comparison po/xh.po @ 25396:94a6eb10c691

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 42f77b0e8b8ebf5ff3c30d8f8022ac5d289631e8) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 34e0b0f026b8d4ed54b9a4aebb5c0afe064e7ec1)
author Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>
date Thu, 15 Jan 2009 22:37:48 +0000
parents 789c1f58fc0e
children 4a592e898162
comparison
equal deleted inserted replaced
25395:64d255b0a5a7 25396:94a6eb10c691
1 # Xhosa translation of gaim 1 # Xhosa translation of Pidgin
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. 2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to 4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005. 5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" 13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" 14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
23 msgid "Finch" 23 msgid "Finch"
24 msgstr "IsiFrentshi" 24 msgstr "IsiFrentshi"
25 25
26 #, fuzzy, c-format 26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" 28 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
29 29
30 #, c-format 30 #, c-format
31 msgid "" 31 msgid ""
32 "%s\n" 32 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n" 33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
2248 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze " 2248 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
2249 "uzame kwakhona." 2249 "uzame kwakhona."
2250 2250
2251 #, fuzzy 2251 #, fuzzy
2252 msgid "Unable to load the plugin" 2252 msgid "Unable to load the plugin"
2253 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." 2253 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
2254 2254
2255 #, c-format 2255 #, c-format
2256 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2256 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2257 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." 2257 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2258 2258
2259 #, fuzzy 2259 #, fuzzy
2260 msgid "Unable to load your plugin." 2260 msgid "Unable to load your plugin."
2261 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." 2261 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
2262 2262
2263 #, fuzzy, c-format 2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2264 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2265 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo." 2265 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2266 2266
2396 #. *< dependencies 2396 #. *< dependencies
2397 #. *< priority 2397 #. *< priority
2398 #. *< id 2398 #. *< id
2399 #, fuzzy 2399 #, fuzzy
2400 msgid "File Control" 2400 msgid "File Control"
2401 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" 2401 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
2402 2402
2403 #. *< name 2403 #. *< name
2404 #. *< version 2404 #. *< version
2405 #. * summary 2405 #. * summary
2406 #. * description 2406 #. * description
2407 #, fuzzy 2407 #, fuzzy
2408 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2408 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2409 msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini." 2409 msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini."
2410 2410
2411 msgid "Minutes" 2411 msgid "Minutes"
2412 msgstr "Imizuzu" 2412 msgstr "Imizuzu"
2413 2413
2414 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2414 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3294 msgid "File Transfer Failed" 3294 msgid "File Transfer Failed"
3295 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" 3295 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
3296 3296
3297 #, fuzzy 3297 #, fuzzy
3298 msgid "Could not open a listening port." 3298 msgid "Could not open a listening port."
3299 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." 3299 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo."
3300 3300
3301 msgid "Error displaying MOTD" 3301 msgid "Error displaying MOTD"
3302 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" 3302 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
3303 3303
3304 msgid "No MOTD available" 3304 msgid "No MOTD available"
3460 msgid "Unknown message" 3460 msgid "Unknown message"
3461 msgstr "UmYalezo ongaziwayo" 3461 msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
3462 3462
3463 #, fuzzy 3463 #, fuzzy
3464 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3464 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3465 msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." 3465 msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC."
3466 3466
3467 #, c-format 3467 #, c-format
3468 msgid "Users on %s: %s" 3468 msgid "Users on %s: %s"
3469 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s" 3469 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
3470 3470
4939 msgid "Unable to parse message" 4939 msgid "Unable to parse message"
4940 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe" 4940 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
4941 4941
4942 #, fuzzy, c-format 4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4943 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4944 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)" 4944 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)"
4945 4945
4946 #, c-format 4946 #, c-format
4947 msgid "Invalid email address" 4947 msgid "Invalid email address"
4948 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo" 4948 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo"
4949 4949
5318 5318
5319 #, fuzzy 5319 #, fuzzy
5320 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5320 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5321 msgstr "" 5321 msgstr ""
5322 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " 5322 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo "
5323 "yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " 5323 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
5324 "vetshe." 5324 "vetshe."
5325 5325
5326 #, fuzzy 5326 #, fuzzy
5327 msgid "Failed to connect to server." 5327 msgid "Failed to connect to server."
5328 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." 5328 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
5497 #, fuzzy 5497 #, fuzzy
5498 msgid "" 5498 msgid ""
5499 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5499 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5500 "does not exist." 5500 "does not exist."
5501 msgstr "" 5501 msgstr ""
5502 "U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " 5502 "U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi "
5503 "akakho." 5503 "akakho."
5504 5504
5505 msgid "Profile URL" 5505 msgid "Profile URL"
5506 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL" 5506 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL"
5507 5507
6834 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." 6834 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya."
6835 6835
6836 #, fuzzy 6836 #, fuzzy
6837 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6837 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6838 msgstr "" 6838 msgstr ""
6839 "U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" 6839 "U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-"
6840 "AIM." 6840 "AIM."
6841 6841
6842 #, fuzzy, c-format 6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6843 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6844 msgstr "" 6844 msgstr ""
6845 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna " 6845 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna "
6846 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya." 6846 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya."
6847 6847
6848 #, fuzzy 6848 #, fuzzy
6849 msgid "Unable to get a valid login hash." 6849 msgid "Unable to get a valid login hash."
6850 msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." 6850 msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo."
6851 6851
6852 msgid "Password sent" 6852 msgid "Password sent"
6853 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" 6853 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
6854 6854
6855 #, fuzzy 6855 #, fuzzy
7160 "truncated for you." 7160 "truncated for you."
7161 msgid_plural "" 7161 msgid_plural ""
7162 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 7162 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7163 "truncated for you." 7163 "truncated for you."
7164 msgstr[0] "" 7164 msgstr[0] ""
7165 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim " 7165 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin "
7166 "ukushunqulele bona." 7166 "ukushunqulele bona."
7167 msgstr[1] "" 7167 msgstr[1] ""
7168 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim unishunqulele " 7168 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin unishunqulele "
7169 "bona." 7169 "bona."
7170 7170
7171 msgid "Profile too long." 7171 msgid "Profile too long."
7172 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu." 7172 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
7173 7173
7178 msgid_plural "" 7178 msgid_plural ""
7179 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 7179 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7180 "truncated for you." 7180 "truncated for you."
7181 msgstr[0] "" 7181 msgstr[0] ""
7182 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " 7182 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. "
7183 "U-Gaim ukushunqulele bona." 7183 "U-Pidgin ukushunqulele bona."
7184 msgstr[1] "" 7184 msgstr[1] ""
7185 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " 7185 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. "
7186 "U-Gaim unishunqulele bona." 7186 "U-Pidgin unishunqulele bona."
7187 7187
7188 msgid "Away message too long." 7188 msgid "Away message too long."
7189 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." 7189 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
7190 7190
7191 #, fuzzy, c-format 7191 #, fuzzy, c-format
7209 #, fuzzy 7209 #, fuzzy
7210 msgid "" 7210 msgid ""
7211 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7211 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7212 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 7212 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7213 msgstr "" 7213 msgstr ""
7214 "U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " 7214 "U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva "
7215 "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka " 7215 "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka "
7216 "kwithuba leeyure ezimbalwa." 7216 "kwithuba leeyure ezimbalwa."
7217 7217
7218 msgid "Orphans" 7218 msgid "Orphans"
7219 msgstr "Iinkedama" 7219 msgstr "Iinkedama"
7757 msgid "Creator" 7757 msgid "Creator"
7758 msgstr "Vala" 7758 msgstr "Vala"
7759 7759
7760 #, fuzzy 7760 #, fuzzy
7761 msgid "About me" 7761 msgid "About me"
7762 msgstr "Malunga neGaim" 7762 msgstr "Malunga nePidgin"
7763 7763
7764 #, fuzzy 7764 #, fuzzy
7765 msgid "Category" 7765 msgid "Category"
7766 msgstr "ImPazamo efundiweyo" 7766 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
7767 7767
7976 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7976 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7977 msgstr "" 7977 msgstr ""
7978 7978
7979 #, fuzzy, c-format 7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "About OpenQ r%s" 7980 msgid "About OpenQ r%s"
7981 msgstr "Malunga neGaim" 7981 msgstr "Malunga nePidgin"
7982 7982
7983 #, fuzzy 7983 #, fuzzy
7984 msgid "Change Icon" 7984 msgid "Change Icon"
7985 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso" 7985 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
7986 7986
7994 msgid "Update all QQ Quns" 7994 msgid "Update all QQ Quns"
7995 msgstr "" 7995 msgstr ""
7996 7996
7997 #, fuzzy 7997 #, fuzzy
7998 msgid "About OpenQ" 7998 msgid "About OpenQ"
7999 msgstr "Malunga neGaim" 7999 msgstr "Malunga nePidgin"
8000 8000
8001 #. *< type 8001 #. *< type
8002 #. *< ui_requirement 8002 #. *< ui_requirement
8003 #. *< flags 8003 #. *< flags
8004 #. *< dependencies 8004 #. *< dependencies
9428 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9428 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9429 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s" 9429 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
9430 9430
9431 #, fuzzy, c-format 9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 9432 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9433 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)" 9433 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)"
9434 9434
9435 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9435 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9436 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" 9436 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
9437 9437
9438 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9438 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10036 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10036 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10037 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10037 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10038 "Check %s for updates." 10038 "Check %s for updates."
10039 msgstr "" 10039 msgstr ""
10040 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le " 10040 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le "
10041 "nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " 10041 "nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku "
10042 "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya." 10042 "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya."
10043 10043
10044 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10044 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10045 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa" 10045 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
10046 10046
12116 msgid "Amharic" 12116 msgid "Amharic"
12117 msgstr "IsiAmharic" 12117 msgstr "IsiAmharic"
12118 12118
12119 #, fuzzy, c-format 12119 #, fuzzy, c-format
12120 msgid "About %s" 12120 msgid "About %s"
12121 msgstr "Malunga neGaim" 12121 msgstr "Malunga nePidgin"
12122 12122
12123 #, c-format 12123 #, c-format
12124 msgid "" 12124 msgid ""
12125 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12125 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12126 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12126 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12133 "<BR><BR>" 12133 "<BR><BR>"
12134 msgstr "" 12134 msgstr ""
12135 12135
12136 #, fuzzy, c-format 12136 #, fuzzy, c-format
12137 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12137 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12138 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" 12138 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
12139 12139
12140 #, fuzzy 12140 #, fuzzy
12141 msgid "Current Developers" 12141 msgid "Current Developers"
12142 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi" 12142 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
12143 12143
12646 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 12646 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12647 msgstr "" 12647 msgstr ""
12648 12648
12649 #, fuzzy 12649 #, fuzzy
12650 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 12650 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12651 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>" 12651 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>"
12652 12652
12653 #, fuzzy 12653 #, fuzzy
12654 msgid "_Normal" 12654 msgid "_Normal"
12655 msgstr "Okuqhelekileyo" 12655 msgstr "Okuqhelekileyo"
12656 12656
12738 msgid "_Browse logs folder" 12738 msgid "_Browse logs folder"
12739 msgstr "" 12739 msgstr ""
12740 12740
12741 #, fuzzy, c-format 12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12742 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12743 msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" 12743 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
12744 12744
12745 #, c-format 12745 #, c-format
12746 msgid "" 12746 msgid ""
12747 "%s %s\n" 12747 "%s %s\n"
12748 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12748 "Usage: %s [OPTION]...\n"
14304 #. *< dependencies 14304 #. *< dependencies
14305 #. *< priority 14305 #. *< priority
14306 #. *< id 14306 #. *< id
14307 #, fuzzy 14307 #, fuzzy
14308 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 14308 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14309 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim" 14309 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin"
14310 14310
14311 #. *< name 14311 #. *< name
14312 #. *< version 14312 #. *< version
14313 #. * summary 14313 #. * summary
14314 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 14314 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14409 msgid "Fonts" 14409 msgid "Fonts"
14410 msgstr "Ii-Akhawunti" 14410 msgstr "Ii-Akhawunti"
14411 14411
14412 #, fuzzy 14412 #, fuzzy
14413 msgid "Gtkrc File Tools" 14413 msgid "Gtkrc File Tools"
14414 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" 14414 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
14415 14415
14416 #, c-format 14416 #, c-format
14417 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 14417 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14418 msgstr "" 14418 msgstr ""
14419 14419
14420 msgid "Re-read gtkrc files" 14420 msgid "Re-read gtkrc files"
14421 msgstr "" 14421 msgstr ""
14422 14422
14423 #, fuzzy 14423 #, fuzzy
14424 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 14424 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14425 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" 14425 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
14426 14426
14427 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 14427 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14428 msgstr "" 14428 msgstr ""
14429 14429
14430 msgid "Raw" 14430 msgid "Raw"
14713 msgid "Startup" 14713 msgid "Startup"
14714 msgstr "Ukuvula" 14714 msgstr "Ukuvula"
14715 14715
14716 #, fuzzy, c-format 14716 #, fuzzy, c-format
14717 msgid "_Start %s on Windows startup" 14717 msgid "_Start %s on Windows startup"
14718 msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows" 14718 msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows"
14719 14719
14720 msgid "_Dockable Buddy List" 14720 msgid "_Dockable Buddy List"
14721 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" 14721 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
14722 14722
14723 #. Blist On Top 14723 #. Blist On Top
14737 msgid "Windows Pidgin Options" 14737 msgid "Windows Pidgin Options"
14738 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena" 14738 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
14739 14739
14740 #, fuzzy 14740 #, fuzzy
14741 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14741 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14742 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim." 14742 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin."
14743 14743
14744 msgid "" 14744 msgid ""
14745 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14745 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
14746 msgstr "" 14746 msgstr ""
14747 14747
14939 #, fuzzy 14939 #, fuzzy
14940 #~ msgid "" 14940 #~ msgid ""
14941 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 14941 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14942 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 14942 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14943 #~ msgstr "" 14943 #~ msgstr ""
14944 #~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" 14944 #~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>"
14945 14945
14946 #, fuzzy 14946 #, fuzzy
14947 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 14947 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14948 #~ msgstr "" 14948 #~ msgstr ""
14949 #~ "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n" 14949 #~ "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n"
15237 #~ "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo " 15237 #~ "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo "
15238 #~ "= 1)\n" 15238 #~ "= 1)\n"
15239 #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-" 15239 #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-"
15240 #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano." 15240 #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano."
15241 15241
15242 #~ msgid "Gaim" 15242 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
15243 #~ msgstr "I-Gaim" 15243 #~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma"
15244 15244
15245 #~ msgid "Gaim - Signed off" 15245 #~ msgid "Pidgin - Away"
15246 #~ msgstr "I-Gaim - YokuPhuma" 15246 #~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo"
15247 15247
15248 #~ msgid "Gaim - Away" 15248 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15249 #~ msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo" 15249 #~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi."
15250
15251 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
15252 #~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi."
15253 15250
15254 #~ msgid "" 15251 #~ msgid ""
15255 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " 15252 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
15256 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 15253 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
15257 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 15254 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
15258 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 15255 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
15259 #~ msgstr "" 15256 #~ msgstr ""
15260 #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-" 15257 #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-"
15261 #~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela " 15258 #~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela "
15262 #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, " 15259 #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, "
15263 #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. " 15260 #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. "
15264 #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso " 15261 #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso "
15265 #~ "womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ." 15262 #~ "womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ."
15266 15263
15267 #, fuzzy 15264 #, fuzzy
15268 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" 15265 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
15269 #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi" 15266 #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi"
15270 15267
15271 #~ msgid "" 15268 #~ msgid ""
15272 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 15269 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
15273 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 15270 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15274 #~ msgstr "" 15271 #~ msgstr ""
15275 #~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/" 15272 #~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge.net/"
15276 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 15273 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15277 15274
15278 #~ msgid "Delay" 15275 #~ msgid "Delay"
15279 #~ msgstr "Ukubambezela" 15276 #~ msgstr "Ukubambezela"
15280 15277
15281 #~ msgid "WinGaim Options" 15278 #~ msgid "WinPidgin Options"
15282 #~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim" 15279 #~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin"
15283 15280
15284 #~ msgid "" 15281 #~ msgid ""
15285 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 15282 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
15286 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" 15283 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
15287 #~ msgid_plural "" 15284 #~ msgid_plural ""
15396 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo" 15393 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo"
15397 15394
15398 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 15395 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
15399 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti" 15396 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti"
15400 15397
15401 #~ msgid "me is using Gaim v%s." 15398 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
15402 #~ msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s." 15399 #~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s."
15403 15400
15404 #, fuzzy 15401 #, fuzzy
15405 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 15402 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15406 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo" 15403 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
15407 15404
15422 #~ msgid "Jabber developer" 15419 #~ msgid "Jabber developer"
15423 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber" 15420 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber"
15424 15421
15425 #, fuzzy 15422 #, fuzzy
15426 #~ msgid "" 15423 #~ msgid ""
15427 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 15424 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
15428 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " 15425 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
15429 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." 15426 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
15430 #~ "<BR><BR>" 15427 #~ "<BR><BR>"
15431 #~ msgstr "" 15428 #~ msgstr ""
15432 #~ "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " 15429 #~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, "
15433 #~ "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, " 15430 #~ "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, "
15434 #~ "neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye " 15431 #~ "neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye "
15435 #~ "inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>" 15432 #~ "inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>"
15436 15433
15437 #, fuzzy 15434 #, fuzzy
15438 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 15435 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15439 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" 15436 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
15440 15437
15441 #~ msgid "Active Developers" 15438 #~ msgid "Active Developers"
15442 #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo" 15439 #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo"
15443 15440
15444 #~ msgid "_Keep the dialog open" 15441 #~ msgid "_Keep the dialog open"
15771 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 15768 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
15772 #~ msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO." 15769 #~ msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO."
15773 15770
15774 #~ msgid "" 15771 #~ msgid ""
15775 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 15772 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
15776 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " 15773 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
15777 #~ "This is only temporary, please be patient." 15774 #~ "This is only temporary, please be patient."
15778 #~ msgstr "" 15775 #~ msgstr ""
15779 #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo " 15776 #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo "
15780 #~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya " 15777 #~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya "
15781 #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde." 15778 #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde."
15782 15779
15783 #~ msgid "Gaim - Save As..." 15780 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
15784 #~ msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..." 15781 #~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..."
15785 15782
15786 #~ msgid "TOC host" 15783 #~ msgid "TOC host"
15787 #~ msgstr "Umququzeleli weTOC" 15784 #~ msgstr "Umququzeleli weTOC"
15788 15785
15789 #~ msgid "TOC port" 15786 #~ msgid "TOC port"
15790 #~ msgstr "Isiqhagamsheli seTOC" 15787 #~ msgstr "Isiqhagamsheli seTOC"
15791 15788
15792 #~ msgid "" 15789 #~ msgid ""
15793 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 15790 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
15794 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 15791 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
15795 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 15792 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
15796 #~ "will result in reduced functionality and features." 15793 #~ "will result in reduced functionality and features."
15797 #~ msgstr "" 15794 #~ msgstr ""
15798 #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi " 15795 #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi "
15799 #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! " 15796 #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! "
15800 #~ "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " 15797 #~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa "
15801 #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho " 15798 #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho "
15802 #~ "ukusebenza kwakunye neempawu." 15799 #~ "ukusebenza kwakunye neempawu."
15803 15800
15804 #~ msgid "Unable to read" 15801 #~ msgid "Unable to read"
15805 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda" 15802 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda"
15883 #~ "%s" 15880 #~ "%s"
15884 15881
15885 #~ msgid "Remote Control" 15882 #~ msgid "Remote Control"
15886 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo" 15883 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo"
15887 15884
15888 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 15885 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
15889 #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo." 15886 #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo."
15890 15887
15891 #~ msgid "" 15888 #~ msgid ""
15892 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 15889 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
15893 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 15890 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
15894 #~ msgstr "" 15891 #~ msgstr ""
15895 #~ "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " 15892 #~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela "
15896 #~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo." 15893 #~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo."
15897 15894
15898 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 15895 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
15899 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke" 15896 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke"
15900 15897
15901 #~ msgid "Away!" 15898 #~ msgid "Away!"
15940 #~ " COMMANDS:\n" 15937 #~ " COMMANDS:\n"
15941 #~ " uri Handle AIM: URI\n" 15938 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
15942 #~ " away Popup the away dialog with the default " 15939 #~ " away Popup the away dialog with the default "
15943 #~ "message\n" 15940 #~ "message\n"
15944 #~ " back Remove the away dialog\n" 15941 #~ " back Remove the away dialog\n"
15945 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" 15942 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
15946 #~ "\n" 15943 #~ "\n"
15947 #~ " OPTIONS:\n" 15944 #~ " OPTIONS:\n"
15948 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" 15945 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
15949 #~ msgstr "" 15946 #~ msgstr ""
15950 #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n" 15947 #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n"
15952 #~ " IMIYALELO:\n" 15949 #~ " IMIYALELO:\n"
15953 #~ " uri Sebenzisa iAIM: URI\n" 15950 #~ " uri Sebenzisa iAIM: URI\n"
15954 #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo " 15951 #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo "
15955 #~ "omiselweyo\n" 15952 #~ "omiselweyo\n"
15956 #~ " back Susa incoko yokungabikho\n" 15953 #~ " back Susa incoko yokungabikho\n"
15957 #~ " quit Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" 15954 #~ " quit Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
15958 #~ "\n" 15955 #~ "\n"
15959 #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n" 15956 #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n"
15960 #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n" 15957 #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n"
15961 15958
15962 #~ msgid "" 15959 #~ msgid ""
15963 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" 15960 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
15964 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 15961 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
15965 #~ msgstr "" 15962 #~ msgstr ""
15966 #~ "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n" 15963 #~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n"
15967 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n" 15964 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n"
15968 15965
15969 #~ msgid "" 15966 #~ msgid ""
15970 #~ "\n" 15967 #~ "\n"
15971 #~ "Using AIM: URIs:\n" 15968 #~ "Using AIM: URIs:\n"
15972 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" 15969 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
15973 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 15970 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
15974 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " 15971 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
15975 #~ "world'\n" 15972 #~ "world'\n"
15976 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 15973 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
15977 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " 15974 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
15978 #~ "'&'\n" 15975 #~ "'&'\n"
15979 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 15976 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
15980 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " 15977 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
15981 #~ "name,\n" 15978 #~ "name,\n"
15982 #~ "with no message:\n" 15979 #~ "with no message:\n"
15983 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 15980 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
15984 #~ "\n" 15981 #~ "\n"
15985 #~ "Joining a chat:\n" 15982 #~ "Joining a chat:\n"
15986 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 15983 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
15987 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 15984 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
15988 #~ "\n" 15985 #~ "\n"
15989 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" 15986 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
15990 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 15987 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
15991 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 15988 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
15992 #~ msgstr "" 15989 #~ msgstr ""
15993 #~ "\n" 15990 #~ "\n"
15994 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n" 15991 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n"
15995 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n" 15992 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n"
15996 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" 15993 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n"
15997 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye " 15994 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye "
15998 #~ "u'hello world'\n" 15995 #~ "u'hello world'\n"
15999 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n" 15996 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n"
16000 #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le " 15997 #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le "
16001 #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n" 15998 #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n"
16002 #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n" 15999 #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n"
16003 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama " 16000 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama "
16004 #~ "leskrini,\n" 16001 #~ "leskrini,\n"
16005 #~ "kungekho myalezo:\n" 16002 #~ "kungekho myalezo:\n"
16006 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 16003 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
16007 #~ "\n" 16004 #~ "\n"
16008 #~ "Ukungenela incoko:\n" 16005 #~ "Ukungenela incoko:\n"
16009 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 16006 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
16010 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n" 16007 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n"
16011 #~ "\n" 16008 #~ "\n"
16012 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n" 16009 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n"
16013 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 16010 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
16014 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" 16011 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
16015 16012
16016 #~ msgid "" 16013 #~ msgid ""
16017 #~ "\n" 16014 #~ "\n"
16018 #~ "Close running copy of Gaim\n" 16015 #~ "Close running copy of Pidgin\n"
16019 #~ msgstr "" 16016 #~ msgstr ""
16020 #~ "\n" 16017 #~ "\n"
16021 #~ "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" 16018 #~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
16022 16019
16023 #~ msgid "" 16020 #~ msgid ""
16024 #~ "\n" 16021 #~ "\n"
16025 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 16022 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
16026 #~ msgstr "" 16023 #~ msgstr ""
16243 #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho" 16240 #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho"
16244 16241
16245 #~ msgid "Idle _time reporting:" 16242 #~ msgid "Idle _time reporting:"
16246 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:" 16243 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:"
16247 16244
16248 #~ msgid "Gaim usage" 16245 #~ msgid "Pidgin usage"
16249 #~ msgstr "Intsebenziso yeGaim" 16246 #~ msgstr "Intsebenziso yePidgin"
16250 16247
16251 #~ msgid "X usage" 16248 #~ msgid "X usage"
16252 #~ msgstr "Intsebenziso kaX" 16249 #~ msgstr "Intsebenziso kaX"
16253 16250
16254 #~ msgid "Windows usage" 16251 #~ msgid "Windows usage"
16290 16287
16291 #~ msgid "_Sign on" 16288 #~ msgid "_Sign on"
16292 #~ msgstr "_Ukubhalisa" 16289 #~ msgstr "_Ukubhalisa"
16293 16290
16294 #~ msgid "" 16291 #~ msgid ""
16295 #~ "Gaim %s\n" 16292 #~ "Pidgin %s\n"
16296 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" 16293 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
16297 #~ "\n" 16294 #~ "\n"
16298 #~ " -a, --acct display account editor window\n" 16295 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
16299 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " 16296 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
16300 #~ "specifies\n" 16297 #~ "specifies\n"
16307 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16304 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16308 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 16305 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16309 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" 16306 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
16310 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 16307 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
16311 #~ msgstr "" 16308 #~ msgstr ""
16312 #~ "Gaim %s\n" 16309 #~ "Pidgin %s\n"
16313 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n" 16310 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n"
16314 #~ "\n" 16311 #~ "\n"
16315 #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n" 16312 #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n"
16316 #~ " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo " 16313 #~ " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo "
16317 #~ "esinganyanzelekanga\n" 16314 #~ "esinganyanzelekanga\n"
16330 16327
16331 #~ msgid "Unable to load preferences" 16328 #~ msgid "Unable to load preferences"
16332 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo" 16329 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo"
16333 16330
16334 #~ msgid "" 16331 #~ msgid ""
16335 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " 16332 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
16336 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " 16333 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
16337 #~ "using the Preferences window." 16334 #~ "using the Preferences window."
16338 #~ msgstr "" 16335 #~ msgstr ""
16339 #~ "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " 16336 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa "
16340 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo " 16337 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo "
16341 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo." 16338 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo."
16342 16339
16343 #~ msgid "Slightly less boring default" 16340 #~ msgid "Slightly less boring default"
16344 #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci" 16341 #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci"
16411 16408
16412 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 16409 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
16413 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu" 16410 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu"
16414 16411
16415 #~ msgid "" 16412 #~ msgid ""
16416 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " 16413 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
16417 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 16414 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
16418 #~ msgstr "" 16415 #~ msgstr ""
16419 #~ "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " 16416 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki "
16420 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana." 16417 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana."
16421 16418
16422 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 16419 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
16423 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" 16420 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
16424 16421
16425 #~ msgid "" 16422 #~ msgid ""
16426 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 16423 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
16427 #~ "try again later." 16424 #~ "try again later."
16428 #~ msgstr "" 16425 #~ msgstr ""
16429 #~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " 16426 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
16430 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana." 16427 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana."
16431 16428
16432 #~ msgid "" 16429 #~ msgid ""
16433 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 16430 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
16434 #~ "later." 16431 #~ "later."
16435 #~ msgstr "" 16432 #~ msgstr ""
16436 #~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " 16433 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
16437 #~ "emva kwethutyana." 16434 #~ "emva kwethutyana."
16438 16435
16439 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 16436 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
16440 #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" 16437 #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
16441 16438
16442 #~ msgid "Unable to access directory" 16439 #~ msgid "Unable to access directory"
16443 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili" 16440 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili"
16444 16441
16445 #~ msgid "" 16442 #~ msgid ""
16446 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " 16443 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
16447 #~ "to the directory server. Please try again later." 16444 #~ "to the directory server. Please try again later."
16448 #~ msgstr "" 16445 #~ msgstr ""
16449 #~ "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " 16446 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba "
16450 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva " 16447 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva "
16451 #~ "kwethutyana." 16448 #~ "kwethutyana."
16452 16449
16453 #~ msgid "" 16450 #~ msgid ""
16454 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 16451 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
16455 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." 16452 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
16456 #~ msgstr "" 16453 #~ msgstr ""
16457 #~ "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " 16454 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo "
16458 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana." 16455 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana."
16459 16456
16460 #~ msgid "Directory Search" 16457 #~ msgid "Directory Search"
16461 #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili" 16458 #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili"
16462 16459
16463 #~ msgid "Unable to access user profile." 16460 #~ msgid "Unable to access user profile."
16464 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi." 16461 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi."
16465 16462
16466 #~ msgid "" 16463 #~ msgid ""
16467 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " 16464 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
16468 #~ "to the directory server. Please try again later." 16465 #~ "to the directory server. Please try again later."
16469 #~ msgstr "" 16466 #~ msgstr ""
16470 #~ "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " 16467 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa "
16471 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona " 16468 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona "
16472 #~ "emva kwethutyana." 16469 #~ "emva kwethutyana."
16473 16470
16474 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 16471 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
16475 #~ msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." 16472 #~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ."
16476 16473
16477 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 16474 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
16478 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise." 16475 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise."
16479 16476
16480 #~ msgid "Send message through server" 16477 #~ msgid "Send message through server"
16481 #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva" 16478 #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva"
16482 16479
16483 #~ msgid "Nick:" 16480 #~ msgid "Nick:"
16484 #~ msgstr "Isikhewu:" 16481 #~ msgstr "Isikhewu:"
16485 16482
16486 #~ msgid "Gaim User" 16483 #~ msgid "Pidgin User"
16487 #~ msgstr "Umsebenzisi weGaim" 16484 #~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin"
16488 16485
16489 #~ msgid "File Transfer Aborted" 16486 #~ msgid "File Transfer Aborted"
16490 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo" 16487 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
16491 16488
16492 #~ msgid "Buddy Information for %s" 16489 #~ msgid "Buddy Information for %s"