comparison po/he.po @ 31444:93410d06cb51

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e7abe20448d307649f623c608ecd470060b5f40d) to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.cairo' (head 8fc85ec45252e4e75ffb22c92f34ea8242151b5c)
author Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im>
date Sun, 08 Aug 2010 20:36:10 +0000
parents 2b64ab51be8d
children 1cdae196aac8
comparison
equal deleted inserted replaced
31443:33d2caadee60 31444:93410d06cb51
1 # Pidgin Hebrew translation 1 # Pidgin Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2005-2009, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> 2 # Copyright (C) 2005-2010, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>
3 # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net 3 # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: he\n" 9 "Project-Id-Version: he\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:59+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n" 13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" 14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15 "Language: he\n" 15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
58 58
59 #. the user did not fill in the captcha 59 #. the user did not fill in the captcha
60 msgid "Error" 60 msgid "Error"
61 msgstr "שגיאה" 61 msgstr "שגיאה"
62 62
63 #, fuzzy
64 msgid "Account was not modified" 63 msgid "Account was not modified"
65 msgstr "החשבון לא נוסף" 64 msgstr "החשבון לא עודכן"
66 65
67 msgid "Account was not added" 66 msgid "Account was not added"
68 msgstr "החשבון לא נוסף" 67 msgstr "החשבון לא נוסף"
69 68
70 msgid "Username of an account must be non-empty." 69 msgid "Username of an account must be non-empty."
71 msgstr "שם המשתמש של החשבון חייב להיות לא-ריק." 70 msgstr "שם המשתמש של החשבון חייב להיות לא-ריק."
72 71
73 msgid "" 72 msgid ""
74 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." 73 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
75 msgstr "" 74 msgstr "לא ניתן לשנות את הפרוטוקול של החשבון בעודו מחובר."
76 75
77 msgid "" 76 msgid ""
78 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." 77 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgstr "" 78 msgstr "לא ניתן לשנות את שם המשתמש בעודו מחובר לשרת."
80 79
81 msgid "New mail notifications" 80 msgid "New mail notifications"
82 msgstr "הודעה על דואר חדש" 81 msgstr "הודעה על דואר חדש"
83 82
84 msgid "Remember password" 83 msgid "Remember password"
1650 msgstr "לא ניתן לבטוח בתעודה כיוון שאין תעודה מאושרת שיכולה לאמת אותה." 1649 msgstr "לא ניתן לבטוח בתעודה כיוון שאין תעודה מאושרת שיכולה לאמת אותה."
1651 1650
1652 msgid "" 1651 msgid ""
1653 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1652 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1654 "are accurate." 1653 "are accurate."
1655 msgstr "" 1654 msgstr "התעודה עוד לא בתוקף. יש לוודא כי השעה והתאריך של מחשבך מדוייקים."
1656 1655
1657 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1656 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1658 msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה." 1657 msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה."
1659 1658
1660 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1659 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3745 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת" 3744 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת"
3746 3745
3747 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3746 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3748 msgstr "השרת סבור שהאימות הסתיים בהצלחה, אבל תוכנת הלקוח לא מסכימה" 3747 msgstr "השרת סבור שהאימות הסתיים בהצלחה, אבל תוכנת הלקוח לא מסכימה"
3749 3748
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" 3749 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3752 msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת" 3750 msgstr "ייתכן והשרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת"
3753 3751
3754 #, fuzzy, c-format 3752 #, c-format
3755 msgid "" 3753 msgid ""
3756 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " 3754 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3757 "Allow this and continue authentication?" 3755 "Allow this and continue authentication?"
3758 msgstr "%s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל זאת?" 3756 msgstr ""
3757 "ייתכן והשרת %s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל "
3758 "זאת?"
3759 3759
3760 msgid "SASL authentication failed" 3760 msgid "SASL authentication failed"
3761 msgstr "אימות SASL נכשל" 3761 msgstr "אימות SASL נכשל"
3762 3762
3763 #, c-format 3763 #, c-format
5784 msgstr "ה-PIN אינו חוקי. על הקוד להכיל רק ספרות [0-9]." 5784 msgstr "ה-PIN אינו חוקי. על הקוד להכיל רק ספרות [0-9]."
5785 5785
5786 msgid "The two PINs you entered do not match." 5786 msgid "The two PINs you entered do not match."
5787 msgstr "שני ה-PIN שהזנת אינם זהים." 5787 msgstr "שני ה-PIN שהזנת אינם זהים."
5788 5788
5789 msgid "The name you entered is invalid." 5789 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5790 msgstr "השם שהזנת אינו חוקי." 5790 msgstr "הזנת שם-תצוגה לא תקף."
5791 5791
5792 msgid "" 5792 msgid ""
5793 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5793 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5794 msgstr "יום ההולדת שהזנת אינו חוקי. הפורמט החוקי הינו 'YYYY-MM-DD'." 5794 msgstr "יום ההולדת שהזנת אינו חוקי. הפורמט החוקי הינו 'YYYY-MM-DD'."
5795 5795
5803 msgstr "פרופיל" 5803 msgstr "פרופיל"
5804 5804
5805 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5805 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5806 msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר." 5806 msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר."
5807 5807
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Your UID" 5808 msgid "Your UID"
5810 msgstr "מזהה MXit שלך" 5809 msgstr "ה-UID שלך"
5811 5810
5812 #. pin 5811 #. pin
5813 #. pin (required) 5812 #. pin (required)
5814 msgid "PIN" 5813 msgid "PIN"
5815 msgstr "מספר זיהוי" 5814 msgstr "מספר זיהוי"
5873 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך." 5872 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך."
5874 5873
5875 msgid "Connecting..." 5874 msgid "Connecting..."
5876 msgstr "מתחבר..." 5875 msgstr "מתחבר..."
5877 5876
5878 #, fuzzy
5879 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5880 msgstr "השם שהזנת אינו חוקי."
5881
5882 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5877 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5883 msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [7-10[." 5878 msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [7-10[."
5884 5879
5885 #. mxit login name 5880 #. mxit login name
5886 msgid "MXit ID" 5881 msgid "MXit ID"
5887 msgstr "" 5882 msgstr "מזהה MXit"
5888 5883
5889 #. show the form to the user to complete 5884 #. show the form to the user to complete
5890 msgid "Register New MXit Account" 5885 msgid "Register New MXit Account"
5891 msgstr "רשום חשבון MXit חדש" 5886 msgstr "רשום חשבון MXit חדש"
5892 5887
5910 msgstr "פג תוקפו של החיבור. יש לנסות בשנית מאוחר יותר." 5905 msgstr "פג תוקפו של החיבור. יש לנסות בשנית מאוחר יותר."
5911 5906
5912 msgid "Invalid country selected. Please try again." 5907 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5913 msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית." 5908 msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית."
5914 5909
5915 #, fuzzy
5916 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." 5910 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
5917 msgstr "שם המשתמש אינו רשום. חובה להירשם קודם." 5911 msgstr "מזהה ה- Mxit שהוזן אינו רשום. חובה להירשם קודם."
5918 5912
5919 #, fuzzy
5920 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." 5913 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
5921 msgstr "שם המשתמש כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר." 5914 msgstr "מזהה MXit זה כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר."
5922 5915
5923 msgid "Internal error. Please try again later." 5916 msgid "Internal error. Please try again later."
5924 msgstr "שגיאה פנימית. יש לנסות מאוחר יותר." 5917 msgstr "שגיאה פנימית. יש לנסות מאוחר יותר."
5925 5918
5926 msgid "You did not enter the security code" 5919 msgid "You did not enter the security code"
5960 5953
5961 #. hidden number 5954 #. hidden number
5962 msgid "Hidden Number" 5955 msgid "Hidden Number"
5963 msgstr "מספר סמוי" 5956 msgstr "מספר סמוי"
5964 5957
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Your MXit ID..." 5958 msgid "Your MXit ID..."
5967 msgstr "מזהה MXit שלך" 5959 msgstr "מזהה MXit שלך.."
5968 5960
5969 #. Configuration options 5961 #. Configuration options
5970 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 5962 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5971 msgid "WAP Server" 5963 msgid "WAP Server"
5972 msgstr "שרת WAP" 5964 msgstr "שרת WAP"
5976 5968
5977 msgid "Enable splash-screen popup" 5969 msgid "Enable splash-screen popup"
5978 msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה" 5970 msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה"
5979 5971
5980 #. you were kicked 5972 #. you were kicked
5981 #, fuzzy
5982 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 5973 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
5983 msgstr "נבעטת: (%s)" 5974 msgstr "נבעטת מתוך MultiMX זה."
5984 5975
5985 #, fuzzy
5986 msgid "was kicked" 5976 msgid "was kicked"
5987 msgstr "כרטיס לא תקין" 5977 msgstr "נבעט/ה"
5988 5978
5989 #, fuzzy
5990 msgid "_Room Name:" 5979 msgid "_Room Name:"
5991 msgstr "_חדר:" 5980 msgstr "שם _חדר:"
5992 5981
5993 #. Display system message in chat window 5982 #. Display system message in chat window
5994 #, fuzzy
5995 msgid "You have invited" 5983 msgid "You have invited"
5996 msgstr "יש לך דואר!" 5984 msgstr "הוזמנת"
5997 5985
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Last Online" 5986 msgid "Last Online"
6000 msgstr "מחובר" 5987 msgstr "חיבור אחרון"
6001 5988
6002 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 5989 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6003 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 5990 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6004 msgstr "החיבור אל MXit אבד. נא להתחבר בשנית." 5991 msgstr "החיבור אל MXit אבד. נא להתחבר בשנית."
6005 5992
7706 7693
7707 msgid "Invalid SNAC" 7694 msgid "Invalid SNAC"
7708 msgstr "SNAC לא תקף" 7695 msgstr "SNAC לא תקף"
7709 7696
7710 msgid "Server rate limit exceeded" 7697 msgid "Server rate limit exceeded"
7711 msgstr "" 7698 msgstr "הפרזת מעבר למגבלת השרת"
7712 7699
7713 msgid "Client rate limit exceeded" 7700 msgid "Client rate limit exceeded"
7714 msgstr "" 7701 msgstr "הפרזת מעבר למגבלת הלקוח"
7715 7702
7716 msgid "Service unavailable" 7703 msgid "Service unavailable"
7717 msgstr "השירות אינו זמין" 7704 msgstr "השירות אינו זמין"
7718 7705
7719 msgid "Service not defined" 7706 msgid "Service not defined"
9943 msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט" 9930 msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט"
9944 9931
9945 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9932 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9946 msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט" 9933 msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט"
9947 9934
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" 9935 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9950 msgstr "השתמש בחשבון שרת-תיווך עבור חיבורי SSL" 9936 msgstr "התשמש במתווך עבור החשבון בשביל חיבורי HTTP ו-HTTPS"
9951 9937
9952 msgid "Chat room list URL" 9938 msgid "Chat room list URL"
9953 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט" 9939 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט"
9954 9940
9955 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 9941 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
12747 12733
12748 #, c-format 12734 #, c-format
12749 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12735 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12750 msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n" 12736 msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n"
12751 12737
12752 #, fuzzy
12753 msgid "_Media" 12738 msgid "_Media"
12754 msgstr "/_מדיה" 12739 msgstr "_מדיה"
12755 12740
12756 #, fuzzy
12757 msgid "_Hangup" 12741 msgid "_Hangup"
12758 msgstr "התנתק" 12742 msgstr "הת_נתק"
12759 12743
12760 #, c-format 12744 #, c-format
12761 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12745 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12762 msgstr "נתקבלה בקשה מאת %s להתחיל התקשרות קול/וידאו איתך." 12746 msgstr "נתקבלה בקשה מאת %s להתחיל התקשרות קול/וידאו איתך."
12763 12747
15006 msgstr ".Pidginבקרו באתר של " 14990 msgstr ".Pidginבקרו באתר של "
15007 14991
15008 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 14992 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15009 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת" 14993 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת"
15010 14994
14995 #~ msgid "The name you entered is invalid."
14996 #~ msgstr "השם שהזנת אינו חוקי."
14997
15011 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 14998 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15012 #~ msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה." 14999 #~ msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה."
15013 15000
15014 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." 15001 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15015 #~ msgstr "שם-הכינוי שהזנת אינו חוקי." 15002 #~ msgstr "שם-הכינוי שהזנת אינו חוקי."