comparison po/fr.po @ 23901:920933ba2caa

Update French translation.
author Éric Boumaour <eric.boumaour_pidgin@m4x.org>
date Tue, 26 Aug 2008 12:33:02 +0000
parents 76f1fd403f2c
children 8feb0b33e8d5
comparison
equal deleted inserted replaced
23900:54eb782d4721 23901:920933ba2caa
19 # 19 #
20 msgid "" 20 msgid ""
21 msgstr "" 21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 22 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2008-08-07 14:57+0200\n" 24 "POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:22+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2008-08-07 14:56+0200\n" 25 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:30+0200\n"
26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n" 28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
338 338
339 #. General 339 #. General
340 msgid "Nickname" 340 msgid "Nickname"
341 msgstr "Pseudonyme" 341 msgstr "Pseudonyme"
342 342
343 #. Never know what those translations might end up like...
343 #. Idle stuff 344 #. Idle stuff
344 msgid "Idle" 345 msgid "Idle"
345 msgstr "Inactif" 346 msgstr "Inactif"
346 347
347 msgid "On Mobile" 348 msgid "On Mobile"
2410 msgid "Minimum Room Size" 2411 msgid "Minimum Room Size"
2411 msgstr "Taille minimum du salon" 2412 msgstr "Taille minimum du salon"
2412 2413
2413 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2414 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2414 msgstr "Temps d'inactivité de déclenchement (en minutes)" 2415 msgstr "Temps d'inactivité de déclenchement (en minutes)"
2416
2417 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2418 msgstr "Appliquer les règles de masquage aux contacts"
2415 2419
2416 #. *< type 2420 #. *< type
2417 #. *< ui_requirement 2421 #. *< ui_requirement
2418 #. *< flags 2422 #. *< flags
2419 #. *< dependencies 2423 #. *< dependencies
7381 "this operation will eventually remove this Qun." 7385 "this operation will eventually remove this Qun."
7382 msgstr "" 7386 msgstr ""
7383 "Note : si vous en êtes le créateur, \n" 7387 "Note : si vous en êtes le créateur, \n"
7384 "cette opération peut supprimer ce Qun." 7388 "cette opération peut supprimer ce Qun."
7385 7389
7386 #, c-format
7387 msgid "Code [0x%02X]: %s"
7388 msgstr "Code [0x%02X] : %s"
7389
7390 msgid "Group Operation Error"
7391 msgstr "Erreur sur une opération du groupe."
7392
7393 #. we want to see window 7390 #. we want to see window
7394 msgid "Do you want to approve the request?" 7391 msgid "Do you want to approve the request?"
7395 msgstr "Voulez-vous accepter cette demande ?" 7392 msgstr "Voulez-vous accepter cette demande ?"
7396 7393
7397 msgid "Enter your reason:" 7394 msgid "Enter your reason:"
7566 7563
7567 msgid "Couldn't resolve host" 7564 msgid "Couldn't resolve host"
7568 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte." 7565 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte."
7569 7566
7570 msgid "hostname is NULL or port is 0" 7567 msgid "hostname is NULL or port is 0"
7571 msgstr "" 7568 msgstr "Le nom d'hôte est NULL ou le port est 0"
7572 7569
7573 #, c-format 7570 #, c-format
7574 msgid "Connecting server %s, retries %d" 7571 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7575 msgstr "Connexion au serveur %s, tentatives %d" 7572 msgstr "Connexion au serveur %s, tentatives %d"
7576 7573
7585 msgstr "" 7582 msgstr ""
7586 "Impossible de se connecter, veuillez vérifier les messages de débuggage." 7583 "Impossible de se connecter, veuillez vérifier les messages de débuggage."
7587 7584
7588 msgid "Unable to login" 7585 msgid "Unable to login"
7589 msgstr "Impossible de se connecter." 7586 msgstr "Impossible de se connecter."
7587
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "Reply %s(0x%02X )\n"
7591 "Sent %s(0x%02X )\n"
7592 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
7593 "%s"
7594 msgstr ""
7595 "Réponse %s(0x%02X )\n"
7596 "Envoi %s(0x%02X )\n"
7597 "Salon id %d, réponse [0x%02X]: \n"
7598 "%s"
7599
7600 msgid "Failed room reply"
7601 msgstr "Échec à la réponse du salon"
7602
7603 #, c-format
7604 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
7605 msgstr "Vous n'êtes pas membre du groupe « %s ».\n"
7606
7607 msgid "Can not decrypt login reply"
7608 msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse de connexion"
7590 7609
7591 #, c-format 7610 #, c-format
7592 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7611 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7593 msgstr "Code du token de réponse non valide : 0x%02X" 7612 msgstr "Code du token de réponse non valide : 0x%02X"
7594 7613
9990 10009
9991 #, c-format 10010 #, c-format
9992 msgid "+++ %s became unidle" 10011 msgid "+++ %s became unidle"
9993 msgstr "+++ %s devient actif." 10012 msgstr "+++ %s devient actif."
9994 10013
10014 #.
10015 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10016 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10017 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10018 #. * followed by the date.
10019 #.
9995 #, c-format 10020 #, c-format
9996 msgid "%x %X" 10021 msgid "%x %X"
9997 msgstr "%x %X" 10022 msgstr "%x %X"
9998 10023
9999 #, c-format 10024 #, c-format
10238 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10263 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
10239 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10264 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
10240 "all.\n" 10265 "all.\n"
10241 "\n" 10266 "\n"
10242 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10267 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10243 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10268 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10244 msgstr "" 10269 msgstr ""
10245 "<span weight='bold' size='larger'>Bienvenue dans %s !</span>\n" 10270 "<span weight='bold' size='larger'>Bienvenue dans %s !</span>\n"
10246 "\n" 10271 "\n"
10247 "Vous n'avez aucun compte configuré. Pour vous connecter avec %s, cliquez le " 10272 "Vous n'avez aucun compte configuré. Pour vous connecter avec %s, cliquez le "
10248 "bouton <b>Ajouter</b> ci-dessous et configurez votre premier compte. Si vous " 10273 "bouton <b>Ajouter</b> ci-dessous et configurez votre premier compte. Si vous "
10249 "désirez vous connecter à plusieurs comptes avec %s, cliquez sur <b>Ajouter</" 10274 "désirez vous connecter à plusieurs comptes avec %s, cliquez sur <b>Ajouter</"
10250 "b> autant de fois que nécessaires.\n" 10275 "b> autant de fois que nécessaire.\n"
10251 "\n" 10276 "\n"
10252 "Pour retrouver cette fenêtre afin d'ajouter, modifier ou supprimer des " 10277 "Pour retrouver cette fenêtre afin d'ajouter, modifier ou supprimer des "
10253 "comptes, choisissez <b>Comptes->Modifier</b> dans le menu de la liste de " 10278 "comptes, choisissez <b>Comptes->Gérer les comptes</b> dans le menu de la "
10254 "contacts" 10279 "liste de contacts."
10255 10280
10256 #, c-format 10281 #, c-format
10257 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10282 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10258 msgid_plural "" 10283 msgid_plural ""
10259 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10284 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
12834 msgid "_Modify" 12859 msgid "_Modify"
12835 msgstr "_Modifier" 12860 msgstr "_Modifier"
12836 12861
12837 msgid "_Open Mail" 12862 msgid "_Open Mail"
12838 msgstr "_Ouvrir le courrier" 12863 msgstr "_Ouvrir le courrier"
12864
12865 msgid "_Edit"
12866 msgstr "_Editer"
12839 12867
12840 msgid "Pidgin Tooltip" 12868 msgid "Pidgin Tooltip"
12841 msgstr "Infobulle Pidgin" 12869 msgstr "Infobulle Pidgin"
12842 12870
12843 msgid "Pidgin smileys" 12871 msgid "Pidgin smileys"
13831 13859
13832 #. * description 13860 #. * description
13833 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13861 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13834 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." 13862 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
13835 13863
13864 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13865 #~ msgstr "Code [0x%02X] : %s"
13866
13867 #~ msgid "Group Operation Error"
13868 #~ msgstr "Erreur sur une opération du groupe."
13869
13836 #~ msgid "Error setting socket options" 13870 #~ msgid "Error setting socket options"
13837 #~ msgstr "Erreur à la mise en place des paramètres de la connexion." 13871 #~ msgstr "Erreur à la mise en place des paramètres de la connexion."
13838 13872
13839 #~ msgid "" 13873 #~ msgid ""
13840 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " 13874 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
13867 #~ msgid "TCP Address" 13901 #~ msgid "TCP Address"
13868 #~ msgstr "Adresse TCP" 13902 #~ msgstr "Adresse TCP"
13869 13903
13870 #~ msgid "UDP Address" 13904 #~ msgid "UDP Address"
13871 #~ msgstr "Adresse UDP" 13905 #~ msgstr "Adresse UDP"
13872
13873 #~ msgid "Login failed, no reply"
13874 #~ msgstr "Échec à la connexion, aucune réponse."
13875 13906
13876 #~ msgid "Screen name:" 13907 #~ msgid "Screen name:"
13877 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :" 13908 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
13878 13909
13879 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" 13910 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"