comparison po/pl.po @ 2420:938a432173b4

[gaim-migrate @ 2433] Arkadiusz Miskiewicz's updated translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
date Wed, 03 Oct 2001 19:42:31 +0000
parents 65928d810c22
children 0e0a54e5819a
comparison
equal deleted inserted replaced
2419:7ba69b8e0de5 2420:938a432173b4
1 # GAIM polish translation . 1 # GAIM polish translation .
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.45\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-29 00:00-0700\n" 8 "POT-Creation-Date: 2001-10-03 14:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 22:00+0002\n" 9 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 22:00+0002\n"
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
11 "Language-Team: POLISH <psulek@plo.pl>\n" 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:65
17 msgid "Available"
18 msgstr "Dostępny"
19
20 #: src/protocols/gg/gg.c:66
21 msgid "Available for friends only"
22 msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół"
23
24 #: src/applet.c:164 src/buddy.c:476 src/buddy.c:2234 src/buddy.c:2368
25 #: src/protocols/gg/gg.c:67
26 msgid "Away"
27 msgstr "Zajęty"
28
29 #: src/protocols/gg/gg.c:68
30 msgid "Away for friends only"
31 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół"
32
33 #: src/protocols/gg/gg.c:69
34 msgid "Invisible"
35 msgstr "Niewidoczny"
36
37 #: src/protocols/gg/gg.c:70
38 msgid "Invisible for friends only"
39 msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół"
40
41 #: src/protocols/gg/gg.c:71
42 msgid "Unavailable"
43 msgstr "Niedostępny"
44
45 #: src/protocols/gg/gg.c:186
46 msgid "Unable to resolve hostname."
47 msgstr "Nie można znaleść adresu hosta."
48
49 #: src/protocols/gg/gg.c:189
50 msgid "Unable to connect to server."
51 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
52
53 #: src/protocols/gg/gg.c:192
54 msgid "Invalid response from server."
55 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera."
56
57 #: src/protocols/gg/gg.c:195
58 msgid "Error while reading from socket."
59 msgstr "Błąd podczas odczytu z gniazda sieciowego."
60
61 #: src/protocols/gg/gg.c:198
62 msgid "Error while writting to socket."
63 msgstr "Błąd podczas zapisu do gniazda sieciowego."
64
65 #: src/protocols/gg/gg.c:201
66 msgid "Authentification failed."
67 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
68
69 #: src/protocols/gg/gg.c:204
70 msgid "Unknown Error Code."
71 msgstr "Nieznany Kod Błędu."
72
73 #: src/protocols/gg/gg.c:209 src/protocols/gg/gg.c:614
74 #: src/protocols/gg/gg.c:713 src/protocols/gg/gg.c:855
75 #: src/protocols/gg/gg.c:892 src/protocols/gg/gg.c:936
76 msgid "Gadu-Gadu Error"
77 msgstr "gadu-Gadu: Błąd"
78
79 #: src/protocols/gg/gg.c:329
80 #, c-format
81 msgid "Status: %s"
82 msgstr "Stan: %s"
83
84 #: src/protocols/gg/gg.c:344
85 msgid "Nick:"
86 msgstr "Pseudonim"
87
88 #: src/protocols/gg/gg.c:345
89 msgid "Gadu-Gadu User"
90 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu"
91
92 #: src/protocols/gg/gg.c:480
93 msgid "Unable to connect."
94 msgstr "Nie można się połączyć"
95
96 #: src/protocols/gg/gg.c:491
97 msgid "Handshake"
98 msgstr "Uścisk dłoni"
99
100 #: src/protocols/gg/gg.c:493
101 msgid "Connecting to GG server"
102 msgstr "Łaczenie do serwera GG"
103
104 #: src/protocols/gg/gg.c:496
105 msgid "Waiting for server key"
106 msgstr "Oczekiwanie na klucz serwera"
107
108 #: src/protocols/gg/gg.c:498
109 msgid "Sending key"
110 msgstr "Wysyłanie klucza"
111
112 #: src/protocols/gg/gg.c:560
113 msgid "Looking up GG server"
114 msgstr "Szukam adresu serwera GG"
115
116 #: src/protocols/gg/gg.c:563
117 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
118 msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu"
119
120 #: src/protocols/gg/gg.c:590
121 #, c-format
122 msgid "Connect to %s failed"
123 msgstr "Połączenie do %s niepowiodło się"
124
125 #: src/protocols/gg/gg.c:613
126 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
127 msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!"
128
129 #: src/protocols/gg/gg.c:713
130 msgid "Couldn't get search results"
131 msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania"
132
133 #: src/protocols/gg/gg.c:718
134 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
135 msgstr "Wyszukiwarka Gadu-Gadu"
136
137 #: src/protocols/gg/gg.c:745
138 msgid "Active"
139 msgstr "Aktywny"
140
141 #: src/protocols/gg/gg.c:746
142 msgid "yes"
143 msgstr "tak"
144
145 #: src/protocols/gg/gg.c:746
146 msgid "no"
147 msgstr "nie"
148
149 #: src/protocols/gg/gg.c:750
150 msgid "UIN"
151 msgstr ""
152
153 #: src/protocols/gg/gg.c:754
154 msgid "First name"
155 msgstr "Imię"
156
157 #: src/protocols/gg/gg.c:759
158 msgid "Second Name"
159 msgstr "Nazwisko"
160
161 #: src/protocols/gg/gg.c:763
162 msgid "Nick"
163 msgstr "Pseudonim"
164
165 #: src/protocols/gg/gg.c:770 src/protocols/gg/gg.c:773
166 msgid "Birth year"
167 msgstr "Rok urodzenia"
168
169 #: src/protocols/gg/gg.c:779 src/protocols/gg/gg.c:781
170 #: src/protocols/gg/gg.c:783
171 msgid "Sex"
172 msgstr "Płeć"
173
174 #. Line 5
175 #: src/dialogs.c:1312 src/dialogs.c:2000 src/protocols/gg/gg.c:787
176 msgid "City"
177 msgstr "Miasto"
178
179 #: src/protocols/gg/gg.c:855
180 msgid "Couldn't send search request"
181 msgstr "Nie można wysłać zapytania do wyszukiwarki"
182
183 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:935
184 #, c-format
185 msgid "Connect to search service failed (%s)"
186 msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)"
187
188 #: src/protocols/gg/gg.c:901 src/protocols/gg/gg.c:910
189 msgid "Directory Search"
190 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu"
191
192 #: src/protocols/gg/gg.c:977
193 msgid "Send as message"
194 msgstr "Wyślij jako wiadomość"
15 195
16 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
17 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/toc/toc.c:1193 197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/toc/toc.c:1193
18 msgid "Get Info" 198 msgid "Get Info"
19 msgstr "Pobierz informację" 199 msgstr "Pobierz informację"
41 msgid "You have left %s" 221 msgid "You have left %s"
42 msgstr "Opuściłeś %s" 222 msgstr "Opuściłeś %s"
43 223
44 #: src/protocols/irc/irc.c:1194 224 #: src/protocols/irc/irc.c:1194
45 msgid "IRC Part" 225 msgid "IRC Part"
46 msgstr "" 226 msgstr "Wyjście z IRC"
47 227
48 #: src/protocols/irc/irc.c:1263 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 228 #: src/protocols/irc/irc.c:1263 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
49 msgid "Room:" 229 msgid "Room:"
50 msgstr "Pokój:" 230 msgstr "Pokój:"
51 231
52 #: src/multi.c:438 src/protocols/irc/irc.c:1267 232 #: src/multi.c:561 src/protocols/irc/irc.c:1267
53 msgid "Password:" 233 msgid "Password:"
54 msgstr "Hasło" 234 msgstr "Hasło"
55 235
56 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354 236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354
57 msgid "Server:" 237 msgid "Server:"
162 msgid "" 342 msgid ""
163 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 343 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
164 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 344 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
165 msgstr "" 345 msgstr ""
166 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " 346 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj "
167 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej." 347 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać "
348 "dłużej."
168 349
169 #. client too old 350 #. client too old
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
171 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 352 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
172 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." 353 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją."
190 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s był niepoprawny." 371 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s był niepoprawny."
191 372
192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
193 #, c-format 374 #, c-format
194 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." 375 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large."
195 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s zbyt duży." 376 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s zbyt duży."
196 377
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1467 378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1467
198 #, c-format 379 #, c-format
199 msgid "" 380 msgid ""
200 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." 381 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded."
201 msgstr "" 382 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
202 "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ przekroczono limit szybkości." 383
203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1476 384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1476
204 #, c-format 385 #, c-format
205 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." 386 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
206 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe" 387 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe"
207 388
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493
214 #, c-format 395 #, c-format
215 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." 396 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons."
216 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s z nieznanych powodów." 397 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s z nieznanych powodów."
217 398
218 #: src/dialogs.c:2894 src/dialogs.c:2900 src/protocols/oscar/oscar.c:1499 399 #: src/dialogs.c:2721 src/dialogs.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:1499
219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:1549 400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:1549
220 #: src/protocols/yahoo/yay.c:169 401 #: src/protocols/yahoo/yay.c:169
221 msgid "Gaim - Error" 402 msgid "Gaim - Error"
222 msgstr "Gaim - Błąd" 403 msgstr "Gaim - Błąd"
223 404
258 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 439 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
259 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 440 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
260 "Administrator" 441 "Administrator"
261 msgstr "" 442 msgstr ""
262 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 443 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
263 "\"> : Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL <br><IMG SRC=" 444 "\"> : Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL "
264 "\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 445 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik AIM <br><IMG SRC="
265 "Administrator" 446 "\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
266 447
267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
268 msgid "<i>No Information Provided</i>" 449 msgid "<i>No Information Provided</i>"
269 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" 450 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>"
270 451
278 459
279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
280 msgid "AOL error" 461 msgid "AOL error"
281 msgstr "Błąd AOL" 462 msgstr "Błąd AOL"
282 463
283 #: src/dialogs.c:3430 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 464 #: src/dialogs.c:3257 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/toc/toc.c:1535 465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/toc/toc.c:1535
285 #: src/protocols/toc/toc.c:1552 src/protocols/toc/toc.c:1612 466 #: src/protocols/toc/toc.c:1552 src/protocols/toc/toc.c:1612
286 #: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1773 467 #: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1773
287 #: src/protocols/toc/toc.c:1803 src/protocols/toc/toc.c:1859 468 #: src/protocols/toc/toc.c:1803 src/protocols/toc/toc.c:1859
288 msgid "Error" 469 msgid "Error"
301 msgid "" 482 msgid ""
302 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 483 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
303 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 484 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
304 "continue?" 485 "continue?"
305 msgstr "" 486 msgstr ""
306 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz " 487 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im "
307 "im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " 488 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz "
308 "kontynuować?" 489 "kontynuować?"
309 490
310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
311 msgid "Get Away Msg" 492 msgid "Get Away Msg"
312 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" 493 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty"
417 msgid "" 598 msgid ""
418 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 599 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
419 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 600 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
420 msgstr "" 601 msgstr ""
421 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " 602 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj "
422 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej." 603 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać "
604 "dłużej."
423 605
424 #: src/protocols/toc/toc.c:465 606 #: src/protocols/toc/toc.c:465
425 #, c-format 607 #, c-format
426 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 608 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
427 msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s." 609 msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s."
453 635
454 #: src/protocols/toc/toc.c:770 636 #: src/protocols/toc/toc.c:770
455 msgid "Password Change Successeful" 637 msgid "Password Change Successeful"
456 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." 638 msgstr "Pomyślna zmiana hasła."
457 639
458 #: src/dialogs.c:1419 src/protocols/toc/toc.c:770 640 #: src/dialogs.c:1420 src/protocols/toc/toc.c:770
459 msgid "Gaim - Password Change" 641 msgid "Gaim - Password Change"
460 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" 642 msgstr "Gaim - Zmiana hasła"
461 643
462 #: src/protocols/toc/toc.c:773 644 #: src/protocols/toc/toc.c:773
463 msgid "" 645 msgid ""
464 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 646 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
465 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 647 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
466 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 648 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
467 msgstr "" 649 msgstr ""
468 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje wiadomości " 650 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje "
469 "wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. Gaim zabezbieczy " 651 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. "
470 "przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." 652 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy."
471 653
472 #: src/protocols/toc/toc.c:776 654 #: src/protocols/toc/toc.c:776
473 msgid "TOC Pause" 655 msgid "TOC Pause"
474 msgstr "TOC Pause" 656 msgstr "TOC Pause"
475 657
515 697
516 #: src/protocols/yahoo/yay.c:687 698 #: src/protocols/yahoo/yay.c:687
517 msgid "Send offline message" 699 msgid "Send offline message"
518 msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny" 700 msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny"
519 701
520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:786 702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778
521 msgid "ZLocate" 703 msgid "ZLocate"
522 msgstr "" 704 msgstr ""
523 705
524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815
525 msgid "Class:" 707 msgid "Class:"
526 msgstr "Klasa:" 708 msgstr "Klasa:"
527 709
528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:827 710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819
529 msgid "Instance:" 711 msgid "Instance:"
530 msgstr "Przykład:" 712 msgstr "Przykład:"
531 713
532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823
533 msgid "Recipient:" 715 msgid "Recipient:"
534 msgstr "Odbiorca:" 716 msgstr "Odbiorca:"
535 717
536 #: src/about.c:96 718 #: src/about.c:96
537 #, c-format 719 #, c-format
544 "written\n" 726 "written\n"
545 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 727 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
546 "\n" 728 "\n"
547 "URL: " 729 "URL: "
548 msgstr "" 730 msgstr ""
549 "GAIM jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. " 731 "GAIM jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. Napisany\n"
550 "Napisany\n"
551 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n" 732 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n"
552 "\n" 733 "\n"
553 "URL: " 734 "URL: "
554 735
555 #: src/about.c:129 736 #: src/about.c:129
580 "Jim Duchek\n" 761 "Jim Duchek\n"
581 "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" 762 "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net"
582 763
583 #: src/about.c:151 src/about.c:219 src/aim.c:293 src/buddy.c:2357 764 #: src/about.c:151 src/about.c:219 src/aim.c:293 src/buddy.c:2357
584 #: src/buddy_chat.c:1278 src/buddy_chat.c:1377 src/buddy_chat.c:1404 765 #: src/buddy_chat.c:1278 src/buddy_chat.c:1377 src/buddy_chat.c:1404
585 #: src/conversation.c:2239 src/dialogs.c:446 src/dialogs.c:3559 766 #: src/conversation.c:2239 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3386
586 #: src/multi.c:900 src/plugins.c:365 src/prefs.c:2329 src/prpl.c:378 767 #: src/multi.c:1036 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2329 src/prpl.c:403
587 #: src/prpl.c:408 768 #: src/prpl.c:433
588 msgid "Close" 769 msgid "Close"
589 msgstr "Zamknij" 770 msgstr "Zamknij"
590 771
591 #. this makes the sizes not work. 772 #. this makes the sizes not work.
592 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 773 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
607 msgstr "" 788 msgstr ""
608 "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " 789 "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz "
609 "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " 790 "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po "
610 "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " 791 "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć "
611 "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w okno " 792 "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w okno "
612 "logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk Zapisz się. " 793 "logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk Zapisz "
613 "Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z twórców w celu uzyskania " 794 "się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z twórców w celu "
614 "większej ilości pomocnych rad; informacje na ich temat znajdziesz w pliku " 795 "uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich temat znajdziesz "
615 "Authors w źródłach Gaim lub w " 796 "w pliku Authors w źródłach Gaim lub w "
616 797
617 #: src/about.c:240 798 #: src/about.c:240
618 msgid "" 799 msgid ""
619 "contact.shtml. If you can't get online and still need more assistance, feel " 800 "contact.shtml. If you can't get online and still need more assistance, feel "
620 "free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" 801 "free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
621 msgstr "" 802 msgstr ""
622 "pliku contact.shtml. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, " 803 "pliku contact.shtml. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, "
623 "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za korzystanie z Gaim!" 804 "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za "
805 "korzystanie z Gaim!"
624 806
625 #: src/aim.c:123 src/buddy.c:2350 807 #: src/aim.c:123 src/buddy.c:2350
626 msgid "Signoff" 808 msgid "Signoff"
627 msgstr "Wypisz się" 809 msgstr "Wypisz się"
628 810
629 #: src/aim.c:135 811 #: src/aim.c:135
630 msgid "Please enter your logon" 812 msgid "Please enter your logon"
631 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" 813 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania"
632 814
633 #: src/aim.c:135 src/aim.c:140 src/multi.c:1075 815 #: src/aim.c:135 src/aim.c:140 src/multi.c:1243
634 msgid "Signon Error" 816 msgid "Signon Error"
635 msgstr "Błąd zapisywania się" 817 msgstr "Błąd zapisywania się"
636 818
637 #: src/aim.c:140 819 #: src/aim.c:140
638 msgid "Please enter your password" 820 msgid "Please enter your password"
652 834
653 #: src/aim.c:291 src/buddy.c:2354 835 #: src/aim.c:291 src/buddy.c:2354
654 msgid "Quit" 836 msgid "Quit"
655 msgstr "Wyjście" 837 msgstr "Wyjście"
656 838
657 #: src/aim.c:296 src/aim.c:654 src/buddy.c:2412 839 #: src/aim.c:296 src/aim.c:658 src/buddy.c:2413
658 msgid "Accounts" 840 msgid "Accounts"
659 msgstr "Konta" 841 msgstr "Konta"
660 842
661 #: src/aim.c:298 src/multi.c:752 843 #: src/aim.c:298 src/multi.c:888
662 msgid "Signon" 844 msgid "Signon"
663 msgstr "Zapisz się" 845 msgstr "Zapisz się"
664 846
665 #: src/aim.c:330 847 #: src/aim.c:330
666 msgid "Help!" 848 msgid "Help!"
669 #: src/aim.c:331 src/prefs.c:1507 src/prefs.c:1713 851 #: src/aim.c:331 src/prefs.c:1507 src/prefs.c:1713
670 msgid "Options" 852 msgid "Options"
671 msgstr "Opcje" 853 msgstr "Opcje"
672 854
673 #. Left side: frame with list of plugin file names 855 #. Left side: frame with list of plugin file names
674 #: src/aim.c:333 src/aim.c:657 src/buddy.c:2430 src/plugins.c:280 856 #: src/aim.c:333 src/aim.c:661 src/buddy.c:2431 src/plugins.c:192
675 msgid "Plugins" 857 msgid "Plugins"
676 msgstr "Wtyczki" 858 msgstr "Wtyczki"
677 859
678 #: src/aim.c:651 src/buddy.c:2422 860 #: src/aim.c:655 src/buddy.c:2423
679 msgid "Preferences" 861 msgid "Preferences"
680 msgstr "Preferencje" 862 msgstr "Preferencje"
681 863
682 #: src/applet.c:87 864 #: src/applet.c:87
683 #, c-format 865 #, c-format
690 872
691 #: src/applet.c:112 873 #: src/applet.c:112
692 msgid "Offline. Click to bring up login box." 874 msgid "Offline. Click to bring up login box."
693 msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." 875 msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania."
694 876
695 #: src/applet.c:164 src/buddy.c:476 src/buddy.c:2234 src/buddy.c:2368
696 msgid "Away"
697 msgstr "Zajęty"
698
699 #: src/applet.c:167 src/away.c:334 877 #: src/applet.c:167 src/away.c:334
700 msgid "New Away Message" 878 msgid "New Away Message"
701 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" 879 msgstr "Nowy komunikat Zajęty"
702 880
703 #: src/applet.c:309 881 #: src/applet.c:309
727 #: src/away.c:542 905 #: src/away.c:542
728 msgid "Set All Away" 906 msgid "Set All Away"
729 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" 907 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty"
730 908
731 #. Put the buttons in the box 909 #. Put the buttons in the box
732 #: src/buddy.c:471 src/buddy.c:2499 src/buddy_chat.c:1409 910 #: src/buddy.c:471 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1409
733 #: src/conversation.c:1886 src/conversation.c:2254 src/dialogs.c:771 911 #: src/conversation.c:1886 src/conversation.c:2254 src/dialogs.c:772
734 #: src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1931 src/multi.c:884 src/prefs.c:1827 912 #: src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1760 src/multi.c:1020 src/prefs.c:1827
735 #: src/prefs.c:2169 src/prefs.c:2203 913 #: src/prefs.c:2169 src/prefs.c:2203
736 msgid "Add" 914 msgid "Add"
737 msgstr "Dodaj" 915 msgstr "Dodaj"
738 916
739 #: src/buddy.c:472 src/buddy.c:2500 src/dialogs.c:781 src/dialogs.c:869 917 #: src/buddy.c:472 src/buddy.c:2501 src/dialogs.c:782 src/dialogs.c:870
740 msgid "Group" 918 msgid "Group"
741 msgstr "Grupa" 919 msgstr "Grupa"
742 920
743 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2501 src/buddy_chat.c:1411 921 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2502 src/buddy_chat.c:1411
744 #: src/conversation.c:1872 src/conversation.c:2251 src/prefs.c:1841 922 #: src/conversation.c:1872 src/conversation.c:2251 src/prefs.c:1841
745 #: src/prefs.c:2173 src/prefs.c:2207 923 #: src/prefs.c:2173 src/prefs.c:2207
746 msgid "Remove" 924 msgid "Remove"
747 msgstr "Usuń" 925 msgstr "Usuń"
748 926
759 #: src/buddy_chat.c:1417 src/conversation.c:2272 937 #: src/buddy_chat.c:1417 src/conversation.c:2272
760 msgid "Info" 938 msgid "Info"
761 msgstr "Info" 939 msgstr "Info"
762 940
763 #. Put the buttons in the box 941 #. Put the buttons in the box
764 #: src/buddy.c:619 src/buddy.c:759 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:3282 942 #: src/buddy.c:619 src/buddy.c:759 src/dialogs.c:864 src/dialogs.c:3109
765 #: src/dialogs.c:3297 943 #: src/dialogs.c:3124
766 msgid "Alias" 944 msgid "Alias"
767 msgstr "Pseudo" 945 msgstr "Pseudo"
768 946
769 #: src/buddy.c:624 src/buddy.c:778 947 #: src/buddy.c:624 src/buddy.c:778
770 msgid "Add Buddy Pounce" 948 msgid "Add Buddy Pounce"
842 msgstr "" 1020 msgstr ""
843 "Pseudo: %s \n" 1021 "Pseudo: %s \n"
844 "Nazwa ekranu: %s\n" 1022 "Nazwa ekranu: %s\n"
845 "%s%s%s%s%s%s" 1023 "%s%s%s%s%s%s"
846 1024
847
848 #: src/buddy.c:1968 1025 #: src/buddy.c:1968
849 msgid "Idle: " 1026 msgid "Idle: "
850 msgstr "Bezczynność: " 1027 msgstr "Bezczynność: "
851 1028
852 #: src/buddy.c:2038 1029 #: src/buddy.c:2038
861 1038
862 #: src/buddy.c:2266 1039 #: src/buddy.c:2266
863 msgid "Information on selected Buddy" 1040 msgid "Information on selected Buddy"
864 msgstr "Informacje o wybranym kolesiu" 1041 msgstr "Informacje o wybranym kolesiu"
865 1042
866 #: src/buddy.c:2267 src/dialogs.c:569 1043 #: src/buddy.c:2267 src/dialogs.c:570
867 msgid "Send Instant Message" 1044 msgid "Send Instant Message"
868 msgstr "Wyślij IM" 1045 msgstr "Wyślij IM"
869 1046
870 #: src/buddy.c:2268 1047 #: src/buddy.c:2268
871 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1048 msgid "Start/join a Buddy Chat"
901 1078
902 #: src/buddy.c:2373 1079 #: src/buddy.c:2373
903 msgid "Buddy Pounce" 1080 msgid "Buddy Pounce"
904 msgstr "Wychwyć kolesia" 1081 msgstr "Wychwyć kolesia"
905 1082
906 #: src/buddy.c:2382 src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2264 1083 #: src/buddy.c:2382 src/dialogs.c:1928 src/dialogs.c:2091
907 msgid "Search for Buddy" 1084 msgid "Search for Buddy"
908 msgstr "Szukaj kolesia" 1085 msgstr "Szukaj kolesia"
909 1086
910 #: src/buddy.c:2386 1087 #: src/buddy.c:2386
911 msgid "by Email" 1088 msgid "by Email"
913 1090
914 #: src/buddy.c:2390 1091 #: src/buddy.c:2390
915 msgid "by Dir Info" 1092 msgid "by Dir Info"
916 msgstr "wg informacji DIR" 1093 msgstr "wg informacji DIR"
917 1094
918 #: src/buddy.c:2397 1095 #: src/buddy.c:2398
919 msgid "Settings" 1096 msgid "Settings"
920 msgstr "Ustawienia" 1097 msgstr "Ustawienia"
921 1098
922 #: src/buddy.c:2399 1099 #: src/buddy.c:2400
923 msgid "User Info" 1100 msgid "User Info"
924 msgstr "Informacja użytkownika" 1101 msgstr "Informacja użytkownika"
925 1102
926 #: src/buddy.c:2403 src/dialogs.c:1241 1103 #: src/buddy.c:2404 src/dialogs.c:1242
927 msgid "Directory Info" 1104 msgid "Directory Info"
928 msgstr "Informacja katalogowa" 1105 msgstr "Informacja katalogowa"
929 1106
930 #: src/buddy.c:2407 src/dialogs.c:1430 1107 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:1431
931 msgid "Change Password" 1108 msgid "Change Password"
932 msgstr "Zmień hasło" 1109 msgstr "Zmień hasło"
933 1110
934 #: src/buddy.c:2417 1111 #: src/buddy.c:2418
935 msgid "Protocol Actions" 1112 msgid "Protocol Actions"
936 msgstr "Akcje protokołu" 1113 msgstr "Akcje protokołu"
937 1114
938 #: src/buddy.c:2424 1115 #: src/buddy.c:2425
939 msgid "View System Log" 1116 msgid "View System Log"
940 msgstr "Pokaż log systemowy" 1117 msgstr "Pokaż log systemowy"
941 1118
942 #: src/buddy.c:2436 1119 #: src/buddy.c:2437
943 msgid "Perl" 1120 msgid "Perl"
944 msgstr "" 1121 msgstr ""
945 1122
946 #: src/buddy.c:2439 1123 #: src/buddy.c:2440
947 msgid "Load Script" 1124 msgid "Load Script"
948 msgstr "Wczytaj skrypt" 1125 msgstr "Wczytaj skrypt"
949 1126
950 #: src/buddy.c:2443 1127 #: src/buddy.c:2444
951 msgid "Unload All Scripts" 1128 msgid "Unload All Scripts"
952 msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" 1129 msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty"
953 1130
954 #: src/buddy.c:2447 1131 #: src/buddy.c:2448
955 msgid "List Scripts" 1132 msgid "List Scripts"
956 msgstr "Lista skryptów" 1133 msgstr "Lista skryptów"
957 1134
958 #: src/buddy.c:2455 1135 #: src/buddy.c:2456
959 msgid "Help" 1136 msgid "Help"
960 msgstr "Pomoc" 1137 msgstr "Pomoc"
961 1138
962 #: src/buddy.c:2460 1139 #: src/buddy.c:2461
963 msgid "About Gaim" 1140 msgid "About Gaim"
964 msgstr "O Gaim" 1141 msgstr "O Gaim"
965 1142
966 #: src/buddy.c:2479 src/prefs.c:2630 1143 #: src/buddy.c:2480 src/prefs.c:2630
967 msgid "Buddy List" 1144 msgid "Buddy List"
968 msgstr "Lista kolesi" 1145 msgstr "Lista kolesi"
969 1146
970 #: src/buddy.c:2532 1147 #: src/buddy.c:2533
971 msgid "Add a new Buddy" 1148 msgid "Add a new Buddy"
972 msgstr "Dodaj nowego kolesia" 1149 msgstr "Dodaj nowego kolesia"
973 1150
974 #: src/buddy.c:2533 1151 #: src/buddy.c:2534
975 msgid "Add a new Group" 1152 msgid "Add a new Group"
976 msgstr "Dodaj nową grupę" 1153 msgstr "Dodaj nową grupę"
977 1154
978 #: src/buddy.c:2534 1155 #: src/buddy.c:2535
979 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1156 msgid "Remove selected Buddy/Group"
980 msgstr "Usuń wybranego kolesia/grupę" 1157 msgstr "Usuń wybranego kolesia/grupę"
981 1158
982 #: src/buddy.c:2559 1159 #: src/buddy.c:2560
983 msgid "Online" 1160 msgid "Online"
984 msgstr "Dostępny" 1161 msgstr "Dostępny"
985 1162
986 #: src/buddy.c:2561 1163 #: src/buddy.c:2562
987 msgid "Edit Buddies" 1164 msgid "Edit Buddies"
988 msgstr "Edytuj kolesi" 1165 msgstr "Edytuj kolesi"
989 1166
990 #: src/buddy.c:2601 1167 #: src/buddy.c:2602
991 msgid "Gaim - Buddy List" 1168 msgid "Gaim - Buddy List"
992 msgstr "Gaim - lista kolesi" 1169 msgstr "Gaim - lista kolesi"
993 1170
994 #: src/buddy_chat.c:244 1171 #: src/buddy_chat.c:244
995 msgid "Join Chat" 1172 msgid "Join Chat"
1001 1178
1002 #: src/buddy_chat.c:262 1179 #: src/buddy_chat.c:262
1003 msgid "Join Chat As:" 1180 msgid "Join Chat As:"
1004 msgstr "Przyłącz do chatu jako:" 1181 msgstr "Przyłącz do chatu jako:"
1005 1182
1006 #: src/buddy_chat.c:283 src/buddy_chat.c:371 src/dialogs.c:419 1183 #: src/buddy_chat.c:283 src/buddy_chat.c:371 src/dialogs.c:420
1007 #: src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:881 1184 #: src/dialogs.c:588 src/dialogs.c:646 src/dialogs.c:774 src/dialogs.c:882
1008 #: src/dialogs.c:1158 src/dialogs.c:1365 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1661 1185 #: src/dialogs.c:1159 src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1554
1009 #: src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1920 src/dialogs.c:2107 src/dialogs.c:2282 1186 #: src/dialogs.c:1749 src/dialogs.c:1934 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2180
1010 #: src/dialogs.c:2353 src/dialogs.c:3026 src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3468 1187 #: src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3111 src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3513
1011 #: src/dialogs.c:3686 src/dialogs.c:3772 src/multi.c:616 src/multi.c:748 1188 #: src/dialogs.c:3599 src/multi.c:746 src/multi.c:884 src/multi.c:1218
1012 #: src/multi.c:1051 src/prpl.c:148 src/prpl.c:220 1189 #: src/prpl.c:149 src/prpl.c:221
1013 msgid "Cancel" 1190 msgid "Cancel"
1014 msgstr "Anuluj" 1191 msgstr "Anuluj"
1015 1192
1016 #: src/buddy_chat.c:288 1193 #: src/buddy_chat.c:288
1017 msgid "Join" 1194 msgid "Join"
1020 #: src/buddy_chat.c:372 src/buddy_chat.c:375 src/buddy_chat.c:1284 1197 #: src/buddy_chat.c:372 src/buddy_chat.c:375 src/buddy_chat.c:1284
1021 #: src/buddy_chat.c:1376 1198 #: src/buddy_chat.c:1376
1022 msgid "Invite" 1199 msgid "Invite"
1023 msgstr "Wywołaj" 1200 msgstr "Wywołaj"
1024 1201
1025 #: src/buddy_chat.c:391 src/dialogs.c:3292 1202 #: src/buddy_chat.c:391 src/dialogs.c:3119
1026 msgid "Buddy" 1203 msgid "Buddy"
1027 msgstr "Koleś" 1204 msgstr "Koleś"
1028 1205
1029 #: src/buddy_chat.c:396 src/prefs.c:1792 1206 #: src/buddy_chat.c:396 src/prefs.c:1792
1030 msgid "Message" 1207 msgid "Message"
1085 1262
1086 #: src/buddy_chat.c:1413 src/conversation.c:2260 1263 #: src/buddy_chat.c:1413 src/conversation.c:2260
1087 msgid "Block" 1264 msgid "Block"
1088 msgstr "Blokuj" 1265 msgstr "Blokuj"
1089 1266
1090 #: src/buddy_chat.c:1415 src/conversation.c:2266 src/dialogs.c:390 1267 #: src/buddy_chat.c:1415 src/conversation.c:2266 src/dialogs.c:391
1091 #: src/dialogs.c:415 1268 #: src/dialogs.c:416
1092 msgid "Warn" 1269 msgid "Warn"
1093 msgstr "Ostrzeż" 1270 msgstr "Ostrzeż"
1094 1271
1095 #: src/conversation.c:379 1272 #: src/conversation.c:379
1096 msgid "Gaim - Save Conversation" 1273 msgid "Gaim - Save Conversation"
1177 1354
1178 #: src/conversation.c:1702 1355 #: src/conversation.c:1702
1179 msgid "Big" 1356 msgid "Big"
1180 msgstr "Duża" 1357 msgstr "Duża"
1181 1358
1182 #: src/conversation.c:1709 src/dialogs.c:2733 src/dialogs.c:2752 1359 #: src/conversation.c:1709 src/dialogs.c:2560 src/dialogs.c:2579
1183 msgid "Select Font" 1360 msgid "Select Font"
1184 msgstr "Wybierz czcionkę" 1361 msgstr "Wybierz czcionkę"
1185 1362
1186 #: src/conversation.c:1710 1363 #: src/conversation.c:1710
1187 msgid "Font" 1364 msgid "Font"
1197 1374
1198 #: src/conversation.c:1718 src/prefs.c:1297 1375 #: src/conversation.c:1718 src/prefs.c:1297
1199 msgid "Background Color" 1376 msgid "Background Color"
1200 msgstr "Kolor tła" 1377 msgstr "Kolor tła"
1201 1378
1202 #: src/conversation.c:1725 src/dialogs.c:2347 1379 #: src/conversation.c:1725 src/dialogs.c:2174
1203 msgid "Insert Link" 1380 msgid "Insert Link"
1204 msgstr "Wstaw link" 1381 msgstr "Wstaw link"
1205 1382
1206 #: src/conversation.c:1726 1383 #: src/conversation.c:1726
1207 msgid "Link" 1384 msgid "Link"
1225 1402
1226 #: src/conversation.c:1746 1403 #: src/conversation.c:1746
1227 msgid "Save Conversation" 1404 msgid "Save Conversation"
1228 msgstr "Zapisz rozmowę" 1405 msgstr "Zapisz rozmowę"
1229 1406
1230 #: src/conversation.c:1747 src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:1729 1407 #: src/conversation.c:1747 src/dialogs.c:1370 src/dialogs.c:1558
1231 #: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3568 1408 #: src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3395
1232 msgid "Save" 1409 msgid "Save"
1233 msgstr "Zapisz" 1410 msgstr "Zapisz"
1234 1411
1235 #: src/conversation.c:1751 1412 #: src/conversation.c:1751
1236 msgid "Enable sounds" 1413 msgid "Enable sounds"
1246 1423
1247 #: src/conversation.c:2199 1424 #: src/conversation.c:2199
1248 msgid "Send message as: " 1425 msgid "Send message as: "
1249 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " 1426 msgstr "Wyślij wiadomość jako: "
1250 1427
1251 #: src/dialogs.c:378 1428 #: src/dialogs.c:379
1252 msgid "Gaim - Warn user?" 1429 msgid "Gaim - Warn user?"
1253 msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" 1430 msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?"
1254 1431
1255 #: src/dialogs.c:398 1432 #: src/dialogs.c:399
1256 #, c-format 1433 #, c-format
1257 msgid "Do you really want to warn %s?" 1434 msgid "Do you really want to warn %s?"
1258 msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" 1435 msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?"
1259 1436
1260 #: src/dialogs.c:403 1437 #: src/dialogs.c:404
1261 msgid "Warn anonymously?" 1438 msgid "Warn anonymously?"
1262 msgstr "Ostrzec anonimowo?" 1439 msgstr "Ostrzec anonimowo?"
1263 1440
1264 #: src/dialogs.c:407 1441 #: src/dialogs.c:408
1265 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1442 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1266 msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." 1443 msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre."
1267 1444
1268 #. Build OK Button 1445 #. Build OK Button
1269 #: src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:1162 1446 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:593 src/dialogs.c:651 src/dialogs.c:1163
1270 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1780 src/dialogs.c:2106 src/dialogs.c:2286 1447 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1609 src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2113
1271 #: src/dialogs.c:2352 src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:620 1448 #: src/dialogs.c:2179 src/dialogs.c:3518 src/dialogs.c:3604 src/multi.c:751
1272 msgid "OK" 1449 msgid "OK"
1273 msgstr "" 1450 msgstr ""
1274 1451
1275 #: src/dialogs.c:559 1452 #: src/dialogs.c:560
1276 msgid "Gaim - IM user" 1453 msgid "Gaim - IM user"
1277 msgstr "Gaim - użytkownik IM" 1454 msgstr "Gaim - użytkownik IM"
1278 1455
1279 #: src/dialogs.c:576 1456 #: src/dialogs.c:577
1280 msgid "IM who:" 1457 msgid "IM who:"
1281 msgstr "kto IM:" 1458 msgstr "kto IM:"
1282 1459
1283 #: src/dialogs.c:621 1460 #: src/dialogs.c:622
1284 msgid "Get User Info" 1461 msgid "Get User Info"
1285 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" 1462 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku"
1286 1463
1287 #: src/dialogs.c:628 1464 #: src/dialogs.c:629
1288 msgid "User:" 1465 msgid "User:"
1289 msgstr "Użytkownik:" 1466 msgstr "Użytkownik:"
1290 1467
1291 #. Finish up 1468 #. Finish up
1292 #: src/dialogs.c:655 1469 #: src/dialogs.c:656
1293 msgid "Gaim - Get User Info" 1470 msgid "Gaim - Get User Info"
1294 msgstr "Gaim - pobierz informacje użytkownika" 1471 msgstr "Gaim - pobierz informacje użytkownika"
1295 1472
1296 #: src/dialogs.c:726 1473 #: src/dialogs.c:727
1297 msgid "Buddies" 1474 msgid "Buddies"
1298 msgstr "Kolesie" 1475 msgstr "Kolesie"
1299 1476
1300 #: src/dialogs.c:779 1477 #: src/dialogs.c:780
1301 msgid "Add Group" 1478 msgid "Add Group"
1302 msgstr "Dodaj grupę" 1479 msgstr "Dodaj grupę"
1303 1480
1304 #: src/dialogs.c:804 1481 #: src/dialogs.c:805
1305 msgid "Gaim - Add Group" 1482 msgid "Gaim - Add Group"
1306 msgstr "Gaim - dodaj grupę" 1483 msgstr "Gaim - dodaj grupę"
1307 1484
1308 #: src/dialogs.c:831 1485 #: src/dialogs.c:832
1309 msgid "Gaim - Add Buddy" 1486 msgid "Gaim - Add Buddy"
1310 msgstr "Gaim - dodaj kolesia" 1487 msgstr "Gaim - dodaj kolesia"
1311 1488
1312 #: src/dialogs.c:843 1489 #: src/dialogs.c:844
1313 msgid "Add Buddy" 1490 msgid "Add Buddy"
1314 msgstr "Dodaj kolesia" 1491 msgstr "Dodaj kolesia"
1315 1492
1316 #: src/dialogs.c:853 1493 #: src/dialogs.c:854
1317 msgid "Contact" 1494 msgid "Contact"
1318 msgstr "Kontakt" 1495 msgstr "Kontakt"
1319 1496
1320 #: src/dialogs.c:903 1497 #: src/dialogs.c:904
1321 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1498 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1322 msgstr "Wprowadź kolesia do wywołania." 1499 msgstr "Wprowadź kolesia do wywołania."
1323 1500
1324 #: src/dialogs.c:903 1501 #: src/dialogs.c:904
1325 msgid "Buddy Pounce Error" 1502 msgid "Buddy Pounce Error"
1326 msgstr "Błąd wywołania kolesia" 1503 msgstr "Błąd wywołania kolesia"
1327 1504
1328 #: src/dialogs.c:972 1505 #: src/dialogs.c:973
1329 msgid "Pounce buddy as:" 1506 msgid "Pounce buddy as:"
1330 msgstr "Wywołaj kolesia jako:" 1507 msgstr "Wywołaj kolesia jako:"
1331 1508
1332 #: src/dialogs.c:1023 1509 #: src/dialogs.c:1024
1333 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1510 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1334 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kolesia" 1511 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kolesia"
1335 1512
1336 #: src/dialogs.c:1039 1513 #: src/dialogs.c:1040
1337 msgid "Buddy:" 1514 msgid "Buddy:"
1338 msgstr "Koleś:" 1515 msgstr "Koleś:"
1339 1516
1340 #: src/dialogs.c:1054 1517 #: src/dialogs.c:1055
1341 msgid "Pounce on sign on" 1518 msgid "Pounce on sign on"
1342 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" 1519 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się"
1343 1520
1344 #: src/dialogs.c:1059 1521 #: src/dialogs.c:1060
1345 msgid "Pounce on return from away" 1522 msgid "Pounce on return from away"
1346 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" 1523 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty"
1347 1524
1348 #: src/dialogs.c:1063 1525 #: src/dialogs.c:1064
1349 msgid "Pounce on return from idle" 1526 msgid "Pounce on return from idle"
1350 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" 1527 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności"
1351 1528
1352 #: src/dialogs.c:1071 1529 #: src/dialogs.c:1072
1353 msgid "Open IM window on pounce" 1530 msgid "Open IM window on pounce"
1354 msgstr "Otwórz okno IM przy wywołaniu" 1531 msgstr "Otwórz okno IM przy wywołaniu"
1355 1532
1356 #: src/dialogs.c:1076 1533 #: src/dialogs.c:1077
1357 msgid "Send IM on pounce" 1534 msgid "Send IM on pounce"
1358 msgstr "Wyślij IM przy wywołaniu" 1535 msgstr "Wyślij IM przy wywołaniu"
1359 1536
1360 #: src/dialogs.c:1085 1537 #: src/dialogs.c:1086
1361 msgid "Message:" 1538 msgid "Message:"
1362 msgstr "Wiadomość:" 1539 msgstr "Wiadomość:"
1363 1540
1364 #: src/dialogs.c:1097 1541 #: src/dialogs.c:1098
1365 msgid "Execute command on pounce" 1542 msgid "Execute command on pounce"
1366 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" 1543 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu"
1367 1544
1368 #: src/dialogs.c:1106 1545 #: src/dialogs.c:1107
1369 msgid "Command:" 1546 msgid "Command:"
1370 msgstr "Polecenie:" 1547 msgstr "Polecenie:"
1371 1548
1372 #: src/dialogs.c:1119 1549 #: src/dialogs.c:1120
1373 msgid "Play sound on pounce" 1550 msgid "Play sound on pounce"
1374 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" 1551 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu"
1375 1552
1376 #: src/dialogs.c:1128 1553 #: src/dialogs.c:1129
1377 msgid "Sound:" 1554 msgid "Sound:"
1378 msgstr "Dźwięk:" 1555 msgstr "Dźwięk:"
1379 1556
1380 #: src/dialogs.c:1145 1557 #: src/dialogs.c:1146
1381 msgid "Save this pounce after activation" 1558 msgid "Save this pounce after activation"
1382 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" 1559 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji"
1383 1560
1384 #: src/dialogs.c:1232 1561 #: src/dialogs.c:1233
1385 msgid "Gaim - Set Dir Info" 1562 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1386 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" 1563 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe"
1387 1564
1388 #: src/dialogs.c:1263 1565 #: src/dialogs.c:1264
1389 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1566 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1390 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" 1567 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info"
1391 1568
1392 #. Line 1 1569 #. Line 1
1393 #: src/dialogs.c:1266 src/dialogs.c:2125 1570 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:1952
1394 msgid "First Name" 1571 msgid "First Name"
1395 msgstr "Imię" 1572 msgstr "Imię"
1396 1573
1397 #. Line 2 1574 #. Line 2
1398 #: src/dialogs.c:1277 src/dialogs.c:2137 1575 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:1964
1399 msgid "Middle Name" 1576 msgid "Middle Name"
1400 msgstr "Drugie imię" 1577 msgstr "Drugie imię"
1401 1578
1402 #. Line 3 1579 #. Line 3
1403 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2149 1580 #: src/dialogs.c:1290 src/dialogs.c:1976
1404 msgid "Last Name" 1581 msgid "Last Name"
1405 msgstr "Nazwisko" 1582 msgstr "Nazwisko"
1406 1583
1407 #. Line 4 1584 #. Line 4
1408 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:2161 1585 #: src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:1988
1409 msgid "Maiden Name" 1586 msgid "Maiden Name"
1410 msgstr "Nazwisko panieńskie" 1587 msgstr "Nazwisko panieńskie"
1411 1588
1412 #. Line 5
1413 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:2173
1414 msgid "City"
1415 msgstr "Miasto"
1416
1417 #. Line 6 1589 #. Line 6
1418 #: src/dialogs.c:1322 src/dialogs.c:2184 1590 #: src/dialogs.c:1323 src/dialogs.c:2011
1419 msgid "State" 1591 msgid "State"
1420 msgstr "Stan" 1592 msgstr "Stan"
1421 1593
1422 #. Line 7 1594 #. Line 7
1423 #: src/dialogs.c:1333 src/dialogs.c:2195 1595 #: src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:2022
1424 msgid "Country" 1596 msgid "Country"
1425 msgstr "Kraj" 1597 msgstr "Kraj"
1426 1598
1427 #: src/dialogs.c:1387 1599 #: src/dialogs.c:1388
1428 msgid "New Passwords Do Not Match" 1600 msgid "New Passwords Do Not Match"
1429 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" 1601 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne"
1430 1602
1431 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:1392 1603 #: src/dialogs.c:1388 src/dialogs.c:1393
1432 msgid "Gaim - Change Password Error" 1604 msgid "Gaim - Change Password Error"
1433 msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" 1605 msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła"
1434 1606
1435 #: src/dialogs.c:1392 1607 #: src/dialogs.c:1393
1436 msgid "Fill out all fields completely" 1608 msgid "Fill out all fields completely"
1437 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" 1609 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola"
1438 1610
1439 #: src/dialogs.c:1449 1611 #: src/dialogs.c:1450
1440 msgid "Original Password" 1612 msgid "Original Password"
1441 msgstr "Hasło oryginalne" 1613 msgstr "Hasło oryginalne"
1442 1614
1443 #: src/dialogs.c:1463 1615 #: src/dialogs.c:1464
1444 msgid "New Password" 1616 msgid "New Password"
1445 msgstr "Nowe hasło" 1617 msgstr "Nowe hasło"
1446 1618
1447 #: src/dialogs.c:1477 1619 #: src/dialogs.c:1478
1448 msgid "New Password (again)" 1620 msgid "New Password (again)"
1449 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" 1621 msgstr "Nowe hasło (ponownie)"
1450 1622
1451 #: src/dialogs.c:1528 1623 #: src/dialogs.c:1521
1452 msgid "Gaim - Load User Icon" 1624 msgid "Gaim - Set User Info"
1453 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" 1625 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika"
1454 1626
1455 #: src/dialogs.c:1594 1627 #: src/dialogs.c:1614
1456 msgid "Gaim - Set User Icon" 1628 msgid "Below are the results of your search: "
1457 msgstr "Gaim - ustaw ikonę użytkownika" 1629 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: "
1458 1630
1459 #. and the frame that umm frames shit 1631 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1746
1460 #: src/dialogs.c:1606 1632 msgid "Permit"
1461 msgid "User Icon" 1633 msgstr "Akceptuj"
1462 msgstr "Ikona użytkownika" 1634
1463 1635 #: src/dialogs.c:1741 src/dialogs.c:1748
1464 #: src/dialogs.c:1627 1636 msgid "Deny"
1465 msgid "" 1637 msgstr "Odrzuć"
1466 "Please select an icon to be viewed when you chat with\n" 1638
1467 "other users." 1639 #: src/dialogs.c:1785
1468 msgstr "" 1640 msgid "Gaim - Add Permit"
1469 "Wybierz ikonę, którą ma być widać gdy chatujesz z innymi\n" 1641 msgstr "Gaim - dodaj akceptację"
1470 "użytkownikami." 1642
1471 1643 #: src/dialogs.c:1787
1472 #: src/dialogs.c:1645 1644 msgid "Gaim - Add Deny"
1473 msgid "Browse" 1645 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie"
1474 msgstr "Przeglądaj" 1646
1475 1647 #: src/dialogs.c:1847
1476 #: src/dialogs.c:1650 src/dialogs.c:3563 1648 msgid "Gaim - Log Conversation"
1649 msgstr "Gaim - loguj rozmowę"
1650
1651 #: src/dialogs.c:2056
1652 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1653 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg informacji"
1654
1655 #: src/dialogs.c:2085
1656 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1657 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg adresu email"
1658
1659 #: src/dialogs.c:2098
1660 msgid "Email"
1661 msgstr "Email"
1662
1663 #: src/dialogs.c:2193
1664 msgid "URL"
1665 msgstr "URL"
1666
1667 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1668 #: src/dialogs.c:2201 src/plugins.c:211
1669 msgid "Description"
1670 msgstr "Opis"
1671
1672 #: src/dialogs.c:2225
1673 msgid "GAIM - Add URL"
1674 msgstr "GAIM - Dodaj URL"
1675
1676 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2397 src/dialogs.c:2451
1677 msgid "Select Text Color"
1678 msgstr "Wybierz kolor tekstu"
1679
1680 #: src/dialogs.c:2430
1681 msgid "Select Background Color"
1682 msgstr "Wybierz kolor tła"
1683
1684 #: src/dialogs.c:2628
1685 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1686 msgstr "Gaim - importuj listę kolesi"
1687
1688 #. We shouldn't allow a blank title
1689 #: src/dialogs.c:2720
1690 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1691 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu"
1692
1693 #. We shouldn't allow a blank message
1694 #: src/dialogs.c:2727
1695 msgid "You cannot create an empty away message"
1696 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty"
1697
1698 #: src/dialogs.c:2795
1699 msgid "Gaim - New away message"
1700 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty"
1701
1702 #: src/dialogs.c:2805
1703 msgid "New away message"
1704 msgstr "Nowa wiadomość zajęty"
1705
1706 #: src/dialogs.c:2818
1707 msgid "Away title: "
1708 msgstr "Tytuł Zajęty: "
1709
1710 #: src/dialogs.c:2857
1711 msgid "Use"
1712 msgstr "Użyj"
1713
1714 #: src/dialogs.c:2861
1715 msgid "Save & Use"
1716 msgstr "Zapisz i użyj"
1717
1718 #. show everything
1719 #: src/dialogs.c:3064
1720 msgid "Smile!"
1721 msgstr "Uśmiech!"
1722
1723 #: src/dialogs.c:3117
1724 msgid "Alias Buddy"
1725 msgstr "Pseudo kolesia"
1726
1727 #: src/dialogs.c:3150
1728 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1729 msgstr "Gaim - pseudo kolesia"
1730
1731 #: src/dialogs.c:3223
1732 msgid "Gaim - Save Log File"
1733 msgstr "Gaim - zapisz plik logu"
1734
1735 #: src/dialogs.c:3256
1736 #, c-format
1737 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1738 msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s"
1739
1740 #: src/dialogs.c:3285
1741 msgid "Really clear log?"
1742 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?"
1743
1744 #: src/dialogs.c:3300
1745 msgid "Okay"
1746 msgstr "Okej"
1747
1748 #: src/dialogs.c:3390
1477 msgid "Clear" 1749 msgid "Clear"
1478 msgstr "Wyczyść" 1750 msgstr "Wyczyść"
1479 1751
1480 #: src/dialogs.c:1665 1752 #: src/dialogs.c:3482
1481 msgid "Ok"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/dialogs.c:1692
1485 msgid "Gaim - Set User Info"
1486 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika"
1487
1488 #: src/dialogs.c:1785
1489 msgid "Below are the results of your search: "
1490 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: "
1491
1492 #: src/dialogs.c:1910 src/dialogs.c:1917
1493 msgid "Permit"
1494 msgstr "Akceptuj"
1495
1496 #: src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:1919
1497 msgid "Deny"
1498 msgstr "Odrzuć"
1499
1500 #: src/dialogs.c:1956
1501 msgid "Gaim - Add Permit"
1502 msgstr "Gaim - dodaj akceptację"
1503
1504 #: src/dialogs.c:1958
1505 msgid "Gaim - Add Deny"
1506 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie"
1507
1508 #: src/dialogs.c:2018
1509 msgid "Gaim - Log Conversation"
1510 msgstr "Gaim - loguj rozmowę"
1511
1512 #: src/dialogs.c:2229
1513 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1514 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg informacji"
1515
1516 #: src/dialogs.c:2258
1517 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1518 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg adresu email"
1519
1520 #: src/dialogs.c:2271
1521 msgid "Email"
1522 msgstr "Email"
1523
1524 #: src/dialogs.c:2366
1525 msgid "URL"
1526 msgstr "URL"
1527
1528 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1529 #: src/dialogs.c:2374 src/plugins.c:299
1530 msgid "Description"
1531 msgstr "Opis"
1532
1533 #: src/dialogs.c:2398
1534 msgid "GAIM - Add URL"
1535 msgstr "GAIM - Dodaj URL"
1536
1537 #: src/dialogs.c:2549 src/dialogs.c:2570 src/dialogs.c:2624
1538 msgid "Select Text Color"
1539 msgstr "Wybierz kolor tekstu"
1540
1541 #: src/dialogs.c:2603
1542 msgid "Select Background Color"
1543 msgstr "Wybierz kolor tła"
1544
1545 #: src/dialogs.c:2801
1546 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1547 msgstr "Gaim - importuj listę kolesi"
1548
1549 #. We shouldn't allow a blank title
1550 #: src/dialogs.c:2893
1551 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1552 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu"
1553
1554 #. We shouldn't allow a blank message
1555 #: src/dialogs.c:2900
1556 msgid "You cannot create an empty away message"
1557 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty"
1558
1559 #: src/dialogs.c:2968
1560 msgid "Gaim - New away message"
1561 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty"
1562
1563 #: src/dialogs.c:2978
1564 msgid "New away message"
1565 msgstr "Nowa wiadomość zajęty"
1566
1567 #: src/dialogs.c:2991
1568 msgid "Away title: "
1569 msgstr "Tytuł Zajęty: "
1570
1571 #: src/dialogs.c:3030
1572 msgid "Use"
1573 msgstr "Użyj"
1574
1575 #: src/dialogs.c:3034
1576 msgid "Save & Use"
1577 msgstr "Zapisz i użyj"
1578
1579 #. show everything
1580 #: src/dialogs.c:3237
1581 msgid "Smile!"
1582 msgstr "Uśmiech!"
1583
1584 #: src/dialogs.c:3290
1585 msgid "Alias Buddy"
1586 msgstr "Pseudo kolesia"
1587
1588 #: src/dialogs.c:3323
1589 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1590 msgstr "Gaim - pseudo kolesia"
1591
1592 #: src/dialogs.c:3396
1593 msgid "Gaim - Save Log File"
1594 msgstr "Gaim - zapisz plik logu"
1595
1596 #: src/dialogs.c:3429
1597 #, c-format
1598 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1599 msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s"
1600
1601 #: src/dialogs.c:3458
1602 msgid "Really clear log?"
1603 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?"
1604
1605 #: src/dialogs.c:3473
1606 msgid "Okay"
1607 msgstr "Okej"
1608
1609 #: src/dialogs.c:3655
1610 msgid "Gaim - Rename Group" 1753 msgid "Gaim - Rename Group"
1611 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" 1754 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy"
1612 1755
1613 #: src/dialogs.c:3665 1756 #: src/dialogs.c:3492
1614 msgid "Rename Group" 1757 msgid "Rename Group"
1615 msgstr "Zmień nazwę grupy" 1758 msgstr "Zmień nazwę grupy"
1616 1759
1617 #: src/dialogs.c:3672 src/dialogs.c:3758 1760 #: src/dialogs.c:3499 src/dialogs.c:3585
1618 msgid "New name:" 1761 msgid "New name:"
1619 msgstr "Nowa nazwa:" 1762 msgstr "Nowa nazwa:"
1620 1763
1621 #: src/dialogs.c:3741 1764 #: src/dialogs.c:3568
1622 msgid "Gaim - Rename Buddy" 1765 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1623 msgstr "Gaim - zmień nazwę kolesia" 1766 msgstr "Gaim - zmień nazwę kolesia"
1624 1767
1625 #: src/dialogs.c:3751 1768 #: src/dialogs.c:3578
1626 msgid "Rename Buddy" 1769 msgid "Rename Buddy"
1627 msgstr "Zmień nazwę kolesia" 1770 msgstr "Zmień nazwę kolesia"
1628 1771
1629 #. Below is basically stolen from plugins.c 1772 #. Below is basically stolen from plugins.c
1630 #: src/dialogs.c:3835 1773 #: src/dialogs.c:3662
1631 msgid "Gaim - Select Perl Script" 1774 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1632 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" 1775 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl"
1633 1776
1634 #: src/gaimrc.c:1097 1777 #: src/gaimrc.c:1097
1635 #, c-format 1778 #, c-format
1638 1781
1639 #: src/gaimrc.c:1098 1782 #: src/gaimrc.c:1098
1640 msgid "Preferences Error" 1783 msgid "Preferences Error"
1641 msgstr "Błąd preferencji" 1784 msgstr "Błąd preferencji"
1642 1785
1643 #: src/html.c:168 1786 #: src/html.c:174
1644 #, c-format 1787 #, c-format
1645 msgid "Receieved: '%s'\n" 1788 msgid "Receieved: '%s'\n"
1646 msgstr "Odebrano: '%s'\n" 1789 msgstr "Odebrano: '%s'\n"
1647 1790
1648 #: src/html.c:202 1791 #: src/html.c:208
1649 msgid "g003: Error opening connection.\n" 1792 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1650 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" 1793 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n"
1651 1794
1652 #: src/multi.c:424 src/prefs.c:190 1795 #: src/multi.c:461
1796 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
1797 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika"
1798
1799 #: src/multi.c:503
1800 msgid "Buddy Icon File:"
1801 msgstr "Ikona kolegi"
1802
1803 #: src/multi.c:520
1804 msgid "Browse"
1805 msgstr "Przeglądaj"
1806
1807 #: src/multi.c:525 src/prefs.c:1451
1808 msgid "Reset"
1809 msgstr "Zeruj"
1810
1811 #: src/multi.c:547 src/prefs.c:190
1653 msgid "General Options" 1812 msgid "General Options"
1654 msgstr "Opcje ogólne" 1813 msgstr "Opcje ogólne"
1655 1814
1656 #: src/multi.c:429 1815 #: src/multi.c:552
1657 msgid "Screenname:" 1816 msgid "Screenname:"
1658 msgstr "Nazwa ekranu:" 1817 msgstr "Nazwa ekranu:"
1659 1818
1660 #: src/multi.c:449 1819 #: src/multi.c:572
1661 msgid "Protocol:" 1820 msgid "Protocol:"
1662 msgstr "Protokół" 1821 msgstr "Protokół"
1663 1822
1664 #: src/multi.c:454 1823 #: src/multi.c:577
1665 msgid "Remember Password" 1824 msgid "Remember Password"
1666 msgstr "Pamiętaj hasło" 1825 msgstr "Pamiętaj hasło"
1667 1826
1668 #: src/multi.c:455 1827 #: src/multi.c:578
1669 msgid "Auto-Login" 1828 msgid "Auto-Login"
1670 msgstr "Automatyczne logowanie" 1829 msgstr "Automatyczne logowanie"
1671 1830
1672 #. acct_button(_("Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"), u, OPT_USR_KEEPALV, vbox); 1831 #. acct_button(_("Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"), u, OPT_USR_KEEPALV, vbox);
1673 #: src/multi.c:457 1832 #: src/multi.c:580
1674 msgid "New Mail Notifications" 1833 msgid "New Mail Notifications"
1675 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" 1834 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie"
1676 1835
1677 #: src/multi.c:584 1836 #: src/multi.c:711
1678 msgid "Gaim - Modify Account" 1837 msgid "Gaim - Modify Account"
1679 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" 1838 msgstr "Gaim - modyfikuj konto"
1680 1839
1681 #: src/multi.c:720 1840 #: src/multi.c:856
1682 msgid "Enter Password" 1841 msgid "Enter Password"
1683 msgstr "Wprowadź hasło" 1842 msgstr "Wprowadź hasło"
1684 1843
1685 #: src/multi.c:809 1844 #: src/multi.c:945
1686 #, c-format 1845 #, c-format
1687 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1846 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1688 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" 1847 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?"
1689 1848
1690 #: src/multi.c:846 1849 #: src/multi.c:982
1691 msgid "Gaim - Account Editor" 1850 msgid "Gaim - Account Editor"
1692 msgstr "Gaim - edytor kont" 1851 msgstr "Gaim - edytor kont"
1693 1852
1694 #: src/multi.c:865 1853 #: src/multi.c:1001
1695 msgid "Select All" 1854 msgid "Select All"
1696 msgstr "Wybierz wszystkie" 1855 msgstr "Wybierz wszystkie"
1697 1856
1698 #: src/multi.c:870 1857 #: src/multi.c:1006
1699 msgid "Select Autos" 1858 msgid "Select Autos"
1700 msgstr "Wybierz automaty" 1859 msgstr "Wybierz automaty"
1701 1860
1702 #: src/multi.c:874 1861 #: src/multi.c:1010
1703 msgid "Select None" 1862 msgid "Select None"
1704 msgstr "Wybierz żaden" 1863 msgstr "Wybierz żaden"
1705 1864
1706 #: src/multi.c:888 1865 #: src/multi.c:1024
1707 msgid "Modify" 1866 msgid "Modify"
1708 msgstr "Modyfikuj" 1867 msgstr "Modyfikuj"
1709 1868
1710 #: src/multi.c:892 1869 #: src/multi.c:1028
1711 msgid "Sign On/Off" 1870 msgid "Sign On/Off"
1712 msgstr "Zapisz / wypisz się" 1871 msgstr "Zapisz / wypisz się"
1713 1872
1714 #: src/multi.c:896 1873 #: src/multi.c:1032
1715 msgid "Delete" 1874 msgid "Delete"
1716 msgstr "Usuń" 1875 msgstr "Usuń"
1717 1876
1718 #: src/multi.c:1072 1877 #: src/multi.c:1240
1719 #, c-format 1878 #, c-format
1720 msgid "" 1879 msgid ""
1721 "%s\n" 1880 "%s\n"
1722 "%s was unable to sign on: %s" 1881 "%s was unable to sign on: %s"
1723 msgstr "" 1882 msgstr ""
1726 1885
1727 #: src/perl.c:730 1886 #: src/perl.c:730
1728 msgid "Perl Scripts" 1887 msgid "Perl Scripts"
1729 msgstr "Skrypty Perl" 1888 msgstr "Skrypty Perl"
1730 1889
1731 #: src/plugins.c:129 1890 #: src/plugins.c:113
1732 msgid "Gaim - Plugin List" 1891 msgid "Gaim - Plugin List"
1733 msgstr "Gaim - lista wtyczek" 1892 msgstr "Gaim - lista wtyczek"
1734 1893
1735 #: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222 1894 #: src/plugins.c:178
1736 msgid "Plugin Error"
1737 msgstr "Błąd wtyczki"
1738
1739 #: src/plugins.c:266
1740 msgid "Gaim - Plugins" 1895 msgid "Gaim - Plugins"
1741 msgstr "Gaim - wtyczki" 1896 msgstr "Gaim - wtyczki"
1742 1897
1743 #: src/plugins.c:326 1898 #: src/plugins.c:238
1744 msgid "Filepath:" 1899 msgid "Filepath:"
1745 msgstr "Ścieżka do plików:" 1900 msgstr "Ścieżka do plików:"
1746 1901
1747 #: src/plugins.c:344 1902 #: src/plugins.c:256
1748 msgid "Load" 1903 msgid "Load"
1749 msgstr "Wczytaj" 1904 msgstr "Wczytaj"
1750 1905
1751 #: src/plugins.c:347 1906 #: src/plugins.c:259
1752 msgid "Load a plugin from a file" 1907 msgid "Load a plugin from a file"
1753 msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku" 1908 msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku"
1754 1909
1755 #: src/plugins.c:349 1910 #: src/plugins.c:261
1756 msgid "Configure" 1911 msgid "Configure"
1757 msgstr "Konfiguruj" 1912 msgstr "Konfiguruj"
1758 1913
1759 #: src/plugins.c:352 1914 #: src/plugins.c:264
1760 msgid "Configure settings of the selected plugin" 1915 msgid "Configure settings of the selected plugin"
1761 msgstr "Konfiguruj ustawienia wybranej wtyczki" 1916 msgstr "Konfiguruj ustawienia wybranej wtyczki"
1762 1917
1763 #: src/plugins.c:354 1918 #: src/plugins.c:266
1764 msgid "Reload" 1919 msgid "Reload"
1765 msgstr "Wczytaj ponownie" 1920 msgstr "Wczytaj ponownie"
1766 1921
1767 #: src/plugins.c:358 1922 #: src/plugins.c:270
1768 msgid "Reload the selected plugin" 1923 msgid "Reload the selected plugin"
1769 msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę" 1924 msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę"
1770 1925
1771 #: src/plugins.c:360 1926 #: src/plugins.c:272
1772 msgid "Unload" 1927 msgid "Unload"
1773 msgstr "Wyładuj" 1928 msgstr "Wyładuj"
1774 1929
1775 #: src/plugins.c:363 1930 #: src/plugins.c:275
1776 msgid "Unload the selected plugin" 1931 msgid "Unload the selected plugin"
1777 msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę" 1932 msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę"
1778 1933
1779 #: src/plugins.c:368 1934 #: src/plugins.c:280
1780 msgid "Close this window" 1935 msgid "Close this window"
1781 msgstr "Zamknij to okno" 1936 msgstr "Zamknij to okno"
1782 1937
1783 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:371 src/prefs.c:537 src/prefs.c:637 1938 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:371 src/prefs.c:537 src/prefs.c:637
1784 #: src/prefs.c:866 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1219 src/prefs.c:1503 1939 #: src/prefs.c:866 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1219 src/prefs.c:1503
1877 #: src/prefs.c:375 2032 #: src/prefs.c:375
1878 msgid "" 2033 msgid ""
1879 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2034 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
1880 "for details." 2035 "for details."
1881 msgstr "" 2036 msgstr ""
1882 "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README " 2037 "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by "
1883 "by dowiedzieć się szczegółów" 2038 "dowiedzieć się szczegółów"
1884 2039
1885 #: src/prefs.c:380 2040 #: src/prefs.c:380
1886 msgid "Proxy Type" 2041 msgid "Proxy Type"
1887 msgstr "Typ proxy" 2042 msgstr "Typ proxy"
1888 2043
1906 msgid "Proxy Server" 2061 msgid "Proxy Server"
1907 msgstr "Serwer proxy" 2062 msgstr "Serwer proxy"
1908 2063
1909 #: src/prefs.c:450 2064 #: src/prefs.c:450
1910 msgid "Host" 2065 msgid "Host"
1911 msgstr "" 2066 msgstr "Serwer"
1912 2067
1913 #: src/prefs.c:466 2068 #: src/prefs.c:466
1914 msgid "Port" 2069 msgid "Port"
1915 msgstr "" 2070 msgstr ""
1916 2071
2188 2343
2189 #: src/prefs.c:1416 2344 #: src/prefs.c:1416
2190 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2345 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2191 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" 2346 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku"
2192 2347
2193 #: src/prefs.c:1451
2194 msgid "Reset"
2195 msgstr "Zeruj"
2196
2197 #: src/prefs.c:1456 2348 #: src/prefs.c:1456
2198 msgid "Choose..." 2349 msgid "Choose..."
2199 msgstr "Wybierz..." 2350 msgstr "Wybierz..."
2200 2351
2201 #: src/prefs.c:1495 2352 #: src/prefs.c:1495
2353 2504
2354 #: src/prefs.c:2689 2505 #: src/prefs.c:2689
2355 msgid "Privacy" 2506 msgid "Privacy"
2356 msgstr "Prywatność" 2507 msgstr "Prywatność"
2357 2508
2358 #: src/prpl.c:68 2509 #: src/prpl.c:69
2359 msgid "" 2510 msgid ""
2360 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 2511 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
2361 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 2512 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
2362 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 2513 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
2363 "say, it was not successfully loaded." 2514 "say, it was not successfully loaded."
2365 "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " 2516 "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją "
2366 "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta sama " 2517 "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta sama "
2367 "wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, protokół " 2518 "wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, protokół "
2368 "nie został załadowany." 2519 "nie został załadowany."
2369 2520
2370 #: src/prpl.c:72 2521 #: src/prpl.c:73
2371 msgid "Protocol Error" 2522 msgid "Protocol Error"
2372 msgstr "Błąd protokołu" 2523 msgstr "Błąd protokołu"
2373 2524
2374 #: src/prpl.c:91 2525 #: src/prpl.c:92
2375 #, c-format 2526 #, c-format
2376 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 2527 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
2377 msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." 2528 msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny."
2378 2529
2379 #: src/prpl.c:94 2530 #: src/prpl.c:95
2380 msgid "Disconnect" 2531 msgid "Disconnect"
2381 msgstr "Rozłącz" 2532 msgstr "Rozłącz"
2382 2533
2383 #: src/prpl.c:131 2534 #: src/prpl.c:132
2384 msgid "Accept?" 2535 msgid "Accept?"
2385 msgstr "Akcpetujesz?" 2536 msgstr "Akcpetujesz?"
2386 2537
2387 #: src/prpl.c:152 src/prpl.c:224 2538 #: src/prpl.c:153 src/prpl.c:225
2388 msgid "Accept" 2539 msgid "Accept"
2389 msgstr "Akceptuj" 2540 msgstr "Akceptuj"
2390 2541
2391 #: src/prpl.c:197 2542 #: src/prpl.c:198
2392 msgid "Gaim - Prompt" 2543 msgid "Gaim - Prompt"
2393 msgstr "Gaim - prompt" 2544 msgstr "Gaim - prompt"
2394 2545
2395 #: src/server.c:50 2546 #: src/server.c:50
2396 msgid "" 2547 msgid ""
2422 msgstr "Tak" 2573 msgstr "Tak"
2423 2574
2424 #: src/server.c:810 2575 #: src/server.c:810
2425 msgid "No" 2576 msgid "No"
2426 msgstr "Nie" 2577 msgstr "Nie"
2578