Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/xh.po @ 25396:94a6eb10c691
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 42f77b0e8b8ebf5ff3c30d8f8022ac5d289631e8)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 34e0b0f026b8d4ed54b9a4aebb5c0afe064e7ec1)
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> |
---|---|
date | Thu, 15 Jan 2009 22:37:48 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 4a592e898162 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25395:64d255b0a5a7 | 25396:94a6eb10c691 |
---|---|
1 # Xhosa translation of gaim | 1 # Xhosa translation of Pidgin |
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. | 2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to | 4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to |
5 # Translation World CC in South Africa, 2005. | 5 # Translation World CC in South Africa, 2005. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" |
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" | 13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" |
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" | 14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" |
23 msgid "Finch" | 23 msgid "Finch" |
24 msgstr "IsiFrentshi" | 24 msgstr "IsiFrentshi" |
25 | 25 |
26 #, fuzzy, c-format | 26 #, fuzzy, c-format |
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
28 msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" | 28 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" |
29 | 29 |
30 #, c-format | 30 #, c-format |
31 msgid "" | 31 msgid "" |
32 "%s\n" | 32 "%s\n" |
33 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 33 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
2248 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze " | 2248 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze " |
2249 "uzame kwakhona." | 2249 "uzame kwakhona." |
2250 | 2250 |
2251 #, fuzzy | 2251 #, fuzzy |
2252 msgid "Unable to load the plugin" | 2252 msgid "Unable to load the plugin" |
2253 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." | 2253 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." |
2254 | 2254 |
2255 #, c-format | 2255 #, c-format |
2256 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2256 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2257 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." | 2257 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." |
2258 | 2258 |
2259 #, fuzzy | 2259 #, fuzzy |
2260 msgid "Unable to load your plugin." | 2260 msgid "Unable to load your plugin." |
2261 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." | 2261 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." |
2262 | 2262 |
2263 #, fuzzy, c-format | 2263 #, fuzzy, c-format |
2264 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 2264 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2265 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." | 2265 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." |
2266 | 2266 |
2396 #. *< dependencies | 2396 #. *< dependencies |
2397 #. *< priority | 2397 #. *< priority |
2398 #. *< id | 2398 #. *< id |
2399 #, fuzzy | 2399 #, fuzzy |
2400 msgid "File Control" | 2400 msgid "File Control" |
2401 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" | 2401 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" |
2402 | 2402 |
2403 #. *< name | 2403 #. *< name |
2404 #. *< version | 2404 #. *< version |
2405 #. * summary | 2405 #. * summary |
2406 #. * description | 2406 #. * description |
2407 #, fuzzy | 2407 #, fuzzy |
2408 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2408 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2409 msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini." | 2409 msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini." |
2410 | 2410 |
2411 msgid "Minutes" | 2411 msgid "Minutes" |
2412 msgstr "Imizuzu" | 2412 msgstr "Imizuzu" |
2413 | 2413 |
2414 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2414 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3294 msgid "File Transfer Failed" | 3294 msgid "File Transfer Failed" |
3295 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" | 3295 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" |
3296 | 3296 |
3297 #, fuzzy | 3297 #, fuzzy |
3298 msgid "Could not open a listening port." | 3298 msgid "Could not open a listening port." |
3299 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." | 3299 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." |
3300 | 3300 |
3301 msgid "Error displaying MOTD" | 3301 msgid "Error displaying MOTD" |
3302 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" | 3302 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" |
3303 | 3303 |
3304 msgid "No MOTD available" | 3304 msgid "No MOTD available" |
3460 msgid "Unknown message" | 3460 msgid "Unknown message" |
3461 msgstr "UmYalezo ongaziwayo" | 3461 msgstr "UmYalezo ongaziwayo" |
3462 | 3462 |
3463 #, fuzzy | 3463 #, fuzzy |
3464 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3464 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3465 msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." | 3465 msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." |
3466 | 3466 |
3467 #, c-format | 3467 #, c-format |
3468 msgid "Users on %s: %s" | 3468 msgid "Users on %s: %s" |
3469 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" | 3469 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" |
3470 | 3470 |
4939 msgid "Unable to parse message" | 4939 msgid "Unable to parse message" |
4940 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe" | 4940 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe" |
4941 | 4941 |
4942 #, fuzzy, c-format | 4942 #, fuzzy, c-format |
4943 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4943 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4944 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)" | 4944 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)" |
4945 | 4945 |
4946 #, c-format | 4946 #, c-format |
4947 msgid "Invalid email address" | 4947 msgid "Invalid email address" |
4948 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo" | 4948 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo" |
4949 | 4949 |
5318 | 5318 |
5319 #, fuzzy | 5319 #, fuzzy |
5320 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5320 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5321 msgstr "" | 5321 msgstr "" |
5322 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " | 5322 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " |
5323 "yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " | 5323 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " |
5324 "vetshe." | 5324 "vetshe." |
5325 | 5325 |
5326 #, fuzzy | 5326 #, fuzzy |
5327 msgid "Failed to connect to server." | 5327 msgid "Failed to connect to server." |
5328 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." | 5328 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." |
5497 #, fuzzy | 5497 #, fuzzy |
5498 msgid "" | 5498 msgid "" |
5499 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5499 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5500 "does not exist." | 5500 "does not exist." |
5501 msgstr "" | 5501 msgstr "" |
5502 "U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " | 5502 "U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " |
5503 "akakho." | 5503 "akakho." |
5504 | 5504 |
5505 msgid "Profile URL" | 5505 msgid "Profile URL" |
5506 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL" | 5506 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL" |
5507 | 5507 |
6834 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." | 6834 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." |
6835 | 6835 |
6836 #, fuzzy | 6836 #, fuzzy |
6837 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6837 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6838 msgstr "" | 6838 msgstr "" |
6839 "U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" | 6839 "U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" |
6840 "AIM." | 6840 "AIM." |
6841 | 6841 |
6842 #, fuzzy, c-format | 6842 #, fuzzy, c-format |
6843 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 6843 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
6844 msgstr "" | 6844 msgstr "" |
6845 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna " | 6845 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna " |
6846 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." | 6846 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." |
6847 | 6847 |
6848 #, fuzzy | 6848 #, fuzzy |
6849 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6849 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6850 msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." | 6850 msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." |
6851 | 6851 |
6852 msgid "Password sent" | 6852 msgid "Password sent" |
6853 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" | 6853 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" |
6854 | 6854 |
6855 #, fuzzy | 6855 #, fuzzy |
7160 "truncated for you." | 7160 "truncated for you." |
7161 msgid_plural "" | 7161 msgid_plural "" |
7162 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7162 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7163 "truncated for you." | 7163 "truncated for you." |
7164 msgstr[0] "" | 7164 msgstr[0] "" |
7165 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim " | 7165 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin " |
7166 "ukushunqulele bona." | 7166 "ukushunqulele bona." |
7167 msgstr[1] "" | 7167 msgstr[1] "" |
7168 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim unishunqulele " | 7168 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin unishunqulele " |
7169 "bona." | 7169 "bona." |
7170 | 7170 |
7171 msgid "Profile too long." | 7171 msgid "Profile too long." |
7172 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu." | 7172 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu." |
7173 | 7173 |
7178 msgid_plural "" | 7178 msgid_plural "" |
7179 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7179 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7180 "truncated for you." | 7180 "truncated for you." |
7181 msgstr[0] "" | 7181 msgstr[0] "" |
7182 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " | 7182 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " |
7183 "U-Gaim ukushunqulele bona." | 7183 "U-Pidgin ukushunqulele bona." |
7184 msgstr[1] "" | 7184 msgstr[1] "" |
7185 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " | 7185 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " |
7186 "U-Gaim unishunqulele bona." | 7186 "U-Pidgin unishunqulele bona." |
7187 | 7187 |
7188 msgid "Away message too long." | 7188 msgid "Away message too long." |
7189 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." | 7189 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." |
7190 | 7190 |
7191 #, fuzzy, c-format | 7191 #, fuzzy, c-format |
7209 #, fuzzy | 7209 #, fuzzy |
7210 msgid "" | 7210 msgid "" |
7211 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7211 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7212 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 7212 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
7213 msgstr "" | 7213 msgstr "" |
7214 "U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " | 7214 "U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " |
7215 "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka " | 7215 "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka " |
7216 "kwithuba leeyure ezimbalwa." | 7216 "kwithuba leeyure ezimbalwa." |
7217 | 7217 |
7218 msgid "Orphans" | 7218 msgid "Orphans" |
7219 msgstr "Iinkedama" | 7219 msgstr "Iinkedama" |
7757 msgid "Creator" | 7757 msgid "Creator" |
7758 msgstr "Vala" | 7758 msgstr "Vala" |
7759 | 7759 |
7760 #, fuzzy | 7760 #, fuzzy |
7761 msgid "About me" | 7761 msgid "About me" |
7762 msgstr "Malunga neGaim" | 7762 msgstr "Malunga nePidgin" |
7763 | 7763 |
7764 #, fuzzy | 7764 #, fuzzy |
7765 msgid "Category" | 7765 msgid "Category" |
7766 msgstr "ImPazamo efundiweyo" | 7766 msgstr "ImPazamo efundiweyo" |
7767 | 7767 |
7976 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7976 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7977 msgstr "" | 7977 msgstr "" |
7978 | 7978 |
7979 #, fuzzy, c-format | 7979 #, fuzzy, c-format |
7980 msgid "About OpenQ r%s" | 7980 msgid "About OpenQ r%s" |
7981 msgstr "Malunga neGaim" | 7981 msgstr "Malunga nePidgin" |
7982 | 7982 |
7983 #, fuzzy | 7983 #, fuzzy |
7984 msgid "Change Icon" | 7984 msgid "Change Icon" |
7985 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" | 7985 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" |
7986 | 7986 |
7994 msgid "Update all QQ Quns" | 7994 msgid "Update all QQ Quns" |
7995 msgstr "" | 7995 msgstr "" |
7996 | 7996 |
7997 #, fuzzy | 7997 #, fuzzy |
7998 msgid "About OpenQ" | 7998 msgid "About OpenQ" |
7999 msgstr "Malunga neGaim" | 7999 msgstr "Malunga nePidgin" |
8000 | 8000 |
8001 #. *< type | 8001 #. *< type |
8002 #. *< ui_requirement | 8002 #. *< ui_requirement |
8003 #. *< flags | 8003 #. *< flags |
8004 #. *< dependencies | 8004 #. *< dependencies |
9428 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9428 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9429 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" | 9429 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" |
9430 | 9430 |
9431 #, fuzzy, c-format | 9431 #, fuzzy, c-format |
9432 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 9432 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
9433 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)" | 9433 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)" |
9434 | 9434 |
9435 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9435 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9436 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" | 9436 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" |
9437 | 9437 |
9438 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9438 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10036 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10036 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10037 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 10037 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10038 "Check %s for updates." | 10038 "Check %s for updates." |
10039 msgstr "" | 10039 msgstr "" |
10040 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le " | 10040 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le " |
10041 "nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " | 10041 "nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " |
10042 "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya." | 10042 "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya." |
10043 | 10043 |
10044 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10044 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10045 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa" | 10045 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa" |
10046 | 10046 |
12116 msgid "Amharic" | 12116 msgid "Amharic" |
12117 msgstr "IsiAmharic" | 12117 msgstr "IsiAmharic" |
12118 | 12118 |
12119 #, fuzzy, c-format | 12119 #, fuzzy, c-format |
12120 msgid "About %s" | 12120 msgid "About %s" |
12121 msgstr "Malunga neGaim" | 12121 msgstr "Malunga nePidgin" |
12122 | 12122 |
12123 #, c-format | 12123 #, c-format |
12124 msgid "" | 12124 msgid "" |
12125 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12125 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
12126 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12126 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
12133 "<BR><BR>" | 12133 "<BR><BR>" |
12134 msgstr "" | 12134 msgstr "" |
12135 | 12135 |
12136 #, fuzzy, c-format | 12136 #, fuzzy, c-format |
12137 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12137 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12138 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" | 12138 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" |
12139 | 12139 |
12140 #, fuzzy | 12140 #, fuzzy |
12141 msgid "Current Developers" | 12141 msgid "Current Developers" |
12142 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi" | 12142 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi" |
12143 | 12143 |
12646 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12646 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
12647 msgstr "" | 12647 msgstr "" |
12648 | 12648 |
12649 #, fuzzy | 12649 #, fuzzy |
12650 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12650 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
12651 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>" | 12651 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>" |
12652 | 12652 |
12653 #, fuzzy | 12653 #, fuzzy |
12654 msgid "_Normal" | 12654 msgid "_Normal" |
12655 msgstr "Okuqhelekileyo" | 12655 msgstr "Okuqhelekileyo" |
12656 | 12656 |
12738 msgid "_Browse logs folder" | 12738 msgid "_Browse logs folder" |
12739 msgstr "" | 12739 msgstr "" |
12740 | 12740 |
12741 #, fuzzy, c-format | 12741 #, fuzzy, c-format |
12742 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12742 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12743 msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" | 12743 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" |
12744 | 12744 |
12745 #, c-format | 12745 #, c-format |
12746 msgid "" | 12746 msgid "" |
12747 "%s %s\n" | 12747 "%s %s\n" |
12748 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12748 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
14304 #. *< dependencies | 14304 #. *< dependencies |
14305 #. *< priority | 14305 #. *< priority |
14306 #. *< id | 14306 #. *< id |
14307 #, fuzzy | 14307 #, fuzzy |
14308 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 14308 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
14309 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim" | 14309 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin" |
14310 | 14310 |
14311 #. *< name | 14311 #. *< name |
14312 #. *< version | 14312 #. *< version |
14313 #. * summary | 14313 #. * summary |
14314 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 14314 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
14409 msgid "Fonts" | 14409 msgid "Fonts" |
14410 msgstr "Ii-Akhawunti" | 14410 msgstr "Ii-Akhawunti" |
14411 | 14411 |
14412 #, fuzzy | 14412 #, fuzzy |
14413 msgid "Gtkrc File Tools" | 14413 msgid "Gtkrc File Tools" |
14414 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" | 14414 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" |
14415 | 14415 |
14416 #, c-format | 14416 #, c-format |
14417 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 14417 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
14418 msgstr "" | 14418 msgstr "" |
14419 | 14419 |
14420 msgid "Re-read gtkrc files" | 14420 msgid "Re-read gtkrc files" |
14421 msgstr "" | 14421 msgstr "" |
14422 | 14422 |
14423 #, fuzzy | 14423 #, fuzzy |
14424 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 14424 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
14425 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" | 14425 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" |
14426 | 14426 |
14427 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 14427 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
14428 msgstr "" | 14428 msgstr "" |
14429 | 14429 |
14430 msgid "Raw" | 14430 msgid "Raw" |
14713 msgid "Startup" | 14713 msgid "Startup" |
14714 msgstr "Ukuvula" | 14714 msgstr "Ukuvula" |
14715 | 14715 |
14716 #, fuzzy, c-format | 14716 #, fuzzy, c-format |
14717 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14717 msgid "_Start %s on Windows startup" |
14718 msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows" | 14718 msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows" |
14719 | 14719 |
14720 msgid "_Dockable Buddy List" | 14720 msgid "_Dockable Buddy List" |
14721 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" | 14721 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" |
14722 | 14722 |
14723 #. Blist On Top | 14723 #. Blist On Top |
14737 msgid "Windows Pidgin Options" | 14737 msgid "Windows Pidgin Options" |
14738 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" | 14738 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" |
14739 | 14739 |
14740 #, fuzzy | 14740 #, fuzzy |
14741 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14741 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14742 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim." | 14742 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin." |
14743 | 14743 |
14744 msgid "" | 14744 msgid "" |
14745 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14745 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
14746 msgstr "" | 14746 msgstr "" |
14747 | 14747 |
14939 #, fuzzy | 14939 #, fuzzy |
14940 #~ msgid "" | 14940 #~ msgid "" |
14941 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 14941 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
14942 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 14942 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
14943 #~ msgstr "" | 14943 #~ msgstr "" |
14944 #~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" | 14944 #~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" |
14945 | 14945 |
14946 #, fuzzy | 14946 #, fuzzy |
14947 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 14947 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
14948 #~ msgstr "" | 14948 #~ msgstr "" |
14949 #~ "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n" | 14949 #~ "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n" |
15237 #~ "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo " | 15237 #~ "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo " |
15238 #~ "= 1)\n" | 15238 #~ "= 1)\n" |
15239 #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-" | 15239 #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-" |
15240 #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano." | 15240 #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano." |
15241 | 15241 |
15242 #~ msgid "Gaim" | 15242 #~ msgid "Pidgin - Signed off" |
15243 #~ msgstr "I-Gaim" | 15243 #~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma" |
15244 | 15244 |
15245 #~ msgid "Gaim - Signed off" | 15245 #~ msgid "Pidgin - Away" |
15246 #~ msgstr "I-Gaim - YokuPhuma" | 15246 #~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo" |
15247 | 15247 |
15248 #~ msgid "Gaim - Away" | 15248 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." |
15249 #~ msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo" | 15249 #~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi." |
15250 | |
15251 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
15252 #~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi." | |
15253 | 15250 |
15254 #~ msgid "" | 15251 #~ msgid "" |
15255 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | 15252 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " |
15256 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 15253 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " |
15257 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 15254 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
15258 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 15255 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
15259 #~ msgstr "" | 15256 #~ msgstr "" |
15260 #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-" | 15257 #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-" |
15261 #~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela " | 15258 #~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela " |
15262 #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, " | 15259 #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, " |
15263 #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. " | 15260 #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. " |
15264 #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso " | 15261 #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso " |
15265 #~ "womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ." | 15262 #~ "womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ." |
15266 | 15263 |
15267 #, fuzzy | 15264 #, fuzzy |
15268 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | 15265 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" |
15269 #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi" | 15266 #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi" |
15270 | 15267 |
15271 #~ msgid "" | 15268 #~ msgid "" |
15272 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 15269 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" |
15273 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 15270 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." |
15274 #~ msgstr "" | 15271 #~ msgstr "" |
15275 #~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/" | 15272 #~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge.net/" |
15276 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 15273 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." |
15277 | 15274 |
15278 #~ msgid "Delay" | 15275 #~ msgid "Delay" |
15279 #~ msgstr "Ukubambezela" | 15276 #~ msgstr "Ukubambezela" |
15280 | 15277 |
15281 #~ msgid "WinGaim Options" | 15278 #~ msgid "WinPidgin Options" |
15282 #~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim" | 15279 #~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin" |
15283 | 15280 |
15284 #~ msgid "" | 15281 #~ msgid "" |
15285 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 15282 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
15286 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 15283 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
15287 #~ msgid_plural "" | 15284 #~ msgid_plural "" |
15396 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo" | 15393 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo" |
15397 | 15394 |
15398 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 15395 #~ msgid "/Tools/Account Actions" |
15399 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti" | 15396 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti" |
15400 | 15397 |
15401 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | 15398 #~ msgid "me is using Pidgin v%s." |
15402 #~ msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s." | 15399 #~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s." |
15403 | 15400 |
15404 #, fuzzy | 15401 #, fuzzy |
15405 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 15402 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
15406 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" | 15403 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" |
15407 | 15404 |
15422 #~ msgid "Jabber developer" | 15419 #~ msgid "Jabber developer" |
15423 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber" | 15420 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber" |
15424 | 15421 |
15425 #, fuzzy | 15422 #, fuzzy |
15426 #~ msgid "" | 15423 #~ msgid "" |
15427 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 15424 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
15428 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | 15425 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " |
15429 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | 15426 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." |
15430 #~ "<BR><BR>" | 15427 #~ "<BR><BR>" |
15431 #~ msgstr "" | 15428 #~ msgstr "" |
15432 #~ "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " | 15429 #~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " |
15433 #~ "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, " | 15430 #~ "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, " |
15434 #~ "neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye " | 15431 #~ "neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye " |
15435 #~ "inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>" | 15432 #~ "inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>" |
15436 | 15433 |
15437 #, fuzzy | 15434 #, fuzzy |
15438 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15435 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15439 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" | 15436 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" |
15440 | 15437 |
15441 #~ msgid "Active Developers" | 15438 #~ msgid "Active Developers" |
15442 #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo" | 15439 #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo" |
15443 | 15440 |
15444 #~ msgid "_Keep the dialog open" | 15441 #~ msgid "_Keep the dialog open" |
15771 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 15768 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
15772 #~ msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO." | 15769 #~ msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO." |
15773 | 15770 |
15774 #~ msgid "" | 15771 #~ msgid "" |
15775 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 15772 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
15776 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | 15773 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " |
15777 #~ "This is only temporary, please be patient." | 15774 #~ "This is only temporary, please be patient." |
15778 #~ msgstr "" | 15775 #~ msgstr "" |
15779 #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo " | 15776 #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo " |
15780 #~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya " | 15777 #~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya " |
15781 #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde." | 15778 #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde." |
15782 | 15779 |
15783 #~ msgid "Gaim - Save As..." | 15780 #~ msgid "Pidgin - Save As..." |
15784 #~ msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..." | 15781 #~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..." |
15785 | 15782 |
15786 #~ msgid "TOC host" | 15783 #~ msgid "TOC host" |
15787 #~ msgstr "Umququzeleli weTOC" | 15784 #~ msgstr "Umququzeleli weTOC" |
15788 | 15785 |
15789 #~ msgid "TOC port" | 15786 #~ msgid "TOC port" |
15790 #~ msgstr "Isiqhagamsheli seTOC" | 15787 #~ msgstr "Isiqhagamsheli seTOC" |
15791 | 15788 |
15792 #~ msgid "" | 15789 #~ msgid "" |
15793 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 15790 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
15794 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 15791 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
15795 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 15792 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
15796 #~ "will result in reduced functionality and features." | 15793 #~ "will result in reduced functionality and features." |
15797 #~ msgstr "" | 15794 #~ msgstr "" |
15798 #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi " | 15795 #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi " |
15799 #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! " | 15796 #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! " |
15800 #~ "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " | 15797 #~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " |
15801 #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho " | 15798 #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho " |
15802 #~ "ukusebenza kwakunye neempawu." | 15799 #~ "ukusebenza kwakunye neempawu." |
15803 | 15800 |
15804 #~ msgid "Unable to read" | 15801 #~ msgid "Unable to read" |
15805 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda" | 15802 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda" |
15883 #~ "%s" | 15880 #~ "%s" |
15884 | 15881 |
15885 #~ msgid "Remote Control" | 15882 #~ msgid "Remote Control" |
15886 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo" | 15883 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo" |
15887 | 15884 |
15888 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 15885 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." |
15889 #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo." | 15886 #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo." |
15890 | 15887 |
15891 #~ msgid "" | 15888 #~ msgid "" |
15892 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 15889 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
15893 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 15890 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
15894 #~ msgstr "" | 15891 #~ msgstr "" |
15895 #~ "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " | 15892 #~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " |
15896 #~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo." | 15893 #~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo." |
15897 | 15894 |
15898 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 15895 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
15899 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke" | 15896 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke" |
15900 | 15897 |
15901 #~ msgid "Away!" | 15898 #~ msgid "Away!" |
15940 #~ " COMMANDS:\n" | 15937 #~ " COMMANDS:\n" |
15941 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | 15938 #~ " uri Handle AIM: URI\n" |
15942 #~ " away Popup the away dialog with the default " | 15939 #~ " away Popup the away dialog with the default " |
15943 #~ "message\n" | 15940 #~ "message\n" |
15944 #~ " back Remove the away dialog\n" | 15941 #~ " back Remove the away dialog\n" |
15945 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | 15942 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" |
15946 #~ "\n" | 15943 #~ "\n" |
15947 #~ " OPTIONS:\n" | 15944 #~ " OPTIONS:\n" |
15948 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | 15945 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" |
15949 #~ msgstr "" | 15946 #~ msgstr "" |
15950 #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n" | 15947 #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n" |
15952 #~ " IMIYALELO:\n" | 15949 #~ " IMIYALELO:\n" |
15953 #~ " uri Sebenzisa iAIM: URI\n" | 15950 #~ " uri Sebenzisa iAIM: URI\n" |
15954 #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo " | 15951 #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo " |
15955 #~ "omiselweyo\n" | 15952 #~ "omiselweyo\n" |
15956 #~ " back Susa incoko yokungabikho\n" | 15953 #~ " back Susa incoko yokungabikho\n" |
15957 #~ " quit Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" | 15954 #~ " quit Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" |
15958 #~ "\n" | 15955 #~ "\n" |
15959 #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n" | 15956 #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n" |
15960 #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n" | 15957 #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n" |
15961 | 15958 |
15962 #~ msgid "" | 15959 #~ msgid "" |
15963 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | 15960 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" |
15964 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 15961 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
15965 #~ msgstr "" | 15962 #~ msgstr "" |
15966 #~ "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n" | 15963 #~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n" |
15967 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n" | 15964 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n" |
15968 | 15965 |
15969 #~ msgid "" | 15966 #~ msgid "" |
15970 #~ "\n" | 15967 #~ "\n" |
15971 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 15968 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
15972 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 15969 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
15973 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 15970 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
15974 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | 15971 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " |
15975 #~ "world'\n" | 15972 #~ "world'\n" |
15976 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 15973 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
15977 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | 15974 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " |
15978 #~ "'&'\n" | 15975 #~ "'&'\n" |
15979 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 15976 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
15980 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | 15977 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " |
15981 #~ "name,\n" | 15978 #~ "name,\n" |
15982 #~ "with no message:\n" | 15979 #~ "with no message:\n" |
15983 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 15980 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
15984 #~ "\n" | 15981 #~ "\n" |
15985 #~ "Joining a chat:\n" | 15982 #~ "Joining a chat:\n" |
15986 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15983 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15987 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 15984 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
15988 #~ "\n" | 15985 #~ "\n" |
15989 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 15986 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
15990 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15987 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15991 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 15988 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
15992 #~ msgstr "" | 15989 #~ msgstr "" |
15993 #~ "\n" | 15990 #~ "\n" |
15994 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n" | 15991 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n" |
15995 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n" | 15992 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n" |
15996 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" | 15993 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" |
15997 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye " | 15994 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye " |
15998 #~ "u'hello world'\n" | 15995 #~ "u'hello world'\n" |
15999 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n" | 15996 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n" |
16000 #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le " | 15997 #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le " |
16001 #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n" | 15998 #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n" |
16002 #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n" | 15999 #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n" |
16003 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama " | 16000 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama " |
16004 #~ "leskrini,\n" | 16001 #~ "leskrini,\n" |
16005 #~ "kungekho myalezo:\n" | 16002 #~ "kungekho myalezo:\n" |
16006 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 16003 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
16007 #~ "\n" | 16004 #~ "\n" |
16008 #~ "Ukungenela incoko:\n" | 16005 #~ "Ukungenela incoko:\n" |
16009 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 16006 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
16010 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n" | 16007 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n" |
16011 #~ "\n" | 16008 #~ "\n" |
16012 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n" | 16009 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n" |
16013 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 16010 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
16014 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" | 16011 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" |
16015 | 16012 |
16016 #~ msgid "" | 16013 #~ msgid "" |
16017 #~ "\n" | 16014 #~ "\n" |
16018 #~ "Close running copy of Gaim\n" | 16015 #~ "Close running copy of Pidgin\n" |
16019 #~ msgstr "" | 16016 #~ msgstr "" |
16020 #~ "\n" | 16017 #~ "\n" |
16021 #~ "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" | 16018 #~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" |
16022 | 16019 |
16023 #~ msgid "" | 16020 #~ msgid "" |
16024 #~ "\n" | 16021 #~ "\n" |
16025 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 16022 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
16026 #~ msgstr "" | 16023 #~ msgstr "" |
16243 #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho" | 16240 #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho" |
16244 | 16241 |
16245 #~ msgid "Idle _time reporting:" | 16242 #~ msgid "Idle _time reporting:" |
16246 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:" | 16243 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:" |
16247 | 16244 |
16248 #~ msgid "Gaim usage" | 16245 #~ msgid "Pidgin usage" |
16249 #~ msgstr "Intsebenziso yeGaim" | 16246 #~ msgstr "Intsebenziso yePidgin" |
16250 | 16247 |
16251 #~ msgid "X usage" | 16248 #~ msgid "X usage" |
16252 #~ msgstr "Intsebenziso kaX" | 16249 #~ msgstr "Intsebenziso kaX" |
16253 | 16250 |
16254 #~ msgid "Windows usage" | 16251 #~ msgid "Windows usage" |
16290 | 16287 |
16291 #~ msgid "_Sign on" | 16288 #~ msgid "_Sign on" |
16292 #~ msgstr "_Ukubhalisa" | 16289 #~ msgstr "_Ukubhalisa" |
16293 | 16290 |
16294 #~ msgid "" | 16291 #~ msgid "" |
16295 #~ "Gaim %s\n" | 16292 #~ "Pidgin %s\n" |
16296 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16293 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16297 #~ "\n" | 16294 #~ "\n" |
16298 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | 16295 #~ " -a, --acct display account editor window\n" |
16299 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | 16296 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " |
16300 #~ "specifies\n" | 16297 #~ "specifies\n" |
16307 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 16304 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16308 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 16305 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
16309 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | 16306 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" |
16310 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | 16307 #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
16311 #~ msgstr "" | 16308 #~ msgstr "" |
16312 #~ "Gaim %s\n" | 16309 #~ "Pidgin %s\n" |
16313 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n" | 16310 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n" |
16314 #~ "\n" | 16311 #~ "\n" |
16315 #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n" | 16312 #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n" |
16316 #~ " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo " | 16313 #~ " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo " |
16317 #~ "esinganyanzelekanga\n" | 16314 #~ "esinganyanzelekanga\n" |
16330 | 16327 |
16331 #~ msgid "Unable to load preferences" | 16328 #~ msgid "Unable to load preferences" |
16332 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo" | 16329 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo" |
16333 | 16330 |
16334 #~ msgid "" | 16331 #~ msgid "" |
16335 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | 16332 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " |
16336 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | 16333 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " |
16337 #~ "using the Preferences window." | 16334 #~ "using the Preferences window." |
16338 #~ msgstr "" | 16335 #~ msgstr "" |
16339 #~ "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " | 16336 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " |
16340 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo " | 16337 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo " |
16341 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo." | 16338 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo." |
16342 | 16339 |
16343 #~ msgid "Slightly less boring default" | 16340 #~ msgid "Slightly less boring default" |
16344 #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci" | 16341 #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci" |
16411 | 16408 |
16412 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 16409 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
16413 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu" | 16410 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu" |
16414 | 16411 |
16415 #~ msgid "" | 16412 #~ msgid "" |
16416 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | 16413 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " |
16417 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 16414 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
16418 #~ msgstr "" | 16415 #~ msgstr "" |
16419 #~ "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " | 16416 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " |
16420 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana." | 16417 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana." |
16421 | 16418 |
16422 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 16419 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
16423 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" | 16420 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" |
16424 | 16421 |
16425 #~ msgid "" | 16422 #~ msgid "" |
16426 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 16423 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
16427 #~ "try again later." | 16424 #~ "try again later." |
16428 #~ msgstr "" | 16425 #~ msgstr "" |
16429 #~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " | 16426 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " |
16430 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana." | 16427 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana." |
16431 | 16428 |
16432 #~ msgid "" | 16429 #~ msgid "" |
16433 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 16430 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
16434 #~ "later." | 16431 #~ "later." |
16435 #~ msgstr "" | 16432 #~ msgstr "" |
16436 #~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " | 16433 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " |
16437 #~ "emva kwethutyana." | 16434 #~ "emva kwethutyana." |
16438 | 16435 |
16439 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 16436 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
16440 #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" | 16437 #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" |
16441 | 16438 |
16442 #~ msgid "Unable to access directory" | 16439 #~ msgid "Unable to access directory" |
16443 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili" | 16440 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili" |
16444 | 16441 |
16445 #~ msgid "" | 16442 #~ msgid "" |
16446 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 16443 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " |
16447 #~ "to the directory server. Please try again later." | 16444 #~ "to the directory server. Please try again later." |
16448 #~ msgstr "" | 16445 #~ msgstr "" |
16449 #~ "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " | 16446 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " |
16450 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva " | 16447 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva " |
16451 #~ "kwethutyana." | 16448 #~ "kwethutyana." |
16452 | 16449 |
16453 #~ msgid "" | 16450 #~ msgid "" |
16454 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 16451 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " |
16455 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 16452 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
16456 #~ msgstr "" | 16453 #~ msgstr "" |
16457 #~ "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " | 16454 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " |
16458 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana." | 16455 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana." |
16459 | 16456 |
16460 #~ msgid "Directory Search" | 16457 #~ msgid "Directory Search" |
16461 #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili" | 16458 #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili" |
16462 | 16459 |
16463 #~ msgid "Unable to access user profile." | 16460 #~ msgid "Unable to access user profile." |
16464 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi." | 16461 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi." |
16465 | 16462 |
16466 #~ msgid "" | 16463 #~ msgid "" |
16467 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 16464 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " |
16468 #~ "to the directory server. Please try again later." | 16465 #~ "to the directory server. Please try again later." |
16469 #~ msgstr "" | 16466 #~ msgstr "" |
16470 #~ "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " | 16467 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " |
16471 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona " | 16468 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona " |
16472 #~ "emva kwethutyana." | 16469 #~ "emva kwethutyana." |
16473 | 16470 |
16474 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 16471 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." |
16475 #~ msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." | 16472 #~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." |
16476 | 16473 |
16477 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 16474 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
16478 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise." | 16475 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise." |
16479 | 16476 |
16480 #~ msgid "Send message through server" | 16477 #~ msgid "Send message through server" |
16481 #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva" | 16478 #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva" |
16482 | 16479 |
16483 #~ msgid "Nick:" | 16480 #~ msgid "Nick:" |
16484 #~ msgstr "Isikhewu:" | 16481 #~ msgstr "Isikhewu:" |
16485 | 16482 |
16486 #~ msgid "Gaim User" | 16483 #~ msgid "Pidgin User" |
16487 #~ msgstr "Umsebenzisi weGaim" | 16484 #~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin" |
16488 | 16485 |
16489 #~ msgid "File Transfer Aborted" | 16486 #~ msgid "File Transfer Aborted" |
16490 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo" | 16487 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo" |
16491 | 16488 |
16492 #~ msgid "Buddy Information for %s" | 16489 #~ msgid "Buddy Information for %s" |