Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/he.po @ 31444:93410d06cb51
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e7abe20448d307649f623c608ecd470060b5f40d)
to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.cairo' (head 8fc85ec45252e4e75ffb22c92f34ea8242151b5c)
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2010 20:36:10 +0000 |
parents | 2b64ab51be8d |
children | 1cdae196aac8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31443:33d2caadee60 | 31444:93410d06cb51 |
---|---|
1 # Pidgin Hebrew translation | 1 # Pidgin Hebrew translation |
2 # Copyright (C) 2005-2009, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> | 2 # Copyright (C) 2005-2010, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> |
3 # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net | 3 # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: he\n" | 9 "Project-Id-Version: he\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:59+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:55+0200\n" |
13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n" | 13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n" |
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" |
15 "Language: he\n" | 15 "Language: he\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
58 | 58 |
59 #. the user did not fill in the captcha | 59 #. the user did not fill in the captcha |
60 msgid "Error" | 60 msgid "Error" |
61 msgstr "שגיאה" | 61 msgstr "שגיאה" |
62 | 62 |
63 #, fuzzy | |
64 msgid "Account was not modified" | 63 msgid "Account was not modified" |
65 msgstr "החשבון לא נוסף" | 64 msgstr "החשבון לא עודכן" |
66 | 65 |
67 msgid "Account was not added" | 66 msgid "Account was not added" |
68 msgstr "החשבון לא נוסף" | 67 msgstr "החשבון לא נוסף" |
69 | 68 |
70 msgid "Username of an account must be non-empty." | 69 msgid "Username of an account must be non-empty." |
71 msgstr "שם המשתמש של החשבון חייב להיות לא-ריק." | 70 msgstr "שם המשתמש של החשבון חייב להיות לא-ריק." |
72 | 71 |
73 msgid "" | 72 msgid "" |
74 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | 73 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." |
75 msgstr "" | 74 msgstr "לא ניתן לשנות את הפרוטוקול של החשבון בעודו מחובר." |
76 | 75 |
77 msgid "" | 76 msgid "" |
78 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | 77 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." |
79 msgstr "" | 78 msgstr "לא ניתן לשנות את שם המשתמש בעודו מחובר לשרת." |
80 | 79 |
81 msgid "New mail notifications" | 80 msgid "New mail notifications" |
82 msgstr "הודעה על דואר חדש" | 81 msgstr "הודעה על דואר חדש" |
83 | 82 |
84 msgid "Remember password" | 83 msgid "Remember password" |
1650 msgstr "לא ניתן לבטוח בתעודה כיוון שאין תעודה מאושרת שיכולה לאמת אותה." | 1649 msgstr "לא ניתן לבטוח בתעודה כיוון שאין תעודה מאושרת שיכולה לאמת אותה." |
1651 | 1650 |
1652 msgid "" | 1651 msgid "" |
1653 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1652 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1654 "are accurate." | 1653 "are accurate." |
1655 msgstr "" | 1654 msgstr "התעודה עוד לא בתוקף. יש לוודא כי השעה והתאריך של מחשבך מדוייקים." |
1656 | 1655 |
1657 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1656 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1658 msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה." | 1657 msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה." |
1659 | 1658 |
1660 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1659 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3745 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת" | 3744 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת" |
3746 | 3745 |
3747 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3746 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3748 msgstr "השרת סבור שהאימות הסתיים בהצלחה, אבל תוכנת הלקוח לא מסכימה" | 3747 msgstr "השרת סבור שהאימות הסתיים בהצלחה, אבל תוכנת הלקוח לא מסכימה" |
3749 | 3748 |
3750 #, fuzzy | |
3751 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3749 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3752 msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת" | 3750 msgstr "ייתכן והשרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת" |
3753 | 3751 |
3754 #, fuzzy, c-format | 3752 #, c-format |
3755 msgid "" | 3753 msgid "" |
3756 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | 3754 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " |
3757 "Allow this and continue authentication?" | 3755 "Allow this and continue authentication?" |
3758 msgstr "%s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל זאת?" | 3756 msgstr "" |
3757 "ייתכן והשרת %s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל " | |
3758 "זאת?" | |
3759 | 3759 |
3760 msgid "SASL authentication failed" | 3760 msgid "SASL authentication failed" |
3761 msgstr "אימות SASL נכשל" | 3761 msgstr "אימות SASL נכשל" |
3762 | 3762 |
3763 #, c-format | 3763 #, c-format |
5784 msgstr "ה-PIN אינו חוקי. על הקוד להכיל רק ספרות [0-9]." | 5784 msgstr "ה-PIN אינו חוקי. על הקוד להכיל רק ספרות [0-9]." |
5785 | 5785 |
5786 msgid "The two PINs you entered do not match." | 5786 msgid "The two PINs you entered do not match." |
5787 msgstr "שני ה-PIN שהזנת אינם זהים." | 5787 msgstr "שני ה-PIN שהזנת אינם זהים." |
5788 | 5788 |
5789 msgid "The name you entered is invalid." | 5789 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
5790 msgstr "השם שהזנת אינו חוקי." | 5790 msgstr "הזנת שם-תצוגה לא תקף." |
5791 | 5791 |
5792 msgid "" | 5792 msgid "" |
5793 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 5793 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
5794 msgstr "יום ההולדת שהזנת אינו חוקי. הפורמט החוקי הינו 'YYYY-MM-DD'." | 5794 msgstr "יום ההולדת שהזנת אינו חוקי. הפורמט החוקי הינו 'YYYY-MM-DD'." |
5795 | 5795 |
5803 msgstr "פרופיל" | 5803 msgstr "פרופיל" |
5804 | 5804 |
5805 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5805 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5806 msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר." | 5806 msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר." |
5807 | 5807 |
5808 #, fuzzy | |
5809 msgid "Your UID" | 5808 msgid "Your UID" |
5810 msgstr "מזהה MXit שלך" | 5809 msgstr "ה-UID שלך" |
5811 | 5810 |
5812 #. pin | 5811 #. pin |
5813 #. pin (required) | 5812 #. pin (required) |
5814 msgid "PIN" | 5813 msgid "PIN" |
5815 msgstr "מספר זיהוי" | 5814 msgstr "מספר זיהוי" |
5873 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך." | 5872 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך." |
5874 | 5873 |
5875 msgid "Connecting..." | 5874 msgid "Connecting..." |
5876 msgstr "מתחבר..." | 5875 msgstr "מתחבר..." |
5877 | 5876 |
5878 #, fuzzy | |
5879 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
5880 msgstr "השם שהזנת אינו חוקי." | |
5881 | |
5882 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 5877 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5883 msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [7-10[." | 5878 msgstr "ה-PIN שהזנת בעל אורך לא-חוקי [7-10[." |
5884 | 5879 |
5885 #. mxit login name | 5880 #. mxit login name |
5886 msgid "MXit ID" | 5881 msgid "MXit ID" |
5887 msgstr "" | 5882 msgstr "מזהה MXit" |
5888 | 5883 |
5889 #. show the form to the user to complete | 5884 #. show the form to the user to complete |
5890 msgid "Register New MXit Account" | 5885 msgid "Register New MXit Account" |
5891 msgstr "רשום חשבון MXit חדש" | 5886 msgstr "רשום חשבון MXit חדש" |
5892 | 5887 |
5910 msgstr "פג תוקפו של החיבור. יש לנסות בשנית מאוחר יותר." | 5905 msgstr "פג תוקפו של החיבור. יש לנסות בשנית מאוחר יותר." |
5911 | 5906 |
5912 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 5907 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
5913 msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית." | 5908 msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית." |
5914 | 5909 |
5915 #, fuzzy | |
5916 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | 5910 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
5917 msgstr "שם המשתמש אינו רשום. חובה להירשם קודם." | 5911 msgstr "מזהה ה- Mxit שהוזן אינו רשום. חובה להירשם קודם." |
5918 | 5912 |
5919 #, fuzzy | |
5920 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | 5913 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
5921 msgstr "שם המשתמש כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר." | 5914 msgstr "מזהה MXit זה כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר." |
5922 | 5915 |
5923 msgid "Internal error. Please try again later." | 5916 msgid "Internal error. Please try again later." |
5924 msgstr "שגיאה פנימית. יש לנסות מאוחר יותר." | 5917 msgstr "שגיאה פנימית. יש לנסות מאוחר יותר." |
5925 | 5918 |
5926 msgid "You did not enter the security code" | 5919 msgid "You did not enter the security code" |
5960 | 5953 |
5961 #. hidden number | 5954 #. hidden number |
5962 msgid "Hidden Number" | 5955 msgid "Hidden Number" |
5963 msgstr "מספר סמוי" | 5956 msgstr "מספר סמוי" |
5964 | 5957 |
5965 #, fuzzy | |
5966 msgid "Your MXit ID..." | 5958 msgid "Your MXit ID..." |
5967 msgstr "מזהה MXit שלך" | 5959 msgstr "מזהה MXit שלך.." |
5968 | 5960 |
5969 #. Configuration options | 5961 #. Configuration options |
5970 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 5962 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
5971 msgid "WAP Server" | 5963 msgid "WAP Server" |
5972 msgstr "שרת WAP" | 5964 msgstr "שרת WAP" |
5976 | 5968 |
5977 msgid "Enable splash-screen popup" | 5969 msgid "Enable splash-screen popup" |
5978 msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה" | 5970 msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה" |
5979 | 5971 |
5980 #. you were kicked | 5972 #. you were kicked |
5981 #, fuzzy | |
5982 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | 5973 msgid "You have been kicked from this MultiMX." |
5983 msgstr "נבעטת: (%s)" | 5974 msgstr "נבעטת מתוך MultiMX זה." |
5984 | 5975 |
5985 #, fuzzy | |
5986 msgid "was kicked" | 5976 msgid "was kicked" |
5987 msgstr "כרטיס לא תקין" | 5977 msgstr "נבעט/ה" |
5988 | 5978 |
5989 #, fuzzy | |
5990 msgid "_Room Name:" | 5979 msgid "_Room Name:" |
5991 msgstr "_חדר:" | 5980 msgstr "שם _חדר:" |
5992 | 5981 |
5993 #. Display system message in chat window | 5982 #. Display system message in chat window |
5994 #, fuzzy | |
5995 msgid "You have invited" | 5983 msgid "You have invited" |
5996 msgstr "יש לך דואר!" | 5984 msgstr "הוזמנת" |
5997 | 5985 |
5998 #, fuzzy | |
5999 msgid "Last Online" | 5986 msgid "Last Online" |
6000 msgstr "מחובר" | 5987 msgstr "חיבור אחרון" |
6001 | 5988 |
6002 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 5989 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6003 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 5990 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6004 msgstr "החיבור אל MXit אבד. נא להתחבר בשנית." | 5991 msgstr "החיבור אל MXit אבד. נא להתחבר בשנית." |
6005 | 5992 |
7706 | 7693 |
7707 msgid "Invalid SNAC" | 7694 msgid "Invalid SNAC" |
7708 msgstr "SNAC לא תקף" | 7695 msgstr "SNAC לא תקף" |
7709 | 7696 |
7710 msgid "Server rate limit exceeded" | 7697 msgid "Server rate limit exceeded" |
7711 msgstr "" | 7698 msgstr "הפרזת מעבר למגבלת השרת" |
7712 | 7699 |
7713 msgid "Client rate limit exceeded" | 7700 msgid "Client rate limit exceeded" |
7714 msgstr "" | 7701 msgstr "הפרזת מעבר למגבלת הלקוח" |
7715 | 7702 |
7716 msgid "Service unavailable" | 7703 msgid "Service unavailable" |
7717 msgstr "השירות אינו זמין" | 7704 msgstr "השירות אינו זמין" |
7718 | 7705 |
7719 msgid "Service not defined" | 7706 msgid "Service not defined" |
9943 msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט" | 9930 msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט" |
9944 | 9931 |
9945 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9932 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9946 msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט" | 9933 msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט" |
9947 | 9934 |
9948 #, fuzzy | |
9949 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | 9935 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
9950 msgstr "השתמש בחשבון שרת-תיווך עבור חיבורי SSL" | 9936 msgstr "התשמש במתווך עבור החשבון בשביל חיבורי HTTP ו-HTTPS" |
9951 | 9937 |
9952 msgid "Chat room list URL" | 9938 msgid "Chat room list URL" |
9953 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט" | 9939 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט" |
9954 | 9940 |
9955 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 9941 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
12747 | 12733 |
12748 #, c-format | 12734 #, c-format |
12749 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12735 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12750 msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n" | 12736 msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n" |
12751 | 12737 |
12752 #, fuzzy | |
12753 msgid "_Media" | 12738 msgid "_Media" |
12754 msgstr "/_מדיה" | 12739 msgstr "_מדיה" |
12755 | 12740 |
12756 #, fuzzy | |
12757 msgid "_Hangup" | 12741 msgid "_Hangup" |
12758 msgstr "התנתק" | 12742 msgstr "הת_נתק" |
12759 | 12743 |
12760 #, c-format | 12744 #, c-format |
12761 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12745 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12762 msgstr "נתקבלה בקשה מאת %s להתחיל התקשרות קול/וידאו איתך." | 12746 msgstr "נתקבלה בקשה מאת %s להתחיל התקשרות קול/וידאו איתך." |
12763 | 12747 |
15006 msgstr ".Pidginבקרו באתר של " | 14990 msgstr ".Pidginבקרו באתר של " |
15007 | 14991 |
15008 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 14992 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15009 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת" | 14993 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת" |
15010 | 14994 |
14995 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
14996 #~ msgstr "השם שהזנת אינו חוקי." | |
14997 | |
15011 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 14998 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15012 #~ msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה." | 14999 #~ msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה." |
15013 | 15000 |
15014 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | 15001 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." |
15015 #~ msgstr "שם-הכינוי שהזנת אינו חוקי." | 15002 #~ msgstr "שם-הכינוי שהזנת אינו חוקי." |