924 msgid "Places Lived" | 7034 msgid "Places Lived" |
5925 msgstr "Llocs on heu viscut" | 7035 msgstr "Llocs on heu viscut" |
5926 | 7036 |
5927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 | 7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 |
7038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 | |
5928 msgid "Fashion" | 7039 msgid "Fashion" |
5929 msgstr "Moda" | 7040 msgstr "Moda" |
5930 | 7041 |
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 | 7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 |
7043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 | |
5932 msgid "Humor" | 7044 msgid "Humor" |
5933 msgstr "Humor" | 7045 msgstr "Humor" |
5934 | 7046 |
5935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 | 7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 |
7048 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 | |
5936 msgid "Music" | 7049 msgid "Music" |
5937 msgstr "Música" | 7050 msgstr "Música" |
5938 | 7051 |
5939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 |
5940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | 7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 |
7054 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 | |
7055 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 | |
7056 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
5941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 7057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
5942 msgid "Favorite Quote" | 7058 msgid "Favorite Quote" |
5943 msgstr "Cita textual preferida" | 7059 msgstr "Cita textual preferida" |
5944 | 7060 |
5945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 | 7061 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 | |
5946 msgid "Contact Info" | 7063 msgid "Contact Info" |
5947 msgstr "Informació del contacte" | 7064 msgstr "Informació del contacte" |
5948 | 7065 |
5949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 | 7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
7067 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 | |
5950 msgid "Personal" | 7068 msgid "Personal" |
5951 msgstr "Personal" | 7069 msgstr "Personal" |
5952 | 7070 |
5953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | 7071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
7072 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 | |
5954 msgid "Significant Other" | 7073 msgid "Significant Other" |
5955 msgstr "Altres coses significatives" | 7074 msgstr "Altres coses significatives" |
5956 | 7075 |
5957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 | 7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
7077 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 | |
5958 msgid "Home Phone" | 7078 msgid "Home Phone" |
5959 msgstr "Pàgina personal" | 7079 msgstr "Pàgina personal" |
5960 | 7080 |
5961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
7082 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 | |
5962 msgid "Home Phone 2" | 7083 msgid "Home Phone 2" |
5963 msgstr "Pàgina personal 2" | 7084 msgstr "Pàgina personal 2" |
5964 | 7085 |
5965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 |
5966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 | 7087 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 |
7088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
5967 msgid "Home Address" | 7089 msgid "Home Address" |
5968 msgstr "Adreça de casa" | 7090 msgstr "Adreça de casa" |
5969 | 7091 |
5970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 |
7093 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
5971 msgid "Personal Mobile" | 7094 msgid "Personal Mobile" |
5972 msgstr "Mòbil personal" | 7095 msgstr "Mòbil personal" |
5973 | 7096 |
5974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 7097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 |
7098 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 | |
5975 msgid "Home Fax" | 7099 msgid "Home Fax" |
5976 msgstr "Fax de casa" | 7100 msgstr "Fax de casa" |
5977 | 7101 |
5978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 |
7103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 | |
5979 msgid "Personal E-Mail" | 7104 msgid "Personal E-Mail" |
5980 msgstr "Correu electrònic personal" | 7105 msgstr "Correu electrònic personal" |
5981 | 7106 |
5982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 |
7108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 | |
5983 msgid "Personal IM" | 7109 msgid "Personal IM" |
5984 msgstr "MI personal" | 7110 msgstr "MI personal" |
5985 | 7111 |
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 |
7113 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 | |
5987 msgid "Anniversary" | 7114 msgid "Anniversary" |
5988 msgstr "Aniversari" | 7115 msgstr "Aniversari" |
5989 | 7116 |
5990 #. Business | 7117 #. Business |
5991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 | 7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 |
7119 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 | |
5992 msgid "Work" | 7120 msgid "Work" |
5993 msgstr "Feina" | 7121 msgstr "Feina" |
5994 | 7122 |
5995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | 7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 |
7124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 | |
5996 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 7125 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
5997 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 7126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
5998 msgid "Job Title" | 7127 msgid "Job Title" |
5999 msgstr "Títol de la feina" | 7128 msgstr "Títol de la feina" |
6000 | 7129 |
6001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 |
6002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 7131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 |
7132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 | |
6003 msgid "Company" | 7133 msgid "Company" |
6004 msgstr "Empresa" | 7134 msgstr "Empresa" |
6005 | 7135 |
6006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 | 7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
6007 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 7137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 |
7138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
6008 msgid "Department" | 7139 msgid "Department" |
6009 msgstr "Departament" | 7140 msgstr "Departament" |
6010 | 7141 |
6011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | 7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 |
7143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 | |
6012 msgid "Profession" | 7144 msgid "Profession" |
6013 msgstr "Professió" | 7145 msgstr "Professió" |
6014 | 7146 |
6015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 |
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 | |
6016 msgid "Work Phone" | 7149 msgid "Work Phone" |
6017 msgstr "Telèfon de la feina" | 7150 msgstr "Telèfon de la feina" |
6018 | 7151 |
6019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 |
7153 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 | |
6020 msgid "Work Phone 2" | 7154 msgid "Work Phone 2" |
6021 msgstr "Telèfon de la feina 2" | 7155 msgstr "Telèfon de la feina 2" |
6022 | 7156 |
6023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 |
6024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 7158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 |
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
6025 msgid "Work Address" | 7160 msgid "Work Address" |
6026 msgstr "Adreça de la feina" | 7161 msgstr "Adreça de la feina" |
6027 | 7162 |
6028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
7164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 | |
6029 msgid "Work Mobile" | 7165 msgid "Work Mobile" |
6030 msgstr "Mòbil de la feina" | 7166 msgstr "Mòbil de la feina" |
6031 | 7167 |
6032 # pager -> cercapersones (termcat) | 7168 # pager -> cercapersones (termcat) |
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | 7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 |
7170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 | |
6034 msgid "Work Pager" | 7171 msgid "Work Pager" |
6035 msgstr "Cercapersones de la feina" | 7172 msgstr "Cercapersones de la feina" |
6036 | 7173 |
6037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 |
7175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 | |
6038 msgid "Work Fax" | 7176 msgid "Work Fax" |
6039 msgstr "Fax de la feina" | 7177 msgstr "Fax de la feina" |
6040 | 7178 |
6041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 |
7180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 | |
6042 msgid "Work E-Mail" | 7181 msgid "Work E-Mail" |
6043 msgstr "Correu electrònic de la feina" | 7182 msgstr "Correu electrònic de la feina" |
6044 | 7183 |
6045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 |
7185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 | |
6046 msgid "Work IM" | 7186 msgid "Work IM" |
6047 msgstr "MI de la feina" | 7187 msgstr "MI de la feina" |
6048 | 7188 |
6049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 |
7190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 | |
6050 msgid "Start Date" | 7191 msgid "Start Date" |
6051 msgstr "Data d'inici" | 7192 msgstr "Data d'inici" |
6052 | 7193 |
6053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 | 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 |
6054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 | 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 |
7196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 | |
7197 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 | |
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 | |
6055 msgid "Favorite Things" | 7200 msgid "Favorite Things" |
6056 msgstr "Coses preferides" | 7201 msgstr "Coses preferides" |
6057 | 7202 |
6058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 |
7204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
6059 msgid "Last Updated" | 7205 msgid "Last Updated" |
6060 msgstr "Darrera actualització" | 7206 msgstr "Darrera actualització" |
6061 | 7207 |
6062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 | 7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 |
7209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 | |
6063 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
6064 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
6065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
6066 msgid "Homepage" | 7213 msgid "Homepage" |
6067 msgstr "Pàgina web" | 7214 msgstr "Pàgina web" |
6068 | 7215 |
6069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 | 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 |
7217 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 | |
6070 msgid "The user has not created a public profile." | 7218 msgid "The user has not created a public profile." |
6071 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." | 7219 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." |
6072 | 7220 |
6073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 | 7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 |
7222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 | |
6074 msgid "" | 7223 msgid "" |
6075 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7224 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6076 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7225 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6077 "public profile." | 7226 "public profile." |
6078 msgstr "" | 7227 msgstr "" |
6079 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " | 7228 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " |
6080 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." | 7229 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." |
6081 | 7230 |
6082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 | 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 |
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 | |
6083 msgid "" | 7233 msgid "" |
6084 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7234 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
6085 "does not exist." | 7235 "does not exist." |
6086 msgstr "" | 7236 msgstr "" |
6087 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que " | 7237 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que " |
6088 "l'usuari no existeixi." | 7238 "l'usuari no existeixi." |
6089 | 7239 |
6090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 | 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 |
7241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 | |
6091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
6092 msgid "Profile URL" | 7243 msgid "Profile URL" |
6093 msgstr "URL del perfil" | 7244 msgstr "URL del perfil" |
6094 | 7245 |
6095 #. *< type | 7246 #. *< type |
6100 #. *< id | 7251 #. *< id |
6101 #. *< name | 7252 #. *< name |
6102 #. *< version | 7253 #. *< version |
6103 #. * summary | 7254 #. * summary |
6104 #. * description | 7255 #. * description |
6105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 | 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 |
6106 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7257 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
6107 msgstr "Connector per al protocol MSN" | 7258 msgstr "Connector per al protocol del Windows Live Messenger" |
6108 | 7259 |
6109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 | 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 |
7261 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 | |
6110 msgid "Use HTTP Method" | 7262 msgid "Use HTTP Method" |
6111 msgstr "Empra el mètode HTTP" | 7263 msgstr "Empra el mètode HTTP" |
6112 | 7264 |
6113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 | 7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 |
7266 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 | |
7267 msgid "HTTP Method Server" | |
7268 msgstr "Mètode HTTP del servidor" | |
7269 | |
7270 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 | |
7271 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 | |
6114 msgid "Show custom smileys" | 7272 msgid "Show custom smileys" |
6115 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" | 7273 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" |
6116 | 7274 |
6117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 | 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 | |
6118 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7277 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6119 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" | 7278 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" |
6120 | 7279 |
6121 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 |
6122 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 7281 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6123 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7282 msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar" |
6124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7283 |
6125 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7284 #. we must have failed! |
6126 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7285 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 |
6127 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7286 msgid "" |
6128 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 7287 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " |
6129 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 7288 "response" |
6130 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 7289 msgstr "" |
6131 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 7290 "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut trobar el testimoni " |
6132 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 7291 "d'autenticació al servidor" |
6133 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 7292 |
6134 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 |
6135 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 7294 msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
6136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321 | 7295 msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el Windows Live ID" |
6137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 | 7296 |
6138 msgid "Unable to connect" | 7297 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 |
6139 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 |
6140 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
6142 #, c-format | 7299 #, c-format |
6143 msgid "%s is not a valid group." | 7300 msgid "%s is not a valid group." |
6144 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" | 7301 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" |
6145 | 7302 |
6146 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | 7303 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 |
6147 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | 7304 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 |
6148 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 |
7306 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
7307 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 | |
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 | |
6149 msgid "Unknown error." | 7309 msgid "Unknown error." |
6150 msgstr "Error desconegut." | 7310 msgstr "Error desconegut." |
6151 | 7311 |
6152 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | 7312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 |
7313 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
6153 #, c-format | 7314 #, c-format |
6154 msgid "%s on %s (%s)" | 7315 msgid "%s on %s (%s)" |
6155 msgstr "%s a %s (%s)" | 7316 msgstr "%s a %s (%s)" |
6156 | 7317 |
6157 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 7318 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 |
7319 #, c-format | |
7320 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7321 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | |
7322 | |
7323 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 | |
7324 #, c-format | |
7325 msgid "Unknown error (%d)" | |
7326 msgstr "Error desconegut (%d)" | |
7327 | |
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 | |
7329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 | |
7330 msgid "Unable to add user" | |
7331 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" | |
7332 | |
7333 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 | |
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 | |
6158 #, c-format | 7335 #, c-format |
6159 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7336 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6160 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)" | 7337 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)" |
6161 | 7338 |
6162 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 |
7340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 | |
6163 #, c-format | 7341 #, c-format |
6164 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7342 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6165 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)" | 7343 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)" |
6166 | 7344 |
6167 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | 7345 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 |
7346 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 | |
6168 #, c-format | 7347 #, c-format |
6169 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7348 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
6170 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)" | 7349 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)" |
6171 | 7350 |
6172 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | 7351 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 |
7352 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 | |
6173 #, c-format | 7353 #, c-format |
6174 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7354 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
6175 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena." | 7355 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena." |
6176 | 7356 |
6177 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | 7357 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 |
7358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 | |
6178 #, c-format | 7359 #, c-format |
6179 msgid "%s is not a valid passport account." | 7360 msgid "%s is not a valid passport account." |
6180 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid." | 7361 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid." |
6181 | 7362 |
6182 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 7363 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 |
7364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 | |
6183 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7365 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
6184 msgstr "El servei no està disponible temporalment." | 7366 msgstr "El servei no està disponible temporalment." |
6185 | 7367 |
6186 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 |
7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 | |
6187 msgid "Unable to rename group" | 7370 msgid "Unable to rename group" |
6188 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" | 7371 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" |
6189 | 7372 |
6190 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | 7373 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 |
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 | |
6191 msgid "Unable to delete group" | 7375 msgid "Unable to delete group" |
6192 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" | 7376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" |
6193 | 7377 |
6194 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | 7378 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 |
7379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 | |
6195 #, c-format | 7380 #, c-format |
6196 msgid "" | 7381 msgid "" |
6197 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7382 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6198 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7383 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6199 "in progress.\n" | 7384 "in progress.\n" |
6219 "qualsevol conversa en actiu.\n" | 7404 "qualsevol conversa en actiu.\n" |
6220 "\n" | 7405 "\n" |
6221 "Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar." | 7406 "Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar." |
6222 | 7407 |
6223 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7408 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
7410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7412 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 | |
7413 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 | |
7414 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 | |
7415 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 | |
7416 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 | |
7417 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 | |
7418 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 | |
7419 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 | |
7420 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 | |
7421 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 | |
7422 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 | |
7423 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 | |
7424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7426 msgid "Unable to connect" | |
7427 msgstr "No s'ha pogut connectar" | |
7428 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
6224 msgid "Writing error" | 7431 msgid "Writing error" |
6225 msgstr "Error en escriure" | 7432 msgstr "Error en escriure" |
6226 | 7433 |
6227 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7434 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
6228 msgid "Reading error" | 7436 msgid "Reading error" |
6229 msgstr "Error en llegir" | 7437 msgstr "Error en llegir" |
6230 | 7438 |
6231 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | 7439 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
7440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
6232 #, c-format | 7441 #, c-format |
6233 msgid "" | 7442 msgid "" |
6234 "Connection error from %s server:\n" | 7443 "Connection error from %s server:\n" |
6235 "%s" | 7444 "%s" |
6236 msgstr "" | 7445 msgstr "" |
6237 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" | 7446 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" |
6238 "%s" | 7447 "%s" |
6239 | 7448 |
6240 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7449 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
7450 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 | |
6241 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7451 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6242 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." | 7452 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." |
6243 | 7453 |
6244 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7454 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 |
7455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 | |
6245 msgid "Error parsing HTTP." | 7456 msgid "Error parsing HTTP." |
6246 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." | 7457 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." |
6247 | 7458 |
6248 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7459 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 |
6249 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7460 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 |
6250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | 7461 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 |
7462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | |
6251 msgid "You have signed on from another location." | 7463 msgid "You have signed on from another location." |
6252 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." | 7464 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." |
6253 | 7465 |
6254 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
7467 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 | |
6255 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7468 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6256 msgstr "" | 7469 msgstr "" |
6257 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " | 7470 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " |
6258 "tard." | 7471 "tard." |
6259 | 7472 |
6260 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7473 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 |
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 | |
6261 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7475 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6262 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." | 7476 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." |
6263 | 7477 |
6264 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7478 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 |
7479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 | |
6265 #, c-format | 7480 #, c-format |
6266 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7481 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6267 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" | 7482 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" |
6268 | 7483 |
6269 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 |
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 | |
6270 msgid "" | 7486 msgid "" |
6271 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7487 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6272 msgstr "" | 7488 msgstr "" |
6273 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " | 7489 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " |
6274 "més tard." | 7490 "més tard." |
6275 | 7491 |
6276 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7492 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 |
6277 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7493 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 |
7494 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 | |
7495 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 | |
6278 msgid "Handshaking" | 7496 msgid "Handshaking" |
6279 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" | 7497 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" |
6280 | 7498 |
6281 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7499 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 |
7500 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 | |
6282 msgid "Starting authentication" | 7501 msgid "Starting authentication" |
6283 msgstr "S'està iniciant l'autenticació" | 7502 msgstr "S'està iniciant l'autenticació" |
6284 | 7503 |
6285 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7504 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 |
7505 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 | |
6286 msgid "Getting cookie" | 7506 msgid "Getting cookie" |
6287 msgstr "S'està obtenint la galeta" | 7507 msgstr "S'està obtenint la galeta" |
6288 | 7508 |
6289 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7509 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 |
7510 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 | |
6290 msgid "Sending cookie" | 7511 msgid "Sending cookie" |
6291 msgstr "S'està enviant la galeta" | 7512 msgstr "S'està enviant la galeta" |
6292 | 7513 |
6293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7514 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 |
7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 | |
6294 msgid "Retrieving buddy list" | 7516 msgid "Retrieving buddy list" |
6295 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" | 7517 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" |
6296 | 7518 |
6297 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7519 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7520 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
6298 msgid "Away From Computer" | 7521 msgid "Away From Computer" |
6299 msgstr "Lluny de l'ordinador" | 7522 msgstr "Lluny de l'ordinador" |
6300 | 7523 |
6301 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | 7524 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 |
7525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
6302 msgid "On The Phone" | 7526 msgid "On The Phone" |
6303 msgstr "Al telèfon" | 7527 msgstr "Al telèfon" |
6304 | 7528 |
6305 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | 7529 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 |
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
6306 msgid "Out To Lunch" | 7531 msgid "Out To Lunch" |
6307 msgstr "Fora esmorzant" | 7532 msgstr "Fora esmorzant" |
6308 | 7533 |
6309 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | 7534 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 |
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 | |
6310 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7536 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
6311 msgstr "" | 7537 msgstr "" |
6312 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha " | 7538 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha " |
6313 "expirat:" | 7539 "expirat:" |
6314 | 7540 |
6315 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | 7541 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 |
7542 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 | |
6316 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7543 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
6317 msgstr "" | 7544 msgstr "" |
6318 "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:" | 7545 "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:" |
6319 | 7546 |
6320 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | 7547 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 |
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 | |
6321 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7549 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
6322 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:" | 7550 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:" |
6323 | 7551 |
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | 7552 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 |
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 | |
6325 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7554 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
6326 msgstr "" | 7555 msgstr "" |
6327 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" | 7556 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" |
6328 | 7557 |
6329 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | 7558 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 |
7559 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 | |
6330 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7560 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
6331 msgstr "" | 7561 msgstr "" |
6332 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:" | 7562 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:" |
6333 | 7563 |
6334 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7564 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 |
7565 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 | |
6335 msgid "" | 7566 msgid "" |
6336 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 7567 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
6337 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7568 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
6338 msgstr "" | 7569 msgstr "" |
6339 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè no s'ha pogut establir cap sessió " | 7570 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè no s'ha pogut establir cap sessió " |
6340 "amb el servior. El més probable és que hi hagi algun problema al servidor, " | 7571 "amb el servior. El més probable és que hi hagi algun problema al servidor, " |
6341 "intenteu-ho d'aquí a una estona:" | 7572 "intenteu-ho d'aquí a una estona:" |
6342 | 7573 |
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7574 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 |
7575 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
6344 msgid "" | 7576 msgid "" |
6345 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7577 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6346 msgstr "" | 7578 msgstr "" |
6347 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la " | 7579 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la " |
6348 "centraleta:" | 7580 "centraleta:" |
6349 | 7581 |
6350 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7582 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 |
7583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 | |
6351 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7584 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6352 msgstr "" | 7585 msgstr "" |
6353 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" | 7586 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" |
6354 | 7587 |
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 | 7588 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
6356 #, c-format | 7589 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 |
6357 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
6358 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | |
6359 | |
6360 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | |
6361 #, c-format | 7590 #, c-format |
6362 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7591 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
6363 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." | 7592 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." |
6364 | 7593 |
6365 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 7594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 | |
6366 #, c-format | 7596 #, c-format |
6367 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7597 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
6368 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics." | 7598 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics." |
6369 | 7599 |
6370 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7600 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7601 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7602 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 | |
6371 #, c-format | 7605 #, c-format |
6372 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7606 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6373 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." | 7607 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." |
6374 | 7608 |
6375 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7609 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
7610 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 | |
6376 msgid "The screen name specified is invalid." | 7611 msgid "The screen name specified is invalid." |
6377 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." | 7612 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." |
6378 | 7613 |
6379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:232 | 7614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 |
6380 msgid "Missing Cipher" | 7615 msgid "Has you" |
6381 msgstr "Manca el mètode de xifratge" | 7616 msgstr "Us té" |
6382 | |
6383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:233 | |
6384 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
6385 msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de xifratge RC4" | |
6386 | |
6387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:234 | |
6388 msgid "" | |
6389 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
6390 "not be loaded." | |
6391 msgstr "" | |
6392 "Actualitzeu a una versió (>=2.0.1) del libpurple que permeti l'RC4. No es " | |
6393 "carregarà el connector del MySpaceIM." | |
6394 | |
6395 #. TODO: icons for each zap | |
6396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 | |
6397 msgid "zap" | |
6398 msgstr "" | |
6399 | |
6400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 | |
6401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1696 | |
6402 msgid "zapped" | |
6403 msgstr "" | |
6404 | |
6405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 | |
6406 msgid "Zapping" | |
6407 msgstr "" | |
6408 | |
6409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304 | |
6410 msgid "whack" | |
6411 msgstr "bufetejar" | |
6412 | |
6413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304 | |
6414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1697 | |
6415 msgid "whacked" | |
6416 msgstr "bufetejat" | |
6417 | |
6418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304 | |
6419 msgid "Whacking" | |
6420 msgstr "Bufetejant" | |
6421 | |
6422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305 | |
6423 msgid "torch" | |
6424 msgstr "encendre" | |
6425 | |
6426 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305 | |
6427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1698 | |
6428 msgid "torched" | |
6429 msgstr "encès" | |
6430 | |
6431 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305 | |
6432 msgid "Torching" | |
6433 msgstr "Encenent" | |
6434 | |
6435 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306 | |
6436 msgid "smooch" | |
6437 msgstr "fer un petó" | |
6438 | |
6439 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306 | |
6440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1699 | |
6441 msgid "smooched" | |
6442 msgstr "fet un petó" | |
6443 | |
6444 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306 | |
6445 msgid "Smooching" | |
6446 msgstr "Fent un petó" | |
6447 | |
6448 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307 | |
6449 msgid "hug" | |
6450 msgstr "abraçar" | |
6451 | |
6452 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307 | |
6453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1700 | |
6454 msgid "hugged" | |
6455 msgstr "abraçat" | |
6456 | |
6457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307 | |
6458 msgid "Hugging" | |
6459 msgstr "Abraçant" | |
6460 | |
6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308 | |
6462 msgid "bslap" | |
6463 msgstr "" | |
6464 | |
6465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308 | |
6466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1701 | |
6467 msgid "bslapped" | |
6468 msgstr "" | |
6469 | |
6470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308 | |
6471 msgid "Bslapping" | |
6472 msgstr "" | |
6473 | |
6474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309 | |
6475 #, fuzzy | |
6476 msgid "goose" | |
6477 msgstr "pessigar el cul" | |
6478 | |
6479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309 | |
6480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1702 | |
6481 #, fuzzy | |
6482 msgid "goosed" | |
6483 msgstr "pessigat al cul" | |
6484 | |
6485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309 | |
6486 #, fuzzy | |
6487 msgid "Goosing" | |
6488 msgstr "Pessigant el cul" | |
6489 | |
6490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310 | |
6491 msgid "hi-five" | |
6492 msgstr "" | |
6493 | |
6494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310 | |
6495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1703 | |
6496 msgid "hi-fived" | |
6497 msgstr "" | |
6498 | |
6499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310 | |
6500 msgid "Hi-fiving" | |
6501 msgstr "" | |
6502 | |
6503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311 | |
6504 msgid "punk" | |
6505 msgstr "" | |
6506 | |
6507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311 | |
6508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1704 | |
6509 msgid "punk'd" | |
6510 msgstr "" | |
6511 | |
6512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311 | |
6513 #, fuzzy | |
6514 msgid "Punking" | |
6515 msgstr "Ping" | |
6516 | |
6517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312 | |
6518 msgid "raspberry" | |
6519 msgstr "morrejar" | |
6520 | |
6521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312 | |
6522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1705 | |
6523 msgid "raspberried" | |
6524 msgstr "morrejat" | |
6525 | |
6526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312 | |
6527 msgid "Raspberry'ing" | |
6528 msgstr "Morregant" | |
6529 | |
6530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:469 | |
6531 msgid "Zap" | |
6532 msgstr "" | |
6533 | |
6534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:622 | |
6535 #, c-format | |
6536 msgid "" | |
6537 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
6538 "supported by MySpace." | |
6539 msgstr "" | |
6540 "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra en " | |
6541 "té %d." | |
6542 | |
6543 #. Notify an error message also, because this is important! | |
6544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:628 | |
6545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2939 | |
6546 msgid "MySpaceIM Error" | |
6547 msgstr "S'ha produïtun error en el MySpaceIM" | |
6548 | |
6549 # FIXME | |
6550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:684 | |
6551 msgid "Reading challenge" | |
6552 msgstr "Repte de lectura" | |
6553 | |
6554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:690 | |
6555 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
6556 msgstr "El repte del servidor té una mida inesperada" | |
6557 | |
6558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:694 | |
6559 msgid "Logging in" | |
6560 msgstr "S'està entrant" | |
6561 | |
6562 # FIXME: this is not going to translate well at all (josep) | |
6563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1725 | |
6564 #, c-format | |
6565 msgid "*** You have been %s! ***" | |
6566 msgstr "*** Se us ha %s! ***" | |
6567 | |
6568 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1933 | |
6569 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
6570 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
6571 msgid "User" | |
6572 msgstr "Usuari" | |
6573 | |
6574 #. TODO: link to username, if available | |
6575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1940 | |
6576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934 | |
6577 msgid "Profile" | |
6578 msgstr "Perfil" | |
6579 | |
6580 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1962 | |
6581 msgid "Headline" | |
6582 msgstr "Titular" | |
6583 | |
6584 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1967 | |
6585 msgid "Song" | |
6586 msgstr "Cançó" | |
6587 | |
6588 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
6589 msgid "Total Friends" | |
6590 msgstr "Nombre d'amics" | |
6591 | |
6592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1983 | |
6593 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1986 | |
6594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1989 | |
6595 msgid "Client Version" | |
6596 msgstr "Versió del client" | |
6597 | |
6598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353 | |
6599 #, c-format | |
6600 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
6601 msgstr "" | |
6602 "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)" | |
6603 | |
6604 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
6605 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2396 | |
6606 msgid "New mail messages" | |
6607 msgstr "Missatges de correu nous" | |
6608 | |
6609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2397 | |
6610 msgid "New blog comments" | |
6611 msgstr "Comentaris al bloc nous" | |
6612 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2398 | |
6614 msgid "New profile comments" | |
6615 msgstr "Comentaris al perfil nous" | |
6616 | |
6617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2399 | |
6618 msgid "New friend requests!" | |
6619 msgstr "" | |
6620 | |
6621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | |
6622 msgid "New picture comments" | |
6623 msgstr "" | |
6624 | |
6625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 | |
6626 msgid "MySpace" | |
6627 msgstr "MySpace" | |
6628 | |
6629 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6630 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6631 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6632 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2522 | |
6633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
6634 msgid "Connected" | |
6635 msgstr "Connectat" | |
6636 | |
6637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2931 | |
6638 #, c-format | |
6639 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
6640 msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s" | |
6641 | |
6642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3099 | |
6643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3133 | |
6644 msgid "Failed to add buddy" | |
6645 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic" | |
6646 | |
6647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3099 | |
6648 msgid "'addbuddy' command failed." | |
6649 msgstr "Ha fallat l'ordre «addbuddy»." | |
6650 | |
6651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3133 | |
6652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3375 | |
6653 msgid "persist command failed" | |
6654 msgstr "Ha fallat l'ordre «persist»" | |
6655 | |
6656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3243 | |
6657 #, c-format | |
6658 msgid "No such user: %s" | |
6659 msgstr "Aquest usuari no existeix: %s" | |
6660 | |
6661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 | |
6662 msgid "User lookup" | |
6663 msgstr "Cerca d'usuaris" | |
6664 | |
6665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356 | |
6666 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3375 | |
6667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3397 | |
6668 msgid "Failed to remove buddy" | |
6669 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic" | |
6670 | |
6671 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356 | |
6672 msgid "'delbuddy' command failed" | |
6673 msgstr "Ha fallat l'ordre «delbuddy»" | |
6674 | |
6675 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3397 | |
6676 msgid "blocklist command failed" | |
6677 msgstr "Ha fallat l'ordre «blocklist»" | |
6678 | |
6679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3443 | |
6680 msgid "Invalid input condition" | |
6681 msgstr "La condició d'entrada no és vàlida" | |
6682 | |
6683 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
6684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3461 | |
6685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492 | |
6686 msgid "Read buffer full" | |
6687 msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena" | |
6688 | |
6689 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3530 | |
6690 msgid "Unparseable message" | |
6691 msgstr "No es pot analitzar el missatge" | |
6692 | |
6693 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3599 | |
6694 #, c-format | |
6695 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6696 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)" | |
6697 | |
6698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3942 | |
6699 msgid "IM Friends" | |
6700 msgstr "Amics de MI" | |
6701 | |
6702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4039 | |
6703 #, c-format | |
6704 msgid "%d buddies were added or updated" | |
6705 msgstr "S'han afegit o actualitzat %d amics" | |
6706 | |
6707 # Nota: títol de finestra (josep) | |
6708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4041 | |
6709 msgid "Add contacts from server" | |
6710 msgstr "Addicó de contactes del servidor" | |
6711 | |
6712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4066 | |
6713 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4141 | |
6714 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
6715 msgstr "Afegeox amics de MySpace.com" | |
6716 | |
6717 # Heh,tinc amics d'importació | |
6718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4067 | |
6719 msgid "Importing friends failed" | |
6720 msgstr "Ha fallat la importació d'amics" | |
6721 | |
6722 #. TODO: find out how | |
6723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4133 | |
6724 msgid "Find people..." | |
6725 msgstr "Cerca persones..." | |
6726 | |
6727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4136 | |
6728 msgid "Change IM name..." | |
6729 msgstr "Canvia el nom de MI..." | |
6730 | |
6731 # FIXME: display name | |
6732 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4418 | |
6733 msgid "Show display name in status text" | |
6734 msgstr "Mostra el nom d'usuari a la barra d'estat" | |
6735 | |
6736 # FIXME: headline | |
6737 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4421 | |
6738 msgid "Show headline in status text" | |
6739 msgstr "Mostra el títol a la barra d'estat" | |
6740 | |
6741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4426 | |
6742 msgid "Send emoticons" | |
6743 msgstr "Envia emoticones" | |
6744 | |
6745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4431 | |
6746 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
6747 msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)" | |
6748 | |
6749 # FIXME: base... (josep) | |
6750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4434 | |
6751 msgid "Base font size (points)" | |
6752 msgstr "Mida del tipus de lletra base (punts)" | |
6753 | |
6754 #. cmd | |
6755 #. args - accept a single word | |
6756 #. priority | |
6757 #. flags | |
6758 #. prpl_id | |
6759 #. func | |
6760 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4450 | |
6761 #, fuzzy | |
6762 msgid "zap: zap a user to get their attention" | |
6763 msgstr "zap: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" | |
6764 | |
6765 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
6766 msgid "Required parameters not passed in" | |
6767 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" | |
6768 | |
6769 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
6770 msgid "Unable to write to network" | |
6771 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" | |
6772 | |
6773 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
6774 msgid "Unable to read from network" | |
6775 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" | |
6776 | |
6777 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
6778 msgid "Error communicating with server" | |
6779 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" | |
6780 | |
6781 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
6782 msgid "Conference not found" | |
6783 msgstr "No s'ha trobat la conferència" | |
6784 | |
6785 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
6786 msgid "Conference does not exist" | |
6787 msgstr "La conferència no existeix." | |
6788 | |
6789 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
6790 msgid "A folder with that name already exists" | |
6791 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" | |
6792 | |
6793 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
6794 msgid "Not supported" | |
6795 msgstr "No està implementat" | |
6796 | |
6797 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
6798 msgid "Password has expired" | |
6799 msgstr "La contrasenya ha caducat" | |
6800 | |
6801 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
6802 msgid "Incorrect password" | |
6803 msgstr "La contrasenya no és correcta" | |
6804 | |
6805 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
6806 msgid "User not found" | |
6807 msgstr "No s'ha trobat l'usuari" | |
6808 | |
6809 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
6810 msgid "Account has been disabled" | |
6811 msgstr "S'ha inhabilitat el compte" | |
6812 | |
6813 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
6814 msgid "The server could not access the directory" | |
6815 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" | |
6816 | |
6817 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
6818 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
6819 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació" | |
6820 | |
6821 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
6822 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
6823 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" | |
6824 | |
6825 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
6826 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
6827 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades" | |
6828 | |
6829 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
6830 msgid "Cannot add yourself" | |
6831 msgstr "No es pot afegir a un mateix" | |
6832 | |
6833 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
6834 msgid "Master archive is misconfigured" | |
6835 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" | |
6836 | |
6837 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
6838 msgid "Incorrect screen name or password" | |
6839 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes" | |
6840 | |
6841 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
6842 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
6843 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" | |
6844 | |
6845 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
6846 msgid "" | |
6847 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
6848 "entered" | |
6849 msgstr "" | |
6850 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes " | |
6851 "incorrectes" | |
6852 | |
6853 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
6854 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
6855 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades" | |
6856 | |
6857 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
6858 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
6859 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos" | |
6860 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
6862 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
6863 msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid" | |
6864 | |
6865 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
6866 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
6867 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" | |
6868 | |
6869 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
6870 msgid "Incompatible protocol version" | |
6871 msgstr "La versió del protocol no és compatible" | |
6872 | |
6873 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
6874 msgid "The user has blocked you" | |
6875 msgstr "L'usuari us ha blocat" | |
6876 | |
6877 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
6878 msgid "" | |
6879 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
6880 "time" | |
6881 msgstr "" | |
6882 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la " | |
6883 "vegada" | |
6884 | |
6885 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
6886 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
6887 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" | |
6888 | |
6889 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
6890 #, c-format | |
6891 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
6892 msgstr "Error desconegut: 0x%X" | |
6893 | |
6894 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
6895 #, c-format | |
6896 msgid "Login failed (%s)." | |
6897 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." | |
6898 | |
6899 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | |
6900 #, c-format | |
6901 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6902 msgstr "" | |
6903 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari " | |
6904 "(%s)." | |
6905 | |
6906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
6907 #, c-format | |
6908 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
6909 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)." | |
6910 | |
6911 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | |
6913 #, c-format | |
6914 msgid "Unable to send message (%s)." | |
6915 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)." | |
6916 | |
6917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | |
6918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | |
6919 #, c-format | |
6920 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
6921 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)." | |
6922 | |
6923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | |
6924 #, c-format | |
6925 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
6926 msgstr "" | |
6927 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%" | |
6928 "s)." | |
6929 | |
6930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
6931 #, c-format | |
6932 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
6933 msgstr "" | |
6934 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." | |
6935 | |
6936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | |
6937 #, c-format | |
6938 msgid "" | |
6939 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
6940 "creating folder (%s)." | |
6941 msgstr "" | |
6942 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha " | |
6943 "produït un error en crear la carpeta (%s)." | |
6944 | |
6945 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | |
6946 #, c-format | |
6947 msgid "" | |
6948 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
6949 "list (%s)." | |
6950 msgstr "" | |
6951 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en " | |
6952 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)." | |
6953 | |
6954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
6955 #, c-format | |
6956 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
6957 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)." | |
6958 | |
6959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
6960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
6961 #, c-format | |
6962 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
6963 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)." | |
6964 | |
6965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
6966 #, c-format | |
6967 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
6968 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)." | |
6969 | |
6970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
6971 #, c-format | |
6972 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
6973 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)." | |
6974 | |
6975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
6976 #, c-format | |
6977 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
6978 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." | |
6979 | |
6980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
6981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
6982 #, c-format | |
6983 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
6984 msgstr "" | |
6985 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" | |
6986 "s)." | |
6987 | |
6988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
6989 #, c-format | |
6990 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
6991 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." | |
6992 | |
6993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
6994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
6995 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
6996 msgstr "" | |
6997 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " | |
6998 "connexió." | |
6999 | |
7000 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
7001 msgid "Telephone Number" | |
7002 msgstr "Número de telèfon" | |
7003 | |
7004 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
7005 msgid "Personal Title" | |
7006 msgstr "Títol personal" | |
7007 | |
7008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
7009 msgid "Mailstop" | |
7010 msgstr "Oficina de correu electrònic" | |
7011 | |
7012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
7013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
7014 msgid "User ID" | |
7015 msgstr "ID de l'usuari" | |
7016 | |
7017 #. tag = _("DN"); | |
7018 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7019 #. if (value) { | |
7020 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
7021 #. } | |
7022 #. | |
7023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
7024 msgid "Full name" | |
7025 msgstr "Nom complet" | |
7026 | |
7027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
7028 #, c-format | |
7029 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7030 msgstr "Conferència GroupWise %d" | |
7031 | |
7032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
7033 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7034 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." | |
7035 | |
7036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
7037 msgid "Authenticating..." | |
7038 msgstr "S'està autenticant..." | |
7039 | |
7040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
7041 msgid "Unable to connect to server." | |
7042 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | |
7043 | |
7044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
7045 msgid "Waiting for response..." | |
7046 msgstr "S'està esperant una resposta..." | |
7047 | |
7048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
7049 #, c-format | |
7050 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7051 msgstr "S'ha convidat %s a aquesta conversa." | |
7052 | |
7053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
7054 msgid "Invitation to Conversation" | |
7055 msgstr "Invitació a la conversa" | |
7056 | |
7057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
7058 #, c-format | |
7059 msgid "" | |
7060 "Invitation from: %s\n" | |
7061 "\n" | |
7062 "Sent: %s" | |
7063 msgstr "" | |
7064 "Invitació de: %s\n" | |
7065 "\n" | |
7066 "Ha enviat: %s" | |
7067 | |
7068 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
7069 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7070 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" | |
7071 | |
7072 #. we don't want to reconnect in this case | |
7073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
7074 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7075 msgstr "" | |
7076 "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de " | |
7077 "treball." | |
7078 | |
7079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
7080 #, c-format | |
7081 msgid "" | |
7082 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7083 msgstr "" | |
7084 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " | |
7085 "acabeu d'enviar." | |
7086 | |
7087 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7088 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7089 #. | |
7090 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
7092 msgid "" | |
7093 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7094 "to connect to." | |
7095 msgstr "" | |
7096 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual " | |
7097 "us vulgueu connectar." | |
7098 | |
7099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
7100 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7101 msgstr "Error. No hi ha instal·lades les bibliotques per a SSL." | |
7102 | |
7103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
7104 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7105 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." | |
7106 | 7617 |
7107 #. *< type | 7618 #. *< type |
7108 #. *< ui_requirement | 7619 #. *< ui_requirement |
7109 #. *< flags | 7620 #. *< flags |
7110 #. *< dependencies | 7621 #. *< dependencies |
7112 #. *< id | 7623 #. *< id |
7113 #. *< name | 7624 #. *< name |
7114 #. *< version | 7625 #. *< version |
7115 #. * summary | 7626 #. * summary |
7116 #. * description | 7627 #. * description |
7117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 7628 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 |
7118 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 7629 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 |
7630 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
7631 msgstr "Connector per al protocol MSN" | |
7632 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7634 msgid "Missing Cipher" | |
7635 msgstr "Manca el mètode de xifratge" | |
7636 | |
7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7638 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7639 msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de xifratge RC4" | |
7640 | |
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7642 msgid "" | |
7643 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7644 "not be loaded." | |
7645 msgstr "" | |
7646 "Actualitzeu a una versió (>=2.0.1) del libpurple que permeti l'RC4. No es " | |
7647 "carregarà el connector del MySpaceIM." | |
7648 | |
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7650 #, c-format | |
7651 msgid "" | |
7652 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7653 "supported by MySpace." | |
7654 msgstr "" | |
7655 "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra en " | |
7656 "té %d." | |
7657 | |
7658 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 | |
7661 msgid "MySpaceIM Error" | |
7662 msgstr "S'ha produïtun error en el MySpaceIM" | |
7663 | |
7664 # FIXME | |
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 | |
7666 msgid "Reading challenge" | |
7667 msgstr "Repte de lectura" | |
7668 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 | |
7670 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7671 msgstr "El repte del servidor té una mida inesperada" | |
7672 | |
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 | |
7674 msgid "Logging in" | |
7675 msgstr "S'està entrant" | |
7676 | |
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 | |
7678 #, c-format | |
7679 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7680 msgstr "" | |
7681 "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)" | |
7682 | |
7683 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 | |
7685 msgid "New mail messages" | |
7686 msgstr "Missatges de correu nous" | |
7687 | |
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 | |
7689 msgid "New blog comments" | |
7690 msgstr "Comentaris al bloc nous" | |
7691 | |
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 | |
7693 msgid "New profile comments" | |
7694 msgstr "Comentaris al perfil nous" | |
7695 | |
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 | |
7697 msgid "New friend requests!" | |
7698 msgstr "Sol·licituds d'amics noves." | |
7699 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 | |
7701 msgid "New picture comments" | |
7702 msgstr "Comentaris de fotos nous" | |
7703 | |
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 | |
7705 msgid "MySpace" | |
7706 msgstr "MySpace" | |
7707 | |
7708 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7709 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7710 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 | |
7713 msgid "Connected" | |
7714 msgstr "Connectat" | |
7715 | |
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 | |
7718 msgid "No username set" | |
7719 msgstr "No s'ha establer cap nom d'usuari" | |
7720 | |
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 | |
7722 msgid "" | |
7723 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7724 "username and choose a username and try to login again." | |
7725 msgstr "" | |
7726 "Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
7727 "escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar." | |
7728 | |
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 | |
7730 #, c-format | |
7731 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7732 msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s" | |
7733 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | |
7736 msgid "Failed to add buddy" | |
7737 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 | |
7740 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7741 msgstr "Ha fallat l'ordre «addbuddy»." | |
7742 | |
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 | |
7744 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | |
7745 msgid "persist command failed" | |
7746 msgstr "Ha fallat l'ordre «persist»" | |
7747 | |
7748 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 | |
7749 #, c-format | |
7750 msgid "No such user: %s" | |
7751 msgstr "Aquest usuari no existeix: %s" | |
7752 | |
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 | |
7754 msgid "User lookup" | |
7755 msgstr "Cerca d'usuaris" | |
7756 | |
7757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 | |
7759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
7760 msgid "Failed to remove buddy" | |
7761 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic" | |
7762 | |
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 | |
7764 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7765 msgstr "Ha fallat l'ordre «delbuddy»" | |
7766 | |
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 | |
7768 msgid "blocklist command failed" | |
7769 msgstr "Ha fallat l'ordre «blocklist»" | |
7770 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7772 msgid "Invalid input condition" | |
7773 msgstr "La condició d'entrada no és vàlida" | |
7774 | |
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 | |
7777 msgid "Read buffer full" | |
7778 msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena" | |
7779 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 | |
7781 msgid "Unparseable message" | |
7782 msgstr "No es pot analitzar el missatge" | |
7783 | |
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 | |
7785 #, c-format | |
7786 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7787 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)" | |
7788 | |
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
7790 msgid "IM Friends" | |
7791 msgstr "Amics de MI" | |
7792 | |
7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 | |
7794 #, c-format | |
7795 msgid "" | |
7796 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7797 "on the server-side list)" | |
7798 msgstr "" | |
7799 "S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja " | |
7800 "són a la llista del servidor)" | |
7801 | |
7802 # Nota: títol de finestra (josep) | |
7803 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 | |
7804 msgid "Add contacts from server" | |
7805 msgstr "Addicó de contactes del servidor" | |
7806 | |
7807 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 | |
7809 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7810 msgstr "Afegeox amics de MySpace.com" | |
7811 | |
7812 # Heh,tinc amics d'importació | |
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 | |
7814 msgid "Importing friends failed" | |
7815 msgstr "Ha fallat la importació d'amics" | |
7816 | |
7817 #. TODO: find out how | |
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 | |
7819 msgid "Find people..." | |
7820 msgstr "Cerca persones..." | |
7821 | |
7822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 | |
7823 msgid "Change IM name..." | |
7824 msgstr "Canvia el nom de MI..." | |
7825 | |
7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 | |
7827 msgid "myim URL handler" | |
7828 msgstr "Gestor d'URL myim" | |
7829 | |
7830 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 | |
7831 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7832 msgstr "" | |
7833 "No s'ha pogut trobar cap compte adequat a MySpaceIM per poder obrir aquest " | |
7834 "URL myim." | |
7835 | |
7836 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 | |
7837 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7838 msgstr "Habiliteu el compte MySpaceIM adequat i proveu-ho de nou." | |
7839 | |
7840 # FIXME: display name | |
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 | |
7842 msgid "Show display name in status text" | |
7843 msgstr "Mostra el nom d'usuari a la barra d'estat" | |
7844 | |
7845 # FIXME: headline | |
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 | |
7847 msgid "Show headline in status text" | |
7848 msgstr "Mostra el títol a la barra d'estat" | |
7849 | |
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 | |
7851 msgid "Send emoticons" | |
7852 msgstr "Envia emoticones" | |
7853 | |
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 | |
7855 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7856 msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)" | |
7857 | |
7858 # FIXME: base... (josep) | |
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 | |
7860 msgid "Base font size (points)" | |
7861 msgstr "Mida del tipus de lletra base (punts)" | |
7862 | |
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7864 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7865 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7866 msgid "User" | |
7867 msgstr "Usuari" | |
7868 | |
7869 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 | |
7870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 | |
7871 msgid "Profile" | |
7872 msgstr "Perfil" | |
7873 | |
7874 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 | |
7875 msgid "Headline" | |
7876 msgstr "Titular" | |
7877 | |
7878 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 | |
7879 msgid "Song" | |
7880 msgstr "Cançó" | |
7881 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 | |
7883 msgid "Total Friends" | |
7884 msgstr "Nombre d'amics" | |
7885 | |
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 | |
7887 msgid "Client Version" | |
7888 msgstr "Versió del client" | |
7889 | |
7890 #. TODO: icons for each zap | |
7891 #. Lots of comments for translators: | |
7892 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
7893 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
7894 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
7895 #. * he put a fork in the toaster." | |
7896 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7897 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 | |
7898 msgid "Zap" | |
7899 msgstr "" | |
7900 | |
7901 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7902 #, fuzzy, c-format | |
7903 msgid "%s has zapped you!" | |
7904 msgstr "%s us ha afegit [%s]" | |
7905 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7907 #, fuzzy, c-format | |
7908 msgid "Zapping %s..." | |
7909 msgstr "S'està trucant a %s" | |
7910 | |
7911 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
7912 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7913 #, fuzzy | |
7914 msgid "Whack" | |
7915 msgstr "bufetejar" | |
7916 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7918 #, fuzzy, c-format | |
7919 msgid "%s has whacked you!" | |
7920 msgstr "%s us ha afegit [%s]" | |
7921 | |
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
7923 #, fuzzy, c-format | |
7924 msgid "Whacking %s..." | |
7925 msgstr "Bufetejant" | |
7926 | |
7927 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
7928 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
7929 #. * to translate it literally. | |
7930 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7931 msgid "Torch" | |
7932 msgstr "Cala foc" | |
7933 | |
7934 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7935 #, c-format | |
7936 msgid "%s has torched you!" | |
7937 msgstr "%s us ha calat foc!" | |
7938 | |
7939 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
7940 #, c-format | |
7941 msgid "Torching %s..." | |
7942 msgstr "S'està calant foc a %s..." | |
7943 | |
7944 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7946 msgid "Smooch" | |
7947 msgstr "Morreja" | |
7948 | |
7949 # Sí, sembla que siguem a l'època victoriana... (josep) | |
7950 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7951 #, c-format | |
7952 msgid "%s has smooched you!" | |
7953 msgstr "%s us ha morrejat!" | |
7954 | |
7955 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
7956 #, c-format | |
7957 msgid "Smooching %s..." | |
7958 msgstr "S'està morrejant a %s..." | |
7959 | |
7960 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
7961 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7962 msgid "Hug" | |
7963 msgstr "Abraça" | |
7964 | |
7965 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7966 #, c-format | |
7967 msgid "%s has hugged you!" | |
7968 msgstr "%s us ha abraçat!" | |
7969 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 | |
7971 #, c-format | |
7972 msgid "Hugging %s..." | |
7973 msgstr "S'està abraçant a %s..." | |
7974 | |
7975 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
7976 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7977 msgid "Slap" | |
7978 msgstr "Bufeteja" | |
7979 | |
7980 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7981 #, c-format | |
7982 msgid "%s has slapped you!" | |
7983 msgstr "%s us ha bufetejat!" | |
7984 | |
7985 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 | |
7986 #, c-format | |
7987 msgid "Slapping %s..." | |
7988 msgstr "S'està bufetejant a %s..." | |
7989 | |
7990 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
7991 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
7992 msgid "Goose" | |
7993 msgstr "Pessiga el cul" | |
7994 | |
7995 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
7996 #, c-format | |
7997 msgid "%s has goosed you!" | |
7998 msgstr "%s us ha pessigat el cul!" | |
7999 | |
8000 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8001 #, c-format | |
8002 msgid "Goosing %s..." | |
8003 msgstr "S'està pessigant el cul de %s..." | |
8004 | |
8005 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
8006 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
8007 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
8008 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8009 #, fuzzy | |
8010 msgid "High-five" | |
8011 msgstr "Xoca'n cinc" | |
8012 | |
8013 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8014 #, fuzzy, c-format | |
8015 msgid "%s has high-fived you!" | |
8016 msgstr "%s us n'ha xocat cinc!" | |
8017 | |
8018 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8019 #, fuzzy, c-format | |
8020 msgid "High-fiving %s..." | |
8021 msgstr "S'està xocant-ne cinc amb %s..." | |
8022 | |
8023 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
8024 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
8025 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
8026 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8027 #, fuzzy | |
8028 msgid "Punk" | |
8029 msgstr "Ping" | |
8030 | |
8031 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8032 #, fuzzy, c-format | |
8033 msgid "%s has punk'd you!" | |
8034 msgstr "%s s'ha connectat." | |
8035 | |
8036 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | |
8037 #, fuzzy, c-format | |
8038 msgid "Punking %s..." | |
8039 msgstr "Ping" | |
8040 | |
8041 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
8042 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
8043 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
8044 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
8045 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
8046 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
8047 #. * with friends. | |
8048 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8049 #, fuzzy | |
8050 msgid "Raspberry" | |
8051 msgstr "Llengoteja" | |
8052 | |
8053 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8054 #, fuzzy, c-format | |
8055 msgid "%s has raspberried you!" | |
8056 msgstr "%s s'ha connectat." | |
8057 | |
8058 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 | |
8059 #, fuzzy, c-format | |
8060 msgid "Raspberrying %s..." | |
8061 msgstr "Morregant" | |
8062 | |
8063 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8064 msgid "Required parameters not passed in" | |
8065 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" | |
8066 | |
8067 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8068 msgid "Unable to write to network" | |
8069 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" | |
8070 | |
8071 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8072 msgid "Unable to read from network" | |
8073 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" | |
8074 | |
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8076 msgid "Error communicating with server" | |
8077 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" | |
8078 | |
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8080 msgid "Conference not found" | |
8081 msgstr "No s'ha trobat la conferència" | |
8082 | |
8083 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8084 msgid "Conference does not exist" | |
8085 msgstr "La conferència no existeix." | |
8086 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8088 msgid "A folder with that name already exists" | |
8089 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" | |
8090 | |
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8092 msgid "Not supported" | |
8093 msgstr "No està implementat" | |
8094 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8096 msgid "Password has expired" | |
8097 msgstr "La contrasenya ha caducat" | |
8098 | |
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8100 msgid "Incorrect password" | |
8101 msgstr "La contrasenya no és correcta" | |
8102 | |
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8104 msgid "User not found" | |
8105 msgstr "No s'ha trobat l'usuari" | |
8106 | |
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8108 msgid "Account has been disabled" | |
8109 msgstr "S'ha inhabilitat el compte" | |
8110 | |
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8112 msgid "The server could not access the directory" | |
8113 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" | |
8114 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8116 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8117 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació" | |
8118 | |
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8120 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8121 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" | |
8122 | |
8123 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8124 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8125 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades" | |
8126 | |
8127 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8128 msgid "Cannot add yourself" | |
8129 msgstr "No es pot afegir a un mateix" | |
8130 | |
8131 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8132 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8133 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" | |
8134 | |
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8136 msgid "Incorrect screen name or password" | |
8137 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes" | |
8138 | |
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8140 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
8141 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" | |
8142 | |
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8144 msgid "" | |
8145 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
8146 "entered" | |
8147 msgstr "" | |
8148 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes " | |
8149 "incorrectes" | |
8150 | |
8151 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8152 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8153 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades" | |
8154 | |
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8156 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8157 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos" | |
8158 | |
8159 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8160 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
8161 msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid" | |
8162 | |
8163 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8164 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8165 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" | |
8166 | |
8167 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8168 msgid "Incompatible protocol version" | |
8169 msgstr "La versió del protocol no és compatible" | |
8170 | |
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8172 msgid "The user has blocked you" | |
8173 msgstr "L'usuari us ha blocat" | |
8174 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8176 msgid "" | |
8177 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8178 "time" | |
8179 msgstr "" | |
8180 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la " | |
8181 "vegada" | |
8182 | |
8183 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8184 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8185 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" | |
8186 | |
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8188 #, c-format | |
8189 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8190 msgstr "Error desconegut: 0x%X" | |
8191 | |
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8193 #, c-format | |
8194 msgid "Login failed (%s)." | |
8195 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." | |
8196 | |
8197 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
8198 #, c-format | |
8199 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8200 msgstr "" | |
8201 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari " | |
8202 "(%s)." | |
8203 | |
8204 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
8205 #, c-format | |
8206 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8207 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)." | |
8208 | |
8209 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
8211 #, c-format | |
8212 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8213 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)." | |
8214 | |
8215 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
8217 #, c-format | |
8218 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8219 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)." | |
8220 | |
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
8222 #, c-format | |
8223 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8224 msgstr "" | |
8225 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%" | |
8226 "s)." | |
8227 | |
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
8229 #, c-format | |
8230 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8231 msgstr "" | |
8232 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." | |
8233 | |
8234 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
8235 #, c-format | |
8236 msgid "" | |
8237 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8238 "creating folder (%s)." | |
8239 msgstr "" | |
8240 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha " | |
8241 "produït un error en crear la carpeta (%s)." | |
8242 | |
8243 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
8244 #, c-format | |
8245 msgid "" | |
8246 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8247 "list (%s)." | |
8248 msgstr "" | |
8249 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en " | |
8250 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)." | |
8251 | |
8252 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
8253 #, c-format | |
8254 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8255 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)." | |
8256 | |
8257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
8259 #, c-format | |
8260 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8261 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)." | |
8262 | |
8263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
8264 #, c-format | |
8265 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8266 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)." | |
8267 | |
8268 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
8269 #, c-format | |
8270 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8271 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)." | |
8272 | |
8273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
8274 #, c-format | |
8275 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8276 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." | |
8277 | |
8278 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
8279 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 | |
8280 #, c-format | |
8281 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8282 msgstr "" | |
8283 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" | |
8284 "s)." | |
8285 | |
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
8287 #, c-format | |
8288 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8289 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." | |
8290 | |
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
8292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 | |
8293 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8294 msgstr "" | |
8295 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " | |
8296 "connexió." | |
8297 | |
8298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 | |
8299 msgid "Telephone Number" | |
8300 msgstr "Número de telèfon" | |
8301 | |
8302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8303 msgid "Personal Title" | |
8304 msgstr "Títol personal" | |
8305 | |
8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
8307 msgid "Mailstop" | |
8308 msgstr "Oficina de correu electrònic" | |
8309 | |
8310 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 | |
8311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 | |
8312 msgid "User ID" | |
8313 msgstr "ID de l'usuari" | |
8314 | |
8315 #. tag = _("DN"); | |
8316 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8317 #. if (value) { | |
8318 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8319 #. } | |
8320 #. | |
8321 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 | |
8322 msgid "Full name" | |
8323 msgstr "Nom complet" | |
8324 | |
8325 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 | |
8326 #, c-format | |
8327 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8328 msgstr "Conferència GroupWise %d" | |
8329 | |
8330 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 | |
8331 msgid "Authenticating..." | |
8332 msgstr "S'està autenticant..." | |
8333 | |
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 | |
8335 msgid "Unable to connect to server." | |
8336 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | |
8337 | |
8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 | |
8339 msgid "Waiting for response..." | |
8340 msgstr "S'està esperant una resposta..." | |
8341 | |
8342 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 | |
8343 #, c-format | |
8344 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8345 msgstr "S'ha convidat %s a aquesta conversa." | |
8346 | |
8347 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 | |
8348 msgid "Invitation to Conversation" | |
8349 msgstr "Invitació a la conversa" | |
8350 | |
8351 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 | |
8352 #, c-format | |
8353 msgid "" | |
8354 "Invitation from: %s\n" | |
8355 "\n" | |
8356 "Sent: %s" | |
8357 msgstr "" | |
8358 "Invitació de: %s\n" | |
8359 "\n" | |
8360 "Ha enviat: %s" | |
8361 | |
8362 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 | |
8363 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8364 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" | |
8365 | |
8366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 | |
8367 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8368 msgstr "" | |
8369 "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de " | |
8370 "treball." | |
8371 | |
8372 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 | |
8373 #, c-format | |
8374 msgid "" | |
8375 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8376 msgstr "" | |
8377 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " | |
8378 "acabeu d'enviar." | |
8379 | |
8380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 | |
8381 msgid "" | |
8382 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8383 "to connect to." | |
8384 msgstr "" | |
8385 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual " | |
8386 "us vulgueu connectar." | |
8387 | |
8388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 | |
8389 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8390 msgstr "Error. No hi ha instal·lades les bibliotques per a SSL." | |
8391 | |
8392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 | |
8393 #, c-format | |
8394 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8395 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." | |
8396 | |
8397 #. *< type | |
8398 #. *< ui_requirement | |
8399 #. *< flags | |
8400 #. *< dependencies | |
8401 #. *< priority | |
8402 #. *< id | |
8403 #. *< name | |
8404 #. *< version | |
8405 #. * summary | |
8406 #. * description | |
8407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 | |
8408 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 | |
7119 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8409 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7120 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" | 8410 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" |
7121 | 8411 |
7122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 |
7123 msgid "Server address" | 8413 msgid "Server address" |
7124 msgstr "Adreça del servidor" | 8414 msgstr "Adreça del servidor" |
7125 | 8415 |
7126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8416 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 |
7127 msgid "Server port" | 8417 msgid "Server port" |
7128 msgstr "Port en el servidor" | 8418 msgstr "Port en el servidor" |
7129 | 8419 |
7130 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
7131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 | 8421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 |
7132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 8422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
7133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 | 8423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 |
7134 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 | 8424 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 |
7135 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 | 8425 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 |
7136 msgid "Server closed the connection." | 8426 msgid "Server closed the connection." |
7137 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." | 8427 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." |
7138 | 8428 |
7139 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 |
7140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | 8430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 |
7141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 ../libpurple/proxy.c:592 | 8431 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596 |
7142 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 | 8432 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 |
7143 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 | 8433 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 |
7144 #, c-format | 8434 #, c-format |
7145 msgid "" | 8435 msgid "" |
7146 "Lost connection with server:\n" | 8436 "Lost connection with server:\n" |
7147 "%s" | 8437 "%s" |
7148 msgstr "" | 8438 msgstr "" |
7149 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" | 8439 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" |
7150 "%s" | 8440 "%s" |
7151 | 8441 |
7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
7153 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 | 8443 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 |
7154 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 | 8444 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 |
7155 #: ../libpurple/proxy.c:1461 | 8445 #: ../libpurple/proxy.c:1491 |
7156 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8446 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7157 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." | 8447 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." |
7158 | 8448 |
7159 #. *< type | 8449 #. *< type |
7160 #. *< ui_requirement | 8450 #. *< ui_requirement |
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
7186 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8476 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
7187 msgstr "Connector per al protocol ICQ" | 8477 msgstr "Connector per al protocol ICQ" |
7188 | 8478 |
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 | 8480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 |
7191 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8481 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
7192 msgid "Encoding" | 8482 msgid "Encoding" |
7193 msgstr "Codificació" | 8483 msgstr "Codificació" |
7194 | 8484 |
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8485 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
7196 msgid "The remote user has closed the connection." | 8486 msgid "The remote user has closed the connection." |
7197 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." | 8487 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." |
7198 | 8488 |
7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | 8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 |
7200 msgid "The remote user has declined your request." | 8490 msgid "The remote user has declined your request." |
7201 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." | 8491 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." |
7202 | 8492 |
7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | 8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 |
7204 #, c-format | 8494 #, c-format |
7205 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 8495 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
7206 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s" | 8496 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s" |
7207 | 8497 |
7208 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 |
7209 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 8499 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
7210 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." | 8500 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." |
7211 | 8501 |
7212 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | 8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 |
7213 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 8503 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
7214 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." | 8504 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." |
7215 | 8505 |
7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8506 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 |
7217 msgid "Direct IM established" | 8507 msgid "Direct IM established" |
7218 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" | 8508 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" |
7219 | 8509 |
8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 | |
8511 #, c-format | |
8512 msgid "" | |
8513 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
8514 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
8515 msgstr "" | |
8516 "%s us ha intentat enviar un fitxer %s, però ara mateix només permetem enviar " | |
8517 "fitxers de fins a %s a través de MI directa. Proveu-ho fent servir la " | |
8518 "transferència de fitxers.\n" | |
8519 | |
7220 # FIXME | 8520 # FIXME |
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 | 8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
7222 #, c-format | 8522 #, c-format |
7223 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8523 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7224 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." | 8524 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." |
7225 | 8525 |
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
7227 msgid "Invalid error" | 8527 msgid "Invalid error" |
7228 msgstr "Error invàlid" | 8528 msgstr "Error invàlid" |
7229 | 8529 |
7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | 8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
7231 msgid "Invalid SNAC" | 8531 msgid "Invalid SNAC" |
7232 msgstr "SNAC invàlid" | 8532 msgstr "SNAC invàlid" |
7233 | 8533 |
7234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
7235 msgid "Rate to host" | 8535 msgid "Rate to host" |
7236 msgstr "Ràtio a l'ordinador" | 8536 msgstr "Ràtio a l'ordinador" |
7237 | 8537 |
7238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
7239 msgid "Rate to client" | 8539 msgid "Rate to client" |
7240 msgstr "Ràtio al client" | 8540 msgstr "Ràtio al client" |
7241 | 8541 |
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
7243 msgid "Service unavailable" | 8543 msgid "Service unavailable" |
7244 msgstr "Servei no disponible" | 8544 msgstr "Servei no disponible" |
7245 | 8545 |
7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
7247 msgid "Service not defined" | 8547 msgid "Service not defined" |
7248 msgstr "Servei no definit" | 8548 msgstr "Servei no definit" |
7249 | 8549 |
7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
7251 msgid "Obsolete SNAC" | 8551 msgid "Obsolete SNAC" |
7252 msgstr "SNAC obsolet" | 8552 msgstr "SNAC obsolet" |
7253 | 8553 |
7254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | 8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
7255 msgid "Not supported by host" | 8555 msgid "Not supported by host" |
7256 msgstr "El servidor no ho permet" | 8556 msgstr "El servidor no ho permet" |
7257 | 8557 |
7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | 8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
7259 msgid "Not supported by client" | 8559 msgid "Not supported by client" |
7260 msgstr "El client no ho permet" | 8560 msgstr "El client no ho permet" |
7261 | 8561 |
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
7263 msgid "Refused by client" | 8563 msgid "Refused by client" |
7264 msgstr "Rebutjat pel client" | 8564 msgstr "Rebutjat pel client" |
7265 | 8565 |
7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
7267 msgid "Reply too big" | 8567 msgid "Reply too big" |
7268 msgstr "Resposta massa gran" | 8568 msgstr "Resposta massa gran" |
7269 | 8569 |
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | 8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
7271 msgid "Responses lost" | 8571 msgid "Responses lost" |
7272 msgstr "S'han perdut respostes" | 8572 msgstr "S'han perdut respostes" |
7273 | 8573 |
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | 8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
7275 msgid "Request denied" | 8575 msgid "Request denied" |
7276 msgstr "Petició denegada" | 8576 msgstr "Petició denegada" |
7277 | 8577 |
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
7279 msgid "Busted SNAC payload" | 8579 msgid "Busted SNAC payload" |
7280 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" | 8580 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" |
7281 | 8581 |
7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
7283 msgid "Insufficient rights" | 8583 msgid "Insufficient rights" |
7284 msgstr "Drets insuficients" | 8584 msgstr "Drets insuficients" |
7285 | 8585 |
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
7287 msgid "In local permit/deny" | 8587 msgid "In local permit/deny" |
7288 msgstr "En la llista de permès/denegat local" | 8588 msgstr "En la llista de permès/denegat local" |
7289 | 8589 |
7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
7291 msgid "Too evil (sender)" | 8591 msgid "Too evil (sender)" |
7292 msgstr "Massa malvat (remitent)" | 8592 msgstr "Massa malvat (remitent)" |
7293 | 8593 |
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 8594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
7295 msgid "Too evil (receiver)" | 8595 msgid "Too evil (receiver)" |
7296 msgstr "Massa malvat (receptor)" | 8596 msgstr "Massa malvat (receptor)" |
7297 | 8597 |
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | 8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
7299 msgid "User temporarily unavailable" | 8599 msgid "User temporarily unavailable" |
7300 msgstr "Usuari no disponible temporalment" | 8600 msgstr "Usuari no disponible temporalment" |
7301 | 8601 |
7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
7303 msgid "No match" | 8603 msgid "No match" |
7304 msgstr "Cap coincidència" | 8604 msgstr "Cap coincidència" |
7305 | 8605 |
7306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | 8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 |
7307 msgid "List overflow" | 8607 msgid "List overflow" |
7308 msgstr "Sobreeiximent de la llista" | 8608 msgstr "Sobreeiximent de la llista" |
7309 | 8609 |
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | 8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 |
7311 msgid "Request ambiguous" | 8611 msgid "Request ambiguous" |
7312 msgstr "Petició ambigua" | 8612 msgstr "Petició ambigua" |
7313 | 8613 |
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | 8614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
7315 msgid "Queue full" | 8615 msgid "Queue full" |
7316 msgstr "Cua plena" | 8616 msgstr "Cua plena" |
7317 | 8617 |
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
7319 msgid "Not while on AOL" | 8619 msgid "Not while on AOL" |
7320 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" | 8620 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" |
7321 | 8621 |
7322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 | 8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
7323 msgid "" | 8623 msgid "" |
7324 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 8624 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7325 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 8625 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7326 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 8626 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7327 "your AIM/ICQ account.)" | 8627 "your AIM/ICQ account.)" |
7329 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. L'amic amb qui parleu " | 8629 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. L'amic amb qui parleu " |
7330 "possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la " | 8630 "possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la " |
7331 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del " | 8631 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del " |
7332 "compte AIM/ICQ.)" | 8632 "compte AIM/ICQ.)" |
7333 | 8633 |
7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 | 8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7335 #, c-format | 8635 #, c-format |
7336 msgid "" | 8636 msgid "" |
7337 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 8637 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
7338 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 8638 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
7339 msgstr "" | 8639 msgstr "" |
7340 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s " | 8640 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s " |
7341 "empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client " | 8641 "empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client " |
7342 "defectuós)" | 8642 "defectuós)" |
7343 | 8643 |
7344 #. Label | 8644 #. Label |
7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2386 | 8645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392 |
7346 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 | 8646 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 |
7347 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 | 8647 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
7348 msgid "Buddy Icon" | 8648 msgid "Buddy Icon" |
7349 msgstr "Icona de l'amic" | 8649 msgstr "Icona de l'amic" |
7350 | 8650 |
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
7352 msgid "Voice" | 8652 msgid "Voice" |
7353 msgstr "Veu" | 8653 msgstr "Veu" |
7354 | 8654 |
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7356 msgid "AIM Direct IM" | 8656 msgid "AIM Direct IM" |
7357 msgstr "MI AIM directes" | 8657 msgstr "MI AIM directes" |
7358 | 8658 |
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7360 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | 8660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
7361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 8661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
7362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | 8662 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
7363 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8663 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
7364 msgid "Chat" | 8664 msgid "Chat" |
7365 msgstr "Xat" | 8665 msgstr "Xat" |
7366 | 8666 |
7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 | 8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
7369 msgid "Get File" | 8669 msgid "Get File" |
7370 msgstr "Aconsegueix el fitxer" | 8670 msgstr "Aconsegueix el fitxer" |
7371 | 8671 |
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
7373 msgid "Games" | 8673 msgid "Games" |
7374 msgstr "Jocs" | 8674 msgstr "Jocs" |
7375 | 8675 |
7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
7377 msgid "Add-Ins" | 8677 msgid "Add-Ins" |
7378 msgstr "Afegits" | 8678 msgstr "Afegits" |
7379 | 8679 |
7380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
7381 msgid "Send Buddy List" | 8681 msgid "Send Buddy List" |
7382 msgstr "Envia la llista d'amics" | 8682 msgstr "Envia la llista d'amics" |
7383 | 8683 |
7384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
7385 msgid "ICQ Direct Connect" | 8685 msgid "ICQ Direct Connect" |
7386 msgstr "Connexió directa a ICQ" | 8686 msgstr "Connexió directa a ICQ" |
7387 | 8687 |
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
7389 msgid "AP User" | 8689 msgid "AP User" |
7390 msgstr "Usuari AP" | 8690 msgstr "Usuari AP" |
7391 | 8691 |
7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
7393 msgid "ICQ RTF" | 8693 msgid "ICQ RTF" |
7394 msgstr "ICQ RTF" | 8694 msgstr "ICQ RTF" |
7395 | 8695 |
7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
7397 msgid "Nihilist" | 8697 msgid "Nihilist" |
7398 msgstr "Nihilista" | 8698 msgstr "Nihilista" |
7399 | 8699 |
7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7401 msgid "ICQ Server Relay" | 8701 msgid "ICQ Server Relay" |
7402 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" | 8702 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" |
7403 | 8703 |
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
7405 msgid "Old ICQ UTF8" | 8705 msgid "Old ICQ UTF8" |
7406 msgstr "Antic ICQ UTF8" | 8706 msgstr "Antic ICQ UTF8" |
7407 | 8707 |
7408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
7409 msgid "Trillian Encryption" | 8709 msgid "Trillian Encryption" |
7410 msgstr "Xifrat Trillian" | 8710 msgstr "Xifrat Trillian" |
7411 | 8711 |
7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
7413 msgid "ICQ UTF8" | 8713 msgid "ICQ UTF8" |
7414 msgstr "ICQ UTF8" | 8714 msgstr "ICQ UTF8" |
7415 | 8715 |
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
7417 msgid "Hiptop" | 8717 msgid "Hiptop" |
7418 msgstr "Hiptop" | 8718 msgstr "Hiptop" |
7419 | 8719 |
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | 8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
7421 msgid "Security Enabled" | 8721 msgid "Security Enabled" |
7422 msgstr "Seguretat habilitada" | 8722 msgstr "Seguretat habilitada" |
7423 | 8723 |
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | 8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
7425 msgid "Video Chat" | 8725 msgid "Video Chat" |
7426 msgstr "Xat de vídeo" | 8726 msgstr "Xat de vídeo" |
7427 | 8727 |
7428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 |
7429 msgid "iChat AV" | 8729 msgid "iChat AV" |
7430 msgstr "iChat AV" | 8730 msgstr "iChat AV" |
7431 | 8731 |
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | 8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
7433 msgid "Live Video" | 8733 msgid "Live Video" |
7434 msgstr "Vídeo en directe" | 8734 msgstr "Vídeo en directe" |
7435 | 8735 |
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
7437 msgid "Camera" | 8737 msgid "Camera" |
7438 msgstr "Càmera" | 8738 msgstr "Càmera" |
7439 | 8739 |
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 |
8742 #, c-format | |
7442 msgid "Free For Chat" | 8743 msgid "Free For Chat" |
7443 msgstr "Lliure per parlar" | 8744 msgstr "Lliure per parlar" |
7444 | 8745 |
7445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 | 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
8748 #, c-format | |
7447 msgid "Not Available" | 8749 msgid "Not Available" |
7448 msgstr "No disponible" | 8750 msgstr "No disponible" |
7449 | 8751 |
7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 | 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 | 8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
8754 #, c-format | |
7452 msgid "Occupied" | 8755 msgid "Occupied" |
7453 msgstr "Ocupat" | 8756 msgstr "Ocupat" |
7454 | 8757 |
7455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | 8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8759 #, c-format | |
7456 msgid "Web Aware" | 8760 msgid "Web Aware" |
7457 msgstr "Conscient de la web" | 8761 msgstr "Conscient de la web" |
7458 | 8762 |
7459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 |
7460 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 |
7461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../libpurple/status.c:156 | 8765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157 |
7462 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | 8766 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
8767 #, c-format | |
7463 msgid "Invisible" | 8768 msgid "Invisible" |
7464 msgstr "Invisible" | 8769 msgstr "Invisible" |
7465 | 8770 |
7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8772 #, c-format | |
7467 msgid "Online" | 8773 msgid "Online" |
7468 msgstr "En línia" | 8774 msgstr "En línia" |
7469 | 8775 |
7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | 8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
7471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3677 | 8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
7472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1123 | 8778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156 |
7473 msgid "IP Address" | 8779 msgid "IP Address" |
7474 msgstr "Adreça IP" | 8780 msgstr "Adreça IP" |
7475 | 8781 |
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 | 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
7477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
7478 msgid "Warning Level" | 8784 msgid "Warning Level" |
7479 msgstr "Nivell d'avís" | 8785 msgstr "Nivell d'avís" |
7480 | 8786 |
7481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 | 8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
7482 msgid "Buddy Comment" | 8788 msgid "Buddy Comment" |
7483 msgstr "Comentari de l'amic" | 8789 msgstr "Comentari de l'amic" |
7484 | 8790 |
7485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 | 8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 |
7486 #, c-format | 8792 #, c-format |
7487 msgid "" | 8793 msgid "" |
7488 "Could not connect to authentication server:\n" | 8794 "Could not connect to authentication server:\n" |
7489 "%s" | 8795 "%s" |
7490 msgstr "" | 8796 msgstr "" |
7491 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n" | 8797 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n" |
7492 "%s" | 8798 "%s" |
7493 | 8799 |
7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 | 8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 |
7495 #, c-format | 8801 #, c-format |
7496 msgid "" | 8802 msgid "" |
7497 "Could not connect to BOS server:\n" | 8803 "Could not connect to BOS server:\n" |
7498 "%s" | 8804 "%s" |
7499 msgstr "" | 8805 msgstr "" |
7500 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" | 8806 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" |
7501 "%s" | 8807 "%s" |
7502 | 8808 |
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 | 8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 |
7504 msgid "Screen name sent" | 8810 msgid "Screen name sent" |
7505 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" | 8811 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" |
7506 | 8812 |
7507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 | 8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 |
7508 msgid "Connection established, cookie sent" | 8814 msgid "Connection established, cookie sent" |
7509 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" | 8815 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" |
7510 | 8816 |
7511 #. TODO: Don't call this with ssi | 8817 #. TODO: Don't call this with ssi |
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
7513 msgid "Finalizing connection" | 8819 msgid "Finalizing connection" |
7514 msgstr "S'està finalitzant la connexió" | 8820 msgstr "S'està finalitzant la connexió" |
7515 | 8821 |
7516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 | 8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 |
7517 #, c-format | 8823 #, c-format |
7518 msgid "" | 8824 msgid "" |
7519 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8825 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7520 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | 8826 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
7521 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8827 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7523 "No s'ha pogut entrar: no s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " | 8829 "No s'ha pogut entrar: no s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " |
7524 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o " | 8830 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o " |
7525 "començar amb una lletra i contenir només lletres, nombres o espais, o només " | 8831 "començar amb una lletra i contenir només lletres, nombres o espais, o només " |
7526 "nombres." | 8832 "nombres." |
7527 | 8833 |
7528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 8834 #. Unregistered screen name |
7529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 | 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
8836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | |
7530 msgid "Invalid screen name." | 8837 msgid "Invalid screen name." |
7531 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." | 8838 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." |
7532 | 8839 |
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 | 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 |
7534 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8841 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
7535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 | 8842 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 |
7536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2109 | 8843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 |
7537 msgid "Incorrect password." | 8844 msgid "Incorrect password." |
7538 msgstr "La contrasenya no és correcta." | 8845 msgstr "La contrasenya no és correcta." |
7539 | 8846 |
7540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 | 8847 #. Suspended account |
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
7541 msgid "Your account is currently suspended." | 8849 msgid "Your account is currently suspended." |
7542 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." | 8850 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." |
7543 | 8851 |
7544 #. service temporarily unavailable | 8852 #. service temporarily unavailable |
7545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 | 8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
7546 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8854 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7547 msgstr "" | 8855 msgstr "" |
7548 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." | 8856 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." |
7549 | 8857 |
7550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 | 8858 #. screen name connecting too frequently |
7551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 | 8859 #. IP address connecting too frequently |
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 | |
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 | |
7552 msgid "" | 8862 msgid "" |
7553 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8863 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7554 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8864 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7555 msgstr "" | 8865 msgstr "" |
7556 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " | 8866 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " |
7557 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " | 8867 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " |
7558 "encara més temps." | 8868 "encara més temps." |
7559 | 8869 |
8870 #. client too old | |
7560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 |
7561 #, c-format | 8872 #, c-format |
7562 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8873 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7563 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" | 8874 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" |
7564 | 8875 |
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 | 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 |
7566 msgid "Could Not Connect" | 8877 msgid "Could Not Connect" |
7567 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 8878 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
7568 | 8879 |
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 | 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 |
7570 msgid "Received authorization" | 8881 msgid "Received authorization" |
7571 msgstr "S'ha rebut l'autorització" | 8882 msgstr "S'ha rebut l'autorització" |
7572 | 8883 |
7573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 |
7574 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8885 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7582 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8893 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7583 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." | 8894 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." |
7584 | 8895 |
7585 #. * | 8896 #. * |
7586 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8897 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8898 #. * | |
8899 #. * @since 2.3.0 | |
8900 #. | |
8901 #. * | |
8902 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8903 #. * | |
8904 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. | |
7587 #. | 8905 #. |
7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
7589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | 8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 |
7590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | 8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 |
7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 | 8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 |
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 ../libpurple/request.h:1387 | 8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828 |
8911 #: ../libpurple/request.h:1841 | |
7593 msgid "_OK" | 8912 msgid "_OK" |
7594 msgstr "_D'acord" | 8913 msgstr "_D'acord" |
7595 | 8914 |
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 8915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 |
7597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 | 8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 |
7618 | 8937 |
7619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | 8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 |
7620 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8939 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7621 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." | 8940 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." |
7622 | 8941 |
7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 | 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 |
7624 msgid "Password sent" | 8943 msgid "Password sent" |
7625 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" | 8944 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" |
7626 | 8945 |
7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 | 8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 |
7628 msgid "Unable to initialize connection" | 8947 msgid "Unable to initialize connection" |
7629 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" | 8948 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" |
7630 | 8949 |
7631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 | 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 |
7632 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8951 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7633 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." | 8952 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." |
7634 | 8953 |
7635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 | 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
7636 msgid "Authorization Request Message:" | 8955 msgid "Authorization Request Message:" |
7641 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." | 8960 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." |
7642 | 8961 |
7643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | 8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 |
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 | 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 |
7645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 |
7647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | 8966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 |
7648 msgid "No reason given." | 8967 msgid "No reason given." |
7649 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." | 8968 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." |
7650 | 8969 |
7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | 8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 |
7652 msgid "Authorization Denied Message:" | 8971 msgid "Authorization Denied Message:" |
7719 | 9038 |
7720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
7721 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9040 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7722 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" | 9041 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" |
7723 | 9042 |
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 |
7725 msgid "_Add" | 9044 msgid "_Add" |
7726 msgstr "_Afegeix" | 9045 msgstr "_Afegeix" |
7727 | 9046 |
7728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
7729 msgid "_Decline" | 9048 msgid "_Decline" |
7730 msgstr "_Rebutja" | 9049 msgstr "_Rebutja" |
7731 | 9050 |
7732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 | 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 |
7733 #, c-format | 9052 #, c-format |
7734 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9053 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7735 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9054 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7736 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." | 9055 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." |
7737 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." | 9056 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." |
7738 | 9057 |
7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 | 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
7740 #, c-format | 9059 #, c-format |
7741 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9060 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7742 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9061 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7743 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." | 9062 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." |
7744 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." | 9063 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." |
7745 | 9064 |
7746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
7747 #, c-format | 9066 #, c-format |
7748 msgid "" | 9067 msgid "" |
7749 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9068 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7750 msgid_plural "" | 9069 msgid_plural "" |
7751 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9070 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7752 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." | 9071 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." |
7753 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." | 9072 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." |
7754 | 9073 |
7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 | 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
7756 #, c-format | 9075 #, c-format |
7757 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9076 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9077 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7759 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." | 9078 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." |
7760 msgstr[1] "" | 9079 msgstr[1] "" |
7761 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." | 9080 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." |
7762 | 9081 |
7763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 9082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
7764 #, c-format | 9083 #, c-format |
7765 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9084 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7766 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9085 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7767 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." | 9086 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." |
7768 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." | 9087 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." |
7769 | 9088 |
7770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
7771 #, c-format | 9090 #, c-format |
7772 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9091 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7773 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7774 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." | 9093 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." |
7775 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." | 9094 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." |
7776 | 9095 |
7777 #. Data is assumed to be the destination sn | 9096 #. Data is assumed to be the destination sn |
7778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 | 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
7779 #, c-format | 9098 #, c-format |
7780 msgid "Unable to send message: %s" | 9099 msgid "Unable to send message: %s" |
7781 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" | 9100 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" |
7782 | 9101 |
7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 | 9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
7784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 | 9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
7785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 |
7786 msgid "Unknown reason." | 9105 msgid "Unknown reason." |
7787 msgstr "Motiu desconegut." | 9106 msgstr "Motiu desconegut." |
7788 | 9107 |
7789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 | 9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
7790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 9109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 |
7791 #, c-format | 9110 #, c-format |
7792 msgid "Unable to send message to %s:" | 9111 msgid "Unable to send message to %s:" |
7793 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" | 9112 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" |
7794 | 9113 |
7795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 9114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 |
7796 #, c-format | 9115 #, c-format |
7797 msgid "User information not available: %s" | 9116 msgid "User information not available: %s" |
7798 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" | 9117 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" |
7799 | 9118 |
7800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 | 9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
7801 msgid "Online Since" | 9120 msgid "Online Since" |
7802 msgstr "En línia des de" | 9121 msgstr "En línia des de" |
7803 | 9122 |
7804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 | 9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
7805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 9124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
7806 msgid "Member Since" | 9125 msgid "Member Since" |
7807 msgstr "Membre des de" | 9126 msgstr "Membre des de" |
7808 | 9127 |
7809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 | 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
7810 msgid "Capabilities" | |
7811 msgstr "Capacitats" | |
7812 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
7814 msgid "Available Message" | 9129 msgid "Available Message" |
7815 msgstr "Missatge de disponibilitat" | 9130 msgstr "Missatge de disponibilitat" |
7816 | 9131 |
7817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014 | 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
7818 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9133 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7819 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." | 9134 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." |
7820 | 9135 |
7821 #. The conversion failed! | 9136 #. The conversion failed! |
7822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
7823 msgid "" | 9138 msgid "" |
7824 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9139 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7825 "characters.]" | 9140 "characters.]" |
7826 msgstr "" | 9141 msgstr "" |
7827 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " | 9142 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " |
7828 "invàlids.]" | 9143 "invàlids.]" |
7829 | 9144 |
7830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 |
7831 msgid "" | 9146 msgid "" |
7832 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9147 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7833 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9148 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7834 msgstr "" | 9149 msgstr "" |
7835 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " | 9150 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " |
7836 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." | 9151 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." |
7837 | 9152 |
7838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 | 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 |
7839 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 9154 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7840 #, c-format | 9155 #, c-format |
7841 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9156 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7842 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." | 9157 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." |
7843 | 9158 |
7844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
7845 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 9160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 |
7846 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 9161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
7847 msgid "Mobile Phone" | 9162 msgid "Mobile Phone" |
7848 msgstr "Telèfon mòbil" | 9163 msgstr "Telèfon mòbil" |
7849 | 9164 |
7850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 |
7851 msgid "Personal Web Page" | 9166 msgid "Personal Web Page" |
7852 msgstr "Pàgina web personal" | 9167 msgstr "Pàgina web personal" |
7853 | 9168 |
7854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 | 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 |
7855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 9170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7856 msgid "Additional Information" | 9171 msgid "Additional Information" |
7857 msgstr "Informació addicional" | 9172 msgstr "Informació addicional" |
7858 | 9173 |
7859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
7860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7861 msgid "Zip Code" | 9176 msgid "Zip Code" |
7862 msgstr "Codi postal" | 9177 msgstr "Codi postal" |
7863 | 9178 |
7864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 | 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 |
7865 msgid "Division" | 9180 msgid "Division" |
7866 msgstr "Divisió" | 9181 msgstr "Divisió" |
7867 | 9182 |
7868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
7869 msgid "Position" | 9184 msgid "Position" |
7870 msgstr "Posició" | 9185 msgstr "Posició" |
7871 | 9186 |
7872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 |
7873 msgid "Web Page" | 9188 msgid "Web Page" |
7874 msgstr "Pàgina web" | 9189 msgstr "Pàgina web" |
7875 | 9190 |
7876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 |
7877 msgid "Work Information" | 9192 msgid "Work Information" |
7878 msgstr "Informació de la feina" | 9193 msgstr "Informació de la feina" |
7879 | 9194 |
7880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3847 | 9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
7881 msgid "Pop-Up Message" | 9196 msgid "Pop-Up Message" |
7882 msgstr "Missatge emergent" | 9197 msgstr "Missatge emergent" |
7883 | 9198 |
7884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
7885 #, c-format | 9200 #, c-format |
7886 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9201 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7887 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9202 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7888 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" | 9203 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" |
7889 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" | 9204 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" |
7890 | 9205 |
7891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
7892 msgid "Screen name" | 9207 msgid "Screen name" |
7893 msgstr "Nom d'usuari" | 9208 msgstr "Nom d'usuari" |
7894 | 9209 |
7895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
7896 #, c-format | 9211 #, c-format |
7897 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9212 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7898 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" | 9213 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" |
7899 | 9214 |
7900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7901 #, c-format | 9216 #, c-format |
7902 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9217 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7903 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." | 9218 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." |
7904 | 9219 |
7905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 9220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
7906 msgid "Account Confirmation Requested" | 9221 msgid "Account Confirmation Requested" |
7907 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" | 9222 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" |
7908 | 9223 |
7909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 | 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
9225 #, c-format | |
7910 msgid "Error Changing Account Info" | 9226 msgid "Error Changing Account Info" |
7911 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" | 9227 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" |
7912 | 9228 |
7913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
7914 #, c-format | 9230 #, c-format |
7915 msgid "" | 9231 msgid "" |
7916 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9232 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7917 "differs from the original." | 9233 "differs from the original." |
7918 msgstr "" | 9234 msgstr "" |
7919 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " | 9235 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " |
7920 "difereix de l'original." | 9236 "difereix de l'original." |
7921 | 9237 |
7922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
7923 #, c-format | 9239 #, c-format |
7924 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9240 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7925 msgstr "" | 9241 msgstr "" |
7926 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." | 9242 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." |
7927 | 9243 |
7928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
7929 #, c-format | 9245 #, c-format |
7930 msgid "" | 9246 msgid "" |
7931 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9247 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7932 "is too long." | 9248 "is too long." |
7933 msgstr "" | 9249 msgstr "" |
7934 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " | 9250 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " |
7935 "massa llarg." | 9251 "massa llarg." |
7936 | 9252 |
7937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
7938 #, c-format | 9254 #, c-format |
7939 msgid "" | 9255 msgid "" |
7940 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9256 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7941 "request pending for this screen name." | 9257 "request pending for this screen name." |
7942 msgstr "" | 9258 msgstr "" |
7943 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " | 9259 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " |
7944 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." | 9260 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." |
7945 | 9261 |
7946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
7947 #, c-format | 9263 #, c-format |
7948 msgid "" | 9264 msgid "" |
7949 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9265 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
7950 "too many screen names associated with it." | 9266 "too many screen names associated with it." |
7951 msgstr "" | 9267 msgstr "" |
7952 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " | 9268 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " |
7953 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." | 9269 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." |
7954 | 9270 |
7955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
7956 #, c-format | 9272 #, c-format |
7957 msgid "" | 9273 msgid "" |
7958 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9274 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
7959 "invalid." | 9275 "invalid." |
7960 msgstr "" | 9276 msgstr "" |
7961 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " | 9277 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " |
7962 "indicada no és vàlida." | 9278 "indicada no és vàlida." |
7963 | 9279 |
7964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
7965 #, c-format | 9281 #, c-format |
7966 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9282 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7967 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." | 9283 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." |
7968 | 9284 |
7969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 | 9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
7970 #, c-format | 9286 #, c-format |
7971 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9287 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7972 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" | 9288 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" |
7973 | 9289 |
7974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
7975 msgid "Account Info" | 9291 msgid "Account Info" |
7976 msgstr "Informació del compte" | 9292 msgstr "Informació del compte" |
7977 | 9293 |
7978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177 | 9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 |
7979 msgid "" | 9295 msgid "" |
7980 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9296 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7981 msgstr "" | 9297 msgstr "" |
7982 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " | 9298 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " |
7983 "enviar imatges de MI." | 9299 "enviar imatges de MI." |
7984 | 9300 |
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4448 | 9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
7986 msgid "Unable to set AIM profile." | 9302 msgid "Unable to set AIM profile." |
7987 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." | 9303 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." |
7988 | 9304 |
7989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7990 msgid "" | 9306 msgid "" |
7991 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9307 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7992 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9308 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7993 "fully connected." | 9309 "fully connected." |
7994 msgstr "" | 9310 msgstr "" |
7995 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " | 9311 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " |
7996 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " | 9312 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " |
7997 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." | 9313 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." |
7998 | 9314 |
7999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
8000 #, c-format | 9316 #, c-format |
8001 msgid "" | 9317 msgid "" |
8002 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9318 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
8003 "truncated for you." | 9319 "truncated for you." |
8004 msgid_plural "" | 9320 msgid_plural "" |
8009 "retallat." | 9325 "retallat." |
8010 msgstr[1] "" | 9326 msgstr[1] "" |
8011 "S'ha excedit el límit màxim de la mida del perfil, que és de %d octets. S'ha " | 9327 "S'ha excedit el límit màxim de la mida del perfil, que és de %d octets. S'ha " |
8012 "retallat." | 9328 "retallat." |
8013 | 9329 |
8014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 |
8015 msgid "Profile too long." | 9331 msgid "Profile too long." |
8016 msgstr "Perfil massa llarg." | 9332 msgstr "Perfil massa llarg." |
8017 | 9333 |
8018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513 | 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8019 #, c-format | 9335 #, c-format |
8020 msgid "" | 9336 msgid "" |
8021 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9337 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
8022 "truncated for you." | 9338 "truncated for you." |
8023 msgid_plural "" | 9339 msgid_plural "" |
8026 msgstr[0] "" | 9342 msgstr[0] "" |
8027 "S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. S'ha retallat." | 9343 "S'ha superat el límit d'%d octet per al missatge d'absència. S'ha retallat." |
8028 msgstr[1] "" | 9344 msgstr[1] "" |
8029 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. S'ha retallat." | 9345 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. S'ha retallat." |
8030 | 9346 |
8031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 |
8032 msgid "Away message too long." | 9348 msgid "Away message too long." |
8033 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." | 9349 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." |
8034 | 9350 |
8035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 | 9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
8036 #, c-format | 9352 #, c-format |
8037 msgid "" | 9353 msgid "" |
8038 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9354 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8039 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | 9355 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
8040 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9356 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8041 msgstr "" | 9357 msgstr "" |
8042 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " | 9358 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " |
8043 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i " | 9359 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i " |
8044 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres." | 9360 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres." |
8045 | 9361 |
8046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589 | 9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
8047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5022 | 9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
8048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8049 msgid "Unable To Add" | 9365 msgid "Unable To Add" |
8050 msgstr "No s'ha pogut afegir" | 9366 msgstr "No s'ha pogut afegir" |
8051 | 9367 |
8052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4698 | 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 |
8053 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9369 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8054 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" | 9370 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" |
8055 | 9371 |
8056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4699 | 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 |
8057 msgid "" | 9373 msgid "" |
8058 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9374 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
8059 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9375 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
8060 msgstr "" | 9376 msgstr "" |
8061 "Els servidors d'AIM no han pogut enviar-vos la llista d'amics. No s'ha " | 9377 "Els servidors d'AIM no han pogut enviar-vos la llista d'amics. No s'ha " |
8062 "perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a poques hores." | 9378 "perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a uns minuts." |
8063 | 9379 |
8064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 |
8065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 |
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 9384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8069 msgid "Orphans" | 9385 msgid "Orphans" |
8070 msgstr "Orfes" | 9386 msgstr "Orfes" |
8071 | 9387 |
8072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 | 9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
8073 #, c-format | 9389 #, c-format |
8074 msgid "" | 9390 msgid "" |
8075 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9391 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8076 "list. Please remove one and try again." | 9392 "list. Please remove one and try again." |
8077 msgstr "" | 9393 msgstr "" |
8078 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " | 9394 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " |
8079 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." | 9395 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." |
8080 | 9396 |
8081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 | 9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
8082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 |
8083 msgid "(no name)" | 9399 msgid "(no name)" |
8084 msgstr "(sense nom)" | 9400 msgstr "(sense nom)" |
8085 | 9401 |
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5034 | 9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
8087 #, c-format | 9403 #, c-format |
8088 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9404 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
8089 msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s." | 9405 msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s." |
8090 | 9406 |
8091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
8092 #, c-format | 9408 #, c-format |
8093 msgid "" | 9409 msgid "" |
8094 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9410 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8095 "want to add them?" | 9411 "want to add them?" |
8096 msgstr "" | 9412 msgstr "" |
8097 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " | 9413 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " |
8098 "Voleu afegir-lo a la vostra?" | 9414 "Voleu afegir-lo a la vostra?" |
8099 | 9415 |
8100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8101 msgid "Authorization Given" | 9417 msgid "Authorization Given" |
8102 msgstr "S'ha donat l'autorització" | 9418 msgstr "S'ha donat l'autorització" |
8103 | 9419 |
8104 #. Granted | 9420 #. Granted |
8105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209 | 9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 |
8106 #, c-format | 9422 #, c-format |
8107 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9423 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8108 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." | 9424 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." |
8109 | 9425 |
8110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5210 | 9426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 |
8111 msgid "Authorization Granted" | 9427 msgid "Authorization Granted" |
8112 msgstr "S'ha concedit l'autorització" | 9428 msgstr "S'ha concedit l'autorització" |
8113 | 9429 |
8114 #. Denied | 9430 #. Denied |
8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 |
8116 #, c-format | 9432 #, c-format |
8117 msgid "" | 9433 msgid "" |
8118 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9434 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8119 "following reason:\n" | 9435 "following reason:\n" |
8120 "%s" | 9436 "%s" |
8121 msgstr "" | 9437 msgstr "" |
8122 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " | 9438 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " |
8123 "pels motius següents:\n" | 9439 "pels motius següents:\n" |
8124 "%s" | 9440 "%s" |
8125 | 9441 |
8126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5214 | 9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 |
8127 msgid "Authorization Denied" | 9443 msgid "Authorization Denied" |
8128 msgstr "S'ha denegat l'autorització" | 9444 msgstr "S'ha denegat l'autorització" |
8129 | 9445 |
8130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5250 | 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
8131 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9447 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
8132 msgid "_Exchange:" | 9448 msgid "_Exchange:" |
8133 msgstr "Int_ercanvi:" | 9449 msgstr "Int_ercanvi:" |
8134 | 9450 |
8135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 | 9451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
8136 msgid "Invalid chat name specified." | 9452 msgid "Invalid chat name specified." |
8137 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." | 9453 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." |
8138 | 9454 |
8139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5359 | 9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
8140 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9456 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8141 msgstr "" | 9457 msgstr "" |
8142 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." | 9458 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." |
8143 | 9459 |
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519 | 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 |
8145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 | 9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 |
8146 msgid "Away Message" | 9462 msgid "Away Message" |
8147 msgstr "Missatge d'absència" | 9463 msgstr "Missatge d'absència" |
8148 | 9464 |
8149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 | 9465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 |
8150 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9466 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
8151 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" | 9467 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" |
8152 | 9468 |
8153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 | 9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
8154 msgid "iTunes Music Store Link" | 9470 msgid "iTunes Music Store Link" |
8155 msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes" | 9471 msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes" |
8156 | 9472 |
8157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5832 | 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
8158 #, c-format | 9474 #, c-format |
8159 msgid "Buddy Comment for %s" | 9475 msgid "Buddy Comment for %s" |
8160 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" | 9476 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" |
8161 | 9477 |
8162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 | 9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
8163 msgid "Buddy Comment:" | 9479 msgid "Buddy Comment:" |
8164 msgstr "Comentari sobre l'amic:" | 9480 msgstr "Comentari sobre l'amic:" |
8165 | 9481 |
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 |
8167 #, c-format | 9483 #, c-format |
8168 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9484 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8169 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." | 9485 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." |
8170 | 9486 |
8171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
8172 msgid "" | 9488 msgid "" |
8173 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9489 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
8174 "Do you wish to continue?" | 9490 "Do you wish to continue?" |
8175 msgstr "" | 9491 msgstr "" |
8176 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " | 9492 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " |
8177 "de seguretat. Voleu continuar?" | 9493 "de seguretat. Voleu continuar?" |
8178 | 9494 |
8179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890 | 9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | 9496 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 |
8181 msgid "C_onnect" | 9497 msgid "C_onnect" |
8182 msgstr "C_onnecta" | 9498 msgstr "C_onnecta" |
8183 | 9499 |
8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 | 9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 |
8185 msgid "Get AIM Info" | 9501 msgid "Get AIM Info" |
8186 msgstr "Obtén informació de AIM" | 9502 msgstr "Obtén informació de AIM" |
8187 | 9503 |
8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 |
8189 msgid "Edit Buddy Comment" | 9505 msgid "Edit Buddy Comment" |
8190 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" | 9506 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" |
8191 | 9507 |
8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
8193 msgid "Get Status Msg" | 9509 msgid "Get Status Msg" |
8194 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" | 9510 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" |
8195 | 9511 |
8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
8197 msgid "Direct IM" | 9513 msgid "Direct IM" |
8198 msgstr "MI directa" | 9514 msgstr "MI directa" |
8199 | 9515 |
8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5974 | 9516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
8201 msgid "Re-request Authorization" | 9517 msgid "Re-request Authorization" |
8202 msgstr "Torna a demanar l'autorització" | 9518 msgstr "Torna a demanar l'autorització" |
8203 | 9519 |
8204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6033 | 9520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8205 msgid "Require authorization" | 9521 msgid "Require authorization" |
8206 msgstr "Requereix autorització" | 9522 msgstr "Requereix autorització" |
8207 | 9523 |
8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 | 9524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
8209 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9525 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8210 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)" | 9526 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)" |
8211 | 9527 |
8212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 9528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
8213 msgid "ICQ Privacy Options" | 9529 msgid "ICQ Privacy Options" |
8214 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" | 9530 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" |
8215 | 9531 |
8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 | 9532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
8217 msgid "The new formatting is invalid." | 9533 msgid "The new formatting is invalid." |
8218 msgstr "El format nou no és vàlid." | 9534 msgstr "El format nou no és vàlid." |
8219 | 9535 |
8220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061 | 9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
8221 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9537 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8222 msgstr "" | 9538 msgstr "" |
8223 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " | 9539 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " |
8224 "espais en blanc." | 9540 "espais en blanc." |
8225 | 9541 |
8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 | 9542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
8227 msgid "Change Address To:" | 9543 msgid "Change Address To:" |
8228 msgstr "Canvia l'adreça per:" | 9544 msgstr "Canvia l'adreça per:" |
8229 | 9545 |
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 9546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 |
8231 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9547 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8232 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" | 9548 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" |
8233 | 9549 |
8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 9550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 |
8235 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9551 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8236 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" | 9552 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" |
8237 | 9553 |
8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 |
8239 msgid "" | 9555 msgid "" |
8240 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9556 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8241 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9557 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8242 msgstr "" | 9558 msgstr "" |
8243 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " | 9559 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " |
8244 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." | 9560 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." |
8245 | 9561 |
8246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
8247 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9563 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
8248 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" | 9564 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" |
8249 | 9565 |
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6182 | 9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 |
8251 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9567 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8252 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" | 9568 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" |
8253 | 9569 |
8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
8255 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9571 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8256 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." | 9572 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." |
8257 | 9573 |
8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
8259 msgid "_Search" | 9575 msgid "_Search" |
8260 msgstr "C_erca" | 9576 msgstr "C_erca" |
8261 | 9577 |
8262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 | 9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 |
8263 msgid "Set User Info (URL)..." | 9579 msgid "Set User Info (URL)..." |
8264 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." | 9580 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." |
8265 | 9581 |
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 | 9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 |
8267 msgid "Change Password (URL)" | 9583 msgid "Change Password (URL)" |
8268 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" | 9584 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" |
8269 | 9585 |
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6359 | 9586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
8271 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9587 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8272 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" | 9588 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" |
8273 | 9589 |
8274 #. ICQ actions | 9590 #. ICQ actions |
8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6369 | 9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 |
8276 msgid "Set Privacy Options..." | 9592 msgid "Set Privacy Options..." |
8277 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." | 9593 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." |
8278 | 9594 |
8279 #. AIM actions | 9595 #. AIM actions |
8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 |
8281 msgid "Confirm Account" | 9597 msgid "Confirm Account" |
8282 msgstr "Confirma el compte" | 9598 msgstr "Confirma el compte" |
8283 | 9599 |
8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380 | 9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
8285 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9601 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
8286 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" | 9602 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" |
8287 | 9603 |
8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 | 9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8289 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9605 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
8290 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." | 9606 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." |
8291 | 9607 |
8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6391 | 9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 |
8293 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9609 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8294 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" | 9610 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" |
8295 | 9611 |
8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 9612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 |
8297 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9613 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
8298 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." | 9614 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." |
8299 | 9615 |
8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6402 | 9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
8301 msgid "Search for Buddy by Information" | 9617 msgid "Search for Buddy by Information" |
8302 msgstr "Cerca un amic per la informació" | 9618 msgstr "Cerca un amic per la informació" |
8303 | 9619 |
8304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6470 | 9620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 |
8305 msgid "Use recent buddies group" | 9621 msgid "Use recent buddies group" |
8306 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" | 9622 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" |
8307 | 9623 |
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 | 9624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
8309 msgid "Show how long you have been idle" | 9625 msgid "Show how long you have been idle" |
8310 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" | 9626 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" |
8311 | 9627 |
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 9628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 |
8313 msgid "" | 9629 msgid "" |
8314 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9630 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
8315 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9631 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8316 msgstr "" | 9632 msgstr "" |
8317 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" | 9633 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" |
8318 "per a la transferència de fitxers\n" | 9634 "per a la transferència de fitxers\n" |
8319 "(és més lent, però acostuma a funcionar)" | 9635 "(és més lent, però acostuma a funcionar)" |
8320 | 9636 |
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | 9637 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 |
8322 #, c-format | 9638 #, c-format |
8323 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9639 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8324 msgstr "" | 9640 msgstr "" |
8325 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." | 9641 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." |
8326 | 9642 |
8327 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 | 9643 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 |
8328 #, c-format | 9644 #, c-format |
8329 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9645 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
8330 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." | 9646 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." |
8331 | 9647 |
8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 | 9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 |
9649 #, c-format | |
8333 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9650 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
8334 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." | 9651 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." |
8335 | 9652 |
8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 | 9653 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 |
8337 #, c-format | 9654 #, c-format |
8338 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9655 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8339 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" | 9656 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" |
8340 | 9657 |
8341 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 | 9658 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 |
8342 msgid "" | 9659 msgid "" |
8343 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9660 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8344 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9661 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8345 "considered a privacy risk." | 9662 "considered a privacy risk." |
8346 msgstr "" | 9663 msgstr "" |
8498 | 9815 |
8499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | 9816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 |
8500 msgid "Other" | 9817 msgid "Other" |
8501 msgstr "Altres" | 9818 msgstr "Altres" |
8502 | 9819 |
8503 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | 9820 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 |
8504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | 9821 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 |
8505 msgid "Modify my information" | 9822 msgid "Modify my information" |
8506 msgstr "Modifica la meva informació" | 9823 msgstr "Modifica la meva informació" |
8507 | 9824 |
8508 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | 9825 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 |
8509 msgid "Update my information" | 9826 msgid "Update my information" |
8510 msgstr "Actualitza la meva informació" | 9827 msgstr "Actualitza la meva informació" |
8511 | 9828 |
8512 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | 9829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 |
8513 msgid "Your information has been updated" | 9830 msgid "Your information has been updated" |
8514 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació" | 9831 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació" |
8515 | 9832 |
8516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 |
8517 #, c-format | 9834 #, c-format |
8518 msgid "" | 9835 msgid "" |
8519 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 9836 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
8520 "%s." | 9837 "%s." |
8521 msgstr "" | 9838 msgstr "" |
8522 "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de %" | 9839 "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de %" |
8523 "s." | 9840 "s." |
8524 | 9841 |
8525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 |
8526 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 |
8527 msgid "Invalid QQ Face" | 9844 msgid "Invalid QQ Face" |
8528 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | 9845 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" |
8529 | 9846 |
8530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 9847 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
8531 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | 9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 |
8544 #. title | 9861 #. title |
8545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9862 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
8546 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9863 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
8547 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9864 msgid "Sorry, you are not my type..." |
8548 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." | 9865 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." |
8549 | |
8550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
8551 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
8552 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
8553 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
8554 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
8555 msgid "Reject" | |
8556 msgstr "Rebutja" | |
8557 | 9866 |
8558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 9867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
8559 msgid "Add buddy with auth request failed" | 9868 msgid "Add buddy with auth request failed" |
8560 msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització" | 9869 msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització" |
8561 | 9870 |
8794 | 10103 |
8795 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 10104 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
8796 msgid "Failed to send IM." | 10105 msgid "Failed to send IM." |
8797 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI." | 10106 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI." |
8798 | 10107 |
8799 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | 10108 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 |
8800 msgid "Keep alive error" | 10109 msgid "Keep alive error" |
8801 msgstr "Error de permanència" | 10110 msgstr "Error de permanència" |
8802 | 10111 |
8803 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 10112 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8804 msgid "Error requesting login token" | 10113 msgid "Error requesting login token" |
8805 msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada" | 10114 msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada" |
8806 | 10115 |
8807 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 10116 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 |
8808 msgid "Unable to login, check debug log" | 10117 msgid "Unable to login, check debug log" |
8809 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" | 10118 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" |
8810 | 10119 |
8811 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 10120 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 10121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 10122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 10123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
8815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 10124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 |
8816 msgid "Unable to connect." | 10125 msgid "Unable to connect." |
8817 msgstr "No s'ha pogut connectar." | 10126 msgstr "No s'ha pogut connectar." |
8818 | 10127 |
8819 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | 10128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 |
8820 #, c-format | 10129 #, c-format |
8821 msgid "Unknown-%d" | 10130 msgid "Unknown-%d" |
8822 msgstr "Desconegut-%d" | 10131 msgstr "Desconegut-%d" |
8823 | 10132 |
8824 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | 10133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 |
8825 msgid "TCP Address" | 10134 msgid "TCP Address" |
8826 msgstr "Adreça TCP" | 10135 msgstr "Adreça TCP" |
8827 | 10136 |
8828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | 10137 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 |
8829 msgid "UDP Address" | 10138 msgid "UDP Address" |
8830 msgstr "Adreça UDP" | 10139 msgstr "Adreça UDP" |
8831 | 10140 |
8832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | 10141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 |
8833 msgid "Level" | 10142 msgid "Level" |
8834 msgstr "Nivell" | 10143 msgstr "Nivell" |
8835 | 10144 |
8836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 |
8837 msgid "Invalid name" | 10146 msgid "Invalid name" |
8838 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" | 10147 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" |
8839 | 10148 |
8840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | 10149 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 |
8841 #, c-format | 10150 #, c-format |
8842 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 10151 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
8843 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | 10152 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" |
8844 | 10153 |
8845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | 10154 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 |
8846 #, c-format | 10155 #, c-format |
8847 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 10156 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
8848 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" | 10157 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" |
8849 | 10158 |
8850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 |
8851 #, c-format | 10160 #, c-format |
8852 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 10161 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
8853 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" | 10162 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" |
8854 | 10163 |
8855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | 10164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 |
8856 #, c-format | 10165 #, c-format |
8857 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 10166 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" |
8858 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" | 10167 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" |
8859 | 10168 |
8860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | 10169 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 |
8861 #, c-format | 10170 #, c-format |
8862 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 10171 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
8863 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n" | 10172 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n" |
8864 | 10173 |
8865 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | 10174 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 |
8866 #, c-format | 10175 #, c-format |
8867 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 10176 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
8868 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | 10177 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" |
8869 | 10178 |
8870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | 10179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 |
8871 #, c-format | 10180 #, c-format |
8872 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 10181 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
8873 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" | 10182 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" |
8874 | 10183 |
8875 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | 10184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 |
8876 #, c-format | 10185 #, c-format |
8877 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 10186 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
8878 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" | 10187 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" |
8879 | 10188 |
8880 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | 10189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 |
8881 msgid "Login Information" | 10190 msgid "Login Information" |
8882 msgstr "Informació de la connexió" | 10191 msgstr "Informació de la connexió" |
8883 | 10192 |
8884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | 10193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 |
8885 msgid "Set My Information" | 10194 msgid "Set My Information" |
8886 msgstr "Estableix la meva informació" | 10195 msgstr "Estableix la meva informació" |
8887 | 10196 |
8888 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | 10197 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 |
8889 msgid "Change Password" | 10198 msgid "Change Password" |
8890 msgstr "Canvia la contrasenya" | 10199 msgstr "Canvia la contrasenya" |
8891 | 10200 |
8892 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | 10201 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 |
8893 msgid "Show Login Information" | 10202 msgid "Show Login Information" |
8894 msgstr "Mostra informació de la connexió" | 10203 msgstr "Mostra informació de la connexió" |
8895 | 10204 |
8896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | 10205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 |
8897 msgid "Leave this QQ Qun" | 10206 msgid "Leave this QQ Qun" |
8898 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ" | 10207 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ" |
8899 | 10208 |
8900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | 10209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 |
8901 msgid "Block this buddy" | 10210 msgid "Block this buddy" |
8902 msgstr "Bloca aquest usuari" | 10211 msgstr "Bloca aquest usuari" |
8903 | 10212 |
8904 #. *< type | 10213 #. *< type |
8905 #. *< ui_requirement | 10214 #. *< ui_requirement |
8909 #. *< id | 10218 #. *< id |
8910 #. *< name | 10219 #. *< name |
8911 #. *< version | 10220 #. *< version |
8912 #. * summary | 10221 #. * summary |
8913 #. * description | 10222 #. * description |
8914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | 10223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 |
8915 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 10224 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8916 msgstr "Connector per al protocol QQ" | 10225 msgstr "Connector per al protocol QQ" |
8917 | 10226 |
8918 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 10227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 |
8919 msgid "Connect using TCP" | 10228 msgid "Connect using TCP" |
8920 msgstr "Connecta amb TCP" | 10229 msgstr "Connecta amb TCP" |
8921 | 10230 |
8922 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | 10231 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 |
8923 msgid "Socket error" | 10232 msgid "Socket error" |
8924 msgstr "Error del sòcol" | 10233 msgstr "Error del sòcol" |
8925 | 10234 |
8926 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | 10235 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 |
8927 msgid "Unable to read from socket" | 10236 msgid "Unable to read from socket" |
8928 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" | 10237 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" |
8929 | 10238 |
8930 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | 10239 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
8931 #, c-format | 10240 #, c-format |
8940 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | 10249 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
8941 #, c-format | 10250 #, c-format |
8942 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10251 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8943 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" | 10252 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" |
8944 | 10253 |
8945 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | 10254 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 |
8946 msgid "Connection lost" | 10255 msgid "Connection lost" |
8947 msgstr "S'ha perdut la connexió" | 10256 msgstr "S'ha perdut la connexió" |
8948 | 10257 |
8949 #. cancel login progress | 10258 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 |
8950 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
8951 msgid "Login failed, no reply" | 10259 msgid "Login failed, no reply" |
8952 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" | 10260 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" |
8953 | 10261 |
8954 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | 10262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 |
8955 msgid "Do you want to add this buddy?" | 10263 msgid "Do you want to add this buddy?" |
8995 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | 10303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
8996 #, c-format | 10304 #, c-format |
8997 msgid "%s is not in your buddy list" | 10305 msgid "%s is not in your buddy list" |
8998 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" | 10306 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" |
8999 | 10307 |
9000 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 |
9001 msgid "Connection closed (writing)" | 10309 msgid "Connection closed (writing)" |
9002 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" | 10310 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" |
9003 | 10311 |
9004 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | 10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 |
9005 #, c-format | 10313 #, c-format |
9006 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 10314 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9007 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" | 10315 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" |
9008 | 10316 |
9009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | 10317 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
9010 #, c-format | 10318 #, c-format |
9011 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 10319 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9012 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" | 10320 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" |
9013 | 10321 |
9014 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 10322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
9015 #, c-format | 10323 #, c-format |
9016 msgid "Info for Group %s" | 10324 msgid "Info for Group %s" |
9017 msgstr "Informació del grup %s" | 10325 msgstr "Informació del grup %s" |
9018 | 10326 |
9019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 |
9020 msgid "Notes Address Book Information" | 10328 msgid "Notes Address Book Information" |
9021 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces del Notes" | 10329 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces del Notes" |
9022 | 10330 |
9023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | 10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 |
9024 msgid "Invite Group to Conference..." | 10332 msgid "Invite Group to Conference..." |
9025 msgstr "Convida el grup a una conferència..." | 10333 msgstr "Convida el grup a una conferència..." |
9026 | 10334 |
9027 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | 10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 |
9028 msgid "Get Notes Address Book Info" | 10336 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9029 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces del Notes" | 10337 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces del Notes" |
9030 | 10338 |
9031 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | 10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 |
9032 msgid "Sending Handshake" | 10340 msgid "Sending Handshake" |
9033 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió" | 10341 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió" |
9034 | 10342 |
9035 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | 10343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 |
9036 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 10344 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9037 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió" | 10345 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió" |
9038 | 10346 |
9039 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | 10347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 |
9040 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 10348 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9041 msgstr "" | 10349 msgstr "" |
9042 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el " | 10350 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el " |
9043 "nom d'usuari" | 10351 "nom d'usuari" |
9044 | 10352 |
9045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | 10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 |
9046 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 10354 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9047 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada" | 10355 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada" |
9048 | 10356 |
9049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | 10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 |
9050 msgid "Login Redirected" | 10358 msgid "Login Redirected" |
9051 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" | 10359 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" |
9052 | 10360 |
9053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | 10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 |
9054 msgid "Forcing Login" | 10362 msgid "Forcing Login" |
9055 msgstr "S'està forçant l'entrada" | 10363 msgstr "S'està forçant l'entrada" |
9056 | 10364 |
9057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | 10365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 |
9058 msgid "Login Acknowledged" | 10366 msgid "Login Acknowledged" |
9059 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" | 10367 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" |
9060 | 10368 |
9061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | 10369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 |
9062 msgid "Starting Services" | 10370 msgid "Starting Services" |
9063 msgstr "S'estan iniciant els serveis" | 10371 msgstr "S'estan iniciant els serveis" |
9064 | 10372 |
9065 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 |
9066 #, c-format | 10374 #, c-format |
9067 msgid "" | 10375 msgid "" |
9068 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10376 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9069 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" | 10377 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" |
9070 | 10378 |
9071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 10379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 |
9072 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10380 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9073 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" | 10381 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" |
9074 | 10382 |
9075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | 10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 |
9076 msgid "Connection reset" | 10384 msgid "Connection reset" |
9077 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" | 10385 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" |
9078 | 10386 |
9079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | 10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 |
9080 #, c-format | 10388 #, c-format |
9081 msgid "Error reading from socket: %s" | 10389 msgid "Error reading from socket: %s" |
9082 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" | 10390 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" |
9083 | 10391 |
9084 #. this is a regular connect, error out | 10392 #. this is a regular connect, error out |
9085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | 10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 |
9086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | 10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 |
9087 msgid "Unable to connect to host" | 10395 msgid "Unable to connect to host" |
9088 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" | 10396 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" |
9089 | 10397 |
9090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | 10398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 |
9091 #, c-format | 10399 #, c-format |
9092 msgid "Announcement from %s" | 10400 msgid "Announcement from %s" |
9093 msgstr "Avís de %s" | 10401 msgstr "Avís de %s" |
9094 | 10402 |
9095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | 10403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 |
9096 msgid "Conference Closed" | 10404 msgid "Conference Closed" |
9097 msgstr "Conferència tancada" | 10405 msgstr "Conferència tancada" |
9098 | 10406 |
9099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | 10407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 |
9100 msgid "Unable to send message: " | 10408 msgid "Unable to send message: " |
9101 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " | 10409 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " |
9102 | 10410 |
9103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | 10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 |
9104 msgid "Place Closed" | 10412 msgid "Place Closed" |
9105 msgstr "Lloc tancat" | 10413 msgstr "Lloc tancat" |
9106 | 10414 |
9107 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | 10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 |
9108 msgid "Microphone" | 10416 msgid "Microphone" |
9109 msgstr "Micròfon" | 10417 msgstr "Micròfon" |
9110 | 10418 |
9111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | 10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 |
9112 msgid "Speakers" | 10420 msgid "Speakers" |
9113 msgstr "Altaveus" | 10421 msgstr "Altaveus" |
9114 | 10422 |
9115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 |
9116 msgid "Video Camera" | 10424 msgid "Video Camera" |
9117 msgstr "Càmera de vídeo" | 10425 msgstr "Càmera de vídeo" |
9118 | 10426 |
9119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | 10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 |
9120 msgid "File Transfer" | 10428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 |
9121 msgstr "Transferència de fitxers" | |
9122 | |
9123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
9124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
9125 msgid "Supports" | 10429 msgid "Supports" |
9126 msgstr "Permet" | 10430 msgstr "Permet" |
9127 | 10431 |
9128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 10432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 |
9129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | 10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 |
9130 msgid "External User" | 10434 msgid "External User" |
9131 msgstr "Usuari extern" | 10435 msgstr "Usuari extern" |
9132 | 10436 |
9133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | 10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 |
9134 msgid "Create conference with user" | 10438 msgid "Create conference with user" |
9135 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" | 10439 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" |
9136 | 10440 |
9137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 |
9138 #, c-format | 10442 #, c-format |
9139 msgid "" | 10443 msgid "" |
9140 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 10444 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9141 "sent to %s" | 10445 "sent to %s" |
9142 msgstr "" | 10446 msgstr "" |
9143 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" | 10447 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" |
9144 | 10448 |
9145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 |
9146 msgid "New Conference" | 10450 msgid "New Conference" |
9147 msgstr "Nova conferència" | 10451 msgstr "Nova conferència" |
9148 | 10452 |
9149 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | 10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 |
9150 msgid "Create" | 10454 msgid "Create" |
9151 msgstr "Crea" | 10455 msgstr "Crea" |
9152 | 10456 |
9153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 10457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 |
9154 msgid "Available Conferences" | 10458 msgid "Available Conferences" |
9155 msgstr "Conferències disponibles" | 10459 msgstr "Conferències disponibles" |
9156 | 10460 |
9157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | 10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 |
9158 msgid "Create New Conference..." | 10462 msgid "Create New Conference..." |
9159 msgstr "Crea noves conferències..." | 10463 msgstr "Crea noves conferències..." |
9160 | 10464 |
9161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | 10465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 |
9162 msgid "Invite user to a conference" | 10466 msgid "Invite user to a conference" |
9163 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" | 10467 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" |
9164 | 10468 |
9165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 |
9166 #, c-format | 10470 #, c-format |
9167 msgid "" | 10471 msgid "" |
9168 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 10472 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9169 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 10473 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9170 "this user to." | 10474 "this user to." |
9171 msgstr "" | 10475 msgstr "" |
9172 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari " | 10476 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari " |
9173 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " | 10477 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " |
9174 "convidar-hi l'usuari." | 10478 "convidar-hi l'usuari." |
9175 | 10479 |
9176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | 10480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 |
9177 msgid "Invite to Conference" | 10481 msgid "Invite to Conference" |
9178 msgstr "Convida a la conferència" | 10482 msgstr "Convida a la conferència" |
9179 | 10483 |
9180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | 10484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 |
9181 msgid "Invite to Conference..." | 10485 msgid "Invite to Conference..." |
9182 msgstr "Convida a la conferència..." | 10486 msgstr "Convida a la conferència..." |
9183 | 10487 |
9184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 |
9185 msgid "Send TEST Announcement" | 10489 msgid "Send TEST Announcement" |
9186 msgstr "Envia un anunci TEST" | 10490 msgstr "Envia un anunci TEST" |
9187 | 10491 |
9188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4299 | 10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437 |
9189 msgid "Topic:" | 10493 msgid "Topic:" |
9190 msgstr "Tema:" | 10494 msgstr "Tema:" |
9191 | 10495 |
9192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 |
9193 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10497 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9194 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" | 10498 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" |
9195 | 10499 |
9196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | 10500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 |
9197 #, c-format | 10501 #, c-format |
9198 msgid "" | 10502 msgid "" |
9199 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10503 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9200 "Please enter one below to continue logging in." | 10504 "Please enter one below to continue logging in." |
9201 msgstr "" | 10505 msgstr "" |
9202 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " | 10506 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " |
9203 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar." | 10507 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar." |
9204 | 10508 |
9205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | 10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 |
9206 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10510 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9207 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" | 10511 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" |
9208 | 10512 |
9209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 |
9210 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10514 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9211 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" | 10515 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" |
9212 | 10516 |
9213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4026 | 10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 |
9214 msgid "Connect" | 10518 msgid "Connect" |
9215 msgstr "Connecta" | 10519 msgstr "Connecta" |
9216 | 10520 |
9217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 |
9218 #, c-format | 10522 #, c-format |
9219 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10523 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9220 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" | 10524 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" |
9221 | 10525 |
9222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 |
9223 msgid "Last Known Client" | 10527 msgid "Last Known Client" |
9224 msgstr "Darrer client conegut" | 10528 msgstr "Darrer client conegut" |
9225 | 10529 |
9226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | 10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 |
9227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | 10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 |
9228 msgid "User Name" | 10532 msgid "User Name" |
9229 msgstr "Nom d'usuari" | 10533 msgstr "Nom d'usuari" |
9230 | 10534 |
9231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | 10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 |
9232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | 10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 |
9233 msgid "Sametime ID" | 10537 msgid "Sametime ID" |
9234 msgstr "ID de Sametime" | 10538 msgstr "ID de Sametime" |
9235 | 10539 |
9236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | 10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 |
9237 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10541 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9238 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" | 10542 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" |
9239 | 10543 |
9240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 |
9241 #, c-format | 10545 #, c-format |
9242 msgid "" | 10546 msgid "" |
9243 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10547 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9244 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10548 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9245 msgstr "" | 10549 msgstr "" |
9246 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " | 10550 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " |
9247 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " | 10551 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " |
9248 "llista d'amics." | 10552 "llista d'amics." |
9249 | 10553 |
9250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 |
9251 msgid "Select User" | 10555 msgid "Select User" |
9252 msgstr "Seleccioneu un usuari" | 10556 msgstr "Seleccioneu un usuari" |
9253 | 10557 |
9254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 |
9255 msgid "Unable to add user: user not found" | 10559 msgid "Unable to add user: user not found" |
9256 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" | 10560 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" |
9257 | 10561 |
9258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | 10562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 |
9259 #, c-format | 10563 #, c-format |
9260 msgid "" | 10564 msgid "" |
9261 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10565 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9262 "entry has been removed from your buddy list." | 10566 "entry has been removed from your buddy list." |
9263 msgstr "" | 10567 msgstr "" |
9264 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " | 10568 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " |
9265 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." | 10569 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." |
9266 | 10570 |
9267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | 10571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 |
9268 msgid "Unable to add user" | |
9269 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" | |
9270 | |
9271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
9272 #, c-format | 10572 #, c-format |
9273 msgid "" | 10573 msgid "" |
9274 "Error reading file %s: \n" | 10574 "Error reading file %s: \n" |
9275 "%s\n" | 10575 "%s\n" |
9276 msgstr "" | 10576 msgstr "" |
9277 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" | 10577 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" |
9278 "%s\n" | 10578 "%s\n" |
9279 | 10579 |
9280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | 10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 |
9281 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10581 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9282 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" | 10582 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" |
9283 | 10583 |
9284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | 10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 |
9285 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10585 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9286 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" | 10586 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" |
9287 | 10587 |
9288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | 10588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 |
9289 msgid "Local Buddy List Only" | 10589 msgid "Local Buddy List Only" |
9290 msgstr "Només llista d'amics local" | 10590 msgstr "Només llista d'amics local" |
9291 | 10591 |
9292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | 10592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 |
9293 msgid "Merge List from Server" | 10593 msgid "Merge List from Server" |
9294 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" | 10594 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" |
9295 | 10595 |
9296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | 10596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 |
9297 msgid "Merge and Save List to Server" | 10597 msgid "Merge and Save List to Server" |
9298 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" | 10598 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" |
9299 | 10599 |
9300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | 10600 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 |
9301 msgid "Synchronize List with Server" | 10601 msgid "Synchronize List with Server" |
9302 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" | 10602 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" |
9303 | 10603 |
9304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | 10604 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 |
9305 #, c-format | 10605 #, c-format |
9306 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10606 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9307 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" | 10607 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" |
9308 | 10608 |
9309 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | 10609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 |
9310 #, c-format | 10610 #, c-format |
9311 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10611 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9312 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" | 10612 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" |
9313 | 10613 |
9314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | 10614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 |
9315 msgid "Unable to add group: group exists" | 10615 msgid "Unable to add group: group exists" |
9316 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" | 10616 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" |
9317 | 10617 |
9318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | 10618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 |
9319 #, c-format | 10619 #, c-format |
9320 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10620 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9321 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." | 10621 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." |
9322 | 10622 |
9323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
9324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | 10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
9325 msgid "Unable to add group" | 10625 msgid "Unable to add group" |
9326 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" | 10626 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" |
9327 | 10627 |
9328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | 10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 |
9329 msgid "Possible Matches" | 10629 msgid "Possible Matches" |
9330 msgstr "Coincidències possibles" | 10630 msgstr "Coincidències possibles" |
9331 | 10631 |
9332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | 10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 |
9333 msgid "Notes Address Book group results" | 10633 msgid "Notes Address Book group results" |
9334 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" | 10634 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" |
9335 | 10635 |
9336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10636 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 |
9337 #, c-format | 10637 #, c-format |
9338 msgid "" | 10638 msgid "" |
9339 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10639 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
9340 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10640 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
9341 "to your buddy list." | 10641 "to your buddy list." |
9342 msgstr "" | 10642 msgstr "" |
9343 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " | 10643 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " |
9344 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " | 10644 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " |
9345 "sota, a afegir a la llista d'amics." | 10645 "sota, a afegir a la llista d'amics." |
9346 | 10646 |
9347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 10647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 |
9348 msgid "Select Notes Address Book" | 10648 msgid "Select Notes Address Book" |
9349 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" | 10649 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" |
9350 | 10650 |
9351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | 10651 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 |
9352 msgid "Unable to add group: group not found" | 10652 msgid "Unable to add group: group not found" |
9353 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" | 10653 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" |
9354 | 10654 |
9355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 10655 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
9356 #, c-format | 10656 #, c-format |
9357 msgid "" | 10657 msgid "" |
9358 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10658 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
9359 "Sametime community." | 10659 "Sametime community." |
9360 msgstr "" | 10660 msgstr "" |
9361 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " | 10661 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " |
9362 "Notes de la vostra comunitat Sametime." | 10662 "Notes de la vostra comunitat Sametime." |
9363 | 10663 |
9364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
9365 msgid "Notes Address Book Group" | 10665 msgid "Notes Address Book Group" |
9366 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" | 10666 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" |
9367 | 10667 |
9368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
9369 msgid "" | 10669 msgid "" |
9370 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10670 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
9371 "group and its members to your buddy list." | 10671 "group and its members to your buddy list." |
9372 msgstr "" | 10672 msgstr "" |
9373 "Introduïu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes " | 10673 "Introduïu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes " |
9374 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista " | 10674 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista " |
9375 "d'amics." | 10675 "d'amics." |
9376 | 10676 |
9377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 |
9378 #, c-format | 10678 #, c-format |
9379 msgid "Search results for '%s'" | 10679 msgid "Search results for '%s'" |
9380 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" | 10680 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" |
9381 | 10681 |
9382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10682 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 |
9383 #, c-format | 10683 #, c-format |
9384 msgid "" | 10684 msgid "" |
9385 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10685 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9386 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10686 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9387 "buttons below." | 10687 "buttons below." |
9388 msgstr "" | 10688 msgstr "" |
9389 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " | 10689 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " |
9390 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" | 10690 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" |
9391 "los missatges amb els botons d'acció de sota." | 10691 "los missatges amb els botons d'acció de sota." |
9392 | 10692 |
9393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:724 | 10693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763 |
9394 msgid "Search Results" | 10694 msgid "Search Results" |
9395 msgstr "Resultats de la cerca" | 10695 msgstr "Resultats de la cerca" |
9396 | 10696 |
9397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
9398 msgid "No matches" | 10698 msgid "No matches" |
9399 msgstr "Cap coincidència" | 10699 msgstr "Cap coincidència" |
9400 | 10700 |
9401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 |
9402 #, c-format | 10702 #, c-format |
9403 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10703 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9404 msgstr "" | 10704 msgstr "" |
9405 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " | 10705 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " |
9406 "comunitat Sametime." | 10706 "comunitat Sametime." |
9407 | 10707 |
9408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 |
9409 msgid "No Matches" | 10709 msgid "No Matches" |
9410 msgstr "Cap coincidència" | 10710 msgstr "Cap coincidència" |
9411 | 10711 |
9412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 10712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
9413 msgid "Search for a user" | 10713 msgid "Search for a user" |
9414 msgstr "Cerca un usuari" | 10714 msgstr "Cerca un usuari" |
9415 | 10715 |
9416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 |
9417 msgid "" | 10717 msgid "" |
9418 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10718 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
9419 "in your Sametime community." | 10719 "in your Sametime community." |
9420 msgstr "" | 10720 msgstr "" |
9421 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " | 10721 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " |
9422 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." | 10722 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." |
9423 | 10723 |
9424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 |
9425 msgid "User Search" | 10725 msgid "User Search" |
9426 msgstr "Cerca d'usuaris" | 10726 msgstr "Cerca d'usuaris" |
9427 | 10727 |
9428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | 10728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 |
9429 msgid "Import Sametime List..." | 10729 msgid "Import Sametime List..." |
9430 msgstr "Importa una llista Sametime..." | 10730 msgstr "Importa una llista Sametime..." |
9431 | 10731 |
9432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | 10732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 |
9433 msgid "Export Sametime List..." | 10733 msgid "Export Sametime List..." |
9434 msgstr "Exporta la llista Sametime..." | 10734 msgstr "Exporta la llista Sametime..." |
9435 | 10735 |
9436 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | 10736 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 |
9437 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10737 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
9438 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." | 10738 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." |
9439 | 10739 |
9440 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | 10740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 |
9441 msgid "User Search..." | 10741 msgid "User Search..." |
9442 msgstr "Cerca d'usuaris..." | 10742 msgstr "Cerca d'usuaris..." |
9443 | 10743 |
9444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | 10744 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 |
9445 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10745 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9446 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" | 10746 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" |
9447 | 10747 |
9448 #. pretend to be Sametime Connect | 10748 #. pretend to be Sametime Connect |
9449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | 10749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 |
9450 msgid "Hide client identity" | 10750 msgid "Hide client identity" |
9451 msgstr "Amaga la identitat del client" | 10751 msgstr "Amaga la identitat del client" |
9452 | 10752 |
9453 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | 10753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
9454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | 10754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 |
9573 msgstr "Especifica la contrasenya de MI" | 10873 msgstr "Especifica la contrasenya de MI" |
9574 | 10874 |
9575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | 10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
9576 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | 10876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
9577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | 10877 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 |
9578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | 10878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 |
9579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | 10879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 |
9580 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | 10880 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 |
9581 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | 10881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 |
9582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | 10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 |
9583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | 10883 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 |
9584 msgid "Get Public Key" | 10884 msgid "Get Public Key" |
9585 msgstr "Aconsegueix la clau pública" | 10885 msgstr "Aconsegueix la clau pública" |
9586 | 10886 |
9587 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | 10887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | 10888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 |
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | 10889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 |
9590 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | 10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 |
9591 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | 10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 |
9592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | 10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 |
9593 msgid "Cannot fetch the public key" | 10893 msgid "Cannot fetch the public key" |
9594 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" | 10894 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" |
9595 | 10895 |
9596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | 10896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
9597 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | 10897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 |
9598 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | 10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 |
9599 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | 10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 |
9600 msgid "Show Public Key" | 10900 msgid "Show Public Key" |
9601 msgstr "Mostra la clau pública" | 10901 msgstr "Mostra la clau pública" |
9602 | 10902 |
9603 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | 10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
9604 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 10904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
9605 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | 10905 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 |
9606 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | 10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 |
9607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 |
9608 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | 10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 |
9609 msgid "Could not load public key" | 10909 msgid "Could not load public key" |
9610 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" | 10910 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" |
9611 | 10911 |
9612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | 10912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
9613 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | 10913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
9614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
9615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | 10915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 |
9616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | 10916 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 |
9617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | 10917 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 |
9618 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | 10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 |
9619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | 10919 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 |
9620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | 10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 |
9621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | 10921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 |
9622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | 10922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 |
9624 msgid "User Information" | 10924 msgid "User Information" |
9625 msgstr "Informació de l'usuari" | 10925 msgstr "Informació de l'usuari" |
9626 | 10926 |
9627 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | 10927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
9628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
9629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | 10929 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 |
9630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | 10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 |
9631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | 10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 |
9632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | 10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 |
9633 msgid "Cannot get user information" | 10933 msgid "Cannot get user information" |
9634 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" | 10934 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" |
9648 "No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seva clau " | 10948 "No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seva clau " |
9649 "pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtenir-" | 10949 "pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtenir-" |
9650 "la." | 10950 "la." |
9651 | 10951 |
9652 #. Open file selector to select the public key. | 10952 #. Open file selector to select the public key. |
9653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | 10953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 |
9654 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | 10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 |
9655 msgid "Open..." | 10955 msgid "Open..." |
9656 msgstr "Obre..." | 10956 msgstr "Obre..." |
9657 | 10957 |
9658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | 10958 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9659 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | 10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
9660 #, c-format | 10960 #, c-format |
9661 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10961 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9662 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa" | 10962 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa" |
9663 | 10963 |
9664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
9665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | 10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 |
9666 msgid "" | 10966 msgid "" |
9667 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10967 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9668 "a public key." | 10968 "a public key." |
9669 msgstr "" | 10969 msgstr "" |
9670 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa " | 10970 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa " |
9671 "per importar la clau pública." | 10971 "per importar la clau pública." |
9672 | 10972 |
9673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 |
9674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 |
9675 msgid "_Import..." | 10975 msgid "_Import..." |
9676 msgstr "_Importa..." | 10976 msgstr "_Importa..." |
9677 | 10977 |
9678 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 10978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 |
9679 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | 10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 |
9680 msgid "Select correct user" | 10980 msgid "Select correct user" |
9681 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" | 10981 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" |
9682 | 10982 |
9683 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 10983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 |
9684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 10984 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 |
9685 msgid "" | 10985 msgid "" |
9686 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10986 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9687 "user from the list to add to the buddy list." | 10987 "user from the list to add to the buddy list." |
9688 msgstr "" | 10988 msgstr "" |
9689 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu " | 10989 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu " |
9690 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics." | 10990 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics." |
9691 | 10991 |
9692 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | 10992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
9693 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | 10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 |
9694 msgid "" | 10994 msgid "" |
9695 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10995 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9696 "from the list to add to the buddy list." | 10996 "from the list to add to the buddy list." |
9697 msgstr "" | 10997 msgstr "" |
9698 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " | 10998 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " |
9699 "per afegir a la llista d'amics." | 10999 "per afegir a la llista d'amics." |
9700 | 11000 |
9701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 |
9702 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | 11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 |
9703 msgid "Detached" | 11003 msgid "Detached" |
9704 msgstr "Separat" | 11004 msgstr "Separat" |
9705 | 11005 |
9706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | 11006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 |
9707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | 11007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 |
9708 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | 11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 |
9709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | 11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 |
9710 msgid "Indisposed" | 11010 msgid "Indisposed" |
9711 msgstr "Indisposat" | 11011 msgstr "Indisposat" |
9712 | 11012 |
9713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 |
9714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | 11014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 |
9715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | 11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 |
9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | 11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 |
9717 msgid "Wake Me Up" | 11017 msgid "Wake Me Up" |
9718 msgstr "Desperta'm" | 11018 msgstr "Desperta'm" |
9719 | 11019 |
9720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | 11020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 |
9721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | 11021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 |
9722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | 11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 |
9723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | 11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 |
9724 msgid "Hyper Active" | 11024 msgid "Hyper Active" |
9725 msgstr "Hiperactiu" | 11025 msgstr "Hiperactiu" |
9726 | 11026 |
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | 11027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 |
9728 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | 11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 |
9729 msgid "Robot" | 11029 msgid "Robot" |
9730 msgstr "Robot" | 11030 msgstr "Robot" |
9731 | 11031 |
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | 11032 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 |
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | 11033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 |
9734 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | 11034 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
9735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | 11035 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 |
9736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | 11036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 |
9737 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | 11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 |
9738 msgid "Happy" | 11038 msgid "Happy" |
9739 msgstr "Content" | 11039 msgstr "Content" |
9740 | 11040 |
9741 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | 11041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 |
9742 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | 11042 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 |
9743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | 11043 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
9744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | 11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 |
9745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | 11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 |
9746 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | 11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 |
9747 msgid "Sad" | 11047 msgid "Sad" |
9748 msgstr "Trist" | 11048 msgstr "Trist" |
9749 | 11049 |
9750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | 11050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 |
9751 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | 11051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 |
9752 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | 11052 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
9753 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | 11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 |
9754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | 11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 |
9755 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | 11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 |
9756 msgid "Angry" | 11056 msgid "Angry" |
9757 msgstr "Enfadat" | 11057 msgstr "Enfadat" |
9758 | 11058 |
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 |
9760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | 11060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 |
9761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | 11061 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
9762 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | 11062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 |
9763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | 11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 |
9764 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | 11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 |
9765 msgid "Jealous" | 11065 msgid "Jealous" |
9766 msgstr "Gelós" | 11066 msgstr "Gelós" |
9767 | 11067 |
9768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | 11068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 |
9769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | 11069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 |
9770 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | 11070 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
9771 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | 11071 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 |
9772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | 11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 |
9773 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | 11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 |
9774 msgid "Ashamed" | 11074 msgid "Ashamed" |
9775 msgstr "Avergonyit" | 11075 msgstr "Avergonyit" |
9776 | 11076 |
9777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | 11077 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 |
9778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 |
9779 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | 11079 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
9780 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | 11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 |
9781 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | 11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 |
9782 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | 11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 |
9783 msgid "Invincible" | 11083 msgid "Invincible" |
9784 msgstr "Invencible" | 11084 msgstr "Invencible" |
9785 | 11085 |
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | 11086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 |
9787 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | 11087 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 |
9788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | 11088 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 |
9789 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | 11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 |
9790 msgid "In Love" | 11090 msgid "In Love" |
9791 msgstr "Enamorat" | 11091 msgstr "Enamorat" |
9792 | 11092 |
9793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | 11093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 |
9794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 |
9795 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | 11095 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 |
9796 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | 11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 |
9797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | 11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 |
9798 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 |
9799 msgid "Sleepy" | 11099 msgid "Sleepy" |
9800 msgstr "Endormiscat" | 11100 msgstr "Endormiscat" |
9801 | 11101 |
9802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 |
9803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | 11103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 |
9804 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | 11104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 |
9805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | 11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 |
9806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | 11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 |
9807 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | 11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 |
9808 msgid "Bored" | 11108 msgid "Bored" |
9809 msgstr "Avorrit" | 11109 msgstr "Avorrit" |
9810 | 11110 |
9811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | 11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 |
9812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | 11112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 |
9813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | 11113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 |
9814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | 11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 |
9815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 |
9816 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | 11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 |
9817 msgid "Excited" | 11117 msgid "Excited" |
9818 msgstr "Excitat" | 11118 msgstr "Excitat" |
9819 | 11119 |
9820 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | 11120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 |
9821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | 11121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 |
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | 11122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 |
9823 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | 11123 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 |
9824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | 11124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 |
9825 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | 11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 |
9826 msgid "Anxious" | 11126 msgid "Anxious" |
9827 msgstr "Ansiós" | 11127 msgstr "Ansiós" |
9828 | 11128 |
9829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | 11129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 |
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | 11130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 |
9831 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | 11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 |
9832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
9833 msgid "User Modes" | 11133 msgid "User Modes" |
9834 msgstr "Modes d'usuari" | 11134 msgstr "Modes d'usuari" |
9835 | 11135 |
9836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 |
9837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
9839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
9840 msgid "Mood" | |
9841 msgstr "Estat d'ànim" | |
9842 | |
9843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | |
9844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 11137 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9845 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | 11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 |
9846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
9847 msgid "Preferred Contact" | 11140 msgid "Preferred Contact" |
9848 msgstr "Contacte preferit" | 11141 msgstr "Contacte preferit" |
9849 | 11142 |
9850 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 |
9851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 |
9852 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | 11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 |
9853 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | 11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 |
9854 msgid "Preferred Language" | 11147 msgid "Preferred Language" |
9855 msgstr "Idioma preferit" | 11148 msgstr "Idioma preferit" |
9856 | 11149 |
9857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | 11150 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 |
9858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | 11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
9859 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | 11152 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 |
9860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | 11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 |
9861 msgid "Device" | 11154 msgid "Device" |
9862 msgstr "Dispositiu" | 11155 msgstr "Dispositiu" |
9863 | 11156 |
9864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | 11157 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 |
9865 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | 11158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
9866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | 11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 |
9867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | 11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 |
9868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | 11161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 |
9869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | 11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 |
9870 msgid "Timezone" | 11163 msgid "Timezone" |
9871 msgstr "Fus horari" | 11164 msgstr "Fus horari" |
9872 | 11165 |
9873 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 |
9874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | 11167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
9875 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | 11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 |
9876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | 11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 |
9877 msgid "Geolocation" | 11170 msgid "Geolocation" |
9878 msgstr "Ubicació geogràfica" | 11171 msgstr "Ubicació geogràfica" |
9879 | 11172 |
9880 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | 11173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 |
9881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | 11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 |
9882 msgid "Reset IM Key" | 11175 msgid "Reset IM Key" |
9883 msgstr "Reinicia la clau de MI" | 11176 msgstr "Reinicia la clau de MI" |
9884 | 11177 |
9885 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 |
9886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | 11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 |
9887 msgid "IM with Key Exchange" | 11180 msgid "IM with Key Exchange" |
9888 msgstr "MI amb intercanvi de clau" | 11181 msgstr "MI amb intercanvi de clau" |
9889 | 11182 |
9890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | 11183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 |
9891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | 11184 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 |
9892 msgid "IM with Password" | 11185 msgid "IM with Password" |
9893 msgstr "MI amb contrasenya" | 11186 msgstr "MI amb contrasenya" |
9894 | 11187 |
9895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | 11188 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 |
9896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | 11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 |
9897 msgid "Get Public Key..." | 11190 msgid "Get Public Key..." |
9898 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." | 11191 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." |
9899 | 11192 |
9900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 |
9901 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 |
9902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | 11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 |
9903 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | 11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 |
9904 msgid "Kill User" | 11197 msgid "Kill User" |
9905 msgstr "Mata l'usuari" | 11198 msgstr "Mata l'usuari" |
9906 | 11199 |
9907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | 11200 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 |
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | 11201 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 |
9909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | 11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 |
9910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | 11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 |
9911 msgid "Draw On Whiteboard" | 11204 msgid "Draw On Whiteboard" |
9912 msgstr "Dibuixa a la pissarra" | 11205 msgstr "Dibuixa a la pissarra" |
9913 | 11206 |
9914 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | 11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
9921 #, c-format | 11214 #, c-format |
9922 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 11215 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9923 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa" | 11216 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa" |
9924 | 11217 |
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | 11218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
9926 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | 11219 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 |
9927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | 11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 |
9928 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | 11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 |
9929 msgid "Channel Information" | 11222 msgid "Channel Information" |
9930 msgstr "Informació del canal" | 11223 msgstr "Informació del canal" |
9931 | 11224 |
9971 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11264 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9972 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" | 11265 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" |
9973 | 11266 |
9974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 11267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
9975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 |
11269 #, c-format | |
9976 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11270 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9977 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> " | 11271 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> " |
9978 | 11272 |
9979 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 11273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
9980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | 11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 |
9981 #, c-format | 11275 #, c-format |
9982 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 11276 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9983 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s" | 11277 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s" |
9984 | 11278 |
9985 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | 11279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 |
9986 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 |
9987 #, c-format | 11281 #, c-format |
9988 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 11282 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9989 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s" | 11283 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s" |
9990 | 11284 |
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 |
9992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | 11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 |
9993 msgid "Add Channel Public Key" | 11287 msgid "Add Channel Public Key" |
9994 msgstr "Afegeix clau pública del canal" | 11288 msgstr "Afegeix clau pública del canal" |
9995 | 11289 |
9996 #. Add new public key | 11290 #. Add new public key |
9997 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 |
9998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 |
9999 msgid "Open Public Key..." | 11293 msgid "Open Public Key..." |
10000 msgstr "Obre una clau pública..." | 11294 msgstr "Obre una clau pública..." |
10001 | 11295 |
10002 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 |
10003 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | 11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 |
10004 msgid "Channel Passphrase" | 11298 msgid "Channel Passphrase" |
10005 msgstr "Contrasenya del canal" | 11299 msgstr "Contrasenya del canal" |
10006 | 11300 |
10007 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 |
10008 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | 11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 |
10009 msgid "Channel Public Keys List" | 11303 msgid "Channel Public Keys List" |
10010 msgstr "Llista de les claus públiques del canal" | 11304 msgstr "Llista de les claus públiques del canal" |
10011 | 11305 |
10012 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 |
10013 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
11308 #, c-format | |
10014 msgid "" | 11309 msgid "" |
10015 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11310 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10016 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11311 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10017 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11312 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10018 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11313 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10022 "L'autenticació es pot basar en frases clau i signatures. Si s'ha establert " | 11317 "L'autenticació es pot basar en frases clau i signatures. Si s'ha establert " |
10023 "una frase clau, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establert " | 11318 "una frase clau, serà necessària per a poder-hi entrar. Si s'han establert " |
10024 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus " | 11319 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus " |
10025 "públiques llistades al canal hi podran entrar." | 11320 "públiques llistades al canal hi podran entrar." |
10026 | 11321 |
10027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 11322 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
10028 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 11323 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | 11324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 |
10030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 |
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | 11326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 |
10032 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | 11327 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 |
10033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | 11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 |
10034 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | 11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 |
10035 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | 11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 |
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | 11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 |
10037 msgid "Channel Authentication" | 11332 msgid "Channel Authentication" |
10038 msgstr "Autenticació del canal" | 11333 msgstr "Autenticació del canal" |
10039 | 11334 |
10040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | 11335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 |
10041 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 |
10042 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | 11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 |
10043 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | 11338 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 |
10044 msgid "Add / Remove" | 11339 msgid "Add / Remove" |
10045 msgstr "Afegeix / Suprimeix" | 11340 msgstr "Afegeix / Suprimeix" |
10046 | 11341 |
10047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | 11342 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
10048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | 11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 |
10049 msgid "Group Name" | 11344 msgid "Group Name" |
10050 msgstr "Nom del grup" | 11345 msgstr "Nom del grup" |
10051 | 11346 |
10052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | 11347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 |
10053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | 11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 |
10054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | 11349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 |
10055 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | 11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 |
10056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | 11351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 |
10057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 |
10058 msgid "Passphrase" | 11353 msgid "Passphrase" |
10059 msgstr "Contrasenya" | 11354 msgstr "Contrasenya" |
10060 | 11355 |
10061 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 |
10062 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | 11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 |
10063 #, c-format | 11358 #, c-format |
10064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 11359 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10065 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s." | 11360 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s." |
10066 | 11361 |
10067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 |
10068 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | 11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 |
10069 msgid "Add Channel Private Group" | 11364 msgid "Add Channel Private Group" |
10070 msgstr "Afegeix un grup privat al canal" | 11365 msgstr "Afegeix un grup privat al canal" |
10071 | 11366 |
10072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | 11367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 |
10073 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | 11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 |
10074 msgid "User Limit" | 11369 msgid "User Limit" |
10075 msgstr "Límit d'usuaris" | 11370 msgstr "Límit d'usuaris" |
10076 | 11371 |
10077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 11372 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 |
10078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
10079 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11374 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10080 msgstr "" | 11375 msgstr "" |
10081 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el " | 11376 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el " |
10082 "límit." | 11377 "límit." |
10083 | 11378 |
10084 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 11379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 |
10085 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
10086 msgid "Invite List" | 11381 msgid "Invite List" |
10087 msgstr "Llista de convidats" | 11382 msgstr "Llista de convidats" |
10088 | 11383 |
10089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 |
10090 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | 11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 |
10091 msgid "Ban List" | 11386 msgid "Ban List" |
10092 msgstr "Llista de bandejats" | 11387 msgstr "Llista de bandejats" |
10093 | 11388 |
10094 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | 11389 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 |
10095 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | 11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 |
10096 msgid "Add Private Group" | 11391 msgid "Add Private Group" |
10097 msgstr "Afegeix un grup privat" | 11392 msgstr "Afegeix un grup privat" |
10098 | 11393 |
10099 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | 11394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 |
10100 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | 11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 |
10101 msgid "Reset Permanent" | 11396 msgid "Reset Permanent" |
10102 msgstr "Reiniciació permanent" | 11397 msgstr "Reiniciació permanent" |
10103 | 11398 |
10104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | 11399 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 |
10105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | 11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 |
10106 msgid "Set Permanent" | 11401 msgid "Set Permanent" |
10107 msgstr "Estableix a permanent" | 11402 msgstr "Estableix a permanent" |
10108 | 11403 |
10109 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | 11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 |
10110 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | 11405 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 |
10111 msgid "Set User Limit" | 11406 msgid "Set User Limit" |
10112 msgstr "Estableix el límit d'usuaris" | 11407 msgstr "Estableix el límit d'usuaris" |
10113 | 11408 |
10114 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | 11409 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 |
10115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | 11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 |
10116 msgid "Reset Topic Restriction" | 11411 msgid "Reset Topic Restriction" |
10117 msgstr "Reinicia la restricció del tema" | 11412 msgstr "Reinicia la restricció del tema" |
10118 | 11413 |
10119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | 11414 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 |
10120 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | 11415 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 |
10121 msgid "Set Topic Restriction" | 11416 msgid "Set Topic Restriction" |
10122 msgstr "Estableix restricció del tema" | 11417 msgstr "Estableix restricció del tema" |
10123 | 11418 |
10124 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | 11419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 |
10125 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | 11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 |
10126 msgid "Reset Private Channel" | 11421 msgid "Reset Private Channel" |
10127 msgstr "Reinicia el canal privat" | 11422 msgstr "Reinicia el canal privat" |
10128 | 11423 |
10129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | 11424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 |
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | 11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 |
10131 msgid "Set Private Channel" | 11426 msgid "Set Private Channel" |
10132 msgstr "Estableix canal privat" | 11427 msgstr "Estableix canal privat" |
10133 | 11428 |
10134 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 |
10135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | 11430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 |
10136 msgid "Reset Secret Channel" | 11431 msgid "Reset Secret Channel" |
10137 msgstr "Reinicia canal secret" | 11432 msgstr "Reinicia canal secret" |
10138 | 11433 |
10139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | 11434 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 |
10140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | 11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 |
10141 msgid "Set Secret Channel" | 11436 msgid "Set Secret Channel" |
10142 msgstr "Estableix canal secret" | 11437 msgstr "Estableix canal secret" |
10143 | 11438 |
10144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11439 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 |
10145 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
10146 #, c-format | 11441 #, c-format |
10147 msgid "" | 11442 msgid "" |
10148 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11443 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10149 msgstr "" | 11444 msgstr "" |
10150 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat" | 11445 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat" |
10151 | 11446 |
10152 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 |
10153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
10154 msgid "Join Private Group" | 11449 msgid "Join Private Group" |
10155 msgstr "Entra al grup privat" | 11450 msgstr "Entra al grup privat" |
10156 | 11451 |
10157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | 11452 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 |
10158 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | 11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 |
10159 msgid "Cannot join private group" | 11454 msgid "Cannot join private group" |
10160 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" | 11455 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" |
10161 | 11456 |
10162 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | 11457 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 |
10163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 |
10164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
10165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | 11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 |
10166 msgid "Call Command" | 11461 msgid "Call Command" |
10167 msgstr "Ordre de trucada" | 11462 msgstr "Ordre de trucada" |
10168 | 11463 |
10169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | 11464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 |
10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | 11465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 |
10171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
10172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | 11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 |
10173 msgid "Cannot call command" | 11468 msgid "Cannot call command" |
10174 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" | 11469 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" |
10175 | 11470 |
10176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | 11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 |
10177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | 11472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 |
10178 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
10179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | 11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 |
10180 msgid "Unknown command" | 11475 msgid "Unknown command" |
10181 msgstr "Ordre desconeguda" | 11476 msgstr "Ordre desconeguda" |
10182 | 11477 |
10183 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
10184 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | 11479 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
10332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | 11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 |
10333 msgid "Job Role" | 11628 msgid "Job Role" |
10334 msgstr "Rol a la feina" | 11629 msgstr "Rol a la feina" |
10335 | 11630 |
10336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | 11631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 |
10337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | 11632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 |
10338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | 11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 |
10339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | 11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 |
10340 msgid "Organization" | 11635 msgid "Organization" |
10341 msgstr "Organització" | 11636 msgstr "Organització" |
10342 | 11637 |
10366 #, c-format | 11661 #, c-format |
10367 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 11662 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10368 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>" | 11663 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>" |
10369 | 11664 |
10370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | 11665 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
10371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | 11666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 |
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | 11667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
10373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | 11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
10374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 11669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
10375 msgid "Real Name" | 11670 msgid "Real Name" |
10376 msgstr "Nom real" | 11671 msgstr "Nom real" |
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | 11673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
10379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | 11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 |
10380 msgid "Status Text" | 11675 msgid "Status Text" |
10381 msgstr "Text d'estat" | 11676 msgstr "Text d'estat" |
10382 | 11677 |
10383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | 11678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
10384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | 11679 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 |
10385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | 11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 |
10386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | 11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 |
10387 msgid "Public Key Fingerprint" | 11682 msgid "Public Key Fingerprint" |
10388 msgstr "Empremta de la clau pública" | 11683 msgstr "Empremta de la clau pública" |
10389 | 11684 |
10390 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 |
10391 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | 11686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 |
10392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | 11687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 |
10393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | 11688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 |
10394 msgid "Public Key Babbleprint" | 11689 msgid "Public Key Babbleprint" |
10395 msgstr "Empremta babble de la clau pública" | 11690 msgstr "Empremta babble de la clau pública" |
10396 | 11691 |
10397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | 11692 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 |
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | 11693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
10399 msgid "_More..." | 11694 msgid "_More..." |
10400 msgstr "_Més..." | 11695 msgstr "_Més..." |
10401 | 11696 |
10402 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 |
10403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | 11698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 |
10404 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
10405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | 11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 |
10406 msgid "Detach From Server" | 11701 msgid "Detach From Server" |
10407 msgstr "Separa del servidor" | 11702 msgstr "Separa del servidor" |
10408 | 11703 |
10409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 |
10410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
10411 msgid "Cannot detach" | 11706 msgid "Cannot detach" |
10412 msgstr "No s'ha pogut separar" | 11707 msgstr "No s'ha pogut separar" |
10413 | 11708 |
10414 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 11709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 |
10415 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
10416 msgid "Cannot set topic" | 11711 msgid "Cannot set topic" |
10417 msgstr "No s'ha pogut establir el tema" | 11712 msgstr "No s'ha pogut establir el tema" |
10418 | 11713 |
10419 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 11714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 |
10420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
10421 msgid "Failed to change nickname" | 11716 msgid "Failed to change nickname" |
10422 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" | 11717 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" |
10423 | 11718 |
10424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | 11719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 |
10425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | 11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 |
10426 msgid "Roomlist" | 11721 msgid "Roomlist" |
10427 msgstr "Llista de sales" | 11722 msgstr "Llista de sales" |
10428 | 11723 |
10429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | 11724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 |
10430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | 11725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 |
10431 msgid "Cannot get room list" | 11726 msgid "Cannot get room list" |
10432 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" | 11727 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" |
10433 | 11728 |
10434 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | 11729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 |
10435 msgid "Network is empty" | 11730 msgid "Network is empty" |
10436 msgstr "La xarxa és buida" | 11731 msgstr "La xarxa és buida" |
10437 | 11732 |
10438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 |
10439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | 11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 |
10440 msgid "No public key was received" | 11735 msgid "No public key was received" |
10441 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" | 11736 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" |
10442 | 11737 |
10443 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | 11738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 |
10444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | 11739 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 |
10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | 11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 |
10446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | 11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 |
10447 msgid "Server Information" | 11742 msgid "Server Information" |
10448 msgstr "Informació del servidor" | 11743 msgstr "Informació del servidor" |
10449 | 11744 |
10450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | 11745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 |
10451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | 11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 |
10452 msgid "Cannot get server information" | 11747 msgid "Cannot get server information" |
10453 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" | 11748 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" |
10454 | 11749 |
10455 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 |
10456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | 11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 |
10457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | 11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 |
10458 msgid "Server Statistics" | 11753 msgid "Server Statistics" |
10459 msgstr "Estadístiques del servidor" | 11754 msgstr "Estadístiques del servidor" |
10460 | 11755 |
10461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | 11756 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 |
10462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | 11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 |
10463 msgid "Cannot get server statistics" | 11758 msgid "Cannot get server statistics" |
10464 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" | 11759 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" |
10465 | 11760 |
10466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 |
10467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | 11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
10468 #, c-format | 11763 #, c-format |
10469 msgid "" | 11764 msgid "" |
10470 "Local server start time: %s\n" | 11765 "Local server start time: %s\n" |
10471 "Local server uptime: %s\n" | 11766 "Local server uptime: %s\n" |
10497 "Total de servidors: %d\n" | 11792 "Total de servidors: %d\n" |
10498 "Total d'encaminadors: %d\n" | 11793 "Total d'encaminadors: %d\n" |
10499 "Total d'operadors del servidor: %d\n" | 11794 "Total d'operadors del servidor: %d\n" |
10500 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" | 11795 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" |
10501 | 11796 |
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | 11797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 |
10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | 11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 |
10504 msgid "Network Statistics" | 11799 msgid "Network Statistics" |
10505 msgstr "Estadístiques de xarxa" | 11800 msgstr "Estadístiques de xarxa" |
10506 | 11801 |
10507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 11802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 |
10508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
10509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
10511 msgid "Ping" | |
10512 msgstr "Ping" | |
10513 | |
10514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
10515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 11803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
10516 msgid "Ping failed" | 11804 msgid "Ping failed" |
10517 msgstr "Ha fallat el ping" | 11805 msgstr "Ha fallat el ping" |
10518 | 11806 |
10519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 |
10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | 11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 |
10521 msgid "Ping reply received from server" | 11809 msgid "Ping reply received from server" |
10522 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" | 11810 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" |
10523 | 11811 |
10524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | 11812 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 |
10525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | 11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 |
10526 msgid "Could not kill user" | 11814 msgid "Could not kill user" |
10527 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" | 11815 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" |
10528 | 11816 |
10529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | 11817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 |
10530 msgid "WATCH" | 11818 msgid "WATCH" |
10531 msgstr "VIGILA" | 11819 msgstr "VIGILA" |
10532 | 11820 |
10533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | 11821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 |
10534 msgid "Cannot watch user" | 11822 msgid "Cannot watch user" |
10535 msgstr "No es pot vigilar l'usuari" | 11823 msgstr "No es pot vigilar l'usuari" |
10536 | 11824 |
10537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | 11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 |
10538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | 11826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 |
10539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | 11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 |
10540 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | 11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | 11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
10542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | 11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
10543 msgid "Resuming session" | 11831 msgid "Resuming session" |
10544 msgstr "S'està reprenent la sessió" | 11832 msgstr "S'està reprenent la sessió" |
10545 | 11833 |
10546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | 11834 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 |
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | 11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 |
10548 msgid "Authenticating connection" | 11836 msgid "Authenticating connection" |
10549 msgstr "S'està autenticant la connexió" | 11837 msgstr "S'està autenticant la connexió" |
10550 | 11838 |
10551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | 11839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 |
10552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | 11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 |
10553 msgid "Verifying server public key" | 11841 msgid "Verifying server public key" |
10554 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" | 11842 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" |
10555 | 11843 |
10556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | 11844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 |
10557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | 11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 |
10558 msgid "Passphrase required" | 11846 msgid "Passphrase required" |
10559 msgstr "Cal contrasenya" | 11847 msgstr "Cal contrasenya" |
10560 | 11848 |
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 11849 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
10597 | 11885 |
10598 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
10599 msgid "Unsupported public key type" | 11887 msgid "Unsupported public key type" |
10600 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" | 11888 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" |
10601 | 11889 |
10602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | 11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 |
10603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | 11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 |
10604 msgid "Disconnected by server" | 11892 msgid "Disconnected by server" |
10605 msgstr "El servidor us ha desconnectat" | 11893 msgstr "El servidor us ha desconnectat" |
10606 | 11894 |
10607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | 11895 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 |
10608 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | 11896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 |
10609 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11897 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10610 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" | 11898 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" |
10611 | 11899 |
10612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | 11900 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 |
10613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | 11901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 |
10614 msgid "Key Exchange failed" | 11902 msgid "Key Exchange failed" |
10615 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" | 11903 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" |
10616 | 11904 |
10617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 |
10618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
10619 msgid "" | 11907 msgid "" |
10620 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11908 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10621 msgstr "" | 11909 msgstr "" |
10622 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " | 11910 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " |
10623 "connectar» per crear una nova connexió." | 11911 "connectar» per crear una nova connexió." |
10624 | 11912 |
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 |
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 |
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 |
10628 msgid "Connection failed" | 11916 msgid "Connection failed" |
10629 msgstr "Ha fallat la connexió" | 11917 msgstr "Ha fallat la connexió" |
10630 | 11918 |
10631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | 11919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 |
10632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | 11920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
10633 msgid "Performing key exchange" | 11921 msgid "Performing key exchange" |
10634 msgstr "S'estan intercanviant les claus" | 11922 msgstr "S'estan intercanviant les claus" |
10635 | 11923 |
10636 #. Progress | 11924 #. Progress |
10637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | 11925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 |
10638 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | 11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 |
10639 msgid "Connecting to SILC Server" | 11927 msgid "Connecting to SILC Server" |
10640 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" | 11928 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" |
10641 | 11929 |
10642 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 |
10643 msgid "Could not load SILC key pair" | 11931 msgid "Could not load SILC key pair" |
10644 msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC" | 11932 msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC" |
10645 | 11933 |
10646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | 11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 |
10647 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | 11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 |
10648 msgid "Unable to create connection" | 11936 msgid "Unable to create connection" |
10649 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" | 11937 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" |
10650 | 11938 |
10651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | 11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 |
10652 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | 11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 |
10653 msgid "Out of memory" | 11941 msgid "Out of memory" |
10654 msgstr "Sense memòria" | 11942 msgstr "Sense memòria" |
10655 | 11943 |
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 |
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | 11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 |
10658 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11946 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
10659 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" | 11947 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" |
10660 | 11948 |
10661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | 11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 |
10662 msgid "Error loading SILC key pair" | 11950 msgid "Error loading SILC key pair" |
10663 msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC" | 11951 msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC" |
10664 | 11952 |
10665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | 11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 |
10666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
10667 msgid "Your Current Mood" | 11955 msgid "Your Current Mood" |
10668 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" | 11956 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" |
10669 | 11957 |
10670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 |
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1638 | 11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 |
11960 #, c-format | |
10672 msgid "Normal" | 11961 msgid "Normal" |
10673 msgstr "Normal" | 11962 msgstr "Normal" |
10674 | 11963 |
10675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 |
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
10677 msgid "In love" | 11966 msgid "In love" |
10678 msgstr "Enamorat" | 11967 msgstr "Enamorat" |
10679 | 11968 |
10680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | 11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 |
10681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | 11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 |
10682 msgid "" | 11971 msgid "" |
10683 "\n" | 11972 "\n" |
10684 "Your Preferred Contact Methods" | 11973 "Your Preferred Contact Methods" |
10685 msgstr "" | 11974 msgstr "" |
10686 "\n" | 11975 "\n" |
10687 "El vostre mètode de contacte preferit" | 11976 "El vostre mètode de contacte preferit" |
10688 | 11977 |
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | 11978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 |
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 11979 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 |
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | 11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 |
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | 11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 |
10693 msgid "SMS" | 11982 msgid "SMS" |
10694 msgstr "SMS" | 11983 msgstr "SMS" |
10695 | 11984 |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | 11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 |
10697 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | 11986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 |
10698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | 11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 |
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | 11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 |
10700 msgid "MMS" | 11989 msgid "MMS" |
10701 msgstr "MMS" | 11990 msgstr "MMS" |
10702 | 11991 |
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | 11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 |
10704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | 11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 |
10705 msgid "Video conferencing" | 11994 msgid "Video conferencing" |
10706 msgstr "Videoconferència" | 11995 msgstr "Videoconferència" |
10707 | 11996 |
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 |
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | 11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 |
10710 msgid "Your Current Status" | 11999 msgid "Your Current Status" |
10711 msgstr "El vostre estat actual" | 12000 msgstr "El vostre estat actual" |
10712 | 12001 |
10713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 |
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 |
10715 msgid "Online Services" | 12004 msgid "Online Services" |
10716 msgstr "Serveis en línia" | 12005 msgstr "Serveis en línia" |
10717 | 12006 |
10718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 |
10719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | 12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 |
10720 msgid "Let others see what services you are using" | 12009 msgid "Let others see what services you are using" |
10721 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" | 12010 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" |
10722 | 12011 |
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | 12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 |
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | 12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 |
10725 msgid "Let others see what computer you are using" | 12014 msgid "Let others see what computer you are using" |
10726 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" | 12015 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" |
10727 | 12016 |
10728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | 12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 |
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 |
10730 msgid "Your VCard File" | 12019 msgid "Your VCard File" |
10731 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" | 12020 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" |
10732 | 12021 |
10733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 |
10734 msgid "Timezone (UTC)" | 12023 msgid "Timezone (UTC)" |
10735 msgstr "Fus horari (UTC)" | 12024 msgstr "Fus horari (UTC)" |
10736 | 12025 |
10737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | 12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 |
10738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | 12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 |
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | 12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 |
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | 12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 |
10741 msgid "User Online Status Attributes" | 12030 msgid "User Online Status Attributes" |
10742 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" | 12031 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" |
10743 | 12032 |
10744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | 12033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 |
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 12034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
10746 msgid "" | 12035 msgid "" |
10747 "You can let other users see your online status information and your personal " | 12036 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10748 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 12037 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10749 "about yourself." | 12038 "about yourself." |
10750 msgstr "" | 12039 msgstr "" |
10751 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " | 12040 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " |
10752 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " | 12041 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " |
10753 "altres usuaris puguin veure." | 12042 "altres usuaris puguin veure." |
10754 | 12043 |
10755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 12044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 |
10756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | 12045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 |
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | 12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 |
10758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | 12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 |
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | 12049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 |
10761 msgid "Message of the Day" | 12050 msgid "Message of the Day" |
10762 msgstr "Frase del dia" | 12051 msgstr "Frase del dia" |
10763 | 12052 |
10764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 12053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 |
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 12054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
10766 msgid "No Message of the Day available" | 12055 msgid "No Message of the Day available" |
10767 msgstr "No es disposa de frase del dia" | 12056 msgstr "No es disposa de frase del dia" |
10768 | 12057 |
10769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | 12058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 |
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | 12059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 |
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | 12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 |
10772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | 12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 |
10773 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12062 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10774 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" | 12063 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" |
10775 | 12064 |
10776 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | 12065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 |
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | 12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | 12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 |
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 |
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | 12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 |
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 |
10782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | 12071 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 |
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | 12072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 |
10784 msgid "Create New SILC Key Pair" | 12073 msgid "Create New SILC Key Pair" |
10785 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" | 12074 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" |
10786 | 12075 |
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | 12076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 |
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | 12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 |
10789 msgid "Passphrases do not match" | 12078 msgid "Passphrases do not match" |
10790 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" | 12079 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" |
10791 | 12080 |
10792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | 12081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 |
10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | 12082 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 |
10794 msgid "Key Pair Generation failed" | 12083 msgid "Key Pair Generation failed" |
10795 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" | 12084 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" |
10796 | 12085 |
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | 12086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 |
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | 12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 |
10799 msgid "Key length" | 12088 msgid "Key length" |
10800 msgstr "Longitud de la clau" | 12089 msgstr "Longitud de la clau" |
10801 | 12090 |
10802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | 12091 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 |
10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | 12092 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 |
10804 msgid "Public key file" | 12093 msgid "Public key file" |
10805 msgstr "Fitxer de la clau pública" | 12094 msgstr "Fitxer de la clau pública" |
10806 | 12095 |
10807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 |
10808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | 12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 |
10809 msgid "Private key file" | 12098 msgid "Private key file" |
10810 msgstr "Fitxer de la clau privada" | 12099 msgstr "Fitxer de la clau privada" |
10811 | 12100 |
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | 12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 |
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 |
10814 msgid "Passphrase (retype)" | 12103 msgid "Passphrase (retype)" |
10815 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" | 12104 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" |
10816 | 12105 |
10817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | 12106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 |
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | 12107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 |
10819 msgid "Generate Key Pair" | 12108 msgid "Generate Key Pair" |
10820 msgstr "Genera la parella de claus" | 12109 msgstr "Genera la parella de claus" |
10821 | 12110 |
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 |
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | 12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 |
10824 msgid "Online Status" | 12113 msgid "Online Status" |
10825 msgstr "Estat en línia" | 12114 msgstr "Estat en línia" |
10826 | 12115 |
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | 12116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 |
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | 12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 |
10829 msgid "View Message of the Day" | 12118 msgid "View Message of the Day" |
10830 msgstr "Mostra la frase del dia" | 12119 msgstr "Mostra la frase del dia" |
10831 | 12120 |
10832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | 12121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 |
10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | 12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 |
10834 msgid "Create SILC Key Pair..." | 12123 msgid "Create SILC Key Pair..." |
10835 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." | 12124 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." |
10836 | 12125 |
10837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | 12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 |
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | 12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 |
10839 #, c-format | 12128 #, c-format |
10840 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12129 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10841 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" | 12130 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" |
10842 | 12131 |
10843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | 12132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 |
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | 12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 |
10845 msgid "Topic too long" | 12134 msgid "Topic too long" |
10846 msgstr "El tema és massa llarg" | 12135 msgstr "El tema és massa llarg" |
10847 | 12136 |
10848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | 12137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 |
10849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | 12138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 |
10850 msgid "You must specify a nick" | 12139 msgid "You must specify a nick" |
10851 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" | 12140 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" |
10852 | 12141 |
10853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | 12142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 |
10854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | 12143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 |
10855 #, c-format | 12144 #, c-format |
10856 msgid "channel %s not found" | 12145 msgid "channel %s not found" |
10857 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" | 12146 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" |
10858 | 12147 |
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | 12148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | 12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 |
10861 #, c-format | 12150 #, c-format |
10862 msgid "channel modes for %s: %s" | 12151 msgid "channel modes for %s: %s" |
10863 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" | 12152 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" |
10864 | 12153 |
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | 12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | 12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 |
10867 #, c-format | 12156 #, c-format |
10868 msgid "no channel modes are set on %s" | 12157 msgid "no channel modes are set on %s" |
10869 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" | 12158 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" |
10870 | 12159 |
10871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | 12160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 |
10872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | 12161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 |
10873 #, c-format | 12162 #, c-format |
10874 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12163 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10875 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" | 12164 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" |
10876 | 12165 |
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 |
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 |
10879 #, c-format | 12168 #, c-format |
10880 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 12169 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
10881 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del client)" | 12170 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del client)" |
10882 | 12171 |
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | 12172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 |
10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | 12173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 |
10885 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12174 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10886 msgstr "part [canal]: surt del xat" | 12175 msgstr "part [canal]: surt del xat" |
10887 | 12176 |
10888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | 12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | 12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 |
10890 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12179 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10891 msgstr "leave [canal]: surt del xat" | 12180 msgstr "leave [canal]: surt del xat" |
10892 | 12181 |
10893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | 12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 |
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | 12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 |
10895 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12184 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10896 msgstr "topic [<tema nou>]: mostra o canvia el tema" | 12185 msgstr "topic [<tema nou>]: mostra o canvia el tema" |
10897 | 12186 |
10898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 |
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 |
10900 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12189 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10901 msgstr "" | 12190 msgstr "" |
10902 "join <canal> [<contrasenya>]: entra en un xat d'aquesta xarxa" | 12191 "join <canal> [<contrasenya>]: entra en un xat d'aquesta xarxa" |
10903 | 12192 |
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 12193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 12194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 |
10906 msgid "list: List channels on this network" | 12195 msgid "list: List channels on this network" |
10907 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" | 12196 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" |
10908 | 12197 |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | 12198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | 12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 |
10911 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12200 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10912 msgstr "whois <sobrenom>: mostra informació sobre el sobrenom" | 12201 msgstr "whois <sobrenom>: mostra informació sobre el sobrenom" |
10913 | 12202 |
10914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 |
10916 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 12205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
10917 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12206 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10918 msgstr "" | 12207 msgstr "" |
10919 "msg <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " | 12208 "msg <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " |
10920 "indicat" | 12209 "indicat" |
10921 | 12210 |
10922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 |
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 |
10924 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12213 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10925 msgstr "" | 12214 msgstr "" |
10926 "query <sobrenom> [<missatge>]: envia un missatge privat a " | 12215 "query <sobrenom> [<missatge>]: envia un missatge privat a " |
10927 "l'usuari" | 12216 "l'usuari" |
10928 | 12217 |
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 12218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 |
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 |
10931 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12220 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10932 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" | 12221 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" |
10933 | 12222 |
10934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | 12223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | 12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 |
10936 msgid "detach: Detach this session" | 12225 msgid "detach: Detach this session" |
10937 msgstr "detach: separa aquesta sessió" | 12226 msgstr "detach: separa aquesta sessió" |
10938 | 12227 |
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | 12228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 |
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | 12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 |
10941 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12230 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10942 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" | 12231 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" |
10943 | 12232 |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | 12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | 12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 |
10946 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12235 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10947 msgstr "call <ordre>: crida una ordre del client slic" | 12236 msgstr "call <ordre>: crida una ordre del client slic" |
10948 | 12237 |
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | 12238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | 12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 |
10951 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12240 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10952 msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: mata un sobrenom" | 12241 msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: mata un sobrenom" |
10953 | 12242 |
10954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | 12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 |
10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | 12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 |
10956 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12245 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10957 msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia de sobrenom" | 12246 msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia de sobrenom" |
10958 | 12247 |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | 12248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | 12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 |
10961 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12250 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10962 msgstr "whowas <sobrenom>: mostra informació sobre el sobrenom" | 12251 msgstr "whowas <sobrenom>: mostra informació sobre el sobrenom" |
10963 | 12252 |
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | 12253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 |
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 |
10966 msgid "" | 12255 msgid "" |
10967 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12256 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10968 "channel modes" | 12257 "channel modes" |
10969 msgstr "" | 12258 msgstr "" |
10970 "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: canvia o mostra els " | 12259 "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: canvia o mostra els " |
10971 "modes del canal" | 12260 "modes del canal" |
10972 | 12261 |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 12262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 |
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 |
10975 msgid "" | 12264 msgid "" |
10976 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12265 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10977 "on channel" | 12266 "on channel" |
10978 msgstr "" | 12267 msgstr "" |
10979 "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: canvia el mode del " | 12268 "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: canvia el mode del " |
10980 "canal per al sobrenom" | 12269 "canal per al sobrenom" |
10981 | 12270 |
10982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | 12271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 |
10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | 12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 |
10984 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12273 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10985 msgstr "umode <modes d'usuari>: canvia el vostre mode a la xarxa" | 12274 msgstr "umode <modes d'usuari>: canvia el vostre mode a la xarxa" |
10986 | 12275 |
10987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | 12276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 |
10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | 12277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 |
10989 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12278 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10990 msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: dóna privilegis d'operador" | 12279 msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: dóna privilegis d'operador" |
10991 | 12280 |
10992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 |
10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 12282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 |
10994 msgid "" | 12283 msgid "" |
10995 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12284 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10996 "channel invite list" | 12285 "channel invite list" |
10997 msgstr "" | 12286 msgstr "" |
10998 "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" | 12287 "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" |
10999 "suprimeix de la llista de convidats al canal" | 12288 "suprimeix de la llista de convidats al canal" |
11000 | 12289 |
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | 12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 |
11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | 12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 |
11003 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12292 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11004 msgstr "" | 12293 msgstr "" |
11005 "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: fa fora del canal el client" | 12294 "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: fa fora del canal el client" |
11006 | 12295 |
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | 12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 |
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | 12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 |
11009 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12298 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11010 msgstr "info [servidor]: mostra detalls administratius del servidor" | 12299 msgstr "info [servidor]: mostra detalls administratius del servidor" |
11011 | 12300 |
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | 12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 |
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | 12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 |
11014 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12303 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11015 msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: bandeja un client del canal" | 12304 msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: bandeja un client del canal" |
11016 | 12305 |
11017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | 12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 |
11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | 12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 |
11019 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12308 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11020 msgstr "" | 12309 msgstr "" |
11021 "getkey <sobrenom|servidor>: obté la clau pública del client o servidor" | 12310 "getkey <sobrenom|servidor>: obté la clau pública del client o servidor" |
11022 | 12311 |
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | 12312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 |
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | 12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 |
11025 msgid "stats: View server and network statistics" | 12314 msgid "stats: View server and network statistics" |
11026 msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor" | 12315 msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor" |
11027 | 12316 |
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | 12317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | 12318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 |
11030 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12319 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11031 msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat" | 12320 msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat" |
11032 | 12321 |
11033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | 12322 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 |
11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | 12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 |
11035 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12324 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11036 msgstr "users <canal>: llista els usuaris d'un canal" | 12325 msgstr "users <canal>: llista els usuaris d'un canal" |
11037 | 12326 |
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | 12327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 |
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | 12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 |
11040 msgid "" | 12329 msgid "" |
11041 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12330 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11042 "specific users in channel(s)" | 12331 "specific users in channel(s)" |
11043 msgstr "" | 12332 msgstr "" |
11044 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: llista " | 12333 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: llista " |
11051 #. *< priority | 12340 #. *< priority |
11052 #. *< id | 12341 #. *< id |
11053 #. *< name | 12342 #. *< name |
11054 #. *< version | 12343 #. *< version |
11055 #. * summary | 12344 #. * summary |
11056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | 12345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 |
11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | 12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 |
11058 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12347 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11059 msgstr "Connector per al protocol SILC" | 12348 msgstr "Connector per al protocol SILC" |
11060 | 12349 |
11061 #. * description | 12350 #. * description |
11062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | 12351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 |
11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 |
11064 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12353 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11065 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" | 12354 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" |
11066 | 12355 |
11067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 |
11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 | 12357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 |
11069 msgid "Network" | 12358 msgid "Network" |
11070 msgstr "Xarxa" | 12359 msgstr "Xarxa" |
11071 | 12360 |
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 |
11074 msgid "Public Key file" | 12363 msgid "Public Key file" |
11075 msgstr "Fitxer de la clau pública" | 12364 msgstr "Fitxer de la clau pública" |
11076 | 12365 |
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | 12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 |
11078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | 12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 |
11079 msgid "Private Key file" | 12368 msgid "Private Key file" |
11080 msgstr "Fitxer de la clau privada" | 12369 msgstr "Fitxer de la clau privada" |
11081 | 12370 |
11082 # FIXME | 12371 # FIXME |
11083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 |
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | 12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 |
11085 msgid "Cipher" | 12374 msgid "Cipher" |
11086 msgstr "Codi" | 12375 msgstr "Codi" |
11087 | 12376 |
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | 12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 |
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | 12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 |
11090 msgid "HMAC" | 12379 msgid "HMAC" |
11091 msgstr "HMAC" | 12380 msgstr "HMAC" |
11092 | 12381 |
11093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 |
11094 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 12383 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
11095 msgstr "" | 12384 msgstr "" |
11096 | 12385 |
11097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | 12386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | 12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
11099 msgid "Public key authentication" | 12388 msgid "Public key authentication" |
11100 msgstr "Autenticació per clau pública" | 12389 msgstr "Autenticació per clau pública" |
11101 | 12390 |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | 12391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | 12392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
11104 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12393 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11105 msgstr "Bloca la MI sense intercanvi de claus" | 12394 msgstr "Bloca la MI sense intercanvi de claus" |
11106 | 12395 |
11107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 |
11108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | 12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 |
11109 msgid "Block messages to whiteboard" | 12398 msgid "Block messages to whiteboard" |
11110 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" | 12399 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" |
11111 | 12400 |
11112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | 12401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | 12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 |
11114 msgid "Automatically open whiteboard" | 12403 msgid "Automatically open whiteboard" |
11115 msgstr "Obre la pissarra automàticament" | 12404 msgstr "Obre la pissarra automàticament" |
11116 | 12405 |
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 |
11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | 12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 |
11119 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 12408 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11120 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" | 12409 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" |
11121 | 12410 |
11122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 12411 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
11123 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | 12412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 |
11124 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | 12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | 12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 |
11126 msgid "Creating SILC key pair..." | 12415 msgid "Creating SILC key pair..." |
11127 msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..." | 12416 msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..." |
11128 | 12417 |
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | 12418 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 |
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | 12419 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 |
11131 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 12420 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
11132 msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n" | 12421 msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n" |
11133 | 12422 |
11134 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 12423 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11135 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 12424 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11136 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 12425 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | 12426 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | 12427 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 |
11139 #, c-format | 12428 #, c-format |
11140 msgid "Real Name: \t%s\n" | 12429 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11141 msgstr "Nom real: \t%s\n" | 12430 msgstr "Nom real: \t%s\n" |
11142 | 12431 |
11143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | 12432 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | 12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 |
11145 #, c-format | 12434 #, c-format |
11146 msgid "User Name: \t%s\n" | 12435 msgid "User Name: \t%s\n" |
11147 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n" | 12436 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n" |
11148 | 12437 |
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | 12438 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
11151 #, c-format | 12440 #, c-format |
11152 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12441 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11153 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n" | 12442 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n" |
11154 | 12443 |
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | 12444 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
11157 #, c-format | 12446 #, c-format |
11158 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12447 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11159 msgstr "Ordinador: \t%s\n" | 12448 msgstr "Ordinador: \t%s\n" |
11160 | 12449 |
11161 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | 12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 |
11163 #, c-format | 12452 #, c-format |
11164 msgid "Organization: \t%s\n" | 12453 msgid "Organization: \t%s\n" |
11165 msgstr "Organització: \t%s\n" | 12454 msgstr "Organització: \t%s\n" |
11166 | 12455 |
11167 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | 12456 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 |
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | 12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 |
11169 #, c-format | 12458 #, c-format |
11170 msgid "Country: \t%s\n" | 12459 msgid "Country: \t%s\n" |
11171 msgstr "País: \t%s\n" | 12460 msgstr "País: \t%s\n" |
11172 | 12461 |
11173 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12462 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | 12463 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 |
11175 #, c-format | 12464 #, c-format |
11176 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 12465 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11177 msgstr "Algoritme: \t%s\n" | 12466 msgstr "Algoritme: \t%s\n" |
11178 | 12467 |
11179 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 |
11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | 12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 |
11181 #, c-format | 12470 #, c-format |
11182 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 12471 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11183 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n" | 12472 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n" |
11184 | 12473 |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | 12474 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 |
11186 #, c-format | 12475 #, c-format |
11187 msgid "Version: \t%s\n" | 12476 msgid "Version: \t%s\n" |
11188 msgstr "Versió: \t%s\n" | 12477 msgstr "Versió: \t%s\n" |
11189 | 12478 |
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 12479 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 |
11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | 12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 |
11192 #, c-format | 12481 #, c-format |
11193 msgid "" | 12482 msgid "" |
11194 "Public Key Fingerprint:\n" | 12483 "Public Key Fingerprint:\n" |
11195 "%s\n" | 12484 "%s\n" |
11197 msgstr "" | 12486 msgstr "" |
11198 "Empremta de la clau pública\n" | 12487 "Empremta de la clau pública\n" |
11199 "%s\n" | 12488 "%s\n" |
11200 "\n" | 12489 "\n" |
11201 | 12490 |
11202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | 12491 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 |
11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | 12492 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 |
11204 #, c-format | 12493 #, c-format |
11205 msgid "" | 12494 msgid "" |
11206 "Public Key Babbleprint:\n" | 12495 "Public Key Babbleprint:\n" |
11207 "%s" | 12496 "%s" |
11208 msgstr "" | 12497 msgstr "" |
11209 "Empremta babble de la clau pública:\n" | 12498 "Empremta babble de la clau pública:\n" |
11210 "%s" | 12499 "%s" |
11211 | 12500 |
11212 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | 12501 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 |
11213 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | 12502 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 |
11214 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | 12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 |
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | 12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 |
11216 msgid "Public Key Information" | 12505 msgid "Public Key Information" |
11217 msgstr "Informació de la clau pública" | 12506 msgstr "Informació de la clau pública" |
11218 | 12507 |
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | 12508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | 12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 |
11221 msgid "Paging" | 12510 msgid "Paging" |
11222 msgstr "Radiomissatgeria" | 12511 msgstr "Radiomissatgeria" |
11223 | 12512 |
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | 12513 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 |
11225 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | 12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 |
11226 msgid "Video Conferencing" | 12515 msgid "Video Conferencing" |
11227 msgstr "Videoconferència" | 12516 msgstr "Videoconferència" |
11228 | 12517 |
11229 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | 12518 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | 12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 |
11231 msgid "Computer" | 12520 msgid "Computer" |
11232 msgstr "Ordinador" | 12521 msgstr "Ordinador" |
11233 | 12522 |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | 12523 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 |
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | 12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 |
11236 msgid "PDA" | 12525 msgid "PDA" |
11237 msgstr "PDA" | 12526 msgstr "PDA" |
11238 | 12527 |
11239 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | 12528 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 |
11240 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | 12529 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 |
11241 msgid "Terminal" | 12530 msgid "Terminal" |
11242 msgstr "Terminal" | 12531 msgstr "Terminal" |
11243 | 12532 |
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | 12533 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 |
11245 #, c-format | 12534 #, c-format |
11246 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12535 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11247 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?" | 12536 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?" |
11248 | 12537 |
11249 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | 12538 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 |
11250 #, c-format | 12539 #, c-format |
11251 msgid "" | 12540 msgid "" |
11252 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 12541 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11253 "whiteboard?" | 12542 "whiteboard?" |
11254 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?" | 12543 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?" |
11255 | 12544 |
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | 12545 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 |
11257 msgid "Whiteboard" | 12546 msgid "Whiteboard" |
11258 msgstr "Pissarra" | 12547 msgstr "Pissarra" |
11259 | 12548 |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
11261 msgid "No server statistics available" | 12550 msgid "No server statistics available" |
11262 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" | 12551 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" |
11263 | 12552 |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 12553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 |
12554 #, c-format | |
11265 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12555 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11266 msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client" | 12556 msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client" |
11267 | 12557 |
11268 # NOTA: remot és també un substantiu: «dit del component d'una xarxa que | 12558 # NOTA: remot és també un substantiu: «dit del component d'una xarxa que |
11269 # un usuari no pot controlar directament però al qual es pot connectar a | 12559 # un usuari no pot controlar directament però al qual es pot connectar a |
11270 # distància». | 12560 # distància». |
11271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
12562 #, c-format | |
11272 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12563 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11273 msgstr "" | 12564 msgstr "" |
11274 "Error: el remot no es fia de la vostra clau pública, o no pot emprar-la" | 12565 "Error: el remot no es fia de la vostra clau pública, o no pot emprar-la" |
11275 | 12566 |
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12568 #, c-format | |
11277 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12569 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11278 msgstr "Error: el remot no implementa el grup KE proposat" | 12570 msgstr "Error: el remot no implementa el grup KE proposat" |
11279 | 12571 |
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
12573 #, c-format | |
11281 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12574 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
11282 msgstr "Error: el remot no implementa el mètode de xifratge proposat" | 12575 msgstr "Error: el remot no implementa el mètode de xifratge proposat" |
11283 | 12576 |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
12578 #, c-format | |
11285 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12579 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11286 msgstr "Error: el remot no implementa la PKCS proposada" | 12580 msgstr "Error: el remot no implementa la PKCS proposada" |
11287 | 12581 |
11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 12582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
12583 #, c-format | |
11289 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12584 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11290 msgstr "" | 12585 msgstr "" |
11291 "Error: el remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" | 12586 "Error: el remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" |
11292 | 12587 |
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 12588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
12589 #, c-format | |
11294 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12590 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11295 msgstr "Fallida: el remot no implementa l'HMAC proposada" | 12591 msgstr "Fallida: el remot no implementa l'HMAC proposada" |
11296 | 12592 |
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 12593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 |
12594 #, c-format | |
11298 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12595 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11299 msgstr "Error: la signatura no és correcta" | 12596 msgstr "Error: la signatura no és correcta" |
11300 | 12597 |
11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 12598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 |
12599 #, c-format | |
11302 msgid "Failure: Invalid cookie" | 12600 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11303 msgstr "Error: la galeta no és vàlida" | 12601 msgstr "Error: la galeta no és vàlida" |
11304 | 12602 |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 12603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 |
12604 #, c-format | |
11306 msgid "Failure: Authentication failed" | 12605 msgid "Failure: Authentication failed" |
11307 msgstr "Error: ha fallat l'autenticació" | 12606 msgstr "Error: ha fallat l'autenticació" |
11308 | 12607 |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | 12608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 |
11310 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12609 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | 12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 |
11322 #, c-format | 12621 #, c-format |
11323 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 12622 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11324 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" | 12623 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" |
11325 | 12624 |
11326 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 12625 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 |
11327 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
11328 msgid "Could not write" | 12626 msgid "Could not write" |
11329 msgstr "No s'ha pogut escriure" | 12627 msgstr "No s'ha pogut escriure" |
11330 | 12628 |
11331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12629 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 |
11332 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 | 12630 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 |
11333 msgid "Could not connect" | 12631 msgid "Could not connect" |
11334 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 12632 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
11335 | 12633 |
11336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 | 12634 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 |
11337 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | 12635 msgid "Unknown server response." |
11338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 | 12636 msgstr "Resposta desconeguda del servidor." |
11339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 | 12637 |
12638 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 | |
12639 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 | |
12640 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 | |
12641 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 | |
11340 msgid "Could not create listen socket" | 12642 msgid "Could not create listen socket" |
11341 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" | 12643 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" |
11342 | 12644 |
11343 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 | 12645 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 |
11344 msgid "Couldn't resolve host" | 12646 msgid "Couldn't resolve host" |
11345 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" | 12647 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" |
11346 | 12648 |
11347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 | 12649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 |
11348 msgid "Could not resolve hostname" | 12650 msgid "Could not resolve hostname" |
11349 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" | 12651 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" |
11350 | 12652 |
11351 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 | 12653 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 |
11352 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12654 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
11353 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" | 12655 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" |
11354 | 12656 |
11355 #. *< type | 12657 #. *< type |
11356 #. *< ui_requirement | 12658 #. *< ui_requirement |
11358 #. *< dependencies | 12660 #. *< dependencies |
11359 #. *< priority | 12661 #. *< priority |
11360 #. *< id | 12662 #. *< id |
11361 #. *< name | 12663 #. *< name |
11362 #. *< version | 12664 #. *< version |
11363 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 | 12665 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 |
11364 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12666 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11365 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 12667 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
11366 | 12668 |
11367 #. * summary | 12669 #. * summary |
11368 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | 12670 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 |
11369 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12671 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11370 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 12672 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
11371 | 12673 |
11372 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 | 12674 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 |
11373 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12675 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11374 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" | 12676 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" |
11375 | 12677 |
11376 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 | 12678 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 |
11377 msgid "Use UDP" | 12679 msgid "Use UDP" |
11378 msgstr "Utilitza UDP" | 12680 msgstr "Utilitza UDP" |
11379 | 12681 |
11380 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 | 12682 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 |
11381 msgid "Use proxy" | 12683 msgid "Use proxy" |
11382 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" | 12684 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" |
11383 | 12685 |
11384 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 | 12686 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 |
11385 msgid "Proxy" | 12687 msgid "Proxy" |
11386 msgstr "Servidor intermediari" | 12688 msgstr "Servidor intermediari" |
11387 | 12689 |
11388 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | 12690 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 |
11389 msgid "Auth User" | 12691 msgid "Auth User" |
11390 msgstr "Usuari Auth" | 12692 msgstr "Usuari Auth" |
11391 | 12693 |
11392 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | 12694 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 |
11393 msgid "Auth Domain" | 12695 msgid "Auth Domain" |
11394 msgstr "Domini Auth" | 12696 msgstr "Domini Auth" |
11395 | 12697 |
11396 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12698 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
11397 #, c-format | 12699 #, c-format |
11432 #, c-format | 12734 #, c-format |
11433 msgid "Warning of %s not allowed." | 12735 msgid "Warning of %s not allowed." |
11434 msgstr "Avís de %s no permès." | 12736 msgstr "Avís de %s no permès." |
11435 | 12737 |
11436 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12739 #, c-format | |
11437 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12740 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11438 msgstr "" | 12741 msgstr "" |
11439 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." | 12742 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." |
11440 | 12743 |
11441 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12744 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
11458 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12761 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11459 msgstr "" | 12762 msgstr "" |
11460 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." | 12763 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." |
11461 | 12764 |
11462 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12765 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12766 #, c-format | |
11463 msgid "Failure." | 12767 msgid "Failure." |
11464 msgstr "Fallada." | 12768 msgstr "Fallada." |
11465 | 12769 |
11466 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 12770 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
12771 #, c-format | |
11467 msgid "Too many matches." | 12772 msgid "Too many matches." |
11468 msgstr "Massa coincidències." | 12773 msgstr "Massa coincidències." |
11469 | 12774 |
11470 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 12775 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
12776 #, c-format | |
11471 msgid "Need more qualifiers." | 12777 msgid "Need more qualifiers." |
11472 msgstr "Es necessiten més qualificadors." | 12778 msgstr "Es necessiten més qualificadors." |
11473 | 12779 |
11474 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12780 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12781 #, c-format | |
11475 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12782 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11476 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." | 12783 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." |
11477 | 12784 |
11478 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12785 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12786 #, c-format | |
11479 msgid "E-mail lookup restricted." | 12787 msgid "E-mail lookup restricted." |
11480 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." | 12788 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." |
11481 | 12789 |
11482 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12790 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12791 #, c-format | |
11483 msgid "Keyword ignored." | 12792 msgid "Keyword ignored." |
11484 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." | 12793 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." |
11485 | 12794 |
11486 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 12795 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
12796 #, c-format | |
11487 msgid "No keywords." | 12797 msgid "No keywords." |
11488 msgstr "No hi ha paraules clau." | 12798 msgstr "No hi ha paraules clau." |
11489 | 12799 |
11490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 12800 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
12801 #, c-format | |
11491 msgid "User has no directory information." | 12802 msgid "User has no directory information." |
11492 msgstr "L'usuari no té informació al directori." | 12803 msgstr "L'usuari no té informació al directori." |
11493 | 12804 |
11494 # FIXME | 12805 # FIXME |
11495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 12806 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
12807 #, c-format | |
11496 msgid "Country not supported." | 12808 msgid "Country not supported." |
11497 msgstr "Aquest país no està disponible." | 12809 msgstr "Aquest país no està disponible." |
11498 | 12810 |
11499 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | 12811 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
11500 #, c-format | 12812 #, c-format |
11501 msgid "Failure unknown: %s." | 12813 msgid "Failure unknown: %s." |
11502 msgstr "Fallada desconeguda: %s." | 12814 msgstr "Fallada desconeguda: %s." |
11503 | 12815 |
11504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 12816 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12817 #, c-format | |
11505 msgid "Incorrect screen name or password." | 12818 msgid "Incorrect screen name or password." |
11506 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." | 12819 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." |
11507 | 12820 |
11508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 12821 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
12822 #, c-format | |
11509 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12823 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11510 msgstr "El servei està temporalment no disponible." | 12824 msgstr "El servei està temporalment no disponible." |
11511 | 12825 |
11512 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12826 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
12827 #, c-format | |
11513 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12828 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11514 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." | 12829 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." |
11515 | 12830 |
11516 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
12832 #, c-format | |
11517 msgid "" | 12833 msgid "" |
11518 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 12834 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
11519 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12835 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11520 msgstr "" | 12836 msgstr "" |
11521 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " | 12837 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " |
11550 | 12866 |
11551 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12867 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
11552 msgid "Password Change Successful" | 12868 msgid "Password Change Successful" |
11553 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" | 12869 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" |
11554 | 12870 |
11555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5532 | 12871 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6270 |
11556 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 | 12872 #: ../pidgin/gtkblist.c:6628 |
11557 msgid "_Group:" | 12873 msgid "_Group:" |
11558 msgstr "_Grup:" | 12874 msgstr "_Grup:" |
11559 | 12875 |
11560 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
11561 msgid "Get Dir Info" | 12877 msgid "Get Dir Info" |
11613 #. * description | 12929 #. * description |
11614 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
11615 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12931 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11616 msgstr "Connector per al protocol TOC" | 12932 msgstr "Connector per al protocol TOC" |
11617 | 12933 |
11618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
11619 #, c-format | 12935 #, c-format |
11620 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 12936 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
11621 msgstr "" | 12937 msgstr "" |
11622 "%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està " | 12938 "%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està " |
11623 "implementat." | 12939 "implementat." |
11624 | 12940 |
11625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
11626 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12942 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11627 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" | 12943 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" |
11628 | 12944 |
11629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:910 | 12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 |
11630 #, c-format | |
11631 msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
11632 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | |
11633 | |
11634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | |
11635 #, c-format | 12946 #, c-format |
11636 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12947 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11637 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" | 12948 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" |
11638 | 12949 |
11639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 12950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
11640 msgid "Authorization denied message:" | 12951 msgid "Authorization denied message:" |
11641 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" | 12952 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
11642 | 12953 |
11643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 12954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
11644 #, c-format | 12955 #, c-format |
11645 msgid "" | 12956 msgid "" |
11646 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12957 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11647 "following reason: %s." | 12958 "following reason: %s." |
11648 msgstr "" | 12959 msgstr "" |
11649 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " | 12960 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " |
11650 "pel següent motiu:\n" | 12961 "pel següent motiu:\n" |
11651 "%s" | 12962 "%s" |
11652 | 12963 |
11653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | 12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 |
11654 #, c-format | 12965 #, c-format |
11655 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12966 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11656 msgstr "" | 12967 msgstr "" |
11657 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." | 12968 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." |
11658 | 12969 |
11659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
11660 msgid "Add buddy rejected" | 12971 msgid "Add buddy rejected" |
11661 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" | 12972 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" |
11662 | 12973 |
11663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1977 | 12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
11664 #, c-format | 12975 #, c-format |
11665 msgid "" | 12976 msgid "" |
11666 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12977 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11667 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 12978 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
11668 "Check %s for updates." | 12979 "Check %s for updates." |
11669 msgstr "" | 12980 msgstr "" |
11670 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " | 12981 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " |
11671 "reconegut. Probablement no us podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha " | 12982 "reconegut. Probablement no us podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha " |
11672 "actualitzacions a %s." | 12983 "actualitzacions a %s." |
11673 | 12984 |
11674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1980 | 12985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
11675 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12986 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11676 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" | 12987 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" |
11677 | 12988 |
11678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2046 | 12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
11679 #, c-format | 12990 #, c-format |
11680 msgid "" | 12991 msgid "" |
11681 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12992 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11682 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12993 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11683 msgstr "" | 12994 msgstr "" |
11684 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " | 12995 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " |
11685 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." | 12996 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." |
11686 | 12997 |
11687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 | 12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 |
11688 msgid "Ignore buddy?" | 12999 msgid "Ignore buddy?" |
11689 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" | 13000 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" |
11690 | 13001 |
11691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 | 13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 |
11692 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 13003 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11693 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu al web de Yahoo!" | 13004 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu al web de Yahoo!" |
11694 | 13005 |
11695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2115 | 13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 |
11696 #, c-format | 13007 #, c-format |
11697 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 13008 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11698 msgstr "" | 13009 msgstr "" |
11699 "S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant " | 13010 "S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant " |
11700 "al web de Yahoo!" | 13011 "al web de Yahoo!" |
11701 | 13012 |
11702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | 13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
11703 #, c-format | 13014 #, c-format |
11704 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 13015 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11705 msgstr "" | 13016 msgstr "" |
11706 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " | 13017 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " |
11707 "compte %s." | 13018 "compte %s." |
11708 | 13019 |
11709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2172 | 13020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 |
11710 msgid "Could not add buddy to server list" | 13021 msgid "Could not add buddy to server list" |
11711 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" | 13022 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" |
11712 | 13023 |
11713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 13024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 |
11714 #, c-format | 13025 #, c-format |
11715 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 13026 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11716 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 13027 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11717 | 13028 |
11718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
11719 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 13030 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
11720 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." | 13031 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." |
11721 | 13032 |
11722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 | 13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
11723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 | 13034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
11724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
11725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 | 13036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
11726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | 13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
11727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489 | 13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
11728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 |
11729 msgid "Connection problem" | 13040 msgid "Connection problem" |
11730 msgstr "Hi ha un problema de connexió" | 13041 msgstr "Hi ha un problema de connexió" |
11731 | 13042 |
11732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 | 13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
11733 #, c-format | 13044 #, c-format |
11734 msgid "" | 13045 msgid "" |
11735 "Lost connection with %s:\n" | 13046 "Lost connection with %s:\n" |
11736 "%s" | 13047 "%s" |
11737 msgstr "" | 13048 msgstr "" |
11738 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n" | 13049 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n" |
11739 "%s" | 13050 "%s" |
11740 | 13051 |
11741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 | 13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 |
11742 #, c-format | 13053 #, c-format |
11743 msgid "" | 13054 msgid "" |
11744 "Could not establish a connection with %s:\n" | 13055 "Could not establish a connection with %s:\n" |
11745 "%s" | 13056 "%s" |
11746 msgstr "" | 13057 msgstr "" |
11747 "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n" | 13058 "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n" |
11748 "%s" | 13059 "%s" |
11749 | 13060 |
11750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 | 13061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
11751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3745 | 13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
11752 msgid "Not at Home" | 13063 msgid "Not at Home" |
11753 msgstr "Fora de casa" | 13064 msgstr "Fora de casa" |
11754 | 13065 |
11755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 | 13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 |
11756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 | 13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
11757 msgid "Not at Desk" | 13068 msgid "Not at Desk" |
11758 msgstr "Fora de l'escriptori" | 13069 msgstr "Fora de l'escriptori" |
11759 | 13070 |
11760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 13071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
11761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | 13072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
11762 msgid "Not in Office" | 13073 msgid "Not in Office" |
11763 msgstr "Fora de l'oficina" | 13074 msgstr "Fora de l'oficina" |
11764 | 13075 |
11765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3067 | 13076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 |
11766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | 13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 |
11767 msgid "On Vacation" | 13078 msgid "On Vacation" |
11768 msgstr "De vacances" | 13079 msgstr "De vacances" |
11769 | 13080 |
11770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 |
11771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
11772 msgid "Stepped Out" | 13083 msgid "Stepped Out" |
11773 msgstr "Ha marxat" | 13084 msgstr "Ha marxat" |
11774 | 13085 |
11775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | 13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
11776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 | 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
11777 msgid "Not on server list" | 13088 msgid "Not on server list" |
11778 msgstr "No és a la llista del servidor" | 13089 msgstr "No és a la llista del servidor" |
11779 | 13090 |
11780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | 13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 |
11781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3269 | 13092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
11782 msgid "Appear Online" | 13093 msgid "Appear Online" |
11783 msgstr "Simula estar en línia" | 13094 msgstr "Simula estar en línia" |
11784 | 13095 |
11785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 |
11786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | 13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 |
11787 msgid "Appear Permanently Offline" | 13098 msgid "Appear Permanently Offline" |
11788 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" | 13099 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" |
11789 | 13100 |
11790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 | 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 |
11791 msgid "Presence" | 13102 msgid "Presence" |
11792 msgstr "Presència" | 13103 msgstr "Presència" |
11793 | 13104 |
11794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3275 | 13105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
11795 msgid "Appear Offline" | 13106 msgid "Appear Offline" |
11796 msgstr "Simula estar fora de línia" | 13107 msgstr "Simula estar fora de línia" |
11797 | 13108 |
11798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 | 13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 |
11799 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13110 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11800 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" | 13111 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" |
11801 | 13112 |
11802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 | 13113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
11803 msgid "Join in Chat" | 13114 msgid "Join in Chat" |
11804 msgstr "Entra a un xat" | 13115 msgstr "Entra a un xat" |
11805 | 13116 |
11806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3338 | 13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
11807 msgid "Initiate Conference" | 13118 msgid "Initiate Conference" |
11808 msgstr "Inicia una conferència" | 13119 msgstr "Inicia una conferència" |
11809 | 13120 |
11810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3366 | 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 |
11811 msgid "Presence Settings" | 13122 msgid "Presence Settings" |
11812 msgstr "Paràmetres de la presència" | 13123 msgstr "Paràmetres de la presència" |
11813 | 13124 |
11814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3372 | 13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 |
11815 msgid "Start Doodling" | 13126 msgid "Start Doodling" |
11816 msgstr "Comença a dibuixar" | 13127 msgstr "Comença a dibuixar" |
11817 | 13128 |
11818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 | 13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 |
11819 msgid "Activate which ID?" | 13130 msgid "Activate which ID?" |
11820 msgstr "Quin ID voleu activar?" | 13131 msgstr "Quin ID voleu activar?" |
11821 | 13132 |
11822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | 13133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
11823 msgid "Join who in chat?" | 13134 msgid "Join who in chat?" |
11824 msgstr "A qui us voleu unir al xat?" | 13135 msgstr "A qui us voleu unir-vos al xat?" |
11825 | 13136 |
11826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 |
11827 msgid "Activate ID..." | 13138 msgid "Activate ID..." |
11828 msgstr "Activa l'ID..." | 13139 msgstr "Activa l'ID..." |
11829 | 13140 |
11830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 | 13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 |
11831 msgid "Join User in Chat..." | 13142 msgid "Join User in Chat..." |
11832 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." | 13143 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." |
11833 | 13144 |
11834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 |
11835 msgid "Open Inbox" | 13146 msgid "Open Inbox" |
11836 msgstr "Obre la safata d'entrada" | 13147 msgstr "Obre la safata d'entrada" |
11837 | 13148 |
11838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 | 13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 |
11839 msgid "You have just sent a Buzz!" | |
11840 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" | |
11841 | |
11842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 | |
11843 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13150 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11844 msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" | 13151 msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" |
11845 | 13152 |
11846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089 | 13153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 |
11847 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13154 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
11848 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" | 13155 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" |
11849 | 13156 |
11850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 | 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 |
11851 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
11852 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" | |
11853 | |
11854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4097 | |
11855 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13158 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11856 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" | 13159 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" |
11857 | 13160 |
11858 #. *< type | 13161 #. *< type |
11859 #. *< ui_requirement | 13162 #. *< ui_requirement |
11863 #. *< id | 13166 #. *< id |
11864 #. *< name | 13167 #. *< name |
11865 #. *< version | 13168 #. *< version |
11866 #. * summary | 13169 #. * summary |
11867 #. * description | 13170 #. * description |
11868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4305 | 13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 |
11869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4307 | 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 |
11870 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13173 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11871 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" | 13174 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" |
11872 | 13175 |
11873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4330 | 13176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
11874 msgid "Yahoo Japan" | 13177 msgid "Yahoo Japan" |
11875 msgstr "Yahoo Japó" | 13178 msgstr "Yahoo Japó" |
11876 | 13179 |
11877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4333 | 13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
11878 msgid "Pager server" | 13181 msgid "Pager server" |
11879 msgstr "Servidor de cercapersones" | 13182 msgstr "Servidor de cercapersones" |
11880 | 13183 |
11881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4336 | 13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
11882 msgid "Japan Pager server" | 13185 msgid "Japan Pager server" |
11883 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" | 13186 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" |
11884 | 13187 |
11885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4339 | 13188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
11886 msgid "Pager port" | 13189 msgid "Pager port" |
11887 msgstr "Port per al cercapersones" | 13190 msgstr "Port per al cercapersones" |
11888 | 13191 |
11889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4342 | 13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
11890 msgid "File transfer server" | 13193 msgid "File transfer server" |
11891 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" | 13194 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" |
11892 | 13195 |
11893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4345 | 13196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
11894 msgid "Japan file transfer server" | 13197 msgid "Japan file transfer server" |
11895 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" | 13198 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" |
11896 | 13199 |
11897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4348 | 13200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 |
11898 msgid "File transfer port" | 13201 msgid "File transfer port" |
11899 msgstr "Port per transferència de fitxers" | 13202 msgstr "Port per transferència de fitxers" |
11900 | 13203 |
11901 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria | 13204 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria |
11902 # confondre amb "ubicació" (josep) | 13205 # confondre amb "ubicació" (josep) |
11903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4351 | 13206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 |
11904 msgid "Chat room locale" | 13207 msgid "Chat room locale" |
11905 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" | 13208 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" |
11906 | 13209 |
11907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4354 | 13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 |
11908 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13211 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
11909 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" | 13212 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" |
11910 | 13213 |
11911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 | 13214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 |
11912 msgid "Chat room list URL" | 13215 msgid "Chat room list URL" |
11913 msgstr "URL de la llista de sales de xat" | 13216 msgstr "URL de la llista de sales de xat" |
11914 | 13217 |
11915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4365 | 13218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 |
11916 msgid "Yahoo Chat server" | 13219 msgid "Yahoo Chat server" |
11917 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" | 13220 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" |
11918 | 13221 |
11919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4368 | 13222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 |
11920 msgid "Yahoo Chat port" | 13223 msgid "Yahoo Chat port" |
11921 msgstr "Port del xat de Yahoo" | 13224 msgstr "Port del xat de Yahoo" |
11922 | |
11923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
11924 #, c-format | |
11925 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11926 msgstr "" | |
11927 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." | |
11928 | |
11929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:207 | |
11930 msgid "Invitation Rejected" | |
11931 msgstr "S'ha rebutjat la invitació" | |
11932 | |
11933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
11934 msgid "Failed to join chat" | |
11935 msgstr "No s'ha pogut unir al xat" | |
11936 | |
11937 #. -6 | |
11938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:366 | |
11939 msgid "Unknown room" | |
11940 msgstr "Sala desconeguda" | |
11941 | |
11942 #. -15 | |
11943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:369 | |
11944 msgid "Maybe the room is full" | |
11945 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena" | |
11946 | |
11947 #. -35 | |
11948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:372 | |
11949 msgid "Not available" | |
11950 msgstr "No disponible" | |
11951 | |
11952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:376 | |
11953 msgid "" | |
11954 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
11955 "able to rejoin a chatroom" | |
11956 msgstr "" | |
11957 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns " | |
11958 "cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" | |
11959 | |
11960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:454 | |
11961 #, c-format | |
11962 msgid "You are now chatting in %s." | |
11963 msgstr "Esteu fent un xat a %s." | |
11964 | |
11965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 | |
11966 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11967 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | |
11968 | |
11969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:630 | |
11970 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11971 msgstr "Potser no són en cap xat?" | |
11972 | |
11973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321 | |
11974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 | |
11975 msgid "Fetching the room list failed." | |
11976 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." | |
11977 | |
11978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1405 | |
11979 msgid "Voices" | |
11980 msgstr "Veus" | |
11981 | |
11982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1408 | |
11983 msgid "Webcams" | |
11984 msgstr "Càmeres web" | |
11985 | |
11986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | |
11987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489 | |
11988 msgid "Unable to fetch room list." | |
11989 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." | |
11990 | |
11991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1482 | |
11992 msgid "User Rooms" | |
11993 msgstr "Sales d'usuari" | |
11994 | 13225 |
11995 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13226 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11996 #. * Doodle session has been made | 13227 #. * Doodle session has been made |
11997 #. | 13228 #. |
11998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 13229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11999 msgid "Sent Doodle request." | 13230 msgid "Sent Doodle request." |
12000 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." | 13231 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." |
12001 | 13232 |
12002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
12003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
12004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 | 13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
12005 msgid "Unable to establish file descriptor." | 13236 msgid "Unable to establish file descriptor." |
12006 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." | 13237 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." |
12007 | 13238 |
12008 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
12009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
12010 msgid "Write Error" | 13240 msgid "Write Error" |
12011 msgstr "Error d'escriptura" | 13241 msgstr "Error d'escriptura" |
12012 | 13242 |
12013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | 13243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 |
12102 | 13332 |
12103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
12104 msgid "The user's profile is empty." | 13334 msgid "The user's profile is empty." |
12105 msgstr "El perfil d'usuari està buit." | 13335 msgstr "El perfil d'usuari està buit." |
12106 | 13336 |
12107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 |
13338 #, c-format | |
13339 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
13340 msgstr "" | |
13341 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." | |
13342 | |
13343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
13344 msgid "Invitation Rejected" | |
13345 msgstr "S'ha rebutjat la invitació" | |
13346 | |
13347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
13348 msgid "Failed to join chat" | |
13349 msgstr "No s'ha pogut unir al xat" | |
13350 | |
13351 #. -6 | |
13352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13353 msgid "Unknown room" | |
13354 msgstr "Sala desconeguda" | |
13355 | |
13356 #. -15 | |
13357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13358 msgid "Maybe the room is full" | |
13359 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena" | |
13360 | |
13361 #. -35 | |
13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13363 msgid "Not available" | |
13364 msgstr "No disponible" | |
13365 | |
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13367 msgid "" | |
13368 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13369 "able to rejoin a chatroom" | |
13370 msgstr "" | |
13371 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns " | |
13372 "cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" | |
13373 | |
13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
13375 #, c-format | |
13376 msgid "You are now chatting in %s." | |
13377 msgstr "Esteu fent un xat a %s." | |
13378 | |
13379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13380 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
13381 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | |
13382 | |
13383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13384 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
13385 msgstr "Potser no són en cap xat?" | |
13386 | |
13387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13389 msgid "Fetching the room list failed." | |
13390 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." | |
13391 | |
13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13393 msgid "Voices" | |
13394 msgstr "Veus" | |
13395 | |
13396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13397 msgid "Webcams" | |
13398 msgstr "Càmeres web" | |
13399 | |
13400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13402 msgid "Unable to fetch room list." | |
13403 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." | |
13404 | |
13405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13406 msgid "User Rooms" | |
13407 msgstr "Sales d'usuari" | |
13408 | |
13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
12108 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13410 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12109 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." | 13411 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." |
12110 | 13412 |
12111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 |
12112 #, c-format | 13414 #, c-format |
12113 msgid "" | 13415 msgid "" |
12114 "Lost connection with server\n" | 13416 "Lost connection with server\n" |
12115 "%s" | 13417 "%s" |
12116 msgstr "" | 13418 msgstr "" |
12283 | 13585 |
12284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13586 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
12285 msgid "Exposure" | 13587 msgid "Exposure" |
12286 msgstr "Exposició" | 13588 msgstr "Exposició" |
12287 | 13589 |
12288 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 | 13590 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 |
12289 #: ../libpurple/proxy.c:1600 | 13591 #: ../libpurple/proxy.c:1632 |
12290 #, c-format | 13592 #, c-format |
12291 msgid "" | 13593 msgid "" |
12292 "Unable to create socket:\n" | 13594 "Unable to create socket:\n" |
12293 "%s" | 13595 "%s" |
12294 msgstr "" | 13596 msgstr "" |
12295 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n" | 13597 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n" |
12296 "%s" | 13598 "%s" |
12297 | 13599 |
12298 #: ../libpurple/proxy.c:658 | 13600 #: ../libpurple/proxy.c:662 |
12299 #, c-format | 13601 #, c-format |
12300 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13602 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
12301 msgstr "" | 13603 msgstr "" |
12302 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" | 13604 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" |
12303 | 13605 |
12304 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 | 13606 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 |
12305 #: ../libpurple/proxy.c:782 | 13607 #: ../libpurple/proxy.c:798 |
12306 #, c-format | 13608 #, c-format |
12307 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13609 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
12308 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" | 13610 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" |
12309 | 13611 |
12310 #: ../libpurple/proxy.c:778 | 13612 #: ../libpurple/proxy.c:794 |
12311 #, c-format | 13613 #, c-format |
12312 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13614 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
12313 msgstr "" | 13615 msgstr "" |
12314 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " | 13616 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " |
12315 "tunelització del port %d" | 13617 "tunelització del port %d" |
12316 | 13618 |
12317 #: ../libpurple/proxy.c:995 | 13619 #: ../libpurple/proxy.c:1022 |
12318 #, c-format | 13620 #, c-format |
12319 msgid "Error resolving %s" | 13621 msgid "Error resolving %s" |
12320 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" | 13622 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" |
12321 | 13623 |
12322 #: ../libpurple/proxy.c:1697 | 13624 #: ../libpurple/proxy.c:1730 |
12323 msgid "Could not resolve host name" | 13625 msgid "Could not resolve host name" |
12324 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" | 13626 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" |
12325 | 13627 |
12326 #. * | 13628 #. * |
12327 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13629 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13630 #. * | |
13631 #. * @since 2.3.0 | |
12328 #. | 13632 #. |
12329 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13633 #. * |
13634 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
13635 #. * | |
13636 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. | |
13637 #. | |
13638 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 | |
12330 msgid "_Yes" | 13639 msgid "_Yes" |
12331 msgstr "_Sí" | 13640 msgstr "_Sí" |
12332 | 13641 |
12333 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13642 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 |
12334 msgid "_No" | 13643 msgid "_No" |
12335 msgstr "_No" | 13644 msgstr "_No" |
12336 | 13645 |
12337 #. * | 13646 #. * |
12338 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13647 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13648 #. * | |
13649 #. * @since 2.3.0 | |
12339 #. | 13650 #. |
12340 #: ../libpurple/request.h:1397 | 13651 #. * |
13652 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13653 #. * | |
13654 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. | |
13655 #. | |
13656 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867 | |
12341 msgid "_Accept" | 13657 msgid "_Accept" |
12342 msgstr "_Accepta" | 13658 msgstr "_Accepta" |
12343 | 13659 |
12344 #. * | 13660 #. * |
12345 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13661 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
12346 #. | 13662 #. |
12347 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 | 13663 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
12348 msgid "I'm not here right now" | 13664 msgid "I'm not here right now" |
12349 msgstr "Ara mateix no sóc aquí" | 13665 msgstr "Ara mateix no sóc aquí" |
12350 | 13666 |
12351 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 | 13667 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
12352 msgid "saved statuses" | 13668 msgid "saved statuses" |
12353 msgstr "estats desats" | 13669 msgstr "estats desats" |
12354 | 13670 |
12355 #: ../libpurple/server.c:233 | 13671 #: ../libpurple/server.c:234 |
12356 #, c-format | 13672 #, c-format |
12357 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13673 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12358 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" | 13674 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" |
12359 | 13675 |
12360 # FIXME: not going to look well (josep) | 13676 #: ../libpurple/server.c:302 |
12361 #: ../libpurple/server.c:289 | 13677 #, c-format |
12362 #, c-format | 13678 msgid "Requesting %s's attention..." |
12363 msgid "Attention! You have been %s." | 13679 msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..." |
12364 msgstr "Alerta! Se us ha %s." | 13680 |
12365 | 13681 #: ../libpurple/server.c:347 |
12366 #: ../libpurple/server.c:291 ../libpurple/server.c:298 | 13682 #, c-format |
12367 msgid "Attention!" | 13683 msgid "%s has requested your attention!" |
12368 msgstr "Alerta!" | 13684 msgstr "%s us ha cridat l'atenció!" |
12369 | 13685 |
12370 #: ../libpurple/server.c:296 | 13686 #: ../libpurple/server.c:793 |
12371 #, c-format | |
12372 msgid "Attention! %s %s." | |
12373 msgstr "Alerta! %s %s." | |
12374 | |
12375 #: ../libpurple/server.c:749 | |
12376 #, c-format | 13687 #, c-format |
12377 msgid "" | 13688 msgid "" |
12378 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13689 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12379 "%s" | 13690 "%s" |
12380 msgstr "" | 13691 msgstr "" |
12381 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" | 13692 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" |
12382 "%s" | 13693 "%s" |
12383 | 13694 |
12384 #: ../libpurple/server.c:754 | 13695 #: ../libpurple/server.c:798 |
12385 #, c-format | 13696 #, c-format |
12386 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13697 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12387 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" | 13698 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" |
12388 | 13699 |
12389 #: ../libpurple/server.c:758 | 13700 #: ../libpurple/server.c:802 |
12390 msgid "Accept chat invitation?" | 13701 msgid "Accept chat invitation?" |
12391 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" | 13702 msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?" |
12392 | 13703 |
12393 #: ../libpurple/status.c:152 | 13704 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13705 msgid "SSL Connection Failed" | |
13706 msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL" | |
13707 | |
13708 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13709 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13710 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" | |
13711 | |
13712 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13713 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13714 msgstr "" | |
13715 | |
13716 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13717 msgid "Unknown SSL error" | |
13718 msgstr "Error desconegutde l'SSL" | |
13719 | |
13720 #: ../libpurple/status.c:153 | |
12394 msgid "Unset" | 13721 msgid "Unset" |
12395 msgstr "Sense especificar" | 13722 msgstr "Sense especificar" |
12396 | 13723 |
12397 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 13724 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 |
13725 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
12398 msgid "Do not disturb" | 13726 msgid "Do not disturb" |
12399 msgstr "No molesteu" | 13727 msgstr "No molesteu" |
12400 | 13728 |
12401 #: ../libpurple/status.c:158 | 13729 #: ../libpurple/status.c:159 |
12402 msgid "Extended away" | 13730 msgid "Extended away" |
12403 msgstr "Absent durant una bona estona" | 13731 msgstr "Absent durant una bona estona" |
12404 | 13732 |
12405 #: ../libpurple/status.c:159 | 13733 #: ../libpurple/status.c:160 |
12406 msgid "Mobile" | 13734 msgid "Mobile" |
12407 msgstr "Mòbil" | 13735 msgstr "Mòbil" |
12408 | 13736 |
12409 #: ../libpurple/status.c:608 | 13737 # És un estat, com "fora de línia", etc. (josep) |
13738 #: ../libpurple/status.c:161 | |
13739 msgid "Listening to music" | |
13740 msgstr "Escoltant música" | |
13741 | |
13742 #: ../libpurple/status.c:610 | |
12410 #, c-format | 13743 #, c-format |
12411 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13744 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12412 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s" | 13745 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s" |
12413 | 13746 |
12414 #: ../libpurple/status.c:618 | 13747 #: ../libpurple/status.c:613 |
13748 #, c-format | |
13749 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13750 msgstr "%s (%s) ha canviat l'estat de %s a %s" | |
13751 | |
13752 #: ../libpurple/status.c:624 | |
12415 #, c-format | 13753 #, c-format |
12416 msgid "%s is now %s" | 13754 msgid "%s is now %s" |
12417 msgstr "%s ara es fa dir %s" | 13755 msgstr "%s ara es fa dir %s" |
12418 | 13756 |
12419 #: ../libpurple/status.c:623 | 13757 #: ../libpurple/status.c:626 |
13758 #, c-format | |
13759 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13760 msgstr "%s (%s) ara es fa dir %s" | |
13761 | |
13762 #: ../libpurple/status.c:632 | |
12420 #, c-format | 13763 #, c-format |
12421 msgid "%s is no longer %s" | 13764 msgid "%s is no longer %s" |
12422 msgstr "%s ja no està %s" | 13765 msgstr "%s ja no està %s" |
12423 | 13766 |
12424 #: ../libpurple/status.c:1233 | 13767 #: ../libpurple/status.c:634 |
13768 #, c-format | |
13769 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13770 msgstr "%s (%s) ja no està %s" | |
13771 | |
13772 #: ../libpurple/status.c:1247 | |
12425 #, c-format | 13773 #, c-format |
12426 msgid "%s became idle" | 13774 msgid "%s became idle" |
12427 msgstr "%s ha passat a inactiu" | 13775 msgstr "%s ha passat a inactiu" |
12428 | 13776 |
12429 #: ../libpurple/status.c:1250 | 13777 #: ../libpurple/status.c:1264 |
12430 #, c-format | 13778 #, c-format |
12431 msgid "%s became unidle" | 13779 msgid "%s became unidle" |
12432 msgstr "%s ja no està inactiu" | 13780 msgstr "%s ja no està inactiu" |
12433 | 13781 |
12434 #: ../libpurple/status.c:1313 | 13782 #: ../libpurple/status.c:1327 |
12435 #, c-format | 13783 #, c-format |
12436 msgid "+++ %s became idle" | 13784 msgid "+++ %s became idle" |
12437 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" | 13785 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" |
12438 | 13786 |
12439 #: ../libpurple/status.c:1315 | 13787 #: ../libpurple/status.c:1329 |
12440 #, c-format | 13788 #, c-format |
12441 msgid "+++ %s became unidle" | 13789 msgid "+++ %s became unidle" |
12442 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" | 13790 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" |
12443 | 13791 |
12444 #: ../libpurple/util.c:717 | 13792 #: ../libpurple/util.c:721 |
12445 #, c-format | 13793 #, c-format |
12446 msgid "%x %X" | 13794 msgid "%x %X" |
12447 msgstr "%x %X" | 13795 msgstr "%x %X" |
12448 | 13796 |
12449 #: ../libpurple/util.c:2702 | 13797 #: ../libpurple/util.c:2783 |
12450 #, c-format | 13798 #, c-format |
12451 msgid "Error Reading %s" | 13799 msgid "Error Reading %s" |
12452 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" | 13800 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" |
12453 | 13801 |
12454 #: ../libpurple/util.c:2703 | 13802 #: ../libpurple/util.c:2784 |
12455 #, c-format | 13803 #, c-format |
12456 msgid "" | 13804 msgid "" |
12457 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13805 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12458 "the old file has been renamed to %s~." | 13806 "the old file has been renamed to %s~." |
12459 msgstr "" | 13807 msgstr "" |
12460 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " | 13808 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " |
12461 "canviat el nom del fitxer per %s~." | 13809 "canviat el nom del fitxer per %s~." |
12462 | 13810 |
12463 #: ../libpurple/util.c:3203 | 13811 #: ../libpurple/util.c:3281 |
12464 msgid "Calculating..." | 13812 msgid "Calculating..." |
12465 msgstr "S'està calculant..." | 13813 msgstr "S'està calculant..." |
12466 | 13814 |
12467 #: ../libpurple/util.c:3206 | 13815 #: ../libpurple/util.c:3284 |
12468 msgid "Unknown." | 13816 msgid "Unknown." |
12469 msgstr "Desconegut." | 13817 msgstr "Desconegut." |
12470 | 13818 |
12471 #: ../libpurple/util.c:3232 | 13819 #: ../libpurple/util.c:3310 |
12472 #, c-format | 13820 #, c-format |
12473 msgid "%d second" | 13821 msgid "%d second" |
12474 msgid_plural "%d seconds" | 13822 msgid_plural "%d seconds" |
12475 msgstr[0] "%d segon" | 13823 msgstr[0] "%d segon" |
12476 msgstr[1] "%d segons" | 13824 msgstr[1] "%d segons" |
12477 | 13825 |
12478 #: ../libpurple/util.c:3244 | 13826 #: ../libpurple/util.c:3322 |
12479 #, c-format | 13827 #, c-format |
12480 msgid "%d day" | 13828 msgid "%d day" |
12481 msgid_plural "%d days" | 13829 msgid_plural "%d days" |
12482 msgstr[0] "%d dia" | 13830 msgstr[0] "%d dia" |
12483 msgstr[1] "%d dies" | 13831 msgstr[1] "%d dies" |
12484 | 13832 |
12485 #: ../libpurple/util.c:3252 | 13833 #: ../libpurple/util.c:3330 |
12486 #, c-format | 13834 #, c-format |
12487 msgid "%s, %d hour" | 13835 msgid "%s, %d hour" |
12488 msgid_plural "%s, %d hours" | 13836 msgid_plural "%s, %d hours" |
12489 msgstr[0] "%s, %d hora" | 13837 msgstr[0] "%s, %d hora" |
12490 msgstr[1] "%s, %d hores" | 13838 msgstr[1] "%s, %d hores" |
12491 | 13839 |
12492 #: ../libpurple/util.c:3258 | 13840 #: ../libpurple/util.c:3336 |
12493 #, c-format | 13841 #, c-format |
12494 msgid "%d hour" | 13842 msgid "%d hour" |
12495 msgid_plural "%d hours" | 13843 msgid_plural "%d hours" |
12496 msgstr[0] "%d hora" | 13844 msgstr[0] "%d hora" |
12497 msgstr[1] "%d hores" | 13845 msgstr[1] "%d hores" |
12498 | 13846 |
12499 #: ../libpurple/util.c:3266 | 13847 #: ../libpurple/util.c:3344 |
12500 #, c-format | 13848 #, c-format |
12501 msgid "%s, %d minute" | 13849 msgid "%s, %d minute" |
12502 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13850 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12503 msgstr[0] "%s, %d minut" | 13851 msgstr[0] "%s, %d minut" |
12504 msgstr[1] "%s, %d minuts" | 13852 msgstr[1] "%s, %d minuts" |
12505 | 13853 |
12506 #: ../libpurple/util.c:3272 | 13854 #: ../libpurple/util.c:3350 |
12507 #, c-format | 13855 #, c-format |
12508 msgid "%d minute" | 13856 msgid "%d minute" |
12509 msgid_plural "%d minutes" | 13857 msgid_plural "%d minutes" |
12510 msgstr[0] "%d minut" | 13858 msgstr[0] "%d minut" |
12511 msgstr[1] "%d minuts" | 13859 msgstr[1] "%d minuts" |
12512 | 13860 |
12513 #: ../libpurple/util.c:3532 | 13861 #: ../libpurple/util.c:3610 |
12514 #, c-format | 13862 #, c-format |
12515 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13863 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
12516 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: s'ha redirigit massa vegades" | 13864 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: s'ha redirigit massa vegades" |
12517 | 13865 |
12518 #: ../libpurple/util.c:3569 ../libpurple/util.c:3864 | 13866 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943 |
12519 #, c-format | 13867 #, c-format |
12520 msgid "Unable to connect to %s" | 13868 msgid "Unable to connect to %s" |
12521 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" | 13869 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" |
12522 | 13870 |
12523 #: ../libpurple/util.c:3692 | 13871 #: ../libpurple/util.c:3770 |
12524 #, c-format | 13872 #, c-format |
12525 msgid "" | 13873 msgid "" |
12526 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13874 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
12527 "server may be trying something malicious." | 13875 "server may be trying something malicious." |
12528 msgstr "" | 13876 msgstr "" |
12529 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És " | 13877 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És " |
12530 "possible que el servidor web intenti fer alguna malesa." | 13878 "possible que el servidor web intenti fer alguna malesa." |
12531 | 13879 |
12532 #: ../libpurple/util.c:3727 | 13880 #: ../libpurple/util.c:3805 |
12533 #, c-format | 13881 #, c-format |
12534 msgid "Error reading from %s: %s" | 13882 msgid "Error reading from %s: %s" |
12535 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" | 13883 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" |
12536 | 13884 |
12537 #: ../libpurple/util.c:3758 | 13885 #: ../libpurple/util.c:3836 |
12538 #, c-format | 13886 #, c-format |
12539 msgid "Error writing to %s: %s" | 13887 msgid "Error writing to %s: %s" |
12540 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." | 13888 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." |
12541 | 13889 |
12542 #: ../libpurple/util.c:3783 | 13890 #: ../libpurple/util.c:3861 |
12543 #, c-format | 13891 #, c-format |
12544 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13892 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
12545 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" | 13893 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" |
12546 | 13894 |
12547 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13895 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
12554 | 13902 |
12555 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | 13903 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 |
12556 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 13904 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
12557 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" | 13905 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" |
12558 | 13906 |
12559 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | 13907 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 |
12560 msgid "Orientation" | 13908 msgid "Orientation" |
12561 msgstr "Orientació" | 13909 msgstr "Orientació" |
12562 | 13910 |
12563 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13911 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 |
12564 msgid "The orientation of the tray." | 13912 msgid "The orientation of the tray." |
12565 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." | 13913 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." |
12566 | 13914 |
12567 #. Build the login options frame. | 13915 #. Build the login options frame. |
12568 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 | 13916 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 |
12598 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 | 13946 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 |
12599 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 13947 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
12600 msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:" | 13948 msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:" |
12601 | 13949 |
12602 #. Build the protocol options frame. | 13950 #. Build the protocol options frame. |
12603 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732 | 13951 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 |
12604 #, c-format | 13952 #, c-format |
12605 msgid "%s Options" | 13953 msgid "%s Options" |
12606 msgstr "Opcions de %s" | 13954 msgstr "Opcions de %s" |
12607 | 13955 |
12608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 13956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 |
12609 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 13957 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
12610 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome" | 13958 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome" |
12611 | 13959 |
12612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938 | 13960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 |
12613 msgid "Use Global Proxy Settings" | 13961 msgid "Use Global Proxy Settings" |
12614 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" | 13962 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" |
12615 | 13963 |
12616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944 | 13964 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 |
12617 msgid "No Proxy" | 13965 msgid "No Proxy" |
12618 msgstr "Sense servidor intermediari" | 13966 msgstr "Sense servidor intermediari" |
12619 | 13967 |
12620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950 | 13968 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 |
12621 msgid "HTTP" | 13969 msgid "HTTP" |
12622 msgstr "HTTP" | 13970 msgstr "HTTP" |
12623 | 13971 |
12624 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956 | 13972 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 |
12625 msgid "SOCKS 4" | 13973 msgid "SOCKS 4" |
12626 msgstr "SOCKS 4" | 13974 msgstr "SOCKS 4" |
12627 | 13975 |
12628 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962 | 13976 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 |
12629 msgid "SOCKS 5" | 13977 msgid "SOCKS 5" |
12630 msgstr "SOCKS 5" | 13978 msgstr "SOCKS 5" |
12631 | 13979 |
12632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1208 | 13980 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
12633 msgid "Use Environmental Settings" | 13981 msgid "Use Environmental Settings" |
12634 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" | 13982 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" |
12635 | 13983 |
12636 #. This is an easter egg. | 13984 #. This is an easter egg. |
12637 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13985 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
12638 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 13986 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
12639 #. look at butterflies. | 13987 #. look at butterflies. |
12640 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 13988 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
12641 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 | 13989 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 |
12642 msgid "If you look real closely" | 13990 msgid "If you look real closely" |
12643 msgstr "Si mireu de ben a prop" | 13991 msgstr "Si mireu de ben a prop" |
12644 | 13992 |
12645 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 13993 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
12646 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 | 13994 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 |
12647 msgid "you can see the butterflies mating" | 13995 msgid "you can see the butterflies mating" |
12648 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se" | 13996 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se" |
12649 | 13997 |
12650 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 | 13998 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 |
12651 msgid "Proxy Options" | 13999 msgid "Proxy Options" |
12652 msgstr "Opcions del servidor intermediari" | 14000 msgstr "Opcions del servidor intermediari" |
12653 | 14001 |
12654 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1202 | 14002 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277 |
12655 msgid "Proxy _type:" | 14003 msgid "Proxy _type:" |
12656 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" | 14004 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" |
12657 | 14005 |
12658 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1223 | 14006 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298 |
12659 msgid "_Host:" | 14007 msgid "_Host:" |
12660 msgstr "_Ordinador:" | 14008 msgstr "_Ordinador:" |
12661 | 14009 |
12662 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1241 | 14010 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316 |
12663 msgid "_Port:" | 14011 msgid "_Port:" |
12664 msgstr "_Port:" | 14012 msgstr "_Port:" |
12665 | 14013 |
12666 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 | 14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 |
12667 msgid "_Username:" | 14015 msgid "_Username:" |
12668 msgstr "_Nom d'usuari:" | 14016 msgstr "_Nom d'usuari:" |
12669 | 14017 |
12670 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1278 | 14018 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353 |
12671 msgid "Pa_ssword:" | 14019 msgid "Pa_ssword:" |
12672 msgstr "_Contrasenya:" | 14020 msgstr "_Contrasenya:" |
12673 | 14021 |
12674 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468 | 14022 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 |
14023 msgid "Unable to save new account" | |
14024 msgstr "No s'ha pogut desar el compte nou" | |
14025 | |
14026 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 | |
14027 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
14028 msgstr "Ja existeix un altre compte amb aquests criteris." | |
14029 | |
14030 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | |
12675 msgid "Add Account" | 14031 msgid "Add Account" |
12676 msgstr "Afegeix un compte" | 14032 msgstr "Afegeix un compte" |
12677 | 14033 |
12678 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487 | 14034 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 |
12679 msgid "_Basic" | 14035 msgid "_Basic" |
12680 msgstr "_Bàsic" | 14036 msgstr "_Bàsic" |
12681 | 14037 |
12682 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 | 14038 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 |
12683 msgid "Create this new account on the server" | 14039 msgid "Create this new account on the server" |
12684 msgstr "Crea aquest compte nou al servidor" | 14040 msgstr "Crea aquest compte nou al servidor" |
12685 | 14041 |
12686 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1510 | 14042 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 |
12687 msgid "_Advanced" | 14043 msgid "_Advanced" |
12688 msgstr "_Avançat" | 14044 msgstr "_Avançat" |
12689 | 14045 |
12690 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1968 ../pidgin/gtkplugin.c:568 | 14046 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595 |
12691 msgid "Enabled" | 14047 msgid "Enabled" |
12692 msgstr "Habilitat" | 14048 msgstr "Habilitat" |
12693 | 14049 |
12694 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1996 | 14050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 |
12695 msgid "Protocol" | 14051 msgid "Protocol" |
12696 msgstr "Protocol" | 14052 msgstr "Protocol" |
12697 | 14053 |
12698 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2196 | 14054 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 |
12699 #, c-format | 14055 #, c-format |
12700 msgid "" | 14056 msgid "" |
12701 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 14057 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
12702 "\n" | 14058 "\n" |
12703 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 14059 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
12717 "\n" | 14073 "\n" |
12718 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a " | 14074 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a " |
12719 "partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista " | 14075 "partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista " |
12720 "d'amics." | 14076 "d'amics." |
12721 | 14077 |
12722 #: ../pidgin/gtkblist.c:760 | 14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:543 |
12723 msgid "Join a Chat" | 14079 #, c-format |
12724 msgstr "Entra a un xat" | 14080 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
12725 | 14081 msgid_plural "" |
12726 #: ../pidgin/gtkblist.c:781 | 14082 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
14083 msgstr[0] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?" | |
14084 msgstr[1] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?" | |
14085 | |
14086 # Voleu dir que és possible que %d == 1???? (josep) | |
14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:544 | |
14088 msgid "" | |
14089 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
14090 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
14091 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
14092 msgstr "" | |
14093 | |
14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 | |
14095 msgid "_Merge" | |
14096 msgstr "_Fusiona:" | |
14097 | |
14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:961 | |
12727 msgid "" | 14099 msgid "" |
12728 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 14100 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
12729 "join.\n" | 14101 "join.\n" |
12730 msgstr "" | 14102 msgstr "" |
12731 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n" | 14103 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n" |
12732 | 14104 |
12733 #. Set up stuff for the account box | 14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6589 |
12734 #: ../pidgin/gtkblist.c:792 ../pidgin/gtkblist.c:5480 | 14106 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709 |
12735 #: ../pidgin/gtkblist.c:5846 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
12736 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 | |
12737 msgid "_Account:" | 14107 msgid "_Account:" |
12738 msgstr "_Compte:" | 14108 msgstr "_Compte:" |
12739 | 14109 |
12740 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 | 14110 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605 |
12741 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | 14111 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 |
12742 msgid "_Block" | 14112 msgid "_Block" |
12743 msgstr "_Bloca" | 14113 msgstr "_Bloca" |
12744 | 14114 |
12745 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 | 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 |
12746 msgid "Un_block" | 14116 msgid "Un_block" |
12747 msgstr "Des_bloca" | 14117 msgstr "Des_bloca" |
12748 | 14118 |
14119 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 | |
14120 msgid "Move to" | |
14121 msgstr "Mou a" | |
14122 | |
12749 # Això és el botó, alerta l'amplada! | 14123 # Això és el botó, alerta l'amplada! |
12750 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 | 14124 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 |
12751 msgid "Get _Info" | 14125 msgid "Get _Info" |
12752 msgstr "_Informació" | 14126 msgstr "_Informació" |
12753 | 14127 |
12754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/pidginstock.c:84 | 14128 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
12755 msgid "I_M" | 14129 msgid "I_M" |
12756 msgstr "_MI" | 14130 msgstr "_MI" |
12757 | 14131 |
12758 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 | 14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
12759 msgid "_Send File" | 14133 msgid "_Send File..." |
12760 msgstr "_Envia un fitxer" | 14134 msgstr "_Envia un fitxer..." |
12761 | 14135 |
12762 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 |
12763 msgid "Add Buddy _Pounce" | 14137 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
12764 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" | 14138 msgstr "Afegeix un a:vís per a l'amic..." |
12765 | 14139 |
12766 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 ../pidgin/gtkblist.c:1157 | 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369 |
12767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 | 14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507 |
12768 msgid "View _Log" | 14142 msgid "View _Log" |
12769 msgstr "Visua_litza el registre" | 14143 msgstr "_Visualitza el registre" |
12770 | 14144 |
12771 #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 ../pidgin/gtkblist.c:1179 | 14145 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 |
12772 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 | 14146 msgid "Hide when offline" |
14147 msgstr "Amaga quan estigui fora de línia" | |
14148 | |
14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 | |
14150 msgid "Show when offline" | |
14151 msgstr "Mostra quan estigui fora de línia" | |
14152 | |
14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398 | |
14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513 | |
12773 msgid "_Alias..." | 14155 msgid "_Alias..." |
12774 msgstr "À_lies..." | 14156 msgstr "À_lies..." |
12775 | 14157 |
12776 #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 ../pidgin/gtkblist.c:1181 | 14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400 |
12777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 | 14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 |
12778 msgid "_Remove" | 14160 msgid "_Remove" |
12779 msgstr "Sup_rimeix" | 14161 msgstr "Sup_rimeix" |
12780 | 14162 |
12781 #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 | 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 |
12782 msgid "Add a _Buddy" | 14164 msgid "Add _Buddy..." |
12783 msgstr "_Afegeix un amic" | 14165 msgstr "Afegeix un _amic..." |
12784 | 14166 |
12785 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 | 14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 |
12786 msgid "Add a C_hat" | 14168 msgid "Add C_hat..." |
12787 msgstr "A_fegeix un xat" | 14169 msgstr "Afegeix un _xat..." |
12788 | 14170 |
12789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 | 14171 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 |
12790 msgid "_Delete Group" | 14172 msgid "_Delete Group" |
12791 msgstr "_Suprimeix el grup" | 14173 msgstr "_Suprimeix el grup" |
12792 | 14174 |
12793 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 | 14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 |
12794 msgid "_Rename" | 14176 msgid "_Rename" |
12795 msgstr "_Canvia el nom" | 14177 msgstr "_Canvia el nom" |
12796 | 14178 |
12797 #. join button | 14179 #. join button |
12798 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316 |
12799 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 | 14181 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
12800 msgid "_Join" | 14182 msgid "_Join" |
12801 msgstr "En_tra" | 14183 msgstr "En_tra" |
12802 | 14184 |
12803 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 | 14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 |
12804 msgid "Auto-Join" | 14186 msgid "Auto-Join" |
12805 msgstr "Entra automàticament" | 14187 msgstr "Entra automàticament" |
12806 | 14188 |
12807 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1322 | 14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 |
14190 msgid "Persistent" | |
14191 msgstr "Persistent" | |
14192 | |
14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543 | |
12808 msgid "_Collapse" | 14194 msgid "_Collapse" |
12809 msgstr "_Redueix" | 14195 msgstr "_Redueix" |
12810 | 14196 |
12811 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 | 14197 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 |
12812 msgid "_Expand" | 14198 msgid "_Expand" |
12813 msgstr "_Amplia" | 14199 msgstr "_Amplia" |
12814 | 14200 |
12815 #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 ../pidgin/gtkblist.c:1584 | 14201 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811 |
12816 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574 ../pidgin/gtkblist.c:4584 | 14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5254 ../pidgin/gtkblist.c:5267 |
12817 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 14203 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
12818 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" | 14204 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" |
12819 | 14205 |
12820 #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 ../pidgin/gtkconv.c:4701 | 14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922 |
12821 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 | 14207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 |
12822 msgid "" | 14208 msgid "" |
12823 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 14209 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
12824 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." | 14210 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." |
12825 | 14211 |
12826 #. Buddies menu | 14212 #. Buddies menu |
12827 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 | 14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
12828 msgid "/_Buddies" | 14214 msgid "/_Buddies" |
12829 msgstr "/_Amics" | 14215 msgstr "/_Amics" |
12830 | 14216 |
12831 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 | 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 |
12832 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 14218 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12833 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." | 14219 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." |
12834 | 14220 |
12835 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 | 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
12836 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14222 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
12837 msgstr "/Amics/_Entra a un xat..." | 14223 msgstr "/Amics/_Entra a un xat..." |
12838 | 14224 |
12839 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 | 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
12840 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14226 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
12841 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." | 14227 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." |
12842 | 14228 |
12843 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 | 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
12844 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14230 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
12845 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..." | 14231 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..." |
12846 | 14232 |
12847 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 | 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 |
12848 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 14234 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
12849 msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" | 14235 msgstr "/Amics/M_ostra" |
12850 | 14236 |
12851 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 | 14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 |
12852 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 14238 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
12853 msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" | 14239 msgstr "/Amics/Mostra/Amics des_connectats" |
12854 | 14240 |
12855 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 | 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
12856 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 14242 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
12857 msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" | 14243 msgstr "/Amics/Mostra/Grups _buits" |
12858 | 14244 |
12859 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 | 14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 |
12860 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 14246 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
12861 msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" | 14247 msgstr "/Amics/Mostra/_Detalls dels amics" |
12862 | 14248 |
12863 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | 14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 |
14250 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
14251 msgstr "/Amics/Mostra/_Temps d'inactivitat" | |
14252 | |
14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 | |
14254 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
14255 msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels _protocols" | |
14256 | |
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 | |
12864 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14258 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
12865 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" | 14259 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" |
12866 | 14260 |
12867 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 | 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 |
12868 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14262 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
12869 msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..." | 14263 msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..." |
12870 | 14264 |
12871 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 | 14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 |
12872 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14266 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
12873 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." | 14267 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." |
12874 | 14268 |
12875 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 | 14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 |
12876 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14270 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
12877 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." | 14271 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." |
12878 | 14272 |
12879 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 | 14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 |
12880 msgid "/Buddies/_Quit" | 14274 msgid "/Buddies/_Quit" |
12881 msgstr "/Amics/_Surt" | 14275 msgstr "/Amics/_Surt" |
12882 | 14276 |
12883 #. Accounts menu | 14277 #. Accounts menu |
12884 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 |
12885 msgid "/_Accounts" | 14279 msgid "/_Accounts" |
12886 msgstr "/_Comptes" | 14280 msgstr "/_Comptes" |
12887 | 14281 |
12888 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 ../pidgin/gtkblist.c:6544 | 14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7291 |
12889 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 14283 msgid "/Accounts/Manage" |
12890 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" | 14284 msgstr "/Comptes/Gestió" |
12891 | 14285 |
12892 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes | 14286 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes |
12893 #. Tools | 14287 #. Tools |
12894 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 |
12895 msgid "/_Tools" | 14289 msgid "/_Tools" |
12896 msgstr "/Ei_nes" | 14290 msgstr "/Ei_nes" |
12897 | 14291 |
12898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 |
12899 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14293 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
12900 msgstr "/Eines/_Avís per a amics" | 14294 msgstr "/Eines/_Avís per a amics" |
12901 | 14295 |
12902 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 |
14297 msgid "/Tools/_Certificates" | |
14298 msgstr "/Eines/C_ertificats" | |
14299 | |
14300 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 | |
12903 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14301 msgid "/Tools/Plu_gins" |
12904 msgstr "/Eines/_Connectors" | 14302 msgstr "/Eines/_Connectors" |
12905 | 14303 |
12906 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 |
12907 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14305 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
12908 msgstr "/Eines/Pr_eferències" | 14306 msgstr "/Eines/Pr_eferències" |
12909 | 14307 |
12910 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 14308 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 |
12911 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14309 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
12912 msgstr "/Eines/_Privadesa" | 14310 msgstr "/Eines/_Privadesa" |
12913 | 14311 |
12914 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 |
12915 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14313 msgid "/Tools/_File Transfers" |
12916 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" | 14314 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" |
12917 | 14315 |
12918 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 | 14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 |
12919 msgid "/Tools/R_oom List" | 14317 msgid "/Tools/R_oom List" |
12920 msgstr "/Eines/_Llista de sales" | 14318 msgstr "/Eines/_Llista de sales" |
12921 | 14319 |
12922 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | 14320 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 |
12923 msgid "/Tools/System _Log" | 14321 msgid "/Tools/System _Log" |
12924 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" | 14322 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" |
12925 | 14323 |
12926 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | 14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 |
12927 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14325 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
12928 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" | 14326 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" |
12929 | 14327 |
12930 #. Help | 14328 #. Help |
12931 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | 14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 |
12932 msgid "/_Help" | 14330 msgid "/_Help" |
12933 msgstr "/A_juda" | 14331 msgstr "/A_juda" |
12934 | 14332 |
12935 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 | 14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 |
12936 msgid "/Help/Online _Help" | 14334 msgid "/Help/Online _Help" |
12937 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" | 14335 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" |
12938 | 14336 |
12939 #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 | 14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 |
12940 msgid "/Help/_Debug Window" | 14338 msgid "/Help/_Debug Window" |
12941 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" | 14339 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" |
12942 | 14340 |
12943 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:2893 | 14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147 |
12944 msgid "/Help/_About" | 14342 msgid "/Help/_About" |
12945 msgstr "/Ajuda/_Quant a" | 14343 msgstr "/Ajuda/_Quant a" |
12946 | 14344 |
12947 #: ../pidgin/gtkblist.c:2922 | 14345 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 |
12948 #, c-format | 14346 #, c-format |
12949 msgid "" | 14347 msgid "" |
12950 "\n" | 14348 "\n" |
12951 "<b>Account:</b> %s" | 14349 "<b>Account:</b> %s" |
12952 msgstr "" | 14350 msgstr "" |
12953 "\n" | 14351 "\n" |
12954 "<b>Compte:</b> %s" | 14352 "<b>Compte:</b> %s" |
12955 | 14353 |
12956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3000 | 14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 |
12957 msgid "Buddy Alias" | 14355 msgid "Buddy Alias" |
12958 msgstr "Àlies de l'amic" | 14356 msgstr "Àlies de l'amic" |
12959 | 14357 |
12960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3029 | 14358 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 |
12961 msgid "Logged In" | 14359 msgid "Logged In" |
12962 msgstr "Connectat" | 14360 msgstr "Connectat" |
12963 | 14361 |
12964 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 | 14362 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 |
12965 msgid "Last Seen" | 14363 msgid "Last Seen" |
12966 msgstr "Vist per darrer cop" | 14364 msgstr "Vist per darrer cop" |
12967 | 14365 |
12968 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 |
12969 msgid "Spooky" | 14367 msgid "Spooky" |
12970 msgstr "Esfereïdor" | 14368 msgstr "Esfereïdor" |
12971 | 14369 |
12972 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | 14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 |
12973 msgid "Awesome" | 14371 msgid "Awesome" |
12974 msgstr "Fantàstic" | 14372 msgstr "Fantàstic" |
12975 | 14373 |
12976 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | 14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 |
12977 msgid "Rockin'" | 14375 msgid "Rockin'" |
12978 msgstr "Xalant" | 14376 msgstr "Xalant" |
12979 | 14377 |
12980 #: ../pidgin/gtkblist.c:3438 | 14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 |
12981 #, c-format | 14379 #, c-format |
12982 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14380 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
12983 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm" | 14381 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm" |
12984 | 14382 |
12985 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 | 14383 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 |
12986 #, c-format | 14384 #, c-format |
12987 msgid "Idle %dh %02dm" | 14385 msgid "Idle %dh %02dm" |
12988 msgstr "Inactiu %dh %02dm" | 14386 msgstr "Inactiu %dh %02dm" |
12989 | 14387 |
12990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 | 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 |
12991 #, c-format | 14389 #, c-format |
12992 msgid "Idle %dm" | 14390 msgid "Idle %dm" |
12993 msgstr "Inactiu %dm" | 14391 msgstr "Inactiu %dm" |
12994 | 14392 |
12995 #: ../pidgin/gtkblist.c:3587 | 14393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 |
12996 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14394 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
12997 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." | 14395 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." |
12998 | 14396 |
12999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3588 ../pidgin/gtkblist.c:3621 | 14397 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885 |
13000 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14398 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
13001 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." | 14399 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." |
13002 | 14400 |
13003 #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 | 14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 |
13004 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14402 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
13005 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." | 14403 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." |
13006 | 14404 |
13007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 | 14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 |
13008 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14406 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
13009 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." | 14407 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." |
13010 | 14408 |
13011 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 ../pidgin/gtkblist.c:3624 | 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 |
13012 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14410 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
13013 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." | 14411 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." |
13014 | 14412 |
13015 #: ../pidgin/gtkblist.c:3592 | 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 |
13016 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14414 msgid "/Buddies/Add Group..." |
13017 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." | 14415 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." |
13018 | 14416 |
13019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3627 | 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 |
13020 msgid "/Tools/Privacy" | 14418 msgid "/Tools/Privacy" |
13021 msgstr "/Eines/Privadesa" | 14419 msgstr "/Eines/Privadesa" |
13022 | 14420 |
13023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 | 14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 |
13024 msgid "/Tools/Room List" | 14422 msgid "/Tools/Room List" |
13025 msgstr "/Eines/Llista de sales" | 14423 msgstr "/Eines/Llista de sales" |
13026 | 14424 |
13027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3727 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 |
14426 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | |
13028 #, c-format | 14427 #, c-format |
13029 msgid "%d unread message from %s\n" | 14428 msgid "%d unread message from %s\n" |
13030 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14429 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
13031 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" | 14430 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" |
13032 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" | 14431 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" |
13033 | 14432 |
13034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 | 14433 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 |
13035 msgid "Manually" | 14434 msgid "Manually" |
13036 msgstr "Manualment" | 14435 msgstr "Manualment" |
13037 | 14436 |
13038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 | 14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 |
13039 msgid "Alphabetically" | |
13040 msgstr "Alfabèticament" | |
13041 | |
13042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 | |
13043 msgid "By status" | 14438 msgid "By status" |
13044 msgstr "Per estat" | 14439 msgstr "Per estat" |
13045 | 14440 |
13046 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 | 14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 |
13047 msgid "By log size" | 14442 msgid "By log size" |
13048 msgstr "Per la mida del registre" | 14443 msgstr "Per la mida del registre" |
13049 | 14444 |
13050 #: ../pidgin/gtkblist.c:4016 ../pidgin/gtkconn.c:178 | 14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:4492 |
13051 #, c-format | 14446 #, c-format |
13052 msgid "%s disconnected" | 14447 msgid "%s disconnected" |
13053 msgstr "%s s'ha desconnectat" | 14448 msgstr "%s s'ha desconnectat" |
13054 | 14449 |
13055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 | 14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 |
13056 msgid "Re-enable Account" | 14451 #, c-format |
13057 msgstr "Rehabilita el compte" | 14452 msgid "%s disabled" |
13058 | 14453 msgstr "%s inhabilitat" |
13059 #: ../pidgin/gtkblist.c:4052 | 14454 |
13060 #, c-format | 14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 |
13061 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14456 msgid "Reconnect" |
13062 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" | 14457 msgstr "Torna a connectar" |
13063 | 14458 |
13064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4204 | 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 ../pidgin/gtkblist.c:4606 |
14460 msgid "Re-enable" | |
14461 msgstr "Rehabilita" | |
14462 | |
14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 ../pidgin/gtkblist.c:4609 | |
14464 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
14465 msgid "Ignore" | |
14466 msgstr "Ignora" | |
14467 | |
14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:4633 | |
14469 #, c-format | |
14470 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." | |
14471 msgid_plural "" | |
14472 "%d accounts were disabled because you signed on from another location." | |
14473 msgstr[0] "" | |
14474 "S'ha inhabilitat %d compte perquè us heu connectat des d'un altre lloc." | |
14475 msgstr[1] "" | |
14476 "S'han inhabilitat %d comptes perquè us heu connectat des d'un altre lloc." | |
14477 | |
14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4860 | |
13065 msgid "<b>Username:</b>" | 14479 msgid "<b>Username:</b>" |
13066 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" | 14480 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" |
13067 | 14481 |
13068 #: ../pidgin/gtkblist.c:4211 | 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:4867 |
13069 msgid "<b>Password:</b>" | 14483 msgid "<b>Password:</b>" |
13070 msgstr "<b>Contrasenya:</b>" | 14484 msgstr "<b>Contrasenya:</b>" |
13071 | 14485 |
13072 #: ../pidgin/gtkblist.c:4222 | 14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878 |
13073 msgid "_Login" | 14487 msgid "_Login" |
13074 msgstr "_Nom d'usuari" | 14488 msgstr "_Nom d'usuari" |
13075 | 14489 |
13076 #: ../pidgin/gtkblist.c:4305 | 14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:4963 |
13077 msgid "/Accounts" | 14491 msgid "/Accounts" |
13078 msgstr "/Comptes" | 14492 msgstr "/Comptes" |
13079 | 14493 |
13080 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14494 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
13081 #: ../pidgin/gtkblist.c:4319 | 14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:4977 |
13082 #, c-format | 14496 #, c-format |
13083 msgid "" | 14497 msgid "" |
13084 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14498 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
13085 "\n" | 14499 "\n" |
13086 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14500 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
13087 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 14501 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
13088 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14502 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
13089 msgstr "" | 14503 msgstr "" |
13090 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n" | 14504 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n" |
13091 "\n" | 14505 "\n" |
13092 "No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " | 14506 "No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " |
13093 "<b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja " | 14507 "<b>Comptes->Gestió</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan hagueu " |
13094 "hagueu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre " | 14508 "habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre estat, i " |
13095 "estat i parlar amb amics." | 14509 "parlar amb amics." |
13096 | 14510 |
13097 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14511 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
13098 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14512 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
13099 #. | 14513 #. |
13100 #: ../pidgin/gtkblist.c:4568 | 14514 #: ../pidgin/gtkblist.c:5248 |
13101 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 14515 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
13102 msgstr "/Amics/Mostra els amics desconnectats" | 14516 msgstr "/Amics/Mostra/Amics desconnectats" |
13103 | 14517 |
13104 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 | 14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:5251 |
13105 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 14519 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
13106 msgstr "/Amics/Mostra els grups buits" | 14520 msgstr "/Amics/Mostra/Grups buits" |
13107 | 14521 |
13108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4577 | 14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:5257 |
13109 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 14523 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
13110 msgstr "/Amics/Mostra els detalls dels amics" | 14524 msgstr "/Amics/Mostra/Detalls dels amics" |
13111 | 14525 |
13112 #: ../pidgin/gtkblist.c:4580 | 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:5260 |
13113 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 14527 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
13114 msgstr "/Amics/Mostra el temps d'inactivitat" | 14528 msgstr "/Amics/Mostra/Temps d'inactivitat" |
13115 | 14529 |
13116 #: ../pidgin/gtkblist.c:5457 | 14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5263 |
14531 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
14532 msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels protocols" | |
14533 | |
14534 #: ../pidgin/gtkblist.c:6195 | |
13117 msgid "" | 14535 msgid "" |
13118 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14536 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
13119 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14537 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
13120 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14538 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
13121 msgstr "" | 14539 msgstr "" |
13122 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " | 14540 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " |
13123 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " | 14541 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " |
13124 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" | 14542 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" |
13125 | 14543 |
14544 #. Set up stuff for the account box | |
14545 #: ../pidgin/gtkblist.c:6218 | |
14546 msgid "A_ccount:" | |
14547 msgstr "_Compte:" | |
14548 | |
13126 #. End of account box | 14549 #. End of account box |
13127 #: ../pidgin/gtkblist.c:5492 | 14550 #: ../pidgin/gtkblist.c:6230 |
13128 msgid "_Screen name:" | 14551 msgid "_Screen name:" |
13129 msgstr "_Nom d'usuari:" | 14552 msgstr "_Nom d'usuari:" |
13130 | 14553 |
13131 #: ../pidgin/gtkblist.c:5514 ../pidgin/gtkblist.c:5867 | 14554 #: ../pidgin/gtkblist.c:6252 ../pidgin/gtkblist.c:6610 |
13132 msgid "A_lias:" | 14555 msgid "A_lias:" |
13133 msgstr "À_lies:" | 14556 msgstr "À_lies:" |
13134 | 14557 |
13135 #: ../pidgin/gtkblist.c:5779 | 14558 #: ../pidgin/gtkblist.c:6520 |
13136 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14559 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
13137 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." | 14560 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." |
13138 | 14561 |
13139 #: ../pidgin/gtkblist.c:5795 | 14562 #: ../pidgin/gtkblist.c:6536 |
13140 msgid "" | 14563 msgid "" |
13141 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14564 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
13142 "chat." | 14565 "chat." |
13143 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." | 14566 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." |
13144 | 14567 |
13145 #: ../pidgin/gtkblist.c:5836 | 14568 #: ../pidgin/gtkblist.c:6579 |
13146 msgid "" | 14569 msgid "" |
13147 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14570 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
13148 "would like to add to your buddy list.\n" | 14571 "would like to add to your buddy list.\n" |
13149 msgstr "" | 14572 msgstr "" |
13150 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " | 14573 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " |
13151 "la llista d'amics.\n" | 14574 "la llista d'amics.\n" |
13152 | 14575 |
13153 #: ../pidgin/gtkblist.c:5924 | 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 |
14577 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14578 msgstr "Entra automàticament quant el compte estigui connectat." | |
14579 | |
14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:6639 | |
14581 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14582 msgstr "Amaga quan la finestra es tanqui." | |
14583 | |
14584 #: ../pidgin/gtkblist.c:6665 | |
13154 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14585 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
13155 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." | 14586 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." |
13156 | 14587 |
13157 #: ../pidgin/gtkblist.c:6564 | 14588 #: ../pidgin/gtkblist.c:7311 |
13158 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14589 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
13159 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/" | 14590 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/" |
13160 | 14591 |
13161 #: ../pidgin/gtkblist.c:6588 | 14592 #: ../pidgin/gtkblist.c:7335 |
13162 msgid "_Edit Account" | 14593 msgid "_Edit Account" |
13163 msgstr "_Edita el compte" | 14594 msgstr "_Edita el compte" |
13164 | 14595 |
13165 #: ../pidgin/gtkblist.c:6601 ../pidgin/gtkconv.c:3007 | 14596 #: ../pidgin/gtkblist.c:7348 ../pidgin/gtkconv.c:3146 |
13166 msgid "No actions available" | 14597 msgid "No actions available" |
13167 msgstr "No hi ha accions disponibles" | 14598 msgstr "No hi ha accions disponibles" |
13168 | 14599 |
13169 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 |
13170 msgid "_Disable" | 14601 msgid "_Disable" |
13171 msgstr "_Inhabilita" | 14602 msgstr "_Inhabilita" |
13172 | 14603 |
13173 #: ../pidgin/gtkblist.c:6621 | 14604 #: ../pidgin/gtkblist.c:7368 |
13174 msgid "Enable Account" | 14605 msgid "Enable Account" |
13175 msgstr "Habilita el compte" | 14606 msgstr "Habilita el compte" |
13176 | 14607 |
13177 #: ../pidgin/gtkblist.c:6627 | 14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:7374 |
13178 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
13179 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte" | 14610 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte" |
13180 | 14611 |
13181 #: ../pidgin/gtkblist.c:6676 | 14612 #: ../pidgin/gtkblist.c:7423 |
13182 msgid "/Tools" | 14613 msgid "/Tools" |
13183 msgstr "/Eines" | 14614 msgstr "/Eines" |
13184 | 14615 |
13185 #: ../pidgin/gtkblist.c:6746 | 14616 #: ../pidgin/gtkblist.c:7493 |
13186 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14617 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
13187 msgstr "/Amics/Ordena els amics" | 14618 msgstr "/Amics/Ordena els amics" |
13188 | 14619 |
13189 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14620 #. Widget creation function |
13190 #, c-format | 14621 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 |
13191 msgid "" | 14622 msgid "SSL Servers" |
13192 "%s\n" | 14623 msgstr "Servidors SSL" |
13193 "\n" | 14624 |
13194 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 |
13195 "re-enable the account." | |
13196 msgstr "" | |
13197 "%s\n" | |
13198 "\n" | |
13199 "El %s no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " | |
13200 "l'error i rehabiliteu el compte." | |
13201 | |
13202 #: ../pidgin/gtkconv.c:458 | |
13203 msgid "Unknown command." | 14626 msgid "Unknown command." |
13204 msgstr "Ordre desconeguda." | 14627 msgstr "Ordre desconeguda." |
13205 | 14628 |
13206 #: ../pidgin/gtkconv.c:730 ../pidgin/gtkconv.c:756 | 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 |
13207 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14630 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
13208 msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat." | 14631 msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat." |
13209 | 14632 |
13210 #: ../pidgin/gtkconv.c:750 | 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 |
13211 msgid "" | 14634 msgid "" |
13212 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14635 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
13213 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." | 14636 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." |
13214 | 14637 |
13215 #: ../pidgin/gtkconv.c:803 | 14638 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 |
13216 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14639 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
13217 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" | 14640 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" |
13218 | 14641 |
13219 #. Put our happy label in it. | 14642 #. Put our happy label in it. |
13220 #: ../pidgin/gtkconv.c:833 | 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 |
13221 msgid "" | 14644 msgid "" |
13222 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14645 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
13223 "invite message." | 14646 "invite message." |
13224 msgstr "" | 14647 msgstr "" |
13225 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " | 14648 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " |
13226 "d'invitació opcional." | 14649 "d'invitació opcional." |
13227 | 14650 |
13228 #: ../pidgin/gtkconv.c:854 | 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:920 |
13229 msgid "_Buddy:" | 14652 msgid "_Buddy:" |
13230 msgstr "_Amic:" | 14653 msgstr "_Amic:" |
13231 | 14654 |
13232 #: ../pidgin/gtkconv.c:874 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 | 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 |
13233 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 | 14656 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 |
13234 msgid "_Message:" | 14657 msgid "_Message:" |
13235 msgstr "_Missatge:" | 14658 msgstr "_Missatge:" |
13236 | 14659 |
13237 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtkconv.c:2514 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | 14660 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 |
13238 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | |
13239 msgid "Unable to open file." | |
13240 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." | |
13241 | |
13242 #: ../pidgin/gtkconv.c:937 | |
13243 #, c-format | 14661 #, c-format |
13244 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14662 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
13245 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" | 14663 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" |
13246 | 14664 |
13247 #: ../pidgin/gtkconv.c:973 | 14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 |
13248 msgid "Save Conversation" | 14666 msgid "Save Conversation" |
13249 msgstr "Desa la conversa" | 14667 msgstr "Desa la conversa" |
13250 | 14668 |
13251 #: ../pidgin/gtkconv.c:1122 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 | 14669 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748 |
13252 msgid "Find" | 14670 msgid "Find" |
13253 msgstr "Cerca" | 14671 msgstr "Cerca" |
13254 | 14672 |
13255 #: ../pidgin/gtkconv.c:1148 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | 14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196 |
13256 msgid "_Search for:" | 14674 msgid "_Search for:" |
13257 msgstr "_Cerca:" | 14675 msgstr "_Cerca:" |
13258 | 14676 |
13259 #: ../pidgin/gtkconv.c:1331 | 14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 |
13260 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
13261 msgstr "" | |
13262 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " | |
13263 "conversa." | |
13264 | |
13265 #: ../pidgin/gtkconv.c:1339 | |
13266 msgid "" | |
13267 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
13268 msgstr "" | |
13269 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es " | |
13270 "registraran." | |
13271 | |
13272 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587 | |
13273 msgid "Un-Ignore" | 14678 msgid "Un-Ignore" |
13274 msgstr "No ignoris" | 14679 msgstr "No ignoris" |
13275 | 14680 |
13276 #: ../pidgin/gtkconv.c:1590 | 14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 |
13277 msgid "Ignore" | |
13278 msgstr "Ignora" | |
13279 | |
13280 #: ../pidgin/gtkconv.c:1610 | |
13281 msgid "Get Away Message" | 14682 msgid "Get Away Message" |
13282 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" | 14683 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" |
13283 | 14684 |
13284 #: ../pidgin/gtkconv.c:1633 | 14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 |
13285 msgid "Last said" | 14686 msgid "Last said" |
13286 msgstr "El darrer que es digué" | 14687 msgstr "El darrer que es digué" |
13287 | 14688 |
13288 #: ../pidgin/gtkconv.c:2522 | 14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 |
13289 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14690 msgid "Unable to save icon file to disk." |
13290 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." | 14691 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." |
13291 | 14692 |
13292 #: ../pidgin/gtkconv.c:2573 | 14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 |
13293 msgid "Save Icon" | 14694 msgid "Save Icon" |
13294 msgstr "Desa la icona" | 14695 msgstr "Desa la icona" |
13295 | 14696 |
13296 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 | 14697 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 |
13297 msgid "Animate" | 14698 msgid "Animate" |
13298 msgstr "Anima" | 14699 msgstr "Anima" |
13299 | 14700 |
13300 #: ../pidgin/gtkconv.c:2630 | 14701 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 |
13301 msgid "Hide Icon" | 14702 msgid "Hide Icon" |
13302 msgstr "Oculta la icona" | 14703 msgstr "Oculta la icona" |
13303 | 14704 |
13304 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 | 14705 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 |
13305 msgid "Save Icon As..." | 14706 msgid "Save Icon As..." |
13306 msgstr "Anomena i desa la icona..." | 14707 msgstr "Anomena i desa la icona..." |
13307 | 14708 |
13308 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637 | 14709 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 |
13309 msgid "Set Custom Icon..." | 14710 msgid "Set Custom Icon..." |
13310 msgstr "Estableix una icona personalitzada..." | 14711 msgstr "Estableix una icona personalitzada..." |
13311 | 14712 |
13312 #: ../pidgin/gtkconv.c:2650 | 14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 |
13313 msgid "Remove Custom Icon" | 14714 msgid "Remove Custom Icon" |
13314 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" | 14715 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" |
13315 | 14716 |
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 | |
14718 msgid "Show All" | |
14719 msgstr "Mostra-ho tot" | |
14720 | |
13316 #. Conversation menu | 14721 #. Conversation menu |
13317 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 | 14722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
13318 msgid "/_Conversation" | 14723 msgid "/_Conversation" |
13319 msgstr "/_Conversa" | 14724 msgstr "/_Conversa" |
13320 | 14725 |
13321 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 | 14726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
13322 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14727 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
13323 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." | 14728 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." |
13324 | 14729 |
13325 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 | 14730 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 |
13326 msgid "/Conversation/_Find..." | 14731 msgid "/Conversation/_Find..." |
13327 msgstr "/Conversa/_Cerca..." | 14732 msgstr "/Conversa/_Cerca..." |
13328 | 14733 |
13329 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 | 14734 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
13330 msgid "/Conversation/View _Log" | 14735 msgid "/Conversation/View _Log" |
13331 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" | 14736 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" |
13332 | 14737 |
13333 #: ../pidgin/gtkconv.c:2802 | 14738 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
13334 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14739 msgid "/Conversation/_Save As..." |
13335 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." | 14740 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." |
13336 | 14741 |
13337 # FIXME ? | 14742 # FIXME ? |
13338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 | 14743 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
13339 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14744 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
13340 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" | 14745 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" |
13341 | 14746 |
13342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 | 14747 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
13343 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14748 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
13344 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." | 14749 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." |
13345 | 14750 |
13346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 | 14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 |
13347 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14752 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
13348 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." | 14753 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." |
13349 | 14754 |
13350 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 | 14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 |
13351 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14756 msgid "/Conversation/_Get Info" |
13352 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" | 14757 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" |
13353 | 14758 |
13354 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 | 14759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 |
13355 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14760 msgid "/Conversation/In_vite..." |
13356 msgstr "/Conversa/Con_vida..." | 14761 msgstr "/Conversa/Con_vida..." |
13357 | 14762 |
13358 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 | 14763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 |
13359 msgid "/Conversation/M_ore" | 14764 msgid "/Conversation/M_ore" |
13360 msgstr "/Conversa/_Més" | 14765 msgstr "/Conversa/_Més" |
13361 | 14766 |
13362 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 | 14767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 |
13363 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14768 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
13364 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." | 14769 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." |
13365 | 14770 |
13366 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 | 14771 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 |
13367 msgid "/Conversation/_Block..." | 14772 msgid "/Conversation/_Block..." |
13368 msgstr "/Conversa/_Bloca..." | 14773 msgstr "/Conversa/_Bloca..." |
13369 | 14774 |
13370 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 | 14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 |
13371 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14776 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
13372 msgstr "/Conversa/_Desbloca..." | 14777 msgstr "/Conversa/_Desbloca..." |
13373 | 14778 |
13374 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825 | 14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
13375 msgid "/Conversation/_Add..." | 14780 msgid "/Conversation/_Add..." |
13376 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." | 14781 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." |
13377 | 14782 |
13378 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 | 14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
13379 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14784 msgid "/Conversation/_Remove..." |
13380 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." | 14785 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." |
13381 | 14786 |
13382 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 | 14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 |
13383 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14788 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
13384 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." | 14789 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." |
13385 | 14790 |
13386 #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 | 14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 |
13387 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14792 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
13388 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." | 14793 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." |
13389 | 14794 |
13390 #: ../pidgin/gtkconv.c:2840 | 14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 |
13391 msgid "/Conversation/_Close" | 14796 msgid "/Conversation/_Close" |
13392 msgstr "/Conversa/_Tanca" | 14797 msgstr "/Conversa/_Tanca" |
13393 | 14798 |
13394 #. Options | 14799 #. Options |
13395 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844 | 14800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 |
13396 msgid "/_Options" | 14801 msgid "/_Options" |
13397 msgstr "/_Opcions" | 14802 msgstr "/_Opcions" |
13398 | 14803 |
13399 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 | 14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 |
13400 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14805 msgid "/Options/Enable _Logging" |
13401 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" | 14806 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" |
13402 | 14807 |
13403 #: ../pidgin/gtkconv.c:2846 | 14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 |
13404 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14809 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
13405 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" | 14810 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" |
13406 | 14811 |
13407 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 | 14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 |
13408 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
13409 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" | |
13410 | |
13411 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 | |
13412 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14813 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
13413 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" | 14814 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" |
13414 | 14815 |
13415 #: ../pidgin/gtkconv.c:2850 | 14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 |
13416 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14817 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
13417 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" | 14818 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" |
13418 | 14819 |
13419 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | 14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 |
13420 msgid "/Conversation/More" | 14821 msgid "/Conversation/More" |
13421 msgstr "/Conversa/Més" | 14822 msgstr "/Conversa/Més" |
13422 | 14823 |
13423 #: ../pidgin/gtkconv.c:3051 | 14824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 |
13424 msgid "/Options" | 14825 msgid "/Options" |
13425 msgstr "/Opcions" | 14826 msgstr "/Opcions" |
13426 | 14827 |
13427 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14828 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
13428 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14829 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
13429 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14830 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
13430 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14831 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
13431 #. * conversation is created. | 14832 #. * conversation is created. |
13432 #: ../pidgin/gtkconv.c:3086 ../pidgin/gtkconv.c:3118 | 14833 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257 |
13433 msgid "/Conversation" | 14834 msgid "/Conversation" |
13434 msgstr "/Conversa" | 14835 msgstr "/Conversa" |
13435 | 14836 |
13436 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 | 14837 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
13437 msgid "/Conversation/View Log" | 14838 msgid "/Conversation/View Log" |
13438 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" | 14839 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" |
13439 | 14840 |
13440 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 | 14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
13441 msgid "/Conversation/Send File..." | 14842 msgid "/Conversation/Send File..." |
13442 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." | 14843 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." |
13443 | 14844 |
13444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 | 14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
13445 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14846 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
13446 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." | 14847 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." |
13447 | 14848 |
13448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3142 | 14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
13449 msgid "/Conversation/Get Info" | 14850 msgid "/Conversation/Get Info" |
13450 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" | 14851 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" |
13451 | 14852 |
13452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 | 14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
13453 msgid "/Conversation/Invite..." | 14854 msgid "/Conversation/Invite..." |
13454 msgstr "/Conversa/Convida..." | 14855 msgstr "/Conversa/Convida..." |
13455 | 14856 |
13456 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 | 14857 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 |
13457 msgid "/Conversation/Alias..." | 14858 msgid "/Conversation/Alias..." |
13458 msgstr "/Conversa/Àlies..." | 14859 msgstr "/Conversa/Àlies..." |
13459 | 14860 |
13460 #: ../pidgin/gtkconv.c:3156 | 14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 |
13461 msgid "/Conversation/Block..." | 14862 msgid "/Conversation/Block..." |
13462 msgstr "/Conversa/Bloca" | 14863 msgstr "/Conversa/Bloca" |
13463 | 14864 |
13464 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160 | 14865 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 |
13465 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14866 msgid "/Conversation/Unblock..." |
13466 msgstr "/Conversa/Desbloca..." | 14867 msgstr "/Conversa/Desbloca..." |
13467 | 14868 |
13468 #: ../pidgin/gtkconv.c:3164 | 14869 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
13469 msgid "/Conversation/Add..." | 14870 msgid "/Conversation/Add..." |
13470 msgstr "/Conversa/Afegeix..." | 14871 msgstr "/Conversa/Afegeix..." |
13471 | 14872 |
13472 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 | 14873 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
13473 msgid "/Conversation/Remove..." | 14874 msgid "/Conversation/Remove..." |
13474 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." | 14875 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." |
13475 | 14876 |
13476 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174 | 14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
13477 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14878 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
13478 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." | 14879 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." |
13479 | 14880 |
13480 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 | 14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 |
13481 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14882 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
13482 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." | 14883 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." |
13483 | 14884 |
13484 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 | 14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 |
13485 msgid "/Options/Enable Logging" | 14886 msgid "/Options/Enable Logging" |
13486 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" | 14887 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" |
13487 | 14888 |
13488 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 | 14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 |
13489 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14890 msgid "/Options/Enable Sounds" |
13490 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" | 14891 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" |
13491 | 14892 |
13492 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200 | 14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 |
13493 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14894 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
13494 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" | 14895 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" |
13495 | 14896 |
13496 #: ../pidgin/gtkconv.c:3203 | 14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 |
13497 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14898 msgid "/Options/Show Timestamps" |
13498 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" | 14899 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" |
13499 | 14900 |
13500 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206 | 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461 |
13501 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
13502 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" | |
13503 | |
13504 #: ../pidgin/gtkconv.c:3290 ../pidgin/gtkconv.c:3332 | |
13505 msgid "User is typing..." | 14902 msgid "User is typing..." |
13506 msgstr "L'usuari està escrivint..." | 14903 msgstr "L'usuari està escrivint..." |
13507 | 14904 |
13508 #: ../pidgin/gtkconv.c:3335 | 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 |
13509 msgid "User has typed something and stopped" | 14906 msgid "User has typed something and stopped" |
13510 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" | 14907 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" |
13511 | 14908 |
13512 #. Build the Send To menu | 14909 #. Build the Send To menu |
13513 #: ../pidgin/gtkconv.c:3518 ../pidgin/gtkconv.c:7782 | 14910 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248 |
13514 msgid "_Send To" | 14911 msgid "S_end To" |
13515 msgstr "_Envia a" | 14912 msgstr "Envia _a" |
13516 | 14913 |
13517 #: ../pidgin/gtkconv.c:4231 | 14914 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 |
13518 msgid "_Send" | 14915 msgid "_Send" |
13519 msgstr "_Envia" | 14916 msgstr "_Envia" |
13520 | 14917 |
13521 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14918 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
13522 #: ../pidgin/gtkconv.c:4335 | 14919 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 |
13523 msgid "0 people in room" | 14920 msgid "0 people in room" |
13524 msgstr "No hi ha ningú a la sala" | 14921 msgstr "No hi ha ningú a la sala" |
13525 | 14922 |
13526 #: ../pidgin/gtkconv.c:5603 ../pidgin/gtkconv.c:5724 | 14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967 |
13527 #, c-format | 14924 #, c-format |
13528 msgid "%d person in room" | 14925 msgid "%d person in room" |
13529 msgid_plural "%d people in room" | 14926 msgid_plural "%d people in room" |
13530 msgstr[0] "%d persona a la sala" | 14927 msgstr[0] "%d persona a la sala" |
13531 msgstr[1] "%d persones a la sala" | 14928 msgstr[1] "%d persones a la sala" |
13532 | 14929 |
13533 #: ../pidgin/gtkconv.c:6327 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | 14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
13534 msgid "Typing" | 14931 msgid "Typing" |
13535 msgstr "Teclejant" | 14932 msgstr "Teclejant" |
13536 | 14933 |
13537 #: ../pidgin/gtkconv.c:6331 | 14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 |
13538 msgid "Stopped Typing" | 14935 msgid "Stopped Typing" |
13539 msgstr "Pari d'escriure" | 14936 msgstr "Pari d'escriure" |
13540 | 14937 |
13541 #: ../pidgin/gtkconv.c:6334 | 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 |
13542 msgid "Nick Said" | 14939 msgid "Nick Said" |
13543 msgstr "S'ha dit el sobrenom" | 14940 msgstr "S'ha dit el sobrenom" |
13544 | 14941 |
13545 #: ../pidgin/gtkconv.c:6337 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 |
13546 msgid "Unread Messages" | 14943 msgid "Unread Messages" |
13547 msgstr "Missatges sense llegir" | 14944 msgstr "Missatges sense llegir" |
13548 | 14945 |
13549 #: ../pidgin/gtkconv.c:6340 | 14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 |
13550 msgid "New Event" | 14947 msgid "New Event" |
13551 msgstr "Esdeveniment nou" | 14948 msgstr "Esdeveniment nou" |
13552 | 14949 |
13553 #: ../pidgin/gtkconv.c:7332 | 14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 |
13554 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14951 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
13555 msgstr "clear: Neteja la conversa." | 14952 msgstr "clear: Neteja la conversa." |
13556 | 14953 |
13557 #: ../pidgin/gtkconv.c:7496 | 14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 |
13558 msgid "Confirm close" | 14955 msgid "Confirm close" |
13559 msgstr "Confirma en tancar" | 14956 msgstr "Confirma en tancar" |
13560 | 14957 |
13561 #: ../pidgin/gtkconv.c:7528 | 14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 |
13562 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14959 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
13563 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" | 14960 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" |
13564 | 14961 |
13565 #: ../pidgin/gtkconv.c:8114 | 14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 |
13566 msgid "Close other tabs" | 14963 msgid "Close other tabs" |
13567 msgstr "Tanca les altres pestanyes" | 14964 msgstr "Tanca les altres pestanyes" |
13568 | 14965 |
13569 #: ../pidgin/gtkconv.c:8120 | 14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 |
13570 msgid "Close all tabs" | 14967 msgid "Close all tabs" |
13571 msgstr "Tanca totes les pestanyes" | 14968 msgstr "Tanca totes les pestanyes" |
13572 | 14969 |
13573 #: ../pidgin/gtkconv.c:8128 | 14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 |
13574 msgid "Detach this tab" | 14971 msgid "Detach this tab" |
13575 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" | 14972 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" |
13576 | 14973 |
13577 #: ../pidgin/gtkconv.c:8134 | 14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 |
13578 msgid "Close this tab" | 14975 msgid "Close this tab" |
13579 msgstr "Tanca aquesta pestanya" | 14976 msgstr "Tanca aquesta pestanya" |
13580 | 14977 |
13581 #: ../pidgin/gtkconv.c:8632 | 14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 |
13582 msgid "Close conversation" | 14979 msgid "Close conversation" |
13583 msgstr "Tanca la conversa" | 14980 msgstr "Tanca la conversa" |
13584 | 14981 |
13585 #: ../pidgin/gtkconv.c:9232 | 14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 |
13586 msgid "Last created window" | 14983 msgid "Last created window" |
13587 msgstr "Finestra creada per darrer cop" | 14984 msgstr "Finestra creada per darrer cop" |
13588 | 14985 |
13589 #: ../pidgin/gtkconv.c:9234 | 14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 |
13590 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14987 msgid "Separate IM and Chat windows" |
13591 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" | 14988 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" |
13592 | 14989 |
13593 #: ../pidgin/gtkconv.c:9236 ../pidgin/gtkprefs.c:1412 | 14990 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510 |
13594 msgid "New window" | 14991 msgid "New window" |
13595 msgstr "Finestra nova" | 14992 msgstr "Finestra nova" |
13596 | 14993 |
13597 #: ../pidgin/gtkconv.c:9238 | 14994 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 |
13598 msgid "By group" | 14995 msgid "By group" |
13599 msgstr "Per grup" | 14996 msgstr "Per grup" |
13600 | 14997 |
13601 #: ../pidgin/gtkconv.c:9240 | 14998 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 |
13602 msgid "By account" | 14999 msgid "By account" |
13603 msgstr "Per compte" | 15000 msgstr "Per compte" |
13604 | 15001 |
13605 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 15002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 |
13606 msgid "Save Debug Log" | 15003 msgid "Save Debug Log" |
13607 msgstr "Desa el registre de depuració" | 15004 msgstr "Desa el registre de depuració" |
13608 | 15005 |
13609 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 | 15006 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 |
13610 msgid "Invert" | 15007 msgid "Invert" |
13611 msgstr "Inverteix" | 15008 msgstr "Inverteix" |
13612 | 15009 |
13613 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 | 15010 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 |
13614 msgid "Highlight matches" | 15011 msgid "Highlight matches" |
13615 msgstr "Ressalta les coincidències" | 15012 msgstr "Ressalta les coincidències" |
13616 | 15013 |
13617 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | 15014 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
13618 msgid "_Icon Only" | 15015 msgid "_Icon Only" |
13619 msgstr "Només _icona" | 15016 msgstr "Només _icona" |
13620 | 15017 |
13621 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 15018 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
13622 msgid "_Text Only" | 15019 msgid "_Text Only" |
13623 msgstr "Només _text" | 15020 msgstr "Només _text" |
13624 | 15021 |
13625 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 15022 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 |
13626 msgid "_Both Icon & Text" | 15023 msgid "_Both Icon & Text" |
13627 msgstr "Ic_ones i text" | 15024 msgstr "Ic_ones i text" |
13628 | 15025 |
13629 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | 15026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 |
13630 msgid "Filter" | 15027 msgid "Filter" |
13631 msgstr "Filtre" | 15028 msgstr "Filtre" |
13632 | 15029 |
13633 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. | 15030 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. |
13634 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 15031 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) |
13635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | 15032 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 |
13636 msgid "Right click for more options." | 15033 msgid "Right click for more options." |
13637 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" | 15034 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" |
13638 | 15035 |
13639 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | 15036 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 |
13640 msgid "Level " | 15037 msgid "Level " |
13641 msgstr "Nivell " | 15038 msgstr "Nivell " |
13642 | 15039 |
13643 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 | 15040 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
13644 msgid "Select the debug filter level." | 15041 msgid "Select the debug filter level." |
13645 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." | 15042 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." |
13646 | 15043 |
13647 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 15044 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
13648 msgid "All" | 15045 msgid "All" |
13649 msgstr "Tot" | 15046 msgstr "Tot" |
13650 | 15047 |
13651 # FIXME | 15048 # FIXME |
13652 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 15049 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 |
13653 msgid "Misc" | 15050 msgid "Misc" |
13654 msgstr "Altres" | 15051 msgstr "Altres" |
13655 | 15052 |
13656 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 15053 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 |
13657 msgid "Warning" | 15054 msgid "Warning" |
13658 msgstr "Avís" | 15055 msgstr "Avís" |
13659 | 15056 |
13660 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 15057 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 |
13661 msgid "Error " | 15058 msgid "Error " |
13662 msgstr "Error" | 15059 msgstr "Error" |
13663 | 15060 |
13664 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 15061 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 |
13665 msgid "Fatal Error" | 15062 msgid "Fatal Error" |
13666 msgstr "Error fatal" | 15063 msgstr "Error fatal" |
13667 | 15064 |
13668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | 15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
13669 msgid "lead developer" | 15066 msgid "lead developer" |
13670 msgstr "desenvolupador principal" | 15067 msgstr "desenvolupador principal" |
13671 | 15068 |
13672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 15069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
13673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
13674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
13675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 | 15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
13676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
13677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | 15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
13678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | 15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
13679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | 15076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 |
13680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | 15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 |
13681 msgid "developer" | 15078 msgid "developer" |
13682 msgstr "desenvolupador" | 15079 msgstr "desenvolupador" |
13683 | 15080 |
13684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
13685 msgid "support" | 15082 msgid "support" |
13686 msgstr "suport" | 15083 msgstr "suport" |
13687 | 15084 |
13688 # CQ -> Control de qualitat (josep) | 15085 # CQ -> Control de qualitat (josep) |
13689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 |
13690 msgid "support/QA" | 15087 msgid "support/QA" |
13691 msgstr "suport/CQ" | 15088 msgstr "suport/CQ" |
13692 | 15089 |
13693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | 15090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
13694 msgid "developer & webmaster" | 15091 msgid "developer & webmaster" |
13695 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | 15092 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" |
13696 | 15093 |
13697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | 15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
15095 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15096 msgstr "Col·laborador veterà/CQ" | |
15097 | |
15098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
13698 msgid "win32 port" | 15099 msgid "win32 port" |
13699 msgstr "adaptació a win32" | 15100 msgstr "adaptació a win32" |
13700 | 15101 |
13701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 ../pidgin/gtkdialogs.c:106 | 15102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
13702 msgid "maintainer" | 15103 msgid "maintainer" |
13703 msgstr "mantenidor" | 15104 msgstr "mantenidor" |
13704 | 15105 |
13705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 | 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
13706 msgid "libfaim maintainer" | 15107 msgid "libfaim maintainer" |
13707 msgstr "mantenidor del libfaim" | 15108 msgstr "mantenidor del libfaim" |
13708 | 15109 |
13709 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 15110 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
13710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | 15111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
13711 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 15112 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
13712 msgstr "hacker i conductor designat" | 15113 msgstr "hacker i conductor designat" |
13713 | 15114 |
13714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 |
13715 msgid "XMPP developer" | 15116 msgid "XMPP developer" |
13716 msgstr "desenvolupador de l'XMPP" | 15117 msgstr "desenvolupador de l'XMPP" |
13717 | 15118 |
13718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
13719 msgid "original author" | 15120 msgid "original author" |
13720 msgstr "autor original" | 15121 msgstr "autor original" |
13721 | 15122 |
13722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
13723 msgid "Afrikaans" | 15124 msgid "Afrikaans" |
13724 msgstr "Afrikaans" | 15125 msgstr "Afrikaans" |
13725 | 15126 |
13726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 | 15127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
13727 msgid "Arabic" | 15128 msgid "Arabic" |
13728 msgstr "Àrab" | 15129 msgstr "Àrab" |
13729 | 15130 |
13730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | 15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
13731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 15132 msgid "Belarusian Latin" |
15133 msgstr "Bielorús (llatí)" | |
15134 | |
15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
13732 msgid "Bulgarian" | 15137 msgid "Bulgarian" |
13733 msgstr "Búlgar" | 15138 msgstr "Búlgar" |
13734 | 15139 |
13735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
13736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
13737 msgid "Bengali" | 15142 msgid "Bengali" |
13738 msgstr "Bengalí" | 15143 msgstr "Bengalí" |
13739 | 15144 |
13740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 | 15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
13741 msgid "Bosnian" | 15146 msgid "Bosnian" |
13742 msgstr "Bosnià" | 15147 msgstr "Bosnià" |
13743 | 15148 |
13744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
13745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | 15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
13746 msgid "Catalan" | 15151 msgid "Catalan" |
13747 msgstr "Català" | 15152 msgstr "Català" |
13748 | 15153 |
13749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
13750 msgid "Valencian-Catalan" | 15155 msgid "Valencian-Catalan" |
13751 msgstr "Valencià-català" | 15156 msgstr "Valencià-català" |
13752 | 15157 |
13753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | 15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 |
13754 msgid "Czech" | 15159 msgid "Czech" |
13755 msgstr "Txec" | 15160 msgstr "Txec" |
13756 | 15161 |
13757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
13758 msgid "Danish" | 15163 msgid "Danish" |
13759 msgstr "Danès" | 15164 msgstr "Danès" |
13760 | 15165 |
13761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
13762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 15167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
13763 msgid "German" | 15168 msgid "German" |
13764 msgstr "Alemany" | 15169 msgstr "Alemany" |
13765 | 15170 |
13766 # FIXME | 15171 # FIXME |
13767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 15172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
13768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
13769 msgid "Dzongkha" | 15174 msgid "Dzongkha" |
13770 msgstr "Dzongkha" | 15175 msgstr "Dzongkha" |
13771 | 15176 |
13772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
13773 msgid "Greek" | 15178 msgid "Greek" |
13774 msgstr "Grec" | 15179 msgstr "Grec" |
13775 | 15180 |
13776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
13777 msgid "Australian English" | 15182 msgid "Australian English" |
13778 msgstr "Anglès d'Austràlia" | 15183 msgstr "Anglès d'Austràlia" |
13779 | 15184 |
13780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 |
13781 msgid "Canadian English" | 15186 msgid "Canadian English" |
13782 msgstr "Anglès canadenc" | 15187 msgstr "Anglès canadenc" |
13783 | 15188 |
13784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
13785 msgid "British English" | 15190 msgid "British English" |
13786 msgstr "Anglès britànic" | 15191 msgstr "Anglès britànic" |
13787 | 15192 |
13788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
13789 msgid "Esperanto" | 15194 msgid "Esperanto" |
13790 msgstr "Esperanto" | 15195 msgstr "Esperanto" |
13791 | 15196 |
13792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
13793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
13794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
13795 msgid "Spanish" | 15200 msgid "Spanish" |
13796 msgstr "Espanyol" | 15201 msgstr "Espanyol" |
13797 | 15202 |
13798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
13799 msgid "Estonian" | 15204 msgid "Estonian" |
13800 msgstr "Estoni" | 15205 msgstr "Estonià" |
13801 | 15206 |
13802 # Èuscar, millor? (josep) | 15207 # Èuscar, millor? (josep) |
13803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
13804 msgid "Euskera(Basque)" | 15209 msgid "Euskera(Basque)" |
13805 msgstr "Basc" | 15210 msgstr "Basc" |
13806 | 15211 |
13807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
13808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
13809 msgid "Persian" | 15214 msgid "Persian" |
13810 msgstr "Persa" | 15215 msgstr "Persa" |
13811 | 15216 |
13812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 |
13813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
13814 msgid "Finnish" | 15219 msgid "Finnish" |
13815 msgstr "Finès" | 15220 msgstr "Finès" |
13816 | 15221 |
13817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 15222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
13818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
13819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
13820 msgid "French" | 15225 msgid "French" |
13821 msgstr "Francès" | 15226 msgstr "Francès" |
13822 | 15227 |
13823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | 15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
13824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
13825 msgid "Galician" | 15230 msgid "Galician" |
13826 msgstr "Gallec" | 15231 msgstr "Gallec" |
13827 | 15232 |
13828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13829 msgid "Gujarati" | 15234 msgid "Gujarati" |
13830 msgstr "Gujarati" | 15235 msgstr "Gujarati" |
13831 | 15236 |
13832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13833 msgid "Gujarati Language Team" | 15238 msgid "Gujarati Language Team" |
13834 msgstr "Equip de traducció del Gujarati" | 15239 msgstr "Equip de traducció del Gujarati" |
13835 | 15240 |
13836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
13837 msgid "Hebrew" | 15242 msgid "Hebrew" |
13838 msgstr "Hebreu" | 15243 msgstr "Hebreu" |
13839 | 15244 |
13840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 15245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
13841 msgid "Hindi" | 15246 msgid "Hindi" |
13842 msgstr "Hindi" | 15247 msgstr "Hindi" |
13843 | 15248 |
13844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | 15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 |
13845 msgid "Hungarian" | 15250 msgid "Hungarian" |
13846 msgstr "Hongarès" | 15251 msgstr "Hongarès" |
13847 | 15252 |
13848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
13849 msgid "Indonesian" | 15254 msgid "Indonesian" |
13850 msgstr "Indonesi" | 15255 msgstr "Indonesi" |
13851 | 15256 |
13852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
13853 msgid "Italian" | 15258 msgid "Italian" |
13854 msgstr "Italià" | 15259 msgstr "Italià" |
13855 | 15260 |
13856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
13857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 |
13858 msgid "Japanese" | 15263 msgid "Japanese" |
13859 msgstr "Japonès" | 15264 msgstr "Japonès" |
13860 | 15265 |
13861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | 15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
13862 msgid "Georgian" | 15267 msgid "Georgian" |
13863 msgstr "Georgià" | 15268 msgstr "Georgià" |
13864 | 15269 |
13865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
13866 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 15271 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
13867 msgstr "Traductors al georgià de l'Ubuntu" | 15272 msgstr "Traductors al georgià de l'Ubuntu" |
13868 | 15273 |
13869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13870 msgid "Kannada" | 15275 msgid "Kannada" |
13871 msgstr "Kannada" | 15276 msgstr "Kannada" |
13872 | 15277 |
13873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13874 msgid "Kannada Translation team" | 15279 msgid "Kannada Translation team" |
13875 msgstr "Equip de traducció del Kannada" | 15280 msgstr "Equip de traducció del Kannada" |
13876 | 15281 |
13877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
13878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 |
13879 msgid "Korean" | 15284 msgid "Korean" |
13880 msgstr "Coreà" | 15285 msgstr "Coreà" |
13881 | 15286 |
13882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
13883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
13884 msgid "Kurdish" | 15289 msgid "Kurdish" |
13885 msgstr "Kurd" | 15290 msgstr "Kurd" |
13886 | 15291 |
13887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
13888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 15293 msgid "Lao" |
15294 msgstr "Lasià" | |
15295 | |
15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
13889 msgid "Lithuanian" | 15298 msgid "Lithuanian" |
13890 msgstr "Lituà" | 15299 msgstr "Lituà" |
13891 | 15300 |
13892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 |
13893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
13894 msgid "Macedonian" | 15303 msgid "Macedonian" |
13895 msgstr "Macedoni" | 15304 msgstr "Macedoni" |
13896 | 15305 |
13897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | 15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
13898 msgid "Bokmål Norwegian" | 15308 msgid "Bokmål Norwegian" |
13899 msgstr "Noruec bokmål" | 15309 msgstr "Noruec bokmål" |
13900 | 15310 |
13901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
13902 msgid "Nepali" | 15312 msgid "Nepali" |
13903 msgstr "Nepalès" | 15313 msgstr "Nepalès" |
13904 | 15314 |
13905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 |
13906 msgid "Dutch, Flemish" | 15316 msgid "Dutch, Flemish" |
13907 msgstr "Holandès, Flamenc" | 15317 msgstr "Holandès, Flamenc" |
13908 | 15318 |
13909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
13910 msgid "Norwegian Nynorsk" | 15320 msgid "Norwegian Nynorsk" |
13911 msgstr "Noruec (Nynorsk)" | 15321 msgstr "Noruec (Nynorsk)" |
13912 | 15322 |
13913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 15323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
13914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
13915 msgid "Polish" | 15325 msgid "Polish" |
13916 msgstr "Polonès" | 15326 msgstr "Polonès" |
13917 | 15327 |
13918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
13919 msgid "Portuguese" | 15329 msgid "Portuguese" |
13920 msgstr "Portuguès" | 15330 msgstr "Portuguès" |
13921 | 15331 |
13922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
13923 msgid "Portuguese-Brazil" | 15333 msgid "Portuguese-Brazil" |
13924 msgstr "Portuguès de Brasil" | 15334 msgstr "Portuguès de Brasil" |
13925 | 15335 |
13926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 |
13927 msgid "Pashto" | 15337 msgid "Pashto" |
13928 msgstr "Paixto" | 15338 msgstr "Paixto" |
13929 | 15339 |
13930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 15340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 |
13931 msgid "Romanian" | 15341 msgid "Romanian" |
13932 msgstr "Romanès" | 15342 msgstr "Romanès" |
13933 | 15343 |
13934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | 15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 |
13935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | 15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
13936 msgid "Russian" | 15346 msgid "Russian" |
13937 msgstr "Rus" | 15347 msgstr "Rus" |
13938 | 15348 |
13939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
13940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | 15350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 |
13941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | 15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
13942 msgid "Slovak" | 15352 msgid "Slovak" |
13943 msgstr "Eslovac" | 15353 msgstr "Eslovac" |
13944 | 15354 |
13945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | 15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
13946 msgid "Slovenian" | 15356 msgid "Slovenian" |
13947 msgstr "Eslovè" | 15357 msgstr "Eslovè" |
13948 | 15358 |
13949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
13950 msgid "Albanian" | 15360 msgid "Albanian" |
13951 msgstr "Albanès" | 15361 msgstr "Albanès" |
13952 | 15362 |
13953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | 15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
13954 msgid "Serbian" | 15365 msgid "Serbian" |
13955 msgstr "Serbi" | 15366 msgstr "Serbi" |
13956 | 15367 |
13957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 |
13958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | 15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 |
13959 msgid "Swedish" | 15370 msgid "Swedish" |
13960 msgstr "Suec" | 15371 msgstr "Suec" |
13961 | 15372 |
13962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
13963 msgid "Tamil" | 15374 msgid "Tamil" |
13964 msgstr "Tàmil" | 15375 msgstr "Tàmil" |
13965 | 15376 |
13966 # FIXME | 15377 # FIXME |
13967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
13968 msgid "Telugu" | 15379 msgid "Telugu" |
13969 msgstr "Telugu" | 15380 msgstr "Telugu" |
13970 | 15381 |
13971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13972 msgid "Thai" | 15383 msgid "Thai" |
13973 msgstr "Thai" | 15384 msgstr "Thai" |
13974 | 15385 |
13975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | 15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 |
13976 msgid "Turkish" | 15387 msgid "Turkish" |
13977 msgstr "Turc" | 15388 msgstr "Turc" |
13978 | 15389 |
13979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
13980 msgid "Vietnamese" | 15391 msgid "Vietnamese" |
13981 msgstr "Vietnamita" | 15392 msgstr "Vietnamita" |
13982 | 15393 |
13983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
13984 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15395 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
13985 msgstr "Equip del vietnamita del Gnome i T.M.Thanh" | 15396 msgstr "Equip del vietnamita del Gnome i T.M.Thanh" |
13986 | 15397 |
13987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | 15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 |
13988 msgid "Simplified Chinese" | 15399 msgid "Simplified Chinese" |
13989 msgstr "Xinès simplificat" | 15400 msgstr "Xinès simplificat" |
13990 | 15401 |
13991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 |
13992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
13993 msgid "Hong Kong Chinese" | 15404 msgid "Hong Kong Chinese" |
13994 msgstr "Xinès de Hong Kong" | 15405 msgstr "Xinès de Hong Kong" |
13995 | 15406 |
13996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 |
13997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 |
13998 msgid "Traditional Chinese" | 15409 msgid "Traditional Chinese" |
13999 msgstr "Xinès tradicional" | 15410 msgstr "Xinès tradicional" |
14000 | 15411 |
14001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
14002 msgid "Amharic" | 15413 msgid "Amharic" |
14003 msgstr "Amhàric" | 15414 msgstr "Amhàric" |
14004 | 15415 |
14005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:342 | 15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 |
14006 #, c-format | 15417 #, c-format |
14007 msgid "About %s" | 15418 msgid "About %s" |
14008 msgstr "Quant al %s" | 15419 msgstr "Quant al %s" |
14009 | 15420 |
14010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:380 | 15421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 |
14011 #, c-format | 15422 #, c-format |
14012 msgid "" | 15423 msgid "" |
14013 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15424 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
14014 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15425 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
14015 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " | 15426 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
14016 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " | 15427 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
14017 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " | 15428 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
14018 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " | 15429 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " |
14019 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " | 15430 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
14020 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 15431 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
14021 msgstr "" | 15432 "<BR><BR>" |
14022 "El %s és un client de missatgeria instantània modular basat en libpurpel, " | 15433 msgstr "" |
15434 "El %s és un client de missatgeria instantània modular basat en libpurple, " | |
14023 "que permet utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " | 15435 "que permet utilitzar els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " |
14024 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i " | 15436 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, " |
14025 "QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu " | 15437 "Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de programació GTK+." |
14026 "modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o " | 15438 "<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els termes de la GPL " |
14027 "posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer «COPYING» que es " | 15439 "(versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer «COPYING» " |
14028 "distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus " | 15440 "que es distribueix amb el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus " |
14029 "col·laboradors. El fitxer «COPYRIGHT» conté una llista completa de tots els " | 15441 "col·laboradors. El fitxer «COPYRIGHT» conté una llista completa de tots els " |
14030 "contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa." | 15442 "contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa." |
14031 "<BR><BR>" | 15443 "<BR><BR>" |
14032 | 15444 |
14033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 | 15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 |
15446 #, c-format | |
14034 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15447 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
14035 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>" | 15448 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>" |
14036 | 15449 |
14037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | 15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 |
14038 msgid "Current Developers" | 15451 msgid "Current Developers" |
14039 msgstr "Desenvolupadors actuals" | 15452 msgstr "Desenvolupadors actuals" |
14040 | 15453 |
14041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:415 | 15454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 |
14042 msgid "Crazy Patch Writers" | 15455 msgid "Crazy Patch Writers" |
14043 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" | 15456 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" |
14044 | 15457 |
14045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:430 | 15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 |
14046 msgid "Retired Developers" | 15459 msgid "Retired Developers" |
14047 msgstr "Desenvolupadors retirats" | 15460 msgstr "Desenvolupadors retirats" |
14048 | 15461 |
14049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:445 | 15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 |
14050 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15463 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
14051 msgstr "Escriptors de pedaços retirats" | 15464 msgstr "Escriptors de pedaços retirats" |
14052 | 15465 |
14053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 | 15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 |
14054 msgid "Artists" | 15467 msgid "Artists" |
14055 msgstr "Artistes" | 15468 msgstr "Artistes" |
14056 | 15469 |
14057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:475 | 15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 |
14058 msgid "Current Translators" | 15471 msgid "Current Translators" |
14059 msgstr "Traductors actuals" | 15472 msgstr "Traductors actuals" |
14060 | 15473 |
14061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 | 15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 |
14062 msgid "Past Translators" | 15475 msgid "Past Translators" |
14063 msgstr "Antics traductors" | 15476 msgstr "Antics traductors" |
14064 | 15477 |
14065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 | 15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 |
14066 msgid "Debugging Information" | 15479 msgid "Debugging Information" |
14067 msgstr "Informació de depuració" | 15480 msgstr "Informació de depuració" |
14068 | 15481 |
14069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 | 15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907 |
15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 | |
15484 msgid "_Name" | |
15485 msgstr "_Nom" | |
15486 | |
15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | |
15488 msgid "Buddy" | |
15489 msgstr "Amic" | |
15490 | |
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912 | |
15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 | |
15493 msgid "_Account" | |
15494 msgstr "_Compte" | |
15495 | |
15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 | |
14070 msgid "Get User Info" | 15497 msgid "Get User Info" |
14071 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" | 15498 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" |
14072 | 15499 |
14073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 | 15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 |
14074 msgid "" | 15501 msgid "" |
14075 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15502 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
14076 "like to view." | 15503 "like to view." |
14077 msgstr "" | 15504 msgstr "" |
14078 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la " | 15505 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la " |
14079 "informació." | 15506 "informació." |
14080 | 15507 |
14081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 |
14082 msgid "View User Log" | 15509 msgid "View User Log" |
14083 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" | 15510 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" |
14084 | 15511 |
14085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 | 15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 |
14086 msgid "" | 15513 msgid "" |
14087 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15514 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
14088 "to view." | 15515 "to view." |
14089 msgstr "" | 15516 msgstr "" |
14090 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure " | 15517 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure " |
14091 "el registre." | 15518 "el registre." |
14092 | 15519 |
14093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | 15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 |
14094 msgid "Alias Contact" | 15521 msgid "Alias Contact" |
14095 msgstr "Posa un àlies al contacte" | 15522 msgstr "Posa un àlies al contacte" |
14096 | 15523 |
14097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 | 15524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 |
14098 msgid "Enter an alias for this contact." | 15525 msgid "Enter an alias for this contact." |
14099 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." | 15526 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." |
14100 | 15527 |
14101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 | 15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 |
14102 #, c-format | 15529 #, c-format |
14103 msgid "Enter an alias for %s." | 15530 msgid "Enter an alias for %s." |
14104 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." | 15531 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." |
14105 | 15532 |
14106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | 15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 |
14107 msgid "Alias Buddy" | 15534 msgid "Alias Buddy" |
14108 msgstr "Posa un àlies a un amic" | 15535 msgstr "Posa un àlies a un amic" |
14109 | 15536 |
14110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 | 15537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 |
14111 msgid "Alias Chat" | 15538 msgid "Alias Chat" |
14112 msgstr "Posa un àlies a un xat" | 15539 msgstr "Posa un àlies a un xat" |
14113 | 15540 |
14114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | 15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 |
14115 msgid "Enter an alias for this chat." | 15542 msgid "Enter an alias for this chat." |
14116 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." | 15543 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." |
14117 | 15544 |
14118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 | 15545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 |
14119 #, c-format | 15546 #, c-format |
14120 msgid "" | 15547 msgid "" |
14121 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15548 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
14122 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15549 "your buddy list. Do you want to continue?" |
14123 msgid_plural "" | 15550 msgid_plural "" |
14128 "d'amics. Voleu continuar?" | 15555 "d'amics. Voleu continuar?" |
14129 msgstr[1] "" | 15556 msgstr[1] "" |
14130 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " | 15557 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " |
14131 "d'amics. Voleu continuar?" | 15558 "d'amics. Voleu continuar?" |
14132 | 15559 |
14133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 | 15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 |
14134 msgid "Remove Contact" | 15561 msgid "Remove Contact" |
14135 msgstr "Suprimeix el contacte" | 15562 msgstr "Suprimeix el contacte" |
14136 | 15563 |
14137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 | 15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 |
14138 msgid "_Remove Contact" | 15565 msgid "_Remove Contact" |
14139 msgstr "_Suprimeix el contacte" | 15566 msgstr "_Suprimeix el contacte" |
14140 | 15567 |
14141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124 | 15568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 |
14142 #, c-format | 15569 #, c-format |
14143 msgid "" | 15570 msgid "" |
14144 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15571 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
14145 "want to continue?" | 15572 "want to continue?" |
14146 msgstr "" | 15573 msgstr "" |
14147 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" | 15574 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" |
14148 | 15575 |
14149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 | 15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 |
14150 msgid "Merge Groups" | 15577 msgid "Merge Groups" |
14151 msgstr "Fusiona els grups" | 15578 msgstr "Fusiona els grups" |
14152 | 15579 |
14153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 | 15580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 |
14154 msgid "_Merge Groups" | 15581 msgid "_Merge Groups" |
14155 msgstr "_Fusiona els grups" | 15582 msgstr "_Fusiona els grups" |
14156 | 15583 |
14157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 | 15584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 |
14158 #, c-format | 15585 #, c-format |
14159 msgid "" | 15586 msgid "" |
14160 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15587 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
14161 "list. Do you want to continue?" | 15588 "list. Do you want to continue?" |
14162 msgstr "" | 15589 msgstr "" |
14163 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " | 15590 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " |
14164 "Voleu continuar?" | 15591 "Voleu continuar?" |
14165 | 15592 |
14166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 | 15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 |
14167 msgid "Remove Group" | 15594 msgid "Remove Group" |
14168 msgstr "Suprimeix el grup" | 15595 msgstr "Suprimeix el grup" |
14169 | 15596 |
14170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190 | 15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 |
14171 msgid "_Remove Group" | 15598 msgid "_Remove Group" |
14172 msgstr "_Suprimeix el grup" | 15599 msgstr "_Suprimeix el grup" |
14173 | 15600 |
14174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 | 15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 |
14175 #, c-format | 15602 #, c-format |
14176 msgid "" | 15603 msgid "" |
14177 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15604 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
14178 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" | 15605 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" |
14179 | 15606 |
14180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 | 15607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 |
14181 msgid "Remove Buddy" | 15608 msgid "Remove Buddy" |
14182 msgstr "Suprimeix l'amic" | 15609 msgstr "Suprimeix l'amic" |
14183 | 15610 |
14184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 | 15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 |
14185 msgid "_Remove Buddy" | 15612 msgid "_Remove Buddy" |
14186 msgstr "Sup_rimeix un amic" | 15613 msgstr "Sup_rimeix un amic" |
14187 | 15614 |
14188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 |
14189 #, c-format | 15616 #, c-format |
14190 msgid "" | 15617 msgid "" |
14191 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15618 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
14192 "continue?" | 15619 "continue?" |
14193 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" | 15620 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" |
14194 | 15621 |
14195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | 15622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 |
14196 msgid "Remove Chat" | 15623 msgid "Remove Chat" |
14197 msgstr "Suprimeix el Xat" | 15624 msgstr "Suprimeix el Xat" |
14198 | 15625 |
14199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256 | 15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 |
14200 msgid "_Remove Chat" | 15627 msgid "_Remove Chat" |
14201 msgstr "_Suprimeix el Xat" | 15628 msgstr "_Suprimeix el Xat" |
14202 | 15629 |
14203 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. | 15630 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. |
14204 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 15631 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) |
14205 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15632 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 |
14206 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15633 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
14207 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" | 15634 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" |
14208 | 15635 |
14209 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | 15636 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 |
14210 msgid "Change Status" | 15637 msgid "Change Status" |
14211 msgstr "Canvia d'estat" | 15638 msgstr "Canvia d'estat" |
14212 | 15639 |
14213 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | 15640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 |
14214 msgid "Show Buddy List" | 15641 msgid "Show Buddy List" |
14215 msgstr "Mostra la llista d'amics" | 15642 msgstr "Mostra la llista d'amics" |
14216 | 15643 |
14217 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | 15644 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 |
14218 msgid "New Message..." | 15645 msgid "New Message..." |
14219 msgstr "Missatge nou..." | 15646 msgstr "Missatge nou..." |
14220 | 15647 |
14221 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15648 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 |
14222 msgid "Mute Sounds" | 15649 msgid "Mute Sounds" |
14223 msgstr "Inhabilita els sons" | 15650 msgstr "Inhabilita els sons" |
14224 | 15651 |
14225 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15652 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 |
14226 msgid "Blink on new message" | 15653 msgid "Blink on New Message" |
14227 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" | 15654 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" |
14228 | 15655 |
14229 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15656 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 |
14230 msgid "Quit" | 15657 msgid "Quit" |
14231 msgstr "Surt" | 15658 msgstr "Surt" |
14232 | 15659 |
14233 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | 15660 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
14234 msgid "Not started" | 15661 msgid "Not started" |
14235 msgstr "No s'ha iniciat" | 15662 msgstr "No s'ha iniciat" |
14236 | 15663 |
14237 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | 15664 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
14238 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15665 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
14239 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" | 15666 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" |
14240 | 15667 |
14241 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | 15668 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
14242 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15669 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
14243 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" | 15670 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" |
14244 | 15671 |
14245 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | 15672 #: ../pidgin/gtkft.c:280 |
14246 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15673 msgid "<b>Sending To:</b>" |
14247 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" | 15674 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" |
14248 | 15675 |
14249 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | 15676 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
14250 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15677 msgid "<b>Sending As:</b>" |
14251 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" | 15678 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" |
14252 | 15679 |
14253 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | 15680 #: ../pidgin/gtkft.c:498 |
14254 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 15681 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
14255 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." | 15682 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." |
14256 | 15683 |
14257 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | 15684 #: ../pidgin/gtkft.c:503 |
14258 msgid "An error occurred while opening the file." | 15685 msgid "An error occurred while opening the file." |
14259 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." | 15686 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." |
14260 | 15687 |
14261 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | 15688 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
14262 #, c-format | 15689 #, c-format |
14263 msgid "Error launching %s: %s" | 15690 msgid "Error launching %s: %s" |
14264 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" | 15691 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" |
14265 | 15692 |
14266 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | 15693 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
14267 #, c-format | 15694 #, c-format |
14268 msgid "Error running %s" | 15695 msgid "Error running %s" |
14269 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" | 15696 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" |
14270 | 15697 |
14271 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15698 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
14272 #, c-format | 15699 #, c-format |
14273 msgid "Process returned error code %d" | 15700 msgid "Process returned error code %d" |
14274 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" | 15701 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" |
14275 | 15702 |
14276 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | 15703 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
14277 msgid "Filename:" | 15704 msgid "Filename:" |
14278 msgstr "Nom del fitxer:" | 15705 msgstr "Nom del fitxer:" |
14279 | 15706 |
14280 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15707 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
14281 msgid "Local File:" | 15708 msgid "Local File:" |
14282 msgstr "Fitxer local:" | 15709 msgstr "Fitxer local:" |
14283 | 15710 |
14284 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | 15711 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
14285 msgid "Speed:" | 15712 msgid "Speed:" |
14286 msgstr "Velocitat:" | 15713 msgstr "Velocitat:" |
14287 | 15714 |
14288 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15715 #: ../pidgin/gtkft.c:701 |
14289 msgid "Time Elapsed:" | 15716 msgid "Time Elapsed:" |
14290 msgstr "Temps transcorregut:" | 15717 msgstr "Temps transcorregut:" |
14291 | 15718 |
14292 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | 15719 #: ../pidgin/gtkft.c:702 |
14293 msgid "Time Remaining:" | 15720 msgid "Time Remaining:" |
14294 msgstr "Temps restant:" | 15721 msgstr "Temps restant:" |
14295 | 15722 |
14296 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | 15723 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
14297 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15724 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
14298 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" | 15725 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" |
14299 | 15726 |
14300 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | 15727 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
14301 msgid "C_lear finished transfers" | 15728 msgid "C_lear finished transfers" |
14302 msgstr "_Neteja les transferències acabades" | 15729 msgstr "_Neteja les transferències acabades" |
14303 | 15730 |
14304 #. "Download Details" arrow | 15731 #. "Download Details" arrow |
14305 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | 15732 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
14306 msgid "File transfer _details" | 15733 msgid "File transfer _details" |
14307 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" | 15734 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" |
14308 | 15735 |
14309 #. Pause button | 15736 #. Pause button |
14310 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 | 15737 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 |
14311 msgid "_Pause" | 15738 msgid "_Pause" |
14312 msgstr "_Pausa" | 15739 msgstr "_Pausa" |
14313 | 15740 |
14314 #. Resume button | 15741 #. Resume button |
14315 #: ../pidgin/gtkft.c:842 | 15742 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
14316 msgid "_Resume" | 15743 msgid "_Resume" |
14317 msgstr "_Continua" | 15744 msgstr "_Continua" |
14318 | 15745 |
14319 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 | 15746 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 |
14320 msgid "Paste as Plain _Text" | 15747 msgid "Paste as Plain _Text" |
14321 msgstr "Enganxa com a _text" | 15748 msgstr "Enganxa com a _text" |
14322 | 15749 |
14323 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138 | 15750 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 |
14324 msgid "_Reset formatting" | 15751 msgid "_Reset formatting" |
14325 msgstr "_Restableix el format" | 15752 msgstr "_Restableix el format" |
14326 | 15753 |
14327 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 | 15754 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 |
14328 msgid "Hyperlink color" | 15755 msgid "Hyperlink color" |
14329 msgstr "Color dels enllaços" | 15756 msgstr "Color dels enllaços" |
14330 | 15757 |
14331 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15758 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 |
14332 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15759 msgid "Color to draw hyperlinks." |
14333 msgstr "El color amb què pintar els enllaços." | 15760 msgstr "El color amb què pintar els enllaços." |
14334 | 15761 |
14335 # FIXME: prelight? (josep) | 15762 # FIXME: prelight? (josep) |
14336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 | 15763 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 |
14337 msgid "Hyperlink prelight color" | 15764 msgid "Hyperlink prelight color" |
14338 msgstr "Color dels enllaços" | 15765 msgstr "Color dels enllaços" |
14339 | 15766 |
14340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15767 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 |
14341 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15768 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
14342 msgstr "" | 15769 msgstr "" |
14343 "El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre." | 15770 "El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre." |
14344 | 15771 |
14345 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | 15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 |
14346 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15773 msgid "_Copy E-Mail Address" |
14347 msgstr "_Copia l'adreça de correu" | 15774 msgstr "_Copia l'adreça de correu" |
14348 | 15775 |
14349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | 15776 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 |
14350 msgid "_Open Link in Browser" | 15777 msgid "_Open Link in Browser" |
14351 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" | 15778 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" |
14352 | 15779 |
14353 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 | 15780 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 |
14354 msgid "_Copy Link Location" | 15781 msgid "_Copy Link Location" |
14355 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" | 15782 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" |
14356 | 15783 |
14357 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 | 15784 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 |
14358 msgid "" | 15785 msgid "" |
14359 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15786 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
14360 "\n" | 15787 "\n" |
14361 "Defaulting to PNG." | 15788 "Defaulting to PNG." |
14362 msgstr "" | 15789 msgstr "" |
14363 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " | 15790 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " |
14364 "fitxer</span>\n" | 15791 "fitxer</span>\n" |
14365 "\n" | 15792 "\n" |
14366 "Es farà servir PNG per defecte." | 15793 "Es farà servir PNG per defecte." |
14367 | 15794 |
14368 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 | 15795 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 |
14369 msgid "" | 15796 msgid "" |
14370 "Unrecognized file type\n" | 15797 "Unrecognized file type\n" |
14371 "\n" | 15798 "\n" |
14372 "Defaulting to PNG." | 15799 "Defaulting to PNG." |
14373 msgstr "" | 15800 msgstr "" |
14374 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" | 15801 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" |
14375 "\n" | 15802 "\n" |
14376 "Per defecte es farà servir PNG." | 15803 "Per defecte es farà servir PNG." |
14377 | 15804 |
14378 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 | 15805 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 |
14379 #, c-format | 15806 #, c-format |
14380 msgid "" | 15807 msgid "" |
14381 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15808 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
14382 "\n" | 15809 "\n" |
14383 "%s" | 15810 "%s" |
14385 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</" | 15812 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</" |
14386 "span>\n" | 15813 "span>\n" |
14387 "\n" | 15814 "\n" |
14388 "%s" | 15815 "%s" |
14389 | 15816 |
14390 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 | 15817 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 |
14391 #, c-format | 15818 #, c-format |
14392 msgid "" | 15819 msgid "" |
14393 "Error saving image\n" | 15820 "Error saving image\n" |
14394 "\n" | 15821 "\n" |
14395 "%s" | 15822 "%s" |
14396 msgstr "" | 15823 msgstr "" |
14397 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" | 15824 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" |
14398 "\n" | 15825 "\n" |
14399 "%s" | 15826 "%s" |
14400 | 15827 |
14401 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 | 15828 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 |
14402 msgid "Save Image" | 15829 msgid "Save Image" |
14403 msgstr "Desa imatge" | 15830 msgstr "Desa imatge" |
14404 | 15831 |
14405 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 | 15832 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 |
15833 #, c-format | |
14406 msgid "_Save Image..." | 15834 msgid "_Save Image..." |
14407 msgstr "_Desa la imatge..." | 15835 msgstr "_Desa la imatge..." |
14408 | 15836 |
14409 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 | 15837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
14410 msgid "Select Font" | 15838 msgid "Select Font" |
14411 msgstr "Selecciona el tipus de lletra" | 15839 msgstr "Selecciona el tipus de lletra" |
14412 | 15840 |
14413 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 | 15841 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 |
14414 msgid "Select Text Color" | 15842 msgid "Select Text Color" |
14415 msgstr "Selecciona el color del text" | 15843 msgstr "Selecciona el color del text" |
14416 | 15844 |
14417 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 |
14418 msgid "Select Background Color" | 15846 msgid "Select Background Color" |
14419 msgstr "Selecciona el color de fons" | 15847 msgstr "Selecciona el color de fons" |
14420 | 15848 |
14421 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 15849 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
14422 msgid "_URL" | 15850 msgid "_URL" |
14423 msgstr "_URL" | 15851 msgstr "_URL" |
14424 | 15852 |
14425 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 15853 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
14426 msgid "_Description" | 15854 msgid "_Description" |
14427 msgstr "_Descripció" | 15855 msgstr "_Descripció" |
14428 | 15856 |
14429 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 | 15857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
14430 msgid "" | 15858 msgid "" |
14431 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 15859 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
14432 "The description is optional." | 15860 "The description is optional." |
14433 msgstr "" | 15861 msgstr "" |
14434 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " | 15862 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " |
14435 "descripció és opcional." | 15863 "descripció és opcional." |
14436 | 15864 |
14437 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 15865 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
14438 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15866 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
14439 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." | 15867 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." |
14440 | 15868 |
14441 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 15869 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 |
14442 msgid "Insert Link" | 15870 msgid "Insert Link" |
14443 msgstr "Insereix un enllaç" | 15871 msgstr "Insereix un enllaç" |
14444 | 15872 |
14445 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207 | 15873 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 |
14446 msgid "_Insert" | 15874 msgid "_Insert" |
14447 msgstr "_Insereix" | 15875 msgstr "_Insereix" |
14448 | 15876 |
14449 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 | 15877 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 |
14450 #, c-format | 15878 #, c-format |
14451 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15879 msgid "Failed to store image: %s\n" |
14452 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" | 15880 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" |
14453 | 15881 |
14454 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 | 15882 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 |
14455 msgid "Insert Image" | 15883 msgid "Insert Image" |
14456 msgstr "Insereix una imatge" | 15884 msgstr "Insereix una imatge" |
14457 | 15885 |
14458 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 | 15886 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 |
14459 msgid "This theme has no available smileys." | 15887 msgid "This theme has no available smileys." |
14460 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." | 15888 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." |
14461 | 15889 |
14462 #. show everything | 15890 #. show everything |
14463 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 | 15891 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 |
14464 msgid "Smile!" | 15892 msgid "Smile!" |
14465 msgstr "Somrieu!" | 15893 msgstr "Somrieu!" |
14466 | 15894 |
14467 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164 | 15895 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 |
14468 msgid "_Font" | 15896 msgid "_Font" |
14469 msgstr "_Tipus de lletra" | 15897 msgstr "_Tipus de lletra" |
14470 | 15898 |
14471 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 | 15899 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 |
15900 msgid "Group Items" | |
15901 msgstr "Agrupa els elements" | |
15902 | |
15903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 | |
15904 msgid "Ungroup Items" | |
15905 msgstr "Desagrupa els elements" | |
15906 | |
15907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15908 msgid "Bold" | |
15909 msgstr "Negreta" | |
15910 | |
15911 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15912 msgid "Italic" | |
15913 msgstr "Cursiva" | |
15914 | |
15915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15916 msgid "Underline" | |
15917 msgstr "Subratllat" | |
15918 | |
15919 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15920 msgid "Strikethrough" | |
15921 msgstr "Ratlla" | |
15922 | |
15923 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15924 msgid "Increase Font Size" | |
15925 msgstr "Augmenta mida de la lletra" | |
15926 | |
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | |
15928 msgid "Decrease Font Size" | |
15929 msgstr "Disminueix la mida de la lletra" | |
15930 | |
15931 # FIXME? | |
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15933 msgid "Font Face" | |
15934 msgstr "Tipus de lletra" | |
15935 | |
15936 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15937 msgid "Background Color" | |
15938 msgstr "Color de fons" | |
15939 | |
15940 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
15941 msgid "Foreground Color" | |
15942 msgstr "Color del text" | |
15943 | |
15944 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | |
15945 msgid "Reset Formatting" | |
15946 msgstr "Restableix el format" | |
15947 | |
15948 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 | |
15949 msgid "Insert IM Image" | |
15950 msgstr "Insereix una imatge de MI" | |
15951 | |
15952 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 | |
15953 msgid "Insert Smiley" | |
15954 msgstr "Insereix una emoticona" | |
15955 | |
15956 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
14472 msgid "<b>_Bold</b>" | 15957 msgid "<b>_Bold</b>" |
14473 msgstr "<b>_Negreta</b>" | 15958 msgstr "<b>_Negreta</b>" |
14474 | 15959 |
14475 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 | 15960 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
14476 msgid "<i>_Italic</i>" | 15961 msgid "<i>_Italic</i>" |
14477 msgstr " <i>_Cursiva</i>" | 15962 msgstr " <i>_Cursiva</i>" |
14478 | 15963 |
14479 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 | 15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 |
14480 msgid "<u>_Underline</u>" | 15965 msgid "<u>_Underline</u>" |
14481 msgstr "<u>_Subratllat</u>" | 15966 msgstr "<u>_Subratllat</u>" |
14482 | 15967 |
14483 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 | 15968 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 |
15969 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15970 msgstr "<span size='larger'>Ratlla</span>" | |
15971 | |
15972 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 | |
14484 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15973 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
14485 msgstr "<span size='larger'>Més _gran</span>" | 15974 msgstr "<span size='larger'>Més _gran</span>" |
14486 | 15975 |
14487 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 | 15976 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 |
14488 msgid "_Normal" | 15977 msgid "_Normal" |
14489 msgstr "N_ormal" | 15978 msgstr "N_ormal" |
14490 | 15979 |
14491 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 | 15980 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
14492 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 15981 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
14493 msgstr "<span size='smaller'>Més _petita</span>" | 15982 msgstr "<span size='smaller'>Més _petita</span>" |
14494 | 15983 |
14495 # FIXME? | 15984 # FIXME? |
14496 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 15985 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
14497 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 15986 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
14498 #. * no updating nor nothin' | 15987 #. * no updating nor nothin' |
14499 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 | 15988 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 |
14500 msgid "_Font face" | 15989 msgid "_Font face" |
14501 msgstr "_Tipus de lletra" | 15990 msgstr "_Tipus de lletra" |
14502 | 15991 |
14503 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 | 15992 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 |
14504 msgid "Foreground _color" | 15993 msgid "Foreground _color" |
14505 msgstr "Color del te_xt" | 15994 msgstr "Color del te_xt" |
14506 | 15995 |
14507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 | 15996 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 |
14508 msgid "Bac_kground color" | 15997 msgid "Bac_kground color" |
14509 msgstr "Color de _fons" | 15998 msgstr "Color de _fons" |
14510 | 15999 |
14511 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 | 16000 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 |
14512 msgid "_Smiley" | |
14513 msgstr "_Emoticona" | |
14514 | |
14515 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
14516 msgid "_Image" | 16001 msgid "_Image" |
14517 msgstr "_Imatge" | 16002 msgstr "_Imatge" |
14518 | 16003 |
14519 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | 16004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 |
14520 msgid "_Link" | 16005 msgid "_Link" |
14521 msgstr "E_nllaç" | 16006 msgstr "E_nllaç" |
14522 | 16007 |
14523 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | 16008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 |
16009 msgid "_Horizontal rule" | |
16010 msgstr "Línia _horitzontal" | |
16011 | |
16012 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 | |
16013 msgid "_Smile!" | |
16014 msgstr "_Somrieu!" | |
16015 | |
16016 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
14524 #, c-format | 16017 #, c-format |
14525 msgid "" | 16018 msgid "" |
14526 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 16019 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
14527 "%s which started at %s?" | 16020 "%s which started at %s?" |
14528 msgstr "" | 16021 msgstr "" |
14529 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa amb %s iniciada a " | 16022 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa amb %s iniciada a " |
14530 "les %s?" | 16023 "les %s?" |
14531 | 16024 |
14532 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | 16025 #: ../pidgin/gtklog.c:304 |
14533 #, c-format | 16026 #, c-format |
14534 msgid "" | 16027 msgid "" |
14535 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 16028 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
14536 "s which started at %s?" | 16029 "s which started at %s?" |
14537 msgstr "" | 16030 msgstr "" |
14538 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a " | 16031 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a " |
14539 "les %s?" | 16032 "les %s?" |
14540 | 16033 |
14541 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | 16034 #: ../pidgin/gtklog.c:309 |
14542 #, c-format | 16035 #, c-format |
14543 msgid "" | 16036 msgid "" |
14544 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 16037 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
14545 "s?" | 16038 "s?" |
14546 msgstr "" | 16039 msgstr "" |
14547 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat " | 16040 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat " |
14548 "a les %s?" | 16041 "a les %s?" |
14549 | 16042 |
14550 #: ../pidgin/gtklog.c:452 | 16043 #: ../pidgin/gtklog.c:453 |
14551 #, c-format | 16044 #, c-format |
14552 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 16045 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
14553 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" | 16046 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" |
14554 | 16047 |
14555 #: ../pidgin/gtklog.c:455 | 16048 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
14556 #, c-format | 16049 #, c-format |
14557 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 16050 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
14558 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" | 16051 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" |
14559 | 16052 |
14560 # %B: mes, %Y: any | 16053 # %B: mes, %Y: any |
14561 #: ../pidgin/gtklog.c:502 | 16054 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
14562 msgid "%B %Y" | 16055 msgid "%B %Y" |
14563 msgstr "%B de %Y" | 16056 msgstr "%B de %Y" |
14564 | 16057 |
14565 # FIXME | 16058 # FIXME |
14566 #: ../pidgin/gtklog.c:549 | 16059 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
14567 msgid "" | 16060 msgid "" |
14568 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 16061 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
14569 "log\" preference is enabled." | 16062 "log\" preference is enabled." |
14570 msgstr "" | 16063 msgstr "" |
14571 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " | 16064 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " |
14572 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." | 16065 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." |
14573 | 16066 |
14574 #: ../pidgin/gtklog.c:553 | 16067 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
14575 msgid "" | 16068 msgid "" |
14576 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 16069 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
14577 "preference is enabled." | 16070 "preference is enabled." |
14578 msgstr "" | 16071 msgstr "" |
14579 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " | 16072 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " |
14580 "«Registra tots els missatges instantanis»." | 16073 "«Registra tots els missatges instantanis»." |
14581 | 16074 |
14582 #: ../pidgin/gtklog.c:556 | 16075 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
14583 msgid "" | 16076 msgid "" |
14584 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 16077 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
14585 msgstr "" | 16078 msgstr "" |
14586 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " | 16079 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " |
14587 "xats»." | 16080 "xats»." |
14588 | 16081 |
14589 #: ../pidgin/gtklog.c:560 | 16082 #: ../pidgin/gtklog.c:561 |
14590 msgid "No logs were found" | 16083 msgid "No logs were found" |
14591 msgstr "No s'ha trobat cap registre" | 16084 msgstr "No s'ha trobat cap registre" |
14592 | 16085 |
14593 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 16086 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
14594 #: ../pidgin/gtklog.c:575 | 16087 #: ../pidgin/gtklog.c:576 |
14595 msgid "_Browse logs folder" | 16088 msgid "_Browse logs folder" |
14596 msgstr "_Navega la carpeta dels registres" | 16089 msgstr "_Navega la carpeta dels registres" |
14597 | 16090 |
14598 #: ../pidgin/gtklog.c:639 | 16091 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
14599 msgid "Total log size:" | 16092 msgid "Total log size:" |
14600 msgstr "Mida total del registre:" | 16093 msgstr "Mida total del registre:" |
14601 | 16094 |
14602 #: ../pidgin/gtklog.c:708 | 16095 #: ../pidgin/gtklog.c:714 |
14603 #, c-format | 16096 #, c-format |
14604 msgid "Conversations in %s" | 16097 msgid "Conversations in %s" |
14605 msgstr "Converses a %s" | 16098 msgstr "Converses a %s" |
14606 | 16099 |
14607 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 | 16100 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793 |
14608 #, c-format | 16101 #, c-format |
14609 msgid "Conversations with %s" | 16102 msgid "Conversations with %s" |
14610 msgstr "Converses amb %s" | 16103 msgstr "Converses amb %s" |
14611 | 16104 |
14612 #: ../pidgin/gtklog.c:803 | 16105 #: ../pidgin/gtklog.c:823 |
14613 msgid "System Log" | 16106 msgid "System Log" |
14614 msgstr "Registre del sistema" | 16107 msgstr "Registre del sistema" |
14615 | 16108 |
14616 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 16109 #: ../pidgin/gtkmain.c:398 |
14617 #, c-format | 16110 #, c-format |
14618 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 16111 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
14619 msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" | 16112 msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" |
14620 | 16113 |
14621 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 16114 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 |
14622 #, c-format | 16115 #, c-format |
14623 msgid "" | 16116 msgid "" |
14624 "%s %s\n" | 16117 "%s %s\n" |
14625 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16118 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
14626 "\n" | 16119 "\n" |
14629 " -h, --help display this help and exit\n" | 16122 " -h, --help display this help and exit\n" |
14630 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 16123 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
14631 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 16124 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
14632 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 16125 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
14633 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 16126 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
16127 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
14634 " -v, --version display the current version and exit\n" | 16128 " -v, --version display the current version and exit\n" |
14635 msgstr "" | 16129 msgstr "" |
14636 "%s %s\n" | 16130 "%s %s\n" |
14637 "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n" | 16131 "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n" |
14638 "\n" | 16132 "\n" |
14641 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" | 16135 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" |
14642 " -m, --multiple permet que hi hagi més d'una instància\n" | 16136 " -m, --multiple permet que hi hagi més d'una instància\n" |
14643 " -n, --nologin no entra automàticament\n" | 16137 " -n, --nologin no entra automàticament\n" |
14644 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" | 16138 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" |
14645 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" | 16139 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" |
16140 " --display=PANTALLA pantalla X a utilitzar\n" | |
14646 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 16141 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
14647 | 16142 |
14648 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? | 16143 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? |
14649 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 16144 #: ../pidgin/gtkmain.c:528 |
14650 #, c-format | 16145 #, c-format |
14651 msgid "" | 16146 msgid "" |
14652 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16147 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
14653 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16148 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
14654 "no fault of your own.\n" | 16149 "no fault of your own.\n" |
14655 "\n" | 16150 "\n" |
14656 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 16151 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
14657 "by reporting a bug at:\n" | 16152 "by reporting a bug at:\n" |
14665 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | 16160 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
14666 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 16161 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
14667 "on other protocols is at\n" | 16162 "on other protocols is at\n" |
14668 "%swiki/DeveloperPages\n" | 16163 "%swiki/DeveloperPages\n" |
14669 msgstr "" | 16164 msgstr "" |
14670 "El %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" | 16165 "El %s %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" |
14671 "fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n" | 16166 "fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n" |
14672 "culpa.\n" | 16167 "culpa.\n" |
14673 "\n" | 16168 "\n" |
14674 "Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors\n" | 16169 "Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors,\n" |
14675 "del Pidgin, enviant-los un error de programació a:\n" | 16170 "enviant-los un error de programació a:\n" |
14676 "%ssimpleticket\n" | 16171 "%ssimpleticket\n" |
14677 "\n" | 16172 "\n" |
14678 "Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n" | 16173 "Assegureu-vos que indiqueu el que estaveu fent, i envieu una traça\n" |
14679 "(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una traça,\n" | 16174 "(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una traça,\n" |
14680 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n" | 16175 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n" |
14681 "%swiki/GetABacktrace\n" | 16176 "%swiki/GetABacktrace\n" |
14682 "\n" | 16177 "\n" |
14683 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" | 16178 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" |
14684 "bé LSchiere (per AIM). La informació per a contactar en Sean o en\n" | 16179 "bé a LSchiere (per AIM). La informació per a contactar en Sean o\n" |
14685 "Luke a través d'altres protocols és aquí:\n" | 16180 "en Luke a través d'altres protocols és aquí:\n" |
14686 "%swiki/DeveloperPages\n" | 16181 "%swiki/DeveloperPages\n" |
14687 | 16182 |
14688 #. Translators may want to transliterate the name. | 16183 #. Translators may want to transliterate the name. |
14689 #. It is not to be translated. | 16184 #. It is not to be translated. |
14690 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 | 16185 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51 |
14691 msgid "Pidgin" | 16186 msgid "Pidgin" |
14692 msgstr "Pidgin" | 16187 msgstr "Pidgin" |
14693 | 16188 |
14694 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 | 16189 #: ../pidgin/gtknotify.c:350 |
14695 msgid "Open All Messages" | 16190 msgid "Open All Messages" |
14696 msgstr "Obre els _missatges" | 16191 msgstr "Obre els _missatges" |
14697 | 16192 |
14698 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 | 16193 #: ../pidgin/gtknotify.c:403 |
14699 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
14700 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" | 16195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" |
14701 | 16196 |
14702 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 | 16197 #: ../pidgin/gtknotify.c:546 |
14703 #, c-format | 16198 #, c-format |
14704 msgid "%s has %d new message." | 16199 msgid "%s has %d new message." |
14705 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16200 msgid_plural "%s has %d new messages." |
14706 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." | 16201 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." |
14707 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." | 16202 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." |
14708 | 16203 |
14709 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 | 16204 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 |
14710 #, c-format | 16205 #, c-format |
14711 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 16206 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
14712 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 16207 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
14713 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" | 16208 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic.</b>" |
14714 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" | 16209 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics.</b>" |
14715 | 16210 |
14716 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 | 16211 #: ../pidgin/gtknotify.c:998 |
14717 #, c-format | 16212 #, c-format |
14718 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16213 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
14719 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." | 16214 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." |
14720 | 16215 |
14721 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 ../pidgin/gtknotify.c:971 | 16216 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012 |
14722 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:1112 | 16217 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153 |
14723 msgid "Unable to open URL" | 16218 msgid "Unable to open URL" |
14724 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" | 16219 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" |
14725 | 16220 |
14726 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:982 | 16221 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023 |
14727 #, c-format | 16222 #, c-format |
14728 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 16223 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
14729 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" | 16224 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" |
14730 | 16225 |
14731 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 | 16226 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 |
14732 msgid "" | 16227 msgid "" |
14733 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 16228 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
14734 msgstr "" | 16229 msgstr "" |
14735 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " | 16230 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " |
14736 "cap." | 16231 "cap." |
14737 | 16232 |
14738 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | 16233 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
14739 msgid "The following plugins will be unloaded." | 16234 msgid "The following plugins will be unloaded." |
14740 msgstr "Es descarregaran els connectors següents." | 16235 msgstr "Es descarregaran els connectors següents." |
14741 | 16236 |
14742 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | 16237 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 |
14743 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 16238 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
14744 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." | 16239 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." |
14745 | 16240 |
14746 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 | 16241 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
14747 msgid "Unload Plugins" | 16242 msgid "Unload Plugins" |
14748 msgstr "Descarrega connectors" | 16243 msgstr "Descarrega connectors" |
14749 | 16244 |
14750 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 | 16245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 |
16246 msgid "Could not unload plugin" | |
16247 msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector" | |
16248 | |
16249 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 | |
16250 msgid "" | |
16251 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | |
16252 "startup." | |
16253 msgstr "" | |
16254 "Ara mateix no s'ha pogut descarregar el connector, però quan torneu a " | |
16255 "iniciar ja estarà inhabilitat." | |
16256 | |
16257 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 | |
14751 #, c-format | 16258 #, c-format |
14752 msgid "" | 16259 msgid "" |
14753 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 16260 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
14754 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 16261 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
14755 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 16262 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
14756 msgstr "" | 16263 msgstr "" |
14757 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" | 16264 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" |
14758 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" | 16265 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" |
14759 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" | 16266 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" |
14760 | 16267 |
14761 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 | 16268 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 |
14762 #, c-format | 16269 #, c-format |
14763 msgid "" | 16270 msgid "" |
14764 "%s\n" | 16271 "%s\n" |
14765 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 16272 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
14766 "Check the plugin website for an update.</span>" | 16273 "Check the plugin website for an update.</span>" |
14767 msgstr "" | 16274 msgstr "" |
14768 "%s\n" | 16275 "%s\n" |
14769 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 16276 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
14770 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" | 16277 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" |
14771 | 16278 |
14772 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 | 16279 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 |
14773 msgid "Configure Pl_ugin" | 16280 msgid "Configure Pl_ugin" |
14774 msgstr "Config_ura el connector" | 16281 msgstr "Config_ura el connector" |
14775 | 16282 |
14776 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | 16283 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 |
14777 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 16284 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
14778 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" | 16285 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" |
14779 | 16286 |
14780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 | 16287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
14781 msgid "Select a file" | 16288 msgid "Select a file" |
14782 msgstr "Seleccioneu un fitxer" | 16289 msgstr "Seleccioneu un fitxer" |
14783 | 16290 |
14784 # FIXME | 16291 # FIXME |
14785 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 16292 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
14786 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 | 16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 |
14787 msgid "Pounce on Whom" | 16294 msgid "Pounce on Whom" |
14788 msgstr "Avisa dels Whom" | 16295 msgstr "Avisa dels Whom" |
14789 | 16296 |
14790 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 | 16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 |
14791 msgid "_Buddy name:" | 16298 msgid "_Buddy name:" |
14792 msgstr "Nom de l'_amic:" | 16299 msgstr "Nom de l'_amic:" |
14793 | 16300 |
14794 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 | 16301 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 |
14795 msgid "Si_gns on" | 16302 msgid "Si_gns on" |
14796 msgstr "Es _connecti" | 16303 msgstr "Es _connecti" |
14797 | 16304 |
14798 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 | 16305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 |
14799 msgid "Signs o_ff" | 16306 msgid "Signs o_ff" |
14800 msgstr "Es _desconnecti" | 16307 msgstr "Es _desconnecti" |
14801 | 16308 |
14802 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 | 16309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 |
14803 msgid "Goes a_way" | 16310 msgid "Goes a_way" |
14804 msgstr "Passi a _absent" | 16311 msgstr "Passi a _absent" |
14805 | 16312 |
14806 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 | 16313 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 |
14807 msgid "Ret_urns from away" | 16314 msgid "Ret_urns from away" |
14808 msgstr "To_rni a estar present" | 16315 msgstr "To_rni a estar present" |
14809 | 16316 |
14810 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | 16317 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 |
14811 msgid "Becomes _idle" | 16318 msgid "Becomes _idle" |
14812 msgstr "Passi a _inactiu" | 16319 msgstr "Passi a _inactiu" |
14813 | 16320 |
14814 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | 16321 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 |
14815 msgid "Is no longer i_dle" | 16322 msgid "Is no longer i_dle" |
14816 msgstr "Ja no estigui i_nactiu" | 16323 msgstr "Ja no estigui i_nactiu" |
14817 | 16324 |
14818 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | 16325 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 |
14819 msgid "Starts _typing" | 16326 msgid "Starts _typing" |
14820 msgstr "Comenci a _escriure" | 16327 msgstr "Comenci a _escriure" |
14821 | 16328 |
14822 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | 16329 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 |
14823 msgid "P_auses while typing" | 16330 msgid "P_auses while typing" |
14824 msgstr "S'_aturi mentre tecleja" | 16331 msgstr "S'_aturi mentre tecleja" |
14825 | 16332 |
14826 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | 16333 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 |
14827 msgid "Stops t_yping" | 16334 msgid "Stops t_yping" |
14828 msgstr "Pari d'e_scriure" | 16335 msgstr "Pari d'e_scriure" |
14829 | 16336 |
14830 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | 16337 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 |
14831 msgid "Sends a _message" | 16338 msgid "Sends a _message" |
14832 msgstr "Enviï un _missatge" | 16339 msgstr "Enviï un _missatge" |
14833 | 16340 |
14834 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 | 16341 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 |
14835 msgid "Ope_n an IM window" | 16342 msgid "Ope_n an IM window" |
14836 msgstr "Obre u_na finestra de MI" | 16343 msgstr "Obre u_na finestra de MI" |
14837 | 16344 |
14838 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 | 16345 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
14839 msgid "_Pop up a notification" | 16346 msgid "_Pop up a notification" |
14840 msgstr "Mostra una _notificació emergent" | 16347 msgstr "Mostra una _notificació emergent" |
14841 | 16348 |
14842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | 16349 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 |
14843 msgid "Send a _message" | 16350 msgid "Send a _message" |
14844 msgstr "Envia un _missatge" | 16351 msgstr "Envia un _missatge" |
14845 | 16352 |
14846 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 16353 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 |
14847 msgid "E_xecute a command" | 16354 msgid "E_xecute a command" |
14848 msgstr "E_xecuta una ordre" | 16355 msgstr "E_xecuta una ordre" |
14849 | 16356 |
14850 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 16357 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 |
14851 msgid "P_lay a sound" | 16358 msgid "P_lay a sound" |
14852 msgstr "Reproduei_x un so" | 16359 msgstr "Reproduei_x un so" |
14853 | 16360 |
14854 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 | 16361 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 |
14855 msgid "Brows_e..." | 16362 msgid "Brows_e..." |
14856 msgstr "Nav_ega..." | 16363 msgstr "Nav_ega..." |
14857 | 16364 |
14858 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | 16365 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 |
14859 msgid "Br_owse..." | 16366 msgid "Br_owse..." |
14860 msgstr "Na_vega..." | 16367 msgstr "Na_vega..." |
14861 | 16368 |
14862 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | 16369 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 |
14863 msgid "Pre_view" | 16370 msgid "Pre_view" |
14864 msgstr "Pre_visualitza" | 16371 msgstr "Pre_visualitza" |
14865 | 16372 |
14866 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 | 16373 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 |
14867 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 16374 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
14868 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat sigui no disponible" | 16375 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat sigui no disponible" |
14869 | 16376 |
14870 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 | 16377 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 |
14871 msgid "_Recurring" | 16378 msgid "_Recurring" |
14872 msgstr "_Recurrent" | 16379 msgstr "_Recurrent" |
14873 | 16380 |
14874 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 | 16381 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 |
14875 msgid "Pounce Target" | 16382 msgid "Pounce Target" |
14876 msgstr "Objectiu de l'avís" | 16383 msgstr "Objectiu de l'avís" |
14877 | 16384 |
14878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 | 16385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
14879 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 16386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
14880 msgid "Default" | 16387 msgid "Default" |
14881 msgstr "Predeterminat" | 16388 msgstr "Predeterminat" |
14882 | 16389 |
14883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 | 16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
14884 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16391 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
14885 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones." | 16392 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones." |
14886 | 16393 |
14887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 | 16394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
14888 msgid "Install Theme" | 16395 msgid "Install Theme" |
14889 msgstr "Instal·la el tema" | 16396 msgstr "Instal·la el tema" |
14890 | 16397 |
14891 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 | 16398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 |
14892 msgid "" | 16399 msgid "" |
14893 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 16400 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
14894 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 16401 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
14895 msgstr "" | 16402 msgstr "" |
14896 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " | 16403 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " |
14897 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." | 16404 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." |
14898 | 16405 |
14899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 | 16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 |
14900 msgid "Icon" | 16407 msgid "Icon" |
14901 msgstr "Icona" | 16408 msgstr "Icona" |
14902 | 16409 |
14903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 | 16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
14904 msgid "System Tray Icon" | 16411 msgid "System Tray Icon" |
14905 msgstr "Icona d'estat" | 16412 msgstr "Icona d'estat" |
14906 | 16413 |
14907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 16414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 |
14908 msgid "_Show system tray icon:" | 16415 msgid "_Show system tray icon:" |
14909 msgstr "Mostra la icona d'estat:" | 16416 msgstr "Mostra la icona d'estat:" |
14910 | 16417 |
14911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | 16418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
14912 msgid "On unread messages" | 16419 msgid "On unread messages" |
14913 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" | 16420 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" |
14914 | 16421 |
14915 # REVIEW | 16422 # REVIEW |
14916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | 16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
14917 msgid "Conversation Window Hiding" | 16424 msgid "Conversation Window Hiding" |
14918 msgstr "Ocultació de les finestres" | 16425 msgstr "Ocultació de les finestres" |
14919 | 16426 |
14920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 |
14921 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16428 msgid "_Hide new IM conversations:" |
14922 msgstr "_Amaga noves converses de MI:" | 16429 msgstr "_Amaga noves converses de MI:" |
14923 | 16430 |
14924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | 16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045 |
14925 msgid "When away" | 16432 msgid "When away" |
14926 msgstr "En estar absent" | 16433 msgstr "En estar absent" |
14927 | 16434 |
14928 #. All the tab options! | 16435 #. All the tab options! |
14929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | 16436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 |
14930 msgid "Tabs" | 16437 msgid "Tabs" |
14931 msgstr "Pestanyes" | 16438 msgstr "Pestanyes" |
14932 | 16439 |
14933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | 16440 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 |
14934 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16441 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
14935 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" | 16442 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" |
14936 | 16443 |
14937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 | 16444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 |
14938 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16445 msgid "Show close b_utton on tabs" |
14939 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" | 16446 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" |
14940 | 16447 |
14941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 | 16448 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 |
14942 msgid "_Placement:" | 16449 msgid "_Placement:" |
14943 msgstr "_Posicionament:" | 16450 msgstr "_Posicionament:" |
14944 | 16451 |
14945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | 16452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
14946 msgid "Top" | 16453 msgid "Top" |
14947 msgstr "A dalt" | 16454 msgstr "A dalt" |
14948 | 16455 |
14949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16456 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
14950 msgid "Bottom" | 16457 msgid "Bottom" |
14951 msgstr "A baix" | 16458 msgstr "A baix" |
14952 | 16459 |
14953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | 16460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
14954 msgid "Left" | 16461 msgid "Left" |
14955 msgstr "A la dreta" | 16462 msgstr "A la dreta" |
14956 | 16463 |
14957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 |
14958 msgid "Right" | 16465 msgid "Right" |
14959 msgstr "A l'esquerra" | 16466 msgstr "A l'esquerra" |
14960 | 16467 |
14961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | 16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
14962 msgid "Left Vertical" | 16469 msgid "Left Vertical" |
14963 msgstr "Vertical esquerre" | 16470 msgstr "Vertical esquerre" |
14964 | 16471 |
14965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | 16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 |
14966 msgid "Right Vertical" | 16473 msgid "Right Vertical" |
14967 msgstr "Vertical dret" | 16474 msgstr "Vertical dret" |
14968 | 16475 |
14969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | 16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 |
14970 msgid "N_ew conversations:" | 16477 msgid "N_ew conversations:" |
14971 msgstr "Converses noves:" | 16478 msgstr "Converses noves:" |
14972 | 16479 |
14973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 | 16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
14974 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16481 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
14975 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" | 16482 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" |
14976 | 16483 |
14977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | 16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 |
16485 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16486 msgstr "Tanca la missatgeria quan es tanqui la pestanya" | |
16487 | |
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
14978 msgid "Show _detailed information" | 16489 msgid "Show _detailed information" |
14979 msgstr "Mostra informació _detallada" | 16490 msgstr "Mostra informació _detallada" |
14980 | 16491 |
14981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | 16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 |
14982 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16493 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
14983 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" | 16494 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" |
14984 | 16495 |
14985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 | 16496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 |
14986 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16497 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
14987 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" | 16498 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" |
14988 | 16499 |
14989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | 16500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 |
14990 msgid "Highlight _misspelled words" | 16501 msgid "Highlight _misspelled words" |
14991 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" | 16502 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" |
14992 | 16503 |
14993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 | 16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 |
14994 msgid "Use smooth-scrolling" | 16505 msgid "Use smooth-scrolling" |
14995 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" | 16506 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" |
14996 | 16507 |
14997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
14998 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16509 msgid "F_lash window when IMs are received" |
14999 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges" | 16510 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges" |
15000 | 16511 |
15001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 | 16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 |
15002 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16513 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
15003 msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves" | 16514 msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves" |
15004 | 16515 |
15005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 | 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
15006 msgid "Font" | 16517 msgid "Font" |
15007 msgstr "Tipus de lletra" | 16518 msgstr "Tipus de lletra" |
15008 | 16519 |
15009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 | 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
15010 msgid "Use document font from _theme" | 16521 msgid "Use document font from _theme" |
15011 msgstr "Empra el tipus de lletra del document del _tema" | 16522 msgstr "Empra el tipus de lletra del document del _tema" |
15012 | 16523 |
15013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 | 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
15014 msgid "Use font from _theme" | 16525 msgid "Use font from _theme" |
15015 msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema" | 16526 msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema" |
15016 | 16527 |
15017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 | 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 |
15018 msgid "Conversation _font:" | 16529 msgid "Conversation _font:" |
15019 msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:" | 16530 msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:" |
15020 | 16531 |
15021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 | 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 |
15022 msgid "Default Formatting" | 16533 msgid "Default Formatting" |
15023 msgstr "Format per defecte" | 16534 msgstr "Format per defecte" |
15024 | 16535 |
15025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 |
15026 msgid "" | 16537 msgid "" |
15027 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16538 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
15028 "that support formatting." | 16539 "that support formatting." |
15029 msgstr "" | 16540 msgstr "" |
15030 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " | 16541 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " |
15031 "protocols que implementin el text formatat." | 16542 "protocols que implementin el text formatat." |
15032 | 16543 |
15033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 | 16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 |
16545 msgid "Cannot start proxy configuration program." | |
16546 msgstr "" | |
16547 "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del servidor intermediari." | |
16548 | |
16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 | |
16550 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
16551 msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del navegador." | |
16552 | |
16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 | |
15034 msgid "ST_UN server:" | 16554 msgid "ST_UN server:" |
15035 msgstr "Servidor ST_UN:" | 16555 msgstr "Servidor ST_UN:" |
15036 | 16556 |
15037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 | 16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 |
15038 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16558 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
15039 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" | 16559 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" |
15040 | 16560 |
15041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 | 16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 |
15042 msgid "_Autodetect IP address" | 16562 msgid "_Autodetect IP address" |
15043 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" | 16563 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" |
15044 | 16564 |
15045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 | 16565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 |
15046 msgid "Public _IP:" | 16566 msgid "Public _IP:" |
15047 msgstr "_IP pública:" | 16567 msgstr "_IP pública:" |
15048 | 16568 |
15049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 | 16569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 |
15050 msgid "Ports" | 16570 msgid "Ports" |
15051 msgstr "Ports" | 16571 msgstr "Ports" |
15052 | 16572 |
15053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | 16573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 |
15054 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16574 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
15055 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" | 16575 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" |
15056 | 16576 |
15057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 |
15058 msgid "_Start port:" | 16578 msgid "_Start port:" |
15059 msgstr "Port _inicial:" | 16579 msgstr "Port _inicial:" |
15060 | 16580 |
15061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 | 16581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 |
15062 msgid "_End port:" | 16582 msgid "_End port:" |
15063 msgstr "Port _final:" | 16583 msgstr "Port _final:" |
15064 | 16584 |
15065 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 | 16585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 |
16586 msgid "Proxy Server & Browser" | |
16587 msgstr "Servidor intermediari i navegador" | |
16588 | |
16589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 | |
16590 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
16591 msgstr "" | |
16592 "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del servidor " | |
16593 "intermediari.</b>" | |
16594 | |
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 | |
16596 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
16597 msgstr "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del navegador.</b>" | |
16598 | |
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 | |
16600 msgid "" | |
16601 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
16602 "in GNOME Preferences" | |
16603 msgstr "" | |
16604 "Les preferències del servidor intermediari i\n" | |
16605 "del navegador les gestiona el GNOME" | |
16606 | |
16607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | |
16608 msgid "Configure _Proxy" | |
16609 msgstr "Configura el _servidor intermediari" | |
16610 | |
16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | |
16612 msgid "Configure _Browser" | |
16613 msgstr "Configura el _navegador" | |
16614 | |
16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 | |
15066 msgid "Proxy Server" | 16616 msgid "Proxy Server" |
15067 msgstr "Servidor intermediari" | 16617 msgstr "Servidor intermediari" |
15068 | 16618 |
15069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 | 16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 |
15070 msgid "No proxy" | 16620 msgid "No proxy" |
15071 msgstr "Sense servidor intermediari" | 16621 msgstr "Sense servidor intermediari" |
15072 | 16622 |
15073 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 | 16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
15074 msgid "_User:" | 16624 msgid "_User:" |
15075 msgstr "_Usuari:" | 16625 msgstr "_Usuari:" |
15076 | 16626 |
15077 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 | 16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 |
15078 msgid "Seamonkey" | 16628 msgid "Seamonkey" |
15079 msgstr "Seamonkey" | 16629 msgstr "Seamonkey" |
15080 | 16630 |
15081 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 | 16631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 |
15082 msgid "Opera" | 16632 msgid "Opera" |
15083 msgstr "Opera" | 16633 msgstr "Opera" |
15084 | 16634 |
15085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 | 16635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 |
15086 msgid "Netscape" | 16636 msgid "Netscape" |
15087 msgstr "Netscape" | 16637 msgstr "Netscape" |
15088 | 16638 |
15089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 |
15090 msgid "Mozilla" | 16640 msgid "Mozilla" |
15091 msgstr "Mozilla" | 16641 msgstr "Mozilla" |
15092 | 16642 |
15093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 |
15094 msgid "Konqueror" | 16644 msgid "Konqueror" |
15095 msgstr "Konqueror" | 16645 msgstr "Konqueror" |
15096 | 16646 |
15097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 |
15098 msgid "GNOME Default" | 16648 msgid "GNOME Default" |
15099 msgstr "Predeterminat del GNOME" | 16649 msgstr "Predeterminat del GNOME" |
15100 | 16650 |
15101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 |
15102 msgid "Galeon" | 16652 msgid "Galeon" |
15103 msgstr "Galeon" | 16653 msgstr "Galeon" |
15104 | 16654 |
15105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 |
15106 msgid "Firefox" | 16656 msgid "Firefox" |
15107 msgstr "Firefox" | 16657 msgstr "Firefox" |
15108 | 16658 |
15109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 |
15110 msgid "Firebird" | 16660 msgid "Firebird" |
15111 msgstr "Firebird" | 16661 msgstr "Firebird" |
15112 | 16662 |
15113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16663 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
15114 msgid "Epiphany" | 16664 msgid "Epiphany" |
15115 msgstr "Epiphany" | 16665 msgstr "Epiphany" |
15116 | 16666 |
15117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 | 16667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 |
15118 msgid "Manual" | 16668 msgid "Manual" |
15119 msgstr "Manual" | 16669 msgstr "Manual" |
15120 | 16670 |
15121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 | 16671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 |
15122 msgid "Browser Selection" | 16672 msgid "Browser Selection" |
15123 msgstr "Selecció del navegador" | 16673 msgstr "Selecció del navegador" |
15124 | 16674 |
15125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 | 16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 |
15126 msgid "_Browser:" | 16676 msgid "_Browser:" |
15127 msgstr "_Navegador:" | 16677 msgstr "_Navegador:" |
15128 | 16678 |
15129 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | 16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 |
15130 msgid "_Open link in:" | 16680 msgid "_Open link in:" |
15131 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" | 16681 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" |
15132 | 16682 |
15133 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | 16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 |
15134 msgid "Browser default" | 16684 msgid "Browser default" |
15135 msgstr "Predeterminat del navegador" | 16685 msgstr "Predeterminat del navegador" |
15136 | 16686 |
15137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | 16687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 |
15138 msgid "Existing window" | 16688 msgid "Existing window" |
15139 msgstr "Finestra existent" | 16689 msgstr "Finestra existent" |
15140 | 16690 |
15141 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 |
15142 msgid "New tab" | 16692 msgid "New tab" |
15143 msgstr "Nova pestanya" | 16693 msgstr "Nova pestanya" |
15144 | 16694 |
15145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 | 16695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 |
15146 #, c-format | 16696 #, c-format |
15147 msgid "" | 16697 msgid "" |
15148 "_Manual:\n" | 16698 "_Manual:\n" |
15149 "(%s for URL)" | 16699 "(%s for URL)" |
15150 msgstr "" | 16700 msgstr "" |
15151 "_Manual:\n" | 16701 "_Manual:\n" |
15152 "(%s per a l'URL)" | 16702 "(%s per a l'URL)" |
15153 | 16703 |
15154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 | 16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 |
15155 msgid "Log _format:" | 16705 msgid "Log _format:" |
15156 msgstr "_Format del registre:" | 16706 msgstr "_Format del registre:" |
15157 | 16707 |
15158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | 16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 |
15159 msgid "Log all _instant messages" | 16709 msgid "Log all _instant messages" |
15160 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" | 16710 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" |
15161 | 16711 |
15162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | 16712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 |
15163 msgid "Log all c_hats" | 16713 msgid "Log all c_hats" |
15164 msgstr "Registra tots els _xats" | 16714 msgstr "Registra tots els _xats" |
15165 | 16715 |
15166 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | 16716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 |
15167 msgid "Log all _status changes to system log" | 16717 msgid "Log all _status changes to system log" |
15168 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" | 16718 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" |
15169 | 16719 |
15170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 | 16720 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 |
15171 msgid "Sound Selection" | 16721 msgid "Sound Selection" |
15172 msgstr "Selecció de sons" | 16722 msgstr "Selecció de sons" |
15173 | 16723 |
15174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 | 16724 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 |
16725 #, c-format | |
15175 msgid "Quietest" | 16726 msgid "Quietest" |
15176 msgstr "El més silenciós" | 16727 msgstr "El més silenciós" |
15177 | 16728 |
15178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 | 16729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 |
16730 #, c-format | |
15179 msgid "Quieter" | 16731 msgid "Quieter" |
15180 msgstr "Més silenciós" | 16732 msgstr "Més silenciós" |
15181 | 16733 |
15182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 | 16734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 |
16735 #, c-format | |
15183 msgid "Quiet" | 16736 msgid "Quiet" |
15184 msgstr "Silenciós" | 16737 msgstr "Silenciós" |
15185 | 16738 |
15186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | 16739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 |
16740 #, c-format | |
15187 msgid "Loud" | 16741 msgid "Loud" |
15188 msgstr "Alt" | 16742 msgstr "Alt" |
15189 | 16743 |
15190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 16744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 |
16745 #, c-format | |
15191 msgid "Louder" | 16746 msgid "Louder" |
15192 msgstr "Més alt" | 16747 msgstr "Més alt" |
15193 | 16748 |
15194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 |
16750 #, c-format | |
15195 msgid "Loudest" | 16751 msgid "Loudest" |
15196 msgstr "El més alt" | 16752 msgstr "El més alt" |
15197 | 16753 |
15198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 | 16754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 |
15199 msgid "_Method:" | 16755 msgid "_Method:" |
15200 msgstr "_Mètode:" | 16756 msgstr "_Mètode:" |
15201 | 16757 |
15202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 | 16758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 |
15203 msgid "Console beep" | 16759 msgid "Console beep" |
15204 msgstr "Avís sonor del terminal" | 16760 msgstr "Avís sonor del terminal" |
15205 | 16761 |
15206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 |
15207 msgid "No sounds" | 16763 msgid "No sounds" |
15208 msgstr "Sense sons" | 16764 msgstr "Sense sons" |
15209 | 16765 |
15210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 | 16766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 |
15211 #, c-format | 16767 #, c-format |
15212 msgid "" | 16768 msgid "" |
15213 "Sound c_ommand:\n" | 16769 "Sound c_ommand:\n" |
15214 "(%s for filename)" | 16770 "(%s for filename)" |
15215 msgstr "" | 16771 msgstr "" |
15216 "Ordre per al so\n" | 16772 "Ordre per al so\n" |
15217 "(%s per al nom de fitxer)" | 16773 "(%s per al nom de fitxer)" |
15218 | 16774 |
15219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 | 16775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 |
15220 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16776 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
15221 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" | 16777 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" |
15222 | 16778 |
15223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 | 16779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 |
15224 msgid "Enable sounds:" | 16780 msgid "Enable sounds:" |
15225 msgstr "Habilita els sons:" | 16781 msgstr "Habilita els sons:" |
15226 | 16782 |
15227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 | 16783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 |
15228 msgid "Volume:" | 16784 msgid "Volume:" |
15229 msgstr "Volum:" | 16785 msgstr "Volum:" |
15230 | 16786 |
15231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 | 16787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 |
15232 msgid "Play" | 16788 msgid "Play" |
15233 msgstr "Reprodueix" | 16789 msgstr "Reprodueix" |
15234 | 16790 |
15235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 | 16791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 |
15236 msgid "_Report idle time:" | 16792 msgid "_Report idle time:" |
15237 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" | 16793 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" |
15238 | 16794 |
15239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 16795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 |
15240 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16796 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
15241 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" | 16797 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" |
15242 | 16798 |
15243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 | 16799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 |
15244 msgid "_Auto-reply:" | 16800 msgid "_Auto-reply:" |
15245 msgstr "Resposta _automàtica:" | 16801 msgstr "Resposta _automàtica:" |
15246 | 16802 |
15247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 | 16803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
15248 msgid "When both away and idle" | 16804 msgid "When both away and idle" |
15249 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" | 16805 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" |
15250 | 16806 |
15251 #. Auto-away stuff | 16807 #. Auto-away stuff |
15252 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | 16808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 |
15253 msgid "Auto-away" | 16809 msgid "Auto-away" |
15254 msgstr "Auto-absència" | 16810 msgstr "Auto-absència" |
15255 | 16811 |
15256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 | 16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 |
15257 msgid "Change status when _idle" | 16813 msgid "Change status when _idle" |
15258 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" | 16814 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" |
15259 | 16815 |
15260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 | 16816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 |
15261 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16817 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
15262 msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:" | 16818 msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:" |
15263 | 16819 |
15264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 | 16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 |
15265 msgid "Change _status to:" | 16821 msgid "Change _status to:" |
15266 msgstr "Canvia l'e_stat a:" | 16822 msgstr "Canvia l'e_stat a:" |
15267 | 16823 |
15268 #. Signon status stuff | 16824 #. Signon status stuff |
15269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 | 16825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 |
15270 msgid "Status at Startup" | 16826 msgid "Status at Startup" |
15271 msgstr "L'estat en iniciar" | 16827 msgstr "L'estat en iniciar" |
15272 | 16828 |
15273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 | 16829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 |
15274 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16830 msgid "Use status from last _exit at startup" |
15275 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop" | 16831 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop" |
15276 | 16832 |
15277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 | 16833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 |
15278 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16834 msgid "Status to a_pply at startup:" |
15279 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" | 16835 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" |
15280 | 16836 |
15281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 | 16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 |
15282 msgid "Interface" | 16838 msgid "Interface" |
15283 msgstr "Interfície" | 16839 msgstr "Interfície" |
15284 | 16840 |
15285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 | 16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 |
15286 msgid "Smiley Themes" | 16842 msgid "Smiley Themes" |
15287 msgstr "Temes d'emoticones" | 16843 msgstr "Temes d'emoticones" |
15288 | 16844 |
15289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 |
15290 msgid "Browser" | 16846 msgid "Browser" |
15291 msgstr "Navegador" | 16847 msgstr "Navegador" |
15292 | 16848 |
15293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 | 16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 |
15294 msgid "Status / Idle" | 16850 msgid "Status / Idle" |
15295 msgstr "Estat / Inactiu" | 16851 msgstr "Estat / Inactiu" |
15296 | 16852 |
15297 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 16853 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
15298 msgid "Allow all users to contact me" | 16854 msgid "Allow all users to contact me" |
15299 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" | 16855 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" |
15300 | 16856 |
15301 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16857 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 |
15302 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 16858 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
15303 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" | 16859 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" |
15304 | 16860 |
15305 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | 16861 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 |
15306 msgid "Allow only the users below" | 16862 msgid "Allow only the users below" |
15307 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota" | 16863 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota" |
15308 | 16864 |
15309 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | 16865 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
15310 msgid "Block all users" | 16866 msgid "Block all users" |
15311 msgstr "Bloca tots els usuaris" | 16867 msgstr "Bloca tots els usuaris" |
15312 | 16868 |
15313 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 16869 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
15314 msgid "Block only the users below" | 16870 msgid "Block only the users below" |
15315 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota" | 16871 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota" |
15316 | 16872 |
15317 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 | 16873 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 |
15318 msgid "Privacy" | 16874 msgid "Privacy" |
15319 msgstr "Privadesa" | 16875 msgstr "Privadesa" |
15320 | 16876 |
15321 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 | 16877 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 |
15322 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16878 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
15323 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." | 16879 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." |
15324 | 16880 |
15325 #. "Set privacy for:" label | 16881 #. "Set privacy for:" label |
15326 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 | 16882 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 |
15327 msgid "Set privacy for:" | 16883 msgid "Set privacy for:" |
15328 msgstr "Estableix la privadesa de:" | 16884 msgstr "Estableix la privadesa de:" |
15329 | 16885 |
15330 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | 16886 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 |
15331 msgid "Permit User" | 16887 msgid "Permit User" |
15332 msgstr "Permet l'usuari" | 16888 msgstr "Permet l'usuari" |
15333 | 16889 |
15334 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | 16890 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 |
15335 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16891 msgid "Type a user you permit to contact you." |
15336 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti." | 16892 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti." |
15337 | 16893 |
15338 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16894 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 |
15339 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16895 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
15340 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar." | 16896 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar." |
15341 | 16897 |
15342 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | 16898 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580 |
15343 msgid "_Permit" | 16899 msgid "_Permit" |
15344 msgstr "_Permet" | 16900 msgstr "_Permet" |
15345 | 16901 |
15346 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 | 16902 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
15347 #, c-format | 16903 #, c-format |
15348 msgid "Allow %s to contact you?" | 16904 msgid "Allow %s to contact you?" |
15349 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?" | 16905 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?" |
15350 | 16906 |
15351 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 | 16907 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 |
15352 #, c-format | 16908 #, c-format |
15353 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16909 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
15354 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?" | 16910 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?" |
15355 | 16911 |
15356 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | 16912 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 |
15357 msgid "Block User" | 16913 msgid "Block User" |
15358 msgstr "Bloca un usuari" | 16914 msgstr "Bloca un usuari" |
15359 | 16915 |
15360 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 | 16916 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 |
15361 msgid "Type a user to block." | 16917 msgid "Type a user to block." |
15362 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." | 16918 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." |
15363 | 16919 |
15364 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 16920 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
15365 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 16921 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
15366 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." | 16922 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." |
15367 | 16923 |
15368 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | 16924 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
15369 #, c-format | 16925 #, c-format |
15370 msgid "Block %s?" | 16926 msgid "Block %s?" |
15371 msgstr "Voleu blocar %s?" | 16927 msgstr "Voleu blocar %s?" |
15372 | 16928 |
15373 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | 16929 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
15374 #, c-format | 16930 #, c-format |
15375 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 16931 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
15376 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" | 16932 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" |
15377 | 16933 |
15378 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 16934 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 |
15379 msgid "Apply" | 16935 msgid "Apply" |
15380 msgstr "Aplica" | 16936 msgstr "Aplica" |
15381 | 16937 |
15382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 | 16938 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 |
15383 msgid "That file already exists" | 16939 msgid "That file already exists" |
15384 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" | 16940 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" |
15385 | 16941 |
15386 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 | 16942 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 |
15387 msgid "Would you like to overwrite it?" | 16943 msgid "Would you like to overwrite it?" |
15388 msgstr "El voleu sobreescriure?" | 16944 msgstr "El voleu sobreescriure?" |
15389 | 16945 |
15390 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | 16946 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 |
15391 msgid "Overwrite" | 16947 msgid "Overwrite" |
15392 msgstr "Sobreescriu" | 16948 msgstr "Sobreescriu" |
15393 | 16949 |
15394 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 | 16950 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 |
15395 msgid "Choose New Name" | 16951 msgid "Choose New Name" |
15396 msgstr "Trieu un nom nou" | 16952 msgstr "Trieu un nom nou" |
15397 | 16953 |
15398 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 ../pidgin/gtkrequest.c:1661 | 16954 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811 |
15399 msgid "Select Folder..." | 16955 msgid "Select Folder..." |
15400 msgstr "Selecciona una carpeta..." | 16956 msgstr "Selecciona una carpeta..." |
15401 | 16957 |
15402 #. Create the window. | 16958 #. Create the window. |
15403 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 | 16959 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688 |
15404 msgid "Room List" | 16960 msgid "Room List" |
15405 msgstr "Llista de sales" | 16961 msgstr "Llista de sales" |
15406 | 16962 |
15407 #. list button | 16963 #. list button |
15408 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 | 16964 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 |
15409 msgid "_Get List" | 16965 msgid "_Get List" |
15410 msgstr "_Aconsegueix la llista" | 16966 msgstr "_Aconsegueix la llista" |
15411 | 16967 |
15412 #. add button | 16968 #. add button |
15413 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 | 16969 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 |
15414 msgid "_Add Chat" | 16970 msgid "_Add Chat" |
15415 msgstr "_Afegeix el xat" | 16971 msgstr "_Afegeix el xat" |
15416 | 16972 |
15417 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) | 16973 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) |
15418 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 16974 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
15419 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16975 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
15420 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?" | 16976 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?" |
15421 | 16977 |
15422 #. Use button | 16978 #. Use button |
15423 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 | 16979 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 |
15424 msgid "_Use" | 16980 msgid "_Use" |
15425 msgstr "_Utilitza" | 16981 msgstr "_Utilitza" |
15426 | 16982 |
15427 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 | 16983 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
15428 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16984 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
15429 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic." | 16985 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic." |
15430 | 16986 |
15431 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 | 16987 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 |
15432 msgid "Different" | 16988 msgid "Different" |
15433 msgstr "Diferent" | 16989 msgstr "Diferent" |
15434 | 16990 |
15435 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | 16991 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 |
15436 msgid "_Title:" | 16992 msgid "_Title:" |
15437 msgstr "_Títol:" | 16993 msgstr "_Títol:" |
15438 | 16994 |
15439 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 | 16995 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 |
15440 msgid "_Status:" | 16996 msgid "_Status:" |
15441 msgstr "E_stat:" | 16997 msgstr "E_stat:" |
15442 | 16998 |
15443 #. Different status message expander | 16999 #. Different status message expander |
15444 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 | 17000 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 |
15445 msgid "Use a _different status for some accounts" | 17001 msgid "Use a _different status for some accounts" |
15446 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" | 17002 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" |
15447 | 17003 |
15448 #. Save & Use button | 17004 #. Save & Use button |
15449 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | 17005 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 |
15450 msgid "Sa_ve & Use" | 17006 msgid "Sa_ve & Use" |
15451 msgstr "Desa i _fes servir" | 17007 msgstr "Desa i _fes servir" |
15452 | 17008 |
15453 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 | 17009 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 |
15454 #, c-format | 17010 #, c-format |
15455 msgid "Status for %s" | 17011 msgid "Status for %s" |
15456 msgstr "Estat per a %s" | 17012 msgstr "Estat per a %s" |
15457 | 17013 |
15458 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 | 17014 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
15459 msgid "Waiting for network connection" | 17015 msgid "Waiting for network connection" |
15460 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" | 17016 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" |
15461 | 17017 |
15462 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 | 17018 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
17019 msgid "New status..." | |
17020 msgstr "Estat nou..." | |
17021 | |
17022 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
17023 msgid "Saved statuses..." | |
17024 msgstr "Estats desats..." | |
17025 | |
17026 #: ../pidgin/gtkutils.c:634 | |
15463 msgid "Google Talk" | 17027 msgid "Google Talk" |
15464 msgstr "Google Talk" | 17028 msgstr "Google Talk" |
15465 | 17029 |
15466 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 ../pidgin/gtkutils.c:1421 | 17030 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
15467 #, c-format | 17031 #, c-format |
15468 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 17032 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
15469 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" | 17033 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" |
15470 | 17034 |
15471 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1423 | 17035 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426 |
15472 msgid "Failed to load image" | 17036 msgid "Failed to load image" |
15473 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" | 17037 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" |
15474 | 17038 |
15475 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 | 17039 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 |
15476 #, c-format | 17040 #, c-format |
15477 msgid "Cannot send folder %s." | 17041 msgid "Cannot send folder %s." |
15478 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." | 17042 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." |
15479 | 17043 |
15480 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | 17044 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 |
15481 #, c-format | 17045 #, c-format |
15482 msgid "" | 17046 msgid "" |
15483 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 17047 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
15484 "individually." | 17048 "individually." |
15485 msgstr "" | 17049 msgstr "" |
15486 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " | 17050 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " |
15487 "dels fitxers." | 17051 "dels fitxers." |
15488 | 17052 |
15489 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 ../pidgin/gtkutils.c:1542 | 17053 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547 |
15490 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 | 17054 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 |
15491 msgid "You have dragged an image" | 17055 msgid "You have dragged an image" |
15492 msgstr "Heu arrossegat una imatge" | 17056 msgstr "Heu arrossegat una imatge" |
15493 | 17057 |
15494 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 | 17058 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 |
15495 msgid "" | 17059 msgid "" |
15496 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 17060 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
15497 "use it as the buddy icon for this user." | 17061 "use it as the buddy icon for this user." |
15498 msgstr "" | 17062 msgstr "" |
15499 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " | 17063 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " |
15500 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." | 17064 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." |
15501 | 17065 |
15502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 ../pidgin/gtkutils.c:1557 | 17066 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 |
15503 msgid "Set as buddy icon" | 17067 msgid "Set as buddy icon" |
15504 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" | 17068 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" |
15505 | 17069 |
15506 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | 17070 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563 |
15507 msgid "Send image file" | 17071 msgid "Send image file" |
15508 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" | 17072 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" |
15509 | 17073 |
15510 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | 17074 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563 |
15511 msgid "Insert in message" | 17075 msgid "Insert in message" |
15512 msgstr "Insereix en el missatge" | 17076 msgstr "Insereix en el missatge" |
15513 | 17077 |
15514 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 | 17078 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 |
15515 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 17079 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
15516 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" | 17080 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" |
15517 | 17081 |
15518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | 17082 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 |
15519 msgid "" | 17083 msgid "" |
15520 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 17084 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
15521 "this user." | 17085 "this user." |
15522 msgstr "" | 17086 msgstr "" |
15523 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com " | 17087 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com " |
15524 "a icona d'amic per a aquest usuari." | 17088 "a icona d'amic per a aquest usuari." |
15525 | 17089 |
15526 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | 17090 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 |
15527 msgid "" | 17091 msgid "" |
15528 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 17092 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
15529 "this user" | 17093 "this user" |
15530 msgstr "" | 17094 msgstr "" |
15531 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " | 17095 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " |
15534 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 17098 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
15535 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 17099 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
15536 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 17100 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
15537 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 17101 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
15538 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 17102 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
15539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | 17103 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 |
15540 msgid "Cannot send launcher" | 17104 msgid "Cannot send launcher" |
15541 msgstr "No es pot enviar el llançador" | 17105 msgstr "No es pot enviar el llançador" |
15542 | 17106 |
15543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | 17107 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 |
15544 msgid "" | 17108 msgid "" |
15545 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 17109 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
15546 "launcher points to instead of this launcher itself." | 17110 "launcher points to instead of this launcher itself." |
15547 msgstr "" | 17111 msgstr "" |
15548 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a " | 17112 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a " |
15549 "què aquest llançador apunta i no pas el llançador." | 17113 "què aquest llançador apunta i no pas el llançador." |
15550 | 17114 |
15551 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 | 17115 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 |
15552 #, c-format | 17116 #, c-format |
15553 msgid "" | 17117 msgid "" |
15554 "<b>File:</b> %s\n" | 17118 "<b>File:</b> %s\n" |
15555 "<b>File size:</b> %s\n" | 17119 "<b>File size:</b> %s\n" |
15556 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 17120 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
15557 msgstr "" | 17121 msgstr "" |
15558 "<b>Fitxer:</b> %s\n" | 17122 "<b>Fitxer:</b> %s\n" |
15559 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" | 17123 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" |
15560 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" | 17124 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" |
15561 | 17125 |
15562 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 | 17126 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 |
15563 #, c-format | 17127 #, c-format |
15564 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 17128 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
15565 msgstr "" | 17129 msgstr "" |
15566 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " | 17130 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " |
15567 "petita.\n" | 17131 "petita.\n" |
15568 | 17132 |
15569 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 | 17133 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 |
15570 msgid "Icon Error" | 17134 msgid "Icon Error" |
15571 msgstr "Error en la icona" | 17135 msgstr "Error en la icona" |
15572 | 17136 |
15573 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 17137 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 |
15574 msgid "Could not set icon" | 17138 msgid "Could not set icon" |
15575 msgstr "No s'ha pogut establir la icona" | 17139 msgstr "No s'ha pogut establir la icona" |
15576 | 17140 |
15577 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 | 17141 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 |
15578 #, c-format | 17142 #, c-format |
15579 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 17143 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
15580 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" | 17144 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" |
15581 | 17145 |
15582 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 | 17146 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 |
15583 #, c-format | 17147 #, c-format |
15584 msgid "" | 17148 msgid "" |
15585 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 17149 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
15586 msgstr "" | 17150 msgstr "" |
15587 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " | 17151 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " |
15593 | 17157 |
15594 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 17158 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
15595 msgid "Select color" | 17159 msgid "Select color" |
15596 msgstr "Seleccioneu un color" | 17160 msgstr "Seleccioneu un color" |
15597 | 17161 |
15598 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | 17162 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
15599 msgid "_Alias" | 17163 msgid "_Alias" |
15600 msgstr "À_lies" | 17164 msgstr "À_lies" |
15601 | 17165 |
15602 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | 17166 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
15603 msgid "Close _tabs" | 17167 msgid "Close _tabs" |
15604 msgstr "Tanca les _pestanyes" | 17168 msgstr "Tanca les _pestanyes" |
15605 | 17169 |
15606 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | 17170 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
15607 msgid "_Get Info" | 17171 msgid "_Get Info" |
15608 msgstr "_Aconsegueix informació" | 17172 msgstr "_Aconsegueix informació" |
15609 | 17173 |
15610 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | 17174 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
15611 msgid "_Invite" | 17175 msgid "_Invite" |
15612 msgstr "Conv_ida" | 17176 msgstr "Conv_ida" |
15613 | 17177 |
15614 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | 17178 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 |
15615 msgid "_Modify" | 17179 msgid "_Modify" |
15616 msgstr "_Modifica" | 17180 msgstr "_Modifica" |
15617 | 17181 |
15618 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 17182 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
15619 msgid "_Open Mail" | 17183 msgid "_Open Mail" |
15620 msgstr "_Obre el correu" | 17184 msgstr "_Obre el correu" |
15621 | 17185 |
15622 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 17186 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
15623 msgid "Pidgin smileys" | 17187 msgid "Pidgin smileys" |
15635 | 17199 |
15636 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | 17200 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 |
15637 msgid "none" | 17201 msgid "none" |
15638 msgstr "cap" | 17202 msgstr "cap" |
15639 | 17203 |
15640 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | 17204 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 |
15641 msgid "Display Statistics" | 17205 msgid "Display Statistics" |
15642 msgstr "Mostra les estadístiques" | 17206 msgstr "Mostra les estadístiques" |
15643 | 17207 |
15644 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | 17208 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 |
15645 msgid "Response Probability:" | 17209 msgid "Response Probability:" |
15646 msgstr "Probabilitat de resposta:" | 17210 msgstr "Probabilitat de resposta:" |
15647 | 17211 |
15648 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | 17212 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 |
15649 msgid "Statistics Configuration" | 17213 msgid "Statistics Configuration" |
15650 msgstr "Configuració de les estadístiques" | 17214 msgstr "Configuració de les estadístiques" |
15651 | 17215 |
15652 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" | 17216 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" |
15653 #. msg_difference spinner | 17217 #. msg_difference spinner |
15654 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | 17218 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 |
15655 msgid "Maximum response timeout:" | 17219 msgid "Maximum response timeout:" |
15656 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" | 17220 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" |
15657 | 17221 |
15658 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | 17222 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 |
15659 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | 17223 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
15660 msgid "minutes" | 17224 msgid "minutes" |
15661 msgstr "minuts" | 17225 msgstr "minuts" |
15662 | 17226 |
15663 #. last_seen spinner | 17227 #. last_seen spinner |
15664 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | 17228 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 |
15665 msgid "Maximum last-seen difference:" | 17229 msgid "Maximum last-seen difference:" |
15666 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:" | 17230 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:" |
15667 | 17231 |
15668 #. threshold spinner | 17232 #. threshold spinner |
15669 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | 17233 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 |
15670 msgid "Threshold:" | 17234 msgid "Threshold:" |
15671 msgstr "Llindar:" | 17235 msgstr "Llindar:" |
15672 | 17236 |
15673 #. *< type | 17237 #. *< type |
15674 #. *< ui_requirement | 17238 #. *< ui_requirement |
15675 #. *< flags | 17239 #. *< flags |
15676 #. *< dependencies | 17240 #. *< dependencies |
15677 #. *< priority | 17241 #. *< priority |
15678 #. *< id | 17242 #. *< id |
15679 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | 17243 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 |
15680 msgid "Contact Availability Prediction" | 17244 msgid "Contact Availability Prediction" |
15681 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" | 17245 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" |
15682 | 17246 |
15683 #. *< name | 17247 #. *< name |
15684 #. *< version | 17248 #. *< version |
15685 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | 17249 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 |
15686 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 17250 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
15687 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." | 17251 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." |
15688 | 17252 |
15689 #. * summary | 17253 #. * summary |
15690 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 17254 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 |
15691 msgid "" | 17255 msgid "" |
15692 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 17256 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
15693 "information about buddies in a users contact list." | 17257 "information about buddies in a users contact list." |
15694 msgstr "" | 17258 msgstr "" |
15695 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " | 17259 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " |
15741 #. *< ui_requirement | 17305 #. *< ui_requirement |
15742 #. *< flags | 17306 #. *< flags |
15743 #. *< dependencies | 17307 #. *< dependencies |
15744 #. *< priority | 17308 #. *< priority |
15745 #. *< id | 17309 #. *< id |
15746 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | 17310 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 |
15747 msgid "Contact Priority" | 17311 msgid "Contact Priority" |
15748 msgstr "Prioritat de contacte" | 17312 msgstr "Prioritat de contacte" |
15749 | 17313 |
15750 #. *< name | 17314 #. *< name |
15751 #. *< version | 17315 #. *< version |
15752 #. *< summary | 17316 #. *< summary |
15753 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 17317 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 |
15754 msgid "" | 17318 msgid "" |
15755 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 17319 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
15756 msgstr "" | 17320 msgstr "" |
15757 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." | 17321 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." |
15758 | 17322 |
15759 #. *< description | 17323 #. *< description |
15760 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 17324 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 |
15761 msgid "" | 17325 msgid "" |
15762 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 17326 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
15763 "in contact priority computations." | 17327 "in contact priority computations." |
15764 msgstr "" | 17328 msgstr "" |
15765 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " | 17329 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " |
15791 | 17355 |
15792 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 17356 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
15793 msgid "Received Messages" | 17357 msgid "Received Messages" |
15794 msgstr "Missatges rebuts" | 17358 msgstr "Missatges rebuts" |
15795 | 17359 |
15796 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | 17360 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
15797 #, c-format | 17361 #, c-format |
15798 msgid "Select Color for %s" | 17362 msgid "Select Color for %s" |
15799 msgstr "Selecciona el color per a %s" | 17363 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
15800 | |
15801 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15802 msgid "Bold" | |
15803 msgstr "Negreta" | |
15804 | |
15805 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15806 msgid "Italic" | |
15807 msgstr "Cursiva" | |
15808 | |
15809 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15810 msgid "Underline" | |
15811 msgstr "Subratllat" | |
15812 | 17364 |
15813 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 17365 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
15814 msgid "Ignore incoming format" | 17366 msgid "Ignore incoming format" |
15815 msgstr "Ignora el formatat rebut" | 17367 msgstr "Ignora el formatat rebut" |
15816 | 17368 |
15935 msgstr "" | 17487 msgstr "" |
15936 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi " | 17488 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi " |
15937 "una de nova." | 17489 "una de nova." |
15938 | 17490 |
15939 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 17491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
15940 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 | 17492 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
15941 msgid "Group:" | 17493 msgid "Group:" |
15942 msgstr "Grup:" | 17494 msgstr "Grup:" |
15943 | 17495 |
15944 #. "New Person" button | 17496 #. "New Person" button |
15945 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 | 17497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 |
15946 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | 17498 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
15947 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 | 17499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 |
15948 msgid "New Person" | 17500 msgid "New Person" |
15949 msgstr "Nova persona" | 17501 msgstr "Nova persona" |
15950 | 17502 |
15951 # FIXME: seleccioneu un amic? | 17503 # FIXME: seleccioneu un amic? |
15952 #. "Select Buddy" button | 17504 #. "Select Buddy" button |
15953 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 | 17505 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 |
15954 msgid "Select Buddy" | 17506 msgid "Select Buddy" |
15955 msgstr "Seleccioneu un amic" | 17507 msgstr "Seleccioneu un amic" |
15956 | 17508 |
15957 #. Add the label. | 17509 #. Add the label. |
15958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 17510 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
16024 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 17576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
16025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 17577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
16026 msgid "Provides integration with Evolution." | 17578 msgid "Provides integration with Evolution." |
16027 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." | 17579 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." |
16028 | 17580 |
16029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | 17581 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
16030 msgid "Please enter the person's information below." | 17582 msgid "Please enter the person's information below." |
16031 msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota." | 17583 msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota." |
16032 | 17584 |
16033 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 17585 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
16034 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 17586 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
16035 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." | 17587 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." |
16036 | 17588 |
16037 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | 17589 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
16038 msgid "Account type:" | 17590 msgid "Account type:" |
16039 msgstr "Tipus de compte:" | 17591 msgstr "Tipus de compte:" |
16040 | 17592 |
16041 #. Optional Information section | 17593 #. Optional Information section |
16042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 | 17594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 |
16043 msgid "Optional information:" | 17595 msgid "Optional information:" |
16044 msgstr "Informació opcional:" | 17596 msgstr "Informació opcional:" |
16045 | 17597 |
16046 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 | 17598 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 |
16047 msgid "First name:" | 17599 msgid "First name:" |
16048 msgstr "Nom:" | 17600 msgstr "Nom:" |
16049 | 17601 |
16050 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 | 17602 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 |
16051 msgid "Last name:" | 17603 msgid "Last name:" |
16052 msgstr "Cognoms:" | 17604 msgstr "Cognoms:" |
16053 | 17605 |
16054 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 | 17606 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 |
16055 msgid "E-mail:" | 17607 msgid "E-mail:" |
16056 msgstr "Correu electrònic:" | 17608 msgstr "Correu electrònic:" |
16057 | |
16058 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 | |
16059 #, c-format | |
16060 msgid "" | |
16061 "\n" | |
16062 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
16063 msgstr "" | |
16064 "\n" | |
16065 "<b>Nota sobre l'amic:</b> %s" | |
16066 | 17609 |
16067 #. *< type | 17610 #. *< type |
16068 #. *< ui_requirement | 17611 #. *< ui_requirement |
16069 #. *< flags | 17612 #. *< flags |
16070 #. *< dependencies | 17613 #. *< dependencies |
16083 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 17626 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
16084 msgstr "" | 17627 msgstr "" |
16085 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " | 17628 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " |
16086 "correctament." | 17629 "correctament." |
16087 | 17630 |
16088 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17631 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 |
17632 #, c-format | |
17633 msgid "" | |
17634 "\n" | |
17635 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17636 msgstr "" | |
17637 "\n" | |
17638 "<b>Nota sobre l'amic:</b> %s" | |
17639 | |
17640 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 | |
16089 msgid "History" | 17641 msgid "History" |
16090 msgstr "Historial" | 17642 msgstr "Historial" |
16091 | 17643 |
16092 #. *< type | 17644 #. *< type |
16093 #. *< ui_requirement | 17645 #. *< ui_requirement |
16129 | 17681 |
16130 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17682 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
16131 msgid "Draw Markerline in " | 17683 msgid "Draw Markerline in " |
16132 msgstr "Dibuixa la línia de marca a " | 17684 msgstr "Dibuixa la línia de marca a " |
16133 | 17685 |
16134 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 | 17686 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
16135 msgid "_IM windows" | 17687 msgid "_IM windows" |
16136 msgstr "Finestres de M_I" | 17688 msgstr "Finestres de M_I" |
16137 | 17689 |
16138 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 | 17690 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
16139 msgid "C_hat windows" | 17691 msgid "C_hat windows" |
16140 msgstr "Finestres de _xat" | 17692 msgstr "Finestres de _xat" |
16141 | 17693 |
16142 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17694 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
16143 msgid "" | 17695 msgid "" |
16149 | 17701 |
16150 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17702 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
16151 msgid "Music messaging session confirmed." | 17703 msgid "Music messaging session confirmed." |
16152 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." | 17704 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." |
16153 | 17705 |
16154 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 | 17706 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 |
16155 msgid "Music Messaging" | 17707 msgid "Music Messaging" |
16156 msgstr "Missatgeria de música" | 17708 msgstr "Missatgeria de música" |
16157 | 17709 |
16158 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 | 17710 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 |
16159 msgid "There was a conflict in running the command:" | 17711 msgid "There was a conflict in running the command:" |
16160 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" | 17712 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" |
16161 | 17713 |
16162 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 | 17714 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 |
16163 msgid "Error Running Editor" | 17715 msgid "Error Running Editor" |
16164 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" | 17716 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" |
16165 | 17717 |
16166 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 | 17718 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 |
16167 msgid "The following error has occurred:" | 17719 msgid "The following error has occurred:" |
16168 msgstr "S'ha produït el següent error:" | 17720 msgstr "S'ha produït el següent error:" |
16169 | 17721 |
16170 #. Configuration frame | 17722 #. Configuration frame |
16171 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 | 17723 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 |
16172 msgid "Music Messaging Configuration" | 17724 msgid "Music Messaging Configuration" |
16173 msgstr "Configuració dels missatges de música" | 17725 msgstr "Configuració dels missatges de música" |
16174 | 17726 |
16175 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 | 17727 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 |
16176 msgid "Score Editor Path" | 17728 msgid "Score Editor Path" |
16177 msgstr "Camí de l'editor de partitures" | 17729 msgstr "Camí de l'editor de partitures" |
16178 | 17730 |
16179 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 | 17731 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
16180 msgid "_Apply" | 17732 msgid "_Apply" |
16181 msgstr "_Aplica" | 17733 msgstr "_Aplica" |
16182 | 17734 |
16183 #. *< type | 17735 #. *< type |
16184 #. *< ui_requirement | 17736 #. *< ui_requirement |
16186 #. *< dependencies | 17738 #. *< dependencies |
16187 #. *< priority | 17739 #. *< priority |
16188 #. *< id | 17740 #. *< id |
16189 #. *< name | 17741 #. *< name |
16190 #. *< version | 17742 #. *< version |
16191 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 | 17743 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 |
16192 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17744 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
16193 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." | 17745 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." |
16194 | 17746 |
16195 #. * summary | 17747 #. * summary |
16196 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | 17748 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
16197 msgid "" | 17749 msgid "" |
16198 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 17750 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
16199 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17751 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
16200 msgstr "" | 17752 msgstr "" |
16201 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin " | 17753 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin " |
16202 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " | 17754 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " |
16203 "temps real." | 17755 "temps real." |
16204 | 17756 |
16205 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17757 #. ---------- "Notify For" ---------- |
16206 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 | 17758 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
16207 msgid "Notify For" | 17759 msgid "Notify For" |
16208 msgstr "Notifica per a" | 17760 msgstr "Notifica per a" |
16209 | 17761 |
16210 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 | 17762 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 |
16211 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 17763 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
16212 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom" | 17764 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom" |
16213 | 17765 |
16214 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | 17766 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 |
16215 msgid "_Focused windows" | 17767 msgid "_Focused windows" |
16216 msgstr "_Finestres actives" | 17768 msgstr "_Finestres actives" |
16217 | 17769 |
16218 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 17770 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
16219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 | 17771 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 |
16220 msgid "Notification Methods" | 17772 msgid "Notification Methods" |
16221 msgstr "Mètodes de notificació" | 17773 msgstr "Mètodes de notificació" |
16222 | 17774 |
16223 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | 17775 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 |
16224 msgid "Prepend _string into window title:" | 17776 msgid "Prepend _string into window title:" |
16225 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" | 17777 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" |
16226 | 17778 |
16227 #. Count method button | 17779 #. Count method button |
16228 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 | 17780 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 |
16229 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 17781 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
16230 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" | 17782 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" |
16231 | 17783 |
16232 #. Count xprop method button | 17784 #. Count xprop method button |
16233 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 | 17785 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 |
16234 msgid "Insert count of new message into _X property" | 17786 msgid "Insert count of new message into _X property" |
16235 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" | 17787 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" |
16236 | 17788 |
16237 #. Urgent method button | 17789 #. Urgent method button |
16238 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 | 17790 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 |
16239 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 17791 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
16240 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" | 17792 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" |
16241 | 17793 |
16242 #. Raise window method button | 17794 #. Raise window method button |
16243 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 | 17795 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 |
16244 msgid "R_aise conversation window" | 17796 msgid "R_aise conversation window" |
16245 msgstr "_Alça la finestra de conversa" | 17797 msgstr "_Alça la finestra de conversa" |
16246 | 17798 |
16247 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 17799 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
16248 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | 17800 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 |
16249 msgid "Notification Removal" | 17801 msgid "Notification Removal" |
16250 msgstr "Supressió de notificacions" | 17802 msgstr "Supressió de notificacions" |
16251 | 17803 |
16252 #. Remove on focus button | 17804 #. Remove on focus button |
16253 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 | 17805 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 |
16254 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 17806 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
16255 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" | 17807 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" |
16256 | 17808 |
16257 #. Remove on click button | 17809 #. Remove on click button |
16258 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 | 17810 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 |
16259 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 17811 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
16260 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" | 17812 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" |
16261 | 17813 |
16262 #. Remove on type button | 17814 #. Remove on type button |
16263 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 | 17815 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 |
16264 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 17816 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
16265 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" | 17817 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" |
16266 | 17818 |
16267 #. Remove on message send button | 17819 #. Remove on message send button |
16268 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 | 17820 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 |
16269 msgid "Remove when a _message gets sent" | 17821 msgid "Remove when a _message gets sent" |
16270 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" | 17822 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" |
16271 | 17823 |
16272 #. Remove on conversation switch button | 17824 #. Remove on conversation switch button |
16273 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | 17825 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 |
16274 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 17826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
16275 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" | 17827 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" |
16276 | 17828 |
16277 #. *< type | 17829 #. *< type |
16278 #. *< ui_requirement | 17830 #. *< ui_requirement |
16279 #. *< flags | 17831 #. *< flags |
16280 #. *< dependencies | 17832 #. *< dependencies |
16281 #. *< priority | 17833 #. *< priority |
16282 #. *< id | 17834 #. *< id |
16283 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 | 17835 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 |
16284 msgid "Message Notification" | 17836 msgid "Message Notification" |
16285 msgstr "Notificació de missatges" | 17837 msgstr "Notificació de missatges" |
16286 | 17838 |
16287 #. *< name | 17839 #. *< name |
16288 #. *< version | 17840 #. *< version |
16289 #. * summary | 17841 #. * summary |
16290 #. * description | 17842 #. * description |
16291 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 | 17843 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 |
16292 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 17844 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
16293 msgstr "" | 17845 msgstr "" |
16294 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " | 17846 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " |
16295 "sense llegir." | 17847 "sense llegir." |
16296 | 17848 |
16338 | 17890 |
16339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
16340 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17892 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
16341 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" | 17893 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" |
16342 | 17894 |
16343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
16344 msgid "Conversation Entry" | 17896 msgid "Conversation Entry" |
16345 msgstr "Entrada de la conversa" | 17897 msgstr "Entrada de la conversa" |
16346 | 17898 |
16347 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | 17899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
16348 msgid "Conversation History" | |
16349 msgstr "Històric de converses" | |
16350 | |
16351 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
16352 msgid "Log Viewer" | |
16353 msgstr "Visualitzador del registre" | |
16354 | |
16355 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
16356 msgid "Request Dialog" | 17900 msgid "Request Dialog" |
16357 msgstr "Diàleg de sol·licitud" | 17901 msgstr "Diàleg de sol·licitud" |
16358 | 17902 |
16359 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17903 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
16360 msgid "Notify Dialog" | 17904 msgid "Notify Dialog" |
16361 msgstr "Diàleg de notificació" | 17905 msgstr "Diàleg de notificació" |
16362 | 17906 |
16363 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 17907 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
16364 msgid "Select Color" | 17908 msgid "Select Color" |
16365 msgstr "Selecciona el color per a %s" | 17909 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
16366 | 17910 |
16367 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 17911 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
17912 #, c-format | |
16368 msgid "Select Interface Font" | 17913 msgid "Select Interface Font" |
16369 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" | 17914 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" |
16370 | 17915 |
16371 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 17916 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
16372 #, c-format | 17917 #, c-format |
16373 msgid "Select Font for %s" | 17918 msgid "Select Font for %s" |
16374 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" | 17919 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" |
16375 | 17920 |
16376 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 17921 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
16377 msgid "GTK+ Interface Font" | 17922 msgid "GTK+ Interface Font" |
16378 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" | 17923 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" |
16379 | 17924 |
16380 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 17925 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
16381 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17926 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
16382 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" | 17927 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" |
16383 | 17928 |
16384 #. | 17929 #. |
16385 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17930 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
16399 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17944 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
16400 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17945 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
16401 #. widget_bool_widgets[i]); | 17946 #. widget_bool_widgets[i]); |
16402 #. } | 17947 #. } |
16403 #. | 17948 #. |
16404 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 17949 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
16405 msgid "Interface colors" | 17950 msgid "Interface colors" |
16406 msgstr "Colors de la interfície" | 17951 msgstr "Colors de la interfície" |
16407 | 17952 |
16408 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 17953 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
16409 msgid "Widget Sizes" | 17954 msgid "Widget Sizes" |
16410 msgstr "Mides del giny" | 17955 msgstr "Mides del giny" |
16411 | 17956 |
16412 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17957 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
16413 msgid "Fonts" | 17958 msgid "Fonts" |
16414 msgstr "Tipus de lletra" | 17959 msgstr "Tipus de lletra" |
16415 | 17960 |
16416 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 17961 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
16417 msgid "Gtkrc File Tools" | 17962 msgid "Gtkrc File Tools" |
16418 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc" | 17963 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc" |
16419 | 17964 |
16420 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 17965 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
16421 #, c-format | 17966 #, c-format |
16422 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17967 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
16423 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" | 17968 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" |
16424 | 17969 |
16425 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 17970 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
16426 msgid "Re-read gtkrc files" | 17971 msgid "Re-read gtkrc files" |
16427 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" | 17972 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" |
16428 | 17973 |
16429 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 17974 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 |
16430 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17975 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
16431 msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" | 17976 msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" |
16432 | 17977 |
16433 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | 17978 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 |
16434 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17979 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
16435 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." | 17980 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." |
16436 | 17981 |
16437 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 17982 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
16438 msgid "Raw" | 17983 msgid "Raw" |
16550 | 18095 |
16551 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | 18096 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 |
16552 msgid "Enable replacement of last word on send" | 18097 msgid "Enable replacement of last word on send" |
16553 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" | 18098 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" |
16554 | 18099 |
16555 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 18100 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 |
16556 msgid "Text replacement" | 18101 msgid "Text replacement" |
16557 msgstr "Substitució de text" | 18102 msgstr "Substitució de text" |
16558 | 18103 |
16559 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | 18104 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 |
16560 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 18105 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
16561 msgstr "" | 18106 msgstr "" |
16562 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " | 18107 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " |
16563 "establert." | 18108 "establert." |
16564 | 18109 |
16567 #. *< ui_requirement | 18112 #. *< ui_requirement |
16568 #. *< flags | 18113 #. *< flags |
16569 #. *< dependencies | 18114 #. *< dependencies |
16570 #. *< priority | 18115 #. *< priority |
16571 #. *< id | 18116 #. *< id |
16572 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | 18117 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 |
16573 msgid "Buddy Ticker" | 18118 msgid "Buddy Ticker" |
16574 msgstr "Indicador d'amics" | 18119 msgstr "Indicador d'amics" |
16575 | 18120 |
16576 #. *< name | 18121 #. *< name |
16577 #. *< version | 18122 #. *< version |
16578 #. * summary | 18123 #. * summary |
16579 #. * description | 18124 #. * description |
16580 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | 18125 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 |
16581 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 18126 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
16582 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." | 18127 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." |
16583 | 18128 |
16584 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 18129 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
16585 msgid "Display Timestamps Every" | 18130 msgid "Display Timestamps Every" |
16610 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 18155 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
16611 msgid "Timestamp Format Options" | 18156 msgid "Timestamp Format Options" |
16612 msgstr "Opcions del format de les marques horàries" | 18157 msgstr "Opcions del format de les marques horàries" |
16613 | 18158 |
16614 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 18159 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 |
18160 #, c-format | |
16615 msgid "_Force 24-hour time format" | 18161 msgid "_Force 24-hour time format" |
16616 msgstr "_Força el format de 24 hores" | 18162 msgstr "_Força el format de 24 hores" |
16617 | 18163 |
16618 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | 18164 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 |
16619 msgid "Show dates in..." | 18165 msgid "Show dates in..." |
16661 "timestamp formats." | 18207 "timestamp formats." |
16662 msgstr "" | 18208 msgstr "" |
16663 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " | 18209 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " |
16664 "horàries de les converses i dels registres." | 18210 "horàries de les converses i dels registres." |
16665 | 18211 |
16666 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 | 18212 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 |
16667 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:597 | 18213 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 |
16668 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:644 | 18214 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 |
16669 msgid "Opacity:" | 18215 msgid "Opacity:" |
16670 msgstr "Opacitat:" | 18216 msgstr "Opacitat:" |
16671 | 18217 |
16672 #. IM Convo trans options | 18218 #. IM Convo trans options |
16673 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:561 | 18219 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 |
16674 msgid "IM Conversation Windows" | 18220 msgid "IM Conversation Windows" |
16675 msgstr "Finestres de MI" | 18221 msgstr "Finestres de MI" |
16676 | 18222 |
16677 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | 18223 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 |
16678 msgid "_IM window transparency" | 18224 msgid "_IM window transparency" |
16679 msgstr "Transparència de les finestres de M_I" | 18225 msgstr "Transparència de les finestres de M_I" |
16680 | 18226 |
16681 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:576 | 18227 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 |
16682 msgid "_Show slider bar in IM window" | 18228 msgid "_Show slider bar in IM window" |
16683 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" | 18229 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" |
16684 | 18230 |
16685 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:583 | 18231 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 |
16686 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 18232 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
16687 msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus" | 18233 msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus" |
16688 | 18234 |
16689 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:586 | 18235 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 |
16690 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:634 | 18236 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 |
16691 msgid "Always on top" | 18237 msgid "Always on top" |
16692 msgstr "Sempre per sobre" | 18238 msgstr "Sempre per sobre" |
16693 | 18239 |
16694 #. Buddy List trans options | 18240 #. Buddy List trans options |
16695 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:618 | 18241 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 |
16696 msgid "Buddy List Window" | 18242 msgid "Buddy List Window" |
16697 msgstr "Finestra de la llista d'amics" | 18243 msgstr "Finestra de la llista d'amics" |
16698 | 18244 |
16699 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | 18245 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 |
16700 msgid "_Buddy List window transparency" | 18246 msgid "_Buddy List window transparency" |
16701 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" | 18247 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" |
16702 | 18248 |
16703 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:632 | 18249 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 |
16704 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 18250 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
16705 msgstr "" | 18251 msgstr "" |
16706 "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus" | 18252 "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus" |
16707 | 18253 |
16708 #. *< type | 18254 #. *< type |
16709 #. *< ui_requirement | 18255 #. *< ui_requirement |
16710 #. *< flags | 18256 #. *< flags |
16711 #. *< dependencies | 18257 #. *< dependencies |
16712 #. *< priority | 18258 #. *< priority |
16713 #. *< id | 18259 #. *< id |
16714 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:692 | 18260 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 |
16715 msgid "Transparency" | 18261 msgid "Transparency" |
16716 msgstr "Transparència" | 18262 msgstr "Transparència" |
16717 | 18263 |
16718 #. *< name | 18264 #. *< name |
16719 #. *< version | 18265 #. *< version |
16720 #. * summary | 18266 #. * summary |
16721 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:695 | 18267 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 |
16722 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 18268 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
16723 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." | 18269 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." |
16724 | 18270 |
16725 #. * description | 18271 #. * description |
16726 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:697 | 18272 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
16727 msgid "" | 18273 msgid "" |
16728 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 18274 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
16729 "the buddy list.\n" | 18275 "the buddy list.\n" |
16730 "\n" | 18276 "\n" |
16731 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 18277 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
16780 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 18326 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
16781 msgstr "" | 18327 msgstr "" |
16782 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara " | 18328 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara " |
16783 "l'acoblament de la llista d'amics." | 18329 "l'acoblament de la llista d'amics." |
16784 | 18330 |
16785 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 18331 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 |
16786 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 18332 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
16787 msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>" | 18333 msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>" |
16788 | 18334 |
16789 #. *< type | 18335 #. *< type |
16790 #. *< ui_requirement | 18336 #. *< ui_requirement |
16791 #. *< flags | 18337 #. *< flags |
16792 #. *< dependencies | 18338 #. *< dependencies |
16793 #. *< priority | 18339 #. *< priority |
16794 #. *< id | 18340 #. *< id |
16795 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 18341 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 |
16796 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 18342 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 |
16797 msgid "XMPP Console" | 18343 msgid "XMPP Console" |
16798 msgstr "Consola XMPP" | 18344 msgstr "Consola XMPP" |
16799 | 18345 |
16800 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 18346 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 |
16801 msgid "Account: " | 18347 msgid "Account: " |
16802 msgstr "Compte: " | 18348 msgstr "Compte: " |
16803 | 18349 |
16804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | 18350 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 |
16805 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 18351 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
16806 msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>" | 18352 msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>" |
16807 | 18353 |
16808 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep) | 18354 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep) |
16809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | 18355 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 |
16810 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 18356 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
16811 msgstr "Insereix una estrofa <iq/>" | 18357 msgstr "Insereix una estrofa <iq/>" |
16812 | 18358 |
16813 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | 18359 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 |
16814 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 18360 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
16815 msgstr "Insereix una estrofa <presence/>" | 18361 msgstr "Insereix una estrofa <presence/>" |
16816 | 18362 |
16817 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | 18363 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 |
16818 msgid "Insert a <message/> stanza." | 18364 msgid "Insert a <message/> stanza." |
16819 msgstr "Insereix una estrofa <message/>" | 18365 msgstr "Insereix una estrofa <message/>" |
16820 | 18366 |
16821 #. *< name | 18367 #. *< name |
16822 #. *< version | 18368 #. *< version |
16823 #. * summary | 18369 #. * summary |
16824 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | 18370 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 |
16825 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 18371 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
16826 msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut." | 18372 msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut." |
16827 | 18373 |
16828 #. * description | 18374 #. * description |
16829 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 18375 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 |
16830 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18376 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
16831 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." | 18377 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." |
18378 | |
18379 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." | |
18380 #~ msgstr "S'han produït errors en descarregar el connector." | |
18381 | |
18382 #~ msgid "Couldn't open file" | |
18383 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" | |
18384 | |
18385 #~ msgid "Error initializing session" | |
18386 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" | |
18387 | |
18388 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
18389 #~ msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." | |
18390 | |
18391 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
18392 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" | |
18393 | |
18394 #~ msgid "" | |
18395 #~ "%s\n" | |
18396 #~ "\n" | |
18397 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
18398 #~ "and re-enable the account." | |
18399 #~ msgstr "" | |
18400 #~ "%s\n" | |
18401 #~ "\n" | |
18402 #~ "El %s no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " | |
18403 #~ "l'error i rehabiliteu el compte." | |
18404 | |
18405 #~ msgid "Sort by status" | |
18406 #~ msgstr "Ordena per estat" | |
18407 | |
18408 #~ msgid "Sort alphabetically" | |
18409 #~ msgstr "Ordena alfabèticament" | |
18410 | |
18411 #~ msgid "Sort by log size" | |
18412 #~ msgstr "Ordena per la mida del registre" | |
18413 | |
18414 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
18415 #~ msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" | |
18416 | |
18417 #~ msgid "whacked" | |
18418 #~ msgstr "bufetejat" | |
18419 | |
18420 #~ msgid "torched" | |
18421 #~ msgstr "encès" | |
18422 | |
18423 #~ msgid "smooched" | |
18424 #~ msgstr "fet un petó" | |
18425 | |
18426 #~ msgid "hugged" | |
18427 #~ msgstr "abraçat" | |
18428 | |
18429 #~ msgid "raspberried" | |
18430 #~ msgstr "morrejat" | |
18431 | |
18432 # FIXME: this is not going to translate well at all (josep) | |
18433 #~ msgid "*** You have been %s! ***" | |
18434 #~ msgstr "*** Se us ha %s! ***" | |
18435 | |
18436 #~ msgid "%d buddies were added or updated" | |
18437 #~ msgstr "S'han afegit o actualitzat %d amics" | |
18438 | |
18439 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
18440 #~ msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | |
18441 | |
18442 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
18443 #~ msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" | |
18444 | |
18445 # FIXME: not going to look well (josep) | |
18446 #~ msgid "Attention! You have been %s." | |
18447 #~ msgstr "Alerta! Se us ha %s." | |
18448 | |
18449 #~ msgid "Attention!" | |
18450 #~ msgstr "Alerta!" | |
18451 | |
18452 #~ msgid "Attention! %s %s." | |
18453 #~ msgstr "Alerta! %s %s." | |
18454 | |
18455 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
18456 #~ msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" | |
18457 | |
18458 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
18459 #~ msgstr "_Afegeix un amic" | |
18460 | |
18461 #~ msgid "Add a C_hat" | |
18462 #~ msgstr "A_fegeix un xat" | |
18463 | |
18464 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
18465 #~ msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" | |
18466 | |
18467 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18468 #~ msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" | |
18469 | |
18470 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18471 #~ msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" | |
18472 | |
18473 #~ msgid "_Send To" | |
18474 #~ msgstr "_Envia a" | |
18475 | |
18476 #~ msgid "_Smiley" | |
18477 #~ msgstr "_Emoticona" | |
18478 | |
18479 #~ msgid "Conversation History" | |
18480 #~ msgstr "Històric de converses" | |
18481 | |
18482 #~ msgid "Log Viewer" | |
18483 #~ msgstr "Visualitzador del registre" | |
16832 | 18484 |
16833 #~ msgid "Toggle offline buddies" | 18485 #~ msgid "Toggle offline buddies" |
16834 #~ msgstr "Commuta els amics desconnectats" | 18486 #~ msgstr "Commuta els amics desconnectats" |
16835 | 18487 |
16836 #~ msgid "" | 18488 #~ msgid "" |
17026 #~ msgstr "S'ha refusat la connexió" | 18678 #~ msgstr "S'ha refusat la connexió" |
17027 | 18679 |
17028 #~ msgid "Would like to add him?" | 18680 #~ msgid "Would like to add him?" |
17029 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?" | 18681 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?" |
17030 | 18682 |
17031 #~ msgid "%s has added you [%s]" | |
17032 #~ msgstr "%s us ha afegit [%s]" | |
17033 | |
17034 #~ msgid "Reject watching by other users" | 18683 #~ msgid "Reject watching by other users" |
17035 #~ msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" | 18684 #~ msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" |
17036 | 18685 |
17037 #~ msgid "Block invites" | 18686 #~ msgid "Block invites" |
17038 #~ msgstr "Bloca les invitacions" | 18687 #~ msgstr "Bloca les invitacions" |
17064 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 a irc.freenode.net<BR><BR>" | 18713 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 a irc.freenode.net<BR><BR>" |
17065 | 18714 |
17066 #~ msgid "Smaller font size" | 18715 #~ msgid "Smaller font size" |
17067 #~ msgstr "Tipus de lletra més petit" | 18716 #~ msgstr "Tipus de lletra més petit" |
17068 | 18717 |
17069 #~ msgid "Reset formatting" | |
17070 #~ msgstr "Restableix el format" | |
17071 | |
17072 #~ msgid "Insert link" | 18718 #~ msgid "Insert link" |
17073 #~ msgstr "Insereix un enllaç" | 18719 #~ msgstr "Insereix un enllaç" |
17074 | 18720 |
17075 #~ msgid "Insert image" | 18721 #~ msgid "Insert image" |
17076 #~ msgstr "Insereix una imatge" | 18722 #~ msgstr "Insereix una imatge" |
17077 | |
17078 #~ msgid "Insert smiley" | |
17079 #~ msgstr "Insereix una emoticona" | |
17080 | 18723 |
17081 #~ msgid "Show buddy _icons" | 18724 #~ msgid "Show buddy _icons" |
17082 #~ msgstr "Mostra les _icones dels amics" | 18725 #~ msgstr "Mostra les _icones dels amics" |
17083 | 18726 |
17084 #~ msgid "" | 18727 #~ msgid "" |
17151 #~ msgstr "Format del nom d'usuari..." | 18794 #~ msgstr "Format del nom d'usuari..." |
17152 | 18795 |
17153 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 18796 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
17154 #~ msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." | 18797 #~ msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." |
17155 | 18798 |
17156 #~ msgid "Buzz!!" | |
17157 #~ msgstr "Buzz!!" | |
17158 | |
17159 #~ msgid "Normal authentication failed!" | |
17160 #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" | |
17161 | |
17162 #~ msgid "Tag" | 18799 #~ msgid "Tag" |
17163 #~ msgstr "Etiqueta" | 18800 #~ msgstr "Etiqueta" |
17164 | 18801 |
17165 #~ msgid "" | 18802 #~ msgid "" |
17166 #~ "\n" | 18803 #~ "\n" |
17363 #~ "%s" | 19000 #~ "%s" |
17364 | 19001 |
17365 #~ msgid "Wrong password!" | 19002 #~ msgid "Wrong password!" |
17366 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta." | 19003 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta." |
17367 | 19004 |
17368 #~ msgid "Selection" | |
17369 #~ msgstr "Selecció" | |
17370 | |
17371 #~ msgid "Faces" | 19005 #~ msgid "Faces" |
17372 #~ msgstr "Cares" | 19006 #~ msgstr "Cares" |
17373 | 19007 |
17374 #~ msgid "Change Your QQ Face" | 19008 #~ msgid "Change Your QQ Face" |
17375 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" | 19009 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" |
17452 #~ msgstr "Port UDP" | 19086 #~ msgstr "Port UDP" |
17453 | 19087 |
17454 #~ msgid "Feature Calibration" | 19088 #~ msgid "Feature Calibration" |
17455 #~ msgstr "Calibratge de característiques" | 19089 #~ msgstr "Calibratge de característiques" |
17456 | 19090 |
17457 #~ msgid "Disabled" | |
17458 #~ msgstr "Inhabilitat" | |
17459 | |
17460 #~ msgid "%s" | 19091 #~ msgid "%s" |
17461 #~ msgstr "%s" | 19092 #~ msgstr "%s" |
17462 | 19093 |
17463 #~ msgid "Error initializing libdbi." | 19094 #~ msgid "Error initializing libdbi." |
17464 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." | 19095 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." |
17475 #~ msgid "_Configure" | 19106 #~ msgid "_Configure" |
17476 #~ msgstr "_Configura" | 19107 #~ msgstr "_Configura" |
17477 | 19108 |
17478 #~ msgid "libdbi driver path:" | 19109 #~ msgid "libdbi driver path:" |
17479 #~ msgstr "Camí de libdbi:" | 19110 #~ msgstr "Camí de libdbi:" |
17480 | |
17481 #~ msgid "Contact Availability Prediction configuration error." | |
17482 #~ msgstr "" | |
17483 #~ "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes." | |
17484 | 19111 |
17485 #~ msgid "Host:" | 19112 #~ msgid "Host:" |
17486 #~ msgstr "Ordinador:" | 19113 #~ msgstr "Ordinador:" |
17487 | 19114 |
17488 #~ msgid "Database:" | 19115 #~ msgid "Database:" |
17508 #~ "està disponible» en les propietats del compte" | 19135 #~ "està disponible» en les propietats del compte" |
17509 | 19136 |
17510 #~ msgid "Use TLS if available" | 19137 #~ msgid "Use TLS if available" |
17511 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible" | 19138 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible" |
17512 | 19139 |
17513 #~ msgid "Require TLS" | |
17514 #~ msgstr "Requereix TLS" | |
17515 | |
17516 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | 19140 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." |
17517 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." | 19141 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." |
17518 | 19142 |
17519 #~ msgid "Unable to read" | 19143 #~ msgid "Unable to read" |
17520 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir" | 19144 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir" |
17534 #~ msgid "Ignore the user" | 19158 #~ msgid "Ignore the user" |
17535 #~ msgstr "Ignora l'usuari" | 19159 #~ msgstr "Ignora l'usuari" |
17536 | 19160 |
17537 #~ msgid "Get the user's information" | 19161 #~ msgid "Get the user's information" |
17538 #~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" | 19162 #~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" |
17539 | |
17540 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
17541 #~ msgstr "" | |
17542 #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no " | |
17543 #~ "existeix." | |
17544 | 19163 |
17545 #~ msgid "" | 19164 #~ msgid "" |
17546 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | 19165 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " |
17547 #~ "but no command has been set." | 19166 #~ "but no command has been set." |
17548 #~ msgstr "" | 19167 #~ msgstr "" |
17563 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 19182 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
17564 #~ msgstr "" | 19183 #~ msgstr "" |
17565 #~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la " | 19184 #~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la " |
17566 #~ "longitud és %hd." | 19185 #~ "longitud és %hd." |
17567 | 19186 |
17568 #~ msgid "Unknown server error." | |
17569 #~ msgstr "Error desconegut del servidor." | |
17570 | |
17571 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 19187 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
17572 #~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB" | 19188 #~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB" |
17573 | 19189 |
17574 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 19190 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
17575 #~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster" | 19191 #~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster" |
17576 | |
17577 #~ msgid "%s requested your information" | |
17578 #~ msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades" | |
17579 | 19192 |
17580 #~ msgid "%s requested a PING" | 19193 #~ msgid "%s requested a PING" |
17581 #~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING" | 19194 #~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING" |
17582 | 19195 |
17583 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 19196 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
17656 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 19269 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
17657 #~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." | 19270 #~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." |
17658 | 19271 |
17659 #~ msgid "Realname" | 19272 #~ msgid "Realname" |
17660 #~ msgstr "Nom real" | 19273 #~ msgstr "Nom real" |
17661 | |
17662 #~ msgid "Email Address" | |
17663 #~ msgstr "Adreça de correu" | |
17664 | 19274 |
17665 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | 19275 #~ msgid "Direct IM with %s closed" |
17666 #~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s" | 19276 #~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s" |
17667 | 19277 |
17668 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | 19278 #~ msgid "Direct IM with %s failed" |
17685 #~ "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" | 19295 #~ "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" |
17686 #~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de " | 19296 #~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de " |
17687 #~ "fitxer a\n" | 19297 #~ "fitxer a\n" |
17688 #~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat." | 19298 #~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat." |
17689 | 19299 |
17690 #~ msgid "Unable to create new connection." | |
17691 #~ msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." | |
17692 | |
17693 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 19300 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
17694 #~ msgstr "" | 19301 #~ msgstr "" |
17695 #~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " | 19302 #~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " |
17696 #~ "fitxers." | 19303 #~ "fitxers." |
17697 | 19304 |
17717 #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu" | 19324 #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu" |
17718 | 19325 |
17719 #~ msgid "Call ended." | 19326 #~ msgid "Call ended." |
17720 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada." | 19327 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada." |
17721 | 19328 |
17722 #~ msgid "Calling %s" | |
17723 #~ msgstr "S'està trucant a %s" | |
17724 | |
17725 #~ msgid "End Call" | 19329 #~ msgid "End Call" |
17726 #~ msgstr "Finalitza la trucada" | 19330 #~ msgstr "Finalitza la trucada" |
17727 | 19331 |
17728 #~ msgid "Receiving call from %s" | 19332 #~ msgid "Receiving call from %s" |
17729 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" | 19333 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" |
17743 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | 19347 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
17744 #~ msgstr "" | 19348 #~ msgstr "" |
17745 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " | 19349 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " |
17746 #~ "funcionar)" | 19350 #~ "funcionar)" |
17747 | 19351 |
17748 #~ msgid "New Status..." | |
17749 #~ msgstr "Nou estat..." | |
17750 | |
17751 #~ msgid "Saved Status..." | |
17752 #~ msgstr "Estat desat..." | |
17753 | |
17754 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | 19352 #~ msgid "Conversation in %s on %s" |
17755 #~ msgstr "Converses a %s a %s" | 19353 #~ msgstr "Converses a %s a %s" |
17756 | 19354 |
17757 #~ msgid "contactinfo.php.\n" | 19355 #~ msgid "contactinfo.php.\n" |
17758 #~ msgstr "contactinfo.php.\n" | 19356 #~ msgstr "contactinfo.php.\n" |
17772 #~ msgid "Pounce Action" | 19370 #~ msgid "Pounce Action" |
17773 #~ msgstr "Acció a emprendre" | 19371 #~ msgstr "Acció a emprendre" |
17774 | 19372 |
17775 #~ msgid "Idle time _reporting:" | 19373 #~ msgid "Idle time _reporting:" |
17776 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" | 19374 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" |
17777 | |
17778 #~ msgid "Account usage" | |
17779 #~ msgstr "Utilització dels comptes" | |
17780 | 19375 |
17781 #~ msgid "Mouse movement" | 19376 #~ msgid "Mouse movement" |
17782 #~ msgstr "Moviment del ratolí" | 19377 #~ msgstr "Moviment del ratolí" |
17783 | 19378 |
17784 #~ msgid "_Warn" | 19379 #~ msgid "_Warn" |
17835 #~ "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n" | 19430 #~ "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n" |
17836 #~ "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran " | 19431 #~ "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran " |
17837 #~ "servir\n" | 19432 #~ "servir\n" |
17838 #~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n" | 19433 #~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n" |
17839 #~ "desconnectat." | 19434 #~ "desconnectat." |
17840 | |
17841 #~ msgid "Join A Chat..." | |
17842 #~ msgstr "Entra a un xat..." | |
17843 | 19435 |
17844 #~ msgid "" | 19436 #~ msgid "" |
17845 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 19437 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
17846 #~ "conversation into the current conversation.\n" | 19438 #~ "conversation into the current conversation.\n" |
17847 #~ "\n" | 19439 #~ "\n" |
17982 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat" | 19574 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat" |
17983 | 19575 |
17984 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 19576 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
17985 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector" | 19577 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector" |
17986 | 19578 |
17987 #~ msgid "/Tools/_Statuses" | |
17988 #~ msgstr "/Eines/_Estats" | |
17989 | |
17990 #~ msgid "Reconnect" | |
17991 #~ msgstr "Torna a connectar" | |
17992 | |
17993 #~ msgid "Reason Unknown." | 19579 #~ msgid "Reason Unknown." |
17994 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." | 19580 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." |
17995 | 19581 |
17996 #~ msgid "_Reconnect" | 19582 #~ msgid "_Reconnect" |
17997 #~ msgstr "To_rna a connectar" | 19583 #~ msgstr "To_rna a connectar" |
18089 #~ msgstr "AIM" | 19675 #~ msgstr "AIM" |
18090 | 19676 |
18091 #~ msgid "ICQ UIN" | 19677 #~ msgid "ICQ UIN" |
18092 #~ msgstr "ICQ UIN" | 19678 #~ msgstr "ICQ UIN" |
18093 | 19679 |
18094 #~ msgid "MSN" | |
18095 #~ msgstr "MSN" | |
18096 | |
18097 #~ msgid "Yahoo" | 19680 #~ msgid "Yahoo" |
18098 #~ msgstr "Yahoo" | 19681 #~ msgstr "Yahoo" |
18099 | 19682 |
18100 #~ msgid "I'm From" | 19683 #~ msgid "I'm From" |
18101 #~ msgstr "Jo sóc de" | 19684 #~ msgstr "Jo sóc de" |
18102 | 19685 |
18103 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | 19686 #~ msgid "Set your Trepia profile data." |
18104 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" | 19687 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" |
18105 | |
18106 #~ msgid "Set Profile" | |
18107 #~ msgstr "Estableix perfil" | |
18108 | 19688 |
18109 #~ msgid "Visit Homepage" | 19689 #~ msgid "Visit Homepage" |
18110 #~ msgstr "Visita la pàgina inicial" | 19690 #~ msgstr "Visita la pàgina inicial" |
18111 | 19691 |
18112 #~ msgid "Local Users" | 19692 #~ msgid "Local Users" |
18366 #~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges" | 19946 #~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges" |
18367 | 19947 |
18368 #~ msgid "Ignore font _faces" | 19948 #~ msgid "Ignore font _faces" |
18369 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" | 19949 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" |
18370 | 19950 |
18371 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
18372 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra" | |
18373 | |
18374 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 19951 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
18375 #~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints" | 19952 #~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints" |
18376 | 19953 |
18377 #~ msgid "Enter _sends message" | 19954 #~ msgid "Enter _sends message" |
18378 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" | 19955 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" |
18497 #~ msgid "Couldn't get search results" | 20074 #~ msgid "Couldn't get search results" |
18498 #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de la cerca" | 20075 #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de la cerca" |
18499 | 20076 |
18500 #~ msgid "Sex" | 20077 #~ msgid "Sex" |
18501 #~ msgstr "Sexe" | 20078 #~ msgstr "Sexe" |
18502 | |
18503 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
18504 #~ msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics del servidor" | |
18505 | 20079 |
18506 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 20080 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
18507 #~ msgstr "" | 20081 #~ msgstr "" |
18508 #~ "S'ha enviat satisfactòriament la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu" | 20082 #~ "S'ha enviat satisfactòriament la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu" |
18509 | 20083 |
18691 #~ msgstr "Clau pública SILC" | 20265 #~ msgstr "Clau pública SILC" |
18692 | 20266 |
18693 #~ msgid "SILC Private Key" | 20267 #~ msgid "SILC Private Key" |
18694 #~ msgstr "Clau privada SILC" | 20268 #~ msgstr "Clau privada SILC" |
18695 | 20269 |
18696 #~ msgid "Log Out" | |
18697 #~ msgstr "Desconnecta" | |
18698 | |
18699 #~ msgid "" | 20270 #~ msgid "" |
18700 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | 20271 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " |
18701 #~ "greater than 9999 chars\n" | 20272 #~ "greater than 9999 chars\n" |
18702 #~ msgstr "" | 20273 #~ msgstr "" |
18703 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments " | 20274 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments " |