Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pl.po @ 2420:938a432173b4
[gaim-migrate @ 2433]
Arkadiusz Miskiewicz's updated translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org> |
---|---|
date | Wed, 03 Oct 2001 19:42:31 +0000 |
parents | 65928d810c22 |
children | 0e0a54e5819a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2419:7ba69b8e0de5 | 2420:938a432173b4 |
---|---|
1 # GAIM polish translation . | 1 # GAIM polish translation . |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. | 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.45\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-29 00:00-0700\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2001-10-03 14:19+0200\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 22:00+0002\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 22:00+0002\n" |
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" |
11 "Language-Team: POLISH <psulek@plo.pl>\n" | 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:65 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Dostępny" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:66 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:164 src/buddy.c:476 src/buddy.c:2234 src/buddy.c:2368 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:67 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Zajęty" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:68 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Niewidoczny" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "Niedostępny" | |
44 | |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:186 | |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | |
47 msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." | |
48 | |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:189 | |
50 msgid "Unable to connect to server." | |
51 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." | |
52 | |
53 #: src/protocols/gg/gg.c:192 | |
54 msgid "Invalid response from server." | |
55 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." | |
56 | |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:195 | |
58 msgid "Error while reading from socket." | |
59 msgstr "Błąd podczas odczytu z gniazda sieciowego." | |
60 | |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:198 | |
62 msgid "Error while writting to socket." | |
63 msgstr "Błąd podczas zapisu do gniazda sieciowego." | |
64 | |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:201 | |
66 msgid "Authentification failed." | |
67 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." | |
68 | |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:204 | |
70 msgid "Unknown Error Code." | |
71 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | |
72 | |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:209 src/protocols/gg/gg.c:614 | |
74 #: src/protocols/gg/gg.c:713 src/protocols/gg/gg.c:855 | |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:892 src/protocols/gg/gg.c:936 | |
76 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
77 msgstr "gadu-Gadu: Błąd" | |
78 | |
79 #: src/protocols/gg/gg.c:329 | |
80 #, c-format | |
81 msgid "Status: %s" | |
82 msgstr "Stan: %s" | |
83 | |
84 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
85 msgid "Nick:" | |
86 msgstr "Pseudonim" | |
87 | |
88 #: src/protocols/gg/gg.c:345 | |
89 msgid "Gadu-Gadu User" | |
90 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" | |
91 | |
92 #: src/protocols/gg/gg.c:480 | |
93 msgid "Unable to connect." | |
94 msgstr "Nie można się połączyć" | |
95 | |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | |
97 msgid "Handshake" | |
98 msgstr "Uścisk dłoni" | |
99 | |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:493 | |
101 msgid "Connecting to GG server" | |
102 msgstr "Łaczenie do serwera GG" | |
103 | |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:496 | |
105 msgid "Waiting for server key" | |
106 msgstr "Oczekiwanie na klucz serwera" | |
107 | |
108 #: src/protocols/gg/gg.c:498 | |
109 msgid "Sending key" | |
110 msgstr "Wysyłanie klucza" | |
111 | |
112 #: src/protocols/gg/gg.c:560 | |
113 msgid "Looking up GG server" | |
114 msgstr "Szukam adresu serwera GG" | |
115 | |
116 #: src/protocols/gg/gg.c:563 | |
117 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
118 msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu" | |
119 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:590 | |
121 #, c-format | |
122 msgid "Connect to %s failed" | |
123 msgstr "Połączenie do %s niepowiodło się" | |
124 | |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:613 | |
126 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
127 msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!" | |
128 | |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:713 | |
130 msgid "Couldn't get search results" | |
131 msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" | |
132 | |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:718 | |
134 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
135 msgstr "Wyszukiwarka Gadu-Gadu" | |
136 | |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
138 msgid "Active" | |
139 msgstr "Aktywny" | |
140 | |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
142 msgid "yes" | |
143 msgstr "tak" | |
144 | |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
146 msgid "no" | |
147 msgstr "nie" | |
148 | |
149 #: src/protocols/gg/gg.c:750 | |
150 msgid "UIN" | |
151 msgstr "" | |
152 | |
153 #: src/protocols/gg/gg.c:754 | |
154 msgid "First name" | |
155 msgstr "Imię" | |
156 | |
157 #: src/protocols/gg/gg.c:759 | |
158 msgid "Second Name" | |
159 msgstr "Nazwisko" | |
160 | |
161 #: src/protocols/gg/gg.c:763 | |
162 msgid "Nick" | |
163 msgstr "Pseudonim" | |
164 | |
165 #: src/protocols/gg/gg.c:770 src/protocols/gg/gg.c:773 | |
166 msgid "Birth year" | |
167 msgstr "Rok urodzenia" | |
168 | |
169 #: src/protocols/gg/gg.c:779 src/protocols/gg/gg.c:781 | |
170 #: src/protocols/gg/gg.c:783 | |
171 msgid "Sex" | |
172 msgstr "Płeć" | |
173 | |
174 #. Line 5 | |
175 #: src/dialogs.c:1312 src/dialogs.c:2000 src/protocols/gg/gg.c:787 | |
176 msgid "City" | |
177 msgstr "Miasto" | |
178 | |
179 #: src/protocols/gg/gg.c:855 | |
180 msgid "Couldn't send search request" | |
181 msgstr "Nie można wysłać zapytania do wyszukiwarki" | |
182 | |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:935 | |
184 #, c-format | |
185 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
186 msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" | |
187 | |
188 #: src/protocols/gg/gg.c:901 src/protocols/gg/gg.c:910 | |
189 msgid "Directory Search" | |
190 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" | |
191 | |
192 #: src/protocols/gg/gg.c:977 | |
193 msgid "Send as message" | |
194 msgstr "Wyślij jako wiadomość" | |
15 | 195 |
16 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
17 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/toc/toc.c:1193 | 197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/toc/toc.c:1193 |
18 msgid "Get Info" | 198 msgid "Get Info" |
19 msgstr "Pobierz informację" | 199 msgstr "Pobierz informację" |
41 msgid "You have left %s" | 221 msgid "You have left %s" |
42 msgstr "Opuściłeś %s" | 222 msgstr "Opuściłeś %s" |
43 | 223 |
44 #: src/protocols/irc/irc.c:1194 | 224 #: src/protocols/irc/irc.c:1194 |
45 msgid "IRC Part" | 225 msgid "IRC Part" |
46 msgstr "" | 226 msgstr "Wyjście z IRC" |
47 | 227 |
48 #: src/protocols/irc/irc.c:1263 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | 228 #: src/protocols/irc/irc.c:1263 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
49 msgid "Room:" | 229 msgid "Room:" |
50 msgstr "Pokój:" | 230 msgstr "Pokój:" |
51 | 231 |
52 #: src/multi.c:438 src/protocols/irc/irc.c:1267 | 232 #: src/multi.c:561 src/protocols/irc/irc.c:1267 |
53 msgid "Password:" | 233 msgid "Password:" |
54 msgstr "Hasło" | 234 msgstr "Hasło" |
55 | 235 |
56 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354 | 236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354 |
57 msgid "Server:" | 237 msgid "Server:" |
162 msgid "" | 342 msgid "" |
163 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 343 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
164 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 344 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
165 msgstr "" | 345 msgstr "" |
166 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " | 346 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " |
167 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej." | 347 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " |
348 "dłużej." | |
168 | 349 |
169 #. client too old | 350 #. client too old |
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 | 351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
171 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 352 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
172 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." | 353 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." |
190 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s był niepoprawny." | 371 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s był niepoprawny." |
191 | 372 |
192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 |
193 #, c-format | 374 #, c-format |
194 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." | 375 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." |
195 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s zbyt duży." | 376 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s zbyt duży." |
196 | 377 |
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1467 | 378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1467 |
198 #, c-format | 379 #, c-format |
199 msgid "" | 380 msgid "" |
200 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." | 381 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." |
201 msgstr "" | 382 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
202 "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 383 |
203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1476 | 384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1476 |
204 #, c-format | 385 #, c-format |
205 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." | 386 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." |
206 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe" | 387 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe" |
207 | 388 |
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 | 394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 |
214 #, c-format | 395 #, c-format |
215 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." | 396 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." |
216 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s z nieznanych powodów." | 397 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s z nieznanych powodów." |
217 | 398 |
218 #: src/dialogs.c:2894 src/dialogs.c:2900 src/protocols/oscar/oscar.c:1499 | 399 #: src/dialogs.c:2721 src/dialogs.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:1499 |
219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:1549 | 400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:1549 |
220 #: src/protocols/yahoo/yay.c:169 | 401 #: src/protocols/yahoo/yay.c:169 |
221 msgid "Gaim - Error" | 402 msgid "Gaim - Error" |
222 msgstr "Gaim - Błąd" | 403 msgstr "Gaim - Błąd" |
223 | 404 |
258 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 439 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
259 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 440 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
260 "Administrator" | 441 "Administrator" |
261 msgstr "" | 442 msgstr "" |
262 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 443 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
263 "\"> : Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL <br><IMG SRC=" | 444 "\"> : Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL " |
264 "\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 445 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=" |
265 "Administrator" | 446 "\"admin_icon.gif\"> : Administrator" |
266 | 447 |
267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 | 448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
268 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 449 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
269 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" | 450 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" |
270 | 451 |
278 | 459 |
279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | 460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
280 msgid "AOL error" | 461 msgid "AOL error" |
281 msgstr "Błąd AOL" | 462 msgstr "Błąd AOL" |
282 | 463 |
283 #: src/dialogs.c:3430 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | 464 #: src/dialogs.c:3257 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 |
284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/toc/toc.c:1535 | 465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/toc/toc.c:1535 |
285 #: src/protocols/toc/toc.c:1552 src/protocols/toc/toc.c:1612 | 466 #: src/protocols/toc/toc.c:1552 src/protocols/toc/toc.c:1612 |
286 #: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1773 | 467 #: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
287 #: src/protocols/toc/toc.c:1803 src/protocols/toc/toc.c:1859 | 468 #: src/protocols/toc/toc.c:1803 src/protocols/toc/toc.c:1859 |
288 msgid "Error" | 469 msgid "Error" |
301 msgid "" | 482 msgid "" |
302 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 483 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
303 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 484 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
304 "continue?" | 485 "continue?" |
305 msgstr "" | 486 msgstr "" |
306 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz " | 487 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im " |
307 "im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " | 488 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " |
308 "kontynuować?" | 489 "kontynuować?" |
309 | 490 |
310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
311 msgid "Get Away Msg" | 492 msgid "Get Away Msg" |
312 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" | 493 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" |
417 msgid "" | 598 msgid "" |
418 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 599 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
419 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 600 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
420 msgstr "" | 601 msgstr "" |
421 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " | 602 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " |
422 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej." | 603 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " |
604 "dłużej." | |
423 | 605 |
424 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 606 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
425 #, c-format | 607 #, c-format |
426 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 608 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
427 msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s." | 609 msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s." |
453 | 635 |
454 #: src/protocols/toc/toc.c:770 | 636 #: src/protocols/toc/toc.c:770 |
455 msgid "Password Change Successeful" | 637 msgid "Password Change Successeful" |
456 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 638 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." |
457 | 639 |
458 #: src/dialogs.c:1419 src/protocols/toc/toc.c:770 | 640 #: src/dialogs.c:1420 src/protocols/toc/toc.c:770 |
459 msgid "Gaim - Password Change" | 641 msgid "Gaim - Password Change" |
460 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" | 642 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" |
461 | 643 |
462 #: src/protocols/toc/toc.c:773 | 644 #: src/protocols/toc/toc.c:773 |
463 msgid "" | 645 msgid "" |
464 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 646 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
465 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 647 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
466 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 648 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
467 msgstr "" | 649 msgstr "" |
468 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje wiadomości " | 650 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " |
469 "wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. Gaim zabezbieczy " | 651 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " |
470 "przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." | 652 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." |
471 | 653 |
472 #: src/protocols/toc/toc.c:776 | 654 #: src/protocols/toc/toc.c:776 |
473 msgid "TOC Pause" | 655 msgid "TOC Pause" |
474 msgstr "TOC Pause" | 656 msgstr "TOC Pause" |
475 | 657 |
515 | 697 |
516 #: src/protocols/yahoo/yay.c:687 | 698 #: src/protocols/yahoo/yay.c:687 |
517 msgid "Send offline message" | 699 msgid "Send offline message" |
518 msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny" | 700 msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny" |
519 | 701 |
520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 |
521 msgid "ZLocate" | 703 msgid "ZLocate" |
522 msgstr "" | 704 msgstr "" |
523 | 705 |
524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 | 706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 |
525 msgid "Class:" | 707 msgid "Class:" |
526 msgstr "Klasa:" | 708 msgstr "Klasa:" |
527 | 709 |
528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:827 | 710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 |
529 msgid "Instance:" | 711 msgid "Instance:" |
530 msgstr "Przykład:" | 712 msgstr "Przykład:" |
531 | 713 |
532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 | 714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 |
533 msgid "Recipient:" | 715 msgid "Recipient:" |
534 msgstr "Odbiorca:" | 716 msgstr "Odbiorca:" |
535 | 717 |
536 #: src/about.c:96 | 718 #: src/about.c:96 |
537 #, c-format | 719 #, c-format |
544 "written\n" | 726 "written\n" |
545 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 727 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
546 "\n" | 728 "\n" |
547 "URL: " | 729 "URL: " |
548 msgstr "" | 730 msgstr "" |
549 "GAIM jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. " | 731 "GAIM jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. Napisany\n" |
550 "Napisany\n" | |
551 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n" | 732 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n" |
552 "\n" | 733 "\n" |
553 "URL: " | 734 "URL: " |
554 | 735 |
555 #: src/about.c:129 | 736 #: src/about.c:129 |
580 "Jim Duchek\n" | 761 "Jim Duchek\n" |
581 "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" | 762 "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" |
582 | 763 |
583 #: src/about.c:151 src/about.c:219 src/aim.c:293 src/buddy.c:2357 | 764 #: src/about.c:151 src/about.c:219 src/aim.c:293 src/buddy.c:2357 |
584 #: src/buddy_chat.c:1278 src/buddy_chat.c:1377 src/buddy_chat.c:1404 | 765 #: src/buddy_chat.c:1278 src/buddy_chat.c:1377 src/buddy_chat.c:1404 |
585 #: src/conversation.c:2239 src/dialogs.c:446 src/dialogs.c:3559 | 766 #: src/conversation.c:2239 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3386 |
586 #: src/multi.c:900 src/plugins.c:365 src/prefs.c:2329 src/prpl.c:378 | 767 #: src/multi.c:1036 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2329 src/prpl.c:403 |
587 #: src/prpl.c:408 | 768 #: src/prpl.c:433 |
588 msgid "Close" | 769 msgid "Close" |
589 msgstr "Zamknij" | 770 msgstr "Zamknij" |
590 | 771 |
591 #. this makes the sizes not work. | 772 #. this makes the sizes not work. |
592 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 773 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
607 msgstr "" | 788 msgstr "" |
608 "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " | 789 "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " |
609 "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " | 790 "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " |
610 "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " | 791 "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " |
611 "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w okno " | 792 "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w okno " |
612 "logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk Zapisz się. " | 793 "logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk Zapisz " |
613 "Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z twórców w celu uzyskania " | 794 "się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z twórców w celu " |
614 "większej ilości pomocnych rad; informacje na ich temat znajdziesz w pliku " | 795 "uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich temat znajdziesz " |
615 "Authors w źródłach Gaim lub w " | 796 "w pliku Authors w źródłach Gaim lub w " |
616 | 797 |
617 #: src/about.c:240 | 798 #: src/about.c:240 |
618 msgid "" | 799 msgid "" |
619 "contact.shtml. If you can't get online and still need more assistance, feel " | 800 "contact.shtml. If you can't get online and still need more assistance, feel " |
620 "free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | 801 "free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" |
621 msgstr "" | 802 msgstr "" |
622 "pliku contact.shtml. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, " | 803 "pliku contact.shtml. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, " |
623 "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za korzystanie z Gaim!" | 804 "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za " |
805 "korzystanie z Gaim!" | |
624 | 806 |
625 #: src/aim.c:123 src/buddy.c:2350 | 807 #: src/aim.c:123 src/buddy.c:2350 |
626 msgid "Signoff" | 808 msgid "Signoff" |
627 msgstr "Wypisz się" | 809 msgstr "Wypisz się" |
628 | 810 |
629 #: src/aim.c:135 | 811 #: src/aim.c:135 |
630 msgid "Please enter your logon" | 812 msgid "Please enter your logon" |
631 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" | 813 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" |
632 | 814 |
633 #: src/aim.c:135 src/aim.c:140 src/multi.c:1075 | 815 #: src/aim.c:135 src/aim.c:140 src/multi.c:1243 |
634 msgid "Signon Error" | 816 msgid "Signon Error" |
635 msgstr "Błąd zapisywania się" | 817 msgstr "Błąd zapisywania się" |
636 | 818 |
637 #: src/aim.c:140 | 819 #: src/aim.c:140 |
638 msgid "Please enter your password" | 820 msgid "Please enter your password" |
652 | 834 |
653 #: src/aim.c:291 src/buddy.c:2354 | 835 #: src/aim.c:291 src/buddy.c:2354 |
654 msgid "Quit" | 836 msgid "Quit" |
655 msgstr "Wyjście" | 837 msgstr "Wyjście" |
656 | 838 |
657 #: src/aim.c:296 src/aim.c:654 src/buddy.c:2412 | 839 #: src/aim.c:296 src/aim.c:658 src/buddy.c:2413 |
658 msgid "Accounts" | 840 msgid "Accounts" |
659 msgstr "Konta" | 841 msgstr "Konta" |
660 | 842 |
661 #: src/aim.c:298 src/multi.c:752 | 843 #: src/aim.c:298 src/multi.c:888 |
662 msgid "Signon" | 844 msgid "Signon" |
663 msgstr "Zapisz się" | 845 msgstr "Zapisz się" |
664 | 846 |
665 #: src/aim.c:330 | 847 #: src/aim.c:330 |
666 msgid "Help!" | 848 msgid "Help!" |
669 #: src/aim.c:331 src/prefs.c:1507 src/prefs.c:1713 | 851 #: src/aim.c:331 src/prefs.c:1507 src/prefs.c:1713 |
670 msgid "Options" | 852 msgid "Options" |
671 msgstr "Opcje" | 853 msgstr "Opcje" |
672 | 854 |
673 #. Left side: frame with list of plugin file names | 855 #. Left side: frame with list of plugin file names |
674 #: src/aim.c:333 src/aim.c:657 src/buddy.c:2430 src/plugins.c:280 | 856 #: src/aim.c:333 src/aim.c:661 src/buddy.c:2431 src/plugins.c:192 |
675 msgid "Plugins" | 857 msgid "Plugins" |
676 msgstr "Wtyczki" | 858 msgstr "Wtyczki" |
677 | 859 |
678 #: src/aim.c:651 src/buddy.c:2422 | 860 #: src/aim.c:655 src/buddy.c:2423 |
679 msgid "Preferences" | 861 msgid "Preferences" |
680 msgstr "Preferencje" | 862 msgstr "Preferencje" |
681 | 863 |
682 #: src/applet.c:87 | 864 #: src/applet.c:87 |
683 #, c-format | 865 #, c-format |
690 | 872 |
691 #: src/applet.c:112 | 873 #: src/applet.c:112 |
692 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 874 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
693 msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." | 875 msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." |
694 | 876 |
695 #: src/applet.c:164 src/buddy.c:476 src/buddy.c:2234 src/buddy.c:2368 | |
696 msgid "Away" | |
697 msgstr "Zajęty" | |
698 | |
699 #: src/applet.c:167 src/away.c:334 | 877 #: src/applet.c:167 src/away.c:334 |
700 msgid "New Away Message" | 878 msgid "New Away Message" |
701 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | 879 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" |
702 | 880 |
703 #: src/applet.c:309 | 881 #: src/applet.c:309 |
727 #: src/away.c:542 | 905 #: src/away.c:542 |
728 msgid "Set All Away" | 906 msgid "Set All Away" |
729 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" | 907 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" |
730 | 908 |
731 #. Put the buttons in the box | 909 #. Put the buttons in the box |
732 #: src/buddy.c:471 src/buddy.c:2499 src/buddy_chat.c:1409 | 910 #: src/buddy.c:471 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1409 |
733 #: src/conversation.c:1886 src/conversation.c:2254 src/dialogs.c:771 | 911 #: src/conversation.c:1886 src/conversation.c:2254 src/dialogs.c:772 |
734 #: src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1931 src/multi.c:884 src/prefs.c:1827 | 912 #: src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1760 src/multi.c:1020 src/prefs.c:1827 |
735 #: src/prefs.c:2169 src/prefs.c:2203 | 913 #: src/prefs.c:2169 src/prefs.c:2203 |
736 msgid "Add" | 914 msgid "Add" |
737 msgstr "Dodaj" | 915 msgstr "Dodaj" |
738 | 916 |
739 #: src/buddy.c:472 src/buddy.c:2500 src/dialogs.c:781 src/dialogs.c:869 | 917 #: src/buddy.c:472 src/buddy.c:2501 src/dialogs.c:782 src/dialogs.c:870 |
740 msgid "Group" | 918 msgid "Group" |
741 msgstr "Grupa" | 919 msgstr "Grupa" |
742 | 920 |
743 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2501 src/buddy_chat.c:1411 | 921 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2502 src/buddy_chat.c:1411 |
744 #: src/conversation.c:1872 src/conversation.c:2251 src/prefs.c:1841 | 922 #: src/conversation.c:1872 src/conversation.c:2251 src/prefs.c:1841 |
745 #: src/prefs.c:2173 src/prefs.c:2207 | 923 #: src/prefs.c:2173 src/prefs.c:2207 |
746 msgid "Remove" | 924 msgid "Remove" |
747 msgstr "Usuń" | 925 msgstr "Usuń" |
748 | 926 |
759 #: src/buddy_chat.c:1417 src/conversation.c:2272 | 937 #: src/buddy_chat.c:1417 src/conversation.c:2272 |
760 msgid "Info" | 938 msgid "Info" |
761 msgstr "Info" | 939 msgstr "Info" |
762 | 940 |
763 #. Put the buttons in the box | 941 #. Put the buttons in the box |
764 #: src/buddy.c:619 src/buddy.c:759 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:3282 | 942 #: src/buddy.c:619 src/buddy.c:759 src/dialogs.c:864 src/dialogs.c:3109 |
765 #: src/dialogs.c:3297 | 943 #: src/dialogs.c:3124 |
766 msgid "Alias" | 944 msgid "Alias" |
767 msgstr "Pseudo" | 945 msgstr "Pseudo" |
768 | 946 |
769 #: src/buddy.c:624 src/buddy.c:778 | 947 #: src/buddy.c:624 src/buddy.c:778 |
770 msgid "Add Buddy Pounce" | 948 msgid "Add Buddy Pounce" |
842 msgstr "" | 1020 msgstr "" |
843 "Pseudo: %s \n" | 1021 "Pseudo: %s \n" |
844 "Nazwa ekranu: %s\n" | 1022 "Nazwa ekranu: %s\n" |
845 "%s%s%s%s%s%s" | 1023 "%s%s%s%s%s%s" |
846 | 1024 |
847 | |
848 #: src/buddy.c:1968 | 1025 #: src/buddy.c:1968 |
849 msgid "Idle: " | 1026 msgid "Idle: " |
850 msgstr "Bezczynność: " | 1027 msgstr "Bezczynność: " |
851 | 1028 |
852 #: src/buddy.c:2038 | 1029 #: src/buddy.c:2038 |
861 | 1038 |
862 #: src/buddy.c:2266 | 1039 #: src/buddy.c:2266 |
863 msgid "Information on selected Buddy" | 1040 msgid "Information on selected Buddy" |
864 msgstr "Informacje o wybranym kolesiu" | 1041 msgstr "Informacje o wybranym kolesiu" |
865 | 1042 |
866 #: src/buddy.c:2267 src/dialogs.c:569 | 1043 #: src/buddy.c:2267 src/dialogs.c:570 |
867 msgid "Send Instant Message" | 1044 msgid "Send Instant Message" |
868 msgstr "Wyślij IM" | 1045 msgstr "Wyślij IM" |
869 | 1046 |
870 #: src/buddy.c:2268 | 1047 #: src/buddy.c:2268 |
871 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1048 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
901 | 1078 |
902 #: src/buddy.c:2373 | 1079 #: src/buddy.c:2373 |
903 msgid "Buddy Pounce" | 1080 msgid "Buddy Pounce" |
904 msgstr "Wychwyć kolesia" | 1081 msgstr "Wychwyć kolesia" |
905 | 1082 |
906 #: src/buddy.c:2382 src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2264 | 1083 #: src/buddy.c:2382 src/dialogs.c:1928 src/dialogs.c:2091 |
907 msgid "Search for Buddy" | 1084 msgid "Search for Buddy" |
908 msgstr "Szukaj kolesia" | 1085 msgstr "Szukaj kolesia" |
909 | 1086 |
910 #: src/buddy.c:2386 | 1087 #: src/buddy.c:2386 |
911 msgid "by Email" | 1088 msgid "by Email" |
913 | 1090 |
914 #: src/buddy.c:2390 | 1091 #: src/buddy.c:2390 |
915 msgid "by Dir Info" | 1092 msgid "by Dir Info" |
916 msgstr "wg informacji DIR" | 1093 msgstr "wg informacji DIR" |
917 | 1094 |
918 #: src/buddy.c:2397 | 1095 #: src/buddy.c:2398 |
919 msgid "Settings" | 1096 msgid "Settings" |
920 msgstr "Ustawienia" | 1097 msgstr "Ustawienia" |
921 | 1098 |
922 #: src/buddy.c:2399 | 1099 #: src/buddy.c:2400 |
923 msgid "User Info" | 1100 msgid "User Info" |
924 msgstr "Informacja użytkownika" | 1101 msgstr "Informacja użytkownika" |
925 | 1102 |
926 #: src/buddy.c:2403 src/dialogs.c:1241 | 1103 #: src/buddy.c:2404 src/dialogs.c:1242 |
927 msgid "Directory Info" | 1104 msgid "Directory Info" |
928 msgstr "Informacja katalogowa" | 1105 msgstr "Informacja katalogowa" |
929 | 1106 |
930 #: src/buddy.c:2407 src/dialogs.c:1430 | 1107 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:1431 |
931 msgid "Change Password" | 1108 msgid "Change Password" |
932 msgstr "Zmień hasło" | 1109 msgstr "Zmień hasło" |
933 | 1110 |
934 #: src/buddy.c:2417 | 1111 #: src/buddy.c:2418 |
935 msgid "Protocol Actions" | 1112 msgid "Protocol Actions" |
936 msgstr "Akcje protokołu" | 1113 msgstr "Akcje protokołu" |
937 | 1114 |
938 #: src/buddy.c:2424 | 1115 #: src/buddy.c:2425 |
939 msgid "View System Log" | 1116 msgid "View System Log" |
940 msgstr "Pokaż log systemowy" | 1117 msgstr "Pokaż log systemowy" |
941 | 1118 |
942 #: src/buddy.c:2436 | 1119 #: src/buddy.c:2437 |
943 msgid "Perl" | 1120 msgid "Perl" |
944 msgstr "" | 1121 msgstr "" |
945 | 1122 |
946 #: src/buddy.c:2439 | 1123 #: src/buddy.c:2440 |
947 msgid "Load Script" | 1124 msgid "Load Script" |
948 msgstr "Wczytaj skrypt" | 1125 msgstr "Wczytaj skrypt" |
949 | 1126 |
950 #: src/buddy.c:2443 | 1127 #: src/buddy.c:2444 |
951 msgid "Unload All Scripts" | 1128 msgid "Unload All Scripts" |
952 msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" | 1129 msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" |
953 | 1130 |
954 #: src/buddy.c:2447 | 1131 #: src/buddy.c:2448 |
955 msgid "List Scripts" | 1132 msgid "List Scripts" |
956 msgstr "Lista skryptów" | 1133 msgstr "Lista skryptów" |
957 | 1134 |
958 #: src/buddy.c:2455 | 1135 #: src/buddy.c:2456 |
959 msgid "Help" | 1136 msgid "Help" |
960 msgstr "Pomoc" | 1137 msgstr "Pomoc" |
961 | 1138 |
962 #: src/buddy.c:2460 | 1139 #: src/buddy.c:2461 |
963 msgid "About Gaim" | 1140 msgid "About Gaim" |
964 msgstr "O Gaim" | 1141 msgstr "O Gaim" |
965 | 1142 |
966 #: src/buddy.c:2479 src/prefs.c:2630 | 1143 #: src/buddy.c:2480 src/prefs.c:2630 |
967 msgid "Buddy List" | 1144 msgid "Buddy List" |
968 msgstr "Lista kolesi" | 1145 msgstr "Lista kolesi" |
969 | 1146 |
970 #: src/buddy.c:2532 | 1147 #: src/buddy.c:2533 |
971 msgid "Add a new Buddy" | 1148 msgid "Add a new Buddy" |
972 msgstr "Dodaj nowego kolesia" | 1149 msgstr "Dodaj nowego kolesia" |
973 | 1150 |
974 #: src/buddy.c:2533 | 1151 #: src/buddy.c:2534 |
975 msgid "Add a new Group" | 1152 msgid "Add a new Group" |
976 msgstr "Dodaj nową grupę" | 1153 msgstr "Dodaj nową grupę" |
977 | 1154 |
978 #: src/buddy.c:2534 | 1155 #: src/buddy.c:2535 |
979 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1156 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
980 msgstr "Usuń wybranego kolesia/grupę" | 1157 msgstr "Usuń wybranego kolesia/grupę" |
981 | 1158 |
982 #: src/buddy.c:2559 | 1159 #: src/buddy.c:2560 |
983 msgid "Online" | 1160 msgid "Online" |
984 msgstr "Dostępny" | 1161 msgstr "Dostępny" |
985 | 1162 |
986 #: src/buddy.c:2561 | 1163 #: src/buddy.c:2562 |
987 msgid "Edit Buddies" | 1164 msgid "Edit Buddies" |
988 msgstr "Edytuj kolesi" | 1165 msgstr "Edytuj kolesi" |
989 | 1166 |
990 #: src/buddy.c:2601 | 1167 #: src/buddy.c:2602 |
991 msgid "Gaim - Buddy List" | 1168 msgid "Gaim - Buddy List" |
992 msgstr "Gaim - lista kolesi" | 1169 msgstr "Gaim - lista kolesi" |
993 | 1170 |
994 #: src/buddy_chat.c:244 | 1171 #: src/buddy_chat.c:244 |
995 msgid "Join Chat" | 1172 msgid "Join Chat" |
1001 | 1178 |
1002 #: src/buddy_chat.c:262 | 1179 #: src/buddy_chat.c:262 |
1003 msgid "Join Chat As:" | 1180 msgid "Join Chat As:" |
1004 msgstr "Przyłącz do chatu jako:" | 1181 msgstr "Przyłącz do chatu jako:" |
1005 | 1182 |
1006 #: src/buddy_chat.c:283 src/buddy_chat.c:371 src/dialogs.c:419 | 1183 #: src/buddy_chat.c:283 src/buddy_chat.c:371 src/dialogs.c:420 |
1007 #: src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:881 | 1184 #: src/dialogs.c:588 src/dialogs.c:646 src/dialogs.c:774 src/dialogs.c:882 |
1008 #: src/dialogs.c:1158 src/dialogs.c:1365 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1661 | 1185 #: src/dialogs.c:1159 src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1554 |
1009 #: src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1920 src/dialogs.c:2107 src/dialogs.c:2282 | 1186 #: src/dialogs.c:1749 src/dialogs.c:1934 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2180 |
1010 #: src/dialogs.c:2353 src/dialogs.c:3026 src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3468 | 1187 #: src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3111 src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3513 |
1011 #: src/dialogs.c:3686 src/dialogs.c:3772 src/multi.c:616 src/multi.c:748 | 1188 #: src/dialogs.c:3599 src/multi.c:746 src/multi.c:884 src/multi.c:1218 |
1012 #: src/multi.c:1051 src/prpl.c:148 src/prpl.c:220 | 1189 #: src/prpl.c:149 src/prpl.c:221 |
1013 msgid "Cancel" | 1190 msgid "Cancel" |
1014 msgstr "Anuluj" | 1191 msgstr "Anuluj" |
1015 | 1192 |
1016 #: src/buddy_chat.c:288 | 1193 #: src/buddy_chat.c:288 |
1017 msgid "Join" | 1194 msgid "Join" |
1020 #: src/buddy_chat.c:372 src/buddy_chat.c:375 src/buddy_chat.c:1284 | 1197 #: src/buddy_chat.c:372 src/buddy_chat.c:375 src/buddy_chat.c:1284 |
1021 #: src/buddy_chat.c:1376 | 1198 #: src/buddy_chat.c:1376 |
1022 msgid "Invite" | 1199 msgid "Invite" |
1023 msgstr "Wywołaj" | 1200 msgstr "Wywołaj" |
1024 | 1201 |
1025 #: src/buddy_chat.c:391 src/dialogs.c:3292 | 1202 #: src/buddy_chat.c:391 src/dialogs.c:3119 |
1026 msgid "Buddy" | 1203 msgid "Buddy" |
1027 msgstr "Koleś" | 1204 msgstr "Koleś" |
1028 | 1205 |
1029 #: src/buddy_chat.c:396 src/prefs.c:1792 | 1206 #: src/buddy_chat.c:396 src/prefs.c:1792 |
1030 msgid "Message" | 1207 msgid "Message" |
1085 | 1262 |
1086 #: src/buddy_chat.c:1413 src/conversation.c:2260 | 1263 #: src/buddy_chat.c:1413 src/conversation.c:2260 |
1087 msgid "Block" | 1264 msgid "Block" |
1088 msgstr "Blokuj" | 1265 msgstr "Blokuj" |
1089 | 1266 |
1090 #: src/buddy_chat.c:1415 src/conversation.c:2266 src/dialogs.c:390 | 1267 #: src/buddy_chat.c:1415 src/conversation.c:2266 src/dialogs.c:391 |
1091 #: src/dialogs.c:415 | 1268 #: src/dialogs.c:416 |
1092 msgid "Warn" | 1269 msgid "Warn" |
1093 msgstr "Ostrzeż" | 1270 msgstr "Ostrzeż" |
1094 | 1271 |
1095 #: src/conversation.c:379 | 1272 #: src/conversation.c:379 |
1096 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1273 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1177 | 1354 |
1178 #: src/conversation.c:1702 | 1355 #: src/conversation.c:1702 |
1179 msgid "Big" | 1356 msgid "Big" |
1180 msgstr "Duża" | 1357 msgstr "Duża" |
1181 | 1358 |
1182 #: src/conversation.c:1709 src/dialogs.c:2733 src/dialogs.c:2752 | 1359 #: src/conversation.c:1709 src/dialogs.c:2560 src/dialogs.c:2579 |
1183 msgid "Select Font" | 1360 msgid "Select Font" |
1184 msgstr "Wybierz czcionkę" | 1361 msgstr "Wybierz czcionkę" |
1185 | 1362 |
1186 #: src/conversation.c:1710 | 1363 #: src/conversation.c:1710 |
1187 msgid "Font" | 1364 msgid "Font" |
1197 | 1374 |
1198 #: src/conversation.c:1718 src/prefs.c:1297 | 1375 #: src/conversation.c:1718 src/prefs.c:1297 |
1199 msgid "Background Color" | 1376 msgid "Background Color" |
1200 msgstr "Kolor tła" | 1377 msgstr "Kolor tła" |
1201 | 1378 |
1202 #: src/conversation.c:1725 src/dialogs.c:2347 | 1379 #: src/conversation.c:1725 src/dialogs.c:2174 |
1203 msgid "Insert Link" | 1380 msgid "Insert Link" |
1204 msgstr "Wstaw link" | 1381 msgstr "Wstaw link" |
1205 | 1382 |
1206 #: src/conversation.c:1726 | 1383 #: src/conversation.c:1726 |
1207 msgid "Link" | 1384 msgid "Link" |
1225 | 1402 |
1226 #: src/conversation.c:1746 | 1403 #: src/conversation.c:1746 |
1227 msgid "Save Conversation" | 1404 msgid "Save Conversation" |
1228 msgstr "Zapisz rozmowę" | 1405 msgstr "Zapisz rozmowę" |
1229 | 1406 |
1230 #: src/conversation.c:1747 src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:1729 | 1407 #: src/conversation.c:1747 src/dialogs.c:1370 src/dialogs.c:1558 |
1231 #: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3568 | 1408 #: src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3395 |
1232 msgid "Save" | 1409 msgid "Save" |
1233 msgstr "Zapisz" | 1410 msgstr "Zapisz" |
1234 | 1411 |
1235 #: src/conversation.c:1751 | 1412 #: src/conversation.c:1751 |
1236 msgid "Enable sounds" | 1413 msgid "Enable sounds" |
1246 | 1423 |
1247 #: src/conversation.c:2199 | 1424 #: src/conversation.c:2199 |
1248 msgid "Send message as: " | 1425 msgid "Send message as: " |
1249 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " | 1426 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " |
1250 | 1427 |
1251 #: src/dialogs.c:378 | 1428 #: src/dialogs.c:379 |
1252 msgid "Gaim - Warn user?" | 1429 msgid "Gaim - Warn user?" |
1253 msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" | 1430 msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" |
1254 | 1431 |
1255 #: src/dialogs.c:398 | 1432 #: src/dialogs.c:399 |
1256 #, c-format | 1433 #, c-format |
1257 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1434 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1258 msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" | 1435 msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" |
1259 | 1436 |
1260 #: src/dialogs.c:403 | 1437 #: src/dialogs.c:404 |
1261 msgid "Warn anonymously?" | 1438 msgid "Warn anonymously?" |
1262 msgstr "Ostrzec anonimowo?" | 1439 msgstr "Ostrzec anonimowo?" |
1263 | 1440 |
1264 #: src/dialogs.c:407 | 1441 #: src/dialogs.c:408 |
1265 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1442 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1266 msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." | 1443 msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." |
1267 | 1444 |
1268 #. Build OK Button | 1445 #. Build OK Button |
1269 #: src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:1162 | 1446 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:593 src/dialogs.c:651 src/dialogs.c:1163 |
1270 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1780 src/dialogs.c:2106 src/dialogs.c:2286 | 1447 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1609 src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2113 |
1271 #: src/dialogs.c:2352 src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:620 | 1448 #: src/dialogs.c:2179 src/dialogs.c:3518 src/dialogs.c:3604 src/multi.c:751 |
1272 msgid "OK" | 1449 msgid "OK" |
1273 msgstr "" | 1450 msgstr "" |
1274 | 1451 |
1275 #: src/dialogs.c:559 | 1452 #: src/dialogs.c:560 |
1276 msgid "Gaim - IM user" | 1453 msgid "Gaim - IM user" |
1277 msgstr "Gaim - użytkownik IM" | 1454 msgstr "Gaim - użytkownik IM" |
1278 | 1455 |
1279 #: src/dialogs.c:576 | 1456 #: src/dialogs.c:577 |
1280 msgid "IM who:" | 1457 msgid "IM who:" |
1281 msgstr "kto IM:" | 1458 msgstr "kto IM:" |
1282 | 1459 |
1283 #: src/dialogs.c:621 | 1460 #: src/dialogs.c:622 |
1284 msgid "Get User Info" | 1461 msgid "Get User Info" |
1285 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 1462 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" |
1286 | 1463 |
1287 #: src/dialogs.c:628 | 1464 #: src/dialogs.c:629 |
1288 msgid "User:" | 1465 msgid "User:" |
1289 msgstr "Użytkownik:" | 1466 msgstr "Użytkownik:" |
1290 | 1467 |
1291 #. Finish up | 1468 #. Finish up |
1292 #: src/dialogs.c:655 | 1469 #: src/dialogs.c:656 |
1293 msgid "Gaim - Get User Info" | 1470 msgid "Gaim - Get User Info" |
1294 msgstr "Gaim - pobierz informacje użytkownika" | 1471 msgstr "Gaim - pobierz informacje użytkownika" |
1295 | 1472 |
1296 #: src/dialogs.c:726 | 1473 #: src/dialogs.c:727 |
1297 msgid "Buddies" | 1474 msgid "Buddies" |
1298 msgstr "Kolesie" | 1475 msgstr "Kolesie" |
1299 | 1476 |
1300 #: src/dialogs.c:779 | 1477 #: src/dialogs.c:780 |
1301 msgid "Add Group" | 1478 msgid "Add Group" |
1302 msgstr "Dodaj grupę" | 1479 msgstr "Dodaj grupę" |
1303 | 1480 |
1304 #: src/dialogs.c:804 | 1481 #: src/dialogs.c:805 |
1305 msgid "Gaim - Add Group" | 1482 msgid "Gaim - Add Group" |
1306 msgstr "Gaim - dodaj grupę" | 1483 msgstr "Gaim - dodaj grupę" |
1307 | 1484 |
1308 #: src/dialogs.c:831 | 1485 #: src/dialogs.c:832 |
1309 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1486 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1310 msgstr "Gaim - dodaj kolesia" | 1487 msgstr "Gaim - dodaj kolesia" |
1311 | 1488 |
1312 #: src/dialogs.c:843 | 1489 #: src/dialogs.c:844 |
1313 msgid "Add Buddy" | 1490 msgid "Add Buddy" |
1314 msgstr "Dodaj kolesia" | 1491 msgstr "Dodaj kolesia" |
1315 | 1492 |
1316 #: src/dialogs.c:853 | 1493 #: src/dialogs.c:854 |
1317 msgid "Contact" | 1494 msgid "Contact" |
1318 msgstr "Kontakt" | 1495 msgstr "Kontakt" |
1319 | 1496 |
1320 #: src/dialogs.c:903 | 1497 #: src/dialogs.c:904 |
1321 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1498 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1322 msgstr "Wprowadź kolesia do wywołania." | 1499 msgstr "Wprowadź kolesia do wywołania." |
1323 | 1500 |
1324 #: src/dialogs.c:903 | 1501 #: src/dialogs.c:904 |
1325 msgid "Buddy Pounce Error" | 1502 msgid "Buddy Pounce Error" |
1326 msgstr "Błąd wywołania kolesia" | 1503 msgstr "Błąd wywołania kolesia" |
1327 | 1504 |
1328 #: src/dialogs.c:972 | 1505 #: src/dialogs.c:973 |
1329 msgid "Pounce buddy as:" | 1506 msgid "Pounce buddy as:" |
1330 msgstr "Wywołaj kolesia jako:" | 1507 msgstr "Wywołaj kolesia jako:" |
1331 | 1508 |
1332 #: src/dialogs.c:1023 | 1509 #: src/dialogs.c:1024 |
1333 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1510 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1334 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kolesia" | 1511 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kolesia" |
1335 | 1512 |
1336 #: src/dialogs.c:1039 | 1513 #: src/dialogs.c:1040 |
1337 msgid "Buddy:" | 1514 msgid "Buddy:" |
1338 msgstr "Koleś:" | 1515 msgstr "Koleś:" |
1339 | 1516 |
1340 #: src/dialogs.c:1054 | 1517 #: src/dialogs.c:1055 |
1341 msgid "Pounce on sign on" | 1518 msgid "Pounce on sign on" |
1342 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" | 1519 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" |
1343 | 1520 |
1344 #: src/dialogs.c:1059 | 1521 #: src/dialogs.c:1060 |
1345 msgid "Pounce on return from away" | 1522 msgid "Pounce on return from away" |
1346 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" | 1523 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" |
1347 | 1524 |
1348 #: src/dialogs.c:1063 | 1525 #: src/dialogs.c:1064 |
1349 msgid "Pounce on return from idle" | 1526 msgid "Pounce on return from idle" |
1350 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" | 1527 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" |
1351 | 1528 |
1352 #: src/dialogs.c:1071 | 1529 #: src/dialogs.c:1072 |
1353 msgid "Open IM window on pounce" | 1530 msgid "Open IM window on pounce" |
1354 msgstr "Otwórz okno IM przy wywołaniu" | 1531 msgstr "Otwórz okno IM przy wywołaniu" |
1355 | 1532 |
1356 #: src/dialogs.c:1076 | 1533 #: src/dialogs.c:1077 |
1357 msgid "Send IM on pounce" | 1534 msgid "Send IM on pounce" |
1358 msgstr "Wyślij IM przy wywołaniu" | 1535 msgstr "Wyślij IM przy wywołaniu" |
1359 | 1536 |
1360 #: src/dialogs.c:1085 | 1537 #: src/dialogs.c:1086 |
1361 msgid "Message:" | 1538 msgid "Message:" |
1362 msgstr "Wiadomość:" | 1539 msgstr "Wiadomość:" |
1363 | 1540 |
1364 #: src/dialogs.c:1097 | 1541 #: src/dialogs.c:1098 |
1365 msgid "Execute command on pounce" | 1542 msgid "Execute command on pounce" |
1366 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" | 1543 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" |
1367 | 1544 |
1368 #: src/dialogs.c:1106 | 1545 #: src/dialogs.c:1107 |
1369 msgid "Command:" | 1546 msgid "Command:" |
1370 msgstr "Polecenie:" | 1547 msgstr "Polecenie:" |
1371 | 1548 |
1372 #: src/dialogs.c:1119 | 1549 #: src/dialogs.c:1120 |
1373 msgid "Play sound on pounce" | 1550 msgid "Play sound on pounce" |
1374 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" | 1551 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" |
1375 | 1552 |
1376 #: src/dialogs.c:1128 | 1553 #: src/dialogs.c:1129 |
1377 msgid "Sound:" | 1554 msgid "Sound:" |
1378 msgstr "Dźwięk:" | 1555 msgstr "Dźwięk:" |
1379 | 1556 |
1380 #: src/dialogs.c:1145 | 1557 #: src/dialogs.c:1146 |
1381 msgid "Save this pounce after activation" | 1558 msgid "Save this pounce after activation" |
1382 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" | 1559 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" |
1383 | 1560 |
1384 #: src/dialogs.c:1232 | 1561 #: src/dialogs.c:1233 |
1385 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 1562 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1386 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" | 1563 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" |
1387 | 1564 |
1388 #: src/dialogs.c:1263 | 1565 #: src/dialogs.c:1264 |
1389 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1566 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1390 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" | 1567 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" |
1391 | 1568 |
1392 #. Line 1 | 1569 #. Line 1 |
1393 #: src/dialogs.c:1266 src/dialogs.c:2125 | 1570 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:1952 |
1394 msgid "First Name" | 1571 msgid "First Name" |
1395 msgstr "Imię" | 1572 msgstr "Imię" |
1396 | 1573 |
1397 #. Line 2 | 1574 #. Line 2 |
1398 #: src/dialogs.c:1277 src/dialogs.c:2137 | 1575 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:1964 |
1399 msgid "Middle Name" | 1576 msgid "Middle Name" |
1400 msgstr "Drugie imię" | 1577 msgstr "Drugie imię" |
1401 | 1578 |
1402 #. Line 3 | 1579 #. Line 3 |
1403 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2149 | 1580 #: src/dialogs.c:1290 src/dialogs.c:1976 |
1404 msgid "Last Name" | 1581 msgid "Last Name" |
1405 msgstr "Nazwisko" | 1582 msgstr "Nazwisko" |
1406 | 1583 |
1407 #. Line 4 | 1584 #. Line 4 |
1408 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:2161 | 1585 #: src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:1988 |
1409 msgid "Maiden Name" | 1586 msgid "Maiden Name" |
1410 msgstr "Nazwisko panieńskie" | 1587 msgstr "Nazwisko panieńskie" |
1411 | 1588 |
1412 #. Line 5 | |
1413 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:2173 | |
1414 msgid "City" | |
1415 msgstr "Miasto" | |
1416 | |
1417 #. Line 6 | 1589 #. Line 6 |
1418 #: src/dialogs.c:1322 src/dialogs.c:2184 | 1590 #: src/dialogs.c:1323 src/dialogs.c:2011 |
1419 msgid "State" | 1591 msgid "State" |
1420 msgstr "Stan" | 1592 msgstr "Stan" |
1421 | 1593 |
1422 #. Line 7 | 1594 #. Line 7 |
1423 #: src/dialogs.c:1333 src/dialogs.c:2195 | 1595 #: src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:2022 |
1424 msgid "Country" | 1596 msgid "Country" |
1425 msgstr "Kraj" | 1597 msgstr "Kraj" |
1426 | 1598 |
1427 #: src/dialogs.c:1387 | 1599 #: src/dialogs.c:1388 |
1428 msgid "New Passwords Do Not Match" | 1600 msgid "New Passwords Do Not Match" |
1429 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" | 1601 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" |
1430 | 1602 |
1431 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:1392 | 1603 #: src/dialogs.c:1388 src/dialogs.c:1393 |
1432 msgid "Gaim - Change Password Error" | 1604 msgid "Gaim - Change Password Error" |
1433 msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" | 1605 msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" |
1434 | 1606 |
1435 #: src/dialogs.c:1392 | 1607 #: src/dialogs.c:1393 |
1436 msgid "Fill out all fields completely" | 1608 msgid "Fill out all fields completely" |
1437 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" | 1609 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" |
1438 | 1610 |
1439 #: src/dialogs.c:1449 | 1611 #: src/dialogs.c:1450 |
1440 msgid "Original Password" | 1612 msgid "Original Password" |
1441 msgstr "Hasło oryginalne" | 1613 msgstr "Hasło oryginalne" |
1442 | 1614 |
1443 #: src/dialogs.c:1463 | 1615 #: src/dialogs.c:1464 |
1444 msgid "New Password" | 1616 msgid "New Password" |
1445 msgstr "Nowe hasło" | 1617 msgstr "Nowe hasło" |
1446 | 1618 |
1447 #: src/dialogs.c:1477 | 1619 #: src/dialogs.c:1478 |
1448 msgid "New Password (again)" | 1620 msgid "New Password (again)" |
1449 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | 1621 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" |
1450 | 1622 |
1451 #: src/dialogs.c:1528 | 1623 #: src/dialogs.c:1521 |
1452 msgid "Gaim - Load User Icon" | 1624 msgid "Gaim - Set User Info" |
1453 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" | 1625 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" |
1454 | 1626 |
1455 #: src/dialogs.c:1594 | 1627 #: src/dialogs.c:1614 |
1456 msgid "Gaim - Set User Icon" | 1628 msgid "Below are the results of your search: " |
1457 msgstr "Gaim - ustaw ikonę użytkownika" | 1629 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " |
1458 | 1630 |
1459 #. and the frame that umm frames shit | 1631 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1746 |
1460 #: src/dialogs.c:1606 | 1632 msgid "Permit" |
1461 msgid "User Icon" | 1633 msgstr "Akceptuj" |
1462 msgstr "Ikona użytkownika" | 1634 |
1463 | 1635 #: src/dialogs.c:1741 src/dialogs.c:1748 |
1464 #: src/dialogs.c:1627 | 1636 msgid "Deny" |
1465 msgid "" | 1637 msgstr "Odrzuć" |
1466 "Please select an icon to be viewed when you chat with\n" | 1638 |
1467 "other users." | 1639 #: src/dialogs.c:1785 |
1468 msgstr "" | 1640 msgid "Gaim - Add Permit" |
1469 "Wybierz ikonę, którą ma być widać gdy chatujesz z innymi\n" | 1641 msgstr "Gaim - dodaj akceptację" |
1470 "użytkownikami." | 1642 |
1471 | 1643 #: src/dialogs.c:1787 |
1472 #: src/dialogs.c:1645 | 1644 msgid "Gaim - Add Deny" |
1473 msgid "Browse" | 1645 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" |
1474 msgstr "Przeglądaj" | 1646 |
1475 | 1647 #: src/dialogs.c:1847 |
1476 #: src/dialogs.c:1650 src/dialogs.c:3563 | 1648 msgid "Gaim - Log Conversation" |
1649 msgstr "Gaim - loguj rozmowę" | |
1650 | |
1651 #: src/dialogs.c:2056 | |
1652 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
1653 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg informacji" | |
1654 | |
1655 #: src/dialogs.c:2085 | |
1656 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
1657 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg adresu email" | |
1658 | |
1659 #: src/dialogs.c:2098 | |
1660 msgid "Email" | |
1661 msgstr "Email" | |
1662 | |
1663 #: src/dialogs.c:2193 | |
1664 msgid "URL" | |
1665 msgstr "URL" | |
1666 | |
1667 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
1668 #: src/dialogs.c:2201 src/plugins.c:211 | |
1669 msgid "Description" | |
1670 msgstr "Opis" | |
1671 | |
1672 #: src/dialogs.c:2225 | |
1673 msgid "GAIM - Add URL" | |
1674 msgstr "GAIM - Dodaj URL" | |
1675 | |
1676 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2397 src/dialogs.c:2451 | |
1677 msgid "Select Text Color" | |
1678 msgstr "Wybierz kolor tekstu" | |
1679 | |
1680 #: src/dialogs.c:2430 | |
1681 msgid "Select Background Color" | |
1682 msgstr "Wybierz kolor tła" | |
1683 | |
1684 #: src/dialogs.c:2628 | |
1685 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
1686 msgstr "Gaim - importuj listę kolesi" | |
1687 | |
1688 #. We shouldn't allow a blank title | |
1689 #: src/dialogs.c:2720 | |
1690 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | |
1691 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" | |
1692 | |
1693 #. We shouldn't allow a blank message | |
1694 #: src/dialogs.c:2727 | |
1695 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1696 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" | |
1697 | |
1698 #: src/dialogs.c:2795 | |
1699 msgid "Gaim - New away message" | |
1700 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" | |
1701 | |
1702 #: src/dialogs.c:2805 | |
1703 msgid "New away message" | |
1704 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" | |
1705 | |
1706 #: src/dialogs.c:2818 | |
1707 msgid "Away title: " | |
1708 msgstr "Tytuł Zajęty: " | |
1709 | |
1710 #: src/dialogs.c:2857 | |
1711 msgid "Use" | |
1712 msgstr "Użyj" | |
1713 | |
1714 #: src/dialogs.c:2861 | |
1715 msgid "Save & Use" | |
1716 msgstr "Zapisz i użyj" | |
1717 | |
1718 #. show everything | |
1719 #: src/dialogs.c:3064 | |
1720 msgid "Smile!" | |
1721 msgstr "Uśmiech!" | |
1722 | |
1723 #: src/dialogs.c:3117 | |
1724 msgid "Alias Buddy" | |
1725 msgstr "Pseudo kolesia" | |
1726 | |
1727 #: src/dialogs.c:3150 | |
1728 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
1729 msgstr "Gaim - pseudo kolesia" | |
1730 | |
1731 #: src/dialogs.c:3223 | |
1732 msgid "Gaim - Save Log File" | |
1733 msgstr "Gaim - zapisz plik logu" | |
1734 | |
1735 #: src/dialogs.c:3256 | |
1736 #, c-format | |
1737 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
1738 msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" | |
1739 | |
1740 #: src/dialogs.c:3285 | |
1741 msgid "Really clear log?" | |
1742 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" | |
1743 | |
1744 #: src/dialogs.c:3300 | |
1745 msgid "Okay" | |
1746 msgstr "Okej" | |
1747 | |
1748 #: src/dialogs.c:3390 | |
1477 msgid "Clear" | 1749 msgid "Clear" |
1478 msgstr "Wyczyść" | 1750 msgstr "Wyczyść" |
1479 | 1751 |
1480 #: src/dialogs.c:1665 | 1752 #: src/dialogs.c:3482 |
1481 msgid "Ok" | |
1482 msgstr "" | |
1483 | |
1484 #: src/dialogs.c:1692 | |
1485 msgid "Gaim - Set User Info" | |
1486 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" | |
1487 | |
1488 #: src/dialogs.c:1785 | |
1489 msgid "Below are the results of your search: " | |
1490 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " | |
1491 | |
1492 #: src/dialogs.c:1910 src/dialogs.c:1917 | |
1493 msgid "Permit" | |
1494 msgstr "Akceptuj" | |
1495 | |
1496 #: src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:1919 | |
1497 msgid "Deny" | |
1498 msgstr "Odrzuć" | |
1499 | |
1500 #: src/dialogs.c:1956 | |
1501 msgid "Gaim - Add Permit" | |
1502 msgstr "Gaim - dodaj akceptację" | |
1503 | |
1504 #: src/dialogs.c:1958 | |
1505 msgid "Gaim - Add Deny" | |
1506 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" | |
1507 | |
1508 #: src/dialogs.c:2018 | |
1509 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
1510 msgstr "Gaim - loguj rozmowę" | |
1511 | |
1512 #: src/dialogs.c:2229 | |
1513 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
1514 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg informacji" | |
1515 | |
1516 #: src/dialogs.c:2258 | |
1517 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
1518 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg adresu email" | |
1519 | |
1520 #: src/dialogs.c:2271 | |
1521 msgid "Email" | |
1522 msgstr "Email" | |
1523 | |
1524 #: src/dialogs.c:2366 | |
1525 msgid "URL" | |
1526 msgstr "URL" | |
1527 | |
1528 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
1529 #: src/dialogs.c:2374 src/plugins.c:299 | |
1530 msgid "Description" | |
1531 msgstr "Opis" | |
1532 | |
1533 #: src/dialogs.c:2398 | |
1534 msgid "GAIM - Add URL" | |
1535 msgstr "GAIM - Dodaj URL" | |
1536 | |
1537 #: src/dialogs.c:2549 src/dialogs.c:2570 src/dialogs.c:2624 | |
1538 msgid "Select Text Color" | |
1539 msgstr "Wybierz kolor tekstu" | |
1540 | |
1541 #: src/dialogs.c:2603 | |
1542 msgid "Select Background Color" | |
1543 msgstr "Wybierz kolor tła" | |
1544 | |
1545 #: src/dialogs.c:2801 | |
1546 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
1547 msgstr "Gaim - importuj listę kolesi" | |
1548 | |
1549 #. We shouldn't allow a blank title | |
1550 #: src/dialogs.c:2893 | |
1551 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | |
1552 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" | |
1553 | |
1554 #. We shouldn't allow a blank message | |
1555 #: src/dialogs.c:2900 | |
1556 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1557 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" | |
1558 | |
1559 #: src/dialogs.c:2968 | |
1560 msgid "Gaim - New away message" | |
1561 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" | |
1562 | |
1563 #: src/dialogs.c:2978 | |
1564 msgid "New away message" | |
1565 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" | |
1566 | |
1567 #: src/dialogs.c:2991 | |
1568 msgid "Away title: " | |
1569 msgstr "Tytuł Zajęty: " | |
1570 | |
1571 #: src/dialogs.c:3030 | |
1572 msgid "Use" | |
1573 msgstr "Użyj" | |
1574 | |
1575 #: src/dialogs.c:3034 | |
1576 msgid "Save & Use" | |
1577 msgstr "Zapisz i użyj" | |
1578 | |
1579 #. show everything | |
1580 #: src/dialogs.c:3237 | |
1581 msgid "Smile!" | |
1582 msgstr "Uśmiech!" | |
1583 | |
1584 #: src/dialogs.c:3290 | |
1585 msgid "Alias Buddy" | |
1586 msgstr "Pseudo kolesia" | |
1587 | |
1588 #: src/dialogs.c:3323 | |
1589 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
1590 msgstr "Gaim - pseudo kolesia" | |
1591 | |
1592 #: src/dialogs.c:3396 | |
1593 msgid "Gaim - Save Log File" | |
1594 msgstr "Gaim - zapisz plik logu" | |
1595 | |
1596 #: src/dialogs.c:3429 | |
1597 #, c-format | |
1598 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
1599 msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" | |
1600 | |
1601 #: src/dialogs.c:3458 | |
1602 msgid "Really clear log?" | |
1603 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" | |
1604 | |
1605 #: src/dialogs.c:3473 | |
1606 msgid "Okay" | |
1607 msgstr "Okej" | |
1608 | |
1609 #: src/dialogs.c:3655 | |
1610 msgid "Gaim - Rename Group" | 1753 msgid "Gaim - Rename Group" |
1611 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" | 1754 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" |
1612 | 1755 |
1613 #: src/dialogs.c:3665 | 1756 #: src/dialogs.c:3492 |
1614 msgid "Rename Group" | 1757 msgid "Rename Group" |
1615 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 1758 msgstr "Zmień nazwę grupy" |
1616 | 1759 |
1617 #: src/dialogs.c:3672 src/dialogs.c:3758 | 1760 #: src/dialogs.c:3499 src/dialogs.c:3585 |
1618 msgid "New name:" | 1761 msgid "New name:" |
1619 msgstr "Nowa nazwa:" | 1762 msgstr "Nowa nazwa:" |
1620 | 1763 |
1621 #: src/dialogs.c:3741 | 1764 #: src/dialogs.c:3568 |
1622 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 1765 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
1623 msgstr "Gaim - zmień nazwę kolesia" | 1766 msgstr "Gaim - zmień nazwę kolesia" |
1624 | 1767 |
1625 #: src/dialogs.c:3751 | 1768 #: src/dialogs.c:3578 |
1626 msgid "Rename Buddy" | 1769 msgid "Rename Buddy" |
1627 msgstr "Zmień nazwę kolesia" | 1770 msgstr "Zmień nazwę kolesia" |
1628 | 1771 |
1629 #. Below is basically stolen from plugins.c | 1772 #. Below is basically stolen from plugins.c |
1630 #: src/dialogs.c:3835 | 1773 #: src/dialogs.c:3662 |
1631 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 1774 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
1632 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" | 1775 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" |
1633 | 1776 |
1634 #: src/gaimrc.c:1097 | 1777 #: src/gaimrc.c:1097 |
1635 #, c-format | 1778 #, c-format |
1638 | 1781 |
1639 #: src/gaimrc.c:1098 | 1782 #: src/gaimrc.c:1098 |
1640 msgid "Preferences Error" | 1783 msgid "Preferences Error" |
1641 msgstr "Błąd preferencji" | 1784 msgstr "Błąd preferencji" |
1642 | 1785 |
1643 #: src/html.c:168 | 1786 #: src/html.c:174 |
1644 #, c-format | 1787 #, c-format |
1645 msgid "Receieved: '%s'\n" | 1788 msgid "Receieved: '%s'\n" |
1646 msgstr "Odebrano: '%s'\n" | 1789 msgstr "Odebrano: '%s'\n" |
1647 | 1790 |
1648 #: src/html.c:202 | 1791 #: src/html.c:208 |
1649 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 1792 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
1650 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" | 1793 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" |
1651 | 1794 |
1652 #: src/multi.c:424 src/prefs.c:190 | 1795 #: src/multi.c:461 |
1796 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
1797 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" | |
1798 | |
1799 #: src/multi.c:503 | |
1800 msgid "Buddy Icon File:" | |
1801 msgstr "Ikona kolegi" | |
1802 | |
1803 #: src/multi.c:520 | |
1804 msgid "Browse" | |
1805 msgstr "Przeglądaj" | |
1806 | |
1807 #: src/multi.c:525 src/prefs.c:1451 | |
1808 msgid "Reset" | |
1809 msgstr "Zeruj" | |
1810 | |
1811 #: src/multi.c:547 src/prefs.c:190 | |
1653 msgid "General Options" | 1812 msgid "General Options" |
1654 msgstr "Opcje ogólne" | 1813 msgstr "Opcje ogólne" |
1655 | 1814 |
1656 #: src/multi.c:429 | 1815 #: src/multi.c:552 |
1657 msgid "Screenname:" | 1816 msgid "Screenname:" |
1658 msgstr "Nazwa ekranu:" | 1817 msgstr "Nazwa ekranu:" |
1659 | 1818 |
1660 #: src/multi.c:449 | 1819 #: src/multi.c:572 |
1661 msgid "Protocol:" | 1820 msgid "Protocol:" |
1662 msgstr "Protokół" | 1821 msgstr "Protokół" |
1663 | 1822 |
1664 #: src/multi.c:454 | 1823 #: src/multi.c:577 |
1665 msgid "Remember Password" | 1824 msgid "Remember Password" |
1666 msgstr "Pamiętaj hasło" | 1825 msgstr "Pamiętaj hasło" |
1667 | 1826 |
1668 #: src/multi.c:455 | 1827 #: src/multi.c:578 |
1669 msgid "Auto-Login" | 1828 msgid "Auto-Login" |
1670 msgstr "Automatyczne logowanie" | 1829 msgstr "Automatyczne logowanie" |
1671 | 1830 |
1672 #. acct_button(_("Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"), u, OPT_USR_KEEPALV, vbox); | 1831 #. acct_button(_("Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"), u, OPT_USR_KEEPALV, vbox); |
1673 #: src/multi.c:457 | 1832 #: src/multi.c:580 |
1674 msgid "New Mail Notifications" | 1833 msgid "New Mail Notifications" |
1675 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" | 1834 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" |
1676 | 1835 |
1677 #: src/multi.c:584 | 1836 #: src/multi.c:711 |
1678 msgid "Gaim - Modify Account" | 1837 msgid "Gaim - Modify Account" |
1679 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" | 1838 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" |
1680 | 1839 |
1681 #: src/multi.c:720 | 1840 #: src/multi.c:856 |
1682 msgid "Enter Password" | 1841 msgid "Enter Password" |
1683 msgstr "Wprowadź hasło" | 1842 msgstr "Wprowadź hasło" |
1684 | 1843 |
1685 #: src/multi.c:809 | 1844 #: src/multi.c:945 |
1686 #, c-format | 1845 #, c-format |
1687 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1846 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1688 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" | 1847 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" |
1689 | 1848 |
1690 #: src/multi.c:846 | 1849 #: src/multi.c:982 |
1691 msgid "Gaim - Account Editor" | 1850 msgid "Gaim - Account Editor" |
1692 msgstr "Gaim - edytor kont" | 1851 msgstr "Gaim - edytor kont" |
1693 | 1852 |
1694 #: src/multi.c:865 | 1853 #: src/multi.c:1001 |
1695 msgid "Select All" | 1854 msgid "Select All" |
1696 msgstr "Wybierz wszystkie" | 1855 msgstr "Wybierz wszystkie" |
1697 | 1856 |
1698 #: src/multi.c:870 | 1857 #: src/multi.c:1006 |
1699 msgid "Select Autos" | 1858 msgid "Select Autos" |
1700 msgstr "Wybierz automaty" | 1859 msgstr "Wybierz automaty" |
1701 | 1860 |
1702 #: src/multi.c:874 | 1861 #: src/multi.c:1010 |
1703 msgid "Select None" | 1862 msgid "Select None" |
1704 msgstr "Wybierz żaden" | 1863 msgstr "Wybierz żaden" |
1705 | 1864 |
1706 #: src/multi.c:888 | 1865 #: src/multi.c:1024 |
1707 msgid "Modify" | 1866 msgid "Modify" |
1708 msgstr "Modyfikuj" | 1867 msgstr "Modyfikuj" |
1709 | 1868 |
1710 #: src/multi.c:892 | 1869 #: src/multi.c:1028 |
1711 msgid "Sign On/Off" | 1870 msgid "Sign On/Off" |
1712 msgstr "Zapisz / wypisz się" | 1871 msgstr "Zapisz / wypisz się" |
1713 | 1872 |
1714 #: src/multi.c:896 | 1873 #: src/multi.c:1032 |
1715 msgid "Delete" | 1874 msgid "Delete" |
1716 msgstr "Usuń" | 1875 msgstr "Usuń" |
1717 | 1876 |
1718 #: src/multi.c:1072 | 1877 #: src/multi.c:1240 |
1719 #, c-format | 1878 #, c-format |
1720 msgid "" | 1879 msgid "" |
1721 "%s\n" | 1880 "%s\n" |
1722 "%s was unable to sign on: %s" | 1881 "%s was unable to sign on: %s" |
1723 msgstr "" | 1882 msgstr "" |
1726 | 1885 |
1727 #: src/perl.c:730 | 1886 #: src/perl.c:730 |
1728 msgid "Perl Scripts" | 1887 msgid "Perl Scripts" |
1729 msgstr "Skrypty Perl" | 1888 msgstr "Skrypty Perl" |
1730 | 1889 |
1731 #: src/plugins.c:129 | 1890 #: src/plugins.c:113 |
1732 msgid "Gaim - Plugin List" | 1891 msgid "Gaim - Plugin List" |
1733 msgstr "Gaim - lista wtyczek" | 1892 msgstr "Gaim - lista wtyczek" |
1734 | 1893 |
1735 #: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222 | 1894 #: src/plugins.c:178 |
1736 msgid "Plugin Error" | |
1737 msgstr "Błąd wtyczki" | |
1738 | |
1739 #: src/plugins.c:266 | |
1740 msgid "Gaim - Plugins" | 1895 msgid "Gaim - Plugins" |
1741 msgstr "Gaim - wtyczki" | 1896 msgstr "Gaim - wtyczki" |
1742 | 1897 |
1743 #: src/plugins.c:326 | 1898 #: src/plugins.c:238 |
1744 msgid "Filepath:" | 1899 msgid "Filepath:" |
1745 msgstr "Ścieżka do plików:" | 1900 msgstr "Ścieżka do plików:" |
1746 | 1901 |
1747 #: src/plugins.c:344 | 1902 #: src/plugins.c:256 |
1748 msgid "Load" | 1903 msgid "Load" |
1749 msgstr "Wczytaj" | 1904 msgstr "Wczytaj" |
1750 | 1905 |
1751 #: src/plugins.c:347 | 1906 #: src/plugins.c:259 |
1752 msgid "Load a plugin from a file" | 1907 msgid "Load a plugin from a file" |
1753 msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku" | 1908 msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku" |
1754 | 1909 |
1755 #: src/plugins.c:349 | 1910 #: src/plugins.c:261 |
1756 msgid "Configure" | 1911 msgid "Configure" |
1757 msgstr "Konfiguruj" | 1912 msgstr "Konfiguruj" |
1758 | 1913 |
1759 #: src/plugins.c:352 | 1914 #: src/plugins.c:264 |
1760 msgid "Configure settings of the selected plugin" | 1915 msgid "Configure settings of the selected plugin" |
1761 msgstr "Konfiguruj ustawienia wybranej wtyczki" | 1916 msgstr "Konfiguruj ustawienia wybranej wtyczki" |
1762 | 1917 |
1763 #: src/plugins.c:354 | 1918 #: src/plugins.c:266 |
1764 msgid "Reload" | 1919 msgid "Reload" |
1765 msgstr "Wczytaj ponownie" | 1920 msgstr "Wczytaj ponownie" |
1766 | 1921 |
1767 #: src/plugins.c:358 | 1922 #: src/plugins.c:270 |
1768 msgid "Reload the selected plugin" | 1923 msgid "Reload the selected plugin" |
1769 msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę" | 1924 msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę" |
1770 | 1925 |
1771 #: src/plugins.c:360 | 1926 #: src/plugins.c:272 |
1772 msgid "Unload" | 1927 msgid "Unload" |
1773 msgstr "Wyładuj" | 1928 msgstr "Wyładuj" |
1774 | 1929 |
1775 #: src/plugins.c:363 | 1930 #: src/plugins.c:275 |
1776 msgid "Unload the selected plugin" | 1931 msgid "Unload the selected plugin" |
1777 msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę" | 1932 msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę" |
1778 | 1933 |
1779 #: src/plugins.c:368 | 1934 #: src/plugins.c:280 |
1780 msgid "Close this window" | 1935 msgid "Close this window" |
1781 msgstr "Zamknij to okno" | 1936 msgstr "Zamknij to okno" |
1782 | 1937 |
1783 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:371 src/prefs.c:537 src/prefs.c:637 | 1938 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:371 src/prefs.c:537 src/prefs.c:637 |
1784 #: src/prefs.c:866 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1219 src/prefs.c:1503 | 1939 #: src/prefs.c:866 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1219 src/prefs.c:1503 |
1877 #: src/prefs.c:375 | 2032 #: src/prefs.c:375 |
1878 msgid "" | 2033 msgid "" |
1879 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 2034 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
1880 "for details." | 2035 "for details." |
1881 msgstr "" | 2036 msgstr "" |
1882 "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README " | 2037 "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by " |
1883 "by dowiedzieć się szczegółów" | 2038 "dowiedzieć się szczegółów" |
1884 | 2039 |
1885 #: src/prefs.c:380 | 2040 #: src/prefs.c:380 |
1886 msgid "Proxy Type" | 2041 msgid "Proxy Type" |
1887 msgstr "Typ proxy" | 2042 msgstr "Typ proxy" |
1888 | 2043 |
1906 msgid "Proxy Server" | 2061 msgid "Proxy Server" |
1907 msgstr "Serwer proxy" | 2062 msgstr "Serwer proxy" |
1908 | 2063 |
1909 #: src/prefs.c:450 | 2064 #: src/prefs.c:450 |
1910 msgid "Host" | 2065 msgid "Host" |
1911 msgstr "" | 2066 msgstr "Serwer" |
1912 | 2067 |
1913 #: src/prefs.c:466 | 2068 #: src/prefs.c:466 |
1914 msgid "Port" | 2069 msgid "Port" |
1915 msgstr "" | 2070 msgstr "" |
1916 | 2071 |
2188 | 2343 |
2189 #: src/prefs.c:1416 | 2344 #: src/prefs.c:1416 |
2190 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2345 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2191 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" | 2346 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" |
2192 | 2347 |
2193 #: src/prefs.c:1451 | |
2194 msgid "Reset" | |
2195 msgstr "Zeruj" | |
2196 | |
2197 #: src/prefs.c:1456 | 2348 #: src/prefs.c:1456 |
2198 msgid "Choose..." | 2349 msgid "Choose..." |
2199 msgstr "Wybierz..." | 2350 msgstr "Wybierz..." |
2200 | 2351 |
2201 #: src/prefs.c:1495 | 2352 #: src/prefs.c:1495 |
2353 | 2504 |
2354 #: src/prefs.c:2689 | 2505 #: src/prefs.c:2689 |
2355 msgid "Privacy" | 2506 msgid "Privacy" |
2356 msgstr "Prywatność" | 2507 msgstr "Prywatność" |
2357 | 2508 |
2358 #: src/prpl.c:68 | 2509 #: src/prpl.c:69 |
2359 msgid "" | 2510 msgid "" |
2360 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 2511 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
2361 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 2512 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
2362 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 2513 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
2363 "say, it was not successfully loaded." | 2514 "say, it was not successfully loaded." |
2365 "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " | 2516 "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " |
2366 "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta sama " | 2517 "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta sama " |
2367 "wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, protokół " | 2518 "wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, protokół " |
2368 "nie został załadowany." | 2519 "nie został załadowany." |
2369 | 2520 |
2370 #: src/prpl.c:72 | 2521 #: src/prpl.c:73 |
2371 msgid "Protocol Error" | 2522 msgid "Protocol Error" |
2372 msgstr "Błąd protokołu" | 2523 msgstr "Błąd protokołu" |
2373 | 2524 |
2374 #: src/prpl.c:91 | 2525 #: src/prpl.c:92 |
2375 #, c-format | 2526 #, c-format |
2376 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 2527 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
2377 msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." | 2528 msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." |
2378 | 2529 |
2379 #: src/prpl.c:94 | 2530 #: src/prpl.c:95 |
2380 msgid "Disconnect" | 2531 msgid "Disconnect" |
2381 msgstr "Rozłącz" | 2532 msgstr "Rozłącz" |
2382 | 2533 |
2383 #: src/prpl.c:131 | 2534 #: src/prpl.c:132 |
2384 msgid "Accept?" | 2535 msgid "Accept?" |
2385 msgstr "Akcpetujesz?" | 2536 msgstr "Akcpetujesz?" |
2386 | 2537 |
2387 #: src/prpl.c:152 src/prpl.c:224 | 2538 #: src/prpl.c:153 src/prpl.c:225 |
2388 msgid "Accept" | 2539 msgid "Accept" |
2389 msgstr "Akceptuj" | 2540 msgstr "Akceptuj" |
2390 | 2541 |
2391 #: src/prpl.c:197 | 2542 #: src/prpl.c:198 |
2392 msgid "Gaim - Prompt" | 2543 msgid "Gaim - Prompt" |
2393 msgstr "Gaim - prompt" | 2544 msgstr "Gaim - prompt" |
2394 | 2545 |
2395 #: src/server.c:50 | 2546 #: src/server.c:50 |
2396 msgid "" | 2547 msgid "" |
2422 msgstr "Tak" | 2573 msgstr "Tak" |
2423 | 2574 |
2424 #: src/server.c:810 | 2575 #: src/server.c:810 |
2425 msgid "No" | 2576 msgid "No" |
2426 msgstr "Nie" | 2577 msgstr "Nie" |
2578 |